Makita | JR3070CT | Instruction manual | Makita JR3070CT Instruction manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Recipro Saw
Scie Recipro
Sierra Recíproca
JR3060T
JR3070CT
006023
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
JR3060T
Length of stroke
JR3070CT
32 mm (1-1/4”)
Pipe
130 mm (5-1/8”)
Max. cutting capacities
Wood
255 mm (10”)
Strokes per minute
0 - 2,800/min.
Overall length
485 mm (19-1/8”)
Net weight
4.2 kg (9.3lbs)
4.4 kg (9.7lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
6.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal Safety
9.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Electrical Safety
4.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
tion
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
2
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Tool Use and Care
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Ampere Rating
More Than
Not More Than
0
6
10
12
6
10
12
16
Total length of cord in feet
50 ft.
100 ft.
150 ft.
AWG
18
18
16
14
SPECIFIC SAFETY RULES
USB012-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to recipro saw
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1.
25 ft.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
3
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
2.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3.
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
4.
Do not cut oversize workpiece.
5.
Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
6.
Hold the tool firmly.
7.
Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
8.
Keep hands away from moving parts.
9.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
005785
1. Shoe button
2. Shoe
11. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
12. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inhalation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
B
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
push the shoe button in the “A” direction with a click and
reposition as shown in the figure which allows you to
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the
shoe button in the “B” direction with a click.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
Selecting the cutting action
SYMBOLS
006024
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
1
2
1. Lever
2. Stopper
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
n .......................no load speed
˚
This tool can be operated with an orbital or a straight line
cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade
forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, press the stopper and turn
the lever to the desired cutting action position. Then,
release the stopper to lock the lever. Refer to the table to
select the appropriate cutting action.
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
NOTE:
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
•
Orbital action means that the saw blade moves up
and down, and back and forth at the same time.
This increases the efficiency of cutting.
Adjusting the shoe
002525
005784
Position Cutting action
0
Straight line cutting action
1. Shoe
2. Shoe button
I
II
A
1
III
2
4
Applications
For cutting mild steel, stainless steel
and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting mild steel, aluminum and
Small orbit cutting action
hard wood.
Medium orbit cutting action For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and
mild steel.
For fast cutting in wood and plywood.
Large orbit cutting action
Switch action
C00251
006185
2
1
Number on adjusting dial
Strokes per minute
6
2,800
5
2,500
4
1,850
3
1,400
2
1,000
1
950
1. Switch trigger
2. Lock button
C00267
Workpiece to be cut
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
•
Number on adjusting dial
Wood
6
Autoclaved lightweight concrete
5-6
Mild steel
3-4
Aluminum
3-5
Plastics
1-4
Stainless steel
1-2
NOTE:
•
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long period of time, the operation life of the motor
will be reduced.
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
Speed adjusting dial (For JR3070CT)
006025
1. Adjusting dial
1
The strokes per minute can be adjusted just by turning
the adjusting dial. This can be done even while the tool is
running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full
speed). Turn the adjusting dial without positive stops
between 1 and 6 according to your work.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
ASSEMBLY
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.
Failure to do so may cause insufficient tightening of
the blade, resulting in a serious injury.
To install the saw blade, always make sure that the blade
clamp sleeve is in released position before inserting the
saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position,
•
5
OPERATION
rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow
so that it can be locked at the released positon.
006186
005787
1. Blade clamp
sleeve
2. Released position
3. Fixed position
1
2
3
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
even though you try to pull it out.
CAUTION:
Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from hot
flying chips when cutting metal.
• Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause premature
blade wear.
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.
•
005788
1. Blade
1
NOTE:
•
If you do not insert the saw blade deep enough, the
saw blade may be ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position.
MAINTENANCE
•
005789
1. Blade clamp
sleeve
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
001145
1. Limit mark
1
1
NOTE:
•
If you remove the saw blade without rotating the
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be
locked of the released positon. In this case, rotate
the blade clamp sleeve fully again, then make sure
that the blade clamp sleeve locked at the released
position.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
6
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
006187
1
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Recipro saw blades
• Plastic carrying case
•
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
7
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle
JR3060T
Longueur de frappe
Capacités de coupe max.
JR3070CT
32 mm (1-1/4”)
Tuyau
130 mm (5-1/8”)
Bois
255 mm (10”)
Nombre de impacts par minutes
0 - 2,800/min.
Longueur totale
485 mm (19-1/8”)
Poids net
4.2 kg (9.3lbs)
4.4 kg (9.7lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec
la terre.
6.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
8.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Sécurité des personnes
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
9.
Sécurité électrique
4.
Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
8
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
Pas plus de
0
6
10
12
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
9
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Non recommandé
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
USB012-2
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie récipro. L’utilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1.
2.
3.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-dessous.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil
transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
V ........................... volts
A ........................... ampères
Hz ......................... hertz
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
.................. courant alternatif
n
˚
Il est préférable de ne pas scier de clous. Avant
d’effectuer une quelconque opération de coupe,
examiner l’élément à scier et retirer les clous qui
s’y trouveraient.
4.
Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
5.
Avant de commencer à scier, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace sous l’élément à scier
pour que la lame ne heurte pas le sol, l’établi,
etc.
6.
Tenir fermement l’outil en main.
7.
Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sauteuse en marche.
8.
Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
9.
Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
...................... vitesse à vide
...................... construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage du sabot
005784
1. Sabot
2. Bouton du sabot
10. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
A
1
11. Ne jamais toucher directement la lame immédiatement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
12. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
10
2
Interrupteur
005785
1. Bouton du sabot
2. Sabot
006185
2
1
1. Gâchette de
commutateur
2. Bouton de verrouillage
B
1
2
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de façon
à utiliser une autre portion intacte. Cela vous permettra
d’allonger la durée d’usage de votre lame. Pour repositionner le sabot sur l’une des cinq positions de réglage,
poussez le bouton du sabot dans le sens “A” jusqu’à ce
qu’il émette un léger bruit sec, et procédez comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot, poussez le
bouton du sabot dans le sens “B” jusqu’à ce qu’il émette
un léger bruit sec.
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
•
Sélection du mouvement de coupe
006024
1
2
1. Levier
2. Butée
Cadran de réglage de la vitesse
(pour JR3070CT)
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne. Le mouvement de coupe orbital
pousse la lame vers l’avant pendant sa course, augmentant considérablement la vitesse de coupe.
Pour modifier le mouvement de coupe, appuyez sur la
butée et tournez le levier sur la position de mouvement
de coupe désirée. Relâchez ensuite la butée pour verrouiller le levier. Consultez le tableau pour sélectionner le
mouvement de coupe approprié.
006025
1. Cadran de
réglage
1
NOTE:
•
Le mouvement orbital signifie que la lame se
déplace à la fois de haut en bas et de l’avant à
l’arrière. Il en résulte une plus grande efficacité de
coupe.
Il est possible de régler le nombre d’impacts par minute
simplement en tournant le cadran de réglage. Cette opération est possible même pendant que l’outil est en marche. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 6
(vitesse la plus rapide). Tournez le cadran de réglage sur
une position de 1 à 6, suivant le travail à effectuer.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse qui
convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut
toutefois varier suivant le type de matériau ou l’épaisseur
de la pièce. En général, les vitesses rapides permettent
de couper les pièces plus rapidement, mais cela réduit la
durée de service de la lame.
002525
Position Mouvement de coupe
0
Mouvement de coupe
rectiligne
I
II
III
Mouvement de coupe
petite orbite
Mouvement de coupe
moyenne orbite
Usages
Pour couper l’acier doux, l’acier inoxydable
et le plastique. Pour des coupes nettes
dans le bois et le contreplaquØ.
Pour couper l’acier doux,
l’aluminium et le bois dur.
Pour la coupe rapide de l’aluminium
et de l’acier doux.
Mouvement de coupe grande orbite
Pour la coupe rapide du bois et du contreplaquØ.
11
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut
résulter une grave blessure.
Pour poser la lame, assurez-vous toujours que le collet
de serrage de la lame se trouve en position ouverte
avant d’insérer la lame. Si le collet de serrage de la lame
se trouve en position d’immobilisation, tournez-le dans le
sens de la flèche pour qu’il puisse être engagé en position ouverte.
C00251
Graduations du cadran de
réglage
Nombre de impacts par
minutes
6
2,800
5
2,500
4
1,850
3
1,400
2
1,000
1
950
005787
1. Collet de la
porte-lame
2. Position ouverte
3. Position
d’immobilisation
1
C00267
Pièce à couper
Graduations du cadran
de réglage
Bois
6
Béton léger autoclavé
5-6
Acier doux
3-4
Aluminium
3-5
Plastique
1-4
Acier inoxydable
1-2
2
3
Insérez la lame à fond dans la porte-lame. Le collet de la
porte-lame tournera alors et la lame y sera immobilisée.
Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle ne peut pas
être dégagée.
005788
1. Lame
1
NOTE:
•
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, la durée de
service du moteur sera réduite.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du
choc de démarrage.
NOTE:
•
Si la lame n’est pas insérée assez profondément,
elle risque de s’éjecter de manière inattendue
pendant que l’outil fonctionne. Cela est
extrêmement dangereux.
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet
de la porte-lame dans le sens indiqué par la flèche. La
lame se dégagera et le collet de la porte-lame sera maintenu en position ouverte.
005789
1. Collet de la
porte-lame
ASSEMBLAGE
•
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
1
Pose et retrait de la lame de scie
•
ATTENTION:
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut
12
Remplacement des charbons
NOTE:
•
001145
1. Trait de limite
d’usure
Si vous retirez la lame sans tourner complètement
le collet de serrage de la lame, le collet ne pourra
plus être engagé en position ouverte. Dans ce cas,
tournez à nouveau complètement le collet de
serrage de la lame, puis assurez-vous qu’il est
engagé en position ouverte.
1
UTILISATION
006186
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
006187
ATTENTION:
• Appliquez toujours fermement le sabot contre la
pièce pendant l’utilisation. Si le sabot s’éloigne de
la pièce pendant l’opération, cela causera de fortes
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame
dangereusement.
• Portez toujours des gants pour protéger vos mains
des projections de copeaux chauds pendant la
coupe du métal.
• Assurez-vous de toujours porter un dispositif de
protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
• Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.
Autrement, cela causera l’usure très rapide de la
lame.
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez
pas l’outil rebondir. Amenez légèrement la lame en contact avec la pièce. Pratiquez d’abord un sillon pilote en
faisant fonctionner l’outil à vitesse réduite. Augmentez
ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames de scie récipro
• Mallette de transport en plastique
•
ENTRETIEN
•
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
13
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
• des réparations s’imposent suite à une usure
normale ;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
• l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA
PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas à vous.
14
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Modelo
JR3060T
Especificaciones eléctricas en México
120 V
12 A 50/60 Hz
Extensión del golpe
Capacidad máxima de corte
JR3070CT
120 V
15 A 50/60 Hz
32 mm (1-1/4”)
Tubo
130 mm (5-1/8”)
Madera
255 mm (10”)
Golpes por minuto
0 - 2 800/min.
Longitud total
485 mm (19-1/8”)
Peso neto
4,2 kg (9,3lbs)
4,4 kg (9,7lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-
USA002-2
(Para todas las herramientas)
miento
elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
8.
Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
4.
9.
Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
15
Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, rotura de partes, y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se
utilicen con otra herramienta.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo
de sufrir heridas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
16
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Más de
No más de
0
6
10
12
6
10
12
16
Voltios
120 V
Calibre del cable (AWG)
18
18
16
14
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
16
14
14
12
14
12
No se recomienda
11. No toque el disco ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; estarán muy
calientes y podrán y quemarle la piel.
USB012-2
2.
16
16
16
12
10. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que el disco se haya parado completamente
antes de retirar el disco de la pieza de trabajo.
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la sierra. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1.
Longitud total del cable en pies
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
12. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando realice una operación en la que el implemento de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operario.
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
SÍMBOLOS
3.
Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de trabajo para ver si tiene algún clavo y quítelos
antes de iniciar la operación.
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
4.
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
V ........................... voltios
5.
Compruebe que hay espacio suficiente más allá
de la pieza de trabajo antes de cortar para que el
disco no golpee el suelo, el banco de trabajo,
etc.
6.
Sujete la herramienta firmemente.
7.
Asegúrese de que la el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar
el interruptor.
8.
Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
9.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga
en la mano.
A ........................... amperios
Hz ......................... hercios
.................. corriente alterna
n
˚
...................... velocidad en vacío
...................... Construcción clase II
.../min ................... revoluciones o alternaciones por
minuto
17
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
Para cambiar el corte, presione el bloqueador y mueva la
palanca hasta la posición de corte deseada. Luego,
suelte el bloqueador para trabar la palanca. Consulte la
tabla para seleccionar el corte apropiado.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
NOTA:
•
Acción orbital significa que la hoja de la sierra se
mueve hacia arriba y hacia abajo, y al mismo
tiempo hacia adelante y hacia atrás. Esto aumenta
la eficacia del corte.
Regulación de la zapata
005784
1. Zapata
2. Botón de la
zapata
002525
Posici n
0
I
II
A
1
2
III
005785
Acci n de corte
Acci n de corte en l nea
recta
Acci n de corte orbital
pequeæo
Acci n de corte orbital
mediano
Aplicaciones
Para cortar acero bajo en carbono (dulce),
acero inoxidable y plÆstico. Para cortes
limpios en madera y madera terciada.
Para cortar acero bajo en carbono
(dulce), aluminio y madera dura.
Para cortes rÆpidos de aluminio y
acero bajo en carbono (dulce).
Acci n de corte orbital grande
Para cortes rÆpidos de madera y madera terciada.
Accionamiento del interruptor
1. Botón de la
zapata
2. Zapata
006185
1
2
1. Gatillo interruptor
2. Botón traba
B
1
2
Cuando la cuchilla no logre cortar bien en algún sitio de
su filo, habrá que reajustar la zapata a manera de obtener una porción que corte bien y que todavía no haya
sido usada en el filo de la cuchilla. Con esto la cuchilla se
podrá usar durante más tiempo. Para posicionar la
zapata, presione el botón de la zapata en la dirección “A”
y reposiciónela como se muestra en la figura, lo cual le
permitirá hacer un ajuste de cinco formas. Para sujetar la
zapata, presione el botón de la zapata en la dirección
“B”.
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” para mayor comodidad del operario durante
una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición “ON”
y mantenga la herramienta firmemente agarrada.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para parar. Para una operación continua, apriete el
gatillo y después meta el botón de bloqueo. Para parar la
herramienta estando en la posición bloqueada, apriete
completamente el gatillo y luego suéltelo.
•
Selección de corte
006024
1
2
1. Palanca
2. Bloqueador
Esta herramienta puede ser utilizada para realizar un
corte orbital o en línea recta. El corte orbital empuja con
fuerza la hoja hacia adelante durante el golpe de corte e
incrementa enormemente la velocidad de éste.
18
Dial de ajuste de velocidad (para JR3070CT)
Constante control de la velocidad
Control electrónico de velocidad para obtener una velocidad constante. Es posible obtener un buen acabado,
dado que la velocidad de giro se mantiene constante aún
en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha segura y suave debido a que se
suprime el choque inicial.
006025
1. Dial de ajuste
1
MONTAJE
Los golpes por minuto pueden ser regulados con el dial
de ajuste. Esto se puede hacer aún con la herramienta
en funcionamiento. El dial marca desde 1 (velocidad
mínima) hasta 6 (velocidad máxima). Gire el dial de
ajuste sin paradas positivas entre 1 y 6 de acuerdo con
el trabajo que realice.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad adecuada
para la pieza que debe cortar. Sin embargo, la velocidad
adecuada puede variar según el grosor o tipo de la
pieza. En general, emplear una velocidad mayor le permitirá cortar la pieza más rápidamente, pero reducirá la
vida útil de la hoja.
•
Para instalar o quitar la cuchilla
PRECAUCIÓN:
Limpie siempre las virutas y materias extrañas
adheridas a la cuchilla, abrazadera de la cuchilla y/
o guía de deslizamiento. En caso contrario, la
cuchilla podría quedar insuficientemente apretada,
pudiendo ocasionar graves heridas.
Para instalar la hoja de sierra, asegúrese siempre de que
el manguito de sujeción de la sierra está en la posición
suelta antes de insertar la hoja de sierra. Si el manguito
de sujeción de la sierra está en la posición fija, gire el
manguito hasta la posición suelta.
•
C00251
Número en el dial de ajuste
Golpes por minuto
6
2 800
5
2 500
4
1 850
3
1 400
2
1 000
1
950
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
005787
1. Manguito de
sujeción de la
sierra
2. Posición liberada
3. Posición fija
1
C00267
Pieza a cortar
Número en el dial de ajuste
Madera
6
Concreto liviano de autoclave
5-6
Acero templado
3-4
Aluminio
3-5
Plástico
1-4
Acero inoxidable
1-2
2
3
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la sierra a
tope. El manguito de sujeción de la sierra gira y la hoja
de sierra se fija. Asegúrese de que la hoja de sierra no
se pueda extraer aunque intente sacarla.
005788
1. Hoja de Sierra
1
NOTA:
•
La utilización de la herramienta continuamente a
bajas velocidades durante un perido de tiempo
prolongado, acortará la vida de servicio del motor.
• El dial de ajuste de velocidad sólo se puede subir
hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá de
estas marcas o de lo contrario la función de ajuste
de velocidad podría arruinarse.
Las herramientas equipadas con función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
19
•
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no
hacerlo, la cuchilla se desgastará más rapido.
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos. Coloque la cuchilla de manera que toque suavemente la
pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,
usando la velocidad más lenta. Después, use una velocidad más rápida para seguir cortando.
NOTA:
•
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a
tope, la hoja de sierra podría salirse
inesperadamente durante la operación. Esto puede
ser muy peligroso.
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de sujeción de la sierra completamente en el sentido de la flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de
sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.
MANTENIMIENTO
005789
1. Manguito de
sujeción de la
sierra
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Substitución de las escobilhas de carbón
001145
1
1. Marca de límite
NOTA:
•
Si extrae la hoja de sierra sin girar completamente
el manguito de sujeción de la sierra, el manguito
podría no fijarse. En este caso, gire el manguito de
sujeción de la sierra completamente para fijar el
manguito en la posición suelta.
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas.Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
OPERACIÓN
006186
006187
1
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que
trabaja durante la operación. Si, durante la
operación, la zapata está colocada lejos de la pieza
que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes y/
o retorceduras con el consecuente riesgo de que la
cuchilla acabe por romperse.
Lleve siempre puestos guantes para proteger las
manos de las rebabas calientes que salten al cortar
metales.
Asegúrese de ponerse siempre protección para los
ojos apropiada que cumpla con las normas
nacionales actuales.
2
1. Sombrero para
soporte de la
escobilla
2. Destornillador
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de
servicio autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
20
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
• Sierra de sable
• Maletín de transporte de plástico
•
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
21
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884592-942
Download PDF