P22Q Gas-Signal cal. 9 mm P.A.K.

P22Q Gas-Signal cal. 9 mm P.A.K.
P22Q
TR
Operating instructions 2 - 12
Bedienungsanleitung 13 - 23
Mode d´emploi 24 - 34
Manual de instrucciones
35 - 45
Kullanım Kılavuzu
46 - 56
Инструкция по эксплуатации
57 - 67
8.308.90.02. U 10/2014 © 2014
Gas-Signal cal. 9 mm P.A.K.
EN
Contents
1
Safety instructions
2
Care
3
Designation of Parts
4
Operation
2
SAFE WEAPON HANDLING
EN
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that
according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling
it.
• Always treat a gun as if it was loaded.
• Always keep the pistol on "Safe" when loading it in order to prevent an unintentional
discharge.
• Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger
guard.
• Use only ammunition that has been approved for this weapon.
• Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
• Never transport a loaded weapon. Only load your weapon when you intend to fire it.
• Never aim your gas signal gun at persons or animals.
• Before you discharge your weapon, make sure that target and surrounding area are safe.
• Always check whether the weapon is unloaded when you are carrying it or when you have
received it from another person.
• Make sure that you always have full control over the muzzle of your weapon, even if you
stumble or fall down.
• Safety shooting glasses should always be worn when firing the weapon.
• Always store your weapon in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized
persons (persons not familiar with the use of weapons, children and minors) must not
have access to it. Ammunition must be kept in a separate place.
• The weapon together with its operating instructions may only be handed over to persons
who have reached the age of 18 (or older) and who are fully familiar with the handling of it.
• Modifications or repairs of weapons are only to be effected by authorized agencies or by a
skilled gunsmith.
• Never leave a loaded weapon unattended.
• Only unloaded weapons are to be handed over to another person.
• Shooting with a blank firing weapon is permitted only under the following circumstances
(for more details refer to the applicable firearms laws in your country)
- averting danger and performing rescue training
- for self-defense and in states of emergency
- shooting on enclosed private property by the owner or with the owner’s permission.
CAUTION
The legal requirements set forth in these operating instructions relate exclusively to
Germany. Please comply carefully with the firearms laws in your own country!
3
Safety instructions
EN
warranty
During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen
GmbH & Co KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not
caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the
problem and proof of purchase.
The blank, gas and signal weapons manufactured by the company Umarex Sportwaffen GmbH
& Co.KG are made according to the homologation regulations of the ”Physikalisch-Technische
Bundesanstalt“ (PTB), German federal law, the CIP regulations and the technical know-how of
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.
We will not assume any liability whatsoever if this product is exported to territories outside of
Germany and as a consequence does not comply with domestic legal requirements of these
territories. It will be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local
laws and regulations.
Caution
Carefully read and understand these instructions before using this weapon.
Buyers and users must follow the instructions for the safe use of blank/gas/signal
weapons. Any changes or modifications of this weapon will lead to a different
classification of the weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are
therefore illegal. In such cases, the manufacturer’s warranty becomes immediately null
and void.
You must be 18 years or older to purchase this blank/gas/signal pistol.
4
SAFETY INSTRUCTIONS EN
CARE
CARE
Clean your pistol each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and
magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth.
REPAIR
Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to
dangerous malfunctions.
CAUTION
Repairs should only be made by Umarex authorized centers.
Technical Data
System:
blank/gas/signal pistol
Height: 120 mm
Trigger: Double Action
Barrel length:
87 mm
Ammo: blank/irritant cartridges
Weight (mag. incl.): 475 g
Caliber:
cal. 9 mm P.A.K.
Weight (mag. excl.): 430 g
Length:
154 mm
Magazine capacity: 7 shots
Width:
25 mm
Safety: manual
5
EN
Description
Rear sight
Muzzle
Slide
Slide catch lever
Safety catch
Front sight
Hammer
Takedown lever
Trigger
Magazine catch
Magazine
Fireworks Adapter
6
EN
Safety
Caution
Only handle the weapon when it is in decocked condition.
Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
manual
safety
SAFE
S
Press down safety catch with your thumb.
The hammer drops forward, but thanks to the
safety mechanism it cannot touch the striker.
fire
F
Push the safety lever up, the pistol is now ready to fire.
7
EN
Loading
Cal.
Caution
Use only 9 mm cal. P.A.K. blank or irritant ammunition.
9 mm P.A.K.
7
shots
1
2
Engage the safety.
1 Press the magazine catch.
2 Remove the magazine.
Load the cartridges.
Unloading the weapon
Engage the safety. Remove the magazine.
Remove cartridges from the barrel by pulling back the slide.
8
Insert the magazine.
Firing Blank Ammunition /
irritant substances
fire
EN
caution
To avoid malfunctions, make sure that
the takedown lever is up when you shoot.
F
single
action
Put the safety on FIRE position.
1
2
1
2
The hammer is pre cocked.
The shot fired by pulling the trigger.
Note: Double Action includes the Single Action function too!
Double
action
Pulling the trigger cocks the hammer
and the shot is fired.
9
Firing Signalling ammunition
Caution
Use only extension with the following PTB identification:
Load the gun with blanks as described.
Screw on the extension. Insert signalling ammunition into the
extension with the open (black) end of the casing first. Point the
gun straight up over your head when shooting.
Also available:
Multi Shooter Ref. no.:
3.3053
The Multi Shooter can fire 4 signal cartridges at once,
emitting a wide range of special effects on New Year’s
Eve.
10
PTB
778
EN
EN
DECOCKING
3
1
2
To decock the gun:
1 Push the hammer all the way back and hold it in this position.
2 Pull the trigger and hold it in.
3 Bring the hammer back slowly.
The gun is decocked. There is no danger of accidental firing.
SLIDE CATCH
After the last round has been fired, the slide catch holds the slide in the open position.
To continue shooting:
Replace empty magazine by a full one.
Press the slide catch. Slide will travel forward and chamber the first round.
1
2
To stop shooting:
Engage the safety.
Remove the empty magazine.
Make sure that no cartridge is loaded.
4 Press the slide catch and
the slide will travel forward.
1
2
3
11
EN
Disassembly
Caution
Disassemble the gun only when the safety is on and the gun is not loaded!
1
2
3
Cock the hammer.
1 Pull the takedown lever down.
2 Pull the slide all the way back.
3 Lift the slide and let it glide forwards.
To assemble, reverse the steps.
caution
To avoid malfunctions, make sure that the takedown catch is up when you shoot.
12
DE
INHALT
1
SICHERHEITSHINWEISE
2
PFLEGE
3
BENENNUNG DER TEILE
4
BEDIENUNG
13
Sicherer Umgang mit Waffen
DE
Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf
die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als
Handhabung verstanden wird.
•
•
•
•
•
•
Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.
Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann.
Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Munition.
Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
Transportieren Sie niemals eine geladene Waffe. Laden Sie nur, wenn Sie schießen
möchten.
• Waffe niemals auf Menschen oder Tiere richten.
• Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.
• Kontrollieren Sie immer, ob die Waffe ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von
einer anderen Person übernehmen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung der
Mündung kontrollieren können.
• Aus Sicherheitsgründen sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.
• Aufbewahren der Waffe stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugriff Unbefugter
(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.
• Weitergabe dieser Waffe mit der Bedienungsanleitung nur an Personen, wenn diese über
18 Jahre alt und mit der Handhabung dieser Waffe genauestens vertraut sind.
• Jegliche Veränderungen oder Reparaturen von Waffen sollten nur von fachkundigen
Firmen oder vom Büchsenmacher durchgeführt werden.
• Legen Sie niemals eine geladene Waffe aus der Hand.
• Geben Sie nur entladene Waffen an andere Personen weiter.
• Das Schießen mit Schreckschusswaffen ist nur erlaubt
(Näheres siehe Waffengesetz, Anlage 2, Abschnitt 2, Unterabschnitt 3 Nr. 2)
- zur Gefahrenabwehr und bei Rettungsübungen
- in den Fällen der Notwehr und des Notstandes
- und durch den Inhaber des Hausrechtes oder mit dessen
Zustimmung im befriedeten Besitztum.
• Zum Führen der Schreckschußwaffe benötigen Sie den sog. „Kleinen Waffenschein“
Achtung
Die in dieser Bedienungsanleitung genannten Gesetzesangaben beziehen sich
ausschließlich nur auf Deutschland. Bitte beachten Sie das jeweilige Waffengesetz
in Ihrem Land!
14
Sicherheitshinweise
DE
Garantie
Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch
Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler,
beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
Die von Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellten Schrechschuss-/ Reizstoff- und
Signalwaffen werden gemäß den Zulassungsvorschriften der Physikalisch-Technischen
Bundesanstalt (PTB), dem Bundesgesetz, den CIP-Vorschriften und dem waffentechnischen
Know-how der Firma Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellt.
Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht
den dort geltenden Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische
Schwierigkeiten und Konsequenzen daraus entstehen sollten.
Achtung
Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung
vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen
unternehmen. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und
den Besitz von Schreckschuss-/ Reizstoff- und Signalwaffen zu befolgen. Jede Änderung
an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist
somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
Diese Schreckschuss-/ Reizstoff-/ Signal- Pistole ist frei erwerbbar
ab 18 Jahren oder älter.
15
Sicherheitshinweise
DE
Pflege
Pflege
Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und
eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen.
Reparatur
Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst
zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
Achtung
Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler/ Büchsenmacher überprüfen
und reparieren.
Technische Daten
System:
Schreckschuss-/
Reizstoff-/ Signal- Pistole
16
Abzug: Double Action
Munition: Platz-/ Reizstoffpatronen
Kaliber:
cal. 9 mm P.A.K.
Länge:
154 mm
Breite:
25 mm
Höhe:
120 mm
Lauflänge:
87 mm
Gewicht (inkl. Mag.): 475 g
Gewicht (ohne Mag.): 430 g
Magazinkapazität: 7 Schuss
Sicherung: manuell
DE
Benennung
Kimme
Mündung
Schlitten
Schlittenfanghebel
Sicherung
Korn
Hahn
Griffstück
Demontagebügel
Abzug
Magazinhalter
Magazin
Abschussbecher
17
DE
Sicherung
Achtung
Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist.
Achten SIe stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
SAFE
S
Sicherungshebel mit dem Daumen nach unten drücken.
Der Hahn geht dabei nach vorn, kann aber durch die Sicherung
den Schlagbolzen nicht berühren.
fire
F
Zum Wiederherstellen der Feuerbereitschaft wird der
Sicherungshebel nach oben geschwenkt.
18
manual
safety
DE
laden
Cal.
Achtung
9 mm P.A.K.
Nur Platz- bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden.
7
shots
1
2
Sichern Sie die Waffe.
1 Magazinhalter drücken.
2 Magazin entnehmen.
Patronen laden.
Magazin einsetzen.
entladen
Sichern Sie die Waffe. Magazin entnehmen.
Im Lauf befindliche Patrone durch Zurückziehen des Schlittens entfernen.
19
Platz- / Reizstoffmunition schiessen
DE
fire
Achtung
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, stellen
Sie sicher, dass der Demontagebügel in
der oberen Position ist.
F
single
action
Entsichern
2
1
2
Der Hahn wird vorgespannt.
Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst.
Hinweis: Double Action beinhaltet die Funktion Single Action.
Double
action
20
Durch Betätigung des Abzuges wird der Hahn gespannt
und anschließend wird der Schuss ausgelöst.
DE
Signalmunition SchieSSen
Achtung
Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden:
PTB
778
Waffe mit Platzmunition laden wie beschrieben.
Abschussbecher aufschrauben. Signalmunition mit dem offenen
(schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen.
Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten.
Als Zubehör ist auch erhältlich:
Multi Shooter Art. Nr.:
3.3053
Der Multi Shooter ermöglicht den gleichzeitigen Abschuss
von 4 Pyrotechnischen Effekten. Dadurch können
vielseitige Bilder in den Silvester-Himmel gezaubert
werden.
21
DE
Entspannen
3
1
2
Führen Sie Folgendes aus, um die Waffe zu
sichern:
1 Hahn ganz nach hinten drücken und festhalten.
2 Abzug betätigen und gedrückt halten.
3 Hahn langsam nach vorn führen.
Die Waffe ist entspannt, es kann sich
nicht ungewollt ein Schuss lösen.
Schlittenfang
Nach Abgabe des letzten Schusses hält der Schlittenfanghebel den Schlitten
in geöffneter Position.
Schießen fortführen:
Leeres Magazin durch gefülltes ersetzen.
Schlittenfanghebel drücken,
Schlitten schnellt nach vorne und
die erste Patrone wird zugeführt.
1
2
Schießen beenden:
Waffe sichern.
Leeres Magazin entnehmen.
Überprüfen, dass sich keine Patrone
im Patronenlager befindet.
4 Schlittenfanghebel drücken und Schlitten schnellt nach vorne.
1
2
3
22
DE
Demontage
achtung
Demontage nur gesichert und entladen!
1
2
3
Hahn spannen.
1 Demontagebügel nach unten ziehen.
2 Schlitten nach hinten bis zum Anschlag ziehen.
3 Schlitten nach oben anheben und nach vorne gleiten lassen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung
Vergewissern Sie sich, dass der Demontagebügel beim Schießen oben ist, da es sonst zu
Beschädigungen am Schlitten kommt.
23
FR
SOMMAIRE
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
ENTRETIEN
3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
4
UTILISATION
24
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ
FR
Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En
considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact
avec l’arme est considéré comme une manipulation.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Maniez toujours l‘arme comme si elle était chargée.
Enclenchez toujours la sûreté avant de charger l‘arme afin d‘éviter tout tir involontaire.
Ne mettez jamais le doigt sur la détente avant d’être prêt à tirer.
Utilisez seulement les munitions prévues pour cette arme.
Pointez toujours l’arme dans une direction sûre.
Ne transportez jamais une arme chargée. Armez-la seulement lorsque vous êtes prêt à
tirer.
Ne pointez jamais l’arme vers des personnes ou des animaux.
Avant de tirer, assurez-vous que la cible et les alentours ne présentent aucun danger.
Vérifiez toujours que l’arme est déchargée avant de la transporter ou lorsque vous la
recevez d’autrui.
Veillez à maîtriser la direction dans laquelle l’arme est pointée même si vous trébuchez ou
tombez.
Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez.
Rangez toujours l’arme déchargée, avec la sûreté enclenchée, séparée des munitions,
et hors de portée des personnes non autorisées (personnes non formées au maniement,
enfants, mineurs).
Remettez cette arme accompagnée du mode d’emploi seulement à des personnes de plus
de 18 ans et le plus possible formées au maniement de cette arme.
Toute modification ou réparation de l’arme doit être effectuée par une entreprise
spécialisée ou un armurier.
Ne posez jamais une arme chargée.
Déchargez toujours l’arme avant de la remettre à d’autres personnes.
Le tir avec des armes d’alarme n’est autorisé que dans les cas suivants (pour de plus
amples informations, se reporter à la loi sur les armes en vigueur dans votre pays) :
- en cas de menace et lors d’exercices de sauvetage
- en cas de légitime défense et de situations d’urgence
- pour une utilisation par le propriétaire ou avec son autorisation dans une propriété sécurisée.
ATTENTION
Les indications légales indiquées dans ce mode d’emploi se réfèrent exclusivement à
l’Allemagne. Veillez à respecter la législation sur les armes en vigueur dans votre pays !
25
Consignes de sécurité
FR
Garantie
La société Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre arme
durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que
vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé,
décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.
Les armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme de la société UMAREX Sportwaffen
GmbH & Co. KG sont fabriquées conformément aux directives de conformité de l’institut
allemand « Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) », à la loi fédérale, aux prescriptions
CIP et au savoir-faire technique de la société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG dans le
domaine des armes.
Ainsi, nous ne pouvons être tenus responsables si, après exportation à l’étranger, cette
marchandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question et
si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou toute
autre conséquence pouvant découler de ce fait.
Attention
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement tout le mode d’emploi
avant de tirer pour la première fois avec cette arme. Les acheteurs et détenteurs d’armes
ont l’obligation de respecter toutes les règles relatives à l’utilisation et à la possession
d’armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme. Il est interdit de modifier l’arme,
ceci pouvant entraîner un changement de classification légale de l’arme. En cas de nonrespect de cette règle, la garantie du fabricant expire immédiatement.
Cette arme d’avertissement / lacrymogène / d’alarme est en vente libre pour les
personnes majeures.
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du
chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux.
RÉPARATION
Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une
arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
Attention
Seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler et réparer
l’arme.
Caractéristiques techniques
Système :
Pistolet d’avertissement / lacrymogène / d’alarme
Détente : Double Action
Munitions : Cartouches à blanc/
irritantes
Hauteur :
120 mm
Longueur canon :
87 mm
Poids (avec chargeur) :
475 g
Poids (sans chargeur) :
430 g
Calibre :
cal. 9 mm P.A.K.
Capacité : 7 tirs
Longueur :
154 mm
Sécurité :
manuelle
Largeur :
25 mm
27
FR
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Cran de mire
Bouche
Culasse
Arrêtoir de culasse
Sécurité
Guidon
Chien
Poignée
Levier de démontage
Détente
Arrêtoir du chargeur
Chargeur
Godet de tir pour la
munition de signalisation
28
FR
SÛreté
Attention
Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. Assurez-vous
que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
manual
safety
SAFE
S
ée
Poussez le levier de sûreté vers le bas avec votre pouce.
Le chien se déplace alors vers l‘avant, mais ne peut pas
toucher le percuteur en raison de la sûreté.
fire
F
Pour tirer à nouveau, faites pivoter le levier de sûreté vers le haut.
29
FR
Chargement
Cal.
Attention
Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre. 9 mm P.A.K.
7
shots
1
2
Enclenchez la sûreté de l’arme.
1 Appuyez sur l’arrêtoir du chargeur.
2 Retirez le chargeur.
Introduisez les cartouches.
Remettez le chargeur.
déChargement
Enclenchez la sûreté de l’arme. Retirez le chargeur.
Retirez la cartouche située dans le canon en tirant la culasse vers l’arrière.
30
TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES
fire
FR
Attention
Assurez-vous que la bride de démontage
est en haut lorsque vous tirez, sans
quoi des dysfonctionnements de l’arme
pourraient se produire.
F
single
action
Enlevez la sûreté.
2
1
2
Le chien est préarmé.
L’actionnement de la détente déclenche le tir.
Remarque : la détente à double action comprend le mode à action simple.
Double
action
L’actionnement de la détente entraîne l’armement du chien puis le déclenchement
du tir.
31
tirer des munitions de signalisation
Attention
Utilisez uniquement des godets de tir portant la désignation PTB
(laboratoire allemand national des normes) suivante :
Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme décrit ici.
Vissez le godet de tir. Introduisez la munition de signalisation
avec l’extrémité ouverte (noire) de la douille en premier dans le
godet de tir. Pour tirer, tenez l’arme à la verticale au-dessus de
la tête.
Également disponible en tant qu’accessoires :
Multi Shooter réf. 3.3053
Le Multi Shooter permet de tirer simultanément quatre
fusées de signalisation en forme d’étoile. Cela permet
ainsi de créer de multiples formes dans le ciel dans la nuit
de la Saint-Sylvestre.
32
PTB
778
FR
FR
DÉSARMEMENT
3
1
2
Procédez comme suit pour désarmer l’arme :
1 Ramenez le chien entièrement
vers l’arrière en appuyant dessus et
maintenez-le dans cette position.
2 Appuyez sur la détente et
maintenez-la appuyée.
3 Ramenez lentement le chien vers
l’avant.
L’arme est désarmée, aucun coup de feu ne
peut partir involontairement de l’arme.
ARRÊT DE CULASSE
Après le dernier tir, l’arrêtoir de culasse maintient la culasse en position ouverte.
Pour continuer de tirer :
1 Remplacez le chargeur vide par un plein.
2 Poussez l’arrêtoir de culasse,
La culasse glisse vers l’avant et
la première balle est insérée.
Pour arrêter de tirer :
1 Enclenchez la sûreté de l’arme.
2 Retirez le chargeur vide.
3 Vérifiez qu’aucune balle ne se trouve dans la boîte de culasse.
4 Poussez l’arrêtoir de culasse. La culasse glisse vers l’avant.
33
FR
DÉMONTAGE
ATTENTION
Avant tout démontage, enchlenchez la sûreté et déchargez l’arme !
1
2
3
Tendez le chien.
1 Armez le levier de démontage vers le bas.
2 Tirez la culasse jusqu’en butée vers l’arrière.
3 Soulevez la culasse vers le haut et laissez-la glisser vers l’avant.
Le montage a lieu dans le sens inverse du démontage.
ATTENTION
Assurez-vous que la bride de démontage est en haut lorsque vous tirez, sans quoi des
dysfonctionnements de l’arme pourraient se produire.
34
ES
ÍNDICE
1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2
CUIDADOS
3
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
4
REGLAJE
35
MANEJO SEGURO DE ARMAS
ES
Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las
reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte
de su manejo.
• Trate siempre el arma como si estuviera cargada.
• Al cargar el arma, asegúrese de que tenga el seguro activado para evitar que se dispare
involuntariamente.
• Mantenga el dedo siempre fuera del guardamonte y colóquelo solamente cuando vaya a
disparar.
• Use únicamente la munición prevista para esta arma.
• Mantenga la boca del arma siempre en una dirección segura.
• Nunca transporte el arma cargada. Cárguela solamente cuando tenga intención de
disparar.
• Nunca apunte el arma hacia personas o animales.
• Antes de disparar, asegúrese de que el objetivo y el entorno sean seguros.
• Al transportar o recibir el arma de otra persona, compruebe siempre que esté descargada.
• Asegúrese siempre de que, aunque tropezara o cayera, todavía puede controlar la
dirección a la que apunta la boca del arma
• Por motivos de seguridad, deberá usar siempre gafas protectoras cuando vaya a disparar.
• Al guardar el arma asegúrese siempre de que está descargada y con el seguro activado,
separada de la munición y lejos del alcance de personas no autorizadas (personas no
instruidas y personas menores de 18 años).
• Entregue esta arma, junto con las instrucciones de uso, únicamente a aquellas personas
mayores de 18 años que estén perfectamente familiarizadas con su manejo.
• Cualquier modificación o reparación del arma deberá llevarla a cabo una empresa
especializada o un armero.
• Nunca deje sin vigilancia un arma cargada.
• Siempre que entregue un arma a otra persona, asegúrese de que está descargada.
• El disparo de armas de alarma solo está permitido en los siguientes casos (para mayor
información consulte por favor la ley de armas vigente en su país):
-para rechazar peligros y en ensayos de salvamento
-En caso defensa propia y de emergencia
-y por parte del titular del derecho doméstico o con su autorización en lugar cerrado.
ATENCIÓN
Las disposiciones legales mencionadas en estas instrucciones de uso se refieren única
y exclusivamente a la República Federal de Alemania. Rogamos observe en todo caso la
legislación vigente en su país sobre el uso de armas.
36
INSTRUCCIONES de seguridad
ES
GARANTÍA
La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir
su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra,
siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un
comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de
compra.
Las armas de alarma, de señalización y de gases lacrimógenos fabricadas por la empresa
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se fabrican de conformidad con las normas de
homologación del Instituto Federal PTB (Physikalisch-Technischer Bundesanstalt), con la Ley
Federal alemana, la normativa que establece el centro CIP y la experiencia en fabricación de
armas de la empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG .
Por eso, no asumimos ninguna responsabilidad en el caso de que al exportar el arma a un
país extranjero, ésta no cumpliera con la normativa legal local y el propietario o comprador
tuviera que responder jurídicamente por dicho incumplimiento.
Atención
Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso
completas antes de disparar el arma por primera vez. Compradores y propietarios están
obligados a cumplir todas las normas de uso y posesión de armas de alarma, de gases
lacrimógenos y de señalización. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma,
ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación
quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
La venta de esta arma de alarma/arma de gases lacrimógenos/arma de
señalización es libre a personas mayores de 18 años.
37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
CUIDADOS
CUIDADOS
Limpie siempre el arma después de cada uso. Limpie la cámara, la cara de la recámara y los
labios del cargador con un cepillo y un trapo suave y lubríquela con aceite para armas.
REPARACIONES
Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es muy difícil reparar uno mismo un
arma, y el ensamblaje incorrecto puede provocar fallos de funcionamiento peligrosos.
ATENCIÓN
La comprobación y reparación del arma sólo pueden llevarla a cabo especialistas autorizados
o un armero.
Especificaciones
38
Sistema: Pistola de alarma /
pistola de gases lacrimógenos/
pistola de señalización
Gatillo: Double Action
Munición:
Cartuchos de fogueo/ irritantes
Calibre:
cal. 9 mm P.A.K.
Capacidad del cargador: 7 disparos
Longitud:
154 mm
Seguro: manual
Ancho:
25 mm
Altura:
120 mm
Longitud del cañón:
87 mm
Peso (Con cargador):
475 g
Peso (Sin cargador):
430 g
ES
designacion
Mira trasera
Boca
Corredera
Palanca de bloqueo de
la corredera
Punto de mira
Seguro
Martillo
Empuñadura
Palanca de desmontaje
Gatillo
Seguro del cargador
Cargador
Tambor para munición
de señales
39
ES
Seguro
Atención
Manipule la pistola sólo cuando esté desamartillada.
Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.
SAFE
S
Presione hacia abajo la palanca del seguro con el dedo pulgar.
El martillo se moverá hacia delante, pero el seguro le impedirá
hacer contacto con el percutor.
fire
F
Para recuperar la capacidad de disparo se gira hacia arriba la
palanca del seguro.
40
manual
safety
ES
CARGAR
Cal.
Atención
9 mm P.A.K.
Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K.
7
shots
1
2
Active el seguro del arma.
1 Pulse el seguro del cargador.
2 Saque el cargador.
Cargue los cartuchos.
Meta el cargador.
DESCARGAR
Active el seguro del arma. Saque el cargador.
Saque el cartucho que se encuentra en el cañón echando atrás la corredera.
41
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/
IRRITANTE
fire
ES
Atención
Al disparar, asegúrese de que el
dispositivo de desmontaje se encuentre
arriba; en caso contrario, el arma dejaría
de funcionar correctamente.
F
single
action
Desbloquear
1
2
1
2
Se preamartilla el martillo.
El disparo se produce accionando el gatillo.
Nota: La función doble acción (double action) contiene la función acción simple (single action).
Double
action
Accionando el gatillo se amartilla el martillo y se produce a continuación el disparo.
42
ES
DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES
Atención
Usar solamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB:
PTB
778
Cargar el arma con munición de fogueo como se ha descrito.
Enroscar el tambor de munición. Introducir en el tambor la
munición de señales con el extremo abierto (negro) de la vaina
primero. Mantener el arma apuntando hacia arriba al disparar.
A la venta como accesorio:
Multi Shooter N° art.: 3.3053
El Multi Shooter permite disparar simultáneamente 4
cartuchos de señales. Así se pueden realizar imágenes
fantásticas en Nochevieja..
43
ES
desamartillado
3
1
2
Para desamartillar el arma haga lo siguiente:
El arma está desamartillada; no se puede
1 Pulse completamente hacia atrás el
disparar fortuitamente.
martillo y sujételo
2 Apriete el gatillo y manténgalo apretado.
3 Empuje lentamente el martillo hacia delante.
BLOQUEO DE LA CORREDERA
Al disparar el último cartucho, la palanca de bloqueo de la corredera mantiene la corredera en
posición abierta.
Continuar disparando:
1 Cambiar el cargador vacío por uno lleno.
2 Presione la palanca de bloqueo de la corredera, la corredera se mueve rápidamente hacia delante y
se introduce el primer cartucho.
44
Terminar el disparar:
1 Active el seguro del arma.
2 Extraiga el cargador vacío.
3 Asegúrese de que no queden cartuchos en la recámara.
4 Presione la palanca de bloqueo de la corredera y la corredera se moverá rápidamente hacia delante.
ES
DESMONTAJE
ATENCIÓN
¡Realice el desmontaje sólo estando el arma asegurada y descargada!
1
2
3
Amartillar.
1 Tirar hacia abajo la palanca de desmontaje.
2 Tirar hacia atrás de la corredera hasta el tope.
3 Levantar la corredera hacia arriba y deslizarla hacia delante.
Montaje en sentido inverso.
ATENCIÓN
Al disparar, asegúrese de que el dispositivo de desmontaje se encuentre arriba; en caso
contrario, el arma dejaría de funcionar correctamente.
45
TR
İÇİNDEKİLER
1
GÜVENLİK BİLGİLERİ
2
BAKIM
3
PARÇALARIN ADLANDIRILMASI
4
KULLANIM
46
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI
TR
Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah
atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını
göz önünde bulundurun.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın.
Silahı doldurma esnasında her zaman yanlışlıkla ateş alamayacağı şekilde emniyete alın.
Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
Sadece bu silahla kullanılması öngörülen mühimmatı kullanın.
Namlusunu her zaman emniyetli bir yöne tutun.
Hiçbir zaman silahı dolu halde taşımayın. Sadece atış yapacağınız zaman doldurun.
Silahı hiç bir zaman insanların veya hayvanların üzerine doğrultmayın.
Atış yapmadan önce hedefin ve çevredeki alanın güven altında olduğundan emin olun.
Silahı taşımadan önce ve başka birinden teslim aldıktan hemen sonra daima dolu olup
olmadığını kontrol edin.
Tökezlediğiniz veya düştüğünüz durumlarda bile namlunun yönünü kontrol
edebileceğinizden emin olun.
Emniyet açısından atış sırasında koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
Silahı daima boş olarak ve emniyetli halde, mühimmattan ayrı olarak ve yetkisiz kişilerin
(eğitimi ve deneyimi olmayanların, 18 yaşın altında kişilerin) izinsiz erişemeyeceği şekilde
saklayın.
Bu silahı kullanım kılavuzu ile beraber sadece 18 yaşından büyük ve bu silahın kullanımına
vakıf olan kişilere verebilirsiniz.
Silahların üzerinde yapılacak her türlü değişiklik veya tamirat sadece uzman şirketler veya
silah ustası tarafından yapılmalıdır.
Hiçbir zaman dolu bir silahı elden bırakmayın.
Sadece boşaltılmış silahları başka kişilere verin.
Kuru sıkı silahlarla ateş edilmesine sadece aşağıdaki durumlarda izin verilmiştir (daha
fazla bilgi için ülkenizde yürürlükte olan silah yasasına bakınız):
- Tehlikeyi uzaklaştırmak için ve kurtarma talimlerinde
- Meşru müdafaa durumlarında ve ıztırar halinde
- Mesken sahipleri tarafından veya onların izni ile duvarla çevrili arazilerde
DİKKAT
İşbu kullanım kılavuzunda verilen yasa bilgileri sadece Almanya için geçerli olup diğer
ülkeler için geçerli değildir. Lütfen bulunduğunuz ülkenin silah yasasına riayet edin!
47
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TR
Garantİ
Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı
oluşmamış ise, Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder
veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve satış
belgesini sunun.
Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi tarafından üretilen kuru sıkı silahlar / tahriş
edici madde ve işaret silahları Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire’nin (PTB) ruhsatlandırma
şartlarına, federal yasaya, CIP talimatlarına ve de Umarex GmbH & Co. KG şirketinin silah
tekniği konusundaki deneyimlerine dayanılarak üretilmektedir.
Bu sebeple, eğer bu silah yurt dışına ihraç edildikten sonra o ülkenin hükümlerine uymadığı
tespit edilirse ve sahibi/alıcısı bundan dolayı hukuki sorunlarla ve bunların sonuçları ile
karşılaşırsa, şirketimiz hiç bir mesuliyet kabul etmemektedir.
DİKKAT
Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine
kalkışmadan önce bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları
satın alan veya sahibi olan kişiler kuru sıkı tabancaların / tahriş edici madde ve
işaret tabancalarının kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla
yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah hukukunca yapılan
sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır. Üreticinin vermiş
olduğu garanti bu durumda geçerliliğini derhal kaybeder.
Bu kuru sıkı tabanca / tahriş edici madde ve işaret tabancası 18 yaş ve üstü kişiler
tarafından serbestçe satın alınabilir.
48
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TR
BAKIM
BAKIM
Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir
bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin.
TAMİR
Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve
yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir.
Dikkat
Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Sistem: Kuru sıkı tabanca / tahriş edici madde ve işaret tabancası
Genişliği: 25 mm
Yüksekliği: 120 mm
Tetik: Double Action
Namlu uzunluğu: 87 mm
Mühimmat: Kuru sıkı / Tahriş edici adde mermileri
Kalibre:
cal. 9 mm P.A.K.
Uzunluğu: 154 mm
Ağırlığı (şarjör dahil):
475 gr.
Ağırlığı (şarjörsüz):
430 gr.
Şarjör kapasitesi: 7 atış
Emniyeti: manüel
49
TR
ADLANDIRMA
Gez
Namlu
Sürgü
Sürgü tutma kolu
Arpacık
Emniyet
Horoz
Gövde
Sökme mandalı
Tetik
Şarjör kapağı
Şarjör
İşaret fişeği için
atış kutusu
50
TR
EMNİYET
DİKKAT
Sadece silah emniyetli halde iken silahı elinize alın.
Namlunun her zaman emin bir yöne doğru tutulması gerektiğine dikkat edin.
manual
safety
SAFE
S
Emniyet mandalını başparmağınızla aşağıya itin. O sırada horoz
öne doğru kayacaktır, fakat emniyet sayesinde ateşleme iğnesine
temas etmesi mümkün değildir.
fire
F
Silahı tekrar atışa hazır hale getirmek için emniyet mandalını
yukarıya çevirmek yeterlidir.
51
TR
DOLDURMA
Cal.
DİKKAT
Sadece kuru sıkı ve tahriş edici madde fişeği cal. 9 mm P.A.K. kullanın.
7
shots
1
2
Silahı emniyetli hale getirin.
1 Şarjör kapağına/kilidine
basın.
2 Şarjörü çıkarın.
Mermileri doldurun.
Boşaltma
Silahı emniyetli hale getirin. Şarjörü çıkarın.
Namlunun içinde bulunan mermiyi sürgüyü geri çerekerek çıkarın.
52
Şarjörü takın.
9 mm P.A.K.
KURU SIKI / TAHRİŞ EDİCİ MADDE FİŞEĞİ
İLE ATIŞ
fire
TR
DİKKAT
Atış yaparken sökme mandalının üst
konumda olduğundan emin olun; aksi
takdirde silahın fonksiyonlarında aksaklık
olur.
F
single
action
Emniyeti kaldır
1
2
1
2
Horozun ön kurulumu yapılır.
Tetiğin çekilmesiyle tabanca ateşlenir.
Not: Double Action (çift hareketli tetik) işlevine Single Action (tek hareketli tetik)
işlevi de dahildir.
Double
action
Tetik çekilmesiyle horoz kurulur ve akabinde tabanca ateşlenir.
53
TR
İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ
DİKKAT
Sadece ağağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire)
işaretli atış kutularını kullanın:
Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun.
Fişek kutusunu vidalayın. İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu
önde olacak şekide atış kutusuna yerleştirin.
Silahı ateşleme esnasında dikey olarak başınızın üzerinde tutun.
Temin edilebilir yedek parça:
Multi Shooter ürün no: 3.3053
Multi Shooter ile 4 adet yıldız işaret kovanını aynı anda
ateşlemeniz mümkündür. Böylece yılbaşı gecesinde
gökyüzünü çok çeşitli efektlerle sihirli bir hale
getirebilirsiniz.
54
PTB
778
TR
KURULU HOROZUN DÜŞÜRÜLMESİ
1
3
2
Horozu düşürüp silahı emniyetli hale
getirmek için ağağıda belirtilen işlemleri
yapın:
1 Horozu sonuna kadar geriye çekin ve
çekili tutun.
2 Tetiği çekin ve çekili tutun.
3 Horozu yavaşça ileriye doğru götürün.
Horoz düşürülmüştür, yanlışlıkla ateş
alması artık söz konusu olamaz.
SÜRGÜ TUTUCU
Son atışı yaptıktan sonra sürgü tutma kolu, sürgüyü açık konumda tutar.
Atış yapmaya devam etmek için:
1 Boş şarjör yerine dolu bir şarjör takın.
2 Sürgü tutma koluna bastığınızda sürgü hızla öne kayar ve ilk mermi namluya sürülür.
Atışı sonlandırmak:
1 Silahı emniyetli hale getirin.
2 Boş şarjörü çıkarın.
3 Fişek yatağında fişek bulunmadığından emin olun.
4 Sürgü tutma koluna bastığınızda sürgü hızla öne kayar.
55
TR
SÖKME
DİKKAT
Silahı sadece emniyetli ve boş olduğunda sökün!
1
2
3
Horozu kurun.
1 Sökme mandalını aşağı çekin.
2 Sürgüyü son noktaya kadar geriye çekin.
3 Sürgüyü yukarıya doğru kaldırın ve öne doğru kaydırın.
Montajı için ters yönde işlem yapın.
DİKKAT
Atış yaparken sökme mandalının üst konumda olduğundan emin olun; aksi takdirde silahın
fonksiyonlarında aksaklık olur.
56
RU
ЕМКОСТЬ
1
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
2
УХОД
3
НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
4
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
57
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ
RU
Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения
основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое
прикосновение к оружию.
• Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено.
• При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание
непроизвольного выстрела.
• Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок
только для производства выстрела.
• Используйте только предусмотренные для этого оружия боеприпасы.
• Всегда держите ствол оружия в безопасном направлении.
• Транспортировка оружия в заряженном состоянии строго запрещена. Всегда
заряжайте его непосредственно перед выстрелом.
• Никогда не направляйте оружие на людей или животных.
• Перед выстрелом убедитесь в безопасности цели и выстрела для окружающих.
• Всегда проверяйте, чтобы оружие не было заряжено при транспортировке или если
принимаете его от другого лица.
• Убедитесь в том, что Вы способны контролировать направление ствола оружия при
падении или если споткнетесь.
• В целях безопасности при стрельбе необходимо надевать защитные очки.
• Всегда храните оружие в разряженном виде и на предохранителе, отдельно от
патронов, в местах, недоступных посторонним (лицам, не обученным специально,
детям, лицам до 18 лет).
• Передача оружия возможна только вместе с инструкцией по эксплуатации и только
лицам старше 18 лет, которые в точности знают, как обращаться с этим оружием.
• Любые изменения в конструкции оружия или его ремонт должны производиться
только в специализированных фирмах или оружейным мастером.
• Никогда не выпускайте из рук заряженного оружия.
• Передача оружия другому лицу возможна, только если оружие разряжено.
• Стрельба из оружия отпугивающего действия разрешается только (более подробно
смотри закон об оружии, действующий в Вашей стране)
-для предотвращения опасности и во время спасательных учений
-в случаях необходимой самообороны и в чрезвычайной ситуации
-лично домовладельцем или законным владельцем оружия - с согласия
домовладельца.
ВНИМАНИЕ
Названные в данной инструкции по эксплуатации законы относятся исключительно
только к Германии. Пожалуйста, соблюдайте соответствующий закон об оружии в
Вашей стране!
58
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
Гарантия
Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену
оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если неисправность
возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие лицензированному
продавцу, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку.
Изготовленное фирмой Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG оружие отпугивающего,
раздражающего и сигнального действия выпускается в соответствии с
регламентирующими их применение предписаниями Федерального физикотехнического ведомства (ФФТВ), федеральным законом, предписаниями Постоянной
международной комиссии (CIP) и оружейно-техническим ноу-хау фирмы Umarex
Sportwaffen GmbH & Co. KG.
Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после
экспорта за рубеж не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у
владельца/продавца из-за этого возникнут юридические трудности и последствия.
В Россий гарантийный срок продолжаться шесть месяцев.
Внимание
В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно
прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую
попытку производства выстрела. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать
все правила пользования и владения оружием отпугивающего, раздражающего и
сигнального действия. Любое изменение конструкции этого оружия может привести
к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные
обязательства производителя автоматически теряют силу.
Свободная продажа настоящего пистолета отпугивающего / раздражающего /
сигнального действия возможна лицам старше 18 лет.
59
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
УХОД
RU
УХОД
Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При
помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно
канала ствола и загибы для направления патронов в патронник.
РЕМОНТ
Оружие, у которого механизмы не работают исправно, является опасным. Сложно
самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к
опасным отказам.
ВНИМАНИЕ:
Отдавайте оружие на проверку и ремонт только в специализированные магазины/
оружейным мастерам.
Технические данные
Система:
Пистолет отпугивающего / раздражающего / сигнального действия
Спуск:
Double Action
патроны: холостые/
раздражающего
действия
Калибр:
cal. 9 мм P.A.K.
Длина: 154 мм
60
Ширина: 25 мм
Высота:120 мм
Длина ствола:
Вес (с магазином):
87 мм
475 г
Вес (без магазина):430 г
Емкость магазина:
Предохранитель:
7 выстрелов
ручной
RU
Наименование
дуло
прорезь прицела
рычаг для удержания
затвора в заднем
предохранитель
затвор
мушка
курок
положении
рукоятка
спусковая скоба для разборки
спусковой крючок
упор магазина
магазин
насадка-мортирка для запуска
сигнальных патронов
61
RU
Предохранитель
Внимание
manual
safety
Манипуляции с оружием допускаются только в том случае, если оно поставлено
на предохранитель. Всегда следите за тем, чтобы дуло оружия было направлено в
безопасную сторону.
SAFE
S
Большим пальцем прижмите рычаг предохранителя вниз.
Курок при этом уйдет вперед, но благодаря предохранителю
не может коснуться бойка.
fire
F
62
Для восстановления готовности к стрельбе рычаг предохранителя
поворачивают вверх.
RU
Заряжание
Внимание
Использовать только холостые патроны или патроны раздражающего
действия калибра 9 мм P.A.K.
7
shots
1
2
Поставьте оружие на
предохранитель.
1 Нажать на упор магазина.
2 Вынуть магазин.
Зарядить патроны.
Вставить магазин.
Разряжение
Поставьте оружие на предохранитель.
Вынуть магазин.
Удалить патрон из ствола, оттянув назад затвор.
63
Стрельба холостыми патронами/
патронами раздражающего действия
fire
RU
Внимание
Удостоверьтесь, что спусковая скоба
для разборки находится в верхнем
положении, так как в противном
случае оружие может выйти из строя.
F
single
action
Снять с предохранителя
1
2
1
2
Курок предварительно взводится.
При нажатии на спусковой крючок производится выстрел.
Указание: Двойное действие Double Action включает в себя функцию
одинарного действия Single Action.
Double
action
64
При нажатии на спусковой крючок взводится курок, а затем производится
выстрел.
Стрельба сигнальными патронами
RU
Внимание
Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными
патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического
ведомства): 778
Зарядить пистолет холостыми патронами, как описано
выше. Навинтить насадку-мортирку для запуска сигнальных
патронов. Сигнальный патрон сначала ввести в насадку
открытым (чёрным) концом гильзы.
При стрельбе держать пистолет вертикально над головой.
Предлагаемые принадлежности:
Насадка-мортирка для нескольких сигнальных
патронов Multi Shooter, артикул №: 3.3053
Насадка Multi Shooter позволяет одновременный
отстрел 4 сигнальных патронов. Благодаря этому в
новогоднюю ночь можно устроить красивый салют.
65
RU
Снятие с боевого взвода
1
3
2
Для того чтобы снять пистолет с боевого
взвода, следует:
1 Выжать курок и удерживать его в таком положении.
2 Нажать на спусковой крючок и удерживать его в таком положении.
3 Медленно перевести курок вперёд.
Пистолет снят с боевого взвода, он не может произвести непроизвольных выстрелов.
УДЕРЖАНИЕ ЗАТВОРА В ЗАДНЕМ ПОЛОЖЕНИИ
После выполнения последнего выстрела рычаг для удержания затвора в заднем
положении удерживает затвор в открытым.
Чтобы продолжить стрельбу:
1 Заменить пустой магазин снаряженным.
2 Нажать на рычаг для удержания затвора в заднем положении, затвор скользит вперед и подается первый патрон.
66
Чтобы продолжить стрельбу:
1 Оружие поставить на предохранитель.
2 Извлечь пустой магазин.
3 Проверить, чтобы в патроннике не оставалось патронов.
4 Нажать на рычаг для удержания затвора в заднем положении,затвор скользит вперед.
RU
РАЗБОРКА
Внимание
Разборку производить только, если оружие стоит на предохранителе и разряжено!
1
2
3
Взвести курок.
1 Спустить демонтажную скобу.
2 Потянуть затвор назад до упора.
3 Приподнять затвор вверх и продвинуть вперед.
Сборка производится в обратном порядке.
Внимание
Удостоверьтесь, что спусковая скоба для разборки при стрельбе находится верхнем
положении, так как в противном случае может быть поврежден затвор.
67
Double
action
7
Cal.
manual
safety
9 mm P.A.K.
WEIGHT
LENGTH
475g
shots
154mm
blank
pyro
technics
cartridges
max.
5m
GAS
87 mm
max.
8m
PEPPER
We reserve the right to make color and
design changes and technical improvements. No responsibility is accepeted for
printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
ohne Gewähr.
Sous réserve de modifications de couleur
et de design, de modifications techniques,
d’erreurs d’impression et d’erreurs en
général. Informations sous toutes réserves.
Sujeto a cambios de color y diseño así como
a mejoras técnicas y errores de impresión.
Todos los datos sin garantía.
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
P.O. Box 27 20
D-59717 Arnsberg | Germany
Phone: +
49 29 32 / 638-01
Fax: +49 29 32 / 638-222
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
www.umarex.com
Renk ve tasarım üzerinde değişiklikler ve
de teknik düzeltmeler, baskı hataları ve
yanlışlıklar mahfuz tutulmaktadır. Verilen
bilgilerden dolayı sorumluluk kabul edilmez.
Ответственность за отклонения по
цвету и дизайну, а также технические
исправления, опечатки и ошибки
исключена. Все сведения приводятся
без гарантии.
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising