GBC HighSpeed H318 A3 Manual

GBC HighSpeed H318 A3 Manual
GBC H220 &
H318 HighSpeed
Laminators
G Instruction Manual
F Manuel d’utilisation
D Bedienungsanleitung
I Manuale d’istruzioni
O Gebruiksaanwijzing
E Manual de instrucciones
P Manual de Instruções
T Kullanım Kılavuzu
K Οδηγίες
c Brugsvejledning
FI Käyttöopas
o
NO Bruksanvisning
o
S Bruksanvisning
Q Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
o
H Használati útmutató
o Руководствo по
RUS
зкcплyатации
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Português
Türkçe
Ελληνικά
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
Polski
Česky
Magyar
Pyccкий
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
POWER / COLD
READY
1
2
4
5
3
Technical specifications
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Electrical
220-240VAC 1.74A
50Hz 400W (Watt)
220-240VAC 1.74A
50Hz 400W (Watt)
Machine Dimensions
380mm x 130mm x 105mm
480mm x 130mm x 105mm
Machine Weight
1600 g
2150 g
Maximum Pouch Width
220mm
317mm
Maximum Pouch Thickness
2x125mic (250 Total)
2x125mic (250 Total)
Maximum Thru-Put Thickness
1.0mm
1.0mm
Warm Up Time (2x75mic)
5 mins
5 mins
Ready Time Cold
Instant
Instant
Speed
400 mm/min
500mm/min
Safety instructions
m
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO® BRANDS. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE
PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSGES CAREFULLY.
m
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
The following warning is found on the product.
c
m WARNING
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
Service
Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug
the unit and contact an authorised GBC® service representative for any
required repairs.
Important safeguards
m
m
WARNING: FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
Electrical safeguards
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of any
kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
General safeguards
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
4
G
Introduction
Release Button Feature
Thank you for purchasing this GBC® Pouch Laminator. The laminator
heats up to operating temperature quickly and retains its heat so you
can laminate your documents without waiting. The laminator also
provides cold lamination for pressure sensitive adhesive lamination
pouches. The laminator provides audible and visual indication that it
is ready to laminate. The laminator goes into a standby mode after 30
minutes of inactivity.
This machine is equipped with a release button that you can use to
remove a misfed pouch during lamination, if necessary.
Please take a little time to study these instructions to ensure you get the
best out of your machine. Your new laminator may emit a slight odour
during the initial operation. It is normal and will diminish after a few
hours of operation.
• The laminator will be ready to use again within seconds.
Operation
1 Connect power cord to appropriate power source.
2Push the power button to turn on the machine. The indicator will
glow (fig. 1). (For cold lamination, push the power button to turn on
the machine. Skip Step 3)
3Select the button for the appropriate pouch gauge thickness and
material you are laminating. The indicator glows (fig. 2).
4Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded sealed edge and the
right and left borders are equal (fig. 3).
5When the ready light glows (fig. 2), insert the pouch and its contents
straight into the machine, leading with the folded edge.
6The laminated item will automatically exit the rear of the machine.
After the pouch has stopped moving, immediately place it on a flat
surface to cool for one minute before handling (fig. 4).
7If you have finished laminating, push the power button to turn off the
machine (fig. 1).
m
NOTE: DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH.
• To retrieve a pouch once fed into the machine, firmly press the release
button, grasp the pouch, and pull the pouch towards you out of the
laminator. (fig 5.)
• Clean the rollers as described in the Cleaning Section below.
• DO NOT REUSE THE SAME POUCH
• Load a new pouch and review the Operation section of this manual.
Cleaning
m
Caution: Unplug this product before cleaning the exterior. Wipe
exterior only with a damp cloth and do not use detergents or
solvents. Your laminator came with a cleaning card that is to
be used after every laminating session, prior to shutting off the
machine. Adhesive may exit the pouch and stick to the rollers
while laminating or if a jam occurs. The cleaning card removes
this residue, keeping your machine in proper working order and
extending its life.
1Run the cleaning sheet through the machine two or three times.
2Turn off the machine when finished laminating and cleaning.
Laminating Tips
• DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH.
• Never insert the loose end of the pouch first into the machine. This
could cause the machine to jam.
• Before laminating important or unique documents, always run a test
pouch through the laminator using a similar type document
• Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the
laminator
• As soon as hot lamination is completed, remove the lamination from
the rear of the machine and place on a cool flat surface for cooling to
prevent the pouch from curling
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat
• Do not cut pouches prior to lamination.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from thedate of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
5
Spécifications techniques
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Alimentation électrique
220-240 V - 1,74 A
50 Hz - 400 W (Watts)
220-240 V - 1,74 A
50 Hz - 400 W (Watts)
Dimensions de l’appareil
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Poids de l’appareil
1 600 g
2 150 g
Largeur de pochette maximale
220 mm
317 mm
Épaisseur de pochette maximale
2 x 125 microns (total 250)
2 x 125 microns (total 250)
Épaisseur maximale pochette et document
1,0 mm
1,0 mm
Durée de préchauffage (2 x 75 microns)
5 minutes
5 minutes
Mise en marche (plastification à froid)
Instantanée
Instantanée
Vitesse
400 mm par minute
500 mm par minute
Consignes de sécurité
m
ACCO® BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE
DE CELLE D’AUTRUI. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT
DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET SUR LE PRODUIT.
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
m
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI
QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES
BIENS MATÉRIELS.
L’avertissement suivant figure sur le produit dans
plusieurs langues.
c
m AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
à l’intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. En cas de panne, s'adresser
à du personnel de dépannage qualifié.
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser
gravement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à
une tension dangereuse.
Entretien
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastifieuse.
Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC® agréé pour
toute réparation requise.
6
Consignes de sécurité
importantes
m
m
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE
BRANCHEZ PAS LA PLASTIFIEUSE À POCHETTES À UNE
PRISE ÉLECTRIQUE AVANT D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DES
INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT,
IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS
DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
tension précisée sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagée. Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. La
fiche est configurée pour une alimentation électrique spécifique.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• N’insérez jamais d’objets à travers les fentes du capot de l’appareil.
Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité
d’enfants.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement pour plastifier des documents.
• Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les
pochettes/documents à plastifier.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et suivez toutes les instructions.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant
facilement accessible.
• N’essayez pas d’effectuer une plastification sur une seule face car
vous endommageriez irréparablement la plastifieuse.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastifieuse.
F
Introduction
Merci d’avoir acheté cette plastifieuse à pochettes GBC®. Elle atteint
rapidement la température de fonctionnement et conserve efficacement
la chaleur, vous permettant ainsi de plastifier vos documents sans
attendre. Elle se prête également à la plastification à froid à l’aide de
pochettes à adhésif sensible à la pression. La plastifieuse est équipée de
signaux lumineux et sonore pour indiquer quand elle est prête à l'emploi.
Après 30 minutes d’inutilisation, elle se met en veille.
Veuillez consacrer quelques instants à la lecture de ces instructions pour
tirer le maximum de votre appareil. Il est possible que votre plastifieuse
neuve émette une légère odeur lors de sa première utilisation.
Cette odeur est normale et s’atténuera après quelques heures de
fonctionnement.
Fonctionnement
1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil sous
tension. Le voyant lumineux s’allume (fig. 1). (Pour la plastification à
froid, appuyez sur le bouton d’alimentation afin de mettre l’appareil
sous tension, puis passez directement à l’étape 4.)
3Sélectionnez le bouton correspondant à l’épaisseur de pochette
appropriée. Le voyant lumineux est allumé (fig. 2).
4Placez votre document dans une pochette à plastifier GBC en
veillant à bien l’aligner contre le bord collé de la pochette et à le
centrer parfaitement sur la largeur (fig. 3).
5Lorsque le voyant « prêt à l’emploi » s’allume (fig. 4) et que
l’appareil émet un bip sonore, insérez la pochette et son contenu
directement dans la plastifieuse, le bord collé en premier.
6Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.
Une fois que le document plastifié s’est immobilisé, placez-le sur
une surface plate pour le laisser refroidir pendant une minute avant
de le manipuler (fig. 5).
7Vous pouvez sélectionner une épaisseur de pochette différente. En
cas de diminution de l’épaisseur, la plastifieuse doit refroidir jusqu’à
la température correspondante avant de lancer la plastification. Le
voyant lumineux « prêt à l’emploi » s’allume dès que vous pouvez
utiliser la plastifieuse.
8Lorsque vous avez fini la plastification, éteignez l’appareil à l’aide du
bouton d’alimentation (fig. 1).
m
REMARQUE : NE PAS INSÉRER DE POCHETTE VIDE DANS
LA MACHINE.
Bouton de dégagement
Cet appareil est doté d’un bouton de dégagement permettant de retirer
une pochette mal insérée en cours de plastification s’il y a lieu.
• Pour ressortir une pochette après l’avoir alimentée dans l'appareil,
appuyez fermement sur le bouton de dégagement, saisissez la
pochette et retirez-la de l’appareil en la tirant vers vous (fig. 5).
• Nettoyez les rouleaux selon la description donnée dans la section
Nettoyage ci-dessous.
• La plastifieuse sera de nouveau prête à l’emploi en quelques
secondes.
• N'UTILISEZ PAS DEUX FOIS LA MÊME POCHETTE.
• Placez le document dans une nouvelle pochette et consultez la section
Fonctionnement de ce manuel.
Nettoyage
m
Avertissement : Débranchez cet appareil avant d’en nettoyer
l’extérieur. Nettoyez l’extérieur uniquement avec un linge
humide et n’utilisez ni détergents ni solvants. La plastifieuse est
vendue avec une feuille de nettoyage à utiliser après chaque
séance de plastification, avant d’éteindre l'appareil. Lors de la
plastification ou en cas de bourrage, de la colle peut sortir de
la pochette et laisser des traces sur les rouleaux. La feuille de
nettoyage élimine ces résidus, ce qui permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil et d’en prolonger le cycle de vie.
1Faites passer la feuille de nettoyage dans l’appareil à deux ou trois
reprises.
2Éteignez l’appareil lorsque vous avez terminé de plastifier et
d’utiliser la feuille de nettoyage.
Conseils de plastification
• NE PAS INSÉRER DE POCHETTE VIDE DANS LA MACHINE.
• N'insérez jamais, en premier dans l'appareil, le bord non collé de la
pochette, au risque de causer un blocage.
• Avant la plastification de documents importants ou uniques, effectuez
toujours un essai à l’aide d’un type de document similaire.
• N’essayez pas de plastifier une seule face. Cela entraînerait la
destruction de la plastifieuse.
• Dès la fin de la plastification, retirez le document plastifié à l’arrière
de l’appareil et laissez-le refroidir sur une surface plate et froide afin
d’empêcher la pochette de se recourber.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastifieuse.
• Ne coupez pas les pochettes avant la plastification.
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir
de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période
de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou
de remplacer gratuitement l'appareil défectueux. Les défauts dus à
un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas
couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non
autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif
est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux
spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits
légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur
régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
7
Technische Daten
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Netzanschluss
220-240 V/1,74 A/
50 Hz/400 W
220-240 V/1,74 A/
50 Hz/400 W
Abmessungen
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Gewicht
1600 g
2150 g
Maximale Laminiertaschenbreite
220 mm
317 mm
Maximale Laminiertaschenstärke
2 x 125 μm (insg. 250)
2 x 125 μm (insg. 250)
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument 1 mm
1 mm
Aufwärmzeit (2 x 75 μm)
5 min
5 min
Betriebsbereitschaft (Kaltlaminierung)
sofort
sofort
Durchsatz
400 mm/min
500 mm/min
Sicherheitsanweisungen
m
DIE SICHERHEIT DER BENUTZER DES GERÄTS SOWIE ANDERER
IST ACCO® BRANDS EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. DIE
VORLIEGENDE ANLEITUNG UND DAS GERÄT ENTHALTEN WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE. DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
m
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS WARNSYMBOL VOR
JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE,
BEI DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR
BESTEHT, ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE
PRODUKT- UND SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM
MACHEN.
Das Produkt enthält folgende Warnung in mehreren
Sprachen:
cm
VORSICHT
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem
Wartungspersonal gewartet werden.
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Verletzungs-/
Todesgefahr durch Stromschlag besteht.
Kundendienst
Das Laminiergerät nicht selbst warten oder instand setzen. Ist eine
Reparatur erforderlich, den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen, und
an einen autorisierten GBC®-Kundendienst wenden.
8
Wichtige
Sicherheitsvorkehrungen
m
m
ACHTUNG: DAS TASCHENLAMINIERGERÄT ZUR EIGENEN
SICHERHEIT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
DURCHLESEN DIESER ANLEITUNG AN EINE STROMQUELLE
ANSCHLIESSEN. DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN. ALS
VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND VERWENDEN DIESES GERÄTS ZU TREFFEN.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem
Gerät) angeschlossen werden.
• Der Stecker des Geräts muss von der Steckdose abgezogen werden,
bevor das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
betrieben werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden.
Der Stecker ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen
Brand oder Stromschlag auslösen könnte.
• Gerät ausschließlich in Innenräumen verwenden.
• Keine Gegenstände in die Schlitze des Gehäuses stecken. Es dürfen
keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine
sorgfältige Beaufsichtigung erforderlich.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Das Gerät ausschließlich zum Laminieren von Dokumenten und nie für
einen nicht vorgesehenen Zweck verwenden.
• Nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
Einführöffnung des Geräts einführen.
• Das Gerät zur Vermeidung von Beschädigungen und Verletzungen auf
einer sicheren, stabilen Fläche aufstellen.
• Sämtliche Warnhinweise und Anweisungen beachten.
• Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und
die Steckdose stets gut zugänglich sein.
• Niemals versuchen, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren.
Dabei wird das Laminiergerät beschädigt.
• Zur Vermeidung einer Überhitzung dürfen die Lüftungsschlitze nicht
blockiert werden.
D
Einführung
Vielen Dank für den Erwerb des GBC®-Taschenlaminiergeräts. Die
Betriebstemperatur wird bei diesem Gerät schnell erreicht und
außerdem aufrechterhalten, sodass es ohne Wartezeiten eingesetzt
werden kann. Das Gerät ist auch für die Kaltlaminierung entsprechender
Laminiertaschen geeignet. Das Erreichen der Betriebsbereitschaft
wird per Tonsignal und Leuchtanzeige gemeldet. Nach 30 Minuten der
Inaktivität schaltet das Gerät in den Standbymodus.
Zur optimalen Nutzung des Geräts empfiehlt sich die Lektüre der
vorliegenden Anleitung. Bei der Inbetriebnahme macht sich eventuell
ein leichter Geruch bemerkbar. Dieser ist unbedenklich und verliert sich
nach einigen Betriebsstunden.
Betrieb
1 Den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle anschließen.
2Das Gerät über die Betriebstaste einschalten. Die Anzeige leuchtet
auf (s. Abb. 1). (Zur Kaltlaminierung das Gerät über die Betriebstaste
einschalten und Schritt 3 überspringen.)
3Die Stärke der Laminiertasche durch Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tastenanzeige leuchtet (s. Abb. 2).
4Das zu laminierende Dokument so in eine GBC-Laminiertasche
einlegen, dass das Dokument an der versiegelten Kante anliegt und
mit dieser ausgerichtet ist und der rechte und linke Rand gleich groß
sind (s. Abb. 3).
5Sobald die Betriebsanzeige aufleuchtet (s. Abb. 4) und ein Tonsignal
zu hören ist, Laminiertasche und Inhalt mit der versiegelten Kante
nach vorn gerade in das Gerät einführen.
6Der fertig laminierte Artikel wird automatisch an der Rückseite des
Geräts ausgegeben. Ist die Vorschubbewegung abgeschlossen,
den Artikel sofort zum Abkühlen für eine Minute auf eine flache
Oberfläche legen (s. Abb. 5) und erst dann weiterverwenden.
7Es kann eine andere Laminiertaschenstärke ausgewählt werden. Bei
Auswahl einer geringeren Stärke muss das Gerät zunächst auf die
entsprechende Einstellung abkühlen, bevor laminiert werden kann.
Sobald das Gerät bereit ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf.
8Wurden alle gewünschten Dokumente laminiert, das Gerät über die
Betriebstaste (s. Abb. 1) ausschalten.
m
HINWEIS: KEINE LEERE LAMINIERTASCHE IN DAS GERÄT
EINFÜHREN.
Freigabetaste
Dieses Gerät ist mit einer Freigabetaste ausgestattet, mit der
eine fehleingezogene Laminiertasche bei Bedarf während des
Laminiervorgangs freigegeben werden kann.
• Zur Freigabe einer bereits in das Gerät eingeführten Laminiertasche die
Freigabetaste fest drücken, die Laminiertasche fassen und nach vorn
aus dem Gerät herausziehen (s. Abb. 5).
• Die Walzen wie im Abschnitt „Reinigung“ unten beschrieben reinigen.
• Das Laminiergerät ist innerhalb weniger Sekunden wieder
betriebsbereit.
• DIE ENTFERNTE TASCHE DARF NICHT WIEDERVERWENDET WERDEN.
• Das Dokument in eine neue Tasche einlegen und den Laminiervorgang
gemäß den Anweisungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung
durchführen.
Reinigung
m
Vorsicht: Vor der Reinigung der Geräteaußenseite muss der
Netzstecker gezogen werden. Das Gerät nur an der Außenseite
mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel verwenden. Nach jedem Einsatz des Geräts
muss vor dem Abschalten der im Lieferumfang enthaltene
Reinigungskarton durch das Gerät laufen. Beim Laminieren oder
auch bei Auftreten eines Laminiertaschenstaus kann Klebstoff
aus der Laminiertasche austreten und sich auf den Walzen
absetzen. Der Reinigungskarton entfernt den Klebstoff und
gewährleistet so einen einwandfreien Betrieb und ein möglichst
langes Geräteleben.
1Den Reinigungskarton zwei oder drei Mal durch das Gerät laufen
lassen.
2Nach dem Laminieren und nach der Reinigung das Gerät abschalten.
Tipps zum Laminieren
• KEINE LEERE LAMINIERTASCHE IN DAS GERÄT EINFÜHREN.
• Laminiertaschen nie mit der nicht versiegelten Kante zuerst einführen.
Dies kann zu einem Stau führen.
• Vor dem Laminieren von wichtigen Dokumenten oder Unikaten stets
zuerst eine Testlaminiertasche mit einem ähnlichen Dokumenttyp durch
das Gerät laufen lassen.
• Niemals versuchen, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren.
Dabei wird das Laminiergerät beschädigt.
• Sobald der Laminiervorgang beendet ist, das laminierte Dokument
zum Abkühlen auf einer kühlen, ebenen Fläche ablegen. Dadurch wird
verhindert, dass sich die Laminiertasche wellt.
• Zur Vermeidung einer Überhitzung dürfen die Lüftungsschlitze nicht
blockiert werden.
• Die Laminiertaschen vor dem Laminiervorgang nicht schneiden.
Garantie
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte
Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Garantie
deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Verwendung ab. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands
Europe autorisierten Personen vorgenommen werden, setzen die
Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass
die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten
entspricht. Diese Garantie stellt keine Einschränkung der nach dem
geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Online-Registrierung dieses Produkts unter www.accoeurope.com
9
Caratteristiche tecniche
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Caratteristiche elettriche
220-240 V, 1,74 A
50 Hz 400 watt
220-240 V, 1,74 A
50 Hz 400 watt
Dimensioni
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Peso
1600 g
2150 g
Larghezza massima della pouch
220 mm
317 mm
Spessore massimo della pouch
2 x 125 micron (totale 250)
2 x 125 micron (totale 250)
Massimo spessore di plastificazione
(documento + pouch)
1,0 mm
1,0 mm
Tempo di riscaldamento (2x75 micron)
5 minuti
5 minuti
Avviamento (plastificazione a freddo)
Istantaneo
Istantaneo
Velocità
400 mm/min
500 mm/min
Istruzioni per la sicurezza
m
ACCO BRANDS EUROPE ATTRIBUISCE NOTEVOLE IMPORTANZA ALLA
SICUREZZA DEGLI OPERATORI. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI
ALLA SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
SULLA MACCHINA. SI PREGA DI LEGGERLI CON ATTENZIONE.
®
m
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO
ALLA SICUREZZA.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE
O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O
AD ALTRI OGGETTI.
Il seguente messaggio si trova sulla macchina in
diverse lingue.
cm
ATTENZIONE
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
vi è alcun componente riparabile da parte
dell’utente all’interno della macchina. Per
operazioni di manutenzione o riparazione
rivolgersi a personale qualificato.
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
accidentale ad alto voltaggio.
Assistenza
Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione
da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente e rivolgersi per le
riparazioni a un rivenditore o distributore GBC® autorizzato.
10
Precauzioni importanti
m
m
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE
LA PLASTIFICATRICE A POUCH ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE
ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN
LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO
OSSERVARE LE PRECAUZIONI BASILARI RIPORTATE NEI
SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI ALL’INSTALLAZIONE ED
USO DEL PRODOTTO.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di spostare la macchina o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione risultano
danneggiati. Non modificare la spina di collegamento in quanto è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
• Non sovraccaricare le prese di corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali interni.
• Non inserire oggetti nelle fessure dell’alloggiamento. Non versare liquidi di
alcun tipo su questo prodotto.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Precauzioni generali
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
nell’imboccatura della plastificatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Seguire tutte le precauzioni e istruzioni.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la
plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
I
Introduzione
Grazie per aver acquistato una plastificatrice a pouch GBC®. La
plastificatrice raggiunge rapidamente la temperatura di esercizio e mantiene
il calore necessario per consentirvi di plastificare i vostri documenti senza
attendere. Con questa macchina è possibile anche eseguire la plastificazione
a freddo utilizzando pouches con adesivo sensibile alla pressione. Quando la
plastificatrice è pronta per l’uso, emette un segnale acustico e luminoso, e
passa in modalità standby dopo 30 minuti di inattività.
Vi invitiamo a dedicare un po’ del vostro tempo per leggere attentamente le
presenti istruzioni affinché possiate utilizzare in maniera ottimale la vostra
macchina. La vostra nuova plastificatrice potrebbe emanare un leggero
odore durante la fase iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e
diminuisce dopo alcune ore di funzionamento.
Funzionamento
1Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta.
2Premere il pulsante di accensione per accendere la macchina. La
spia si illumina (Fig. 1). (Per la plastificazione a freddo, premere il tasto
di accensione per accendere la macchina e passare direttamente al
punto 4).
3Premere il pulsante corrispondente allo spessore appropriato della
pouch. La spia si illumina (Fig. 2).
4Inserire il documento da plastificare in una pouch GBC in modo che sia
in linea con il lato presigillato della pouch ed equidistante da entrambi i
margini della stessa (Fig. 3).
5Quando la spia ‘Ready’ (pronto) si accende (Fig. 4) e la macchina
emette il segnale acustico, inserire la pouch con il documento da
plastificare nell’imboccatura della macchina, dal lato presigillato.
6Il documento plastificato fuoriesce automaticamente dal retro della
plastificatrice. Quando il documento non è più in movimento, collocarlo
immediatamente su una superficie piana per farlo raffreddare per un
minuto prima di maneggiarlo (Fig. 5).
7È possibile selezionare uno spessore diverso della pouch. Qualora si
scelga uno spessore minore, la plastificatrice deve raffreddarsi alla
temperatura impostata prima di essere utilizzata. La spia ‘Ready’
(pronto) si accende quando la plastificatrice è pronta per l’uso.
8Al termine dell’operazione di plastificazione, premere il pulsante di
accensione per spegnere la macchina (Fig. 1).
m
N.B. - NON INSERIRE POUCHES VUOTE NELLA MACCHINA.
Pulsante di rilascio
La macchina è dotata di pulsante di rilascio per rimuovere una pouch
inserita incorrettamente durante l’operazione di plastificazione se
necessario.
• Per rimuovere una pouch inserita nella macchina, premere con decisione
il pulsante di rilascio, afferrare la pouch verso di sé ed estrarla (Fig. 5).
• Pulire i rulli secondo le istruzioni riportate di seguito nella sezione relativa
alla pulizia.
• La plastificatrice sarà di nuovo pronta per l’uso nel giro di qualche
secondo.
• NON RIUTILIZZARE LA STESSA POUCH.
• Inserire il documento in un’altra pouch e consultare di nuovo la sezione
‘Funzionamento’ del presente manuale.
Pulizia
m
Attenzione: staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di pulire l’esterno della macchina. pulire la superficie esterna
solo con un panno umido e non utilizzare detergenti o solventi. La
plastificatrice ha in dotazione un foglio di pulizia da usare dopo
ogni operazione di plastificazione prima di spegnere la macchina. È
possibile che l’adesivo esca dalla pouch e aderisca ai rulli durante
il processo di plastificazione oppure nel caso di inceppamento
di una pouch. Il foglio di pulizia serve a rimuovere tale residuo,
mantenendo la macchina in condizioni ottimali di funzionamento e
prolungandone la vita utile.
1Far scorrere questo foglio nella macchina due o tre volte.
2Dopo aver terminato l’operazione di plastificazione e aver utilizzato il
foglio di pulizia, spegnere la plastificatrice.
Consigli utili per la plastificazione
• NON INSERIRE POUCHES VUOTE NELLA MACCHINA.
• Non inserire mai la pouch nella macchina dal lato non presigillato in
quanto potrebbe causare inceppamenti.
• Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare sempre
una prova inserendo una pouch con un documento simile.
• Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la
plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.
• Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere il documento
plastificato dalla parte posteriore della plastificatrice e collocarlo su una
superficie fredda e piatta per farlo raffreddare onde evitare eventuali
arricciature.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
• Non tagliare le pouches prima della plastificazione del documento.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla
data di acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo
di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a
riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati
da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche
effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono
nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
prodotti secondo le specifiche dichiarate. La presente garanzia non
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali
applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
11
Technische specificaties
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Elektrisch
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Afmetingen
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Gewicht
1600 g
2150 g
Maximumbreedte lamineertas
220 mm
317 mm
Maximumdikte lamineertas
2 x 125 micron (in totaal 250)
2 x 125 micron (in totaal 250)
Maximumdikte lamineertas plus document
1,0 mm
1,0 mm
Opwarmtijd (2 x 75 micron)
5 minuten
5 minuten
Gebruiksklaar (koud lamineren)
Onmiddellijk
Onmiddellijk
Snelheid
400 mm per minuut
500 mm per minuut
Veiligheidsinstructies
m
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR
ACCO® BRANDS EUROPE. IN DEZE HANDLEIDING EN OP HET PRODUCT
BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN. LEES DEZE
GOED DOOR.
m
ER STAAT EEN WAARSCHUWINGSSYSMBOOL VÓÓR
ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE HANDLEIDING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL
KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT
OF AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
De volgende waarschuwing is in verschillende talen
op het product aangebracht.
cm
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok. Niet
openen. Er is geen intern onderhoud
door de gebruiker vereist. Laat
het onderhoud door bevoegd
onderhoudspersoneel uitvoeren.
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal letsel kunt oplopen
als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
Onderhoud
Probeer niet zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit
te voeren. Haal de stekker uit het stopcontact en laat een erkende GBCreparateur alle benodigde reparaties uitvoeren.
12
Belangrijke veiligheidsmaatregelen m
m
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
DEZE INSTRUCTIES GOED DOOR, VOORDAT U DE
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE
PLAATS ZODAT U HEM LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN.
OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE
VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN
BIJ DE INSTELLING EN HET GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die
overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine
staat aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamineermachine
verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een
defecte stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is
samengesteld voor de juiste netvoeding.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnen.
• Duw geen voorwerpen door de gleuven van de omkasting. Mors geen
vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in
de invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en aanwijzingen op.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed
bereikbaar is.
• Probeer de documenten nooit enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt
de lamineermachine defect.
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
O
Inleiding
Vrijgaveknop
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC® Lamineermachine. De
lamineermachine bereikt snel de bedrijfstemperatuur en handhaaft
deze temperatuur, zodat u uw documenten kunt lamineren zonder dat
u hoeft te wachten. De lamineermachine kan ook koud lamineren als er
lamineertassen met een drukgevoelig plakmiddel worden gebruikt. Zodra
de lamineermachine gebruiksklaar is, gaat een lampje branden en hoort
u een piep. Als de lamineermachine 30 minuten niet wordt gebruikt,
gaat hij automatisch op stand-by staan.
Deze machine is uitgerust met een vrijgaveknop die u kunt gebruiken
om een fout ingevoerde lamineertas tijdens het lamineren te verwijderen,
als dat nodig mocht zijn.
Lees deze aanwijzingen goed door, zodat u met deze machine
het beste resultaat verkrijgt. Het is mogelijk dat u bij deze nieuwe
lamineermachine aan het begin een vreemde lucht ruikt. Dit is normaal.
De lucht zal verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft
gefunctioneerd.
• De lamineermachine is binnen enkele seconden weer gebruiksklaar.
Bediening
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2Druk op de aan/uit-knop om de machine in te schakelen. Het lichtje
gaat aan (fig. 1). (Voor koud lamineren drukt u op de aan/uit-knop
om de machine in te schakelen, waarna u stap 3 overslaat)
3Druk op de knop die overeenkomt met de dikte van de lamineertas.
Het lichtje gaat aan (fig. 2).
4Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het
document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en
zorg ervoor dat de randen links en rechts even groot zijn (fig. 3).
5Wanneer het Gebruiksklaar-lampje aan gaat (fig. 4) en de machine
piept, steekt u de lamineertas met document recht in de machine,
altijd met de gesloten kant eerst.
6Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde
uit de machine. Zodra het document niet langer beweegt, legt u het
onmiddellijk op een horizontaal oppervlak, zodat het 1 minuut kan
afkoelen, voordat u het verder hanteert (fig. 5).
7U kunt een andere lamineertasdikte kiezen. Als u een lagere
instelling kiest, moet de lamineermachine eerst tot die instelling
afkoelen, voordat u kunt lamineren. Zodra de lamineermachine klaar
is, gaat het Gebruiksklaar-lampje aan.
8Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om
de machine uit te zetten (fig. 1).
m
OPMERKING: VOER GEEN LEGE LAMINEERTAS DOOR DE
MACHINE.
• Als u een lamineertas wilt verwijderen die al in de machine is
ingevoerd, drukt u stevig op de vrijgaveknop, pakt u de lamineertas
goed vast en trekt u hem naar u toe uit de machine (fig. 5).
• Maak de rollers schoon zoals hieronder staat beschreven.
• GEBRUIK DEZE LAMINEERTAS NIET OPNIEUW.
• Leg uw document in een nieuwe lamineertas en lees nogmaals het
deel Bediening van deze handleiding.
Reinigen
m
Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
buitenkant van de machine reinigt. Veeg de buitenkant van de
machine met een vochtige doek af. Gebruik geen schoonmaakof oplosmiddelen. Voer na het lamineren en voordat u de
machine uitzet, de meegeleverde schoonmaakkaart door de
machine. Er kan mogelijk wat lijm uit de lamineertas lopen
en aan de rollers blijven kleven tijdens het lamineren. Dit is
ook mogelijk wanneer een lamineertas vast komt te zitten. De
schoonmaakkaart verwijdert deze lijmrestjes, waardoor uw
machine goed blijft functioneren en langer meegaat.
1Voer de schoonmaakkaart twee- of driemaal door de machine.
2Schakel de machine uit wanneer u klaar bent met lamineren en de
schoonmaakkaart hebt gebruikt.
Lamineertips
• VOER GEEN LEGE LAMINEERTAS DOOR DE MACHINE.
• Steek de lamineertas nooit met de open rand eerst in de machine. De
machine kan hierdoor geblokkeerd raken.
• Voordat u een belangrijk of uniek document lamineert, moet u altijd
een test uitvoeren door een gelijksoortig document te lamineren.
• Probeer een document nooit enkelzijdig te lamineren. Dat beschadigt
de lamineermachine.
• Verwijder het gelamineerde document uit de achterzijde van de
machine, zodra het is gelamineerd. Laat het op een koel plat oppervlak
afkoelen, zodat de lamineertas niet omkrult.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
• Knip de lamineertassen nooit op maat voordat u het document hebt
gelamineerd.
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com
13
Especificaciones técnicas
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Eléctricas
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W (vatios)
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W (vatios)
Dimensiones de la máquina
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Peso de la máquina
1.600 g
2.150 g
Anchura máxima de la bolsa
220 mm
317 mm
Grosor máximo de la bolsa
2 x 125 micras (Total 250)
2 x 125 micras (Total 250)
Grosor máximo de la bolsa más el documento
1,0 mm
1,0 mm
Tiempo de calentamiento (2 x 75 micras)
5 minutos
5 minutos
Tiempo de preparación (plastificación en frío)
Instantáneo
Instantáneo
Velocidad
400 mm por minuto
500 mm por minuto
Instrucciones de seguridad
m
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA
ACCO® BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN
EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CON ATENCIÓN.
m
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA
LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE
A USTED O A OTRAS PERSONAS, ADEMÁS DE CAUSAR
DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
La siguiente advertencia se encuentra en el producto
en varios idiomas.
cm
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
No lo abra. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
Este mensaje de seguridad significa que si abre el producto y queda
expuesto al voltaje peligroso podría sufrir lesiones graves o causarle la
muerte.
Mantenimiento
No intente revisar ni reparar la plastificadora usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de
GBC® para cualquier reparación necesaria.
14
Medidas de seguridad importantes m
m
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA DE BOLSA A LA RED ELÉCTRICA
HASTA QUE HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES
COMPLETAMENTE. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR APROPIADO PARA SU FUTURA CONSULTA.
PARA PROTEGERSE CONTRA LAS LESIONES, SE DEBEN
OBSERVAR LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS
DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN Y EMPLEO DE
ESTE PRODUCTO.
Medidas preventivas eléctricas
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
que corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la
plastificadora.
• Desenchufe la plastificadora antes de moverla, o cuando no la vaya a
utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modifique la
clavija. Está configurada para el suministro eléctrico adecuado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de su capacidad; puede
producirse un incendio o descarga eléctrica.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
• No introduzca objetos en las ranuras de la carcasa. No derrame
líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto
cerca de menores.
Medidas preventivas generales
• Use la unidad sólo para su propósito de plastificar documentos.
• No coloque nada en la ranura de entrada de la plastificadora, excepto
bolsas/documentos.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, que podría causar lesiones personales y daños a la unidad.
• Respete todas las advertencias e instrucciones.
• La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder
accederse a ella fácilmente.
• No intente plastificar sólo por una cara ya que causaría daños
irreparables a la plastificadora.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
E
Introducción
Gracias por haber adquirido esta plastificadora de bolsa GBC®. La
plastificadora alcanza la temperatura de funcionamiento rápidamente y
mantiene el calor de modo que no tiene que esperar para plastificar sus
documentos. La plastificadora también ofrece plastificación en frío para
las bolsas con adhesivo sensible a la presión. Cuando la plastificadora
esté lista para su funcionamiento, mostrará una indicación visual y
sonora. Tras 30 minutos de inactividad, la plastificadora pasa al modo
de espera.
Dedique unos minutos a leer estas instrucciones para poder utilizar
la máquina de forma óptima. Su nueva plastificadora puede emitir un
ligero olor cuando empiece a funcionar por primera vez. Es normal y
desaparecerá después de unas horas de funcionamiento.
Funcionamiento
1Conecte el enchufe del cable de suministro eléctrico a la fuente
adecuada.
2Presione el botón de encendido para encender la máquina. El
indicador luminoso se encenderá (fig. 1). (Para plastificar en frío,
presione el botón de encendido y omita el paso 3.)
3Seleccione el botón correspondiente al grosor de la bolsa. El botón
se encenderá. (fig. 2).
4Coloque el documento que va a plastificar en una bolsa de
plastificación GBC de modo que el documento quede alineado con
el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean
iguales (fig. 3).
5Cuando se encienda el indicador luminoso (preparada) (fig. 4) y la
máquina emita un sonido, introduzca la bolsa y su contenido de
forma recta en la máquina, con el borde sellado primero.
6El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte
trasera de la máquina. Una vez que el documento plastificado deje
de moverse, colóquelo inmediatamente sobre una superficie plana
para que se enfríe durante un minuto antes de manipularlo (fig. 5).
7Puede seleccionar bolsas de distintos grosores. Si elije una
temperatura más baja, la plastificadora debe enfriarse hasta llegar
a dicha temperatura. Cuando la plastificadora esté preparada, se
encenderá el indicador luminoso (preparada).
8Una vez que haya terminado de plastificar, presione el botón de
encendido para apagar la máquina (fig. 1).
m
NOTA: NO INTRODUZCA BOLSAS VACÍAS EN LA
PLASTIFICADORA.
Botón de liberación
Esta máquina está equipada con un botón de liberación que puede usar
para extraer una bolsa mal colocada mientras se está plastificando, si
es necesario.
• Para extraer una bolsa una vez que se ha introducido en la máquina,
presione el botón de liberación con firmeza, agarre la bolsa y tire de
ella hacia usted y fuera de la plastificadora (fig. 5).
• Limpie los rodillos tal y como se describe en el siguiente apartado
Limpieza.
• En unos segundos, la plastificadora volverá a estar lista para su uso.
• NO REUTILICE LA MISMA BOLSA.
• Coloque el documento en una bolsa nueva y vuelva a leer el apartado
Funcionamiento de este manual.
Limpieza
m
Advertencia: desenchufe este producto antes de limpiar el
exterior. Limpie el exterior solo con un paño húmedo y no use
detergentes ni disolventes. La plastificadora incorpora una
hoja de limpieza que debe usarse después de cada sesión de
plastificación y antes de apagar la máquina. Es posible que se
salgan de la bolsa algunos restos de adhesivo y se peguen a
los rodillos durante el proceso de plastificación o si se atasca
una bolsa. La hoja de limpieza elimina estos residuos, por lo
que hace que la máquina funcione correctamente y prolonga
su vida útil.
1Haga pasar la hoja de limpieza por la máquina dos o tres veces.
2Cuando haya terminado de plastificar y de usar la hoja de limpieza,
apague la máquina.
Sugerencias para plastificar
• NO INTRODUZCA BOLSAS VACÍAS EN LA PLASTIFICADORA.
• No introduzca nunca la bolsa en la máquina con el borde abierto
delante. Podría hacer que la máquina se atasque.
• Antes de plastificar documentos importantes o únicos, realice siempre
una plastificación de prueba utilizando un documento similar.
• No intente plastificar sólo por una cara. Esto causaría daños
irreparables a la plastificadora.
• Una vez finalizada la plastificación, retire el documento plastificado de
la parte trasera de la máquina y colóquelo sobre una superficie plana
y fría para evitar que la bolsa se ondule.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
• No recorte las bolsas antes de su plastificación.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un
período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO
Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
por uso indebido o por su utilización para fines inadecuados. Se
requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands
Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
no afecta a los derechos legales que tienen los consumidores en virtud
de la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
15
Especificações Técnicas
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Eléctricas
220 V-240 V; 1,74 amps
50 Hz 400 W (watts)
220 V-240 V; 1,74 amps
50 Hz 400 W (watts)
Dimensões da máquina
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
Peso da máquina
1.600 g
2.150 g
Largura máxima da bolsa
220 mm
317 mm
Espessura máxima da bolsa
2 x 125 mícrons (Total de 250 mícrons) 2 x 125 mícrons (Total de 250 mícrons)
Espessura máxima combinada da bolsa e documento 1,0 mm
1,0 mm
Tempo de aquecimento (2 x 75 mícrons)
5 minutos
5 minutos
Tempo necessário para a máquina ficar pronta
(plastificação a frio)
Instantâneo
Instantâneo
Velocidade
400 mm/min.
500 mm/min.
Instruções de Segurança
m
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS
PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO® BRANDS EUROPE. NESTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAMSE IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM
ATENÇÃO.
m
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES
DE CADA AVISO DE SEGURANÇA DESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA A
SEGURANÇA PESSOAL, QUE PODE CAUSAR FERIMENTOS
A SI PRÓPRIO OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO
DE DANOS MATERIAIS CAUSADOS AO APARELHO OU A
OUTROS EQUIPAMENTOS.
Neste produto encontra o seguinte aviso em vários
idiomas.
cm
AVISO
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
Dentro do aparelho não há peças que
possam ser reparadas pelo utilizador.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de manutenção qualificado.
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves,
ou mesmo a morte, se abrir o aparelho e ficar exposto a tensão
perigosa.
Precauções Importantes
m
m
AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE
A PLASTIFICADORA DE BOLSA À ALIMENTAÇÃO
ELÉCTRICA ATÉ TER LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA
TOTALIDADE. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL
CONVENIENTE PARA CONSULTAS FUTURAS. PARA
EVITAR FERIMENTOS, DEVE RESPEITAR AS SEGUINTES
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA BÁSICAS DURANTE A
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE APARELHO.
Precauções Eléctricas
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão
correspondente à indicada no aparelho.
• Desligue a ficha da tomada antes de mudar o aparelho de um local
para outro, ou se não o for utilizar durante um período prolongado.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Não
altere a ficha. A ficha está configurada para a alimentação eléctrica
apropriada.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
• Esta máquina destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
• Nunca introduza objectos nas ranhuras da carcaça da plastificadora.
Não derrame líquidos de qualquer tipo sobre este aparelho.
• É necessária uma supervisão rigorosa quando este aparelho for
utilizado na proximidade de crianças.
Precauções Gerais
Manutenção
Não tente executar por si mesmo qualquer manutenção ou reparação da
plastificadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um
representante de manutenção autorizado da GBC®, que se encarregará
das reparações necessárias.
16
• Utilize a plastificadora apenas para a sua finalidade normal de
plastificação de documentos.
• Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plastificadora,
para além das bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável
para impedir que ele caia e possa causar ferimentos pessoais e danos
no aparelho.
• Cumpra todos os avisos e instruções indicados no aparelho.
• O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta
deve ser facilmente acessível.
• Não tente plastificar documentos apenas de um lado, pois isto
destruirá a plastificadora.
• Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a
plastificadora aqueça excessivamente.
P
Introdução
Agradecemos a sua compra desta Plastificadora de Bolsa GBC®. A
plastificadora aquece rapidamente até à temperatura de funcionamento
e retém o calor, possibilitando a plastificação dos seus documentos sem
ter de esperar pela máquina aquecer. A plastificadora também pode
ser usada na plastificação a frio, utilizando-a com bolsas providas de
um adesivo sensível à pressão. A plastificadora emite um sinal visual e
audível quando estiver pronta a funcionar. A plastificadora fica em modo
Standby ao fim de 30 minutos de inactividade.
Para assegurar o melhor funcionamento possível da máquina, dedique
alguns minutos a ler estas instruções. A sua nova plastificadora poderá
libertar um ligeiro odor durante as primeiras utilizações. Isto é normal e
diminuirá após algumas horas de funcionamento.
Funcionamento
1 Ligue a ficha à fonte de alimentação apropriada.
2Prima o botão ligar/desligar para ligar a máquina. A lâmpada
indicadora acende (fig. 1). (Para plastificação a frio, prima o botão
para ligar a máquina e omita a etapa 3).
3Seleccione o botão correspondente à espessura de bolsa
apropriada. A lâmpada indicadora acende (fig. 2).
4Posicione o documento que deseja plastificar no interior de uma
bolsa de plastificação GBC de forma que o documento fique
alinhado com a extremidade selada e centrado entre as margens
esquerda e direita (fig. 3).
5Quando acender a lâmpada Ready (Pronta) (fig. 4) e ouvir um sinal
sonoro, introduza a bolsa com o respectivo conteúdo a direito na
máquina, começando pela extremidade selada.
6O documento plastificado sai automaticamente pela parte posterior
da máquina. Assim que o documento acabar de sair, coloque-o
imediatamente sobre uma superfície plana para o deixar arrefecer
durante um minuto antes de o utilizar (fig. 5).
7Pode seleccionar uma espessura de bolsa diferente. Se seleccionar
uma espessura de bolsa inferior, a plastificadora deve arrefecer até
esse valor antes de iniciar a plastificação. A lâmpada Ready acende
quando a plastificadora estiver pronta a funcionar.
8Quando terminar a plastificação, desligue a máquina premindo o
botão ligar/desligar (fig. 1).
m
NOTA: NÃO PLASTIFIQUE UMA BOLSA VAZIA.
Botão de libertação
Esta máquina está equipada com um botão de libertação que pode
utilizar para remover uma bolsa que tenha sido mal introduzida na
máquina, se necessário.
• Para retirar a bolsa depois de a ter introduzido na máquina, prima com
firmeza o botão de libertação, segure bem na bolsa e puxe-a para fora
em direcção a si (fig. 5).
• Limpe os roletes como se descreve na secção Limpeza, abaixo.
• A plastificadora ficará novamente pronta a ser utilizada no espaço de
segundos.
• NÃO REUTILIZE A MESMA BOLSA.
• Introduza o seu documento dentro de outra bolsa nova e leia as
instruções da secção Funcionamento deste manual.
Limpeza
m
Aviso: Desligue a ficha da máquina antes de limpar a sua
superfície exterior. Limpe apenas a superfície exterior usando
um pano humedecido e não use detergentes ou solventes. A
sua plastificadora está equipada com uma folha de limpeza que
deve ser usada após cada operação de plastificação, antes de
desligar a máquina. Durante o processo de plastificação, ou se
a bolsa encravar, o adesivo da bolsa pode escapar e depositarse sobre os roletes. A folha de limpeza remove este resíduo
mantendo a máquina em boas condições de funcionamento e
prolongando a sua vida útil.
1Passe a folha de limpeza pela máquina duas ou três vezes.
2Desligue a máquina quando terminar a plastificação e depois de
utilizar a folha de limpeza.
Sugestões práticas para a
plastificação
• NÃO PLASTIFIQUE UMA BOLSA VAZIA.
• Nunca introduza a bolsa na máquina pela sua extremidade não selada.
Isto pode provocar o encravamento da máquina.
• Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, faça sempre
um teste passando pela plastificadora uma bolsa com um documento
semelhante.
• Não tente executar a plastificação de um só lado do documento. Isto
destruirá a plastificadora.
• Assim que a plastificação estiver concluída, retire o documento
plastificado da parte posterior da máquina e coloque-o sobre uma
superfície plana e fria para arrefecer, para evitar que a bolsa enrole.
• Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a
plastificadora aqueça excessivamente.
• Não corte as bolsas antes de efectuar a plastificação.
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a
contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.
Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a
reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo
o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização
ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É
necessária a apresentação de prova da data de compra. As reparações
ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO
Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com
as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais
dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula
a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
17
Teknik Özellikler
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380mm x 130mm x 105mm
480mm x 130mm x 105mm
220-240 V 1,74 amp
50Hz 400W (Watt)
Elektrik
Makine Boyutları
1600 g
Makine Ağırlığı
220mm
Maksimum Poşet Genişliği
2x125 mikron (Toplam 250)
Maksimum Poşet Kalınlığı
1,0 mm
Maksimum Poşet ve Doküman Kalınlığı
5 dakika
Isınma Süresi (2x75 mikron)
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
DİKKATLE OKUYUN.
®
m
KULLANIM KILAVUZUNDAKİ HER GÜVENLİK BİLGİSİNİN
BAŞINDA BU GÜVENLİK UYARI SİMGESİ YER ALMAKTADIR.
BU SİMGE, SİZİN VEYA BAŞKALARININ YARALANMASINA
VE AYNI ZAMANDA ÜRÜNÜN YA DA DİĞER EŞYALARIN
HASAR GÖRMESİNE YOL AÇABİLECEK BİR POTANSİYEL
GÜVENLİK TEHLİKESİNE İŞARET EDER.
Aşağıdaki uyarı ürün üzerinde farklı dillerde yer almaktadır.
c
2x125 mikron (Toplam 250)
1,0 mm
500 mm/dakika
m
Güvenlik Talimatları
317mm
Hemen
400 mm/dakika
Hız
2150 g
5 dakika
Hemen
Hazır Olma Süresi (soğuk laminasyon)
220-240 V 1,74 amp
50Hz 400W (Watt)
m UYARI
Elektrik çarpma tehlikesi.
Ürünü açmayın. Kullanıcı
tarafından onarılabilecek
parçası yoktur. Kalifiye servis
elemanlarına başvurun.
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
Servis
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin fişini prizden
çekin ve gereken her türlü onarım için GBC® yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Önemli Güvenlik Önlemleri
m
m
UYARI: GÜVENLİĞİNİZ İÇİN BU TALİMATLARI TÜMÜYLE
OKUMADAN POŞETLİ TİP LAMİNATÖRÜ ELEKTRİĞE
BAĞLAMAYIN. BU TALİMATLARI, DAHA SONRA DA
BAKABİLMEK İÇİN KOLAY ERİŞEBİLECEĞİNİZ BİR YERDE
BULUNDURUN. YARALANMALARDAN KORUNMAK İÇİN,
ÜRÜNÜN KURULMASI VE KULLANILMASI SIRASINDA
AŞAĞIDAKİ TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE
UYULMALIDIR.
Elektrikle ilgili Güvenlik Önlemleri
• Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
• Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
zaman fişini prizden çekin.
• Hasar görmüş bir besleme kablosu veya fiş kullanarak çalıştırmayın.
Bağlantı fişinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
göre yapılandırılmıştır.
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Makinenin gövdesindeki boşluklara herhangi bir nesne sokmayın.
Laminatörün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
• Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
Genel Güvenlik Önlemleri
• Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yalnızca doküman
laminasyonu için kullanın.
• Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
başka bir şey sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
• Tüm uyarı ve talimatlara uyun.
• Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.
• Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün
bozulmasına yol açar.
• Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
18
T
Giriş
Bu GBC® Poşetli Tip Laminatörü aldığınız için teşekkür ederiz. Laminatör,
belgelerinizi beklemeden lamine edebilmenizi sağlayacak şekilde çalışma
sıcaklığına çabuk ulaşır ve ısısını muhafaza eder. Ayrıca laminatör,
yapışkanı basınca duyarlı olan poşetler kullanılarak soğuk laminasyon
yapılmasına da imkân sağlar. Laminatör, lamine etme işlemine hazır
olduğunu sesli ve görsel işaretlerle belirtir. Laminatör 30 dakika süreyle
çalışmadığı takdirde bekleme moduna geçer.
Makinenizden en iyi sonucu almak için lütfen biraz zaman ayırarak bu
talimatları okuyun. Yeni laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda hafif bir koku
yayabilir. Bu durum normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku
azalacaktır.
Çalıştırma
1 Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2Güç düğmesine basarak makineyi açın. Gösterge yanacaktır (şekil
1). (Soğuk laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın,
sonra 3. adımı atlayın).
3Poşet kalınlığı için uygun düğmeye basın. Düğme yanacaktır (şekil 2).
4Lamine edilecek belgeyi kapalı kenara dayanacak ve sağ ve sol kenar
boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine yerleştirin
(şekil 3).
5Hazır ışığı yandığı (şekil 4) ve makine bip sesi verdiği zaman
laminasyon poşetini ve içindeki belgeyi kapalı kenar önde olacak
şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun.
6Lamine edilen belge otomatik olarak makinenin arka kısmından
çıkarılır. Belgenin hareket etmesi durduktan sonra, işlem yapmadan
önce soğuması için derhal düzgün bir yüzeye yatırıp bir dakika
bekleyin (şekil 5).
7Başka bir poşet kalınlığı seçebilirsiniz. Daha düşük bir ayar
seçerseniz, laminasyon işleminden önce laminatörün bu ayara
kadar soğuması gerekir. Laminatör hazır olduğu zaman hazır ışığı
yanacaktır.
8Laminasyon işlemini tamamladıktan sonra güç düğmesine basarak
makineyi kapatın (şekil 1).
m
NOT: MAKİNEYE BOŞ POŞET YERLEŞTİRMEYİN
Serbest bırakma düğmesi
Bu makinede, laminasyon sırasında yanlış beslenmiş bir poşeti
çıkarmak için gerekirse kullanabileceğiniz bir serbest bırakma düğmesi
bulunmaktadır.
• Makineye verilmiş bir poşeti geri almak için serbest bırakma düğmesine
iyice basın, poşeti sıkıca tutun ve kendinize doğru çekerek makineden
dışarı çıkarın (şekil 5).
• Aşağıdaki Temizlik Bölümü’nde anlatıldığı şekilde silindirleri temizleyin.
• Birkaç saniye içinde laminatör tekrar kullanıma hazır olacaktır.
• AYNI POŞETİ TEKRAR KULLANMAYIN.
• Belgenizi yeni bir poşete koyun ve bu kılavuzun Çalıştırma bölümünü
tekrar gözden geçirin.
Temizlik
m
Uyarı: Dış kısmını temizlemeden önce ürünün fişini prizden
çekin. Yalnızca dış kısmını nemli bir bezle silin ve deterjan veya
çözücü maddeler kullanmayın. Laminatörünüzün laminasyon
işlemlerinden sonra, makineyi kapatmadan önce kullanılması
gereken bir temizleme kartı bulunmaktadır. Laminasyon işlemi
sırasında veya poşet sıkışması halinde yapışkan madde poşetten
çıkarak silindirlere yapışabilir. Temizleme kartı bu yapışkan
madde kalıntılarını çıkararak makinenizin düzgün çalışmaya
devam etmesini sağlar ve ömrünü uzatır.
1 Temizleme kartını iki veya üç kez makineden geçirin.
2Laminasyon işlemini ve temizleme kartını kullanmayı bitirdikten sonra
makineyi kapatın.
Laminasyon işlemine ilişkin tavsiyeler
• MAKİNEYE BOŞ POŞET YERLEŞTİRMEYİN
• Poşeti asla açık ağzı önde olacak şekilde makineye sokmayın. Yoksa
içeride sıkışabilir.
• Önemli ya da başka nüshası olmayan dokümanları lamine etmeden
önce daima benzer bir doküman kullanarak makineden bir test poşeti
geçirin.
• Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın. Bu işlem laminatörün
bozulmasına yol açar.
• Laminasyon tamamlanır tamamlanmaz lamine edilen dokümanı
makinenin arka kısmından çıkarın ve poşetin kıvrılmasını önlemek için
soğuk ve düz bir yüzeye koyarak soğumasını bekleyin.
• Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
• Laminasyondan önce poşetleri kesmeyin.
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı
tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO
Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak ya
tamir edecek ya da değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin
amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında
değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması
gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce
yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır.
Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans
göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin
ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
19
Τεχνικές Προδιαγραφές
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
220-240 V, 1,74 amp,
50 Hz, 400 W (Watt)
Ηλεκτρικό σύστημα
Διαστάσεις μηχανήματος
1600 g
Βάρος μηχανήματος
220 mm
Μέγιστο πλάτος θήκης
Μέγιστο πάχος θήκης
Μέγιστο πάχος θήκης και εγγράφου
Χρόνος προθέρμανσης (2 x 75 micron)
2 x 125 micron (σύνολο 250)
1,0 mm
5 λεπτά
m
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΙΘΑΝΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΣΑΣ Ή ΣΕ ΤΡΙΤΟΥΣ, ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Ή ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
Η παρακάτω προειδοποίηση αναγράφεται επάνω στο προϊόν σε πολλές γλώσσες.
cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ανοίγετε.
Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα που
μπορούν να συντηρούνται από τον
χρήστη. Για το σέρβις απευθύνεστε στο
εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας υποδηλώνει ότι υπάρχει κίνδυνος σοβαρής
βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη συσκευή και εκτεθείτε σε
επικίνδυνη τάση.
Σέρβις
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.
Αποσυνδέστε το φις της συσκευής από την πρίζα και επικοινωνήστε
με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της GBC® για οποιαδήποτε
απαιτούμενη επισκευή.
20
2 x 125 micron (σύνολο 250)
1,0 mm
500 mm/λεπτό
®
m
317 mm
Άμεση
400 mm/λεπτό
Οδηγίες ασφάλειας
2150 g
5 λεπτά
Χρόνος ετοιμότητας (πλαστικοποίηση εν ψυχρώ) Άμεση
Ταχύτητα
220-240 V, 1,74 amp,
50 Hz, 400 W (Watt)
Σημαντικές οδηγίες για την
ασφάλεια
m
m
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ
ΤΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗ ΘΗΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟΝ ΑΦΟΥ ΠΡΩΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕ ΕΝΑ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΜΕΡΟΣ, ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΒΛΑΒΗ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ.
Προφυλάξεις για το
ηλεκτρικό σύστημα
• Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε πηγή τάσης τροφοδοσίας
που αντιστοιχεί στο δυναμικό του ηλεκτρικού της κυκλώματος που
αναγράφεται επ’αυτής.
• Βγάζετε την πρίζα της συσκευής από την υποδοχή στον τοίχο προτού
τη μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένη χρονική
περίοδο.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή αν το καλώδιο ή το φις της έχουν πάθει
βλάβη. Μην τροποποιείτε το φις. Το φις είναι διαμορφωμένο για την
κατάλληλη ηλεκτική παροχή.
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τις προδιαγραφές
τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Η συσκευη προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα από τις εσοχές του περιβλήματος.
Μην αφήνετε να χυθούν υγρά πάνω στη συσκευή..
• Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Γενικές προφυλάξεις
• Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, δηλαδή για την πλαστικοποίηση εγγράφων.
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από
θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.
• Τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια
εργασίας, για να μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει
προσωπική βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια.
• Να λαμβάνετε υπ’ όψη σας όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες.
• Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη συσκευή και να υπάρχει εύκολη
πρόσβαση.
• Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό θα
καταστρέψει τον πλαστικοποιητή.
• Μην κλείνετε τις οπές εξαερισμού, καθώς αυτό θα προκαλέσει την
υπερθέρμανση του πλαστικοποιητή.
K
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον πλαστικοποιητή (θηκών) GBC®. Ο
πλαστικοποιητής θερμαίνεται γρήγορα έως τη θερμοκρασία λειτουργίας του
και διατηρεί τη θερμότητά του ώστε να είναι δυνατή η πλαστικοποίηση των
εγγράφων χωρίς να χρειάζεται να περιμένετε. Η συσκευή προσφέρει επίσης
πλαστικοποίηση εν ψυχρώ για θήκες με αυτοκόλλητο ευαίσθητο στην πίεση.
Ο πλαστικοποιητής προσφέρει ηχητική και οπτική ένδειξη ετοιμότητας όταν
είναι έτοιμος για πλαστικοποίηση. Μετά από 30 λεπτά αδράνειας, η συσκευή
μπαίνει σε λειτουργία αναμονής.
Παρακαλούμε να διαθέσετε λίγο χρόνο να διαβάσετε τις οδηγίες για να
εξασφαλίσετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα από τη συσκευή. Ο
καινούριος πλαστικοποιητής μπορεί να εκπέμπει ελαφρά οσμή κατά το
αρχικό στάδιο λειτουργίας του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα μειωθεί μετά
από λίγες ώρες λειτουργίας.
Κουμπί αποδέσμευσης
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα κουμπί αποδέσμευσης που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε για να αφαιρέσετε μια θήκη που δεν τροφοδοτήθηκε
σωστά κατά την πλαστικοποίηση, αν είναι απαραίτητο.
• Για να αφαιρέσετε μια θήκη αφού τροφοδοτηθεί στη μηχανή, πιέστε
σταθερά το κουμπί αποδέσμευσης, πιάστε τη θήκη και τραβήξτε την έξω
προς το μέρος σας για να την αφαιρέσετε από τον πλαστικοποιητή (σχ. 5).
• Καθαρίστε τους κυλίνδρους, όπως περιγράφεται στην ενότητα
Καθαρισμός, παρακάτω.
• Ο πλαστικοποιητής θα είναι έτοιμος για χρήση και πάλι μέσα σε
δευτερόλεπτα.
• ΜΗΝ ΞΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΘΗΚΗ.
• Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα σε άλλη θήκη και ξαναδιαβάστε την
ενότητα που αφορά τη λειτουργία, που θα βρείτε σ’ αυτό το έντυπο.
Λειτουργία
1 Τοποθετήστε το φις στην κατάλληλη πρίζα στον τοίχο.
2Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιηθεί η συσκευή. Ανάβει
η ενδεικτική λυχνία (σχ. 1). (Για πλαστικοποίηση εν ψυχρώ, πατήστε
το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιηθεί η συσκευή και, κατόπιν,
παραλείψτε το 3ο βήμα)
3Επιλέξτε το κουμπί για το κατάλληλο πάχος της θήκης. Ανάβει η
ενδεικτική λυχνία (σχ. 2).
4Τοποθετήστε το έγγραφο που πρόκειται να πλαστικοποιηθεί μέσα
σε θήκη πλαστικοποίησης GBC, με τρόπο ώστε το έγγραφο να είναι
ευθυγραμμισμένο με τη σφραγισμένη άκρη και ώστε το δεξιό και
αριστερό περιθώριο να είναι ίσα (σχ. 3).
5Όταν ανάψει το φωτάκι ετοιμότητας (σχ. 4) και η μηχανή δώσει ένα
χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα, εισάγετε τη θήκη και το περιεχόμενό
της κατευθείαν μέσα στη συσκευή, εισάγοντας πρώτα το σφραγισμένο
άκρο.
6Το πλαστικοποιημένο αντικείμενο θα εξέλθει αυτόματα από το
πίσω μέρος της συσκευής. Όταν το αντικείμενο πάψει να κινείται,
τοποθετήστε το αμέσως σε μια επίπεδη επιφάνεια για να ψυχθεί για ένα
λεπτό προτού το χρησιμοποιείσετε (σχ. 5).
7Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικό πάχος θήκης. Αν επιλέξετε
χαμηλότερη ρύθμιση, ο πλαστικοποιητής θα πρέπει να κρυώσει
μέχρι την απαιτούμενη χαμηλότερη ρύθμιση προτού ξεκινήσει η
πλαστικοποίηση. Όταν είναι έτοιμη η συσκευή, ανάβει η ενδεικτική
λυχνία ετοιμότητας.
8Όταν ολοκληρωθεί η πλαστικοποίηση, πατήστε το κουμπί λειτουργίας
για να τεθεί η συσκευή εκτός λειτουργίας (σχ. 1).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΕΝΕΣ ΘΗΚΕΣ m
Καθαρισμός
m
Προσοχή: Προτού καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής,
αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική παροχή. Σκουπίζετε μόνον
το εξωτερικό μέρος της μηχανής με ένα υγρό πανί και μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες. Ο πλαστικοποιητής
παρέχεται με φύλλο καθαρισμού το οποίο πρέπει να
χρησιμοποιείται μετά την κάθε χρήση του για πλαστικοποίηση
και πριν την διακοπή της λειτουργίας του. Μπορεί να διαφύγει
κολλητική ουσία από τη θήκη πάνω στους κυλίνδρους κατά τη
διαδικασία της πλαστικοποίησης ή σε περίπτωση εμπλοκής μιας
θήκης. Με το φύλλο καθαρισμού αφαιρούνται αυτά τα υπολείμματα
και έτσι η μηχανή διατηρείται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και
επεκτείνεται η διάρκεια ζωής της.
1 Περάστε το φύλλο καθαρισμού από τη μηχανή δυο τρεις φορές.
2Όταν συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση και αφού χρησιμοποιήσετε ένα
φύλλο καθαρισμού, η συσκευή μπορεί να τεθεί εκτός λειτουργίας.
Συμβουλές για την πλαστικοποίηση
• ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΕΝΕΣ ΘΗΚΕΣ •Π
οτέ μην εισάγετε το μη σφραγισμένο άκρο της θήκης πρώτο στη
συσκευή. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει εμπλοκή στη συσκευή.
•Π
ριν επιχειρήσετε την πλαστικοποίηση εγγράφων που είναι σημαντικά
ή μοναδικά, περνάτε πάντα μια δοκιμαστική θήκη μέσα από τον
πλαστικοποιητή χρησιμοποιώντας παρόμοιου είδους έγγραφο.
•Μ
ην επιχειρείτε να κάνετε πλαστικοποίηση μονής μίας όψης. Έτσι θα
καταστραφεί ο πλαστικοποιητής.
•Μ
όλις ολοκληρωθεί η πλαστικοποίηση, αφαιρέστε το πλαστικοποιημένο
έγγραφο από το πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε το πάνω
σε επίπεδη και κρύα επιφάνεια για να κρυώσει και για να μην υποστεί
αναδίπλωση.
•Μ
ην κλείνετε τις οπές εξαερισμού, καθώς αυτό θα προκαλέσει την
υπερθέρμανση του πλαστικοποιητή.
•Μ
ην κόβετε τις θήκες πριν από την πλαστικοποίηση.
Εγγύηση
Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη
χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά
τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει
δωρεάν την ελαττωματική συσκευή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
που οφείλονται σε κακομεταχείριση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό.
Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις
που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την
ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι να
εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις
αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα
κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για την καταγραφή της συσκευής επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.accoeurope.com
21
Tekniske specifikationer
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Elektricitet
220-240 V/1,74 A
50 Hz 400 W (Watt)
220-240 V/1,74 A
50 Hz 400 W (Watt)
Maskinens mål
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
Maskinens vægt
1.600 g
2.150 g
Maks. lommebredde
220 mm
317 mm
Maks. lommetykkelse
2 x 125 my (i alt 250)
2x125 my (i alt 250)
Maks. lomme- og dokumenttykkelse
1,0 mm
1,0 mm
Opvarmningstid (2 x 75 my)
5 minutter
5 minutter
Klar-tid (koldlaminering)
Øjeblikkeligt
Øjeblikkeligt
Hastighed
400 mm/min.
500 mm/min.
Sikkerhedsinstruktioner
m
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO® BRANDS EUROPE.
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
m
SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET
FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE
BRUGSVEJLEDNING.
SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL
SIKKERHEDSRISIKO, DER KAN UDSÆTTE DIG ELLER
ANDRE FOR PERSONSKADE SAMT FORÅRSAGE
PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE
SKADER.
Den følgende advarsel findes på produktet på
adskillige sprog.
cm
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød. Må ikke
åbnes. Der findes ingen indvendige
dele, som brugeren selv kan
reparere. Overlad eftersyn og
reparation til uddannede teknikere.
Denne sikkerhedsmeddelelse angiver, at du kan komme alvorligt til
skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for
livsfarlig spænding.
Eftersyn og reparation
Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparere laminatoren. Tag
enhedens stik ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret GBCservicerepræsentant, hvis enheden skal repareres.
22
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger m
m
ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN PERSONLIGE
SIKKERHED MÅ DU IKKE SLUTTE LOMMELAMINATOREN
TIL EN ELFORSYNING, FØR DU HAR LÆST DENNE
VEJLEDNING IGENNEM. OPBEVAR VEJLEDNINGEN ET
PRAKTISK STED MED HENBLIK PÅ FREMTIDIG BRUG.
FOR AT UNDGÅ PERSONSKADER SKAL FØLGENDE
GRUNDLÆGGENDE FORHOLDSREGLER IAGTTAGES VED
OPSÆTNING OG BRUG AF DETTE PRODUKT.
Elektriske
sikkerhedsforanstaltninger
• E nheden skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til den
mærkespænding, der fremgår af enheden.
• Tag enhedens stik ud af stikkontakten, før den flyttes, eller når den ikke
skal benyttes i længere tid.
• Anvend ikke enheden, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget.
Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er konfigureret til den
relevante elforsyning.
•O
verskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre ildebrand
eller elektrisk stød.
• E nheden er udelukkende beregnet til indendørs brug.
• S kub aldrig genstande gennem afskærmningens åbninger. Undgå at
spilde væske af nogen art på produktet.
•D
et er nødvendigt at være til stede hele tiden, når produktet anvendes i
nærheden af børn.
Generelle
sikkerhedsforanstaltninger
• E nheden må kun anvendes til det tilsigtede formål: laminering af
dokumenter.
• S æt ikke andet end lommer/dokumenter i laminatorens indføringsåbning.
• P lacer enheden på en sikker og stabil arbejdsflade for at forhindre, at
den falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.
• F ølg alle advarsler og instruktioner.
• S tikkontakten skal forefindes i nærheden af enheden og skal være let
tilgængelig.
• F orsøg ikke kun at laminere på den ene side, da dette vil ødelægge
laminatoren.
• B loker ikke ventilationsåbningerne, da dette forårsager overophedning
af laminatoren.
c
Introduktion
Tak, fordi du har valgt at købe denne GBC®-lommelaminator.
Laminatoren varmer hurtigt op til driftstemperatur og forbliver varm,
så du kan laminere dine dokumenter med det samme. Laminatoren
giver også mulighed for koldlaminering af lommer med trykfølsom lim.
Laminatoren angiver visuelt og med lyd, at den er klar til at laminere.
Efter 30 minutter uden brug går laminatoren i standby-tilstand.
Læs disse anvisninger igennem for at sikre, at du opnår de bedste
resultater med laminatoren. Din nye laminator afgiver muligvis en svag
lugt, lige efter at du har taget den i brug. Dette er normalt og aftager
efter et par timers brug.
Betjening
1 Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde.
2Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde for maskinen.
Kontrollampen lyser (fig. 1). (Ved koldlaminering skal du trykke på
tænd-/sluk-knappen for at tænde for maskinen og derefter springe
trin 3 over)
3Vælg knappen for den pågældende lommetykkelse. Indikatoren lyser
(fig. 2).
4Læg det dokument, der skal lamineres, i en GBC-lamineringslomme,
så dokumentet ligger op mod den forseglede kant, og højre og
venstre kant er lige (fig. 3).
5Når klar-lampen lyser (fig. 4), og maskinen bipper, skal lommen med
indhold sættes lige ind i maskinen med den forseglede kant først.
6Den laminerede genstand kommer automatisk ud på maskinens
bagside. Når genstanden ikke længere er i bevægelse, skal den
øjeblikkeligt placeres på en plan overflade til afkøling i ét minut før
håndtering (fig. 5).
7Du kan vælge en anden lommetykkelse. Hvis du vælger en lavere
indstilling, skal laminatoren nedkøle til denne indstilling før
laminering. Klar-lampen lyser, når laminatoren er klar.
8Når du er færdig med at laminere, skal du trykke på tænd-/slukknappen for at slukke maskinen (fig. 1).
m
BEMÆRK: UNDLAD AT STIKKE EN TOM LOMME IND I
MASKINEN.
Udløserknap
Denne maskine er udstyret med en udløserknap, som du kan anvende til
at fjerne en fejlplaceret lomme under laminering, hvis det er nødvendigt.
• For at få en lomme ud af maskinen efter den er indført, skal du trykke
hårdt på udløserknappen, tage fat i lommen og trække den ud i
retning mod dig selv (fig. 5).
• Rengør rullerne som beskrevet i afsnittet om rengøring herunder.
• Laminatoren er klar til brug igen i løbet af få sekunder.
• GENBRUG IKKE LOMMEN.
• Læg dit dokument i en ny lomme, og kig igen på afsnittet om betjening
i denne vejledning.
Rengøring
m
Advarsel: Tag produktets stik ud af stikkontakten, før det
rengøres udvendigt. Tør kun laminatorens udvendige overflader
med en fugtig klud, og anvend ikke rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Laminatoren leveres med et rensekort, der
bør bruges efter hver laminering, før maskinen slukkes. Der kan
trænge lim ud af lommen, som kan sætte sig på rullerne under
lamineringen, eller hvis en lomme sætter sig fast. Rensekortet
fjerner disse rester, så maskinen fungerer korrekt, og levetiden
forlænges.
1Kør rensearket gennem maskinen 2-3 gange.
2Sluk maskinen, når du er færdig med at laminere og bruge
rensearket.
Lamineringstip
• UNDLAD AT STIKKE EN TOM LOMME IND I MASKINEN.
• Sæt aldrig den uforseglede ende af lommen først ind i maskinen. Det
kan få lommen til at sætte sig fast.
• Før laminering af vigtige eller unikke dokumenter skal du altid først
køre en testlomme gennem laminatoren med et dokument af samme
type.
• Forsøg ikke kun at laminere på den ene side. Dette vil ødelægge
laminatoren.
• Når lamineringen er gennemført, skal det laminerede dokument
fjernes fra maskinens bagside og lægges til afkøling på en kølig, plan
overflade, så lommen ikke krøller.
• Bloker ikke ventilationsåbningerne, da dette forårsager overophedning
af laminatoren.
• Beskær ikke lommer før laminering.
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen, på betingelse
af at den anvendes under normale betingelser. ACCO Brands Europe
vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine
gratis inden for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der
skyldes misbrug eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for
købsdatoen. Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som
ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien.
Det er vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte
specifikationer. Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske
rettigheder, som forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
23
Tekniset tiedot
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Sähköjärjestelmä
220–240 V, 1,74 A
50 Hz, 400 W
220–240 V, 1,74 A,
50 Hz, 400 W
Laitteen mitat
380 mm × 130 mm × 105 mm
480 mm × 130 mm × 105 mm
Laitteen paino
1 600 g
2 150 g
Taskun enimmäisleveys
220 mm
317 mm
Taskun enimmäispaksuus
2 × 125 mikronia (yhteensä 250)
2 × 125 mikronia (yhteensä 250)
Enimmäispaksuus, tasku ja asiakirja
1,0 mm
1,0 mm
Lämpenemisaika (2 × 75 mikronin tasku)
5 minuuttia
5 minuuttia
Valmiusaika (kylmälaminointi)
Välitön
Välitön
Nopeus
400 mm minuutissa
500 mm minuutissa
m
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO®
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
HUOLELLISESTI.
m
KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON MERKITTY
VAROITUSSYMBOLILLA.
SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA
HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA
KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI
OMAISUUDELLE.
Seuraava varoitus on merkitty tuotteeseen useilla
eri kielillä:
cm
VAROITUS
Sähköiskun vaara. Ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Vie
laite tarvittaessa pätevän
asentajan korjattavaksi.
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja
vaaralliselle jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko
tai kuolema.
Huolto
Älä yritä huoltaa tai korjata laminointikonetta itse. Irrota laitteen virtajohto
ja ota yhteys valtuutettuun GBC®-huoltoedustajaan, jos laitetta tarvitsee
korjata.
Tärkeitä turvatoimia
m
m
VAROITUS: ÄLÄ KYTKE TASKULAMINOINTIKONETTA
SÄHKÖVERKKOON, ENNEN KUIN OLET LUKENUT NÄMÄ
OHJEET KOKONAAN. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET PAIKASSA,
JOSTA NE OVAT TARVITTAESSA HELPOSTI SAATAVISSA.
TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI TÄMÄN TUOTTEEN
KÄYTTÖÖNOTOSSA JA KÄYTÖSSÄ ON NOUDATETTAVA
SEURAAVIA PERUSTURVAOHJEITA.
Sähköturvatoimet
• Laite on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite vastaa laitteeseen
merkittyä.
• Irrota laite virtalähteestä ennen sen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
• Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohto tai -pistoke on vioittunut.
Liitäntäpistoketta ei saa muuttaa. Pistokkeen rakenne on aiotun
virtalähteen mukainen.
• Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä tämä voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Älä työnnä esineitä kotelon aukkoihin. Laite on suojattava kaikilta
nesteiltä.
• Jos laitetta käytetään lasten lähettyvillä, on noudatettava erityistä
tarkkaavaisuutta.
Yleiset varotoimet
• Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen eli
asiakirjojen laminointiin.
• Laminointikoneen syöttöaukkoon saa asettaa vain taskuja ja
asiakirjoja.
• Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu
tai aiheuta henkilövahinkoja.
• Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita.
• Asenna laite pistorasian lähelle ja varmista, että pistorasiaan on
esteetön pääsy.
• Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo
laminointikoneen.
• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.
24
FI
o
Johdanto
Kiitos, kun ostit GBC®-taskulaminointikoneen. Laminointikone lämpenee
nopeasti käyttölämpötilaan ja säilyttää lämmön, joten asiakirjat voidaan
aina laminoida nopeasti. Laitteessa on myös kylmälaminointitoiminto
paineherkällä liimalla varustettuja taskuja varten. Laminointikone antaa
valo- ja äänimerkin, kun se on käyttövalmis. Laminointikone siirtyy
valmiustilaan, jos sitä ei käytetä 30 minuuttiin.
Tutustu näihin ohjeisiin, niin laitteesta on mahdollisimman paljon hyötyä.
Uudesta laminointikoneesta voi ensimmäisen käytön yhteydessä tulla
hajua. Tämä on normaalia, ja haju hälvenee muutaman tunnin käytön
jälkeen.
Käyttö
1 Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen.
2Käynnistä laite painamalla virtapainiketta. Merkkivalo syttyy (kuva 1).
(Käynnistä laite kylmälaminointia varten painamalla virtapainiketta ja
ohita sitten vaihe 3).
3Paina asianmukaista taskun paksuuden painiketta. Merkkivalo palaa
(kuva 2).
4Aseta laminoitava asiakirja GBC-laminointitaskuun siten, että
asiakirja on suljettua reunaa vasten ja että vasen ja oikea reunus
ovat yhtä leveät (kuva 3).
5Kun Ready (Valmis) -merkkivalo syttyy (kuva 4) ja laite antaa
äänimerkin, aseta tasku sisältöineen laitteeseen suoraan ja suljettu
reuna edellä.
6Laminoitu asiakirja tulee automaattisesti ulos laitteen takaosasta.
Kun asiakirja ei enää liiku, aseta se välittömästi tasaiselle alustalle
jäähtymään minuutin ajaksi ennen sen käsittelyä (kuva 5).
7Taskun paksuutta voidaan vaihtaa. Jos valitaan pienempi paksuus,
laminointikoneen on annettava jäähtyä pienempää paksuutta
vastaavaan lämpötilaan ennen laminointia. Ready (Valmis)
-merkkivalo syttyy, kun laminointikone on käyttövalmis.
8Kun olet lopettanut laminoinnin, katkaise laitteen virta painamalla
virtapainiketta (kuva 1).
m
HUOMAUTUS: LAITTEESEEN EI SAA SYÖTTÄÄ TYHJÄÄ
TASKUA.
Poistopainike
Laitteessa on poistopainike, jonka avulla väärin syötetty tasku voidaan
tarvittaessa poistaa laminoinnin aikana.
• Kun tasku on syötetty laitteeseen, se voidaan poistaa painamalla lujasti
poistopainiketta, tarttumalla taskuun ja vetämällä tasku ulos itseä kohti
(kuva 5).
• Puhdista rullat puhdistusosassa kuvatulla tavalla.
• Laminointikone on taas käyttövalmis muutaman sekunnin kuluttua.
• ÄLÄ KÄYTÄ SAMAA TASKUA UUDELLEEN.
• Aseta asiakirja uuteen taskuun ja lue oppaasta uudelleen laitteen
käyttöä käsittelevä osa.
Puhdistus
m
Varoitus: Irrota laitteen virtajohto ennen ulkopinnan
puhdistusta. Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla liinalla. Älä
käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Laminointikoneen
mukana toimitettua puhdistusarkkia on käytettävä jokaisen
laminointijakson jälkeen ennen laitteen virran katkaisemista.
Taskuista voi irrota laminointivaiheen aikana tai taskun
juuttuessa liimaa, joka tarttuu rulliin. Puhdistusarkki pitää
koneen toimintakunnossa ja lisää sen käyttöikää irrottamalla
nämä jäännökset.
1Syötä puhdistusarkki laitteen läpi kaksi tai kolme kertaa.
2Katkaise laitteen virta laminoinnin ja puhdistusarkin käytön jälkeen.
Laminointivinkkejä
• LAITTEESEEN EI SAA SYÖTTÄÄ TYHJÄÄ TASKUA.
• Älä koskaan syötä taskua laitteeseen avoin reuna edellä. Tämä voi
aiheuttaa tukoksen.
• Aina ennen kuin laminoit tärkeitä asiakirjoja tai asiakirjoja, joista on
vain yksi kopio, syötä laitteen läpi testitasku, jossa on samantyyppinen
asiakirja.
• Älä yritä laminoida vain asiakirjan toista puolta. Tämä rikkoo
laminointikoneen.
• Heti kun laminointi on valmis, poista laminoitu asiakirja laitteen
takaosasta ja aseta se tasaiselle alustalle jäähtymään, jotta tasku ei
käyristy.
• Älä peitä tuuletusaukkoja, jotta laminointikone ei ylikuumene.
• Älä leikkaa taskuja ennen laminointia.
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
aiheutuneita vikoja. Ostotodistus on esitettävä. Jos laitetta korjaa tai
muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö, takuu
raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat ohjeissa
kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin, joita
kuluttajilla on eri maissa sovellettavan kansallisen lainsäädännön nojalla
ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com.
25
Tekniske spesifikasjoner
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
Elektrisk
220–240 V 1,74 A
50 Hz 400 W (watt)
220–240 V 1,74 A
50 Hz 400 W (watt)
Maskindimensjoner
380 x 130 x 105 mm
480 x 130 x 105 mm
Maskinvekt
1600 g
2150 g
Maks. lommebredde
220 mm
317 mm
Maks. lommetykkelse
2x125 mikroner (250 totalt)
2x125 mikroner (250 totalt)
Maks. tykkelse for lomme og dokument
1,0 mm
1,0 mm
Oppvarmingstid (2 x 75 mikroner)
Fem minutter
Fem minutter
Klartid (kaldlaminering)
Umiddelbart
Umiddelbart
Hastighet
400 mm/min
500 mm/min
Sikkerhetsinstruksjoner
m
ACCO® BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
INSTRUKSJONENE NØYE.
m
DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER
SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE
INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN.
SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR
PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE, OG FARE FOR
SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM.
Følgende advarsel finnes på produktet i flere språk:
cm
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt. Må
ikke åpnes. Inneholder ingen
deler som kan repareres av
bruker. Service må utføres av
kvalifisert personell.
Denne sikkerhetsinstruksjonen betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan
inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.
Service
Utfør ikke service eller reparasjoner på laminatoren selv. Koble fra
enheten, og kontakt en autorisert GBC®-servicerepresentant for
eventuell reparasjon.
Viktige sikkerhetshensyn
m
m
ADVARSEL: AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU
IKKE KOBLE LOMMELAMINATOREN TIL ET STRØMUTTAK
FØR DU HAR LEST GJENNOM DISSE INSTRUKSJONENE.
TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE, OG OPPBEVAR DEM
LETT TILGJENGELIG. FØLGENDE GRUNNLEGGENDE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR SIKKER BRUK MÅ
FØLGES VED MONTERING OG BRUK AV PRODUKTET.
DETTE FOR Å FOREBYGGE PERSONSKADE.
El-sikkerhet
• Enheten må kobles til et uttak med forsyningsspenning som tilsvarer
de elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.
• Koble maskinen fra strømuttaket før det flyttes, eller hvis den skal stå
ubrukt over lengre tid.
• Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller strømledningen er
skadet. Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den
aktuelle strømforsyningen.
• Unngå overbelastning av stikkontakt, da dette kan føre til elektrisk støt
og brann.
• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.
• Stikk aldri fremmedlegemer gjennom laminatorens åpninger. La ikke
enheten komme i kontakt med væske av noe slag.
• Hvis det er barn i nærheten, hold oppsyn med maskinen når den er
i bruk.
Generelle sikkerhetshensyn
• Dette produktet må kun brukes til laminering av dokumenter.
• Kun lommer/dokumenter må plasseres i innføringsåpningen på
laminatoren.
• Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag hvor den ikke kan falle
ned og medføre personskader eller skader på enheten.
• Følg alle advarsler og instruksjoner.
• Stikkontakten bør være installert i nærheten av maskinen og skal være
lett tilgjengelig.
• Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument, da dette vil
ødelegge laminatoren.
• Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da
dette kan føre til at laminatoren blir overopphetet.
26
NO
o
Innledning
Takk for at du kjøpte denne GBC®-lommelaminatoren. Laminatoren
når raskt driftstemperatur og beholder varmen, så du kan laminere
dokumentene uten mye ventetid. Laminatoren har også kaldlaminering
for lommer med trykkfølsomme klebemidler. Laminatoren varsler med
pipelyd og indikator når den er klar til å laminere. Laminatoren går over i
standbymodus når den har inaktiv i 30 minutter.
Les gjennom disse instruksjonene før bruk for å få mest mulig ut av
laminatoren. Laminatoren avgir en svak lukt ved første oppstart. Dette er
normalt, og vil forsvinne etter noen timers drift.
Drift
1 Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning.
2Trykk på på/av-knappen for å slå på maskinen. Indikatoren lyser
(fig. 1). (For kaldlaminering, trykk på på/av-knappen for å slå på
maskinen, og hopp over trinn 3).
3Velg knappen for korrekt lommetykkelse. Indikatoren lyser (fig. 2).
4Legg dokumentet som skal lamineres inn i en GBClamineringslomme, slik at dokumentet ligger kant i kant med den
forseglede kanten og det er like stor avstand til høyre som til venstre
kant (fig. 3).
5Når Klar-lyset tennes (fig. 4) og laminatoren piper, legg lommen med
innhold rett inn i laminatoren med den forseglede kanten først.
6Det laminerte produktet føres automatisk ut på baksiden av
maskinen. Når dokumentet ikke lenger beveger seg, legg det
umiddelbart på en jevn overflate for å kjøle det ned i ett minutt før
håndtering (fig. 5).
7Du kan velge forskjellige lommetykkelser. Hvis du velger en lavere
innstilling, må laminatoren kjøles ned til denne innstillingen før du
starter lamineringen. Klar-lyset tennes først når laminatoren er klar.
8Når du er ferdig med å laminere, trykker du på på/av-knappen for å
slå laminatoren av (fig. 1).
m
MERK: LEGG IKKE TOMME LOMMER INN I MASKINEN.
Utløserknapp
Maskinen er utstyrt med utløserknapp som du kan bruke for å fjerne en
feilmatet lomme ved laminering, hvis nødvendig.
• For å ta ut en lomme etter at den har blitt matet inn i maskinen, trykk
bestemt på utløserknappen, grip lommen og dra den mot deg ut av
laminatoren (fig. 5).
• Rengjør valsene som beskrevet i rengjøringsavsnittet nedenfor.
• Laminatoren skal være klar til bruk igjen i løpet av noen sekunder.
• IKKE BRUK SAMME LOMME OM IGJEN.
• Legg dokumentet inn i en ny lomme og les driftsavsnittet i denne
håndboken på nytt.
Rengjøring
m
Advarsel: Koble fra dette produktet før du rengjør det
utvendig. Tørk av utvendig, kun med en fuktig klut, og ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler. Laminatoren leveres med
et renseark som skal brukes etter hver gang laminatoren
har blitt brukt, før du slår av maskinen. Klebemiddelet kan
komme ut av lommen og sette seg fast på valsene i løpet av
lamineringsprosessen, eller hvis en lomme setter seg fast.
Rensekortet fjerner disse reststoffene, holder maskinen i
driftsmessig stand og forlenger dens levetid.
1Kjør rensearket to eller tre ganger gjennom maskinen.
2Slå av maskinen når du er ferdig med å laminere og har brukt
rensearket.
Lamineringstips
• LEGG IKKE TOMME LOMMER INN I MASKINEN.
• Før aldri den åpne enden av lommen først inn i maskinen. Dette kan
føre til at dokumentet setter seg fast.
• Før du laminerer viktige eller unike dokumenter, må du alltid kjøre en
prøvelomme med et dokument av lignende type gjennom laminatoren.
• Forsøk aldri å laminere kun én side av et dokument. Dette vil ødelegge
laminatoren.
• Så snart et lamineringsprodukt er ferdig, fjernes dette fra maskinen og
plasseres på et jevnt underlag for nedkjøling. Dette hindrer at lommen
krøller seg.
• Sørg for at ventilasjonsåpningene på maskinen ikke blokkeres, da
dette kan føre til at laminatoren blir overopphetet.
• Ikke skjær av lommedeler før laminering.
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
27
Tekniska Specifikationer
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
El
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Maskinens mått
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
Maskinens vikt
1 600 g
2 150 g
Maxbredd på fickorna
220 mm
317 mm
Maxtjocklek på fickorna
2x125 micron (totalt 250)
2x125 micron (totalt 250)
Maxtjocklek på ficka och dokument
1,0 mm
1.0 mm
Uppvärmningstid (2x75 micron)
5 minuter
5 minuter
Tid till användningsklar (kallaminering)
Omedelbart
Omedelbart
Hastighet
400 mm/min
500 mm/min
Säkerhetsanvisningar
m
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO® BRANDS EUROPE.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
m
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL
SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR
PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER
ANNAN EGENDOM.
Följande varning finns på produkten på flera språk.
c
m VARNING
Risk för elchock. Öppna inte enheten.
Användaren kan inte utföra service
på några komponenter inuti enheten.
All service ska utföras av behörig
servicepersonal.
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller
allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv
för livsfarliga spänningar.
Viktig säkerhetsinformation
m
m
VARNING: TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG
LAMINATORN FÖR LAMINATFICKOR TILL ELNÄTET
FÖRRÄN DU LÄST BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG
PLATS SOM REFERENS I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG
MOT PERSONSKADOR – FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE
SÄKERHETSINFORMATION MÅSTE FÖLJAS VID
INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN.
Elsäkerhetsinformation
• Maskinen får bara anslutas till matningsspänning som stämmer
överens med de värden som anges på laminatorn.
• Koppla bort laminatorn från elnätet innan du flyttar den eller om den
inte ska användas på en längre tid.
• Använd inte maskinen om sladden eller stickkontakten är skadade.
Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av
elmatning.
• Överbelasta inte eluttagen – för många samtidigt anslutna enheter kan
orsaka brand eller elchock.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
Service
Försök inte att själv utföra service eller reparationen på laminatorn.
Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och kontakta en
serviceverkstad som godkänts av GBC®.
• Stoppa aldrig in föremål genom hålen i höljet. Spill inte någon typ av
vätska på produkten.
• Håll noga uppsikt när produkten används nära barn.
Allmän säkerhetsinformation
• Använd maskinen enbart för avsett ändamål, nämligen att laminera
dokument.
• Stoppa inte in något annat i laminatorns inmatningsöppning än
lamineringsfickor med dokument.
• Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan
falla och kanske orsaka personskador eller skada på laminatorn.
• Följ alla varningar och anvisningar.
• Använd ett vägguttag nära maskinen, och se till att det är lätt
åtkomligt.
• Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.
• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.
28
S
Inledning
Tack för att du valde denna GBC® laminator för laminatfickor. Laminatorn
kommer snabbt upp i rätt temperatur och behåller värmen, och du kan
därför laminera dina dokument utan någon väntetid. Laminatorn kan
också användas för kallaminering för lamineringsfickor med tryckkänsligt
lim. Laminatorn ger en ljud- och ljussignal när den är klar att användas.
Den går in i vänteläge om den inte har använts på 30 minuter.
Vi ber dig ta dig tid att läsa dessa anvisningar, så att du får mesta
möjliga ut av din maskin. Det kan hända att din nya laminator avger
en svag lukt när du börjar använda den. Det är normalt, och avtar efter
några timmars användning.
Användning
1 Sätt i kontakten i ett lämpligt nätuttag.
2Tryck på strömbrytaren för att koppla på maskinen. Då tänds
indikatorn (fig. 1). (För kallaminering, tryck på strömbrytaren för att
koppla på maskinen och hoppa sedan över steg 3).
3Tryck på knappen som motsvarar fickans tjocklek. Indikatorn lyser.
(fig. 2).
4Lägg dokumentet i en GBC lamineringsficka, så att det ligger intill
den svetsade kanten och så att höger och vänster marginal är lika
breda (fig. 3).
5När klarlampan tänds (fig. 4) och maskinen piper, lägg i fickan med
innehåll rakt in i maskinen med den svetsade kanten först.
6Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida. När
laminatet inte längre rör sig, lägger du det omedelbart på ett plant
underlag för att kallna i en minut innan du hanterar det (fig. 5).
7Du kan ställa in en annan tjocklek på ficka. Om du väljer en lägre
inställning måste laminatorn svalna till den inställningen innan du
börjar laminera. Klarlampan tänds när laminatorn är färdig.
8När du har slutat laminera, trycker du nu på strömbrytaren för att
stänga av maskinen (fig. 1).
m
OBS: SÄTT INTE IN TOMMA LAMINERINGSFICKOR I
MASKINEN.
Frigöringsknappen
På maskinen finns en frigöringsknapp som du kan använda för att ta ut
en felmatad ficka under lamineringen, om så skulle behövas.
• För att ta ut en ficka som redan har matats in i maskinen trycker du
hårt på frigöringsknappen, griper tag i fickan och drar den mot dig ur
laminatorn (fig. 5).
• Gör ren valsarna enligt beskrivningen i avsnittet Rengöring nedan.
• Laminatorn är klar igen för användning inom ett par sekunder.
• ANVÄND INTE OM FICKAN.
• Lägg dokumentet i en ny ficka och gör läs igen under Användning i
denna handbok.
Rengöring
m
Var försiktig: Dra ut kontakten före rengöring av utsidan av
maskinen. Torka enbart utsidan av maskinen med en fuktig
duk. Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel. Med
laminator följer ett rengöringsark, som ska användas efter
varje lamineringsomgång innan maskinen stängs av. Det kan
hända att det kommer ut lim ur fickan och fastnar på valsarna
under lamineringen eller om en ficka körs fast. Detta avlägsnas
med rengöringsarket, vilket håller maskinen i god fungerande
ordning och förlänger dess livslängd.
1Kör rengöringsarket genom maskinen ett par gånger.
2Stäng av maskinen när du har laminerat färdigt och har kört genom
rengöringsarket.
Lamineringstips
• SÄTT INTE IN TOMMA LAMINERINGSFICKOR I MASKINEN.
• För aldrig in den ej svetsade delen av fickan först i maskinen. Då kan
maskinen köra fast.
• Innan du laminerar viktiga eller unika dokument bör du alltid först göra
en testlaminering i en ficka med ett liknande dokument i.
• Försök inte att laminera bara en sida. Då förstörs laminatorn.
• Så fort som lamineringen är klar tar du ut det färdiga laminatet från
baksidan av maskinen och lägger det på en sval plan yta för att
svalna. Det gör att det inte rullar upp sig.
• Blockera inte ventileringshålen. Då överhettas laminatorn.
• Klipp inte fickorna före lamineringen.
Garanti
Apparaten garanteras fungera i två år från inköpsdatum vid normal
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande, en defekt maskin utan kostnad.
Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig eller
olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om
reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade
av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se
till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti
påverkar inte de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
29
Dane techniczne
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Dane elektryczne
Wymiary urządzenia
Waga urządzenia
Maksymalna szerokość folii laminacyjnej
Maksymalna grubość folii laminacyjnej
Maksymalna grubość folii wraz z dokumentem
Czas nagrzewania (2 x 75 mikronów)
1600 g
220 mm
2 x 125 mikronów (łącznie 250)
1,0 mm
5 minut
m
PRZED KAŻDĄ INFORMACJĄ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
ZNAJDUJE SIĘ ZNAK OSTRZEGAWCZY.
ZNAK TEN WSKAZUJE OBECNOŚĆ ZAGROŻENIA DLA
ZDROWIA LUB ŻYCIA LUDZI ALBO RYZYKA USZKODZENIA
PRODUKTU LUB MIENIA.
Na produkcie znajduje się następujące ostrzeżenie w kilku językach:
cm
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Nie otwierać. Wewnątrz
urządzenia nie ma części przeznaczonych
do obsługi przez użytkownika.
Wszelkie naprawy należy powierzać
wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Informacja ta oznacza, że zachodzi ryzyko poważnych obrażeń, a nawet
śmierci, w przypadku otwarcia urządzenia i narażenia się na działanie
niebezpiecznego napięcia.
Serwis
Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw laminatora we
własnym zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci
i skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC® w
celu zlecenia wykonania koniecznych napraw.
30
2 x 125 mikronów (łącznie 250)
1,0 mm
500 mm/min
FIRMA ACCO® BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O
DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
m
317 mm
Natychmiast
400 mm/min
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2150 g
5 minut
Czas osiągania gotowości do pracy (laminacja na zimno) Natychmiast
Prędkość
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Ważne środki ostrożności
m
m
UWAGA: DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA, PRZED
PODŁĄCZENIEM LAMINATORA KIESZENIOWEGO DO ZASILANIA
NALEŻY SIĘ DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W ŁATWO
DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY W RAZIE POTRZEBY MÓC Z NIEJ SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI. ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ,
PODCZAS PRZYGOTOWYWANIA I EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PRZEDSTAWIONYCH PONIŻEJ PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA.
Środki ostrożności dotyczące
zasilania prądem elektrycznym
• Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu zgodnym z
tabliczką znamionową urządzenia.
• Przed przeniesieniem urządzenia w inne miejsce lub jeśli nie jest ono
wykorzystywane przez dłuższy okres czasu, należy je odłączyć od
źródła zasilania.
• Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód
zasilający lub wtyczka. Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest
przystosowana do właściwego typu zasilania.
• Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem
lub porażeniem prądem.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nigdy nie należy wkładać żadnych przedmiotów w otwory w obudowie.
Nie rozlewać na urządzenie żadnych płynów.
• Należy zachowywać szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest
obsługiwane w obecności dzieci.
Ogólne środki ostrożności
• Urządzenia należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj. wyłącznie do
laminacji dokumentów.
• Do szczeliny wejściowej laminatora nie należy wkładać żadnych innych
przedmiotów oprócz folii laminacyjnych/dokumentów.
• Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby
zapobiec jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i
uszkodzeniu sprzętu.
• Należy się stosować do wszystkich uwag i instrukcji.
• Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno
być łatwo dostępne.
• Nie należy podejmować prób laminacji jednostronnej – spowoduje to
uszkodzenie laminatora.
• Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to
przegrzanie się laminatora.
Q
Wstęp
Dziękujemy za zakup laminatora kieszeniowego GBC®. Model ten szybko
nagrzewa się do właściwej temperatury i ją utrzymuje, dzięki czemu
można laminować dokumenty bez przerw w pracy. Możliwa jest również
laminacja na zimno z zastosowaniem folii sklejanych przez docisk.
Gotowość urządzenia do pracy sygnalizuje sygnał dźwiękowy i wizualny.
Jeśli laminator nie jest używany przez 30 minut, przełącza się do trybu
gotowości.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi – pozwoli to
Państwu w pełni wykorzystać możliwości urządzenia. W początkowej
fazie użytkowania nowy laminator może wydzielać nieznaczny zapach.
Jest to normalne zjawisko, które ustępuje po kilku godzinach pracy
urządzenia.
Obsługa urządzenia
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego źródła
zasilania.
2 Włącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania. Włączy się lampka
kontrolna (rys. 1). (W celu laminowania na zimno włącz urządzenie,
naciskając przycisk zasilania i pomiń punkt 3.)
3 Wybierz przycisk odpowiedni do grubości folii laminacyjnej. Zaświeci
się lampka kontrolna (rys. 2).
4 Umieść dokument przeznaczony do laminacji w kieszonce folii
laminacyjnej GBC w taki sposób, aby dokument przylegał do
zgrzanej krawędzi folii, a marginesy po prawej i lewej stronie były
równe (rys. 3).
5 Gdy włączy się lampka kontrolna sygnalizująca gotowość do
pracy (rys. 4) i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, wsuń folię wraz z
zawartością zgrzaną krawędzią prosto do laminatora.
6 Laminowany dokument automatycznie wysunie się po drugiej stronie
urządzenia. Gdy dokument się zatrzyma, natychmiast połóż go na
płaskiej powierzchni i pozostaw na minutę do schłodzenia (rys. 5).
7 Można wybrać inną grubość folii laminacyjnej. W przypadku wyboru
ustawienia niższego, przed przystąpieniem do laminacji należy
odczekać, aż temperatura laminatora obniży się do wybranego
poziomu. Gdy urządzenie będzie gotowe do pracy, włączy się lampka
kontrolna sygnalizująca gotowość.
8 Po zakończeniu laminowania naciśnij przycisk zasilania, aby
wyłączyć urządzenie (rys. 1).
m
UWAGA: NIE WKŁADAJ DO LAMINATORA PUSTEJ FOLII
LAMINACYJNEJ.
Przycisk zwalniający
Urządzenie jest wyposażone w przycisk zwalniający, za pomocą którego
można w razie potrzeby wycofać nieprawidłowo włożoną folię w trakcie
laminacji.
• W celu wycofania folii po wsunięciu jej do laminatora należy mocno
nacisnąć przycisk zwalniający, chwycić folię i pociągnąć do siebie,
wysuwając ją z laminatora (rys. 5).
• Oczyścić wałki zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej w punkcie
dotyczącym czyszczenia urządzenia.
• Laminator będzie gotowy do dalszej pracy w ciągu kilku sekund.
• NIE NALEŻY PONOWNIE UŻYWAĆ TEJ SAMEJ FOLII.
• Umieść dokument w nowej kieszeni folii i wróć do punktu „Obsługa
urządzenia” w niniejszej instrukcji.
Czyszczenie urządzenia
m
Uwaga: Przed czyszczeniem elementów zewnętrznych
wyłączyć urządzenie z sieci. Czyścić tylko elementy zewnętrzne,
przecierając je wilgotną ściereczką. Nie używać detergentów
ani rozpuszczalników. Do laminatora dołączony jest arkusz
czyszczący, który należy stosować po każdym cyklu laminacji
przed wyłączeniem urządzenia. W trakcie procesu laminacji
lub w przypadku zacięcia klej może się wydostawać z folii
laminacyjnych i przywierać do wałków. Arkusz czyszczący usuwa
ten osad, co zapewnia pełną sprawność oraz dłuższą żywotność
urządzenia.
1 Przepuść arkusz czyszczący przez urządzenie dwa lub trzy razy.
2Po zakończeniu laminacji i zastosowaniu arkusza czyszczącego
wyłącz urządzenie.
Laminacja – praktyczne wskazówki
• NIE WKŁADAJ DO LAMINATORA PUSTEJ FOLII LAMINACYJNEJ.
• Nigdy nie wkładać folii otwartą krawędzią do szczeliny wejściowej
laminatora. Może to spowodować zablokowanie się urządzenia.
• Przed laminowaniem ważnych dokumentów lub jedynych egzemplarzy
dokumentów należy zawsze wykonać najpierw laminację próbną,
przepuszczając przez laminator folię z dokumentem podobnego
rodzaju.
• Nie należy podejmować prób laminacji jednostronnej. Spowoduje to
uszkodzenie laminatora.
• Natychmiast po zakończeniu laminacji należy usunąć laminowany
dokument zza urządzenia i położyć na chłodnej, równej powierzchni do
schłodzenia, aby zapobiec pofałdowaniu się folii.
• Nie należy blokować otworów wentylacyjnych – spowoduje to
przegrzanie się laminatora.
• Nie przycinać folii laminacyjnej przed laminacją.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną, przy
założeniu normalnego użytkowania. Okres gwarancyjny liczy się od daty
zakupu. W okresie gwarancyjnym producent, ACCO Brands Europe,
zobowiązuje się bezpłatnie naprawić lub wymienić wadliwe urządzenie.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem laminatora lub wykorzystywaniem go do celów, do których
nie jest przeznaczony. Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić
dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia przez osoby
nieupoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe spowoduje
unieważnienie gwarancji. Dążymy do tego, aby nasze produkty działały
zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja nie ogranicza praw
konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i
dotyczących warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
31
Technické údaje
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
220 - 240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Napájení
Rozměry přístroje
Hmotnost přístroje
Maximální šířka laminovací kapsy
Maximální tloušťka laminovací kapsy
Maximální tloušťka laminovaného dokumentu včetně fólie
Doba zahřívání (2 x 75 μm)
Doba přípravy (studená laminace)
Rychlost
1600 g
220 mm
2 x 125 μm (celkem 250 μm)
1,0 mm
5 minut
2 x 125 μm (celkem 250 μm)
1,0 mm
500 mm/min.
m
TÍMTO VÝSTRAŽNÝM SYMBOLEM JE OZNAČEN KAŽDÝ BEZPEČNOSTNÍ POKYN V TÉTO PŘÍRUČCE.
SYMBOL UPOZORŇUJE NA POTENCIÁLNÍ OHROŽENÍ OSOBNÍ BEZPEČNOSTI, KTERÉ BY MOHLO VÉST KE
ZRANĚNÍ VÁS ČI JINÉ OSOBY A ZPŮSOBIT POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO MAJETKU.
Následující výstražné upozornění se nachází na přístroji v několika jazycích.
c
317 mm
Okamžitě
400 mm/min.
VAŠE BEZPEČNOST STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH
OSOB JE PRO ACCO® BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO
PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY. POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE.
m
2150 g
5 minut
Okamžitě
Bezpečnostní pokyny
220 - 240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
m VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Neotvírat. Uvnitř nejsou
žádné součástky určené uživateli.
Přenechejte údržbu kvalifikovanému
servisnímu personálu.
Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete,
vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může mít
za následek těžké zranění či smrt.
Servis
Nepokoušejte se sami o údržbu nebo opravu laminátoru. Přístroj odpojte
ze zdroje napětí a kontaktujte autorizovaný servis GBC®, aby provedl
požadovanou opravu.
Důležitá bezpečnostní opatření
m
m
VÝSTRAHA: PRO SVOJI VLASTNÍ BEZPEČNOST
NEPŘIPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO
NAPĚTÍ DŘÍVE, NEŽ SI DŮKLADNĚ PROSTUDUJETE
TYTO POKYNY. USCHOVEJTE SI JE NA VHODNÉM
MÍSTĚ PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. ABY PŘI NASTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE NEDOŠLO KE ZRANĚNÍ, JE NUTNÉ DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.
Opatření pro práci s elektrickým proudem
• Laminátor musí být připojen ke zdroji napětí, jenž odpovídá údaji
uvedenému na přístroji.
• Odpojte laminátor ze zdroje napětí, jakmile ho chcete přemístit nebo ho
nebudete delší dobu používat.
• Laminátor nepoužívejte, je-li poškozen napájecí kabel nebo zástrčka.
Zástrčku nikdy sami nevyměňujte. Je vyrobena tak, aby odpovídala
danému elektrickému příkonu.
• Nepřetěžujte elektrické zásuvky, mohlo by dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Přístroj je určen pouze pro použití v místnosti.
• Do otvorů v plášti přístroje nestrkejte žádné předměty. Dbejte na to,
abyste přístroj nepolili žádnou tekutinou.
• V přítomnosti dětí je při použití tohoto přístroje třeba dbát zvýšené
opatrnosti.
Všeobecná opatření
• Přístroj používejte pouze k původnímu účelu, tj. k laminaci dokumentů.
• Do vstupního otvoru laminátoru nevkládejte nic jiného než laminovací
kapsy/dokumenty.
• Přístroj umístěte na bezpečnou a stabilní pracovní plochu, aby nespadl
a někoho nezranil nebo aby nedošlo k poškození přístroje.
• Dodržujte všechna výstražná upozornění a pokyny.
• Zásuvka by měla být v blízkosti přístroje a měla by být snadno přístupná.
Nepokoušejte se o jednostrannou laminaci, došlo by ke zničení
laminátoru.
• Nezakrývejte větrací otvory na přístroji, způsobilo by to jeho přehřátí.
32
CZ
o
Úvod
Děkujeme Vám za zakoupení kapsového laminátoru GBC®. Laminátor
se rychle zahřívá na provozní teplotu a udržuje ji. Proto můžete laminovat
dokumenty bez čekání. Laminátor také umožňuje studenou laminaci pro
kapsy s tlakově citlivým lepidlem. Laminátor zvukově i vizuálně oznamuje,
že je připraven k provozu. Po 30 minutách nečinnosti laminátor přechází
do pohotovostního režimu.
Věnujte prosím trochu času prostudování těchto pokynů, abyste s
přístrojem mohli získat ty nejlepší výsledky. V počáteční fázi provozu
může nový laminátor vydávat slabý zápach. Je to však normální jev, který
po několika hodinách provozu zmizí.
Obsluha
1 Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí.
2Zapněte laminátor stisknutím spínače. Kontrolka se rozsvítí (obr. 1).
(Pro studenou laminaci zapněte laminátor stisknutím spínače a poté
přeskočte krok 3.)
3Zvolte tlačítko pro příslušnou tloušťku laminovací kapsy. Kontrolka se
rozsvítí (obr. 2).
4Dokument vložte do laminovací kapsy GBC tak, aby byl vyrovnán
se zataveným koncem a po pravé i levé straně zůstaly stejné okraje
(obr. 3).
5Když se rozsvítí kontrolka Ready (připraven k provozu) (obr. 4) a
přístroj pípne, laminovací kapsu s dokumentem zasuňte kolmo do
přístroje zatavenou stranou napřed.
6Zalaminovaný dokument se automaticky vysune ze zadní strany
přístroje. Když se dokument zastaví, okamžitě jej přemístěte na
hladkou plochu. Než s ním začnete manipulovat, nechejte ho na
jednu minutu vychladnout (obr. 5).
7Můžete volit různé tloušťky laminovacích kapes. Zvolíte-li nižší
nastavení, před laminováním musí laminátor na toto nastavení
vychladnout. Kontrolka Ready se rozsvítí, když bude laminátor
připraven.
8Po skončení laminace stisknutím spínače laminátor vypněte (obr. 1).
m
POZNÁMKA: NIKDY DO LAMINÁTORU NEVKLÁDEJTE
PRÁZDNOU KAPSU.
Uvolňovací tlačítko
Laminátor je vybaven uvolňovacím tlačítkem, které lze v případě potřeby
použít k vyjmutí nesprávně vložené kapsy během laminace.
• K vyjmutí kapsy po jejím zasunutí do přístroje pevně stiskněte
uvolňovací tlačítko, uchopte kapsu a vytáhněte ji ven směrem k sobě
(obr. 5).
• Válečky vyčistěte podle pokynů uvedených v části Čištění níže.
• Laminátor bude během chvilky opět připraven k použití.
• STEJNOU LAMINOVACÍ KAPSU ZNOVU NEPOUŽÍVEJTE.
• Vložte dokument do nové laminovací kapsy a přečtěte si část Obsluha
v této příručce.
Čištění
m
Pozor: Před čištěním vnějších částí odpojte přístroj od zdroje
napětí. Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem a nepoužívejte
saponáty ani ředidla. Spolu s laminátorem se dodává čisticí
list, který byste měli použít po každém laminování před
vypnutím přístroje. Lepidlo může vytéct z laminovací kapsy a při
laminování nebo při zadření kapsy se může přilepit k válečkům.
Čisticí list odstraňuje zbytky lepidla, čímž udržuje přístroj v
řádném provozním stavu a prodlužuje jeho životnost.
1 Čisticí list nechejte projít dvakrát nebo třikrát přístrojem.
2 Po skončení laminování a čištění listem přístroj vypněte.
Tipy k laminaci
• NIKDY DO LAMINÁTORU NEVKLÁDEJTE PRÁZDNOU KAPSU.
• Nikdy do laminátoru nevkládejte kapsu nezataveným okrajem napřed.
Přístroj by se tím mohl zaseknout.
• Před laminováním důležitých či unikátních dokumentů vždy proveďte
zkušební laminaci s použitím obdobného typu dokumentu.
• Nikdy se nepokoušejte o jednostrannou laminaci. Dojde ke zničení
laminátoru.
• Jakmile je laminování ukončeno, vyjměte dokument ze zadní části
přístroje a nechte jej na studené rovné ploše vychladnout, aby se
zabránilo zkroucení kapsy.
• Nezakrývejte větrací otvory na přístroji, způsobilo by to jeho přehřátí.
• Kapsy nezařezávejte před laminací.
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití záruka dva roky
ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO Brands Europe
podle své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění.
Na závady způsobené zneužitím nebo použitím pro nevhodné účely
se záruka nevztahuje. V každém případě je nutno předložit platební
doklad s datem nákupu. Opravy a změny přístroje provedené osobou,
jež k tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, zruší platnost
záruky. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky fungovaly v souladu s
uvedenými technickými údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná
práva vztahující se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle
příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na stránkách www.accoeurope.com
33
Műszaki adatok
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380 mm x 130 mm x 105 mm
480 mm x 130 mm x 105 mm
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Elektromos jellemzők
A gép mérete
A gép súlya
A fóliatasak maximális szélessége
A fóliatasak maximális vastagsága
Maximális vastagság (tasak + papír)
Bemelegedési idő (2 x 75 mikron)
Használatra kész (hideglaminálás)
Sebesség
1600 g
220 mm
2 x 125 (összesen 250) mikron
1,0 mm
5 perc
m
EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES
VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET,
AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY MÁSOKAT,
ILLETVE KÁR KELETKEZHET A TERMÉKBEN VAGY MÁS
TÁRGYAKBAN.
A terméken a következő figyelmeztetés olvasható több nyelven.
FIGYELEM!
Áramütés veszélye! Ne
nyissa fel! Nem tartalmaz a
felhasználó által javítható
alkatrészeket. A javítást bízza
szakemberre.
Ez a biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés
felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely
komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
Szerviz
Ne próbálja saját maga megjavítani a meghibásodott laminálógépet!
Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás érdekében
forduljon a GBC® hivatalos szervizképviseletéhez!
34
2 x 125 (összesen 250) mikron
1,0 mm
500 mm/perc
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN MINDEN BIZTONSÁGGAL
KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELŐTT BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETŐ JELZÉS TALÁLHATÓ.
cm
317 mm
azonnal
400 mm/perc
AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ
ACCO® BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN
OLVASSA EL EZEKET.
m
2150 g
5 perc
azonnal
Biztonsági előírások
220-240 V 1,74 A
50 Hz 400 W
Alapvető biztonsági előírások
m
m
FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE
CSATLAKOZTASSA A FÓLIATASAK-LAMINÁLÓ BERENDEZÉST
AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
ALAPOS ELOLVASÁSA NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA
A KÉSŐBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETŐ HELYEN. A
SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A
KÖVETKEZŐ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT A
TERMÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA SORÁN.
Elektromos biztonsági előírások
• A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell
csatlakoztatni.
• Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig
szüneteltetni kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
• Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne
végezzen semmilyen átalakítást a csatlakozódugaszon. A dugaszt a
megfelelő tápfeszültséghez alakították ki.
• Ne terhelje az előírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
• A berendezést csak zárt helyen szabad használni.
• Tilos a nyílásokon keresztül bármilyen tárgyat a laminálógépbe
bepréselni! Tilos a berendezésre bármilyen folyadékot önteni!
• Ha gyermekek közelében használja a berendezést, fokozott figyelemre
és elővigyázatosságra van szükség.
Általános biztonsági előírások
• A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, azaz dokumentumok
laminálására használja.
• Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon
kívül bármi mást helyezni!
• Állítsa a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan
az nem eshet le, így elkerülhetők az ebből eredő sérülések, illetve a
berendezés károsodása.
• Kövesse az összes utasítást és figyelmeztetést.
• Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati
csatlakozóaljzat a közelben és könnyen elérhető helyen legyen.
• Ne próbálkozzon egyoldalú laminálással, mert ezzel tönkreteszi a
berendezést.
• Ne zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet!
H
Bevezetés
Köszönjük, hogy ezt a GBC® fóliatasak-lamináló gépet választotta! A
laminálógép gyorsan eléri az üzemi hőmérsékletet, és mivel azt megőrzi,
várakozás nélkül laminálhatja a dokumentumokat. A laminálógép a
nyomásra öntapadó fóliatasakok hideglaminálására is alkalmas. A
laminálógép hang- és fényjelzéssel jelzi, amikor készen áll a laminálásra.
Ha a laminálógépet 30 percig nem használja, akkor készenléti
üzemmódra kapcsol át.
Kérjük, olvassa el ezt a használati útmutatót, hogy a maximumot
hozhassa ki a gépből. A gép az első használat során enyhe jellegzetes
szagot bocsáthat ki. Ez teljesen normális, és a termék néhány órai
használata után megszűnik.
A gép kezelése
1 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő
hálózati csatlakozóaljzathoz.
2 A kapcsológomb lenyomásával kapcsolja be a készüléket. A
jelzőlámpa kigyullad (1. ábra). (Hideglamináláshoz a kapcsológomb
lenyomásával kapcsolja be a gépet, majd hagyja ki a 3. lépést.)
3 Nyomja le a a fóliatasak vastagságának megfelelő gombot. A
jelzőlámpa kigyullad (2. ábra).
4 Úgy helyezze a dokumentumot a GBC fóliatasakba, hogy illeszkedjen
a fólia zárt végéhez, a dokumentum két szélén túlérő fóliaszegély
pedig egyforma széles legyen mindkét oldalon (3. ábra).
5 Amikor a Ready (üzemkész) lámpa kigyullad (4. ábra) és a gép
hangjelzést ad, helyezze a tasakot és tartalmát a gépbe úgy, hogy a
tasak zárt vége legyen elöl.
6 A laminált anyag a gép hátsó oldalán jön ki. Ha a laminált anyag már
nem mozog tovább, azonnal helyezze sima felületre, hagyja egy
percig hűlni, és csak ezt követően fogja meg (5. ábra).
7 Laminálásnál választhat másik fóliatasak-vastagságot is.
Ha vékonyabb fóliának megfelelő beállítást választ, akkor a
laminálógépnek a laminálás előtt le kell hűlnie az új beállításhoz
tartozó hőmérsékletre. A Ready lámpa kigyullad, amikor a
laminálógép üzemkész.
8 A laminálás befejezése után a kapcsológomb lenyomásával
kapcsolja ki a gépet (1. ábra).
m
MEGJEGYZÉS: SOHA NE HELYEZZEN ÜRES FÓLIATASAKOT
A GÉPBE!
Kioldógomb
A készüléken található kioldógomb lehetővé teszi, hogy laminálás közben
szükség esetén eltávolítsa a rosszul behelyezett fóliatasakot.
• A készülék által behúzott tasak eltávolításához határozottan nyomja
meg a kioldógombot, erősen fogja meg a tasakot, és maga felé húzza ki
a laminálógépből (5. ábra).
• Az alábbi Tisztítás című részben leírtak szerint tisztítsa meg a
hengereket.
• A laminálógép néhány másodperc múlva ismét üzemkész.
• NE HASZNÁLJA FEL ÚJRA UGYANAZT A TASAKOT.
• A dokumentumot helyezze egy új tasakba, és járjon el A gép kezelése
részben leírtak szerint.
Tisztítás
m
Figyelem! A burkolat tisztítása előtt húzza ki a gép hálózati
csatlakozóját. Egy nedves ruhával törölje meg a gép burkolatát,
ne használjon tisztítószert vagy oldószert. A laminálógéphez
tartozik egy tisztítólap, amellyel az egyes laminálási
munkameneteket követően, még a gép kikapcsolása előtt meg
kell tisztítani a gépet. A laminálás közben vagy elakadásnál a
fóliatasakból ragasztóanyag kerülhet a hengerekre. A tisztítólap
eltávolítja ezt a maradványt, ezzel biztosítja a gép megfelelő
működőképességét és meghosszabbítja annak élettartamát.
1 Kétszer-háromszor futtassa végig a gépen a tisztítólapot.
2A laminálás befejezése és a tisztítólap használata után kapcsolja ki a
gépet.
Laminálási tippek
• SOHA NE HELYEZZEN ÜRES FÓLIATASAKOT A GÉPBE!
•S
oha ne helyezze a fóliatasakot a nyitott végével a gépbe, mert ez
elakadást okozhat.
• F ontos vagy egyedi dokumentumok laminálásakor minden esetben
végezzen próbafóliázást egy hasonló típusú dokumentummal.
•N
e próbálkozzon egyoldalú laminálással, mert ezzel tönkreteszi a
berendezést.
•A
laminálás befejeztével húzza ki a laminált dokumentumot a gép hátsó
részéből, és helyezze egy hideg, lapos felületre, hogy megelőzze a
sarkok felgyűrődését.
•N
e zárja el a szellőzőnyílásokat, mert a laminálógép túlmelegedhet!
•A
laminálás előtt ne vágja méretre a tasakokat.
Garancia
A termék működéséért rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás
dátumától számítva két év jótállást vállalunk. A jótállási időszak alatt az
ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja
vagy kicseréli a meghibásodott gépet. A jótállás nem vonatkozik a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A
jótállás igénybevételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló
dokumentumot. Az ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy
által végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent
megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a specifikációban
leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja
azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre
nézve irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
35
Технические характеристики
GBC H220 HighSpeed
GBC H318 HighSpeed
380 мм x 130 мм x 105 мм
480 мм x 130 мм x 105 мм
220-240 В 1,74 ампер
50 Гц 400 Вт (Ватт)
Электропитание
Размеры устройства
1600 г
Вес устройства
220 мм
Максимальная ширина пакета
Максимальная толщина пакета
Максимальная толщина пакета вместе с документом
Время прогрева (2x75 микрон)
Время готовности (холодное ламинирование)
Скорость подачи
2x125 микрон (суммарно 250)
1,0 мм
5 минут
m
На изделиях представлены следующие предупреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим
током. Не открывать. Внутри нет деталей,
обслуживаемых пользователем. За
техобслуживанием обращайтесь к
квалифицированному персоналу,
обеспечивающему сервисное обслуживание.
Данное сообщение о безопасности означает, что вы можете получить
серьезную травму или погибнуть, если откроете устройство и подвергнете
себя воздействию опасного напряжения.
Ремонтно-техническое
обслуживание
Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать ламинатор
самостоятельно. Отключите устройство и свяжитесь с представителем
техобслуживания компании GBC® по любым необходимым ремонтным
работам.
36
2x125 микрон (суммарно 250)
1,0 мм
500 мм/мин
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЗНАК БЕЗОПАСНОСТИ РАСПОЛОЖЕН
ПЕРЕД КАЖДЫМ СООБЩЕНИЕМ О БЕЗОПАСНОСТИ В ДАННОЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ДАННЫЙ ЗНАК УКАЗЫВАЕТ НА ПОТЕНЦИАЛЬНУЮ ЛИЧНУЮ ОПАСНОСТЬ, КОТОРАЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЛУЧЕНИЮ ТРАВМ ВАМИ ИЛИ ДРУГИМИ ЛИЦАМИ, А ТАКЖЕ ВЫЗВАТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЕ УСТРОЙСТВА ИЛИ ИМУЩЕСТВА.
cm
317 мм
Мгновенно
400 мм/мин
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ
ЯВЛЯЕТСЯ ВАЖНЫМ АСПЕКТОМ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO® BRANDS
EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТРОЙСТВО
СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
m
2150 г
5 минут
Мгновенно
Инструкции по безопасности
220-240 В 1,74 ампер
50 Гц 400 Вт (Ватт)
Важные меры предосторожности m
m
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПАКЕТНЫЙ ЛАМИНАТОР К ЭЛЕКТРОСЕТИ,
ПОЛНОСТЬЮ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ.
ХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИИ НАДЛЕЖИТ В УДОБНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ СПРАВОК. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ТРАВМ
ПРИ УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО УСТРОЙСТВА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ СЛЕДУЮЩИЕ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
Правила электробезопасности
• Данное устройство должно подключаться к источнику питания с
напряжением, соответствующим величинам, указанным на устройстве.
• Отсоединяйте устройство от сети, если вы хотите переставить его в другое
место или в том случае, если им не пользуются длительное время.
• Не эксплуатируйте устройство, если электрический шнур или вилка
повреждены. Запрещается модифицировать входящую в комплект поставки
вилку электропитания. Вилка сконфигурирована для соответствующего
электропитания.
• Не перегружайте электрические розетки сверх их мощности, так как это
может вызвать возгорание или поражение электрическим током.
• Устройство предназначено для использования только внутри помещений.
• Никогда не проталкивайте предметы через прорези в корпусе. Не
проливайте жидкость на данное устройство.
• Требуется строгий надзор, если устройство используется в
непосредственной близости от детей.
Правила общей безопасности
• Использовать устройство только по прямому назначению — для
ламинирования документов.
• В открытой полости пакетоприемника ламинатора размещать
исключительно пакеты/документы.
• Размещать устройство следует на безопасной, устойчивой рабочей
поверхности во избежание падения устройства, возможного нанесения
травм и повреждения устройства.
• Соблюдайте все предупреждения и инструкции.
• Устройство следует устанавливать вблизи розетки питания; к розетке
питания должен быть обеспечен свободный доступ.
• Не производить ламинирование только одной стороны документа это
приведет к порче ламинатора.
• Не блокировать вентиляционные прорези, это вызовет перегрев
ламинатора.
o
RUS
Введение
Благодарим вас за покупку пакетного ламинатора GBC® Pouch Laminator.
Приобретенный вами ламинатор быстро нагревается до рабочей температуры
и поддерживает ее, позволяя выполнять ламинирование без пауз. Кроме
того, ламинатор выполняет также и холодное ламинирование пакетов с
чувствительным к давлению клеем. Ламинатор подает звуковые и визуальные
сигналы о готовности к ламинированию. По истечении 30 минут бездействия
ламинатор переключается в режим ожидания.
Просим вас добросовестно изучить настоящие инструкции – это не отнимет
у вас много времени, зато позволит максимально эффективно использовать
данное устройство. В течение начального периода эксплуатации новый
ламинатор может распространять легкий запах. Это вполне нормально –
после нескольких часов работы запах ослабеет.
Приведение в действие и
эксплуатация устройства
1 Подсоедините шнур питания к соответствующему источнику питания.
2Включите устройство, нажав кнопку питания. Включится индикатор (рис.
1). (Для выполнения холодного ламинирования включите устройство
нажатием кнопки питания и пропустите пункт 3).
3Нажмите кнопку, соответствующую толщине пакета для ламинирования.
Включится индикатор (рис. 2).
4Расположите ламинируемый документ в GBC-пакете для ламинирования
так, чтобы нижняя кромка документа была совмещена с запаянной
кромкой пакета, а поля по правой и левой сторонам документа были
одинаковыми (рис. 3).
5После того как включится световой индикатор готовности (Ready) (рис.
4) и устройство подаст звуковой сигнал, строго прямолинейно вставьте
пакет с документом в устройство, запаянной кромкой вперед.
6Ламинированный документ автоматически выйдет в задней части
устройства. Когда ламинированный документ прекратит двигаться,
немедленно положите его на плоскую поверхность, дав ему остыть
в течение одной минуты, прежде чем совершать с ним какие-либо
дальнейшие действия (рис. 5).
7Устройство позволяет использовать ламинирующие пакеты различной
толщины. В случае перехода с более толстого на более тонкий
ламинирующий материал, устройству требуется некоторое время, чтобы
остыть до более низкой рабочей температуры. Когда устройство будет
готово к ламинированию, включится световой индикатор готовности
(Ready).
8По окончании ламинирования выключите устройство, нажав кнопку
выключения питания (рис. 1).
ПРИМЕЧАНИЕ. НЕ ВВОДИТЕ В УСТРОЙСТВО ПАКЕТ БЕЗ ДОКУМЕНТА.
m
Кнопка освобождения
прижимного рычага (Release)
Устройство снабжено кнопкой освобождения прижимного рычага, которая
может использоваться для удаления неправильно вставленного пакета в
процессе ламинирования (в случае необходимости).
• Для извлечения пакета сразу после его загрузки в устройство сильно
нажмите кнопку освобождения прижимного рычага (Release), захватите
пакет и извлеките его из ламинатора, потянув на себя (рис. 5).
• Очистите ролики в соответствии с инструкциями, приведенными ниже в
разделе «Чистка».
• Ламинатор будет готов к повторному использованию в течение нескольких
секунд.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОВТОРНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗВЛЕЧЕННЫЙ ПАКЕТ.
• Поместите документ в новый пакет и еще раз ознакомьтесь с разделом
"Приведение в действие и эксплуатация устройства".
Чистка
m
Предупреждение. Перед чисткой внешней поверхности
отсоедините устройство от розетки электропитания. Протирайте
внешнюю поверхность только влажной тканью. Запрещается
использовать для этой цели моющие средства или растворители.
В комплекте с ламинатором поставляется чистящий лист, который
необходимо использовать после каждого сеанса ламинирования
перед выключением устройства. В процессе ламинирования или
в случае замятия клей может выступать из пакета и налипать
на ролики. Чистящий лист удаляет налипший на ролики клей,
поддерживая устройство в надлежащем рабочем состоянии и, тем
самым, продлевает срок его службы.
1 Два-три раза пропустите чистящий лист через устройство.
2По окончании ламинирования и очистки (при помощи чистящего листа)
выключите устройство.
Советы по ламинированию
• НЕ ВВОДИТЕ В УСТРОЙСТВО ПАКЕТ БЕЗ ДОКУМЕНТА.
• Никогда не вставляйте в устройство ламинируемый документ незапаянной
кромкой пакета вперед. Это может вызвать заедание устройства. Всегда
вставляйте запаянной кромкой вперед.
• До начала процесса ламинирования важных документов или документов
в единственном экземпляре следует всегда прогонять через ламинатор
пробный пакет аналогичного типа документов.
• Не пытайтесь делать одностороннее ламинирование. Это приведет к порче
ламинатора.
• По окончании ламинирования извлеките ламинированный документ в
задней части устройства и поместите его для охлаждения на прохладную
плоскую поверхность во избежание скручивания и изгибов пакета.
• Не блокировать вентиляционные прорези, это вызовет перегрев
ламинатора.
• Не обрезайте пакеты до ламинирования.
Гарантия
Работа данного устройства обеспечивается двухлетней гарантией от даты
приобретения при условии нормальной эксплуатации. В рамках гарантийного
периода компания ACCO Brands Europe на свое усмотрение произведет
либо ремонт, либо замену неисправного устройства бесплатно. Данная
гарантия не распространятся на неисправности, вызванные несоблюдением
правил эксплуатации или использованием изделия в непредусмотренных
целях. Необходимо подтверждение даты приобретения. Работы по ремонту и
модификации, проведенные лицами, не уполномоченными компанией ACCO
Brands Europe, прекращают действие гарантии. Мы стремимся обеспечить
высокие эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
спецификации. Данная гарантия не затрагивает юридические права
потребителей в рамках соответствующего национального законодательства,
регулирующего продажу товаров.
Зарегистрируйте данный продукт на сайте www.accoeurope.com
37
Service
G ACCO Service Division
Q ACCO Polska Sp. z o.o
F Acco Brands France SAS
H Interelektronik Kft.
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
www.acco.co.uk/service
Service après-vente, ZAC Excellence 2000,
6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur
Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49
[email protected]
D ACCO Deutschland GmbH & Co. KG
AArnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Tel: + 49 7181 887 420, Fax:+ 49 7181 887 498
[email protected]
E ACCO Brands Iberia SL
PP Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412
I ACCO Brands Italia Srl
Con Unico Socio, Strada della Merla 49/B - P.O. Box 183,
10036 Settimo Torinese (TO)
Tel: +39 011 896 11 11,+39 800 848 616, Fax: +39 011 896 11 15
[email protected]
Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa
Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33
www.acco.pl
1138 Budapest, Új Palotai út 12.
Tel: 06-1-288-8080, Fax: 06-1-288-8088
[email protected]
o Представительство компании
RUS
«АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
UA DataLux Distribution Company
o
03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3
Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999
o ACCO Australia Pty Ltd
AUS
Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019
Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195
[email protected]
C ACCO Brands Schweiz GmbH
Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall
Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75
[email protected]
B ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
[email protected], www.accobenelux.be
o ACCO-Rexel Ltd
IRL
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
[email protected], www.accorexel.ie
o ACCO Brands Benelux B.V.
LUX
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
[email protected], www.accobenelux.be
Z Rexel Office Products (PTY) Ltd
Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102,
Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa
Tel: +27 (0) 11 837 7723
[email protected]
O ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
[email protected], www.accobenelux.nl
S ACCO Brands Nordic AB
cMakadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
NTel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
[email protected]
LV
o
o
LT
o
CZ XERTEC a.s.
o
SK Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab)
o
EST
o ACCO Brands Asia Pte Ltd
o47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
BD Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
o
IND
PAK
[email protected]
o GBC-Japan K.K.
JPN
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
[email protected], www.gbc-japan.co.jp
148 00 Praha 4 - Chodov
Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162
[email protected], http://www.xertec.cz
Ref: H220-H318/6813
Issue: 1 (06/10)
ACCO Brands Europe
Oxford House
Oxford Road
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
www.accoeurope.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project