Manual Commercial 1500 (03

Manual Commercial 1500 (03

MODÈLE À L’INTÉRIEUR

1500I-ECM

MODÈLES À L’EXTÉRIEURS

1500E-ECM (pour l’extérieur sur le toit)

1500E-ECM–E (pour l’extérieur, configuration de conduit horizontale)

Attention

Avant de procéder à l’installation, il faut considérer soigneusement comment ce système fonctionnera s’il est connecté à n’importe quel autre appareil mécanique, comme par exemple une fournaise à air chaud pulsé ou un appareil de traitement d’air, dont la pression statique est plus élevée. Après l’installation, il faut confirmer la compatibilité des deux appareils en mesurant le débit d’air du ventilateur à récupération de chaleur (VRC) au moyen de la méthode d’équilibrage présentée dans ce manuel.

Il est toujours important d’évaluer comment le fonctionnement d’un VRC pourrait affecter d’autres appareils de combustion ventilés (fournaises au gaz, fournaises au mazout, poêles à bois, etc.).

N’installez JAMAIS un tel ventilateur dans une situation où son fonctionnement normal, une période d’inutilisation ou une panne partielle pourrait entraîner un refoulement ou un mauvais fonctionnement de ces appareils de combustion ventilés !

Utilisation

Les ventilateurs à récupération de chaleur (VRC) ont été conçus pour fournir de l’air neuf tout en expulsant une quantité égale d’air vicié.

Généralités

Le VRC est muni d’un noyau en aluminium. Cet appareil utilise l’air vicié qu’on expulse pour conditionner l’air neuf qui arrive.

Ces instructions ne constituent qu’un guide général et ne remplacent aucunement les exigences des codes en vigueur. Consultez les autorités locales compétentes avant de commencer les travaux d’installation.

Table des matières

Utilisation

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Fiches techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4

Configuration des conduits...............................................5

La commande de ventilation ............................................6

Le déhumidistat

Minuteries optionelles ......................................................7

Installation de la commande principale ............................8

Fonctions et commandes .................................................9

Relais Aircom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Montage du 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Assemblage du cadre sur le toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Détails du cadre de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Conduits et gaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16

Le système intégré de CVCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Réglage du débit d’air

Modification de la durée du dégivrage . . . . . . . . . . . . . .18

Équilibrage des circuits d’air avec un tube de Pitot . . . .19

Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Ne pas brancher l’appareil avant que l’installation ait été complètement terminée

(y compris le câblage de basse tension de la commande).

* LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’ÉQUIPEMENT

N.B. : À cause de notre programme continu de recherches et de perfectionnement des produits, les caractéristiques, les puissances nominales et les dimensions peuvent être modifiées sans préavis.

69-1500-F

032415

Modèle 1500I-ECM

CARACTÉRISTIQUES

DÉBIT

D’AIR

1500 pieds cubes/minute (705 litres/seconde) à une pression statique extérieure de 1 pouce de colonne d’eau.

RENDEMENT

Efficacité

de 65 % à 1500 pieds cubes/minute (705 litres/seconde).

NOYAUX

Six

noyaux récupérateurs de chaleur modulaires brevetés en aluminium, arrangés pour

assurer une ventilation transversale efficace.

MOTEURS

Deux

moteurs à commutation électronique (ECM), à vitesse variable et à un seul arbre;

courant monophasé de 240 volts à 9,1 ampères;1 cheval-vapeur.

(18,2

ampères en totale) MCA: 22.8 MOP: 30

SOUFFLANTES

Deux

soufflantes centrifuges à entraînement direct; une pour chaque circuit d’air.

FILTRES

Deux filtres à plis de 2 po, mesurant 20 po x 16 po, dans chaque circuit d’air.

Efficacité MERV 6, 60 % à 4,69 microns.

RACCORDS

POUR CONDUITS Quatre de 18 pouces x 18 pouces.

COFFRE

Caisson en acier galvanisé de calibre 20 à revêtement en poudre; isolant

élastomérique

de 1 pouce d’épaisseur.

DRAINAGE

Deux

bacs d’égouttement en acier galvanisé à revêtement en poudre, avec raccords

d’égouttement de 1/2 po de diamètre extérieur.

MONTAGE

L’appareil

doit être posé avec des dispositifs de soutien suspendus à des tiges filetées.

Les tiges et les supports ne sont pas fournis.

LES

ÉLECTRONIQUES

Plaquette

à microprocesseur intégré. Trois vitesses réglables séparément pour les

moteurs.

COMMANDES

OPTIONNELLES

99-BC-01

Commande de ventilation

• Deux vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif • Déshumidistat

• On la raccorde avec un câble basse tension à trois fils de calibre 20

99-500 Commande de trois vitesses

• Trois vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif (basse/moyen/haute)

• On la raccorde avec un câble basse tension à quatre fils de calibre 20

MINUTERIES OPTIONNELLES

99-DET01 Minuterie pour 20/40/60 minutes - Elle actionne la ventilation à haute vitesse pour 20, 40 ou 60 minutes. Trois fils de calibre 20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

POIDS

NET 460 lb (210 kg) POIDS BRUT 580 lb (260 kg)

1800

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

RENDEMENT

HAUTE VITESSE

VITESSE MOYENNE

BASSE VITESSE

0 0.25

PRESSION STATIQUE EXTÉRIEURE (en po de colonne d'eau)

99-20M01 Minuterie pour 20 minutes - Elle actionne la ventilation

à haute vitesse pour 20 minutes.

Trois fils de calibre 20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

ACCESSOIRES OPTIONNELS

99-DH-01 Déshumidistat Lifestyle - Il actionne la ventilation à haute vitesse lorsque le niveau d'humidité à l'intérieur dépasse le point de consigne. Trois fils de calibre

20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

DÉGIVRAGE

Période de dégivrage déterminée à l’usine. Le moteur d’alimentation est fermé pendant que l’air évacué dégivre le noyau.

GARANTIE

Tous

les appareils bénéficient d’une garantie de 15 ans sur les noyaux récupérateurs de chaleur et de deux (2) ans pour les pièces de

rechange.

A B C D E F G H I J L

ECM pouces 18 2.5

18 12 37 66.75 18 2.5 10.25 2.5

44

DIMENSIONS DU 1500I-ECM

en pouces

ECM mm

457 64 457 305 940 1695 457 64 260 64 1118

Tous les modèles sont conformes aux normes de l’Association canadienne de normalisation

(CSA) et des

Laboratoires des assureurs (UL).

Dégagement de 30 po pour l’entretien

N.B. : toutes les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.

Date : __________________________________________

Étiquette : ________________Qté :___________________

Projet : _________________________________________

Ingénieur :_______________________________________

Entrepreneur :____________________________________

Fournisseur :_____________________________________

Soumission N o :___________________________________

Presentée par : ___________________________________

1-855-247-4200

1-800-494-4185

[email protected]

2

0505

Modèle 1500E-ECM

CARACTÉRISTIQUES

DÉBIT

D’AIR

1500

pieds cubes/minute (705 litres/seconde) à une pression statique extérieure

de 1 pouce de colonne d’eau.

RENDEMENT

Efficacité

de 65 % à 1500 pieds cubes/minute (705 litres/seconde).

NOYAUX

Six

noyaux récupérateurs de chaleur modulaires brevetés en aluminium, arrangés

pour assurer une ventilation transversale efficace.

MOTEURS

Deux moteurs à commutation électronique (ECM), à vitesse variable et à un seul arbre; courant monophasé de 240 volts à 9,1 ampères; 1 chevalvapeur.

(18,2 ampères en totale) MCA: 22.8 MOP: 30

SOUFFLANTES

Deux

soufflantes centrifuges à entraînement direct; une pour chaque circuit d’air.

FILTRES

Deux

filtres à plis de 2 po, mesurant 20 po x 16 po, dans chaque circuit d’air.

Efficacité MERV 6, 60 % à 4,69 microns.

RACCORDS

POUR CONDUITS

Deux de 19 po x 16 po vers et à partir de l’édifice, sous le coffre. Deux capuchons de 18 po x 17 po inclus sur le côté du coffre, avec des tamis lavables.

COFFRE

Caisson

en acier galvanisé de calibre 20 à revêtement en poudre; isolant

élastomérique

de 1 pouce d’épaisseur.

DRAINAGE

Deux

bacs d’égouttement en acier galvanisé à revêtement en poudre, avec raccords

d’égouttement de 1/2 po de diamètre extérieur.

MONTAGE

L’appareil est posé sur le toit, sur un cadre de soutien optionnel

(pièce numéro 53-1500).

LES

ÉLECTRONIQUES

Plaquette

à microprocesseur intégré. Trois vitesses réglables séparément pour

les moteurs.

COMMANDES

OPTIONNELLES

99-BC-01

Commande de ventilation

• Deux vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif • Déshumidistat

• On la raccorde avec un câble basse tension à trois fils de calibre 20

99-500 Commande de trois vitesses

• Trois vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif

(basse/moyen/haute)

• On la raccorde avec un câble basse tension à quatre fils de calibre 20

DIMENSIONS DU 1500ECM

en pouces

1800

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

RENDEMENT

HAUTE VITESSE

VITESSE MOYENNE

BASSE VITESSE

0 0.25 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0

PRESSION STATIQUE EXTÉRIEURE (en po de colonne d'eau)

MINUTERIES OPTIONNELLES

99-DET01 Minuterie pour 20/40/60 minutes - Elle actionne la ventilation

à haute vitesse pour 20, 40 ou 60 minutes. Trois fils de calibre

20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

99-20M01 Minuterie pour 20 minutes - Elle actionne la ventilation à haute vitesse pour 20 minutes.

Trois fils de calibre 20 (minimum) de 100 pieds de longueur

(maximum).

ACCESSOIRES OPTIONNELS

99-DH-01 Déshumidistat Lifestyle - Il actionne la ventilation à haute vitesse lorsque le niveau d'humidité à l'intérieur dépasse le point de consigne. Trois fils de calibre

20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

DÉGIVRAGE

Période de dégivrage déterminée à l’usine. Le moteur d’alimentation est fermé pendant que l’air évacué dégivre le noyau.

POIDS

NET 530 lb (240 kg) POIDS BRUT 650 lb (290 kg)

GARANTIE

Tous

les appareils bénéficient d’une garantie de 15 ans sur les noyaux récupérateurs

de chaleur et de deux (2) ans pour les pièces de rechange.

A B C D E F G H I J K L M N

ECM pouces 20 1.5

17 16.5 41 69.5

20 17 14.5 1.5

20 44 46.5

67

ECM mm

508 38 432 419 1041 1765 508 432 368 39 508 1118 1181 1702

Dégagement de 30 po pour l’entretien

N.B. : toutes les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.

Tous les modèles sont conformes aux normes de l’Association canadienne de normalisation

(CSA) et des

Laboratoires des assureurs (UL).

AIR NEUF

DE L’EXTÉRIEUR AIR VICIÉ

DE L’ÉDIFICE

Date : __________________________________________

Étiquette : ________________Qté :___________________

Projet : _________________________________________

Ingénieur :_______________________________________

AIR VICIÉ

AIR NEUF

DE L’ÉDIFICE

VERS L’EXTÉRIEUR

Entrepreneur :____________________________________

Fournisseur :_____________________________________

Soumission N o :___________________________________

Presentée par : ___________________________________

1-855-247-4200

1-800-494-4185

[email protected]

3

0505

Modèle 1500E-ECM-E

CARACTÉRISTIQUES

DÉBIT

D’AIR

1500

pieds cubes/minute (705 litres/seconde) à une pression statique extérieure

de 1 pouce de colonne d’eau.

RENDEMENT

Efficacité

de 65 % à 1500 pieds cubes/minute (705 litres/seconde).

NOYAUX

Six

noyaux récupérateurs de chaleur modulaires brevetés en aluminium, arrangés

pour assurer une ventilation transversale efficace.

MOTEURS

Deux moteurs à commutation électronique (ECM), à vitesse variable et à un seul arbre; courant monophasé de 240 volts à 9,1 ampères;

1

cheval-vapeur. (18,2 ampères en totale) MCA: 22.8 MOP: 30

SOUFFLANTES

Deux

soufflantes centrifuges à entraînement direct; une pour chaque circuit

d’air.

FILTRES

Deux

filtres à plis de 2 po, mesurant 20 po x 16 po, dans chaque circuit d’air.

Efficacité MERV 6, 60 % à 4,69 microns.

RACCORDS

POUR CONDUITS

Deux de 19 po x 16 po vers et à partir de l’édifice, sous le coffre. Deux capuchons de 18 po x 17 po inclus sur le côté du coffre, avec des tamis lavables.

COFFRE

Caisson

en acier galvanisé de calibre 20 à revêtement en poudre; isolant

élastomérique de 1 pouce d’épaisseur.

DRAINAGE

Deux

bacs d’égouttement en acier galvanisé à revêtement en poudre, avec

raccords d’égouttement de 1/2 po de diamètre extérieur.

MONTAGE

L’appareil est posé sur le toit, sur un cadre de soutien optionnel

(pièce numéro 53-1500).

LES

ÉLECTRONIQUES

Plaquette

à microprocesseur intégré. Trois vitesses réglables séparément

pour les moteurs.

COMMANDES

OPTIONNELLES

99-BC-01

Commande de ventilation

• Deux vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif • Déshumidistat

• On la raccorde avec un câble basse tension à trois fils de calibre 20

99-500 Commande de trois vitesses

• Trois vitesses (basse/haute) pour le ventilateur rotatif

(basse/moyen/haute)

• On la raccorde avec un câble basse tension à quatre fils de calibre 20

DIMENSIONS DU 1500E-ECM-E

en pouces

1800

1600

1400

1200

1000

800

600

400

200

RENDEMENT

HAUTE VITESSE

VITESSE MOYENNE

BASSE VITESSE

0 0.25 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0

PRESSION STATIQUE EXTÉRIEURE (en po de colonne d'eau)

MINUTERIES OPTIONNELLES

99-DET01 Minuterie pour 20/40/60 minutes - Elle actionne la ventilation à haute vitesse pour 20, 40 ou 60 minutes. Trois fils de calibre

20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

99-20M01 Minuterie pour 20 minutes - Elle actionne la ventilation à haute

vitesse pour 20 minutes.

Trois

fils de calibre 20 (minimum) de 100 pieds de longueur (maximum).

ACCESSOIRES OPTIONNELS

99-DH-01 Déshumidistat Lifestyle - Il actionne la ventilation à haute vitesse lorsque consigne.

Trois le fils niveau de longueur (maximum).

d'humidité calibre 20

à l'intérieur dépasse le point

(minimum) de 100 pieds de de

DÉGIVRAGE

Période de dégivrage déterminée à l’usine. Le moteur d’alimentation est fermé pendant

que l’air évacué dégivre le noyau.

POIDS

NET 530 lb (240 kg) POIDS BRUT 650 lb (290 kg)

GARANTIE

Tous

les appareils bénéficient d’une garantie de 15 ans sur les noyaux récupérateurs

de chaleur et de deux (2) ans pour les pièces de rechange.

A B C D E F G H I

ECM pouces 20 1.5

17 16.5 41 69.5

18 2.5

14.5

ECM mm

508 38 432 419 1041 1765 457 64 368

K

16

L M

44 46.5

N

67

406 1118 1181 1702

Tous les modèles sont conformes aux normes de l’Association canadienne de normalisation

(CSA) et des

Laboratoires des assureurs (UL).

G H

G

K

AIR VICIÉ

DE L’ÉDIFICE

A

Dégagement de 30 po pour l’entretien

AIR NEUF

DE L’ÉDIFICE

A

G

K

G

H

M

A

C

B

N.B. : toutes les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.

AIR NEUF

DE L’EXTÉRIEUR

AIR VICIÉ

DE L’ÉDIFICE

AIR NEUF

DE L’ÉDIFICE

AIR VICIÉ

VERS L’EXTÉRIEUR

Date : __________________________________________

Étiquette : ________________Qté :___________________

Projet : _________________________________________

Ingénieur :_______________________________________

Entrepreneur :____________________________________

Fournisseur :_____________________________________

Soumission N o :___________________________________

Presentée par : ___________________________________

1-855-247-4200

1-800-494-4185

[email protected]

4

Configuration des conduits

Le 1500I-ECM est conçu pour les installations intérieures. Les raccords pour les conduits de l’air vicié de l’édifice et de l’air neuf de l’extérieur sont situés au bout de l’appareil.

AIR NEUF DE

L’EXTÉRIEUR

AIR VICIÉ DE

L’ÉDIFICE

Configuration des conduits

Le 1500E-ECM est conçu pour les installations extérieures sur le toit. Les raccords pour les conduits de l’air vicié de l’édifice et de l’air neuf de l’extérieur sont situés dessous de l’appareil. Il faut employer un assemblage du cadre sur le toit pour cette installation.

AIR NEUF DE

L’EXTÉRIEUR

Configuration des conduits

Le 1500E-ECM-E est conçu pour les installations extérieures. Les raccords pour les conduits de l’air vicié de l’édifice et de l’air neuf de l’extérieur sont situés au bout de l’appareil.

AIR VICIÉ DE

L’ÉDIFICE

Modèle 1500I-ECM

AIR NEUF

VERS

L’ÉDIFICE

AIR VICIE

VERS

L’EXTÉRIEUR

Modèle 1500E-ECM

AIR VICIÉ VERS

L’EXTÉRIEUR

AIR NEUF VERS

L’ÉDIFICE

Modèle 1500E-ECM-E

AIR NEUF DE

L’EXTÉRIEUR

AIR VICIÉ DE

L’ÉDIFICE

5

AIR NEUF VERS

L’ÉDIFICE

AIR VICIÉ VERS

L’EXTÉRIEUR

La commande de ventilation Pièce numéro 99-BC-01

La commande optionnelle à deux vitesses permet de mettre l'appareil en marche et de l'arrêter, en plus de choisir la basse vitesse ou la haute vitesse. Elle contrôle aussi un déshumidistat

électronique.

Caractéristiques principales

• Deux (2) vitesses (haute/basse) pour le ventilateur rotatif

• Déshumidistat électronique

• Carte d'instructions insérée dans la commande

• Conception mince

• Se raccorde avec un câble à trois fils à basse tension de calibre 20

Mise en marche de la commande

Enfoncez et relâchez le bouton de marche arrêt. Le “voyant indicateur de marche” s'allume à ce moment-là.

Réglage de la vitesse de ventilation

L'appareil fonctionne normalement à sa basse vitesse. Pour actionner la ventilation à haute vitesse, vous devez enfoncer et relâcher le bouton de vitesse (SPEED). À ce moment-là, la “diode

électroluminescente indicatrice de haute vitesse” (HIGH) s'allume.

Contrôle de l'humidité

Quand le niveau d'humidité à l'extérieur est inférieur au niveau d'humidité à l'intérieur, votre appareil produit un effet déshumidifiant. Ne vous servez jamais du déshumidistat lorsque la température extérieure est au-dessus de 59ºF (15ºC).

Réglage du déshumidistat

Enfoncez et relâchez le bouton du déshumidistat

(DEHUMIDISTAT) jusqu'à ce qu'une diode électroluminescente du déshumidistat soit au réglage désiré. Au bout de cinq (5)

Voyant indicateur de marche

20

%

80

HIGH

Carte d'instructions

DEL indicatrices du déshumidistat

DEL indicatrice de haute vitesse

Bouton de haute/basse vitesse

Bouton de marche/arrêt secondes, le voyant du déshumidistat clignote ou reste allumé. Si le voyant clignote, cela signifie que le niveau d'humidité est supérieur au réglage et que l'appareil fonctionne à sa haute vitesse de ventilation. Si le voyant reste allumé, cela veut dire que le niveau d'humidité est inférieur au réglage. Voyez la section intitulée “Fonctionnement du déshumidistat” dans le manuel.

N.B : Il ne devrait y avoir qu'un seul déshumidistat actif pour un système.

Commande optionnelle à trois vitesses - pièce numéro 99-500

OFF

HIGH

OFF

MED

OFF

LOW

Commande optionnelle à trois vitesses

(pièce numéro 99-500)

La commande optionnelle à trois vitesses offre un choix de marchearrêt (ON-OFF) et les vitesses haute, moyenne et basse - un réglage du ventilateur rotatif à trois vitesses (basse/moyenne/haute).

Câble (à 4 fils) de calibre 20 (minimum).

Raccordement aux bornes rouge, blanche, jaune et verte.

ATTENTION

Le régulateur 99-BC-01 doit être à ON

(marche) pour que le régulateur 99-500 fonctionne. Le 99-BC-01 contourne le 99-500 si l’humidistat fonctionne ou si le régulateur est réglé à HAUTE vitesse.

6

Le déshumidistat Pièce numéro 99-DH-01

Caractéristiques principales

• Le déshumidistat mesure le niveau d'humidité à l'intérieur et il actionne la ventilation à haute vitesse lorsque ce niveau d'humidité dans la maison dépasse le point réglé sur la commande.

• Une fois que l'humidité dans la maison a été réduite, le VRC revient à son réglage antérieur.

• Le déshumidistat devrait être réglé à sa position d'arrêt (OFF) pour toutes les saisons, sauf la saison de chauffage.

• On le raccorde avec un câble à basse pression à trois fils de calibre 20.

Contrôle de l'humidité

Quand le niveau d'humidité à l'extérieur est inférieur au niveau d'humidité à l'intérieur, votre VRC produit un effet déshumidifiant.

Ne vous servez jamais du déshumidistat lorsque la température extérieure est au-dessus de 59ºF (15ºC).

N.B: Le degré d'humidité à l'intérieur est mesuré à proximité de la commande.

Réglage du déshumidistat

Enfoncez et relâchez le bouton du déshumidistat (DEHUMIDIS-

TAT) jusqu'à ce qu'une diode électroluminescente du déshumidistat soit au réglage désiré. Au bout de cinq (5) secondes, le voyant du déshumidistat clignote ou reste allumé.

Si le voyant clignote, cela signifie que le niveau d'humidité est supérieur au réglage et que l'appareil fonctionne à sa haute vitesse de ventilation. Si le voyant reste allumé, cela veut dire que le

Minuteries optionnelles

La minuterie pourra changer, en priorité, le mode de fonctionnement (quel que soit le réglage) et actionner la ventilation à haute vitesse. Une fois le cycle de cette minuterie terminé, le VRC reviendra au mode de fonctionnement choisi et reprendra aussi son réglage antérieur de vitesse.

Minuterie Lifestyle pour 20/40/60 minutes

Pièce numéro 99-DET01

Elle actionne la ventilation à haute vitesse pour 20, 40 ou

60 minutes. Les voyants pour 20/40/60 minutes indiquent que l'appareil marche à grande vitesse.

Le mode de blocage est utile quand on désire désactiver la minuterie. Pour actionner ce blocage, gardez le bouton sélecteur enfoncé pendant cinq (5) secondes. Pour la débloquer, enfoncez le même bouton pendant cinq (5) secondes.

Cette minuterie se raccorde avec un câble à trois fils à basse tension de calibre 20 et on la pose dans une boîte électrique standard de 2 po x 4 po.

Minuterie Lifestyle pour 20 minutes

Pièce numéro 99-20M01

Elle actionne la ventilation à haute vitesse pour 20 minutes. Le voyant pour 20 minutes indique que l'appareil marche à grande vitesse.

Le mode de blocage est utile quand on désire désactiver la minuterie. Pour actionner ce blocage, gardez le bouton sélecteur enfoncé pendant cinq (5) secondes. Pour la débloquer, enfoncez le même bouton pendant cinq (5) secondes.

Cette minuterie se raccorde avec un câble à trois fils à basse tension de calibre 20 et on la pose dans une boîte électrique standard de 2 po x 4 po.

%

80

20

Carte d'instructions

Diodes

électroluminescentes du déshumidistat

Réglez-le au niveau désiré d'humidité. La ventilation à haute vitesse débute dès que le degré d'humidité à l'intérieur dépasse le point de consigne sur la commande.

Bouton de réglage du déshumidistat niveau d'humidité est inférieur au réglage. Voyez la section intitulée “Fonctionnement du déshumidistat” dans ce manuel.

N.B: Il ne devrait y avoir qu'un seul déshumidistat actif pour un système.

Voyants pour

20/40/60 minutes

Bouton sélecteur

Voyant pour

20 minutes

Bouton sélecteur

7

Raccordement des commandes numériques optionnelles

La commande numérique ou la commande de ventilation (offerte en option) peut être installée sur une boîte électrique de 2 po x 4 po encastrée ou bien on peut la monter en surface sur le mur.

On ne devrait installer qu'une seule commande principale pour un même système de ventilation. (Il se pourrait que la plaque avant illustrée sur cette page ne soit pas absolument identique à la vôtre).

1. Retirez la carte d'instructions d'utilisation hors du sommet de la commande (Figure A).

2. Séparez la plaque avant de la plaque arrière en la tirant fermement pour la séparer (Figure B). Procédez prudemment pour ne pas endommager les chevilles de contact de la plaque avant.

3. Placez la plaque arrière de la commande à l'endroit prévu sur le mur et, à l'aide d'un crayon, indiquez sur ce mur le centre de l'orifice pour le fil, du trou pour la vis du haut et du trou pour la vis du bas (Figure C).

4. Enlevez la plaque arrière et percez un trou de 3/8 po dans le mur pour ainsi créer l'orifice pour le fil. Percez aussi des trous de

1/8 po pour les ancrages muraux retenus par les vis du haut et du bas (Figure D).

5. Tirez le fil 3/20 à travers l'ouverture dans le mur et l'orifice pour le fil dans la plaque arrière (Figure C).

6. Raccordez le rouge, le vert et le jaune aux bornes de connexion qui se trouvent sur la plaque arrière (Figure C).

7. Attachez un seul fil au garde-fil qui se trouve sur la plaque arrière (Figure C).

8. Attachez la plaque arrière au mur en utilisant les deux vis et les deux ancrages fournis.

9. Attachez la plaque avant à la plaque arrière (Figure B).

N.B. : Faites attention car vous devez aligner correctement la plaque avant pour ne pas endommager ses chevilles de contact.

10. Insérez la carte d'instructions d'utilisation dans la commande

(Figure A).

11. Raccordez le fil 3/20 au bloc de connexions qui se trouve sur le ventilateur (Figure E).

%

80

20

HIGH

Chevilles de contact de la plaque avant

Figure B

Vue de côté

Séparez la plaque avant de la plaque arrière

Figure A -

Plaque avant

(L'illustration pourrait être différente de la plaque avant qui se trouve sur la commande elle-même)

TOP

ATTENTION

Faites bien attention pour ne pas endommager les chevilles de contact de la plaque avant lorsque vous ôtez la plaque avant ou que vous la rattachez

à la plaque arrière (Figure B).

Carte d'instructions d'utilisation

Figure C

Vue de face de la plaque arrière

Plaque avant

Trou pour la vis du haut

Orifice pour le fil

Garde-fil

Bornes de connexion

Trou pour la vis du bas

Figure D

Trous dans le mur

Plaque arrière

Percez un trou de 1/8 po pour l'ancrage et la vis du haut

Percez un trou de 3/8 po pour l'orifice du fil

Percez un trou de 1/8 po pour l'ancrage et la vis du bas

Mur

Figure E

Bloc de connexions sur le ventilateur

• Jaune à JAUNE (YEL)

• Rouge à ROUGE (RED)

• Vert à VERT (GRN)

Employez un fil 3/20

Plaque avant

Figure F

Installation correcte de la plaque arrière

Chevilles de contact de la plaque avant

Plaque arrière

Les orifices pour le capteur du déshumidistat vers l'air ambiant permettent d'obtenir des lectures précises.

8

Fonctions et commandes Modèles 1500I-ECM et 1500E-ECM

Fonctions de base

On peut régler la vitesse en connectant le courant de

24 volts à l’une des prises désignées pour la vitesse.

Exemple :

Un cavalier posé entre la borne

R et la borne G fera fonctionner l’appareil à sa basse vitesse.

Agencement

Choisissez la vitesse de fonctionnement appropriée en connectant le cavalier à l’une des prises désignées pour la vitesse. (À l’usine, on a déjà posé un cavalier pour que l’appareil marche à sa basse vitesse.)

Remarque :

On conseille d’utiliser la commande de vitesse optionnelle (pièce numéro 99-500) pour bénéficier d’une maîtrise totale de la vitesse du ventilateur (fan).

24 volts

Placement du cavalier sur la plaquette

à microprocesseur

Cavalier

HAUTE

MOYENNE

BASSE

VITESSE

Haute

CAVALIER

R W

Moyenne R Y

Basse R G

Commande de vitesse optionnelle

Pièce No 99-500

Raccordement aux bornes rouge, blanche, jaune et verte.

Plaquette à microprocesseur

OFF

HIGH

OFF

MED

OFF

LOW

Vue de face

Vue arrière

Freeze

Defrost

%

80

20

HIGH

Minuterie électronique numérique optionnelle (DET)

Pièce No 99-DET01

On peut connecter jusqu'à 4 minuteries

(maximum).

Elle fait monter l'appareil à sa haute vitesse pour 20, 40 ou 60 minutes.

Raccordement aux bornes jaune, rouge et verte.

T31

T32

T33

T34

T35

T36

T37

T38

T39

T40

T41 T42

9

Voyez la section “

Raccordement des commandes numériques

optionnelles” dans ce manuel pour savoir comment connecter la commande de ventilation optionnelle (pièce numéro 99-BC-01) et le déshumidistat mural à distance optionnel (pièce numéro 99-DH-01).

Relais Aircom

La plaquette de circuit Aircom offre trois relais à “contact sec”.

Le contact 3 n’est pas disponible.

Charge résistive maximale de 115 volts à 10 ampères.

Contact 1

Ce relais se déclenche lorsque VRC est en régime de dégivrage.

Contacts 2 et 4

Ces relais se déclenchent chaque fois que les ventilateurs rotatifs

(fans) du VRC fonctionnent.

F2 MAX 2 amp

P2 P3

T28

R

T29

24Vac

T30

K8 K7 K1 K2

SPARE

T43

N.C

N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM

T42

Contact 1 Contact 2 Contact 3 Contact 4

F2 MAX 2 amp

P2 P3

T28

R

24Vac

T29 T30

K8 K7 K1 K2

SPARE

T43

N.C

N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0. COM N.C. N.0 . COM

T42

Contact 1

Contact 2 Contact 3 Contact 4

10

Entretien

Les modèles 1500I-ECM et 1500E-ECM peuvent être entretenus et réparés à partir d’un côté ou de l’autre. Dans les cas où l’accès sera limité à un seul côté, il faut alors préparer l’appareil en conséquence. Quand il quitte l’usine, l’appareil est agencé de manière à être entretenu par le devant. Les soufflantes sont à droite quand on fait face à l’appareil. Si l’entretien ne peut être effectué qu’à partir de l’autre côté, la façon de procéder est expliquée ci-dessous.

1. Il faut retirer le boîtier électronique (Ebox) des supports avant et le poser sur les supports arrière qui se trouvent sur l’autre côté de l’appareil.

2. On doit enlever les panneaux diviseurs des filtres et les reposer dans l’appareil de manière à ce qu’il devienne possible de les retirer à partir de l’autre côté.

3. Il faut retirer le panneau diviseur de la soufflante du bas, puis le monter dans l’appareil à partir de l’autre côté.

En enlevant les deux boulons au fond, il est possible de retirer chaque panneau qui se trouve dans l’appareil.

L’entretien devient beaucoup plus facile quand on enlève les panneaux latéraux des deux côtés, afin d’avoir accès à ces deux parties de l’appareil.

Entretien des filtres

1. Enlevez le panneau de service pour les filtres (sur un seul côté ou les deux).

2. Retirez le premier ensemble de filtres.

3. Retirez les panneaux diviseurs des filtres (si vous passez par seulement un côté de l’appareil).

4. Retirez les filtres qui se trouvent derrière le panneau diviseur des filtres.

5. Remplacez tous les filtres. N’oubliez pas de bien remettre tous les panneaux diviseurs des filtres dans l’appareil.

Entretien des noyaux

1. Enlevez le panneau de service pour les noyaux (sur un seul côté ou les deux).

2. Sortez les noyaux (pour leur entretien normal).

3. Lorsque vous les remettez dans l’appareil, veillez à ce qu’il n’y ait aucun écart entre les noyaux. Avant de rattacher le panneau de service, assurez-vous que tous les profilés en H sont bien au ras de l’extrémité des noyaux.

Entretien des soufflantes

1. Enlevez le panneau de service pour les soufflantes

(sur un seul côté ou les deux).

2. Dévissez les deux boulons qui raccordent chaque soufflante aux traverses de l’appareil.

3. Enlevez tous les fils électriques qui sont connectés aux moteurs.

4. Glissez la soufflante vers l’arrière et soulevez-la pour l’ôter.

5. Si vous n’avez accès à l’intérieur de l’appareil que d’un seul côté, retirez le panneau diviseur des soufflantes en enlevant les huit boulons qui retiennent ce panneau en place.

6. S’il s’agit d’un modèle EFD, dévissez les quatre boulons qui raccordent la soufflante tournée vers le bas aux traverses. Soulevez et sortez la soufflante. (Vous pouvez enlever le panneau d’extrémité pour faciliter le retrait de la soufflante).

7. Répétez les étapes 2, 3 et 4 pour l’autre soufflante.

11

Montage du 1500

Option 1

Vous pouvez suspendre l’appareil en utilisant des supports profilés en U et des tiges filetées.

Option 2

Vous pouvez poser l’appareil sur des blocs (longerons).

12

Assemblage du cadre sur le toit

Assemblage du cadre

1. Prenez une pièce d’extrémité (à pattes de blocage) et une pièce latérale (à fentes). Placez ces deux pièces verticalement sur le plancher ou la toiture.

Voyez la Figure 1.

2. Soulevez légèrement le coin de la pièce d’extrémité (à pattes de blocage) et emboîtez-la avec la pièce latérale (à fentes), en vous assurant que la patte de blocage inférieure à bord d’attaque traverse l’ouverture de la fente. Voyez la Figure 2.

3. Appuyez sur le bord supérieur de la pièce d’extrémité. Veillez à ce que les trois pattes de blocage pénètrent dans les fentes correspondantes. Lorsque les pièces sont bien ajustées, l’assemblage est terminé. Voyez la

Figure 3.

4. Enfoncez un des clous fournis, à chaque coin, dans les bandes de clouage en bois. Voyez la

Figure 3.

Utilisation et emplacement du cadre

Ce cadre de montage sur le toit supporte adéquatement l’appareil après son installation. Le cadre peut être posé directement sur une surface ou un platelage dont la robustesse structurale est suffisante. Si ce n’est pas le cas, on peut le poser sur des supports qui seront sous le toit.

Fixation du cadre

Pour que la bordure de soutien corresponde vraiment à l’appareil, il est essentiel que le cadre de montage soit bien

à l’équerre par rapport au toit. Voici la façon de procéder :

1. Après avoir mis le cadre de niveau à l’endroit désiré sur les fermes du toit, soudez par pointage un coin de ce cadre.

2. Mesurez le cadre en diagonale d’un coin à l’autre.

Mesurez la distance en diagonale entre les deux autres coins. Ces dimensions doivent être égales pour que le cadre soit d’équerre.

3. Il est très important d’examiner le cadre sous tous ses angles et à partir de chaque coin, pour s’assurer qu’il n’est pas déformé au sommet. Si un côté s’avère plus bas que l’autre, mettez des cales en dessous pour le relever.

4. Une fois que le cadre est bien d’équerre, droit et de niveau, soudez-le ou attachez-le solidement à la toiture.

TOLÉRANCE DE PENTE MAXIMALE : 1/16 de pouce par pied linéaire, c’est à dire 0,5 %, dans n’importe quelle direction.

Quand vous placez les traverses (cavité pour les canalisations), notez bien les orifices des conduits sous le VRC.

Voyez la page suivante

Assemblage du cadre pour le toit

Figure 1

Figure 2

Figure 3

13

Détails du cadre de soutien

14

Conduits et gaines - Généralités

Égouttement

Raccordez, en dessous du VRC, les bacs d’égouttement à une canalisation attachée aux trous prévus à cet effet. Créez un siphon en P pour prévenir l’aspiration d’odeurs désagréables.

N’oubliez pas que la canalisation d’écoulement doit avoir une pente suffisante et, si ce n’est pas possible, il faudra utiliser une pompe d’eau de condensation pour éliminer l’eau.

Rappelez-vous que l’eau stagnante est une des principales causes de problèmes de qualité de l’air à l’intérieur. Une fois l’appareil installé, vérifiez l’efficacité du système d’écoulement en versant de l’eau dans les bacs. La canalisation d’écoulement doit toujours être à l’abri du gel.

Le réseau de gaines ou conduits

Si les canalisations sont bien conçues et correctement posées, le

VRC pourra fonctionner à son maximum d’efficacité. Évitez d’employer des conduits trop petits ou des coudes et des tés trop prononcés qui pourraient faire descendre considérablement la pression dans le circuit et, par conséquent, réduire le débit d’air.

REMARQUE : Pour toutes les canalisations qui traversent des endroits non chauffés, il faut utiliser des gaines entièrement isolées au moyen d’un pare-vapeur intégré. Cette précaution est nécessaire pour éviter des problèmes de condensation et des pertes d’énergie dans les circuits d’air.

* Consultez les codes locaux

Pour minimiser la baisse de pression et le bruit, on conseille d’employer des conduits en métal galvanisé fabriqués pour une vélocité maximale de 725 pieds par minute (3,68 mètres par seconde). Gardez les canalisations aussi courtes que possible et utilisez un minimum de coudes et de tés. Pour les tronçons de raccordement et les courtes longueurs, on peut se servir d’un conduit flexible un peu plus grand que son équivalent en métal.

Aux points de raccordement avec le VRC, posez des gaines flexibles pour éviter la transmission du bruit.

Tous les joints des conduits doivent être assujettis avec des vis, des rivets ou un scellant approprié. Ensuite, ils doivent être

étanchéifiés avec du ruban spécial en aluminium afin de prévenir les fuites.

Capuchons anti-intempéries extérieurs

Le 1500E-ECM est expédié avec deux capuchons anti-intempéries à l’intérieur du coffre qui, à l’aide des boulons fournis, s’attachent aux extrémités extérieures de ce coffre. Pour le

1500I-ECM, il faut que les capuchons soient fabriqués ailleurs et fournis par l’entrepreneur.

REMARQUE : Il est extrêmement important de placer l’entrée d’air neuf dans un endroit où elle pourra admettre l’air le plus pur possible, sans obstacle ni restriction.

On conseille de poser ces capuchons anti-intempéries :

• à au moins 10 pieds (3 mètres) de distance l’un de l’autre;

• au moins 18 pouces (46 cm) au-dessus du sol ou de la ligne de neige;

• à l’écart des sources de contaminants, comme les gaz d’échappement des véhicules, les compteurs de gaz, les poubelles, etc.;

• sans les exposer aux vents dominants, si c’est possible.

Le périmètre extérieur des capuchons anti-intempéries doit être calfeutré pour prévenir toute fuite à l’intérieur de l’édifice.

En choisissant le type et les dimensions des capuchons anti-intempéries ou des volets utilisés, l’installateur doit prévoir une surface libre suffisante. On minimise la pénétration de l’eau et de la neige dans le système quand la vitesse de l’air dans la zone libre ne dépasse pas 750 pieds par minute (3,81 mètres par seconde).

Pose des conduits à partir des capuchons anti-intempéries

Pour raccorder le VRC aux capuchons anti-intempéries, vous devriez employer des conduits en tôle galvanisée à section transversale suffisante, avec un pare-vapeur monopièce intégré.

Toutes les canalisations ou gaines doivent être conformes aux exigences de la Classe 1 des Underwriters’ Laboratories (UL) quant à la résistance au feu.

L’isolant devrait avoir une valeur R minimale de 4 (RSI 0,75) ou

être conforme aux exigences des codes locaux.

Un cordon approprié de calfeutrant de haute qualité (de préférence un scellant acoustique) et l’emploi d’un bon ruban d’aluminium autocollant sont recommandés pour sceller efficacement la gaine flexible extérieure, aussi bien à l’orifice du

VRC qu’au capuchon anti-intempéries.

Conduits exposés à la chaleur - Généralités

Pour raccorder le VRC aux diverses parties de l’édifice, il faut utiliser, dans la mesure du possible, des conduits en métal galvanisé.

Pour minimiser la perte de débit d’air dans les conduits, toutes les canalisations devraient être aussi courtes que possible et ne comporter qu’un minimum de coudes et de changements de direction. On préfère les coudes à 45 degrés aux coudes en

équerre. En fait, chaque fois que c’est possible, vous devriez utiliser des tés en étoile (“Y”) à la place des coudes en équerre.

Tous les joints des conduits doivent être immobilisés par des vis, des rivets ou un produit de scellement approprié, puis enveloppés d’un ruban adhésif (duct tape) de haute qualité, afin de prévenir les fuites. Pour cette tâche, nous vous conseillons d’utiliser un ruban d’aluminium autocollant.

15

Conduits et gaines - Distribution

Circuit de reprise de l’air vicié

Le réseau de reprise de l’air vicié est utilisé pour aspirer l’air des endroits dans la maison où l’on fait face aux pires problèmes de qualité de l’air.

Les points d’aspiration de la reprise d’air devraient se trouver sur le côté de la salle qui est à l’opposé de l’entrée d’air neuf. Les entrées peuvent être placées dans le plafond ou en hauteur sur les murs, et munies de grilles d’entrée.

Beaucoup d’activités commerciales produisent des contaminants sous forme de poussières, émanations, bruines, vapeurs et gaz. Ces contaminants devraient être enrayés à la source, pour qu’ils ne puissent pas se disperser à travers l’édifice, ni accroître la concentration toxique. Le ventilateur à récupération de chaleur (VRC) favorise un fonctionnement économique du système de chauffage, ventilation et climatisation, tout en retirant efficacement les contaminants de l’air ambiant. Quand vous agencez la portion ‘évacuation’ du système, les grilles doivent être placées de façon à éliminer les contaminants, mais sans leur permettre de pénétrer dans la zone de respiration des personnes qui séjournent dans l’édifice.

Pour éliminer des contaminants plus légers que l’air, il faut placer les grilles en hauteur sur le mur. Si les contaminants sont plus lourds que l’air, on doit les mettre

à un niveau plus bas. Pour plus de renseignements concernant la toxicité et la densité relative des contaminants, veuillez consulter les fiches santé-sécurité des produits chimiques.

Système d’alimentation en air neuf

La canalisation d’air frais provenant du VRC peut être raccordée directement au circuit de reprise d’air du système à air pulsé. Quand vous effectuez un tel raccordement direct, on vous recommande de laisser marcher continuellement la soufflante de l’appareil de traitement de l’air pour déplacer l’air frais d’un bout à l’autre de l’édifice. En outre, nous vous conseillons d’intercaler un court tronçon de gaine en tissu souple ou tout autre connecteur non métallique dans cette canalisation rigide. Son but est d’empêcher la propagation du bruit, mais surtout de garder séparées la mise à la terre

(électrique) du VRC et celle de l’appareil de traitement de l’air. Advenant un court-circuit à la terre dans l’un ou l’autre, les préposés à l’entretien et aux réparations seront alors mieux protégés contre les chocs possibles. Si le chauffage n’est pas un système à air pulsé, il sera peut-être nécessaire d’installer un réseau distinct pour l’alimentation en air frais.

Avant d’installer un VRC, le concepteur et l’installateur doivent se familiariser avec les codes locaux qui pourraient exiger la pose de détecteurs de fumée et/ou de pyrostats dans les canalisations du VRC ou du système de chauffage, ventilation et climatisation. Étant donné qu’un VRC a pour fonction d’amener de l’air neuf dans l’édifice, certaines structures pourraient exiger un interrupteur de la tension d’alimentation lorsque les détecteurs de fumée ou de flamme sont déclenchés, ou bien lorsqu’un avertisseur central d’incendie est actionné.

Les grilles de distribution d’air peuvent être posées dans le plafond ou en hauteur sur les murs. Évitez de placer des grilles d’air frais à des endroits où elles pourraient provoquer des courants d’air qui incommoderaient les occupants. En effet, l’air qui arrive pourrait bien être plus froid que l’air ambiant. Pour améliorer le confort des occupants, on peut installer un chauffe-conduit. En vous adressant à la compagnie Airia, vous pourrez obtenir de plus amples renseignements concernant des réchauffeurs

électriques ou “hydroniques” (à eau chaude).

Connexions électriques

Le système est alimenté par un courant monophasé de

240 volts à 60 hertz. Cet appareil est conforme aux exigences de tous les codes locaux.

On vous recommande FORTEMENT de poser un sectionneur électrique avant le VRC. N’oubliez pas de le fermer et de le verrouiller avant d’entretenir ou de réparer l’appareil.

Équilibrage

L’appareil 1500I-ECM ou 1500E-ECM a été programmé pour assurer un débit constant dans les deux circuits d’air, quand la pression statique extérieure ne dépasse pas 1 pouce de colonne d’eau.

À l’intérieur de ces paramètres, chaque débit d’air peut

être ajusté de la manière décrite en page 12. Lorsque la

Tout le travail nécessaire pour les connexions électriques devrait être confié à un électricien compétent.

On a prévu deux (2) débouchures. La première sert à la tension de ligne et l’autre est destinée aux fils de contrôle de 24 volts.

pression statique extérieure est supérieure à 1 pouce de colonne d’eau, l’appareil se comporte comme un système normal et vous devriez utiliser la méthode d’équilibrage décrite en page 13.

16

Le système de CVC intégré

Le VRC/VRE est devenu un élément intégral du système de chauffage, ventilation et climatisation (CVC). La Figure A fait voir un VRC/VRE qui fournit de l’air neuf directement au plénum de reprise d’air d’un appareil de chauffage/refroidissement sur le toit.

Dans le système à débits d’air équilibrés, le circuit d’évacuation du VRC/VRE retire l’air intérieur vicié

(par exemple, du réfectoire, de la salle d’entreposage ou de l’endroit où se trouve la machine à copier) et le remplace par une quantité égale d’air neuf provenant de l’extérieur, en utilisant un économiseur démodé en même temps qu’un

VRC/VRE.

Beaucoup d’édifices ont un plénum de reprise d’air dans le plafond, comme dans la Figure B. L’air frais provenant du

VRC/VRE peut être introduit directement dans l’espace du plafond, mais cela devrait se faire à proximité de l’admission de l’appareil de traitement de l’air.

En exploitant le VRC/VRE à l’aide d’une minuterie à piles,

24 heures sur 24, sept jours sur sept, on peut régler l’appareil pour qu’il ne fonctionne que lorsque les personnes ou les conditions à l’intérieur exigent un tel échange d’air.

Dans les installations où il est acceptable d’avoir une

évacuation générale de l’espace, l’air à évacuer peut être envoyé directement du plénum de reprise d’air jusqu’au

VRC/VRE, à mesure qu’il est ramené à l’appareil de traitement de l’air. L’air neuf fourni par le VRC/VRE est alors introduit directement dans le plénum de reprise d’air, mais à un endroit qui est plus rapproché de l’appareil de traitement de l’air. L’appareil de traitement de l’air aurait besoin d’une soufflante en marche constante pour répartir efficacement l’air neuf et retirer l’air vicié. On devrait placer des registres d’équilibrage dans les canalisations d’alimentation et d’évacuation du VRC/VRE, entre le plénum de reprise d’air et le VRC/VRE.

REMARQUE : La pression statique extérieure de l’appareil de traitement de l’air ne doit jamais dépasser celle du

VRC/VRE.

ATTENTION

Quand on synchronise un appareil sur le toit avec un VRC/VRE, il faut s’assurer que les ventilateurs rotatifs des deux appareils tournent dans la bonne direction.

Figure A

Figure B

17

Réglage du débit d’air

Choix de la vitesse sur le modèle 1500I-ECM ou

1500E-ECM

Les appareils 1500I-ECM et 1500E-ECM sont munis de moteurs à commutation électronique (ECM) qui peuvent

être programmés pour maintenir des débits d’air différents.

Les modèles 1500I-ECM et 1500E-ECM offrent un choix de trois vitesses (haute, moyenne et basse). Chacune de ces vitesses peut ensuite être ajustée pour obtenir le débit d’air désiré. Pour effectuer cette modification, on se sert de la plaquette de circuit “ECM” qui se trouve dans le boîtier électrique. Chaque moteur contient sa propre plaquette de circuit “ECM” pour qu’il soit possible de le régler séparément. La prise “ADJUST” permet de modifier simultanément le débit d’air des trois vitesses. Veuillez noter que cet appareil a été réglé à l’usine pour obtenir un débit de 1500 pieds cubes/minutes à une pression statique extérieure de 1 pouce de colonne d’eau. Le fait d’ajuster la haute vitesse produit un débit d’air plus élevé seulement quand la pression statique extérieure est inférieure à 1 pouce de colonne d’eau.

Modification de la durée du dégivrage

Le commutateur DIP N o 8 (qui se trouve sur la plaquette de circuit) ajustera la durée du dégivrage. Vous ne devez pas modifier le réglage d’aucun des autres commutateirs DIP.

Réglage à l’usine (commutateur DIP 8

“OFF”)

La séquence d’activités pour ce mode de dégivrage à 27°F (-3°C) est la suivante :

1. Les deux ventilateurs rotatifs s’arrêtent pendant une minute.

2. Le moteur d’évacuation du VRC se met en marche et fonctionne durant quatre (4) minutes.

3. Les deux moteurs (d’admission et d’évacuation) du VRC marchent pendant 30 minutes.

4. Le cycle recommence.

1

2

3

4

5

6

7

8

ON

Changez le commutateur DIP numéro 8 uniquement de la manière illustrée sur cette page. Ne touchez à aucun autre commutateur.

Prolongation de la durée du dégivrage

(commutateur DIP 8 “ON”)

Dans les régions plus froides, on pourrait avoir besoin d’un dégivrage plus fréquent. La séquence d’activités pour ce mode de dégivrage

à 27°F (-3°C) est la suivante :

1. Les deux ventilateurs rotatifs s’arrêtent pendant une minute.

2. Le moteur d’évacuation du VRC se met en marche et fonctionne durant quatre (4) minutes.

3. Les deux moteurs (d’admission et ’évacuation) du VRC marchent pendant 20 minutes.

4. Le cycle recommence.

5

6

7

8

1

2

3

4

ON

18

Équilibrage des circuits d’air avec un tube de Pitot - Système commercial

Dans un VRC, il est essentiel que le volume des circuits d’air soit équilibré. La quantité d’air provenant de l’extérieur doit égaler la quantité évacuée par l’appareil. Les conséquences d’un déséquilibre des débits d’air pourraient

être les suivantes :

• Le VRC ne fonctionnera peut-être pas à son efficacité maximale

• La maison pourrait subir une pression d’air négative ou positive

• Le dégivrage de l’appareil pourrait être insuffisant

• La garantie offerte par le fabricant pourrait être annulée si le VRC n’est pas correctement équilibré

Une pression positive excessive pourrait entraîner l’air intérieur humide dans les murs extérieurs du bâtiment. Il pourrait ensuite s’y condenser (par temps froid) et causer une détérioration des composants structuraux. De plus, cet air humide pourrait provoquer une congélation dans les trous des serrures.

Une pression négative excessive pourrait avoir plusieurs effets secondaires indésirables. Dans certaines régions, il est possible que des gaz provenant du sol, tels que le méthane et le radon, soient aspirés dans la maison. En outre, une pression négative excessive peut causer un refoulement dans les appareils de chauffage ventilés.

Lisez bien l’avertissement dans la section des dégagements et exigences de ce manuel !

Avant de procéder à l’équilibrage, n’oubliez pas de vérifier les points suivants :

1. Tout le réseau de conduits et gaines doit avoir été complètement scellé.

2. Tous les composants du VRC doivent être en place et en bon état de marche.

3. Les registres d’équilibrage doivent être complètement ouverts.

4. L’appareil doit être réglé à sa GRANDE vitesse.

5. Les débits d’air dans les canalisations secondaires qui atteignent des endroits spécifiques de la maison devraient être ajustés d’abord, avant d’équilibrer l’appareil. Pour déterminer le débit d’air relatif de chaque canalisation secondaire, vous pouvez vous servir d’une poire à fumée près de la grille correspondante.

6. Après avoir effectué une lecture pour le conduit qui ramène l’air vicié au

VRC et pour le conduit qui distribue l’air neuf dans la maison, le conduit où la vélocité (en pieds cubes/minute ou en litres/seconde) est la plus basse ne demande aucun ajustement. Par contre, vous devez vous servir du registre de l’autre conduit pour réduire son débit au même niveau.

Lisez la section intitulée “Réglage du débit d’air.”

7. Rétablissez la vitesse normale de fonctionnement de l’appareil.

Marche à suivre pour l’équilibrage

Nous vous proposons une méthode d’équilibrage du VRC sur les lieux à l’aide d’un tube de Pitot. Elle est vraiment avantageuse dans les situations où l’on ne pose pas de postes de débit dans les canalisations. Ce travail d’équilibrage devrait être effectué alors que le VRC marche à grande vitesse.

Premièrement, on doit faire marcher tous les systèmes mécaniques à haute vitesse, ce qui aura une influence sur le système de ventilation, c’est-à-dire le

VRC lui-même et l’appareil de traitement de l’air le cas échéant.

On obtiendra ainsi la pression maximale que le VRC devra surmonter et il sera alors possible d’équilibrer l’unité avec plus de précision.

Percez un petit trou (environ 3/16 po) dans le conduit, à trois pieds en aval et à un pied en amont de n’importe quel coude. Il s’agit là de distances recommandées mais, en réalité, le genre d’installation pourrait limiter la longueur de conduit droit.

Le tube de Pitot devrait être connecté à un débitmètre à hélice ou

à un autre manomètre capable de faire une lecture de 0 à 0,25 pouce d’eau (0 à 62 Pa), de préférence avec une précision allant jusqu’à trois chiffres. Le tube qui sort du sommet du tube de

Pitot est raccordé au côté à haute pression du manomètre. Le tube qui sort du côté du tube de Pitot est connecté au côté à basse pression ou référence du manomètre.

Introduisez le tube de Pitot à l’intérieur du conduit, en dirigeant l’extrémité de ce tube de Pitot dans la circulation de l’air.

19

MAGNEHELIC

Pour obtenir un équilibrage général, il suffit de déplacer le tube de Pitot dans le conduit (de distribution ou de retour) pour prendre une lecture moyenne ou typique. Procédez de la même façon dans l’autre conduit. Déterminez quel conduit a le plus grand débit d’air en vous basant sur la lecture du manomètre. Ensuite, réduisez ce débit pour qu’il corresponde au débit le moins élevé. Les deux débits devraient maintenant être en équilibre. Le débit d’air réel peut être déterminé à partir de la lecture du manomètre. L’indication du manomètre est appelée la pression due à la vitesse. Le tube de Pitot est fourni avec un tableau qui donne la vitesse de circulation de l’air basée sur la pression de vitesse indiquée par le manomètre. Cette vitesse est exprimée en pieds par minute ou en mètres par seconde. Pour déterminer le débit d’air réel, il faut multiplier la vitesse de l’air par la surface de la section transversale du conduit qui a été mesuré.

Voici un exemple dans lequel on détermine le débit d’air dans un conduit de

6 pouces :

La lecture du tube de Pitot a été de 0,025 pouce d’eau.

Le tableau fourni indique que cela équivaut à 640 pieds par minute.

Le conduit de 6 pouces a une surface transversale de

[3,14 x (6 ÷ 12) 2 ] ÷ 4 = 0,2 pied carré

Le débit d’air est donc de 640 pieds par minute x 0,2 pied carré = 128 pieds cubes par minute.

Pour vous faciliter la tâche, vous trouverez ci-dessous la surface transversale de quelques conduits ronds souvent utilisés :

DIAMÈTRE DU CONDUIT (pouces) SURFACE TRANSVERSALE (pi. ca.)

5 0,14

6

7

0,20

0,27

L’exactitude de la lecture du débit d’air sera affectée par la position du tube de Pitot, c’est-à-dire par sa proximité à n’importe quel coude dans le conduit.

On peut donc obtenir un chiffre plus précis en prenant une moyenne de plusieurs lectures, comme l’explique la documentation fournie avec le tube de Pitot.

Tube de Pitot et débitmètre

MAGNEHELIC

N é c e s s a i r e d’équilibrage des

débits d’air avec tube de Pitot incluant un débitmètre à hélice, un tuyau flexible et une mallette.

PIÈCE NUMÉRO

99-167

Schéma de cablâge

20

VENTILATEURS À RÉCUPÉRATION DE CHALEUR

COMMERCIAUX LIFEBREATH

®

• Garantie limitée de deux ans • Garantie de 15 ans pour le noyau

AIRIA BRANDS INC.

®

(AIRIA) garantit au premier acheteur que le modèle LIFEBREATH

®

accessoires mentionnés ci-dessous sont exempts de défauts de fabrication.

commercial et ses

Il s’agit d’une garantie personnelle de AIRIA

®

et elle entre en vigueur à partir de la date de l’achat initial pour une période de deux ans, sauf que le noyau LIFEBREATH

®

bénéficie d’une GARANTIE DE 15 ANS contre les fuites d’eau de condensation ou les perforations causées par la corrosion en service normal.

Les dommages résultant de toutes les autres causes, y compris (mais sans s’y limiter) la foudre, les ouragans, les tornades, les tremblements de terre ou les autres cas de force majeure, une installation incorrecte, une modification, un changement ou un mauvais usage de l’appareil LIFEBREATH

®

ou son utilisation d’une façon contraire aux instructions qui l’accompagnaient au moment de sa vente; des dommages accidentels ou intentionnels, la négligence, des soins inappropriés ou tout autre manque d’entretien nécessaire et raisonnable du produit par son propriétaire ; toute tentative de réparation par une personne non autorisée ou qui n’est pas conforme à cette garantie ; ou toute autre cause qui ne dépend pas de AIRIA

®

, sont exclus de cette garantie.

Si vous croyez que l’appareil LIFEBREATH

®

que vous avez acheté n’est pas exempt de défectuosités de fabrication, veuillez contacter AIRIA BRANDS INC.

®

, 511 McCormick Blvd., London, Ontario N5W 4C8, par téléphone au (519) 457-1904 ou par télécopieur au (519) 457-1676 pour connaître le nom du concessionnaire qui, dans votre région, pourra s’occuper de la réparation du produit. Le travail requis pour la pose d’une ou plusieurs pièces de rechange pourra, au choix du client, se faire comme suit :

(a) le client pourra, à ses propres frais, fournir la main-d’oeuvre nécessaire, ou

(b) si le produit a été acheté chez un concessionnaire, ce dernier fournira alors la main-d’oeuvre au prix coûtant au client.

AIRIA

®

se réserve le droit de remplacer l’appareil au complet ou de rembourser son prix d’acquisition, au lieu de le réparer.

AIRIA ® N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, SAUF CELLE QUI EST ÉNONCÉE DANS CE DOCU-

MENT, ET LA COMPAGNIE NE SERA JAMAIS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES,

SPÉCIAUX OU INDIRECTS EN CE QUI CONCERNE L’APPAREIL LIFEBREATH ® COUVERT PAR CETTE

GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ COMPLÈTE DE AIRIA ET LE SEUL RECOURS DU PROPRIÉTAIRE

ÉTANT LIMITÉS À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT SELON LES MODALITÉS EXPRIMÉES CI-

DESSUS, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, N’IMPORTE

QUELLE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE POUR UNE FIN

PARTICULIÈRE, SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES.

PERSONNE N’EST AUTORISÉE À MODIFIER LA GARANTIE, NI À ACCORDER QUELQU’AUTRE

GARANTIE QUE CE SOIT, À MOINS QUE LES CHANGEMENTS NE SOIENT FAITS PAR ÉCRIT ET

SIGNÉS PAR UN DIRIGEANT DE AIRIA.

NUMÉRO DU MODÈLE :___________________________________________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL : _______________________________________________________

INSTALLÉ PAR : ________________________________________________________________________

DATE : _________________________________________________________________________________

21

22

23

1-855-247-4200

1-800-494-4185

[email protected]

24

69-1500-F

032415

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project