English Installation Manual of WHIRLPOOL ACV184XJ0

English Installation Manual of WHIRLPOOL ACV184XJ0
Air
Conditioner
Acondicionador
de Aire
Climatiseur
Installation Instrucciones Instructions
Instructions de Instalación d'installation
Table of Contents
Table des matières
Introduction
Page 2
Introducción
Página 2
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3 and 4
Requerimientos
Páginas 3 y 4
Exigences
Pages 3 et 4
Preparation
Page 5
Preparación
Página 5
Préparation
Page 5
Installation steps
Window: Pages 5 - 7
Through-the-wall: Pages 8 and 9
Etapas de la Instalación
Ventana: Páginas 5 y 7
A través de una pared:
Páginas 8 y 9
Étapes d'installation
Fenêtre: Pages 5 - 7
Ouverture murale:
Pages 8 et 9
Important:
• Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
• Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
• Save Installation Instructions for local
electrical inspector‘s use.
Part No. 1182935 Rev. A
Pieza N° 1182935 Rev. A
Pièce n° 1182935 Rév. A
Indice
Important:
Read and save
these instructions.
Importante:
• Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalación al
propietario.
• Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalación para
referencia futura.
• Conserve las instrucciones de
instalación para uso del inspector
eléctrico local.
Importante:
Lea y conserve
estas instrucciones.
Important :
• Installateur : Remettre les
instructions d’installation au
propriétaire.
• Propriétaire : Conserver les
instructions d’installation pour
référence ultérieure.
• Conserver les instructions
d’installation pour utilisation par
l’inspecteur local des installations
électriques.
Important :
Lire et conserver
ces instructions.
Introduction
Introducción
Introduction
Location
Ubicación
Emplacement
* 26"
(66 cm)
* 19-3/4" (50,2 cm)
26"
(66 cm)
20" (50.8 cm)
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de l’ouverture dans la fenêtre
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move
and install air conditioner.
Failure to do so can result in back
or other injury.
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
• Grounded electrical outlet within 4 feet
(122 cm) of the window or through-the-wall
location. Do not use an extension cord.
• Free movement of air to rooms to be
cooled.
• A large enough opening for the air
conditioner.
Window Installation:
26" (66 cm) minimum to 40" (101.6 cm)
maximum opening width
20" (50.8 cm) minimum opening height
Through-the-wall Installation:
26" (66 cm) plus twice thickness of wood
used to build frame (see page 8).
19-3/4" (50.2 cm) plus twice thickness of
wood used to build frame (see page 8).
Installation parts are supplied for doublehung windows up to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.
485856, available from your dealer or
service center for windows 40" (101.6 cm)
to 54" (137.2 cm) wide.
• Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between 145 and 200 pounds
(65 to 96 kg).
Do not block louvers in air conditioner
cabinet.
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Remove storm window or any item that would
not allow proper installation or proper
outward slope of air conditioner.
Tools needed
B
A
C
D
F
G
E
H
I
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Más el doble del espesor de la madera
usada para construir el marco (ver página 8).
* Plus deux fois l’épaisseur du bois utilisé
pour l’encadrement (voir page 8).
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o más
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar una lesión en la espalda
u otra lesión.
AVERTISSEMENT
Risque de poids excessif
Utiliser deux personnes ou plus
pour déplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d'autres blessures.
Importante: Observe todos los códigos y
reglamentos aplicables.
Verifique el lugar donde se instalará el
acondicionador de aire. La instalación correcta
es su responsabilidad. Asegúrese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalación
correcta.
El lugar debe proporcionar:
• Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies (122 cm) de la ventana o a través de la
ubicación en la pared. No use cordón de
extensión.
• Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones que desea enfriar.
Important : Respecter les prescriptions de
tous les codes et règlements en vigueur.
Inspecter l’emplacement où le climatiseur sera
installé; c’est au propriétaire qu’incombe la
responsabilité d’une installation correcte. Vérifier
que tout le matériel nécessaire pour une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrait fournir :
• Prise de courant électrique reliée à la
terre située à moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d’installation (fenêtre, ou
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge
électrique pour l’alimentation de l’appareil.
• Una abertura con la amplitud suficiente
para el acondicionador de aire.
Instalación en una ventana:
Una abertura con ancho mínimo de 26"
(66 cm) y máximo de 40" (101.6 cm) y una
altura mínima de 20" (50.8 cm).
Instalación a través de la pared:
26" (66 cm) más el doble del espesor de la
madera usada para construir el marco (ver
página 8).
19-3/4" (50.2 cm) más el doble del espesor de
la madera usada para contruir el marco (ver
página 8).
Se incluyen piezas de instalación para ventanas
de guillotina de hasta 40 cm (101.6 cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial
(Pieza No. 485856) está disponible de su
distribuidor o centro de servicio para ventanas
de 40" (101.6 cm) a 54" (137.2 cm) de ancho.
• Soporte adecuado en la pared para el
peso del acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200
libras (65 y 96 kg).
No bloquee las rejillas en el gabinete del
acondicionador de aire.
No instale el acondicionador de aire en un
área donde el panel delantero esté expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura de
la superficie del panel a un nivel superior a los
120°F (50°C).
Quite el guardaventana o cualquier otro objeto que
pueda impedir la debida instalación del aparato.
• Circulation libre de l’air jusqu’aux pièces à
refroidir.
• Ouverture de taille suffisante pour
l’installation du climatiseur.
Installation dans une fenêtre
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)
minimum à 101,6 cm (40 po) maximum
Hauteur minimum de 50,8 cm (20 po)
Installation dans une ouverture murale:
66 cm (26 po) plus deux fois l’épaisseur du
bois pour construire l’encadrement.
50,2 cm (19-3/4 po) plus deux fois l’épaisseur
du bois pour construire l’encadrement (voir
page 8).
Les pièces d’installation sont fournies pour une
fenêtre à guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 po). Pour une fenêtre de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) à 137,2 cm
(54 po), commander l’ensemble spécial pour
fenêtre large n° 485856 auprès du
concessionnaire ou du centre d’entretien.
• Support mural adéquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
65 à 96 kg (145 à 200 lb).
Ne pas obstruer les jalousies de la caisse
du climatiseur.
Ne pas installer le climatiseur à un
emplacement tel que le panneau avant serait
exposé à des sources de chaleur susceptibles de
porter la température superficielle du panneau
avant à plus de 120°F (50°C).
Enlever la fenêtre coupe-vent et tout article qui
empêcherait une installation correcte.
Herramientas
necesarias
Outillage
nécessaire
F. llave para tuercas
G. llave de casquillo,
casquillo de 7/16"
y casquillo de 1/4"
o llave para tuercas
de 1/4"
H. guantes
I. anteojos
protectores
A. electric drill and F. nut driver
3/32" or smaller G. socket wrench
bit
7/16" socket and
B. utility knife
1/4" socket or
C. flat-blade
1/4" nut driver
screwdriver
H. gloves
D.level
I. safety glasses
E. tape measure
A. taladro eléctrico y
una broca de 3/32"
o más pequeña
B. cuchillo de uso
general
C. desarmador de
punta plana
D.nivel
E. cinta para medir
Through-the-wall installations:
• wood preservative
• 10, #10 x 1" screws
• 1" or heavier lumber
Instalaciones a través de la pared:
• preservativo de la
#10 x 1
madera
• madera de 1"
• 10 tornillos
o más pesada
A. perceuse
électrique et
foret de 3/32 po
ou plus petit
B. couteau utilitaire
C. tournevis à lame
plate
D. niveau
E. mètre-ruban
F. tourne-écrou
G. clé à douille et
douilles de
7/16 po et 1/4 po
ou tourne-écrou
de 1/4 po
H. gants
I. lunettes de
sécurité
Installation murale :
• Agent de
• bois de 1 po
préservation d bois
ou plus
• 10 vis n° 10 x 1 po
2
A
C
D
B
Remove parts from packages. Check that all
parts were included.
A. window lock
L. window rail seal
bracket
M. 2-1/2" (6.4 cm)
B. filler board
seal strip
C. 2 vertical
N. 4, #8 x 1/2" hexsupports
head, metal
screws
D. 4 foam blocks
O.
4, #8 x 3/8" hexE. 6 lock washers
head,
metal
F. 6 flat washers
screws
G. 6 nuts
P. 3, #10 x 3/4"
H. 2 side-mounting
round-head,
angles
wood screws
I. 2 angle supports Q. 6, 3/4" roundJ. wall rail
head bolts
K. foam seal,
underside of
window sash
E
F
H
G
I
J
K
M
L
O
P
Saque las piezas de los paquetes. Verifique que
se hayan incluido todas las piezas.
A. soporte de
seguridad para la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticales
D. 4 bloques de
espuma
E. 6 arandelas de
seguridad
F. 6 arandelas
planas
G. 6 tuercas
H. 2 ángulos de
montaje lateral
I. 2 soportes en
ángulo
J. riel de pared
K. obturador de
espuma
L. obturador de riel
de ventana
M. tira de
obturación de
2-1/2" (6,4 cm)
N. 4 tornillos
metálicos
hexagonales de 8
x 1/2"
O. 4 tornillos
metálicos
hexagonales #8 x
3/8"
P. 3 tornillos cabeza
redonda para
madera #10 x
3/4"
Q. 6 pernos cabeza
redonda de 3/4"
Pièces fournies
Retirer les pièces de leur emballage. Vérifier la
présence de toutes les pièces.
A. bride de blocage
de la fenêtre
B. panneau de
remplissage
C. 2 supports
verticaux
D.4 blocs de
mousse
E. 6 rondelles-frein
F. 6 rondelles plates
G. 6 écrous
H.2 cornières de
montage latérales
I. 2 supports
angulaires
J. tringle d’appui
mural
K.joint de mousse
L. joint pour tringle
d’appui de la
fenêtre
M.joint
d’étanchéité, 64
mm (2 1/2 po)
N. 4 vis à métaux n°
8 x 1/2 po/tête
hex.
O.4 vis à métaux n°
8 x 3/8 po/tête
hex.
P. 3 vis à bois n° 10
x 3/4 po/tête
ronde
Q.6 boulons, 19
mm (3/4 po), tête
ronde plate
Q
Requirements
Requerimientos
Exigences
N
Parts supplied
Piezas
suministradas
A
B
C
Electrical
Requirements
WARNING
Requerimientos
eléctricos
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Brancher l’appareil uniquement sur
une prise à 3 alvéoles reliée à la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
Sólo en los EE.UU.: Si los códigos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectoria de la puesta a tierra es
adecuada.
Consulte con un electricista calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire está
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser
conectado a un tornillo de tierra (B) ubicado en
la esquina inferior derecha del acondicionador
de aire cuando el acondicionador de aire esté en
el gabinete.
Se requiere un suministro eléctrico monofásico
de tres alambres, de 60 Hz, sólo de CA, en un
circuito separado. Vea en la etiqueta de modelo y
serie-el amperaje requerido para su modelo
específico. Se requiere un fusible de retardo o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detrás del panel delantero en la pestaña frontal
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTU,
el amperaje, el voltaje y los requerimientos de
carga refrigerante.
Aux É.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison à la terre est utilisé
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un électricien qualifié
vérifie la qualité de la liaison à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à
la terre de cet appareil, contacter un électricien
qualifié.
Le conducteur de liaison à la terre (A) doit être
connecté à la vis de liaison à la terre (B) située
dans l’angle inférieur droit du climatiseur
(lorsque le climatiseur est placé dans la caisse).
L’appareil doit être alimenté par un circuit
indépendant à 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit être protégé par un
disjoncteur ou un fusible temporisé. Utiliser
uniquement des conducteurs de cuivre.
On trouve le numéro de modèle et le numéro de
série sur la plaque signalétique (C), derrière le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
signalétique indique la capacité thermique
(BTU), les caractéristiques électriques et la
charge de réfrigérant à utiliser.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right corner of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-Hz, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panel on the front flange of
the base. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
ADVERTENCIA
Installation
électrique
AVERTISSEMENT
3
Recommended grounding
method
Método recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal, este aparato debe
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
está equipado con un cordón eléctrico provisto
de una enchufe con clavija tripolar de conexión
a tierra. Para reducir a un mínimo el riesgo
posible de un choque eléctrico, el cordón debe
enchufarse en un tomacorriente mural para
clavija con 3 terminales puesto a tierra de
acuerdo con todos los códigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tripolar, es responsabilidad y
obligación personal del cliente hacer instalar un
tomacorriente para clavija con tres terminales
debidamente puesto a tierra por un electricista
calificado.
Es responsabilidad del cliente:
• Llamar a un instalador eléctrico calificado.
• Asegurarse de que la instalación eléctrica es
adecuada y de acuerdo con el Código
Nacional de Energía, ANSI/NFPA 70, última
Copies of the standards listed may be obtained from:
edición*, y todos los códigos y reglamentos
locales.
* National Fire Protection Association
For your personal safety, this appliance must be
grounded. This air conditioner is equipped with
a power supply cord with a 3-prong grounding
plug. To minimize possible electrical shock
hazard, the cord must be plugged into a mating
3-prong grounding-type wall receptacle,
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. If a mating 3-prong groundingtype wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed
by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
• To contact a qualified electrical installer.
• To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest
edition,* and all local codes and ordinances.
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in the
chart. Follow the requirements for the type of
plug on the power supply cord.
Power supply cord plug receptacle
Receptáculo para la clavija del cordón
eléctrico
Fiche de branchement et prise de courant
1/4 po
(0,6 cm)
1/2 po
(1,3 cm)
Wiring requirements
Pueden obtenerse copias de las normas señaladas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos eléctricos específicos se
indican en la tabla. Siga los requerimientos para
el tipo de enchufe en el cordón de alimentación
eléctrica.
Requerimientos de cableado
Méthode de liaison à la
terre recommandée
Pour la sécurité personnelle des utilisateurs, il
faut que cet appareil soit relié à la terre. Cet
appareil est alimenté par un cordon électrique
comportant une fiche de branchement à 3
broches, pour liaison à la terre. Pour minimiser
le risque de choc électrique, brancher le
cordon d’alimentation sur une prise de courant
murale compatible à 3 alvéoles, reliée à la terre
conformément aux prescriptions de tous les
codes et règlements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au
client qu’incombe l’obligation de faire installer
une prise de courant murale à 3 alvéoles
convenablement reliée à la terre, par un
électricien qualifié.
C’est au client qu’incombe la responsabilité de
• Contacter un électricien qualifié.
• Veiller à ce que l’installation électrique soit
réalisée adéquatement et en conformité avec
les prescriptions du Code national des
installations électriques, ANSI/NFPA 70
(dernière édition*), et de tous les codes et
règlements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes
mentionnées aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
caractéristiques électriques spécifiques à
respecter. Respecter les exigences indiquées
pour le type de fiche de branchement du cordon
d’alimentation.
Spécifications de câblage
• 115 volt (103.5 min. - 126.5 max.)
• 0-12 amperes
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 14 gauge copper wiring
• 115 voltios (103.5 mín. - 126.5 máx.)
• 0-12 amperes
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes
• cables de cobre calibre 14
• 115 V (103,5 min.-126,5 max.)
• 0-12 A
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A
• Câblage de calibre 14 (cuivre)
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-12 amperes
• 15-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 14 gauge copper wiring
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-12 amperes
• fusible de retardo o disyuntor de 15 amperes
• cables de cobre calibre 14
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-12 A
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 15 A
• Câblage de calibre 14 (cuivre)
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-16 amperes
• 20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
• 12 gauge copper wiring
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-16 amperes
• fusible de retardo o disyuntor bipolar de 20
amperes
• cables de cobre calibre 12
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230 volt (207 min. - 253 max.) or
• 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
• 0-24 amperes
• 30-amp time-delay fuse or circuit breaker
• 10 gauge copper wiring
• 230 voltios (207 mín. - 253 máx.) o
• 230/208 voltios (197.6 mín. - 253 máx.)
• 0-24 amperes
• fusible de retardo o disyuntor de 30 amperes
• cables de cobre calibre 10
• 230 V (207 min.-253 max.) ou
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-24 A
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 30 A
• Câblage de calibre 10 (cuivre)
• 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
• 0-16 A
• Disjoncteur ou fusible temporisé, 20 A
• Câblage de calibre 12 (cuivre)
4
Preparation
Preparación
Préparation
Cabinet
Preparation
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
ground screw.
Important: Do not remove any expanded
polystyrene from inside the air conditioner. It
is not packing material.
Remove the Energy Label.
B
A
Air conditioner must be removed from
cabinet. Pull on handle (C) to slide air
conditioner out of cabinet. Place air
conditioner on cardboard.
Installation
Instalación
Installation
Window
Installation
A
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal filosas de los serpentines
delanteros y traseros.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
colóquelo sobre el cartón.
Quite el tornillo de puesta a tierra (A) y el
alambre de puesta a tierra (B) del frente de
la base del acondicionador de aire. Guarde el
tornillo de puesta a tierra.
Importante: no quite la espuma de goma de
poliestireno gris extendida del interior del
acondicionador de aire. Esto no es material
de empaque.
Quite la Etiqueta de Energía y la Guía del
Comprador. Para eliminar cualquier resto de
goma, vierta sobre la superficie detergente
líquido para lavar platos y límpiela con un
paño húmedo. No use instrumentos afilados,
líquidos inflamables o limpiadores abrasivos.
Estos pueden dañar el acabado del
acondicionador de aire.
Debe quitar el acondicionador de aire del
gabinete. Tire del asa (C) para deslizar el
acondicionador de aire fuera del gabinete.
Coloque el acondicionador de aire sobre el
cartón.
C
C
Preparación
del gabinete
Instalación en
una ventana
Préparation de
la caisse
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des échangeurs de chaleur
avant et arrière sont acérées.
Retirer le climatiseur de son emballage; placer
l’appareil sur une feuille de carton.
Détacher de la base du climatiseur la vis de
liaison à la terre (A) et le conducteur de
liaison à la terre (B). Conserver la vis.
Important : Ne jamais enlever un
quelconque élément de polystyrène expansé
gris qu’on peut trouver à l’intérieur du
climatiseur. Ce n’est pas un matériau
d’emballage.
Enlever l’étiquette d’information
(consommation d’énergie et la liste de
contrôle du consommateur. Pour éliminer
tout résidu de colle, mouiller la zone
affectée avec un détergent à vaisselle liquide
puis frotter avec un chiffon humide. Ne
jamais utiliser d’instruments acérés, fluides
inflammables ou produits de nettoyage
abrasifs susceptibles de détériorer la finition
du climatiseur.
Le climatiseur doit être retiré de la caisse.
Tirer sur la poignée (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
Installation dans
une fenêtre
Attach side-mounting angle (A) to cabinet
with two, hex-head, metal screws (B). Use a
1/4" socket and socket wrench or 1/4" nut
driver (C) to tighten screws.
Fije el ángulo de montaje lateral (A) al gabinete
con dos tornillos metálicos hexagonales (B).
Utilice un casquillo y una llave de casquillo de
1/4" o una llave para tuercas de 1/4" (C) para
apretar los tornillos.
Fixer les cornières de montage latérales (A)
sur la caisse avec deux vis à métaux à tête
hexagonale (B). Utiliser la clé à douille avec
douille de 1/4 po ou le tourne-écrou (C) de
1/4 po pour serrer les vis.
Be sure cabinet does not fall out of the
opening during installation.
Air conditioner should be placed no more
than 4 feet (122 cm) from a grounded outlet.
Center empty cabinet (D) in window. Lower
window sash (E) to hold cabinet in place.
Measure the distance from the right side of
the cabinet to inside of the window channel
(F). Repeat for the left side. Adjust the
cabinet until the distance on each side is the
same. When cabinet is centered in the
window, write down the measurement. Then
add 1/8" (3.2 mm) for the final
measurement to be used in the next step.
Asegúrese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalación.
El acondicionador de aire debe colocarse a una
distancia no mayor de 4 pies (122 cm) de un
contacto de pared de conexión a tierra.
Centre el gabinete vacío (D) en la ventana. Baje
la vidriera de la ventana (E) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia del lado
derecho del gabinete a la parte interior del
canal de la ventana (F). Repita la operación
para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta
que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el
gabinete esté centrado en la ventana, anote la
medida final. Agregue 1/8" (3.2 mm) a esa
medida.
S’assurer que votre climatiseur ne tombe
pas de l’ouverture dans la fenêtre
pendant l’installation.
Le climatiseur ne devrait pas être placé à plus
de 122 cm (4 pi) d’une prise de courant reliée
à la terre.
Centrer la caisse vide (D) dans la fenêtre.
Abaisser le châssis mobile de la fenêtre (E)
pour qu’il maintienne la caisse en place.
Mesurer la distance entre le bord du côté
droit de la caisse et la face intérieure du
montant profilé droit de la fenêtre (F).
Répéter cette opération pour le côté gauche.
Ajuster la position de la caisse pour que les
distances mesurées de part et d’autre soient
identiques. Lorsque la caisse est centrée dans
la fenêtre, noter la mesure finale. Ajouter
3,2 mm (1/8 po) à cette mesure.
continued on page 6
continúa en la página 6
suite à la page 6
B
E
D
F
E
D
5
continued from page 5
viene de la página 5
suite de la page 5
Use final measurement to measure in from each
edge of the filler board and mark lines (G). Use
a utility knife to cut filler boards to size at the
lines. Make cut so the outside edges of filler
boards will have screw holes (H).
Utilice las medidas finales para medir hacia
adentro desde cado extremo de la tabla de
relleno y marque las líneas (G). Utilice un
cuchillo de uso general para cortar las tablas de
relleno al tamaño adecuado en las líneas. Haga
el corte de manera que los bordes exteriores de
las tablas de relleno tengan orificios para
tornillos (H).
Utiliser la mesure finale pour mesurer à partir
du bord de la planche de remplissage et
marquer les lignes (G). Avec un couteau
utilitaire, découper les planches de
remplissage à la taille appropriée le long des
lignes. Choisir la ligne de coupe de telle
manière que les trous de vis (H) restent
disponibles sur le bord externe des planches
de remplissage.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (I) to front of a sidemounting angle (J) with two 1/2" hex-head
screws.
Tire parte del gabinete fuera de la ventana. Fije
la tabla de relleno derecha (I) al frente de un
ángulo de montaje lateral (J) con dos tornillos
hexagonales de 1/2".
Retirer partiellement la caisse hors de la
fenêtre. Fixer la planche de remplissage du
côté droit (I) à l’avant d’une cornière de
montage latérale (J), avec deux vis à tête
hexagonale de 1/2 po.
Place cabinet back into the window with filler
board (I) tight against window channel (K).
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la
tabla de relleno (I) bien ajustada contra el
canal de la ventana (K).
Réinstaller la caisse dans la fenêtre tout en
plaçant une planche de remplissage (I) en
contact contre le montant profilé de la
fenêtre (K).
Insert left filler board into window channel.
Push filler board against side-mounting angle
and attach with two 1/2" hex-head screws.
Inserte la tabla de relleno izquierda en el canal
de la ventana. Empuje la tabla de relleno contra
el ángulo de montaje lateral y fíjela con dos
tornillos hexagonales de 1/2".
Insérer la planche de remplissage du côté
gauche dans le montant profilé de la fenêtre.
Pousser la planche de remplissage contre la
cornière de montage latérale; fixer avec deux
vis (1/2 po) à tête hexagonale.
From the outside, push filler boards (I) as far
forward in window channels as possible.
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno
(I) todo lo que pueda hacia adelante en los
canales de la ventana.
Depuis l’extérieur, pousser les planches de
remplissage (I) aussi loin que possible vers
l’avant dans les montants profilés de la
fenêtre.
Measure the distance between the channel
edge and the filler board (L). Cut foam
blocks 1/4" (6.4 mm) wider. Insert foam
blocks (M) into channel behind filler boards.
Mida la distancia entre el borde del canal y la
tabla de relleno (L). Corte los bloques de
espuma 1/4" (6.4 mm) más anchos. Inserte los
bloques de espuma (M) en el canal detrás de
las tablas de relleno.
Mesurer la distance entre le montant profilé et
la planche de remplissage (L). Ajouter 6,4 mm
(1/4 po) à cette mesure pour découper les
blocs de mousse. Insérer des blocs de mousse
(M) dans la rainure derrière les planches de
remplissage.
Measure inside width of window frame (N).
Cut foam window sash seal with square ends
to fit.
Mida el ancho interno del marco de la ventana
(N). Corte el obturador de espuma para que
encajen los extremos cuadrados.
Mesurer la largeur interne du châssis de la
fenêtre (N). Découper une tringle de mousse
de taille appropriée, avec extrémités à
l’équerre.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash. Align foam seal with front edge
of window sash and attach seal with adhesive
side against underside of sash (O). Lower
window sash.
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga.
Suba la vidriera de la ventana. Alinee el
obturador de espuma con el borde frontal de la
vidriera de la ventana y fije el obturador con el
lado adhesivo contra la parte inferior de la
vidriera (O). Baje la vidriera de la ventana.
Maintenir la caisse pour l’empêcher de
tomber. Soulever le châssis mobile de la
fenêtre. Aligner le joint de mousse avec le
bord avant du châssis de la fenêtre, et fixer ce
joint en plaçant sa face adhésive contre la face
inférieure du châssis (O). Abaisser le châssis
mobile de la fenêtre.
Use a level (P) to check that cabinet is level
side-to-side. Use a 3/32" drill bit to drill
starter holes in the cabinet and into the
window sill. Use wood screws (Q) to attach
cabinet to window sill (R). Do Not tighten
screws.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Utilice un nivel (P) para verificar que el
gabinete esté nivelado de lado a lado. Utilice
una broca de barrena de 3/32" para perforar
los primeros orificios en el gabinete y en el
umbral de la ventana. Use tornillos para madera
(Q) para fijar el gabinete al umbral de la
ventana (R). No apriete los tornillos.
Utiliser un niveau (P) pour contrôler l’aplomb
transversal de la caisse. Utiliser un foret de
3/32 po pour percer des avant-trous dans la
caisse et dans la tablette de la fenêtre. Fixer la
caisse sur la tablette de la fenêtre (Q) à l’aide
de vis à bois (R). Ne pas serrer les vis.
Verifique que el acondicionador de aire
esté inclinado hacia el exterior de manera
que el agua corra hacia afuera.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel completo (S)
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado
izquierdo y verifique que el gabinete esté
inclinado debidamente. De lo contrario,
inclínelo correctamente o coloque una
planchita de relleno para que tenga la debida
inclinación.
Veiller à ce que la caisse du climatiseur
soit inclinée vers l’extérieur, pour que
l’eau puisse s’écouler vers l’extérieur.
continúa en la página 7
suite à la page 7
G
H
J
I
I
K
I
K
M
K
I
L
M
O
N
foam seal
obturador de espuma
joint de mousse
R
S
cabinet
gabinete
caisse
P
Q
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble (S) for proper
drainage. Place the level on the left side and
check that cabinet is tilted properly. If cabinet
is not properly positioned, reposition or shim
cabinet to provide the proper tilt.
continued on page 7
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers
l’extérieur environ une longueur complète de
la bulle (S) pour qu’il y ait un bon drainage.
Contrôler l’inclinaison de la même manière du
côté gauche.
6
continued from page 6
viene de la página 6
suite de la page 6
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (T)
inside the cabinet. Make seal flush with
cabinet front edge. This seal strip fits between
the air conditioner base and the cabinet.
Coloque la tira de obturación (T) de 2-1/2"
(6.4 cm) dentro del gabinete. Alinee el
obturador con el borde delantero del gabinete.
Esta tira de obturación se inserta entre la base
del acondicionador de aire y el gabinete.
Placer le joint d’étanchéité plat (T) de 6,4 cm
(2 1/2 po) à l’intérieur de la caisse. Veiller à
ce que le joint soit en affleurement avec le
bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint
est placé entre la base du climatiseur et la
caisse.
Attach vertical supports (U) to angle supports
(V) using bolts (W), flat washers (X), lock
washers (Y) and nuts (Z).
Attach support assembly to bottom of cabinet.
Do Not tighten bolts at this time.
Fije el soporte vertical (U) a los soportes en
ángulo (V) utilizando pernos (W), arandelas
planas (X), arandelas de seguridad (Y) y
tuercas (Z).
Fije los soportes a la parte inferior del gabinete.
No apriete los pernos todavía.
Fixer les supports verticaux (U) sur le support
incliné (V). Utiliser les boulons (W), rondelles
plates (X), rondelles-frein (Y) et écrous (Z).
Fixer les supports sous la caisse, sans serrer
les boulons de fixation.
Attach wall rail (AA) to angle supports (V).
Slide each support assembly toward house
until wall rail is firmly against wall.
Note: If your house is constructed of material
that could be damaged by wall-mounting
support, fasten a board between wall rail and
house.
Check that cabinet still tilts a full bubble to
the outside. Tighten bolts (BB) securely with
a 7/16" socket and socket wrench. Tighten
angled support bolts (CC) last so wall rail fits
tightly against house.
Tighten screws attaching cabinet to window
sill.
Fije el riel de pared (AA) a los soportes en
ángulo (V). Deslice cada conjunto de soporte
hacia la casa hasta que el riel de pared quede
firmemente contra la pared.
Nota: Si su casa está construida de material que
puede dañarse por los soportes montados en la
pared, coloque una tabla entre el riel de la
pared y la casa.
Verifique que el gabinete siga inclinado un nivel
completo hacia afuera. Apriete bien los pernos
(BB) con un casquillo y llave de casquillo de
7/16". Apriete los pernos (CC) del soporte en
ángulo por último para que el riel de pared
quede bien fijado contra la casa.
Fixer la tringle d’appui mural (AA) sur les
supports (V). Faire glisser l’ensemble du
support vers le mur de la maison jusqu’à ce
que la tringle d’appui soit fermement en appui
contre le mur.
Remarque : Si la maison est construite de
matériaux que les supports fixés au mur
pourraient endommager, placer une planchette
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.
Vérifier que la caisse est encore inclinée vers
l’extérieur (une longueur complète de bulle du
niveau). Serrer fermement les boulons (BB)
avec une clé à douille de 7/16 po. Serrer en
dernier lieu les boulons (CC) des supports
inclinés pour que la tringle d’appui mural soit
bien en appui contre le mur.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
Place window-lock bracket (DD) on top of
lower window and against upper window
sash. Use a 3/32" drill bit to drill a starter
hole through the hole in the bracket. Attach
window-lock bracket with wood screw.
NOTE: Instale un soporte de seguridad en la
ventana para evitar que el acondicionador de
aire se caiga de la ventana.
NOTA : Installer la bride de blocage dans la
fenêtre pour empêcher le climatiseur de
tomber hors de la fenêtre.
Coloque el soporte de seguridad de la ventana
(DD) en la parte superior de la ventana inferior y
contra la vidriera superior de la ventana. Utilice
una broca de barrena de 3/32" para perforar un
primer orificio a través del orificio en el soporte.
Fije el soporte de seguridad de la ventana con
tornillo para madera.
Inserte el obturador del riel de la ventana (EE)
detrás de la parte superior de la vidriera inferior
de la ventana y contra el cristal de la ventana
superior.
Selle las aberturas pequeñas alrededor de la
ventana con un sellador tipo goma.
Placer la bride de blocage (DD) de la fenêtre
en haut du châssis mobile, et contre le châssis
supérieur de la fenêtre. Percer un avant-trou
dans le cadre à travers le trou de la bride, avec
un foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage
de la fenêtre avec une vis à bois.
Installer le joint de mousse (EE) pour le
calfeutrage de la fenêtre, contre le haut du
châssis mobile de la fenêtre, et contre la vitre
du châssis supérieur.
Assurer l’étanchéité des petites ouvertures
autour de la fenêtre avec un mastic approprié.
Insérer la coupelle de drainage en plastique
T
U
Z
V
Y
W
X
BB
CC
V
AA
EE
DD
Insert window rail seal (EE) behind the top
of the lower window sash and against the
glass of the upper window.
Seal small openings around window with
gum-type sealer..
WARNING
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (FF) to ground screw (GG).
Put excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
FF
GG
II
Remove the 2 front panel screws (HH) from
air conditioner base. Push front panel (II)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el alambre verde de
conexión a tierra al tornillo de
conexión a tierra.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (FF)
al tornillo de puesta a tierra (GG). Ponga lo
que sobre del alambre de puesta a tierra entre
el serpentín y el gabinete del acondicionador de
aire.
Quite los 2 tornillos del panel delantero (HH)
de la base del acondicionador de aire. Empuje
el panel delantero (II) derecho hacia adelante,
bajándolo luego ligeramente para que encaje en
su lugar. Fije el frente inferior del panel con los
tornillos del panel delantero.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher le fil vert de liaison à la
terre à la vis de liaison à la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
Insérer le climatiseur dans la caisse. Connecter
le conducteur de liaison à la terre (FF) avec la
vis de liaison à la terre (GG). Placer l’excès de
longueur du fil entre le serpentin et la caisse.
Retirer les 2 vis (HH) du panneau avant à la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(II) en ligne droite, tout en l’abaissant
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
HH
7
Through-the-wall
Installation
C
C
A
D
Installation dans
une ouverture
murale
For slide-out chassis model only.
Solamente para modelo con chasis
deslizable.
Modèle à châssis coulissant seulement
It is the customer's responsibility and
obligation to have this product installed by a
qualified technician familiar with through-thewall room air conditioner installations.
Es responsabilidad y obligación del cliente
hacer que este producto sea instalado por un
técnico calificado familiarizado con
instalaciones a través de la pared de
acondicionadores de aire de habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilité
et l’obligation de faire installer ce produit par
un technicien qualifié qui connaît bien le
processus d’installation d’un climatiseur dans
une ouverture murale.
When using a wood, metal or plastic molding
(A), the finish frame (B) should line up with
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D) is to be flush with the cabinet and no
molding is used, the finish frame (B) must be
set 1/2 inch (13 mm) into the inside wall
(C).
Cuando utilice una moldura de madera, metal o
plástico (A), el marco de sujeción (B) debe
estar alineado con la pared interior (C) como
se muestra. Si la pared enyesada (D) va a
nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna
moldura, el marco de sujeción (B) debe
colocarse 1/2 pulgada (13 mm) dentro de la
pared interior (C).
Si une moulure (A) de bois, métal ou
plastique est utilisée, l’encadrement (B)
devrait être aligné avec la surface intérieure
du mur (C) (voir l’illustration). Si la surface
du plâtre du mur (D) doit être en
affleurement avec la caisse lorsqu’aucune
moulure n’est utilisée, l’encadrement (B) doit
être en retrait de 13 mm (1/2 po) dans le mur
interne (C).
Do not block louvers (E).
No bloquee las rejillas (E).
Ne pas obstruer les claire-voies (E).
Cut opening through the wall. Remove and
save insulation.
Corte una abertura a través de la pared. Quite y
guarde el aislamiento.
Réaliser l’ouverture murale. Enlever et
conserver l’isolant.
Use 1-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
height (G) of frame to determine wall
opening dimensions.
Dimension for (H) depends on wall thickness
and type of molding.
Apply wood preservative to the outside
exposed surface.
Utilice madera de 1 pulgada (2.5 cm) o más
pesada para el marco de madera. Mida el ancho
exterior (F) y la altura (G) del marco para
determinar las dimensiones de la abertura de la
pared.
Las dimensiones de (H) dependen del espesor
de la pared y del tipo de moldura.
Aplique un preservativo de madera a la
superficie exterior expuesta.
Pour réaliser l’encadrement en bois, utiliser
des planches épaisses de 25 mm (1 po) ou
plus. Mesurer la largeur externe (F) et la
hauteur (G) de l’encadrement pour
déterminer les dimensions de l’ouverture
murale.
La dimension (H) dépend de l’épaisseur du
mur et du type de moulure utilisée. Appliquer
un produit de préservation du bois sur les
surfaces extérieures exposées.
Insert the frame in the wall opening. Square
and level frame. Nail frame securely to the
wall studs.
Inserte el marco en la abertura en la pared.
Cuadre y nivele el marco. Clave con firmeza el
marco en los montantes de la pared.
Insérer l’encadrement dans l’ouverture
murale. Veiller à l’aplomb et l’équerrage de
l’encadrement. Fixer solidement
l’encadrement aux poteaux du colombage
avec des clous.
Insert cabinet into the wall opening. The top
of the cabinet should extend 1/2" (13 mm)
into the room (I). If there is trim (J), the
cabinet should extend 1/2" (13 mm) past the
trim.
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. La
parte superior del gabinete debe extenderse
1/2" (13 mm) dentro de la habitación (I). Si
hay un resguardo (J), el gabinete debe
extenderse 1/2" (13 mm) más allá del
resguardo.
Insérer la caisse dans l’ouverture murale. Le
sommet de la caisse devrait dépasser de
13 mm (1/2 po) dans la pièce (I). S’il y a une
garniture (J), la caisse devrait dépasser de 13
mm (1/2 po) au-delà de la garniture.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Verifique que el gabinete del
acondicionador de aire esté inclinado
hacia afuera para que el agua corra hacia
afuera.
Veiller à ce que la caisse du climatiseur
soit inclinée vers l’extérieur, afin que
l’eau puisse s’écouler à l’extérieur.
Use a level (K) to check that cabinet is level
side-to-side.
Use un niel (K) para verificar que el gabinete
esté nivelado de lado a lado.
Utiliser un niveau (K) pour contrôler l’aplomb
transversal de la caisse.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble (L) for proper
drainage. Place the level on the left side and
check.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel completo (L)
para el debido desagüe. Coloque el nivel al lado
izquierdo y verifique.
Placer le niveau à l’intérieur de la caisse, du
côté droit. La caisse devrait être inclinée vers
l’extérieur environ une longueur complète de
la bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage.
Contrôler l’inclinaison de la même manière
du côté gauche.
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
Drill four holes on each side and two through
the top of the cabinet into the frame. Use ten
#10 x 1" wood screws (not provided) to
attach cabinet to frame.
Vuelva a utilizar el aislamiento para sellar la
abertura entre el gabinete y el marco.
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a
través de la parte superior del gabinete dentro
del marco. Use diez tornillos para madera #10 x
1" (no provistos) para fijar el gabinete al
marco.
Réutiliser l’isolant pour combler l’ouverture
entre la caisse et l’encadrement.
Percer quatre avant-trous de chaque côté et
deux trous à travers le sommet de la caisse
(dans l’encadrement). Fixer la caisse à
l’encadrement à l’aide de dix vis à bois n° 10
x 1 po (non fournies).
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
No apriete demasiado los tornillos para
que el gabinete no se deforme
perjudicando la obturación del aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci
provoquerait une déformation de la caisse
et réduirait l’étanchéité à l’air entre la
caisse et le climatiseur.
continued on page 9
continúa en la página 9
suite à la page 9
B
B
E
F
26" (66 cm)
G
19-3/4"
(50.2 cm)
H
I
Instalación a
través de la
pared
J
K
L
8
continued from page 8
viene de la página 8
suite de la page 8
Place the 2-1/2" (6.4 cm) seal strip (M)
inside the cabinet as shown. Make seal flush
with cabinet front edge. (This seal strip fits
between the air conditioner base and the
cabinet.)
Coloque la tira de obturación (M) de 2-1/2"
(6,4 cm) dentro del gabinete como se
muestra. Nivele el obturador con el borde
delantero del gabinete. (La tira de obturación
se inserta entre la base del acondicionador de
aire y el gabinete).
Placer le joint d’étanchéité plat de 6,4 cm
(2 1/2 po) (M) à l’intérieur de la caisse
selon l’illustration. Placer le joint en
affleurement avec le bord avant de la caisse.
(Ce joint sera placé entre la base du
climatiseur et la caisse.)
Insert drain cup (N) (optional) into hole in
cabinet rail. Drain cup is available from your
local authorized dealer.
Inserte la taza de desagüe (N) (opcional) en
el orificio del riel del gabinete. La taza de
desagüe está disponible en la tienda
autorizada de su localidad.
Insérer la coupelle de drainage (N)
(facultative) dans le trou de la tringle de la
caisse. La coupelle de drainage est
disponible de votre concessionnaire local
autorisé.
M
N
WARNING
ADVERTENCIA
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el alambre verde de
conexión a tierra al tornillo de
conexión a tierra.
No seguir esta instrucción puede
ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher le fil vert de liaison à la
terre à la vis de liaison à la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (O) to ground screw (P). Put
excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (O)
al tornillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que
sobre del alambre de puesta a tierra entre el
serpentín y el gabinete del acondicionador de
aire.
Insérer le climatiseur dans la caisse.
Connecter le conducteur de liaison à la terre
(O) avec la vis de liaison à la terre (P). Placer
l’excès de longueur du fil entre le serpentin et
la caisse.
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Push front panel (R)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Quite los 2 tornillos del panel delantero (Q) de
la base del acondicionador de aire. Empuje el
panel delantero (R) derecho hacia adelante,
bajándolo luego ligeramente para fijarlo en su
lugar. Fije el frente inferior del panel con los
tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant à la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(R) en ligne droite, tout en l’abaissant
légèrement pour qu’il se cale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Caulk all outside wall openings around
cabinet.
If needed, install molding around room side
of cabinet.
Calafatee todos las aberturas exteriores de la
pared alrededor del gabinete.
Si fuera necesario, instale la moldura alrededor
del lado del gabinete que da a la habitación.
Calfeutrer les orifices de l’ouverture murale,
tout autour de la caisse.
Si nécessaire, installer une moulure autour de
la caisse, à l’intérieur de la pièce.
O
P
R
Q
Congratulations!
¡Felicitaciones!
Félicitations!
You have successfully installed your new
air conditioner. To get the most efficient
use from your new air conditioner, read
the Use and Care Guide section of this
book.
Usted ha instalado con éxito su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
uso más eficiente de su nuevo
acondicionador de aire, lea la sección de
Guía de Uso y Cuidado de este folleto.
Vous avez réussi à installer votre
nouveau climatiseur. Pour tirer le plus
grand parti de votre nouveau
climatiseur, veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement