Wayne JSU50 Operating instructions

Wayne JSU50 Operating instructions
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente direccion:
Wayne Water Systems
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra
en la lista de repuestos
Description
3
5
6
7
These pumps are single stage domestic
water pumps designed for pumping
potable water. Shallow well pumps are
designed for applications where the
water level is less than 25 feet below
the pump. Flammable liquids such as
gasoline, chemicals, or corrosive liquids
should never be used with these
pumps.
8, 9
12
13
15
10
4
14
Unpacking
Utilice solamente repuestos de fábrica para reparar esta bomba
No. de
Ref. Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
Jet Pump
2
1
Motor
Tornillo
Junta cuadrada de goma del anillo
Ensamblaje de sellado del eje
Impulsor
Difusor
Tornillo
Anillo en O
No.
Repuesto
32059-001
16636-002
17150-001
56393
23285-002
17148-001
17165-001
15557
Ctd.
1
4
1
1
1
1
2
1
No. de
Ref. Descripción
No.
Repuesto
Ctd.
9
10
11 Δ
12
13
14
15
17151-002
15672
15921
41033-001
23029-001
30010-001
4372-001
1
1
1
1
1
1
1
Δ
Venturi
Boquilla
Tapón del tubo de 3/4"
Caja de la bomba
Base
Presostato
Plato decierre
JSU50
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987
•
Operating Instructions and Parts Manual
No se muestra
Garantía Limitada
Durante un año a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren adecuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o representantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir
información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el
número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador.
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada, mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS
GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER
PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a Ud.
ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u
otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra, incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos
para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por
los clientes del comprador por dichos daños.
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus derechos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia. Comuníquese
con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la mercancía.
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.
MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI
Inspect this unit before it is used.
Occasionally, products are damaged
during shipment. If the pump or components are damaged, return the unit
to the place of purchase for replacement. Failure to do so could result in
serious injury or death.
Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and understand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
!
DANGER
Warning indicates
!
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
WARNING
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
!
CAUTION
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause
damage to equipment.
NOTICE
General Safety
Information
1. Read these rules and instructions
carefully. Failure to follow these
instructions could cause serious
bodily injury and/or property
damage.
!
DANGER
! WARNING
4. Be sure the water source and piping is clear of sand, dirt, and scale.
Debris will clog pump and void
warranty.
5. Protect pump and piping from
freezing. Failure to protect from
freezing could cause severe damage and will void the warranty.
This pump is nonsubmersible.
6. Follow priming instructions. Do not
run pump dry.
Install indoors
only. Risk of elec-
Installation
trical shock.
! WARNING
Pump only clear water. Do
not pump flammable or
explosive fluids such as
gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not
use in a flammable and/or explosive
atmosphere. Personal injury and/or
property damage could result.
This pump is not
designed to handle
salt water, brine, laundry discharge, or
any other application which may contain caustic chemicals and/or foreign
materials. Pump damage could occur if
used in these applications and will void
warranty.
NOTICE
! WARNING
Protect pump from the elements by
installing in a basement, garage, tool
shed, or pump house. Install the pump
so the centerline of the pump is as
close as possible to the water level.
Keep installation area clear to provide
access for service and maintenance.
Protect the pump against flooding and
excess moisture.
Make sure the pump has adequate
ventilation. The surrounding temperature should not exceed 100˚F (38˚C) or
nuisance tripping of thermal overload
protector on the motor may occur.
PUMP PIPING INSTALLATION
Use new pipe for best results. Iron,
All wiring must be performed by a qualified electrician. The pump must be
installed in compliance with
the National Electrical Code and all
local codes.
To Water
Line
2. Connect this pump to a grounded
circuit equipped with a ground
fault interrupter device.
3. Before installing this product, have
the electrical circuit checked by an
electrician to ensure proper
grounding.
!
To
Well or
Cistern
DANGER
Pump must be disconnected
from power source before
installing or servicing.
Figure 1 - Pipe Installation
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2008 Wayne Water Systems
For parts, product & service information
visit www.waynepumps.com
311404-001 7/08
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)
copper or PVC pipe may be used. To
avoid strain on the pump when using
iron or copper pipe, provide independent supports for both suction and discharge piping near the pump. Minimize
use of elbows and fittings to reduce
friction loss. Refer to the friction loss
chart (page 5) for specific information.
Increase diameter of suction or discharge piping if length is over 50 feet.
SUCTION PIPING
Install foot valve
or strainer screen
over intake of suction piping.
! WARNING
Never use pipe smaller than 11/4” diameter for suction piping. Keep suction
pipe free of air leaks. For horizontal
runs, lay pipe from the water source so
the upward slope is at least 1/2" per
foot. This eliminates trapped air. The
threaded inlet of the pump is 11/4" NPT.
!
DANGER
Do not install suction piping near
JSU50
9. Slope horizontal lines up toward
pump a minimum of 1/4" per foot.
This will prevent trapping air in the
lines.
CONNECTION TO WATER TANK
PRE-CHARGED TANK (SEE FIGURE 5)
CONVENTIONAL TANK (SEE FIGURES 3
& 4)
A pre-charged water tank stores air and
water in separate compartments, separated by a flexible bladder. The barrier
prevents the air from being absorbed
into the water. The bladder design also
allows the water to be acted on by
higher pressures for longer periods
than a conventional tank. Pre-charged
tanks have roughly twice the usable
capacity of a conventional tank with
equal volume. The air pressure in a precharged tank must be checked periodically to insure it is at an acceptable
level (See Maintenance).
A conventional water tank stores water
and pressurized air in the same compartment. When full, the tank contains
approximately 2/3 water and 1/3 compressed air. This type of tank requires
an air volume control, which automatically replaces air lost due to leak or
absorption into the water.
1. Shut off power to pump. Disconnect
and lock out power source.
2. Drain the tank. Opening faucet
nearest tank is recommended.
3. Insure tank is secured to the floor or
base.
swimming areas.
4. Bolt pump to the floor or the
mounting bracket on tank.
DISCHARGE PIPING (FIGURE 2)
5. Install air volume control on tank.
Install a 3/4” pipe cross (sold separately)
in the pump discharge. Plug top of pipe
PVC Pipe
Pipe Cross
Prime
Plug
Tank
Tubing
6. Connect the tube from the air volume control to the front 1/8" NPT
opening on the side of the pump.
Connections must be tight. Leaks
will cause the pump not to prime
and/or the tank to become waterlogged.
7. Install a valve and an isolator hose
between the tank and the house
plumbing. This will reduce the noise
level of the pump system and aid in
servicing.
8. Provide a hose bib (faucet) at the
lowest point in the system to drain
Figure 2
Prime Plug
Pressure
Switch
the system for service or storage.
cross with 3/4” NPT pipe plug (sold separately). Insert tank tubing into side
opening of pipe cross. Insert PVC pipe
into remaining side opening for connection to home water supply line.
Air
Volume
Control
1. Shut off power to pump. Disconnect
and lock out power source.
5. Set air pressure in tank to desired
level. An air valve is located on the
side and will accept a standard fitting from a bicycle pump or air line.
6. Install a valve and an isolator hose
between the tank and the house
plumbing. This will reduce the noise
level of the pump system and aid in
servicing.
Acción a Tomar
1. No hay energía eléctrica
2. Se ha fundido el fusible (Interruptor
automático desconectado)
3. Los alambres del interruptor de presión están sueltos, desconectados o
colocados incorrectamente
4. Interruptor de presión fallado
5. Desconectado por sobrecarga térmica del motor
1. Conecte la energía eléctrica o llame a la compañía de energía eléctrica
2. Cambie el fusible (Reajuste el interruptor automático)
1. El interruptor de presión está conectado erróneamente
2. El voltaje es demasiado bajo
1. Remítase a las instrucciones de conexiones
El motor funciona
cliente y empieza a
sobrecargarse
3. Rápida función en ciclos
4. Temperatura circundante alta
El motor suena pero
no funciona
El motor functiona
pero con lentitud o no
descarga agua.
NOTA: Verifique el
cebo antes de buscar
otras causas.
Desenrosque el tapón
de cebado y vea si el
agua está en el orificio
de cebado
Inlet
Drain
Fitting
Air Valve
(18 - 20 PSI 1/3 HP & 1/2 HP)
(28 - 30 PSI 3/4 HP & 1 HP)
Inlet
Drain Fitting
Figure 4 - Shallow Well Pump with
Conventional Vertical Tank
Figure 5 - Shallow Well Pump
Precharged Tank
b. Nivel del agua por debajo del
nivel de succión de la bomba
6. La válvula de pie y/o el filtro están
cubiertos de arena o barro
La bomba se prende y
apaga continuamente
Prime
Plug
1. La bomba en la nueva instalación no
ha adquirido el cebado debido a:
a. Cebado inapropiado
b. Fugas de aire
c. Válvula de pie con fuga
2. La bomba ha perdido cebado por:
a. Fugas de aire
3. El rotor está obstruido
4. La válvula de retención o la válvula
de pie está atascada en posición cerrada
5. Las tuberías están congeladas
Pressure
Switch
Drain Fitting
1. El motor está conectado de manera
incorrecta
2. El voltaje es demasiado bajo
3. El rotor está atrancado
7. Provide a hose bib (faucet) at the
lowest point in the system to drain
the system for service or storage.
Hose Coupling
Figure 3 - Shallow Well Pump with
Conventional Horizontal Tank
Posible(s) Causa(s)
El motor
no funciona
3. Insure tank is secured to the floor or
base.
Inlet
Air
Volume
Control
Problema
2. Drain the tank. Open faucet nearest
the tank.
4. Bolt pump to the floor or the
mounting bracket on tank.
JSU50
Guía de Diagnóstico de Averías
Prime Plug
Air Volume
Control
Tubing
Air
Volume
Control
Tubing
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
1. Tanque inundado (Convencional).
2. Diafragma o bolsa rota (Tanque
pre-cargado).
3. Control de volumen de aire conectado a la salida incorrecta de la
bomba
4. Pre-carga de tanque incorrecta
(Tanque pre-cargado)
5. Fuga en el sistema o red de
tuberías
6. Válvula de pie o válvula de retención atascada en posición abierta
7. Interruptor de presión incorrectamente ajustado
3. Remítase a las instrucciones de conexiones. Verifique y adjuste todas las
conexiones
4. Cambie el interruptor
5. Deje enfriar. La sobrecarga se reajusta automáticamente. Busque un
lugar con sombra y bien ventilado para la bomba
2. Verifique la tensión de línea. Instale cables más pesados si el tamaño del
cable es demasiado pequeño (Ver tabla de conexiones, pg. 21 Sp).
Consulte con la compañía de energía eléctrica
3. Verifique el interruptor. Asegúrese de que el tanque no esté lleno de
agua
4. Busque un lugar con sombra y bien ventilado para la bomba
1. Remítase a las instrucciones de conexiones
2. Verifique la tensión de línea. Instale cables más pesados si el tamaño del
cable es demasiado paqueño (Ver tabla de conexiones, pg. 21 Sp).
Consulte con la compañía de energía eléctrica
3. Desconecte la energía, gire el eje del motor con un destornillador de
pala insertado en el extremo del eje
1. Nueva instalación:
a. Vuelva a cebar según las instrucciones
b. Verifique todas las conexiones en la línea de aspiración
c. Cambie la válvula de pie
2. Instalaciones existentes:
a. Verifique todas las conexiones en la línea de aspiración y el obturador el eje
b. Baje la línea de aspiración en el agua y vuelva a cebar. Si el nivel de
agua está bien y excede el alza de aspiración, es necesario una
bomba de pozo profundo
3. Limpie el rotor
4. Cambie la válvula de retención o la válvula de pie
5. Descongele las tuberías. Entierre la tubería por debajo de la línea de
congelamiento. Caliente la fosa o la caja de bombas
6. Levante la válvula de pie y/o el filtro por encima del fondo del pozo
1. Siga las instrucciones en la sección mantenimiento
2. Cambie el tanque
3. Cámbielo a la salida de la bomba correcta
4. Agregue o quite aire cuanto sea necesario
5. Localice y repare la fuga
6. Cambie la válvula
7. Ajuste o cambie el interruptor
www.waynepumps.com
2
23 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
JSU50
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
8. Slope horizontal lines up toward
pump a minimum of 1/4" per foot.
This will prevent trapping air in the
lines.
(A) MANANTIAL
(B) LAGO,
ARROYO,
ESTANQUE
ELECTRICAL CONNECTIONS
The voltage of power supply must
match the voltage of the pump. Above
ground well pumps covered in this
manual have dual voltage motors preset at the factory to 230 volts. The
motors can be converted to 115 volts by
turning the voltage selector to the
desired voltage (See Figure 6). Use a
needle nose pliers to pull the selector
out approximately 1/4”, rotate and
then reinsert in correct position.
230 V
1
L1
3
L2
Inline
check
valve
Line
Attach
Ground
Wire
Here
Figure 7 - Electrical Connections
Refer to the wiring diagram located
under the cover of the pressure switch
(Figure 7).
(D) POZO
ACCIONADO
ARCILLA
(F) CISTERNA:
Un tanque subterráneo
construido para recolectar
agua de lluvias de los
techos. El agua no es
apta para consumo
humano.
(F) CISTERNA
CAPA FREATICA
(E) POZO PERFORADO:
Un hoyo perforado en
la tierra con maquinaria y
revestido con tuberías.
Las profundidades
fluctúan entre algunos
pies hasta más de 305 m
(1000 pies). Los diámetros
comunes son 5,1 cm (2"),
7,6 cm (3"), 10,2 cm (4") y
15,2 cm (6") para pozos
de agua de uso doméstico.
(E) POZO
PERFORADO
TIERRA
SUPERFICIAL
MATERIAL
PERMEABLE
ARENA
ACUIFERA
(D) POZO ACCIONADO:
Se acciona una tubería
con una pantalla con
punta en la tierra, por
debajo de la capa
freática. La profundidad
por lo general es menor
a 15,25 m (50 pies).
Los diámetros comunes
fluctúan entre 2,5 cm (1")
y 5,1 cm (2")
230 V
115 V
Figure 6 - Voltage Selector
Connect the pump to a separate electrical circuit with a dedicated circuit
breaker. Refer to the electrical specifications in the Wiring Chart for recommended circuit breaker and wire size.
Install and main–
!
tain wiring for this
pump in accordance with the National
Electrical Code and all applicable local
codes.
WARNING
Drive
Point
Figure 9 - In-Line Check Valve
To attach AC power to the switch,
loosen the screw holding the cover
onto the switch and remove the cover.
As an alternative, an in-line check valve
can be used with a driven well (Figure
9).
Loosen unused ground screw and
attach the exposed end of the ground
wire between the screw head and the
pressure switch body, then tighten.
Do not use both a
check valve and
foot valve in your system. This could
significantly reduce the performance of
the pump.
CONNECTION TO WATER SOURCE
NOTICE
DRILLED WELL
1. Install a foot valve on the first section of pipe (Figure 10).
To
pump
Well seal
DRIVEN WELL
1. Drive the point several feet below
the water table.
NOTE: A packer-type foot valve can be
installed in the well (Figure 8). This
type of foot valve allows the well pipe
to be filled with water when priming
and makes the inlet pipe much easier
to test for leaks. Follow the manufacturer’s instructions when installing the
packer-type foot valve.
To pump
Well casing
Foot valve
Figure 10 - Well Seal
2. Lower the pipe into the well.
The motor must be grounded by connecting a copper conductor to the
grounding screw provided within the
wiring compartment in the pressure
switch.
The field wiring compartment for the
jet pump is inside the pressure switch
housing. There is only one proper
ground screw on the unit. The screw is
located under the pressure switch
cover, painted green and is identified
as GRD. The ground connection must
be made to this terminal (Figure 7).
Figura 11 - Suministros de agua
To
pump
Motor
Loosen the top two screws on the pressure switch and retighten with the AC
power leads captured under the screw
heads. Reattach the pressure switch
cover and tighten the screw.
115 V
Suministros de Agua
(C) POZO EXCAVADO:
Se excava un hoyo de
varios pies de diámetro
hasta una profundidad
basante superficial.
Luego se reviste con
ladrillo, piedra o
concreto para evitar
que se derrumbe.
(C) POZO EXCAVADO
(B) LAGO, ARROYO o ESTANQUE:
Agua superficial, que a menos
que sea tratada, por lo general
no es apta para consumo
humano. Puede ser utilizada
para fines tales como lavado
o irrigación.
ESQUISTO
(A) MANANTIAL:
Un manantial que emerge
de la tierra. Ocurre cuando
el agua en materiales
permeables está atrapada
entre materiales
impermeables tales como
roca o arcilla.
Installation (Continued)
Drive
Point
Packer Type
Foot Valve
Figure 8 - Packer-Type Foot Valve
3. Add pipe until the foot valve is 10
feet below the lowest anticipated
water level.
Leaking joints or couplings will allow
air to leak into the pipe and cause poor
pump operation. Make sure to use pipe
joint compound or Teflon® tape on all
pipe connections.
Locate foot valve
!
at least 2 feet from
the bottom of the well so sand or sediment is not drawn into the system.
CAUTION
www.waynepumps.com
22 Sp
3
Operating Instructions and Parts Manual
4. After proper depth is reached,
install a well seal or pitless adapter
to support the pipe.
JSU50
If the pump does not operate after
repeated attempts, check the following:
5. Slope the horizontal pipe upward
toward the pump to eliminate trapping air.
1. Vertical distance of pump to water
must not exceed 25 feet.
DUG WELL, CISTERN, LAKE AND SPRING
INSTALLATION
3. Be sure valves are open if used in
discharge or suction piping.
1. Install a foot valve on the inlet pipe
and lower into the water.
Locate foot valve
!
at least 2 feet from
the bottom of the well so sand or sediment is not drawn into the system.
CAUTION
NOTE: When a lake is used for the
water supply, make sure the suction
pipe is deep enough to be submerged
at all times. Slope the pipe upward
toward the pump to eliminate trapping
air. The pipe must be removed during
winter months or protected against
freezing.
Protect the pipe
! WARNING from damage by
swimmers and boaters.
Operation
PRIMING PUMP
2. Suction piping must be air tight.
Never run the
pump with a closed
or clogged discharge. The water inside
the pump could boil and damage the
pump.
!
CAUTION
After pump installation is complete, the
pump must be primed.
DRAINING PUMP
1. Remove the priming plug.
Drain openings are provided on all
models. To drain the pump:
2. Fill pump and piping completely full
of water.
1. Remove the drain fitting and priming plug.
3. Replace the priming plug.
2. Drain all piping to a point below
the frost line.
5. Start the motor. Water will be
pumped within a few minutes. If
pump does not deliver water within
5 minutes, shut off motor and
return to step 1.
6. Let the system operate for several
minutes to flush out the pipes.
7. Close the faucet and allow pump to
build pressure in the tank. When
pressure reaches cut-out setting, the
motor will stop.
When a tank system has an inadequate
ratio of air and water, the pump will
start and stop often and erratically.
4. Vuelva a conectar la energía
eléctrica.
2. Drene todas las tuberías hasta un
nivel por debajo de la línea de
congelamiento.
1. Disconnect electrical power to
pump.
CÓMO DRENAR EL TANQUE
A medida que la bomba vuelve a llenar
el tanque, el control de volumen de
aire proporciona al tanque la
proporción correcta de aire y agua.
Luego la bomba se apagará en la
presión deseada. Si el tanque se vuelve
a inundar, revise el control de volumen
de aire y cámbielo si es necesario.
2. Open the lowest faucet in the system to release all pressure.
3. Prime the pump.
4. Reconnect power.
PRE-CHARGED TANKS
Do not run pump
dry. Fill with water
before starting motor. Damage to pump
seals will result and void warranty.
4. Open faucet to vent system.
(Continuación)
Maintenance
Maintain adequate ventilation for the
pump motor. The motor bearings are
permanently lubricated at the factory.
Additional lubrication is not required.
NOTICE
Mantenimiento
CONVENTIONAL TANKS
The use of a foot valve is strongly recommended. This allows the suction line
to be filled during the priming process,
greatly decreasing priming times.
! WARNING
DRAINING TANK
Conventional tanks can be drained by
opening an outlet at the lowest point
in the system. Remove a plug or the air
volume control to vent the tank.
Pre-charged tanks force virtually all of
the water from the tank when the system pressure is released. No draining is
necessary.
The system is now operating and will
cycle on demand.
JSU50
WATER-LOGGED TANKS
As the pump refills the tank, the air volume control supplies the tank with the
correct air to water ratio. The pump
will then shut off at desired pressure. If
tank water-logs again, examine air volume control and replace if necessary.
Disconnect power supply
and release all pressure from
system before attempting to
install, service, relocate, or perform any
maintenance. Lock the power disconnect in the open/off position. Tag the
power disconnect to prevent unexpected application of power. Serious injury
or death could result.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
If a pre-charged tank becomes waterlogged, the bladder is probably leaking
or broken.
1. Test the tank by depressing the air
valve. The valve will discharge water
if the bladder is broken.
2. If bladder is broken, replace tank.
Once a tank bladder is ruptured, the
tank should be replaced. Repairing the
bladder is not recommended, and may
cause further problems such as: repeated water-logging, debris in pipes and
clogged discharge in tank.
3. Cebe la bomba.
Se pueden drenar los tanques
convencionales al abrir una salida en el
punto más bajo del sistema. Retire un
tapón o el control de volumen de aire
para ventilar el tanque.
2. Abra la llave más cercana al tanque
y deje drenar toda el agua del
tanque.
Si un tanque pre-cargado se inunda,
quizás la bolsa tenga una fuga o esté
rota.
3. Mida la pre-carga del tanque en el
vástago de la válvula utilizando un
medidor de presión de
neumáticos.
1. Pruebe el tanque desenroscando la
válvula de aire. La válvula
descargará agua si la bolsa está
rota.
TANQUES INUNDADOS
TANQUES CONVENCIONALES
Cuando un sistema de tanques tiene
una proporción inapropiada de aire y
agua, la bomba empezará a funcionar y
dejará de funcionar frecuente e
irregularmente.
1. Desconecte la energía eléctrica de la
bomba.
2. Abra la llave en la parte más baja
del sistema para liberar toda la
presión.
4. Si es necesario, ajuste la pre-carga
con una bomba de aire; la presión
pre-cargada para la bomba JSU50 es
1,24-1,38 bar.
2. Si la bolsa, está rota, cambie el
tanque.
Cuando la bolsa de un tanque esté
rota, se deberá cambiar el tanque. No
se recomienda reparar la bolsa pues
puede causar problemas más adelante,
por ejemplo: continuas inundaciones,
desechos en las tuberías y descarga
obstruida en el tanque.
5. Cebe la bomba.
6. Vuelva a conectar la energía.
7. Cierre la llave.
TABLA DE CONEXIONES TAMAÑOS RECOMENDABLES DE CABLES Y FUSIBLES
Small amounts of air loss is normal in
any tank. To prevent failure and properly maintain a pre-charged water tank,
check the pressure on a yearly basis.
Modelo
HP
Voltios
JSU50
1/2
120
230
Distancia en metros, desde el
motor hasta la fuente de energía
(tamaño de alambre en AWG)
0
51
101
201
50
100
200
300
Intensidad
de fusible
Amperios
15
10
4,3
4,3
4,3
4,3
3,7
4,3
3,1
4,3
TABLA DE PÉRDIDA POR ROZAMIENTO
Pérdida por rozamiento en metro, en 30,5 m de tubería plástica
Tamaño
de la
tubería
3,2 cm
3,8
5,1
6,4
75,7
21,2
9,8
94,6
32,2
15,1
4,5
113,6
45,1
20,8
6,1
Litros por minuto
151,4 189,3
227,1
76,5
35,6
10,6
4,5
www.waynepumps.com
4
1. Desconecte la energía para
bombear.
TANQUES PRE-CARGADOS
Los tanques pre-cargados fuerzan
prácticamente toda el agua fuera del
tanque cuando se libera la presión del
sistema. No se necesita drenaje.
AIR PRESSURE CHECK FOR PRECHARGED TANKS
1. Disconnect power to pump.
2. Open a faucet nearest the tank and
allow all water to drain from the
tank.
3. Measure the tank pre-charge at the
valve stem using a tire gauge.
4. If necessary, adjust the pre-charge
with an air pump: Precharged pressure for the JSU50 pump is
18-20 psi.
5. Prime the pump.
6. Reconnect power.
7. Close faucet.
VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DE
AIRE PARA TANQUES
PRE-CARGADOS
Es normal que haya pequeñas pérdidas
de aire en cualquier tanque. Para
prevenir cualquier falla y mantener
correctamente un tanque de agua precargado, verifique la presión
anualmente.
21 Sp
115,5
54,1
15,9
6,8
75,3
22,0
9,5
302,8
129,5
37,5
15,9
378,5 454,3
56,8
23,9
80,3
33,3
JSU50
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Instalación (Continuación)
Como una alternativa, se puede utilizar
una válvula de retención en línea con
un pozo accionado (Figura 9).
A la
bomba
4. Cuando se llegue a la profundidad
correcta, instale un obturador de
pozo o un adaptador inoxidable
para sostener la tubería.
5. Incline la tubería horizontal hacia
arriba con dirección a la bomba
para evitar atrapar aire.
INSTALACIÓN DEL POZO EXCAVADO,
CISTERNA, LAGO Y MANANTIAL
Válvula
de retención en
línea
Punta de
acción
1. Instale una válvula de pie en la
tubería de entrada y bájela al agua.
AVISO
No util
ice una
válvula de retención con una válvula de
pie en su sistema. Esto podría
disminuir considerablemente el
rendimiento de la bomba.
POZO PERFORADO
1. Instale una válvula de pie en la
primera sección de la tubería
(Figura 10).
A la
bomba
Obturador
del pozo
Válvula
de pie
Fig. 10 - Obturador del pozo
2. Baje la tubería al pozo.
3. Coloque la tubería hasta que la
válvula de pie esté a 3 m (10 pies)
por debajo del nivel de agua más
bajo previsto.
Las juntas o acoplamientos con fuga
permitirán que el aire se escape hacia
la tubería y dará lugar a un mal
funcionamiento de la bomba.
Asegúrese de utilizar un compuesto de
junta de
tubería o cinta
Teflón® en todas las conexiones de la
tubería.
Ubique la
!
válvula
de pie, por lo menos, a 0,61 m (2 pies)
de distancia del fondo del pozo para
impedir que la arena o sedimentos
ingresen al sistema.
PRECAUCION
7. Cierre la llave y deje que la bomba
haga presión en el tanque. Cuando
la presión llegue a la posición de
interrupción, el motor se apagará.
NOTA: Cuando se utilice un lago como
punto de suministro de agua, asegúrese
de que la tubería de succión esté lo
suficientemente profunda para
permanecer sumergida todo el tiempo.
Incline la tubería hacia arriba con
dirección a la bomba para evitar
atrapar aire. Se debe retirar la tubería
durante los meses de invierno o
protegerla para evitar que se congele.
3. Las válvulas deberán estar abiertas si
se utilizan en tuberías de descarga o
de succión.
Proteja la
tubería
de daños que puedan ocasionar
nadadores y barqueros.
!
ADVERTENCIA
Model
HP
Volts
JSU50
1/2
120
230
Si la bomba no funciona luego de
varios intentos, verifique lo siguiente:
2. Las tuberías de aspiración deben ser
herméticas.
JSU50
WIRING CHART - RECOMMENDED WIRE AND FUSE SIZES
Ahora el sistema está funcionando y
operará de manera cíclica de acuerdo a
las necesidades.
1. La distancia vertical de la bomba al
agua no debe exceder los 7,62 m (25
pies).
Funcionamiento
Tubería de
revestimiento
del pozo
6. Deje que el sistema funcione
durante algunos minutos para lavar
las tuberías.
Ubique la
!
válvula
de pie por lo menos a 0,61 m (2 pies) de
distancia del fondo del pozo para
impedir que la arena o sedimentos
ingresen al sistema.
PRECAUCION
Fig. 9 - Válvula de retención en línea
Operating Instructions and Parts Manual
Distance, in Feet, From Motor to Supply
(AWG Wire Size)
51
101
201
100
200
300
Fuse
Rating
Amps
0
50
15
10
14
14
14
14
12
14
10
14
FRICTION LOSS CHART
Pipe Size
11⁄ 4”
20
Feet Friction Loss in 100 Feet of Plastic Pipe
Gallons Per Minute
25
30
40
50
60
80
100
5.6
8.5
11.9
20.2
30.5
11⁄ 2”
2.6
4.0
5.5
9.4
14.3
19.9
34.2
2“
1.2
1.6
2.8
4.2
5.8
9.9
15.0
21.2
1.2
1.8
2.5
4.2
6.3
21⁄ 2“
120
8.8
PRECAUCION
Nunca
haga
funcionar la bomba con una descarga
cerrada u obstruida. El agua dentro de
la bomba podría calentarse y dañar la
bomba.
!
Mantenimiento
Se recomienda especialmente el uso de
una válvula de pie. Esto permite que la
línea de succión se llene durante el
proceso de cebado disminuyendo
considerablemente los tiempos de
cebado.
CÓMO CEBAR LA BOMBA
!
AVISO
No haga
funcionar
la bomba en seco. Llénela con agua
antes de encender el motor. Se dañarán
los sellos de la bomba y se invalidará la
garantía.
Luego de terminar con la instalación de
la bomba, ésta debe cebarse.
1. Retire el tapón de cebado.
2. Llene completamente la bomba y
las tuberías con agua.
3. Vuelva a colocar el tapón de
cebado.
4. Abra la llave para ventilar el
sistema.
5. Encienda el motor. El agua será
bombeada en cuestión de minutos.
Si la bomba no descarga agua en 5
minutos, apague el motor y regrese
al paso 1.
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro de
energía y libere toda presión
del sistema antes de intentar
instalar, reparar, reubicar o realizar
cualquier mantenimiento. Fije la
desconexión de energía en la posición
abierto/apagado. Coloque un rótulo en
la desconexión de energía para evitar
cualquier suministro de energía no
previsto. Esto podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
Mantenga una ventilación adecuada
para el motor de la bomba. Los
cojinetes del motor se lubrican de
manera permanente en la fábrica. No
se requiere lubricación adicional.
CÓMO DRENAR LA BOMBA
Todos los modelos vienen con salidas
de drenaje. Para drenar una bomba:
1. Retire el adaptador de drenaje y el
tapón de cebado.
www.waynepumps.com
20 Sp
5
Operating Instructions and Parts Manual
JSU50
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Motor will not run
1. Power off
2. Fuse is blown (Breaker tripped)
3. Wires at pressure switch are loose,
disconnected, or wired incorrectly
4. Faulty pressure switch
5. Motor thermal overload tripped
1. Turn power on or call power company
1. Pressure switch is wired incorrectly
2. Voltage is too low
1. Refer to wiring instructions
2. Check line voltage. Install heavier wiring if wire size is too small (See
wiring chart, page 5). Check with power company
3. Check switch. Ensure tank is not water-logged
4. Provide a shaded, well ventilated area for pump
Motor runs hot and
overload kicks off
3. Rapid cycling
4. High surrounding temperature
Motor hums but will
not run
1. Motor is wired incorrectly
2. Voltage is too low
3. Rotor is stuck
Motor runs but little or
no water is delivered.
NOTE: Check prime
before looking for
other causes. Unscrew
priming plug and see if
water is in priming
hole
Pump starts and stops
too often
1. Pump in new installation did not
pick up prime through:
a. Improper priming
b. Air leaks
c. Leaking foot valve
2. Pump has lost prime through:
a. air leaks
b. water level below suction of
pump
3. Impeller is plugged
4. Check valve or foot valve is stuck in
closed position
5. Pipes are frozen
6. Foot valve and/or strainer are buried
in sand or mud
1. Water-logged tank (Conventional
tank)
2. Ruptured diaphragm or bladder
(Pre-charged tank)
3. Air volume control connected to
wrong opening on pump
4. Incorrect tank pre-charge (Precharged tank)
5. Leak in system or house piping
6. Foot valve or check valve stuck
open
7. Improperly adjusted pressure
switch
2. Replace fuse (Reset breaker)
3. Refer to wiring instructions. Check and tighten all wiring
4. Replace switch
5. Let cool. Overload will automatically reset. Provide a shaded, well ventilated area for pump
1. Refer to wiring instructions
2. Check line voltage. Install heavier wiring if wire size is too small (See
wiring chart, page 5). Check with power company
3. Disconnect power, rotate motor shaft with flat blade screwdriver inserted in the end of the shaft
1. New installation:
a. Re-prime according to instructions
b. Check all connections on suction line
c. Replace foot valve
2. Existing installations:
a. Check all connections on suction line and shaft seal
b. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level in
well exceeds suction lift, a deep well pump is needed
3. Clean impeller
4. Replace check valve or foot valve
5. Thaw pipes. Bury pipe below frost line. Heat pit or pump house
6. Raise foot valve and/or strainer above well bottom
1. Follow instructions in maintenance section
2. Replace tank
3. Move to correct pump opening
4. Add or release air as needed
5. Locate and repair leak
6. Replace valve
7. Adjust or replace switch
JSU50
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Instalación (Continuación)
terminal (Figura 7.
poseen aproximadamente el doble de
capacidad utilizable que la que tiene
un tanque convencional de igual
volumen. La presión de aire en un
tanque pre-cargado debe verificarse
periódicamente para cerciorarse de que
esté a un nivel aceptable (Vea
Mantenimiento).
1. Apague la energía eléctrica para
bombear. Desconecte y bloquee la
fuente de energía eléctrica.
2. Drene el tanque. Se recomienda la
llave de salida más cerca al tanque.
3. Cerciórese de que el tanque esté
seguro en el piso o la base.
4. Atornille la bomba al piso o en el
soporte de montaje sobre el tanque.
5. Ajuste la presión de aire al nivel
deseado. Una válvula de aire se
encuentra al costado y aceptará una
conexión estándar de una bomba
de bicicleta o línea de aire.
6. Instale una válvula y una manguera
aisladora entre el tanque y las
cañerías domésticas. Esto reducirá el
nivel de ruido del sistema de la
bomba y ayudará en el
mantenimiento.
7. Coloque un grifo de manguera
(llave) en el punto más bajo del
sistema para drenarlo a fin de darle
mantenimiento o almacenarlo.
8. Incline las líneas horizontales hacia
arriba con dirección a la bomba a un
mínimo de 6,4mm (1/4”) por pie.
Esto evitará que se atrape aire en las
líneas.
CONEXIÓNES ELÉCTRICAS
Vea el diagrama de cableado debajo de
la cubierta del interruptor de presión.
El voltaje de la fuente de suministro
eléctrico debe ser similar al de la
bomba. Las bombas para pozo de
instalación sobre superficie, referidas
en este manual, tienen motores de
doble voltaje preconfigurados en la
fábrica a 230 voltios. Para conectarlas a
circuitos de 115 voltios simplemente
gire la perilla al voltaje deseado (Vea la
Figura 6). Use una pinza (alicate) de
punta afilada para halar la perilla
aproximadamente un 6,4 mm (1/4”),
gírela y colóquela en su posición
correcta.
Para conectar la energía de CA al
interruptor, afloje el tornillo que
sostiene la cubierta sobre el interruptor
y retire la cubierta.
230 V
115 V
230 V
115 V
Figura 6 - Perilla para Seleccionar el
Voltaje
Conecte la bomba a un circuito
eléctrico por separado con un
interruptor de circuito automático
dedicado. Remítase a las
especificaciones eléctricas en la Tabla
de Conexiones para el interruptor de
circuito automático y el tamaño del
cable.
Instale y
!
mantenga
las conexiones de esta bomba de
acuerdo al Código Nacional de
Electricidad y demás códigos locales
aplicables.
ADVERTENCIA
El motor debe estar conectado a tierra
mediante la conexión de un conductor
de cobre al tornillo de conexión a tierra
provisto en el comportamiento de
cables en el interruptor de presión.
El compartimiento de cables para
tendido de la bomba de eyector se
encuentra dentro de la cubierta del
interruptor de presión. La unidad sólo
tiene un tornillo para conexión a tierra.
Este tornillo está ubicado debajo de la
tapa del presostato, está pintado de
verde e identificado como GRD. Deberá
realizarse la conexión a tierra de este
Motor
1
L1
Afloje los dos tornillos superiores del
interruptor de presión y vuélvalos a
apretar con los conductores de energía
de CA apretados debajo de las cabezas
de los tornillos. Vuelva a colocar la tapa
del interruptor de presión y apriete el
tornillo.
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE
AGUA
POZO ACCIONADO
1. Accione la punta varios pies por
debajo de la capa freática.
NOTA: Se puede instalar una válvula de
pie tipo portadora en el pozo (Figura
8). Este tipo de válvula de pie permite
que la tubería del pozo se llene de
agua durante el cebado y, además, que
la tubería de entrada realice pruebas
de fugas. Siga las instrucciones del
fabricante cuando instale la válvula de
pie tipo portadora.
A la
bomba
Punta de
acción
3
L2
Válvula de pie
tipo portadora
Fig. 8 - Válvula de pie tipo portadora
Conexión
Conecte
aquí el
cable de
conexión
a tierra
Figura 7 - Conexiones eléctricas
www.waynepumps.com
6
Afloje el tornillo de conexión a tierra
no usado y conecte el extremo
expuesto del cable de conexión a tierra
entre la cabeza del tornillo y el cuerpo
del interruptor de presión, luego
apriételo.
19 Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
ADVERTENCIA
Tapón de
cebado
Acople de
manguera
Tuberías
PVC
Tapón de
cebado
Entrada
Adaptador
de drenaje
Tapón de
cebado
Válvula de aire
(1,24-1,38 bar 1/3 HP & 1/2 HP)
(1,93-2,07 bar 3/4 HP & 1 HP)
Entrada
Tuyau de
tanque
Figura 2
Adaptador de drenaje
Figura 4 - Bomba de pozo de poca
profundidad con tanque vertical convencional
Figura 5 - Bomba de pozo de poca profundidad con tanque pre-cargado
(F) CISTERN
Interruptor
de presión
(E) DRILLED WELL
Tubería de control
de volumen de aire
CLAY
Control de
volumen de
aire
TOP SOIL
Control de
volumen de
aire
Figura 3 - Bomba de pozo de poca
profundidad con tanque horizontal
convencional
PERMEABLE
MATERIAL
Tubería del
control de
volumen
de aire
Un tanque de agua pre-cargado
almacena aire y agua en
compartimientos distintos, separados
por una bolsa flexible. Esta barrera
evita que se absorba aire en el agua.
Este diseño de bolsa también permite
que se ejerzan presiones mayores sobre
el agua durante periodos más
prolongados que en un tanque
convencional. Los tanques pre-cargados
(F) CISTERN:
An underground tank
built to collect rain
water from rooftops.
The water is not fit
for human consumption.
T doble para
tubería
Adaptador
de drenaje
WATER TABLE
Instale un conector en cruz de 19,1 mm
(3/4”) (no incluido con la unidad) en el
TANQUE PRE-CARGADO (FIGURA 5)
Entrada
WATER
BEARING
SAND
TUBERÍAS DE DESCARGA (FIGURA 2)
9. Incline las líneas horizontales hacia
arriba con dirección a la bomba a un
mínimo de 6,4 mm (1/4”) por pie.
Esto evitará que se atrape aire en las
líneas.
(E) DRILLED WELL:
A hole bored into the
earth with machinery and
lined with pipe. Depths
range from a few feet
to over 1000 feet.
Common well diameters
are 2", 3", 4" and 6" for
domestic water wells.
PELIGRO
No
!
instale
tuberías de succión cerca de áreas de
natación.
Tapón de
cebado
(D) DRIVEN WELL:
Pipe with a pointed
screen is driven into
the ground below
the water table.
The depth is usually
less than 50 feet.
Available
diameters are
1" through 2".
Nunca utilice tuberías de diámetro
menor a 3,2 cm (11⁄ 4 “) para las tuberías
de succión. Asegúrese de que la tubería
de succión no tenga fugas de aire. Para
funcionamientos horizontales, tienda la
tubería desde el suministro de agua
para que la inclinación superior sea de
por lo menos fi pulg. por pie. Esto evita
que el aire quede atrapado. La entrada
roscada de la bomba mide 3,2 cm
(11⁄ 4“) NPT.
Interruptor
de presión
(D) DRIVEN WELL
Instale la
válvula
de pie o el filtro sobre la toma de las
tuberías de succión.
!
8. Coloque un grifo de manguera
(llave) en el punto más bajo del
sistema para drenarlo a fin de darle
mantenimiento o almacenarlo.
Water Supplies
TUBERÍAS DE SUCCIÓN
7. Instale una válvula y una manguera
aisladora entre el tanque y las
cañerías domésticas. Esto reducirá el
nivel de ruido del sistema de la
bomba y ayudará en el
mantenimiento.
(C) DUG WELL
1. Desactive la energía eléctrica para
bombear. Desconecte y bloquee la
fuente de energía eléctrica.
6. Conecte el tubo del control de
volumen de aire a la salida frontal
de 3,2 mm (1/8“ NPT) al costado de
la bomba. Las conexiones deben
estar bien ajustadas. Las fugas harán
que la bomba no se cebe y/o el
tanque se inunde.
(A) SPRING
Un tanque de agua convencional
almacena agua y aire comprimido en el
mismo compartimiento. Cuando el
tanque está lleno, éste contiene
aproximadamente 2/3 de agua y 1/3 de
aire comprimido. Este tipo de tanque
requiere de un control de volumen de
aire debido a las fugas o absorciones
en el agua.
5. Instale el control de volumen de aire
en el tanque.
(B) LAKE, STREAM or POND:
Surface water, unless treated,
is usually not safe for human
consumption. It may be used
for purposes such as washing
or irrigation.
Aumente el diámetro de la tubería de
succión o desagüe si es que la longitud
excede los 5,25 m (50 pies).
TANQUE CONVENCIONAL (FIGURAS 3
& 4)
4. Atornille la bomba en el piso o en el
soporte de montaje sobre el tanque.
(C) DUG WELL:
A hole is excavated
several feet in diameter
to a fairly shallow
depth. It is then lined
with brick, stone or
concrete to prevent
cave-in.
Para mejores resultados use una tubería
nueva. Puede usarse tuberías de hierro,
cobre o PVC. Para evitar que la bomba
se deforme cuando utilice una tubería
de hierro o cobre, proporciónele
soporte independiente a la tubería de
succión y desagüe cerca de la bomba.
Reduzca al mínimo el uso de tubos
acodados y accesorios a fin de disminuir
la pérdida por rozamiento. Remítase al
cuadro de pérdida por rozamiento para
información específica (pg. 21 Sp).
3. Cerciórese de que el tanque esté
seguro en el piso o la base.
(B) LAKE,
STREAM, POND
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE LA
BOMB
orificio de salida de la bomba. Cierre el
orificio de la parte superior del
conector con un tapón de 19,1 mm
(3/4”) NPT (no incluido con la unidad).
Conecte la tubería del tanque al
orificio lateral del conector en cruz.
Conecte la tubería plástica, PVC, al otro
orificio del conector en cruz para
conectarlo a la fuente de suministro de
agua.
CONEXIÓN AL TANQUE DE AGUA
JSU50
SHALE
Asegúrese de que la bomba tenga una
ventilación adecuada. La temperatura
ambiental no debe exceder los 38˚C
puesto que podría ocasionar daños en
el accionador del protector de
sobrecarga térmico del motor.
Operating Instructions and Parts Manual
(A) SPRING:
A spring that emerges
from the ground.
Occurs when water in
permeable materials is
trapped between
impermeable
material as rock or clay.
Instalación (Continuación)
JSU50
2. Drene el tanque. Se recomienda la
llave de salida más cerca al tanque.
Figure 11 - Water Supplies
www.waynepumps.com
18 Sp
7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
JSU50
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Bomba Eyectora
2
1
3
5
Descripción
6
7
Estas bombas son bombas de agua de
una etapa para uso doméstico,
diseñadas para bombear agua potable.
Las bombas para pozos de poca
profundidad están diseñadas para
aplicaciones en las que el nivel de agua
no exceda los 7,62 m (25 pies) debajo
de la bomba. Nunca use con estas
bombas fluidos inflamables, tales como
gasolina, químicos o corrosivos.
8, 9
12
13
15
10
4
14
Desempacar
• Only use factory parts to repair this pump.
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
JSU50
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Description
Part No.
Qty.
Ref.
No.
Motor
Screw
Square ring rubber gasket
Shaft seal assembly
Impeller
Diffuser
Screw
O-ring
32059-001
16636-002
17150-001
56393
23285-002
17148-001
17165-001
15557
1
4
1
1
1
1
2
1
9
10
11 Δ
12
13
14
15
Δ
Description
Part No.
Qty.
Venturi
Nozzle
3/4” Pipe plug
Pump housing
Base
Pressure switch
Seal Plate
Not shown
17151-002
15672
15921
41033-001
23029-001
30010-001
4372-001
1
1
1
1
1
1
1
Limited Warranty
For one year from the date of purchase, Wayne Water Systems (“Wayne”) will repair or replace, at its option, for the original purchaser any
part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in materials or workmanship.
Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be liable
for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products
or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or replacement
power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a copy of
the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO._____________________
SERIAL NO. __________________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
www.waynepumps.com
INSTALLATION DATE _______________
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva la
unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De no
hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
Medidas de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante conocer y
comprender. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta
información, observe los siguientes
símbolos:
PELIGRO
Peligro
!
indica
una situación de riesgo inminente, la
cual, si no se evita, provocará la muerte
o graves lesiones.
Advertencia
indica una situación potencialmente
riesgosa, la cual, si no se evita, podría
provocar la muerte o graves lesiones.
!
ADVERTENCIA
Precau!
ción
indica una situación potencialmente
riesgosa, la cual, si no se evita, puede
provocar lesiones menores o
moderadas.
PRECAUCION
AVISO
Aviso
indica
información importante, la cual, si no
se cumple, puede ocasionar daño al
equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
!
1. Sírvase leer cuidadosamente todas
estas normas e instrucciones. El no
cumplir con estas instrucciones
podría provocar lesiones personales
y/o daños materiales.
!
PELIGRO
Esta
bomba
no es sumergible.
Nunca la
instale al
aire libre. Existe riesgo de un choque
eléctrico.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Bombee sólo agua limpia,
nunca fluidos inflamables o
explosivos, tales como
gasolina, petróleo combustible,
kerosene, etc. No la use en atmósferas
inflamables y/o explosivas. Pueden
ocurrir lesiones corporales y/o daños
materiales.
AVISO
Esta
bomba
no ha sido diseñada para controlar
agua salada, salmuera, descargas de
lavandería o cualquier otra aplicación
que pueda contener sustancias
químicas cáusticas y/o materias
extrañas. Podría producirse daño en la
bomba si se usa en estas aplicaciones,
invalidando la garantía.
!
3. Antes de instalar este producto,
haga que un electricista verifique el
circuito eléctrico a fin de
asegurar una adecuada
conexión a tierra.
PELIGRO
Desconecte siempre la fuente de
energía antes de instalar la bomba o
darle servicio.
4. Asegúrese de que la fuente de agua
y la tubería estén libres de arena,
suciedad y óxido. Los residuos
atorarán la bomba e invalidarán la
garantía.
5. Proteja la bomba y la tubería del
frío excesivo. El no protegerla del
frío podría causar un daño grave e
invalidaría la garantía.
6. Siga las instrucciones principales. No
haga funcionar la bomba al seco.
Instalación
Proteja la bomba del medio ambiente
instalándola en un sótano, garaje,
depósito de herramientas o caja de
bombas. Instale la bomba de tal
manera que el eje de la misma esté lo
más cerca posible al nivel de agua.
Mantenga despejada el área de
instalación a fin de brindar servicio y
mantenimiento.
Proteja la bomba de inundaciones y
humedad excesiva.
Al nivel
de agua
ADVERTENCIA
Un electricista calificado
deberá realizar todo el
cableado. La bomba se debe
instalar de acuerdo al Código Nacional
de Electricidad y a todos los códigos
locales.
Al
pozo o
a la cisterna
2. Conecte esta bomba a un circuito
de conexión a tierra equipado con
un interruptor de circuito de
pérdida a tierra.
Figura 1 - Instalación de la tubería
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
© 2008 Wayne Water Systems
17 Sp
311404-001 7/08
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
JSU50
Pour des Pièces de Rechange, composer 1-800-237-0987
Correspondance:
Wayne Water Systems
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
Pompe À Jet
2
1
Description
3
5
6
7
Ces pompes domestiques à une étage
sont conçues pour le pompage d’eau
potable. Les pompes pour puits de
surface sont fabriquées pour les
applications là où le niveau d’eau est
moins de 7,62 m (25 pi) sous la pompe.
N’utilisez jamais de liquides
inflammables tels que l’essence, les
produits chimiques, ni les liquides
corrosifs avec cette pompe.
8, 9
12
13
15
10
4
14
No. de
Réf. Description
Moteur
Vis
Joint de caoutchouc à anneau carré
Assemblage de boîte d'étanchéité
Rotor
Diffuseur
Vis
Joint torique
No. de
pièce
32059-001
16636-002
17150-001
56393
23285-002
17148-001
17165-001
15557
Qté.
1
4
1
1
1
1
2
1
No. de
Réf. Description
No. de
pièce
9
10
11 Δ
12
13
14
15
17151-002
15672
15921
41033-001
23029-001
30010-001
4372-001
Δ
Venturi
Buse
Bouchon de tuyau 3/4 po
Boîtier de pompe
Base
Manostat
Plaque de joints
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
Pas indiqué
Garantie Limitée
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems (“Wayne”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour l’acheteur originel n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées défectueuses, par Wayne, en matière ou en fabrication. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition, le
numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement
sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET
D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET
N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous
pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ou ses fournisseurs
seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou
abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE ___________________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Nº DE SÉRIE _______________________________ DATE D’INSTALLATION ___________________________
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement ces instructions
et directives. Manque de suivre ces
instructions peut résulter en
blessures graves et/ou en dégâts
matériels.
!
DANGER
Cette
pompe
n’est pas submersible.
Risque
!
de
Secousse Électrique. Installer à
l’intérieur seulement
AVERTISSEMENT
Déballage
• Utiliser seulement des pieces de l’usine pour reparer la pompe
1
2
3
4
5
6
7
8
JSU50
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Vérifiez cette unité avant de
l’utilisation. Parfois, un produit peut
être endommagé pendant le transport.
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi
de dommages, renvoyez l’unité à la
place d’achat pour son remplacement.
Si vous ne faites pas ça, vous risquez
des blessures graves ou la perte de vie.
Directives de
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
Pomper l’eau claire seulement.
Ne pas pomper les liquides
inflammables ou explosifs tels
que l’essence, l’huile à chauffage, le
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un
atmosphère inflammable et/ou explosif.
Ceci peut résulter en blessures
personnelles et/ou dégâts matériels.
AVIS
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
DANGER
Danger
!
indique
une situation hasardeuse imminente
qui résultera en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis!
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Attention
!
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui peut résulter en blessures.
AVIS
Avis
indique
de l’information importante pour éviter
le dommage de l’équipement.
Cette
pompe
n’est pas conçue pour les substances qui
contiennent les produits chimiques
caustiques et/ou les matières étrangères
tels que l’eau salée, la saumure, le
décharge de buanderie. L’utilisation de
ces produits peut endommager la
pompe et niera la garantie.
!
!
DANGER
La pompe doit être
déconnectée de la source
d’alimentation avant l’installation ou le
service.
4. S’assurer que la source d’eau et la
tuyauterie soient libres de sable,
saleté et dépôts. Le débris peut
obstruer la pompe et annulera la
garantie.
5. Protéger la pompe et la tuyauterie
contre le gel. Manque de protéger
le produit contre le gel peut causer
du dommage sérieux et niera la
garantie.
6. Suivre les instruction d’amorçage.
Ne pas faire fonctionner la pompe
au sec.
Installation
Protéger la pompe contre les éléments.
Installer la pompe dans un sous-sol, un
garage, une cabane à outils, ou un
bâtiment pour pompes. Installer la
pompe pour que la ligne centrale de la
pompe soit aussi près que possible du
niveau d’eau. Garder l’endroit
d’installation libre d’obstructions afin
de permettre l’accès à la pompe pour le
service et l’entretien. Protéger la
AVERTISSEMENT
Toute installation de fils doit
être effectuée par un
électricien qualifié. La pompe
doit être installée conformément au
code National Electrical Code ainsi
qu’aux codes locaux.
À la tuyauterie d’eau
2. Connecter cette pompe à un circuit
mis à la terre équipé d’un appareil
qui protège contre un dérangement
dû à une mise accidentelle à la terre
(DDFT).
3. Avant d’installer ce produit, faire
inspecter le circuit électrique par un
électricien qualifié afin d’assurer la
mise à la terre correcte.
Au puits
ou réservoir à eau
Figure 1 - Installation de Tuyaux
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2008 Wayne Water Systems
9 Fr
311404-001 7/08
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Installation (Suite)
pompe contre l’inondation et
l’humidité excessive.
Assurer l’aération suffisante de la
pompe. La température ambiante ne
doit pas dépasser 38˚C. Ceci peut causer
le déclenchement du protecteur de
surcharge thermique sur le moteur.
JSU50
l’air emprisonné. L’arrivée filetée de la
pompe est 1-1/4 po NPT.
DANGER
N’insta!
llez pas
les tuyaux d’aspiration près des
endroits de natation.
TUYAU DE DÉCHARGE (FIGURE 2)
Utiliser des tuyaux nouveaux pour un
meilleur résultat. Utiliser les tuyaux en
fer, cuivre ou CPV. Pour éviter la
tension sur la pompe si vous utilisez des
tuyaux en fer ou en cuivre, fournir des
supports indépendants pour les tuyaux
d’aspiration et de décharge à proximité
de la pompe. Diminuer l’usage des
coudes et des raccordements afin de
réduire la perte par frottement. Se
référer au tableau de perte par
frottement pour plus de
renseignements (Page 13 Fr).
Augmenter le diamètre du tuyau
d’aspiration ou de décharge si la
longueur dépasse 15 m.
TUYAU D’ASPIRATION
Installer
un clapet
de pied ou un tamis de filtre sur
l’arrivée du tuyau d’aspiration.
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un tuyau d’aspiration
avec un diamètre moins de 1-1/4 po.
Garder le tuyau d’aspiration libre de
fuites d’air. Pour l’installation
horizontale, placer le tuyau de la
source d’eau de manière qui permet
que le tuyau s’incline vers le haut à au
moins 1/2 po par pied pour éliminer
Manostat
Bouchon
d’amorçage
Bouchon
d’amorçage
2. Purger le réservoir. Utiliser le
robinet plus près du réservoir.
4. Boulonner la pompe au plancher ou
sur le support de fixation du
réservoir.
5. Monter un contrôle de volume d’air
sur le réservoir.
Tuyau au
reservoir
Figure 2
Installer une croix de tuyau de 3/4 po
(vendue séparément) dans le décharge
de la pompe. Boucher la partie
supérieure de la croix de tuyau avec un
bouchon mâle de tuyau de 3/4 po NPT
(vendu séparément). Introduire le
tuyau du réservoir dans l’ouverture
latérale de la croix de tuyau. Introduire
le tuyau CPV dans l’autre ouverture
latérale pour le branchement à la
canalisation d’eau domestique.
RACCORDEMENT AU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR TRADITIONNEL
(FIGURES 3 & 4)
Un réservoir traditionnel sert à
entreposer l’eau et l’air comprimé dans
le même compartiment. Au plein, le
réservoir contient approximativement
2/3 eau et 1/3 d’air comprimé. Ce type
de réservoir requiert un contrôle de
volume d’air qui remplace l’air perdu
Contrôle
de volume
d’air
Tuyau de
contrôle de
volume d’air
6. Connecter le tube du contrôle de
volume d’air à l’ouverture
latérale/avant de 1/8 po NPT sur la
pompe. Les raccordements doivent
être serrés. Les fuites peuvent
empêcher l’amorçage et/ou peut
saturer le réservoir.
7. Installer une soupape et un tuyau
isolateur entre le réservoir et la
plomberie de maison afin de
réduire le niveau de bruit du
système et de faciliter le service.
8. Fournir un robinet de tuyau à
l’endroit le plus bas dans le système
pour vidanger le système pendant
le service ou l’entreposage.
9. Incliner les lignes horizontaux en
haut vers la pompe, un minimum de
1/4 po par pied afin d’empêcher
d’emprisonner l’air dans les lignes.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
(FIGURE 5)
Manostat
Bouchon
d’amorçage
Arrivée
Bouchon
d’amorçage
Raccord de
vidange
Tuyau de
contrôle
de volume
d’air
Soupape d’air
124 - 138 kPa 1/3 HP & 1/2HP
(28 - 30 PSI, 193 - 207 kPa 3/4
HP & 1 HP)
Raccord de vidange
Figure 4 - Pompe pour Puits de
Surface avec Réservoir Vertical
Traditionnel
10 Fr
Symptôme
Raccord
de
vidange
Arrivée
Cause(s) Possible(s)
Mesure Correctives
Moteur ne fonctionne
pas
1. Source de puissance hors-circuit
2. Fusible sauté (Disjoncteur enclenché)
3. Fils au manostat sont desserrés,
déconnectés, ou mal installés
4. Manostat défectueux
5. Protecteur thermique du moteur
enclenché
1. Mettre en marche ou contacter la compagnie de service publique
2. Remplacer le fusible (Réenclencher le disjoncteur)
3. Se référer aux instructions d’installation de fils. Vérifier et serrer tous les
fils
4. Remplacer le manostat
5. Laisser refroidir. Protecteur s’enclenche automatiquement. Fournir un
endroit ombreux, et bien ventilé pour la pompe
Moteur fonctionne
chaud et le surcharge
se déclenche.
1. Fils du manostat mal installés
2. Tension trop basse
1. Se référer aux instructions d’installation de fils
2. Vérifier la tension de ligne. Installer des fils de calibre plus élevé si la taille
de fils est trop petite (Voir le tableau d’installation de fils,
page 13 Fr). Consulter la compagnie de service publique
3. Vérifier l’interrupteur. S’assurer que le réservoir ne soit pas plein d’eau.
4. Fournir un endroit ombreux, et bien ventilé pour la pompe
3. Cyclage rapide
4. Température ambiante élevée
Moteur ronron mais ne
fonctionne pas
1. Installation de fils du moteur incorrect
2. Tension trop basse
3. Le rotor est coincé
Moteur fonctionne
mais délivre peu ou
pas d’eau
REMARQUE: Vérifier
l’amorçage avant de
rechercher d’autres
causes. Desserrer le
bouchon d’amorçage
et vérifier qu’il y ait de
l’eau dans le trou
d’amorçage
Un réservoir d’eau chargé d’avance
contient de l’air et de l’eau dans des
compartiments séparés par une vessie
flexible. La barrière empêche
Raccord de
tuyau flexible
Arrivée
Contrôle de
volume d’air
Figure 3 - Pompe pour Puits de
Surface avec Réservoir Horizontal
Traditionnel
1. Couper la puissance à la pompe.
Débrancher et verrouiller la source
d’alimentation.
Guide De Dépannage
3. S’assurer que le réservoir soit fixé
avec sûreté au plancher ou à la
base.
Tuyau
CPV
Croix de
tuyaus
INSTALLATION DE TUYAUX DE
POMPE
automatiquement lors d’une fuite ou
d’absorption dans l’eau.
JSU50
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
1. Nouvelle pompe ne s’amorce pas à
cause de:
a. l’amorçage incorrect
b. fuites d’air
c. fuites au clapet de pied
2. Pompe perd l’amorçage à cause de:
a. fuites d’air
b. niveau d’eau sous l’aspiration de
la pompe
3. Turbine obstruée
4. Clapet ou clapet de pied pris dans la
position fermée
5. Tuyaux gelés
6. Clapet de pied et/ou tamis enfouis
dans le sable ou la boue
Pompe s’arrête et se
démarre trop souvant
1. Réservoir plein d’eau (réservoir traditionnel)
2. Diaphragme ou vessie rupturé
(Réservoir chargé d’avance)
3. Contrôle de volume d’air branché
au mauvais orifice de la pompe
4. Charge du réservoir incorrect
(Réservoir chargé d’avance)
5. Fuite dans le système ou dans la
tuyauterie de maison
6. Clapet de pied ou clapet pris dans
la position ouverte
7. Manostat mal réglé
1. Se référer aux instructions d’installation de fils
2. Vérifier la tension de ligne. Installer du fil de calibre plus élevé si la taille
de fils est trop petite (Voir le tableau d’installation de fils, page 13 Fr).
Vérifier avec la compagnie de service publique
3. Couper le courant, tourner l'arbre du moteur avec un tournevis à
lame plate insérée à l'extrémité de l'arbre
1. Nouvelle installation:
a. Amorcer de nouveau selon les instructions
b. Vérifier les branchements sur la ligne d’aspiration
c. Remplacer le clapet de pied
2. Installation présente:
a. Vérifier les branchements sur la ligne d’aspiration et le joint d’arbre
b. Baisser la ligne d’aspiration dans l’eau et amorcer de nouveau. Si le
niveau d’eau dans le puits dépase la hauteur d’aspiration, une pompe
à puits profonde est nécessaire
3. Nettoyer la turbine
4. Remplacer le clapet ou le clapet de pied
5. Dégeler les tuyaux. Enterrer les tuyaux sous le niveau de gel. Chauffer le
trou ou la cabane de la pompe
6. Élever le clapet de pied et/ou le tamis par dessus le fond du puits
1. Respecter les directives dans la section entretien
2. Remplacer le réservoir
3. Déplacer à l’orifice correcte
4. Ajouter ou dissiper l’air au besoin
5. Situer et réparer la fuite
6. Remplacer la soupape
7. Régler ou remplacer le manostat
Figure 5 - Pompe pour Puits de
Surface, Réservoir Chargé d’Avance
15 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
JSU50
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
JSU50
Pour donner le courant de c.a. au
manostat, desserrer la vis retenant le
couvercle sur le manostat et retirer le
couvercle.
l’absorp-tion d’air dans l’eau. La
conception de vessie permet l’usage
d’eau sous des pressions plus élevées et
de temps prolongé par rapport à un
réservoir traditionnel. Les réservoirs
chargés d’avance ont presque le double
de capacité utilisable par rapport à un
réservoir traditionnel qui comporte un
volume égal. La pression d’air dans un
réservoir chargé d’avance doit être
vérifiée de temps en temps pour
assurer un niveau correct (Se référer à
la section Entretien).
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
ARGILE
SCHISTEUSE
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
Installation (Suite)
Sources d’Eau
(C) PUITS CREUSÉ
COUCH
ARABLE
ARGILE
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(F) RÉSERVOIR
À EAU
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(E) PUITS FORÉ
MATÉRIEL
PERMÉABLE
SABLE
AQUIFORE
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(D) PUITS ENFONCÉ
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
1. Couper la puissance à la pompe.
Débrancher et verrouiller la source
d’alimentation.
2. Purger le réservoir. Ouvrir le robinet
le plus près du réservoir.
3. S’assurer que le réservoir soit fixé au
plancher ou à la base.
4. Boulonner la pompe au plancher ou
au support de fixation sur le
réservoir.
5. Régler la pression d’air dans le
réservoir au niveau désiré. Une
soupape d’air est située sur le côté
et acceptera un raccord standard
pour pompe à vélo ou canalisation
d’air.
6. Installer une soupape et un tuyau
isolateur entre le réservoir et la
plomberie de maison pour réduire
le niveau de bruit du système et de
faciliter le service.
7. Fournir un robinet de tuyau à
l’endroit le plus bas du système
pour vidanger le système pendant
le service ou l’entreposage.
8. Incliner les lignes horizontaux en
haut vers la pompe, un minimum de
1/4 po par pied afin d’empêcher
d’emprisonner l’air dans les lignes.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
La tension de la source d’alimentation
doit correspondre avec la tension de la
pompe. Les pompes de puits de surface,
couvertes dans ce manuel, ont des
moteurs à tension double préréglés en
usine à 230 volts. Les modèles peuvent
être transformés à 115 volts en
tournant le sélecteur de tension à la
tension désirée (Voir la Figure 6).
Utiliser des pinces à long bec et tirer le
sélecteur environ 6,4 mm, tourner, et le
fixer dans la position correcte.
230 V
Desserrer la vis de terre inutilisée et
fixer la partie exposée du fil de terre
entre la tête de vis et le corps du
manostat, puis resserrer.
115 V
Desserrer les deux vis supérieures du
manostat et resserrer avec les fils du
courant de c.a saisis sous les têtes de
vis. Replacer le couvercle du manostat
et resserrer la vis.
230 V
BRANCHEMENT A LA SOURCE D’EAU
(FIGURE 10)
115 V
Figure 6 - Sélecteur de Tension
Connecter la pompe à un circuit
électrique unique avec un disjoncteur
unique. Se référer aux descriptions
précises électriques dans le tableau
d’installation de fils pour le circuit et
les tailles de fils recommandés.
Installer
!
et
entretenir les fils pour cette pompe
conformément au National Electrical
Code tous les autres codes applicables.
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être mis à la terre en
branchant un fil en cuivre à la vis de
terre fournie dans le compartiment
d’installation de fils du manostat.
Le compartiment d’installation de fils
au champ pour le pompe à jet est dans
le carter du manostat. Il existe
seulement une vis de mise à la terre sur
le modèle. La vis est située sous le
couvercle du manostat, est peinturée
verte et est indiquée par les lettres
GRD. La connexion de mise à la terre
doit être à cette borne (Figure 7).
Se référer au schéma d’installation de
fils situé sous le couvercle du manostat
(Aussi sur la Figure 7).
PUITS ENFONCÉ
1. Enfoncer le point plusieurs pieds
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied
d’étanchéité peut être installé dans le
puits (Figure 8). Ce type de clapet de
pied permet que le tuyau de puits se
remplisse d’eau pendant l’amorçage et
facilite la recherche des fuites. Suivre
les instructions du fabricant pendant
l’installation du clapet de pied.
Installation (Suite)
En option, un clapet en canalisation
peut être utilisé avec les puits enfoncés
(Figure 9).
AVIS
Ne pas
utiliser
de clapet et clapet de pied dans votre
système. Ceci peut diminuer le
rendement de la pompe.
PUITS FORÉ
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure
10).
À la
pompe
Moteur
1
L1
3
L2
Ligne
Fixer le
fil de
terre ici
Figure 7 - Connexions Électriques
Point d’enfoncement
Clapet de pied
d’étanchéité
Figure 8 - Clapet de pied d’étanchéité
Figure 11 - Sources d’Eau
14 Fr
11 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le
clapet soit 3 m sous le niveau d’eau
plus bas possible.
À la
pompe
JSU50
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,
CITERNES, LACS ET SOURCES
1. Installer un clapet de pied sur le
tuyau d’arrivée et le baisser dans
l’eau.
ATTENTION
Placer le
!
clapet de
pied au moins 0,61 m du fond du puits
pour empêcher l’aspiration de sable ou
de sédiment dans le système.
Clapet En
Canalisation
REMARQUE: Si un lac est la source
d’eau, s’assurer que le tuyau
d’aspiration est assez profond pour
qu’il soit toujours immergé. Incliner le
tuyau en haut vers la pompe pour
éviter d’emprisonner l’air. Enlever le
tuyau pendant l’hiver ou le protéger
contre le gel.
Point
d’enfoncement
Figure 9 - Clapet En Canalisation
Des fuites dans les joints ou
accouplements permettront une fuite
d’air dans le tuyau et résultera en
mauvais fonctionnement de la pompe.
S’assurer d’utiliser un composé
d’étanchéité pour joints ou du ruban
Téflon® sur tous les raccordements.
Placer le
À la
pompe
Joint de Puits
Protéger
!
le
tuyau contre le dommage causé par les
nageurs et les bateaux.
AVERTISSEMENT
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE
AVIS
Ne pas
faire
fonctionner la pompe au sec. Remplir la
pompe d’eau avant le démarrage du
moteur, sinon, les joints de la pompe
seront endommagés et la garantie
annulée.
Une fois que l’installation de la pompe
est terminée, la pompe doit être
amorcée.
1. Enlever le bouchon d’amorçage.
2. Remplir la pompe et les tuyaux
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
Clapet de
Pied
Coffrage
de Puits
Figure 10 - Joint de Puits
!
ATTENTION
clapet de
pied au moins 0,61 m du fond du puits
pour empêcher l’aspiration de sable ou
de sédiment dans le système.
4. Une fois que la profondeur correct
est atteinte, installer un joint de
puits ou adaptateur pour soutenir
le tuyau.
5. Incliner le tuyau horizontal en haut
vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
plusieurs essais, vérifier que:
VIDANGE DU RÉSERVOIR
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
1. La distance verticale de la pompe à
l’eau ne dépasse pas 7,62 m.
Vidanger les réservoirs traditionnels en
ouvrant un orifice de sortie au point
plus bas du système. Enlever un
bouchon ou le contrôle de volume d’air
pour aérer le réservoir.
Si un réservoir chargé d’avance devient
plein d’eau, il y a probablement une
fuite ou rupture dans la vessie.
3. Mesurer la charge du réservoir à la
tige de soupape en utilisant un
manomètre pour pneus.
1. Faire l’essai du réservoir en
appuyant sur la soupape d’air. La
soupape déchargera l’eau si la
vessie s’est éclatée.
4. Si nécessaire, régler la charge avec
une pompe à air: La pression
chargée d’avance pour la pompe
JSU50 est 124-138 kPa.
2. Remplacer le réservoir si la vessie a
éclatée.
5. Amorcer la pompe.
Si la vessie de réservoir a éclatée, le
réservoir doit être remplacé. La
réparation de la vessie n’est pas
recommandée, et peut causer d’autres
problèmes tels que le plein d’eau dans
le réservoir, les débris dans les tuyaux
et une décharge obstruée dans le
réservoir.
7. Fermer le robinet.
2. Le tuyau d’aspiration doit être
étanche.
3. Les soupapes doivent être ouvertes
si utilisées dans les tuyaux de
décharge ou d’aspiration.
ATTENTION
Ne
jamais
faire fonctionner la pompe avec un
décharge fermé ou obstrué. L’eau dans
la pompe peut bouillir et endommager
la pompe.
!
L’utilisation d’un clapet de pied est
recommandé. Ceci permet le
remplissage de la ligne d’aspiration
pendant l’amorçage et réduit le temps
d’amorçage.
Entretien
!
AVERTISSEMENT
Débrancher la source d’alimentation et
dissiper toute la pression du système
avant d’essayer d’installer de déplacer,
ou de procéder au service ou à
l’entretien. Verrouiller le sectionneur de
puissance dans la position open/off
(ouvert/hors circuit). Etiqueter le
sectionneur de puissance afin
d’empêcher une application de
puissance inattendue. Ceci peut causer
des blessures graves ou la mort.
Maintenir la ventilation
suffisante pour le moteur de
la pompe. Les roulements de
moteur sont lubrifiés en
permanence à l’usine. Le
graissage n’est pas requiert.
Les réservoirs chargés d’avance forcent
toute l’eau du réservoir quand la
pression du système est relâchée. Le
vidange n’est pas nécessaire.
RÉSERVOIRS PLEIN D’EAU
RÉSERVOIRS TRADITIONNELS
Si un système de réservoir a une
proportion insuffisante d’air et d’eau,
la pompe se démarrera et s’arrêtera
souvent et irrégulièrement.
vant et irrégulièrement.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du
système pour dissiper toute la
pression.
Un peu de perte d’air est normal dans
un réservoir. Pour empêcher la panne
et pour l’entretien correct d’un
réservoir chargé d’avance, vérifier la
pression annuellement.
3. Amorcer la pompe.
4. Connecter à nouveau la source
d’énergie électrique.
Quand la pompe remplit le réservoir, le
contrôle de volume d’air fournit au
réservoir la proportion correcte d’air et
d’eau. Ensuite la pompe s’arrête à la
pression désirée. Si le réservoir se
remplit d’eau encore, inspecter le
contrôle de volume d’air et le
remplacer si nécessaire.
1. Déconnecter l’énergie à la pompe.
2. Ouvrir le robinet plus près du
réservoir et purger l’eau du
TABLEAU D’INSTALLATION DE FILS - TAILLES DE FUSIBLES ET FILS RECOMMANDÉES
Distance, en mètres, du moteur à la source
Entretien (Suite)
Modèle
HP
Volts
5. Démarrer le moteur. L’eau sera
pompée dans quelques minutes. Si
la pompe ne pompe pas d’eau
pendant 5 minutes, arrêter le
moteur et retourner à l’étape 1.
VIDANGE DU POMPE
JSU50
1/2
120
230
7. Fermer le robinet et permettre que
la pompe augmente la pression
dans le réservoir. Le moteur
s’arrêtera quand la pression atteint
le réglage d’arrêt.
Le système fonctionne et s’actionnera
au besoin.
Des ouvertures pour la vidange sont
fournies sur tous les modèles. Pour
vidanger la pompe:
1. Enlever le raccord de vidange et le
bouchon d’amorçage.
2. Purger tous les tuyaux jusqu’à un
point sous le niveau de gelée.
Ampères
de Class.
0
de Fusibles 50
15
10
(Tailles de fils AWG)
51
101
100
200
4,3
4,3
4,3
4,3
3,7
4,3
201
300
3,1
4,3
TABLEAU DE PERTES PAR FROTTEMENT
Taille de
Tuyau
3,2 cm
3,8
5,1
6,4
75,7
Perte par frottement en 30,5 m de tuyau en plastique
Litres par minute
94,6
113,6
151,4 189,3 227,1 302,8 378,5 454,3
21,2
32,2
45,1
76,5
115,5
9,8
15,1
20,8
35,6
54,1
75,3
129,5
4,5
6,1
10,6
15,9
22,0
37,5
56,8
80,3
4,5
6,8
9,5
15,9
23,9
33,3
Si la pompe ne fonctionne pas après
12 Fr
6. Connecter à nouveau l’énergie.
VÉRFIFICATION DE PRESSION D’AIR
POUR LES RÉSERVOIRS CHARGÉS
D’AVANCE
1. Couper le courant à la pompe.
4. Ouvrir le robinet pour aérer le
système.
6. Laisser le système fonctionner
pendant plusieurs minutes afin de
faire la chasse d’eau des tuyaux.
JSU50
réservoir.
13 Fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement