Duerkopp Adler 274 Instruction manual

Duerkopp Adler 274 Instruction manual
271 - 274
Spezialnähmaschine mit Direktantrieb
Betriebsanleitung
D
Instruction manual
GB
Instructions d’emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções
P
Istruzioni per l’uso
I
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon (05 21) 9 25- 0 • Telefax (05 21) 9 25 24 35
Ausg./Edition: 01/2000
Printed in Federal Republic of Germany
Teile-Nr.: 0791 271743
Vorwort
Diese Anleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen
und ihre bestimmungsmäßigen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine
sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre
Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und
Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die
Lebensdauer der Maschine zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung ist geeignet, Anweisungen aufgrund
bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz zu ergänzen.
Die Betriebsanleitung muß ständig am Einsatzort der
Maschine/Anlage verfügbar sein.
Die Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die beauftragt ist, an der Maschine/Anlage zu
arbeiten. Darunter ist zu verstehen:
– Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung im Arbeitsablauf, Beseitigung von Produktionsabfällen, Pflege,
– Instandhaltung (Wartung, Inspektion, Instandsetzung)
und/oder
– Transport
Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, daß nur autorisierte
Personen an der Maschine arbeiten.
Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine mindestens einmal
pro Schicht auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel zu
prüfen, eingetretene Veränderungen (einschließlich des
Betriebsverhaltens), die die Sicherheit beeinträchtigen, sofort zu
melden.
Das verwendende Unternehmen hat dafür zu sorgen, daß die
Maschine immer nur in einwandfreiem Zustand betrieben wird.
Es dürfen grundsätzlich keine Sicherheitseinrichtungen
demontiert oder außer Betrieb gesetzt werden.
Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten,
Reparieren oder Warten erforderlich, hat unmittelbar nach
Abschluß der Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Remontage
der Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine/Anlage
beachten! Die gelb/schwarz gestreiften Flächen sind
Kennzeichnungen ständiger Gefahrenstellen, z. B. mit Quetsch-,
Schneid-, Scher- oder Stoßgefahr.
Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung
die allgemein gültigen Sicherheits- und UnfallverhütungsVorschriften.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen Verletzungen oder zu Beschädigungen der Maschine führen.
1.
Die Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen
Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienpersonen
in Betrieb genommen werden.
2.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung des Motorherstellers.
3.
Die Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß und nicht ohne die
zugehörigen Schutzeinrichtungen betrieben werden; dabei sind auch alle
einschlägigen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
4.
Beim Austausch von Nähwerkzeugen (wie z.B. Nadel, Nähfuß, Stichplatte,
Stoffschieber und Spule), beim Einfädeln, beim Verlassen des Arbeitsplatzes
sowie bei Wartungsarbeiten ist die Maschine durch Betätigen des
Hauptschalters oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
5.
Die täglichen Wartungsarbeiten dürfen nur von entsprechend unterwiesenen
Personen durchgeführt werden.
6.
Reparaturarbeiten sowie spezielle Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften bzw. entsprechend unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
7.
Für Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneumatischen Einrichtungen ist die
Maschine vom pneumatischen Versorgungsnetz (max. 7-10 bar) zu trennen.
Vor dem Trennen ist zunächst eine Druckentlastung an der Wartungseinheit
vorzunehmen.
Ausnahmen sind nur bei Justierarbeiten und Funktionsprüfungen durch
entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
8.
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von dafür qualifizierten
Fachkräften durchgeführt werden.
9.
Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht
zuklässig.
Ausnahmen regeln die Vorschriften DIN VDE 0105.
10.
Umbauten bzw. Veränderungen der Maschine dürfen nur unter Beachtung aller
einschlägigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
11.
Bei Reparaturen sind die von uns zur Verwendung freigegebenen Ersatzteile
zu verwenden.
12.
Die Inbetriebnahme des Oberteils ist so lange untersagt, bis festgestellt
wurde, daß die gesamt Näheinheit den Bestimmungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Diese Zeichen stehen vor Sicherheitshinweisen,
die unbedingt zu befolgen sind.
Verletzungsgefahr !
Beachten Sie darüber hinaus
auch die allgemeinen Sicherheitshinweise.
Inhalt
Seite:
Vorwort und allgemeine Sicherheitshinweise
Teil 1: Bedienanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb
1.
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3.
Unterklassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.
Zusatzausstattungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
Bedienen
Nadelfaden einfädeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nadelfadenspannung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nadelfadenspannung lösen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Greiferfaden aufspulen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Greiferfadenspule einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Greiferfadenspannung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nadeln wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fadenregulatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nähfußdruck einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Stichlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nähfußlüftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nähfuß in Hochstellung arretieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Walzenobertransport (Klassen 273 und 274) . . . . . . . . . . . . . .
Die elektropneumatische Transportwalzenschaltung . . . . . . . . .
Funktionsmodul "Transportwalze anheben/absenken" . . . . . . . .
Parametertabelle für das Funktionsmodul "Transportwalze anheben/
absenken" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Senkrechtschneider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stellrad am Kopfdeckel (nur 274 bzw. 273 mit Zusatzausstattung) . .
Tastenblock am Nähmaschinenarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.14
6.15
6.16
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
.
.
.
.
25
26
28
29
D
Inhalt
Seite:
7.
Nähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Wartung
Reinigen und Prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölschmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1. Produktbeschreibung
Die DÜRKOPP ADLER 271-274 sind universell einsetzbare Spezialnähmaschinen.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die 271-274 sind Spezialnähmaschinen die bestimmungsgemäß zum Nähen von leichtem Nähgut verwendet werden können. Solches Nähgut ist in der Regel aus textilen Fasern zusammengesetztes Material oder aber Leder. Diese Nähmaterialien werden in
der Bekleidungs- und der Wohnpolsterindustrie verwendet.
Ferner können mit diesen Spezialnähmaschinen möglicherweise auch sogenannte technische Nähte ausgeführt werden. Hier muß jedoch der Betreiber (gerne in Zusammenarbeit mit der DÜRKOPP ADLER AG) eine Abschätzung der möglichen Gefahren vornehmen, da solche Anwendungsfälle einerseits vergleichsweise selten sind und
andererseits die Vielfalt unübersehbar ist. Je nach Ergebnis dieser Abschätzung sind
möglicherweise geeignete Sicherungsmaßnahmen zu ergreifen.
Allgemein darf nur trockenes Nähgut mit diesen Spezialnähmaschinen verarbeitet
werden. Das Material darf nicht dicker als 6 mm sein, wenn es durch den abgesenkten
Nähfuß zusammengedrückt ist. Das Material darf keine harten Gegenstände beinhalten, da anderenfalls die Nähanlage nur mit Augenschutz betrieben werden dürfte.
Ein solcher Augenschutz ist zur Zeit nicht lieferbar.
Die Naht wird im allgemeinen mit Nähgarnen aus textilen Fasern der Dimensionen bis
30/2 Nm (Synthetikfäden) bzw. 30/3 Nm (Umspinnzwirne) erstellt. Wer andere Fäden
einsetzen will, muß auch hier vorher die davon ausgehenden Gefahren abschätzen und
ggf. Sicherungsmaßnahmen ergreifen.
Diese Spezialnähmaschinen dürfen nur in trockenen und gepflegten Räumen aufgestellt und betrieben werden. Wird die Nähanlage in anderen Räumen, die nicht trocken
und gepflegt sind, eingesetzt, können weitere Maßnahmen erforderlich werden, die zu
vereinbaren sind (siehe EN 60204-31:1999).
Wir gehen als Hersteller von Industrienähmaschinen davon aus, daß an unseren
Produkten zumindest angelerntes Bedienpersonal arbeitet, so daß alle üblichen
Bedienungen und ggf. deren Gefahren als bekannt vorausgesetzt werden können.
3. Unterklassen
Grundtyp
Einnadel-Doppelsteppstichmaschine mit Untertransport und Fadenabschneider für leichtes und mittelschweres Nähgut, mit 4mm Stichlänge und eingebautem Nähmaschinenantrieb (Direct Drive).
Kl. 271-140331
Wie der Grundtyp, jedoch mit abgedichteter Nadel- und Stoffdrückerstange und kleinerem Hubexzenter des Transporteurs zum verbesserten Glattnähergebnis bei kleinen Stichlänge und leichten
Materialien. Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 271-140332
Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs
automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung, abgedichteter Nadel- und Stoffdrückerstange und kleinerem Hubexzenter
des Transporteurs zum verbesserten Glattnähergebnis bei kleinen Stichlänge und leichten Materialien. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegellung innerhalb des Nahtverlaufs, für
Nadel Hoch-Tief. Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung. Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
5
D
Kl. 271-140341
Wie der Grundtyp. Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 271-140342
Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs
automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des
Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf
oder -unterdrückung. Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
Kl. 271-140432
Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs
automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Ölfreie Nähstelle mit schmierungsfreiem Greifer, kleinerem Hubexzenter des
Transporteurs und verändertem Regulator zum Verbessern des
Glattnähergebnisses bei kleinen Stichlängen und leichten Materialien. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und
Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 271-140442
Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungs
automatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung, Ölfreier
Nähstelle und schmierungsfreiem Greifer. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes,
für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 272-140331
Wie der Grundtyp, jedoch mit zusätzlichem Nadeltransport.
Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 272-140332
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer
Verriegellungsautomatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und
Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
Kl. 272-140341
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport.
Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.
Kl. 272-140342
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer
Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung.
Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb
des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
Kl. 272-160362
Wie der Grundtyp, jedoch mit 6 mm Stichlänge, mit Nadeltransport,
Großraumgreifer (170%), elektromagnetischer Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufes, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
Kl. 272-640642
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer
Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung, einem über Handhebel zuschaltbaren Kantenschneider, der durch
die Nähmaschine angetrieben wird. Serienmäßig ausgestattet
mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich und Riegelabruf oder -unterdrückung.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC 1500.
6
Kl. 272-740642
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischer
Verriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung, einem über Taster oder der Motorsteuerung zuschaltbaren elektromotorisch angetriebenen Kantenschneider. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs,
für Nadel Hoch-Tief bzw. Einzelstich, Riegelabruf oder -unterdrückung und Kantenschneider ein bzw. aus.
Diese Unterklasse benötigt einen pneumatischen Anschluß.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC1500.
Kl. 273-140342
Wie der Grundtyp, jedoch mit intermittierendem Walzen-Obertransport, elektromagnetischer Verriegelungsautomatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung, Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel
Hoch-Tief, Einzelstich, Riegelabruf oder -unterdrückung und anheben bzw. absenken der Obertransportwalze.
Diese Unterklasse benötigt einen pneumatischen Anschluß.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC1500.
Kl. 273-140432
Wie der Grundtyp, jedoch mit intermittierendem Walzen-Obertransport und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Ölfreier Nähstelle
und schmierungsfreiem Greifer, kleinerem Hubexzenter des
Transporteurs und verändertem Regulator zum Verbessern des
Glattnähergebnisses bei kleinen Stichlängen und leichten Materialien. Serienmäßig ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel Hoch-Tief, Einzelstich, Riegelabruf oder -unterdrückung und anheben bzw. absenken der
Obertransportwalze.
Diese Unterklasse benötigt einen pneumatischen Anschluß.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC1500.
Kl. 274-140342
Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, intermittierendem
Walzen-Obertransport, mit elektromagnetischer Verriegelungsautomatik und elektromagnetischer Füßchenlüftung. Serienmäßig
ausgestattet mit Tastern für Verriegelung innerhalb des Nahtverlaufs, für Nadel Hoch-Tief bzw. Einzelstich, Riegelabruf oder
-unterdrückung und anheben bzw. absenken der Obertransportwalze.
Diese Unterklasse benötigt einen pneumatischen Anschluß.
Mit Nähmaschinenantrieb Efka DC1500.
7
D
4. Zusatzausstattungen
Materialnr.
0271 001671
Ausstattung
Teilesatz Handverriegelung
N900 003441 Bausatz mitgehender Einfasser
0271 000892
Dreifachfußhalter
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Unterklassen
X X X X X X X X X X X X X
X
X X X X X X X X X X X X X
X X X X X X X X X X X
N900 020031 Kantenanschlag
(Dreifachfußhalter)
X X X X X X X X X X X X X X
X X
N900 060034 Kantenanschlag, doppelseitig
X X X X X X X X X X X X X X
X X
N900 020036 Kantenanschlag
Senkrechtschneider,
X X X X X X X X X X X X X X
X X
X
0271 002121
Umbausatz K Greifer 170 %
X X X X X X X X X X X X X X
Z117 001941
Umbausatz "Riegeln und Lüften"
X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001801
Fadenwischer
X X X X X X X X X X X X X X
X
Z120 001851
Elektropneumatischer
Fadenwischer
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0271 590024
Z133 027101
Infrarot-Reflexlichtschranke
X X X X X X X X X X X X X X
X
0271 000661
Nachrüstsatz Kniehebel
X X X X X X X X X X X X X X
X
0273 001041
Bausatz "Höhenverstellung des
Stoffdrückerfußes"
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9800 330009
Bedienfeld V810
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9800 330010
Bedienfeld V820
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0272 590014
Elektropneumatische Vorrichtung
X X X X X X X
zum Nähen mit zwei voreingestellten
Nadelfadenspannungswerten und
zwei unterschiedlichen Stichlängen
8
Materialnr.
Ausstattung
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Unterklassen
0271 590034
Z134 027101
Fotoelektrischer Restfadenwächter für den Greiferfaden.
Enthält Greifer 0271 001991
(klein) und Spule 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X X
X
9800 340001
Bedienfeld OC-Top
X X X X X X X X X X X X X X
9830 515031
Winkel zur Befestigung der Bedienfelder an die Nähmaschine
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9822 510001
Nähleuchte (Waldmann Halogen)
auf dem Nähmaschinenoberteil
anzubringen
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0APP 001041 Anbausatz für 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0789 500088
Nählichttrafo
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9822 510125
Lichtleiter-Nähleuchte
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9880 271001
Anbausatz für 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9822 510000
Stativnähleuchte (Waldmann)
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9822 510011
Tischklemme für 9822 510000
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0271 590014
Umbausatz Greifer "ölfrei"
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9780 000108
Wart. Einheit K WE8
X X X X X X X X X X X X X X
X X
0797 003031
Pneumatik Anschlußpaket
X X X X X X X X X X X X X X
X X
Z124 000501
Elektropneumatische Vorrichtung
zum Ein- und Ausschalten
des Kantenschneiders
X X X X X X X
Z145 000001
Bausatz für gestuftes Beschneiden
X X X X X X X X
Z145 000101
Bausatz für gestuftes Beschneiden
in leichtem Nähgut
X X X X X X X X
0722 002041
Absaugvorrichtung für ein Oberteil
mit Kantenschneider
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9800 8100021 Gebläse mit Anschlußleitung und
Schutzschalter für 3 x 380-415 V,
50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100022 Wie 9800 8100021, jedoch mit
3 x 220-240 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100023 Wie 9800 8100021, jedoch mit
3 x 220-240 V, 60 Hz
X X X X X X X
MG53 400015 MG 53-3 mit einem Pedal
Tischplatte 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X
X X
MG53 400016 MG 53-3 mit einem Pedal
Tischplatte 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X
X X
MG53 400017 MG 53-3 mit Pedal
Tischplatte 1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X
X X
9
D
5. Technische Daten
Nähstichtyp
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
Klasse 271
271 - 140342
271 - 140341
Unterklassen
301
Greifertyp
Horizontalgreifer
ölfrei
klein
klein
Anzahl der Nadeln
ölfrei
1
Nadelsystem
134, 797 oder Sy 195 501
Nadelstärke max. (je nach E-Nr.)
[Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Nähfadenstärke max.
Max. Stichlänge
- vorwärts
- rückwärts
[mm]
[mm]
Max. Stichzahl
[min-1 ]
5500
4000
5500
4000
Stichzahl bei Auslieferung
[min-1 ]
4800
4000
4800
4000
Nähfußhub
- beim Lüften
[mm]
8
Betriebsdruck
[bar]
--
Luftverbrauch
[Nl]
Länge, Breite, Höhe
[mm]
Gewicht
[kg]
Bemessungsspannungsbereich
[V/Hz]
4
4
-500 x 175 x 380
33
35
Bemessungsspannung bei Auslieferung
[V/Hz]
Bemessungsleistung
Geräusche:
35
33
1 x 190 - 240 V
35
35
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
[kVA]
0,5
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert nach DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc =
[dB (A)]
82
82
82
Stichlänge
[mm]
3,2
3,2
3,2
Stichzahl
[min-1 ]
4.000
4.800
Nähgut
10
4.800
G1 DIN 23328 2-Lagen
Nähstichtyp
272 - 140332
272 - 140331
Horizontalgreifer
groß
klein
klein
Anzahl der Nadeln
1
Nadelsystem
134, 797 oder Sy 195 501
Nadelstärke max. (je nach E-Nr.)
[Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Nähfadenstärke max.
Max. Stichlänge
- vorwärts
- rückwärts
[mm]
[mm]
Max. Stichzahl
bei Stichlänge größer als 4 mm
[min -1 ]
[min -1 ]
Stichzahl bei Auslieferung
[min -1 ]
Nähfußhub
- beim Lüften
[mm]
Betriebsdruck
[bar]
--
Luftverbrauch
[NL]
--
Länge, Breite, Höhe
[mm]
Gewicht
[kg]
Bemessungsspannungsbereich
[V/Hz]
Bemessungsspannung bei Auslieferung
[V/Hz]
Bemessungsleistung
[kVA]
4
4
6
6
4
4
5000
4000
4800 4000
4800
D
8
6
--
0,05
--
500 x 175 x 380
31
33
33
36
1 x 190 - 240 V
38
31
33
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert nach DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Stichlänge
[mm]
Stichzahl
[min -1 ]
Nähgut
272 - 740642
301
Greifertyp
Geräusche:
272 - 640642
272 - 160362
Klasse 272
272 - 140342
272 - 140341
Unterklassen
83
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-Lagen
11
273 - 140342
273 - 140432
Unterklassen
Klasse 273
Nähstichtyp
301
Greifertyp
Horizontalgreifer klein
Anzahl der Nadeln
ölfrei
1
Nadelsystem
134, 797 oder Sy 195 501
Nadelstärke max. (je nach E-Nr.)
[Nm]
Nähfadenstärke max.
70 - 120
80
120
30/3
Max. Stichlänge
- vorwärts
- rückwärts
[mm]
[mm]
Max. Stichzahl
[min-1 ]
5500
4000
Stichzahl bei Auslieferung
[min-1 ]
4800
4000
Nähfußhub
- beim Lüften
- mit Rückdrehung
[mm]
[mm]
Betriebsdruck
[bar]
6
Luftverbrauch
[NL]
0,02
Länge, Breite, Höhe
[mm]
Gewicht
[kg]
Bemessungsspannungsbereich
[V/Hz]
Bemessungsspannung bei Auslieferung
[V/Hz]
Bemessungsleistung
Geräusche:
[kVA]
[dB (A)]
Stichlänge
[mm]
Stichzahl
[min-1 ]
12
6
6
500 x 175 x 380
35
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
1x230V 50/60 Hz
0,5
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert nach DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
Nähgut
4
4
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-Lagen
274 - 140342
Unterklassen
Klasse 274
Nähstichtyp
301
Greifertyp
Horizontalgreifer klein
Anzahl der Nadeln
1
Nadelsystem
134, 797 oder Sy 195 501
Nadelstärke max. (je nach E-Nr.)
[Nm]
Nähfadenstärke max.
70 - 120
30/3
Max. Stichlänge
- vorwärts
- rückwärts
[mm]
[mm]
Max. Stichzahl
[min -1 ]
5000
Stichzahl bei Auslieferung
[min -1 ]
4800
4
4
Nähfußhub
- beim Lüften
[mm]
6
Betriebsdruck
[bar]
6
Luftverbrauch
[NL]
0,02
Länge, Breite, Höhe
[mm]
500 x 175 x 380
Gewicht
[kg]
Bemessungsspannungsbereich
[V/Hz]
36
Bemessungsspannung bei Auslieferung
[V/Hz]
Bemessungsleistung
Geräusche:
[kVA]
1 x 190 - 240 V
0,5
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert nach DIN 45635-48-A-1-KL2
[dB (A)]
83
Stichlänge
[mm]
3,2
Nähgut
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
Lc
Stichzahl
D
-1
[min ]
4.800
G1 DIN 23328 2-Lagen
13
1
2
3
4
14
Abb. a:
Korrekte Fadenverschlingung in
der Mitte des Nähgutes
Abb. b:
Nadelfadenspannung zu schwach
oder
Greiferfadenspannung zu stark
Abb. c:
Nadelfadenspannung zu stark
oder
Greiferfadenspannung zu schwach
6. Bedienen
6.1 Nadelfaden einfädeln
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten !
Nadelfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschine
einfädeln.
–
Garnrolle wie aus der Abbildung (Seite 14) ersichtlich auf den Garnständer aufstecken.
–
Nadelfaden entsprechend der Zeichnung auf der vorgehenden Seite einfädeln.
6.2 Nadelfadenspannung einstellen
Einstellung der Nadelfadenvorspannung
Die Hauptspannung 4 des Nadelfadens ist während des Fadenabschneidens geöffnet.
Für ein sicheres Fadenabschneiden ist es jedoch notwendig, daß der Nadelfaden beim
Fadenabschneiden leicht gespannt bleibt, was durch die Nadelfadenvorspannung 1 erreicht wird. Die Nadelfadenvorspannung 1 beeinflußt gleichzeitig die Länge des geschnittenen Nadelfadenendes und damit die Fadenlänge, die für den nächsten sicheren
Nahtanfang benötigt wird.
Grundeinstellung:
Rändelmutter 2 drehen, bis ihre Vorderseite mit Bolzen 3
bündig steht.
Kürzerer Anfangsfaden:
Rändelmutter 2 im Uhrzeigersinn drehen
Längerer Anfangsfaden:
Rändelmutter 2 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Nach größeren Veränderungen der Nadelfadenvorspannung muß die
Hauptspannung 4 evtl. korrigiert werden, um die gleichen
Nähergebnisse zu erzielen.
Hauptspannung einstellen
Nadelfadenvorspannung 1 und Hauptspannung 4 bilden zusammen die für die Naht erforderliche Fadenspannung (siehe Abb. a).
Einstellung:
Rändelmutter 4 entsprechend verdrehen
Spannung erhöhen: Rändelmutter 4 im Uhrzeigersinn drehen
Spannung verringern: Rändelmutter 4 gegen den Uhrzeigersinn drehen
6.3 Nadelfadenspannung lösen
Automatisch
Die Hauptspannung 4 wird beim Fadenabschneiden automatisch geöffnet.
15
D
6.4 Greiferfaden aufspulen
1
–
–
–
–
–
–
–
–
16
2
3
Spule auf Spulerwelle 1 stecken.
Greiferfaden wie aus der Abbildung ersichtlich einfädeln.
Greiferfaden im Uhrzeigersinn auf Spulenkern anwickeln.
Fadenende durch Schneidklemme 2 ziehen und abschneiden.
Spulerklappe 3 gegen die Spule schwenken.
Hauptschalter einschalten.
Nähvorgang starten.
Nach Erreichen der eingestellten Spulenfüllmenge (siehe Serviceanleitung) schaltet der Spuler selbsttätig ab.
6.5 Greiferfadenspule einsetzen
1
2
5
3
6
4
D
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Greiferfadenspule nur bei ausgeschalteter Nähmaschine
einsetzen.
Herausnehmen der Spule
–
–
–
Spulengehäuseklappe 1 anheben.
Spulengehäuseoberteil 2 mit Spule herausnehmen.
Leere Spule aus Spulengehäuseoberteil 2 entfernen.
Volle Spule einlegen
–
–
–
–
–
Volle Spule 3 in Spulengehäuseoberteil 2 einlegen.
Greiferfaden durch Schlitz 4 unter Spannungsfeder 6 bis in die Bohrung 5 ziehen.
Greiferfaden ca. 5 cm aus Spulengehäuseoberteil 2 herausziehen.
Beim Abziehen des Fadens muß sich die Spule in Pfeilrichtung drehen.
Spulengehäuseoberteil 2 wieder in Greifer einsetzen.
Spulengehäuseklappe 1 schließen.
17
6.6 Greiferfadenspannung einstellen
1
2
4
3
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Greiferfadenspannung nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einstellen.
Greiferfadenspannung einstellen
Die Greiferfadenspannung muß so eingestellt sein, daß sich ein Nahtbild ergibt, wie
Abb.a) in Kapitel 6 zeigt.
–
Bei einer empfohlenen Greiferfadenspannung von z.B. 30g, sollen 15g durch die
Bremsfeder 1 und 15g durch die Spannungsfeder 4 erreicht werden.
–
Als Grundeinstellung für die Spannungsfeder 4 gilt:
Das Spulengehäuse muß durch Eigengewicht langsam absinken. Siehe Skizze in
Kapitel 6.5.
Die Bremsfeder 1 verhindert beim Fadenschneidvorgang das Nachlaufen der Spule.
Zum Regulieren der zwei Spannungswerte verfährt man wie folgt:
–
Regulierschraube 3 so weit zurückdrehen, daß die Spannung der Spannungsfeder 4 vollkommen aufgehoben ist.
–
Bremsfeder 1 durch Drehen der Schraube 2 so einstellen, daß der halbe empfohlene Greiferfadenspannungswert durch die Bremsfeder aufgebracht wird.
Achtung! Nicht für Klassen: 271-140432, 271-140442, 273-140432 erforderlich.
–
Spule in Spulengehäuseoberteil einlegen und den Greiferfaden einfädeln (siehe
Kapitel 6.5).
–
–
–
Spulengehäuse mit Spule in den Greifer einsetzen.
–
Im Winkel von 45° den Greiferfaden in Nährichtung abziehen. Es soll etwa die Hälfte des Spannungswertes fühlbar sein.
Anschließend Regulierschraube 3 bis auf den empfohlenen Spannungswert anziehen.
18
Das Handrad solange drehen, bis die Nähmaschine einen Stich ausgeführt hat.
Den Greiferfaden mit Hilfe des Nadelfadens auf die Oberseite des Stichloches ziehen.
6.7 Nadeln wechseln
1
4
2
3
D
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Nadel nur bei ausgeschalteter Nähmaschine wechseln.
–
–
Schraube 1 lösen und Nadel entfernen.
Neue Nadel bis zum Anschlag in die Bohrung der Nadelstange 4 einschieben.
ACHTUNG !
Die Hohlkehle 2 muß zur Greiferspitze 3 zeigen
(siehe Skizze).
–
Schraube 1 festziehen.
ACHTUNG !
Nach dem Wechsel auf eine andere Nadelstärke muß der
Abstand des Greifers zur Nadel korrigiert werden (siehe
Serviceanleitung).
Die Nichtbeachtung der obenstehenden Korrektur kann zu folgenden Fehlern führen:
–
Wechsel auf dünnere Nadel:
- Fehlstiche
- Beschädigungen des Fadens
–
Wechsel auf stärkere Nadel:
- Beschädigungen der Greiferspitze
- Beschädigungen der Nadel
19
6.8 Fadenregulator einstellen
1
2 3 4 5
6
Mit dem Fadenregulator 2 wird die zur Stichbildung benötigte Nadelfadenmenge reguliert.
Nur ein genau eingestellter Fadenregulator gewährleistet ein optimales Nähergebnis.
Die Einstellung des Fadenregulators hängt von folgenden Faktoren ab:
–
–
–
Stichlänge
Nähgutdicke
Eigenschaften des verwendeten Nähgarnes
Bei richtiger Einstellung muß die Oberfadenschlinge 6 ohne Überschuß mit geringer
Spannung über den Greifer gleiten.
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Fadenregulator nur bei ausgeschalteter Nähmaschine
einstellen.
–
–
Schraube 5 lösen.
–
Schraube 5 festziehen.
20
Fadenregulator 2 einstellen.
Der senkrecht stehende Draht 3 dient in Verbindung mit Skala 4 als Einstellhilfe
(Richtwert: 2,5).
6.9 Nähfußdruck einstellen
1
2
D
Der gewünschte Nähfußdruck wird mit Stellschraube 1 eingestellt.
–
–
–
Kontermutter 2 lösen.
Nähfußdruck erhöhen
= Stellschraube 1 im Uhrzeigersinn drehen.
Nähfußdruck verringern = Stellschraube 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Kontermutter 2 wieder festziehen.
21
6.10 Einstellen der Stichlänge
1
2
3
4
5
Stichstellerhandhebel (Klassen 271-140341, 272-140341)
Die gewünschte Stichlänge wird mit der Rändelmutter 1 bzw. 2 im Stichstellerhandhebel eingestellt.
Mit der Rändelmutter 1 wird die Stichlänge für das Vorwärtsnähen eingestellt und mit
Rändelmutter 2 für das Rückwärtsnähen.
Stichlänge während des Nähens ändern.
Mit dem Stichstellerhandhebel 5 kann die Stichlänge während des Nähens stufenlos
zwischen der eingestellten Vorwärts- und Rückwärtsstichlänge verändert werden.
–
Stichstellerhandhebel ganz oben.
Vorwärtsnähen mit der eingestellten Stichlänge.
–
Stichstellerhandhebel ganz unten.
Rückwärtsnähen mit der eingestellten Stichlänge.
Stellräder
(Klassen 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642,
272-740642, 273-140342, 274-140342)
Mit Stellrad 3 wird die Stichlänge für das Vorwärtsnähen eingestellt und mit Stellrad 4
die Stichlänge für das Rückwärtsnähen.
22
6.11 Nähfußlüftung
1
2
Der Nähfuß kann zum Einlegen und Verschieben des Nähgutes mechanisch oder elektromagnetisch gelüftet werden. Je nach Machinentyp und Ausstattung der Spezialnähmaschine erfolgt das Lüften durch Betätigen des Kniehebels 2 oder Rückwärtstreten
des Pedals.
Mechanische Nähfußlüftung
(Klassen: 271-140331, 271-140341, 272-140331, 272-140341)
–
Kniehebel 2 betätigen.
Der Nähfuß bleibt gelüftet, solange der Kniehebel 2 betätigt ist.
Elektromagnetische Nähfußlüftung
(Klassen: 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642,
273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
–
Pedal halb rückwärts treten.
Der Nähfuß bleibt gelüftet, solange das Pedal in der Position gehalten wird.
–
Am Nahtende Pedal voll rückwärts treten, um den Fadenabschneider zu aktivieren
und den Nähfuß zu lüften.
6.12 Nähfuß in Hochstellung arretieren
Der mechanisch oder elektromagnetisch gelüftete Nähfuß kann mit Knopf 1 in Hochstellung arretiert werden (z.B. zum Aufspulen des Greiferfadens).
–
Bei stillstehender Nähmaschine Pedal halb rückwärts treten oder Kniehebel betätigen.
Der Nähfuß lüftet.
–
Knopf 1 drücken und Pedal freigeben oder Kniehebel freigeben.
Der gelüftete Nähfuß wird in der Hochstellung arretiert.
Pedal nochmals halb rückwärts treten oder Kniehebel nochmals betätigen.
Die Arretierung des Nähfußes ist aufgehoben.
23
D
6.13 Walzenobertransport (Klassen 273 und 274)
1
2
4
5
3
Die Transportlänge des Walzenobertransportes ist mit dem Stellrad 2 differenziert zum
Untertransport einstellbar bis max 7 mm.
Mit dem Schwenken des Handhebels 1 in Richtung Bedienperson wird die Transportwalze aus dem Arbeitsbereich herausgeschwenkt. Der Walzenobertransport hat keine
Funktion.
Mit dem Schwenken des Handhebels 1 nach hinten wird die Transportwalze in den Arbeitsbereich hineingeschwenkt.
Hinweis
Wird der Walzenobertransport für längere Zeit nicht benötigt, so sollte die Transportlänge mit dem Einstellrad 2 auf den minimalen Wert eingestellt werden, um die Mechanik
nicht unnötig zu beanspruchen.
6.13.1 Die elektropneumatische Transportwalzenschaltung
Für das elektropneumatische Anheben und Absenken der Transportwalze ist in der
Steuerung des Nähantriebes ein Funktionsmodul enthalten, das über einen Parameter
aktiviert werden kann. (Einstellwerte siehe Parametertabelle 6.16.3 Zeile A)
6.13.2 Funktionsmodul "Transportwalze anheben/absenken"
Allgemeines
Funktionsmodul
Ein Funktionsmodul ist ein Teil der Steuerung, der ein Ausstattungsmerkmal der Maschine steuert, wie z.B. das anheben und absenken der Transportwalze.
Zu jedem Funktionsmodul gehört hardwaremäßig:
–
–
–
Ausgang (A bzw. B) z.B. zum Schalten eines Magnetventiles.
Eingang (A bzw. B) z.B. zum Anschluß eines Tasters
Ausgang für eine Leuchtdiode (A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt.
Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet
werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von
Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden.
24
Einstellen und Funktion
–
Nach Netz EIN ist die Transportwalze angehoben. Die Leuchtdiode 5 ist eingeschaltet und zeigt damit die Funktionsbereitschaft der Transportwalze an, d.h., daß
die Transportwalze während der folgenden Naht abgesenkt wird.
–
Durch eine Betätigung des Tasters 4 wird die Leuchtdiode 5 ausgeschaltet und damit auch die Funktionsbereitschaft der Transportwalze, d.h., die Transportwalze
wird während der folgenden Nähte nicht abgesenkt.
–
Durch eine weitere Betätigung des Tasters 4 wird die Leuchtdiode wieder eingeschaltet und damit auch die Funktionsbereitschaft der Transportwalze.
–
Mit dem Nahtbeginn wird eine Stichzählung "z1" gestartet (nur wenn die Transportwalze funktionsbereit ist). Wenn der Anfangsriegel eingeschaltet ist, wird die Stichzählung erst nach dem Anfangsriegel gestartet.
–
Wenn die eingestellte Stichanzahl "z1"(Einstellwerte siehe Parametertabelle
6.13.3 Zeile B) erreicht ist, wird die Transportwalze abgesenkt. Ist die Stichanzahl
"0" eingestellt, wird die Transportwalze sofort mit Nahtbeginn abgesenkt.
–
Durch eine Betätigung des Tasters 4 während der Stichzählung "z1" wird der Zählvorgang beendet und die Transportwalze wird sofort abgesenkt.
–
Wird bei abgesenkter Transportwalze der Nähfuß angehoben, (durch Pedal in -1
Stellung) dann wird die Transportwalze ebenfalls angehoben. Nach dem Absenken
des Nähfußes wird die Stichzählung gestartet und die Transportwalze wird abgesenkt, wenn die eingestellte Stichanzahl (Einstellung siehe Parameterblatt 6.13.3
Zeile B) erreicht ist. Ist die Stichanzahl "0" eingestellt, wird die Transportwalze sofort mit dem Absenken des Nähfußes abgesenkt. Durch eine Betätigung des Tasters 4 während der Stichzählung wird der Zählvorgang beendet und die Transportwalze wird sofort abgesenkt.
–
Wird bei abgesenkter Transportwalze ein manueller Riegel genäht, wird die Transportwalze während des Rückwärtsnähens angehoben. Nach dem Ende des manuellen Riegels wird die Transportwalze abgesenkt.
–
Mit dem Beginn des Endriegels oder des Fadenabschneidens wird die Transportwalze angehoben.
–
Die Funktionsbereitschaft der Transportwalze kann auch während des Nähens
durch eine Betätigung des Taster 4 ausgeschaltet und durch eine nächste Betätigung wieder eingeschaltet werden. Die Leuchtdiode 5 zeigt die Funktionsbereitschaft an.
6.13.3 Parametertabelle für das Funktionsmodul "Transportwalze anheben/absenken"
Funktion
A
B
Funktionsmodul "Transportwalze anheben/absenken
aktivieren
Stichanzahl nach der die Transportwalze abgesenkt
wird
Parameter der Steuerung
DA220C
F-250=5
F-253
25
D
6.14 Kantenschneider (Klasse 272 640642 und 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Mechanische Betätigung des Kantenschneiders bei Klasse 272-640642
Der Kantenschneider 5 wird mit dem Hebel 6 nach unten mechanisch eingeschaltet und
mit dem Hebel 6 nach oben ausgeschaltet.
Drehzahlsteuerung des Kantenschneiders bei der Klasse 272-740642
Mit dem Schalter 3 wird die Schneidgeschwindigkeit umgeschaltet.
Stellung 0 = Kantenschneider aus,
Stellung I = langsame Schneidgeschwindigkeit für normale Stichlängen,
Stellung II = hohe Schneidgeschwindigkeit für große Stichlängen.
Die grüne Leuchtdiode 4 leuchtet, wenn die Maschine eingeschaltet ist.
Elektropneumatische Schaltung des Kantenschneiders bei der Klasse 272-740642
Für das elektropneumatische Anheben und Absenken des Kantenschneiders sind in der
Steuerung des Nähantriebes zwei Funktionsmodule enthalten, die über einen Parameter ausgewählt werden können.
Funktionsmodul "Kantenschneider manuell"
–
Funktionsmodul "Kantenschneider manuell" einstellen. (Einstellung siehe Parametertabelle Zeile A)
–
Durch Betätigen des Tasters Y kann der Kantenschneider jederzeit eingeschaltet
werden, die Leuchtdiode X ist aus.
–
Bei dieser Parametereinstellung (Einstellung siehe Parametertabelle Zeile B) wird
der Kantenschneider mit dem Fadenabschneiden ausgeschaltet.
Parametertabelle Für Funktionsmodul "Kantenschneider manuell"
Funktion
Parameter der Steuerung
DA220C
A Funktionsmodul "Kantenschneider manuell"
F-250=8
B Bei dieser Parametereinstellung wird der
F-251=1
Kantenschneider mit dem Fadenabschneiden, wie
nach Netz EIN, ausgeschaltet
26
Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch"
–
Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" einstellen. Einstellwert siehe Parametertabelle Zeile A)
–
Nach Netz ein ist der Kantenschneider aktiviert, das Kantenmesser ist oben, die
Leuchtdiode X blinkt. Das Blinken der Leuchtdiode X zeigt an, daß eine automatische Einschaltung des Messers beim Nähen durch eine Stichzählung "z1" bevorsteht.
–
Durch eine Betätigung des Tasters Y vor Nahtbeginn wird der Kantenschneider inaktiv geschaltet, die Leuchtdiode ist dunkel.
–
Durch eine weitere Betätigung des Tasters Y vor Nahtbeginn wird der Kantenschneider wieder aktiviert und die Leuchtdiode blinkt.
–
Die Stichzählung "z1" für das Einschalten des Kantenschneiders startet mit Nahtbeginn, die Leuchtdiode blinkt.
–
Nach Ablauf der Stichzählung("z1) wird der Kantenschneider eingeschaltet und die
Leuchtdiode ist eingeschaltet. (Einstellwert des Stichzählers siehe Parametertabelle Zeile B)
–
Ist der Stichzähler "z1" auf "0" eingestellt, dann schaltet der Kantenschneider mit
dem ersten Einstich der Nadel ein.
–
Während der Stichzählung "z1" kann durch eine Betätigung des Tasters Y die Stichzählung abgebrochen und der Kantenschneider sofort eingeschaltet werden.
–
Mit dem Einschalten des Kantenschneiders startet die Stichzählung("z2") für das
Ausschalten. Die Leuchtdiode blinkt und zeigt damit an, daß eine automatische
Ausschaltung des Kantenschneiders bevorsteht. (Einstellwert des Stichzählers siehe Parametertabelle Zelle C).
–
Ist der Stichzähler "z2" auf "0" eingestellt, dann erfolgt keine automatische Ausschaltung des Kantenschneiders.
–
Während der Stichzählung "z2" kann durch eine Betätigung des Tasters Y die Stichzählung abgebrochen werden und der Kantenschneider sofort ausgeschaltet werden.
–
Durch einen Parameter (Einstellwert siehe Parametertabelle Zeile D) wird festgelegt, ob die nächste Naht nach dem Fadenabschneiden mit oder ohne Kantenschneiden ausgeführt wird.
Parametertabelle für Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch"
Funktion
Parameter der Steuerung
DA220C
A Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch"
F-250=9
B Stichanzahl "z1" für das automatische Einschalten
F-253=z1
des Kantenschneiders
C Stichanzahl "z2" für das automatische Ausschalten
F-254=z2
des Kantenschneiders
D Bei dieser Parametereinstellung ist der
F-251=1
Kantenschneider bei der nächsten Naht nach dem
Fadenabschneiden automatisch aktiv
Bei dieser Parametereinstellung wird der
F-251=0
Kantenschneider nach dem Fadenabschneiden
inaktiv
27
D
2
3
5
4
Elektropneumatische Betätigung (Klasse 272 740142)
Wenn die grüne Leuchtdiode (LED) 4 leuchtet, ist das Oberteil eingeschaltet. Mit dem
Dreifachschalter 3 wird die Arbeitsweise des Kantenschneiders bestimmt. Bei Schalterstellung I ist der Kantenschneider für normale Anwendungen eingeschaltet. Die Schalterstellung II ist für das Einschalten des Kantenschneiders bei größeren Stichlängen.
Bei Schalterstellung 0 ist die Funktion ausgeschaltet.
Wenn die gelbe LED 2 blinkt, setzt der Kantenschneider nach programmierter Stichanzahl ein (Parameter 259 in der Ausrüster-Ebene; Voraussetzung: Parameter 255=2).
Die Stichanzahl zum Ausschalten des Kantenschneiders wird durch Parameter 258 in
der Ausrüster-Ebene festgelegt.
Die gelbe LED 1 leuchtet konstant, wenn der Kantenschneider läuft.
6.15 Stellrad am Kopfdeckel (bei Klasse 274 Serienausstattung bzw.
bei Klasse 273 Zusatzausstattung 0273 001041)
Mit dem Stellrad 5 kann die untere Endlage des Nähfußes eingestellt werden. Der Einstellbereich beträgt ca. 0-5 mm.
6.16 Tastenblock am Nähmaschinenarm
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
mit
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Je nach Unterklasse und Ausstattung sind die folgenden Tasten und Anzeigen der Serienmaschinen möglich:
LED/ Funktion
Taste
I-0
0-I
Anfangs- bzw. Endriegel abrufen oder unterdrücken.
Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell eingeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel ausgeschaltet.
Sind Anfangs- bzw. Endriegel generell ausgeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel eingeschaltet
Nadel in Hochstellung bzw. Tiefstellung positionieren.
Mit dem Parameter F-140 (DA 220C) bzw. 446 (DA40MS) kann die Funktion des
Tasters bestimmt werden.
1 = Nadel hoch, 2 = Nadel hoch / tief, 3 = Einzelstich, 4 = Einzelstich mit
verkürzter Stichlänge (wenn Stichlängenumschaltung vorhanden)
Die Einstellung ab Werk ist 1 = Nadel hoch.
Manuell rückwärts nähen.
Die Maschine näht rückwärts, solange die Taste gedrückt wird.
Zusatzfadenspannung
Die Zusatzfadenspannung wird bei Betätigung der Taste an- bzw. ausgeschaltet.
Walzenobertransport manuell lüften oder absenken
D
große Stichlänge an/aus
Ein- und Ausschalten des Kantenschneiders
gelb LED-Anzeige: Wenn die LED leuchtet, ist die gewählte Funktion aktiviert.
grün Anzeige: " Nähantrieb eingeschaltet "
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Bei eingeschaltetem Nähantrieb (grüne LED leuchtet) dürfen
folgende Arbeiten nicht durchgeführt werden:
- Nadel- und Greiferfaden einfädeln.
- Spule wechseln, Nadel wechseln.
- Fadenregulator einstellen.
- alle Tätigkeiten im Bewegungsbereich von Elementen.
29
7. Nähen
Bei der Beschreibung des Nähens wird von folgenden Voraussetzungen ausgegangen:
–
Am Bedienfeld sind folgende Funktionen eingestellt:
Anfangs- und Endriegel:
EIN
Nähfußposition vor und nach dem Schneiden: UNTEN
Nadelposition vor dem Schneiden:
UNTEN (Position 1)
–
–
Hauptschalter eingeschaltet.
Der letzte Nähvorgang wurde mit Endriegel und Fadenabschneiden abgeschlossen.
Bedien- und Funktionsfolge beim Nähen:
I-0
0-I
1
Nähvorgang
2
Bedienung / Erläuterung
Vor dem Nähstart
Ausgangslage
- Pedal in Ruhestellung.
Nähmaschine steht.
Nadel oben. Nähfuß unten.
Nähgut am Nahtanfang
positionieren
- Pedal zurücktreten.
Der Nähfuß lüftet.
- Nähgut positionieren.
- Pedal entlasten.
Der Nähfuß senkt auf das Nähgut ab.
Am Nahtanfang
Naht beginnen
- Pedal nach vorn treten und getreten halten.
Der Anfangsriegel wird genäht.
Anschließend näht die Maschine mit der vom
Pedal bestimmten Drehzahl weiter.
Naht beginnen
ohne Anfangsriegel
- Taste 1 (Riegelunterdrückung) drücken.
- Pedal nach vorn treten.
- Die Maschine näht mit der vom Pedal bestimmten Drehzahl.
30
Nähvorgang
Bedienung / Erläuterung
In der Nahtmitte
Nähvorgang unterbrechen
- Pedal entlasten (Ruheposition) .
Die Maschine stoppt in der 1. Position
(Nadel unten).
Der Nähfuß ist unten.
Ecke nähen
- Pedal halb zurücktreten.
Die Maschine stoppt in der 1. Position
(Nadel unten).
Der Nähfuß ist gelüftet.
- Nähgut um die Nadel drehen.
Nähvorgang fortsetzen
(nach Entlasten des Pedals)
- Pedal nach vorn treten.
Die Maschine näht mit der vom Pedal bestimmten Drehzahl.
Zwischenriegel nähen
- Taste 2 drücken und Pedal getreten halten.
Die Maschine näht rückwärts, solange Taste 2
gedrückt wird.
Die Drehzahl wird durch das Pedal bestimmt.
D
Am Nahtende
Naht beenden
- Pedal ganz zurücktreten und getreten halten.
Der Endriegel wird genäht.
Der Faden wird abgeschnitten.
Die Maschine stoppt in der 2. Position.
Der Nähfuß ist gelüftet.
Nähgut entnehmen.
Naht beenden
ohne Endriegel
- Taste 1 (Riegelunterdrückung) drücken.
Pedal ganz zurücktreten.
Der Endriegel wird nicht genäht.
Der Faden wird abgeschnitten.
Die Maschine stoppt in der 2. Position.
Die Position des Nähfußes hängt von der
Stellung des Pedals ab:
a) Pedal zurückgetreten gehalten:
- Nähfuß gelüftet.
b) Pedal entlastet (Ruheposition):
- Nähfuß unten.
31
8. Wartung
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten!
Die Wartung der Nähmaschine darf nur im ausgeschalteten
Zustand erfolgen.
Die Wartungsarbeiten müssen spätestens nach den in den Tabellen angegebenen
Wartungsintervallen vorgenommen werden (siehe Spalte "Betriebsstunden").
Bei der Verarbeitung stark flusender Materialien können sich kürzere Wartungsintervalle ergeben.
8.1 Reinigen und Prüfung
Eine saubere Nähmaschine schützt vor Störungen!
Durchzuführende
Wartungsarbeit
Erläuterung
Betriebsstunden
- Nähstaub, Fadenreste u.
Schneidabfälle entfernen.
Besonders zu reinigende Stellen:
- Unterseite der Stichplatte
- Transporteurstege
- Bereich um die Greifer
- Spulengehäuse
- Fadenabschneider
- Bereich der Nadeln
8
- Ölfangblech säubern
(unter Maschinenoberteil).
- Nähstaub u. Schneidabfälle
beseitigen
40
Maschinenoberteil
32
8.2 Ölschmierung
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Öl kann Hautausschläge hervorrufen.
Vermeiden Sie längeren Hautkontakt.
Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich.
ACHTUNG !
Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unterliegt gesetzlichen Regelungen.
Liefern Sie Altöl an eine autorisierte Annahmestelle ab.
Schützen Sie Ihre Umwelt.
Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
Verwenden Sie zum Ölen der Spezialnähmaschine ausschließlich das Schmieröl
ESSO SP-NK 10 oder ein gleichwertiges Öl mit folgender Spezifikation:
–
–
Viskosität bei 40° C :
Flammpunkt:
10 mm 2 /s
150 °C
ESSO SP-NK 10 kann von den Verkaufsstellen der DÜRKOPP ADLER AG unter
folgender Teile-Nr. bezogen werden:
2-Liter-Behälter:
9047 000013
5-Liter-Behälter:
9047 000014
D
Schmierung des Maschinenoberteils
–
Vorratsbehälter 1 wöchentlich prüfen.
Der Ölstand darf nicht unter die Strichmarkierung "MIN" absinken.
Falls erforderlich, durch die Bohrungen im Sichtfenster Öl bis zur Strichmarkierung
"MAX" nachfüllen.
Schmierung der Greifer
–
Vorratsbehälter 2 ist wöchentlich zu prüfen
(nicht bei 271-140442, 271-140432, 273-140432).
Der Ölstand darf nicht unter die Strichmarkierung "MIN" absinken.
Falls erforderlich, Öl bis zur Strichmarkierung "MAX" nachfüllen.
2
1
33
Inhalt
Seite:
Teil 2: Aufstellanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb
1.
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
Allgemeines und Transportsicherungen . . . . . . . . . . . . . . .
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Gestell montieren
Gestellteile montieren . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tischplatte komplettieren und am Gestell befestigen
Maschinen ohne Kantenschneider . . . . . . . . . .
Maschinen mit Kantenschneider . . . . . . . . . . .
Arbeitshöhe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
9
9
9
11
12
4.
4.1
Maschinenoberteil montieren
Maschinenoberteil einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Nähantriebe
Lieferumfang . . . . . .
Verwendung . . . . . . .
Steuerung montieren . .
Sollwertgeber montieren
Kabelkanal montieren .
Pedal montieren . . . .
.
.
.
.
.
.
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Elektrischer Anschluß
Netzspannung kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potentialausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nählichttransformator montieren und anschließen
(Zusatzausstattung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluß an die Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluß an die Steuerung DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . .
Anschlußbuchsen an den Steuerungen DA220C und DA40MS02
Steuerung DA220C anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steuerung DA40MS02 anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren . . . . . . . . . . .
Positionierung kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maschinenspezifische Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masterreset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
. .
17
17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
D
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und
einstellen
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C . . . . . . .
Parameterwerte in der Bedienerebene ändern an der Steuerung
DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parameter der Bedienerebene nacheinander aufrufen und verändern
an der Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parameter der Bedienerebene direkt aufrufen und verändern an
der Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA220C . . .
Parameterliste der Bedienerebene der Steuerung DA220C . . . . .
Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene
ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionen einstellen an der Steuerung DA220C . . . . . . . . . . .
Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA220C
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der
Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masterreset an der Steuerung DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustands- und Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V810 . . . . . . . . .
Funktionen der Tasten am Bedienfeld V810 . . . . . . . . . . . . .
Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V810 . . . . . . . . . . . .
Parameterwerte in der Bedienerebene ändern . . . . . . . . . . . .
Reduzierung der Maximaldrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parameterwerte in der "Technikerebene" und in der
"Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V810 . . . . . . . . .
Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V810 . . . . . . . . . . .
Maschinenenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld V810
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masterreset mit dem Bedienfeld V810 . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V810 . . . . . . . .
Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V820 . . . . . . . . .
Funktion der Tasten am Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . . . . . .
Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . . .
Parameterwerte in der Bedienerebene ändern . . . . . . . . . . . .
Reduzierung der Maximaldrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schnellinformationen und Schnelleingabe von Einstellwerten (HIT)
Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene"
ändern mit dem Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . .
Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld V820
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masterreset mit dem Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . . . . . . .
Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V820 . . . . . . . .
Nahtprogrammierung mit dem Bedienfeld V820 . . . . . . . . . . .
24
25
25
26
26
27
28
29
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
39
39
39
40
40
40
42
43
43
43
44
45
46
46
47
47
Inhalt
Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS bedienen und
einstellen
8.1
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02
(mit integriertem Mini-Bedienfeld) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.1.
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.2
Displayfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.3
Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der
Steuerung DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.4
Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA40MS02 . .
8.1.5
Aktuelle Drehzahl anzeigen an der Steuerung DA40MS02 . . . . . .
8.1.6
Nähfunktionen aktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.7
Parameter in der Bedienerebene (A) an der Steuerung
DA40MS02 ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.8
Parameter in der Technikerebene (B) an der Steuerung
DA40MS02 ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.9
Parameter in der Sonderebene (C) an der Steuerung DA40MS02
ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.10 Positionen kontrollieren und einstellen an der Steuerung DA40MS02
8.1.11
Drehrichtung ändern an der Steuerung DA40MS02 . . . . . . . . . .
8.1.12 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA40MS02
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.2 Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung
DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.13 Masterreset an der Steuerung DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung) . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.1
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . .
8.2.2
Anzeigen und Verändern der Anzahl der Riegelstiche mit dem
Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.3
Anzeige der aktuellen Stichzahl/min. im Display des Bedienfeldes
OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.4
Parameter in der Bedienerebene (A) ändern . . . . . . . . . . . . . .
8.2.5
Parameterliste der Bedienerebene (A) . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.6
Parameter in der "Technikereben" und der "Sonderebene"
ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.7
Positionen kontrollieren und einstellen mit dem Bedienfeld OC-TOP
8.2.8
Drehrichtung ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . .
8.2.9
Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld OC-TOP
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.2 Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung
DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.10 Masterreset mit dem Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.11
Störungs- und Fehlermeldungen an der Steuerung DA40MS und
dem Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.12 Nahtprogrammierung mit dem Bedienfeld OC-TOP . . . . . . . . . .
Seite:
8.
49
49
50
51
52
53
54
55
56
57
57
58
59
59
59
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
68
69
69
69
69
70
72
72
D
Inhalt
Seite:
9.
Pneumatischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Ölschmierung
Ölvorratsbehälter füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.
Nähtest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Für Notizen:
D
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1.
Lieferumfang
Der Lieferumfang ist abhängig von Ihrer Bestellung.
Bitte prüfen Sie vor dem Aufstellen ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
Ausstattung (je nach Unterklasse):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.
1
Garnständer
2
Tischplatte
3
Steuerung mit Hauptschalter
4
Wartungseinheit
5
Pedalgestänge
6
Pedal
7
Gestell
8
Schubkasten
9
Maschinenoberteil mit Nähantrieb
10
Befestigungswinkel für Sollwertgeber (in der Verpackung der Steuerung)
11
Sollwertgeber (in der Verpackung der Steuerung)
Kleinteile im Beipack
D
Allgemeines und Transportsicherungen
ACHTUNG !
Die Spezialnähmaschine darf nur von ausgebildetem
Fachpersonal aufgestellt werden.
Wenn Sie eine aufgesetzte Spezialnähmaschine gekauft haben, sind folgende
Transportsicherungen zu entfernen:
– Sicherungsbänder und Holzleisten an Maschinenoberteil, Tisch und Gestell
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3.
Gestell montieren
3.1 Gestellteile montieren
– Einzelteile des Gestells, wie aus der Abbildung ersichtlich, montieren.
– Die beiliegenden vier Gestellfüße 6 aufschieben.
– Schrauben 5 auf beiden Seiten der Querstreben 7 geringfügig lösen und für einen
sicheren Stand des Gestells sorgen.
Das Gestell muß mit allen vier Füßen auf dem Boden aufliegen!
–
–
Schrauben 5 wieder festziehen.
Halter 8 für die Ölkanne am linken Gestellholm anschrauben.
3.2
Tischplatte komplettieren und am Gestell befestigen
3.2.1
Maschinen ohne Kantenschneider
–
–
–
–
–
–
(Klassen 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen.
Gummiauflagen 14 für das Maschinenoberteil in die Ausnehmungen der Tischplatte 12 einsetzen.
Auflagestopfen 13 einsetzen und Druckfedern aufschieben.
D
Schubkasten 11 mit seinen Halterungen links unter die Tischplatte schrauben.
Kabelkanal 10 hinten unter die Tischplatte schrauben.
Positionen der Verschraubungen der Ölfangschale 2 ankörnen und mit Holzschrauben unter dem Tischplattenausschnitt befestigen.
Tischplatte 12 mit Holzschrauben (B8 x 35) auf dem Gestell befestigen.
Die Ausrichtung auf dem Gestell geht aus den Maßangaben in der Skizze hervor.
–
Garnständer 1 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen und mit Muttern und
Unterlegscheiben befestigen.
Garnrollenhalter und Garnführungsarm montieren und ausrichten.
Garnrollenhalter und Garnführungsarm müssen senkrecht übereinander stehen.
1 0 0 m m
5 0 0 m m
–
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2
Maschinen mit Kantenschneider
(Klassen 272-640642, 272-740642)
–
–
–
–
–
–
Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen.
Gummiauflagen 14 für das Maschinenoberteil in die Ausnehmungen der Tischplatte 12 einsetzen.
Auflagestopfen 13 einsetzen und Druckfedern aufschieben.
Schubkasten 11 mit seinen Halterungen links unter die Tischplatte schrauben.
Kabelkanal 10 hinten unter die Tischplatte schrauben.
Positionen der Verschraubungen der Ölfangschale 2 ankörnen und mit Holzschrauben unter dem Tischplattenausschnitt befestigen.
–
Positionen der Verschraubungen der Abfallrutsche 16 ankörnen und mit Holzschrauben unter dem Tischplattenausschnitt befestigen.
Ölfangschale 2 und Abfallrutsche mit Schraube verbinden.
–
Tischplatte 12 mit Holzschrauben (B8 x 35) auf dem Gestell befestigen.
Die Ausrichtung auf dem Gestell geht aus den Maßangaben in der Skizze hervor.
–
Garnständer 1 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen und mit Muttern und
Unterlegscheiben befestigen.
Garnrollenhalter und Garnführungsarm montieren und ausrichten.
Garnrollenhalter und Garnführungsarm müssen senkrecht übereinander stehen.
D
16
11
3.3
Arbeitshöhe einstellen
Die Arbeitshöhe ist zwischen 750 und 900 mm einstellbar (gemessen bis Oberkante
Tischplatte).
– Schrauben 1 an beiden Holmen des Gestells lösen.
–
Tischplatte auf die gewünschte Arbeitshöhe waagerecht einstellen.
Um ein Verkanten zu verhindern, Tischplatte auf beiden Seiten gleichmäßig herausziehen bzw. hineinschieben.
–
Beide Schrauben 1 festziehen.
1
12
4.
Maschinenoberteil montieren
4.1
Maschinenoberteil einsetzen
ACHTUNG!
Stützschrauben vorne und Mitte vor dem Kippen in Arbeitsstellung entfernen.
–
Maschinenoberteil 1 in gekippter Stellung in den Ausschnitt der Tischplatte einsetzen.
–
Stützschrauben 2 vorne und Mitte entfernen.
1
2
D
13
5.
Nähantriebe
5.1
Lieferumfang
Positionierantrieb DC1500/DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Motor DC1500
Steuerung DA220C
Sollwertgeber EB301 A
Pedalgestänge
Befestigungsmaterial
Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung)
Bedienfeld V820 (Zusatzausstattung)
Positionierantrieb QE3760/DA40MS02
Motor QE3760
–
–
–
–
–
–
5.2
Steuerung DA40MS02
Sollwertgeber FWG-2
Pedalgestänge
Befestigungsmaterial
Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung)
Verwendung
Der Positionierantrieb DC1500/DA220C wird bei folgenden Klassen verwendet:
– 271-140342
–
–
–
–
–
–
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
Der Positionierantrieb QE3760/DA40MS02 wird bei folgenden Klassen verwendet:
271-140341
–
–
–
14
271-140442
272-140341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Steuerung montieren
– Steuerung 7 mit 4 Schrauben unter die Tischplatte 5 montieren.
– Netzkabel der Steuerung mit der Zugentlastungsschelle unter der Tischplatte befestigen.
D
5.4 Sollwertgeber montieren
– Winkel 2 unter die Tischplatte 5 schrauben.
– Sollwertgeber 3 an den Winkel 2 anschrauben.
5.5 Kabelkanal montieren
– Kabelkanal 1 unter die Tischplatte 5 schrauben
5.6 Pedal montieren
– Pedal 9 auf Gestellstrebe 10 befestigen.
– Aus ergonomischen Gründen Pedal 9 seitlich wie folgt ausrichten:
Die Pedalmitte muß etwa unter der Nadel stehen.
Die Gestellstrebe 10 ist zum Ausrichten des Pedals mit Langlöchern versehen.
–
Das Pedalgestänge 8 mit den Kugelpfannen am Sollwertgeber und am Pedal 9 einhängen.
–
–
Schraube 4 lösen.
–
Das Pedalgestänge in der Höhe so einstellen, daß das entlastete Pedal eine Neigung von etwa 10° hat.
Schraube 4 festziehen.
15
1
2
2
16
6.
Elektrischer Anschluß
ACHTUNG!
Alle Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Spezialnähmaschine dürfen nur von Fachkräften, die entsprechend geschult sind, durchgeführt werden!
Bei Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung muß der
Netzstecker herausgezogen sein!
Die Betriebsanleitung des Nähantriebes ist unbedingt zu
beachten!
6.1
Netzspannung kontrollieren
ACHTUNG!
Der Bereich der Bemessungsspannung für die Nähantriebe
beträgt 190 - 240V 50/60Hz. Die Netzspannung muß innerhalb diese Bereiches liegen. Es ist darauf zu achten, daß
die Netzzuleitung mit max. 16A abgesichert ist. (siehe Datenblatt 9800 351006 DAT bzw. 9800 331101 DAT)
ACHTUNG!
Der Anschluß der Nähmaschine an das Netz muß über
eine Steckverbindung erfolgen.
6.2
D
Potentialausgleich
Die Erdungsleitung (Bestandteil des Beipacks) leitet statische Aufladungen des Maschinenoberteiles ab (Gehäuse der Steuerung).
– Erdungsleitung 2 am Motor aufstecken.
–
–
Erdungsleitung verlegen.
Kabelschuh der Erdungsleitung 2 mit der Schraube an die Steuerung 1 anschrauben.
17
6.3
–
–
Nählichttransformator montieren und anschließen
(Zusatzausstattung)
Netzstecker der Nähmaschine herausziehen!
Netzanschlußkabel des Nählichtransformators an der Netzeingangsseite in der
Steuerung anschließen. (Siehe Datenblatt 9800 331101 DAT)
ACHTUNG!
Der Nählichttransformator ist direkt am Netz angeschlossen und steht auch dann unter Spannung, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
Arbeiten am Nählichttransformator, z.B. wechseln der Sicherung, sind nur bei herausgezogenem Netzstecker auszuführen.
6.3.1
1
Anschluß an die Steuerung DA220C
6
2
3
4
–
–
–
–
–
–
–
–
4 Schrauben an der Frontplatte der Steuerung lösen.
–
–
Blaues Kabel an Klemme 2 und braunes Kabel an Klemme 3 anschließen.
18
5
Frontplatte abnehmen.
Kabel von hinten durch den Kabelkanal 6 in die Steuerung schieben.
Schwarze Gummidurchführung 1 entnehmen.
Runde Öffnung der Gummiführung mit einem Schraubendreher durchstoßen
Kabel des Nählichttrafos durch die entstandene Öffnung der Gummiführung führen.
Gummiführung wieder einsetzen.
Mit einem schmalen Schraubendreher an der Klemmenöffnung 4 bzw. 5 drücken,
um die Klemmen 2 bzw. 3 zu öffnen.
Frontplatte mit den 4 Schrauben wieder befestigen
6.3.2
1
–
–
–
–
–
–
–
–
Anschluß an die Steuerung DA40MS02
2
3
4 5
6
D
Steuerungskasten abschrauben.
Kabel des Nählichttrafos durch die Öffnung 1 an der Steuerungsrückseite führen.
Schraube 2 lösen und Abdeckung 3 abnehmen.
Kabel durch die Führung 4 legen.
Klemmen 5 und 6 mit einem Schraubendreher öffnen.
Braunes Kabel an Klemme 5 und blaues Kabel an Klemme 6 anschließen.
Abdeckung 3 wieder einsetzen und mit Schraube 2 befestigen.
Steuerungskasten wieder festschrauben.
19
6.4
Anschlußbuchsen an den Steuerungen DA220C und DA40MS02
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
X 3
A
6.5
–
–
–
–
–
–
6.6
–
–
–
–
–
20
X 4
A
Steuerung DA220C anschließen
Leitung des Sollwertgebers (Pedal) in Buchse B80 der Steuerung stecken.
Leitung des Motorsensors 2 in Buchse B2 der Steuerung stecken.
Leitung 1 des Motors in Buchse B41 der Steuerung stecken.
Leitung zur Nähmaschine in Buchse A der Steuerung stecken.
Alle Leitungen durch den Kabelkanal legen.
Leitung des Bedienfeldes (wenn vorhanden) in Buchse B776 stecken.
Steuerung DA40MS02 anschließen
Leitung des Sollwertgebers (Pedal) in Buchse X3 der Steuerung stecken.
Leitung des Motorsensors 2 in Buchse X2 der Steuerung stecken.
Leitung 1 des Motors in Buchse X1 der Steuerung stecken.
Alle Leitungen durch den Kabelkanal legen.
Leitung des Bedienfeldes (wenn vorhanden) in Buchse X4 stecken.
6.7
Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme der Spezialnähmaschine unbedingt die
Drehrichtung des Nähantriebes kontrollieren.
Der Betrieb der Spezialnähmaschine in falscher Drehrichtung kann zu Beschädigungen führen.
Der Pfeil auf dem Riemenschutz zeigt die richtige Drehrichtung der Maschine an.
Die Drehrichtung des Gleichstrompositionierantriebes ist durch den Presetwert des entsprechenden Parameters in der Steuerung auf Linkslauf des Handrades eingestellt.
Dennoch muß bei der Inbetriebnahme als erstes die Drehrichtung geprüft werden. Dabei geht man z. B. wie folgt vor:
Vorbereitung! Nähfuß in Hochstellung arretieren.
(siehe Bedienanleitung Kapitel 6.13)
Steuerung DA220C
–
Die Stecker vom Sollwertgeber, Motor, Motorsensor, und Bedienfeld (wenn vorhanden) müssen eingesteckt sein. (siehe Kapitel 6.5)
–
–
Den 37-pol. Stecker des Nähmaschinenoberteiles nicht einstecken.
–
–
–
–
Hauptschalter einschalten.
Das Bedienfeld zeigt "Inf A5" bzw. "A5", das bedeutet, es wird kein gültiger Autoselect Widerstand erkannt und die Maximaldrehzahl wird deshalb begrenzt.
Das Pedal leicht nach vorn betätigen; der Antrieb dreht; Drehrichtung kontrollieren.
Wenn die Drehrichtung des Antriebes nicht richtig ist, muß der Parameter 161 in
der "Technikerebene" auf 1 gestellt werden. Hierzu siehe Kapitel 7.1.4.
Hauptschalter ausschalten.
Den 37-pol. Stecker des Nähmaschinenoberteiles wieder einstecken.
Steuerung DA40MS02
–
Die Stecker von Sollwertgeber, Motor, Motorsensor und Bedienfeld (wenn vorhanden) müssen eingesteckt sein. (siehe Kapitel 6.6)
–
–
–
–
Den 37-pol. Stecker des Nähmaschinenoberteils nicht einstecken.
–
–
Hauptschalter einschalten.
Das Pedal leicht nach vorn betätigen; der Antrieb dreht; Drehrichtung kontrollieren.
Wenn die Drehrichtung des Antriebes nicht richtig ist, muß sie korrigiert werden.
Hierzu siehe Kapitel 8.1.2
Hauptschalter ausschalten.
Den 37-pol. Stecker des Nähmaschinenoberteils wieder einstecken.
21
D
6.8
Positionierung kontrollieren
Bei der Auslieferung der Nähmaschinen wurden die Nadelpositionen richtig eingestellt.
Dennoch sollten die Nadelpositionen vor der Inbetriebnahme geprüft werden.
Voraussetzung!
Der Nähfuß soll in Hochstellung arretiert sein. (siehe Bedienanleitung Kapitel 6.13)
Die Maschine muß bei einem Zwischenhalt in Position 1 (Nadel unten) positionieren.
(siehe Kapitel 7.1 LED 7 bzw. Kapitel 8.1.6)
Position 1
– Hauptschalter einschalten
–
Pedal kurz nach vorn treten und wieder in Grundstellung bringen. Die Nadel positioniert in Position 1 = Stellung "F" des Handrades.
–
Stellung der Nadel kontrollieren.
Position 2
Pedal erst nach vorn und dann ganz zurücktreten.
–
–
–
Die Nadel positioniert in Position 2 = Stellung "C" des Handrades.
Stellung der Nadel kontrollieren.
Wenn eine oder beide Nadelstellungen nicht richtig sind, dann ist eine Korrektur der Nadelpositionen vorzunehmen. Siehe Kapitel 7.1.5 oder 7.2.7 oder 8.1.3 oder 8.2.7
6.9
Maschinenspezifische Parameter
6.9.1 Allgemeines
Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt.
Bei der Auslieferung der Nähmaschinen wurden alle Parameterwerte für die jeweilige
Klasse und Unterklasse richtig eingestellt. Hierzu wurden auch einige Presetwerte der
Steuerung (z.B. die Maximaldrehzahl) verändert. Bei einem Austausch der Steuerung
müssen die maschinenspezifischen Parameter wieder richtig eingestellt werden. Siehe
Kapitel 7.1.6 oder 7.2.8 oder 7.3.8 oder 8.2.7.
6.9.2 Autoselect
Die Steuerung "erkennt" durch Messen des Autoselect-Widerstandes, der sich in der
Maschine befindet, welche Maschinenbaureihe angeschlossen ist. Durch Autoselect
werden Steuerfunktionen und die Presetwerte der Parameter ausgewählt.
Achtung!
Wenn die Steuerung keinen oder einen ungültigen Autoselect-Widerstand erkennt,
dann läuft der Antrieb nur mit den sogenannten Notlauffunktionen um die Maschine vor
Schaden zu schützen.
6.10 Masterreset
Durch einen Masterreset (siehe Kapitel 7.1.7 oder 7.2.9 oder 7.3.10 oder 8.2.10) werden alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückgesetzt. Nach einem Masterreset
müssen die maschinenspezifischen Parameter wieder richtig eingestellt werden. Siehe
Kapitel 7.1.6 oder 7.2.8 oder 7.3.9 oder 8.2.9.
22
7.
Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C
bedienen und einstellen.
Bedienung
Die Steuerung DA220C enthält alle notwendigen Bedienelemente für die Umschaltung
von Funktionen und die Einstellung der Parameter. Sie kann ohne Bedienfeld betrieben
werden, eine Nahtprogrammierung ist nicht möglich.
Die Bedienfelder V810 oder V820 können an die Steuerung zusätzlich angeschlossen
werden und sind als Zusatzausstattung lieferbar. Mit dem Bedienfeld V820 können
Nahtprogrammierungen vorgenommen werden.
Die ausführliche Beschreibung der Steuerung entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung
"EFKA DC1500 - Steuerung DA220C 5300"
Funktionen der Steuerung DA220C
Die Funktionen der Steuerung DA220C sind durch das Programm und die Einstellung
von Parametern bestimmt. Mit der richtigen Einstellung der Parameterwerte wird die
Steuerung auf die jeweilige Klasse und Unterklasse optimal eingestellt. Die Parameterwerte sind in den Steuerungen voreingestellt (Preset). Für jede Klasse und Unterklasse
müssen einige Parameter gegenüber dem Presetwert verändert werden. Bei der Auslieferung der Maschinen sind alle Parameter richtig eingestellt.
D
Zugriffsberechtigung bei Befehlseingabe
Um ungewolltes Verändern voreingestellter Funktionen zu verhindern, ist die Befehlseingabe auf drei Ebenen verteilt.
Zugriff hat:
- der Bediener auf die "Bedienerebene" ohne Codenummer.
- der Techniker auf die "Technikerebene" und die "Bedienerebene"
mittels Codenummer.
- der Ausrüster (Maschinenhersteller) auf die "Ausrüsterebene" und alle
untergeordneten Ebenen mittels Codenummer.
23
7.1
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C
LED 1
P
E
LED 8
+
> >
Taste
P
E
+
-
>>
Taste
P
E
+
>>
24
Funktion im Nähmodus (nach Hauptschalter ein)
Programmiermodus aufrufen / beenden
Anfangsriegel einfach / doppelt / aus
(Anzeige durch LED1 und LED2)
Endriegel einfach / doppelt / aus ( Anzeige durch LED3 und LED4)
Automatische Nähfußlüftung bei Stopp in der Naht Ein/Aus
(Anzeige durch LED5)
Automatische Nähfußlüftung nach dem Fadenabschneiden Ein/Aus
(Anzeige durch LED6)
Grundposition der Nadel in Position 1 (Anzeige durch LED7)
oder in Position 2 (Anzeige durch LED8)
Funktion im Programmiermodus
(siehe Kapitel 7.1.1)
Programmiermodus aufrufen / beenden
Parameterwert aufrufen bzw. Änderung bestätigen
Nummer bzw. Wert des Parameters erhöhen
Nummer bzw. Wert des Parameters vermindern
Shift-Funktion
LED
LED1 leuchtet
LED2 leuchtet
LED1 und LED2 aus
LED3 leuchtet
LED4 leuchtet
LED3 und LED4 aus
LED5 leuchtet
LED6 leuchtet
LED7 leuchtet
LED8 leuchtet
Display
Funktion
Anzeige für Anfangsriegel einfach
Anzeige für Anfangsriegel doppelt
Anfangsriegel aus
Anzeige für Endriegel einfach
Anzeige für Endriegel doppelt
Endriegel aus
Anzeige für automatische Nähfußlüftung bei
Stopp in der Naht
Anzeige für automatische Nähfußlüftung nach
dem Fadenabschneiden.
Anzeige für Grundposition der Nadel = unten
Anzeige für Grundposition der Nadel = oben
3-stellige Anzeige für Drehzahlen, Parameter und
Codenummer
7.1.1 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern an der Steuerung DA220C
Die Parameterwerte der Bedienerebene (siehe Parameterliste Kapitel 7.1.3) können
ohne Eingabe einer Codenummer verändert werden.
D
7.1.1.1 Parameter der Bedienerebene nacheinander aufrufen und verändern an der
Steuerung DA220C
– Hauptschalter einschalten.
–
In der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl z.B "480" = Anzeige für
4800/min.
–
–
–
–
–
–
Taste "P" betätigen, der erste Parameter "0.0.0." wird angezeigt.
–
–
–
Taste "E" betätigen, der zugehörige Parameterwert z.B. "002" wird angezeigt.
Taste "+" betätigen, der Parameterwert wird erhöht.
Taste "-" betätigen, der Parameterwert wird verringert.
Taste "E" betätigen, der nächste Parameter "0.0.1." wird angezeigt.
Taste "E" betätigen, der Wert des Parameters "0.0.1." z.B. "004" wird angezeigt.
usw.
(auf diese Weise können alle Parameter der Bedienerebene nacheinander aufgerufen und verändert werden. Nach dem letzten Parameter muß die Programmierung
in der Bedienerebene verlassen werden)
oder man kann jederzeit die Programmierung in der Bedienerebene verlassen.
Taste "P" betätigen, der gleiche Parameter "0.0.1." wird angezeigt.
Taste "P" betätigen, die Programmierung in der Bedienerebene wird verlassen. In
der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl z.B "480" = Anzeige für
4800/min.
Nach dem Verlassen der Programmierung in der Bedienerebene sind die veränderten Werte gespeichert.
25
7.1.1.2 Parameter der Bedienerebene direkt aufrufen und verändern an der
Steuerung DA220C
– Hauptschalter einschalten.
–
In der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl z.B "480" = Anzeige für
4800/min.
–
–
–
Taste "P" betätigen, der erste Parameter "0.0.0." wird angezeigt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Taste ">>" betätigen, die erste Ziffer des Parameters blinkt "0.0.0."
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Zahlenwert der blinkenden Ziffer verändert
werden.
Taste ">>" betätigen, die zweite Ziffer des Parameters blinkt "0.0.0."
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Zahlenwert der blinkenden Ziffer verändert
werden.
Taste ">>" betätigen, die dritte Ziffer des Parameters blinkt "0.0.0."
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Zahlenwert der blinkenden Ziffer verändert
werden.
Der gewünschte Parameter ist eingestellt.
Taste "E" betätigen, der Wert des eingestellten Parameters wird angezeigt z.B. "on"
Mit der Taste "-" kann von "on" auf "oFF" geschaltet werden.
Mit der Taste "+" kann von "oFF" auf "on" geschaltet werden.
Taste "E" betätigen, der nächste Parameter wird aufgerufen.
Im Anschluß an die Einstellung eines Parameters kann der nächste Parameter aufgerufen und verändert werden oder die Programmierebene wird durch betätigen
der Taste "P" verlassen. In der Anzeige erscheint der Wert für die Maximaldrehzahl
z.B "480" = Anzeige für 4800/min.
7.1.2 Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA220C
Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustellen, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich.
Während des Nähens und wenn die Maschine stoppt wird die Maximaldrehzahl im Display angezeigt. Der angezeigte dreistellige Wert muß mit 10 multipliziert werden. Während der Anzeige der Maximaldrehzahl kann sie durch Betätigen der "+ / -" Tasten verändert werden. Der Einstellbereich liegt zwischen den Parameterwerten F-111 (maximaler
Wert) und F-121 (minimaler Wert). Siehe Kapitel 7.1.4 und 7.1.6.
Hinweis!
Es gibt zwei Einstellungen für die Maximaldrehzahl: Der Wert des Parameters 111 und
die Reduzierung der Maximaldrehzahl durch die "+/-" Tasten. Priorität hat immer der
niedrigere Wert! Wenn die Maximaldrehzahl mit den "+/-" Tasten reduziert ist, wirkt sich
eine Erhöhung des Parameterwertes 111 erst aus wenn die Reduzierung durch Betätigen der "+" Taste während des Nähens aufgehoben wird.
Achtung!
Die Maximaldrehzahl (Wert des Parameters 111) sollte nicht höher eingestellt werden
als es im Parameterblatt (im Beipack) für die jeweilige Klasse und Unterklasse angegeben ist.
26
7.1.3
Parameterliste der Bedienerebene der Steuerung DA220C
Parameter
Nr.
Abk.
000
c2
001
c1
002
c3
003
c4
004
LS
005
LSF
006
LSn
007
Stc
008
-F-
009
010
LS
cLS
013
014
015
080
081
082
083
FA
FW
StS
Sav
SAr
SEr
SEv
Einst.bereich
Benennung/Funktion
min max
Anfangsriegelstiche vorwärts
0
254
Anfangsriegelstiche rückwärts
0
254
Endriegelstiche rückwärts
0
254
Endriegelstiche vorwärts
0
254
Anzahl der Lichtschranken-Ausgleichsstiche 0
254
bei großer Stichlänge
Stichanzahl des Lichtschranken-Filters für
0
254
Maschenware
Anzahl der Nähte, die mit Lichtschranke
0
15
beendet werden.
Stichanzahl der automatisch ablaufenden
0
254
Nahtstrecke
Belegung der Taste 9 (im Bedienfeld V820)
1
5
mit einer Funktion
1 = Softstart EIN/AUS
2 = Zierstichriegel EIN/AUS
3 = Hubverstellung
rastend = EIN / tastend = AUS
4 = Nadelkühlung EIN/AUS
1
5
Lichtschranke EIN/AUS
0
1
Anzahl der Lichtschranken-Ausgleichsstiche 0
254
bei kleiner Stichlänge
Fadenabschneider EIN/AUS
0
1
Fadenwischer EIN/AUS
0
1
Stichzählung EIN/AUS
0
1
Stichanzahl Anfangszierstichriegel vorwärts
0
254
Stichanzahl Anfangszierstichriegel rückwärts 0
254
Stichanzahl Endzierstichriegel vorwärts
0
254
Stichanzahl Endzierstichriegel rückwärts
0
254
Preset
100R
2
4
3
3
4
0
1
10
2
D
2
0
8
1
0
0
3
3
3
3
27
7.1.4
Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
Hinweis!
Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die Presetwerte zurückgestellt werden. Siehe Kapitel 7.1.7.
Eingabe der Code Nummer für die Technikerebene an der Steuerung DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "cod".
Taste "P" loslassen.
Taste ">>" drücken. In der Anzeige erscheint "000". Die linke Ziffer blinkt.
Code Nr. 190 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden
Ziffer verändert. mit der Taste ">>" wird auf die nächste Ziffer weitergeschaltet.
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene "1.0.0." wird angezeigt.
Auswahl der Parameter und Änderung der Werte
–
Mit den Tasten "+", "-" und ">>" den gewünschten Parameter einstellen.
(siehe Kapitel 7.1.1.2)
–
–
–
Taste "E" drücken. Der Wert des Parameters wird angezeigt.
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Parameterwert verändert werden.
Taste "E" drücken. Der nächste Parameter wird angezeigt oder Taste "P" drücken der gleiche Parameter wird angezeigt.
Geänderte Parameterwerte speichern
–
–
Taste "P" drücken, die Programmierung wird beendet.
–
–
Wird keine Naht begonnen, dann geht die Änderung verloren.
28
Eine komplette Naht nähen, d.h. Pedal vor und dann ganz zurück treten, die Änderung wird gespeichert.
Durch erneutes Drücken der Taste "P" kommt man zurück in die Programmierebene.
Eingabe der Code Nummer für die Ausrüsterebene an der Steuerung DA220C
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "Cod".
Taste "P" loslassen.
Code Nr. 311 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden
Ziffer verändert. Mit der Taste ">>" wird auf die nächste Ziffer weitergeschaltet.
–
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Ausrüsterebene "2.0.0." wird angezeigt.
–
Weiter wie bei "Auswahl der Parameter und Änderung der Werte".
ACHTUNG!
Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespeichert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene
eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann
ganz zurück treten.
Wenn nach dem Verlassen der Programmierebene der Antrieb unmittelbar ausgeschaltet wird, gehen die Änderungen verloren.
7.1.5
D
Positionen einstellen an der Steuerung DA220C
Referenzposition einstellen
Voraussetzung:
Die Code Nummer für die "Technikerebene" ist eingestellt. (siehe Kapitel 7.1.4)
– Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene 1.0.0. wird angezeigt.
–
–
–
–
Mit den Tasten "+", "-" und ">>" den Parameter 1.7.0. eingeben.
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "Sr1".
Taste ">>" drücken. Anzeige im Display = "P o" (das Zeichen "o" rotiert).
Handrad in normaler Drehrichtung drehen, bis das rotierende Zeichen "o" im Display erlischt, dann weiterdrehen bis die Referenzposition = Stellung "F" des Handrades erreicht ist.
–
Taste "P" drücken. Die Referenzposition wird gespeichert. Die aktuelle Parameternummer wird angezeigt.
–
Taste "P" drücken, die Programmierung in der Technikerebene ist beendet.
29
Positionen 1 und 2 einstellen
Voraussetzung:
Die Referenzposition ist eingestellt. (siehe Kapitel 7.1.5 "Referenzposition einstellen")
Hinweis!
Durch die Presetwerte der Positionen ist eine Einstellung der Positionen normalerweise
überflüssig. Die Presetwerte (siehe Parameterblatt im Beipack) entsprechen der Anzahl
der Inkremente nach der Referenzposition (in richtiger Drehrichtung). Eine Umdrehung
der Motorwelle ist gleich eine Umdrehung des Handrades und entspricht 512 Inkrementen.
Die Positionen sind:
P1E = Handrad in Stellung "F" = Position 1.
P2E = Handrad in Stellung "C" = Position 2.
P1A = ca. 100 Inkremente nach P1E (wichtig für interne Funktionen der Steuerung).
P2A = ca. 100 Inkremente nach P2E (wichtig für interne Funktionen der Steuerung).
Falls die Positionen neu einzustellen sind, verfährt man folgendermaßen:
– Nach Eingabe der Code Nummer für die "Technikerebene" (siehe Kapitel 7.1.4)
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene 1.0.0. wird angezeigt.
–
–
–
–
Mit den Tasten "+", "-" und ">>" den Parameter "1.7.1." eingeben.
–
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "P2E".
–
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "P1A".
–
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "Sr2".
Taste ">>" drücken. Anzeige im Display = "P1E".
Handrad in richtiger Richtung drehen bis die Anzeige im Display von "P1E" in die
Anzeige der Inkremente wechselt. Handrad in Stellung "F" drehen = Position 1E.
Handrad in richtiger Richtung drehen bis die Anzeige im Display von "P2E" in die
Anzeige der Inkremente wechselt. Handrad in Stellung "C" drehen = Position 2E.
Handrad in richtiger Richtung drehen bis die Anzeige im Display von "P1A" in die
Anzeige der Inkremente wechselt. Handrad ca. 100 Inkremente weiter drehen als
die Position "P1E" = Position "P1A".
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "P2A".
Handrad in richtiger Richtung drehen bis die Anzeige im Display von "P2A" in die
Anzeige der Inkremente wechselt. Handrad ca. 100 Inkremente weiter drehen als
die Position "P2E" = Position "P2A".
–
Taste "P" zwei mal drücken. Die Einstellung der Positionen ist abgeschlossen, die
Programmierebene wird verlassen.
–
Positionen kontrollieren siehe Kapitel 6.8.
Hinweis!
Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und
2 gegenüber der Einstellung um ca. den gleichen Betrag "überfahren" werden, so kann
man die Referenzposition um diesen Betrag vorverlegen.
30
7.1.6
Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA220C einstellen.
7.1.6.1 Allgemeines
Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt.
Bei der Auslieferung der Nähantriebe durch den Antriebshersteller sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter in der "Technikerebene" oder auch in der "Ausrüsterebene" verändert werden,
um die Steuerung optimal an die Maschine anzupassen. Die betroffenen Parameter
sind in der Tabelle 7.1.6.3 und in dem Parameterblatt (siehe Tabelle 7.1.6.2) aufgelistet.
Das Parameterblatt befindet sich im Beipack. Bei der Auslieferung der Maschine durch
die Dürkopp Adler AG sind alle Parameter richtig eingestellt!
7.1.6.2 Autoselect
Die Steuerung "erkennt" durch Messen des Autoselect-Widerstandes, der sich in der
Maschine befindet, welche Maschinenbaureihe angeschlossen ist. Durch Autoselect
werden Steuerfunktionen und die Presetwerte der Parameter ausgewählt. Wenn die
Steuerung keinen oder einen ungültigen Autoselect-Widerstand erkennt, dann läuft der
Antrieb nur mit den sogenannten Notlauffunktionen um die Maschine vor Schaden zu
schützen.
(siehe Betriebsanleitung "EFKA DA220C 5300")
Autoselect
Widerstand
100R (100 Ohm)
100R (100 Ohm)
Klassen
271 - 272
273 - 274
Steuerung
Nähantrieb
DA220C
DA220C
D
Parameterblatt
9800 331101 PB10
9800 331101 PB11
7.1.6.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung DA220C
Die Werte der nachfolgend aufgeführten Parameter müssen gegenüber dem Presetwert
geändert werden.
Die einzustellenden Werte (x) sind dem Parameterblatt 9800 331101 PB10 oder
9800 331101 PB11 zu entnehmen. (Im Beipack der Maschine).
Parameter
F-111
F-250
F-251
*
T
A
A
F-252
F-255
F-256
A
A
A
* T = Parameter
Benennung
271
272
273
obere Grenze der Maximaldrehzahl
x
x
Funktionsmodul für Ausgang A **
x
x
Ausgang A und LED A nach dem
x
Fadenabschneiden. **
Ausgang A invertiert? 0=Nein, 1=Ja **
x
Funktionsmodul für Ausgang B **
x
Ausgang B und LED B nach dem
x
Fadenabschneiden **
in der Technikerebene, A = Parameter in der Ausrüsterebene.
274
x
x
** Ein Funktionsmodul ist ein Teil der Steuerung der ein Ausstattungsmerkmal der Maschine, z.B. das Anheben und Absenken der Transportwalze, steuert. Die Steuerung
enthält die beiden Funktionsmodule A und B.
Zu jedem Funktionsmodul gehört hardwaremäßig:
– Ein Ausgang (A bzw. B) z.B. zum Schalten eines Magnetventiles.
–
Ein Eingang ( A bzw. B) z.B. zum Anschluß eines Tasters.
31
–
Ein Ausgang für eine Leuchtdiode (A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt.
Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet
werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von
Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden.
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
7.1.7 Masterreset an der Steuerung DA220C
Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten
verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken, gedrückt halten und Hauptschalter einschalten bis "C.o.d." erscheint.
Taste "P" loslassen.
Codenummer für die "Technikerebene" eingeben. Siehe Kapitel 7.1.4.
Taste "E" drücken Der Parameter "1.0.0." wird angezeigt.
Taste "E" drücken. Der Wert des Parameters "1.0.0." wird angezeigt.
Den Wert auf 170 einstellen.
Taste "P" zweimal betätigen.
Hauptschalter ausschalten.
Hauptschalter nach kurzer Wartezeit einschalten. Alle Parameter, außer 1.1.1.,
1.6.1., 1.7.0., 1.7.1. und 1.9.0. bis 1.9.3., haben wieder die Presetwerte.
ACHTUNG!
Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B.
1.7.0. (Referenzposition), 1.7.1. (Nadelposition) und 1.6.1.
(Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt.
Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 7.1.6.
32
7.1.8
Zustands- und Fehlermeldungen
Allgemeine Informationen
DA220C V810
A1
InF A1
A2
A3
A5
V820
InFo A1
Bedeutung
Das Pedal ist beim Einschalten des Nähantriebes
nicht in seiner Nullage
Die Laufsperre ist aktiv
"StoP" blinkt "StoP" blinkt
+ Symbol
"Laufsperre"
InF A3
InFo A3
Die Referenzposition ist nicht eingestellt.
Programmierung siehe Kapitel 7.1.5, 7.2.7 und
7.3.8
InF A5
InFo A5
Es wird kein gültiger Autoselect - Widerstand
erkannt.
Notlauffunktion. Informationen siehe Kapitel 6.9.2
Fehlermeldung beim Programmieren (Parameter)
Wenn eine falsche Code- oder Parameternummer eingegeben wurde erscheint, je nach
verwendetem Bedienfeld folgende Fehleranzeige:
DA220C
V810
V820
Springt zurück auf "000" bzw. auf die letzte Parameternummer
Springt zurück auf "0000" bzw. auf die letzte Parameternummer
wie bei V810 zusätzlich Anzeige "InF F1"
Fehlermeldungen Hardware und Software
DA220C V810
V820
Bedeutung
E2
InF E2
InF E2
Netzspannung zu niedrig oder Zeit zwischen
Hauptschalter AUS und Hauptschalter EIN war zu
kurz.
E3
InF E3
InF E3
Maschine blockiert oder erreicht nicht die
gewünschte Drehzahl
E4
InF E4
InF E4
Die Steuerung wird durch mangelhafte Erdung
oder durch fehlerhafte Steckverbindungen
(Kontaktfehler) gestört.
h1
InF h1
InF h1
Die Kommutierungsgeber-Leitung ist defekt oder
die Leistungselektronik für die Erzeugung des
Drehfeldes ist gestört.
h2
InF h2
InF h2
Prozessor gestört.
33
D
7.2
Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung)
7.2.1
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V810
7.2.2 Funktionen der Tasten am Bedienfeld V810
Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder
auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
Taste Funktion
Anzeige
1
Doppelter Anfangsriegel ein
Anfangsriegel aus
Einfacher Anfangsriegel ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
2
Doppelter Endriegel ein
Endriegel aus
Einfacher Endriegel ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
3
Autom.
Autom.
Autom.
Autom.
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
linker Pfeil oberhalb der Taste aus
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste aus
4
Grundposition der Nadel = unten
Grundposition der Nadel = oben
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
A
Riegel unterdrücken bzw. Riegel abrufen
Sind Anfangs- bzw. Endriegel eingeschaltet,
wird durch eine Tasterbetätigung der nächste
Riegel ausgeschaltet.
Sind Anfangs- bzw. Endriegel ausgeschaltet,
wird durch eine Tasterbetätigung der nächste
Riegel eingeschaltet.
keine Anzeige
34
Fußlüftung
Fußlüftung
Fußlüftung
Fußlüftung
bei Stopp in der Naht ein
bei Stopp in der Naht aus
nach Fadenschneiden ein
nach Fadenschneiden aus
B
P
E
+
-
Nadel hoch/tief
bzw. Shift-Funktion im Programmiermodus.
Durch eine Tasterbetätigung wird eine
Nadelbewegung ausgeführt, die mit Parameter 140 programmiert werden kann.
Siehe Betriebsanleitung, Tabelle Pkt. 6.16.
Im Programmiermodus hat der Taster eine
andere Funktion. Siehe Kapitel 7.2.6
Programmiermodus ein/aus
Siehe Kapitel 7.2.4 und 7.2.6.
Umschaltung von Parameternummer auf
den Wert des Parameters.
Bestätigung des Parameterwertes und
Umschaltung auf den nächsten Parameter.
Siehe Kapitel 7.2.4 und 7.2.6.
Erhöhen des im Programmiermodus
angezeigten Wertes
Vermindern des im Programmiermodus
angezeigten Wertes
7.2.3
keine Anzeige
Parameternummer/Standardanzeige
Parameternummer/Parameterwert
angezeigter Wert wird erhöht
angezeigter Wert wird verringert
Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V810
Sym- Funktion
bol
C Automatische Drehzahl wirksam
Nur bei automatisch ablaufenden
Nahtstrecken.
D Lichtschranke eingeschaltet
E Nähantrieb eingeschaltet
F
Drehzahlbegrenzung wirksam
G Spulenfadenwächter eingeschaltet
D
Anzeige
Symbol ein
Symbol
Symbol
Symbol
Symbol
Spule.
ein
ein
ein
blinkt bei leer werdender
35
7.2.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern.
Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3.
–
–
Hauptschalter einschalten
–
Durch Drücken der "+" oder "-" Tasten kann der nächste oder der vorhergehende
Parameter aufgerufen werden.
–
–
–
Taste "E" drücken. Der Wert des gewählten Parameters wird angezeigt.
Taste "P" drücken. Der erste Parameter in der Bedienerebene F-000 wird angezeigt.
Mit den Tasten "+"oder "-" kann der Parameterwert verändert werden.
Taste "E" drücken. Die Änderung wird gespeichert und der nächste Parameter wird
angezeigt oder
Taste "P" drücken, die Änderung wird gespeichert und die Programmierebene wird
verlassen.
ACHTUNG!
Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespeichert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene
eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann
ganz zurücktreten.
Wird nach dem Verlassen der Programmierebene der Antrieb unmittelbar ausgeschaltet, geht die Änderung verloren.
7.2.5 Reduzierung der Maximaldrehzahl
Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustellen, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich.
Das Display zeigt beim Nähen ständig den Steuerungstyp "dA220C" an. Durch Drücken
der "+" oder "-" Tasten wird die Maximaldrehzahl angezeigt und auch verändert. Der Einstellbereich liegt zwischen den Parameterwerten F-111 (maximaler Wert) und F-121 (minimaler Wert).
Hinweis!
Es gibt zwei Einstellungen für die Maximaldrehzahl: Der Wert des Parameters 111 und
die Reduzierung der Maximaldrehzahl durch die "+/-" Tasten. Priorität hat immer der
niedrigere Wert!. Wenn die Maximaldrehzahl mit den "+/-" Tasten reduziert ist, wirkt sich
eine Erhöhung des Parameterwertes 111 erst aus wenn die Reduzierung aufgehoben
wird.
ACHTUNG!
Die Maximaldrehzahl (Wert des Parameters 111) sollte
nicht höher eingestellt werden als es im Parameterblatt (im
Beipack) für die jeweilige Klasse und Unterklasse angegeben ist.
36
7.2.6
Parameterwerte in der "Technikerebene" und in der "Ausrüsterebene"
ändern mit dem Bedienfeld V810
Eingabe der Code Nummer für die "Technikerebene"
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000".
Taste "P" loslassen.
Code Nr. 1907 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden
Ziffer verändert. Mit der Taste ">>" wird auf die nächste Ziffer weitergeschaltet.
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene "F-100" wird angezeigt.
Auswahl der Parameter und Änderung der Werte
–
–
–
–
–
Mit den Tasten "+" oder "-" wird der nächste bzw. der vorherige Parameter gewählt.
Mit den Tasten ">>", "+", oder "-" kann der Parameter direkt eingegeben werden.
Taste "E" drücken. Der Wert des gewählten Parameters wird angezeigt.
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Parameterwert verändert werden.
Taste "E" drücken. Der nächste Parameter wird angezeigt oder Taste "P" drücken der gleiche Parameter wird angezeigt.
Geänderte Parameterwerte speichern
–
–
–
–
Taste "P" drücken, die Programmierung wird beendet.
Eine komplette Naht nähen, d.h. Pedal vor und dann ganz zurück treten. Die Änderung wird gespeichert.
Wird keine Naht genäht, dann geht die Änderung verloren.
Durch erneutes Drücken der Taste "P" kommt man zurück in die Programmierebene.
Eingabe der Code Nummer für die "Ausrüsterebene"
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000".
Taste "P" loslassen.
Code Nr. 3112 eingeben. Mit den "+" oder "-" Tasten wird der Wert der blinkenden
Ziffer verändert. Mit der Taste ">>" wird auf die nächste Ziffer weitergeschaltet.
–
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Ausrüsterebene F-200 wird angezeigt.
–
Weiter wie bei "Auswahl der Parameter und Änderung der Werte".
37
D
ACHTUNG!
Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespeichert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene
eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann
ganz zurück treten.
Wenn nach dem Verlassen der Programmierebene der Antrieb unmittelbar ausgeschaltet wird, gehen die Änderungen verloren.
7.2.7
Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V810
Referenzposition einstellen
Voraussetzung!
Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingegeben. Siehe Kapitel 7.2.6.
– Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene "F-100" wird angezeigt.
–
–
–
–
Mit den Tasten "+", "-" und ">>" den Parameter "F-170" einstellen.
–
Taste "P" drücken. Die Referenzposition wird gespeichert und die aktuelle Parameternummer wird angezeigt.
–
–
Wird die Fehlermeldung "A3" angezeigt, muß die Einstellung wiederholt werden.
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "Sr1 (o)".
Taste ">>" drücken. Anzeige im Display = "PoS0 o" (das Zeichen o rotiert).
Handrad in normaler Drehrichtung drehen, bis das rotierende Zeichen "o" im Display erlischt, dann weiterdrehen bis die Referenzposition (Handrad in Stellung "F")
erreicht ist.
Taste "P" drücken, die Programmierung in der Technikerebene wird beendet.
Positionen 1 und 2 einstellen
Voraussetzung!
Die Referenzposition ist eingestellt und die Code Nummer für die Technikerebene ist
eingegeben (siehe oben).
– Parameter "F-171" eingeben.
–
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "Sr2 (o)".
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Tasten oder durch Drehen des Handrades in die Stellung "F".
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P2E xxx" (xxx = Parameterwert der Position 2E).
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Tasten oder durch Drehen des Handrades in die Stellung "C".
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P1A xxx" (xxx = Parameterwert der Position 1A).
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Tasten oder durch Drehen des Handrades.
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P2A xxx" (xxx = Parameterwert der Position 2A).
38
Taste ">>" drücken. Anzeige im Display "P1E xxx" (xxx= Parameterwert der Position 1E).
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Tasten oder durch Drehen des Handrades.
–
Taste "P" zwei mal drücken. Die Einstellungen sind abgeschlossen, die Programmierebene wird verlassen.
–
Positionen kontrollieren siehe Kapitel 6.8.
* Hinweis!
Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A sind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen.
Hinweis!
Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und
2 um ca. den gleichen Winkel von der gewünschten Handradposition abweichen, so genügt als Korrektur wenn die Referenzposition um diesen Winkel geändert wird.
7.2.8 Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld V810 einstellen.
Die maschinenspezifischen Parameter können mit dem Bedienfeld V810 eingestellt werden. Sie stehen im Kapitel 7.1.6 und im Parameterblatt (im Beipack). Die Einstellung ist
im Kapitel 7.2.6 beschrieben.
7.2.9
Masterreset mit dem Bedienfeld V810
Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten
verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken, gedrückt halten und Hauptschalter einschalten.
Taste "P" loslassen.
Codenummer für die "Technikerebene" eingeben. Siehe Kapitel 7.2.6.
Taste "E" drücken Der Parameter "F-100" wird angezeigt.
Taste "E" drücken. Der Wert des Parameters "F-100" wird angezeigt.
Den Wert auf "170" einstellen.
Taste "P" zweimal betätigen.
Hauptschalter ausschalten.
Hauptschalter nach kurzer Wartezeit einschalten. Alle Parameter, außer 111, 161,
170, 171 und 190 bis 193, haben wieder die Presetwerte.
ACHTUNG!
Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B. F170 (Referenzposition), F-171 (Nadelposition) und F-161
(Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt.
Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 7.2.8.
7.2.10 Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V810
Siehe Kapitel 7.1.8
39
D
7.3
Bedienfeld V820
7.3.1
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V820
7.3.2 Funktion der Tasten am Bedienfeld V820
Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder
auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
Taste Funktion
Anzeige
1
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
2
3
4
5
6
40
Doppelter Anfangsriegel ein
Anfangsriegel aus
Einfacher Anfangsriegel ein
Stichzählung Naht rückwärts
Stichzählung aus
Stichzählung Naht vorwärts
Lichtschrankenfunktion "hell - dunkel"
= Wechsel von: "kein Nähgut vorhanden"
zu "Nähgut vorhanden".
Lichtschranke aus
Lichtschrankenfunktion "dunkel - hell"
= Wechsel von: "Nähgut vorhanden" zu
"kein Nähgut vorhanden".
Doppelter Endriegel ein
Endriegel aus
Einfacher Endriegel ein
Fadenabschneider ein
Fadenwischer ein
Fadenabschneider und Fadenwischer ein
Fadenabschneider und Fadenwischer aus
Autom. Fußlüftung bei Stopp in der Naht ein
Autom. Fußlüftung bei Stopp in der Naht aus
Autom. Fußlüftung nach Fadenschneiden ein
Autom. Fußlüftung nach Fadenschneiden aus
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
beide Pfeile ein
beide Pfeile aus
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
linker Pfeil oberhalb der Taste aus
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste aus
7
8
9
0
A
B
P
E
+
-
Grundposition der Nadel = unten
Grundposition der Nadel = oben
Restfadenwächter ein
Die Funktionsweise des Restfadenwächters
ist mit dem Parameter 195 umschaltbar.
(Siehe Efka Parameterliste)
Funktionstaste
Die Funktion der Taste ist umschaltbar mit
Parameter F-008 (siehe Parameterliste
Kapitel 7.1.3)
1 = Softstart EIN/AUS
2 = Zierstichriegel EIN/AUS
3 = Hubverstellung
Funktionsweise des Knieschalters oder
Tasters:
"rastend" = EIN / "tastend" = AUS
4 = Nadelkühlung EIN/AUS
Einlernen (teach in) bzw.
Nähen des gespeicherten Nähprogrammes.
Siehe Programmieranleitung in der Betriebsanleitung
EFKA DA220C 5300
Riegelunterdrückung bzw. Riegelabruf
Sind Anfangs- bzw. Endriegel eingeschaltet,
wird durch eine Tasterbetätigung der nächste
Riegel ausgeschaltet.
Sind Anfangs- bzw. Endriegel ausgeschaltet,
wird durch eine Tasterbetätigung der nächste
Riegel eingeschaltet.
Nadel hoch/tief
bzw. Shift-Funktion im Programmiermodus.
Durch eine Tasterbetätigung wird eine
Nadelbewegung ausgeführt, die mit Parameter 140 programmiert werden kann.
Siehe Betriebsanleitung, Tabelle Pkt. 6.16.
Im Programmiermodus hat der Taster eine
andere Funktion.
Siehe Kapitel 7.3.8.
Programmiermodus ein/aus
Siehe Kapitel 7.3.4 und 7.3.7
Umschaltung von Parameternummer auf den
Wert des Parameters.
Bestätigung des Parameterwertes und
Umschaltung auf den nächsten Parameter.
Siehe Kapitel 7.3.4 und 7.3.7
Erhöhen des im Programmiermodus
angezeigten Wertes
Verringern des im Programmiermodus
angezeigten Wertes
linker Pfeil oberhalb der Taste ein
rechter Pfeil oberhalb der Taste ein
xxxx
--I I--
SSt ON*/OFF < -- > SSc xxx
SrS ON*/OFF
hPr ON*/OFF
nh ON*/OFF
* bei ON ist der linke Pfeil oberhalb
der Taste eingeschaltet.
Nummer des Programms
Nummer des Nahtstrecke
Stichanzahl der Nahtstrecke
Stichanzahl nach Lichtschrankenerkennung
keine Anzeige
keine Anzeige
Parameternummer/Standardanzeige
Parameternummer/Parameterwert
angezeigter Wert wird erhöht
angezeigter Wert wird verringert
41
D
7.3.3
Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V820
Symbol
Funktion
C Kurzzeichen C für die Code Nummer
D
Kurzzeichen F für die Parameter Nummer
E
Programmnummer im Teach in Modus
F
Nahtstreckennummer im Teach in Modus
G
H
Laufsperre aktiv
Eingabe über Tasten gesperrt
I
Error Meldung
J
Eingabe der Stichanzahl im Teach in Modus
K
Spulenfadenwächter ein.
L
Drehzahlbegrenzung wirksam
M * rechte Nadel abgeschaltet
N
O
P
Ausgleichsstiche für Lichtschranke
Maschine läuft
Automatische Drehzahl wirksam
Q * Linke Nadel ausgeschaltet
Anzeige
Symbol ein, bei Anzeige einer
Code Nummer z.B. C 1907
Symbol ein, bei Anzeige einer
Parameternummer z.B. F - 111
Symbol ein, bei Anzeige einer
Programmnummer eines Nähprogrammes
Symbol ein, bei Anzeige einer
Nahtstreckennummer eines
Nähprogrammes.
Symbol blinkt bei aktiver Laufsperre
Symbol ein, wenn die Eingabe über
die Tasten gesperrt ist.
Symbol ein. (Fehlerliste siehe
Kapitel 7.1.8)
Symbol ein, bei Anzeige der Anzahl
der Stiche einer Nahtstrecke
Symbol blinkt bei leer werdender
Spule
Nur bei Maschinen mit Restfadenwächter.
Symbol ein, wenn eine der möglichen Drehzahlbegrenzungen
wirksam ist.
Symbol ein, wenn die rechte
Nadelstange abgeschaltet ist.
Nur bei Maschinen mit automatischer Abschaltung der Nadelstangen.
Symbol ein
Symbol ein
Symbol ein, wenn in einem Nähprogramm eine Nahtstrecke mit
konstanter Drehzahl automatisch
abläuft.
Symbol ein, wenn die linke Nadelstange abgeschaltet ist.
Nur bei Maschinen mit automatischer Abschaltung der Nadelstangen.
* Diese Funktionen wird bei der Klasse 271 - 274 nicht verwendet.
42
7.3.4
Parameterwerte in der Bedienerebene ändern.
Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3.
– Hauptschalter einschalten.
–
Taste "P" drücken, der erste Parameter der Bedienerebene "F-000 c2" wird angezeigt.
–
–
Durch Drücken der "+" oder "-" Taste kann der Parameter ausgewählt werden.
Taste "E" drücken, der Wert des ausgewählten Parameters z.B. "F-000 c2 002"
wird angezeigt.
–
Durch Drücken der "+" oder "-" Taste kann der Parameterwert "002" verändert werden.
–
Taste "E" drücken, der geänderte Wert wird vorläufig gespeichert und der nächste
Parameter wird angezeigt
oder Taste "P" drücken, der geänderte Wert wird vorläufig gespeichert und der gleiche Parameter wird angezeigt.
–
Taste "P" drücken, die Änderung wird endgültig gespeichert und die Programmierebene wird verlassen.
7.3.5
Reduzierung der Maximaldrehzahl
Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustellen, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich.
Nach jeder vollendeten Naht wird im Display der aktuelle Wert der Maximaldrehzahl angezeigt. Jetzt kann mit den "+" oder "-" Tasten dieser Wert direkt verändert werden. Der
Einstellbereich liegt zwischen den Parameterwerten F-111 (maximaler Wert) und F-121
(minimaler Wert).
Hinweis!
Es gibt zwei Einstellungen für die Maximaldrehzahl: Der Wert des Parameters 111 und
die Reduzierung der Maximaldrehzahl durch die "+/-" Tasten. Priorität hat immer der
niedrigere Wert! Wenn die Maximaldrehzahl mit den "+/-" Tasten reduziert ist, wirkt sich
eine Erhöhung des Parameterwertes 111 erst aus wenn die Reduzierung aufgehoben
wird.
ACHTUNG !
Die Maximaldrehzahl (Wert des Parameters 111) sollte
nicht höher eingestellt werden als es im Parameterblatt (im
Beipack) für die jeweilige Klasse und Unterklasse angegeben ist.
7.3.6
Schnellinformation und Schnelleingabe von Einstellwerten (HIT)
Zur schnellen Information des Benutzers werden beim Einschalten der Funktionen über
die Tasten 1, 2, 3, 4 und 9 die dazugehörigen Werte für ca. 3 Sekunden im Display angezeigt. Während dieser Zeit kann der jeweilige Wert sofort über die Tasten "+" oder "-"
verändert werden.
43
D
7.3.7
Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändern
mit dem Bedienfeld V820
Eingabe der Code Nummer für die Technikerebene
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Alle Stecker an der Steuerung des Nähantriebes müssen eingesteckt sein.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000"
Taste "P" loslassen.
Code Nr. 1907 mit den Nummerntasten 0 bis 9 eingeben.
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Technikerebene "F-100" wird angezeigt.
Auswahl der Parameter und Änderung der Werte
–
–
–
–
–
Nach Eingabe der Code Nummer erfolgt Anzeige des ersten Parameters "F-100".
Die gewünschte Parameternummer mit den Nummerntasten 0 bis 9 eingeben.
Taste "E" drücken. Der Wert des gewählten Parameters wird angezeigt.
Mit den Tasten "+" oder "-" kann der Parameterwert verändert werden.
Taste "E" drücken. Der nächste Parameter wird angezeigt
oder Taste "P" drücken - der gleiche Parameter wird angezeigt.
Geänderte Parameterwerte speichern
–
–
Taste "P" drücken, die Programmierung wird beendet.
–
–
Wird keine Naht genäht, dann geht die Änderung verloren.
Eine komplette Naht nähen, d.h. Pedal vor und dann ganz zurück. Die Änderung
wird gespeichert.
Durch erneutes Drücken der Taste "P" kommt man zurück in die Programmierebene.
Eingabe der Code Nummer für die "Ausrüsterebene"
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken und gedrückt halten.
Hauptschalter einschalten. In der Anzeige erscheint "C-0000".
Taste "P" loslassen
Code Nr. 3112 mit den Nummerntasten 0 bis 9 eingeben.
Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der Ausrüsterebene "F-200" wird angezeigt.
Weiter wie bei Kapitel 7.3.7 "Auswahl der Parameter und Änderung der Werte"
ACHTUNG!
Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespeichert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebene
eine komplette Naht genäht wird, d.h. Pedal vor und dann
ganz zurück treten.
Wenn nach dem Verlassen der Programmierebene der Antrieb unmittelbar ausgeschaltet wird, gehen die Änderungen verloren.
44
7.3.8 Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V820
Referenzposition einstellen
Voraussetzung:
Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingestellt. Siehe Kapitel 7.3.7
–
Nach Eingabe der Code Nummer Taste "E" drücken. Der erste Parameter in der
Technikerebene F-100 wird angezeigt.
–
–
–
Mit den Tasten 0 bis 9 den Parameter F-170 einstellen.
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "F-170
Sr1 (o)"
Taste "B" (siehe Bild 7.3.1) drücken. Anzeige im Display = "PoS0
o rotiert)
o" (das Zeichen
–
Handrad in normaler Drehrichtung drehen, bis das rotierende Zeichen "o" im Display erlischt, dann weiterdrehen bis die Referenzposition (Handrad in Stellung "F"
) erreicht ist.
–
Taste "P" drücken. Die Referenzposition wird gespeichert, die aktuelle Parameternummer wird angezeigt.
–
–
Wird die Fehlermeldung "A3" angezeigt, muß die Einstellung wiederholt werden.
Taste "P" drücken, die Programmierung in der Technikerebene wird beendet.
D
Positionen 1 und 2 einstellen
Voraussetzung!
Die Referenzposition ist eingestellt und die Code Nummer für die Technikerebene ist
eingegeben (siehe oben).
– Parameter "F-171" eingeben.
–
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display = "Sr2 (o)"
Taste "B" (siehe Bild 7.3.1) drücken. Anzeige im Display "P1E xxx"
(xxx = Parameterwert der Pos. 1E
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" und "-" Tasten bzw. mit den Tasten 0 - 9 oder durch Drehen des Handrades in Stellung "F"
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P2E xxx"
(xxx = Parameterwert der Pos. 2E)
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" und "-" Tasten bzw. mit den Tasten 0 - 9 oder durch Drehen des Handrades in Stellung "C"
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P1A xxx"
(xxx = Parameterwert der Pos. 1A)
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" und "-" Tasten bzw. mit den Tasten 0 - 9 oder durch Drehen des Handrades.
–
Taste "E" drücken. Anzeige im Display "P2A xxx"
(xxx = Parameterwert der Pos. 2A)
–
Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" und "-" Tasten bzw. mit den Tasten 0 - 9 oder durch Drehen des Handrades.
–
Taste "P" zwei mal drücken. Die Einstellungen sind abgeschlossen, die Programmierebene wird verlassen
–
Positionen kontrollieren siehe Kapitel 6.8
45
* ACHTUNG
Die Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2A
sind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen.
Hinweis!
Wenn sich bei der Kontrolle der Positionen zeigen sollte, daß z.B. die Positionen 1 und
2 gegenüber der Einstellung um ca. den gleichen Betrag "überfahren" werden, so kann
man die Referenzposition um diesen Betrag vorverlegen.
7.3.9
Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld V820 einstellen.
Die maschinenspezifischen Parameter können mit dem Bedienfeld V820 eingestellt werden und stehen im Kapitel 7.1.6 und im Parameterblatt (im Beipack). Die Einstellung ist
im Kapitel 7.3.8 beschrieben.
7.3.10 Masterreset mit dem Bedienfeld V820
Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten
verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
Taste "P" drücken, gedrückt halten und Hauptschalter einschalten.
Taste "P" loslassen.
Codenummer für die "Technikerebene" eingeben. Siehe Kapitel 7.3.7
Taste "E" drücken Der Parameter "F-100" wird angezeigt.
Taste "E" drücken. Der Wert des Parameters "F-100" wird angezeigt.
Den Wert auf "170" einstellen.
Taste "P" zweimal betätigen.
Hauptschalter ausschalten.
Hauptschalter nach kurzer Wartezeit einschalten. Alle Parameter, außer 111, 161,
170, 171 und 190 bis 193, haben wieder die Presetwerte.
ACHTUNG!
Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B.
F-170 (Referenzposition), F-171 (Nadelposition) und F-161
(Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt.
Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 7.3.9
46
7.3.11 Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V820
Siehe Kapitel 7.1.8
7.3.12 Naht-Programmierung mit dem Bedienfeld V820
Es können maximal 8 Programme mit insgesamt maximal 40 Nahtstrecken erstellt werden.
Die Funktionen Anfangsriegel, Endriegel, Stichzählung, Fadenabschneiden und Fußlüftung können jeder Naht individuell zugeordnet werden.
Beschreibung siehe Betriebsanleitung "EFKA DA220C 5300"
D
47
8.
Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS02
bedienen und einstellen
Bedienung
Die Steuerung DA40MS02 enthält alle notwendigen Bedienelemente zum Umschalten
von Funktionen und zum Einstellen einiger Parameter und kann ohne Bedienfeld betrieben werden. Das Bedienfeld OC-TOP kann an die Steuerung zusätzlich angeschlossen
werden und ist als Zusatzausstattung lieferbar. Mit dem Bedienfeld ist eine Nahtprogrammierung möglich.
Die ausführliche Beschreibung der Steuerung entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung
MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS02
Funktionen der Steuerung DA40MS02
Die Funktionen der Steuerung DA40MS02 sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt. Mit der richtigen Einstellung der Parameterwerte wird
die Steuerung auf die jeweilige Klasse und Unterklasse optimal eingestellt. Die Parameterwerte sind in den Steuerungen voreingestellt (Preset). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter gegenüber dem Presetwert verändert werden. Hierzu siehe Kapitel 8.2.9
Bei der Auslieferung der Maschinen durch die Dürkopp Adler AG sind alle Parameter
richtig eingestellt.
Zugriffsberechtigung bei Befehlseingabe
Um ungewolltes Verändern voreingestellter Funktionen zu verhindern, ist die Befehlseingabe auf verschiedene Ebenen verteilt.
Programmierebene A (Bedienerebene)
In dieser Ebene werden Parameter eingestellt, die unmittelbar den Nähablauf betreffen.
Programmierebene B (Technikereben)
In dieser Ebene werden Parameter eingestellt, die entweder selten oder nur bei Inbetriebnahme der Steuerung verändert werden müssen.
Programmierebene C (Sonderebene)
In dieser Ebene befinden sich Parameter, die nur in Ausnahmefällen verändert werden
dürfen.
48
8.1
Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02
(mit integriertem Mini-Bedienfeld)
8.1.1
Bedienelemente
D
–
–
Netzschalter (hier nicht dargestellt)
Display 8-stellig
Jeder Stelle des Displays ist ein Symbol für eine Nähfunktion zugeordnet:
1.Stelle
Anfangsriegel
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.Stelle
Nadelposition bei Nähstop
3.Stelle
Nähfußstellung bei Nähstop
4.Stelle
Endriegel
5.Stelle
Fadenabschneiden
6.Stelle
Nähfußstellung nach Fadenabschneiden
7.Stelle
z.Zt. ohne Funktion
8.Stelle
z.Zt. ohne Funktion
Taste M+
Taste MTaste C>>
Taste C<<
Taste V+
Taste V-
49
8.1.2
Displayfunktionen
Das Display ist nur aktiv, wenn kein Bedienfeld OC-TOP angeschlossen ist.
Das Display hat 8 verschiedene Arten der Anzeige:
Nach dem Einschalten des Netzschalters wird für ca. 1 sec der Steuerungstyp angezeigt.
Anschließend wird kurzzeitig der Softwarestand angezeigt.
Für das Nähen und Programmieren stehen 4 umschaltbare Anzeigearten zur Verfügung. Die Umschaltung erfolgt durch die Tasten M+ oder M-, wenn nicht genäht wird.
Anzeigemodus 1: Anzahl der Riegelstiche
Siehe Kapitel 8.1.3
Anzeigemodus 2: Maximaldrehzahl oder aktuelle Drehzahl
Siehe Kapitel 8.1.4 und 8.1.5
Anzeigemodus 3: Nähfunktionen
Siehe Kapitel 8.1.6
Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert
Siehe Kapitel 8.1.7
Für den Hardwaretest und den Masterreset stehen zwei weitere Anzeigearten zur Verfügung:
Anzeige Hardwaretest
Siehe Betriebsanleitung Mini Stop Typ DA40MS02 (im Beipack)
Anzeige Masterreset
Siehe Kapitel 8.1.13
50
8.1.3
Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der Steuerung
DA40MS02
Voraussetzungen:
–
–
–
–
Der Netzschalter ist eingeschaltet.
Das Pedal ist in Grundstellung.
Es wird nicht genäht.
Der Anzeigemodus 1 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2).
Anzeige:
Anzeigemodus 1: Anzahl der Riegelstiche
Ziffer
1
3
5
7
8
Bedeutung
Anzahl der Vorwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Endriegel
Anzahl der Vorwärtsstiche im Endriegel
aktuelle Programmierebene
zu verändern durch:
Taster V+ oder VTaster V+ oder VTaster V+ oder VTaster V+ oder VKapitel 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
D
Programmierung:
–
–
–
–
–
–
Taste C>> oder Taste C<< drücken, eine Ziffer blinkt.
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird erhöht.
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird verringert.
Taste C>> oder Taste C<< drücken bis die zu verändernde Ziffer blinkt.
Taste V+ oder V- drücken bis der gewünschte Wert eingestellt ist.
Taste M+ oder M- drücken, das Blinken wird beendet, die Änderung ist damit gespeichert.
51
8.1.4 Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA40MS02
Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustellen, ist eine Reduzierung der Maximaldrehzahl möglich.
Voraussetzungen:
–
–
–
–
Der Netzschalter ist eingeschaltet.
Das Pedal ist in Grundstellung.
Es wird nicht genäht.
Der Anzeigemodus 2 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2).
Anzeige:
Anzeigemodus 2: Maximaldrehzahl
Ziffer
1
3-6
8
Bedeutung
Zeichen für Drehzahlanzeige
Stiche U/min
aktuelle Programmierebene
zu verändern durch:
Taster V+ oder VKapitel 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
-
Reduzierung der Maximaldrehzahl
–
–
Taste V- drücken, die Maximaldrehzahl wird niedriger
Taste V+ drücken, die Maximaldrehzahl wird höher
Hinweis!
Der Einstellbereich liegt zwischen dem Parameterwert <607> (Maximum) und <606>
(Minimum).
ACHTUNG!
Die Maximaldrehzahl (Wert des Parameters 607) sollte
nicht höher eingestellt werden als es im Parameterblatt (im
Beipack) für die jeweilige Klasse und Unterklasse angegeben ist.
52
8.1.5
Aktuelle Drehzahl anzeigen an der Steuerung DA40MS02
Während des Nähens kann die aktuelle Drehzahl im Display angezeigt werden.
Voraussetzungen:
–
–
Der Anzeigemodus 2 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2) .
Der Parameter <605> = I (siehe Kapitel 8.1.8).
Anzeige:
Anzeigemodus 2: Maximaldrehzahl/aktuelle Drehzahl
Ziffer
1
2
3-6
8
Bedeutung
Zeichen für Drehzahlanzeige
Zeichen für aktuelle Drehzahl
Stiche U/min
aktuelle Programmierebene
zu verändern durch:
Kapitel 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
-
D
53
8.1.6
Nähfunktionen aktivieren
Voraussetzung:
–
–
–
–
Der Netzschalter ist eingeschaltet.
Das Pedal ist in Grundstellung.
Es wird nicht genäht.
Der Anzeigemodus 3 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2).
Anzeige
In diesem Anzeigemodus ist jeder Ziffer des Displays das Symbol zugeordnet, daß sich
oberhalb der Ziffer befindet.
Ziffer Symbol Nähfunktion
1
1
Anfangsriegel
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
7
8
Anzeige
0
1
2
Nadelposition bei Nähstop
0
1
Nähfußstellung bei Nähstop 0
1
Endriegel
0
1
2
Fadenschneiden
0
1
Nähfußstellung nach dem
0
Fadenabschneiden
1
Bedeutung
Anfangsriegel aus
Anfangsriegel einfach
Anfangsriegel doppelt
Nadelposition unten
Nadelposition oben
Nähfuß unten
Nähfuß oben
Endriegel aus
Endriegel einfach
Endriegel doppelt
ohne Fadenschneiden
mit Fadenschneiden
Nähfuß unten
Nähfuß oben
ohne Funktion
ohne Funktion
Umschalten der Nähfunktionen
–
Taste C<< oder C>> drücken, eine Ziffer im Display blinkt, Nähen ist nicht mehr
möglich.
–
Taste C<< oder C>> so oft drücken, bis die Ziffer blinkt, die der zu ändernden Funktion entspricht (z.B. Ziffer 4 für den Endriegel)
–
–
–
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird vergrößert oder
54
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird verringert.
Taste M+ oder M- drücken, das Blinken wird beendet, die Änderung ist damit gespeichert, Nähen ist wieder möglich.
8.1.7
Parameter in der Bedienerebene (A) an der Steuerung DA40MS02 ändern.
Voraussetzung: Der Netzschalter ist eingeschaltet, das Pedal ist in Grundstellung es
wird nicht genäht, der Anzeigemodus 4 ist eingeschaltet (siehe Kapitel 8.1.2)
Anzeige
Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert
Ziffer
1-3
4
5-8
Bedeutung
Parameter
Programmierebene
Parameterwert
zu verändern durch:
Taster V+ oder VTaster V+ oder V-
Parameter wählen und Parameterwert ändern.
– Taste C>> drücken, die Ziffer 1 im Display blinkt, Nähen ist nicht mehr möglich.
–
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird verringert.
–
–
Taste C>> drücken, die Ziffern 2-3 im Display blinken.
D
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffern wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffern wird verringert.
–
diesen Vorgang wiederholen, bis die Ziffern 1-3 den gewünschten Parameter anzeigen.
–
–
Taste C>> drücken, die Ziffern 5-8 blinken (Parameterwert).
Taste V+ drücken, der Parameterwert wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Parameterwert wird verringert.
–
diesen Vorgang wiederholen, bis die Ziffern 5-8 den gewünschten Parameterwert
anzeigen.
–
Taste M+ oder M- drücken, das Blinken wird beendet, die Änderung ist damit gespeichert, Nähen ist wieder möglich.
55
8.1.8
Parameter in der Technikereben (B) an der Steuerung DA40MS02 ändern.
Technikereben (Programmierebene B) aktivieren.
–
–
–
Die Tasten M+ und V+ gleichzeitig drücken und gedrückt halten.
Netzschalter einschalten.
Anzeigemodus 4 einschalten (siehe Kapitel 8.1.2)
Anzeige
Anzeigemodus 4: Parameter und Parameterwert
Ziffer
1-3
4
5-8
Bedeutung
Parameter
Programmierebene
Parameterwert
zu verändern durch:
Taster V+ oder VTaster V+ oder V-
Parameter wählen und Parameterwert ändern.
–
–
Taste C>> drücken, die Ziffer 1 im Display blinkt, Nähen ist nicht mehr möglich.
–
–
Taste C>> drücken, die Ziffern 2-3 im Display blinken.
–
diesen Vorgang wiederholen, bis die Ziffern 1-3 den gewünschten Parameter anzeigen.
–
–
Taste C>> drücken, die Ziffern 5-8 blinken (Parameterwert).
–
diesen Vorgang wiederholen, bis die Ziffern 5-8 den gewünschten Parameterwert
anzeigen.
–
Taste M+ oder M- drücken, das Blinken wird beendet, die Änderung ist damit gespeichert, Nähen ist wieder möglich.
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffer wird verringert.
Taste V+ drücken, der Wert der blinkenden Ziffern wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Wert der blinkenden Ziffern wird verringert.
Taste V+ drücken, der Parameterwert wird vergrößert oder
Taste V- drücken, der Parameterwert wird verringert.
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf
die Presetwerte zurückgestellt werden. Siehe Kapitel 8.1.13
56
8.1.9
Parameter in der Sonderebene (C) an der Steuerung DA40MS02 ändern.
ACHTUNG!
In dieser Ebene sind Steuerungsparameter abgelegt, die
nur in Ausnahmefällen in ihrem Wert verändert werden
müssen. Eine Veränderung dieser Parameter darf nur nach
Rücksprache mit DÜRKOPP ADLER erfolgen.
Sonderebene (Programmierebene C) aktivieren.
Voraussetzung:
Der Parameter 798 ist in der Technikereben (B) auf I (<798> = I) gestellt.
Siehe Kapitel 8.1.8
– Netzschalter ausschalten und nach ca. 2sek. wieder einschalten.
Die Sonderebene C ist aktiviert.
Das Einstellen der Parameter und der Parameterwerte geschieht in der gleichen Weise
wie in der Technikereben. Siehe Kapitel 8.1.8
Die Sonderebene C wird durch Ausschalten des Netzschalters wieder verlassen.
Hinweis
D
In der Sonderebene C sind alle Parameter (einschließlich der Ebenen A und B) enthalten.
8.1.10 Positionen kontrollieren und einstellen an der Steuerung DA40MS02
Referenzposition kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8
Parameter 700 aufrufen.
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Referenzposition die der Stellung "F" des Handrades entspricht.
–
Steht das Handrad in der Stellung "F"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Referenzposition ist gespeichert.
57
Nadelposition 1 kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8
–
Steht das Handrad in der Stellung "F"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Nadelposition 1 ist gespeichert.
Parameter 702 aufrufen
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Nadelposition 1, die der Stellung "F" des Handrades entspricht.
Nadelposition 2 kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8
–
Steht das Handrad in der Stellung "C"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "C" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Nadelposition 2 ist gespeichert.
Parameter 703 aufrufen
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Nadelposition 2, die der Stellung "C" des Handrades entspricht.
8.1.11 Drehrichtung ändern an der Steuerung DA40MS02
ACHTUNG!
Die Drehrichtung ist bei Auslieferung richtig eingestellt.
–
–
–
Die Sonderebene (C) aktivieren (siehe Kapitel 8.1.7).
Den Parameterwert <800> ändern
Die Sonderebene (C) verlassen (siehe Kapitel 8.1.7).
ACHTUNG!
Nach einer Änderung der Drehrichtung müssen alle Nadelpositionen neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.1.10.
58
8.1.12 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA40MS02 einstellen.
8.1.12.1 Allgemeines
Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt.
Bei der Auslieferung der Nähantriebe sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter in der "Technikereben (B)" verändert werden, um die Steuerung optimal an die Maschine anzupassen. Die
betroffenen Parameter sind in der untenstehenden Tabelle und in dem Parameterblatt
(im Beipack) aufgelistet.
8.1.12.2 Autoselect
Die Steuerung "erkennt" durch Messen des Autoselect-Widerstandes, der sich in der
Maschine befindet, welche Maschinenbaureihe angeschlossen ist. Durch Autoselect
werden Steuerfunktionen und die Presetwerte der Parameter ausgewählt.
AutoselectWiderstand
100R (100 Ohm)
Klassen
271 - 272
Steuerung
Nähantrieb
DA40MS
Parameterblatt
9800 351006 PB10
8.1.12.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung DA40MS02
Die Werte der nachfolgend aufgeführten Parameter müssen gegenüber dem Presetwert
geändert werden.
Die einzustellenden Werte (x) sind dem Parameterblatt 9800 351006 PB10 zu entnehmen. (Im Beipack der Maschine).
Parameter
607
510
515
*
Benennung
271
272
B, C
B, C
B, C
Maximaldrehzahl
Funktionsmodule für Ausgang A **
Ausgang A und LED A nach dem
Fadenabschneiden **
x
x
x
x
* B = Parameter in der Technikereben, C = Parameter in der Sonderebene.
** Ein Funktionsmodul ist ein Teil der Steuerung der ein Ausstattungsmerkmal der Maschine, z.B. das Anheben und Absenken der Transportwalze, steuert. Die Steuerung
enthält die beiden Funktionsmodule A und B.
Zu jedem Funktionsmodul gehört hardwaremäßig:
– Ein Ausgang (A bzw. B) z.B. zum Schalten eines Magnetventiles.
–
–
Ein Eingang ( A bzw. B) z.B. zum Anschluß eines Tasters.
Ein Ausgang für eine Leuchtdiode ( A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt.
Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet
werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von
Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden.
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf die
Presetwerte zurückgestellt werden.
Siehe Kapitel 8.1.13
59
D
8.1.13 Masterreset an der Steuerung DA40MS02
Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten
verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt.
ACHTUNG!
Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B.
<700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschinenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt.
Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.1.12
Masterreset vorbereiten
–
–
Netzschalter ausschalten
–
–
Netzschalter einschalten.
Pedal voll vorwärts treten und in dieser Stellung halten
die Taster M- und V- gleichzeitig drücken und gedrückt halten.
Die Taster loslassen und das Pedal in Grundstellung bringen
Anzeige
Anzeige Masterreset
Masterreset ausführen
–
–
Taster M+ drücken.
–
Im Display erscheint der Anzeigemodus 1 (siehe Kapitel 8.1.2)
60
Der Masterreset wird gestartet. Soll der Masterreset nicht ausgeführt werden, dann
muß der Taster M- gedrückt werden.
8.2
Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung)
8.2.1
Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld OC-TOP
A
B
A
B
C
D
P
S
L
F 1
D
C
I
0
P
0
I
M
F 2
F 3
F 4
F 5
T
E
D
Funktionen der Tasten am Bedienfeld OC-TOP
Durch kurzes Drücken der Tasten am Bedienfeld ist es möglich, Funktionen ein- oder
auszuschalten. An der Maschine wirken sich die Funktionen nur dann aus, wenn die entsprechenden Vorrichtungen (z.B. magnetische oder elektropneumatische Nähfußlüftung) vorhanden sind.
Taster
1 A +/1 B +/1 C +/1 D +/1 P +/1 S +/1 L +/2
3
4
5 (P/M)
Funktion
Programmiertaster
Programmiertaster
Programmiertaster
Programmiertaster
Programmiertaster
Programmiertaster
Programmiertaster
Anfangsriegel ein/aus
Endriegel ein/aus
Riegel unterdrücken bzw. Riegel
abrufen
Sind Anfangs- bzw. Endriegel eingeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel ausgeschaltet.
Sind Anfangs- bzw. Endriegel ausgeschaltet, wird durch eine Tasterbetätigung der nächste Riegel
eingeschaltet.
Manuelles Nähen
Programmiertes Nähen
Anzeige
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Veränderung des Wertes
Leuchtdiode im Taster
Leuchtdiode im Taster
Leuchtdiode im Taster
im
im
im
im
im
im
im
Display
Display
Display
Display
Display
Display
Display
Die Leuchtdiode ist hell wenn der
Taster betätigt wird, sie wird dunkel,
wenn der nächste Riegel entsprechend ein- oder ausgeschaltet
worden ist.
Leuchtdiode im Taster dunkel
Leuchtdiode im Taster hell
61
6 (T/E)
7
8
9
10
11
Programmieren
Nähen
Nadelposition bei Nähstopp oben
Nadelposition bei Nähstopp unten
Nähfuß bei Stopp in der Naht oben
Nähfuß bei Stopp in der Naht unten
Nähfuß nach Fadenabschneiden oben
Nähfuß nach Fadenabschneiden unten
Fadenabschneiden ein
Fadenabschneiden aus
Nähen mit Lichtschranke
Nähen ohne Lichtschranke
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
im Taster
hell
dunkel
hell
dunkel
hell
dunkel
dunkel
hell
hell
dunkel
hell
dunkel
Funktionen der Taster F1 bis F4 wenn der Taster F5 nicht betätigt ist
(Leuchtdiode F5 ist dunkel).
Taster
F1
F2
F3
F4
Funktion
Ohne Verknüpfung von Nahtstrecken
Mit Verknüpfung von Nahtstrecken
Drehzahl konstant
Drehzahl pedalgesteuert
Nahtstrecke vorwärts nähen
Nahtstrecke rückwärts nähen
Länge der Nahtstrecke manuell nähen
Länge der Nahtstrecke mit Stichzählung
Anzeige
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
Leuchtdiode
im
im
im
im
im
im
im
im
Taster
Taster
Taster
Taster
Taster
Taster
Taster
Taster
Funktionen der Taster F1 bis F4 wenn der Taster F5 betätigt ist.
(Leuchtdiode F5 ist hell)
Taster
F1
F2
F3
F4
62
Funktion
ohne Funktion
ohne Funktion
ohne Funktion
Stückzahlanzeige im Display
Anzeige
Leuchtdiode im Taster
dunkel
hell
hell
dunkel
dunkel
hell
hell
dunkel
8.2.2
Anzeigen und verändern der Anzahl der Riegelstiche mit dem
Bedienfeld OC-TOP
Voraussetzung: Die Leuchtdioden in den Tasten 5 (P/M) und 6 (T/E) leuchten nicht
und der Parameter <605> = II . (Einstellung siehe Kapitel 8.2.6).
Diese Anzeige erscheint im Display beim Nähen und im Stillstand der Maschine. Die
Einstellung der Anzahl der Riegelstiche ist nur im Stillstand der Maschine möglich.
Ziffer
1
3
5
7
Bedeutung
Anzahl der Vorwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Endriegel
Anzahl der Vorwärtsstiche im Endriegel
zu verändern durch:
Taster A+ oder ATaster B+ oder BTaster C+ oder CTaster D+ oder D-
8.2.3
Anzeige der aktuellen Stichzahl/min. im Display des Bedienfeldes OC-TOP
D
Voraussetzung: Der Parameter <605> = I (Siehe Kapitel 8.2.6)
Die Anzeige erscheint im Display während des Nähens.
Ziffer Bedeutung
1 - 4 Stiche/min.
5
* = Kennzeichen für Anzeige der aktuellen Stichzahl/min.
63
8.2.4
Parameter in der Bedienerebene (A) ändern
Die Parameterwerte in der Bedienerebene (siehe Parameterliste 8.2.5) können wie folgt
geändert werden.
– Netzschalter einschalten, Pedal nicht betätigen.
–
Der Arbeitsmodus "manuelles Nähen" ist aktiv (die Leuchtdiode im Taster 5 (P/M))
ist dunkel).
–
–
Taster 6 (T/E) drücken, die Leuchtdiode leuchtet, nähen ist nicht mehr möglich.
Im Display wird der erste Parameter der Bedienerebene angezeigt.
Beispiel:
Ziffer
1
3
5
7
10
11
12
14-16
Bedeutung
Anzahl der Vorwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Anfangsriegel
Anzahl der Rückwärtsstiche im Endriegel
Anzahl der Vorwärtsstiche im Endriegel
Parameternummer (Hunderter)
Parameternummer (Zehner)
Parameternummer (Einer)
Parameterwert
zu verändern durch:
Taster
Taster
Taster
Taster
P+ oder PS+ oder SS+ oder SL+ oder L-
–
–
Der Parameterwert kann mit den Tasten L+ oder L- verändert werden
–
Taster 6 (T/E) drücken, die Einstellung ist gespeichert, die Bedienerebene A wird
verlassen, die Leuchtdiode ist dunkel und nähen ist wieder möglich.
Die Parameternummer kann mit den Tasten P+ oder P- (Hunderter) bzw. mit den
Tasten S+ oder S- (Zehner und Einer) verändert werden.
8.2.5
Parameterliste der Bedienerebene (A)
Parameter
Nr.
Abk.
111
LS
112
LS
EinstellbereichPreset
min
max
100R
1
255
6
0
255
0
116
148
149
450
0
I
I
1
255
II
II
255
2
I
I
6
I
II
II
523
64
Benennung/Funktion
Lichtschrankenausgleichsstiche
Stichanzahl zur Lichtschrankenausblendung
bei Maschenware
SANL
Anzahl der Softstartstiche
AR
Anfangsriegel doppelt = I, einfach = II
ER
Endriegel doppelt = I, einfach = II
LS/STL Lichtschrankenausgleichsstiche bei kurzer
Stichlänge
RIE/
Umschaltung Zierriegel = I, Normalriegel = II
ZRIE
8.2.6
Parameter in der "Technikereben" und der "Sonderebene" ändern mit dem
Bedienfeld OC-TOP
Eine Änderung der Parameterwerte ist z.B. erforderlich für die Einstellung der Nadelpositionen (Kapitel 8.2.7) und die Einstellung der maschinenspezifischen Parameter (Kapitel 8.2.9).
Vorbereitung zum Aktivieren der "Technikereben (B)".
–
–
–
–
Netzschalter ausschalten.
Taster 5 (P/M) und 6 (T/E) gedrückt halten und Netzschalter einschalten.
Taster 5 (P/M) und 6 (T/E) loslassen, im Display erscheint zwischen der Prorammnummer (Ziffer 9 und 10) und der Nahtstrecke (Ziffer 12 und 13) ein "*" (Ziffer 11).
Nähen ist möglich.
Beispiel
D
Aktivieren der "Technikereben (B)"
Voraussetzung: Taster 5 (P/M) leuchtet nicht.
– Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet)
–
Mit den Ziffern 10 bis 12 wird eine Parameternummer (beim ersten Mal 104, sonst
die zuletzt gewählte) und mit den Ziffern 14 bis 16 der zugehörige Parameterwert
angezeigt.
–
Nähen ist nicht möglich.
Beispiel
Verändern der Parameternummer und des Parameterwertes
–
–
–
Die Hunderter der Parameternummer werden mit den Tastern P+ oder P- geändert.
Die Zehner und Einer der Parameternummer werden mit den Tastern S+ oder Sgeändert.
Der Parameterwert wird mit den Tastern L+ oder L- geändert.
65
Verlassen der "Technikereben (B)" und speichern der Änderung
–
Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet nicht), die Technikereben wird verlassen und die
Änderungen werden gespeichert.
–
Nähen ist wieder möglich.
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf
die Presetwerte zurückgestellt werden. Siehe Kapitel
8.2.10.
Aktivieren der "Sonderebene (C)"
ACHTUNG!
In dieser Ebene sind Steuerungsparameter abgelegt, die
nur in Ausnahmefällen in ihrem Wert verändert werden
müssen. Eine Veränderung dieser Parameter darf nur nach
Rücksprache mit DÜRKOPP ADLER erfolgen.
–
–
–
–
–
–
–
–
Aktivieren der Technikereben (B) siehe 8.2.6.
Parameter <798> auf I stellen.
Taster 6 (T/E) drücken (die Leuchtdiode ist dunkel).
Hauptschalter ausschalten und mehr als 2 Sekunden warten.
Hauptschalter einschalten.
Taster 6 (T/E) drücken (die Leuchtdiode leuchtet).
In der rechten Hälfte des Displays erscheint der erste Wert der "Sonderebene (C)".
Die Korrektur der Parameterwerte und der Aufruf der weiteren Parameter ist in gleicher Weise möglich wie es für die "Technikereben (B)" beschrieben ist.
Verlassen der "Sonderebene (C)" und speichern der Änderung
–
–
66
Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet nicht), die Änderungen werden gespeichert.
Hauptschalter ausschalten, die Sonderebene wird verlassen.
8.2.7
Positionen kontrollieren und einstellen mit dem Bedienfeld OC-TOP
Referenzposition kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.2.6.
Parameter 700 aufrufen.
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Referenzposition die der Stellung "F" des Handrades entspricht.
–
Steht das Handrad in der Stellung "F"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Referenzposition ist gespeichert.
Nadelposition 1 kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.2.6.
Parameter 702 aufrufen.
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Nadelposition 1, die der Stellung "F" des Handrades entspricht.
–
Steht
-
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Nadelposition 1 ist gespeichert.
das Handrad in der Stellung "F"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "F" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
Nadelposition 2 kontrollieren und einstellen
–
–
–
Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.2.6.
Parameter 703 aufrufen.
Pedal kurz vorwärts antippen, die Maschine läuft an und positioniert in der Nadelposition 2, die der Stellung "C" des Handrades entspricht.
–
Steht das Handrad in der Stellung "C"?
Wenn nein, dann muß das Handrad in die Stellung "C" gedreht werden.
Pedal vorwärts antippen. Die Maschine macht eine Umdrehung und
positioniert in der korrigierten Stellung.
Die Position kann wiederholt korrigiert werden.
–
Wenn keine weitere Korrektur erforderlich ist, die Technikereben verlassen oder
den nächsten Parameter aufrufen, die Nadelposition 2 ist gespeichert.
67
D
8.2.8
Drehrichtung ändern mit dem Bedienfeld OC-TOP
Achtung! Die Drehrichtung ist bei Auslieferung richtig eingestellt.
–
–
–
Die Sonderebene (C) aktivieren (siehe Kapitel 8.2.6).
Den Parameterwert <800> ändern.
Die Sonderebene (C) verlassen (siehe Kapitel 8.2.6).
ACHTUNG!
Nach einer Änderung der Drehrichtung müssen alle Nadelpositionen neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.2.7.
68
8.2.9
Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld OC-TOP einstellen
8.2.9.1 Allgemeines
Die Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch das Programm und die Einstellung von Parametern bestimmt.
Bei der Auslieferung der Nähantriebe sind die Parameterwerte voreingestellt (Presetwerte). Für jede Klasse und Unterklasse müssen einige Parameter in der "Technikereben (B)" verändert werden, um die Steuerung optimal an die Maschine anzupassen. Die
betroffenen Parameter sind in der untenstehenden Tabelle und in dem Parameterblatt
(im Beipack) aufgelistet.
8.2.9.2 Autoselect
Die Steuerung "erkennt" durch Messen des Autoselect-Widerstandes, der sich in der
Maschine befindet, welche Maschinenbaureihe angeschlossen ist. Durch Autoselect
werden Steuerfunktionen und die Presetwerte der Parameter ausgewählt.
AutoselectWiderstand
100R (100 Ohm)
Klassen
271 - 272
Steuerung
Nähantrieb
DA40MS02
Parameterblatt
9800 351006 PB10
8.2.9.3 Tabelle der maschinenspezifischen Parameter der Steuerung DA40MS
Die Werte der nachfolgend aufgeführten Parameter müssen gegenüber dem Presetwert
geändert werden.
Die einzustellenden Werte (x) sind dem Parameterblatt 9800 351006 PB10 zu entnehmen. (Im Beipack der Maschine).
Parameter
607
510
515
*
Benennung
B, C Maximaldrehzahl
B, C Funktionsmodule für Ausgang A **
B, C Ausgang A und LED A nach dem
Fadenabschneiden **
271
x
272
x
x
x
* B = Parameter in der Technikereben, C = Parameter in der Sonderebene.
** Ein Funktionsmodul ist ein Teil der Steuerung der ein Ausstattungsmerkmal der Maschine, z.B. das Anheben und Absenken der Transportwalze, steuert. Die Steuerung
enthält die beiden Funktionsmodule A und B.
Zu jedem Funktionsmodul gehört hardwaremäßig:
– Ein Ausgang (A bzw. B) z.B. zum Schalten eines Magnetventiles.
–
–
Ein Eingang ( A bzw. B) z.B. zum Anschluß eines Tasters.
Ein Ausgang für eine Leuchtdiode ( A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt.
Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen umgeschaltet
werden. Für jedes Funktionsmodul gibt es weitere Parameter z.B. zum Aktivieren von
Zählvorgängen oder zum Umschalten von Funktionen nach dem Fadenabschneiden.
ACHTUNG!
Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgfältig vorgenommen werden, da durch eine falsch eingestellte Antriebssteuerung die Maschine beschädigt werden kann!
Durch einen Masterreset können alle Parameterwerte auf
die Presetwerte zurückgestellt werden.
Siehe Kapitel 8.2.10.
69
D
8.2.10 Masterreset mit dem Bedienfeld OC-TOP
Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwerten
verändert wurden, auf die Presetwerte zurückgesetzt.
ACHTUNG!
Bei einem Masterreset werden einige Parameter wie z.B.
<700-707> (Nadelpositionen), <799> (ausgewählte Maschinenklasse) und <800> (Motor-Drehrichtung) nicht zurückgesetzt.
Alle maschinenspezifischen Parameter müssen nach einem Masterreset gemäß Parameterblatt wieder neu eingestellt werden. Siehe Kapitel 8.2.9.
Masterreset vorbereiten
–
–
–
Hauptschalter ausschalten.
–
–
–
Hauptschalter einschalten.
Pedal voll vorwärts treten und in dieser Stellung halten.
Die Taster P+ oder P-, S+ oder S- und L+ oder L- gleichzeitig drücken und gedrückt
halten.
Die drei Taster loslassen und das Pedal in Grundstellung bringen.
Anzeige im Display:
Masterreset ausführen
–
–
Taster P+ unterhalb der Anzeige "Y" (yes) drücken.
–
Im Display erscheint kurzzeitig die Anzeige:
Der Masterreset wird gestartet. Soll der Masterreset nicht ausgeführt werden, dann
muß der Taster L+ unterhalb der Anzeige "N" (no) gedrückt werden.
Danach erscheint im Display kurzzeitig die Einschaltanzeige z.B.:
und dann die Anzeige entsprechend dem eingeschalteten Arbeitsmodus.
70
Rücksetzen der Parameterwerte und der Nähprogramme
Wenn die Parameterwerte und die Daten der Nähprogramme zurückgesetzt werden sollen geht man folgendermaßen vor:
– Der Ablauf des Masterreset ist gleich dem vorher beschriebenen Ablauf bis zum Erscheinen der Anzeige:
Um auch die Daten der Nähprogramme auf die Ausgangswerte zurückzusetzen, muß zunächst der Taster 8 (Riegelinvertierung siehe Abb.8.2.1) gedrückt und gehalten werden
und dann der Taster P+ gedrückt werden bis die Einschaltanzeige im Display erscheint.
D
71
8.2.11 Störungs- und Fehlermeldungen an der Steuerung DA40MS und dem
Bedienfeld OC-TOP
Die Steuerung überprüft zyklisch ihre eigene Funktionsfähigkeit und die des Antriebes.
Störungen werden durch die LED H1 in der Steuerung oder auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt, z.B.
Nr.
Art der Störung
1
9
10
Das Pedal ist bei Netz EIN nicht in der Nullage
Anlaufsperre
Die Maschinenklasse wurde gewechselt. Beseitigung: Netzschalter aus- und wieder einschalten
ERROR
Kurzschluß bei 24V (32V) Gleichspannung
ERROR
Überlastung der 24V (32V) Gleichspannung,
ERROR
Laststrom > 4A.
Netzspannung zu niedrig (90 - 150V)
ERROR
Die Leistungselektronik ist nach Netz EIN nicht
ERROR
betriebsbereit. (Netzspannung < 130V)
Erdschluß. Motor oder Motorleitung haben in einer ERROR
oder in mehreren Phasen einen Erdschluß.
Interne Störung
ERROR
a) Überstrom, Kurzschluß im Motor oder in der
ERROR
Motorleitung
b) Überspannung, Netzspannung zu hoch (>300V).
c) Unterspannung
Maschine blockiert, es kommen keine Inkrementen- ERROR
impulse vom Positionsgeber bei maximalem
Motordrehmoment.
Die Leitung des Kommutierungsgebers ist nicht
ERROR
gesteckt.
Der Motor ist überlastet.
ERROR
Interne Störung
ERROR
EEPROM ist nicht vorhanden
ERROR
EEPROM ist nicht programmierbar
ERROR
Anlaufsperre bei Motorlauf
ERROR
EEPROM ist falsch
ERROR
Interne Störung
ERROR
62
63
64
65
66
67
68
70
71
73
75
90
91
92
93
100 117
OC-TOP
DA40MS02
ERROR 01
ERROR 09
DA40MS
-
10
62
63
LED H1 blinkt
LED H1 blinkt
64
65
LED H1 blinkt
LED H1 blinkt
66
LED H1 blinkt
67
68
LED H1 blinkt
LED H1 blinkt
70
LED H1 blinkt
71
LED H1 blinkt
73
75
90
91
92
93
...
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
H1
H1
H1
H1
H1
H1
H1
blinkt
blinkt
blinkt
blinkt
blinkt
blinkt
blinkt
8.2.12 Nahtprogrammierung mit dem Bedienfeld OC-TOP
Mit dem Bedienfeld OC-TOP können 5 Nähprogramme mit je 5 Nahtstrecken programmiert werden. Beschreibung siehe Betriebsanleitung MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS.
72
9.
Pneumatischer Anschluß
ACHTUNG !
Die einwandfreie Funktion der pneumatischen Aggregate
ist nur gewährleistet, wenn der Netzdruck 8 bis 10 bar beträgt.
Der Betriebsdruck der Spezialnähmaschine beträgt 6 bar.
Pneumatik-Anschlußpaket
Unter der Bestell-Nr. 0797 003031 ist ein Pneumatik-Anschlußpaket für Gestelle mit
Druckluft-Wartungseinheit erhältlich.
Es beinhaltet folgende Bauteile:
- Anschlußschlauch, 5 m lang Ø = 9 mm
- Schlauchtüllen und Schlauchbinder
- Kupplungsdose und Kupplungsstecker
- Wartungseinheit mit Manometer und Druckregler
Druckluft-Wartungseinheit anschließen
–
Druckluft-Wartungseinheit 1 mit Winkel, Schrauben und Lasche an der Gestellstrebe befestigen.
–
Druckluft-Wartungseinheit mit Anschlußschlauch 4 ( Ø = 9 mm) und Schlauchkupplung R1/4" an das Druckluftnetz anschließen.
D
Betriebsdruck einstellen
Der Betriebsdruck beträgt 6 bar.
Er kann auf Manometer 3 abgelesen werden.
– Zum Einstellen des Betriebsdruckes Drehgriff 2 hochziehen und verdrehen.
Druck erhöhen
= Drehgriff 2 im Uhrzeigersinn drehen
Druck verringern
= Drehgriff 2 gegen den Uhrzeigersinn drehen
2
3
4
1
73
10. Ölschmierung
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Öl kann Hautausschläge hervorrufen.
Vermeiden Sie längeren Hautkontakt.
Waschen Sie sich nach Kontakt gründlich.
ACHTUNG !
Die Handhabung und Entsorgung von Mineralölen unterliegt gesetzlichen Regelungen.
Liefern Sie Altöl an eine autorisierte Annahmestelle ab.
Schützen Sie Ihre Umwelt.
Achten Sie darauf, kein Öl zu verschütten.
Verwenden Sie zum Auffüllen der Ölvorratsbehälter ausschließlich das Schmieröl
ESSO SP-NK 10 oder ein gleichwertiges Öl mit folgender Spezifikation:
– Viskosität bei 40° C :
10 mm 2 /s
–
Flammpunkt:
150 °C
ESSO SP-NK 10 kann von den Verkaufsstellen der DÜRKOPP ADLER AG unter
folgender Teile-Nr. bezogen werden:
2-Liter-Behälter:
9047 000013
5-Liter-Behälter:
9047 000014
10.1 Ölvorratsbehälter füllen
Schmierung des Maschinenoberteiles
–
Öl am Vorratsbehälter 1 bis zur Marke "max." auffüllen.
Greiferschmierung
–
–
–
74
Kniehebel entfernen.
Maschinenoberteil umlegen.
Öl am Vorratsbehälter 2 bis zur Marke "max." auffüllen.
11.
Nähtest
Nach Beendigung der Aufstellarbeiten ist ein Nähtest vorzunehmen!
–
Netzstecker einstecken.
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Greiferfaden zum Aufspulen nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln.
–
–
–
Greiferfaden zum Aufspulen einfädeln (siehe Bedienanleitung).
Hauptschalter einschalten.
Spulen bei niedriger Nähgeschwindigkeit auffüllen.
Vorsicht Verletzungsgefahr !
Hauptschalter ausschalten.
Nadel- und Greiferfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschine einfädeln.
–
–
–
–
D
Nadel- und Greiferfaden einfädeln (siehe Bedienanleitung).
Zu verarbeitendes Nähgut auswählen.
Nähtest erst mit niedriger und anschließend mit kontinuierlich steigender
Geschwindigkeit durchführen.
Prüfen, ob die Nähte den gewünschten Anforderungen entsprechen.
Wenn die Anforderungen nicht erreicht werden, Fadenspannungen ändern
(siehe Bedienanleitung).
Bei Bedarf sind auch die in der Serviceanleitung angegebenen Einstellungen zu
prüfen und falls erforderlich zu korrigieren.
75
Foreword
This instruction manual is intended to help the user to become
familiar with the machine and take advantage of its application
possibilities in accordance with the recommendations.
The instruction manual contains important information on how to
operate the machine securely, properly and economically.
Observation of the instructions eliminates danger, reduces costs
for repair and down-times, and increases the reliability and life of
the machine.
The instruction manual is intended to complement existing
national accident prevention and environment protection
regulations.
The instruction manual must always be available at the
machine/sewing unit.
The instruction manual must be read and applied by any person
that is authorized to work on the machine/sewing unit. This
means:
– Operation, including equipping, troubleshooting during the
work cycle, removing of fabric waste,
– Service (maintenance, inspection, repair and/or
– Transport.
The user also has to assure that only authorized personnel work
on the machine.
The user is obliged to check the machine at least once per shift
for apparent damages and to immediatly report any changes
(including the performance in service), which impair the safety.
The user company must ensure that the machine is only operated
in perfect working order.
Never remove or disable any safety devices.
If safety devices need to be removed for equipping, repairing or
maintaining, the safety devices must be
remounted directly after completion of the maintenance and
repair work.
Unauthorized modification of the machine rules out liability of the
manufacturer for damage resulting from this.
Observe all safety and danger recommendations on the
machine/unit! The yellow-and-black striped surfaces designate
permanend danger areas, eg danger of squashing, cutting,
shearing or collision.
Besides the recommendations in this instruction manual also
observe the general safety and accident prevention regulations!
General safety instructions
The non-observance of the following safety instructions can cause bodily injuries or damages to the machine.
1.
The machine must only be commissioned in full knowledge of the instruction
book and operated by persons with appropriate training.
2.
Before putting into service also read the safety rules and instructions of the
motor supplier.
3.
The machine must be used only for the purpose intended. Use of the machine
without the safety devices is not permitted. Observe all the relevant safety
regulations.
4.
When gauge parts are exchanged (e.g. needle, presser foot, needle plate, feed
dog and bobbin) when threading, when the workplace is left, and during
service work, the machine must be disconnected from the mains by switching
off the master switch or disconnecting the mains plug.
5.
Daily servicing work must be carried out only by appropriately trained persons.
6.
Repairs, conversion and special maintenance work must only be carried out by
technicians or persons with appropriate training.
7.
For service or repair work on pneumatic systems, disconnect the machine from
the compressed air supply system (max. 7-10 bar).
Before disconnecting, reduce the pressure of the maintenance unit.
Exceptions to this are only adjustments and functions checks made by
appropriately trained technicians.
8.
Work on the electrical equipment must be carried out only by electricians or
appropriately trained persons.
9.
Work on parts and systems under electric current is not permitted,
except as specified in regulations DIN VDE 0105.
10.
Conversion or changes to the machine must be authorized by us and made
only in adherence to all safety regulations.
11.
For repairs, only replacement parts approved by us must be used.
12.
Commissioning of the sewing head is prohibited until such time as the entire
sewing unit is found to comply with EC directives.
It is absolutely necessary to respect
the safety instructions marked by these signs.
Danger of bodily injuries !
Please note also the general safety instructions.
Contents
Page:
Preface and General Safety Information
Part 1: Operating Instructions Class 271-274 Direct drive
1.
Product Description
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Proper Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3.
Subclasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.
Optional Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
6.14
6.15
Operation
Threading the Needle Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Needle Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . .
Releasing the Needle Thread Tension . . . . . . . . . . . . . . .
Winding the Underthread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserting the Underthread Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Underthread Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Thread Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Sewing Foot Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Stitch Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sewing Foot Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arresting the Sewing Foot in the High Position . . . . . . . . . . .
Roller Top Feed (Classes 273 and 274) . . . . . . . . . . . . . .
The Electropneumatic Feed Roller Switching . . . . . . . . . . .
"Lift/Lower Feed Roller" Function Module . . . . . . . . . . . . .
Parameter Table for the "Lift/Lower Feed Roller" Function Module
Edge Trimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting Dial on the Head Cover (only Class 274 or Class 273 with
optional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Keypad on the Sewing Machine Arm . . . . . . . . . . . . . . . .
6.16
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
25
26
. . .
. . .
28
29
GB
Contents
Page:
7.
Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Maintenance
Cleaning and Inspecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1. Product Description
The DÜRKOPP ADLER 271-274 are universally employable special sewing machines.
2. Proper Use
The 271-274 are special sewing machines which can properly be used for the sewing of
light weight material. Such material is, as a rule, material made up of textile fibers or
leather. These materials are used in the garment and home upholstery industries.
Further, it may be possible to also conduct so-called technical seams with these special
sewing machines. Here, however, the operator (DÜRKOPP ADLER would be pleased to
collaborate) must make an evaluation of the possible dangers because such
applications are, on the one hand, comparatively rare and, on the other, the variety is
immense. Dependent on the result of this evaluation, appropriate safety measures are
to be taken.
Generally, only dry material may be worked with these special sewing machines. The
material may be no thicker than 6 mm when pressed together by the lowered sewing
foot. The material may not contain any hard objects because otherwise the automatic
sewing unit could only be operated with eye protection. Such eye protection is not
available at this time.
The seam is generally sewn with sewing yarns of a dimension up to 30/2 Nm (synthetic
threads) or 30/3 Nm (core spun threads). Those desiring to use other threads must first
estimate the dangers arising therefrom and, if necessary, take appropriate safety
measures.
These special sewing machines may only be installed and operated in dry and clean
premises. If the sewing unit is used on other premises which are not dry and clean,
further measures, which are to be agreed upon, may be necessary (see
EN 60204-31:1999).
We, as a manufacturer of industrial sewing machines, assume that at least semi-skilled
operating personnel will be working on our products so that all normal operations and,
where applicable, their dangers are presumed to be known.
3. Subclasses
Base type
Single needle-double lockstitch machine with bottom feed and thread cutter for light to
medium weight Material, with 4mm stitch length and a built-in drive (Direct Drive).
Cl. 271-140331
as base type with 4 mm stitch length, but with sealed
needle and presser foot bar and a feed dog with a smaller lifting cam
ensuring an improved flat seam by small stitch length and
lightweight material.
Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 271-140332
as base type, but with automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift, sealed needle and presser foot bar
and a feed dog with a smaller lifting cam ensuring an improved
flat seam by small stitch length and lightweight material.
Standard equipped with keys for bartacking within the course of
a seam, for needle high-low. Single stitch and calling-up or
suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
5
GB
Cl. 271-140341
as base type. Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 271-140342
as base type, but with automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift. Standard equipped with keys for
bartacking within the course of a seam, for needle high-low.
Single stitch and calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 271-140432
as base type, but with automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift. Oil-free point of sewing with
lubrication-free hook, a feed dog with a smaller lifting cam and a
changed regulator ensuring an improved flat seam by small
stitch length and lightweight material. Standard equipped with
keys for bartacking within the course of a seam, for needle
high-low. Single stitch and calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 271-140442
as base type, but with automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift, oil-free point of sewing with
lubrication-free hook. Standard equipped with keys for bartacking
within the course of a seam, for needle high-low, single stitch and
calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 272-140331
as base type, but with additional needle transport.
Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 272-140332
as base type, but with needle transport, with automatic
solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift. Standard
equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for
needle high-low, single stitch and calling-up or suppressing
bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 272-140341
as base type, but with needle transport.
Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.
Cl. 272-140342
as base type, but with needle transport, with automatic
solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift. Standard
equipped with keys for bartacking within the course of a seam, for
needle high-low, single stitch and calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 272-160362
as base type with 6 mm stitch length and needle transport,
large hook (170%), automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift. Standard equipped with keys for
bartacking within the course of a seam, for needle high-low,
single stitch and calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 272-640642
as base type, but with needle transport, with automatic solenoidal
bartacking and solenoidal sewing foot lift, an edge trimmer
powered by the sewing machine which is switched on via a
lever. Standard equipped with keys for bartacking within the
course of a seam, for needle high-low, single stitch and
calling-up or suppressing bartacks.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
6
Cl. 272-740642
as base type, with automatic solenoidal bartacking and
solenoidal sewing foot lift, an electromotorically-powered edge
trimmer which is switched on via a key. Standard equipped
with keys for bartacking within the course of a seam, for needle
high-low, single stitch and calling-up or suppressing bartacks
and edge trimmer on/off.
The present subclass needs a pneumatic connection.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
as base type, with an intermittent roller top feed, automatic
solenoidal bartacking and solenoidal sewing foot lift, standard
equipped with keys for bartacking within the course of a seam,
for needle high-low, single stitch and calling-up or suppressing
bartacks and raising or lowering the top feed roller.
The present subclass needs a pneumatic connection.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 273-140432
as base type, with an intermittent roller top feed, solenoidal
sewing foot lift. solenoidal bartacking and solenoidal sewing
foot lift. Oil-free point of sewing with lubrication-free hook, a
feed dog with a smaller lifting cam and a changed regulator
ensuring an improved flat seam by small stitch length and
lightweight material. Standard equipped with keys for
bartacking within the course of a seam, for needle high-low,
single stitch and calling-up or suppressing bartacks and raising
or lowering the top feed roller.
The present subclass needs a pneumatic connection.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
Cl. 274-140342
as base type, with needle transport, with an intermittent roller top
feed, automatic solenoidal bartacking and solenoidal sewing
foot lift. Standard equipped with keys for bartacking within the
course of a seam, for needle high-low, single stitch and
calling-up or suppressing bartacks and raising or lowering the
top feed roller.
The present subclass needs a pneumatic connection.
Equipped with the sewing motor Efka DC 1500.
GB
7
4. Optional Equipment
Materials no.
Equipment
X X X X X
X X X X X X X X
N900 003441 Synchronized binder kit
X X X X X
X X X X X X X X
0271 000892
X X X X X
X X X X X X
N900 020031 Edge stop
(triple-foot holder)
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
N900 060034 Edge stop, double-sided
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
N900 020036 Edge stopVertical trimmer,
X X X X X
X X X
0271 001671
Parts kit-Manual bartacking
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclasses
Triple-foot holder
X X
0271 002121
Conversion kit-K hook 170 %
X X X X X
X X X X X X X X
X X
Z117 001941
Conversion kit-"Bartacking and
Lifting"
X X X X X
X X X X X X X X
X
Z120 001801
Thread wiper
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
Z120 001851
Electropneumatic
thread wiper
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
0271 590024
Z133 027101
Infrared reflecting light barrier
X X X X X
X X X X X X X X
X X
0271 000661
Knee lever retro-fit kit
X X X X X
X X X X X X X X
X X
0273 001041
"Height Adjustment of the Presser
Foot" kit
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
9800 330009
V810 control panel
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
9800 330010
V820 control panel
X X X X X
X X X X X X X X
X X X
0272 590014
Electropneumatic mechanism for
sewing with two preset needle
thread tension values and two
differing stitch lengths
X X X X X
X
8
Materials no.
Equipment
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclasses
0271 590034
Z134 027101
Photoelectric remaining thread
monitor for the underthread.
Contains hook 0271 001991
(small) and bobbin 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X
X X
9800 340001
OC-Top control panel
X X X X X X X X X X X X X
X
9830 515031
Angle for the mounting of
the control panel on the
sewing machine
X X X X X X X X X X X X X
X X X
9822 510001
Sewing lamp (Waldmann Halogen)
to be attached to the sewing
machine head
X X X X X X X X X X X X X
X X X
0APP 001041 Attachment kit for 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X
X X X
0789 500088
Sewing lamp transformer
X X X X X X X X X X X X X
X X X
9822 510125
Light lead-sewing lamp
X X X X X X X X X X X X X
X X X
9880 271001
Attachment kit for 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X
X X X
9822 510000
Stand sewing lamp (Waldmann)
X X X X X X X X X X X X X
X X X
X X X
9822 510011
Table clamp for 9822 510000
X X X X X X X X X X X X X
0271 590014
Conversion kit-hook "oil-free"
X X X X X X X X X X X X X
X X
9780 000108
Maint. unit K WE8
X X X X X X X X X X X X X
X X X
0797 003031
Pneumatic connections pack
X X X X X X X X X X X X X
X X X
Z124 000501
Electropneumatic mechanism for
turning the edge trimmer on and off
X X X X X X X
Z145 000001
Kit for stepped trimming
X X X X X X X X
Z145 000101
Kit for stepped trimming in
light-weight material
X X X X X X X X
0722 002041
Suction device for a head with
edge trimmer
X X X X X X X X
GB
9800 8100021 Blower with connection lead and
safety switch for 3 x 380-415 V,
50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100022 As 9800 8100021, but with
3 x 220-240 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100023 As 9800 8100021, but with
3 x 220-240 V, 60 Hz
X X X X X X X
MG53 400015 MG 53-3 with a pedal,
table top 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X
X X X
MG53 400016 MG 53-3 with a pedal, table top
1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X
X X X
MG53 400017 MG 53-3 with pedal, table top
1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X
X X X
9
5. Technical Data
Sewing stitch type
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
Class 271
271 - 140342
271 - 140341
Subclasses
301
Hook type
Horizontal hook
oil-free small
small
Number of needles
oil-free
1
Needle system
134, 797 or Sy 195 501
Needle thickness max. (dependent on E no.)[Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Needle thread size max.
Max. stitch length
- forward
- reverse
[mm]
[mm]
Max. no. of stitches
[min-1 ]
5.500
4.000
5.500
4.000
No. of stitches at delivery
[min-1 ]
4.800
4.000
4.800
4.000
Sewing foot stroke
- when lifted
[mm]
8
Operating pressure
[bar]
--
Air consumption
[NL]
Length, width, height
[mm]
Weight
[kg]
Design voltage range
[V/Hz]
4
4
-500 x 175 x 380
33
35
35
33
1 x 190 - 240 V
35
50/60 Hz
Design voltage at delivery
[V/Hz]
1 x 230 V 50/60 Hz
Design power [kVA]
Noise:
0.5
Workplace-relevant emission value to DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
82
Stitch length
[mm]
3,2
No. of stitches
[min-1 ]
Material
10
4.800
82
82
4.000
4.800
3,2
G1 DIN 23328 2-play
35
Sewing stitch type
272 - 140332
272 - 140331
272 - 740642
272 - 640642
272 - 160362
Class 272
272 - 140342
272 - 140341
Subclasses
301
Hook type
Horizontal hook
large
small
small
Number of needles
1
Needle system
134, 797 oder Sy 195 501
Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Needle thread size max.
Max. stitch length
- forward
- reverse
[mm]
[mm]
4
4
6
6
Max. no. of stitches
[min -1 ]
with stitch length longer than 4 mm [min -1 ]
No. of stitches at delivery
[min -1 ]
4
4
5000
4000
4800
4000
Sewing foot stroke
- when lifted
[mm]
Operating pressure
[bar]
--
Air consumption
[NL]
--
Length, width, height
[mm]
Weight
[kg]
Design voltage range
[V/Hz]
4800
8
6
--
0,05
--
GB
500 x 175 x 380
31
33
33
36
1 x 190 - 240 V
38
31
33
50/60 Hz
Design voltage at delivery
[V/Hz]
Design power [kVA]
Noise:
0,5
Workplace-relevant emission value to DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Stitch length
[mm]
No. of stitches
[min -1 ]
Material
1 x 230 V 50/60 Hz
83
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-play
11
273 - 140342
273 - 140432
Subclasses
Class 273
Sewing stitch type
301
Hook type
Horizontal hook-small
Number of needles
oil-free
1
Needle system
134, 797 oder Sy 195 501
Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm]
Needle thread size max.
70 - 120
80
30/3
120
Max. stitch length
- forward
- reverse
[mm]
[mm]
Max. no. of stitches
[min-1 ]
5500
4000
No. of stitches at delivery
[min-1 ]
4800
4000
Sewing foot stroke
- when lifted
- with reverse rotation
[mm]
[mm]
Operating pressure
[bar]
6
Air consumption
[NL]
0,02
Length, width, height
[mm]
Weight
[kg]
Design voltage range
[V/Hz]
4
4
6
6
500 x 175 x 380
35
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
Design voltage at delivery
[V/Hz]
Design power
Noise:
[kVA]
[dB (A)]
Stitch length
[mm]
No. of stitches
[min-1 ]
12
0,5
Workplace-relevant emission value to DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
Material
1x230V 50/60 Hz
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-play
274 - 140342
Subclasses
Class 274
Sewing stitch type
301
Hook type
Horizontal hook-small
Number of needles
1
Needle system
134, 797 or Sy 195 501
Needle thickness max. (dependent on E no.) [Nm]
Needle thread size max.
70 - 120
30/3
Max. stitch length
- forward
- reverse
[mm]
[mm]
Max. no. of stitches
[min -1 ]
5000
No. of stitches at delivery
[min -1 ]
4800
4
4
Sewing foot stroke
- when lifted
[mm]
6
Operating pressure
[bar]
6
Air consumption
[NL]
0,02
Length, width, height
[mm]
500 x 175 x 380
Weight
[kg]
Design voltage range
[V/Hz]
1 x 190 - 240 V
[V/Hz]
1 x 230 V 50/60 Hz
GB
36
50/60 Hz
Design voltage at delivery
Design power
Noise:
[kVA]
0,5
Workplace-relevant emission value to DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
83
Stitch length
[mm]
3,2
No. of stitches
Material
-1
[min ]
4.800
G1 DIN 23328 2-play
13
1
2
3
4
14
Illus. a:
Correct thread interlacing in
the middle of the material
Illus. b:
Needle thread tension too low
or
underthread tension too high
Illus. c:
Needle thread tension too high
or
underthread tension too low
6. Operation
6.1 Threading the Needle Thread
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off !
Thread the needle thread only with the sewing machine
turned off.
–
–
Place the spool of yarn on the yarn stand as shown in the illustration (Page 14).
Thread the needle thread according to the drawing on the previous page.
6.2 Setting the Needle Thread Tension
Setting of the needle thread pretension
The main tension 4 of the needle thread is open during the thread trimming. For a
secure thread trimming, it is, however, necessary that the needle thread remains
slightly taut during thread trimming. This is achieved through the needle thread
pretension 1. At the same time, the needle thread pretension 1 influences the length of
the cut needle thread end and, thereby, the thread length which is required for the next
secure seam beginning.
Base position:
Turn knurled nut 2 until its front lies flush with bolt 3.
Shorter beginning thread:
Turn knurled nut 2 clockwise
Longer beginning thread:
Turn knurled nut 2 counterclockwise.
Note:
After greater changes in the needle thread pretension
the main tension 4 may possibly need correction in
order to achieve the same sewing results.
Setting the main tension
The needle thread pretension 1 and main tension 4 together build the thread tension
required for the seam (see Illus. a).
Setting:
Increase tension:
Decrease tension:
Turn knurled nut 4 accordingly
Turn knurled nut 4 clockwise
Turn knurled nut 4 counterclockwise
6.3 Releasing the Needle Thread Tension
Automatic
The main tension 4 is automatically opened during thread trimming.
15
GB
6.4 Winding the Underthread
1
–
–
–
–
–
–
–
–
16
2
3
Place the bobbin on the winder shaft 1.
Thread the underthread as shown in the illustration.
Wind the underthread clockwise onto the bobbin core.
Pull the thread end through the trimming clamp 2 and cut.
Swing the winder flap 3 against the bobbin.
Turn the main switch on.
Start the sewing sequence.
After reaching the set bobbin-fill quantity (see Service Instructions), the winder
turns off automatically.
6.5 Inserting the Underthread Bobbin
1
2
5
3
6
4
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Insert the underthread bobbin only with the sewing
machine turned off.
GB
Removing the bobbin
–
–
–
Lift the bobbin case retainer 1.
Remove hook base 2 with bobbin.
Remove the empty bobbin from hook base 2.
Inserting a full bobbin
–
–
Place full bobbin 3 into hook base 2.
Pull the underthread through the slit 4 under tension spring 6 and into the drilled
hole 5.
–
Pull the underthread approx. 5 cm out of hook base 2.
When the thread is pulled off, the bobbin must turn in the direction of the arrow.
–
–
Insert the hook base 2 into the hook again.
Close the bobbin case retainer 1.
17
6.6 Setting the Underthread Tension
1
2
4
3
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Setting the underthread tension only with the sewing
machine turned off.
Setting the underthread tension
The underthread tension must be set so that a seam as shown in Illus. a)
in Chapter 6 results.
–
With a recommended underthread tension of e.g. 30g, 15g should be achieved
through the brake spring 1 and 15g through the tension spring 4.
–
The following applies as the base setting for the tension spring 4:
The bobbin case must slowly lower under its own weight. See sketch in Chapter 6.5.
The brake spring 1 hinders a running-on of the bobbin during the thread trimming
sequence.
To regulate the two tension values one proceeds as follows:
–
Turn adjusting screw 3 back so far that the tension of the tension spring 4 is
completely released.
–
Set the brake spring 1 by turning the screw 2 so that half of the recommended
hook thread tension value is achieved through the brake spring.
Attention ! Not for classes: 271-140432, 271-140442, 273-140432
–
–
–
–
–
Insert the bobbin into the hook base and thread the underthread (see Chapter 6.5).
18
Insert the bobbin case with the bobbin into the hook.
Turn the handwheel until the sewing machine has conducted a stitch.
Pull the underthread to the top of the needle hole with the aid of the needle thread.
Pull off the underthread in the direction of sewing at an angle of 45°. About half of
the tension value should be felt.
Then tighten the adjusting screw 3 to the recommended tension value.
6.7 Changing Needles
1
4
2
3
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Change the needle only with the sewing machine turned off.
–
–
Loosen screw 1 and remove the needle.
Push the new needle up to the stop into the drilled hole in the needle bar 4.
ATTENTION !
The furrow 2 must face the hook point 3 (see sketch).
–
Tighten screw 1.
ATTENTION !
After a change to a different needle thickness, the
clearance of the hook to the needle must be corrected (see
Service Instructions).
Not observing the above correction can lead to the following errors:
–
Change to a thinner needle:
- Missing stitches
- Damage to the thread
–
Change to a thicker needle:
- Damage to the hook point
- Damage to the needle
19
GB
6.8 Setting the Thread Regulator
1
2 3 4 5
6
The needle thread quantity required for stitch formation is regulated by the thread
regulator 2.
Only a precisely set thread regulator assures an optimal sewing result.
The setting of the thread regulator depends on the following factors:
–
–
–
Stitch length
Material thickness
Characteristics of the sewing yarn used
With a correct setting the needle thread loop 6 must glide over the hook without excess
and with a light tension.
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Set the thread regulator only with the sewing machine
turned off.
–
–
Loosen screw 5.
–
Tighten screw 5.
20
Set the thread regulator 2.
The vertcal wire 3, in conjunction with scale 4, serves as a setting aid
(guide value: 2.5).
6.9 Setting the Sewing Foot Pressure
1
2
The desired sewing foot pressure is set with setting screw 1.
–
–
–
Loosen lock nut 2.
Increase sewing foot pressure
Decrease sewing foot pressure
= Turn setting screw 1 clockwise.
= Turn setting screw 1 counterclockwise.
GB
Tighten lock nut 2 again.
21
6.10 Setting the Stitch Length
1
2
3
4
5
Stitch regulator lever (Classes 271-140341, 272-140341)
The desired stitch length is set with the knurled nut 1 or 2 in the stitch regulator lever.
The stitch length for forward sewing is set with the knurled nut 1 and for reverse sewing
with knurled nut 2.
Changing the stitch length during sewing.
With the stitch regulator lever 5 the stitch length is infinitely variable between the set
forward and reverse stitch lengths during sewing.
–
Stitch regulator lever all the way up.
Forward sewing with the set stitch length.
–
Stitch regulator lever all the way down.
Reverse sewing with the set stitch length.
Setting dials
(Classes 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642,
272-740642, 273-140342, 274-140342)
The stitch length for forward sewing is set with setting dial 3 and the stitch length for
reverse sewing with setting dial 4.
22
6.11 Sewing Foot Lift
1
2
The sewing foot can be lifted mechanically or solenoidally for positioning and moving
the material. Dependent on machine type and equipment of the special sewing
machine, the lifting occurs through operation of the knee lever 2 or stepping back on
the pedal.
GB
Mechanical sewing foot lift
(Classes: 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331)
–
Operate knee lever 2.
The sewing foot remains raised as long as the knee lever 2 is operated.
Solenoidal sewing foot lift
(Classes: 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642,
273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
–
Step half back on the pedal.
The sewing foot remains raised as long as the pedal is held in this position.
–
At the seam end, step completely back on the pedal to activate the thread trimmer
and lift the sewing foot.
6.12 Arresting the Sewing Foot in the High Position
The mechanically or solenoidally raised sewing foot can be arrested in the high position
with button 1 (e.g. for winding the underthread).
–
With the sewing machine idle, step half back on the pedal or operate
the knee lever.
The sewing foot lifts.
–
Press button 1 and release the pedal or knee lever.
The raised sewing foot is arrested in the high position.
Step half back on the pedal again or operate the knee lever again.
The sewing foot is released.
23
6.13 Roller Top Feed (Classes 273 and 274)
1
2
4
5
3
The transport distance of the roller top feed can be set to differ from that of the bottom
feed by up to a max. 7 mm with the setting dial 2.
When the lever 1 is moved in the direction of the operator the feed roller is swung out of
the work area. The roller top feed has no function.
When the lever 1 is moved to the back the feed roller is swung into the work area.
Note
If the roller top feed is not needed for a longer period, the transport distance should be
set to the minimum value with the setting dial 2 in order to avoid stressing the
mechanics unnecessarily.
6.13.1 The Electropneumatic Feed Roller Switching
For the electropneumatic lifting and lowering of the feed roller the controls of the
sewing drive contain a function module which can be activated via a parameter.
(Setting values see parameter table 6.16.3 line A)
6.13.2 "Lift/Lower Feed Roller" Function Module
General
Function module
A function module is a part of the controls which controls an equipment characteristic of
the machine, such as e.g. the raising and lowering of the feed roller.
Following hardware is standard for each function module:
–
–
–
Output (A or B) e.g. for switching of a solenoid valve.
Input (A or B) e.g. for connection of a key
Output for a LED (A or B), which e.g. indicates a switching status.
Each function module can be switched to differing functions via software. For each
function module there are further parameters e.g. for activating counting procedures or
for switching functions after the thread trimming.
24
Setting and function
–
After the mains are turned ON the feed roller is raised. The LED 5 is lit and thus
shows the readiness of the feed roller, that is, that the feed roller will be lowered
during the following seam.
–
Through operation of the key 4 the LED 5 is turned off and thereby also the
readiness of the feed roller, that is, the feed roller will not be lowered during the
following seams.
–
Through a further operation of the key 4 the LED is turned on again and thus also
the readiness of the feed roller.
–
At the seam beginning, a stitch count "z1" is started (only if the feed roller is in
readiness). When the beginning bartack is activated, the stitch count is started
after the beginning bartack.
–
When the set number of stitches "z1"(Setting values see Parameter table 6.13.3
line B) is reached, the feed roller is lowered. If the stitch count "0" is set, the feed
roller is lowered immediately with the start of the seam.
–
By operating the key 4 during the stitch count "z1" the count procedure is ended
and the feed roller is immediately lowered.
–
If the sewing foot is lifted when the feed roller is lowered (via the pedal in -1
position), then the feed roller is also raised. After the lowering of the sewing foot
the stitch count is started and the feed roller is lowered when the set number of
stitches (Setting see Parameter sheet 6.13.3 line B) is reached. When the stitch
count is set at "0" the feed roller is lowered at the same time as the lowering of the
sewing foot. By operating the key 4 during the stitch count the count procedure is
ended and the feed roller is immediately lowered.
–
When a manual bartack is sewn with the feed roller lowered, the feed roller is
raised during the reverse sewing. After the end of the manual bartack the feed
roller is lowered.
–
At the beginning of the end bartack or of the thread trimming the feed roller is
raised.
–
The operational readiness of the feed roller can also be turned off during sewing
through operation of key 4 and turned on again through another operation of the
key. The LED 5 indicates the operational readiness.
GB
6.13.3 Parameter Table for the "Lift/Lower Feed Roller" Function Module
Function
A
B
Activating the "Lift/Lower Feed Roller"
function module
Number of stitches after which the feed
roller is lowered
Parameters of the controls
DA220C
F-250=5
F-253
25
6.14 Edge Trimmer (Class 272 640642 and 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Mechanical operation of the edge trimmer with Class 272-640642
The edge trimmer 5 is mechanically switched on with the lever 6 down and switched off
with lever 6 up.
Speed control of the edge trimmer with the Class 272-740642
The trimming speed is altered with the switch 3.
Position 0 = Edge trimmer off,
Position I = Slow trimming speed for normal stitch lengths,
position II = High trimming speed for greater stitch lengths.
The green LED 4 is lit when the machine is turned on.
Electropneumatic switching of the edge trimmer on Class 272-740642
The controls of the sewing drive contain two function modules for the electropneumatic
raising and lowering of the edge trimmer. These can be selected via a parameter.
"Manual Edge Trimmer" function module
–
Set the "Manual Edge Trimmer" function module. (Setting see Parameter
table line A)
–
The edge trimmer can be turned on at any time through operation of the key Y,
the LED X is off.
–
With this parameter setting (Setting see Parameter table line B), the edge trimmer
is turned off with the thread trimming.
Parameter table for the "Manual Edge Trimmer" function module
Function
Parameters of the controls
DA220C
A "Manual Edge Trimmer" function module
F-250=8
B With this parameter setting the edge trimmer
F-251=1
is turned off with the thread trimming, as
happens after the mains are turned ON
26
"Automatic Edge Trimmer" function module
–
Set the "Automatic Edge Trimmer" function module. Setting value see Parameter
table line A)
–
After the mains are turned the edge trimmer is activated, the edge knife is up, the
LED X blinks. The blinking of the LED X indicates that an automatic switching on of
the knife during sewing is to occur with a stitch count "z1".
–
By operating the key Y before starting a seam the edge trimmer is deactivated, the
LED is dark.
–
A further operation of the key Y before starting a seam will activate the edge
trimmer again and the LED blinks.
–
The stitch count "z1" for the switching on of the edge trimmer starts with the seam
beginning, the LED blinks.
–
After completion of the stitch count("z1) the edge trimmer is turned on and the LED
is lit. (Setting value of the stitch counter see Parameter table line B)
–
If the stitch counter "z1" is set to "0", then the edge trimmer turns on with the first
stitch of the needle.
–
During the stitch count "z1", the stitch count can be ended and the edge trimmer
immediately turned on through operation of the key Y.
–
With the activation of the edge trimmer the stitch count("z2") for the turning-off
starts. The LED blinks and thereby indicates that an automatic turning-off of the
edge trimmer is to occur. (Setting value of the stitch counter see Parameter table
line C).
–
If the stitch counter "z2" is set at "0", then no automatic turning-off of the edge
trimmer occurs.
–
During the stitch count "z2", the stitch count can be ended and the edge trimmer
immediately turned off through operation of the key Y.
–
A parameter (Setting value see Parameter table line D) establishes if the next
seam after the thread trimming is conducted with or without edge trimming.
GB
Parameter table for the "Automatic Edge Trimmer" function module
Function
Parameters of the controls
DA220C
A "Automatic Edge Trimmer" function module
F-250=9
B Number of stitches "z1" for the automatic activation
F-253=z1
of the edge trimmer
C Number of stitches "z2" for the automatic turning-off
F-254=z2
of the edge trimmer
D With this parameter setting, the edge
F-251=1
trimmer is automatically active at the
next seam after the thread trimming
With this parameter setting, the edge
F-251=0
trimmer is inactive after thread trimming
27
2
3
4
5
Electropneumatic operation (Class 272 740142)
When the green LED 4 is lit, the machine head is turned on. The three-way switch 3
determines the method of operation of the edge trimmer. At switch position I the edge
trimmer is switched on for normal applications. The switch position II is for the
turning-on of the edge trimmer at greater stitch lengths. At switch position 0 the function
is turned off.
When the yellow LED 2 blinks, the edge trimmer operates after the programmed
number of stitch count (Parameter 259 at the supplier level; Prerequisite: Parameter
255=2). The number of stitch count for the shutting-off of the edge trimmer is
established through parameter 258 at the supplier level.
The yellow LED 1 glows continuously when the edge trimmer is running.
6.15 Setting Dial on the Head Cover (with Class 274 standard
equipment; with Class 273 optional equipment 273 001041)
The lower end position of the sewing foot can be set with the setting dial 5. The setting
range is approx. 0-5 mm.
6.16 Keypad on the Sewing Machine Arm
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
with
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Dependent on subclass and equipment the following keys and displays are possible on
series machines:
LED/ Function
Key
I-0
0-I
Calling-up or suppressing beginning or end bartacks.
If beginning or end bartacks are generally turned on,
the next bartack is turned off by operation of the key.
If beginning or end bartacks are generally turned off,
the next bartack is turned on by operation of the key.
Positioning the needle in high position or low position.
The function of the key can be established with the parameter
F-140 (DA 220C) or 446 (DA40MS).
1 = Needle high, 2 = Needle high / low, 3 = Single stitch, 4 = Single stitch with
shortened stitch length (if stitch length alteration is present)
The factory setting is 1 = Needle high.
Sewing manually in reverse.
The machine sews in reverse as long as the key is pressed.
Supplimentary thread tension
The supplimentary thread tension is switched on and off through operationof
the key.
Manually lifting or lowering the roller top feed
Longer stitch length on/off
GB
Turning the edge trimmer on and off
Yellow LED display: When the LED is lit the selected function is activated.
Green Display: " Sewing Drive is Turned On "
Caution Risk of Injury !
With the sewing drive turned on (green LED lit)
the following work should not be conducted:
- Threading needle and underthreads.
- Changing the bobbin, changing the needle.
- Setting the thread regulator.
- All tasks in the motion area of elements.
29
7. Sewing
In the description of sewing the following prerequisites are assumed:
–
The following functions are set at the control panel:
Beginning and end bartack:
Sewing foot position before and after the trimming:
Needle position before the trimming:
–
–
ON
LOW
LOW (position 1)
The main switch is turned on.
The last sewing sequence was completed with end bartack and thread trimming.
Operation and function order during sewing:
I-0
0-I
1
Sewing sequence
2
Operation / Remarks
Before the start of sewing
Initial position
- Pedal in rest position.
Sewing machine idle.
Needle up. Sewing foot down.
Positioning the material at the
seam beginning
- Step back on the pedal.
The sewing foot rises.
- Position the material.
- Release the pedal.
The sewing foot lowers onto the material.
At the seam beginning
Beginning the seam
- Step forward on the pedal and hold down.
The beginning bartack is sewn.
Then the machine continues to sew at the
speed determined with the pedal.
Beginning the seam
without a beginning bartack
- Press key 1 (bartack suppression).
- Step forward on the pedal.
- The machine sews at the speed
determined with the pedal.
30
Sewing sequence
Operation / Remarks
At the middle of the seam
Interrupting the sewing sequence
- Release the pedal (rest position) .
The machine stops in the 1 st position
(needle down).
The sewing foot is down.
Sewing a corner
- Step the pedal half back.
The machine stops in the 1 st position
(needle down).
The sewing foot is lifted.
- Turn the material around the needle.
Continuing the sewing sequence
(after release of the pedal)
- Step forward on the pedal.
The machine sews at the speed
determined with the pedal.
Sewing an intermediate bartack
- Press key 2 and hold the pedal down.
The machine sews in reverse as long as key 2
is pressed.
The speed is determined by the pedal.
At the seam end
Ending the seam
- Step completely back on the pedal and hold down.
The end bartack is sewn.
The thread is trimmed.
The machine stops in the 2 nd position.
The sewing foot is raised.
Remove the material.
Ending the seam
without an end bartack
- Press key 1 (bartack suppression).
Step completely back on the pedal.
The end bartack is not sewn.
The thread is trimmed.
The machine stops in the 2 nd position.
The position of the sewing foot is dependent
on the position of the pedal:
a) Pedal stepped back and held down:
- Sewing foot raised.
b) Pedal released (rest position):
- Sewing foot down.
31
GB
8. Maintenance
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off!
The maintenance of the sewing machine may only be
conducted when it is turned off.
The maintenance work must be conducted, at the latest, after the maintenance
intervals listed in the tables (see Column "Operational Hours").
When working with materials with strong lint build-up shorter maintenance
intervals may result.
8.1 Cleaning and Inspecting
A clean sewing machine protects against malfunctions!
Maintenance work
to be conducted
Remarks
Operating hours
Machine head
- Remove sewing dust,
thread rests and
cutting residue.
Places for particular cleaning:
- Underside of the needle plate
- Feed dog links
- Area around the hook
- Bobbin case
- Thread trimmer
- Area of the needles
8
- Clean the oil baffle
(under the machine
head).
- Remove sewing dust
and cutting residue
40
32
8.2 Lubrication
Caution Risk of Injury !
Oil can cause skin rashes.
Avoid longer skin contact.
After contact wash yourself thoroughly.
ATTENTION !
The handling and disposal of mineral oils is subject to
legal constraints.
Deliver used oil to an authorized reception point.
Protect your environment.
Take care not to spill any oil.
For lubrication of this special sewing machine use only ESSO SP-NK 10 lubricating oil
or an equivalent oil
with following specification:
–
–
Viscosity at 40° C :
Flash point:
10 mm 2 /s
150 °C
ESSO SP-NK 10 is available from DÜRKOPP ADLER AG unter sales offices
under the following parts no.s:
2-liter-container:
9047 000013
5-liter-container:
9047 000014
GB
Lubrication of the machine head
–
Check the reservoir 1 weekly.
The oil level is not to drop below the "MIN" marking.
If necessary, fill oil up to the "MAX" marking through the drilled hole
in the viewing glass.
Lubrication of the hook
–
Check the reservoir 2 weekly
(not for classes 271-140442, 271-140432, 273-140432).
The oil level is not to drop below the "MIN" marking.
If necessary, fill oil up to the "MAX" marking.
2
1
33
Contents
Page:
Part 2: Installations Instructions Class 271-274 Direct Drive
1.
Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
General Notes and Transport Guards
. . . . . . . . . . . . . . . .
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Assembling the Stand
Assembling the Stand Parts . . . . . . . .
Completing the Table Top and Attaching to
Machines without Edge Trimmer . . . . .
Machines with an Edge Trimmer . . . . .
Setting the Work Height . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
9
9
9
11
12
4.
4.1
Attaching the Machine Head
Inserting the Machine Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Sewing Drives
Scope of Delivery . . . . .
Employment . . . . . . . .
Attaching the Controls . .
Attaching the Controller .
Attaching the Cable Duct
Attaching the Pedal . . . .
.
.
.
.
.
.
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Electrical Connection
Checking the Mains Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potential Equalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attaching and Connecting the Sewing Light Transformer
(Optional Equipment) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connection to the DA220C Controls . . . . . . . . . . . . . .
Connection to the DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . .
Connection Sockets on the DA220C and DA40MS02 Controls
Connecting the DA220C Controls . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . .
Verifying the Direction of Rotation of the Sewing Drive . . . .
Verifying the Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Machine-specific Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Master Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
17
17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . .
the Stand
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
GB
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive
DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls . . . .
Changing Parameter Values at the Operator Level in the
DA220C controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sequentially Calling up and Changing Parameters at the
Operator Level of the DA220C controls DA220C . . . . . . . . .
Directly Calling Up and Changing Parameters at the
Operator Level in the DA220C controls . . . . . . . . . . . . . . .
Reducing the Maximum Speed at the DA220C controls . . . . . .
Parameter List for the Operator Level of the DA220C Controls .
Changing Parameter Values at the "Technician Level" and the
"Supplier Level" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the Positions at the DA220C Controls . . . . . . . . . . .
Setting Machine-specific Parameters at the DA220C controls . .
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table of Machine-specific Parameters for the DA220C Controls .
Master Reset at the DA220C Controls . . . . . . . . . . . . . . .
Status and Error Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V810 Control Panel (Optional Equipment) . . . . . . . . . . . . .
Operating and Indicator Elements at the V810 Control Panel . . .
Functions of the Keys at the V 810 Control Panel . . . . . . . . .
Meanings of the Symbols in the V810 Control Panel . . . . . . . .
Changing Parameter Values in the Operator Level . . . . . . . . .
Reducing the Maximum Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing the Parameter values in the " Technician Level "
and in the "Supplier Level" with the V810 Control Panel . . . . . .
Setting the Positions with the V810 Control Panel . . . . . . . . .
Setting Machine-specific Parameters with the V810 Control Panel
Master Reset with the V810 Control Panel . . . . . . . . . . . . .
Status and Error Messages in the V810 Control Panel . . . . . .
V820 Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating and Indicator Elements in the V820 Control Panel . . .
Functions of the Keys in the V820 Control Panel . . . . . . . . . .
Meaning of the Symbols in the V820 Control Panel . . . . . . . .
Changing Parameter Values in the Operator Level . . . . . . . . .
Reducing the Maximum Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick Information and Quick Entry of Setting Values (HIT . . . . .
Changing Parameter Values in the "Technician Level "
and the "Supplier Level" with the V820 Control Panel . . . . . . .
Setting the Positions with the V820 control panel . . . . . . . . .
Setting Machine-specific Parameters with the V820 Control Panel
Master Reset with the V820 Control Panel . . . . . . . . . . . . .
Status and Error Messages in the V820 Control Panel . . . . . .
Seam Programming with the V820 Control Panel . . . . . . . . .
.
.
23
24
.
25
.
25
.
.
.
26
26
27
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
28
29
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
36
36
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37
38
39
39
39
40
40
40
42
43
43
43
.
.
.
.
.
.
44
45
46
46
47
47
8.
Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive
E3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1
Operating and Indicator Elements of the DA40MS02
Controls (with Integrated Mini Control Panel) . . . . . . . . . . . . .
8.1.1.
Operating Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.2
Display Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.3
Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches
at the DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.4
Reducing the Maximum Speed in the DA40MS02 controls . . . . . .
8.1.5
Displaying the Current Speed in the DA40MS02 Controls . . . . . .
8.1.6
Activating Sewing Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.7
Changing Parameters in the Operator Level (A) in the
DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.8
Changing Parameters in the Mechanic Level (B) in the
DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.9
Changing Parameters at the Special Level (C) in the
DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.10 Checking and Setting the Positions at the DA40MS02 Controls . . .
8.1.11
Changing the Direction of Rotation at the DA40MS02 Controls . . .
8.1.12 Setting Machine-specific Parameters at the DA40MS02 Controls . .
8.1.12.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.2 Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS02 Controls . .
8.1.13 Master Reset at the DA40MS02 Controls . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
Control Panel OC-TOP (Optional Equipment) . . . . . . . . . . . . .
8.2.1
Operating and Indicator Elements in the OC-TOP Control Panel . . .
8.2.2
Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches
with the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.3
Display of the Current Number of Stitches/Min. in the Display
of the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.4
Changing Parameters at the Operator Level (A) . . . . . . . . . . . .
8.2.5
Parameter List at the Operator Level (A) . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.6
Changing Parameters at the "Mechanic Level" and the
"Special Level" with the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . . . . .
8.2.7
Checking and Setting the Positions with the OC-TOP Control Panel .
8.2.8
Changing the Direction of Rotation with the OC-TOP Control Panel .
8.2.9
Setting Machine-specific Parameters with the OC-TOP Control Panel
8.2.9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.2 Autoselect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS Controls . . .
8.2.10 Master Reset with the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . . . . . .
8.2.11
Malfunction and Error Messages in the DA40MS Controls and
the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.12 Seam Programming with the OC-TOP Control Panel . . . . . . . . .
48
49
49
50
51
52
53
54
55
56
57
57
58
59
59
59
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
68
69
69
69
69
70
72
72
GB
9.
Pneumatic Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Lubrication
Filling the Oil Reservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.
Sewing Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
For notes:
GB
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1. Scope of Delivery
The scope of delivery is dependent on your order.
Before installing, please check to see that all required parts are at hand.
Equipment (depending on subclass):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1
Yarn stand
2
Table top
3
Controls with main switch
4
Maintenance unit
5
Pedal rod
6
Pedal
7
Stand
8
Drawer
9
Machine head with sewing drive
10
Mounting angle for the controller (in the package with the controls)
11
Controller (in the package with the controls)
Small parts in the accessories pack
GB
2. General Notes and Transport Guards
ATTENTION !
The special sewing machine may only be installed by
trained, skilled personnel.
If you have purchased a fitted special sewing machine, the following transport guards
are to be removed:
– Securing bands and wood laths on the machine head, table and stand
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3. Assembling the Stand
3.1
–
–
–
–
–
Assembling the Stand Parts
Assemble the individual parts of the stand as shown in the illustration.
Push on the enclosed four stand feet 6.
Loosen the screws 5 on both sides of the cross braces 7 slightly and assure a firm
positioning of the stand.
The stand must touch the floor with all four feet!
Tighten screws 5 again.
Screw the holder 8 for the oil can onto the left leg of the stand.
3.2 Completing the Table Top and Attaching to the Stand
3.2.1 Machines without Edge Trimmer
(Classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
– Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand.
The alignment on the stand is shown in the dimensions given in the sketch.
Insert the rubber rests 14 for the machine head into the recesses in the table top 12.
Insert the rest plugs 13 and push on the compression springs.
Screw in the drawer 11 with its mountings at the left under the table top.
GB
Screw on the cable duct 10 at the back under the table top.
Mark the positions of the screw connections of the oil baffle 2 with a center punch
and fasten with wood screws under the table top cutout.
Insert yarn stand 1 into the drilled hole in the table top and fasten with nuts and
washers.
Attach and align the yarn spool holder and yarn guide arm.
The yarn spool holder and yarn guide arm must lie parallel above one another.
5 0 0 m m
–
Insert the machine head support 15 into the drilled hole in the table top.
1 0 0 m m
–
–
–
–
–
–
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2 Machines with an Edge Trimmer
(Classes 272-640642, 272-740642)
–
Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand.
The alignment on the stand is shown in the dimensions given in the sketch.
–
–
–
–
–
–
Insert the machine head support 15 into the drilled hole in the table top.
Insert the rubber rests 14 for the machine head into the recesses in the table top 12.
Insert the rest plugs 13 and push on the compression springs.
Screw in the drawer 11 with its mountings at the left under the table top.
Screw on the cable duct 10 at the back under the table top.
Mark the positions of the screw connections of the oil baffle 2 with a center punch
and fasten with wood screws under the table top cutout.
–
Mark the positions of the screw connections of the waste chute 16 with a center
punch and fasten with wood screws under the table top cutout.
Connect the oil baffle 2 and the waste chute with a screw.
–
Insert yarn stand 1 into the drilled hole in the table top and fasten with nuts and
washers.
Attach and align the yarn spool holder and yarn guide arm.
The yarn spool holder and yarn guide arm must lie parallel above one another.
GB
16
11
3.3 Setting the Work Height
The work height can be set between 750 and 900 mm (measured to the top edge
of the table top).
– Loosen screws 1 on both legs of the stand.
–
Set the table top horizontally to the desired work height.
In order to prevent twisting, pull out or push in the table top equally on both sides.
–
Tighten both screws 1.
1
12
4. Attaching the Machine Head
4.1 Inserting the Machine Head
ATTENTION!
Remove the support screws at the front and middle before
tilting into the work position.
–
–
Insert machine head 1 in a tilted position into the cutout in the table top.
Remove support screws 2 at the front and middle.
1
2
GB
13
5. Sewing Drives
5.1 Scope of Delivery
DC1500/DA220C positioning drive
– DC1500 motor
–
–
–
–
–
–
DA220C controls
EB301 A controller
Pedal rod
Mounting materials
V810 control panel (optional equipment)
V820 control panel (optional equipment)
QE3760/DA40MS02 positioning drive
QE3760 motor
–
–
–
–
–
–
DA40MS02 controls
FWG-2 controller
Pedal rod
Mounting materials
OC-TOP control panel (optional equipment)
5.2 Employment
The DC1500/DA220C positioning drive is used in the following classes:
– 271-140342
–
–
–
–
–
–
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
The QE3760/DA40MS02 positioning drive is used in the following classes:
271-140341
–
–
–
14
271-140442
272-140341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Attaching the Controls
– Attach the controls 7 with 4 screws under the table top 5.
– Fasten the mains lead of the controls under the table top with the strain relief
clamp.
GB
5.4 Attaching the Controller
– Screw on angle 2 under the table top 5.
– Screw controller 3 to the angle 2.
5.5 Attaching the Cable Duct
– Screw on cable duct 1 under the table top 5
5.6 Attaching the Pedal
– Fasten pedal 9 to stand brace 10.
– For ergonomic reasons pedal 9 is to be aligned sideways as follows:
The pedal center must lie approx. under the needle.
The stand brace 10 is equipped with slots for alignment of the pedal.
–
–
–
–
Hang the pedal rod 8 onto the controller and the pedal 9 with the ball sockets.
Loosen screw 4.
Set the height of the pedal rod so that the released pedal has an incline of about 10°.
Tighten screw 4.
15
1
2
2
16
6. Electrical Connection
ATTENTION!
All work on the electrical components of the special sewing
machine may only be conducted by skilled personnel who
have been trained accordingly!
The mains plug must be pulled out during work on the
electrical components!
It is essential to observe the operating instructions of the
sewing drive!
6.1 Checking the Mains Voltage
ATTENTION!
The range of the design voltage for the sewing drives is
190 - 240V 50/60Hz. The mains voltage must lie within this
range. Care is to be taken that the mains lead is protected
with a max. of 16A. (see Data sheet 9800 351006 DAT or
9800 331101 DAT)
ATTENTION!
The connection of the sewing machine to the mains must
occur via a plug connector.
GB
6.2 Potential Equalization
The ground lead (enclosed in the accessories pack) leads static charges of the machine
head away (housing of the controls).
– Attach ground lead 2 to the motor.
–
–
Lay the ground lead.
Screw the cable bracket of the ground lead 2 onto the controls 1 with the screw.
17
6.3 Attaching and Connecting the Sewing Light Transformer
(Optional Equipment)
– Pull out the mains plug of the sewing machine!
– Connect the mains connection lead of the sewing light transformer to the mains
input side on the controls. (See Data sheet 9800 331101 DAT)
ATTENTION!
The sewing light transformer is connected directly to the
mains and still carries current when the main switch is
turned off.
Work on the sewing light transformer, e.g. changing the
fuse, is only to be conducted with the mains plug pulled out.
6.3.1 Connection to the DA220C Controls
1
6
2
3
4
–
–
–
–
–
–
Loosen the 4 screws on the front plate of the controls.
–
–
Insert the rubber grommet again.
–
–
Connect the blue cable to terminal 2 and the brown cable to terminal 3.
18
5
Remove the front plate.
Push the cable from the back through the cable duct 6 into the controls.
Remove the black rubber grommet 1.
Push through the round opening of the rubber grommet with a screwdriver.
Guide the cable of the sewing light transformer through the resulting opening in the
rubber grommet.
With a small screwdriver press on the terminal openings 4 and 5 to open the
terminals 2 and 3.
Fasten the front plate with the 4 screws again.
6.3.2 Connection to the DA40MS02 Controls
1
–
–
–
–
–
–
–
–
2
3
4 5
6
Screw off the control cabinet.
Guide the cable of the sewing light transformer through the opening 1 at the back
of the controls.
Loosen screw 2 and remove cover 3.
Lay the cable through the guide 4.
Open terminals 5 and 6 with a screwdriver.
Connect the brown cable to terminal 5 and the blue cable to terminal 6.
Replace cover 3 again and fasten with screw 2.
Screw the control cabinet tight again.
19
GB
6.4 Connection Sockets on the DA220C and DA40MS02 Controls
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
X 3
A
X 4
A
6.5 Connecting the DA220C Controls
– Insert the lead from the controller (pedal) into socket B80 of the controls.
– Insert the lead from the motor sensor 2 into socket B2 of the controls.
– Insert the lead 1 from the motor into socket B41 of the controls.
– Insert the lead to the sewing machine into socket A of the controls.
– Lay all leads through the cable duct.
– Insert the lead from the control panel (if present) into socket B776.
6.6
–
–
–
–
–
20
Connecting the DA40MS02 Controls
Insert the lead from the controller (pedal) into socket X3 of the controls.
Insert the lead from the motor sensor 2 into socket X2 of the controls.
Insert the lead 1 from the motor into socket X1 of the controls.
Lay all leads through the cable duct.
Insert the lead from the control panel (if present) into socket X4.
6.7 Verifying the Direction of Rotation of the Sewing Drive
ATTENTION!
Before commissioning the special sewing machine it is
essential that the direction of rotation of the sewing drive
be checked.
The operation of the special sewing machine with an
incorrect direction of rotation can lead to damage.
The arrow on the belt guard shows the correct direction of rotation for the machine.
The direction of rotation of the direct current positioning drive is set to a
counterclockwise rotation of the handwheel via the preset value of the corresponding
parameter in the controls. However, the first thing that must be checked during
commissioning is the direction of rotation. For this, one proceeds e.g. as follows:
Preparation! Arrest the sewing foot in the high position.
(see Operating Instructions Chapter 6.13)
DA220C controls
– The plugs of the controller, motor, motor sensor and control panel (if present) must
be plugged in. (see Chapter 6.5)
–
–
–
–
–
–
The 37 pin plug of the sewing machine head is not to be plugged in.
GB
Turn the main switch on.
The control panel shows "Inf A5" or "A5", this means that no valid Autoselect
resistor was found and the maximum speed is therefore limited.
Step slightly forward on the pedal; the drive turns; check the direction of rotation.
If the direction of rotation of the drive is not correct, the parameter 161 at the
"Technician Level" must be set to 1. For this, see Chapter 7.1.4.
Turn the main switch off.
Plug in the 37 pin plug of the sewing machine head again.
DA40MS02 controls
The plugs of the controller, motor, motor sensor and control panel (if present) must
be plugged in. (see Chapter 6.6)
–
–
–
–
–
–
–
The 37 pin plug of the sewing machine head is not to be plugged in.
Turn the main switch on.
Step slightly forward on the pedal; the drive turns; check the direction of rotation.
If the direction of rotation of the drive is not correct, it must be corrected.
For this, see Chapter 8.1.2
Turn the main switch off.
Plug in the 37 pin plug of the sewing machine head again.
21
6.8 Verifying the Positioning
At shipment of the sewing machines the needle positions were set correctly. The needle
positions should, however, still be checked before commissioning.
Prerequisite!
The sewing foot should be arrested in the high position. (see Operating Instructions
Chapter 6.13)
The machine must position in position 1 (needle down) during an intermediate stop.
(see Chapter 7.1 LED 7 or Chapter 8.1.6)
Position 1
– Turn the main switch on
–
Briefly step forward on the pedal and bring into base position again. The needle
positions in position 1 = position "F" of the handwheel.
–
Check the position of the needle.
Position 2
First step the pedal completely forward and then all the way back.
–
–
–
The needle positions in position 2 = position "C" of the handwheel.
Check the position of the needle.
If one or both needle positions are incorrect, then a correction of the needle positions is
to be made. See Chapter 7.1.5 or 7.2.7 or 8.1.3 or 8.2.7
6.9 Machine-specific Parameters
6.9.1 General
The functions of the controls of the sewing drive are determined by the program and the
setting of parameters.
At shipment of the sewing machines all parameter values for each class and subclass
are set correctly. For this, some preset values of the controls (e.g. the maximum
speed) are also altered. With a replacement of the controls the machine-specific
parameters must be set correctly again. See Chapter 7.1.6 or 7.2.8 or 7.3.8 or 8.2.7.
6.9.2 Autoselect
The controls "recognize", by measuring the Autoselect resistor, which is found in the
machine, which machine series is attached to them. Control functions and the preset
values of the parameters are selected via Autoselect.
Attention! If the controls detect no or an invalid Autoselect resistor, then the drive runs
with only the so-called emergency run functions in order to protect the machine against
damage.
6.10 Master Reset
All parameter values are reset to the preset values by a master reset (see Chapter
7.1.7 or 7.2.9 or 7.3.10 or 8.2.10). After a master reset the machine-specific parameters
must be correctly set again. See Chapter 7.1.6 or 7.2.8 or 7.3.9 or 8.2.9.
22
7. Operating and Setting the Direct-current Positioning
Drive DC1500/DA220C.
Operation
The DA220C controls contain all operating elements necessary for changing of
functions and the setting of several parameters . The controls can be operated without
control panel , a seam programming cannot be conducted.
Additionally, the V810 or V820 control panel can be connected to the controls and
these are available as optional equipment. Seam programming can be conducted with
the control panel V820.
Please find the comprehensive description of the controls in the
"EFKA DC1500 - Controls DA220C 5300" operating instructions.
Functions of the DA220C Controls
The functions of the DA220C controls are determined by the program and the settings
of the parameters. With the correct setting of the parameter values the controls are
optimally set for each class and subclass. The parameter values have been previously
set in the controls (preset). For each class and subclass individual parameters must be
changed in relation to the preset value. At delivery of the machines all parameters are
correctly preset.
Access Authorization for command entries
In order to prevent involuntary changes to preset functions the command entry is
divided to three levels.
GB
Access granted to: - the operator to the "Operator Level" without a code number.
- the technician to the "Technician Level" and the
"Operator Level" via a code number.
- the supplier (machine manufacturer) to the "Supplier Level"
and all subordinate levels via a code number.
23
7.1 Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls
LED 1
P
E
LED 8
+
> >
Key
P
E
+
-
>>
Key
P
E
+
>>
24
Function in the sewing mode (after main switch on)
Calling up / exiting the programming mode
Beginning bartack single / double / off
(indicated by LED1 and LED2)
End bartack single / double / off (indicated by LED3 and LED4)
Automatic sewing foot lift at stop in the seam On/Off
(indicated by LED5)
Automatic sewing foot lift after the thread trimming On/Off
(indicated by LED6)
Base position of the needle in position 1 (indicated by LED7)
or in position 2 (indicated by LED8)
Function in the programming mode
(see Chapter 7.1.1)
Calling up / exiting the programming mode
Calling up a parameter value or confirming a change
Increase the number or value of the parameter
Decrease the number or value of the parameter
Shift function
LED
LED1 lit
LED2 lit
LED1 and LED2 off
LED3 lit
LED4 lit
LED3 and LED4 off
LED5 lit
LED6 lit
LED7 lit
LED8 lit
Function
Indicator for single beginning bartack
Indicator for double beginning bartack
Beginning bartack off
Indicator for single end bartack
Indicator for double end bartack
End bartack off
Indicator for automatic sewing foot lift by stop in the seam
Indicator for automatic sewing foot lift after the
thread trimming.
Indicator for base position of the needle = down
Indicator for base position of the needle = up
Display
3-digit indicator for speeds, parameters and code numbers
7.1.1 Changing Parameter Values at the Operator Level in the DA220C controls
The parameter values at the operator level (see Parameter list Chapter 7.1.3) can be
changed without entering a code number.
7.1.1.1 Sequentially Calling up and Changing Parameters at the Operator Level in
the DA220C controls
– Turn the main switch on.
–
The display shows the value for the maximum speed e.g. "480" = Display for
4800/min.
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key, the first parameter "0.0.0." is shown.
–
–
–
Press the "E" key, the corresponding parameter value e.g. "002" is shown.
Press the "+" key, the parameter value is increased.
Press the "-" key, the parameter value is decreased.
Press the "E" key, the next parameter "0.0.1." is shown.
Press the "E" key, the value of the parameter "0.0.1." e.g. "004" is shown. etc.
(In this manner all parameters at the operator level can be called up sequentially
and changed. After the last parameter the programming at the operator level must
be exited) or one can exit the programming at the operator level at any time.
Press the "P" key, the same parameter "0.0.1." is shown.
Press the "P" key, the programming at the operator level is exited. The display
shows the value for the maximum speed e.g. "480" = Display for 4800/min.
After the programming at the operator level has been exited the altered values are
saved in memory.
25
GB
7.1.1.2 Directly Calling Up and Changing Parameters at the Operator Level in the
DA220C controls
– Turn the main switch on.
–
The display shows the value for the maximum speed e.g. "480" = Display for
4800/min.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key, the first parameter "0.0.0." is shown.
Press the ">>" key, the first number of the parameter blinks "0.0.0."
The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key.
Press the ">>" key, the second number of the parameter blinks "0.0.0."
The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key.
Press the ">>" key, the third number of the parameter blinks "0.0.0."
The numeric value of the blinking number can be changed with the "+" or "-" key.
The desired parameter is set.
Press the "E" key, the value of the set parameter is shown e.g. "on"
One can switch from "on" to "oFF" with the "-" key.
One can switch from "oFF" to "on" with the "+" key.
Press the "E" key, the next parameter is called up.
After the setting of a parameter the next parameter can be called up and changed
or the programming is exited by pressing the "P" key. The display shows the value
for the maximum speed e.g. "480" = Display for 4800/min.
7.1.2 Reducing the Maximum Speed at the DA220C controls
In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual
application, a reduction of the maximum speed is possible.
During sewing and when the machine is stopped the maximum speed is shown in the
display. The indicated 3-digit value must be multiplied by 10. During the display of the
maximum speed it can be changed by pressing the "+ / -" keys. The setting range lies
between the parameter values F-111 (maximum value) and F-121 (minimum value). See
Chapter 7.1.4 and 7.1.6.
Note! There are two settings for the maximum speed: The value of the parameter 111
and the reduction of the maximum speed through the "+/-" keys. The lower value always
has priority! When the maximum speed has been reduced with the "+/-" keys, an
increase of the parameter value 111 only becomes effective after the reduction has
been cancelled through pressing the "+" key during sewing.
Attention! The maximum speed (value of the parameter 111) should be set not higher
than is listed in the parameter sheet (in the accessories pack) for each class and
subclass.
26
7.1.3 Parameter List for the Operator Level of the DA220C Controls
Parameter
No.
Abbr.
000
c2
001
c1
002
c3
003
c4
004
LS
005
LSF
006
LSn
007
Stc
008
-F-
009
010
LS
cLS
013
014
015
080
FA
FW
StS
Sav
081
SAr
082
SEr
083
SEv
Designation/Function
Beginning bartack stitches-forwards
Beginning bartack stitches-reverse
End bartack stitches-reverse
End bartack stitches-forwards
Number of light barrier compensation
stitches at long sewing length
Number of stitches of the light barrier
filter for knit goods
Number of seams to be ended with
the light barrier.
Number of stitches in the automatically
conducted seam run
Assigning a function to key 9
(in the V820 control panel)
1 = Softstart ON/OFF
2 = Fancy-stitch bartack ON/OFF
3 = Stroke adjustment
locking = ON / with keys = OFF
4 = Needle cooling ON/OFF
Light barrier ON/OFF
Number of light barrier compensation
stitches at short sewing length
Thread trimmer ON/OFF
Thread wiper ON/OFF
Stitch counting ON/OFF
Number of stitches-Beginning
fancy-stitch bartack-forwards
Number of stitches-Beginning
fancy-stitch bartack-reverse
Number of stitches-End fancy-stitch
bartack-forwards
Number of stitches-End fancy-stitch
bartack-reverse
Setting range Preset
min max 100R
0
254
2
0
254
4
0
254
3
0
254
3
0
254
4
0
254
0
0
15
1
0
254
10
1
5
2
1
0
0
5
1
254
2
0
8
0
0
0
0
1
1
1
254
1
0
0
3
0
254
3
0
254
3
0
254
3
GB
27
7.1.4 Changing Parameter Values at the "Technician Level" and the "Supplier Level"
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine!
Note!
All parameter values can be returned to the preset values through a master reset. See
Chapter 7.1.7.
Entering the code number for the technician level at the DA220C controls
– Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "cod".
Release the "P" key.
Press the ">>" key. The display shows "000". The left number blinks.
Enter code no. 190. The value of the blinking number is changed with the "+" or "-"
key. The ">>" key advances to the next number.
Press the "E" key. The first parameter of the technician level "1.0.0." is shown.
Selecting the parameters and changing the values
Enter the desired parameter with the "+", "-" and ">>" keys.
(see Chapter 7.1.1.2)
–
–
–
–
Press the "E" key. The value of the parameter is shown.
The parameter value can be changed with the "+" or "-" key.
Press the "E" key. The next parameter is shown or press the "P" key - the same
parameter is shown.
Saving changed parameter values
Press the "P" key, the programming is ended.
–
–
–
–
28
Sew a complete seam, that is, step the pedal forward and then completely back,
the change is saved.
If no seam is started, the change is lost.
By pressing the "P" key again, one returns to the programming level.
Entering the code number for the supplier level at the DA220C controls
– Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "Cod".
Release the "P" key.
Enter code nomber 311. The numeric value of the blinking number can be changed
with the "+" or "-" key.
The ">>" key advances to the next number .
Press the "E" key. The first parameter of the supplier level "2.0.0." is shown.
Continue as in " Selecting the Parameters and Changing the Values ".
ATTENTION!
The changed parameter values are only then saved to
memory, when, after exiting the programming level, a
complete seam is sewn, that is, step the pedal forward and
then completely back.
When, after exiting the programming level, the drive is
immediately shut off, the changes are lost.
7.1.5 Setting the Positions at the DA220C Controls
Setting the reference position
Prerequisite:
The code number for the "Technician Level" is entered. (see Chapter 7.1.4)
– Press the "E" key. The first parameter at the technician level 1.0.0. is shown.
–
–
–
–
GB
Enter the parameter 1.7.0. with the "+", "-" and ">>" keys.
Press the "E" key. The display shows "Sr1".
Press the ">>" key. The display shows "P o" (the "o" character rotates).
Turn the handwheel in the normal direction of rotation until the rotating character
"o" in the display disappears, then continue turning until the reference position,
= position "F" of the handwheel, is reached.
–
Press the "P" key. The reference position is saved. The current parameter number
is shown.
–
Press the "P" key, the programming at the technician level is ended.
29
Setting positions 1 and 2
Prerequisite:
The reference position is set. (see Chapter 7.1.5 "Setting the Reference Position")
Note!
Because of the preset values of the positions, a setting of the positions is normally
unnecessary. The preset values (see parameter sheet in the accessories pack)
correspond to the number of increments following the reference position (in the correct
direction of rotation). A revolution of the motor shaft is equal to a revolution of the
handwheel and corresponds to 512 increments.
The positions are:
P1E = Handwheel in position "F" = position 1.
P2E = Handwheel in position "C" = position 2.
P1A = Approx. 100 increments after P1E (important for internal functions of the controls).
P2A = Approx. 100 increments after P2E (important for internal functions of the controls).
If the positions are to be set again one proceeds as follows:
– After entering the code number for the "Technician Level" (see Chapter 7.1.4),
press the "E" key. The first parameter at the technician level, 1.0.0., is shown.
–
–
–
–
Enter the parameter "1.7.1." with the "+", "-" and ">>" keys.
–
–
Press the "E" key. The display shows "P2E".
–
–
Press the "E" key. The display shows "P1A".
–
–
Press the "E" key. The display shows "P2A".
–
Press the "P" key twice. The setting of the positions is completed, the
programming level is exited.
–
Checking the positions see Chapter 6.8.
Press the "E" key. The display shows "Sr2".
Press the ">>" key. The display shows "P1E".
Turn the handwheel in the correct direction until the display changes from "P1E" to
the display of the increments. Turn the handwheel to position "F" = position 1E.
Turn the handwheel in the correct direction until the display changes from "P2E" to
the display of the increments. Turn the handwheel to position "C" = position 2E.
Turn the handwheel in the correct direction until the display changes from "P1A" to
the display of the increments. Turn the handwheel approx. 100 increments beyond
position "P1E" = position "P1A".
Turn the handwheel in the correct direction until the display changes from "P2A" to
the display of the increments. Turn the handwheel approx. 100 increments beyond
position "P2E" = position "P2A".
Note!
If the verification of the positions should show that e.g. the actual positions 1 and 2 "run
past" the settings by approx. the same amount, then one can move the reference
position forward by this amount.
30
7.1.6 Setting Machine-specific Parameters at the DA220C controls
7.1.6.1 General
The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program
and the settings of parameters.
At shipment of the sewing drives by the drive manufacturer the parameter values are
preset (preset values). For each class and subclass some parameters at the
"Technician Level" or also at the "Supplier Level" must be changed in order to optimally
adapt the controls to the machine. The effected parameters are listed in Table 7.1.6.3
and in the parameter sheet (see Table 7.1.6.2). The parameter sheet is found in the
accessories pack. All parameters are correctly set at shipment of the machine through
the Dürkopp Adler AG!
7.1.6.2 Autoselect
The controls "recognize", by measuring the Autoselect resistor, which is found in the
machine, which machine series is attached to them. Control functions and the preset
values of the parameters are selected via Autoselect. If the controls detect no or an
invalid Autoselect resistor, then the drive runs with only the so-called emergency run
functions in order to protect the machine against damage.
(see Operating Instructions "EFKA DA220C 5300")
Autoselect
resistor
100R (100 Ohm)
100R (100 Ohm)
Classes
271 - 272
273 - 274
ControlsParameter sheet
sewing drive
DA220C
9800 331101 PB10
DA220C
9800 331101 PB11
GB
7.1.6.3 Table of Machine-specific Parameters for the DA220C Controls
The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset
values.
The values to be set (x) are to be found in the parameter sheet 9800 331101 PB10
or 9800 331101 PB11. (In the accessories pack of the machine).
Parameter
F-111
F-250
F-251
*
T
A
A
F-252
F-255
F-256
A
A
A
* T = Parameter
Designation
271
272
273
Upper limit of the maximum speed
x
x
Function module for output A **
x
x
Output A and LED A after the
x
thread trimming. **
Output A inverted? 0=No, 1=Yes **
x
Function module for output B **
x
Output B and LED B after the
x
thread trimming **
at the technician level, A = Parameter at the supplier level.
274
x
x
** A function module is a part of the controls which controls an equipment characteristic
of the machine, e.g. the lifting and lowering of the transport roller. The controls contain
the two function modules A and B.
Each function module includes the following hardeware:
– An output (A or B) e.g. for the switching of a solenoid valve.
31
–
–
An input ( A or B) e.g. for connection of a key.
An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status.
Each function module can be switched to different functions via the software. There are
further parameters for each function module e.g. for activating counting routines or for
the changing-over of functions after the thread trimming.
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine!
7.1.7 Master Reset at the DA220C Controls
All parameter values which were altered in relation to the preset values are returned to
the preset values by a master reset.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Turn the main switch off.
Press the "P" key, hold down and turn the main switch on until "C.o.d." is shown.
Release the "P" key.
Enter the code number for the "Technician Level". See Chapter 7.1.4.
Press the "E" key. The parameter "1.0.0." is shown.
Press the "E" key. The value of the parameter "1.0.0." is shown.
Set the value to 170.
Press the "P" key twice.
Turn the main switch off.
Turn the main switch on after a short wait. All parameters, except 1.1.1., 1.6.1.,
1.7.0., 1.7.1. and 1.9.0. to 1.9.3., have the preset values again.
ATTENTION!
At a master reset several parameters such as e.g. 1.7.0.
(reference position), 1.7.1. (needle position) and 1.6.1.
(motor direction of rotation) are not reset.
After a master reset all machine-specific parameters
must be set as per the parameter sheet again. See
Chapter 7.1.6.
32
7.1.8 Status and Error Messages
General information
DA220C V810
V820
A1
InF A1
InFo A1
A2
A3
"StoP" blinks "StoP" blinks
+ symbol
"Run-lock"
InF A3
InFo A3
A5
InF A5
InFo A5
Meaning
The pedal is not in its zero
position when the sewing drive is turned on
The run-lock is active
The reference position is not set.
Programming see Chapter 7.1.5, 7.2.7
and 7.3.8
No valid Autoselect resistor was found.
Emergency-run function. Information see
Chapter 6.9.2
Error message during programming (parameters)
If an incorrect code or parameter number was entered the following error message,
depending on the control panel, appears:
DA220C
V810
V820
Jumps back to "000" or to the last parameter number
Jumps back to "000" or to the last parameter number
as with V810 with additional display of "InF F1"
GB
Hardware and software error messages
DA220C V810
V820
Meaning
E2
InF E2
InF E2
Mains voltage too low or
period between main switch
OFF and main switch ON was too short.
E3
InF E3
InF E3
Machine blocks or does not reach the
desired speed
E4
InF E4
InF E4
The controls are disturbed through faulty
grounding or through faulty plug
connections (contact faults).
h1
InF h1
InF h1
The commutation initiator-lead is defective
or the power electronics for the generation
of the rotary field is disturbed.
h2
InF h2
InF h2
Processor malfunction.
33
7.2 V810 Control Panel (Optional Equipment)
7.2.1 Operating and Indicator Elements at the V810 Control Panel
7.2.2 Functions of the Keys at the V 810 Control Panel
It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys at the control panel.
The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices
(e.g. solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
Key
Function
Display
1
Double beginning bartack on
Beginning bartack off
Single beginning bartack on
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
2
Double end bartack on
End bartack off
Single end bartack on
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
3
Auto.
Auto.
Auto.
Auto.
Left arrow above the key on
Left arrow above the key off
Right arrow above the key on
Right arrow above the key off
4
Base position of needle = down
Base position of needle = up
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
A
Bartack suppression or bartack call-up
If beginning or end bartack are turned on,
pressing the key will turn off the next
bartack.
If beginning or end bartack are turned off,
pressing the key will turn on the next
bartack.
no display
34
foot
foot
foot
foot
lift
lift
lift
lift
at stop in the seam on
at stop in the seam off
after thread trimming on
after thread trimming off
B
P
E
+
-
Needle high/low
no display
or shift function in the programming mode.
By pressing the key, a needle
movement is conducted which can be
programmed with parameter 140. See
Instructions manual, table chapter 6.16.
In the programming mode the
key has a different function. See
Chapter 7.2.6.
Programming mode on/off
Parameter number/Standard display
See Chapter 7.2.4 and 7.2.6
Change-over from the parameter number to the Parameter number/Parameter value
value of the parameter.
Confirmation of the parameter value and
advance to the next parameter.
See Chapter 7.2.4 and 7.2.6
Increase of the value shown
The displayed value is increased
in the programming mode
Decrease of the value shown
The displayed value is decreased
in the programming mode
7.2.3 Meanings of the Symbols in the V810 Control Panel
Symbol
C Automatic speed activated
Only with automatically conducted
seam runs.
D Light barrier turned on
E Sewing drive turned on
F
Speed limitation activated
G Bobbin thread monitor turned on
Function Display
Symbol on
GB
Symbol on
Symbol on
Symbol on
Symbol blinks
when the bobbin nears empty.
35
7.2.4 Changing Parameter Values in the Operator Level
The parameters of the operator level are in the parameter list of chapter 7.1.3.
–
–
–
–
–
–
Turn the main switch on
Press the "P" key. The first parameter at the operator level ,F-000, is shown.
The next or the previous parameter can be called up by pressing the "+" or "-" keys.
Press the "E" key. The value of the selected parameter is shown.
The parameter value can be changed with the "+"or "-" keys.
Press the "E" key. The changing is saved and the next paramater is shown
or
Press the "P" key, the change is saved and the programming level exited.
ATTENTION!
The changed parameter values are only then saved to
memory, when, after exiting the programming level, a
complete seam is sewn, that is, step the pedal foreward
and then completely back.
When, after exiting the programming level, the drive is
immediately shut off, the changes are lost.
7.2.5 Reducing the Maximum Speed
In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual
application, a reduction of the maximum speed is possible.
During sewing the display continuously shows the controls type "dA220C". The
maximum speed is shown and also changed by pressing the "+" or "-" key. The setting
range lies between the parameter values F-111 (maximum value) and F-121 (minimum
value).
Note!
There are two settings for the maximum speed: The value of the parameter 111 and the
reduction of the maximum speed through the "+/-" keys. The lower value always has
priority! When the maximum speed has been reduced with the "+/-" keys, an increase of
the parameter value 111 only becomes effective after the reduction has been cancelled.
ATTENTION!
The maximum speed (value of the parameter 111) should
be set not higher than is listed in the parameter sheet (in
the accessories pack) for each class and subclass.
36
7.2.6 Changing the Parameter values in the " Technician Level " and in the
"Supplier Level" with the V810 Control Panel
Entering the code number for the "Technician Level"
– Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
All plugs of the controls of the sewing drive must be plugged in.
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "C-0000".
Release the "P" key.
Enter code number 1907. . The numeric value of the blinking number can be
changed with the "+" or "-" key. The ">>" key advances to the next number .
Press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100." is shown.
Selecting the Parameters and Changing the Values
The next or the previous parameter can be called up by pressing the "+" or "-" keys.
–
–
–
–
–
The parameter can be entered with the key ">>", "+", or "-"directly.
Press the "E" key. The value of the selected parameter is shown.
The parameter value can be changed with the "+"or "-" keys..
Press the "E" key. The next paramater is shown
or Press the "P" key, the same parameter is shown.
GB
Saving changed parameter values
Press the "P" key, the programming is ended.
–
–
–
–
Sew a complete seam, that is, step the pedal forward and then completely back,
the change is saved.
If no seam is started, the change is lost..
By pressing the "P" key again, one returns to the programming level.
Entering the code number for the "Supplier Level"
Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
–
–
All plugs of the controls of the sewing drive must be plugged in.
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "C-0000".
Release th "P" key.
Enter code number 3112. . The numeric value of the blinking number can be
changed with the "+" or "-" key. The ">>" key advances to the next number.
Press the "E" key. The first parameter of the supplier level "F-200" is shown.
Continue with " Selecting the parameters and changing the values".
37
ATTENTION!
The changed parameter values are only then saved to
memory, when, after exiting the programming level, a
complete seam is sewn, that is, step the pedal forward and
then completely back.
When, after exiting the programming level, the drive is
immediately shut off, the changes are lost.
7.2.7 Setting the Positions with the V810 Control Panel
Setting the reference position
Prerequisite!
The code number for the Technician Level is entered. See Chapter 7.2.6
– Press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100" is shown.
–
–
–
–
Enter the parameter "F-170" with the keys "+", "-" and ">>" keys .
–
Press the "P" key. The reference position is saved and the current parameter
number is shown.
–
–
If the error message "A3" appears, the setting must be repeated.
Press the "E" key. The display shows = "Sr1 (o)".
Press the ">>" key. The display shows = "PoS0 o" (the "o" character rotates).
Turn the handwheel in the normal direction of rotation until the rotating character
"o" in the display disappears, then continue turning until the reference position
(handwheel in position "F") is reached .
Press the "P" key, the programming at the technician level is ended.
Setting positions 1 and 2
Prerequisite:
The reference position is set and the code number for the Technician Level is entered
(see above).
– Enter parameter "F-171" .
–
–
Press the "E" key. The display shows "Sr2 (o)".
Press the ">>"key. The display shows "P1E xxx" (xxx= parameter value of the
position 1E).
–
If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or by
turning the handwheel to position "F".
–
Press the "E" key. The display shows "P2E xxx" (xxx = parameter value of the
position 1A).
–
If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or by
turning the handwheel.
–
Press the "E" key. The display shows"P2A xxx" (xxx = parameter value of the
position 2A).
38
–
If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or by
turning the handwheel.
–
Press the "P" key twice. The settings are ended and the programming level is
exited.
–
Checking positions see Chapter 6.8.
* Note!
The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A are to be found in the
parameter sheet (accessories pack).
Note!
If the verification of the positions should show that e.g. the positions 1 and 2 deviate by
approx. the same angle from the desired handwheel position, it is an adequate
correction when the reference position is changed by this same angle.
7.2.8 Setting Machine-specific Parameters with the V810 Control Panel
The machine-specific parameters can be set with the V810 control panel. They are
listed in Chapter 7.1.6 and in the parameter sheet (in the accessories pack). The setting
is described in Chapter 7.2.6.
7.2.9 Master Reset with the V810 Control Panel
All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset
values by a master reset.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Turn the main switch off.
GB
Press the "P" key, hold down and turn the main switch on.
Release the "P" key.
Enter the code number for the "Technician Level" . See Chapter 7.2.6.
Press the "E" key . The "F-100" parameter is shown.
Press the "E" key. The value of the "F-100" parameter is shown.
Set the value to "170" .
Press the "P" key twice.
Turn the main switch off.
Turn the main switch on after a short wait. All parameters, except 111, 161, 170,
171 and 190, have the preset values again.
ATTENTION!
At a master reset several parameters such as e.g. F-170
(reference position), F-171 (needle position) and F-161
(motor direction of rotation) are not reset .
After a master reset all machine-specific parameters
must be set as per the parameter sheet again. See
Chapter 7.2.8.
7.2.10 Status and Error Messages in the V810 Control Panel
See Chapter 7.1.8
39
7.3 V820 Control Panel
7.3.1 Operating and Indicator Elements in the V820 Control Panel
7.3.2 Functions of the Keys in the V820 Control Panel
It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel.
The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g.
solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
Key
1
Double beginning bartack on
Beginning bartack off
Single beginning bartack on
2
Stitch counting-seam reverse
Stitch counting off
Stitch counting-seam forwards
3
Light barrier function "light - dark"
= Change from: "no material present"
to "material present".
Light barrier off
Light barrier function "dark - light"
= Change from: "material present"
to "no material present".
4
Double end bartack on
End bartack off
Single end bartack on
5
Thread trimmer on
Thread wiper on
Thread trimmer and thread wiper on
Thread trimmer and thread wiper off
6
Auto. foot lift at stop in the seam on
Auto. foot lift at stop in the seam off
Auto. foot lift after thread trimming on
Auto. foot lift after thread trimming off
40
Function Display
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
Both arrows off
Left arrow above the key on
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
Both arrows on
Both arrows off
Left arrow above the key on
Left arrow above the key off
Right arrow above the key on
Right arrow above the key off
7
8
9
0
A
B
P
E
+
-
Base position of needle = down
Base position of needle = up
Remaining thread monitor on
The manner of operation of the remaining thread
monitor can be changed with parameter 195.
(See Efka parameter list)
Function key
The function of the key can be changed with
parameter F-008 (see Parameter list
Chapter 7.1.3)
1 = Softstart ON/OFF
2 = Fancy-stitch bartack ON/OFF
3 = Stroke adjustment
Manner of operation of the knee switch
or key:
"locking" = ON / "provisional" = OFF
4 = Needle cooling ON/OFF
Left arrow above the key on
Right arrow above the key on
xxxx
--I I--
SSt ON*/OFF < -- > SSc xxx
SrS ON*/OFF
hPr ON*/OFF
nh ON*/OFF
* at ON the left arrow above
the key is turned on.
Teach in or
Number of the program
sewing of the stored sewing program.
Number of the seam run
See Programming Instructions in the Operating Number of stitches in the seam run
Instructions
EFKA DA220C 5300
Number of stitches after light barrier
detection
Bartack suppression or bartack call-up
no display
If beginning or end bartack are turned on,
pressing the key will turn off the next
bartack.
If beginning or end bartack are turned off,
pressing the key will turn on the next
bartack.
Needle high/low
no display
or shift function in the programming mode.
By pressing the key, a
needle movement is conducted which can be
programmed with parameter 140. See
Instructions manual, table chapter 6.16
the key has a different function. See
Chapter 7.3.8.
Programming mode on/off
Parameter number/Standard display
See Chapter 7.3.4 and 7.3.7
Change-over from the parameter number to
Parameter number/Parameter value
the value of the parameter.
Confirmation of the parameter value and
advance to the next parameter.
See Chapter 7.3.4 and 7.3.7
Increase of the value shown
The displayed value is increased
in the programming mode
Decrease of the value shown
The displayed value is decreased
in the programming mode
41
GB
7.3.3 Meaning of the Symbols in the V820 Control Panel
Symbol
C Abbreviation C for the code number
D
Abbreviation F for the parameter number
E
Program number in the Teach-in mode
F
Seam run number in the Teach-in mode
G
H
Run-lock active
Entries via keys blocked
I
Error message
J
K
Entry of the number of stitches
in the Teach-in Mode
Bobbin thread monitor on
L
Speed limitation active
M * Right needle turned off
N
O
P
Compensation stitches for light barrier
Machine running
Automatic speed active
Q * Left needle turned off
FunctionDisplay
Symbol on, with display of a
code number e.g. C 1907
Symbol on, with display of a
parameter number e.g. F - 111
Symbol on, with display of a
program number of a
sewing program
Symbol on, with display of a
seam run number of a
sewing program
Symbol blinks with run-lock activated
Symbol on, when the entry
via the keys is blocked.
Symbol on. (Error list see
Chapter 7.1.8)
Symbol on, with display of the
number of stitches in a seam run
Symbol blinks by a
bobbin nearing empty
Only by machines with a
bobbin thread monitor.
Symbol on, when one of the possible
speed limitations is activated.
Symbol on, when the right
needle bar is turned off.
Only by machines with automatic
turning-off of the needle bars.
Symbol on
Symbol on
Symbol on, when, in a sewing
program, a seam run is conducted
automatically with constant speed.
Symbol on, when the left
needle bar is turned off.
Only by machines with automatic
turning-off of the needle bars.
* These functions are not used by the class 271 - 274.
42
7.3.4 Changing Parameter Values in the Operator Level
The parameters at the operator level are found in the parameter list in Chapter 7.1.3.
– Turn the main switch on.
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key, the first parameter at the operator level "F-000 c2" is shown.
The parameter can be selected by pressing the "+" or "-" key.
Press the "E" key, the value of the selected parameter e.g. "F-000 c2 002" is
shown.
The parameter value "002" can be changed by pressing the "+" or "-" key.
Press the "E" key, the changed value is temporarily saved and the next parameter
is shown
or press the "P" key, the changed value is temporarily saved and the same
parameter is shown.
Press the "P" key, the change is saved and the programming level exited.
7.3.5 Reducing the Maximum Speed
In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual
application, a reduction of the maximum speed is possible.
After each completed seam the current value of the maximum speed is shown in the
display. This value can now be changed directly with the "+" or "-" key. The setting
range lies between the parameter values F-111 (maximum value) and F-121 (minimum
value).
Note!
There are two settings for the maximum speed: The value of the parameter 111 and the
reduction of the maximum speed through the "+/-" keys. The lower value always has
priority! When the maximum speed has been reduced with the "+/-" keys, an increase of
the parameter value 111 only becomes effective after the reduction has been cancelled .
ATTENTION !
The maximum speed (value of the parameter 111) should
be set no higher than is listed in the parameter sheet (in
the accessories pack) for each class and subclass.
7.3.6 Quick Information and Quick Entry of Setting Values (HIT)
When the functions are turned on via the 1, 2, 3, 4 and 9 keys, the corresponding values
are shown in the display for approx. 3 seconds for the quick information of the user.
During this time the current value can be changed immediately via the "+" or "-" key.
43
GB
7.3.7 Changing Parameter Values in the "Technician Level " and the "Supplier
Level" with the V820 Control Panel
Entering the Code Number for the Technician Level
– Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
All plugs must be plugged in the controls of the sewing drive.
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "C-0000".
Release the "P" key.
Enter code number 1907 with the numerical keys 0 to 9.
Press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-100" is shown.
Selecting the parameters and changing the values
After entry of the code number the display shows the first parameter "F-100".
–
–
–
–
–
Enter the selected parameter number via the numerical keys 0 to 9.
Press the "E" key. The value of the selected parameter is shown.
The parameter value can be changed with the "+"or "-" keys..
Press the "E" key. The next parameter is shown or press the "P" key - the same
parameter is shown.
Saving changed parameter values
Press the "P" key, the programming is ended.
–
–
–
–
Sew a complete seam, that is, step the pedal forward and then completely back,
the change is saved.
If no seam is started, the change is lost.
By pressing the "P" key again, one returns to the programming level.
Entering the Code Number for the "Supplier Level"
Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
–
Press the "P" key and hold down.
Turn the main switch on. The display shows "C-0000".
Release the "P" key.
Enter the code number 3112 via the numerical keys 0 to 9 .
Press the "E" key. The first parameter of the technician level "F-200" is shown.
Continue as in Chapter 7.3.7 "Selecting the Parameters and Changing the
Values".
ATTENTION!
The changed parameter values are only then saved to
memory, when, after exiting the programming level, a
complete seam is sewn, that is, step the pedal forward and
then completely back.
When, after exiting the programming level, the drive is
immediately shut off, the changes are lost.
44
7.3.8 Setting the Positions with the V820 control panel
Setting the reference position
Prerequisite:
The code number for the Technician Level is entered. (see Chapter 7.3.7)
–
After entry of the code number press the "E" key. The first parameter of the
technician level "F-100" is shown.
–
–
–
Enter the parameter F-170 with the keys 0 - 9..
Press the "E" key. The display shows = "F-170
Sr1 (o)"
Press the "B" key (see illustr. 7.3.1) . The display shows= "PoS0
character rotates).
o" (the "o"
–
Turn the handwheel in the normal direction of rotation until the rotating character
"o" in the display disappears, then continue turning until the reference position
(handwheel in position "F") is reached.
–
Press the "P" key. The reference position is saved. The current parameter number
is shown.
–
–
If the error message "A3" appears, the setting must be repeated.
Press the "P" key, the programming at the technician level is ended.
Setting positions 1 and 2
Prerequisite:
The reference position is set and the code number for the Technician Level is entered
(see above).
– Enter the parameter "F-171.
–
–
Press the "E" key. The display shows = "Sr2 (o)".
Press the "B" key (see illustr. 7.3.1) . The display shows "P1E xxx".
(xxx = parameter value of the pos. 1E
–
If necessary correct the parameter value * . Either with the "+" and "-" keys or with
the keys 0 - 9 or by turning the handwheel to position "F".
–
Press the "E" key. The display shows "P2E xxx"
(xxx = parameter value of the pos. 2E).
–
If necessary correct the parameter value * . Either with the "+" and "-" keys or with
the keys 0 - 9 or by turning the handwheel to position "C".
–
Press the "E" key. The display shows "P1A xxx"
(xxx = parameter value of the pos. 1A).
–
If necessary correct the parameter value * . Either with the "+" and "-" keys or with
the keys 0 - 9 or by turning the handwheel.
–
Press the "E" key. The display shows "P2A xxx"
(xxx = parameter value of the pos. 2A)
–
If necessary correct the parameter value * . Either with the "+" and "-" keys or with
the keys 0 - 9 or by turning the handwheel..
–
Press the "P" key twice. The setting is completed and the programming level is
exited.
–
Check positions, see Chapter 6.8
45
GB
* ATTENTION
The parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2A
are to be found in the parameter sheet (accessories pack).
Note!
If the verification of the positions should show that e.g. the actual positions 1 and 2 "run
past" the settings by approx. the same amount, then one can move the reference
position forward by this amount.
7.3.9 Setting Machine-specific Parameters with the V820 Control Panel
The machine-specific parameters can be set with the V820 control panel and are to be
found in the chapter 7.1.6 and in the parameter sheet (accessories pack).
The setting is described in Chapter 7.3.8.
7.3.10 Master Reset with the V820 Control Panel
All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset
values by a master reset.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Turn the main switch off.
Press the "P" key, hold down and turn the main switch on.
Release th "P" key.
Enter the code number for the " Technician Level ". See Chapter 7.3.7
Press the "E" key. The parameter "F-100" is shown.
Press the "E" key. The value of the parameter "F-100" is shown.
Set the value to "170" .
Press the "P" key twice.
Turn the main switch off.
Turn the main switch on after a short wait. All parameters, except 1.1.1., 1.6.1.,
1.7.0., 1.7.1. and 1.9.0. to 1.9.3., have the preset values again.
ATTENTION!
At a master reset several parameters such as e.g. F-170
(reference position), F-171 (needle position) and F-161
(motor direction of rotation) are not reset .
After a master reset all machine-specific parameters
must be set as per the parameter sheet again. See
Chapter 7.3.9
46
7.3.11 Status and Error Messages in the V820 Control Panel
See Chapter 7.1.8
7.3.12 Seam Programming with the V820 Control Panel
A maximum of 8 programs with a total maximum of 40 seam runs can be generated.
The beginning bartack, end bartack, stitch counting, thread trimming and foot lift
functions can be individually assigned to each seam.
Description see Operating Instructions "EFKA DA220C 5300"
GB
47
8. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive
QE3760/DA40MS02
Operation
The DA40MS02 controls contain all operating elements necessary for changing of
functions and the setting of several parameters and can be operated without control
panel . Additionally, the OC-TOP control panel can be connected to the controls
available as optional equipment. Seam programming can be conducted with the control
panel.
Please find the comprehensive description of the controls in the
MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS02 operating instructions.
Functions of the DA40MS02 Controls
The functions of the DA40MS02 controls are determined by the program and the
settings of the parameters. With the correct setting of the parameter values the
controls are optimally set for each class and subclass. The parameter values have been
previously set in the controls (preset). For each class and subclass individual
parameters must be changed in relation to the preset value. See Chapter 8.2.9 .
At delivery of the machines by Dürkopp Adler AG all parameters in the controls are
correctly preset.
Access Authorization for command entries
In order to prevent involuntary changes to preset functions the command entry is
divided to several levels.
Programming level A (operator level)
All parameters which directly effect the sewing procedure are set at this level.
Programming level B (mechanic level)
Parameters which are seldom changed or only at the commissioning of the controls are
set at this level.
Programming level C (special level)
Parameters which may only be changed in exceptional cases are found at this level.
48
8.1 Operating and Indicator Elements of the DA40MS02
Controls (with Integrated Mini Control Panel)
8.1.1 Operating Elements
–
–
Mains switch (not shown here)
GB
8-position display
Each position of the display is assigned a symbol for a sewing function:
1st position
Beginning bartack
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2nd position
Needle position at sewing stop
3rd position
Sewing foot position at sewing stop
4th position
End bartack
th
5 position
Thread trimming
6th position
Sewing foot position after thread trimming
7th position
currently without function
8th position
currently without function
Key M+
Key MKey C>>
Key C<<
Key V+
Key V-
49
8.1.2 Display Functions
The display is only active when no OC-TOP control panel is connected.
The display has 8 different types of display:
After the turning-on of the mains switch the controls type is shown for approx. 1 sec.
Then the software status is shown briefly.
4 variable types of display are available for sewing and programming. The change-over
occurs via the M+ or M- key, when sewing is not taking place.
Display mode 1: Number of bartack stitches
See Chapter 8.1.3
Display mode 2: Maximum speed or current speed
See Chapter 8.1.4 and 8.1.5
Display mode 3: Sewing functions
See Chapter 8.1.6
Display mode 4: Parameter and parameter value
See Chapter 8.1.7
Two further display types are available for the hardware test and the master reset:
Hardware test display
See Operating Instructions Mini Stop Type DA40MS02 (in the accessories pack)
Master reset display
See Chapter 8.1.13
50
8.1.3 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches at the DA40MS02
Controls
Prerequisites:
– The mains switch is turned on.
–
–
–
The pedal is in base position.
Sewing is not taking place.
The display mode 1 is turned on (see Chapter 8.1.2).
Display:
Display mode 1: Number of bartack stitches
NumberMeaning
1
Number of forward stitches
3
Number of reverse stitches
5
Number of reverse stitches
7
Number of forward stitches
8
Current programming level
in
in
in
in
the
the
the
the
beginning bartack
beginning bartack
end bartack
end bartack
Change via:
V+ or V- key
V+ or V- key
V+ or V- key
V+ or V- key
Chapter 8.1.7,
8.1.8, 8.1.9
GB
Programming:
– Press the C>> or C<< key, a number blinks.
–
–
–
–
–
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased.
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased.
Press the C>> or C<< key until the number to be changed blinks.
Press the V+ or V- key until the desired value is set.
Press the M+ or M- key, the blinking is ended, the change thus saved.
51
8.1.4 Reducing the Maximum Speed in the DA40MS02 controls
In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individual
application, a reduction of the maximum speed is possible.
Prerequisites:
– The mains switch is turned on.
–
–
–
The pedal is in base position.
Sewing is not taking place.
The display mode 2 is turned on (see Chapter 8.1.2).
Display:
Display mode 2: Maximum speed
Number
1
3-6
8
Meaning
Character for the speed display
Stitches-rpm
Current programming level
Change via:
V+ or V- key
Chapter 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9-
Reducing the maximum speed
Press the V- key, the maximum speed is lowered
–
–
Press the V+ key, the maximum speed is increased
Note!
The setting range lies between the parameter value <607> (maximum) and <606>
(minimum).
ATTENTION!
The maximum speed (value of the parameter 607) should
be set no higher than is listed in the parameter sheet (in
the accessories pack) for each class and subclass..
52
8.1.5 Displaying the Current Speed in the DA40MS02 Controls
The current speed can be shown in the display during sewing.
Prerequisites:
– The display mode 2 is turned on (see Chapter 8.1.2) .
–
The parameter <605> = I (see Chapter 8.1.8).
Display:
Display mode 2: Maximum speed/Current speed
Number
1
2
3-6
8
Meaning
Character for the speed display
Character for the current speed
Stitches-rpm
Current programming level
Change via:
Chapter 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9-
GB
53
8.1.6 Activating Sewing Functions
Prerequisite:
– The mains switch is turned on.
–
–
–
The pedal is in the base position.
Sewing is not taking place.
The display mode 3 is turned on (see Chapter 8.1.2).
Display
In this display mode each position designation of the display is assigned to the symbol
which lies above the corresponding number.
Number Symbol Sewing function
1
1
Beginning bartack
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
7
8
Display
0
1
2
Needle position at sewing stop 0
1
Sewing foot position at sewing stop 0
1
End bartack
0
1
2
Thread trimming
0
1
Sewing foot position after
0
thread trimming
1
Meaning
Beginning bartack off
Beginning bartack-single
Beginning bartack-double
Needle position down
Needle position up
Sewing foot down
Sewing foot up
End bartack off
End bartack-single
End bartack-double
Without thread trimming
With thread trimming
Sewing foot down
Sewing foot up
without function
without function
Changing the sewing functions
Press the C<< or C>> key, a number in the display blinks, sewing is not longer
possible.
–
–
Press the C<< or C>> key until the number which corresponds to the function to be
changed blinks, (e.g. number 4 for the end bartack)
–
–
–
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
54
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased.
Press the M+ or M- key, the blinking is ended, the change is thus saved, sewing is
possible again.
8.1.7 Changing Parameters in the Operator Level (A) in the DA40MS02 Controls
Prerequisite: The mains switch is turned on, the pedal is in the base position, sewing is
not taking place, the display mode 4 is turned on (see Chapter 8.1.2)
Display
Display mode 4: Parameter and parameter value
Number
1-3
4
5-8
Meaning
Parameter
Programming level
Parameter value
Change via:
V+ or V- key
V+ or V- key
Selecting parameters and changing the parameter value.
– Press the C>> key, the number 1 in the display blinks, sewing is not longer
possible.
–
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased.
–
–
Press the C>> key, the numbers 2-3 in the display blink.
–
–
–
–
–
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased .
GB
Repeat this procedure until the numbers 1-3 show the desired parameter value.
Press the C>> key, the numbers 5-8 in the display blink (parameter value).
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased .
Repeat this procedure until the numbers 5-8 show the desired parameter value.
Press the M+ or M- key, the blinking is ended, the change is thus saved, sewing is
possible again.
55
8.1.8 Changing Parameters in the Mechanic Level (B) in the DA40MS02 Controls.
Activating the mechanic level (programming level B).
– Press the M+ and V+ keys at the same time and hold down.
–
–
Turn the mains switch on.
Turn display mode 4 on (see Chapter 8.1.2)
Display
Display mode: Parameter and Parameter Value
Number
1-3
4
5-8
Meaning
Parameter
Programming level
Parameter value
Change via:
key V+ or Vkey V+ oder V-
Selecting parameters and changing the parameter value.
= Press the C>> key, the number 1 in the display blinks, sewing is not longer possible.
–
–
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased.
–
–
Press the C>> key, the numbers 2-3 in the display blink.
–
–
–
Repeat this procedure until the numbers 1-3 show the desired parameter value.
–
–
Repeat this procedure until the numbers 5-8 show the desired parameter value.
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased .
Press the C>> key, the numbers 5-8 in the display blink (parameter value).
Press the V+ key, the value of the blinking number is increased or
Press the V- key, the value of the blinking number is decreased .
Press the M+ or M- key, the blinking is ended, the change is thus saved, sewing is
possible again.
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine !
All parameter values can be returned to the preset values
through a master reset. See Chapter 8.1.13
56
8.1.9 Changing Parameters at the Special Level (C) in the DA40MS02 Controls.
ATTENTION!
This level contains control parameters whose values must
only be changed in exceptional circumstances. A change in
these parameters may only occur after consultation with
DÜRKOPP ADLER.
Avtivating the special level (programming level C).
Prerequisite: The parameter 798 at the mechanic level (B) is set to I (<798> = I). See
Chapter 8.1.8
– Turn the mains switch off and, after approx. 2 sec., on again. The special level C is
activated.
The setting of the parameters and the parameter values occurs in the same manner as
at the mechanic level. See Chapter 8.1.8
The special level C is exited again by turning off the mains switch.
Note
The special level C contains all parameters (including those at levels A and B).
8.1.10 Checking and Setting the Positions at the DA40MS02 Controls
GB
Checking and setting the reference position
Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8
–
–
–
Call up parameter 700.
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the reference
position which corresponds to position "F" of the handwheel.
–
Is the handwheel in position "F"?
If not, then the handwheel must be turned to position "F".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
–
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the reference position is saved.
57
Checking and setting the needle position 1
– Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8
–
–
Call up parameter 702 .
–
Is the handwheel in position "F"?
If not, then the handwheel must be turned to position "F".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
–
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the needle position 1 is saved.
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the needle
position 1 which corresponds to position "F" of the.
Checking and setting the needle position 2
Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8
–
–
–
Call up parameter 703.
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the needle
position 2 which corresponds to position "C" of the.
–
Is the handwheel in position "C"?
If not, then the handwheel must be turned to position "C".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
–
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the needle position 2 is saved.
8.1.11 Changing the Direction of Rotation at the DA40MS02 Controls
ATTENTION!
The direction of rotation is correctly set at delivery.
–
–
–
Activate the special level (C) (see Chapter 8.1.7).
Change the parameter value <800>
Exit the special level (C) (see Chapter 8.1.7).
ATTENTION!
All needle positions must be set again after a change in the
direction of rotation. See Chapter 8.1.10.
58
8.1.12 Setting Machine-specific Parameters at the DA40MS02 Controls.
8.1.12.1 General
The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program
and the settings of parameters.
At shipment of the sewing drives by the drive manufacturer the parameter values are
preset (preset values). For each class and subclass some parameters at the "Mechanic
Level (B)" must be changed in order to optimally adapt the controls to the machine. The
effected parameters are listed in the table below and in the parameter sheet in the
accessories pack.
8.1.12.2 Autoselect
The controls "recognize", by measuring the Autoselect resistor, which is found in the
machine, which machine series is attached to them. Control functions and the preset
values of the parameters are selected via Autoselect.
Autoselect
resistor
100R (100 Ohm)
Classes
271 - 272
ControlsParameter sheet
sewing drive
DA40MS
9800 351006 PB10
8.1.12.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS02 Controls
The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset
values.
The values to be set (x) are to be found in the parameter sheet 9800 351006 PB10.
(In the accessories pack of the machine).
Parameter
607
510
515
*
Designation
271
272
B, C
B, C
B, C
Maximum speed
Function modules for output A **
Output A and LED A after the
thread trimming **
x
x
x
x
* B = Parameter at the technician level, C = Parameter at the special level.
** A function module is a part of the controls which controls an equipment characteristic
of the machine, e.g. the lifting and lowering of the transport roller. The controls contain
the two function modules A and B.
Each function module includes the following hardeware:
– An output (A or B) e.g. for the switching of a solenoid valve.
–
–
An input ( A or B) e.g. for connection of a key.
An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status.
Each function module can be switched to different functions via the software. There are
further parameters for each function module e.g. for activating counting routines or for
the changing-over of functions after the thread trimming.
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine!
All parameter values can be returned to the preset values
through a master reset. See Chapter 8.1.13
59
GB
8.1.13 Master Reset at the DA40MS02 Controls
All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset
values by a master reset.
ATTENTION!
At a master reset several parameters such as e.g.
<700-707> (needle positions), <799> (selected machine
class) and <800> (motor direction of rotation) are not reset.
After a master reset all machine-specific parameters
must be set as per the parameter sheet again. See
Chapter 8.1.12
Preparing the Master Reset
– Turn the main switch off.
–
–
–
Step the pedal completely forward and hold in this position.
Press the keys M- and V- at the same time and hold down.
Turn the main switch on.
Display
Display master reset
Conducting a Master Reset
Press the M+ key.
–
–
–
60
The master reset is initiated. If the master reset is not to be carried out, then the
M- key must be pressed.
The display shows the display mode 1.(See Chapter 8.1.2).
8.2 Control Panel OC-TOP (Optional Equipment)
8.2.1 Operating and Indicator Elements in the OC-TOP Control Panel
A
B
A
B
C
D
P
S
L
F 1
D
C
I
0
P
0
I
M
F 2
F 3
F 4
F 5
T
E
Functions of the Keys in the OC-TOP Control Panel
It is possible to turn functions on or off by briefly pressing keys on the control panel.
The functions are only then in effect on the machine if the corresponding devices (e.g.
solenoidal or electropneumatic sewing foot lift) are present.
Key
1 A +/1 B +/1 C +/1 D +/1 P +/1 S +/1 L +/2
3
4
5 (P/M)
Function
Programming key
Programming key
Programming key
Programming key
Programming key
Programming key
Programming key
Beginning bartack on/off
End bartack on/off
Bartack suppression or bartack
call up
If beginning or end bartack are
turned on, pressing the key will
turn off the next bartack.
If beginning or end bartack are offturned off, pressing the key will
turn the next bartack on.
Manual sewing
Programmed sewing
Indicator
Change of the value
Change of the value
Change of the value
Change of the value
Change of the value
Change of the value
Change of the value
LED in the key
LED in the key
LED in the key
in
in
in
in
in
in
in
the
the
the
the
the
the
the
display
display
display
display
display
display
display
The LED is lit when the
key is pressed. It becomes
dark when the next bartack is turned
on or off accordingly.
LED in the key dark
LED in the key lit
61
GB
6 (T/E)
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
in the key
lit
dark
lit
dark
lit
dark
dark
lit
lit
dark
lit
dark
Functions of the F1 to F4 keys when the F5 key is not pressed
(LED F5 is dark).
Key
Function
Display
F1
Without linkage of seam runs
LED in the key
With linkage of seam runs
LED in the key
F2
Speed-constant
LED in the key
Speed-pedal controled
LED in the key
F3
Sewing the seam run-forward
LED in the key
Sewing the seam run-reverse
LED in the key
F4
Manually sewing the length of the seam run LED in the key
Length of the seam run with stitch counting LED in the key
dark
lit
lit
dark
dark
lit
lit
dark
7
8
9
10
11
Programming
Sewing
Needle position at sewing stop-up
Needle position at sewing stop-down
Sewing foot at stop in the seam-up
Sewing foot at stop in the seam-down
Sewing foot after thread trimming-up
Sewing foot after thread trimming-down
Thread trimming on
Thread trimming off
Sewing with light barrier
Sewing without light barrier
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
Functions of the F1 to F4 keys when the F5 key is pressed
(LED F5 is lit)
Key
Function
Display
F1
Without function
F2
Without function
F3
Without function
F4
Piece count in the display
LED in the key
62
8.2.2 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches with the OC-TOP
Control Panel
Prerequisite: The LEDs in the keys 5 (P/M) and 6 (T/E) are not lit and the
parameter <605> = II . (Setting see Chapter 8.2.6).
This display appears during sewing and when the machine is idle. The setting of the
number of bartack stitches is only possible when the machine is idle.
NumberMeaning
1
Number of
3
Number of
5
Number of
7
Number of
forward
reverse
reverse
forward
stitches
stitches
stitches
stitches
in
in
in
in
the
the
the
the
beginning bartack
beginning bartack
end bartack
end bartack
Change via:
A+ or A- key
B+ or B- key
C+ or C- key
D+ or D- key
8.2.3 Display of the Current Number of Stitches/Min. in the Display of the OC-TOP
Control Panel
Prerequisite: The parameter <605> = I (See Chapter 8.2.6)
GB
The display appears during sewing.
Number
1-4
5
Meaning
Stitches/min.
* = Sign for display of the current number of stitches/min.
63
8.2.4 Changing Parameters at the Operator Level (A)
The parameter values at the operator level (see Parameter List 8.2.5) can be changed
as follows.
– Turn the mains switch on, do not operate the pedal.
–
–
–
The "Manual Sewing" work mode is active (the LED in the key 5 (P/M)) is dark).
Press the 6 (T/E) key, the LED is lit, sewing is no longer possible.
The first parameter at the operator level is shown in the display.
Example:
NumberMeaning
1
Number of forward stitches in the
3
Number of reverse stitches in the
5
Number of reverse stitches in the
7
Number of forward stitches in the
10
Parameter number (hundreds)
11
Parameter number (tens)
12
Parameter number (ones)
14-16 Parameter value
Change via:
beginning bartack
beginning bartack
end bartack
end bartack
P+ or P- key
S+ or S- key
S+ or S- key
L+ or L- key
–
–
The parameter value can be changed with the L+ or L- key
–
Press the 6 (T/E) key, the setting is saved, the operator level A is exited, the LED is
dark and sewing is possible again.
The parameter number can be changed with the P+ or P- key (hundreds) or with
the S+ or S- key (tens and ones).
8.2.5 Parameter List at the Operator Level (A)
Parameter
No.
Abbr.
111
LS
112
LS
Setting RangePreset
min
max
100R
1
255
6
0
255
0
116
148
149
450
0
I
I
1
255
II
II
255
2
I
I
6
I
II
II
523
64
Designation/Function
Light barrier compensation stitches
Number of stitches to the light barrier mark
by knitted goods
SANL
Number of softstart stitches
AR
Beginning bartack-double = I, single = II
ER
End bartack-double = I, single = II
LS/STL Light barrier compensation stitches by short
sewing length
RIE/
Change-over fancy-stitch bartack = I,
ZRIE
normal bartack = II
8.2.6 Changing Parameters at the "Mechanic Level" and the "Special Level" with
the OC-TOP Control Panel
A change in the parameter values is e.g. necessary for the setting of the needle positions
(Chapter 8.2.7) and the setting of the machine-specific parameters (Chapter 8.2.9).
Preparation for activation of the "Mechanic Level (B)".
– Turn the mains switch off.
–
–
–
Hold the 5 (P/M) and 6 (T/E) keys pressed and turn the mains switch on.
Release the 5 (P/M) and 6 (T/E) keys, the display shows an "*" (number 11)
between the program number (numbers 9 and 10) and the seam run
(numbers 12 and 13).
Sewing is possible.
Example
Activating the "Mechanic Level (B)"
Prerequisite: Key 5 (P/M) is not lit.
– Press the 6 (T/E) key (lit)
–
With the numbers 10 to 12 a parameter number (the first time 104, thereafter the
last selected) and with the numbers 14 to 16 the corresponding parameter value is
shown.
–
Sewing is not possible.
Example
Changing the parameter number and the parameter value
The hundreds of the parameter number are changed with the P+ or P- keys.
–
–
–
The tens and ones of the parameter number are changed with the S+ or S- keys.
The parameter value is changed with the L+ or L- keys.
65
GB
Exiting the "Mechanic Level (B)" and saving the change
– Press the 6 (T/E) key (not lit), the mechanic level is exited and the changes are
saved to memory.
–
Sewing is possible again.
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine!
All parameter values can be returned to the preset values
through a master reset. See Chapter 8.2.10.
Activating the "Special Level (C)"
ATTENTION!
This level contains control parameters whose values must
only be changed in exceptional circumstances. A change in
these parameters may only occur after consultation with
DÜRKOPP ADLER.
–
–
–
–
–
–
–
–
Activate the mechanic level (B) see 8.2.6.
Set parameter <798> to I.
Press the 6 (T/E) key (the LED is dark).
Turn the main switch off and wait more than 2 seconds.
Turn the main switch on.
Press the 6 (T/E) key (the LED is lit).
The right half of the display shows the first value at the "Special Level (C)".
The correction of the parameter values and the calling-up of further parameters is
possible in the same manner as described for the "Mechanic Level (B)".
Exiting the "Special Level (C)" and saving the change
Press the 6 (T/E) key (not lit), the changes are saved to memory.
–
–
66
Turn the main switch off, the special level is exited.
8.2.7 Checking and Setting the Positions with the OC-TOP Control Panel
Checking and setting the reference position
– Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.2.6
–
–
Call up parameter 700.
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the reference
position which corresponds to position "F" of the handwheel.
–
Is the handwheel in position "F"?
If not, then the handwheel must be turned to position "F".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
–
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the reference position is saved.
Checking and setting the needle position 1
Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.2.6
–
–
–
–
–
Call up parameter 702 .
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the needle
position 1 which corresponds to position "F" of the.
Is the handwheel in position "F"?
If not, then the handwheel must be turned to position "F".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
GB
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the needle position 1 is saved.
Checking and setting the needle position 2
Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.2.6
–
–
–
Call up parameter 703 .
Tap the pedal forward briefly, the machine starts and positions in the needle
position 2 which corresponds to position "C" of the.
–
Is the handwheel in position "C"?
If not, then the handwheel must be turned to position "C".
Tap the pedal forward. The machine makes one revolution and
positions in the corrected position.
The position can be corrected repeatedly.
–
If no further correction is required, exit the mechanic level or call up the next
parameter, the needle position 2 is saved.
67
8.2.8 Changing the Direction of Rotation with the OC-TOP Control Panel
Attention! The direction of rotation is correctly set at delivery .
–
–
–
Activate the special level (C) (see Chapter 8.2.6).
Change the parameter value <800>
Exit the special level (C) (see Chapter 8.2.6).
ATTENTION!
All needle positions must be set again after a change in the
direction of rotation. See Chapter 8.2.7.
68
8.2.9 Setting Machine-specific Parameters with the OC-TOP Control Panel
8.2.9.1 General
The functions of the controls of the sewing drive are determined through the program
and the settings of parameters.
At shipment of the sewing drives the parameter values are preset (preset values). For
each class and subclass some parameters at the "Mechanic Level (B)" must be
changed in order to optimally adapt the controls to the machine. The effected
parameters are listed in the table below and in the parameter sheet in the accessories
pack.
8.2.9.2 Autoselect
The controls "recognize", by measuring the Autoselect resistor, which is found in the
machine, which machine series is attached to them. Control functions and the preset
values of the parameters are selected via Autoselect.
Autoselect
resistor
100R (100 Ohm)
Classes
271 - 272
ControlsParameter sheet
sewing drive
DA40MS02
9800 351006 PB10
8.2.9.3 Table of Machine-specific Parameters of the DA40MS Controls
The values of the parameters listed as follows must be altered in relation to the preset
values.
The values to be set (x) are to be found in the parameter sheet 9800 351006 PB10 .
(In the accessories pack of the machine).
Parameter
607
510
515
*
Designation
B, C Maximum speed
B, C Function module for output A **
B, C Output A and LED A after the
thread trimming **
271
x
GB
272
x
x
x
* = Parameter at the mechanic level, C = Parameter at the special level.
** A function module is a part of the controls which controls an equipment characteristic
of the machine, e.g. the lifting and lowering of the transport roller. The controls contain
the two function modules A and B.
Each function module includes the following hardeware:
– An output (A or B) e.g. for the switching of a solenoid valve.
–
–
An input ( A or B) e.g. for connection of a key.
An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status.
Each function module can be switched to different functions via the software. There are
further parameters for each function module e.g. for activating counting routines or for
the changing-over of functions after the thread trimming.
ATTENTION!
The changing of the parameter values must be conducted
very carefully because incorrectly set drive controls can
damage the machine!
All parameter values can be returned to the preset values
through a master reset.
See Chapter 8.2.10.
69
8.2.10 Master Reset with the OC-TOP Control Panel
All parameter values changed in relation to the preset values are reset to the preset
values by a master reset.
ATTENTION!
At a master reset several parameters such as e.g.
<700-707> (needle position), <799> (selected machine
class) and <800> ( (motor direction of rotation) are not
reset.
After a master reset all machine-specific parameters
must be set as per the parameter sheet again. See
Chapter 8.2.9.
Preparing the master reset
Turn the main switch off.
–
–
–
–
–
–
Step the pedal completely forward and hold in this position.
Press the keys P+ or P-, S+ or S- and L+ or L- at the same time and hold down.
Turn the main switch on.
Release the the three keys and bring the pedal into base position.
The display shows:
Conducting a master reset
Press the P+ key below the "Y" (yes) indicator.
–
–
–
The master reset is initiated. If the master reset is not to be carried out, then the L+
key below the "N" (no) indicator must be pressed.
The display briefly shows:
Then the display briefly shows the initialization display e.g.:
and then the display appropriate to the selected work mode.
70
Resetting the parameter values and the sewing programs
If the parameter values and the data for the sewing programs are to be reset, one
proceeds as follows:
– The procedure of the master reset is the same as the previously described
procedure up to the appearance of the display:
In order to also reset the data for the sewing programs to the initial values, first the key
8 (bartack inversion see Illus.8.2.1) must be pressed and held down and then the P+
key pressed until the initialization display appears.
GB
71
8.2.11 Malfunction and Error Messages in the DA40MS Controls and
the OC-TOP Control Panel
At intervals the controls check their own operativeness and that of the drive.
Malfunctions are indicated by the LED H1 in the controls or in the display of the control
panel, e.g.
No.
Type of malfunction
1
9
10
The pedal is not in the zero position at mains ON
Start lock
The machine class was changed.
Remedy: Turn the mains switch off and on again
Short curcuit at 24V (32V) direct-current
Overload of the 24V (32V) direct-current,
Load current > 4A.
Mains voltage too low (90 - 150V)
The power electronics are not operational after
mains ON. (Mains voltage < 130V)
Ground contact. Motor or motor lead have a ground
contact in one or more phases.
Internal malfunction
a) Excess current, short curcuit in the motor or
in the motor lead
b) Overvoltage, mains voltage too high (>300V).
c) Undervoltage
Machine blocked, no increment impulses
come from the synchronizer at maximum
motor torque.
The lead of the commutation initiator is not
plugged in.
The motor is overloaded.
Internal malfunction
EEPROM is not present
EEPROM is not programmable
Start lock at motor run
EEPROM is false
Internal malfunction
62
63
64
65
66
67
68
70
71
73
75
90
91
92
93
100 117
OC-TOP
DA40MS02
ERROR 01
ERROR 09
DA40MS
ERROR 10
ERROR 62
ERROR 63
LED H1 blinks
LED H1 blinks
ERROR 64
ERROR 65
LED H1 blinks
LED H1 blinks
ERROR 66
LED H1 blinks
ERROR 67
ERROR 68
LED H1 blinks
LED H1 blinks
ERROR 70
LED H1 blinks
ERROR 71
LED H1 blinks
ERROR
ERROR
ERROR
ERROR
ERROR
ERROR
ERROR
LED H1 blinks
LED H1 blinks
LED H1 blinks
LED H1 blinks
LED H1 blinks
LED H1 blinks
LED H1 blinks
73
75
90
91
92
93
...
-
8.2.12. Seam Programming with the OC-TOP Control Panel
5 sewing programs with 5 seam runs each can be programmed with the OC-TOP control
panel. Description see Operating Instructions MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS.
72
9. Pneumatic Connection
ATTENTION !
The fault-free functioning of the pneumatic units is only
assured when the line pressure is 8 to 10 bar.
The operating pressure of the special sewing machine is 6 bar.
Pneumatics connection pack
A pneumatics connection pack for stands with a compressed air maintenance unit is
available under the order no. 0797 003031.
It contains the following components: - Connection hose, 5 m long Ø = 9 mm
- Hose nozzles and hose clamps
- Coupling socket and coupling plug
- Maintenance unit with pressure gauge
and pressure regulator
Connecting the compressed air maintenance unit
Fasten the compressed air maintenance unit 1 to the stand brace with the angle,
screws and bracket.
–
–
GB
Connect the compressed air maintenance unit to the compressed air line with
connection hose 4 ( Ø = 9 mm) and hose coupling R1/4".
Setting the operating pressure
The operating pressure is 6 bar.
It can be read at the pressure gauge 3.
– To set the operating pressure, pull up knob 2 and turn.
Increase pressure
= Turn knob 2 clockwise
Decrease pressure
= Turn knob 2 counterclockwise
2
3
4
1
73
10. Lubrication
Caution Risk of Injury !
Oil can cause skin rashes.
Avoid longer skin contact.
After contact wash yourself thoroughly.
ATTENTION !
The handling and disposal of mineral oils is subject to legal
constraints.
Deliver used oil to an authorized reception point.
Protect your environment.
Take care not to spill any oil.
For filling the oil reservoirs use only ESSO SP-NK 10 lubricating oil or an equivalent oil
with following specification:
– Viscosity at 40° C :
10 mm 2 /s
–
Flash point:
150 °C
ESSO SP-NK 10 is available from DÜRKOPP ADLER AG unter sales offices
under the following parts no.s:
2-liter-container:
9047 000013
5-liter-container:
9047 000014
10.1 Filling the Oil Reservoirs
Lubrication of the machine head
– Fill oil at the reservoir 1 up to the "max." mark.
Hook lubrication
Remove the knee lever.
–
–
–
74
Tilt the machine head back.
Fill oil at the reservoir 2 up to the "max." mark.
11. Sewing Test
After completion of the installation work a sewing test is to be conducted!
–
Plug in the mains plug.
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Thread the underthread for winding only with the sewing
machine turned off.
–
–
–
Thread the underthread for winding (see Operating Instructions).
Turn the main switch on.
Fill the bobbins at low sewing speed.
Caution Risk of Injury !
Turn the main switch off.
Thread the needle thread and underthread only with the
sewing machine turned off.
–
–
–
–
Thread the needle thread and underthread (see Operating Instructions).
Select the material to be worked.
Conduct a sewing test first at low and then at continuously increasing speed.
GB
Check if the seams meet the desired requirements.
If the requirements are not met, change the thread tensions (see Operating
Instructions).
As required, the settings given in the Service Instructions are also to be checked
and, if necessary, corrected.
75
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications
d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations
importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et
économique de la machine. Respectez-en les consignes afin
d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les
temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des
mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la
protection de l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne
autorisée à assumer les fonctions suivantes:
– la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
– l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
– le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine
veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y
ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service
les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour
cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une
remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux
nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère
le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir
indiquent des zones de danger permanents: Risques de
blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1.
La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris
connaissance des instructions de service et que par des personnes
compétentes.
2.
Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions
de service du fabricant du moteur.
3.
N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne
jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer
les normes de sécurité correspondantes.
4.
Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur,
la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la
machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à
l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5.
Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6.
Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent
être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7.
Pour les travaux d’entretien et de r paration sur le systŠme pneumatique,
s parer la machine du r seau pneumatique (max. 7-10 bar).
Avant de d connecter la machine, r duire la pression de l’unit de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les r glages et contr"les par du personnel
comp tent.
8.
Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou
à du personnel compétent.
9.
Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf
les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10.
La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les normes
de sécurité correspondantes.
11.
En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12.
La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de
couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
TABLE DES MATIERES
PAGE:
PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
1re PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT des
CLASSES 271-274 à entraînement direct
1.
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Utilisation selon la destination de la machine
. . . . . . . . . . . .
5
3.
Sous-classes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.
Equipements optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
Maniement
Enfiler le fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouvrir la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bobiner le fil de canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mettre la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la tension du fil du crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer les aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuster le régulateur du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la longueur de point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relever le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêter le pied en position levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entraînement supérieur par rouleau (classes 273 et 274) . . . . .
Commande électropneumatique du rouleau d’entraînement . . .
Module de fonction "Soulever/Abaisser le rouleau d’entraînement
Tableau de paramètres pour le module de fonction
"Soulever/Abaisser le rouleau d’entraînement" . . . . . . . . . .
Coupe-bords vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue de réglage au couvercle de tête
(seulement pour 274 ou 273 avec équipement optionnel) . . . . .
Bloc de touches au bras de la machine . . . . . . . . . . . . . . .
6.14
6.15
6.16
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
"
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
. . .
. . .
25
26
. . .
. . .
28
29
F
Table des matières
Page:
7.
Coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Entretien
Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1. Description du produit
Les machines DÜRKOPP ADLER 271-274 sont des machines à coudre spéciales universelles.
2. Utilisation selon la destination de la machine
Les machines 271-274 sont des machines à coudre spéciales qui, selon leur
destination, peuvent servir à coudre un matériel léger. Un tel matériel est généralement
représenté par les fibres textiles ou le cuir. Il est utilisé dans les industries
d’habillement et de meubles de salon.
En plus, ces machines à coudre spéciales permettent de réaliser les soi-disant coutures
techniques. Mais ici il est recommandé à l’utilisateur d’évaluer les risques qu’il va courir
(DÜRKOPP ADLER AG le conseillerait volontiers). Car, d’une part, ce genre
d’applications est plutôt rare, mais d’autre part, leur fourchette peut être très vaste. En
fonction des conclusions tirées de son évaluation, l’utilisateur doit prendre, le cas
échéant, toutes les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel sec doit être cousu avec ces machines à coudre
spéciales. Le matériel comprimée par le pied presseur abaissé, ne doit pas dépasser 6
mm d’épaisseur. Il ne doit pas non plus contenir des constituants durs parce que dans ce
cas le personnel travaillant sur l’installation de couture serait obligé de porter des lunettes
de protection. Or les lunettes de protection ne sont pas livrables pour le moment.
La couture se fait généralement avec les fils à coudre en fibres textiles d’une grosseur
montant jusqu’à 30/2 Nm (synthétiques) ou 30/3 Nm (retors guipés). Celui qui veut
utiliser d’autres fils doit évaluer d’abord le risque qui pourrait en découler et saisir, le
cas échéant, les mesures de sécurité appropriées.
Ces machines à coudre spéciales doivent être installées et exploitées seulement dans
les locaux secs et bien entretenus. Si les machines sont utilisées dans les locaux ni
secs ni bien entretenus, d’autres mesures pourraient s’imposer dont il faudrait alors
convenir (voir EN 60204-31:1999).
Comme fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel
qui travaille avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous
permet de penser que le personnel connaît son maniement habituel et également les
dangers qui peuvent à la rigueur en résulter.
3. Sous-classes
Modèle de base
Machines à double point de chaînette à une aiguille avec entraînement inférieur et
coupe-fil pour un matériel léger et moyenne avec longueur de point de 4mm et moteur
d’entraînement direct (Direct Drive).
Classe 271-140331
comme le modèle de base, mais avec barre à aiguille et système
pied presseur étanche et un transporteur équipé d’une plus
petite came eccentrique de levage assurant une meilleure
finition de couture pour un matériel léger avec petite longueur de
point de couture.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
5
F
Classe 271-140332
comme le modèle de base, mais avec dispositifs
électromagnétiques de points d’arrêt automatiques et de levée
de pied presseur, barre à aiguille et système pied presseur
étanche et un transporteur équipé d’une plus petite came
eccentrique de levage assurant une meilleure finition de couture
pour un matériel léger avec petite longueur de point de couture.
Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une couture,
position haute et basse de l’aiguille. Points individuels et
activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Classe 271-140341
comme le modèle de base. Avec moteur d’entraînement Quick
QE 3760.
Classe 271-140342
comme le modèle de base, mais avec dispositifs électromagnétiques
de points d’arrêt automatiques et de levée de pied presseur. Lieu
de couture dégagé d’huile. Crochet sans lubrification. Un
transporteur équipé d’une plus petite came eccentrique de levage
et d’un régulateur changé assurant une meilleure finition de
couture pour un matériel léger avec petite longueur de point de
couture. Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une
couture, position haute et basse de l’aiguille. Points individuels et
activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Classe 271-140442
comme le modèle de base, mais avec dispositifs
électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée
de pied presseur. Lieu de couture dégagé d’huile. Crochet
sans lubrification. Equipée en série de touches pour points
d’arrêt dans la couture même, position haute et basse de
l’aiguille, points individuels et activation ou suppression de
brides.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140331
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140332
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 272-140341
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille.
Avec moteur d’entraînement Quick QE 3760.
Cl. 272-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 272-160362
comme le modèle de base, mais avec longueur de point de 6 mm
et entraînement de l’aiguille, avec crochet surdimensionné
(170%), dispositifs électromagnétiques de points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur. Equipé en série de
touches pour points d’arrêt dans une couture, position haute et
basse de l’aiguille. Points individuels et activation ou
suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
6
Cl. 272-640642
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt
automatiques et levée de pied presseur, un coupe-bords
entraîné par la machine à coudre connectable par manette.
Equipé en série de touches pour points d’arrêt dans une
couture, position haute et basse de l’aiguille. Points individuels
et activation ou suppression de brides.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 272-740642
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques
et levée de pied presseur, coupe-bords connectable par touche
et entraîné par moteur électrique. Equipée en série de touches
pour points d’arrêt dans la couture, position haute et basse de
l’aiguille, points individuels et activation ou suppression de
brides, coupe-bords marche/arrêt.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement intermittent du
rouleau supérieur, dispositifs électromagnétiques pour points
d’arrêt automatiques et levée de pied presseur. Equipée en
série de touches pour points d’arrêt dans la couture, position
haute et basse de l’aiguille, points individuels et activation ou
suppression de brides et montée ou descente du rouleau
supérieur d’entraînement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement intermittent du
rouleau supérieur, dispositifs électromagnétiques pour points
d’arrêt automatiques et levée de pied presseur. Lieu de
couture dégagé d’huile. Crochet sans lubrification. Equipée de
série avec des touches pour points d’arrêt dans la couture,
position haute et basse de l’aiguille, points individuels et
activation ou suppression de brides et montée ou descente du
rouleau supérieur d’entraînement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
Cl. 274-140342
comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,
entraînement intermittent du rouleau supérieur, dispositifs
électromagnétiques pour points d’arrêt automatiques et levée
de pied presseur. Equipée en série de touches pour points
d’arrêt dans la couture, position haute et basse de l’aiguille,
points individuels et activation ou suppression de brides et
montée ou descente du rouleau supérieur d’entraînement.
Une connection pneumatique est nécessaire pour cette
sous-classe.
Avec moteur d’entraînement Efka DC 1500.
7
F
4. Equipements optionnels
N° MATERIEL
EQUIPEMENT
0271 001671 jeu de pièces verrouillage manuel
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
SOUS-CLASSES
X X X X X X X X X X X X X X X
N900 003441 kit de bordeurs-suiveurs
X X X X X X X X X X X X X
0271 000892 support de pied triple
X X X X X X X X X X X
N900 020031 butée angulaire
(support de pied triple)
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 060034 butée angulaire bilatérale
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 020036 butée angulaire
coupe-bords vertical,
X X X X X X X X
0271 002121 jeu de pièces de transformation K
crochet 170%
X X X X X X X X X X X X X X X
Z117 001941 jeu de pièces de transformation "points X X X X X X X X X X X X X X
d’arrêt et soulever pied"
Z120 001801 écarteur de fil
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001851 écarteur de fil électropneumatique
X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590024 Z133 027101 barrière lumineuse à
réflexion de rayons infrarouges
X X X X X X X X X X X X X X X
0271 000661 jeu de pièces de rattrapage pour
genouillère
X X X X X X X X X X X X X X X
0273 001041 kit de montage "réglage en hauteur du
pied presse-étoffe"
X X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330009 panneau de commande V810
X X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330010 panneau de commande V820
X X X X X X X X X X X X X X X X
0272 590014 dispositif électropneumatique pour
coudre avec deux valeurs de tension
de fil d’aiguille préréglées et deux
longueurs de point différentes
X X X X X X
8
N° MATERIEL
EQUIPEMENT
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
SOUS-CLASSES
0271 590034 Z134 027101
contrôleur de réserve de fil du crochet
photo-électrique
avec crochet 0271 001991
comprend crochet (petit modèle) et
canette 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X X X
9800 340001 panneau de commande OC-Top
X X X X X X X X X X X X X X
9830 515031 cornière pour attacher le panneau de
commande à la machine à coudre
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510001 lampe de couture à halogène (Waldmann) X X X X X X X X X X X X X X X X
à fixer sur la tête de machine
0APP 001041 jeu de montage pour lampe 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X X X X
0789 500088 transformateur de lampe de couture
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510125 lampe de couture à fibres optiques
X X X X X X X X X X X X X X X X
9880 271001 jeu de montage pour lampe 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510000 lampe de couture avec pied (Waldmann)
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510011 pince de table pour lampe 9822 510000
X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590014 jeu de pièces de transformation:
crochet modèle sans huile
X X X X X X X X X X X X X X X
9780 000108 unité de conditionnement K WE8
X X X X X X X X X X X X X X X X
0797 003031 ensemble de raccordement pneumatique
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z124 000501 dispositif électropneumatique pour activer X X X X X X X
ou désactiver le coupe-bords
Z145 000001 kit de montage pour détourage
échelonné
X X X X X X X X
Z145 000101 kit de montage pour détourage
échelonné d’un matériel léger
X X X X X X X X
0722 002041 dispositif-aspirateur pour tête de
machine avec coupe-bords
X X X X X X X X
9800 8100021 ventilateur avec câble de connexion et
disjoncteur pour 3x380 à 415V, 50Hz
X X X X X X X X
9800 8100022 comme 9800 8100021,mais avec
3x220 à 240V, 50Hz
X X X X X X X X
9800 8100023 comme 9800 8100021,mais avec
3x220 à 240V, 60Hz
X X X X X X X
MG 53 400015MG 53-3 avec une pédale, dessus de
table 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400016 MG 53-3 avec une pédale, dessus de
table 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400017 MG 53-3 avec pédale, dessus de table
1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X X X
9
F
5. Données techniques
point de couture
301
modèle du crochet
crochet horizontal
sans huile
petit
petit
sans huile
nombre d’aiguilles
1
système d’aiguille
134, 797 ou Sy195501
grosseur max. de l’aiguille (selon n° E)
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
CLASSE 271
271 - 140342
271 - 140341
SOUS-CLASSES
[Nm]
70 à 120
80
30/3
120
grosseur max. du fil d’aiguille
longueur de point max.
– marche avant
– marche arrière
[mm]
[mm]
nombre de points max.
[min-1 ]
5.500
4.000
5.500
4.000
nombre de points à la livraison
[min-1 ]
4.800
4.000
4.800
4.000
course du pied presseur
– à la levée
[mm]
4
4
8
pression de service
[bar]
--
consommation d’air
[Nl]
--
longueur, largeur, hauteur
[mm]
poids
[kg]
marge de tension nominale
[V/Hz]
500 x 175 x 380
33
35
35
33
35
35
1 x 190 à 240V 50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz]
puissance nominale
Bruit:
1 x 230V 50/60Hz
[kVA]
0,5
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
82
82
longueur de point
[mm]
3,2
3,2
nombre de points
[min-1 ]
4.800
4.000
matériel à coudre
10
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-couches
point de couture
272 - 140332
272 - 140331
272 - 740642
272 - 640642
272 - 160362
CLASSE 272
272 - 140342
272 - 140341
SOUS-CLASSES
301
modèle du crochet
crochet horizontal
grand
petit
petit
nombre d’aiguilles
1
système d’aiguille
134, 797 ou Sy195501
grosseur max. de l’aiguille (selon n° E) [Nm]
70 à 120
80
30/3
120
grosseur max. du fil d’aiguille
longueur de point max.
– marche avant
– marche arrière
[mm]
[mm]
nombre de points max.
pour longueur de point 4 mm
[min -1 ]
[min -1 ]
nombre de points à la livraison
[min -1 ]
4
4
6
6
4
4
5000
4000
4800
4000
course du pied presseur
– à la levée
[mm]
pression de service
[bar]
--
consommation d’air
[Nl]
--
longueur, largeur, hauteur
[mm]
poids
[kg]
marge de tension nominale
[V/Hz]
4800
8
6
--
0,05
--
F
500 x 175 x 380
31
33
33
36
1 x 190 à 240V
38
31
33
50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz]
puissance nominale
Bruit:
[kVA]
1 x 230V 50/60Hz
0,5
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
longueur de point
[mm]
nombre de points
[min -1 ]
matériel à coudre
83
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-couches
11
CLASSE 273
point de couture
301
modèle du crochet
crochet horizontal,
petit modèle
nombre d’aiguilles
1
système d’aiguille
grosseur d’aiguille max. (selon n° E)
273 - 140432
273 - 140342
SOUS-CLASSES
sans
lubrification
134, 797 ou Sy195501
[Nm]
70 à 120
80
30/3
120
longueur du fil d’aiguille max.
longueur de point max.
– marche avant
– marche arrière
[mm]
[mm]
nombre de points max.
[min-1 ]
5500
4000
nombre de points à la livraison
[min-1 ]
4800
4000
course du pied presseur
– à la levée
– avec retournement
[mm]
[mm]
6
6
pression de service
[bar]
6
consommation d’air
[Nl]
longueur, largeur, hauteur
[mm]
poids
[kg]
marge de tension nominale
[V/Hz]
4
4
0,02
500 x 175 x 380
35
1 x 190 à 240V
50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz]
puissance nominale
Bruit:
[kVA]
0,5
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
longueur de point
[mm]
nombre de points
[min-1 ]
matériel à coudre
12
1 x 230V 50/60Hz
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-couches
274 - 140342
SOUS-CLASSES
CLASSE 274
point de couture
301
modèle du crochet
crochet horizontal, petit modèle
nombre d’aiguilles
1
système d’aiguilles
134, 797 ou Sy195501
grosseur d’aiguille max. (selon n° E) [Nm]
grosseur du fil d‘aiguille max.
70 à 120
30/3
longueur de point max.
– marche avant
– marche arrière
[mm]
[mm]
nombre de points max.
[min -1 ]
5000
nombre de points à la livraison
[min -1 ]
4800
course du pied presseur
– à la levée
[mm]
6
pression d’air
[bar]
6
consommation d’air
[Nl]
0,02
longueur, largeur, hauteur
[mm]
poids
[kg]
marge de tension nominale
[V/Hz]
4
4
500 x 175 x 380
36
1 x 190 à 240V
F
50/60Hz
tension nominale à la livraison
[V/Hz]
puissance nominale
Bruit:
[kVA]
1 x 230V 50/60Hz
0,5
valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
83
longueur de point
[mm]
3,2
nombre de points
matériel à coudre
-1
[min ]
4.800
G1 DIN 23328 2-couches
13
1
2
3
4
Illustration a): Entrelacements correct
des fils au milieu de l’ouvrage
Illustration b): Tension du fil d’aiguille trop faible
ou
tension du fil de canette trop forte
Illustration c): Tension du fil d’aiguille trop forte
ou
tension du fil de canette trop faible
14
6. Maniement
6.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal !
Enfiler le fil d’aiguille seulement, si la machine à coudre est
coupée du secteur.
–
–
Comme indiqué au dessin, mettre la bobine de fil sur le support de bobine.
Enfiler le fil d’aiguille suivant le dessin (Page 14).
6.2 Régler la tension du fil d’aiguille
Réglage de la prétension du fil d’aiguille
Pendant la coupe du fil, la tension principale (4) du fil d’aiguille est desserrée. Mais
pour garantir une coupe propre du fil d’aiguille il faut lui conserver une legère tension:
c’est la prétension du fil d’aiguille (1) qui s’en chargera. La prétension du fil d’aiguille
(1) agit aussi sur la longueur du bout de fil coupé et par conséquent sur la longueur de
fil servant à commencer en toute sécurité à faire la prochaine couture.
Position de base:
Tourner l’écrou moleté (2) jusqu’à ce que son devant soit à fleur
avec le boulon (3).
Pour un début de fil plus court:
Tourner l’écrou moleté (2) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour avoir un fil plus long:
Tourner l’écrou moleté (2) contre le sens des aiguilles d’une montre.
Note:
Après toute modification sensible de la prétension du fil d’aiguille il faut
à la rigueur corriger la tension principale (4) pour obtenir les
résultats de couture identiques.
Régler la tension principale
La tension de fil (voir illustration a) nécessaire pour la couture est formée par la tension
principale (4),d’une part, et la prétension (1) d’autre part.
Réglage:
Tourner l’écrou moleté (4) en conséquence.
Augmenter la tension: Tourner l’écrou moleté (4) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réduire la tension:
Tourner l’écrou moleté (4) contre le sens des aiguilles d’une montre.
6.3 Ouvrir la tension du fil d’aiguille
Automatiquement
La tension principale (4) est desserrée automatiquement au moment de la coupe du fil.
15
F
6.4 Bobiner le fil de canette
1
2
–
–
–
Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (1).
–
–
–
–
–
Passer le bout libre du fil par la pince coupante (2) et le couper.
16
3
Enfiler le fil du crochet comme indiqué au dessin.
Dans le sens des aiguilles de la montre bobiner quelques tours de fil autour du
noyau de la canette.
Pivoter le loquet de dévidoir (3) contre la canette.
Enclencher l’interrupteur principal.
Commencer à coudre.
Dès que la quantité de fil préréglée sera chargée sur la canette (voir ’Instructions
de service’), le dévidoir se déclenchera automatiquement.
6.5 Mettre la canette
1
2
5
3
6
4
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Mettre la canette de fil du crochet seulement lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
F
Retirer la canette
–
–
–
Soulever le loquet (1) de la boîte à canette.
Retirer la boîte à canette (2) avec la canette.
Retirer la canette vide de la boîte à canette (2).
Remettre la canette remplie
–
–
Mettre la canette remplie (3) dans la boîte à canette (2).
Tirer le fil du crochet par la fente (4) sous le ressort de tension (6) jusque dans le
trou (5).
–
Tirer environ 5 cm de fil du crochet de la boîte à canette (2).
Pendant cette opération la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
–
–
Mettre la boîte à canette (2) à nouveau dans le crochet.
Fermer le loquet (1) de la boîte à canette.
17
6.6 Régler la tension du fil du crochet
1
2
4
3
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil du crochet seulement lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
Régler la tension du fil du crochet
Il faut régler la tension du fil du crochet de manière à obtenir un schéma de couture
correspondant à l‘illustration a) de l’article 6.
–
Pour une tension de fil du crochet recommandée de 30g par ex., 15g doivent
provenir du ressort-frein (1) et les autres 15g du ressort de tension (4).
–
Le réglage de base suivant s’applique au ressort de tension (4):
La boîte à canette, mue par son propre poids, doit descendre lentement. Voir
croquis devant l’article 6.5.
Pendant la coupe du fil le ressort-frein (1) empêche un avancement libre de la canette.
Pour régler les deux valeurs de tension, procéder comme suit:
–
Visser la vis d’ajustage (3) dedans pour détendre le ressort de tension (4)
totalement.
–
Tourner la vis (2) et ajuster le ressort-frein (1) de manière à le faire fournir la moitié
recommandée de tension du fil boucleur.
Attention ! Ne s’applique pas au modèle 271-140432, 271-140442, 273-140432
–
–
–
Mettre la canette dans la boîte à canette et enfiler le fil du crochet (voir article 6.5).
–
–
A l’aide du fil d’aiguille tirer le fil du crochet à la surface du trou d‘aiguille.
18
Mettre la boîte à canette avec la canette dans le crochet.
Tourner le volant à main aussi longtemps que la machine à coudre aura fait un premier
point de couture.
Tirer le fil du crochet sous un angle de 45° dans le sens de la couture. On doit
alors pouvoir sentir à peu près la moitié de la tension.
Serrer ensuite la vis d’ajustage (3) pour atteindre la valeur de tension recommandée.
6.7 Remplacer les aiguilles
1
4
2
3
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Remplacer l’aiguille seulement, lorsque la machine à coudre
est coupée du secteur.
–
–
F
Desserrer la vis (1) et ôter l’aiguille.
Mettre l’aiguille neuve et la pousser jusqu’à l’arrêt dans le trou de la barre à aiguille (4).
ATTENTION !
La rainure de l’aiguille (2) doit être tournée vers la pointe
du crochet (3)
(voir croquis).
–
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Si la grosseur de l’aiguille a changé, il faut corriger l’écartement
entre le crochet et l’aiguille (voir ’Instructions de service’).
La non-observation de la recommandation ci-dessus peut avoir comme conséquence
les difficultés suivantes:
–
utilisation d’une aiguille moins grosse:
- points sautés
- endommagements du fil
–
utilisation d’une aiguille plus grosse:
- endommagements de la pointe de crochet
- endommagements de l’aiguille
19
6.8 Ajuster le régulateur de fil
1
2 3 4 5
6
Avec le régulateur de fil (2) on règle la quantité de fil nécessaire pour la formation de points.
Seulement un régulateur de fil exactement ajusté garantit un résultat de couture optimal.
L’ajustage du régulateur de fil dépend des facteurs suivants:
–
–
–
longueur de point
épaisseur du matériel à coudre
qualités du fil utilisé
Avec un régulateur de fil correctement ajusté, la boucle du fil d’aiguille (6) doit glisser
sans excédent de fil et avec une faible tension sur le crochet.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le régulateur de fil seulement, lorsque la machine à
coudre est coupée du secteur.
–
–
Desserrer la vis (5).
–
Resserrer la vis (5).
20
Ajuster le régulateur de fil (2).
Le fil d’acier vertical (3) servira d’aide d’ajustage (valeur indicative: 2,5), ensemble
avec l’échelle graduée (4).
6.9 Régler la pression du pied presseur
1
2
La pression du pied presseur désirée est ajustée avec la vis de réglage (1).
–
–
–
Desserrer le contre-écrou (2).
Augmenter la pression du pied
aiguilles de la montre.
Diminuer la pression du pied
aiguilles de la montre.
= Tourner la vis de réglage (1) dans le sens des
= Tourner la vis de réglage (1) contre le sens des
Resserrer le contre-écrou (2).
21
F
6.10 Régler la longueur de point
1
2
3
4
5
Manette de réglage de point (classes 271-140341, 272-140341)
La longueur de point désirée est réglée avec l’écrou moleté (1) ou (2) intégré dans la
manette de réglage de point.
Avec l’écrou moleté (1) on règle la longueur de point pour la couture en marche avant
et avec l’écrou moleté (2) pour la couture en marche arrière.
Modifier la longueur de point pendant la couture
Avec la manette de réglage de point (5) on peut régler n’importe quelle longueur de point
pour couture en marche avant et arrière même pendant la couture.
–
Manette de réglage de point tout à fait en haut.
Couture en marche avant avec la longueur de point réglée.
–
Manette de réglage de point tout à fait en bas.
Couture en marche arrière avec la longueur de point réglée.
Roues de réglage
(classes 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362,
272-640642, 272-740642, 273-140342, 274-140342)
La roue de réglage (3) règle la longueur de point pour la couture en marche avant et la
roue de réglage (4) la longueur de point pour la couture en marche arrière.
22
6.11 Soulever le pied presseur
1
2
Pour permettre la mise en place ou le déplacement de l’ouvrage, le pied presseur peut
être soulevé par les moyens mécanique ou électromagnétique. Suivant le modèle de
machine et l’équipement de la machine à coudre spéciale, on actionne la genouillère
(2) ou la pédale en appuyant sur l’arrière.
Soulever le pied presseur par un moyen mécanique
(classes: 271-140341, 272-140341 271-140331, 272-140331)
–
F
Actionner la genouillère (2).
Le pied presseur reste soulevé tant que la genouillère (2) est actionnée.
Levage électromagnétique du pied
(classes 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642,
273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
–
Actionner la pédale en appuyant sur l’arrière et en la mettant en moyenne position.
Le pied presseur reste soulevé tant que la pédale est maintenue en cette position.
–
En fin de couture actionner la pédale en appuyant à fond sur l’arrière pour activer
le coupe-fil et soulever le pied presseur.
6.12 Arrêter le pied presseur en position soulevée
Avec le bouton (1) le pied presseur soulevé par un moyen mécanique ou électromagnétique
peut être bloqué en position haute (par ex. pour bobiner le fil du crochet).
–
Pendant que la machine à coudre est à l’arrêt, Actionner la pédale en appuyant sur
l’arrière et en la mettant en moyenne position ou actdionner la genouillère.
Le pied presseur est soulevé.
–
Appuyer sur le bouton (1) et lâcher la pédale ou la genouillère.
Le pied presseur soulevé est arrêté en position haute.
Actionner à nouveau la pédale en appuyant sur l’arrière et en la mettant en moyenne
position et actionner la genouillère une nouvelle fois.
Le pied presseur n’est plus arrêté.
23
6.13 Entraînement par rouleau supérieur (classes 273 et 274)
1
2
4
5
3
Avec la roue de réglage (2) on peut régler le trajet d’entraînement par le rouleau
supérieur de manière différenciée jusqu’à 7 mm par rapport à l’entraînement inférieur.
En pivotant le levier (1) vers l’opérateur, on sort le rouleau d’entraînement du rayon
d’action. L’entraînement par le rouleau supérieur est devenu sans fonction.
En pivotant le levier (1) à l’arrière on fait rentrer le rouleau d’entraînement dans le rayon d’action.
Note
Si pour un certain temps on n’a pas besoin de l’entraînement par le rouleau supérieur,
régler le trajet d’entraînement avec la roue de réglage (2) à sa valeur minima pour ne
pas solliciter la mécanique inutilement.
6.13.1 Commande électropneumatique du rouleau d’entraînement
La commande de moteur contient un module de fonction pour soulever et abaisser le rouleau
d’entraînement par moyens électropneumatiques: il peut être activé par un paramètre (pour
les valeurs de réglage voir le tableau des paramètres à l’article 6.16.3, ligne A).
6.13.2 Module de fonction "Soulever/Abaisser le rouleau d’entraînement"
Généralités
Module de fonction
Un module de fonction appartient au système contrôlant un élement de la machine,
comme par ex. l’action de soulever ou descendre le rouleau d’entraînement.
Point de vue matériel, chaque module de fonction est muni de:
–
–
–
une sortie (A ou B) pour contrôler par ex. une électrovanne,
une entrée (A ou B) pour connecter par ex. une touche,
une sortie pour une diode luminescente (A ou B) indiquant par ex. un état de commutation.
Chaque module de fonction peut être commuté par le logiciel à différentes fonctions.
Il y a d’autres paramètres pour chaque module de fonction, par ex. pour activer une
opération de comptage ou commuter des fonctions après la coupe du fil.
24
Ajustage et fonction
–
Après avoir connecté le secteur le rouleau d’entraînement est soulevé. La diode
luminescente (5) nous signale que le rouleau d’entraînement est prêt à
fonctionner, c’est-à-dire, le rouleau d’entraînement va descendre pendant la
couture suivante.
–
En enfonçant la touche (4) on éteint la diode luminescente (5) et le rouleau
d’entraînement n’est plus prêt à fonctionner, autrement dit, le rouleau
d’entraînement ne va pas descendre pendant la couture suivante.
–
En enfonçant une nouvelle fois la touche (4) la diode luminescente se rallume et
de cette façon le rouleau d’entraînement est à nouveau prêt à fonctionner.
–
Avec le début de la couture, on lance aussi le comptage de points "z1" (à condition
que le rouleau d’entraînement soit prêt à fonctionner). Mais si la bride initiale a
déjà été activée, le comptage de points commencera plus tard, soit après la
fonction bride initiale.
–
Si le nombre de points réglé "z1" est atteint (valeurs à régler selon le tableau des
paramètres à l’article 6.16.3, ligne B), le rouleau d’entraînement descend. Si le
nombre de points a été réglé à "0", le rouleau d’entraînement descend en même
temps que la couture commence.
–
Appuyer sur la touche (4) pendant le comptage de points "z1" signifie la fin
immédiate du comptage et l’abaissement direct du rouleau d’entraînement.
–
Si le pied presseur est levé pendant que le rouleau d’entraînement est en bas (pédale
se trouvant en position ”-1”), le rouleau d’entraînement sera également levé. Après la
descente du pied presseur le comptage de points commence et le rouleau
d’entraînement descend, dès que le nombre de points réglé sera atteint (valeurs à
régler selon tableau des paramètres à l’article 6.16.3, ligne B). Si le nombre de points
a été réglé à "0", le rouleau d’entraînement descend en même temps que le pied
presseur. Appuyer sur la touche (4) pendant le comptage de points signifie la fin du
comptage et l’abaissement du rouleau d’entraînement immédiats.
–
Si l’on coud une bride manuelle, le rouleau d’entraînement reste descendu et sera
soulevé avec le début d’une couture en marche arrière. Après la fin de la bride
manuelle le rouleau d’entraînement descend.
–
Avec le lancement des opérations bride finale ou coupe du fil, le rouleau
d’entraînement est soulevé.
–
Même pendant la couture, on peut, en enfonçant la touche (4), désactiver la
fonction du rouleau d’entraînement et la réactiver par un nouvelle pression sur la
touche. La diode luminescente (5) indique, si le rouleau d’entraînement est prêt à
fonctionner.
6.13.3 Tableau des param. pour le module de fonction "Soulever/Abaisser le rouleau d’entraînement"
Fonction
A
Activer module de fonction "Soulever/
Descendre rouleau d’entraînement”
B
Nombre de points à partir duquel le
rouleau d’entraînement est descendu
Paramètre de l’unité
de commande DA220C
F-250=5
F-253
25
F
6.14 Coupe-bords (classes 272 640642 et 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Actionnement mécanique du coupe-bords pour la classe 272-640642
Le dispositif coupe-bords (5) est mécaniquement enclenché par l’abaissement de la
manette (6) ou déclenché par son relèvement.
Contrôle de vitesse du coupe-bords pour la classe 272-640642
Avec le commutateur (3) on change la vitesse de coupe.
Position 0 = Coupe-bords hors fonction,
Position I = Vitesse de coupe réduite pour longueurs de point standard,
Position II = Vitesse de coupe accélérée pour grandes longueurs de point excessives.
La diode luminescente verte (4) est allumée, si la machine est enclenchée.
Commande électropneumatique du coupe-bords pour classe 272-640642
Pour la montée et descente électropneumatique du dispositif coupe-bords, la commande du
moteur possède deux modules de fonction qui peuvent être sélectionnés avec un paramètre.
Module de fonction "Coupe-bords manuel"
–
Régler le module de fonction "Coupe-bords manuel" (pour réglage voir le tableau
des paramètres, ligne A).
–
Par une pression sur la touche Y le disposistif coupe-bords peut être activé à tout
moment. La diode luminescente X est alors éteinte.
–
Avec ce réglage de paramètre (réglage voir tableau des paramètres, ligne B) le
disposistif coupe-bords est déclenché au moment de la coupe du fil.
Tableau des paramètres pour le module de fonction "Coupe-bords manuel"
Fonction
Paramètre de l’unité
de commande DA220C
A Module de fonction "coupe-bords manuel"
F-250=8
B Avec ce réglage de paramètre le coupe-bords
F-251=1
est déclenché au moment de la coupe du fil,
comme après la connexion au secteur.
26
Module de fonction "Coupe-bords automatique"
–
Régler le module de fonction "Coupe-bords automatique" (pour réglage voir
tableau des paramètres, ligne A).
–
Après la connexion au secteur le coupe-bords est activé. Le couteau est en haut.
La diode luminescente X clignote. Le clignotement de la diode lumiscente X
indique que l’enclenchement automatique du couteau est imminent dès le
lancement d’une couture avec comptage de points "z1".
–
Par la pression sur la touche Y avant la couture, le coupe-bords est désactivé. La
diode luminescente s’est éteinte.
–
Par une autre pression sur la touche Y avant la couture, le coupe-bords est à
nouveau activé. La diode luminescente clignote.
–
Le comptage de points "z1" activant le coupe-bords commence avec la couture. La
diode luminescente clignote.
–
Après le comptage de points("z1) le coupe-bords est enclenché et la diode
luminescente est allumée (valeur à régler selon tableau des paramètres, ligne B).
–
Si le compteur de points "z1" est réglé à "0", le coupe-bords est activé dès la
première piqûre de l’aiguille.
–
Pendant le comptage de points "z1" la pression sur la touche Y peut arrêter le
comptage tout de suite et enclencher le coupe-bords aussitôt.
–
Avec l’enclenchement du coupe-bords le comptage de points ("z2") en vue de son
déclenchement a commencé. La diode luminescente clignote pour indiquer
l’imminence d’un déclenchement automatique du coupe-bords (valeur à régler
pour le compteur de points selon tableau des paramètres, ligne C).
–
Si le compteur de points "z2" est réglé à "0", le coupe-bords n’est pas désactivé
automatiquement.
–
Pendant le comptage de points "z2" la pression sur la touche Y peut terminer le
comptage et désactiver le coupe-bords aussitôt.
–
Un autre paramètre détermine (valeur à régler selon tableau des paramètres, ligne
D), si la première couture après la coupe du fil sera faite avec ou sans coupe-bords.
F
Tableau des paramètres pour le module de fonction "Coupe-bords automatique"
Fonction
Paramètre de l’unité
de commande DA220C
A Module de fonction "Coupe-bords automatique"
F-250=9
B Nombre de points "z1" pour l’activation automatique
F-253=z1
du coupe-bords
C Nombre de points "z2" pour le déclenchement automatique F-254=z2
du coupe-bords
D Avec ce réglage de paramètre le coupe-bords
F-251=1
est activé automatiquement pour la couture
après la coupe du fil
Avec ce réglage de paramètre le coupe-bords
F-251=0
est désactivé après la coupe du fil
27
2
3
5
4
Commande électropneumatique (classe 272 740142)
Si la diode luminescente (LED) (4) est allumée, la tête de machine est activée. Avec le
commutateur à trois positions (3) on détermine le mode de travail du coupe-bords.
En position I du commutateur le coupe-bords est activé pour les applications normales. La
position II du commutateur est destinée à adapter le coupe-bords aux longueurs de point
excessives. En position 0 du commutateur la fonction est désactivée.
Si la LED jaune (2) clignote, le coupe-bords s’enclenche selon le nombre de points programmé
(paramètre 259 au niveau finisseur; condition requise: paramètre 255=2). Le nombre de points
désactivant le coupe-bords est déterminé par le paramètre 258 au niveau finisseur.
La LED jaune (1) reste allumée tant que le coupe-bords est activé.
6.15 Roue de réglage au couvercle de tête (équipement de série pour la cl. 274 ou
équipement optionnel 273 001041 pour la classe 273)
Avec la roue de réglage (5) on peut régler la position inférieure du pied presseur. La
marge de réglage est de 0 à 5 mm environ.
6.16 Bloc de touches au bras de la machine
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
avec
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Suivant la sous-classe et l’équipement, il est possible de prévoir les touches et
affichages suivants sur machines de série:
LED/ Fonction
Touche
I-0
0-I
Appeler ou supprimer bride initiale ou finale.
Si les brides initiales ou finales sont généralement activées,
une pression sur cette touche supprimera la bride suivante.
Si les brides initiales ou finales sont généralement désactivées,
une pression sur cette touche activera la bride suivante.
Positionner l’aiguille en haut ou en bas.
Avec les paramètres F-140 (DA 220C) ou 446 (DA40MS) la fonction de cette
touche peut être déterminée
1 = aiguille en haut, 2 = aiguille en haut / en bas, 3 = point individuel,
4 = point individuel avec longueur de point raccourcie (si un commutateur de longueur de point existe)
Le réglage départ usines correspond à 1 = aiguille en haut.
Couture manuelle inversée.
La machine coud en arrière tant que cette touche est enfoncée.
Tension de fil complémentaire
Après la pression sur cette touche, la tension de fil complémentaire est activée
ou désactivée.
Soulever ou descendre l’entraînement du rouleau supérieur à la main
Longueur de point excessive MARCHE/ARRET
F
Enclencher et désenclencher le coupe-bords
jaune signalisation LED: LED allumée: fonction sélectionnée est activée.
vert
Affichage "Moteur enclenché"
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Lorsque le moteur est enclenché (LED verte allumée) les travaux
suivants ne doivent pas être exécutés:
- enfiler les fils d’aiguille et du crochet
- changer la canette, remplacer l’aiguille - ajuster le régulateur de fil
- toutes les activités dans la zone de pièces qui peuvent être en mouvement.
29
7. Coudre
Pour la description des opérations de couture les conditions suivantes sont requises:
–
Au panneau de commande on a réglé les fonctions suivantes:
Bride initiale et bride finale:
MARCHE
Position du pied presseur avant et après la coupe:
EN BAS
Position de l’aiguille avant la coupe:
EN BAS (position 1).
–
–
Interrupteur principal enclenché.
La dernière opération de couture a été terminée avec une bride finale et par la coupe du fil.
Suite des opérations et fonctions pendant la couture:
I-0
0-I
1
Couture
2
Maniement / Commentaire
Avant le démarrage de la couture
Situation au lancement
Mettre l’ouvrage en début
de la couture à réaliser
- Pédale en position de repos.
Machine à coudre est à l’arrêt.
Aiguille en haut. Pied presseur en bas.
- Actionner la pédale en appuyant sur l’arrière
Le pied presseur monte.
- Placer l’ouvrage.
- Décharger la pédale.
Le pied presseur se pose sur l’ouvrage.
En début de couture
Commencer la couture.
Commencer la couture
sans faire une bride initiale.
30
- Appuyer en avant sur la pédale et la maintenir ainsi.
La bride initiale est cousue.
Ensuite la machine continue à coudre avec la vitesse
déterminée par la pédale.
- Appuyer sur la touche 1 (suppression de bride).
- Appuyer en avant sur la pédale.
- La machine coud avec la vitesse
déterminée par la pédale.
Couture
Maniement / Commentaire
Au milieu de la couture
Interrompre la couture
- Décharger la pédale (position de repos) .
La machine s’arrête en position 1
(aiguille en bas).
Le pied presseur est en bas.
Coudre un coin
- N’actionner la pédale qu’à moitié en arrière.
La machine s’arrête en position 1
(aiguille en bas).
Le pied presseur est soulevé.
- Tourner l’ouvrage autour de l’aiguille.
Continuer la couture
(après avoir déchargé la pédale)
- Actionner la pédale en appuyant en avant.
La machine coud avec la vitesse
déterminée par la pédale.
Coudre une bride intermédiaire
- Appuyer sur la touche 2 et maintenir la pédale
dans sa position.
La machine coud en marche arrière tant que la
touche 2 reste enfoncée.
La vitesse est déterminée par la pédale.
A la fin de la couture
Finir la couture
- Actionner la pédale à fond en arrière et la maintenir.
La bride finale est cousue.
Le fil est coupé.
La machine s’arrête en position 2.
Le pied presseur est soulevé.
Retirer l’ouvrage.
Finir la couture
sans faire une bride finale
- Appuyer sur la touche 1 (suppression de brides).
Actionner la pédale à fond en arrière.
La bride finale n’est pas cousue.
Le fil est coupé.
La machine s’arrête en position 2.
La position du pied presseur dépend de la
position de la pédale:
a) Pédale restée en position arrière:
- Pied presseur soulevé.
b) Pédale déchargée (position de repos):
- Pied presseur en bas.
31
F
8. Entretien
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal!
Les travaux d’entretien sur la machine doivent se faire seulement, si la machine a été coupée du secteur.
Les travaux d’entretien se feront au plus tard dans les intervalles indiqués par les
tableaux correspondants
(voir colonne "HEURES DE SERVICE").
Lesdits intervalles d’entretien sont à réduire, si le matériel à coudre produit beaucoup
de poussières et duvets.
8.1 Nettoyage et inspection
Une machine à coudre propre vous met à l’abri de perturbations!
Entretienà effectuer
Tête de la machine à
coudre
- Oter poussières de
couture, restes de fil et
déchets de coupe.
- Nettoyer le collecteur d’huile
(placé sous la tête
de machine).
32
Remarques
Heures de service
Endroits exigeant des soins particuliers:
- dessous de la plaque à aiguille
- barrettes de griffe
- alentours du crochet
- boîte à canette
- coupe-fil
- alentours de l’aiguille
8
- Evacuer poussières de couture
et déchets de coupe
40
8.2 Lubrification
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Eviter tout contact prolongé avec la peau.
Laver les mains soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées
sont soumises à une réglementation stricte par la Loi.
Rendez vos huiles usées à un dépôt autorisé.
Protégez votre environnement!
Faites attention à ne pas épancher d’huile!
Pour le graissage de votre machine à coudre spéciale, utilisez exclusivement le lubrifiant
ESSO SP-NK 10 ou une autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes:
–
–
Viscosité à 40°C :
Point d’inflammation:
10 mm 3 /s
150°C
On peut se procurer ESSO SP-NK 10 chez toutes les agences de la DÜRKOPP ADLER
AG sous les numéros de références:
9047 000013 pour le bidon de 2 litres
9047 000014 pour le bidon de 5 litres
F
Graissage de la tête de machine
–
Contrôler le réservoir d’huile(1) une fois par semaine.
Le niveau d’huile ne doit pas descendre en dessous du trait-repère "MIN".
Si nécessaire, remettre de l’huile par les ouvertures du voyant jusqu’au trait-repère "MAX".
Graissage du crochet
–
Contrôler le réservoir d’huile(2) une fois par semaine
(ne s’applique pas au modèle 271-140442, 271-140432, 273-140432).
Le niveau d’huile ne doit pas descendre en dessous du trait-repère "MIN".
Si nécessaire, remettre d’huile jusqu’au trait-repère "MAX".
2
1
33
Table des matières
Page:
2e partie: INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour la
Classe 271-274 à entraînement direct
1.
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
Généralités et dispositifs de sécurité de transport
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Assembler le bâti
Monter les éléments du bâti . .
Compléter le dessus de table et
Machines sans coupe-bords . .
Machines avec coupe-bords .
Régler la hauteur de travail . .
.
.
.
.
.
9
9
9
11
12
4.
4.1
Monter la tête de machine
Mise en place de la tête de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Moteurs de machine à coudre
Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter la commande . . . . . . . . . . . . . .
Monter le transmetteur de valeurs prescrites
Attacher la conduite de câble . . . . . . . . .
Monter la pédale . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Branchement électrique
Contrôler la tension du secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compensation de potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter le transformateur de la lampe de couture et le connecter
(équipement optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion à la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion à la commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . .
Prises de connexion des commandes DA220C et DA40MS02 . .
Connecter la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecter la commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le sens de rotation du moteur . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres-machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résistance AUTOSELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset-maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
. .
17
17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
. . . . . . . . . .
l’attacher au bâti
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
F
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
8.
Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C
Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C
Modifier les valeurs de paramètres du niveau OPERATEUR à
la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR l’un après l’autre
et les modifier à la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR directement et
les modifier à la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA220C . .
Liste de paramètres du niveau OPERATEUR à la commande DA220C
Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN
et FINISSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuster les positions à la commande DA220C . . . . . . . . . . . .
Ajuster les paramètres-machine à la commande DA220C . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résistance AUTOSELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des paramètres-machine de la commande DA220C . . . .
Reset-maître à la commande DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’états et d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de commande V810 (équipement optionnel) . . . . . . . .
Eléments de commande et de visualisation au panneau de
commande V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions des touches au panneau de commande V810 . . . . . .
Signification des symboles au panneau de commande V810 . . . .
Modifier les valeurs de paramètres au niveau OPERATEUR . . . .
Réduire le nombre de tours maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN
et FINISSEUR moyennant le panneau de commande V810 . . . . .
Ajuster les positions avec le panneau de commande V810 . . . . .
Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de
commande V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset-maître avec le panneau de commande V810 . . . . . . . . .
Messages d’états et d’erreur au panneau de commande V810 . . .
Panneau de commande V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande et de visualisation au panneau de
commande V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions de touches au panneau de commande V820 . . . . . . .
Signification des symboles au panneau de commande V820 . . . .
Modifier les valeurs de paramètre au niveau OPERATEUR . . . . .
Réduire le nombre de tours maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations-éclair et entrée rapide de valeurs de réglage (HIT) . .
Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN
et FINISSEUR moyennant le panneau de commande V820 . . . . .
Ajuster les positions avec le panneau de commande V820 . . . . .
Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de
commande V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset-maître avec le panneau de commande V820 . . . . . . . . .
Messages d’états et d’erreurs au panneau de commande V820 . .
Programmation de coutures au panneau de commande V820 . . .
Manier et ajuster le moteur CC de positionnement QE3760/DA40MS
24
25
25
26
26
28
29
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
39
39
39
40
40
40
42
43
43
43
44
45
46
46
47
47
8.1
Eléments de commande et de visualisation de la commande
DA40MS02 (avec mini-commande intégrée) . . . . . . . . . . . . . .
8.1.1.
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.2
Fonctions de visualisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.3
Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la
commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.4
Reduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02 .
8.1.5
Afficher la vitesse actuelle à la commande DA40MS02 . . . . . . . .
8.1.6
Activer les fonctions de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.7
Modifier les paramètres du niveau OPERATEUR (A) à la
commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.8
Modifier les paramètres du niveau TECHNICIEN (B) à la
commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.9
Modifier les paramètres au niveau PARTICULIER (C) à la
commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.10 Contrôler les positions et les ajuster à la commande DA40MS02 . .
8.1.11
Changer le sens de rotation à la commande DA40MS02 . . . . . . .
8.1.12 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA40MS02 . . . . .
8.1.12.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.2 Résistance AUTOSELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS . . . .
8.1.13 Reset-maître à la commande DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel) . . . . . .
8.2.1
Eléments de commande et de visualisation du panneau de
commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.2
Afficher et modifier le nombre de points de bride avec le panneau
de commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.3
Affichage du nombre de points/min actuel à l’écran du panneau
de commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.4
Modifier les paramètres du niveau OPERATEUR (A) . . . . . . . . .
8.2.5
Liste des paramètres du niveau OPERATEUR (A) . . . . . . . . . . .
8.2.6
Modifier les paramètres des niveaux TECHNICIEN et PARTICULIER
au panneau de commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.7
Contrôler et ajuster les positions avec le panneau de
commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.8
Changer le sens de rotation avec le panneau de commande OC-TOP
8.2.9
Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de
commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.2 Résistance AUTOSELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS . . . .
8.2.10 Reset-maître avec le panneau de commande OC-TOP . . . . . . . .
8.2.11
Messages de pannes et d’erreurs à la commande DA40MS et au
panneau de commande OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.12 Programmation de coutures avec le panneau de commande OC-TOP
49
49
50
51
52
53
54
55
56
57
57
58
59
59
59
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
68
69
69
69
69
70
72
72
F
9.
Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Lubrification
Remplir le réservoir d’huile
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.
Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Pour vos notes:
F
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1. Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous avez passée.
Avant l’assemblage veuillez vérifier, si toutes les pièces nécessaires sont disponibles.
Equipement (suivant la sous-classe respective):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1
porte-bobines
2
dessus de table
3
commande avec interrupteur principal
4
unité de conditionnement
5
tringlerie de pédale
6
pédale
7
bâti
8
tiroir
9
tête de machine avec moteur
10
cornière de fixation pour le transmetteur de valeurs prescrites
(dans l’emballage de la commande)
11
transmetteur de valeurs prescrites (dans l’emballage de la commande)
petites pièces dans les accessoires
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport
F
ATTENTION !
Seulement les personnes expérimentées ayant reçu une
formation spéciale sont autorisées à assembler cette
machine à coudre spéciale.
Si vous avez acheté une machine à coudre spéciale expédiée dans un emballage
adaptée, il faut enlever les dispositifs de sécurité de transport suivants:
– feuillards de cerclage et lattes de la tête de machine, de la table et du bâti
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3. Assembler le bâti
3.1 Monter les éléments du bâti
– Monter les différents éléments du bâti comme indiqué dans le dessin ci-contre.
– Faire glisser les quatre pieds du bâti (6) qui se trouvent dans les accessoires, sur
leur support respectif.
–
Desserrer légèrement les vis (5) sur les deux côtés des entretoises (7) et assurer
ainsi une bonne assise au bâti.
Les quatre pieds du bâti doivent porter parfaitement sur le sol!
–
–
Resserrer les vis (5).
Visser le support de burette (8) au montant gauche du bâti.
3.2 Compléter le dessus de table et l’attacher au bâti
3.2.1 Machines sans coupe-bords
(classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
– Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table.
–
–
–
–
–
Mettre les supports en caoutchouc (14) pour la tête de machine dans les creux du dessus de table (12).
Mettre les bouchons d’appui (13) et glisser les ressorts à pression dessus.
Visser le tiroir (11) avec ses suspensions à gauche sous le dessus de table.
Visser la conduite de câble (10) à l’arrière sous le dessus de table.
Marquer l’endroit de vissage de la tôle collectrice d’huile (2) et fixer la tôle avec des vis à bois
sous la découpure du dessus de table.
Fixer le dessus de table (12) au bâti avec les vis (B8x35).
Pour l’alignement avec le bâti, se référer aux cotes indiqués dans le croquis ci-dessous.
–
Mettre le porte-bobines (1) dans le trou du dessus de table et le fixer avec des écrous et des rondelles.
Monter les bras de porte-bobines et de débobinage et les aligner correctement.
Les bras de porte-bobines et de débobinage doivent se trouver verticalement l’un au-dessus de l’autre.
1 0 0 m m
5 0 0 m m
–
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
F
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2 Machines avec coupe-bords
(classec 272-640642, 272-740642)
–
–
–
–
–
–
Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table.
Mettre les supports en caoutchouc (14) pour la tête de machine dans les creux du
dessus de table (12).
Mettre les bouchons d’appui (13) et glisser les ressorts à pression dessus.
Visser le tiroir (11) avec ses suspensions à gauche sous le dessus de table.
Visser la conduite de câble (10) à l’arrière sous le dessus de table.
Marquer l’endroit de vissage de la tôle collectrice d’huile (2) et la fixer avec des vis
à bois sous la découpure du dessus de table.
–
Marquer l’endroit de vissage de la glissière de déchets (16) et la fixer avec des vis
à bois sous la découpure du dessus de table.
Avec une vis relier la tôle collectrice d’huile (2) avec la glissière de déchets.
–
Avec les vis à bois (B8x35) visser le dessus de table (12) au bâti.
Pour l’alignement avec le bâti, se référer aux cotes indiqués au croquis en page 9
ci-dessus.
–
Mettre le porte-bobines (1) dans le trou du dessus de table et le fixer avec des
écrous et des rondelles.
Monter les bras de porte-bobines et de débobinage et les aligner.
Les bras de porte-bobines et de débobinage doivent se trouver verticalement l’un
au-dessus de l’autre.
F
16
11
3.3 Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 900 mm (mesurée du sol jusqu’au bord
supérieur du dessus de table).
– Desserrer les vis (1) sur les deux montants du bâti.
–
Mettre le dessus de table horizontalement à la hauteur de travail désirée.
Afin d’éviter un gauchissement, retirer ou repousser le dessus de table de façon
égale sur les deux côtés.
–
Bien resserrer les deux vis (1).
1
12
4. Monter la tête de machine
4.1 Mise en place de la tête de machine
ATTENTION !
Avant de renverser la tête pour la mettre en position de
travail enlever les vis d’appui au front et au centre.
–
–
Mettre la tête de machine (1) en position renversée dans la découpure du dessus de table.
Enlever les vis d’appui (2) à l’avant et au centre.
1
2
F
13
5. Moteurs de machine à coudre
5.1 Etendue de livraison
Moteur de positionnement DC1500/DA220C
– Moteur DC1500
–
–
–
–
–
–
Commande DA220C
Transmetteur de valeurs prescrites EB301 A
Tringlerie de pédale
Matériel de fixation
Panneau de commande V810 (équipement optionnel)
Panneau de commande V820 (équipement optionnel)
Moteur de positionnement QE3760/DA40MS02
Moteur QE3760
–
–
–
–
–
–
Commande DA40MS02
Transmetteur de valeurs prescrites FWG-2
Tringlerie de pédale
Matériel de fixation
Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel)
5.2 Utilisation
Le moteur de positionnement DC1500/DA220C est utilisé pour les classes suivantes:
– 271-140342
–
–
–
–
–
–
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
Le moteur de positionnement QE3760/DA40MS02 est utilisé pour les classes suivantes:
271-140341
–
–
–
14
271-140442
272-140341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Monter la commande
– Avec 4 vis, visser la commande (7) sous le dessus de table (5).
– Attacher le câble d’alimentation de la commande avec la bride de délestage sous
le dessus de table.
5.4 Monter le transmetteur de valeurs prescrites
– Visser la cornière (2) sous le dessus de table (5).
– Visser le transmetteur de valeurs prescrites (3) à la cornière (2).
F
5.5 Attacher la conduite de câble
– Visser la conduite de câble (1) sous le dessus de table (5).
5.6 Monter la pédale
– Attacher la pédale (9) à l’entretoise (10).
– Pour les raisons ergonomiques aligner la pédale (9) latéralement comme suit:
Le milieu de la pédale doit se trouver à peu près sous l’aiguille.
Afin de faciliter l’alignement de la pédale l’entretoise (10) est pourvue de trous
oblongs.
–
Accrocher la tringlerie (8) avec les cuvettes au transmetteur de valeurs prescrites
et à la pédale (9).
–
–
Desserrer la vis (4).
–
Ajuster la hauteur de la tringlerie de manière à donner une inclinaison de 10° à la
pédale non chargée.
Resserrer la vis (4).
15
1
2
2
16
6. Branchement électrique
ATTENTION !
Seules les personnes expérimentées ayant reçu une
formation correspondante sont autorisées à travailler sur
l’équipement de cette machine à coudre spéciale !
Pendant les travaux sur l’équipement électrique la fiche du
secteur doit être tirée !
Les instructions de service pour le moteur de la machine à
coudre doivent être respectées strictement !
6.1 Contrôler la tension du secteur
ATTENTION !
Le marge de la tension nominale pour les moteurs de
machines à coudre va de 190 à 240V 50/60Hz. La tension
du secteur doit se trouver entre ces deux valeurs. Il faut
prévoir pour l’alimentation des fusibles de 16A maximum.
(Voir aussi feuille de données 9800 351006 DAT ou 9800
331101 DAT)
ATTENTION !
Le branchement de la machine à coudre au réseau
d’alimentation doit se faire par une connexion à fiches.
6.2 Compensation de potentiel
F
Le câble de mise à terre (fait partie des accessoires) conduit les charges d’électricité
statique de la tête de machine vers la terre (boîtier de la commande).
– Connecter le câble de mise à terre (2) avec le moteur.
–
–
Poser le câble de mise à terre.
Avec une vis, attacher la cosse du câble de mise à terre (2) à la commande (1).
17
6.3 Monter le transformateur de la lampe de couture et le connecter
(équipement optionnel)
– Tirer la fiche de secteur de la machine à coudre!
– Connecter le transformateur de la lampe de couture avec le côté d’entrée de la
commande. (Voir feuille de données 9800 331101 DAT)
ATTENTION !
Le transformateur de la lampe de couture est branché
directement au réseau. Il est encore sous tension, lorsque
l’interrupteur principal est fermé.
Exécuter des travaux sur le transformateur de la lampe de
couture seulement (par ex. remplacer un fusible), lorsque
la fiche du secteur a été tirée.
6.3.1 Connexion à la commande DA220C
1
6
2
3
–
–
–
–
–
–
Desserrer 4 vis de la plaque frontale de la commande.
–
–
Remettre le passe-câble en caoutchouc à sa place.
–
–
Relier le fil bleu à la borne (2) et le fil brun à la borne (3).
18
4
5
Retirer la plaque.
Faire entrer le câble de derrière par la conduite de câble (6) dans la commande.
Sortir le passe-câble en caoutchouc noir (1).
Avec un tournevis trouer la partie ronde du passe-câble.
Passer le câble du transformateur de la lampe de couture par le trou pratiqué dans
le passe-câble en caoutchouc.
Avec un tournevis étroit appuyer sur l’ouverture des bornes (4) ou (5) pour ouvrir
les bornes (2) ou (3).
Avec les 4 vis rattacher la plaque frontale à la commande.
6.3.2 Connexion à la commande DA40MS02
1
–
–
–
–
–
–
–
–
2
3
4 5
6
Dévisser le boîtier de commande.
Passer le câble du transformateur de la lampe de couture par l’ouverture (1) au
dos de la commande.
Desserrer la vis (2) et retirer le couvercle (3).
Passer le câble par la conduite (4).
Ouvrir les bornes (5) ou (6) avec un tournevis.
F
Connecter le fil brun avec la borne (5) et le fil bleu avec la borne (6).
Remettre le couvercle (3) et le visser avec la vis (2).
Revisser le boîtier de commande.
19
6.4 Prises de connexion des commandes DA220C et DA40MS02
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
X 3
A
X 4
A
6.5 Connecter la commande DA220C
– Mettre le câble électrique du transmetteur de valeurs prescrites (pédale) dans la
douille B80 de la commande.
–
–
–
–
–
Mettre le câble électrique du senseur de moteur (2) dans la douille B2 de la commande.
Mettre le câble électrique (1) du moteur dans la douille B41 de la commande.
Mettre le câble électrique de la machine à coudre dans la douille A de la commande.
Poser tous les câbles électriques dans la conduite de câbles.
Mettre le câble électrique du panneau de commande (s’il y a lieu) dans la douille B776.
6.6 Connecter la commande DA40MS02
– Mettre le câble électrique du transmetteur de valeurs prescrites (pédale) dans la
douille X3 de la commande.
–
–
–
–
20
Mettre le câble électrique du senseur du moteur (2) dans la douille X2 de la commande.
Mettre le câble électrique (1) du moteur dans la douille X1 de la commande.
Poser tous les câbles électriques dans la conduite de câbles.
Mettre le câble électrique du panneau de commande (s’il y a lieu) dans la douille X4.
6.7
Contrôler le sens de rotation du moteur
ATTENTION !
Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale,
contrôler sans faute le sens de rotation du moteur.
Faire marcher la machine à coudre spéciale avec un
moteur tournant dans le mauvais sens peut l’endommager.
La flèche sur le garde-courroie indique le sens de rotation correct de la machine.
La valeur prépositionnée du paramètre correspondant de la commande assure un sens
de rotation au moteur CC de positionnement faisant tourner le volant à main à gauche.
Malgré cela, il faut lors de la mise en service tout d’abord vérifier le sens de rotation.
On y procède par ex. comme suit:
Premier pas: Arrêter le pied-presseur en position haute.
(Voir l’art. 6.13 des Instructions de Maniement)
Commande DA220C
– Les fiches venant du transmetteur de valeurs prescrites, du moteur, du senseur de
moteur et du panneau de commande (s’il y a lieu) doivent être introduites dans la
commande (voir l’article 6.5).
–
–
Ne pas brancher la fiche à 37 pôles de la tête de machine.
Enclencher l’interrupteur principal.
Le panneau de commande affiche "Inf A5" ou "A5"; cela signifie qu’aucune
résistance AUTOSELECT valable n’a été reconnue. C’est pourquoi la vitesse
maxima sera réduite.
–
Actionner la pédale en avant en y appuyant légèrement. Le moteur commence à
tourner. Contrôler le sens de rotation.
–
Si le sens de rotation du moteur n’est pas correct, il faut régler le paramètre 161
du niveau TECHNICIEN à “1”. Voir à ce sujet l’article 7.1.4.
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
F
Brancher à nouveau la fiche à 37 pôles de la tête de machine.
Commande DA40MS02
Les fiches venant du transmetteur de valeurs prescrites, du moteur, du senseur de
moteur et du panneau de commande (s’il y a lieu) doivent être introduites dans la
commande (voir l’article 6.6).
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas brancher la fiche à 37 pôles de la tête de machine.
Enclencher l’interrupteur principal.
Actionner la pédale en avant en y appuyant légèrement. Le moteur commence à
tourner. Vérifier le sens de rotation.
Si le sens de rotation du moteur n’est pas correct, il faut le corriger (voir l’article 8.1.2)
Fermer l’interrupteur principal.
Brancher à nouveau la fiche à 37 pôles de la tête de machine.
21
6.8 Contrôler le positionnement
Avant la livraison de machines à coudre les positions de l’aiguille ont été ajustées
correctement. Malgré cela il faut contrôler les positions de l’aiguille avant de mettre la
machine en service.
Condition requise !
Le pied presseur doit être arrêté en position haute. (Voir l’article 6.13 des Instructions
de Maniement).
Lors d’un arrêt intermédiaire la machine doit se positionner en position 1 (aiguille en
bas). (Voir les articles 7.1 LED 7 ou 8.1.6)
Position 1
– Enclencher l’interrupteur principal.
–
Actionner la pédale brèvement en avant et ensuite la remettre en position de
repos. L’aiguille se positionnera en position 1 = position "F" du volant à main.
–
Contrôler la position de l’aiguille.
Position 2
Actionner la pédale brèvement, d’abord en avant et puis complètement en arrière.
–
–
–
L’aiguille se positionnera en position 2 = position "C" du volant à main.
Contrôler la position de l‘aiguille.
Si l’une ou l’autre ou les deux positions de l’aiguille ne sont pas correctes, il faut les
corriger. Voir les articles 7.1.5, 7.2.7, 8.1.3 ou 8.2.7
6.9 Paramètres-machine
6.9.1 Généralités
Les fonctions de la commande du moteur sont déterminées par le programme et le
réglage de paramètres.
A la livraison des machines à coudre toutes les valeurs de paramètres ont été réglées
correctement selon les classes et sous-classes. Dans ce cadre on a dû modifier aussi
quelques valeurs préréglées de la commande (par ex. la vitesse maxima). En cas d’un
échange de la commande, ces paramètres-machine doivent être réglés à nouveau
comme il faut. Voir les articles 7.1.6, 7.2.8, 7.3.8 ou 8.2.7.
6.9.2 Résistance AUTOSELECT
En mesurant la résistance AUTOSELECT intégrée dans la machine, la commande peut
reconnaître à quel type de machine elle est connectée. La résistance AUTOSELECT
permet de sélectionner les fonctions de contrôle et les valeurs prépositionnées des
paramètres.
ATTENTION ! Si la commande ne reconnaît pas de résistance AUTOSELECT ou une
résistance AUTOSELECT non valable, le moteur tournera au régime d’urgence afin de
protéger la machine contre les dommages.
6.10 Reset-maître
Un reset-maître (voir les articles 7.1.7, 7.2.9, 7.3.10 ou 8.2.10) permet de remettre
toutes les valeurs de paramètres aux valeurs préréglées. Après un reset-maître les
paramètres-machine doivent être réglés à nouveau comme il faut. Voir les articles
7.1.6, 7.2.8, 7.3.9 ou 8.2.9.
22
7. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement
DC1500/DA220C
Maniement
La commande DA220C comprend tous les éléments nécessaires pour la commutation
de fonctions et le réglage de paramètres. Elle peut travailler sans panneau de
commande. La programmation de coutures n’est toutefois pas possible.
Les panneaux de commande V810 ou V820 peuvent être connectés à la commande à
titre d’équipement complémentaire et optionnel. Le panneau de commande V820
permet la programmation de coutures.
Vous trouverez une description détaillée de la commande aux Instructions de service
"EFKA DC1500 - Commande DA220C 5300".
Fonctions de la commande DA220C
Les fonctions de la commande DA220C sont déterminées par le programme et le
réglage de paramètres. Avec un réglage correct des valeurs de paramètres, la
commande s’adaptera de manière optimale aux classes et sous-classes respectives.
Les valeurs de paramètres dans les commandes sont préréglées (mode de
prépositionnement). Dans chaque classe et sous-classe, certains paramètres ont
besoin d’être modifiés par rapport à la valeur préréglée. Au moment de la livraison tous
les paramètres sont toutefois réglés comme il faut.
Droit d’accès pour entrer des ordres
Afin d’empêcher les modifications non intentionnelles de fonctions préréglées, l’entrée
d’ordres se répartit sur trois niveaux.
L’accès est donc permis:
- sans numéro de code à l’opérateur au niveau OPERATEUR.
- avec numéro de code au technicien aux niveaux TECHNICIEN et OPERATEUR.
- avec numéro de code au finisseur (producteur de la machine) au niveau
FINISSEUR et à tous les niveaux subordonné.
23
F
7.1. Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C
LED 1
P
E
LED 8
+
> >
Touche
P
E
+
-
>>
Touche
P
E
+
>>
24
Fonction au mode couture (après interrupteur principal MARCHE)
Activer / Désactiver le mode programmation
Bride initiale simple / double / ARRET (signalé par LED1 et LED2)
Bride finale simple / double/ ARRET (signalé par LED3 et LED4)
Levage automatique du pied presseur en cas d’arrêt de
couture MARCHE/ARRET (signalé par LED5)
Levage automatique du pied presseur après la coupe
du fil MARCHE/ARRET (signalé par LED6)
Position de l’aiguille en position 1 (signalé par LED7)
ou en position 2 (signalé par LED8)
Fonction au mode programmation
(voir l’article 7.1.1)
Activer/Désactiver le mode programmation
Appeler la valeur de paramètre ou confirmer la modification
Augmenter le numéro ou la valeur du paramètre
Diminuer le numéro ou la valeur du paramètre
Fonction de décalage
LED
LED1 illuminée
LED2 illuminée
LED 1 & LED 2 éteintes
LED3 illuminée
LED4 illuminée
LED 3 et LED4 éteintes
LED5 illuminée
LED6 illuminée
LED7 illuminée
LED8 illuminée
Ecran
Fonction
bride initiale simple
bride initiale double
bride initiale désactivée
bride finale simple
bride finale double
bride finale désactivée
levage automatique du pied presseur en cas d’arrêt de couture
levage automatique du pied presseur après la coupe du fil.
aiguille en position de base = en bas
aiguille en position de base = en haut
Affichage à 3 chiffres pour vitesses, paramètres et
numéros de code
7.1.1 Modifier les valeurs de paramètres du niveau OPERATEUR à la commande DA220C
Les valeurs de paramètres du niveau OPERATEUR (voir liste des paramètres à l’article
7.1.3) peuvent être modifiées sans entrer au préalable un numéro de code.
7.1.1.1 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR l’un après l’autre et les
modifier à la commande DA220C
– Enclencher l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
La valeur pour la vitesse maxima est affichée, par ex. "480" = 4800tr/min.
Appuyer sur la touche "P": le premier paramètre "0.0.0." est affiché.
Appuyer sur la touche "E": la valeur de paramètre correspondante par ex. "002" est
affichée.
Appuyer sur la touche "+": la valeur de paramètre est augmentée.
Appuyer sur la touche "-": la valeur de paramètre est diminuée.
Appuyer sur la touche "E": le paramètre suivant "0.0.1." est affiché.
Appuyer sur la touche "E": la valeur du paramètre "0.0.1.", par ex. "004" est
affichée, etc.
(De cette façon tous les paramètres du niveau OPERATEUR peuvent être appelés
et modifiés l’un après l’autre. Après le dernier paramètre quitter la programmation
au niveau OPERATEUR.)
Mais on peut la quitter aussi bien à tout moment.
Appuyer sur la touche "P": le même paramètre "0.0.1." est affiché.
Appuyer sur la touche "P": on quitte la programmation au niveau OPERATEUR. La
valeur pour la vitesse maxima par ex. "480" est affichée correspondant à
4800tr/min.
Après la fin de la programmation au niveau OPERATEUR les valeurs modifiées
sont mises en mémoire.
25
F
7.1.1.2 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR directement et les modifier
à la commande DA220C
– Enclencher l’interrupteur principal.
–
–
–
La valeur de vitesse maxima par ex. "480" = 4800tr/min est affichée.
–
–
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant.
–
–
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant.
–
–
–
–
–
–
–
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du chiffre clignotant.
Appuyer sur la touche "P": le premier paramètre "0.0.0." est affiché.
Appuyer sur la touche ">>": Le premier chiffre du paramètre "0.0.0." se met à
clignoter.
Appuyer sur la touche ">>": le deuxième chiffre du paramètre "0.0.0." se met à
clignoter.
Appuyer sur la touche ">>": le troisième chiffre du paramètre "0.0.0." se met à
clignoter
Le paramètre désiré est réglé.
Appuyer sur la touche "E": La valeur du paramètre réglé est affichée, par ex. "ON"
Avec la touche "-" on peut commuter entre "ON" et "OFF".
Avec la touche "+" on peut commuter entre "OFF" et "ON".
Appuyer sur la touche "E": Le paramètre suivant est appelé.
Après le réglage de chaque paramètre on peut appeler et modifier le paramètre
suivant ou bien on quitte le niveau PROGRAMMATION en appuyant sur la touche
"P". La valeur de vitesse maxima, par ex. "480" = 4800tr/min, est affichée.
7.1.2. Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA220C
Afin d’adapter la vitesse maxima au mieux aux besoins de l’application en cours, on
peut réduire cette vitesse.
Pendant la couture et si la machine s’arrête, la vitesse maxima est visualisée à l’écran.
La valeur à 3 chiffres affichée doit être multipliée par 10. Avec les touches "+” ou “-" on
peut modifier la vitesse à l’affichage. La marge de réglage varie entre les valeurs de
paramètres F-111 (maximum) et F-121 (minimum). Voir les articles 7.1.4 et 7.1.6.
NOTA !
Il y a deux possibilités de réglage pour la vitesse maxima: la valeur de paramètre 111 et
la réduction de la vitesse maxima par les touches "+” ou -". La priorité appartiendra
toujours à la valeur plus petite! Si la vitesse a été réduite avec les touches “+”/”-", une
augmentation de la valeur de paramètre 111 prendra effet seulement après l’annulation
de la réduction pendant la couture après la pression sur la touche "+".
ATTENTION ! Ne pas régler une vitesse maxima (valeur du paramètre: 111) plus élevée
que celle indiquée pour la classe ou sous-classe concernée sur la feuille de paramètres
(dans les accessoires).
26
7.1.3 Liste de paramètres du niveau OPERATEUR de la commande DA220C
Paramètre
N°
000
001
002
003
004
Abr.
c2
c1
c3
c4
LS
005
LSF
006
LSn
007
Stc
008
-F-
009
010
LS
cLS
013
014
015
080
FA
FW
StS
Sav
081
SAr
082
SEr
083
SEv
Désignation/Fonction
points de bride initiaux AV.
points de bride initiaux AR.
points de bride finaux AR.
points de bride finaux AV.
nombre de points de compensation
de barrière lumineuse pour points très longs
nombre de points du filtre
de barrière lumineuse pour tissu maillé
nombre de coutures terminées par
la barrière lumineuse
nombre de points du trajet de couture
parcouru automatiquement
occupation de la touche 9 (au panneau
de commande V820) par une fonction
1 = démarrage en douce MARCHE/ARRET
2 = bride avec point de fantaisie MARCHE/ARRET
3 = réglage de levage
par enclenchement = MARCHE /
par touche = ARRET
4 = refroidissement d’aiguille MARCHE/ARRET
barrière lumineuse MARCHE/ARRET
nombre de points de compensation de barrière
lumineuse pour une petite longueur de point
coupe-fil MARCHE/ARRET
écarteur de fil MARCHE/ARRET
comptage de points MARCHE/ARRET
nombre de points bride initiale
à points de fantaisie AV.
nombre de points bride initiale
à points de fantaisie AR.
nombre de points bride finale
à points de fantaisie AV.
nombre de points bride finale
à points de fantaisie AR.
Marge de réglage
prépositionnement
min max 100R
0
254
2
0
254
4
0
254
3
0
254
3
0
254
4
0
254
0
0
15
1
0
254
10
1
5
2
1
0
0
5
1
254
2
0
8
0
0
0
0
1
1
1
254
1
0
0
3
0
254
3
0
254
3
0
254
3
F
27
7.1.4 Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR
ATTENTION !
La modification des valeurs de paramètre doit se faire avec
beaucoup de prudence, car une commande mal réglé peut
endommager la machine !
NOTA !
Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de paramètres aux valeurs
préréglées. Voir l’article 7.1.7.
Entrée du numéro de code du niveau TECHNICIEN à la commande DA220C
– Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera"cod".
Lâcher la touche "P".
Appuyer sur la touche ">>". L’écran affichera "000". Le chiffre à gauche clignote.
Entrer le numéro de code 190. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du
chiffre clignotant. Avec la touche ">>" passer au chiffre suivant.
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN, soit
"1.0.0.", est affiché.
Sélection des paramètres et modification des valeurs
Avec les touches "+", "-" et ">>" régler le paramètre désiré.
(Voir l’article 7.1.1.2)
–
–
–
–
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre est affichée.
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier cette valeur.
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre suivant est affiché ou appuyer sur la
touche "P" – le même paramètre est affiché.
Mémoriser les valeurs de paramètre modifiées
Appuyer sur la touche "P". La programmation est terminée.
–
–
–
–
28
Faire une couture complète, c’est-à-dire actionner la pédale d’abord en avant et
puis complètement en arrière: la modification est mémorisée.
Si aucune couture n’était lancée, la modification serait perdue.
En appuyant à nouveau sur la touche "P" on retourne au niveau
PROGRAMMATION.
Entrée du numéro de code du niveau FINISSEUR à la commande DA220C
–
–
–
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
Appuyer sur la touche "P" et la garder enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "Cod".
Lâcher la touche "P".
Entrer le numéro de code 311. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du
chiffre clignotant. Avec la touche ">>" passer au chiffre suivant.
–
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau FINISSEUR, soit
"2.0.0." est affiché.
–
Continuer comme pour "Sélection des paramètres et modification des valeurs".
ATTENTION !
Les valeurs de paramètre modifiées sont seulement mises
en mémoire, si après l’abandon du niveau programmation
une couture complète aura été faite, c’est-à-dire la pédale
aura été actionnée en avant et puis complètement en
arrière.
Les modifications seraient perdues, si le moteur étati
déclenché dès le départ du niveau PROGRAMMATION.
7.1.5 Ajuster les positions à la commande DA220C
Ajuster la position de référence
Condition requise:
Le numéro de code du niveau TECHNICIEN a été entré. (Voir l’article 7.1.4)
– Appuyer sur la touche "". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN, soit
1.0.0., est affiché.
–
–
–
F
Avec les touches "+", "-" et ">>" entrer le paramètre 1.7.0. .
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran = "Sr1".
Appuyer sur la touche ">>". Affichage à l’écran = "P o" (le symbole "o" tourne en
rond).
–
Tourner le volant à main dans le sens de rotation normal jusqu’à ce que le symbole
tournant "o" disparaisse de l’écran. Continuer à tourner jusqu’à atteindre la
position de référence = position "F" du volant à main.
–
Appuyer sur la touche "P". La position de référence est mémorisée. Le numéro du
paramètre actif est visualisé.
–
Appuyer sur la touche "P". La programmation au niveau TECHNICIEN est terminée.
29
Ajuster les positions 1 et 2
Condition requise:
La position de référence a été réglée. (Voir l’article 7.1.5 "Ajuster les positions...")
NOTA !
Avec les valeurs préréglées des positions on pourrait normalement se passer de régler
encore les positions. Les valeurs de prépositionnement (voir le tableau de paramètres
dans les accessoires) correspondent au nombre d’incréments à partir de la position de
référence (dans le sens de rotation correcte). Une révolution de l’arbre de moteur
correspond à une révolution du volant à main ou à 512 incréments.
Les positions sont les suivantes:
P1E = volant à main en position "F" = position 1.
P2E = volant à main en position "C" = position 2.
P1A = env. 100 incréments après P1E (important pour certaines fonctions internes de la
commande).
P2A = env. 100 incréments après P2E (important pour certaines fonctions internes de la
commande).
Si les positions doivent être ajustées à nouveau, il faut procéder comme suit:
– Après l’entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN (voir paragraphe
7.1.4)
appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN, soit
1.0.0, est affiché.
–
–
–
–
Avec les touches "+", "-" et ">>" entrer le paramètre "1.7.1.".
–
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran = "P2E".
–
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran = "P1A".
–
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran = "P2A".
–
Appuyer deux fois sur la touche "P". Le réglage des positions est terminé. On
quitte le niveau PROGRAMMATION.
–
Pour contrôler les positions voir à l’article 6.8.
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran "Sr2".
Appuyer sur la touche ">>". Affichage à l’écran = "P1E".
Tourner le volant à main dans le sens correct jusqu’à ce que l’affichage à l’écran
passe de "P1E" à celui des incréments. Tourner le volant à main en position "F" =
position 1E.
Tourner le volant à main dans le sens correct jusqu’à ce que l’affichage à l’écran
passe de "P2E" à celui des incréments. Tourner le volant à main en position "C" =
position 2E.
Tourner le volant à main dans le sens correct jusqu’à ce que l’affichage à l’écran
passe de "P1A" à celui des incréments. Tourner le volant à main dans le sens
correct de 100 incréments plus loin que "P1E" = position "P1A".
Tourner le volant à main dans le sens correct jusqu’à ce que l’affichage à l’écran
passe de "P2A" à celui des incréments. Tourner le volant à main dans le sens
correct de 100 incréments plus loin que "P2E" = position "P2A".
NOTA !
Si, lors du contrôle des positions, il s’avérait un décalage pratiquement identique entre
la position de référence et les positions 1 et 2, on peut déplacer la position de référence
pour le montant dudit décalage.
30
7.1.6 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA220C
7.1.6.1 Géneralités
Les fonctions de la commande du moteur sont déterminés par le programme et le réglage de
paramètres.
Avant de livrer les moteurs, le fabricant a préréglé les valeurs de paramètres (valeurs prépositionnées). Mais
pour chaque classe ou sous-classe de machine, certains paramètres du niveau TECHNICIEN et aussi du
niveau FINISSEUR doivent être modifiés afin d’adapter la commande au mieux à la machine en question.
Les paramètres concernés sont énumérés dans le tableau 7.1.6.3 et dans la liste des paramètres (voir le
tableau 7.1.6.2). Vous trouverez la feuille avec la liste des paramètres dans les accessoires. Avant la livraison
de la machine par la Dürkopp Adler AG, tous les paramètres ont été réglés correctement !
7.1.6.2 Résistance AUTOSELECT
En mesurant la résistance AUTOSELECT intégrée dans la machine, la commande peut reconnaître
à quel type de machine elle a été connectée. La résistance AUTOSELECT permet de sélectionner
les fonctions de contrôle et les valeurs préréglées des paramètres. Si la commande ne reconnaît
pas de résistance AUTOSELECT ou pas de résistance AUTOSELECT valable, le moteur tournera
au régime d’urgence afin de protéger la machine contre les dommages.
(Voir les Instructions de service "EFKA DA220C 5300")
RESISTANCE
AUTOSELECT
100R (100 ohms)
100R (100 ohms)
CLASSES
271 - 272
273 - 274
COMMANDE
DE MOTEUR
DA220C
DA220C
LISTE DES PARAMETRES
9800 331101 PB10
9800 331101 PB11
7.1.6.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA220C
La valeur des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à leur
valeur préréglée.
Vous trouverez les valeurs à ajuster (x) dans la liste des paramètres 9800 331101
PB10 ou 9800 331101 PB11 (voir dans les accessoires de la machine).
Paramètre
F-111
F-250
*
T
A
F-251
A
F-252
F-255
F-256
A
A
A
* T = paramètre
Désignation
limite supérieure de vitesse
module de fonction pour sortie A **
271
x
sortie A et LED A après la
coupe du fil. **
sortie A invertie? 0=non, 1=oui **
module de fonction pour sortie B **
sortie B et LED B après la
coupe du fil **
du niveau TECHNICIEN, A = paramètre du niveau
272
x
x
273
274
x
x
x
x
x
x
x
FINISSEUR.
** Un module de fonction est un élément de la commande contrôlant un dispositif de la machine, par ex. le levage et
l’abaissement du rouleau d’entraînement. La commande comprend deux modules de fonction, Aet B.
Quant au matériel, chaque module de fonction est muni de:
– une sortie (A ou B) par ex. pour contrôler une électrovanne.
–
une entrée (A ou B) par ex. pour connecter une touche.
31
F
–
une sortie pour une diode électroluminescente (A ou B) indiquant par ex. un état
de commutation.
Chaque module de fonction peut être adapté par le logiciel à différentes fonctions. Il y a
d’autres paramètres pour chaque module de fonctions, par ex. pour activer les
processus de comptage et commutater des fonctions après la coupe du fil.
ATTENTION !
Toute modification de valeurs de paramètre doit se faire
très soigneusement étant donné qu’une commande de
moteur réglée de façon erronnée peut provoquer un
endommagement de la machine !
7.1.7 Reset-maître à la commande DA220C
Un reset-maître remet toutes les valeurs de paramètres modifiées aux valeurs
préréglées d’origine.
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
–
–
Lâcher la touche "P".
Appuyer sur la touche "P", la tenir enfoncée et enclencher l’interrupteur principal,
jusqu’à ce que "C.o.d." soit affiché.
Entrer le numéro de code du niveau TECHNICIEN. Voir l’article 7.1.4.
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre "1.0.0." est affiché.
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre "1.0.0." est affichée.
Régler la valeur à 170.
Appuyer deux fois sur la touche "P".
Fermer l’interrupteur principal.
Après une courte attente enclencher l’interrupteur principal à nouveau. Tous les
paramètres sauf 1.1.1., 1.6.1., 1.7.0., 1.7.1. et de 1.9.0. à 1.9.3. ont retrouvé leur
valeur prépositionnée.
ATTENTION !
Lors d’un reset-maître certains paramètres comme par ex.
1.7.0. (position de référence), 1.7.1. (position de l’aiguille)
et 1.6.1. (sens de rotation du moteur) ne sont pas remis à
leur ancienne valeur.
Tous les paramètres-machine doivent être réglés à
nouveau après un reset-maître. Voir l’article 7.1.6.
32
7.1.8 Messages d’états et d’erreurs
Informations générales
DA220C V810
V820
A1
InF A1
InFo A1
A2
"StoP"
clignote
A3
InF A3
A5
InF A5
SIGNIFICATION
Au démarrage du moteur la pédale n’est
pas en position de repos.
Blocage de marche est activé
"StoP"
clignote
+ symbole
"blocage de marche"
InFo A3
Position de référence non ajustée.
Pour programmation voir articles 7.1.5, 7.2.7 et
7.3.8
InFo A5
Aucune résistance AUTOSELECT valable n’est
reconnue.
Régime d’urgence. Renseignements à l’article 6.9.2
Message d’erreur pendant la programmation (paramètre)
Si un mauvais numéro de code ou paramètre a été entré, un des messages d’erreur
suivants sera affiché selon le panneau de commande utilisé:
DA220C
V810
V820
Revient à "000" ou au dernier numéro de paramètre
Revient à "0000" ou au dernier numéro de paramètre
Comme pour V810, mais en plus l’affichage “InF F1"
Messages d’erreur du matériel et du logiciel
DA220C V810
V820
SIGNIFICATION
E2
InF E2
InF E2
Tension du secteur trop basse ou intervalle trop courte
entre les fonctions M/A de l’interrupteur principal.
E3
InF E3
InF E3
Machine est bloquée ou n’atteint pas la
vitesse désirée
E4
InF E4
InF E4
Commande perturbée par une mise à terre insuffisante
ou par des connexions défectueuses
(défauts de contact).
h1
InF h1
InF h1
Câble du transmetteur de commutation defectueux ou
électronique de puissance pour la génération du
champ tournant perturbé.
h2
InF h2
InF h2
Processeur défectueux.
33
F
7.2 Panneau de commande V810 (équipement optionnel)
7.2.1 Eléments de commande et de visualisation au panneau de commande V810
7.2.2 Fonctions des touches du panneau de commande V810
Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de
désactiver des fonctions. Les fonctions influencent la machine seulement, si les dispositifs
correspondants (par ex. levage du pied presseur magnétique ou électropneumatique) existent.
Touche Fonction
1
Bride initiale double MARCHE
Bride initiale ARRET
Bride initiale simple MARCHE
Affichage
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
2
Bride finale double MARCHE
Bride finale ARRET
Bride finale simple MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
3
Levage pied automatique
si couture interrompu MARCHE
Levage pied automatique
si couture interrompu ARRET
Levage pied automatique
après coupe du fil MARCHE
Levage pied automatique
après coupe du fil ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche g. au-dessus de la touche ARRET
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche ARRET
4
Position de base de l’aiguille = en bas
Position de l’aiguille = en haut
A
Supprimer ou activer bride
pas d’affichage
Si les brides initiale ou finale sont activées, la bride
suivante sera désactivée par l’enfoncement d’une touche.
Si les brides initiale ou finale sont désactivées, la bride
suivante sera activée par l’enfoncement d’une touche.
34
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
B
P
E
+
-
Aiguille en haut/en bas
ou fonction de décalage
au mode Programmation.
Déplacer l’aiguille par pression
d’une touche; le déplacement peut se
programmer avec le paramètre 140.
Voir instructions d’emploi, tableau au
chapitre 6.16.
La touche a une autre fonction au
mode Programmation.
Voir l’article 7.2.6
Mode Programmation MARCHE/ARRET
Voir aux paragraphes 7.2.4 et 7.2.6.
Commutation du numéro de paramètre
à la valeur de paramètre.
Confirmation de la valeur du paramètre et
commutation au paramètre suivant.
Voir les articles 7.2.4 et 7.2.6.
Augmenter la valeur affichée
au mode Programmation
Diminuer la valeur affichée
au mode Programmation
pas d’affichage
numéro de paramètre/
affichage standard
numéro de paramètre/
valeur de paramètre
valeur affichée est augmentée
valeur affichée sera diminuée
7.2.3 Signification des symboles au panneau de commande V810
Symb. Fonction
C
Vitesse automatique activée
Seulement pour trajets de couture
automatiques.
D
Barrière lumineuse activée
E
Moteur tourne symbole MARCHE
F
Limitation de vitesse activée
G
Contrôleur de réserve de fil activé
Affichage
symbole MARCHE
F
symbole MARCHE
symbole MARCHE
symbole clignote,
si la réserve de fil s’épuise.
35
7.2.4 Modifier les valeurs de paramètre au niveau OPERATEUR
Les paramètres du niveau OPERATEUR sont énumérés dans la liste des paramètres à
l’article 7.1.3.
–
–
Enclencher l’interrupteur principal.
Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre F-000 du niveau OPERATEUR
est affiché.
–
En appuyant sur les touches "+" ou "-" on peut appeler le paramètre suivant ou
précédent.
–
–
–
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionné est affichée.
Avec les touches "+"ou "-" on peut modifier la valeur du paramètre.
Appuyer sur la touche "E". La modification est mémorisée et le paramètre suivant
est affiché ou
Appuyer sur la touche "P". La modification est mémorisée et vous quittez le niveau
Programmation.
ATTENTION !
Les valeurs de paramètre modifiées sont seulement mises
en mémoire, si, après l’abandon du niveau Programmation,
on a réalisé une couture complète, c’est-à--dire on a
actionné la pédale d’abord en avant et puis complètement
en arrière.
Si vous arrêtez le moteur directement après l’abandon du
niveau Programmation, la modification sera perdue.
7.2.5 Réduire le nombre de tours maximum
Afin de pouvoir adapter la vitesse de la machine au mieux à l’application en cours, on
peut réduire le nombre de tours.
Pendant la couture l’écran vous montre en tout moment le type de contrôle "DA220C".
En appuyant sur les touches "+" ou "-" la vitesse maxima est affichée et même
modifiée. La marge de réglage s‘étend de la valeur du paramètre F-111 (maximum) à
F-121 (valeur minima).
NOTA !
Il y a deux possibilités de réglage de la vitesse maxima: la valeur de paramètre 111 et
la réduction de la vitesse maxima par les touches "+” ou -". La priorité appartiendra
toujours à la valeur la plus petite des deux! Si la vitesse maxima a été réduite avec les
touches “+”/”-", une augmentation de la valeur de paramètre 111 deviendra effective
seulement après l’annulation de la réduction.
ATTENTION !
Ne pas régler une vitesse maxima (valeur du paramètre:
111) plus élevée que proposée sur la liste des paramètres
(dans les accessoires) pour la classe ou sous-classe
concernée.
36
7.2.6 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR
avec le panneau de commande V810
Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN
– Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place.
Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000".
Lâcher la touche "P".
Entrer le n° de code 1907. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du chiffre
clignotant. Avec la touche “>>" on passe au chiffre suivant.
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre "F-100" du niveau TECHNICIEN
est affiché.
Sélection des paramètres et modification des valeurs
Avec les touches "+" ou "-" on active le paramètre suivant ou le précédent.
–
–
–
–
–
Avec les touches ">>", "+", ou "-" on peut entrer le paramètre directement.
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionné est affichée.
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du paramètre.
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre suivant est affiché ou appuyer sur la
touche "P" – le même paramètre est affiché.
Mémoriser les valeurs de paramètre modifiées
Appuyer sur la touche "P". La programmation est terminée.
–
–
–
–
Réaliser une couture complète, c’est-à-dire actionner la pédale en avant et puis
complètement en arrière. La modification est mémorisée.
F
Si l’on ne réalise pas de couture, la modification sera perdue.
En appuyant à nouveau sur la touche “P” on retourne au niveau Programmation.
Entrée du numéro de code pour le niveau FINISSEUR
Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
–
–
Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place.
Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000".
Lâcher la touche "P".
Entrer le n° de code 3112. Avec les touches "+" ou "-" modifier la valeur du chiffre
clignotant. Avec la touche ">>" passer au chiffre suivant.
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau FINISSEUR F-200 est affiché.
Continuer comme pour la "Sélection des paramètres et modification de leur
valeur ".
37
ATTENTION !
Les valeurs de paramètre modifiées sont seulement
mémorisées, si une couture complète est réalisée après
l’abandon du niveau Programmation, c’est-à-dire actionner
la pédale en avant et puis complètement en arrière.
Quitter le niveau Programmation et arrêter le moteur
directement signifie la perte des modifications.
7.2.7 Ajuster les positions avec le panneau de commande V810
Ajuster la position de référence
Conditions requises!
Le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN a été entré. Voir à l’article 7.2.6.
– Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau TECHNICIEN F-100 est affiché.
–
–
–
–
Avec les touches "+", "-" et ">>" ajuster le paramètre "F-170".
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran = "Sr1 (o)".
Appuyer sur la touche ">>". Affichage à l‘écran = "PoS0 o" (le signe o est en rotation).
Tourner le volant à main dans le sens normal jusqu’à l’extinction du signe rotatif
"o" à l’écran.
Continuer à tourner jusqu’à la position de référence (volant à main en position "F").
Appuyer sur la touche "P". La position de référence est mémorisée et le numéro du
paramètre actif affiché.
–
–
–
En cas d’affichage du message d’erreur "A3", il faut répéter le réglage.
Appuyer sur la touche "P". La programmation au niveau TECHNICIEN est terminée.
Ajuster les positions 1 et 2
Conditions requises!
La position de référence a été ajustée et le numéro de code du technicien a été entré
(voir ci-dessus).
– Entrer le paramètre "F-171".
–
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran: "Sr2 (o)".
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",
soit en tournant le volant à main en position "F".
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran "P2E xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 2E).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",
soit en tournant le volant à main en position "C".
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l‘écran "P1A xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 1A).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",
soit en tournant le volant à main.
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran "P2A xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 2A).
38
Appuyer sur la touche ">>". Affichage à l’écran "P1E xxx" (xxx = valeur de
paramètre de la position 1E).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",
soit en tournant le volant à main.
–
Appuyer deux fois sur la touche "P". Les réglages sont terminés. On quitte le
niveau Programmation.
–
Contrôler le positionnement. Voir à l’article 6.8.
* NOTA !
Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions 1E, 2E, 1A et 2A sur la liste
des paramètres (accessoires).
NOTA !
S’il s’avérait lors du contrôle du positionnement respectif une différence d’angle
presqu’identique entre la position désirée du volant à main et les positions 1 et 2, il est
suffisant pour corriger cela de modifier la position de référence pour le même angle.
7.2.8 Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de commande V810
Les paramètres-machine peuvent être réglés avec le panneau de commande V810.
Vous les trouverez à l’article 7.1.6 et sur la liste des paramètres (dans les accessoires).
Le réglage est décrit à l’article 7.2.6.
7.2.9 Reset-maître avec le panneau de commande V810
Un reset-maître fait que toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport aux
valeurs préréglées reprennent leur anciennes valeurs préréglées.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
Appuyer sur la touche "P", la tenir enfoncée et enclencher l’interrupteur principal.
Lâcher la touche "P".
F
Entrer le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN. Voir à l’article 7.2.6.
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre "F-100" est affiché.
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre "F-100" est affichée.
Régler la valeur à "170".
Actionner deux fois la touche "P".
Fermer l’interrupteur principal.
Après une courte attente enclencher l’interrupteur principal à nouveau. Tous les paramètres
sauf 111, 161, 170, 171 et de 190 à 193, ont été remis à leur valeur prépositionnée.
ATTENTION !
Lors d’un reset-maître, certains paramètres comme par ex.
F-1.7.0. (position de référence), F-1.7.1. (position de
l’aiguille) et F-1.6.1. (sens de rotation du moteur) ne sont
pas remis à leur ancienne valeur.
Tous les paramètres-machine doivent être réglés à
nouveau après chaque reset-maître. Voir à l’article
7.2.8.
7.2.10 Etats en cours et messages d’erreur au panneau de commande V810
Voir à l’article 7.1.8
39
7.3 Panneau de commande V820
7.3.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande V820
7.3.2 Fonctions des touches au panneau de commande V820
Une brève pression sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de désactiver
des fonctions. Les fonctions sont seulement effectives pour la machine, si les dispositifs
correspondants (par ex. levage du pied presseur magnétique ou électropneumatique) existent.
Touche Fonction
1
Bride initiale double MARCHE
Bride initiale ARRET
Bride initiale simple MARCHE
2
Comptage de points couture arrière
Comptage de points ARRET
Comptage de points couture avant
3
Fonction de barrière lumineuse
"illuminé - éteint"
= Changer entre "pas d’ouvrage”
et "ouvrage présent".
Barrière lumineuse ARRET
Fonction de barrière lumineuse
"illuminé - éteint"
= Changer entre " ouvrage présent "
et "pas d‘ouvrage".
4
Bride finale double MARCHE
Bride finale ARRET
Bride finale simple MARCHE
5
Coupe-fil MARCHE
Écarteur de fil MARCHE
Coupe-fil et écarteur de fil MARCHE
Coupe-fil et écarteur de fil ARRET
6
Levage aut. pied,
si couture interrompue MARCHE
Levage aut. pied,
si couture interrompue ARRET
Levage aut. pied apr. coupe du fil MARCHE
Levage aut. pied apr. coupe du fil ARRET
40
Affichage
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
les deux flèches MARCHE
les deux flèches ARRET
flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
flèche g. au-dessus de la touche ARRET
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
flèche dr. au-dessus de la touche ARRET
7
8
9
0
A
B
P
E
+
-
Position de base de l’aiguille = en bas flèche g. au-dessus de la touche MARCHE
Position de base de l’aiguille = en haut
flèche dr. au-dessus de la touche MARCHE
Détecteur de fin de bobine MARCHE
xxxx
--I I-La fonction du détecteur de fin de bobine
peut être commutée avec le paramètre 195.
(Voir liste de paramètres EFKA)
Touche de fonction
La fonction de la touche peut se commuter
avec le paramètre F-008 (voir liste des
paramètres à l’article 7.1.3)
1 = Démarrage en douce MARCHE / ARRET SSt ON*/OFF < -- > SSc xxx
2 = Bride à points de fantaisie
SrS ON*/OFF
MARCHE / ARRET
3 = Réglage du levage
hPr ON*/OFF
Fonctionnement de la genouillère
ou de la touche:
"par enclenchement" = MARCHE /
"par touche" = ARRET
4 = Refroidissement d‘aiguille
nh ON*/OFF
MARCHE/ ARRET
* En position ON la flèche g. au-dessus de
la touche est activée.
Familiarisation (teach in) ou
numéro du programme
Coudre selon le programme mémorisé. numéro du trajet de couture
Voir instructions de programmation dans nombre de points du trajet de couture
les Instructions de service
EFKA DA220C 5300
nombre de points après reconnaissance
par barrière lumineuse
Suppression ou activation de brides
pas d’affichage
Si les brides initiale ou finale sont activées,
l’enfoncement d’une touche désactive
la bride suivante.
Si les brides initiale ou finale sont désactivées,
l’enfoncement d’une touche active
la bride suivante.
Aiguille en haut/en bas ou fonction
pas d‘affichage
de décalage au mode Programmation.
Un enfoncement de touche peut
mouvoir l’aiguille qui est programmable
avec le paramètre 140.
Voir instructions d’emploi, tableau au
chapitre 6.16. En mode Programmation
la touche a une autre fonction.
Voir à l‘article 7.3.8.
Mode Programmation MARCHE/ARRET
numéro de paramètre/affichage standard
Voir articles 7.3.4 et 7.3.7
Commutation du numéro de paramètre numéro de paramètre/valeur de paramètre
à la valeur du paramètre valeur du paramètre.
Confirmation de la valeur de paramètre et
commutation au paramètre suivant.
Voir paragraphes 7.3.4 et 7.3.7
Augmentation de la valeur indiquée
valeur affichée est augmentée
au mode programmation
Diminution de la valeur indiquée
valeur affichée est réduite
au mode programmation
41
F
7.3.3 Signification des symboles au panneau de commande V820
Symb. Fonction
C
Abréviation C pour numéro de code
D
Abréviation F pour le numéro de paramètre
E
Numéro d’un programme au mode Teach-in
F
N° d’un trajet de couture au mode Teach-in
G
H
Blocage de marche activé
Entrées par touches bloquées
I
J
Message d’erreur
Entrée du nbre de points au mode Teach-in
K
Détecteur de fin de bobine MARCHE.
L
Limitation de vitesse effective
M*
Aiguille dr. désactivée
N
O
P
Points de compensation p/barrière lumineuse
Machine tourne
Vitesse automatique activée
Q*
Aiguille g. désactivée
Affichage
Symb. MARCHE, lors de l’affichage
d’un numéro de code, par ex. C 1907
Symb. MARCHE, lors de l‘affichage
d’un numéro de paramètre, par ex. F-111
Symb. MARCHE, lors de l’affichage du numéro
d’un programme de couture
Symb. MARCHE, lors de l’affichage du numéro
d’un programme de couture.
Symb. clignotant en cas de blocage de marche
Symb. MARCHE, si les entrées par touches
sont impossibles.
Symb. MARCHE. (liste d’erreurs voir l’article 7.1.8)
Symb. MARCHE, lors de l’affichage du nbre de
point d’un trajet de couture.
Symb. clignote lorsque la réserve de fil s’épuise
Seulement pour machines avec
détecteur de fin de bobine.
Symb. MARCHE, si l’une des limitations
de vitesse est réalisable.
Symb. MARCHE, si la barre à aiguille dr.
est arrêtée .
Seulement pour machines avec déclenchement
automatique de barres à aiguille.
Symbole MARCHE
Symbole MARCHE
Symbole MARCHE, si dans un programme
de couture un trajet de couture est fait
automatiquement avec un
nombre de tours/min constant.
Symb. MARCHE, si la barre à aiguille g.
est arrêtée.
Seulement pour machines avec déclenchement
automatique de barres à aiguille
* Cette fonction ne sert pas pour la classe 271-274.
42
7.3.4 Modifier les valeurs de paramètres au niveau OPERATEUR
Les paramètres du niveau OPERATEUR se trouvent sur la liste des paramètres à
l’article 7.1.3.
– Enclencher l’interrupteur principal.
–
Appuyer sur la touche "P". Le premier paramètre du niveau OPERATEUR "F-000
c2" est affiché.
–
–
En appuyant sur les touches "+" ou "-" on peut sélectionner le paramètre.
–
–
–
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionnée, par ex. "F-000
c2 002", est affichée.
En appuyant sur la touche "+" ou "-" on peut modifier la valeur de paramètre "002".
Appuyer sur la touche "E". La valeur modifiée est provisoirement mémorisée et le
paramètre suivant affiché ou appuyer sur la touche "P". La valeur modifiée est
provisoirement mémorisée et le même paramètre est affiché.
Appuyer sur la touche "P". La modification est définitivement mémorisée et le
niveau Programmation est abandonné.
7.3.5 Réduire le nombre de tours maximum
Afin de pouvoir adapter la vitesse de la machine au mieux à une application actuelle, il
est possible de réduire le nombre de tours/min, soit la vitesse.
Après chaque fin de couture la valeur actuelle du nombre de tours maximum est
affichée à l’écran. Maintenant on peut modifier cette valeur directement avec les
touches "+" ou "-". La marge de réglage varie entre la valeur de paramètre F-111
(valeur maximale) et F-121 (valeur minima).
NOTA !
Il y a deux possibilités de réglage pour la vitesse maxima: la valeur de paramètre 111 et
la réduction de la vitesse maxima par les touches "+” ou -". La priorité appartiendra
toujours à la valeur la plus petite! Si la vitesse maxima a été réduite avec les touches
“+”/”-", l’augmentation de la valeur de paramètre 111 deviendra effective seulement
ap‘res l’annulation de la réduction.
ATTENTION !
Ne pas régler une vitesse maxima (valeur du paramètre
111) plus élevée que recommandée sur la feuille de
paramètres (dans les accessoires) pour la classe ou
sous-classe concernée.
7.3.6 Information-éclair et entrée rapide de valeurs de réglage (HIT)
Afin d’informer l’utilisateur au plus vite les valeurs des fonctions activées par les
touches 1, 2, 3, 4 et 9 sont affichées pour 3 secondes environ à l’écran. Pendant ce
temps l‘utilisateur peut modifier la valeur correspondante tout de suite avec les touches
"+" ou "-".
43
F
7.3.7 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEUR
moyennant le panneau de commande V820
Entrée du numéro de code pour le niveau TECHNICIEN
– Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
Toutes les fiches de la commande du moteur doivent être en place.
Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000".
Lâcher la touche "P".
Avec les touches numériques de 0 à 9, entrer le n° de code 1907.
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre "F-100" du niveau TECHNICIEN est
affiché.
Sélection des paramètres et modification des valeurs
Après l’entrée du numéro de code le premier paramètre "F-100" est affiché.
–
–
–
–
–
Entrer le numéro de paramètre désiré avec les touches numériques de 0 à 9.
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre sélectionné est affichée.
Avec les touches "+" ou "-" on peut modifier la valeur du paramètre.
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre suivant est affiché ou appuyer sur la
touche "P" – le même paramètre est affiché.
Mémoriser les valeurs de paramètre modifiées
Appuyer sur la touche "P". La programmation est terminée.
–
–
–
–
Réaliser une couture complète, c’est-à-dire actionner la pédale en avant et puis
complètement en arrière. La modification est mémorisée.
Si l’on ne réalise pas de couture, la modification sera perdue.
En appuyant à nouveau sur la touche “P” on retourne au niveau Programmation.
Entrée du numéro de code pour le niveau FINISSEUR
Fermer l’interrupteur principal.
–
–
–
–
–
–
–
Appuyer sur la touche "P" et la tenir enfoncée.
Enclencher l’interrupteur principal. L’écran affichera "C-0000".
Lâcher la touche "P".
Entrer le n° de code 3112 avec les touches numériques de 0 à 9.
Appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre du niveau FINISSEUR F-200 est
affiché.
Continuer comme à l’article 7.3.7 "Sélection des paramètres et modification de
leur valeur"
ATTENTION!
Les valeurs de paramètre modifiées sont mémorisées
seulement, si une couture complète a été réalisée après
l’abandon du niveau Programmation, c’est-à-dire la pédale
as été actionnée en avant et puis complètement en arrière.
Quitter le niveau Programmation et arrêter le moteur
directement est égal à la perte des modifications.
44
7.3.8 Ajuster les positions avec le panneau de commande V820
Ajuster la position de référence
Conditions requises:
Le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN a été entré. Voir à l’article 7.3.7
–
Après l’entrée du numéro de code appuyer sur la touche "E". Le premier paramètre
du niveau TECHNICIEN F-100 est affiché.
–
–
–
Avec les touches 0 à 9 ajuster le paramètre "F-170".
Appuyer sur la touche "E". L’écran affichera = "F-170
Sr1 (o)"
Appuyer sur la touche "B" (voir illustration 7.3.1). Affichage à l’écran = "PoS0
(le signe o est en rotation)
o"
–
Tourner le volant à main dans le sens normal jusqu’à l’extinction du signe rotatif
"o" à l’écran. Continuer à tourner jusqu’à la position de référence (volant à main en
position "F").
–
Appuyer sur la touche "P". La position de référence est mémorisée et le numéro du
paramètre actif est affiché.
–
–
En cas d’affichage du message d’erreur "A3", il faut répéter le réglage.
Appuyer sur la touche "P". La programmation au niveau TECHNICIEN est terminée.
Ajuster les positions 1 et 2
Conditions requises:
La position de référence a été ajustée et le numéro de code du niveau TECHNICIEN a
été entré (voir ci-dessus).
– Entrer le paramètre "F-171".
–
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran: "Sr2 (o)".
F
Appuyer sur la touche "B" (voir illustration à l’article 7.3.1). Affichage à l’écran
"P1E xxx"
(xxx = valeur de paramètre de la position 1E)
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-"
ou 0 à 9, soit en tournant le volant à main en position "F".
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran "P2E xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 2E).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",
soit en tournant le volant à main en position "C".
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l‘écran "P1A xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 1A).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-" et
0 à 9, soit en tournant le volant à main.
–
Appuyer sur la touche "E". Affichage à l’écran "P2A xxx" (xxx = valeur du
paramètre de la position 2A).
–
Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-"
ou 0 à 9, soit en tournant le volant à main.
–
Appuyer deux fois sur la touche "P". Les réglages sont terminés. On quitte le
niveau Programmation.
–
Contrôler les positions. Voir à l’article 6.8.
45
* ATTENTION !
Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions
1E, 2E, 1A et 2A sur la liste des paramètres (accessoires).
NOTA !
S’il s’avérait lors du contrôle des positions une différence d’angle pratiquement
identique entre la position désirée du volant à main et les positions 1 et 2, il serait
suffirait pour réparation de modifier la position de référence pour le même angle.
7.3.9 Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de commande V820
Les paramètres-machine peuvent être réglés avec le panneau de commande V820.
Vous les trouverez à l’article 7.1.6 et sur la liste des paramètres (dans les accessoires).
Le réglage a été décrit à l’article 7.3.8.
7.3.10 Reset-maître avec le panneau de commande V820
Un reset-maître fait que toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport aux
valeurs préréglées reprennent leurs valeurs d’origine.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Fermer l’interrupteur principal.
Appuyer sur la touche "P", la tenir enfoncée et enclencher l’interrupteur principal.
Lâcher la touche "P".
Entrer le numéro de code pour le niveau TECHNICIEN. Voir à l’article 7.3.7
Appuyer sur la touche "E". Le paramètre "F-100" est affiché.
Appuyer sur la touche "E". La valeur du paramètre "F-100" est affichée.
Régler la valeur à "170".
Appuyer deux fois sur la touche "P".
Fermer l’interrupteur principal.
Après une courte attente, enclencher l’interrupteur principal à nouveau. Tous les
paramètres sauf 111, 161, 170, 171 et de 190 à 193 ont été remis à leur valeur
prépositionnée.
ATTENTION !
Lors d’un reset-maître certains paramètres comme par ex.
1.7.0. (position de référence), 1.7.1. (position de l’aiguille)
et 1.6.1. (sens de rotation du moteur) ne sont pas remis à
leur ancienne valeur.
Tous les paramètres-machine doivent être réglés à
nouveau après chaque reset-maître. Voir à l’article 7.3.9
46
7.3.11 Messages d’états et d’erreurs au panneau de commande V820
Voir à l’article 7.1.8
7.3.12 Programmation de coutures au panneau de commande V820On peut établir
huit programmes au plus représentant 40 trajets de couture au total.Les fonctions bride
initiale, bride finale, comptage de points, coupe du fil et levage du pied presseur
peuvent être attribuées individuellement à chaque couture.
Description aux Instructions de service "EFKA DA220C 5300"
F
47
8. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement
QE3760/DA40MS02
Maniement
La commande DA40MS02 comprend tous les éléments nécessaires pour commuter des
fonctions et pour ajuster quelques paramètres et elle peut travailler sans panneau de
commande. Mais le panneau de commande OC-TOP peut y être connecté et il serait
livré comme équipement optionnel. Avec ce panneau de commande il vous sera
possible de programmer les coutures.
Veuillez trouver une description détaillée de ce genre de commande dans les
Instructions de service
MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS02.
Fonctions de la commande DA40MS02
Les fonctions de la commande DA40MS02 sont déterminées par le programme et le
réglage de paramètres. Avec un réglage juste des valeurs de paramètres, la commande
s’adaptera parfaitement aux classes et sous-classes de machine. Les valeurs de
paramètre dans la commande sont prépositionnées. Pour chaque classe ou
sous-classe il y a certains paramètres qui doivent être modifiés par rapport à la valeur
préréglée. Voir à ce sujet l’article 8.2.9
Avant la livraison des machines par la Dürkopp Adler AG tous les paramètres ont été
ajustés correctement.
Droit d’accès pour entrer les ordres
Afin d’empêcher la modification de fonctions préréglées l’entrée des ordres a été réparti
sur différents niveaux.
Niveau de programmation A (niveau OPERATEUR)
A ce niveau on règle les paramètres concernés directement par l’opération de couture.
Niveau de programmation B (niveau TECHNICIEN)
Les paramètres à modifier rarement ou seulement à l’occasion de la mise en service de
la commande sont réglés à ce niveau.
Niveau de programmation C (niveau spécial)
Niveau réservé aux paramètres à modifier seulement dans les cas exceptionnels.
48
8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande
DA40MS02 (avec micro-panneau intégré)
8.1.1 Eléments de maniement
–
–
Interrupteur d’alimentation (non présenté au dessin)
Écran à 8 chiffres
On a attribué à chaque chiffre de l’écran le symbole d’une fonction de couture:
1er chiffre
Bride initiale
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2e chiffre
Position de l’aiguille en cas de couture interrompue
3e chiffre
Position du pied en cas de couture interrompue
4e chiffre
Bride finale
5e chiffre
Coupe du fil
6e chiffre
Position du pied après la coupe du fil
7e chiffre
pour le moment sans fonction
e
8 chiffre
F
pour le moment sans fonction
Touche M+
Touche MTouche C>>
Touche C<<
Touche V+
Touche V-
49
8.1.2 Fonctions de l’écran
L’écran est seulement opératif, si le panneau de commande OC-TOP n’est pas
connecté.
L’écran connaît 8 modes de visualisation différents:
Après l’enclenchement de l’interrupteur secteur, on affiche pour une seconde environ le
type de commande.
Ensuite on vous informe pour un petit moment sur l’état du logiciel.
Pour la couture et la programmation vous disposez de 4 modes de visualisation
commutables. La commutation se fait par les touches M+ ou M-, lorsque la machine ne
travaille pas.
Mode de visualisation 1: nombre de points de bride
voir à l’article 8.1.3
Mode de visualisation 2: vitesse maxima ou vitesse actuelle
voir aux articles 8.1.4 et 8.1.5
Mode de visualisation 3: fonctions de couture
voir à l’article 8.1.6
Mode de visualisation 4: paramètres et valeurs de paramètre
voir à l’article 8.1.7
Vous avez deux autres modes de visualisation à votre disposition pour le test du
matériel et le reset-maître:
Visualisation du test de matériel
Voir Instructions de service Mini Stop modèle DA40MS02 (dans les accessoires)
Visualisation du reset-maître
Voir à l’article 8.1.13
50
8.1.3 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la commande DA40MS02
Conditions requises:
– L’interrupteur du secteur est enclenché.
–
–
–
La pédale se trouve en position de repos.
On n’est pas en traîn de coudre.
Le mode de visualisation 1 est activé (voir à l’article 8.1.2).
Affichage:
Mode de visualisation 1: Nombre de points de bride
Chiffre
1
3
5
7
8
Signification
Nombre de points en marche avant pour la bride initiale
Nombre de points en marche arrière pour la bride initiale
Nombre de points en marche arrière pour la bride finale
Nombre de points en marche avant pour la bride finale
Niveau de programmation actuel
à modifier par:
touches V+ ou Vtouches V+ ou Vtouches V+ ou Vtouches V+ ou Vart. 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
Programmation:
Appuyer sur la touche C>> ou la touche C<< : Un chiffre clignote.
–
–
–
–
–
–
F
Appuyer sur la touche V+: La valeur du chiffre clignotant est augmentée.
Appuyer sur la touche V-: La valeur du chiffre clignotant est diminuée.
Appuyer sur la touche C>> ou la touche C<< jusqu’à ce que le chiffre à modifier
commence à clignoter.
Appuyer sur la touche V+ oder V- jusqu’à ce que la valeur désirée ait été réglée.
Appuyer sur la touche M+ oder M-: Le clignotement s’arrête. La modification a
donc été mémorisée.
51
8.1.4 Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02
Afin d’adapter la vitesse de la machine au mieux aux besoins d’une application
actuelle, il est possible de réduire le nombre de tours/min.
Conditions requises:
– L’interrupteur du secteur est enclenché.
–
–
–
La pédale se trouve en position de repos.
On n’est pas en traîn de coudre.
Le mode de visualisation 2 est activé (voir à l’article 8.1.2).
Affichage:
Mode de visualisation 2: vitesse maxima
Chiffre Signification
1
signale la vitesse
3-6
nombre points t/min
8
niveau programmation actuel
à modifier par:
“-“
touches V+ ou Vart. 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
Réduction de la vitesse maxima
Appuyer sur la touche V-: La vitesse maxima diminue.
–
–
Appuyer sur la touche V+: La vitesse maxima augmente.
NOTA !
La marge de réglage se situe entre la valeur de paramètre <607> (maximum) et la
valeur <606> (minimum).
ATTENTION !
Ne pas régler une vitesse maxima (valeur du paramètre
607) plus élevée que recommandée sur la feuille de
paramètres (dans les accessoires) pour la classe ou
sous-classe concernée.
52
8.1.5 Afficher la vitesse actuelle à la commande DA40MS02
La vitesse actuelle peut être affichée à l’écran pendant la couture.
Conditions requises:
– Le mode de visualisation 2 est activé (voir à l’article 8.1.2) .
–
Le paramètre <605> = I (voir à l’article 8.1.8).
Affichage:
Mode de visualisation 2: vitesse maxima/vitesse actuelle
ChiffreSignification
1
signale la vitesse affichée
2
signale la vitesse actuelle
3-6
nombre points t/min
8
niveau Programmation actuel
à modifier par:
art. 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
F
53
8.1.6 Activer les fonctions de couture
Conditions requises:
– L’interrupteur du secteur est enclenché.
–
–
–
La pédale se trouve en position de repos.
On n’est pas en traîn de coudre.
Le mode de visualisation 3 est activé (voir à l’article 8.1.2).
Affichage
Dans ce mode de visualisation on a attribué à chaque chiffre de l’écran le symbole qui
se trouve au-dessus de ce chiffre.
Chiffre Symb. Fonction Couture
1
1
Bride initiale
2
2
3
3
4
4
Pos. d’aiguille en cas de
couture interrompue
Position du pied en cas de
couture interrompue
Bride finale
5
5
Coupe du fil
6
6
Position du pied après
coupe du fil
7
8
7
8
Affichage
0
1
2
0
1
0
1
0
1
2
0
1
Signification
bride initiale ARRET
bride initiale simple
bride initiale double
position d’aiguille en bas
position d’aiguille en haut
pied en bas
pied en haut
bride finale ARRET
bride finale simple
bride finale double
sans coupe du fil
avec coupe du fil
0
1
pied en bas
pied en haut
sans fonction
sans fonction
Commutation des fonctions de couture
Appuyer sur la touche C<< ou C>>: Un chiffre à l’écran commence à clignoter. Il
n’est plus possible de coudre.
–
–
Appuyer autant de fois sur la touche C<< ou C>> jusqu’à le chiffre clignote qui
correspond à la fonction à modifier (par ex. le chiffre 4 pour la bride finale).
–
–
–
Appuyer sur la touche V+: La valeur du chiffre clignotant est augmentée ou
54
Appuyer sur la touche V-: La valeur du chiffre clignotant est diminuée.
Appuyer sur la touche M+ ou M-: Le clignotement est stoppé. La modification est
donc mémorisée. On peut continuer la couture.
8.1.7 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) à la commande DA40MS02
Conditions requises: L’interrupteur du secteur est enclenché. La pédale se trouve en
position de repos. On n’est pas en traîn de coudre. Le mode de visualisation 4 est
activé (voir à l’article 8.1.2)
Affichage
Mode de visualisation 4: paramètre et valeur de paramètre
Chiffre Signification
1-3
Paramètre
4
Niveau programmation
5-8
Valeur de paramètre
à modifier par:
touches V+ ou Vtouches V+ ou V-
Sélectionner le paramètre et modifier sa valeur
– Appuyer sur la touche C>>: Le chiffre 1 à l’écran clignote. Il n’est plus possible de
coudre.
–
Appuyer sur la touche V+: La valeur du chiffre clignotant est augmentée ou
Appuyer sur la touche V-: La valeur du chiffre clignotant est diminuée.
–
–
Appuyer sur la touche C>>: Les chiffres 2 à 3 clignotent.
Appuyer sur la touche V+: La valeur des chiffres clignotants est augmentée ou
Appuyer sur la touche V-: La valeur des chiffres clignotants est diminuée.
–
Répéter ce processus jusqu’à ce que les chiffres 1 à 3 affichent le paramètre
désiré.
–
–
Appuyer sur la touche C>>: Les chiffres 5 à 8 clignotent (valeur de paramètre).
F
Appuyer sur la touche V+ : La valeur de paramètre est augmentée ou
Appuyer sur la touche V- : La valeur de paramètre est diminuée.
–
Répéter ce processus jusqu’à ce que les chiffres 5 à 8 affichent la valeur de
paramètre désirée.
–
Appuyer sur la touche M+ ou M-: Le clignotement s’arrête. La modification a donc
été mémorisée. Il est à nouveau possible de coudre.
55
8.1.8 Modifier les paramètre au niveau technicen (B) à la commande DA40MS02
Activer le niveau TECHNICIEN (niveau programmation B).
– Appuyer en même temps sur les deux touches M+ et V+ et les tenir enfoncées.
–
–
Enclencher l’interrupteur secteur.
Activer le mode de visualisation 4 (voir à l’article 8.1.2)
Affichage
Mode de visualisation 4: paramètre et valeur de paramètre
Chiffre Signification
1-3
Paramètre
4
Niveau programmation
5-8
Valeur de paramètre
à modifier par:
touches V+ ou Vtouches V+ ou V-
Sélectionner le paramètre et modifier sa valeur
Appuyer sur la touche C>>: Le chiffre 1 à l’écran clignote. Il n’est plus possible de
coudre.
–
–
Appuyer sur la touche V+: La valeur du chiffre clignotant est augmentée ou
Appuyer sur la touche V- : La valeur du chiffre clignotant est diminuée.
–
–
Appuyer sur la touche C>>: Les chiffres 2 à 3 à l’écran clignotent.
–
–
–
Répéter ce processus jusqu’à ce que les chiffres 1 à 3 affichent le paramètre désiré.
–
Répéter ce processus jusqu’à ce que les chiffres 5 à 8 affichent la valeur de
paramètre désirée.
–
Appuyer sur la touche M+ ou M-: Le clignotement est arrêté. La modification a
donc été mémorisée. Il est à nouveau possible de coudre.
Appuyer sur la touche V+: La valeur des chiffres clignotants est augmentée ou
Appuyer sur la touche V-: La valeur des chiffres clignotants est diminuée.
Appuyer sur la touche C>>: Les chiffres 5 à 8 clignotent (valeur de paramètre).
Appuyer sur la touche V+: La valeur du paramètre est augmentée ou
Appuyer sur la touche V-: La valeur du paramètre est diminuée.
ATTENTION !
La modification des valeurs de paramètres doit se faire
avec beaucoup de précautions étant donné qu’une
commande de moteur mal réglée peut endommager la
machine!
Un reset-maître permet de remettre tous les paramètres à
leur valeur prépositionnée. Voir à l’article 8.1.13
56
8.1.9 Modifier les paramètres au niveau PARTICULIER (C) à la commande DA40MS02
ATTENTION !
Ce niveau contient des paramètres de contrôle qu’on ne
doit modifier que dans les cas exceptionnels. Une
modification de ces paramètres ne doit se faire qu’après
consultation avec DÜRKOPP ADLER.
Activer le niveau PARTICULIER (niveau Programmation C).
Conditions requises: Le paramètre 798 est réglé au niveau TECHNICIEN (B) à I
(<798> = I). Voir l’article 8.1.8
– Fermer l’interrupteur secteur et l’enclencher à nouveau après 2 sec environ. Le
niveau PARTICULIER (C) est activé.
Le réglage des paramètres et des valeurs de paramètres se fait de la même façon
qu’au niveau TECHNICIEN. Voir l’article 8.1.8
Quitter le niveau PARTICULIER (C) en fermant l’interrupteur secteur.
NOTA
Le niveau PARTICULIER C comprend tous les paramètres (ceux des niveau A et B
également).
8.1.10 Contrôler les positions et les ajuster à la commande DA40MS02
Contrôler et ajuster la position de référence
– Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8
–
–
Activer le paramètre 700.
Actionner la pédale à peine en avant. La machine démarre et se met dans la
position de référence qui correspond à la position "F" du volant à main.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "F"?
Sinon, il faut tourner le volant à main jusque la position "F".
Actionner la pédale tout court en avant. La machine fait un tour et se met en la
position corrigée.
La position peut être encore corrigée à plusieurs reprises.
–
Si d’autres corrections ne sont pas nécessaires, quitter le niveau TECHNICIEN ou
appeler le paramètre suivant. La position de référence est mémorisée.
57
F
Contrôler et ajuster la position 1 de l’aiguille
– Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8
–
–
Appeler le paramètre 702.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "F"?
Sinon, il faut tourner le volant à main jusque la position "F".
Actionner la pédale tout court en avant.La machine fait un tour et se met en
position corrigée.
La position peut être corrigée à plusieurs reprises.
–
Si d’autres corrections ne sont plus nécessaires, quitter le niveau TECHNICIEN ou
appeler le paramètre suivant. La position 1 de l’aiguille est mémorisée.
Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met dans la
position 1 de l’aiguille, position correspondant à la position "F" du volant à main.
Contrôler et ajuster la position 2 de l’aiguille
Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8
–
–
–
Appeler le paramètre 703.
Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met en
position 2 de l’aiguille correspondant à la position "C" du volant à main.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "C"?
Sinon, il faut tourner le volant à main en position "C".
Actionner la pédale tout court en avant. La machine fait un tour et se met en
la position corrigée.
Cette position peut être corrigée à plusieurs reprises.
–
Si d’autres corrections ne sont plus nécessaires, quitter le niveau TECHNICIEN ou
appeler le paramètre suivant. La position 2 de l’aiguille est mémorisée.
8.1.11 Changer le sens de rotation à la commande DA40MS02
ATTENTION !
Le sens de rotation a été réglé comme il faut avant la
livraison.
–
–
–
Activer le niveau PARTICULIER (C) (voir l’article 8.1.7).
Modifier la valeur de paramètre <800>.
Quitter le niveau PARTICULIER (C) (voir l’article 8.1.7).
ATTENTION !
Après un changement du sens de rotation il faut ajuster à
nouveau toutes les positions de l’aiguille. Voir l‘article
8.1.10.
58
8.1.12 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA40MS02
8.1.12.1 Généralités
Les fonctions de la commande de moteur sont déterminées par le programme et le réglage
de paramètres.
A la livraison des moteurs, les valeurs de paramètre sont préréglées (prépositionnées).
Pour chaque classe et sous-classe il y a toutefois quelques paramètres du niveau
TECHNICIEN (B) qui doivent être modifiés afin d’adapter la commande au mieux à la
machine. Les paramètres respectifs sont énumérés au tableau ci-dessous et à la liste
des paramètres (dans les accessoires).
8.1.12.2 Résistance AUTOSELECT
La commande reconnaît à quel type de machine elle est connectée en mesurant la
résistance AUTOSELECT intégrée dans la machine. Les fonctions de contrôle et les
valeurs préréglées des paramètres sont sélectionnées par la résistance AUTOSELECT.
Résistance
Autoselect
100R (100 ohms)
Classes
271-272
Commande
Moteur
DA40MS
Liste des paramètres
9800 351006 PB10
8.1.12.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS02
Les valeurs des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à
leur valeur prépositionnée.
Vous trouverez les valeurs à régler (x) dans la liste des paramètres 9800 351006 PB10
(dans les accessoires de la machine).
Param.
607
510
515
*
B, C
B, C
B, C
Désignation
vitesse maxima
modules de fonctions p/sortie A **
sortie A et LED A après
la coupe du fil **
271
x
272
x
x
x
F
* B = paramètre au niveau TECHNICIEN, C = paramètre au niveau PARTICULIER
** Un module de fonction est un élément de la commande contrôlant un dispositif de la
machine, par ex. le levage et l’abaissement du rouleau d’entraînement. La commande
comprend les deux modules de fonction A et B.
Quant au matériel, chaque module de fonction est muni de:
– une sortie (A ou B), par ex. pour actionner une électrovanne
–
–
une entrée (A ou B), par ex. pour connecter une touche
une sortie pour une diode luminescente (A ou B) indiquant par ex. un état de commutation.
Chaque module de fonctions peut être commuté à différentes fonctions par le logiciel. Il
existe encore d’autres paramètres pour chaque module de fonctions, par ex. pour
activer un processus de comptage ou commuter des fonctions après la coupe du fil.
ATTENTION !
La modification de valeurs de paramètre doit se faire avec
beaucoup de prudence, car une commande de moteur mal
réglée peut endommager la machine!
Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre peuvent
être remises à leur valeur prépositionnée.
Voir l’article 8.1.13
59
8.1.13 Reset-maître à la commande DA40MS02
Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur
valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière.
ATTENTION !
Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions
de l‘aiguille), <799> (classe de machines choisie) et <800>
(sens de rotation du moteur) ne sont pas remises lors d’un
reset-maître.
Après un reset-maître tous les paramètres-machine
doivent être réglés à nouveau selon la liste des
paramètres. Voir l‘article 8.1.12
Préparer le reset-maître
– Fermer l’interrupteur secteur.
–
Actionner la pédale complètement en avant et la maintenir dans cette position.
En même temps appuyer sur les touches M- et V- et les garder enfoncées.
–
–
Enclencher l’interrupteur secteur.
Lâcher les touches et mettre la pédale en position de repos.
Affichage
Affichage du reset-maître
Exécuter le reset-maître
Appuyer sur la touche M+.
–
–
–
60
Le reset-maître est lancé. Si le reset-maître ne doit pas être exécuté, appuyer sur
la touche M- .
A l’écran on verra le mode de visualisation 1 (voir l‘article 8.1.2)
8.2 Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel)
8.2.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande OC-TOP
A
B
A
B
C
D
P
S
L
F 1
D
C
I
0
P
0
I
M
F 2
F 3
F 4
F 5
T
E
Fonctions des touches au panneau de commande OC-TOP
Une pression brève sur les touches du panneau de commande permet d’activer ou de
désactiver les fonctions. Mais les fonctions ne sont opérationnelles pour la machine
que si les dispositifs correspondants (par ex. levage du pied par voie magnétique
magnetische ou électropneumatique) y existent.
Touche
1 A +/1 B +/1 C +/1 D +/1 P +/1 S +/1 L +/2
3
4
Fonction
touche de programmation
touche de programmation
touche de programmation
touche de programmation
touche de programmation
touche de programmation
touche de programmation
bride initiale MARCHE/ARRET
bride finale MARCHE/ARRET
supprimer bride ou activer bride
Si la bride initiale/finale est activée,
l’enfoncement de touche désactive
la bride suivante.
Si la bride initiale/finale est désactivée,
l’enfoncement de touche active
la bride suivante.
F
Affichage
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
modification de la valeur à l’écran
diode lumineuse dans la touche
diode lumineuse dans la touche
diode lumineuse dans la touche
La diode lumineuse s’allume
si la touche est enfoncée.
Elle s’éteint, si la bride suivante
a été activée ou désactivée.
61
5 (P/M)
6 (T/E)
7
8
9
10
11
couture manuelle
LED dans la touche éteinte
couture programmée
LED dans la touche illuminée
programmation
LED dans la touche éclairée
couture
LED dans la touche éteinte
position haute d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éclairée
position basse d’aiguille en cas d’arrêt de couture LED dans la touche éteinte
pied en haut en cas d’arrêt de couture
LED dans la touche éclairée
pied en bas en cas d’arrêt de couture
LED dans la touche éteinte
pied en haut après coupe du fil
LED dans la touche éteinte
pied en bas après coupe du fil
LED dans la touche éclairée
coupe du fil MARCHE
LED dans la touche éclairée
coupe du fil ARRET
LED dans la touche éteinte
coudre avec barrière lumineuse
LED dans la touche éclairée
coudre sans barrière lumineuse
LED dans la touche éteinte
Fonctions des touches F1 à F4, si la touche F5 n’a pas été enfoncée
(diode luminescente F5 est éteinte)
Touche Fonction
Affichage
F1
sans nouage de trajets de couture
LED dans la touche éteinte
avec nouage de trajets de couture
LED dans la touche éclairée
F2
vitesse constante
LED dans la touche éclairée
vitesse commandée à la pédale
LED dans la touche éteinte
F3
coudre trajet de couture en avant
LED dans la touche éteinte
coudre trajet de couture en arrière
LED dans la touche éclairée
F4
coudre longueur du trajet non aut.
LED dans la touche éclairée
longueur du trajet de couture avec comptage de points LED dans la touche éteinte
Fonctions des touches F1 à F4, si la touche F5 a été enfoncée
(diode luminescente F5 est éclairée)
Touche Fonction
Affichage
F1
sans fonction
F2
sans fonction
F3
sans fonction
F4
62
affichage du nombre de pièces à l’écran LED dans la touche
8.2.2 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec le panneau de commande OC-TOP
Conditions requises: Les diodes luminescentes dans les touches 5 (P/M) et 6 (T/E)
sont éteintes et le paramètre <605> est égal à II. (Pour le réglage voir l‘article 8.2.6).
Voici ce qui est affiché à l’écran pendant la couture et pendant l’arrêt de la machine. Le
réglage du nombre de points de bride ne peut se faire qu’à l’arrêt de la machine.
Chiffre Signification
1
nombre de points
3
nombre de points
5
nombre de points
7
nombre de points
avant pour la bride initiale
arrière pour la bride initiale
arrière pour la bride finale
avant pour la bride finale
à modifier par:
touche A+ ou Atouche B+ ou Btouche C+ ou Ctouche D+ ou D-
8.2.3 Affichage du nombre de points/min actuel à l’ecran du panneau de commande OC-TOP
Conditions requises: Paramètre <605> = I (voir l’article 8.2.6)
Le message est affiché à l’écran pendant la couture.
F
Chiffre Signification
1 - 4 points/min.
5
* = marque pour l’affichage du nombre de points/min actuel
63
8.2.4 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A)
Au niveau OPERATEUR les valeurs de paramètre (voir liste des paramètres 8.2.5)
peuvent être modifiés de la façon suivante.
– Enclencher l’interrupteur secteur. Ne pas actionner la pédale.
–
Le mode de travail "couture manuelle" est activé (la diode luminescente dans la
touche 5 (P/M)) est éteinte).
–
–
Appuyer sur la touche 6 (T/E). La diode luminescente s’éclaire. Il n’est plus possible de coudre.
A l’écran on affiche le premier paramètre du niveau OPERATEUR.
Exemple:
Chiffre
1
3
5
7
10
11
12
14-16
Signification
nombre de points avant dans la bride initiale
nombre de points arrière dans la bride initiale
nombre de points arrière dans la bride finale
nombre de points avant dans la bride finale
numéro de paramètre (centaines)
numéro de paramètre (dizaines)
numéro de paramètre (unités)
valeur de paramètre
à modifier par:
touche
touche
touche
touche
P+ ou PS+ ou SS+ ou SL+ ou L-
–
–
La valeur de paramètre peut être modifiée avec les touches L+ ou L- .
–
Appuyer sur la touche 6 (T/E). Le réglage est mémorisé. On quitte le niveau OPERATEUR
A. La diode luminescente s’est éteinte et il est à nouveau possible de coudre.
Le numéro de paramètre peut être modifié avec les touches P+ oder P- (centaines)
ou avec les touches S+ ou S- (dizaines et unités).
8.2.5 Liste des paramètres du niveau OPERATEUR (A)
Param.
N°
111
112
116
148
149
450
523
64
Marge de réglage
Pré-reglage
Abrev. Nom/Fonction
min max
100R
LS
points de compensation de barrière lumineuse 1
255
6
LS
nombre de points pour éliminer la barrière lumineuse 0
255
0
pour tissu à mailles
SANL
nombre de points de démarrage doux
0
255
2
AR
bride initiale double = I, simple = II
I
II
I
ER
bride finale double = I, simple = II
I
II
I
LS/STL points de compensation de barrière lumineuse
1
255
6
pour longueur de point courte
RIE/
commutation bride à points de fantaisie = I,
I
II
II
ZRIE
bride normale = II
8.2.6 Modifier les paramètres aux niveaux TECHNICIEN et PARTICULIER avec le
panneau de commande OC-TOP
Les valeurs de paramètres doivent être modifiées pour régler par ex. les positions
d’aiguille (article 8.2.7) et les paramètres-machine (article 8.2.9).
Préparatifs pour activer le niveau TECHNICIEN (B)".
– Fermer l’interrupteur secteur.
–
Appuyer sur les touches 5 (P/M) et 6 (T/E), les maintenir en position enfoncée et
enclencher l’interrupteur secteur.
–
Lâcher les touches 5 (P/M) et 6 (T/E).A l’écran un astérisque "*" (chiffre 11) est
affiché entre le numéro de programme (chiffres 9 et 10) et le trajet de couture
(chiffres 12 et 13).
–
Il est possible de coudre.
Exemple
Activer le niveau TECHNICIEN (B)"
Condition requise: Touche 5 (P/M) est éteinte.
– Appuyer sur la touche 6 (T/E) (qui s’allume).
–
–
Avec les chiffres 10 à 12 un numéro de paramètre est affiché (si c’est la première
fois: 104, autrement le dernier numéro sélectionné) et avec les chiffres 14 à 16 la
valeur du paramètre en question.
On ne peut pas coudre.
Exemple
Modifier le numéro et la valeur du paramètre
Les centaines du numéro de paramètres sont modifiées avec les touches P+ ou P-.
–
–
–
Les dizaines et unités du numéro de paramètre sont modifiées avec les touches
S+ ou S-.
La valeur du paramètre est modifiée avec les touches L+ ou L-.
65
F
Abandonner le niveau TECHNICIEN (B) et mémoriser la modification
– Appuyer sur la touche 6 (T/E) (qui reste éteinte). Le niveau TECHNICIEN a été
abandonné et les modifications ont été mémorisées.
–
On peut à nouveau coudre.
ATTENTION !
La modification des valeurs de paramètre doit se faire très
prudemment, car une commande de moteur mal réglée
peut provoquer un endommagement de la machine!
Un reset-maître permet de remettre toutes les valeurs de
paramètre à leur valeur prépositionnée. V. article 8.2.10.
Activer le niveau PARTICULIER (C)
ATTENTION !
Ce niveau contient des paramètres de contrôle qu’on ne
doit modifier que dans les cas exceptionnels. Une
modification de ces paramètres ne doit pas se faire sans
consultation préalable avec DÜRKOPP ADLER.
–
–
–
–
–
–
–
Activer le niveau TECHNICIEN (B), v. 8.2.6.
–
On peut corriger les valeurs de paramètres et appeler d’autres paramètres, comme
nous l’avons décrit pour le niveau TECHNICIEN (B).
Régler le paramètre <798> à I.
Appuyer sur la touche 6 (T/E) (la diode luminescente reste éteinte).
Fermer l’interrupteur principal et attendre plus de 2 secondes.
Enclencher l’interrupteur principal.
Appuyer sur la touche 6 (T/E) (la diode luminescente s’allume).
La première valeur du niveau PARTICULIER (C) est affichée à la partie droite à
l’écran.
Abandonner le niveau PARTICULIER (C)" et mémoriser la modification
Appuyer sur la touche 6 (T/E) (ne s’allume pas). Les modifications sont
mémorisées.
–
–
66
Fermer l’interrupteur principal. Le niveau PARTICULIER a été abandonné.
8.2.7 Contrôler ete ajuster les positions avec le panneau de commande OC-TOP
Contrôler et ajuster la position de référence
– Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir article 8.2.6.
–
–
Appeler le paramètre 700.
Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met dans la
position de référence correspondant à la position "F" du volant à main.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "F"?
Sinon, il faut tourner le volant à main dans cette position "F".
Actionner la pédale tout court en avant. La machine fait un tour et se met dans
la position corrigée.
Cette position peut être corrigée à plusieurs reprises.
–
S’il n’est plus nécessaire d’apporter d’autres corrections, abandonner le niveau
TECHNICIEN ou appeler le paramètre suivant. La position de référence est
mémorisée.
Contrôler et régler la position 1 de l’aiguille
Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir article 8.2.6.
–
–
–
Appeler le paramètre 702.
Actionner la pédale tout court en avant. La machine demarre et se met en
position 1 de l’aiguille qui correspondant à la position "F" du volant à main.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "F"?
Sinon, il faut le tourner dans la position "F".
Actionner la pédale tout court en avant. La machine fait un tour et se met dans
la position corrigée.
Cette position peut être corrigée à plusieurs reprises.
–
S’il n’est plus nécessaire d’apporter d’autres corrections, quitter le niveau
TECHNICIEN ou appeler le paramètre suivant. La position 1 de l’aiguille est
mémorisée.
Contrôler et régler la position 2 de l’aiguille
Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir article 8.2.6.
–
–
–
Appeler le paramètre 703.
Actionner la pédale tout court en avant. La machine démarre et se met en
position 2 de l’aiguille correspondant à la position "C" du volant à main.
–
Le volant à main se trouve-t-il en position "C"?
Sinon, il faut tourner le volant à main jusqu’à la position "C".
Actionner la pédale tout court en avant. La machine fait un tour et se met dans
la position corrigée.
Cette position peut être corrigée à plusieurs reprises.
–
S’il n’est pas nécessaire d’apporter d’autres corrections, abandonner le niveau
TECHNICIEN ou appeler le paramètre suivant. La position 2 de l’aiguille est
mémorisée.
67
F
8.2.8 Changer le sens de rotation avec le panneau de commande OC-TOP
ATTENTION ! Le sens de rotation a été réglé correctement avant la livraison.
–
–
–
Activer le niveau PARTICULIER (C) (voir article 8.2.6).
Modifier la valeur de paramètre <800>.
Abandonner le niveau PARTICULIER (C) (voir article 8.2.6).
ATTENTION !
Après avoir changé le sens de rotation, toutes les positions
d’aiguille doivent être réglées à nouveau. V. article 8.2.7.
68
8.2.9 Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de commande OC-TOP
8.2.9.1 Généralités
Les fonctions de la commande de moteur sont déterminées par le programme et le
réglage de paramètres.
Avant la livraison des moteurs les valeurs de paramètre ont été préréglées (valeurs
prépositionnées). Il y a pour chaque classe et sous-classe quelques paramètres du
niveau TECHNICIEN (B) qui doivent être modifiés afin d’adapter la commande au
mieux à la machine. Les paramètres respectifs sont énumérés au tableau ci-dessous et
à la liste des paramètres (dans les accessoires).
8.2.9.2 Résistance AUTOSELECT
La commande reconnaît à quel type de machine elle est connectée en mesurant la
résistance AUTOSELECT intégrée dans la machine. Les fonctions de contrôle et les
valeurs préréglées des paramètres sont sélectionnées par la résistance AUTOSELECT.
Résistance
Autoselect
100R (100 ohms)
Classes
271 - 272
Commande
Moteur
DA40MS02
Liste des paramètres
9800 351006 PB10
8.2.9.3 Tableau des paramètres-machine de la commande DA40MS
Les valeurs des paramètres énumérés ci-dessous doivent être modifiées par rapport à
leur valeur prépositionnée.
Vous trouverez les valeurs à régler (x) dans la liste des paramètres 9800 351006
PB10. (Voir accessoires de la machine).
Param. *
Désignation
271
272
607
510
515
vitesse maxima
modules de fonctions p/sortie A **
sortie A et LED A après
la coupe du fil **
x
x
x
x
B, C
B, C
B, C
F
* B = paramètre au niveau TECHNICIEN, C = paramètre au niveau PARTICULIER
** Un module de fonction est un élément de la commande contrôlant un dispositif de la
machine, par ex. le levage et l’abaissement du rouleau d’entraînement. La commande
comprend les deux modules de fonction A et B.
Quant au matériel, chaque module de fonction est muni de:
– une sortie (A ou B) par ex. pour actionner une électrovanne
–
–
une entrée (A ou B) par ex. pour connecter une touche
une sortie pour une diode luminescente (A ou B) indiquant par ex. un état de commutation.
Chaque module de fonctions peut être commuté à différentes fonctions par le logiciel.
Pour chaque module de fonctions il existe d’autres paramètres par ex. pour activer un
processus de comptage ou commuter des fonctions après la coupe du fil.
ATTENTION !
La modification de valeurs de paramètre doit se faire avec
précaution, car une commande de moteur mal réglée peut
endommager la machine!
Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre peuvent
être remises à leur valeur prépositionnée. (Voir article 8.2.10)
69
8.2.10 Reset-maître avec le panneau de commande OC-TOP
Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leur
valeur prépositionnée peuvent être remises à cette dernière.
ATTENTION !
Certains paramètres comme par ex. <700-707> (positions
d’aiguille), <799> (classe de machines sélectionnée) et
<800> (sens de rotation du moteur) ne sont pas remises
lors d’un reset-maître.
Après un reset-maître tous les paramètres-machine
doivent être réglés à nouveau selon la liste des
paramètres. Voir article 8.2.9.
Préparer le reset-maître
– Fermer l’interrupteur principal.
–
–
Actionner la pédale à fond en avant et la maintenir dans cette position.
–
–
–
Enclencher l’interrupteur principal.
Appuyer en même temps sur les touches P+ ou P-, S+ ou S- et L+ ou L- et les
maintenir enfoncées.
Lâcher les trois touches et mettre la pédale à nouveau en position de repos.
Affichage à l’écran:
Exécuter le reset-maître
Appuyer sur la touche P+ en dessous de l’affichage "Y" (yes = oui).
–
–
–
Le reset-maître est lancé. Si le reset-maître ne doit pas être exécuté, il faut
appuyer sur la touche L+ en dessous de l’affichage "N" (non).
Pour un petit moment l’écran affiche:
Ensuite on voit à l’écran pour peu de temps le message d’activation, par ex.:
et enfin le message correspondant au mode operatif activé.
70
Remise à zéro des valeurs de paramètre et des programmes de couture
Si vous voulez remettre les valeurs de paramètre et les données des programmes de
couture à zéro, vous procéderez comme suit:
–
La réalisation du reset-maître correspond à la description des opérations ci-dessus
jusque l’affichage suivant:
Afin de remettre à zero aussi les données des programmes de couture il faut d’abord
appuyer sur la touche 8 (inversion de bride v. ill. 8.2.1), la maintenir dans cette position
et appuyer ensuite sur la touche P+ jusqu’à ce que le message d’activation soit affiché
à l’écran.
F
71
8.2.11 Messages de pannes eet d’erreurs à la commande DA40MS et au panneau de commande OC-TOP
La commande vérifie régulièrement sa propre capabilité de fonctionner et celle du
moteur. Les perturbations éventuelles sont signalées par la LED H1 de la commande
ou à l’écran du panneau de commande, par ex.
N°
1
9
10
62
63
64
65
66
67
68
70
71
73
75
90
91
92
93
100 117
Genre de panne
OC-TOP
DA40MS02
La pédale n’est pas en position neutre et le secteur est branché ERROR 01
Démarrage bloqué
ERROR 09
La classe de machine a été changée. Elimination:
déclencher et enclencher l’interrupteur secteur
ERROR 10
Court-circuit à 24V (32V) en courant continu
ERROR 62
24V (32V) courant continu surchargé
ERROR 63
Courant sous charge > 4A.
Tension secteur trop basse (90 - 150V)
ERROR 64
Après secteur MARCHE l’électronique de puissance n’est pas ERROR 65
prête à fonctionner. (tension de secteur < 130V)
Courant de défaut. Moteur ou câbles ont un
ERROR 66
courant de défaut dans une ou plusieurs phases.
Erreur interne
ERROR 67
a) Courant de surcharge, court-circuit dans le moteur ERROR 68
ou dans les câbles
b) Surtension, tension du secteur trop élevée (>300V).
c) Sous-tension
Machine bloqué. Le transmetteur de position n’envoie pas ERROR 70
d’impulsions d’incrément malgré un couple de moteur maximal.
Le transmeteur de commutation n’est pas connecté. ERROR 71
Le moteur est surchargé.
ERROR 73
perturbation interne
ERROR 75
EEPROM est absent.
ERROR 90
EEPROM n’est pas programmable.
ERROR 91
Démarrage du moteur bloqué.
ERROR 92
EEPROM est faux.
ERROR 93
Erreur interne
ERROR ...
DA40MS
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
LED H1 clignote
8.2.12. Programmation de coutures avec le panneau de commande OC-TOP
Avec le panneau de commande OC-TOP on peut programmer 5 programmes de
couture avec 5 trajets de couture chacun. Description dans les Instructions de
maniement du MINI-STOP QE3760 type DA40MS.
72
9. Raccordement pneumatique
ATTENTION !
La fonction correcte des agrégats pneumatiques n’est
garantie qu’à condition d’avoir une pression de 8 à 10 bar
dans le réseau de distribution d’air comprimé.
La pression de service de la machine à coudre spéciale est
de 6 bar.
Ensemble d’éléments pneumatiques
Sous le n° de référence 0797 003031 on peut se procurer un ensemble d’éléments
pneumatiques pour les bâtis avec unité de conditionnement d’air comprimé.
Il comprend les pièces suivantes:
- flexible de raccordement, 5 m de longueur, Ø = 9 mm
- douilles et colliers de serrage
- manchon d’accouplement et raccord pneumatique
- unité de conditionnement avec manomètre
et régulateur de pression
Raccorder l’unité de conditionnement d’air comprimé
Visser l’unité de conditionnement d’air comprimé (1) à l’entretoise avec une
cornière, des vis et une éclipse.
–
–
Raccorder l’unité de conditionnement d’air comprimé au réseau de distribution d’air
comprimé avec un flexible de raccordement (4) (Ø = 9 mm) et une douille R1/4".
Ajuster la pression de service
La pression de service est de 6 bar.
Elle peut se lire au manomètre (3).
– Pour ajuster la pression de service tirer la manette (2) et la tourner.
Augmenter la pression = Tourner la manette (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre
–
Réduire la pression
= Tourner la manette (2) contre le sens des aiguilles d’une
montre
2
3
4
1
73
F
10. Lubrification
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez tout contact prolongé entre l’huile et la peau.
Lavez-vous soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation d’huiles minérales usées
sont soumises à une réglementation par la Loi.
Délivrez l’huile usée à un centre de ramassage autorisé.
Protégez votre environnement!
Faire attention à ne pas épancher d’huile!
Pour refaire le plein des réservoirs d’huile, veuillez utiliser exclusivement le lubrifiant
ESSO SP-NK 10 ou toute autre huile de qualité identique avec la spécification suivante:
– Viscosité à 40° C :
10 mm 2 /s
–
Point d’inflammation:
150°C
Vous pouvez vous procurer l’huile ESSO SP-NK 10 chez toutes les agences de la
DÜRKOPP-ADLER AG sous les
références n°:
9047 000013 pour le bidon de 2 litres
9047 000014 pour le bidon de 5 litres
10.1 Remplir le réservoir d’huile
Graissage de la tête de machine
– Remettre de l’huile dans le réservoir (1) jusqu’à atteindre le repère "max".
Graissage du crochet
Retirer la genouillère.
–
–
–
74
Renverser la tête de machine.
Remettre de l’huile dans le réservoir (2) jusqu’à ce que le repère "max" soit atteint.
11. Essai de couture
Après la fin des travaux d’assemblage, procéder à un essai de couture!
–
Mettre la fiche de contact.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil du crochet pour le bobinage seulement,
lorsque la machine à coudre est coupée du secteur.
–
–
–
Enfiler le fil du crochet pour le bobinage (voir Instructions d’emploi).
Enclencher l’interrupteur principal.
Remplir les canettes à vitesse réduite.
ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille et du crochet seulement, lorsque la
machine à coudre est coupée du secteur.
–
–
–
–
Enfiler le fil d’aiguille et du crochet (voir Instructions de maniement).
Choisir le matériel à coudre.
Procéder à l’essai de couture. Commencer avec une vitesse réduite et l’augmenter
peu a peu.
Contrôler si les coutures répondent à vos exigences.
Si le résultat n’est pas satisfaisant, modifier les tensions des fils (voir Instructions
d’emploi).
En cas de besoin, vérifier aussi les réglages indiqués dans les Instructions de
Service et, si nécessaire, les corriger.
75
F
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las
posibilidades de su aplicación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones
importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor
economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda
evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los
tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la
duración de la máquina.
Las ‘Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con
las reglamentaciones nacionales de seguridad y de
anticontaminación.
Las ‘Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar
de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse
debidamente y seguir las ‘Instrucciones de uso’ presentes para
cualquier trabajo con la máquina, incluso:
– el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación
de averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y los trabajos de conservación
– el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y
de reparación) así como
– el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por
turno y de avisar inmediatamente todos los daños visibles así
como variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la
seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o
utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable
para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las
protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de
peligro encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de
peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar,
de cortadura y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas
"Instrucciones de Uso", observar las reglamentaciones generales
de seguridad y las prescripciones contra accidentes.
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1.
La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al
respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2.
Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y
el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3.
No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que
ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos
de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de
seguridad vigentes.
4.
Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja,
transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto
de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá
desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe
de la red.
5.
Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por
personal instruido al respecto.
6.
No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de
mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al
respecto.
7.
Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos,
habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max.
7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación neumática
descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles efectuados por
personal especializado.
8.
Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por
electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9.
No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo
tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10.
Toda transformación o modificación de la máguina deberá realizarse
observando todas las normas de seguridad.
11.
En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas indicadas por
nosotros.
12.
No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse cerciorado antes
de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Índice
Página:
Prefacio e instrucciones generales de seguridad
Parte 1: Instrucciones de uso de las máquinas Cl. 271-274
de accionamiento directo
1.
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Uso conforme a las especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3.
Subclases
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.
Equipamiento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
Manejo
Enhebrar hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar tensión de hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aflojar tensión de hilo de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bobinar hilo de garfio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocar bobina de hilo de garfio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar tensión de hilo de garfio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar regulación de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar presión de prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar longitud de puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevar prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Detener prensatelas en posición elevada . . . . . . . . . . . . . . .
Arrastre superior de rodillo (Clases 273 y 274) . . . . . . . . . . . .
Conexión electroneumática de rodillo de arrastre . . . . . . . . . . .
Módulo de funcionamiento “Subir/Bajar rodillo de arrastre” . . . . . .
Tabla de parámetros para el módulo de funcionamiento “Subir/
Bajar rodillo de arrastre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuchilla vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedecilla de ajuste de tapa de cabezal (sólo en modelos 274 y 273
con equipamiento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloque de teclas de mando en el brazo de la máquina de coser . . .
6.14
6.15
6.16
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
.
.
25
26
.
.
28
29
E
Índice
Página:
7.
Coser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Mantenimiento
Limpieza y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1.
Descripción del producto
Las DÜRKOPP ADLER 271-274 son máquinas especiales de coser de uso universal.
2.
Utilización de acuerdo con las especificaciones
Las máquinas Clase 271-274 son máquinas de coser especiales que pueden utilizarse
de acuerdo con las especificaciones para el cosido de materiales de peso ligero. Tales
materiales están, por lo general, compuestos de fibras textiles o de cuero y se utilizan
en las industrias de la ropa y del tapizado en el hogar.
Además, con estas máquinas de coser especiales pueden realizarse también cosidos
llamados técnicos. Pero en este caso el usuario (en colaboración con DÜRKOPP
ADLER AG) debe evaluar los posibles riesgos, ya que tales casos de utilización son,
por una parte, comparativamente escasos pero, al mismo tiempo, la frecuencia no
puede desdeñarse. Según el resultado de esta evaluación, posiblemente deberán
adoptarse medidas apropiadas de seguridad.
En general, con estas máquinas sólo puede trabajarse con material seco. Dicho
material no puede tener más de 6 mm de grosor cuando está apretado con el
prensatelas bajado. El material no puede contener objetos duros, ya que, en caso
contrario, la máquina sólo podría manejarse con protección de los ojos.
Actualmente no puede suministrarse esta protección de los ojos.
El cosido se hace, en general, con hilos de coser de fibras textiles de dimensiones
hasta 30/2 Nm (hilos sintéticos) ó 30/3 Nm (hilos torcidos de revestimiento). Si se
desea utilizar otros hilos, deben evaluarse también los riesgos resultantes y, si
procede, se adoptarán medidas de seguridad.
Estas máquinas de coser especiales sólo puede instalarse y manejarse en ambientes
secos y no perjudiciales. Si se emplean las máquinas en ambientes no secos y
perjudiciales, pueden ser necesarias otras medidas que deberán decidirse de común
acuerdo (ver EN 60204-31 : 1999).
En cuanto fabricantes de máquinas industriales de coser, partimos de que el personal
que trabaja con nuestros productos está, como mínimo, formado en el conocimiento de
todos los mandos habituales y, dado el caso, de los posibles riesgos.
3.
E
Subclases
Tipo básico
Máquina de coser de pespunte doble de una aguja con arrastre inferior y cortador de
hilo para tejidos de peso ligero y peso medio, con 4 mm de longitud de puntada y con
un motor propulsor (Direct Drive) montado en la máquina.
Cl. 271-140331
Como el tipo básico, pero con una barra estanca de aguja y de
prensatelas y pequeña excéntrica de elevación del arrastre para
obtener mejor resultado de cosido liso con pequeña longitud de
puntada y materiales ligeros.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
5
Cl. 271-140332
Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado
electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas,
con barra estanca de aguja y de prensatelas y pequeña excéntrica
de elevación del arrastre para obtener un mejor resultado de
cosido liso con pequeña longitud de puntada y materiales ligeros.
Equipada de serie con palpadores para el atacado durante el
trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada individual y
activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 271-140341
Como el tipo básico.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 271-140342
Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado
electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas.
Equipada de serie con palpadores para el atacado durante el
trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada individual y
activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 271-140432
Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado
electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas,
lugar de cosido y garfio sin necesidad de lubricación, pequeña
excéntrica de elevación del arrastre y regulador modificado para
mejorar el resultado del cosido liso con pequeña longitud de
puntada y materiales ligeros. Equipada de serie con palpadores
para el atacado durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo,
puntada individual y activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 271-140442
Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacado
electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas,
lugar de cosido y garfio sin necesidad de lubricación. Equipado de
serie con palpadores para el atacado durante el trabajo de cosido,
aguja arriba-abajo, puntada individual y activación o anulación de
atacado.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140331
Como el tipo básico, pero con arrastre adicional de aguja.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140332
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático
de atacado electromagnético y elevación electromagnética de
prensatelas. Equipada de serie con palpadores para el atacado
durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada
individual y activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-140341
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja.
Con motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140342
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático
de atacado electromagnético y elevación electromagnética de
prensatelas. Equipada de serie con palpadores para el atacado
durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada
individual y activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-160362
Como el tipo básico, pero con 6 mm de longitud de puntada, arrastre
de aguja, garfio de gran volumen (170%), sistema automático de
atacado electromagnético y elevación electromagnética de
prensatelas. Equipada de serie con palpadores para el atacado
durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada
6
individual y activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-640642
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático
de atacado electromagnético, elevación electromagnética de
prensatelas, un cortador de cantos, que se puede conectar
mediante una palanca manual, que a su vez se acciona a través
de la máquina de coser. Equipado de serie con palpadores para el
atacado durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada
individual y activación o anulación de atacado.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-740642
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema automático
de atacado electromagnético y elevación electromagnética de
prensatelas, un cortador de cantos accionado por motor eléctrico
que puede conectarse mediante el palpador o la unidad de control
del motor. Equipado de serie con palpadores para el atacado
durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo o puntada
individual, activación o anulación de atacado y conexión o
desconexión del cortador de cantos
Para esta máquina se necesita una conexión neumática.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
Como el tipo básico, pero con arrastre superior intermitente de
rodillo, sistema automático de atacado electromagnético y
elevación electromagnética de prensatelas. Equipado de serie con
palpadores para el atacado durante el trabajo de cosido, aguja
arriba-abajo, puntada individual, activación o anulación de
atacado y elevación o descenso del rodillo de arrastre superior.
Para esta subclase se necesita una conexión neumática.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 273-140432
Como el tipo básico, pero con arrastre superior intermitente de rodillo y
elevación electromagnética de prensatelas; lugar de cosido y
garfio sin necesidad de lubricación, pequeña excéntrica de
elevación del arrastre y regulador modificado para mejorar el
resultado del cosido liso con pequeña longitud de puntada y
materiales ligeros. Equipado de serie con palpadores para el
atacado durante el trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada
E
individual, activación o anulación de atacado y elevación o
descenso del rodillo de arrastre superior.
Para esta máquina se necesita una conexión neumática.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 274-140342
Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, arrastre superior
intermitente de rodillo, sistema automático de atacado
electromagnético y elevación electromagnética de prensatelas.
Equipado de serie con palpadores para el atacado durante el
trabajo de cosido, aguja arriba-abajo, puntada individual,
activación o anulación de atacado y elevación o descenso del
rodillo de arrastre superior.
Para esta máquina se necesita una conexión neumática.
Con motor propulsor Efka DC 1500.
7
4.
Equipamiento opcional
Nº de material Equipamiento
0271 001671
Set de piezas de atacado manual
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclases
X X X X X X X X X X X X X
N900 003441 Set de ribeteador móvil
X X X X X X X X X X X X X
0271 000892
X X X X X X X X X X X
Soporte de pie triple
X X
N900 020031 Tope de canto
(Soporte de pie triple)
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 060034 Tope de canto, doble
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 020036 Tope de canto
cortador vertical,
X X X X X X
X X
0271 002121
Set de garfio K 170 %
X X
Z117 001941
Set “Atacado y elevación”
X X X X X X X X X X X
Z120 001801
Barrehilos
X X X X X X X X X X
Z120 001851
Barrehilos electroneumático
X X X X X X X X X X X X X
XX X
0271 590024
Z133 027101
Barrera de luz refleja de infrarrojos
X X X X X X X X X X X X X
X X
0271 000661
Set de palanca articulada de
equipamiento posterior
X X X
X X
0273 001041
Set de “Ajuste de altura del
X X X X X X X
X X X X X X X
X X X X X
X X
X X X X X
X X
X
X
prensatelas”
9800 330009
Panel de control V810
X X X X X X X X X X
9800 330010
Panel de control V820
X X X X X XX X X X
0272 590014
Dispositivo electroneumático para
X X X XX X
coser con dos valores de tensión de
hilo de aguja preajustados y dos
longitudes distintas de puntada
8
X X X XX X
X X
X X
Nº de material Equipamiento
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclases
0271 590034
Z134 027101
Controlador fotoeléctrico de hilo
restante del garfio.
Contiene garfio 0271 001991
(pequeño) y bobina 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X X X
9800 340001
Panel de control OC-Top
X X X X X X X X X X X X X X
9830 515031
Escuadra para la sujeción del panel
de control a la máquina de coser
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510001
Colocar lámpara para coser
X X X X X X X X X X X X X X X X
(halógena Waldmann) sobre la parte
superior de la máquina de coser
0APP 001041 Set de montaje para 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X X X X
0789 500088
Transformador de luz para coser
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510125
Cable fibroóptico de lámpara para
coser
X X X X X X X X X X X X X X X X
9880 271001
Set de montaje para 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510000
Lámpara fija para coser (Waldmann) X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510011
Mordaza de mesa para 9822 510000 X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590014
Set de garfio “sin lubricación”
9780 000108
Unidad de mantenimiento K WE8
X X X X X X X X X X X X X X X X
0797 003031
Paquete neumático de conexión
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z124 000501
Dispositivo electroneumático para la X X X X X X X
conexión y desconexión del cortador
de cantos
Z145 000001
Set para el corte escalonado
X X X X X X X X
Z145 000101
Set para el corte escalonado del
material ligero
X X X X X X X X
0722 002041
Dispositivo de aspiración para pieza X X X X X X X X
superior con cortador de cantos
X X X X X X X X X X X X X X X
E
9800 8100021 Ventilador con cable de conexión e
interruptor de protección para 3 x
380-415 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100022 Igual que 9800 8100021, pero con
3 x 220-240 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100023 Igual que 9800 8100021, pero con
3 x 220-240 V, 60 Hz
X X X X X X X
MG53 400015 MG 53-3 con pedal
de placa de mesa 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400016 MG 53-3 con pedal de placa de
mesa 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400017 MG 53-3 con pedal de placa de
mesa 1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X X X
9
5.
Características técnicas
Tipo de puntada
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
Clase 271
271 - 140342
271 - 140341
Subclases
301
Tipo de garfio
Garfio horizontal
sin
pequeño
pequeño
lubricación
Número de agujas
sin
lubricación
1
Sistema de agujas
134, 797 o Sy 195 501
Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm]
Fuerza máx. de aguja
70 - 120
80
30/3
120
Longitud máx. de puntada
- hacia delante
– hacia atrás
[mm]
[mm]
Número máx. de puntadas
[min -1 ]
5.500
4.000
5.500
4.000
Número de puntadas a la entrega
[min -1 ]
4.800
4.000
4.800
4.000
Elevación de prensatelas
- al aflojar
[mm]
4
4
8
Presión de servicio
[bar]
--
Consumo de aire
[Nl]
--
Longitud, Anchura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensión de medición
[V/Hz]
500 x 175 x 380
33
35
35
33
1 x 190 - 240 V
35
50/60 Hz
Tensión de medición a la entrega
[V/Hz]
Potencia de medición
Ruidos:
1 x 230 V 50/60 Hz
[kVA]
0,5
Valor de emisión en relación al puesto de trabajo según
DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
82
82
Longitud de puntada
[mm]
3,2
3,2
Número de puntadas
[min -1 ]
Material de cosido
10
4.800
4.000
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
35
Tipo de puntada
272 - 140332
272 - 140331
272 - 740642
272 - 640642
272 - 160362
Clase 272
272 - 140342
272 - 140341
Subclases
301
Tipo de garfio
Garfio horizontal
pequeño grande
pequeño
Número de agujas
1
Sistema de agujas
134, 797 o Sy 195 501
Fuerza máx. de aguja (según nº E) [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Fuerza máx. de aguja
Longitud máx. de puntada
– hacia delante
– hacia atrás
[mm]
[mm]
4
4
6
6
4
4
Número máx. de puntadas con
[min-1 ]
longitud de puntada superior a 4mm[min-1 ]
5000
4000
Número de puntadas a la entrega
[min-1 ]
Elevación de prensatelas
- al aflojar
[mm]
Presión de servicio
[bar]
--
Consumo de aire
[Nl]
--
Longitud, Anchura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensión de medición
[V/Hz]
4800
4000
4800
8
6
--
0,05
--
500 x 175 x 380
31 33
33
36
1 x 190 - 240 V
38
31
33
50/60 Hz
Tensión de medición a la entrega
Potencia de medición
Ruidos:
[V/Hz]
1 x 230 V 50/60 Hz
[kVA]
0,5
E
Valor de emisión en relación al puesto de trabajo según
DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Longitud de puntada
[mm]
Número de puntadas
[min-1 ]
Material de cosido
83
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
11
Clase 273
Tipo de puntada
273 - 140432
273 - 140342
Subclases
301
Tipo de garfio
Garfio horizontal pequeño
Número de agujas
fin aceite
1
Sistema de agujas
134, 797 o Sy 195 501
Fuerza máx. de agujas (según nº E)[Nm]
Fuerza máx. de hilo de cosido
70 - 120
80
30/3
120
Longitud máx.de puntada
- hacia delante
– hacia atrás
[mm]
[mm]
Número máx. de puntadas
[min -1 ]
5500
4000
Número de puntadas a la entrega
[min -1 ]
4800
4000
Elevación de prensatelas
- al aflojar
- con rotación hacia atrás
[mm]
[mm]
4
4
6
6
Presión de servicio
[bar]
6
Consumo de aire
[Nl]
0,02
Longitud, Anchura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensión de medición
[V/Hz]
500 x 175 x 380
35
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
Tensión de medición a la entrega
[V/Hz]
Potencia de medición
Ruidos:
[kVA]
0,5
Valor de emisión en relación al puesto de trabajo según
DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Longitud de puntada
[mm]
Número de puntadas
[min -1 ]
Material de cosido
12
1x230V 50/60 Hz
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
274 - 140342
Subclases
Clase 274
Tipo de puntada
301
Tipo de garfio
Garfio horizontal pequeño
Número de agujas
1
Sistema de agujas
134, 797 o Sy 195 501
Fuerza máx. de agujas (según E-Nr.)[Nm]
Fuerza máx. de hilo de costura
70 - 120
30/3
Longitud máx. de puntada
- hacia delante
- hacia atrás
[mm]
[mm]
Número máx. de puntadas
[min-1 ]
5000
Número de puntadas a la entrega
[min-1 ]
4800
Elevación de prensatelas
- al aflojar
[mm]
6
Presión de servicio
[bar]
6
Consumo de aire
[Nl]
0,02
Longitud, Anchura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensión de medición
[V/Hz]
4
4
500 x 175 x 380
36
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
Tensión de medición a la entrega
[V/Hz]
Potencia de medición
[kVA]
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
E
Ruidos:
Valor de emisión en relación al puesto de trabajo según
DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Longitud de puntada
[mm]
Número de puntadas
[min-1 ]
Material de cosido
83
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
13
1
2
3
4
14
Fig. a:
Lazada correcta de hilo, en el
centro del material de cosido
Fig. b:
Tensión de hilo de aguja muy débil
o
tensión de hilo de garfio muy fuerte
Fig. c:
Tensión de hilo de aguja muy fuerte
o
tensión de hilo de garfio muy débil
6.
Manejo
6.1
Enhebrar hilo de aguja
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
¡Desconectar interruptor principal!
Enhebrar hilo de aguja sólo si la máquina de coser está
desconectada.
–
–
6.2
Colocar la bobina de hilo sobre el portabobinas tal como se ve en el gráfico.
Enhebrar el hilo de aguja siguiendo el gráfico de la página anterior (Página 14).
Ajuste de tensión de hilo de aguja
Ajuste de la tensión previa de hilo de aguja
El tensor principal 4 del hilo de aguja está abierto durante el corte de hilo. Pero para
cortar el hilo sin problemas es necesario que el hilo de aguja esté ligeramente tensado
durante el corte, lo cual se consigue mediante el pretensor de hilo de aguja 1. El
pretensor de hilo de aguja 1 influye al mismo tiempo en la longitud del extremo de hilo
de aguja cortado y con ello en la longitud de hilo que se necesita para el comienzo
seguro de la costura siguiente.
Ajuste básico:
Girar la tuerca moleteada 2 hasta que su lado delantero esté al
ras del perno 3
Hilo inicial más corto: Girar la tuerca moleteada 2 en sentido horario
Hilo inicial más largo: Girar la tuerca moleteada 2 en sentido antihorario.
Aviso:
Tras grandes cambios de tensión previa del hilo de aguja puede ser
necesario corregir el tensor principal 4 para conseguir los mismos
buenos resultados de cosido.
E
Ajuste del tensor principal
El pretensor de hilo de aguja 1 y el tensor principal 4 conforman juntos la tensión de
hilo necesaria para el hilo (ver Fig. a).
Ajuste:
Aumentar tensión:
Disminuir tensión:
6.3
Girar adecuadamente la tuerca moleteada 4
Girar la tuerca moleteada 4 en sentido horario
Girar la tuerca moleteada 4 en sentido antihorario.
Aflojar tensión de hilo de aguja
Automático
El tensor principal 4 se afloja automáticamente al cortar el hilo.
15
6.4
Bobinar hilo de garfio
1
–
–
–
–
–
–
–
–
16
2
3
Colocar bobina en el eje de bobina 1.
Enhebrar hilo de garfio tal como se ve en el gráfico.
Bobinar el hilo de garfio en sentido horario sobre el núcleo de bobina.
Tirar del extremo del hilo a través de la pinza de corte 2 y cortar.
Inclinar la tapa de bobinador 3 contra la bobina.
Conectar el interruptor principal.
Iniciar la operación de cosido.
Tras lograr la cantidad ajustada de recarga de bobina (ver instrucciones de
servicio), se desconecta automáticamente el bobinador.
6.5
Introducir la bobina de hilo de garfio
1
2
5
3
6
4
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Introducir la bobina de hilo de garfio sólo si está la
máquina desconectada.
Sacar la bobina
–
–
–
Levantar la tapa de caja de bobina 1.
Sacar la parte superior de caja de bobina 2 con la bobina.
Sacar la bobina vacía de la parte superior de caja de bobina.
E
Meter la bobina llena
–
–
Meter la bobina llena 3 en la parte superior de la caja de bobina.
Pasar tirando del hilo de garfio por la ranura 4 bajo el resorte de tensión 6 hasta el
agujero 5.
–
Sacar el hilo de garfio unos 5 cm de la parte superior de caja de bobina 2.
Al sacar el hilo debe girarse la bobina en dirección de la flecha.
–
–
Volver a colocar la parte superior de caja de bobina 2 en el garfio.
Cerrar la tapa de caja de bobina 1.
17
6.6
Ajustar la tensión de hilo de garfio.
1
2
4
3
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Ajustar tensión de hilo de garfio sólo si está la máquina
desconectada.
Ajustar tensión de hilo de garfio
La tensión de hilo de garfio debe ajustarse de forma que se obtenga una figura de
costura, tal como se muestra en la Fig. a) del capítulo 6.
–
Para una tensión de hilo de garfio recomendada, por ej. de 30 g, deben obtenerse
15 g mediante el resorte de freno y 15 g mediante el resorte de tensión 4.
–
Como ajuste básico para el resorte de tensión 4 es válido lo siguiente:
La caja de bobina debe descender lentamente por su propio peso. Ver esquema
del capítulo 6.5.
El resorte de freno 1 evita, en la operación de corte de hilo, que siga avanzando la
bobina.
Para regular los dos valores de tensión se procede de esta forma:
–
Se gira hacia atrás el tornillo de regulación 3 hasta suprimir totalmente la tensión
del resorte de tensión 4.
–
Ajustar el resorte de freno 1 girando el tornillo 2 de forma que se aplique mediante
el resorte de freno la mitad del valor recomendado de tensión de hilo de garfio.
Atención! No en la máquina 271-140432, 271-140442, 273-140432
–
Colocar la bobina en la parte superior de la caja de bobina y enhebrar el hilo de
garfio (ver capít. 6.5).
–
–
–
Colocar en el garfio la caja de bobina con la bobina.
–
Tirar del hilo de garfio en dirección de la costura con un ángulo de 45º. Debe
sentirse aproximadamente la mitad del valor de tensión.
A continuación, apretar el tornillo de regulación 3 hasta el valor de tensión
recomendado.
18
Girar el volante hasta que la máquina de coser dé una puntada.
Tirar del hilo de garfio con ayuda del hilo de aguja hacia la parte superior del
agujero de puntada.
6.7
Cambio de agujas
1
4
2
3
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Cambiar las agujas sólo si la máquina está desconectada.
–
–
Soltar el tornillo 1 y sacar la aguja.
Meter la aguja hasta el tope en el agujero de la barra de aguja 4.
E
¡ATENCIÓN !
La acanaladura hueca 2 debe apuntar a la punta del
garfio 3 (ver esquema).
–
Apretar tornillo 1.
¡ATENCIÓN!
Tras el cambio a aguja de distinta fuerza hay que corregir
la distancia del garfio a la aguja (ver Instrucciones de
servicio).
Si no se respeta la corrección mencionada, se pueden producir los siguientes fallos:
–
Cambio a aguja más delgada:
- Puntadas defectuosas
- Daños del hilo
–
Cambio a aguja más fuerte:
- Daños de la punta del garfio
- Daños de la aguja
19
6.8
Ajustar regulador de hilo
1
2 3 4 5
6
Con el regulador de hilo 2 se regula la cantidad de hilo de aguja necesaria para la
figura de cosido.
Sólo un regulador de hilo ajustado con precisión garantiza un resultado óptimo de
cosido.
El ajuste del regulador de hilo depende de los siguientes factores:
–
–
–
Longitud de puntada
Espesor del material a coser
Propiedades del hilo utilizado
Si el ajuste es correcto, el entrelazado del hilo superior 6 debe deslizar por el garfio sin
exceso de tensión.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
¡Desconectar interruptor principal!
Ajustar el regulador de hilo sólo si la máquina de coser
está desconectada.
–
–
Soltar el tornillo 5.
–
Apretar el tornillo 5.
20
Ajustar el regulador de hilo 2.
El hilo 3, vertical, sirve de ayuda de ajuste junto con la escala 4
(valor orientativo: 2,5).
6.9
Ajustar presión de prensatelas
1
2
La presión deseada del prensatelas se ajusta con el tornillo de regulación 1.
–
–
Aflojar la tuerca 2.
Aumentar la presión del prensatelas =
Disminuir la presión del prensatelas =
–
Girar el tornillo de regulación 1 en
sentido horario.
Girar el tornillo de regulación 1 en
sentido antihorario.
Volver a apretar la tuerca 2.
E
21
6.10 Ajuste de la longitud de puntada
1
2
3
4
5
Palanca manual de ajuste de puntada (Clases 271-140341, 272-140341)
La longitud deseada de puntada se ajusta con las tuercas moleteadas 1 y 2 de la
palanca manual de ajuste de puntada.
Con la tuerca moleteada 1 se regula la longitud de puntada para coser hacia delante, y
con la tuerca moleteada 2 se regula la longitud de puntada para coser hacia atrás.
Cambiar la longitud de puntada durante el trabajo
Con la palanca manual de ajuste de puntada 5 puede cambiarse durante el trabajo
gradualmente entre la longitud ajustada hacia delante y la longitud de puntada hacia
atrás.
–
Palanca manual de ajuste de puntada totalmente arriba.
Se cose hacia delante con la longitud de puntada ajustada.
–
Palanca manual de ajuste de puntada totalmente abajo.
Se cose hacia atrás con la longitud de puntada ajustada.
Ruedecillas de ajuste
(Clases 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642,
272-740642, 273-140342, 274-140342)
Con la ruedecilla 3 se ajusta la longitud de puntada para coser hacia delante, y con la
ruedecilla 4 se regula la longitud de puntada para coser hacia atrás.
22
6.11 Levantar el prensatelas
1
2
El prensatelas puede levantarse (o aflojarse) para introducir y desplazar mecánica o
electromagnéticamente el material que se va a coser. Según el tipo de máquina y el
equipamiento de la máquina de coser especial, el aflojamiento se realiza activando la
palanca articulada 2 o echando hacia atrás el pedal.
Elevación mecánica del prensatelas
(Clases: 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331)
–
Activar la palanca articulada 2.
El prensatelas permanece elevado mientras esté activada la palanca articulada 2.
Elevación electromagnética del prensatelas
(Clases 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342,
274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
–
Echar el pedal hacia atrás la mitad del recorrido del pedal.
El prensatelas permanece elevado mientras se mantenga el pedal en la posición
mencionada.
–
Al final de la costura, echar el pedal totalmente hacia atrás para activar el cortador
de hilo y elevar el prensatelas.
6.12 Detener el prensatelas en posición alta
El prensatelas elevado mecánica o electromagnéticamente puede detenerse con el
cabezal 1 en posición alta (por ej., para bobinar el hilo de garfio).
–
Si la máquina está parada, echar el pedal hacia atrás o activar la palanca
articulada. El prensatelas se afloja.
–
Apretar el cabezal 1 y soltar el pedal o la palanca articulada.
El prensatelas aflojado se detiene en posición elevada.
Echar el pedal de nuevo hacia atrás hasta la posición media o activar de nuevo la
palanca articulada.
Así se anula la detención del prensatelas.
23
E
6.13 Arrastre superior de rodillo (Clases 273 y 274)
1
2
4
5
3
La longitud de arrastre superior de rodillo puede ajustarse de forma diferenciada para
el arrastre inferior con la ruedecilla de ajuste 2 hasta un máx. de 7 mm.
Inclinando la palanca 1 en dirección al operario, se saca el rodillo de arrastre de la
zona de trabajo. De esta forma, el rodillo de arrastre no tiene ninguna función.
Inclinando la palanca 1 hacia atrás, se mete el rodillo de arrastre dentro de la zona de
trabajo.
Nota
Si no se necesita el rodillo de arrastre durante largo tiempo, la longitud del mecanismo
debe regularse al valor mínimo para evitar la solicitación mecánica innecesaria.
6.13.1 La conexión electroneumática del rodillo de arrastre
Para la elevación y descenso del rodillo de arrastre existe en la unidad de control del
motor de la máquina un módulo funcional que se puede activar mediante un parámetro
(para los valores de ajuste, véase la tabla de parámetros 6.16.3., línea A).
6.13.2 Módulo funcional “Subir / Bajar rodillo de arrastre”
Generalidades
Módulo funcional
Un módulo funcional es una parte de la unidad de control que controla una
característica de equipamiento de la máquina, como por ej. la elevación o descenso del
rodillo de arrastre.
Cada módulo funcional incluye, a nivel de hardware:
–
–
–
Salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética.
Entrada, (A o B), por ej. para la conexión de un mando
Salida para un diodo luminoso (A o B), que por ej. muestra el estado de conexión.
Cada módulo funcional puede conmutarse, a nivel de software, para distintas
funciones. Para cada módulo funcional existen otros parámetros, por ej. para la
activación de operaciones de recuento o para la conmutación de funciones tras el corte
de hilo.
24
Ajuste y funcionamiento
–
Tras conectar a la red, el rodillo de arrastre está elevado. El diodo luminoso 5 está
conectado y con ello muestra la disposición para el funcionamiento del rodillo de
arrastre, es decir, que el rodillo de arrastre descenderá durante el cosido siguiente.
–
Activando la tecla 4 se desconecta el diodo luminoso 5 y con ello también la
disposición para el funcionamiento del rodillo de arrastre, es decir, que el rodillo
de arrastre no descenderá durante el cosido siguiente.
–
Si se activa de nuevo la tecla 4, se vuelve a conectar el diodo luminoso 5 y con
ello también la disposición para el funcionamiento del rodillo de arrastre.
–
Al comienzo del cosido, se inicia un conteo de puntadas “z1” (sólo cuando el
rodillo de arrastre está preparado para el funcionamiento). Cuando el atacado
inicial está activado, no comienza el recuento hasta después del atacado inicial.
–
Si se ha llegado al número de puntadas regulado a “z1” (para los valores
ajustados, ver tabla de parámetros 6.13.3 B), desciende el rodillo de arrastre. Si
se ha ajustado el número de puntadas a “0”, el rodillo de arrastre desciende
inmediatamente al comienzo del cosido.
–
Si se activa la tecla 4 durante el conteo de puntadas “z1”, termina el conteo y baja
inmediatamente el rodillo de arrastre.
–
Si se eleva el prensatelas estando el rodillo de arrastre bajado (mediante el pedal
en posición 1), se elevará también el rodillo de arrastre. Tras bajar el prensatelas,
se inicia el conteo de puntadas y desciende el rodillo de arrastre cuando se ha
llegado al número de puntadas ajustado (sobre ajustes, véase la hoja de
parámetros 6.13.3, línea B). Si se ha ajustado el número de pundadas a “0”, bajará
inmediatamente el rodillo de arrastre al bajar el prensatelas. Si se activa la tecla 4
durante el conteo de puntadas, termina el conteo y baja inmediatamente el rodillo
de arrastre.
–
Si con el rodillo de arrastre bajado se realiza un atacado manual, se eleva el
rodillo de arrastre durante el cosido hacia atrás. Tras el final del atacado manual,
baja el rodillo de arrastre.
–
–
Al comienzo del atacado final o del corte de hilo se eleva el rodillo de arrastre.
La preparación del rodillo de arrastre para funcionar puede desconectarse también
durante el cosido mediante el accionamiento de la tecla 4; puede conectarse de
nuevo accionando otra vez la misma tecla. El diodo luminoso 5 indica la
preparación del rodillo de arrastre para funcionar.
6.13.3 Tabla de parámetros para el módulo funcional “Subir / Bajar rodillo de
arrastre”
Función
A
B
Activar módulo funcional “Subir /
Bajar rodillo de arrastre”
Número de puntadas tras el cual baja el
rodillo de arrastre
Parámetros de la unidad de
control DA220C
F-250=5
F-253
25
E
6.14 Cortador de cantos (Clase 272 640642 y 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Accionamiento mecánico del cortador de cantos en la máquina Clase 272-640642
El cortador de cantos 5 se conecta mecánicamente con la palanca 6 hacia abajo y se
desconecta con la palanca 6 hacia arriba.
Control de velocidad del cortador de cantos en la máquina Clase 272-740642
Con el interruptor 3 se cambia la velocidad del cortador.
Posición 0 = cortador de cantos desconectado,
Posición I = velocidad lenta de corte para longitudes normales de puntada,
Posición II = velocidad alta para grandes longitudes de puntada.
Se enciende el diodo luminoso 4 cuando la máquina está conectada.
Conexión electroneumática del cortador de cantos en la máquina
Clase 272-740642
Para elevar y bajar el cortador de cantos, hay en la unidad de control del motor de la
máquina dos módulos funcionales que pueden seleccionarse mediante un parámetro.
Módulo funcional “Cortador de cantos manual”
–
Ajustar el módulo funcional “Cortador de cantos manual”. (Sobre ajustes, ver Tabla
de parámetros, línea A).
–
Accionando la tecla Y se puede conectar en cualquier momento el cortador de
cantos, el diodo luminoso X está desconectado.
–
Con este ajuste de parámetro (ver la tabla de parámetros, línea B), se desconecta
el cortador de cantos al cortar el hilo.
Tabla de parámetros para el módulo funcional “Cortador de cantos manual”
Función
Parámetros de la unidad de
control DA220C
A
Módulo funcional “Cortador de cantos manual”
F-250=8
B
Con esta parámetro se desconecta el cortador de F-251=1
cantos al cortar el hilo, igual que tras conectar la red.
26
Módulo funcional “cortador de cantos automático”
–
Ajustar el módulo funcional “cortador de cantos automático”. (Ver Tabla de
parámetros, línea A)
–
Tras conectar a la red, el cortador de cantos está activado, la cuchilla de cantos
está arriba y el diodo luminoso X parpadea. El parpadeo del diodo luminoso X
indica que es inminente la conexión automática de la cuchilla al coser con conteo
de puntadas.
–
Mediante la activación de la tecla Y antes del comienzo del cosido, se deja
inactivo el cortador de cantos; el diodo luminoso está oscuro.
–
Si se vuelve a activar la tecla Y antes del comienzo del cosido, se vuelve a activar
el cortador de cantos, y el diodo luminoso parpadea.
–
El conteo de puntadas “z1” para la conexión del cortador de cantos comienza al
inicio del cosido, el diodo luminoso parpadea.
–
Tras acabar el conteo de puntadas “z1”, se conecta el cortador de cantos y el
diodo luminoso está conectado. (Para el valor de ajuste del contador de puntadas,
ver Tabla de parámetros, línea B)
–
Si el contador de puntadas “z1” está ajustado a “0”, se conecta el cortador de
cantos con la primera puntada de la aguja.
–
Durante el conteo de puntadas “z1” puede interrumpirse dicho conteo si se activa
la tecla Y, y en ese caso el cortador de cantos se conectará inmediatamente.
–
Al conectar el cortador de cantos, se inicia el conteo de puntadas (“z2”) para la
desconexión. El diodo luminoso parpadea y con ello indica que es inminente la
desconexión automática del cortador de cantos. (Para el valor de ajuste del
contador de puntadas, ver Tabla de parámetros, línea C).
–
Si el contador de puntadas “z2” está ajustado a “0”, no se desconecta
automáticamente el cortador de cantos.
–
Durante el conteo de puntadas “z2” puede interrumpirse el conteo de puntadas si
se activa la tecla Y, y en ese caso el cortador de cantos se desconectará
inmediatamente.
–
Mediante un parámetro (ver Tabla de parámetros, línea D) se define si el cosido
siguiente se realizará con o sin corte de cantos.
E
Tabla de parámetros para el módulo funcional “Cortador de cantos automático”
Función
Parámetro de la unidad de
control DA220C
A
Módulo funcional “Cortador de cantos automático” F-250=9
B
Número de puntadas "z1" para la conexión
F-253=z1
automática del cortador de cantos
C
Número de puntadas "z2" para la desconexión
-254=z2
automática del cortador de cantos
D
Con la selección de este parámetro estará el
F-251=1
cortador de cantos activado automáticamente
en el cosido siguiente tras el corte de hilo
Con la selección de este parámetro estará el
F-251=0
cortador de cantos desactivado tras el corte de hilo
27
2
3
5
4
Activación electroneumática (Clase 272 740142)
Cuando el diodo luminoso verde (DEL) 4 está encendido, está conectada la parte
superior. Con el interruptor triple 3 se determina la forma de trabajo del cortador de
cantos. Con la posición I del interruptor se emplea el cortador de cantos para usos
normales. La posición II se selecciona para trabajar con el cortador de cantos para
longitudes mayores de puntada. Con la posición 0, se desconecta el cortador de cantos.
Si el DEL amarillo 2 parpadea, se pone en marcha el cortador de cantos tras el número
de puntadas programado (parámetro 259 del panel de control; requisito: parámetro
255 = 2). El número de puntadas para la desconexión del cortador de cantos se
determina con el parámetro 258 en el panel de control).
El DEL amarillo 1 está encendido siempre que esté funcionando el cortador de cantos.
6.15 Ruedecilla de la tapa de cabezal (en Clase 274 equipamiento de
serie o en Clase 273 equipamiento opcional 0273 001041)
Con la ruedecilla 5 se puede ajustar la posición final del prensatelas. La superficie de
ajuste es de aprox. 0-5 mm.
6.16 Bloque de teclas del brazo de máquina de coser
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
con
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Dependiendo de la subclase y del equipamiento, puede haber las siguientes teclas e
indicaciones en las máquinas de serie:
DEL/ Función
Tecla
I-0
0-I
Activar o anular el atacado inicial y/o final.
Si normalmente está conectado el atacado inicial y/o final, se desconecta
el siguiente atacado mediante una activación de tecla.
Si normalmente está desconectado el atacado inicial y/o final, se conecta
el siguiente atacado mediante una activación de tecla.
Colocar la aguja en posición alta o baja.
Se puede seleccionar la función de la tecla con el parámetro F-140 (DA 220C)
o 446 (DA40MS).
1 = aguja arriba, 2 = aguja arriba / abajo, 3 = puntada individual, 4 = puntada
individual con longitud de puntada corta (si hay conmutación de longitud de
de puntada)
El ajuste en fábrica es 1 = aguja arriba.
Coser manualmente hacia atrás.
La máquina cose hacia atrás mientras se mantiene la tecla pulsada.
Tensión de hilo adicional
Mediante el accionamiento de la tecla, se conecta o desconecta la tensión
de hilo adicional.
Levantar o bajar manualmente el arrastre superior de rodillo
Conectar / desconectar puntada larga
Conectar / desconectar cortador de cantos
E
Amarillo
Indicador DEL: Si se ilumina el DEL, está activada la función seleccionada.
Verde Indicación: “Conectado motor de máquina”
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Si está conectado el motor (DEL verde iluminado),
no pueden realizarse los siguientes trabajos:
- Enhebrar hilo de aguja o de garfio.
- Cambiar la bobina, cambiar la aguja.
- Ajustar el regulador de hilo.
- Cualquier actividad en la zona de movimiento de elementos.
29
7.
Coser
En la descripción de la operación de cosido, se parte de los siguientes supuestos:
–
En el panel de control se han seleccionado las siguientes funciones:
Atacado inicial y final:
Posición de prensatelas antes y
después del corte:
Posición de la aguja antes del corte:
–
–
CONECTADO
ABAJO
ABAJO (Posición 1)
Interruptor principal conectado.
La última operación de cosido ha concluido con atacado final y corte de hilo.
Secuencia de mandos y funciones en el ciclo de cosido
I-0
0-I
1
Operación
2
Acción / Explicación
Antes de comenzar a coser
Situación de partida
- Pedal en posición de descanso.
La máquina está parada.
Aguja arriba. Prensatelas abajo.
Colocar el material a coser
al comienzo de la costura
- Pedal hacia atrás.
El prensatelas sube.
- Colocar el material a coser.
- Aflojar el pedal.
El prensatelas baja sobre el material a coser.
Comenzar la costura
Al comienzo del cosido
- Pisar el pedal hacia delante y mantenerlo pisado.
Se cose el atacado inicial.
A continuación, la máquina sigue cosiendo
a la velocidad determinada por el pedal.
Comenzar la costura
sin atacado inicial
- Pulsar la tecla 1 (anulación de atacado).
- Pisar el pedal hacia delante.
- La máquina cose a la velocidad
determinada por el pedal.
30
Operación
Acción / Explicación
En el transcurso de la
operación
Interrumpir cosido
- Soltar pedal (posición de descanso) .
La máquina se para en la posición 1
(aguja abajo).
El prensatelas está abajo.
Coser esquinas
- Pedal hacia atrás hasta la mitad.
La máquina se para en la posición 1
(aguja abajo).
El prensatelas está arriba.
- Girar el material a coser en torno a la aguja.
Continuar operación
(tras aflojar el pedal)
- Pisar pedal hacia delante.
La máquina cose a la velocidad
determinada por el pedal.
Coser atacado intermedio
- Pulsar la tecla 2 y mantener el pedal pisado.
La máquina cose hacia atrás mientras
se mantenga la tecla 2 pulsada.
La velocidad es la determinada por el pedal.
Al final del cosido
Terminar costura
- Echar el pedal totalmente hacia atrás y
mantener pisado.
Se cose el atacado final.
Se corta el hilo.
La máquina se para en la posición 2.
El prensatelas está levantado.
Quitar el material cosido.
Terminar costura
sin atacado final
- Pulsar tecla 1 (anulación de atacado).
Echar el pedal totalmente hacia atrás.
No se cose el atacado final.
Se corta el hilo.
La máquina se para en la posición 2.
E
La posición del prensatelas depende de la
posición del pedal:
a) Pedal mantenido atrás:
- Prensatelas arriba.
b) Pedal soltado (posición de descanso):
- Prensatelas abajo.
31
8.
Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
¡Desconectar interruptor principal!
Los trabajos de mantenimiento de la máquina deben
realizarse siempre con la máquina desconectada.
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse como máximo en los períodos o
intervalos de mantenimiento indicados en las tablas (ver columna “Horas de servicio”).
Para el trabajo con materiales que sueltan mucha pelusa o hilachas, pueden reducirse
los intervalos de mantenimiento.
8.1
Limpieza y control
¡Una máquina limpia es una máquina protegida contra averías!
Trabajo de mantenimiento
Explicación
Horas de servicio
a realizar
Parte superior de la
máquina
- Quitar polvo de costura,
restos de hilo y residuos
de corte.
Puntos a limpiar en especial:
- Lado inferior de la placa de
aguja
- Piezas de unión de
transportador
- Zona en torno al garfio
- Caja de bobina
- Cortador de hilo
- Zona de las agujas
8
- Limpiar chapa de
recogida de aceite
(bajo la parte superior de
la máquina).
- Quitar polvo de costura y
restos de corte
40
32
8.2
Lubricación
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
El aceite puede producir erupciones cutáneas.
Evitar el contacto prolongado con la piel.
Lavar a fondo tras el contacto.
¡Atención!
La manipulación y la eliminación de aceites minerales está
sujeta a las normativas legales.
Entregar el aceite viejo a un centro de recogida autorizado.
Proteger el medio ambiente.
Cuidar de no derramar aceite.
Para la lubricación de la máquina especial de coser, se ha de utilizar exclusivamente
aceite lubricante
ESSO SP-NK 10 o un aceite equivalente con las especificaciones siguientes:
–
–
Viscosidad a 40° C :
Punto de inflamación:
10 mm 2 /s
150 °C
Se puede adquirir el aceite ESSO SP-NK 10 en los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG con las referencias siguientes:
Recipiente de 2 litros:
9047 000013
Recipiente de 5 litros:
9047 000014
Lubricación de la parte superior de la máquina
–
Inspeccionar semanalmente el depósito 1.
El nivel de aceite no puede estar por debajo de la raya marcada "MIN".
Si es necesario, rellenar con aceite a través de los agujeros de la ventana de
control visual hasta la raya marcada "MAX".
E
Lubricación del garfio
–
Inspeccionar semanalmente el depósito 2
(no en la máquina 271-140442, 271-140432, 273-140432).
El nivel de aceite no puede estar por debajo de la raya marcada "MIN".
Si es necesario, rellenar hasta la raya marcada "MAX".
2
1
33
Indice
Página:
Parte 2: Instrucciones de instalación de la máquina
Clase 271-274 de accionamiento directo
1.
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
Generalidades y dispositivos de seguridad de transporte . . . .
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Montar el bastidor
Montar las piezas de bastidor . . . .
Completar placa de mesa y sujetar al
Máquinas sin cortador de cantos . .
Máquinas con cortador de cantos . .
Ajustar altura de trabajo . . . . . . .
.
.
.
.
.
9
9
9
11
12
4.
4.1
Montar parte superior de la máquina
Colocar parte superior de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Motores de accionamiento de la máquina
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . .
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar la unidad de control . . . . . . . . .
Montar el indicador de valor teórico . . . . .
Montar el canal de cable . . . . . . . . . . .
Montar el pedal . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Conexión eléctrica
Controlar tensión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compensación de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar y conectar transformador de luz de cosido
(equipamiento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión a la unidad de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión a la unidad de control DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . .
Casquillos de conex. a las unidades de control DA220C y DA40MS02
Conectar unidad de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectar unidad de control DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el sentido de giro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar posición de agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros específicos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
. . . . .
bastidor
. . . . .
. . . . .
. . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17
17
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
E
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua
DC1500/DA220C
Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C
Cambiar valores de parámetro del nivel de operario en la unidad de
control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar y cambiar sucesivamente parámetros del nivel de operario de
la unidad de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activar y cambiar parámetros del nivel de operario directamente en la
unidad de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA220C
Lista de parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C
Cambiar valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el
“nivel del fabricante” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar posiciones en la unidad de control DA220C . . . . . . . . .
Ajustar parámetros específicos de la máquina en la unidad de
control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad
de control DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro de la unidad de control DA220C . . . . . . . . . . .
Avisos de estado y de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel de mando V810 (equipamiento opcional) . . . . . . . . . . .
Elementos de mando y visualización del panel de control V810 . . .
Funciones de las teclas del panel de control V810 . . . . . . . . . .
Significado de los símbolos del panel de control V810 . . . . . . . .
Cambiar valores de parámetro del panel de control . . . . . . . . .
Reducción de la velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar con el panel de control V810 valores de parámetro del
“nivel del técnico” y del “nivel del fabricante” . . . . . . . . . . . . .
Ajustar posiciones con el panel de control V810 . . . . . . . . . . .
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de
control V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro con el panel de control V810 . . . . . . . . . . . . .
Avisos de estado y de error en el panel de control V810 . . . . . . .
Panel de control V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de mando y visualización del panel de control V820 . . .
Funciones de las teclas del panel de control V820 . . . . . . . . . .
Significado de los símbolos del panel de control V820 . . . . . . . .
Cambiar valores de parámetro del panel de control . . . . . . . . .
Reducción de la velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informaciones rápidas e introducción rápida de valores de ajuste (HIT)
Cambiar con el panel de control valores de parámetro del “panel del
técnico” y del “panel del fabricante” V820 . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar posiciones con el panel de control V820 . . . . . . . . . . .
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de
control V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro con el panel de control V820 . . . . . . . . . . . . .
Avisos de estado y de error en el panel de control V820 . . . . . . .
Programación de cosido con el panel de control V820 . . . . . . . .
24
25
25
26
26
27
28
29
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
39
39
39
40
40
40
42
43
43
43
44
45
46
46
47
47
Indice
8.
8.1
8.1.1.
8.1.2
8.1.3
8.1.4
8.1.5
8.1.6
8.1.7
8.1.8
8.1.9
8.1.10
8.1.11
8.1.12
8.1.12.1
8.1.12.2
8.1.12.3
8.1.13
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.2.4
8.2.5
8.2.6
8.2.7
8.2.8
8.2.9
8.2.9.1
8.2.9.2
8.2.9.3
8.2.10
8.2.11
8.2.12
Página:
Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente
continua QE3760/DA40MS
Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA40MS02
(con mini-panel de control integrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización y cambio del número de puntadas de atacado en la
unidad de control DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA40MS02
Visualizar en la unidad de control la velocidad actual DA40MS02 . .
Activar funciones de cosido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar parámetros en el panel (A) del operario de la unidad de
control DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar parámetros del panel (B) del mecánico de la unidad de control
DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar parámetros del panel (C) especial de la unidad de
control DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar y ajustar posiciones en la unidad de control DA40MS02 . .
Cambiar sentido de giro en la unidad de control DA40MS02 . . . . .
Ajustar parámetros de máquina en la unidad de control DA40MS02
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de
control DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro en la unidad de control DA40MS02 . . . . . . . . . .
Panel de control OC-TOP (equipamiento adicional) . . . . . . . . . .
Elementos de mando y visualización en el panel de control OC-TOP
Visualización y cambio del número de puntadas de atacado con el
panel de control OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización del número actual de puntadas/minuto en la pantalla
del panel de control OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar parámetros del panel (A) de control del operario . . . . . .
Lista de parámetros del panel (A) de control del operario . . . . . . .
Cambiar con el panel de control OC-TOP parámetros del
“panel del mecánico” y del “panel especial” . . . . . . . . . . . . . .
Controlar y ajustar posiciones con el panel de control OC-TOP . . .
Cambiar sentido de giro con el panel de control OC-TOP . . . . . . .
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de
control OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de
control DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reset maestro con la unidad de control OC-TOP . . . . . . . . . . .
Avisos de averías y fallos en la unidad de control DA40MS y en
el panel de control OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programación de cosido con el panel de control OC-TOP . . . . . . .
49
49
50
51
52
53
54
55
56
57
57
58
59
59
59
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
68
69
69
69
69
70
72
72
E
Indice
Página:
9.
Conexión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Lubricación
Rellenar depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.
Prueba de cosido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Para notas:
E
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1.
Volumen de suministro
El volumen de suministro depende del pedido.
Antes del montaje, se debe comprobar que se dispone de todas las piezas necesarias.
Equipamiento (dependiendo de la subclase):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
–
–
11
2.
Portabobinas
Placa de mesa
Unidad de control con interruptor principal
Unidad de mantenimiento
Varillaje de pedal
Pedal
Bastidor
Cajón
Parte superior de máquina con motor
Escuadra de sujeción para indicador de valores teórico
(en el embalaje de la unidad de control)
Indicador de valores teórico (en el embalaje de la unidad de control)
Piezas pequeñas de paquete adjunto
Generalidades y dispositivos de seguridad de
transporte
E
¡ATENCIÓN!
La máquina de coser especial sólo puede instalarla
personal técnico preparado.
Su Ud. ha comprado una máquina especial de coser montada, debe quitar los
siguientes dispositivos de seguridad de transporte:
– Quitar las cintas de seguridad y los listones de madera de la parte superior, la
mesa y el bastidor.
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3.
Montar bastidor
3.1 Montar piezas de bastidor
– Montar piezas individuales del bastidor tal como se muestra en el gráfico adjunto.
– Montar las cuatro patas de bastidor 6 del gráfico adjunto.
– Aflojar un poco los tornillos 5 de ambos lados de los tirantes transversales 7 y
–
–
cuidar de la seguridad del bastidor.
¡El bastidor debe apoyarse con las cuatro patas sobre el suelo!
Volver a apretar los tornillos 5.
Atornillar soporte 8 para lata de aceite en viga izquierda del bastidor.
3.2
Completar placa de mesa y sujetar al bastidor
3.2.1
Máquinas sin cortador de cantos
–
–
5 0 0 m m
–
–
–
–
1 0 0 m m
–
–
(Clases 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
Introducir apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa.
Colocar apoyos de goma 14 para la parte superior de la máquina en las
escotaduras de la placa de mesa 12.
Colocar tapón de apoyo 13 y montar resortes de presión.
Atornillar cajón 11 con sus soportes abajo a la izquierda de la placa de la mesa.
Atornillar canal de cable 10 en la parte posterior debajo de la placa de la mesa.
Centrar posiciones de uniones roscadas de la cubeta de recogida de aceite 2 y
sujetar con tornillos de madera bajo el hueco o recorte de la placa de mesa.
Sujetar sobre el bastidor la placa de mesa 12 con tornillos de madera (B8 x 35).
En los datos del croquis adjunto puede verse la alineación sobre el bastidor.
Colocar el portabobinas 1 en el taladro de la placa de mesa y sujetar con tuercas y
arandelas de suplemento.
Montar y alinear soporte de carrete de hilo y brazo guía de hilo.
El soporte de carrete de hilo y el brazo guía de hilo deben estar superpuestos
verticalmente.
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
E
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2
Máquinas con cortador de cantos
(Clases 272-640642, 272-740642)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Colocar apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa.
Colocar apoyos de goma 14 para la parte superior en las escotaduras de la placa
de mesa.
Colocar tapón de apoyo 13 y montar resortes de presión.
Atornillar cajón 11 con sus soportes abajo a la izquierda de la placa de la mesa.
Atornillar canal de cable 10 en la parte posterior debajo de la placa de la mesa.
Centrar posiciones de uniones roscadas de la cubeta de recogida de aceite 2 y
sujetar con tornillos de madera bajo el hueco o recorte de la placa de mesa.
Centrar posiciones de uniones roscadas del resbalón de caída 16 y sujetar con
tornillos de madera bajo el hueco o recorte de la placa de mesa.
Unir con tornillo la cubeta de recogida de aceite 2 y el resbalón de caída.
Sujetar sobre el bastidor la placa de mesa 12 con tornillos de madera (B8 x 35).
En los datos del croquis adjunto puede verse la alineación sobre el bastidor.
Colocar el portabobinas 1 en el taladro de la placa de mesa y sujetar con tuercas y
arandelas de suplemento.
Montar y alinear soporte de carrete de hilo y brazo guía de hilo.
El soporte de carrete de hilo y el brazo guía de hilo deben estar superpuestos
verticalmente.
E
16
11
3.3
Regular altura de trabajo
La altura de trabajo puede ajustarse entre 750 y 900 mm (hasta el canto superior de la
placa de mesa).
– Aflojar el tornillo 1 de las dos vigas del bastidor.
– Ajustar horizontalmente la placa de la mesa a la altura de trabajo deseada.
Para evitar el bloqueo, sacar o meter la placa de la mesa por igual en los dos
lados.
– Apretar los dos tornillos 1.
1
12
4.
Montar la parte superior de la máquina
4.1
Colocar la parte superior de la máquina
¡ATENCIÓN!
Quitar los tornillos de apoyo de delante y del centro antes
de inclinar hasta la posición de trabajo.
–
–
Colocar la parte superior 1 en posición inclinada en el hueco de la placa de mesa.
Quitar los tornillos 2 de delante y centro.
1
2
E
13
5.
Motores de las máquinas
5.1
Volumen de suministro
Motor de posicionamiento DC1500/DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Motor DC1500
Unidad de control DA220C
Indicador de valor teórico EB301 A
Varillaje de pedal
Material de sujeción
Panel de control V810 (equipamiento opcional)
Panel de control V820 (equipamiento opcional)
Motor de posicionamiento QE3760/DA40MS02
–
–
–
–
–
–
5.2
Motor QE3760
Unidad de control DA40MS02
Indicador de valor teórico FWG-2
Varillaje de pedal
Material de sujeción
Panel de control OC-TOP (equipamiento opcional)
Utilización
El motor de posicionamiento DC1500/DA220C se utiliza para las siguientes clases de
máquina:
– 271-140342
– 271-160362
– 272-140342
– 272-640642
– 272-740642
– 273-140342
– 274-140342
El motor de posicionamiento QE3760/DA40MS02 se utiliza para las siguientes clases
de máquina:
– 271-140341
– 271-140442
– 272-140341
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Montar la unidad de control
– Montar la unidad de control 7 con 4 tornillos debajo de la placa de mesa 5.
– Sujetar el cable de red de la unidad de control con la abrazadera de descarga de
tracción de debajo de la placa de mesa.
5.4 Montar el indicador de valor teórico
– Atornillar la escuadra 2 debajo de la placa de mesa 5.
– Atornillar el indicador de valor teórico 3 a la escuadra 2.
5.5 Montar el canal de cable
– Atornillar el canal de cable 1 debajo de la placa de mesa 5.
E
5.6 Montar el pedal
– Sujetar el pedal 9 al tirante de bastidor 10.
– Por motivos ergonómicos, nivelar lateralmente el pedal 9 de esta forma:
–
–
–
–
El centro del pedal debe quedar aproximadamente debajo de la aguja.
El tirante de bastidor 10 sirve para la alineación del pedal con agujeros largos.
Colgar el varillaje del pedal 8 con las cazoletas de bola del indicador de valor
teórico y del pedal 9.
Aflojar el tornillo 4.
Ajustar el varillaje de pedal en altura de forma que el pedal sin carga tenga una
inclinación de aprox. el 10%.
Apretar el tornillo 4.
15
1
2
2
16
6.
Conexión eléctrica
¡ATENCIÓN!
¡Todos los trabajos de equipamiento eléctrico de la
máquina especial de coser deben realizarse únicamente
por parte de personal técnico, debidamente formado!
¡Los trabajos de equipamiento eléctrico deben hacerse con
la máquina desconectada de la red!
¡Deben seguirse siempre las instrucciones de servicio!
6.1
Controlar la tensión de red
¡ATENCIÓN!
La gama de tensión de medición de los motores de la
máquina es 190 - 240V 50/60Hz. La tensión de red debe
estar dentro de estas características. Hay que cuidar que
el cable de alimentación tenga un fusible de 16A máx. (Ver
hoja de características 9800 351006 DAT ó
9800 331101 DAT)
¡ATENCIÓN!
La conexión de la máquina de coser a la red debe
realizarse mediante una conexión de enchufe.
6.2
Compensación de potencial
El cable de toma de tierra (que es parte del paquete adjunto) desvía las cargas
estáticas de la parte superior de la máquina (carcasa de la unidad de control).
– Conectar el cable de toma de tierra 2 al motor.
– Tender el cable de toma de tierra.
– Atornillar el terminal de cable de toma de tierra 2 con el tornillo a la unidad de
control 1.
E
17
6.3
–
–
Montar y conectar el transformador de luz para coser
(equipamiento opcional)
¡Sacar el enchufe de red de la máquina de coser!
Conectar al lado de entrada de red de la unidad de control el cable de conexión a
la red del transformador de luz para coser.
(Ver hoja de características 9800 331101 DAT)
¡ATENCIÓN!
El transformador de luz para coser está directamente
conectado a la red y está también bajo tensión incluso
cuando el interruptor principal está desconectado.
Los trabajos en el transformador de luz para coser, por ej.
para cambiar el fusible, deben realizarse con el enchufe de
red desconectado.
6.3.1
1
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
18
Conexión a la unidad de control DA220C
6
2
3
4
5
Aflojar 4 tornillos de la placa frontal de la unidad de control.
Retirar la placa frontal.
Meter el cable en la unidad de control desde atrás a través del canal de cable 6.
Sacar la guía de paso negra 1 de goma.
Perforar con un destornillador el orificio redondo de la guía de goma.
Llevar el cable del transformador de luz para coser a través de la abertura hecha
en la guía de goma.
Volver a poner la guía de goma.
Presionar con un destornillador delgado en la abertura 4 ó 5, para abrir los bornes
2 ó 3.
Conectar el cable azul al borne 2 y el cable marrón al borne 3.
Sujetar la placa frontal con los 4 tornillos
6.3.2
1
–
–
–
–
–
–
–
–
Conexión a la unidad de control DA40MS02
2
3
4 5
6
Desatornillar la caja de control.
Llevar el cable del transformador de luz para coser a través de la abertura 1 del
lado posterior de la unidad de control.
Soltar el tornillo 2 y retirar la tapa 3.
Pasar el cable por la guía 4.
Abrir los bornes 5 y 6 con un destornillador.
Conectar el cable marrón al borne 5 y el cable azul al borne 6.
Colocar de nuevo la tapa 3 y sujetar con el tornillo 2.
Volver a atornillar la caja de la unidad de control.
E
19
6.4
Hembrillas de conexión a las unidades de control DA220C y
DA40MS02
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
A
X 3
X 4
A
6.5 Conectar la unidad de control DA220C
– Enchufar el cable del indicador de valor teórico (pedal) a la hembrilla B80 de la
–
–
–
–
–
unidad de control.
Enchufar el cable del sensor 2 de motor a la hembrilla B2 de la unidad de control.
Enchufar el cable 1 del motor a la hembrilla B41 de la unidad de control.
Enchufar el cable que va a la máquina de coser a la hembrilla A de la unidad de
control.
Pasar todos los cables por el canal de cables.
Enchufar el cable del panel de control (si existe) a la hembrilla B776.
6.6 Conectar la unidad de control DA40MS02
– Enchufar el cable del indicador de valor teórico (pedal) a la hembrilla X3 de la
–
–
–
–
20
unidad de control.
Enchufar el cable del sensor 2 de motor a la hembrilla X2 de la unidad de control.
Enchufar el cable 1 del motor a la hembrilla X1 de la unidad de control.
Pasar todos los cables por el canal de cables.
Enchufar el cable del panel de control (si existe) a la hembrilla X4.
6.7
Controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha se debe controlar el sentido
de giro del motor de la máquina de coser.
La conexión de la máquina con sentido de giro erróneo
puede producir daños.
La flecha que hay encima de la protección de correa señala el sentido correcto de
giro de la máquina.
El sentido de giro del motor de posicionamiento de corriente continua está ajustado,
con el valor preseleccionado del parámetro correspondiente en la unidad de control,
para el giro a la izquierda del volante. Sin embargo, lo primero que se debe verificar en
la puesta en marcha es el sentido de giro. Para ello se procede de la forma siguiente:
¡Preparación! Detener el prensatelas en posición elevada.
(Ver Instrucciones de servicio, capítulo 6.13)
Unidad de control DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Deben estar conectados los enchufes del indicador de valor teórico, motor, sensor
del motor y del panel de control -si existe- (ver capítulo 6.5)
No enchufar el conector de 37 pins de la parte superior de la máquina de coser.
Conectar el interruptor principal.
El panel de control muestra "Inf A5" o "A5", lo cual significa que no se detecta
ninguna resistencia de Autoselección y que por ello se limita la velocidad máxima.
Mover el pedal ligeramente hacia delante; el motor gira; controlar el sentido de
giro.
Si el sentido de giro del motor no es correcto, el parámetro 161 del “panel del
técnico” debe ponerse a “1”. A este respecto, véase el capítulo 7.1.4.
Desconectar el interruptor principal.
Enchufar el conector de 37 pins de la parte superior de la máquina de coser.
Unidad de control DA40MS02
–
–
–
–
–
–
–
Deben estar conectados los enchufes del indicador de valor teórico, motor, sensor
del motor y del panel de control -si existe- (ver capítulo 6.6)
No enchufar el conector de 37 pins de la parte superior de la máquina de coser.
Conectar el interruptor principal.
Mover el pedal ligeramente hacia delante; el motor gira; controlar el sentido de
giro.
Si el sentido de giro del motor no es correcto, debe corregirse. A este respecto,
véase el capítulo 8.1.2.
Desconectar el interruptor principal.
Enchufar el conector de 37 pins de la parte superior de la máquina de coser.
21
E
6.8
Controlar posición de agujas
Las máquinas de coser se entregan con las posiciones de aguja correctamente
ajustadas. Sin embargo, deben comprobarse las posiciones de aguja antes de la
puesta en marcha.
Requisito
Detener el prensatelas en posición elevada (ver Instrucciones de Servicio, capít. 6.13).
La máquina debe posicionarse, en una parada intermedia, en posición 1 –aguja abajo(ver capítulo 7.1 DEL 7 o Capítulo 8.1.6).
Posición 1
–
–
–
Conectar el interruptor principal.
Mover el pedal un poco hacia delante y ponerlo de nuevo en la posición básica. La
aguja se coloca en la posición 1 = posición “F” del volante.
Controlar la posición de la aguja.
Posición 2
–
–
–
Mover el pedal primeramente hacia delante y después totalmente atrás.
La aguja se coloca en la posición 2 = posición “C” del volante.
Controlar la posición de la aguja.
Si una o las dos posiciones de aguja no son correctas, debe realizarse una corrección
de las posiciones de aguja. Ver capítulo 7.1.5, 7.2.7, 8.1.3 ó 8.2.7.
6.9
Parámetros específicos de la máquina
6.9.1 Generalidades
Las funciones de la unidad de control del motor de la máquina de coser están definidas
mediante el programa y el ajuste de parámetros.
Las máquinas se entregan con todos los valores de parámetros correctamente
ajustados para cada Clase y Subclase. Para ello se han modificado algunos valores
Preset/preseleccionados de la unidad de control (por ej., la velocidad máxima). En
caso de cambio de la unidad de control hay que ajustar de nuevo correctamente los
parámetros específicos de la máquina. Ver capítulo 7.1.6, 7.2.8, 7.3.8 ó 8.2.7.
6.9.2 Autoselección
La unidad de control “detecta”, mediante la medición de la resistencia de
Autoselección, que se encuentra en la máquina, qué serie constructiva de máquina
está conectada. Mediante Autoselección se seleccionan las funciones de control y los
valores preseleccionados (Preset) de los parámetros.
¡ATENCIÓN! Si la unidad de control no detecta ninguna resistencia de Autoselección o
detecta una resistencia no válida, el motor funciona sólo con las llamadas “funciones
de emergencia” para evitar daños en la máquina.
6.10 Reset maestro
Mediante un Reset maestro (ver capítulo 7.1.7, 7.2.9, 7.3.10 ó 8.2.10) se vuelve a los
valores de parámetros preseleccionados iniciales (de preset). Tras un Reset maestro
hay que ajustar de nuevo correctamente los parámetros específicos de la máquina. Ver
capítulo 7.1.6, 7.2.8, 7.3.9 ó 8.2.9.
22
7.
Manejo y ajuste del motor DC1500/DA220C de
posicionamiento de corriente continua
Manejo
La unidad de control DA220C contiene todos los elementos de manejo necesarios para
la conmutación de funciones y el ajuste de los parámetros. Con ella puede manejarse
sin panel de control y no es posible una programación de cosido.
Los paneles de control V810 ó V820 pueden conectarse opcionalmente a la unidad de
control, y se pueden adquirir como opciones. Con el panel de control V820 pueden
realizarse programaciones de cosido.
Puede verse la descripción detallada de la unidad de control en las Instrucciones de
servicio "EFKA DC1500 – Unidad de control DA220C 5300"
Funciones de la unidad de control DA220C
Las funciones de la unidad de control DA220C están definidas mediante el programa y
el ajuste de parámetros. Con el ajuste correcto de los valores de parámetros se ajusta
óptimamente la unidad de control de cada Clase y Subclase. Los valores de
parámetros están preseleccionados (Preset) en las unidades de control. Para cada
Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en relación al valor Preset.
Las máquinas se entregan con todos los parámetros correctamente ajustados.
Autorización de acceso para la introducción de órdenes
Para evitar un cambio no deseado de las funciones preajustadas, la introducción de
órdenes se divide en tres niveles.
Tienen acceso: - el operario: al "nivel de operario", sin número de código.
- el técnico: al "nivel del técnico" y al "nivel del operario",
mediante número de código.
- el fabricante (fabricante de la máquina): al "nivel del fabricante" y
todos los niveles inferiores: mediante número de código.
E
23
7.1
Elementos de manejo y visualización de la unidad de
control DA220C
LED 1
P
E
LED 8
+
> >
Tecla
P
E
+
-
>>
Tecla
P
E
+
>>
24
Función en el modo de cosido (tras la conexión del interruptor principal)
Activar / terminar modo de programación
Atacado inicial sencillo / doble / desconectado
(visualización: mediante DEL1 y DEL2)
Atacado final sencillo / doble / desconectado (visualización: mediante DEL3 y
DEL4)
Elevación automát. de prensatelas al parar en cosido conectado/desconectado
(Visualización mediante DEL5)
Elevación automát. de prensatelas tras el corte de hilo conectado/desconectado
(visualización: mediante DEL6)
Posición básica de la aguja en Posición 1 (visualización: mediante DEL7)
o Posición 2 (visualización: mediante DEL8)
Función en el modo de programación
(ver capítulo 7.1.1)
Activar / terminar modo de programación
Activar valor de parámetro o confirmar modificación
Incrementar número o valor de parámetro
Reducir número o valor de parámetro
Función Shift (conmutación)
DEL1
DEL2
DEL1
DEL3
DEL4
DEL3
DEL5
DEL
se ilumina
se ilumina
y DEL2 OFF
se ilumina
se ilumina
y DEL4 OFF
se ilumina
DEL6 se ilumina
DEL7 se ilumina
DEL8 se ilumina
Pantalla
7.1.1
Función
Visualización de atacado inicial sencillo
Visualización de atacado inicial doble
Atacado inicial desconectado
Visualización de atacado final sencillo
Visualización de atacado final doble
Atacado final desconectado
Visualización de elevación automática de prensatelas al
parar el cosido
Visualización de elevación automática de prensatelas tras
el corte de hilo.
Visualización de posición básica de la aguja = abajo
Visualización de posición básica de la aguja = arriba
Visualización de 3 caracteres para velocidad, parámetro y
número de código
Cambiar valores de parámetro en el panel de la unidad de control DA220C
Los valores de parámetro del nivel de operario (ver lista de parámetros, Capítulo 7.1.3)
pueden modificarse sin introducir un número de código.
7.1.1.1 Activar y cambiar sucesivamente parámetros del nivel de operario de la
unidad de control DA220C
– Conectar el interruptor principal.
– En la pantalla aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" =
Visualización de 4800/minuto.
– Activar la tecla "P", se visualiza el primer parámetro "0.0.0.".
– Activar la tecla "E", se visualiza el correspondiente valor de parámetro, por ej.
"002".
– Activar la tecla "+", se incrementa el valor de parámetro.
– Activar la tecla "-", se reduce el valor de parámetro.
– Activar la tecla "E", se visualiza el siguiente valor de parámetro "0.0.1.".
– Activar la tecla "E", se visualiza el valor de parámetro 0.0.1.", por ej. "004",
etc.
(de esta forma se pueden activar y modificar sucesivamente todos los parámetros
del nivel de operario. Tras el último parámetro hay que salir de la programación a
nivel de operario)
o se puede salir en cualquier momento de la programación a nivel de operario.
– Activar la tecla "P", se visualiza el mismo parámetro "0.0.1.".
– Activar la tecla "P", se sale de la programación a nivel de operario. En la pantalla
aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" = Visualización de
4800/minuto.
– Tras salir de la programación a nivel de operario, se han guardado en memoria los
valores modificados.
25
E
7.1.1.2 Activar y cambiar parámetros del nivel de operario directamente en la
unidad de control DA220C
– Conectar el interruptor principal.
– En la pantalla aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" =
Visualización de 4800/minuto.
– Activar la tecla "P", se visualiza el primer parámetro "0.0.0.".
– Activar la tecla ">>", la primera cifra del parámetro parpadea "0.0.0."
– Con las teclas "+" o "-" se puede modificar el valor numérico de las cifras o dígitos
parpadeantes.
– Activar la tecla ">>", la segunda cifra del parámetro parpadea "0.0.0."
– Con las teclas "+" o "-" se puede modificar el valor numérico de las cifras
parpadeantes.
– Activar la tecla ">>", la tercera cifra del parámetro parpadea "0.0.0."
– Con las teclas "+" o "-" se puede modificar el valor numérico de las cifras
parpadeantes.
– Se ha ajustado el parámetro deseado.
– Activar la tecla "E", se visualiza el valor del parámetro ajustado, por ej. "on"
– Con la tecla "-" puede cambiarse de "on" a "oFF".
– Con la tecla "+" puede cambiarse de "oFF" a "on".
– Activar la tecla "E", se activa el siguiente parámetro.
– A continuación del ajuste de un parámetro se puede activar y cambiar el siguiente
parámetro o se puede salir de la programación mediante activación de la tecla "P".
En la pantalla aparece el valor de la velocidad máxima, por ej. "480" =
Visualización de 4800/minuto.
7.1.2
Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA220C
Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual, puede
reducirse la velocidad máxima.
Durante el cosido y cuando se para la máquina, aparece en pantalla la velocidad
máxima. El valor visualizado, de tres dígitos, debe multiplicarse por 10. Durante la
visualización de la velocidad máxima, ésta puede modificarse con las teclas "+ / -". La
gama de ajuste se sitúa entre los valores de parámetros F-111 (valor máximo) y F-121
(valor mínimo). Véase el capítulo 7.1.4 y 7.1.6.
Aviso:
Hay dos ajustes para la velocidad máxima: el valor del parámetro 111 y la reducción de
la velocidad máxima mediante las teclas "+/-". ¡Siempre tiene prioridad el valor más
bajo! Si se ha reducido la velocidad máxima con las teclas "+/-", sólo se obtiene un
incremento del valor de parámetro 111 cuando se anula la reducción mediante la
activación de la tecla "+" durante el trabajo de cosido.
¡ATENCIÓN!
La velocidad máxima (valor del parámetro 111) no debe ajustarse con valor mayor al
especificado en la hoja de parámetros (en el paquete adjunto) de cada Clase y
Subclase.
26
7.1.3
Lista de parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C
Parámetro
Nº
Abrev.
000 c2
001 c1
002 c3
003 c4
004 LS
005 LSF
006 LSn
007 Stc
008 -F-
009 LS
010 cLS
013
014
015
080
FA
FW
StS
Sav
081 SAr
082 SEr
083 SEv
Gama de ajuste
Designación/Función
Puntadas de atacado inicial hacia adelante
Puntadas de atacado inicial hacia atrás
Puntadas de atacado final hacia atrás
Puntadas de atacado final hacia adelante
Número de puntadas de compensación de barrera
de luz en caso de puntadas de gran longitud
Número de puntadas del filtro de barrera de luz
para mallas
Número de costuras que pueden terminarse
con barrera de luz.
Número de puntadas del tramo de cosido
automático
Ocupación de la tecla 9 (en el panel de
control V820) con una función
1 = Inicio de software ON/OFF
2 = Atacado de punto final ON/OFF
3 = Ajuste de elevación
enclavando = ON / pulsando = OFF
4 = Refrigeración de aguja ON/OFF
Barrera de luz ON/OFF
Número de puntadas de compensación de barrera
de luz en caso de puntadas de pequeña longitud
Separador de hilo ON/OFF
Barrehilos ON/OFF
Conteo de puntadas ON/OFF
Número de puntadas de atacado inicial decorat.
hacia adelante
Número de puntadas de atacado inicial decorat.
hacia atrás
Número de puntadas de atacado final decorat.
hacia adelante
Número de puntadas de atacado final decorat.
hacia atrás
Preset (preselecc.)
mín máx 100R
0
254
2
0
254
4
0
254
3
0
254
3
0
254
4
0
254
0
0
15
1
0
254
10
1
5
2
1
0
0
5
1
254
2
0
8
0
0
0
0
1
1
1
254
1
0
0
3
0
254
3
0
254
3
0
254
3
E
27
7.1.4
Cambiar valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel del
fabricante”
¡ATENCIÓN!
La modificación de los valores de parámetros debe
realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la
unidad de control puede dañar la máquina.
Aviso
Mediante un reset maestro se vuelve a los valores de parámetros iniciales (de preset).
Ver capítulo 7.1.7.
Introducción del número de código del nivel del técnico en la unidad de control
DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "cod".
Soltar la tecla "P".
Pulsar la tecla ">>". En pantalla aparece "000". Parpadea el número izquierdo.
Introducir el nº de código 190. Con las teclas "+" o "-" se cambia el valor del
número que parpadea. Con la tecla ">>" se cambia al siguiente número.
Pulsar la tecla "E". Aparece en el nivel del técnico el primer parámetro "1.0.0.".
Selección de los parámetros y modificación de los valores
–
–
–
–
Ajustar con las teclas "+", "-" y ">>" el parámetro deseado.
(ver capítulo 7.1.1.2)
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el valor del parámetro.
Con las teclas "+" o "-" se puede cambiar el valor del número que parpadea.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el siguiente parámetro, o pulsar la tecla "P", se
visualiza el mismo parámetro.
Guardar en memoria los valores de parámetros modificados
–
–
–
–
28
Pulsar la tecla "P", acaba la programación.
Realizar un cosido completo, es decir, mover el pedal hacia delante y después
totalmente hacia atrás: la modificación se guarda en memoria.
Si no se inicia un cosido, se pierde la modificación.
Pulsando de nuevo la tecla "P" se vuelve de nuevo al nivel del programador.
Introducción del número de código del nivel de fabricante en la unidad de
control DA220C
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "cod".
Soltar la tecla "P".
Introducir el nº de código 311. Con las teclas "+" o "-" se cambia el valor del
número que parpadea. Con la tecla ">>" se cambia al siguiente número.
Pulsar la tecla "E". Aparece el primer parámetro del nivel del fabricante "2.0.0.".
Se continúa igual que en el apartado "Selección de los parámetros y
modificación de los valores".
¡ATENCIÓN!
Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en
memoria si después de salir del nivel de programador se
realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal
hacia delante y después totalmente hacia atrás.
Si inmediatamente después de salir del nivel de
programador se desconecta el motor, se pierden las
modificaciones.
7.1.5
Ajustar posiciones de la unidad de control DA220C
Ajustar posición de referencia
Requisito:
El número de código del “nivel del técnico” está ajustado (ver capítulo 7.1.4).
– Pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer parámetro del nivel del técnico 1.0.0.
– Introducir el parámetro 1.7.0. con las teclas "+", "-" y ">>".
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "Sr1".
– Pulsar la tecla ">>". Visualización en pantalla = "P o" (el signo "o" gira).
– Girar el volante en sentido de giro normal hasta que desaparezca de la pantalla el
signo giratorio "o"; seguir girando hasta que se alcance la posición de referencia =
posición "F" del volante.
– Pulsar la tecla "P". Se guarda en memoria la posición de referencia. Se visualiza el
número actual de parámetro.
– Pulsar la tecla "P", la programación del nivel del técnico está acabada.
29
E
Ajustar posiciones 1 y 2
Requisito:
La posición de referencia está ajustada (ver capítulo 7.1.5 "Ajustar posición de
referencia")
Aviso
Mediante los valores preseleccionados (Preset) de las posiciones es normalmente
innecesario el ajuste de las posiciones. Los valores preseleccionados (ver hoja de
parámetros en el paquete adjunto) corresponden al número de los incrementos tras la
posición de referencia (en el sentido correcto de giro). Una revolución del eje del motor
es igual a una vuelta del volante y corresponde a 512 incrementos.
Las posiciones son:
P1E = Volante en posición "F" = Posición 1.
P2E = Volante en posición "C" = Posición 2.
P1A = aprox. 100 incrementos tras P1E (importante para las funciones internas de la
unidad de control).
P2A = aprox. 100 incrementos tras P2E (importante para las funciones internas de la
unidad de control).
Si deben ajustarse de nuevo las posiciones, se procede de esta forma:
– Tras la introducción del número de código del “nivel del técnico” (ver capítulo
7.1.4), pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer parámetro del nivel del técnico
1.0.0.
– Introducir el parámetro 1.7.1. con las teclas "+", "-" y ">>".
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "Sr2".
– Pulsar la tecla ">>". Visualización en pantalla = "P1E".
– Girar el volante en sentido de giro correcto hasta que cambie la visualización en
pantalla de "P1E" en la visualización de los incrementos. Girar el volante a la
posición "F" = posición 1E.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2E".
– Girar el volante en sentido de giro correcto hasta que cambie la visualización en
pantalla de "P2E" en la visualización de los incrementos. Girar el volante a la
posición "C" = posición 2E.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P1A".
– Girar el volante en sentido de giro correcto hasta que cambie la visualización en
pantalla de "P1A" en la visualización de los incrementos. Girar el volante aprox.
100 incrementos más allá de la posición "P1E" = posición “P1A”.
– = Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2A".
– Girar el volante en sentido de giro correcto hasta que cambie la visualización en
pantalla de "P2A" en la visualización de los incrementos. Girar el volante aprox.
100 incrementos más allá de la posición "P2E" = posición “P2A”.
– Pulsar dos veces la tecla "P". El ajuste de las posiciones está concluido, y se sale
del nivel de programador.
– Para controlar posición de aguja: ver capítulo 6.8.
Aviso
Si en el control de las posiciones se muestra que, por ej., las posiciones 1 y 2 se han
“sobrepasado” aprox. en la misma cantidad en relación a los ajustes, se puede
desplazar previamente la posición de referencia en esa misma cantidad.
30
7.1.6
Ajustar parámetros específicos de la máquina en la unidad de
control DA220C
7.1.6.1 Generalidades
Las funciones de la unidad de control del motor de la máquina de coser están definidos
mediante el programa y el ajuste de parámetros.
Las máquinas se entregan con todos los valores de parámetros preajustados (Preset)
por parte del fabricante del motor. Para poder adaptar óptimamente la unidad de
control a la máquina, en cada Clase y subclase deben modificarse algunos parámetros
en el “nivel del técnico” o en el “nivel del fabricante”.
Los parámetros afectados aparecen en lista en la tabla 7.1.6.3 y en la hoja de
parámetros (ver tabla 7.1.6.2). La hoja de parámetros se encuentra en el paquete
adjunto. ¡A la entrega de la máquina por parte de Dürkopp Adler AG, todos los
parámetros están correctamente ajustados!
7.1.6.2 Autoselección
La unidad de control “detecta”, mediante la medición de la resistencia de Autoselección
que se encuentra en la máquina, la serie constructiva de máquina que está conectada.
Mediante Autoselección se seleccionan las funciones de control y los valores
preseleccionados (Preset) de los parámetros. Si la unidad de control no detecta
ninguna resistencia de Autoselección o detecta una resistencia no válida, el motor
funciona sólo con las llamadas funciones de marcha de emergencia para evitar daños
en la máquina.
(Ver Instrucciones de servicio "EFKA DA220C 5300")
Resistencia de
Autoselección
100R (100 ohm)
100R (100 ohm)
Clases
271 - 272
273 - 274
Unidad de control
Motor de máquina
DA220C
DA220C
Hoja de parámetros
9800 331101 PB10
9800 331101 PB11
7.1.6.3 Tabla de los parámetros específicos de la máquina en la unidad de
control DA220C
Los valores de los parámetros descritos a continuación deben modificarse en relación a
los valores Preset.
Los valores que deben ajustarse (x) deben sacarse de las hojas de parámetros
9800 331101 PB10 ó 9800 331101 PB11. (Se encuentra en el paquete adjunto de la
máquina).
Parámetro
F-111
F-250
F-251
*
T
A
A
Designación
271 272 273 274
Límite superior de velocidad
x
x
Módulo funcional de salida A **
x
x
x
Salida A y DEL A tras el
x
corte de hilo. **
F-252
A
¿Salida A invertida? 0=No, 1=Sí **
x
x
F-255
A
Módulo funcional de salida B **
x
F-256
A
Salida B y DEL B tras el
x
corte de hilo **
* T = Parámetro del nivel del técnico, A = Parámetro del nivel del fabricante.
** Un módulo funcional es una parte de la unidad de control que controla una
característica de equipamiento de la máquina, por ej. la elevación y el descenso del
rodillo de transporte. La unidad de control contiene los dos módulos funcionales, A y B.
31
E
Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware:
– Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética.
– Una entrada ( A o B), por ej. para la conexión de un pulsador.
– Una salida para un diodo luminoso (A o B) que indica, por ej., el estado de
conexión.
Cada módulo funcional puede conmutarse, en cuanto a software, para la selección de
distintas funciones. Para cada módulo funcional hay otros parámetros, por ej. para
activar las operaciones de recuento o para el cambio de funciones tras el corte de hilo.
¡ATENCIÓN!
El cambio de los valores de parámetros debe realizarse
con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de
control puede dañar la máquina.
7.1.7
Reset maestro de la unidad de control DA220C
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset
(preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P", mantener pulsada y conectar el interruptor principal hasta que
aparezca "C.o.d.".
Soltar la tecla "P".
Introducir el número de código del “nivel del técnico”. Ver capítulo 7.1.4.
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el parámetro "1.0.0.".
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el valor del parámetro "1.0.0.".
Ajustar el valor a 170.
Activar la tecla "P" dos veces.
Desconectar el interruptor principal.
Tras un breve tiempo de espera, conectar el interruptor principal. Todos los
parámetros, excepto 1.1.1., 1.6.1., 1.7.0., 1.7.1. y 1.9.0. a 1.9.3., tienen de nuevo
los valores Preset.
¡ATENCIÓN!
En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos
parámetros, como por ej. 1.7.0. (Posición de referencia),
1.7.1. (Posición de aguja) y 1.6.1. (sentido de giro del
motor).
Tras un Reset maestro hay que ajustar de nuevo todos
los parámetros específicos de la máquina de acuerdo
con la hoja de parámetros. Ver capítulo 7.1.6.
32
7.1.8
Avisos de estado y de error
Informaciones generales
DA220C
A1
V810
InF A1
A2
"StoP"
"StoP"
parpadea parpadea
+ símbolo
"bloque de marcha"
InF A3
InFo A3
La posición de referencia no está ajustada.
Para la programación, ver capítulo 7.1.5, 7.2.7 y
7.3.8
InF A5
InFo A5
No se detecta ninguna resistencia de Autoselección
Función de marcha de emergencia.
Para más información, ver capítulo 6.9.2
A3
A5
V820
InFo A1
Significado
El pedal no está en posición cero al conectar
el motor de la máquina
El bloqueo de marcha está activado
Aviso de error al programar (Parámetro)
Si se ha programado un número falso de código o de parámetro, aparece, según el
panel de control utilizado, el siguiente aviso de error:
DA220C
V810
V820
Vuelve al "000" o al último número de parámetro
Vuelve al "0000" o al último número de parámetro
Como para V810, con la indicación adicional "InF F1"
Avisos de error de hardware y software
DA220C
E2
V810
InF E2
V820
InF E2
E3
InF E3
InF E3
E4
InF E4
InF E4
h1
InF h1
InF h1
h2
InF h2
InF h2
Significado
Tensión de red muy baja o tiempo muy corto
entre interruptor principal OFF e interruptor
principal ON.
La máquina se bloquea o no llega a la velocidad
deseada.
La unidad de control se estropea por la toma de
tierra defectuosa o por conexiones de enchufe
erróneas (fallo de contacto).
El cable de conmutador está defectuoso o se ha
estropeado el sistema electrónico de creación del
campo giratorio.
Procesador estropeado.
33
E
7.2
Panel de control V810 (Equipamiento opcional)
7.2.1
Elementos de manejo y visualización del panel de control V810
7.2.2
Funciones de las teclas del panel de control V810
Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar
funciones. En la máquina sólo son efectivas las funciones si existen los dispositivos
correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
Tecla
Función
1
Doble atacado inicial ON
Atacado inicial OFF
Atacado inicial simple ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Ambas flechas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Visualización
2
Doble atacado final ON
Atacado final OFF
Atacado final simple ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Ambas flechas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
3
Elev. autom. de prensatelas
parar cosido ON
Elev. autom. de prensatelas
parar cosido OFF
Elev. autom. de prensatelas
corte de hilo ON
Elev. autom. de prensatelas
corte de hilo OFF
al
Flecha izq. encima de la tecla ON
al
Flecha izquierda encima de la tecla OFF
tras
Flecha derecha encima de la tecla ON
tras
Flecha derecha encima de la tecla OFF
4
Posición básica de la aguja = abajo
Posición básica de la aguja = arriba
A
Supresión o activación de atacado
Ninguna visualización
Si están conectados el atacado inicial o
el final, con una activación del mando se
desconecta el siguiente atacado.
Si están desconectados el atacado inicial
o el final, con una activación del mando
se conecta el siguiente atacado.
34
Flecha izq. encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
B
P
E
+
-
Aguja arriba / abajo o función
Shift en el modo del programador.
Con una activación del mando
se ejecuta un movimiento de aguja que se
puede programar con el parámetro 140.
Ver Instrucciones de uso, tabla en
capitulo 6.16.
En el modo del programador, el mando
tiene otra función. Ver capítulo 7.2.6
Modo del programador ON/OFF
Var capítulo 7.2.4 y 7.2.6.
Conmutación del número de parámetro
al valor del parámetro.
Activación del valor de parámetro y
conmutación al siguiente parámetro.
Ver capítulo 7.2.4 y 7.2.6.
Incrementar valor mostrado
en el modo del programador
Reducir valor mostrado
en el modo del programador
Ninguna visualización
Número de parámetro/
Visualización standard
Número de parámetro/
Valor de parámetro
Se incrementa el valor mostrado
Se reduce el valor mostrado
7.2.3
Significado de los símbolos en el panel de control V810
Símbolo
C
Función
Visualización
Velocidad automática activada
Sólo para tramos de cosido en modo
automático.
Barrera de luz conectada
Motor de cosido conectado
Limitación de velocidad activada
Control de hilo de bobina conectado
Símbolo ON
D
E
F
G
Símbolo ON
Símbolo ON
Símbolo ON
El símbolo parpadea si se vacía
la bobina.
E
35
7.2.4
Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario.
Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del
capítulo 7.1.3.
–
–
–
–
–
–
Conectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro F-000 en el nivel de operario.
Pulsando las teclas "+" o "-" se puede activar el parámetro siguiente o el anterior.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el valor del parámetro seleccionado.
Con las teclas "+" o "-" se puede cambiar el valor del parámetro.
Pulsar la tecla "E". El cambio se guarda en memoria y se muestra el siguiente
parámetro, o
Pulsar la tecla "P": el cambio se guarda en memoria y se sale del nivel de
programador.
¡ATENCIÓN!
Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en
memoria si después de salir del nivel de programador se
realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal
hacia delante y después totalmente hacia atrás.
Si inmediatamente después de salir del nivel de
programador se desconecta la máquina, se pierden las
modificaciones.
7.2.5
Reducción de la velocidad máxima
Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso concreto,
puede reducirse la velocidad máxima.
Durante el cosido aparece constantemente en pantalla el tipo de unidad de control
"dA220C". Con las teclas "+ / -" se visualiza y se puede cambiar la velocidad máxima.
La gama de ajuste se sitúa entre los valores de parámetros F-111 (valor máximo) y
F-121 (valor mínimo).
Aviso
Hay dos ajustes para la velocidad máxima: el valor del parámetro 111 y la reducción de
la velocidad máxima mediante las teclas "+/-". ¡Siempre tiene prioridad el valor más
bajo! Si se ha reducido la velocidad máxima con las teclas "+/-", sólo se produce un
incremento del valor de parámetro 111 cuando se anula la reducción.
¡ATENCIÓN!
La velocidad máxima (valor del parámetro 111) no debe
ajustarse con valor mayor al especificado en la hoja de
parámetros (en el paquete adjunto) de cada Clase y
Subclase.
36
7.2.6
Cambiar con el panel de control V810 valores de parámetro en el “nivel del
técnico” y en el “nivel del fabricante”
Introducción del número de código del nivel del técnico
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de
la máquina.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000".
Soltar la tecla "P".
Introducir el nº de código 1907. Con las teclas "+" o "-" se cambia el valor del
número que parpadea. Con la tecla ">" se cambia al siguiente número.
Pulsar la tecla "E". Aparece en el nivel del técnico el primer parámetro "F-100".
Selección de los parámetros y modificación de los valores
–
–
–
–
–
Con las teclas "+" o "-" se selecciona el parámetro siguiente o el anterior.
Con las teclas ">>", "+" o "-" se puede introducir directamente el parámetro.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el valor del parámetro seleccionado.
Con las teclas "+" o "-" se puede cambiar el valor del parámetro.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el siguiente parámetro, o pulsar la tecla "P", se
visualiza el mismo parámetro.
Guardar en memoria los valores de parámetros modificados
–
–
–
–
Pulsar la tecla "P", se termina la programación.
Realizar un cosido completo, es decir, mover el pedal hacia delante y después
totalmente hacia atrás: la modificación se guarda en memoria.
Si no se realiza un cosido, se pierde la modificación.
Pulsando de nuevo la tecla "P" se vuelve de nuevo al nivel del programador.
E
Introducción del número de código del nivel de fabricante
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000".
Soltar la tecla "P".
Introducir el nº de código 3112. Con las teclas "+" o "-" se cambia el valor del
número que parpadea. Con la tecla ">>" se cambia al siguiente número.
Pulsar la tecla "E". Aparece el primer parámetro en el nivel del fabricante F-200.
Se continúa igual que en el apartado "Selección de los parámetros y
modificación de los valores".
37
¡ATENCIÓN!
Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en
memoria si después de salir del nivel de programador se
realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal
hacia delante y después totalmente hacia atrás.
Si inmediatamente después de salir del nivel de
programador se desconecta el motor, se pierden las
modificaciones.
7.2.7
Ajustar posiciones con el panel de control V810
Ajustar posición de referencia
Requisito:
El número de código para el nivel del técnico está ajustado (ver capítulo 7.2.6).
– Pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer parámetro del nivel del técnico F-100.
– Introducir el parámetro “F-170” con las teclas "+", "-" y ">>".
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "Sr1 (o)".
– Pulsar la tecla ">>". Visualización en pantalla = "PoS0 o" (el signo "o" gira).
– Girar el volante en sentido de giro normal hasta que desaparezca de la pantalla el
signo giratorio "o"; seguir girando hasta que se alcance la posición de referencia
(volante en posición "F").
– Pulsar la tecla "P". Se guarda en memoria la posición de referencia. Se visualiza el
número actual de parámetro.
– Si aparece el aviso de error "A3", hay que repetir el ajuste.
– Pulsar la tecla "P", la programación del nivel del técnico está acabada.
Ajustar posiciones 1 y 2
Requisito:
La posición de referencia ya ha sido ajustada y se ha introducido el número de código
para el nivel del técnico (ver más arriba).
– Introducir el parámetro “F-171”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "Sr2 (o)".
– Pulsar la tecla ">>". Visualización en pantalla = "P1E xxx". (xxx = valor de
parámetro de la posición 1E).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el
volante a la posición “F”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2E xxx". (xxx= valor de
parámetro de la posición 2E).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el
volante a la posición “C”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P1A xxx”. (xxx= valor de
parámetro de la posición 1A).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el
volante.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2A xxx”. (xxx= valor de
parámetro de la posición 2A).
38
–
–
–
Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando el
volante.
Pulsar dos veces la tecla "P". Los ajustes de las posiciones están terminados, y se
sale del nivel de programador.
Para controlar posiciones de aguja: ver capítulo 6.8.
* Aviso
Los valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y 2A se pueden ver en la hoja
de parámetros (paquete adjunto).
Aviso
Si en control de las posiciones resulta que, por ej., las posiciones 1 y 2 se desvían
aprox. el mismo ángulo con respecto a la posición de volante deseada, para la
corrección basta con que la posición de referencia se corrija en esa misma magnitud
(ángulo).
7.2.8
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de control V810.
Los parámetros específicos de la máquina pueden ajustarse con el panel de control
V810. Se pueden consultar en el capítulo 7.1.6 y en la hoja de parámetros (en el
paquete adjunto). El ajuste se describe en el capítulo 7.2.6.
7.2.9
Reset maestro con el panel de control V810
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset
(preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P", mantener pulsada y conectar el interruptor principal.
Soltar la tecla "P".
Introducir el número de código del “nivel del técnico”. Ver capítulo 7.2.6.
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el parámetro "F-100".
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el valor del parámetro "F-100".
Ajustar el valor a “170”.
Activar la tecla "P" dos veces.
Desconectar el interruptor principal.
Tras un breve tiempo de espera, conectar el interruptor principal. Todos los
parámetros, excepto 111, 161, 170, 171 y 190 a 193, tienen de nuevo los valores
preajustados o Preset.
E
¡ATENCIÓN!
En caso de un Reset maestro, no se vuelve a ciertos
parámetros, como por ej. F-170 (Posición de referencia),
F-171 (Posición de aguja) y F-161 (sentido de giro del
motor).
Tras un Reset maestro hay que ajustar de nuevo todos
los parámetros específicos de la máquina de acuerdo
con la hoja de parámetros. Ver capítulo 7.2.8.
7.2.10
Avisos de estado y error en el panel de control V810
Ver Capítulo 7.1.8
39
7.3
Panel de control V820
7.3.1
Elementos de manejo y visualización en el panel de control V820
7.3.2
Funciones de las teclas del panel de control V820
Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar
funciones. En la máquina sólo se activan las funciones si existen los dispositivos
correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
Tecla
Función
1
Doble atacado inicial ON
Atacado inicial OFF
Atacado inicial simple ON
Conteo de puntadas cosido hacia atrás
Conteo de puntadas OFF
Conteo de puntadas cosido hacia delante
Función de barrera de luz “clara – oscura”
= Cambio de “no hay material para coser”
a “existe material para coser”.
Barrera de luz OFF
Función de barrera de luz “clara – oscura”
= Cambio de “hay material para coser”
a “no existe material para coser”.
Doble atacado final ON
Atacado final OFF
Atacado final simple ON
Cortador de hilo ON
Barrehilos ON
Cortador de hilo y barrehilos ON
Cortador de hilo y barrehilos OFF
Elevac. autom. de prensat. en parada
de cosido ON
Elevac. autom. de prensat. en parada
de cosido OFF
Elevac. autom. de prensat. tras corte e
de hilo ON
Elevac. autom. de prensat. tras corte
de hilo OFF
2
3
4
5
6
40
Visualización
Flecha derecha encima de la tecla ON
Ambas flechas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Las dos teclas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Las dos flechas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Ambas flechas OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
Ambas flechas ON
Ambas flechas OFF
Flecha izq. encima de la tecla ON
Flecha izq. encima de la tecla OFF
Flecha derecha encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla OFF
7
8
9
0
A
B
P
E
+
-
Posición básica de la aguja = abajo
Posición básica de la aguja = arriba
Control de hilo restante ON
La función del control de hilo restante
puede conmutarse con el parámetro 195.
Ver Instrucciones de uso, tabla en
capitulo 6.16.
Tecla de función
La función de la tecla puede conmutarse
con el parámetro F-008 (Ver lista de
parámetros, capítulo 7.1.3)
1 = Arranque de software ON/OFF
2 = Atacado de puntada de embellec.
ON/OFF
3 = Ajuste de elevación
Función del interruptor articulado o
de la tecla:
de enclavamiento = ON / de tecla = OFF
4 = Refrigeración de aguja ON/OFF
Flecha izquierda encima de la tecla ON
Flecha derecha encima de la tecla ON
xxxx
--I I--
SSt ON*/OFF < -- > SSc xxx
SrS ON*/OFF
hPr ON*/OFF
nh ON*/OFF
* con ON, la flecha izquierda está
conectada encima de la tecla.
Aprender (teach in) o
Número del programa
coser el programa de cosido archivado.
Número del tramo de costura
Ver instrucciones del programador en las "de puntadas del tramo de costura
Instrucciones de servicio
EFKA DA220C 5300
Número de puntadas tras
detección de barrera de luz
Anulación o activación de atacado
No hay visualización
Si están conectados el atacado inicial o
final, mediante una activación de tecla
se desconecta el siguiente atacado.
Si están desconectados el atacado inicial
o final, mediante una activación de tecla
se conecta el siguiente atacado.
Aguja arriba/ abajo
No hay visualización
o función Shift (conmut.) en el modo del
programador. Mediante una activación de
tecla se ejecuta un movimiento de aguja,
que puede programarse con el parámetro 140.
Ver lista de parámetros Efka. En el modo
del programador, este mando tiene otra función.
Ver capítulo 7.3.8.
Modo de programación ON/OFF
Número de parámetro/
Ver capítulo 7.3.4 y 7.3.7
Visualización standard
Cambio de número de parámetro al
Número de parámetro/
valor del parámetro.
Valor de parámetro
Confirmación del valor del parámetro y
cambio al parámetro siguiente.
Ver capítulo 7.3.4 y 7.3.7
Incrementar el valor mostrado en el
Aumenta el valor mostrado
modo del programador
Disminuir el valor mostrado en el
Se reduce el valor mostrado
modo del programador
E
41
7.3.3
Significado de los símbolos del panel de control V820
Símbolo
C
Función
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M*
N
O
P
Q*
Visualización
Abreviatura C de número de código
Símbolo ON, para visualización de
un número de código, por ej. C 1907
Abreviatura F del número de parámetro
Símbolo ON, para visualización de un
número de parámetro, por ej. F - 111
Número de programa en modo Teach in
Símbolo ON, para visualización del
número de programa de un programa
de cosido
Número de tramo de cosido en modo
Símbolo ON, para visualización
Teach in
de número de tramo de cosido de un
programa de cosido.
Bloqueo de marcha activo
Símbolo parpadea si está activ. el
bloqueo de marcha
Bloqueo de introd. por teclas
Símbolo ON, si está bloqueada la
introducción mediante teclas.
Aviso de error
Símbolo ON. (Lista de errores: ver
capítulo 7.1.8)
Introducc. de núm. de puntadas en modo Símbolo ON, en indicación del
Teach in
número de puntadas de un tramo
de costura
Control de hilo de bobina ON.
Símbolo parpadea al ir vaciándose la
bobina. Sólo en máquinas con
control de hilo restante.
Limitación de velocidad activa
Símbolo ON, si está activada una de
las posibles limitaciones de velocidad.
Aguja derecha desconectada
Símbolo ON , si está desconectada
la barra de aguja derecha.
Sólo para máquinas con desconexión
automática de barras de aguja.
Punt. de compensación para barrera de luz Símbolo ON
La máquina está en marcha
Símbolo ON
Velocidad automát. activada
Símbolo ON, si en un programa de
cosido funciona un tramo de costura
con velocidad automática constante.
Aguja izquierda desconectada
Símbolo ON, si la barra de aguja
izquierda está desconectada.
Sólo para máquinas con desconexión
automática de barras de aguja.
* Esta funcion no se utiliza en las máquinas Clase 271 - 274.
42
7.3.4
Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario.
Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros del
capítulo 7.1.3.
–
–
–
–
–
–
–
7.3.5
Conectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P". Se visualiza el primer parámetro “F-000 c2” del nivel de
operario.
Pulsando las teclas "+" o "-" se puede seleccionar el parámetro.
Pulsar la tecla "E": se visualiza el valor del parámetro seleccionado, por ej. "F-000
c2 002".
Pulsando las teclas "+" o "-" se puede modificar el parámetro “002".
Pulsar la tecla "E": se guarda provisionalmente el valor modificado y se visualiza el
siguiente parámetro, o pulsar la tecla "P": se guarda provisionalmente el valor
modificado y se visualiza el mismo parámetro
Pulsar la tecla "P": el cambio se archiva definitivamente en memoria y se sale del
nivel de programador.
Reducción de la velocidad máxima
Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual, puede
reducirse la velocidad máxima.
Después de cada cosido terminado se visualiza en la pantalla el valor de velocidad
máxima de ese momento. Con las teclas "+ / -" se puede cambiar directamente dicho
valor. La gama de ajuste se sitúa entre los valores de parámetros F-111 (valor máximo)
y F-121 (valor mínimo).
Aviso
Hay dos ajustes para la velocidad máxima: el valor del parámetro 111 y la reducción de
la velocidad máxima mediante las teclas "+/-". ¡Siempre tiene prioridad el valor más
bajo! Si se ha reducido la velocidad máxima con las teclas "+/-", sólo se produce un
incremento del valor de parámetro 111 cuando se anula la reducción.
¡ATENCIÓN!
La velocidad máxima (valor del parámetro 111) no debe
ajustarse con valor mayor al especificado en la hoja de
parámetros (en el paquete adjunto) de cada Clase y
Subclase.
7.3.6
E
Información rápida e introducción rápida de valores de ajuste (HIT)
Para la rápida información al usuario se visualizan en la pantalla durante unos 3
segundos los valores correspondientes al conectar las funciones con las teclas 1, 2, 3,
4 y 9. Durante este tiempo se puede modificar inmediatamente cada valor con las
teclas "+" o "-".
43
7.3.7
Cambiar con el panel de control V820 valores de parámetro en el “nivel del
técnico” y en el “nivel del fabricante”
Introducción del número de código del nivel del técnico
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Deben estar enchufados todos los conectores de la unidad de control del motor de
la máquina.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000".
Soltar la tecla "P".
Introducir el nº de código 1907 con las teclas numéricas 0 –9.
Pulsar la tecla "E". Aparece en el nivel del técnico el primer parámetro "F-100".
Selección de los parámetros y modificación de los valores
–
–
–
–
–
Tras la introducción del número de código se visualiza el primer parámetro "F-100".
Introducir el nº de parámetro deseado con las teclas numéricas 0 –9.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el parámetro seleccionado.
Con las teclas "+" o "-" se puede cambiar el valor del parámetro.
Pulsar la tecla "E". Se visualiza el siguiente parámetro, o
pulsar la tecla "P", se visualiza el mismo parámetro.
Guardar en memoria los valores de parámetros modificados
–
–
–
–
Pulsar la tecla "P", acaba la programación.
Realizar un cosido completo, es decir, mover el pedal hacia delante y después
totalmente hacia atrás: la modificación se guarda en memoria.
Si no se inicia un cosido, se pierde la modificación.
Pulsando de nuevo la tecla "P" se vuelve de nuevo al nivel del programador.
Introducción del número de código para el nivel de fabricante
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P" y mantener pulsada.
Conectar el interruptor principal. En pantalla aparece "C-0000".
Soltar la tecla "P".
Introducir el nº de código 3112 con las teclas numéricas 0 - 9.
Pulsar la tecla "E". Aparece el primer parámetro en el nivel del fabricante “F-200”.
Se continúa igual que en el capítulo 7.3.7 "Selección de los parámetros y
modificación de los valores".
¡ATENCIÓN!
Los valores de parámetros modificados sólo se guardan en
memoria si después de salir del nivel de programador se
realiza un cosido completo, es decir, se mueve el pedal
hacia delante y después totalmente hacia atrás.
Si inmediatamente después de salir del nivel de
programador se desconecta el motor, se pierden las
modificaciones.
44
7.3.8
Ajustar posiciones con el panel de control V820
Ajustar posición de referencia
Requisito:
El número de código para el nivel del técnico está ajustado (ver capítulo 7.3.7).
– Tras introducir el número de código, pulsar la tecla "E". Se visualiza el primer
parámetro del nivel del técnico F-100.
– Ajustar el parámetro “F-170” con las teclas 0 - 9.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "F-170 Sr1 (o)".
– Pulsar la tecla "B" (ver Fig. 7.3.1). Visualización en pantalla = "PoS0 o" (el signo
"o" gira).
– Girar el volante en sentido de giro normal hasta que desaparezca de la pantalla el
signo giratorio "o"; seguir girando hasta que se alcance la posición de referencia
(volante en posición "F").
– Pulsar la tecla "P". Se guarda en memoria la posición de referencia. Se visualiza el
número de parámetro de ese momento.
– Si aparece el aviso de error "A3", hay que repetir el ajuste.
– Pulsar la tecla "P", la programación del nivel del técnico está acabada.
Ajustar posiciones 1 y 2
Requisito
La posición de referencia ya ha sido ajustada y se ha introducido el número de código
para el nivel del técnico (ver más arriba).
– Introducir el parámetro “F-171”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "Sr2 (o)".
– Pulsar la tecla "B" (ver Fig. 7.3.1). Visualización en pantalla = "P1E xxx". (xxx =
valor de parámetro de la posición 1E).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” y “-“, con las
teclas numéricas 0 – 9 o girando el volante a la posición “F”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2E xxx". (xxx= valor de
parámetro de la posición 2E).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+”y “-“, con las
teclas numéricas 0 – 9 o girando el volante a la posición “C”.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P1A xxx”. (xxx = valor de
parámetro de la posición 1A).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” y “-“, con las
teclas numéricas 0 – 9 o girando el volante.
– Pulsar la tecla "E". Visualización en pantalla = "P2A xxx”. (xxx = valor de
parámetro de la posición 2A).
– Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” y “-“, con las
teclas numéricas 0 – 9 o girando el volante.
– Pulsar la tecla "P" dos veces. El ajuste de las posiciones está concluido, y se sale
del nivel de programador.
– Para controlar posición de aguja: ver capítulo 6.8
45
E
ATENCIÓN
Los valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y
2A se pueden ver en la hoja de parámetros (paquete
adjunto).
Aviso
Si en control de las posiciones resulta que, por ej., las posiciones 1 y 2 sobrepasan
aprox. la misma cantidad, para la corrección basta con que la posición de referencia se
corrija previamente en dicha cantidad.
7.3.9
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de control V820.
Los parámetros específicos de la máquina pueden ajustarse con el panel de control
V820. Se pueden consultar en el capítulo 7.1.6 y en la hoja de parámetros (en el
paquete adjunto). El ajuste se describe en el capítulo 7.3.8.
7.3.10
Reset maestro con el panel de control V820
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset
(preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Desconectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla "P", mantener pulsada y conectar el interruptor principal.
Soltar la tecla "P".
Introducir el número de código del “nivel del técnico”. Ver capítulo 7.3.7.
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el parámetro "F-100".
Pulsar la tecla "E". Aparece en pantalla el valor del parámetro "F-100".
Ajustar el valor a “170”.
Activar la tecla "P" dos veces.
Desconectar el interruptor principal.
Tras un breve tiempo de espera, conectar el interruptor principal. Todos los
parámetros, excepto 111, 161, 170, 171 y 190 a 193, tienen de nuevo los valores
Preset (preseleccionados).
¡ATENCIÓN!
En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos
parámetros, como por ej. F-170 (Posición de referencia),
F-171 (Posición de aguja) y F-161 (sentido de giro del
motor).
Tras un Reset maestro hay que ajustar de nuevo todos
los parámetros específicos de la máquina de acuerdo
con la hoja de parámetros. Ver capítulo 7.3.9.
46
7.3.11
Avisos de estado y error del panel de control V820
Ver capítulo 7.1.8
7.3.12 Programación de cosido con el panel de control V820
Se pueden crear hasta 8 programas con un total máximo de 40 tramos de cosido.
A cada cosido se le pueden asignar individualmente las funciones de atacado inicial,
atacado final, conteo de puntadas, corte de hilo y elevación de prensatelas.
Descripción: ver Instrucciones de uso de "EFKA DA220C 5300"
E
47
8.
Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de
corriente continua QE3760/DA40MS02
Manejo
La unidad de control DA40MS02 contiene todos los elementos necesarios para la
conmutación de funciones y el ajuste de algunos parámetros, y puede manejarse sin
panel de control. El panel de control OC-TOP puede conectarse adicionalmente a la
unidad de control y se puede adquirir como opción. Con el panel de control puede
realizarse una programación de cosido.
En las Instrucciones de uso MINI-STOP QE3760 Tipo DA40MS02 puede verse una
descripción detallada de la unidad de control.
Funciones de la unidad de control DA40MS02
Las funciones de la unidad de control DA40MS02 han sido definidas mediante el
programa y ajuste de parámetros. Con el ajuste correcto de valores de parámetro se
adapta óptimamente la unidad de control a cada Clase y Subclase de máquina. Los
valores de parámetro están preajustados en las unidades de control (Preset). Para
cada Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en relación a los valores
Preset. Ver al respecto el capítulo 8.2.9.
A la entrega de las máquinas por parte de Dürkopp Adler AG, todos los parámetros
están correctamente ajustados.
Autorización de acceso en la introducción de órdenes
Para evitar un cambio no deseado de las funciones preajustadas, la introducción de
órdenes se divide en distintos niveles.
Nivel de programador A (nivel de operario)
En este nivel se ajustan parámetros que afectan directamente al funcionamiento de la
máquina de coser.
Nivel de programador B (nivel de técnico)
En este nivel se ajustan parámetros que deben modificarse raras veces o sólo en la
puesta en marcha de la unidad de control.
Nivel de programador C (nivel especial)
En este nivel se ajustan parámetros que sólo deben modificarse en casos
excepcionales.
48
8.1
Elementos de manejo y visualización de la unidad de control
DA40MS02 (con mini-panel de control integrado)
8.1.1
Elementos de control
–
–
Interruptor de red (aquí no representado)
Pantalla de 8 dígitos
Cada dígito de la pantalla es un símbolo asignado para una función:
Primer Dígito
Atacado inicial
2º Dígito
Posición de aguja en parada de cosido
Tercer Dígito
Posición de prensatelas en parada de cosido
4º Dígito
Atacado final
5º Dígito
Corte de hilo
6º Dígito
Posición de prensatelas tras corte de hilo
7º Dígito
Actualmente sin función
8º Dígito
Actualmente sin función
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Tecla
Tecla
Tecla
Tecla
Tecla
Tecla
E
M+
MC>>
C<<
V+
V-
49
8.1.2
Funciones de pantalla
La pantalla sólo está activada si no hay conectado ningún panel de control OC-TOP.
La pantalla tiene 8 distintos tipos de visualización:
Tras la conexión del interruptor de red se visualiza durante aprox. 1 seg. el tipo de
unidad de control.
A continuación se visualiza brevemente la versión del programa.
Para el cosido y la programación se dispone de 4 tipos de visualización conmutables.
El cambio se realiza, si no se está cosiendo, con las teclas M+ o M-.
Modo de visualización 1: Número de puntadas de atacado
Ver capítulo 8.1.3
Modo de visualización 2: Velocidad máxima o velocidad actual
Ver capítulo 8.1.4 y 8.1.5
Modo de visualización 3: Funciones de cosido
Ver capítulo 8.1.6
Modo de visualización 4: Parámetros y valor de parámetros
Ver capítulo 8.1.7
Para el test de hardware y el Reset maestro hay disponibles otros dos tipos de
visualización:
Visualización de test de hardware
Ver Instrucciones de uso Mini Stop Tipo DA40MS02 (en paquete adjunto)
Visualización de Reset maestro
Ver capítulo 8.1.13
50
8.1.3
Visualización y cambio del número de puntos de atacado en la unidad de
control DA40MS02
Requisitos:
–
–
–
–
El interruptor de red está conectado.
El pedal está en posición básica.
No se está cosiendo.
El modo de visualización 1 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2).
Visualización:
Modo de visualización 1: número de puntadas de atacado
Dígito
1
3
5
7
8
Significado
Número de puntadas adelante en atacado inicial
Número de puntadas atrás en atacado inicial
Número de puntadas atrás en atacado final
Número de puntadas adelante en atacado final
Nivel de programador actual
a cambiar mediante:
ecla V+ o VTecla V+ o VTecla V+ o VTecla V+ o VCapítulo 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
Programación:
–
–
–
–
–
–
Pulsar tecla
Pulsar tecla
Pulsar tecla
Pulsar tecla
Pulsar tecla
Pulsar tecla
el cambio.
C>> o tecla C<<, un dígito parpadea.
V+, se incrementa el valor del dígito que parpadea.
V-, se reduce el valor del dígito que parpadea.
C>> o tecla C<< hasta que parpadee el dígito que se desea cambiar.
V+ o V- hasta que ajustar el valor deseado.
M+ o M-, termina el parpadeo; de esta forma, se guarda en memoria
51
E
8.1.4
Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA40MS02
Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual, puede
reducirse la velocidad máxima.
Requisitos:
–
–
–
–
El interruptor de red está conectado.
El pedal está en posición básica.
No se está cosiendo.
El modo de visualización 2 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2).
Visualización:
Modo de visualización 2: velocidad máxima
Dígito
1
3-6
8
Significado
Símbolo de visualiz. de velocidad
Puntadas r.p.m.
Nivel de programación actual
a cambiar mediante:
Tecla V+ o VCapítulos 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9-
Reducción de velocidad máxima
–
–
Pulsar tecla V-, se reduce la velocidad máxima
Pulsar tecla V+, se incrementa la velocidad máxima
Aviso
La gama de ajuste está situada entre el valor de parámetro <607> (Máximo) y <606>
(Mínimo).
¡ATENCIÓN!
No debe seleccionarse una revolución máxima (valor del
parámetro 607) más elevada que la especificada en la hoja
de parámetros (en el paquete adjunto) para cada Clase y
Subclase de máquinas.
52
8.1.5
Visualizar en la unidad de control la velocidad actual DA40MS02
Durante el cosido puede visualizarse en la pantalla la velocidad actual.
Requisitos:
– El modo de visualización 2 está conectado (Ver capítulo 8.1.2).
– El parámetro <605> = I (Ver capítulo 8.1.8).
Visualización:
Modo de visualización 2: Velocidad máxima/velocidad actual
Dígito
1
2
3-6
8
Significado
Símbolo de visualiz. de velocidad
Símbolo de velocidad actual
Puntadas r.p.m.
Nivel de programación actual
a cambiar mediante:
Capítulo 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
E
53
8.1.6
Activar funciones de cosido
Requisitos:
–
–
–
–
El interruptor de red está conectado.
El pedal está en posición básica.
No se está cosiendo.
El modo de visualización 3 está ajustado (Ver capítulo 8.1.2).
Visualización
En este modo de visualización se asigna a cada dígito de la pantalla el símbolo que se
encuentra encima del dígito.
Dígito Símb. Función de cosido
1
1
Atacado inicial
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
7
8
Visualización
0
1
2
Posición de aguja al parar cosido
0
1
Posic. de prensatelas al parar cosido 0
1
Atacado final
0
1
2
Corte de hilo
0
1
Posic. de prensatelas tras
0
corte de hilo
1
Significado
Atacado inicial OFF
Atacado inicial simple
Atacado inicial doble
Posic. de aguja abajo
Posic. de aguja arriba
Prensatelas abajo
Prensatelas arriba
Atacado final OFF
Atacado final simple
Atacado final doble
Sin corte de hilo
Con corte de hilo
Prensatelas abajo
Prensatelas arriba
Sin función
Sin función
Conmutación de funciones de cosido
–
–
–
–
–
54
Pulsar tecla C<< o C>>, parpadea un dígito en pantalla, no se puede seguir
cosiendo.
Pulsar tecla C<< o C>> hasta que parpadee el dígito que corresponda a la función
que se debe modificar (por ej., dígito 4 para el atacado final).
Pulsar tecla V+, se incrementa el valor de los dígitos que parpadean, o
Pulsar tecla V-, se reduce el valor de los dígitos que parpadean.
Pulsar tecla M+ o M-, termina el parpadeo; de esta forma, se guarda en memoria
el cambio y se puede volver a coser.
8.1.7
Cambiar parámetros del nivel de operario (A) en la unidad de
control DA40MS02.
Condición:
El interruptor de red está conectado, el pedal está en posición básica, no se está
cosiendo, está activado el modo de visualización 4 (Ver capítulo 8.1.2)
Visualización
Modo de visualización 4: Parámetros y valor de parámetros
Dígito
1-3
4
5-8
Significado
Parámetro
Nivel de programador
Valor de parámetro
a modificar mediante:
Tecla V+ o VTecla V+ o V-
Seleccionar parámetros y cambiar valor de parámetros.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pulsar tecla C>>, el dígito 1 parpadea en la pantalla, ya no se puede coser.
Pulsar tecla V+, el valor del dígito que parpadea se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del dígito que parpadea se reduce.
Pulsar tecla C>>, los dígitos 2-3 parpadean en la pantalla.
Pulsar tecla V+, el valor del dígito que parpadea se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del dígito que parpadea se reduce.
Repetir esta operación hasta que los dígitos 1-3 muestren los parámetros
deseados.
Pulsar tecla C>>, los dígitos 5-8 parpadean (valor de parámetro).
Pulsar tecla V+, el valor del valor de parámetro se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del valor de parámetro se reduce.
Repetir esta operación hasta que los dígitos 5-8 muestren los parámetros
deseados.
Pulsar las teclas M+ o M-, acaba el parpadeo de los dígitos, la modificación está
guardada y se puede coser de nuevo.
E
55
8.1.8
Cambiar parámetro del nivel del mecánico (B) en la unidad de
control DA40MS02.
Activar nivel de mecánico (nivel del programador B).
Pulsar al mismo tiempo las teclas M+ y V+ y mantenerlas pulsadas.
Conectar interruptor de red.
Activar el modo de visualización 4 (Ver capítulo 8.1.2)
–
–
–
Visualización
Modo de visualización 4: Parámetros y valor de parámetros
Dígito
1-3
4
5-8
Significado
Parámetro
Nivel de programador
Valor de parámetro
a modificar mediante:
Tecla V+ o VTecla V+ o V-
Seleccionar parámetros y cambiar valor de parámetros.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pulsar tecla C>>, el dígito 1 parpadea en la pantalla, ya no se puede coser.
Pulsar tecla V+, el valor del dígito que parpadea se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del dígito que parpadea se reduce.
Pulsar tecla C>>, los dígitos 2-3 parpadean en la pantalla.
Pulsar tecla V+, el valor del dígito que parpadea se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del dígito que parpadea se reduce.
Repetir esta operación hasta que los dígitos 1-3 muestren los parámetros
deseados.
Pulsar tecla C>>, los dígitos 5-8 parpadean (valor de parámetro).
Pulsar tecla V+, el valor del valor de parámetro se incrementa, o
Pulsar tecla V-, el valor del valor de parámetro se reduce.
Repetir esta operación hasta que los dígitos 5-8 muestren los parámetros
deseados.
Pulsar las teclas M+ o M-, acaba el parpadeo de los dígitos, la modificación está
guardada y se puede coser de nuevo.
¡ATENCIÓN!
La modificación de los valores de parámetros debe
realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste del
control del motor puede dañar la máquina.
Mediante un Reset maestro se puede volver a seleccionar
todos los valores Preset (preseleccionados), después de
haber realizado modificaciones respecto a ellos.
Ver capítulo 8.1.13.
56
8.1.9
Cambiar parámetros en el nivel especial ( C ) de la unidad de control
DA40MS02
¡ATENCIÓN!
En este nivel hay guardados parámetros de control cuyo
valor sólo se puede modificar en casos excepcionales.
Sólo pueden cambiarse estos parámetros tras acuerdo con
DÜRKOPP ADLER.
Activar nivel especial (nivel de programador C).
Requisito:
El parámetro 798 está ajustado en el nivel de mecánico (B) en I (<798> = I).
Ver capítulo 8.1.8
– Desconectar de red y volver a conectar al cabo de unos 2 segundos.
El nivel especial C está activado.
El ajuste de los parámetros y de los valores de parámetro se realiza igual que en el
nivel del mecánico. Ver capítulo 8.1.8
Se sale del nivel especial C desconectando el interruptor de red.
Aviso
En el nivel especial C están incluidos todos los parámetros (incl. los niveles A y B).
8.1.10 Controlar y ajustar posiciones en la unidad de control DA40MS02
Controlar y ajustar posición de referencia
–
–
–
–
–
Activar el nivel del mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8
Seleccionar el parámetro 700.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de referencia (correspondiente a la posición "F" del volante).
¿Está el volante en posición "F"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”.
Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se
coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de referencia está guardada.
57
E
Controlar y ajustar posición de aguja 1
–
–
–
–
–
Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8
Seleccionar el parámetro 702.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de aguja 1, que corresponde a la posición "F" del volante.
¿Está el volante en posición "F"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”.
Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se
coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de aguja 1 está guardada.
Controlar y ajustar posición de aguja 2
–
–
–
–
–
Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8
Seleccionar el parámetro 703.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de aguja 2, que corresponde a la posición "C" del volante.
¿Está el volante en posición "C"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición "C".
Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se
coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de aguja 2 está guardada.
8.1.11 Cambiar el sentido de giro de la unidad de control DA40MS02
¡ATENCIÓN!
A la entrega de la máquina, el sentido de giro está
correctamente ajustado.
–
–
–
Activar el nivel especial (C) (Ver capítulo 8.1.7).
Cambiar el valor de parámetro <800>
Salir del nivel especial (C) (Ver capítulo 8.1.7).
¡ATENCIÓN!
Tras el cambio de sentido de giro deben ajustarse de
nuevo todas las posiciones de aguja. Ver capítulo 8.1.10.
58
8.1.12 Ajustar los parámetros específicos de máquina en la unidad de
control DA40MS02.
8.1.12.1 Generalidades
Las funciones de la unidad de control de la máquina están ajustadas mediante el
programa y el ajuste de parámetros.
A la entrega de la máquina están preajustados los valores de parámetro (valores
Preset). Para poder adaptar óptimamente la unidad de control a la máquina, en cada
Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en el “nivel del mecánico” (B).
Los parámetros afectados aparecen en lista en la tabla que aparece a continuación y
en la hoja de parámetros (en el paquete adjunto).
8.1.12.2 Autoselección
La unidad de control “detecta”, mediante la medición de la resistencia de Autoselección
que se encuentra en la máquina, la serie constructiva de máquina que está conectada.
Mediante Autoselección se seleccionan las funciones de control y los valores
preseleccionados (Preset) de los parámetros.
Resistencia de Clases
Unidad de control
Hoja de parámetros
Autoselección
de máquina
100R (100 ohm) 271 - 272 DA40MS
9800 351006 PB10
8.1.12.3 Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de
control DA40MS02
Los valores de los parámetros descritos a continuación deben modificarse en relación a
los valores Preset.
Los valores que deben ajustarse (x) deben sacarse de las hojas de parámetros
9800 331006 PB10. (Se encuentra en el paquete adjunto de la máquina).
Parámetro
607
510
515
*
Designación
271
272
B, C
B, C
B, C
Velocidad máxima
x
x
Módulo funcional de salida A **
x
Salida A y DEL A tras el
x
corte de hilo **
* B = Parámetro del nivel del mecánico, C = Parámetro del nivel especial.
** Un módulo funcional es una parte de la unidad de control que controla una
característica de equipamiento de la máquina, por ej. la elevación y el descenso del
rodillo de transporte. La unidad de control contiene los dos módulos funcionales, A y B.
Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware:
Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética.
Una entrada ( A o B), por ej. para la conexión de un pulsador.
Una salida para un diodo luminoso (A o B) que indica, por ej., el estado de
conexión.
Cada módulo funcional puede conmutarse, en cuanto a software, para la selección de
distintas funciones. Para cada módulo funcional hay otros parámetros, por ej. para
activar las operaciones de recuento o para el cambio de funciones tras el corte de hilo.
–
–
–
¡ATENCIÓN!
El cambio de los valores de parámetros debe realizarse
con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de
control puede dañar la máquina.
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los
valores Preset (preseleccionados), después de haber
realizado modificaciones respecto a ellos. Ver capítulo 8.1.13
59
E
8.1.13 Reset maestro en la unidad de control DA40MS02
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset
(preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos.
¡ATENCIÓN!
En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos
parámetros, como por ej. <700-707> (Posiciones de
aguja), <799> (Clase de máquina seleccionada) y <800>
(sentido de giro del motor).
Tras un Reset maestro hay que ajustar de nuevo todos
los parámetros específicos de la máquina de acuerdo
con la hoja de parámetros. Ver capítulo 8.1.12.
Preparar Reset maestro
–
–
Desconectar interruptor principal
Pisar el pedal hacia delante y mantener en esta posición
Pulsar al mismo tiempo las teclas M- y V- y mantenerlas pulsadas.
– Conectar interruptor de red.
– Soltar las teclas y poner el pedal en la posición básica
Visualización
Visualización de Reset maestro
Ejecutar Reset maestro
–
–
–
60
Pulsar la tecla M+.
Se inicia el Reset maestro. Si no se ejecuta el Reset maestro, se debe pulsar la
tecla M-.
En la pantalla aparece el modo de visualización 1 (Ver capítulo 8.1.2)
8.2
Panel de control OC-TOP (Equipamiento opcional)
8.2.1
Elementos de manejo y de visualización del panel de control OC-TOP
A
B
A
B
C
D
P
S
L
F 1
D
C
I
0
P
0
I
M
F 2
F 3
F 4
F 5
T
E
Funciones de las teclas del panel de control OC-TOP
Pulsando brevemente las teclas del panel de control es posible conectar o desconectar
funciones. En la máquina sólo son efectivas las funciones si existen los dispositivos
correspondientes (por ej., elevación magnética o electroneumática de prensatelas).
Tecla
1 A +/1 B +/1 C +/1 D +/1 P +/1 S +/1 L +/2
3
4
Función
Tecla de programador
Tecla de programador
Tecla de programador
Tecla de programador
Tecla de programador
Tecla de programador
Tecla de programador
Atacado inicial ON/OFF
Atacado final ON/OFF
Suprimir atacado o activar
atacado.
Si están conectados el
atacado inicial o el atacado
final, se desconecta el
siguiente atacado mediante
una activación de la tecla.
Si están desconectados el
atacado inicial o el atacado
final, se conecta el siguiente
atacado mediante una
activación de la tecla.
Visualización
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Cambio del valor de la pantalla
Diodo luminoso de la tecla
Diodo luminoso de la tecla
Diodo luminoso de la tecla
E
El diodo luminoso está claro si se activa la tecla,
está oscuro si el siguiente atacado se ha
conectado o desconectado.
61
5 (P/M)Cosido manual
Cosido programado
6 (T/E) Programar
Coser
7
Posición de aguja al parar
de coser arriba
Posición de aguja al parar
de coser abajo
8
Prensatelas al parar de
coser arriba
Prensatelas al parar de
coser abajo
9
Prensatelas tras corte de
hilo arriba
Prensatelas tras corte de
hilo abajo
10
Corte de hilo ON
Corte de hilo OFF
11
Cortar con barrera de luz
Cortar sin barrera de luz
Diodo
Diodo
Diodo
Diodo
Diodo
luminoso
luminoso
luminoso
luminoso
luminoso
de
de
de
de
de
la
la
la
la
la
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
oscuro
claro
claro
oscuro
claro
Diodo luminoso de la tecla oscuro
Diodo luminoso de la tecla claro
Diodo luminoso de la tecla oscuro
Diodo luminoso de la tecla oscuro
Diodo luminoso de la tecla claro
Diodo
Diodo
Diodo
Diodo
luminoso
luminoso
luminoso
luminoso
de la
de la
de la
de la
tecla
tecla
tecla
tecla
claro
oscuro
claro
oscuro
Funciones de las teclas F1 a F4 cuando no está activada la tecla F5
(el diodo luminoso F5 está oscuro).
Tecla Función
F1
Sin unión de los tramos de costura
Con unión de los tramos de costura
F2
Velocidad constante
Velocidad controlada por pedal
F3
Coser tramos hacia delante
Coser tramos hacia atrás
F4
Coser manualmente tramos de costura
Longitud de tramos de costura con conteo
de puntadas
Visualización
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Diodo luminoso
Funciones de las teclas F1 a F4 cuando está activada la tecla F5
(el diodo luminoso F5 está claro).
Tecla
F1
F2
F3
F4
62
Función
sin función
sin función
sin función
Visualización en pantalla
de número de piezas
Visualización
Diodo luminoso de la tecla
de
de
de
de
de
de
de
de
la
la
la
la
la
la
la
la
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
oscuro
claro
claro
oscuro
oscuro
claro
claro
oscuro
8.2.2
Visualización y cambio del número de puntadas de atacado con el panel
de control OC-TOP
Requisito: Los diodos luminosos de las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E) no se iluminan y el
parámetro <605> = II . (Ajuste: Ver capítulo 8.2.6).
Esta visualización aparece en pantalla al coser y en la parada de la máquina. El ajuste
del número de puntadas de atacado sólo es posible con la máquina parada.
Dígito
1
3
5
7
Significado
Número de puntadas
Número de puntadas
Número de puntadas
Número de puntadas
adelante en atacado inicial
atrás en atacado inicial
atrás en atacado final
adelante en atacado final
a cambiar mediante:
Tecla A+ o ATecla B+ o BTecla C+ o CTecla D+ o D-
8.2.3
Visualización del número actual de puntadas/minuto en la pantalla del
panel de control OC-TOP
Requisito:
El parámetro <605> = I (Ver capítulo 8.2.6)
Esta visualización aparece en pantalla mientras se cose.
E
Dígito Significado
1-4
5
Puntadas/min.
* = Símbolo de visualización del número actual de puntadas/min.
63
8.2.4
Cambiar parámetros del nivel del operario (A)
Los valores de parámetro del nivel del operario (ver lista de parámetros 8.2.5) puede
modificarse de esta forma:
– Conectar interruptor de red, no accionar el pedal.
– El modo “Cosido manual” está activado (el diodo luminoso de la tecla 5 (P/M) está
oscuro).
– Pulsar la tecla 6 (T/E), el diodo luminoso se ilumina, ya no se puede coser.
– En la pantalla aparece el primer parámetro del nivel del operario.
Ejemplo:
Dígito
1
3
5
7
10
11
12
14-16
–
–
–
8.2.5
Significado
Número de puntadas adelante en atacado inicial
Número de puntadas atrás en atacado inicial
Número de puntadas atrás en atacado final
Número de puntadas adelante en atacado final
Número de parámetro (centenas)
Número de parámetro (decenas)
Número de parámetro (unidades)
Valor de parámetro
Tecla
Tecla
Tecla
Tecla
P+ o PS+ o SS+ o SL+ o L-
El valor de parámetro puede modificarse con las teclas L+ o L-.
El número de parámetro puede modificarse con las teclas P+ o P- (cientos) y/o con
las teclas S+ o S- (decenas y unidades).
Pulsar la tecla 6 (T/E), el ajuste está guardado, se sale del nivel del operario, el
diodo luminoso está oscuro y ya se puede coser de nuevo.
Lista de parámetros del nivel del operario (A)
Parámetro
Nº
111
112
Abrev.
LS
LS
Designación/Función
Puntadas de compens. de barrera de luz
Núm. de puntadas para saltar barrera de luz
con material de malla
116
148
149
450
SANL
AR
ER
LS/STL
523
RIE/
ZRIE
Núm. de puntadas de arranque de programa
Atacado inicial doble = I, sencillo = II
Atacado final doble = I, sencillo = II
Puntadas de compens. de barrera de luz
con longitud de puntada corta
Conmutac. atacado embellec. = I,
atac. normal = II
64
a cambiar mediante:
Gama de ajuste Preset
(preseleccionado)
mín
máx
100R
1
255
6
0
255
0
0
I
I
1
255
II
II
255
2
I
I
6
I
II
II
8.2.6
Cambiar con el panel de control OC-TOP parámetros en el “panel del
mecánico” y en el “panel especial”
Es necesario el cambio de valores de parámetro, por ej., para el ajuste de las
posiciones de aguja (Capítulo 8.2.7) y el ajuste de los parámetros específicos de la
máquina (Capítulo 8.2.9).
Preparación para activar el “nivel del mecánico” (B).
–
–
–
–
Desconectar el interruptor de red.
Mantener pulsadas las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E) y conectar el interruptor de red.
Soltar las teclas 5 (P/M) y 6 (T/E), en la pantalla aparece un "*" (dígito 11) entre el
número de programa (dígitos 9 y 10) y el tramo de cosido (dígitos 12 y 13).
Se puede coser.
Ejemplo
Activación del “nivel del mecánico (B)”
Requisito: La tecla 5 (P/M) no se ilumina.
Pulsar la tecla 6 (T/E) (se ilumina).
Con los dígitos 10 a 12 se visualiza un número de parámetro (la primera vez, el
104; si no, el seleccionado la última vez) y con los dígitos 14 a 16 se visualiza el
correspondiente valor de parámetro.
– No se puede coser.
–
–
Ejemplo
E
Cambio del número de parámetro y del valor de parámetro
–
–
–
Las centenas del número de parámetro se cambian con las teclas P+ o P-.
Las decenas y unidades del número de parámetro se cambian con las
teclas S+ o S-.
El valor de parámetro cambia con las teclas L+ o L-.
65
Salir del “nivel del mecánico (B)” y guardar el cambio
–
–
Pulsar la tecla 6 (T/E) –no se ilumina-, se sale del nivel del mecánico y los
cambios están guardados.
Se puede coser de nuevo.
¡ATENCIÓN!
La modificación de los valores de parámetros debe
realizarse con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la
unidad de control puede dañar la máquina.
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos
los valores Preset (preseleccionados). Ver capítulo 8.2.10.
Activar el “nivel especial (C)"
¡ATENCIÓN!
En este nivel hay guardados parámetros de control cuyo
valor sólo se puede modificar en casos excepcionales.
Sólo pueden cambiarse estos parámetros tras acuerdo con
DÜRKOPP ADLER.
–
–
–
–
–
–
–
–
Activar el nivel del mecánico (B): ver 8.2.6.
Poner el parámetro <798> en I.
Pulsar la tecla 6 (T/E) (el diodo luminoso está oscuro).
Desconectar el interruptor principal y esperar más de 2 segundos.
Conectar el interruptor principal.
Pulsar la tecla 6 (T/E) (el diodo luminoso se ilumina).
En la mitad derecha de la pantalla aparece el primer valor del “nivel especial (C)”.
La corrección de los valores de parámetro y la selección de los demás parámetros
se puede realizar de igual forma que se describe para el “nivel del mecánico (B)”.
Salir del “nivel especial (C)” y guardar el cambio
–
–
66
Pulsar la tecla 6 (T/E) (no se ilumina), se guardan los cambios.
Desconectar el interruptor principal, se sale del nivel especial.
8.2.7
Controlar y ajustar posiciones con el panel de control OC-TOP
Controlar y ajustar posición de referencia
–
–
–
–
–
Activar el nivel del mecánico (B). Ver capítulo 8.2.6.
Seleccionar el parámetro 700.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de referencia (correspondiente a la posición "F" del volante).
¿Está el volante en posición "F"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”.
Pisar ligeramente el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución
y se coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de referencia está guardada.
Controlar y ajustar posición de aguja 1
–
–
–
–
–
Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.2.6.
Seleccionar el parámetro 702.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de aguja 1, que corresponde a la posición "F" del volante.
¿Está el volante en posición "F"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición “F”.
Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se
coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de aguja 1 está guardada.
Controlar y ajustar posición de aguja 2
–
–
–
–
–
Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.2.6.
Seleccionar el parámetro 703.
Pisar brevemente el pedal hacia delante, la máquina se pone en marcha y se
coloca en la posición de aguja 2, que corresponde a la posición "C" del volante.
¿Está el volante en posición "C"?
Si no es así, hay que poner el volante en posición "C".
Pisar el pedal hacia delante. La máquina avanza una revolución y se
coloca en la posición corregida.
La posición puede corregirse de nuevo.
Si no es necesaria otra corrección, se sale del nivel del mecánico o se pasa al
siguiente parámetro; la posición de aguja 2 está guardada.
E
67
8.2.8
Cambiar el sentido de giro con la unidad de control OC-TOP
¡ATENCIÓN!
A la entrega de la máquina, el sentido de giro está correctamente ajustado.
–
–
–
Activar el nivel especial (C) (Ver capítulo 8.2.6).
Cambiar el valor de parámetro <800>
Salir del nivel especial (C) (Ver capítulo 8.2.6).
¡ATENCIÓN!
Tras el cambio de sentido de giro deben ajustarse de
nuevo todas las posiciones de aguja. Ver capítulo 8.2.7.
68
8.2.9
Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de
control OC-TOP
8.2.9.1 Generalidades
Las funciones de la unidad de control de la máquina están ajustadas mediante el
programa y el ajuste de parámetros.
A la entrega de la máquina están preajustados los valores de parámetro (valores
Preset). Para poder adaptar óptimamente la unidad de control a la máquina, en cada
Clase y Subclase deben modificarse algunos parámetros en el “nivel del mecánico” (B).
Los parámetros afectados aparecen en lista en la tabla que aparece a continuación y
en la hoja de parámetros (en el paquete adjunto).
8.2.9.2 Autoselección
La unidad de control “detecta”, mediante la medición de la resistencia de Autoselección
que se encuentra en la máquina, la serie constructiva de máquina que está conectada.
Mediante Autoselección se seleccionan las funciones de control y los valores
preseleccionados (Preset) de los parámetros.
Resistencia de Clases
Autoselección
100R (100 ohm) 271 - 272
Unidad de control
de máquina
DA40MS02
Hoja de parámetros
9800 351006 PB10
8.2.9.3 Tabla de los parámetros específicos de la máquina de la unidad de
control DA40MS
Los valores de los parámetros descritos a continuación deben modificarse en relación a
los valores Preset.
Los valores que deben ajustarse (x) deben sacarse de las hojas de parámetros
9800 331006 PB10. (Se encuentra en el paquete adjunto de la máquina).
Parámetro
607
510
515
*
B, C
B, C
B, C
Designación
271 272
Velocidad máxima
x
x
Módulo funcional de salida A **
x
Salida A y DEL A tras el
x
corte de hilo **
* B = Parámetro del nivel del mecánico, C = Parámetro del nivel especial.
** Un módulo funcional es una parte de la unidad de control que controla una
característica de equipamiento de la máquina, por ej. la elevación y el descenso del
rodillo de transporte. La unidad de control contiene los dos módulos funcionales, A y B.
Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware:
– Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética.
– Una entrada ( A o B), por ej. para la conexión de un pulsador.
– Una salida para un diodo luminoso (A o B) que indica, por ej., el estado de
conexión.
Cada módulo funcional puede conmutarse, en cuanto a software, para la selección de
distintas funciones. Para cada módulo funcional hay otros parámetros, por ej. para
activar las operaciones de recuento o para el cambio de funciones tras el corte de hilo.
¡ATENCIÓN!
El cambio de los valores de parámetros debe realizarse
con mucho cuidado, ya que el mal ajuste de la unidad de
control puede dañar la máquina.
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos
los valores Preset (preseleccionados), después de haber
realizado modificaciones respecto a ellos. Ver capítulo 8.2.10.
69
E
8.2.10 Reset maestro con el panel de control OC-TOP
Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset
(preseleccionados), después de haber realizado modificaciones respecto a ellos.
¡ATENCIÓN!
En caso de un reset maestro, no se vuelve a ciertos
parámetros, como por ej. <700-707> (Posiciones de
aguja), <799> (Clase de máquina seleccionada) y <800>
(sentido de giro del motor).
Tras un Reset maestro hay que ajustar de nuevo todos
los parámetros específicos de la máquina de acuerdo
con la hoja de parámetros. Ver capítulo 8.2.9.
Preparar Reset maestro
–
–
–
–
–
–
Desconectar interruptor principal
Pisar el pedal hacia delante y mantener en esta posición
Pulsar al mismo tiempo las teclas P+ o P-, S+ o S- y L+ o L- y mantenerlas
pulsadas.
Conectar interruptor de red.
Soltar las tres teclas y poner el pedal en la posición básica
Visualización en pantalla:
Ejecutar Reset maestro
–
–
–
Pulsar la tecla P+ por debajo de "Y" (yes).
Se inicia el Reset maestro. Si no se ejecuta el Reset maestro, se debe pulsar la
tecla L+ por debajo de "N" (no).
En la pantalla aparece brevemente la visualización:
Después aparece en pantalla brevemente la indicación de conexión, por ej.:
y después la indicación correspondiente al modo de trabajo seleccionado.
70
Volver (Reset) a los valores de parámetros y a los programas de cosido
Si se desea volver a los valores de parámetro y a los datos de los programas de
cosido, se procede de esta forma:
– El procedimiento del Reset maestro es el mismo que el descrito antes hasta que
aparece la pantalla siguiente:
Para volver también a los datos de partida de los programas de cosido, hay que pulsar
y mantener pulsada la tecla 8 (inversión de atacado: ver párr. 8.2.1) y después la tecla
P+ hasta que aparezca en la pantalla la indicación de conexión.
E
71
8.2.11 Avisos de avería y error de la unidad de control DA40MS y del panel de
control OC-TOP
La unidad de control verifica cíclicamente su propia capacidad de funcionamiento y la
del motor. Las averías se visualizan mediante el DEL H1 en la unidad de control o en la
pantalla del panel de control, por ej.:
Nº
Tipo de avería
1
9
10
El pedal no está en pos. cero al conectar a red
Bloqueo de arranque
Ha cambiado la Clase de máquina. Remedio:
Desconectar de red y volver a conectar
ERROR
Cortocircuito a tensión continua 24V (32V)
ERROR
Sobrecarga de tensión continua 24V (32V),
ERROR
corriente de carga > 4A.
Tensión de red baja (90 - 150V)
ERROR
La unidad electrón. no está lista tras conex. a red ERROR
(tensión de red < 130V)
Contacto a tierra. El motor o el cable del motor
ERROR
tienen en una o varias fases un contacto a tierra.
Avería interna
ERROR
a) Sobrecorriente, cortocircuito en el motor
ERROR
o en el cable del motor
b) Sobrecorriente, tensión de red muy alta (>300V).
c) Tensión inferior
La máquina se bloquea , no llegan
ERROR
impulsos incrementales desde el transmisor de
posición durante el par motor máximo.
No está conectado el cable del
ERROR
transmisor de conmutación.
El motor está sobrecargado.
ERROR
Avería interna
ERROR
No existe EEPROM
ERROR
EEPROM no programable
ERROR
Bloqueo de arranque de motor
ERROR
EEPROM erróneo
ERROR
Avería interne
ERROR
62
63
64
65
66
67
68
70
71
73
75
90
91
92
93
100 117
OC-TOP
DA40MS
DA40MS02
ERROR 01 ERROR 09 10 62 DEL H1 parpadea
63 DEL H1 parpadea
64 DEL H1 parpadea
65 DEL H1 parpad.
66 DEL H1 parpadea
67 DEL H1 parpadea
68 DEL H1 parpadea
70 DEL H1 parpadea
71 DEL H1 parpadea
73
75
90
91
92
93
...
DEL H1
DEL H1
DEL H1
DEL H1
DEL H1
DEL H1
DEL H1
parpadea
parpadea
parpadea
parpadea
parpadea
parpadea
parpadea
8.2.12 Programación con el panel de control OC-TOP
Con el panel de control se pueden programar 5 programas de cosido con 5 tramos de
cosido cada uno.
Ver la descripción en las Instrucciones de servicio MINI-STOP QE3760 Typ DA40MS.
72
9.
Conexión neumática
¡ATENCIÓN !
Sólo se garantiza el funcionamiento perfecto de los grupos
neumáticos si la presión de red es de 8 a 10 bares.
La presión de servicio de la máquina especial es de
6 bares.
Paquete de conexión neumática
Con el nº de pedido 0797 003031 se puede adquirir el paquete de conexión neumática
para bastidor con unidad de mantenimiento de aire comprimido.
El paquete contiene los siguientes componentes:
- Tubo flexible de conexión, 5 m. de largo, Ø = 9 mm
- Boquillas de tubo y racores
- Caja y conector de acoplamiento
- Unidad de mantenimiento con manómetro y regulador de presión
Conectar la unidad de mantenimiento de aire comprimido
–
–
Sujetar la unidad de mantenimiento de aire comprimido 1 con escuadra, tornillos y
brida al tirante del bastidor.
Conectar la unidad de mantenimiento de aire comprimido con tubo flexible de
conexión 4 ( Ø = 9 mm) y con acoplamiento de tubo R1/4" a la red de aire
comprimido.
Ajustar presión de servicio
La presión de servicio es de 6 bares.
La presión puede medirse con el manómetro 3.
– Para ajustar la presión de servicio, tirar hacia arriba del mando giratorio 2 y girar.
Aumentar presión
= Girar mando giratorio 2 en sentido horario
Reducir presión
= Girar mando giratorio 2 en sentido antihorario
2
3
4
1
73
E
10. Lubricación
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
El aceite puede producir erupciones cutáneas.
Evitar el contacto prolongado con la piel.
Lavar a fondo tras el contacto.
¡Atención!
La manipulación y la eliminación de aceites minerales está
sujeta a las normativas legales.
Entregar el aceite viejo a un centro de recogida autorizado.
Proteger el medio ambiente.
Cuidar para no derramar aceite.
Para rellenar el depósito de aceite, se ha de utilizar exclusivamente aceite lubricante
ESSO SP-NK 10 o un aceite equivalente con las especificaciones siguientes:
– Viscosidad a 40° C :
10 mm 2 /s
– Punto de inflamación: 150 °C
Se puede adquirir el aceite ESSO SP-NK 10 en los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG con las referencias siguientes:
Recipiente de 2 litros: 9047 000013
Recipiente de 5 litros: 9047 000014
10.1 Rellenar depósito de aceite
Lubricación de la parte superior de la máquina
–
Rellenar con aceite hasta la raya marcada con "máx".
Lubricación del garfio
–
–
–
74
Quitar palanca articulada
Mover la parte superior de la máquina
Rellenar el depósito de aceite 2 hasta la raya marcada con "máx".
11. Prueba de cosido
Tras acabar los trabajos de montaje, debe realizarse una prueba de cosido.
–
Conectar el interruptor de red.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor de red.
Enhebrar el hilo del garfio para bobinar sólo si la máquina
está desconectada.
–
–
–
Enhebrar los hilos del garfio para bobinar (ver Instrucciones de servicio).
Conectar el interruptor principal.
Rellenar bobinas con poca velocidad de la máquina.
¡Atención! ¡Peligro de lesión!
Desconectar el interruptor principal.
Enhebrar hilo de aguja y garfio sólo
si la máquina está desconectada.
–
–
–
–
Enhebrar hilo de aguja y garfio (ver Instrucciones de servicio).
Seleccionar el material que se va a coser.
Realizar la prueba de cosido primero a baja velocidad, y a continuación a
velocidad continuamente creciente.
Comprobar si el cosido corresponde a lo deseado.
Si no llega a lo deseado, cambiar las tensiones de hilo (ver Instrucciones de
servicio).
Si es necesario, deben comprobarse los ajustes indicados en las Instrucciones de
servicio y corregirse, si es necesario.
E
75
Prefácio
O presente manual destina-se a facilitar o conhecimento da
máquina, bem como o aproveitamento das possibilidades de
aplicação a que esta se destina.
O manual de instruções contem indicações importantes com
vista a operar a máquina de forma segura, corrécta e económica.
O cumprimento das mesmas ajuda a evitar perigos, bem como a
diminuir custos de reparação e períodos de paragem, para além
de aumentar a fiabilidade e a vida útil da máquina.
O manual de instruções destina-se a complementar indicações
com base nas normas nacionais existenes relativamente à
prevenção de acidentes e protecção do meio ambiente.
O manual de instruções deverá encontrar-se sempre junto da
máquina/instalação.
O manual de instruções deverá ser lido e cumprido por todas as
pessoas encarregues da execução de trabalhos com a
máquina/instalação. Ou seja, pessoal encarregue de:
– operação, incluindo preparação, suppressão de avarías no
decurso do trabalho, eliminação dos residuos de produção,
limpeza,
– conservação (manutenção, inspecção, reparação) e/ou
– transporte.
O operador deverá assegurar que apenas pessoas autorizadas
trabalhem com a máquina.
O operador compromete-se a examinar a máquina, pelo menos
uma vez por turno, quanto a existência de danos e avarias
visiveis a olho nu, bem como a comunicar imediatamente
alterações ocorridas (incluindo alterações no modo de
funcionamento), que possam colocar em risco a segurança.
A empresa deve responsabilizar-se pela utilização da máquina
apenas em bom estado.
Não é permitido desmontar ou colocar fora de serviço
dispositivos de segurança.
Caso aquándo de preparação, reparação ou manutenção, for
necessário desmontar dispositivos de segurança, estes deverão
voltar a ser montados imediatamente apos a conclusão dos
trabalhos de manutenção ou de reparação.
Efectuar alterações ilícitas na máquina exclui a
responsabilização do fabricante relativamente aos prejuízos daí
resultantes.
Devem ser cumpridas todas as indicações de segurança e de
advertência de perigo da máquina/instalação. As áreas com
riscas amarelas/pretas constituem indicadores de locaís de
perigo permanente, p. ex. perigo de esmagamento, corte,
cisalhamento ou choque.
Para além das indicações descritas no presente manual de
instruções, devem ser observadas as disposições
universalmente vigentes relativamente a segurança e prevenção
de acidentes.
Normas de segurança
1.
A máquina só pode ser colocada em funcionamento depois de terem sido lidas
as instruções de serviço e apenas por pessoal devicamente qualificado e
treinado.
2.
Antes de pôr a máquina a funcionar, leia também as normas de segurança e
as instruções de serviço do fabricante do motor.
3.
A máquina só pode ser utilizada em conformidade com a sua função prevista e
nunca sem os respectivos dispositivos de segurança; ao operar a máquina
terseão de respeitar forçosamente todas as instruções de segurança.
4.
Ao proceder a substituições de ferramentas de costura (como por ex, agulha,
calcador, chapa de agulha, alimentador e bobina) durante a colocação do fio,
no caso de o operador se afastar do local de trabalho ou durante operações de
manutenção, a máquina deverá ser desligada da corrente eléctrica
desligando-se o interruptor principal ou tirando a ficha da tomada de corrente
de rede.
5.
Os trabalhos de manutenção diários só podem ser executados por pessoal
devidamente treinado.
6.
Trabalhos de reparação assim como trabalhos de manutenção especiais só
podem ser executados por pessoal especializado ou pessoal devidamente
treinado.
7.
Para executar trabalhos de manutenção e de reparação em sistemas
pneumáticos, a máquina tem de ser separada da rede do (max. 7-10) sistema
pneumático.
Antes de separa da vede, redúsa a tensão no condicionador de ar.
Unicas excepções são trabalhos de ajuste e testes de funcionamento por
parte de pessoal especializado devidamente treinado.
8.
Trabalhos no sistema eléctrico só podem ser executados por pessoal
especializado com a devida qualificação para o fazer.
9.
Trabalhos em peças e dispositivos que estejam sob corrente não são
permitidos. Excepções sao regulamentadas pelas directrizes DIN VDE 0105.
10.
Transformações ou alterações da máquina só se podem efectuar ao se
observarem todas as normas de segurança.
11.
Ao efectuar reparações só podem ser utilizadas peças sobressalentes por nós
aprovadas.
12.
A colocação em funcionamento da parte superior é proibida até que se
comprove que todo o conjunto de costura corresponde às regulamentações
da CE.
Estes símbolos representam indicações de
segurança decumprimento obrigatório.
Perigo de ferimento!
Para além destas, cumpra ainda as indicaçoes
gerais de segurança.
Indice
Página:
Prefacio e instruções gerais de segurança
Parte 1: Instruções de operação Cl. 271-274 motor propulsor directo
1.
Descrição do Produto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Utilização de acordo com as especificações . . . . . . . . . . . . .
5
3.
Subclasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.
Equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
Utilização
Enfiar a linha de agulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste da tensão da linha de agulha . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afrouxar a linha de agulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enrolar a linha na laçadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzir um novo carreto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar a tensão da linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mudança de agulhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar o regulador da linha de laçadeira . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar a pressão do calcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste do comprimento do ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levantar o calcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manter o calcador levantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cilindro de transporte superior (Classes 273 e 274) . . . . . . . . .
A ligação electropneumática do cilindro de transporte . . . . . . .
Módulo funcional ”Subir / Baixar o cilindro de transporte” . . . . . .
Tabela de parâmetros para o módulo funcional ”Subir / Baixar o
cilindro de transporte " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortador de cantos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Botão da caixa da máquina de costura (somente na classe 274 ou
na classe 273 com equipamento opcional . . . . . . . . . . . . . .
Bloco das teclas do braço da máquina de costura . . . . . . . . . .
6.14
6.15
6.16
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
. .
. .
25
26
. .
. .
28
29
P
Indice
Página:
7.
Coser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Manutenção
Limpeza e controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1. Descrição do Produto
As DÜRKOPP ADLER 271-274 são máquinas de costura especiais de uso universal.
2. Utilização de acordo com as especificações
As máquinas da classe 271-274 são máquinas de costura especiais que podem ser
utilizadas, de acordo com as especificações para a costura de materiais leves. Tais
materiais são, em geral, feitos de fibras têxteis ou de couro e são utilizados nas
industrias de vestuário e de móveis.
Para além do mais, com estas máquinas de costura especiais podem realizar-se as
chamadas costuras técnicas. No entanto, neste caso, o utilizador (em colaboração com
a DÜRKOPP ADLER AG) deve avaliar os possíveis riscos nos quais incorre, já que
para estes tipos de utilização são relativamente escassos, mas ao mesmo tempo a sua
frequência não pode ser negligênciada. Segundo o resultado desta avaliaão devem ser
adoptadas medidas de segurança apropriadas.
Em geral, com estas máquinas, só se pode trabalhar com o material seco. O material
não pode ter uma espessura superior a 6 mm quando está fixo pelo calcador . O
material não pode conter objectos duros, já que, caso contrário, a máquina teria que
ser utilizada com protecção nos olhos.
Tal protecção para os olhos não está de momento disponível.
A costura faz-se, normalmente, com linhas de costura de materiais sintéticos com
dimensões até 30/2 Nm (fios sintéticos) ou 30/3 Nm (linhas torcidas de revestimento).
Se se quiser utilizar outras linhas deve avaliar-se os riscos daí resultantes e tomar as
medidas de segurança apropriadas.
Estas máquinas de costura especiais só podem ser instaladas e utilizadas em
ambientes secos e condicionados. Se se usarem as máquinas em ambientes não secos
ou não condicionados, poderão ser necessárias outras medidas que deverão ser
decididas de comum acordo (ver EN 60204-31:1999).
Como fabricantes de máquinas de costura industriais assumimos que o pessoal que
trabalha com os nossos productos está, no mínimo, informado sobre os procedimentos
habituais e, se for caso disso, dos possíveis riscos.
P
3. Subclasses
Modelo básico
Máquina de pesponto duplo de uma agulha com transporte inferior e cortador de linha
para tecidos de peso leve e médio, com 4 mm de comprimento do ponto e motor
propulsor incorporado (Direct Drive).
Cl. 271-140331
Como o modelo básico, mas com uma haste hermética de agulha
e calcador e pequeno excêntrico de elevação do alimentador
para melhorar o resultado da costura lisa com comprimento de
ponto pequeno e materiais leves.
Com motor propulsor Quick QE 3760.
5
Cl. 271-140332
Como o modelo básico, mas com um sistema automático de
remate electromagnético e elevação electromagnética do
calcador, haste hermética de agulha e calcador e pequeno
excêntrico de elevação do alimentador para melhorar o
resultado da costura lisa com comprimento de ponto pequeno
e materiais leves. Equipada de série com apalpadores para
remate durante o traçado da costura, para agulha para cima e
para baixo. Ponto único e activação ou anulação do remate.
Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 271-140341
Como o modelo básico. Com motor propulsor Quick Q 3760.
Cl. 271-140342
Como o modelo básico, mas com um sistema automático de
remate electromagnético e elevação electromagnética do
calcador. Equipada de série com apalpadores para remate
durante o traçado da costura, agulha para cima e para baixo,
ponto único e activação ou anulação do remate.
Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 271-140432
Como o modelo básico, mas com um sistema automático de
remate electromagnético e elevação electromagnética do
calcador. Local de costura e laçador sem necessidade de
lubrificação, pequeno excêntrico de elevação do alimentador e
regulador modificado para melhorar o resultado da costura lisa
com comprimentos de pontos pequenos e materiais leves.
Equipada de série com apalpadores para remate durante o
traçado da costura, agulha para cima e para baixo e activação
ou anulação do remate. Com motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 271-140442
Como o modelo básico, mas com um sistema automático de
remate electromagnético e elevação electromagnética do
calcador. Local de costura e laçador sem necessidade de
lubrificação. Equipada de série com apalpadores para remate
durante o traçado da costura, agulha para cima e para baixo,
ponto único e activação ou anulação do remate.
Com motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140331
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha adicional.
Com motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140332
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema
automático de remate electromagnético e elevação
electromagnética do calcador. Equipada de série com
apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha
para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação
do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-140341
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha.
Com motor propulsor Quick QE 3760.
Cl. 272-140342
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema
automático de remate electromagnético, elevação
electromagnética do calcador. Equipada de série com
apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha
para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação
do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-160362
Como o modelo básico, mas com comprimento de ponto de 6 mm,
com transporte de agulha, laçador de grande volume (170%),
sistema automático de remate electromagnético e elevação
electromagnética do calcador. Equipada de série com
apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha
para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação
do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500.
6
Cl. 272-640642
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema
automático de remate electromagnético, elevação
electromagnética do calcador, um cortador de cantos que
pode ligar-se mediante uma alavanca manual, que é
accionada pela máquina de coser. Equipada de série com
apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha
para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação
do remate. Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 272-740642
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistema
automático de remate electromagnético, elevação
electromagnética do calcador, um cortador de cantos
accionado por um motor eléctrico que pode ser ligado pelo
apalpador ou pela unidade de controlo do motor. Equipada de
série com apalpadores para remate durante o traçado da
costura, agulha para cima e para baixo, ponto único e
activação ou anulação do remate e cortador de cantos lig. ou
desl. Esta subclasse necessita duma ligação pneumática.
Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 273-140342
Como o modelo básico, mas com transporte superior do cilindro
intermitente, sistema automático de remate electromagnético
e elevação electromagnética do calcador. Equipada de série
com apalpadores para remate durante o traçado da costura,
agulha para cima e para baixo, ponto único e activação ou
anulação do remate e elevação ou abaixamento do cilindro de
transporte superior. Esta subclasse necessita duma ligação
pneumática. Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 273-140432
Como o modelo básico, mas com transporte superior do cilindro
intermitente e elevação electromagnética do calcador. Local
de costura e laçador sem necessidade de lubrificação,
pequeno excêntrico do alimentador e regulador modificado
para melhorar o resultado da costura lisa com comprimentos
de pontos pequenos e materiais leves. Equipada de série com
apalpadores para remate durante o traçado da costura, agulha
para cima e para baixo, ponto único e activação ou anulação
do remate e elevação ou abaixamento do cilindro de
transporte superior. Esta subclasse necessita duma ligação
pneumática. Com motor propulsor Efka DC 1500.
Cl. 274-140342
Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, transporte
superior do cilindro intermitente, com sistema automático de
remate electromagnético e elevação electromagnética do
calcador. Equipada de série com apalpadores para remate
durante o traçado da costura, agulha para cima e para baixo
ou ponto único, activação ou anulação do remate e elevação
ou abaixamento do cilindro de transporte superior. Esta
subclasse necessita duma ligação pneumática.
Com motor propulsor Efka DC 1500.
7
P
4. Equipamento opcional
N° de material. Equipamento
0271 001671
Conjunto de peças de remate manual
N900 003441 Kit de bordar móvel
0271 000892
Suporte triplice de calcador
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclasses
X X X X X X X X X X X X X X X
X X X X X X X X X X X X X
X X X X X X X X X X X
N900 020031 Protecção de canto
(Suporte triplice de calcador)
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 060034 Protecção de canto dupla
X X X X X X X X X X X X X X X X
N900 020036 Protecção de canto
cortador vertical,
X X X X X X X X
0271 002121
Kit de laçadeira K 170 %
X X X X X X X X X X X X X X X
Z117 001941
Conjunto "Remate e elevação"
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001801
Limpador de linha
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z120 001851
Limpador de linha
electro-pneumático
X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590024
Z133 027101
Barreira infravermelha de luz
reflectida.
X X X X X X X X X X X X X X X
0271 000661
Kit de pega articulada de
equipamento posterior.
X X X X X X X X X X X X X X X
0273 001041
Kit ”ajuste de altura do calcador"
X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330009
Painel de controlo V810
X
X X X X X X X X X X X X X X X X
9800 330010
Painel de controlo V820
X X X X X X X X X X X X X X X X
0272 590014
Dispositivo electropneumático para X X X X X X
coser com dois valores de tensão de
linha de agulha preajustados e dois
comprimentos de ponto.
8
N° de material
Equipamento
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Subclasses
0271 590034
Z134 027101
Controlador fotoeléctrico de linha
remanescente na laçadeira.
Contém laçadeira 0271 001991
(pequena) e carreto 0271 002003
X X X X X X X X X X X X X X X
9800 340001
Painel de controlo OC-Top
X X X X X X X X X X X X X X
9830 515031
Ângulo para a adaptar o painel de
controlo à máquina de costura.
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510001
Colocar lâmpada para costura
(Waldmann de halogénio) sobre a
parte superior da máquina de
costura.
X X X X X X X X X X X X X X X X
0APP 001041 Kit de montagem para 9822 510001
X X X X X X X X X X X X X X X X
0789 500088
Transformador para a luz de costura
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510125
Cabo de fibra óptica para a luz de
coser
X X X X X X X X X X X X X X X X
9880 271001
Kit para montagem de 9822 510125
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510000
Lâmpada fixa (Waldmann)
X X X X X X X X X X X X X X X X
9822 510011
Grampo de mesa para 9822 510000
X X X X X X X X X X X X X X X X
0271 590014
Kit de montagem para laçadeira
"sem lubrificação"
X X X X X X X X X X X X X X X
9780 000108
Unidade de manutenção K WE8
X X X X X X X X X X X X X X X X
0797 003031
Conjunto pneumático de ligação
X X X X X X X X X X X X X X X X
Z124 000501
Dispositivo electropneumático para a
ligar e desligar o cortador de cantos
X X X X X X X
Z145 000001
Kit para corte escalonado
X X X X X X X X
Z145 000101
Kit para corte escalonado de
material leve
X X X X X X X X
0722 002041
Dispositivo de aspiração para peça
superior com cortador de cantos
X X X X X X X X
9800 8100021 Ventilador com cabo de ligação e
interruptor de protecção para
3 x 380-415 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100022 Como 9800 8100021, mas com
3 x 220-240 V, 50 Hz
X X X X X X X X
9800 8100023 Como 9800 8100021, mas com
3 x 220-240 V, 60 Hz
X X X X X X X
MG53 400015 MG 53-3 com um pedal de tampo
de mesa 1060 x 500
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400016 MG 53-3 com um pedal de tampo
de mesa 1060 x 600
X X X X X X X X X X X X X X X X
MG53 400017 MG 53-3 com um pedal de tampo
de mesa 1250 x 900/700
X X X X X X X X X X X X X X X X
P
9
5. Características Técnicas
Tipo de ponto
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
Classe 271
271 - 140342
271 - 140341
Subclasse
301
Tipo de laçadeira
Laçadeira horizontal
pequena
s/ lubripequena
ficação
Número de agulhas
s/ lubrificação
1
Sistema de agulhas
134, 797 ou Sy 195 501
Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Força máx. do fio da agulha.
Comprimento máx. do ponto
– Para a frente
– Para trás
[mm]
[mm]
N máx. de pontos
[min-1 ]
5.500
4.000
5.500
4.000
N de pontos à saída
[min-1 ]
4.800
4.000
4.800
4.000
Elevação do calcador- a levantar
[mm]
8
Pressão de serviço
[bar]
--
Consumo de ar
[NL]
Comprimento, Largura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensão de Medição
[V/Hz]
Tensão de Medição à saída
[V/Hz]
Potência de Medição
[kVA]
4
4
-500 x 175 x 380
33
35
35
33
1 x 190 - 240 V
35
35
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Ruídos: Valor de emissão em relação ao posto de trabalho DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
82
82
82
Comprimento do ponto
[mm]
3,2
3,2
3,2
Número de pontos
[min-1 ]
Material de costura
10
4.800
4.000
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
Tipo de ponto
272 - 140332
272 - 140331
272 - 740642
272 - 640642
272 - 160362
Classe 272
272 - 140342
272 - 140341
Subclasses
301
Tipo de laçadeira
Laçadeira horizontal
pequena grande
pequena
Número de agulhas
1
Sistema de agulhas
134, 797 ou Sy 195 501
Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Força máx. do fio da agulha.
Comprimento máx. do ponto
- Para a frente
- Para trás
[mm]
[mm]
4
4
6
6
4
4
N máx. de pontos
[min -1 ]
comprimento do ponto superior à 4 mm [min -1 ]
5000
4000
N de pontos à saída
[min -1 ]
Elevação do calcador- a levantar
[mm]
Pressão de serviço
[bar]
--
Consumo de ar
[NL]
--
Comprimento, Largura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensão de Medição
[V/Hz]
4800
4000
4800
8
6
--
0,05
--
500 x 175 x 380
31
33
33
36
1 x 190 - 240 V
38
31
33
50/60 Hz
Tensão de Medição à saída
[V/Hz]
Potência de Medição
[kVA]
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Ruídos: Valor de emissão em relação ao posto de trabalho DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
83
Comprimento do ponto
[mm]
3,2
Número de pontos
[min -1 ]
Material de costura
P
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
11
273 - 140342
273 - 140432
Subclasses
Classe 273
Tipo de ponto
301
Tipo de laçadeira
Laçadeira horizontal
pequena
não necessitam
de lubrificação
Número de agulhas
1
Sistema de agulhas
134, 797 ou Sy 195 501
Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm]
Força máx. do fio da agulha.
70 - 120
80
30/3
120
Comprimento máx. do ponto
- Para a frente
- Para trás
[mm]
[mm]
N máx. de pontos
[min-1 ]
5.500
4.000
N de pontos à saída
[min-1 ]
4.800
4.000
Elevação do calcador
- a levantar
- com rotação para trás
[mm]
[mm]
6
6
Pressão de serviço
[bar]
6
Consumo de ar
[NL]
Comprimento, Largura, Altura
[mm]
Peso
[kg]
Gama de tensão de Medição
[V/Hz]
4
4
0,02
500 x 175 x 380
35
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
Tensão de Medição à saída
[V/Hz]
Potência de Medição
1x230V 50/60 Hz
[kVA]
0,5
Ruídos: Valor de emissão em relação ao posto de trabalho DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Comprimento do ponto
[mm]
Número de pontos
[min-1 ]
Material de costura
12
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
274 - 140342
Subclasses
Classe 274
Tipo de ponto
301
Tipo de laçadeira
Laçadeira horizontal pequena
Número de agulhas
1
Sistema de agulhas
134, 797 ou Sy 195 501
Força máx. da agulha (medido em E-Nr.) [Nm]
Força máx. do fio da agulha.
70 - 120
30/3
Comprimento máx. do ponto
- Para a frente
- Para trás
[mm]
[mm]
N máx. de pontos
[min -1 ]
5000
N de pontos à saída
[min -1 ]
4800
4
4
Elevação do calcador
- a levantar
[mm]
6
Pressão de serviço
[bar]
6
Consumo de ar
[NL]
0,02
Comprimento, Largura, Altura
[mm]
500 x 175 x 380
Peso
[kg]
Gama de tensão de Medição
[V/Hz]
36
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
Tensão de Medição à saída
[V/Hz]
Potência de Medição
[kVA]
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Ruídos: Valor de emissão em relação ao posto de trabalho DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
83
Comprimento do ponto
[mm]
3,2
Número de pontos
Material de costura
-1
[min ]
P
4.800
G1 DIN 23328 2-capas
13
1
2
3
4
14
Fig. a:
Laçada correcta da linha
no centro do material cosido
Fig. b:
Tensão na linha da agulha
demasiado fraca
ou
Demasiada tensão na linha da laçadeira
Fig. c:
Demasiada tensão na linha de agulha
ou
Tensão demasiado fraca na
linha de laçadeira
6. Utilização
6.1 Enfiar a linha de agulha
Atenção! Perigo de lesão !
Desligar o interruptor principal !
Introduzir a linha de agulha só quando a máquina está
desligada.
–
–
Colocar o carreto sobre o suporte, como se pode ver na figura.
Introduzir a linha seguindo a figura da página (14) anterior.
6.2 Ajuste da tensão da linha de agulha.
Ajuste de tensão prévio da linha de agulha
O tensor principal 4 da linha de agulha está aberto durante o corte da linha. Mas para
cortar a linha sem problemas é necessário que a linha de agulha esteja ligeiramente
tensa., o que é conseguido com o pré-tensor 1 da linha de agulha. O pré-tensor 1 da
linha de agulha interfere também no comprimento do extremo cortado da linha de
agulha e, assim, no comprimento de linha necessário para o começo seguro da costura
seguinte.
Ajuste básico:
Linha inicial mais comprida:
Linha inicial mais curta:
Aviso:
Rodar o botão recartilhado 2 até que o seu lado da frente
esteja alinhado com o parafuso 3.
Rodar o botão recartilhado 2 no sentido dos ponteiros
do relógio.
Rodar o botão recartilhado 2 no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Para grandes mudanças de tensão prévia da linha de agulha pode
ser necessário corrigir o tensor principal 4 para conseguir os mesmos
bons resultados de costura.
Ajustamento do tensor principal
O pré-tensor de linha de agulha 1 e o tensor principal 4 criam juntos a tensão
necessária para a linha (ver fig a.).
Ajuste:
Aumentar a tensão:
Diminuir a tensão:
P
Girar adequadamente o botão recartilhado 4
Rodar o botão recartilhado 4 no sentido dos ponteiros do relógio
Rodar o botão recartilhado no sentido contrário dos ponteiros
do relógio
6.3 Afrouxar a linha de agulha
Automático
O tensor principal 4 afrouxa-se automaticamente ao cortar a linha.
15
6.4 Enrolar a linha na laçadeira
1
–
–
–
–
–
–
–
–
16
2
3
Colocar o carreto no eixo do carreto.
Enfiar a linha tal como se pode ver na figura.
Enrolar a linha no sentido dos ponteiros do relógio sobre o núcleo do carreto.
Passar a ponta da linha através da grampo de corte 2 e cortar.
Inclinar a tampa 3 contra o carreto.
Ligar o interruptor principal.
Iniciar a operação de coser.
Depois de obter a quantidade de linha adequada no carreto (ver instruções de
serviço), o motor do carreto desliga-se automaticamente.
6.5 Introduzir um novo carreto
1
2
5
3
6
4
Atenção! Perigo de lesão!
Desligar o interruptor principal.
Introduzir o carreto somente quando a máquina estiver
desligada.
Retirar o carreto
– Levantar a tampa da caixa do carreto 1.
– Retirar a parte superior da caixa do carreto 2 com o carreto.
– Retirar o carreto vazio da parte superior da caixa do carreto.
Colocar o carreto cheio
Colocar o carreto cheio 3 na parte superior da caixa do carreto.
Passar a linha pela ranhura 4, por baixo da mola de tensão 6, até ao buraco 5.
Puxar a linha cerca de 5 cm da parte superior da caixa do carreto 2.
Ao puxar a linha deve rodar-se o carreto na direcção da seta.
– Tornar a colocar a parte superior da caixa do carreto 2 no eixo.
– Colocar a tampa da caixa do carreto 1.
–
–
–
P
17
6.6 Ajustar a tensão da linha de laçadeira
1
2
4
3
Atenção! Perigo de lesão!
Desligar o interruptor principal.
Ajustar a tensão da linha somente quando a máquina
estiver desligada.
Ajustar a tensão da linha de laçadeira
A tensão da linha de laçadeira deve ajustar-se de modo a que se obtenha uma figura
de costura, tal como se pode ver na Fig. a) no capítulo 6.
–
–
Para uma tensão de linha de laçadeira de, por exemplo, 30 g, deve obter-se 15 g
através da mola de freio 1 e 15 g através da mola de tensão 4.
Como ajuste básico para a mola de tensão 4 é válido o seguinte:
A caixa do carreto deve descer lentamente pelo seu próprio peso. Ver esquema do
capítulo 6.5.
A mola de freio 1 evita, na operação de corte da linha, que o carreto avance.
Para regular os dois valores de tensão seguem-se os seguintes passos:
–
–
–
–
–
–
–
18
Rodar o parafuso de regulação 3 no sentido contrário dos ponteiros do relógio até
eliminar totalmente a tensão da mola de lâminas 4.
Ajustar a mola de freio 1 girando o parafuso 2 de modo a que se aplique, à mola
de freio metade do valor recomendado de tensão da laçadeira.
Atenção! Não na máquina 271-140342, 271-140442, 272-140342,
Colocar o carreto na parte superior da caixa do carreto e enfiar a linha de
laçadeira (ver cap. 6.5).
Colocar na laçadeira a caixa do carreto com o carreto.
Rodar o volante até a máquina de costura dar um ponto.
Retirar a linha de laçadeira com a ajuda da linha da agulha até à parte superior do
buraco do ponto.
Retirar a linha de laçadeira no sentido em que se pretende costurar num ângulo
de 45°. Deve sentir-se aproximadamente metade do valor da tensão.
De seguida, apertar o parafuso de regulação 3 até se obter o valor de tensão
recomendado.
6.7 Mudança de agulhas
1
4
2
3
Atenção! Perigo de lesão!
Desligar o interruptor principal.
Mudar as agulhas somente quando a máquina estiver
desligada.
–
–
Soltar o parafuso 1 e retirar a agulha.
Meter a agulha até ao limite demarcado no buraco da agulha 4.
Atenção !
A cavidade 2 deve estar voltada para a ponta da laçadeira
3 (ver o esquema).
–
Apertar o parafuso 1.
P
Atenção!
Após a mudança da agulha, deve corrigir-se a distância
entre a laçadeira e a agulha (ver as instruções de serviço).
Se não se fizer a correcção mencionada, as seguintes falhas podem ocorrer:
Mudança para uma agulha mais fina:
- Pontos defeituosos
- Danificação do fio
– Mudança para uma agulha mais grossa: - Danificação da ponta da laçadeira
- Danificação da agulha
–
19
6.8 Ajustar o regulador da linha
1
2 3 4 5
6
Com o regulador da linha 2 regula-se a quantidade de linha necessária para o tipo de costura.
Somente um regulador de linha ajustado com precisão garante a perfeião da costura
pretendida.
O ajuste do regulador de linha depende dos seguintes factores:
– Comprimento do ponto
– Espessura do material a coser
– Propriedades da linha utilizada
Se o ajuste estiver correcto, o entrelaçado do fio superior 6 deve deslizar pela
laçadeira sem excesso de tensão.
Atenção! Perigo de lesão !
Desligar o interruptor principal.
Ajustar o regulador de linha somente quando a máquina
estiver desligada.
–
–
–
20
Soltar o parafuso 5.
Ajustar o regulador de linha 2.
A linha 3, vertical juntamente com a escala 4, serve de ajuda à realização do
ajuste.
Apertar o parafuso 5.
6.9 Ajustar a pressão do calcador
1
2
A pressão desejada do calcador ajusta-se com o parafuso de regulação.
– Afrouxar a porca 2.
– Aumentar a pressão do calcador= Rodar o parafuso de regulação 1 no sentido
dos ponteiros do relógio.
Diminuir a pressão do calcador = Rodar o parafuso de regulação 1 em sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
– Tornar a apertar a porca 2.
P
21
6.10 Ajuste do comprimento do ponto
1
2
3
4
5
Alavanca manual de ajuste do ponto (Classes 271-140341, 272-140341)
O comprimento do ponto desejado ajusta-se com os botões recartilhados 1 e 2 da
alavanca manual de ajuste do ponto.
Com a botão recartilhado 1 regula-se o comprimento do ponto quando se cose para a
frente e com a botão recartilhado 2 regula-se o comprimento do ponto quando se cose
para trás.
Alterar o comprimento do ponto durante o trabalho
Com a alavanca manual de ajuste do ponto 5 pode-se alterar gradualmente, durante o
trabalho, o comprimento de ponto pretendido para a frente.
– Alavanca manual de ajuste de ponto puxada para cima.
Cose-se para a frente com o comprimento de ponto pretendido.
– Alavanca manual de ajuste do ponto puxada para baixo.
Cose-se para trás com o comprimento de ponto pretendido.
Botões de ajuste
(Classes 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642,
272-740642, 273-140342, 274-140342)
Com o botão 3 ajusta-se o comprimento do ponto para coser para a frente e com o
botão 4 regula-se o comprimento do ponto para coser para trás.
22
6.11 Levantar o calcador
1
2
O calcador pode levantar-se (ou baixar-se) para introduzir e retirar mecanica ou
electromagneticamente o material que se vai coser. Segundo o tipo de máquina e o
equipamento especial da máquina de costura, o abaixamento faz-se activando a
alavanca articulada 2 ou utilizando o pedal.
Elevação mecânica do calcador
(Classes 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331)
– Activar a alavanca articulada 2.
Se a alavanca articulada 2 estiver accionada, o calcador permanece levantado.
Elevação electromagnética do calcador
(Classes271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642,
273-140342, 274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
– Pressionar o pedal para trás até metade.
Se se mantiver o pedal na posição mencionada, o calcador permanece levantado.
– No final da costura, pressionar o pedal totalmente para trás para activar o cortador
da linha e levantar o calcador.
6.12 Manter o calcador levantado
O calcador levantado quer mecanica quer electromagneticamente pode conservar-se
nessa posição através do botão 1 (por ex. para enrolar a linha de laçadeira).
– Se a máquina está parada, pressionar o pedal para trás ou activar a alavanca
articulada. O calcador sobe.
– Apertar o botão 1 e soltar o pedal ou a alavanca articulada.
O calcador subido mantem-se nessa posição.
Pressionar novamente o pedal para trás até meio ou activar novamente a alavanca
articulada. Assim anula-se a elevação do calcador.
23
P
6.13 Cilindro de transporte superior (Classes 273 e 274)
1
2
4
5
3
O comprimento de transporte do cilindro de transporte superior pode ajustar-se de diferentes
maneiras para o transporte inferior com o botão de ajuste 2 até a um máximo 7 mm.
Inclinando a alavanca 1 na direcão do utilizador, tira-se o cilindro de transporte da zona de
trabalho. Deste modo, o cilindro de transporte não tem nenhuma função.
Inclinando a alavanca 1 para trás, coloca-se o cilindro de transporte dentro da zona de trabalho.
Nota
Se não se necessita do cilindro de transporte durante um largo periodo de tempo, deve
regular-se o comprimento do mecanismo para o valor mínimo, de modo a evitar uma
utilização mecânica desnecessária.
6.13.1 A ligação electropneumática do cilindro de transporte
Para elevar e baixar o cilindro de transporte existe na unidade de controlo do motor da
máquina um módulo funcional que se pode activar mediante um determinado valor
(para os valores de ajuste, consultar a tabela 6.13.3., alínea A).
6.13.2 Módulo funcional ”Subir / Baixar o cilindro de transporte”
Generalidades
Módulo funcional
Um módulo funcional é uma parte da unidade de controlo que controla uma
característica do equipamento da máquina, como por exemplo a subida e a descida do
cilindro de transporte.
Cada módulo funcional incluí, a nível de hardware:
– Saída (A ou B) por exemplo, para a ligação de uma válvula electromagnética.
– Entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um comando.
– Saída para um díodo luminoso (A ou B), que por exemplo mostra o estado da ligação.
Cada módulo funcional pode ser alterado, a nivel de software, para funções distintas.
Para cada módulo funcional existem outros parâmetros, por exemplo para a activação
de operações de contagem ou para a alteração de funções após o corte da linha.
24
Ajuste e funcionamento
– Após a ligação à rede, o cilindro de transporte está elevado. O díodo luminoso 5
está ligado e mostra a disposição para o funcionamento do cilindro de transporte,
isto é, o cilindro de transporte irá descer durante a costura seguinte.
– Activando o botão 4 desliga-se o díodo luminoso 5 e a disposição para o
funcionamento do cilindro de transporte, isto é, o cilindro de transporte não
descerá durante a costura seguinte.
– Se se activar novamente o botão 4, torna-se a ligar o díodo luminoso 5 e com ele
também a disposição para o funcionamento do cilindro de transporte.
– Ao iniciar a costura, inicia-se uma contagem de pontos ”z 1” (somente quando o
cilindro de transporte está preparado para funcionar). Quando o remate inicial está
activado, só recomeça a contagem depois de este estar concluído.
– Se se atingiu o número de pontos determinados em ”z1” (para os valores
ajustados, consultar a tabela 6.13.3.B), desce o cilindro de transporte. Se se
ajustou o número de pontos a ”0”, o cilindro de transporte desce imediatamente
aquando o inicio da costura.
– Se se activar o botão 4 durante a contagem de pontos ”z 1”, termina a contagem e
o cilindro de transporte baixa imediatamente.
– Se se elevar o calcador enquanto o cilindro de transporte está em baixo( estando
o pedal em posição 1), o cilindro de transporte também se elevará. Depois de se
baixar o calcador, inicia-se a contagem de pontos e o cilindro desce quando se
atingir o limite de pontos previamente estabelecido ( sobre os valores, consultar a
folha de parâmetros 6.13.3, alinea B). Se estabeleceu o número de pontos em ”0”,
o cilindro de transporte baixa imediatamente, juntamente com o calcador. Se se
activar o botão 4 durante a contagem de pontos, termina a contagem e o cilindro
de transporte baixa imediatamente.
– Se se realizar um remate manual com o cilindro de transporte baixado, este
eleva-se. Após o final do remate manual, o cilindro de transporte baixa.
– Ao iniciar o remate final ou o corte da linha, eleva-se o cilindro de transporte.
– Durante a costura, pode-se interromper o funcionamento do cilindro de transporte,
para isso, basta premir o botão 4, para o cilindro de transporte tornar a funcionar
premir novamente o botão 4. O díodo luminoso 5 indica se o cilindro de transporte
está pronto a funcionar.
6.13.3 Tabela de parâmetros para o módulo funcional ”Subir / Baixar o cilindro
de transporte”
Função
A
B
Activar o módulo funcional ”Subir / Baixar
cilindro de transporte
Número de pontos após os quais baixa o
cilindro de transporte
Parâmetros da unidade de controlo
DA220C
F-250=5
F-253
25
P
6.14 Cortador de cantos (Classe 272 640642 e 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Accionamento mecânico do cortador de cantos na máquina classe 272-640642
O cortador de cantos 5 liga-se mecanicamente puxando a alavanca 6 para baixo e
desliga-se puxando-a para cima
Controlo da velocidade do cortador de cantos na máquina classe 272-740642
Com o interruptor 3 altera-se a velocidade do cortador .
Posição 0 = cortador de cantos desligado,
Posição I = velocidade de corte lenta para pontos de comprimento normal,
Posição II = velocidade de corte rápida para pontos de maior comprimento.
O díodo luminoso 4 acende-se quando a máquina está ligada.
Ligação electropneumática do cortador de cantos na máquina classe 272-740642
Para subir e baixar o cortador de cantos, existe na unidade de controlo do motor da
máquina dois módulos funcionais que se podem seleccionar mediante um parâmetro.
Módulo funcional ”Cortador de cantos manual”
– Ajustar o módulo funcional 2 cortador de cantos manual. (Sobre os ajustes,
consultar a tabela de parâmetros, alínea A).
– Premindo o botão Y pode-se ligar em qualquer momento o cortador de cantos, o
díodo luminoso X está apagado.
– Com este ajuste de parâmetros (consultar a tabela de parâmetros, alínea B),o
cortador de cantos desliga-se ao cortar a linha.
Tabela de parâmetros para o módulo funcional”Cortador de cantos manual”
Função
Parâmetros da unidade
de controlo DA220C
A Módulo funcional ”Cortador de cantos manual” F-250=8
B Com este parâmetro desliga-se o cortador de
F-251=1
cantos ao cortar a linha, de igual modo após
a ligação à rede.
26
Módulo funcional ”Cortador de cantos automático”
– Ajustar o módulo funcional ”cortador de cantos automático”. (Consultar a tabela de
parâmetros, alínea A)
– Após a ligação à rede, o cortador de cantos está activado, a lâmina de cantos está
subida e o díodo luminoso X a piscar. O piscar do díodo luminoso X indica que está
iminente a ligação automática da lâmina ao coser com contagem de pontos ”z 1”.
– Premindo o botão Y antes do inicio da costura, deixa-se o cortador de cantos
inactivo; o díodo luminoso está apagado.
– Se se tornar a premir o botão Y antes de se iniciar a costura, torna-se a activar o
cortador de cantos e o díodo luminoso fica a piscar.
– a contagem de pontos ”z 1”para a ligação do cortador de cantos começa com o
inicio da costura, o díodo luminoso está a piscar.
– Depois de terminada a contagem de pontos ”z 1”, liga-se o cortador de cantos e o
díodo luminoso acende. (Para o valor de ajuste do contador de pontos, consultar a
tabela de parâmetros, alínea B).
– Se o contador de pontos ”z 1” está ajustado a ”0”, o cortador de cantos liga-se
aquando do primeiro ponto da agulha.
– A contagem de pontos ”z 1” pode ser interrompida activando o botão Y, se esse for
o caso, o cortador de cantos liga-se imediatamente.
– Ao ligar o cortador de cantos, inicia-se a contagem de pontos (”z2”) para desligar.
O díodo luminoso pisca indicando que está iminente a possibilidade de o cortador
de cantos se desligar automaticamente. (Para o valore de ajuste do contador de
pontos, consultar a tabela de parâmetros, alínea C).
– Se o contador de pontos está ajustado a ”0”, o cortador de cantos não se desliga
automaticamente.
– Durante a contagem de pontos ”z2” pode-se interromper a contagem de pontos ao
premir o botão Y, nesse caso o cortador de cantos desligar-se-á imediatamente.
– Através de um parâmetro (consultar a tabela de parâmetros, alínea D) define-se
se a costura seguinte se realizará com ou sem corte de cantos.
Tabela de parâmetros para o módulo funcional ”Cortador de cantos automático”
Função
Parâmetro da unidade
de controlo DA220C
A Módulo funcional ”Cortador de cantos automático”
F-250=9
B Número de pontos ”z 1” para a ligação automática
F-253=z1
do cortador de cantos
C Número de pontos ”z2” para anular a ligação
F-254=z2
automática do cortador de cantos
D Seleccionando este parâmetro o cortador de cantos
F-251=1
fica imediatamente activado na costura seguinte,
após o corte da linha
Com a selecção deste parâmetro o cortador de cantos F-251=0
desactivar-se-á após o corte da linha
27
P
2
3
4
5
Activação electropneumática (classe 272 740142)
Quando o díodo luminoso (LED) 4 está aceso, a parte superior está ligada. Com o
interruptor triplo 3, indica-se o tipo de corte do cortador de cantos. Na posição I
utiliza-se o cortador de cantos para funções normais. Na posição II utiliza-se o cortador
de cantos para maiores comprimentos de ponto. Na posição 0, desliga-se o cortador de
cantos.
Se o LED amarelo 2 estiver a piscar, o cortador de cantos começa a trabalhar após o
número de pontos programado (parametro 259 do painel de controlo, requisito:
parametro 255=2). O número de pontos para que o cortador de cantos se desligue,
determina-se com o parametro 258 no painel de controlo).
O LED amarelo 1 está sempre aceso quando o cortador de cantos está a funcionar.
6.15 Botão da caixa da máquina de costura (Na classe 274 equipamento
de série ou na classe 273 equipamento opcional 273 001041)
Com o botão 5 pode-se ajustar a posição final do calcador. a superfície é de aprox. 0-5 mm.
6.16 Bloco das teclas do braço da máquina de costura
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
com
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Dependendo da subclasse e do equipamento, podem existir nas máquinas, de série, os
seguintes botões e indicações:
LED/
Botão
I-0
0-I
Função
Activar ou anular o remate inicial e/ou final.
Se o remate inicial e/ou final está normalmente ligado, desliga-se o remate
seguinte, premindo um botão.
Se o remate inicial e/ou final estiver desligado, liga-se o remate seguinte,
premindo um botão.
Colocar a agulha em posição alta ou baixa.
Pode-se seleccionar a função do botão com o parametro F-140 (DA 220C)
ou 446 (DA40MS).
1 = agulha em cima, 2 = agulha em cima / baixo, 3 = ponto individual,
4 = ponto individual com comprimento de ponto curto (se existir alteração no
comprimento do ponto). O ajuste de fábrica é 1 = agulha em cima.
Coser manualmente para trás.
A máquina cose para trás enquanto a tecla estiver activada.
Tensão da linha adicional
Dependendo do accionamento da tecla, liga-se ou desliga-se a tensão da linha
adicional.
Subir ou baixar manualmente o cilindro de transporte superior
Ligar/desligar o ponto largo
Ligar/desligar o cortador de cantos
amarelo Indicador LED: Se se ilumina o LED, está activa a função seleccionada.
verde Indicação: " Motor da máquina ligado "
Atenção! Perigo de lesão!
Se o motor está ligado (LED verde aceso) não se podem
realizar as seguintes funções:
- Enrolar a linha de agulha ou laçadeira.
- Mudar o carreto, mudar a agulha.
- Ajustar o regulador da linha.
- Qualquer actividade na zona de movimento das peças.
P
29
7. Coser
Na descrição da operação de costura parte-se das seguintes premissas:
–
–
–
–
–
–
No painel de controlo foram seleccionadas as seguintes funções:
Remate inicial e final:
LIGADO
Posição do calcador antes e depois do corte: EM BAIXO
Posição da agulha antes do corte:
M BAIXO (Posição 1)
Interruptor principal ligado.
A última operaçao de costura acabou com remate final e corte da linha.
Sequência de serviços e funções no ciclo de costura:
I-0
0-I
1
Operação
2
Acção/ Explicação
Antes de começar a costurar
Situação inicial
- Pedal em posição de descanço.
A máquina está parada.
Agulha em cima. Calcador em baixo.
Colocar o material a coser no
início da costura
- Pedal para trás.
Calcador para baixo.
- Colocar o material a coser.
- Afrouxar o pedal.
Baixar o calcador sobre o material a coser.
Começar a costura
Começo da costura
- Pisar o pedal até ao fundo e mantê-lo pisado.
Cose-se o remate inícial.
Em seguida a máquina continua a costurar à
velocidade determinada pelo pedal.
Começo da costura
sem remate inicial
- Premir a tecla 1 (anulação do remate).
- Pisar o pedal para o fundo.
- A máquina costura à velocidade determinada
pelo pedal.
30
Operação
Acção/ Explicação
No decurso da Operação
Interromper a costura
- Soltar o pedal (Posição de descanço) .
A máquina pára na posição 1
(Agulha para baixo).
O calcador está para baixo.
Cortar os cantos
- Pedal para trás até metade.
A máquina pára na posição 1
(Agulha para baixo).
O calcador está para cima.
- Girar o material a coser em torno da agulha.
Continuar a operação
(Depois de afrouxar o pedal)
- Pisar o pedal até ao fundo.
A máquina costura à velocidade determinada
pelo pedal.
Coser um remate intermédio
- Premir o botão 2 e manter o pedal pisado.
A máquina cose para trás enquanto o botão 2 se
encontra premido.
A velocidade é determinada pelo pedal.
No fim da costura
Terminar a costura
- Manter o pedal pisado e totalmente para trás.
Cose-se o remate final.
Corta-se a linha.
A máquina pára na posiçao 2.
O calcador está para cima.
Tirar o material cosido.
Terminar a costura
sem remate final
- Premir a tecla 1 (Anulação do remate).
Pedal totalmente para trás.
Não se cose o remate final.
Corta-se a linha.
A máquina pára na posição 2.
A posição do calcador depende da posição do
pedal:
a) Mantendo o pedal para trás:
- Calcador para cima.
b) Pedal solto (Posição de descanço):
- Calcador para baixo.
P
31
8. Manutenção
Atenção! Perigo de Lesão
Desligar o interruptor principal!
A manutenção da máquina deve ser feita sempre com a
máquina desligada.
Os trabalhos de manutenção devem ser realizados, no máximo, com os intervalos de
tempo indicados nas tabelas (ver coluna ”horas de serviço”).
Para o trabalho com materiais que soltem muito cotão ou fios, podem os intervalos de
manutenção ser reduzidos.
8.1 Limpeza e controlo
Uma máquina limpa é uma máquina mais protegida contra avarias.!
Trabalho de manutenção
Explicação
Horas de serviço
Parte superior da Máquina
- Retirar pó de costura,
restos de linha
e residuos de corte.
Partes a limpar em especial:
- Parte inferior da placa de agulha
- Peas de junção do transportador
- Zona em volta da laçadeira
- Caixa do careto
- Cortador de Linha
- Zona das agulhas
- Limpar a chapa de
recolha do óleo(sob a parte
superior da máquina).
- Retirar o pó de costura e os
restos de corte
32
8
40
8.2 Lubrificação
Cuidado Perigo de Lesão!
O óleo pode provocar erupções cutâneas.
Evitar o contacto prologado com a pele.
Lave-se cuidadosamente depois de ter estado em contacto
com o óleo.
Atenção !
A manipulação e reciclagem de óleos minerais está sujeita
a regulamentos previstos pela lei.
Entrege o óleo usado num local de recepção autorizado.
Proteja o seu meio ambiente.
Preste atenção, para não derramar óleo.
Para lubrificação da máquina de costura especial utilize exclusivamente o óleo
lubrificante ESSO SP-NK 10 ou um outro óleo idêntico, com a seguinte especificação:
– Viscosidade40° C :
10 mm 2 /s
– Ponto de inflamação:
150 °C
ESSO SP-NK 10 pode-se obter nos locais de venda da DÜRKOPP ADLER AG sob
os seguintes N° de referência:
Embalagem de 2-Litros:
9047 000013
Embalagem de 2-Litros:
9047 000014
Lubrificação da parte superior da máquina
– Verificar semanalmente o depósito 1.
O nível de óleo não pode estar abaixo do nível do traço ”MIN”.
Caso seja necessário, encher com óleo pelos furos da janela de controlo visual até
ao nível do traço ”MAX” .
Lubrificação da laçadeira
Verificar semanalmente o depósito 2
(não na máquina 271-140442, 271-140432, 273-140432).
O nível de óleo não pode estar abaixo do nível do traço ”MIN”.
Caso seja necessário, encher com óleo até ao nível do traço ”MAX”.
–
P
2
1
33
Indice
Página:
Parte 2: Instruções de instalação Cl. 271-274 motor propulso directo
1.
Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
Generalidades e despositivos de segurança . . . . . . . . . . . .
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Montagem do bastidor
Montar as peças do bastidor . . .
Completar o tampo da mesa e fixar
Máquinas sem cortador de cantos
Máquinas com cortador de cantos
Regular a altura de trabalho . . . .
.
.
.
.
.
9
9
9
11
12
4.
4.1
Montar a parte superior da máquina
Colocar a parte superior da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Motores das máquinas
Volume do fornecimento . . . . . . . . .
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem da unidade de controlo . . .
Montagem do indicador de valor teórico
Montagem do canal do cabo . . . . . . .
Montagem do pedal . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Ligação eléctrica
Controle da tensão eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compensação de potêncial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem e ligação do transformador de luz para costurar
(equipamento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação à unidade de controlo DA220C . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação à unidade de controlo DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . .
Buchas de ligação das unidades de controlo DA220C e DA40MS02
Ligar a unidade de controlo DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar a unidade de controlo DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar o sentido de rotação do motor da máquina de costura . .
Controlar a posição da agulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parâmetros específicos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoselecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reiniciação (Masterreset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
17
17
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
. . . . . . .
ao bastidor
. . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
P
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua
23
DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C . . .
24
Modificar os valores de parâmetros no nível do operador no comando DA220C 25
Chamar e modificar sucessecivamente os valores de parâmetros no
nível do operador no comando DA220C . . . . . . . . . . . . . . .
25
Chamar e modificar os parâmetros do nível do operador directamente
no comando DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Redução do número de rotações máximo no comando DA220C . .
26
Lista dos parâmetros do nível do operário no comando DA220C . .
27
Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do
fabricante” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Ajustar as posições na unidade de controlo DA220C . . . . . . . .
29
Ajustar os parâmetros específicos da máquina na unidade de
controlo DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Autoselecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de
controlo DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA220C . . . . . . .
32
Estado e anúncio de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Painel de operação V810 (equipamento opcional) . . . . . . . . . .
34
Elementos de operação e anúncios no painel de operação V810 . .
34
Funções das teclas no painel de operação V810 . . . . . . . . . . .
34
Significado dos símbolos no painel de comando V810 . . . . . . . .
35
Alterar os parâmetros do nível do operário . . . . . . . . . . . . . .
36
Redução do número de rotações máximo . . . . . . . . . . . . . . .
36
Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do
fabricante” com o painel de operação V810 . . . . . . . . . . . . .
37
Ajustar as posições com o painel de operação V810 . . . . . . . .
38
Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de
controlo V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Reiniciar (Masterreset) com a unidade de controlo V810 . . . . . .
39
Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V810 . . . . .
39
Painel de operação V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Elementos de operação e anúncios no painel de operação V820 . .
40
Funções das teclas no painel de operação V820 . . . . . . . . . . .
40
Significado dos símbolos no painel de operação V820 . . . . . . .
42
Mudar os valores dos parâmetros para o nível do operário . . . . .
43
Redução do número de rotações máximo . . . . . . . . . . . . . . .
43
Informações e introduções rápidas para os valores de ajuste (HIT)
43
Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do
fabricante” com o painel de operação V820 . . . . . . . . . . . . .
44
Ajustar as posições com o painel de operação V820 . . . . . . . .
45
Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de
controlo V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo V820 . . . . . . . . .
46
Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V820 . . . . .
47
Programação da costura com o painel de operação V820 . . . . . .
47
8.
Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente
contínua QE3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1
Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente
contínua QE3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.1.
Elementos de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.2
Funções do display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.3
Visualização e alteração do número de pontos de remate na unidade
de controlo DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.4
Redução do número de rotações máximo na unidade de controlo DA40MS02
8.1.5
Visualizar na unidade de controlo a velocidade actual DA40MS02 .
8.1.6
Activar funções de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.7
Alterar os parâmetros do nível do operário (A) na unidade de controlo
DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.8
Alterar os parâmetros do nível do mecânico (B) na unidade de controlo
DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.9
Alterar parâmetros do nível especial (C) da unidade de controlo DA40MS02 .
8.1.10 Controlar e ajustar as posições na unidade de controlo DA40MS02 .
8.1.11
Alterar o sentido de rotação da unidade de controlo DA40MS02 . . .
8.1.12 Ajustar parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo
DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.2 Autoselecção (Autoselect) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.12.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo
DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1.13 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA40MS02 . . . . . .
8.2
Painel de operação OC-TOP (equipamento opcional) . . . . . . . . .
8.2.1
Elementos de operação e anúncios no painel de operação OC-TOP
8.2.2
Visualização e alteração do número de pontos de remate com o painel
de controlo OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.3
Visualização do número actual de pontos por minuto no display do
painel de controlo OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.4
Alterar os parâmetros do nível do operário (A) . . . . . . . . . . . . .
8.2.5
Lista dos parâmetros do nível do operário(A) . . . . . . . . . . . . .
8.2.6
Alterar com o painel de controlo OC-TOP os parâmetros no ”painel
do mecânico” e no ”painel especial” . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.7
Controlar e ajustar as posições com a unidade de operação OC-TOP
8.2.8
Alterar o sentido de rotação com a unidade de operação OC-TOP .
8.2.9
Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo
OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.2 Autoselecção (Autoselect) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.9.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo
DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.10 Reiniciar (Masterreset) com o painel de operação OC-TOP . . . . .
8.2.11
Aviso de avaria e erro na unidade de controlo DA40MS e do painel
de controlo OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.12 Programação da costura com o painel de operação OC-TOP . . . .
48
49
49
50
51
52
53
54
55
56
57
57
58
59
59
59
59
60
61
61
63
63
64
64
65
67
68
69
69
69
69
70
72
72
P
9.
Ligação Pneumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encher o depósito de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
11.
Teste à costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Para notícias:
P
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1.
Volume de fornecimento
O volume de fornecimento depende da sua encomenda.
Antes de montar, deve comprovar-se que se dispõe de todas as peças necessárias.
Equipamento (dependendo da subclasse):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.
1
Porta-carretos
2
Tampo da mesa
3
Unidade de controlo com interruptor principal
4
Unidade de manutenção
5
Hastes de pedal
6
Pedal
7
Bastidor
8
Gaveta
9
Parte superior da máquina com motor
10
Esquadria de fixação do indicador de valores teóricos
(na embalagem da unidade de controlo)
11
Indicador de valores teóricos (na embalagem da unidade de controlo)
Peças pequenas no pacote adjunto
Generalidades e despositivos de segurança
Atenção !
A máquina de costura especial só pode ser instalada por
pessoal técnico devidamente preparado.
P
Se comprou uma máquina de costura especial montada deve retirar os seguintes
dispositivos de segurança de transporte:
– Retirar as fitas e as tábuas de madeira da parte superior, da mesa e do bastidor.
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3.
Montagem do bastidor
3.1 Montar as peças do bastidor
– Montar as peças individuais do bastidor, tal como se pode ver na figura anexa.
– Montar as quatro pernas do bastidor 6 da figura anexa.
– Afrouxar um pouco os parafusos 5 de ambos os lados dos tirantes transversais 7 e
ter cuidado com a segurança do bastidor.
–
–
3.2
Voltar a apertar os parafusos 5.
Aparafusar o suporte 8 para a lata de óleo na longarina esquerda do bastidor.
Completar o tampo da mesa e fixar ao bastidor
3.2.1 Máquinas sem cortador de cantos
(Classes 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
– Introduzir o apoio da parte superior 15 no furo do tampo da mesa.
–
Colocar os apoios de borracha 14 para a parte superior da máquina nas calhas do
tampo da mesa 12.
–
–
–
–
Colocar o tampäo de apoio 13 e montar a mola de pressäo.
Aparafusar a caixa 11 com os seus suportes por baixo, à esquerda do tampo da mesa .
Aparafusar o tubo do cabo 10 na parte posterior por baixo do tampo da mesa.
Centrar as posiçöes dos parafusos do recipiente de recolha de óleo 2 e apertar
com parafusos de madeira no recorte por baixo do tampo da mesa.
–
Fixar o tampo da mesa 12 com parafusos de madeira (B8 x 35) no bastidor.
Nos dados no croquis anexo pode ver-se o alinhamento sobre o bastidor.
–
Colocar o porta-carretos 1 nos furos do tampo da mesa e apertar com porcas e anilhas.
Montar e alinhar o suporte do carreto de linha e do braço guia de fio.
O suporte do carreto de linha e o braço de guia de linha dévem estar sobrepostos
verticalmente.
1 0 0 m m
5 0 0 m m
P
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2 Máquinas com cortador de cantos
(Classes 272-640642, 272-740642)
–
Fixar o tampo da mesa 12 com parafusos de madeira (B8 x 35) no bastidor .
Nos dados no croquis anexo pode ver-se o alinhamento sobre o bastidor.
–
–
Introduzir o apoio da parte superior 15 no furo do tampo da mesa.
–
–
–
–
Colocar os apoios de borracha 14 para a parte superior da máquina nas calhas do
tampo da mesa.
Colocar o tampäo de apoio 13 e montar a mola de pressão.
Aparafusar a caixa 11 com os seus suportes por baixo, à esquerda do tampo da
mesa.
Aparafusar o tubo do cabo 10 na parte posterior por baixo do tampo da mesa.
Centrar as posiçöes dos parafusos do recipiente de recolha de óleo 2 e apertar
com parafusos de madeira no recorte por baixo do tampo da mesa.
–
Centrar as posiçöes dos parafusos da rampa de resíduos 16 e apertar com
parafusos de madeira no recorte por baixo do tampo da mesa.
Conectar o recipiente de recolha de óleo 2 e a rampa de resíduos com um
parafuso.
–
Colocar o porta-carretos 1 nos furos do tampo da mesa e apertar com porcas.
Montar e alinhar o suporte do carreto de linha e do braço guia de fio.
O suporte do carreto de linha e o braço de guia de linha dévem estar sobrepostos
verticalmente.
P
16
11
3.3
Regular a altura de trabalho
A altura de trabalho pode ajustar-se entre 750 e 900 mm (até ao canto superior do
tampo da mesa).
– Afrouxar o parafuso 1 das duas vigas do bastidor.
–
Ajustar horizontalmente o tampo da mesa à altura de trabalho desejada.
Para evitar que fique bloqueado, tirar ou pôr o tampo da mesa de igual forma dos
dois lados.
–
Apertar os dois parafusos 1.
1
12
4.
Montar a parte superior da máquina.
4.1
Colocar a parte superior da máquina.
Atenção!
Tirar os parafusos de apoio da frente e do centro antes de
inclinar até à posição de trabalho.
–
–
Colocar a parte superior em posição inclinada no buraco do tampo da mesa.
Tirar os parafusos 2 da frente e do centro.
1
2
P
13
5.
Motores das máquinas
5.1
Volume do fornecimento
Motor de posição DC1500/DA220C
– Motor DC1500
–
–
–
–
–
–
Unidade de controlo DA220C
Indicador de valor teórico EB301 A
Pedal de barras articuladas
Material de sujeição
Painel de controlo V810 (equipamento opcional)
Painel de controlo V820 (equipamento opcional)
Motor de posicionamento QE3760/DA40MS02
Motor QE3760
–
–
–
–
–
–
5.2
Unidade de controlo DA40MS02
Indicador de valor teórico FWG-2
Pedal de barras articuladas
Material de sujeição
Painel de controlo OC-TOP (equipamento opcional)
Utilização
O motor de posicionamento DC1500/DA220C utiliza-se para as máquinas das
seguintes classes:
– 271-140342
–
–
–
–
–
–
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
O motor de posicionamento QE3760/DA40MS02 utiliza-se para as máquinas das
seguintes classes:
– 271-140341
–
–
14
271-140442
272-140341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Montagem da unidade de controlo
– Montar a unidade de controlo 7 com 4 parafusos debaixo da placa da mesa 5.
– Segurar o cabo de rede da unidade de controlo com o grampo de tracão de
descarga debaixo da placa da mesa.
5.4 Montagem do indicador de valor teórico
– Aparafusar o ângulo 2 debaixo da placa da mesa 5.
– Aparafusar o indicador de valor teórico 3 ao ângulo 2.
5.5 Montagem do canal do cabo
– Aparafusar o canal do cabo 1 debaixo da placa da mesa 5.
P
5.6 Montagem do pedal
– Segurar o pedal 9 à armação de suporte 10.
– Por motivos ergonómicos, nivelar o pedal 9 do seguinte modo:
O centro do pedal deve ficar aproximadamente debaixo da agulha.
A armação de suporte 10 serve para alinhar o pedal com buracos grandes.
–
Pendurar o pedal de barras articuladas 8 com as cavidades redondas do indicador
de valor teórico e do pedal 9.
–
–
Desaparafusar o parafuso 4.
–
Ajustar o pedal de barras articuladas em altura de modo a que o pedal sem
pressão tenha uma inclinação de aproximadamente 10°.
Apertar o parafuso 4.
15
1
2
2
16
6.
Ligação eléctrica
Atenção!
Todas as operaçöes de cariz eléctrico da máquina de
costura, devem ser realizados unicamente por parte do
pessoal técnico, devidamente especializado!
As operações com o equipamento eléctrico não se devem
fazer com a máquina ligada à corrente!
Devem seguir-se sempre as instruções de utilização do
motor da máquina!
6.1
Controle da tensão eléctrica
Atenção!
A gama de tensão média dos motores da máquina é
190-240V 50/60Hz. A tensão eléctrica deve estar dentro
destas características. É necessário ter em atenção se o
cabo de alimentação tem um fusível de 16A
máx.(Consultar a folha de dados 9800 351006 DAT ou
9800 331101 DAT)
Atenção!
A ligação da máquina de costura à rede eléctrica deve
realizar-se segundo uma ligação com ficha.
6.2
Compensação de potêncial
O cabo de fio de terra (incluído na caixa anexa) desvia as cargas estáticas da parte
superior da máquina (cobertura da unidade de controlo).
– Ligar a cabo de fio de terra 2 ao motor.
–
–
Estender o cabo de fio de terra.
Aparafusar o terminal do cabo de fio de terra 2, com o parafuso, à unidade de
controlo 1.
P
17
6.3
–
–
Montagem e ligação do transformador de luz para costurar
(equipamento opcional)
Tirar a ficha da máquina de costura!
Ligar ao lado da tomada da unidade de controlo o cabo de ligação do
transformador de luz para costurar. (Consultar a folha de dados 9800 331101 DAT)
Atenção!
O transformador de luz para costurar está directamente
ligado à rede e tem, também, baixa tensão, inclusíve
quando o interruptor está desligado.
As operações com o transformador de luz oara costurar,
por ex., para trocar um fusível, devem realizar-se com a
ficha desligada.
6.3.1 Ligação à unidade de controlo DA220C
1
6
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Desapartar os 4 parafusos da placa frontal da unidade de controlo.
–
Passar o cabo do transformador de luz para costurar através da abertura feita no
guia de passagem de borracha.
–
–
Tornar a colocar a guia de passagem de borracha.
–
–
Ligar o cabo azul ao grampo 2 e o cabo castanho ao grampo 3.
18
Retirar a placa frontal.
Inserir o cabo na unidade de controlo através do canal de cabo 6.
Tirar o guia de passagem de borracha preta 1.
Abrir um orifício redondo no guia de passagem de borracha com uma chave de
fendas.
Pressionar com uma chave de fendas fina a abertura 4 ou 5 para abrir os
grampos 2 ou 3.
Segurar a placa frontal com os 4 parafusos.
6.3.2 Ligação à unidade de controlo DA40MS02
1
–
–
–
–
–
–
–
–
2
3
4 5
6
Desaparafusar a caixa de controlo.
Passar o cabo do transformador de luz para costurar através da abertua 1 do lado
de fora da unidade de controlo..
Desapertar o parafuso 2 e retirar a tampa 3.
Passar o cabo pela guia 4.
Abrir os grampos 5 e 6 com uma chave de fendas.
Ligar o cabo castanho ao grampo 5 e o cabo azul ao cabo ao grampo 6.
Recolocar a tampa 3 e segurar com o parafuso 2.
Tornar a aparafusar a caixa da unidade de controlo.
P
19
6.4
Buchas de ligação das unidades de controlo DA220C e DA40MS02
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
X 3
A
X 4
A
6.5 Ligar a unidade de controlo DA220C
– Introduzir o cabo do indicador de valor teórico (pedal) na bucha B80 da unidade de
controlo.
–
–
–
–
Introduzir o cabo do sensor 2 do motor na bucha B2 da unidade de controlo.
Introduzir o cabo 1 do motor na bucha B41 da unidade de controlo
Introduzir o cabo da máquina de costura na bucha A da unidade de controlo.
Passar todos os cabos pelo canal de cabos.
6.6 Ligar a unidade de controlo DA40MS02
– Introduzir o cabo do indicador de valor teórico (pedal) na bucha X3 da unidade de
controlo.
–
–
–
20
Introduzir o cabo do sensor 2 do motor na bucha X2 da unidade de controlo.
Introduzir o cabo 1 do motor na bucha X1 da unidade de controlo.
Passar todos os cabos pelo canal de cabos.
6.7
Controlar o sentido de rotação do motor da máquina de costura.
ATENÇÃO!
Antes de se pôr a funcionar deve-se controlar o sentido de
rotação da máquina de costura.
A ligação da máquina com sentido de rotação incorrecto
pode provocar danos.
A seta que está em cima da protecção da correia assinala o sentido correcto de
rotação da máquina
O sentido de rotação do motor de posicionamento de corrente contínua está ajustado,
com o valor pré-seleccionado do parâmetro correspondente na unidade de controlo,
para rotação à esquerda do volante. A primeira coisa que se deve verificar quando se
põe a máquina em funcionamento é o sentido de rotação. Para isso procede-se da
seguinte forma:
Preparação! Ter o calcador na posição.
(Ver instruções de serviço, capítulo 6.13)
Unidade de Controlo DA220C
– Devem estar ligados à corrente o indicador de valor teórico, o motor, o sensor do
motor e o painel de controlo -se existe- (ver capítulo 6.5)
–
–
Não ligar à corrente a ficha de 37 pins da parte superior da máquina de costura.
Ligar o interruptor principal.
O painel de controlo mostra ”Inf A5 ou A5”, o qual significa que não se detecta
nenhuma resistência de autoselecção e por isso a velocidade é limitada.
–
Pressionar ligeiramente o pedal; o motor começa a funcionar; controlar o sentido
de rotação.
–
Se o sentido de rotação do motor não é correcto, deve-se mudar o parâmetro 161
do ”painel técnico” para 1. Sobre este assunto ver o capítulo 7.1.4.
–
–
Desligar o interruptor principal.
Ligar a ficha de 37 pins da parte superior da máquina de costura.
P
Unidade de Controlo DA40MS02
– Devem estar ligados à corrente o indicador de valor teórico, o motor, o sensor do
motor e o painel de controlo -se existe-. (olhar capítulo 6.6)
–
–
–
Não ligar à corrente a ficha de 37 pins da parte superior da máquina de costura.
Ligar o interruptor principal.
Pressionar ligeiramente o pedal; o motor começa a funcionar; controlar o sentido
de rotação.
–
Se o sentido de rotação do motor não é correcto, deve-se mudar.
Para isso olhar capítulo 8.1.2
–
–
Desligar o interruptor principal.
Ligar a ficha de 37 pins da parte superior da máquina de costura.
21
6.8
Controlar a posição da agulha
As máquinas de costura são entregues com a agulha na posição correcta. No entanto
deve-se comprovar a sua posição antes de se por a máquina em funcionamento.
Requisito
Ter o calcador em posição elevada (ver instruções de utilização, capítulo 6.13).
A máquina deve estar posicionada, numa paragem intermédia, na posição 1 - agulha
em baixo- (Consultar o capítulo 7.1 LED ou capítulo 8.1.6)
Posição 1
– Ligar o interruptor principal
–
Mover um pouco o pedal e colocá-lo de novo na posição inicial. A agulha coloca-se
na posição 1 = posição ”F” do volante.
–
Controlar a posição da agulha
Posição 2
– Pressionar o pedal um pouco para a frente e depois totalmente para trás.
–
–
Colocar a agulha na posição 2 = posição ”C” do volante.
Controlar a posição da agulha.
Se as posições da agulha não são correctas, deve-se corrigir a sua posição. Consultar
capítulo 7.1.5, 7.2.7, 8.1.3 ou 8.2.7.
6.9
Parâmetros específicos da máquina
6.9.1 Generalidades
As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidas
mediante o programa e o ajuste de parâmetros.
As máquinas entregam-se com todos os valores dos parâmetros devidamente
ajustados para cada Classe e Sub-classe. Para isso modificaram-se alguns valores
pré-estabelecidos da unidade de controlo ( por exemplo a velocidade máxima). Em
caso de mudança da unidade de controlo há que ajustar correctamente de novo os
parâmetros específicos da máquina. Consultar o capítulo 7.1.6, 7.2.8, 7.3.8 ou 8.2.7.
6.9.2 Autoselecção
A unidade de controlo detecta, mediante a medição da resistência da Autoselecção que
se encontra na máquina, a que série de construção está a máquina ligada.
Atenção! Se a unidade de controlo não detecta nenhuma resistência de Autoselecção
ou detecta uma resistência não válida, o motor só funciona com as chamadas ”funções
de emergência” para evitar danos na máquina.
6.10 Reiniciação (Masterreset)
Mediante uma reiniciação (Masterreset) (consultar capítulo 7.1.7, 7.2.9, 7.3.10 ou
8.2.10) volta-se aos valores dos parâmetros iniciais pré-seleccionados. Após um
reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de novo correctamente os parâmetros
específicos da máquina. Consultar o capítulo 7.1.6, 7.2.8, 7.3.9 ou 8.2.9.
22
7.
Utilização e ajuste do motor de posicionamento de
corrente contínua DC1500/DA220C.
Utilização
A unidade de controlo DA220C contém todos os elementos de utilização necessários
para a alteração de funções e ajuste dos parâmetros. Esta pode ser utilizada sem
painel de controlo e não é possível programar a costura.
Os paineis de controlo V810 ou V820 podem ser ligados opcionalmente à unidade de
controlo e podem, também ser adquiridos como opções. Com o painel de controlo V820
podem programar-se as costuras.
A descrição detalhada da unidade de controlo pode ser consultada nas instruções de
utilização
"EFKA DC1500 - Unidade de controlo DA220C 5300"
Funções do comando DA220C
As funções do comando DA220C do motor de costura são determinadas através do
programa e do ajuste de parâmetros. Com um ajuste correcto dos valores de
parâmetros o comando será ajustada de maneira perfeita para a classe e para a
sub-classe respectiva. Os valores de parâmetros dos comandos estão pré-ajustados
(Preset). Para cada classe e sub-classe deverão ser modificados alguns parâmetros.
Ao envio os valores de parâmetros estão ajustados de maneira perfeita.
Autorização de acesso para a introdução de comandos
Para evitar uma modificação indesejada de funções pré-ajustadas, as introduções de
comando estão divididas em três níveis.
Tem acesso: - o operador ao "nível do operador" sem o n.° de código.
- o técnico ao "nível técnico" e ao "nível do operador"
através do n.° de código.
- o fabricante (fabricante da máquina) ao "nível do fabricante" e todos
os níveis secundários através do n.° de código.
P
23
7.1
Elementos de operação e anunciadores no comando DA220C
LED 1
P
E
LED 8
+
> >
Tecla
P
E
+
-
>>
Tecla
P
E
+
>>
24
Função no modo de costura (depois o interruptor principal ligado)
Chamar/Finalizar o modo de programação.
Remate inicial / duplo/ desligado
(Anúncio com LED1 e LED2)
Remate final / simples/duplo/ desligado ( Anúncio com LED3 e LED4)
Elevação automática do calcador para parada na costura
ligada/desligada (Anúncio com LED5)
Elevação automática do calcador depois do corte da linha
ligada/desligada (Anúncio com LED6)
Posição original da agulha na posição 1 (Anúncio com LED7)
ou na posição 2 (Anúncio com LED8)
Função no modo de programação
(olhar o capítulo 7.1.1)
Chamar/Finalizar o modo de programação
Chamar o valor de parâmetro ou confirmar a modificação
Aumentar o número de parâmetro ou o valor de parâmetro
Diminuir o número de parâmetro ou o valor de parâmetro
Função de mudança (Shift)
LED
LED1 iluminado
LED2 iluminado
LED1 e LED2 desligado
LED3 iluminado
LED4 iluminado
LED3 e LED4 desligado
LED5 iluminado
LED6 iluminado
LED7 iluminado
LED8 iluminado
Display
Função
Anúncio do remate inicial simples
Anúncio do remate inicial duplo
Remate inicial desligado
Anúncio do remate final simples
Anúncio do remate final duplo
Remate final desligado
Anúncio da elevação automática do calcador
para parada na costura
Anúncio da elevação automática do calcador
depois do corte da linha.
Anúncio da posição original da agulha = abaixo
Anúncio da posição original da agulha = acima
Anúncio com três digitos de valores do número
de rotações, parâmetros e n.° de código
7.1.1 Modificar os valores de parâmetros no nível do operador no comando DA220C
Os valores de parâmetros do nível do operador (olhar o capítulo 7.1.3 da lista de
parâmetros) pouão ser modificados sem introdução de um n.° de código.
7.1.1.1 Chamar e modificar sucessecivamente os valores de parâmetros no nível
do operador no comando DA220C
– Ligar o interruptor principal.
–
No anúncio aparace o valor do número de rotações máximo "480" = Anúncio para
4800/min.
–
–
–
–
–
–
Pressionar tecla ”P”, o primeiro parâmetro "0.0.0." será anunciado.
–
–
–
Pressionar tecla ”E”, o valor do parâmetro escolhido p.ex. "002" será anunciado.
Pressionar tecla "+", o valor do parâmetro será aumentado.
Pressionar tecla "-", o valor do parâmetro será diminuido.
Pressionar tecla ”E”, o próximo parâmetro "0.0.1." será anunciado.
Pressionar tecla ”E”, o valor do parâmetro "0.0.1." p.ex. "004" será anunciado etc.
(desta forma todos os parametros do nível do operador podem ser
sucessecivamente verificados e alterados. Após o último parâmetro ser
programado o nível do operador tem de ser mantido)
ou pode sempre deixar-se o nível do operador programado.
Pressionar tecla ”P”, o mesmo parâmetro "0.0.1." será anunciado.
Pressionar tecla ”P”, o programação no nível do operador será abandonado. No
anúncio aparace o valor do número de rotações máximo "480" = Anúncio para
4800/min.
Depois do abandonar o nível de programação no nível do operador, os valores
modificados serão apagados.
25
P
7.1.1.2 Chamar e modificar os parâmetros do nível do operador directamente no
comando DA220C
– Ligar o interruptor principal.
–
No anúncio aparace o valor do número de rotações máximo p.ex. "480" = Anúncio
para 4800/min.
–
–
–
Pressionar tecla ”P”, o primeiro parâmetro "0.0.0." será anunciado.
–
–
Pressionar tecla ">>", a segunda cifra do parâmetro pisca "0.0.0."
–
–
Pressionar tecla ">>" a terceira cifra do parâmetro pisca "0.0.0."
–
–
O parâmetro desejado será ajustado.
–
–
–
–
Através do pressionar a tecla "-" é possivel cambiar de "on" a "oFF".
Pressionar tecla ">>", a primeira cifra do parâmetro pisca "0.0.0." .
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor do número da
cifra piscanda.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor do número da
cifra piscanda.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor do número da
cifra piscanda.
Pressionar tecla ”E”, o valor do parâmetro ajustado será anunciado, por exemplo,
"on".
Através do pressionar a tecla "+" é possivel cambiar de "oFF" a "on".
Pressionar tecla ”E”, o próximo parâmetro será chamado.
A continuação de ajuste de um parâmetro é possivel chamar e modificar o próximo
parâmetro ou o nível de programação será abandonado através do pressionar a
tecla "P". No anúncio aparace o valor do número de rotações máxima p.ex. "480" =
Anúncio de 4800/min.
7.1.2. Redução do número de rotações máximo no comando DA220C
Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o êmprego
actual, é possivel uma redução do número de rotações máxima
Durante a costura, e se a máquina parar, o número máximo de rotações é mostrado no
display. O valor de três digitos anunciado deve ser multiplicado por 10. Durante o
anúncio do número máximo de rotações, este pode ser alterado usando as teclas "+ /
-". A gama de ajustamentos está entre os valores do parâmetro F-111 (valor máximo) e
F-121 (valor mínimo). Ver capítulo 7.1.4 e 7.1.6.
Nota! Existem dois ajustamentos para o número máximo de rotações: O valor do
parâmetro 111 e a redução do número máximo de rotações utilizando as teclas "+/-".O
valor mais baixo tem sempre prioridade! Se o número máximo de rotações for reduzido
usando as teclas ”+/-”, o aumento do valor do parâmetro 111 durante a custura só é
possível se se anular a redução premindo a tecla ”+”.
Atenção! O número máximo de rotações (valor do parâmetro 111) não deve ser mais
elevado que o que está indicado na folha de parâmetro (no manual) para cada classe e
subclasse.
26
7.1.3 Lista dos parâmetros do nível do operário no comando DA220C
Parâmetro
N°
000
001
002
003
004
Abrev.
c2
c1
c3
c4
LS
005
LSF
006
LSn
007
Stc
008
-F-
009
010
LS
cLS
013
014
015
080
081
082
083
FA
FW
StS
Sav
SAr
SEr
SEv
Designação/Função
Remate inicial à frente
Remate inicial atrás
Remate final atrás
Remate final à frente
Pontos de compensação da barreira de luz
com longitude de ponto grande
Número de pontos para saltar a
barreira de luz com material de malha
Número de costuras com fim a
barreira de luz .
Número de pontos da parada
automática do percurso da costura
Ocupação da tecla 9 (painel de operação V820)
com uma função
1 = Partida suave (Softstart) LIGADO/DESLIGADO
2 = Remate do adorno LIGADO/DESLIGADO
3 = Ajuste de elevação
encaixando = LIGADO / teclando = DESLIGADO
4 = Refrigeração da agulha LIGADO/DESLIGADO
Barreira de luz LIGADO/DESLIGADO
Pontos de compensação da barreira de luz
com longitude de ponto curto
Cortador de linha LIGADO/DESLIGADO
Tirador de linha LIGADO/DESLIGADO
Contagem de pontos LIGADO/DESLIGADO
Número de pontos remate do adorno inicial à frente
Número de pontos remate do adorno inicial atràs
Número de pontos remate do adorno final à frente
Número de pontos remate do adorno final atràs
Gama de ajustamento
Preset
min max 100R
0
254
2
0
254
4
0
254
3
0
254
3
0
254
4
0
254
0
0
15
1
0
254
10
1
5
2
1
0
0
5
1
254
2
0
8
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
254
254
254
254
1
0
0
3
3
3
3
P
27
7.1.4 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante”
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se
realizar com muito cuidado, pois um incorrecto
ajustamento da unidade de controlo pode danificar a
máquina.
Aviso!
Mediante uma reiniciação (reset) volta-se aos valores dos parâmetros iniciais.
Consultar o capítulo 7.1.7.
Introdução de um número de código do nível técnico na unidade de controlo
DA220C
– Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
Pressionar a tecla "P" e mantê-la pressionada.
–
Introduzir o número de código 190. Com as teclas ”+” ou ”-” muda-se o valor do
número que pisca. Com a tecla ”>” muda-se o número seguinte.
–
Pressionar a tecla "E". O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado
"1.0.0.".
Ligar o interruptor principal. No display aparece "cod".
Soltar a tecla "P”.
Pressionar a tecla ">". No display aparece "000". O número da esquerda está a
piscar.
Selecção dos parâmetros e modificação dos valores
Ajustar com as teclas ”+”, ”-” e ”>” o parâmetro desejado.
(Consultar o capítulo 7.1.1.2)
–
–
–
–
Pressionar a tecla ”E”. O valor do parâmetro será visualizado.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor de parâmetro.
Pressionar a tecla "E". O próximo parâmetro será visualizado, ou pressionar a
tecla "P" - o mesmo parâmetro será visualizado.
Guardar na memória os valores dos parâmetros modificados
Pressionar a tecla "P", acaba a programação.
–
–
–
–
28
Realizar uma costura completa, é dizer, mover o pedal para a frente e depois
totalmente para trás: a modificação é guardada na memória.
Se não se inicia uma costura, perde-se a modificação.
Pressionando de novo a tecla ”P” volta-se para o nível do programador.
Introdução de um número de código do nível do fabricante na unidade de controlo DA220C
– Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada.
Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "Cod".
Soltar tecla "P".
Introduzir o número de código 311 . Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é
possivel modificar o valor do número da cifra piscanda. Com a tecla ">>" muda-se
o número seguinte.
–
Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível do fabricante será anunciado
"2.0.0." .
–
Seguindo como com a "Selecção de parâmetros e modificação de valores".
ATENÇÃO!
Os valores de parâmetros serão então memorizados, quando
depois de abandonar-se o nível de programação execute-se
uma costura completa, ou seja pisar o pedal completamente
para frente e depois completamente para trás.
Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar
do nível de programação, as modificações serão perdidas.
7.1.5 Ajustar as posições na unidade de controlo DA220C
Ajustar a posição de referência
Requisito:
O número de código do "nível técnico" está ajustado. (olhar capítulo 7.1.4)
– Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado 1.0.0..
–
–
–
–
Com as teclas ”+”, ”-” e ”>>” introduz-se o parâmetro 1.7.0. .
Pressionar tecla "E". Anúncio no display = "Sr1".
Pressionar tecla ">>" . Anúncio no display = "P o" (o signo "o" roda).
Rodar o volante em sentido correcto até que o signo rodando "o" desaparece no
display, seguir rodando até que a posição de referência = posição "F" está
ajustada.
–
Pressionar tecla "P". A posição de referência está memorizada e o número do
parâmetro será anunciado.
–
Pressionar tecla "P", a programação no nível técnico está concluído.
29
P
Ajustar as posições 1 e 2
Requisito:
A posição de referência está ajustada. (Consutar capítulo 7.1.5 "Ajustar posição de
referência")
Aviso!
Mediante os valores pré-seleccionados das posições, não é necessário normalmente o
ajuste de posições. Os valores pré-seleccionados (ver folha de parâmetros na caixa
anexa) correspondem ao número de aumentos após a posição de referência (no
sentido correcto de rodagem). Uma rotação do eixo do motor é igual a uma volta do
volante e corresponde a 512 aumentos.
As posições são:
P1E = Volante na posição ”F” = Posição 1.
P2E = Volante na posição ”C” = Posição 2.
P1A = Aproximadamente 100 aumentos após P1E (importante para as funções internas
da unidade de controlo)
P2A = Aproximadamente 100 aumentos após P2E (importante para as funções internas
da unidade de controlo)
Devem-se ajustar de novo as posições, procede-se da seguinte forma:
– Após a introdução do número código do ”nível técnico” (Consultar o
capítulo 7.1.4), pressionar a tecla ”E”. Visualiza-se o primeiro parâmetro do nível
técnico 1.0.0
–
–
–
–
Com as teclas ”+”, ”-” e ”>” introduz-se o parâmetro 1.7.1
–
–
Pressionar a tecla "E". visualização no display = "P2E".
–
–
Pressionar a tecla "E". Visualização no display = "P1A".
–
–
Pressionar a tecla "E". visualização no display = "P2A".
–
Pressionar a tecla "P" duas vezes. O ajuste de posições está concluído. Sai-se do
nível do programador.
–
Para controlar a posição da agulha: Consultar o capítulo 6.8
Pressionar a tecla "E". Visualização no display = "Sr2".
Pressionar a tecla ">". Visualização no display = "P1E".
Rodar o volante em sentido correcto até que mude a visualização no display para
”P1E” (visualização dos aumentos). Rodar o volante para a posição ”F” = posição 1E.
Rodar o volante em sentido correcto até que mude a visualização no display para
”P2E” (visualização dos aumentos). Rodar o volante para a posição ”C” = posição 2E.
Rodar o volante em sentido correcto até que mude a visualização no display para
”P1A” (visualização dos aumentos). Rodar o volante aproximadamente 100
aumentos mais além da posição ”P1E” = posição ”P1A”.
Rodar o volante em sentido correcto até que mude a visualização no display para
”P2A” (visualização dos aumentos). Rodar o volante aproximadamente 100
aumentos para além da posição ”P2E” = ”P2A”.
Aviso!
Se no controlo das posições mostra que, por exemplo, as posições 1 e 2 ultrapassaram
aproximadamente na mesma quantidade em relação aos ajustes, pode-se mover
previamente a posição de referência nessa mesma quantidade.
30
7.1.6 Ajustar os parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA220C
7.1.6.1 Generalidades
As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos
mediante o programa e o ajuste de parâmetros.
As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados por
parte do fabricante do motor. Para adaptar optimamente a unidade de controlo à
máquina, em cada classe e sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível
técnico” e no ”nível do fabricante”.
Os parâmetros afectados aparecem em lista na tabela 7.1.6.3 e na folha de parâmetros (ver
tabela 7.1.6.2). A folha de parâmetros encontra-se na caixa adjunta. No momento da entrega da
máquina por parte da Dürkopp Adler AG, todos os parâmetros estão correctamente ajustados.
7.1.6.2 Autoselecção
A unidade de controlo detecta, mediante a medição da resistência da autoselecção que
se encontra na máquina, a que série de construção está a máquina ligada. As funções
de controlo e os valores pré-reiniciados (preset) serão seleccionadas com Autoselect.
Se a unidade de controlo não detecta nenhuma resistência de autoselecção ou detecta
uma resistência não válida, o motor só funciona com as chamadas funções de
emergência para evitar danos na máquina.
(ver instruções de operação "EFKA DA220C 5300")
Resistência de
Auto-selecção
100R (100 Ohm)
100R (100 Ohm)
Classes
Unidade de controlo
Motor da Máquina
271 - 272
DA220C
273 - 274
DA220C
Folha de parâmetros
9800 331101 PB10
9800 331101 PB11
7.1.6.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA220C
Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos
valores pré-reiniciados (preset)
Os valores que se devem ajustar (x) estão nas folhas dos parâmetros 9800 331101
PB10 ou 9800 331101 PB11. (Encontra-se na caixa anexa).
Parâmetro
F-111
F-250
F-251
*
T
A
A
F-252
F-255
F-256
A
A
A
* T =Parâmetro
Designação
271
272
Limite superior de velocidade
x
x
Módulo funcional de saída A**
x
Saída A e LED A após o corte
x
da linha**
Saída A invertida? 0=Não, 1=Sim**
x
Módulo funcional da saída B**
x
Saída B e LED B após o corte
x
da linha**
do nível técnico, A = Parâmetro do nível do fabricante
273
274
x
x
P
x
**Um módulo funcional é uma parte da unidade de controlo que controla uma
característica do equipamento da máquina, por exemplo a elevação e a descida do
cilindro de transporte. A unidade de controlo contém os módulos funcionais A e B.
Dentro de cada módulo funcional incluem-se, a nível de hardware:
– Uma saída (A ou B), por exemplo, para a ligação de uma válvula electromagnética.
31
–
–
Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador.
Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de ligação.
Cada módulo funcional pode-se alterar, de acordo com o software, para a selecção de
distintas funções. Para cada módulo funcional há outros parâmetros, por exemplo, para
activar as funções de contagem ou para alterar as funções após o corte da linha.
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se
realizar com muito cuidado, pois um incorrecto
ajustamento do motor pode danificar a máquina !
7.1.7 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA220C
Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores
pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes.
–
–
Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
–
–
–
–
Soltar a tecla ”P”.
Pressionar a tecla "P" e mantê-la pressionada e ligar o interruptor principal até que
apareça ”C.o.d.”.
Introduzir o número de código do ”nível técnico”. Consultar o capítulo 7.1.4.
Pressionar a tecla "E". O parâmetro "1.0.0." será anunciado
Pressionar a tecla "E". O valor de parâmetro "1.0.0." será anunciado.
Ajustar o valor para 170.
Pressionar a tecla "P" duas vezes.
Desligar o interruptor principal.
Após um breve espaço de tempo de espera, ligar o interruptor principal. Todos os
parâmetros, excepto 1.1.1., 1.6.1., 1.7.0., 1.7.1. e 1.9.0. até 1.9.3., têm de novo os
valores preset.
Atenção!
Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se
retorna a certos parâmetros, como por exemplo 1.7.0.
(posição de referência), 1.7.1. (posição da agulha) e 1.6.1.
(sentido de rotação do motor).
Após um reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de
novo todos os parâmetros específicos da máquina de
acordo com a folha dos parâmetros. Consultar o
capítulo 7.1.6.
32
7.1.8 Estado e anúncio de erros
Informações gerais
DA220C V810
A1
InF A1
A2
V820
InFo A1
A3
"StoP" pisca "StoP"pisca
+ Símbolo
"Bloqueio"
InF A3
InFo A3
A5
InF A5
InFo A5
Significado
O pedal ao ser ligada a máquina de costura
não está na sua posição zero
O bloqueio está activo
A posição de referencia não foi ajustada.
Programação olhar capítulo 7.1.5, 7.2.7 e
7.3.8
Não foi identificado nenhuma resistencia
auto-selectora.
Função de funcionamento de emergência.
Para informações olhar capítulo 6.9.2
Aviso de erros ao programar (Parâmetro)
Se fôr introduzido um número de código ou de parâmetro errado, aparece, dependendo
do painel de controlo utilizado, o seguinte aviso de erro.
Volta ao "000" ou ao último de parâmetro
DA220C
Volta ao "0000" ou ao último número de parâmetro.
V810
Como para V810, com a indicação adicional "InF F1"
V820
Anúncios de erros do Hardware e Software
DA220C V810
V820
Significado
E2
InF E2
InF E2
Tensão da rede muito baixa ou o intervalo entre
o interruptor principal DESLIGADO e LIGADO foi
muito curto.
E3
InF E3
InF E3
Máquina bloqueada ou ela não alcança o número
de rotações desejada
E4
InF E4
InF E4
O comando está perturbado por uma insuficiente
conexão de aterramento ou de uma conexão falha
de um conector de fichas (falha de contacto).
h1
InF h1
InF h1
Linha do comutador está defeituosa ou
a linha do electronico^para a produção do
campo de giro está perturbada.
h2
InF h2
InF h2
Processador está perturbado.
33
P
7.2
Painel de operação V810 (equipamento opcional)
7.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V810
7.2.2 Funções das teclas no painel de operação V810
Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou
desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os
dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação
eléctropneumática ou magnética do calcador).
Tecla Função
1
remate inicial duplo ligado
remate inicial desligado
remate inicial simples ligado
Anúncio
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
2
remate final duplo ligado
remate final desligado
remate final simples ligado
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
3
elevação automática do calcador para parada
na costura ligada
elevação automática do calcador para parada
na costura desligada
elevação automática do calcador depois do
corte da linha ligada
elevação automática do calcador depois do
corte da linha desligada
seta esquerda acima da tecla ligada
seta esquerda acima da tecla desligada
seta direita acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
4
posição original da agulha = abaixo
posição original da agulha = acima
seta esquerda acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
A
Supressão do remate ou chamada do remate
Estando o remate inicial ou o final
ligado, o próximo remate será desligado
através do pressionar de uma tecla.
Estando o remate inicial ou o final
desligado, o próximo remate será
ligado através do pressionar de uma tecla.
nenhum anúncio
34
B
P
E
+
-
Agulha acima/abaixo ou função de mudança
(Shift) no modo de programação.
Através do pressionar de uma tecla será
executado movimento da agulha, o qual pode
ser programável através do parâmetro 140.
Olhar lista de instruções, tabela capítulo 6.16.
No modo de programação as teclas assumen
outras funções. Olhar capítulo 7.2.6
Modo de programação ligado/desligado
Olhar capítulo 7.2.4 e 7.2.6.
Comutação do número de parâmetros
para o valor de parâmetros.
Confirmação do valor de parâmetro e
comutação para o próximo parâmetro.
Olhar capítulo 7.2.4 e 7.2.6.
Aumentar o valor anunciado
no modo de programação
diminuir o valor anunciado
no modo de programação
nenhum anúncio
Número de parâmetro/anúncio standard
Número de parâmetro/ Valor de parâmetro
o valor anunciado será aumentado
o valor anunciado será diminuido
7.2.3 Significado dos símbolos no painel de comando V810
Símbolo
C Número de rotações automático efectivo
Somente para percursos de costura
decorridos automáticamente.
D Barreira luminosa ligada
E Motor de costura ligado
F
Limitação do número de rotações efectivo
G Controle da linha da bobina ligado
Função Anúncio
Símbolo ligado
Símbolo ligado
Símbolo ligado
Símbolo ligado
O símbolo pisca para bobina quase
vazia.
P
35
7.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário.
Para os valores dos parâmetros do nível do operário consultar a lista dos parâmetros
de capítulo 7.1.3.
–
–
Ligar o interruptor principal
–
Através do pressionar da tecla "+" ou "-" é possivel chamar o próximo ou o
parâmetro anterior.
–
–
–
Pressionar tecla "E". O valor de párametro seleccionado será anunciado.
Pressionar tecla "P". O primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado
F-000.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor de parâmetro.
Pressionar tecla "E". A modificação será memorizada e o nível de programação
será abandonado e o próximo parâmetro será anunciado ou
Pressionar tecla "P", a modificação será memorizada e o nível de programação
será abandonado .
ATENÇÃO!
es de parâmetros serão então memorizados, quando depois
de abandonar-se o nível de programação execute-se uma
costura completa, ou seja pisar o pedal completamente para
frente e depois completamente para trás.
Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar
do nível de programação, as modificações serão perdidas.
7.2.5 Redução do número de rotações máximo
Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o emprego
actual, é possivel uma redução do número de rotações máximo.
Durante a costura aparece constantemente no display (ecrã) o tipo da unidade de
controlo"dA220C". Agora será possivel através das teclas "+" ou "-" anunciar e também
modificar o número de rotações máximo. O campo de ajuste fica entre os valores de
parâmetros F-111 (valor máximo) e F-121 (valor mínimo).
Aviso!
Há dois ajustes para a velocidade máxima: o valor do parâmetro 111, e a redução da
velocidade máxima usando as teclas ”+/-”. Tem sempre prioridade o valor mais baixo!
Se se reduziu a velocidade máxima usando as teclas ”+/-” , só é produzido um aumento
do valor do parâmetro 111 quando se anula a redução.
ATENÇÃO!
A velocidade máxima (valor do parâmetro 111) não deve
ser ajustada com o máximo valor especificado na folha de
parâmetros (na caixa anexa) de cada classe e sub-classe.
36
7.2.6 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do
fabricante” com o painel de operação V810
Introduzir o número de código para o ”nível técnico”
– Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
–
–
Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura.
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada.
Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000".
Soltar tecla "P.
Introduzir o número de código 1907. Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é
possivel modificar o valor do número da cifra piscanda. Com a tecla ">>" muda-se
o número seguinte.
Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado
"F-100".
Seleccionar os parâmetros e modificar os valores dos parâmetros
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel chamar o próximo ou o
parâmetro anterior.
–
–
Através do pressionar a teclas ">>", "+", ou "-" é possivel introduzir o valor de
parâmetro directamente.
–
–
–
Pressionar tecla "E". O valor de párametro seleccionado será anunciado.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor de parâmetro.
Pressionar tecla "E". O próximo parâmetro será anunciado ou pressionar tecla "P"
– o mesmo parâmetro será anunciado.
Guardar na memória os valores dos parâmetros modificados
Pressionar tecla "P", a programação está concluído.
–
–
–
–
Realizar uma costura completa, é dizer, mover o pedal para a frente e depois
totalmente para trás, a modificação será memorizada.
Se não se inicia uma costura, perde-se a modificação.
Pressionando de novo a tecla ”P” volta-se para o nível do programador.
P
Introduzir o número de código para o ”nível do fabricante”.
– Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
–
Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura.
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada.
Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000".
Soltar tecla "P".
Introduzir o número de código 3112. Através do pressionar a tecla "+" ou "-" o
valor do número da cifra piscanda será modificado. Com a tecla ">>" muda-se o
número seguinte.
–
Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível do fabricante será anunciado
F-200.
–
Seguindo como com a "Selecção de parâmetros e modificação de valores".
37
ATENÇÃO!
Os valores de parâmetros serão então memorizados, quando
depois de abandonar-se o nível de programação execute-se
uma costura completa, ou seja pisar o pedal completamente
para frente e depois completamente para trás.
Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar
do nível de programação, as modificações serão perdidas.
7.2.7 Ajustar as posições com o painel de operação V810
Ajustar a posição de referência
Requisito!
O número de código do nível técnico está introduzido. Olhar capítulo 7.2.6.
– Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado
"F-100".
–
Através do pressionar as teclas "+", "-" e ">>" é possivel ajustar o parâmetro
"F-170".
–
–
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display = "Sr1 (o)".
–
Pressionar tecla "P". A posição de referência está memorizada e o número do
parâmetro será anunciado .
–
–
Se aparece o aviso de erro ”A3”, temos de repetir o ajustamento.
Pressionar tecla ">>". Anúncio no display = "PoS0 o" (o signo o roda).
Rodar o volante em sentido correcto até que o signo rodando "o" desaparece no
display, seguir rodando até que a posição de referência = posição "F" está
ajustada.
Pressionar tecla "P", a programação no nível técnico está concluído .
Ajustar as posições 1 e 2
Requisito!
A posição de referência ajustado e o número de código do nível técnico está
introduzido (ver acima).
– Introduzir o parâmetro "F-171".
–
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "Sr2 (o)".
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas "+" ou "-" ou
rodando o volante até à posição "F".
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P2E xxx" (xxx = Valor do parâmetro da
posição 2E).
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou
rodando o volante até à posição ”C”.
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P1A xxx" (xxx = Valor do parâmetro da
posição 1A).
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou
rodando o volante.
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P2A xxx" (xxx = Valor do parâmetro da
posição 2A).
38
Pressionar tecla ">>". Anúncio no display "P1E xxx" (xxx= Valor do parâmetro da
posição 1E).
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou
rodando o volante.
–
Pressionar tecla "P" duas vezes. O ajuste de posições está concluído. Sai-se do
nível do programador.
–
Para controlar a posição da agulha: olhar capítulo 6.8.
*Aviso!
Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A podem-se ver na folha dos
parâmetros (caixa anexa).
Aviso!
Se no controle das posições verificamos que, por exemplo, as posições 1 e 2 estão
desviadas aproximadamente o mesmo ângulo no que diz respeito à posição do volante
desejada, podemos corrigir bastanto que a posição de referência se corrija com a
mesma magnitude (ângulo).
7.2.8 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo V810.
Os parâmetros específicos da máquina podem ser ajustados com o painel de controlo
V810. Pode-se consultar no capítulo 7.1.6 e na folha dos parâmetros (na caixa anexa).
O ajustamento está descrito no capítulo 7.2.6.
7.2.9 Reiniciar (Masterreset) com a unidade de controlo V810
Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores
pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Desligar o interruptor principal.
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada e ligar o interruptor principal.
Soltar tecla "P.
Introduzir o número de código para o nível técnico. Olhar capítulo 7.2.6.
Pressionar tecla "E". O párametro "F-1.0.0." será anunciado
Pressionar tecla "E". O valor de párametro "F-1.0.0." será anunciado.
Ajustar o valor para "170".
Pressionar tecla "P" duas vezes.
Desligar o interruptor principal.
Após um breve espaço de tempo de espera, ligar o interruptor principal. Todos os parâmetros,
excepto 111, 161, 170, 171 e 190 até 193 e 1.9.0. até 1.9.3., têm de novo os valores preset.
Atenção!
Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se
retorna a certos parâmetros, como por exemplo F-170
(posição de referência), F-171 (posição da agulha) e F-161
(sentido de rotação do motor).
Após um reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de
novo todos os parâmetros específicos da máquina de
acordo com a folha dos parâmetros. Consultar o
capítulo 7.2.8.
7.2.10 Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V810
Olhar capítulo 7.1.8
39
P
7.3
Painel de operação V820
7.3.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V820
7.3.2 Funções das teclas no painel de operação V820
Através do rápido pressionar as teclas no painel de operação é possivel, ligar ou
desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os
dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação
eléctropneumática ou magnética do calcador).
Tecla
1
remate inicial duplo ligado
remate inicial desligado
remate inicial simples ligado
2
contagem dos pontos de costura para trás
contagem dos pontos desligado
contagem dos pontos de costura para a frente
3
função da barreira luminosa ”clara – escura”
= troca de: ”nenhum material de costura a
disposição "para ”material de costura a disposição”
barreira luminosa desligada
função da barreira luminosa ”escura – clara”
= troca de: ”material de costura a disposição "
para ”nenhum material de costura a disposição”.
4
remate final duplo ligado
remate final desligado
remate final simples ligado
5
cortador de linha ligado
tirador de linhas ligado
tirador de linhas e limpador de linhas ligados
tirador de linhas e limpador de linhas ligados
6
elevação automática do calcador para parada
na costura ligada
elevação automática do calcador para parada
na costura desligada
elevação automática do calcador depois do
corte da linha ligada
elevação automática do calcador depois do
corte da linha desligada
40
Função Anúncio
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
seta esquerda acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla ligada
ambas as setas ligadas
ambas as setas desligadas
seta esquerda acima da tecla ligada
seta esquerda acima da tecla desligada
seta direita acima da tecla ligada
seta direita acima da tecla desligada
7
8
9
0
A
B
P
E
+
-
posição original da agulha = abaixo
seta esquerda acima da tecla ligada
posição original da agulha = acima
seta direita acima da tecla ligada
controle do resto da linha ligado
xxxx
--I I-A função de controle do resto da linha
é comutavel através do parâmetro 195.
(olhar lista de parâmetros Efka)
Tecla de função
A função da tecla é comutavel através do
parâmetro F-008 (olhar lista de parâmetros capítulo 7.1.3)
1 = Partida suave (Softstart) LIGADO/DESLIGADO
SSt ON*/OFF < -- > SSc xxx
2 = Remate do ponto de ornamento LIGADO/DESLIGADO SrS ON*/OFF
3 = Ajuste de elevação
hPr ON*/OFF
Forma de função do interruptor articulado ou tecla:
" encaixando " = LIGADO / "teclando" = DESLIGADO
4 = Refrigeração da agulha LIGADO/DESLIGADO
nh ON*/OFF
* para ON a seta esquerda acima da
tecla estará ligada.
Assimilar (teach in) ou
Número do programa
costurar o programa de costura memorizado. Número do percurso de costura
Olhar manual de programação
Número de pontos do percurso
no manual de operação
de costura
EFKA DA220C 5300
Número de pontos depois do
reconhecimento da barreira luminosa
Supressão do remate ou chamada do remate nenhum anúncio
Estando o remate inicial ou o final ligado,
o próximo remate será desligado através
do pressionar de uma tecla.
Estando o remate inicial ou o final desligado,
o próximo remate será ligado através do
pressionar de uma tecla.
Agulha acima/abaixo
nenhum anúncio
ou função de mudança (Shift)
no modo de programação.
Através do pressionar de uma tecla será
executado movimento da agulha, o qual pode
ser programável através do parâmetro 140.
Olhar lista de instruções, tabela capítulo 6.16.
No modo de programação as teclas
assumen outras funções.
Olhar capítulo 7.3.8.
Modo de programação ligado/desligado
Número de parâmetro/anúncio standard
Olhar capítulo 7.3.4 e 7.3.7
Comutação do número de parâmetros
Número de parâmetro/ Valor de parâmetro
para o valor de parâmetros.
Confirmação do valor de parâmetro e
comutação para o próximo parâmetro.
Olhar capítulo 7.3.4 e 7.3.7
Aumentar o valor anunciado
o valor anunciado será aumentado
no modo de programação
diminuir o valor anunciado
o valor anunciado será diminuido
no modo de programação
41
P
7.3.3 Significado dos símbolos no painel de operação V820
Símbolo Função
C Símbolo C para o número de código
Anúncio
Símbolo ligado, ao anúncio de um
número de código p. ex. C 1907
D Símbolo F para o número de parâmetro
Símbolo ligado ao anúncio de um
número de parâmetro p. ex. F - 111
E Número do programa no modo de
Símbolo ligado, ao anúncio
assimilar (Teach In)
de um número de programa
do programa de costura
F
Número do percurso de costura no
Símbolo ligado, ao anúncio de
modo de assimilar (Teach In)
um percurso de costura
de um programa de costura.
G Bloqueio activo
Símbolo pisca quando o bloqueio
estiver activo
H Introdução através de teclas bloqueada
Símbolo ligado, quando a introdução
através de teclas está bloqueada.
I
Erro anúncio
Símbolo ligado.
Lista de erros olhar capítulo 7.1.8)
J
Introdução do número de pontos no modo
Símbolo ligado, ao anúncio
de assimilar (Teach In)
do número de pontos de um
percurso de costura.
K Controle da linha da bobina ligada.
Símbolo pisca quando a bobina
estiver quase vazia.
Somente para maquinas com
controle do resto da linha.
L
Limitações do número de rotações efectivo
Símbolo ligado, quando uma das
limitações do número de rotações
possiveis for efectivo.
M * Agulha direita desligada
Símbolo ligado, quando a barra
direita da agulha estiver desligada.
Somente para máquinas com
desligamento automático da barra
da agulha.
N Compensação de pontos para a barreira luminosa Símbolo ligado
O Máquina trabalha
Símbolo ligado
P Número de rotações automático efectivo
Símbolo ligado, quando em um
programa de costura um percurso
de costura com número de rotações
constante para automáticamente.
Q * Agulha esquerda desligada
Símbolo ligado, quando a agulha
esquerda estiver desligada.
Somente para máquinas com
desligamento automático da barra
da agulha.
* Esta função não se utiliza nas máquinas de Classe 271 - 274.
42
7.3.4 Mudar os valores dos parâmetros para o nível do operário.
Os parâmetros do nível do operário encontram-se na lista dos parâmetros do capítulo 7.1.3.
– Ligar o interruptor principal.
–
Pressionar a tecla "P", o primeiro parâmetro no nível do operador será anunciado
"F-000 c2".
–
–
Pressionando as teclas "+" ou "-" pode-se seleccionar o parâmetro.
–
–
–
Pressionar a tecla "E", o valor do parâmetro seleccionado será anunciado p.ex.
"F-000 c2 002".
Pressionando a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor do parâmetro "002".
Pressionar a tecla "E": guarda-se provisoriamente o valor modificado e
visualiza-se o seguinte parâmetro. Pressionar a tecla "P" guarda-se
provisoriamente o valor modificado e visualiza-se o mesmo parâmetro.
Pressionar a tecla "P", a modificação será memorizada e o nível de programação
será abandonado.
7.3.5 Redução do número de rotações máximo
Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o emprego
actual, é possivel uma redução do número de rotações máxima.
Para cada costura finalizada será indicado o valor actual do número de rotações
máximo no display. Agora será possivel através das teclas "+" ou "-" modificar este
valor directamente. O campo de ajuste fica entre os valores de parâmetros F-111 (valor
máximo) e F-121 (valor mínimo).
Aviso!
Há dois ajustes para a velocidade máxima: o valor do parâmetro 111, e a redução da
velocidade máxima usando as teclas ”+/-”. Tem sempre prioridade o valor mais baixo!
Se se reduziu a velocidade máxima usando as teclas ”+/-” , só é produzido um aumento
do valor do parâmetro 111 quando se anula a redução.
ATENÇÃO!
A velocidade máxima (valor do parâmetro 111) não deve
ser ajustada com o máximo valor especificado na folha de
parâmetros (na caixa anexa) de cada classe e sub-classe.
P
7.3.6 Informações e introduções rápidas para os valores de ajuste (HIT)
Para informar rápidamente o operador, ao serem ligadas as funções através das teclas
1, 2, 3, 4 e 9, os valores serão anunciados mais ou menos 3 segundos no display.
Durante este tempo o valor correspondente pouá ser modificado através das teclas "+"
ou "- ".
43
7.3.7 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do
fabricante” com o painel de operação V820
Introduzir o número de código para o nível técnico
– Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
–
–
Devem estar ligados todos as fichas na unidade de controlo do motor de costura.
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada.
Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000"
Soltar tecla "P.
Introduzir o número de código 1907 com as teclas numéricas 0 - 9 .
Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível técnico será anunciado "F-100":
Seleccionar os parâmetros e modificar os valores dos parâmetros
Após o introduzir o número de código o primeiro parâmetro será anunciado
"F-100".
–
–
–
–
–
Introduzir o número de parâmetro com as teclas numéricas 0 - 9.
Pressionar tecla "E". O valor de párametro seleccionado será anunciado.
Através do pressionar a tecla "+" ou "-" é possivel modificar o valor de parâmetro.
Pressionar tecla "E". O próximo parâmetro será anunciado
ou pressionar tecla "P" - o mesmo parâmetro será anunciado.
Guardar na memória os valores dos parâmetros modificados
Pressionar tecla "P", a programação está concluído.
–
–
–
–
Realizar uma costura completa, é dizer, mover o pedal para a frente e depois
totalmente para trás, a modificação será memorizada.
Se não se inicia uma costura, perde-se a modificação.
Pressionando de novo a tecla ”P” volta-se para o nível do programador.
Introduzir o número de código para o ”nível do fabricante”.
Desligar o interruptor principal.
–
–
–
–
–
–
–
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada.
Ligar o interruptor principal. No anúncio aparace "C-0000".
Soltar tecla "P .
Introduzir o número de código 3112 com as teclas numéricas 0 - 9.
Pressionar tecla "E". O primeiro parâmetro no nível do fabricante será anunciado
"F-200".
Seguindo como com a capítulo 7.3.7 "Selecção de parâmetros e modificação de
valores".
ATENÇÃO!
Os valores de parâmetros serão então memorizados, quando
depois de abandonar-se o nível de programação execute-se
uma costura completa, ou seja pisar o pedal completamente
para frente e depois completamente para trás.
Desligando-se o motor, imediatamente após o abandonar
do nível de programação, as modificações serão perdidas.
44
7.3.8 Ajustar as posições com o painel de operação V820
Ajustar a posição de referência
Requisito:
O número de código do nível técnico está ajustado. Olhar capítulo 7.3.7
–
Após o introduzir o número de código pressionar a tecla "E" . O primeiro
parâmetro no nível técnico será anunciado F-100.
–
–
–
–
Através do pressionar as teclas 0 – 9 ajustar o parâmetro F-170.
Pressionar tecla "E". Anúncio no display = "F-170
Sr1 (o)"
Pressionar tecla "B" (ver ilustr. 7.3.1). Anúncio no display = "PoS0 o" (o signo o roda)
Rodar o volante em sentido correcto até que o signo rodando "o" desaparece no
display, seguir rodando até que a posição de referência = posição "F" está
ajustada.
–
Pressionar tecla "P". A posição de referência está memorizada e o número do
parâmetro será anunciado.
–
–
Se aparece o aviso de erro ”A3”, temos de repetir o ajustamento.
Pressionar tecla "P", a programação no nível técnico está concluído.
Ajustar as posições 1 e 2
Requisito!
A posição de referência está ajustada e o número de código do nível técnico está
introduzido (ver acima).
– Introduz-se o parâmetro "F-171".
–
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display = "Sr2 (o)"
Pressionar tecla "B" (ver ilustr. 7.3.1). Anúncio no display "P1E xxx"
(xxx = Valor do parâmetro da posição 1E)
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou as
teclas 0 – 9 ou rodando o volante até à posição "F".
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P2E xxx"
(xxx = Valor do parâmetro da posição 2E)
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou as
teclas 0 – 9 ou rodando o volante até à posição "C".
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P1A xxx"
(xxx = Valor do parâmetro da posição 1A)
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou as
teclas 0 – 9 ou rodando o volante.
–
Pressionar tecla "E". Anúncio no display "P2A xxx"
(xxx = Valor do parâmetro da posição 2A)
–
Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ou as
teclas 0 – 9 ou rodando o volante.
–
Pressionar tecla "P" duas vezes. O ajuste de posições está concluído. Sai-se do
nível do programador.
–
Para controlar a posição da agulha: olhar capítulo 6.8
P
45
* ATENÇÃO
Os valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2A
podem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa).
Aviso!
Se no controlo das posições mostra que, por exemplo, as posições 1 e 2
”ultrapassaram” aproximadamente na mesma quantidade em relação aos ajustes,
pode-se mover previamente a posição de referência nessa mesma quantidad.
7.3.9 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo V820.
Os parâmetros específicos da máquina podem ser ajustados com o painel de controlo
V820. Pode-se consultar no capítulo 7.1.6 e na folha dos parâmetros (na caixa anexa).
O ajustamento está descrito no capítulo 7.3.8.
7.3.10 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo V820
Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores
pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Desligar o interruptor principal.
Pressionar tecla "P" e manter-la pressionada e ligar o interruptor principal.
Soltar tecla "P.
Introduzir o número de código para o ”nível técnico”. Olhar capítulo 7.3.7
Pressionar tecla "E". O párametro "F-100." será anunciado .
Pressionar tecla "E". O valor de párametro "F-100." será anunciado.
Ajustar o valor para "170".
Pressionar tecla "P" duas vezes.
Desligar o interruptor principal.
Após um breve espaço de tempo de espera, ligar o interruptor principal. Todos os
parâmetros, excepto 111, 161, 170, 171 e 190 até 193 e 190 até 193, têm de novo
os valores preset.
Atenção!
Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se
retorna a certos parâmetros, como por exemplo F-170
(posição de referência), F-171 (posição da agulha) e F-161
(sentido de rotação do motor).
Após um reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de
novo todos os parâmetros específicos da máquina de
acordo com a folha dos parâmetros. Consultar o
capítulo 7.3.9
46
7.3.11 Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V820
Olhar capítulo 7.1.8
7.3.12 Programação da costura com o painel de operação V820
É possivel no máximo produzir 8 programas com um total de 40 percursos de costura.
As funções, remate inicial, contagem de pontos, corte da linha e elevação do pé pouão
ser associadas para qualquer costura.
Descrição olhar o manual de operação "EFKA DA220C 5300"
P
47
8.
Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente
contínua QE3760/DA40MS02.
Manipulação
A unidade de controlo DA40MS02 contém todos os elemntos necessários para a
comutação de funções e ajustamento de alguns parâmetros, e pode manipular-se sem
o painel de controlo. O painel de controlo OC-TOP pode-se ligar adicionalmente à
unidade de controlo e pode-se adquirir como opção. Com o painel de controlo pode-se
realizar uma programação de costura.
Nas instrucções de utilização do MINI-STOP QE3760 Tipo DA40MS02 pode-se
encontrar uma descrição detalhada da unidade de controlo.
Funções do comando DA40MS02
As funções do comando DA40MS02 são determinadas através do programa e do ajuste
de parâmetros. Com um ajuste correcto do valor de parâmetros o comando será
ajustada de maneira perfeita para a classe e para a sub-classe respectiva. Os valores
de parâmetros estão pré-ajustados (pré-ajuste) nos comandos. Para cada classe e
sub-classe deverão ser modificados alguns parâmetros. Para isso olhar capítulo 8.2.9
No momento da entrega da máquina por parte da Dürkopp Adler AG, todos os
parâmetros estão correctamente ajustados.
Autorização de acesso para a introdução de comandos
Para evitar uma modificação indesejada de funções pré-ajustadas, as introduções de
comando estão divididas em vários níveis.
Nível do programador A (nível do operário)
Neste nível ajustam-se os parâmetros que estão ligados directamente com o
funcionamento da máquina de costura.
Nível do programador B (nível do técnico)
Neste nível ajustam-se os parâmetros que se devem alterar poucas vezes ou só
quando posto em funcionamento a unidade de controlo.
Nível do programador C (nível especial)
Neste nível ajustam-se os parâmetros que só devem ser modificados em casos
excepcionais.
48
8.1
Elementos de manuseamento e visualização da unidade de
controlo DA40MS02 (com mini-painel de controlo integrado)
8.1.1 Elementos de controlo
–
–
Interruptor da rede (aqui não está representado)
Display (ecrã) de 8 dígitos.
Cada dígito no display (ecrã) é um símbolo atribuído para cada função:
1.Dígito
Remate inicial
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.Dígito
Posição da agulha quando a costura está parada.
3.Dígito
Posição do calcador quando a costura está parada.
4.Dígito
Remate final
5.Dígito
Corte da linha
6.Dígito
Posição do calcador após o corte da linha.
7.Dígito
Actualmente sem função
8.Dígito
Actualmente sem função
P
Tecla M+
Tecla MTecla C>>
Tecla C<<
Tecla V+
Tecla V-
49
8.1.2 Funções do display (ecrã)
O display (ecrã) só está activado se o painel de controlo OC-TOP não estiver ligado.
O display (ecrã) tem 8 tipos distintos de visualização:
Após a ligação do interruptor da rede visualiza-se aproximadamente durante 1 segundo
o tipo de unidade de controlo.
A seguir visualiza-se brevemente a versão do programa.
Para a costura e programação dispõem-se de quatro tipos de visualização diferentes.
Modo de visualização 1: número de remates
Consultar o capítulo 8.1.3
Modo de visualização 2: Velocidade máxima ou velocidade actual
Consultar o capítulo 8.1.4 e 8.1.5
Modo de visualização 3: Funções de costura
Consultar o o capítulo 8.1.6
Modo de visualização 4: Parâmetros e valor dos parâmetros
Consultar capítulo 8.1.7
Para o teste de hardware e de reiniciamento (Masterreset) há disponíveis outros tipos
de visualização:
Visualização do teste de hardware
Consultar o instruções de uso Mini Stop Tipo DA40MS02 (na caixa anexa)
Visualização do reiniciamento (Masterreset)
Consultar capítulo 8.1.13
50
8.1.3 Visualização e alteração do número de pontos de remate na unidade de
controlo DA40MS02
Requisitos:
– O interruptor da rede está ligado.
–
–
–
O pedal está na posição básica.
Não se está a costurar.
O modo de visualização 1 está ajustado (Consultar o capítulo 8.1.2).
Visualização:
Modo de visualização 1: número de pontos de remate
Dígito
1
3
5
7
8
Significado
Número de pontos após o remate inicial
Número de pontos antes do remate inicial
Número de pontos antes do remate final
Número de pontos após o remate final
Nível actual do programador
a modificar mediante:
Tecla V+ ou VTecla V+ ou VTecla V+ ou VTecla V+ ou VCapítulo 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
Programação:
Pressionar a tecla C>> ou tecla C<<, um dígito que aparece piscando.
–
–
–
–
–
–
Pressionar a tecla V+, aumenta-se o valor do dígito que está a piscar.
Pressionar a tecla V-, reduz-se o valor do dígito que está a piscar.
Pressionar a tecla C>> ou tecla C<< até que apareça a piscar o dígito que se
pretende alterar.
Pressionar a tecla V+ ou V- até ajustar o valor desejado.
Pressionar a tecla M+ ou M-, termina a visualizaçao do dígito; desta forma
guarda-se em memória o valor alterado..
P
51
8.1.4 Redução do número de rotações máximo na unidade de controlo DA40MS02
Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o emprego
actual, é possivel uma redução do número de rotações máxima.
Condição:
– O interruptor da rede está ligado.
–
–
–
O pedal está na posição básica.
Não se está a costurar.
Está activado o modo de anùncio 2 (olhar capítulo 8.1.2).
Visualização:
Modo de visualização 2: Velocidade máxima.
Dígito
1
3-6
8
Significado
Símbolo de visualização de velocidade
Pontos r.p.m.
Nível de programação actual
a modificar mediante:
Tecla V+ ou VCapítulos 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
-
Redução da velocidade máxima
Pressionar a tecla V-, reduz-se a velocidade máxima
–
–
Pressionar a tecla V+, aumenta-se a velocidade máxima
Aviso!
A gama do ajuste está situada entre o valor do parâmetro <607> (Máximo) e <606>
(Minimo).
ATENÇÃO!
A velocidade máxima (valor do parâmetro 607) não deve
ser ajustada com o máximo valor especificado na folha de
parâmetros (na caixa anexa) de cada classe e sub-classe.
52
8.1.5 Visualizar na unidade de controlo a velocidade actual DA40MS02
Durante a costura pode-se visualizar no display (ecrã) a velocidade actual.
Requisitos:
– O modo de visualização 2 está ligado. (Consultar o capítulo 8.1.2) .
–
O parâmetro <605> = I (Consultar o capítulo 8.1.8).
Visualização:
Modo de visualização 2: Velocidade máxima/velocidade actual
Dígito
1
2
3-6
8
Significado
Símbolo de visualização da velocidade
Símbolo da velocidade actual
Pontos r.p.m.
Nível de programação actual
a modificar mediante:
Capítulo 8.1.7, 8.1.8, 8.1.9
P
53
8.1.6 Activar funções de costura
Condição:
– O interruptor da rede está ligado.
–
–
–
O pedal está na posição básica.
Não se está a costurar.
Está activado o modo de anùncio 3 (olhar capítulo 8.1.2).
Visualização
Neste modo de visualização a cada dígito no display (ecrã), corresponde o símbolo que
se encontra por cima do dígito.
Dígito Símbolo Função de costura
1
1
Remate inicial
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
7
8
Visualização Significado
0
Remate inicial desligado
1
Remate inicial simples
2
Remate inicial duplo
Posição da agulha quando
0
Posição da agulha em baixo
se pára a costura
1
Posição da agulha em cima
Posição do calcador quando 0
calcador em baixo
se pára a costura
1
Calcador em cima
Remate final
0
Remate final desligado
1
Remate final simples
2
Remate final duplo
Corte da linha
0
Sem corte da linha
1
Com corte da linha
Posição do calcador após
0
calcador em baixo
o corte da linha
1
calcador em cima
sem função
sem função
Alteração das funções de costura
Pressionar a tecla C< ou C>, aparece um dígito a piscar no display (ecrã), não se
pode continuar a costurar.
–
–
Pressionar a tecla C< ou C> até que apareça no display (ecrã) a piscar o dígito
que corresponde à função que se deve modificar. (por exemplo o dígito 4 para o
remate final).
–
–
–
Pressionar a tecla V+, aumenta-se o valor dos dígitos que estão a piscar ou
54
Pressionar a tecla V- , reduz-se o valor dos dígitos que estão a piscar.
Pressionar a tecla M+ ou M-, deixa de piscar, desta forma, guarda-se na memória
a alteração e pode-se voltar a costurar.
8.1.7 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) na unidade de controlo
DA40MS02.
Condição: O interruptor da rede está ligado, o pedal está na posição básica, não se
está a costurar, está activado o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.2)
Visualização
Modo de visualização 4: Parâmetros e valores dos parâmetros
Dígito
1-3
4
5-8
Significado
Parâmetro
Nível do programador
Valor do parâmetro
a modificar mediante:
Tecla V+ ou VTecla V+ ou V-
Seleccionar os parâmetros e modificar os valores dos parâmetros.
– Pressionar a tecla C>>, o dígito 1 aparece a piscar no display (ecrã), já não se
pode costurar.
–
Pressionar a tecla V+, o valor do dígito que está a piscar aumenta ou
pressionar a tecla V-, o valor do dígito que está a piscar reduz.
–
–
Pressionar a tecla C>>, os dígitos 2-3 aparecem a piscar no display (ecrã).
Pressionar a tecla V+, o valor dos dígitos que estão a piscar aumenta ou
pressionar tecla V-, o valor dos dígitos que estão a piscar reduz.
–
Repetir esta operação até que os dígitos 1-3 mostrem o valor do parâmetro
desejado.
–
–
Pressionar a tecla C>>, os dígitos 5-8 aparecem a piscar (valor do parâmetro).
Pressionar a tecla V+, aumenta-se o valor do parâmetro ou
pressionar a tecla V-, reduz-se o valor do parâmetro .
–
Repetir esta operação até que os dígitos 1-3 mostrem o valor do parâmetro
desejado.
–
Pressionar a tecla M+ ou M-, os dígitos deixam de piscar, a alteração fica
guardada e pode-se costurar de novo.
P
55
8.1.8 Alterar os parâmetros do nível do mecânico (B) na unidade de controlo
DA40MS02.
Activar o nível do mecânico.
– Pressionar as teclas M+ e V+ ao mesmo tempo e mantê-las pressionadas.
–
–
Ligar o interruptor da rede.
Activar o modo de visualização 4 (Consultar o capítulo 8.1.2)
Anúncio
Modo de anùncio 4: Parâmetro e valor do parâmetro
Dígito
1-3
4
5-8
Significado
Parâmetro
Nível do programador
Valor do parâmetro
a modificar mediante rch:
Tecla V+ ou VTecla V+ ou V-
Seleccionar os parâmetros e modificar os valores dos parâmetros.
Pressionar tecla C>>, o dígito 1 aparece a piscar no display (ecrã), já não se pode
costurar .
–
–
Pressionar tecla V+, o valor do dígito que está a piscar aumenta ou
pressionar a tecla V-, o valor do dígito que está a piscar reduz.
–
–
Pressionar tecla C>>, os dígitos 2-3 aparecem a piscar no display (ecrã).
–
–
–
Repetir esta operação até que os dígitos 1-3 mostrem o parâmetro desejado.
–
Repetir esta operação até que os dígitos 5-8 mostrem o valor do parâmetro
desejado.
–
Pressionar tecla M+ ou M-, os dígitos deixam de piscar, a alteração fica guardada
e pode-se costurar de novo.
Pressionar tecla V+, o valor dos dígitos que estão a piscar aumenta ou
pressionar a tecla V-, o valor dos dígitos que estão a piscar reduz.
Pressionar tecla C>>, os dígitos 5-8 aparecem a piscar (valor do parâmetro).
Pressionar tecla V+, aumenta-se o valor do parâmetro ou
pressionar tecla V-, reduz-se o valor do parâmetro.
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se
realizar com muito cuidado, pois um incorrecto
ajustamento da unidade de controlo do motor pode
danificar a máquina!
Mediante um reiniciamento (Masterreset) pode-se voltar a
seleccionar todos os valores pré-seleccionados (preset),
depois de se ter realizado alterações a seu respeito.
Consultar o capítulo 8.1.13
56
8.1.9 Alterar parâmetros do nível especial (C) da unidade de controlo DA40MS02.
ATENÇÃO!
Neste nível estão guardados parâmetros de controlo culo
valor só se pode alterar em casos exceptionais. Só se
podem alterar estes parâmetros após um acordo com
DÜRKOPP ADLER.
Activar o nível especial (nível do programador C).
Requisito: O parâmetro 798 está ajustado ao nível do mecânico (B) no (<798> = I).
Consultar o capítulo 8.1.8
– Desligar o interruptor da rede e voltar a ligar após uns dois segundos. O nível
especial C está activado.
O ajuste dos parâmetros e dos valores dos parâmetros realiza-se da mesma maneira
que no nível do mecânico. Consultar o capítulo 8.1.8
Sai-se do nível especial C desligando o interruptor da rede..
Aviso
No nível especial C estão incluídos todos os parâmetros (inclusivé os níveis A e B).
8.1.10 Controlar e ajustar as posições na unidade de controlo DA40MS02
Controlar e ajustar a posição de referência
Activar o nível do mecânico B. Consultar o capítulo 8.1.8
–
–
–
Seleccionar o parâmetro 700.
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição de referência (correspondente à posição "F" do volante.
–
Está o volante na posição "F"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”F”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta.
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição de referência está guardada.
P
57
Controlar e ajustar a posição da agulha 1
– Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.1.8
–
–
Seleccionar o parâmetro 702
–
Está o volante na posição "F"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”F”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta.
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição da agulha 1 está guardada.
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição da agulha 1 correspondente à posição "F" do volante.
Controlar e ajustar a posição da agulha 2
Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.1.8
–
–
–
Seleccionar o parâmetro 703
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição de referência, correspondente à posição "C" do volante.
–
Está o volante na posição "C"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”C”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta..
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição da agulha 2 está guardada.
8.1.11 Alterar o sentido de rotação da unidade de controlo DA40MS02
ATENÇÃO!
Quando a máquina é entregue, o sentido de rotação da
máquina está correctamente ajustado.
–
–
–
Activar o nível especial (C). (Consultar o capítulo 8.1.7).
Alterar o valor do parâmetro
Sair do nível especial (C). (Consultar o capítulo 8.1.7).
ATENÇÃO!
Após a alteração do sentido de rotação devem ser
ajustadas de novo todas as posições da agulha. Olhar
capítulo 8.1.10.
58
8.1.12 Ajustar parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA40MS02.
8.1.12.1 Generalidades
As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos
mediante o programa e o ajuste de parâmetros.
As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados (valores
preset). Para adaptar optimamente a unidade de controlo à máquina, em cada classe e
sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível do mecânico” . Os parâmetros
afectados aparecem em lista na tabela e na folha de parâmetros (na caixa adjunta).
8.1.12.2 Autoselecção (Autoselect)
A unidade de controlo ”detecta”, mediante a medição da resistência da Autoselecção
(Autoselect) que se encontra na máquina, a que série de construção está a máquina.
As funções de controlo e os valores pré-reiniciados (preset) serão seleccionadas com
Autoselecção (Autoselect).
Resistência de
Auto-selecção
100R (100 Ohm)
Classes
271 - 272
Unidade de controlo Folha de parâmetros
Motor da Máquina
DA40MS
9800 351006 PB10
8.1.12.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo
DA40MS02
Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos
valorers pré-reiniciados (preset)
Os valores que se devem ajustar (x) estão nas folhas dos parâmetros
9800 351006 PB10. (Encontra-se na caixa anexa).
Parâmetro
607
510
515
*
Designação
271
272
Limite superior de velocidade
x
x
Módulo funcional de saída A **
x
Saída A e LED A após o corte
x
da linha **
* B = Parâmetro do nível mecânico, C = Parâmetro do nível especial.
** Um módulo funcional é uma parte da unidade de controlo que controla uma
característica do equipamento da máquina, por exemplo a elevação e a descida do
cilindro de transporte. A unidade de controlo contém os módulos funcionais A e B.
Dentro de cada módulo funcional incluem-se, a nível de hardware:
– Uma saída (A ou B), por exemplo, para a ligação de uma válvula electromagnética.
–
–
B, C
B, C
B, C
Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador.
Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de
ligação.
Cada módulo funcional pode-se alterar, de acordo com o software, para a selecção de
distintas funções. Para cada módulo funcional há outros parâmetros, por exemplo, para
activar as funções de contagem ou para alterar as funções após o corte da linha.
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar
com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade de
controlo do motor pode danificar a máquina !
Mediante uma reiniciação (Masterreset) volta-se aos valores
de Preset. Olhar capítulo 8.1.13
59
P
8.1.13 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA40MS02
Mediante um reiniciamento (Masterreset) volta-se a seleccionar todos os valores
pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes.
Atenção!
Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se
retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707>
(posições da agulha), <799> (classe de máquina
seleccionada) e <800> (sentido de rotação do motor.
Após um reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de
novo todos os parâmetros específicos da máquina de
acordo com a folha dos parâmetros. Consultar o o
capítulo 8.1.12
Preparação de um reiniciamento (Masterreset)
– Desligar o interruptor da rede
–
Pisar no pedal para a frente completamente e mantê-lo nesta posição e pressionar
ao mesmo tempo as teclas M- e V- e mantê-las pressionadas.
–
–
Ligar o interruptor da rede.
Soltar tecla "P” e pôr o pedal na posição básica .
Anúncio
Anúncio reiniciamento (Masterreset)
Executar o reiniciamento (Masterreset)
Pressionar a tecla M+.
–
–
–
60
Inicia-se o reiniciamento (Masterreset). Se não se executa o reiniciamento
(Masterreset), deve-se pressionar a tecla M-.
No display (ecrã) aparece o modo de visualização 1 (Consultar o capítulo 8.1.2)
8.2
Painel de operação OC-TOP (equipamento opcional)
8.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação OC-TOP
A
B
A
B
C
D
P
S
L
F 1
D
C
I
0
P
0
I
M
F 2
F 3
F 4
F 5
T
E
Funções das teclas no painel de operação OC-TOP
Através do rápido pressionar das teclas no painel de operação é possivel, ligar ou
desligar funções. As funções actuam somente na máquina somente, quando os
dispositivos correspondentes estiverem a disposição (por exemplo, elevação
eléctropneumática ou magnética do calcador).
Tecla
1 A +/1 B +/1 C +/1 D +/1 P +/1 S +/1 L +/2
3
4
5 (P/M)
Função
Tecla do programador
Tecla do programador
Tecla do programador
Tecla do programador
Tecla do programador
Tecla do programador
Tecla do programador
Remate inicial ligado/desligado
Remate final ligado/desligado
Suprimir ou activar o remate
Se o remate inicial ou final
estão ligados, desliga-se o
seguinte remate mediante uma
activação na tecla.
Se o remate inicial ou final estão
desligados, liga-se o seguinte
remate mediante uma activação
na tecla.
Costura manual
Costura programada
Visualização
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Alteração do valor no display
Díodo luminoso na tecla
Díodo luminoso na tecla
Díodo luminoso na tecla
O díodo luminoso está claro
se se activa a tecla e está escuro
se o seguinte remate for ligado
ou desligado.
Díodo luminoso da tecla escuro
Díodo luminoso da tecla claro
61
P
6 (T/E)
7
8
9
10
11
Programar
Coser
Posição da agulha ao parar
de coser em cima
Posição da agulha ao parar
de coser em baixo
Calcador ao parar de coser
em cima
Calcador ao parar de coser
em baixo
Calcador após o corte da linha
em cima
Calcador após o corte da linha
em baixo
Corte da linha ligado
Corte da linha desligado
Cortar com a barreira de luz
Cortar sem a barreira de luz
Díodo luminoso da tecla claro
Díodo luminoso da tecla escuro
Díodo luminoso da tecla claro
Díodo luminoso da tecla escuro
Díodo luminoso da tecla claro
Díodo luminoso da tecla escuro
Díodo luminoso da tecla escuro
Díodo luminoso da tecla claro
Díodo
Díodo
Díodo
Díodo
luminoso
luminoso
luminoso
luminoso
da
da
da
da
Funções das teclas F1 até F4 quando não está activada a tecla F5
(o díodo luminoso F5 está escuro).
Tecla
Função
Visualização
F1
Sem união nos ligamentos da costura
Díodo luminoso da
Com união nos ligamentos da costura
Díodo luminoso da
F2
Velocidade constante
Díodo luminoso da
Velocidade controlada pelo pedal
Díodo luminoso da
F3
Costurar os ligamentos para a frente
Díodo luminoso da
Costurar os ligamentos para trás
Díodo luminoso da
F4
Costurar manualmente os ligamentos
Díodo luminoso da
Longitude dos ligamentos de costura
Díodo luminoso da
com a contagem dos pontos
Funções
(O díodo
Tecla
F1
F2
F3
F4
62
tecla
tecla
tecla
tecla
claro
escuro
claro
escuro
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
tecla
escuro
claro
claro
escuro
escuro
claro
claro
escuro
das teclas F1 até F4 quando está activada a tecla F5.
luminoso está claro)
Função
Visualização
sem funções
sem funções
sem funções
Visualização no
Díodo luminoso na tecla
display do número
de peças
8.2.2 Visualização e alteração do número de pontos de remate com o painel de
controlo OC-TOP
Requisito: Os díodos luminosos nas teclas 5 (P/M) e 6 (T/E) não se iluminam e o
parâmetro <605> = II . (ajuste: Consultar o capítulo 8.2.6).
Esta visualização aparece no display ao costurar e quando a máquina está parada. O
ajuste do número de pontos de remate só é possível quando a máquina está parada.
Dígito
1
3
5
7
Significado
Número de pontos
Número de pontos
Número de pontos
Número de pontos
à frente no remate inicial
atrás no remate inicial
atrás no remate final
à frente no remate final
A modificar mediante:
Tecla A+ ou ATecla B+ ou BTecla C+ ou CTecla D+ ou D-
8.2.3 Visualização do número actual de pontos por minuto no display do painel
de controlo OC-TOP
Requisito: O parâmetro <605> = I (Consultar o capítulo 8.2.6)
Esta visualização aparece no display enquanto se costura.
Dígito Significado
1 - 4 Pontos/min.
5
* = Símbolo de visualização do número actual de pontos/min.
P
63
8.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário (A)
Os valores dos parâmetros do nível do operário (Consultar a lista dos parâmetros
8.2.5) pode-se modificar da seguinte forma:
– Ligar o interruptor da rede, não accionar o pedal.
–
O modo ”costura manual” está activado (o díodo luminoso da tecla 5 (P/M) está
escuro).
–
–
Pressionar a tecla 6 (T/E) , o díodo luminoso acende, já não se pode costurar.
O primeiro parâmetro no nível do operador aparece no display.
Exemplo:
Dígito
1
3
5
7
10
11
12
14-16
Significado
Número de pontos à frente no remate inicial
Número de pontos atrás no remate inicial
Número de pontos atrás no remate final
Número de pontos à frente no remate final
Número do parâmetro (centenas)
Número do parâmetro (dezenas)
Número do parâmetro (unidades)
Valor do parâmetro
A modificar mediante:
Tecla
Tecla
Tecla
Tecla
P+ ou PS+ ou SS+ ou SL+ ou L-
–
–
Através do pressionar a tecla L+ ou L- é possivel modificar o valor de parâmetro .
–
Pressionar a tecla 6 (T/E) , o ajustamento está guardado, sai-se do nível do
operário, o díodo luminoso está escuro e já se pode costurar de novo.
Através do pressionar as teclas P+ ou P- (centenas) e/ou S+/S- (dezenas e
unidades) é possível modificar o valor do parâmetro.
8.2.5 Lista dos parâmetros do nível do operário(A)
Parâmetro
N°
111
112
116
148
149
450
523
64
Abrev.
LS
LS
Designação/Função
Pontos de compensação da barreira de luz
Número de pontos para saltar a
barreira de luz com material de malha
SANL
Número de pontos de arranque do programa
AR
Remate inicial duplo = I, simples = II
ER
Remate final duplo = I, simples = II
LS/STL Pontos de compensação da
barreira de luz com longitude de ponto curto
RIE/
Alteração do remate do adorno= I,
ZRIE
Remate normal= II
Gama de ajustamento
pré-seleccionado
(Preset)
min
máx
100R
1
255
6
0
255
0
0
I
I
1
255
II
II
255
2
I
I
6
I
II
II
8.2.6 Alterar com o painel de controlo OC-TOP os parâmetros no ”painel do
mecânico” e no ”painel especial”
É necessário a alteração de valores do parâmetro, por exemplo, para o ajuste das
posições da agulha (capítulo 8.2.7) e para o ajuste de parâmetros específicos da
máquina (capítulo 8.2.9).
Preparação para activar o ”nível do mecânico” (B).
– Desligar o interruptor da rede.
–
–
–
Manter pressionadas as teclas 5 (P/M) e 6 (T/E) e ligar o interruptor da rede.
Soltar as teclas (P/M) e 6 (T/E), no display aparece um ”*” (dígito 11) entre o
número do programa (dígitos 9 e 10) e o ligamento de costura (dígito 12 e 13).
Pode-se costurar.
Exemplo
Activação do ”nível do mecânico” (B)
Requisito: A tecla 5 (P/M) não se ilumina.
– Pressionar a tecla 6 (T/E) (ilumina-se)
–
Com os dígitos 10 a 12 visualiza-se um número de parâmetros (a primeira vez, o
104, se não, o seleccionado na última vez) e com os dígitos 14 a 16 visualiza-se o
valor do parâmetro correspondente.
–
Não se pode costurar.
Exemplo
P
Alteração do número do parâmetro e do valor do parâmetro
As centenas do número do parâmetro alteram-se com as teclas P+ ou P-.
–
–
–
As dezenas e as unidades do número do parâmetro alteram-se com as teclas S+
ou S-.
O valor do parâmetro é alterado com as teclas L+ ou L-.
65
Sair do ”nível mecânico (B)” e guardar as alterações
– Pressionar a tecla 6 (T/E) (não se acende), sai-se do nível mecânico e as
alterações são guardadas.
–
Pode-se tornar a coser.
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar
com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade
de controlo do motor pode danificar a máquina!
Mediante uma reiniciação (Masterreset) volta-se aos valores
dos parâmetros iniciais (Preset). Olhar capítulo 8.2.10.
Activar o ”nível especial (C)"
Atenção!
Neste nível estão guardados parâmetros de controlo culo
valor só se pode alterar em casos exceptionais. Só se
podem alterar estes parâmetros após um acordo com
DÜRKOPP ADLER.
–
–
–
–
–
–
–
–
Activar o nível mecânico (B) consultar 8.2.6.
Colocar o parâmetro <798> em I.
Pressionar a tecla 6 (T/E) (o díodo luminoso está apagado).
Desligar o interruptor principal e esperar mais de 2 segundos.
Ligar o interruptor principal.
Pressionar a tecla 6 (T/E) (o díodo luminoso está aceso).
No lado direito do display aparece o primeiro valor do "nível especial (C)".
A correcção dos valores do parâmetro e a selecção dos demais parâmetros faz-se
do modo descrito para o "nível mecânico (B)".
Saír do "nível especial (C)" e guardar as alterações
Pressionar a tecla 6 (T/E) (não se acende), as alterações são guardadas.
–
–
66
Desligar o interruptor principal, sai-se do nível especial.
8.2.7 Controlar e ajustar as posições com a unidade de operação OC-TOP
Controlar e ajustar a posição de referência
– Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.2.6.
–
–
Seleccionar o parâmetro 700.
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição de referência, correspondente à posição "F" do volante.
–
Está o volante na posição "F"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”F”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta..
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição de referência está guardada.
Controlar e ajustar a posição da agulha 1
Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.2.6.
–
–
–
Seleccionar o parâmetro 702.
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição de referência, correspondente à posição "F" do volante.
–
Está o volante na posição "F"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”F”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta..
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição da agulha 1 está guardada .
Controlar e ajustar a posição da agulha 2
Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.2.6.
–
–
–
Seleccionar o parâmetro 703.
Calcar brevemente no pedal para a frente, põe-se a máquina a funcionar e
coloca-se na posição de referência (correspondente à posição "C" do volante.
–
Está o volante na posição "C"?
Se não, há que pôr o volante na posição ”C”.
Pisar no pedal para a frente. A máquina
avança uma volta e coloca-se na posição correcta..
A posição pode ser corrigida de novo.
–
Se não é necessária outra correcção, sai-se do nível do mecânico ou passa-se
para o parâmetro seguinte; a posição da agulha 2 está guardada.
P
67
8.2.8 Alterar o sentido de rotação com a unidade de operação OC-TOP
ATENÇÃO! Quando a máquina é entregue, o sentido de rotação da máquina está
correctamente ajustado.
–
–
–
Activar o nível do especial(C) (olhar capítulo 8.2.6).
Modificar o valor do parâmetro <800>.
Abandonar o nível especial(C) (olhar capítulo 8.2.6).
ATENÇÃO!
Após a alteração do sentido de rotação devem ser
ajustadas de novo todas as posições da agulha. Olhar
capítulo 8.2.7.
68
8.2.9 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo OC-TOP
8.2.9.1 Generalidades
As funções da unidade de controlo do motor da máquina de costura estão definidos
mediante o programa e o ajuste de parâmetros.
As máquinas são entregues com todos os valores dos parâmetros pré-ajustados
(valores preset). Para adaptar optimamente a unidade de controlo à máquina, em cada
classe e sub-classe deve-se modificar alguns parâmetros no ”nível do mecânico B” . Os
parâmetros afectados aparecem em lista na tabela e na folha de parâmetros (na caixa
adjunta).
8.2.9.2 Autoselecção
A unidade de controlo ”detecta”, mediante a medição da resistência da Autoselecção que se
encontra na máquina, a que série de construção está a máquina ligada. As funções de
controlo e os valores pré-reiniciados (preset) serão seleccionadas com Autoselect.
Resistência de
Auto-selecção
100R (100 Ohm)
Classes
271 - 272
Unidade de controlo Folha de parâmetros
Motor da Máquina
DA40MS02
9800 351006 PB10
8.2.9.3 Tabela dos parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo
DA40MS
Os valores dos parâmetros descritos em seguida devem-se modificar em relação aos
valorers pré-reiniciados (preset).
Os valores que se devem ajustar (x) estão nas folhas dos parâmetros
9800 351006 PB10. (Encontra-se na caixa anexa).
Parâmetro
607
510
515
*
Designação
B, C Limite superior de velocidade
B, C Módulo funcional de saída A **
B, C Saída A e LED A após o corte
da linha **
271
x
272
x
x
x
* B = Parâmetro do nível mecânico, C = Parâmetro do nível especial.
** Um módulo funcional é uma parte da unidade de controlo que controla uma
característica do equipamento da máquina, por exemplo a elevação e a descida do
cilindro de transporte. A unidade de controlo contém os módulos funcionais A e B.
Dentro de cada módulo funcional incluem-se, a nível de hardware:
– Uma saída (A ou B), por exemplo, para a ligação de uma válvula electromagnética.
–
–
Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador.
Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de
ligação.
Cada módulo funcional pode-se alterar, de acordo com o software, para a selecção de
distintas funções. Para cada módulo funcional há outros parâmetros, por exemplo, para
activar as funções de contagem ou para alterar as funções após o corte da linha.
ATENÇÃO!
As modificações dos valores dos parâmetros devem-se realizar
com muito cuidado, pois um incorrecto ajustamento da unidade
de controlo do motor pode danificar a máquina!
Mediante uma reiniciação (Masterreset) volta-se a seleccionar
todos os valores dos parâmetros pré-seleccionados (preset).
Olhar capítulo 8.2.10.
69
P
8.2.10 Reiniciar (Masterreset) com o painel de operação OC-TOP
Mediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valores
pré-seleccionados (preset), depois de se ter realizado modificações em relação a estes.
Atenção!
Em caso de um reiniciamento (Masterreset), não se
retorna a certos parâmetros, como por exemplo <700-707>
(posições da agulha), <799> (classe de máquina
seleccionada) e <800> (sentido de rotação do motor .
Após um reiniciamento (Masterreset) há que ajustar de
novo todos os parâmetros específicos da máquina de
acordo com a folha dos parâmetros. Consultar o
capítulo 8.2.9.
Preparação de um reiniciamento (Masterreset)
– Desligar o interruptor principal.
–
–
Pisar no pedal para a frente e mantê-lo nesta posição.
–
–
–
Ligar o interruptor principal.
Pressionar ao mesmo tempo as teclas P+ ou P-, S+ ou S- e L+ ou L- e mantê-las
pressionadas.
Soltar as três teclas e pôr o pedal na posição básica.
Visualização no display:
Executar o reiniciamento (reset)
Pressionar a tecla P+ por debaixo de "Y" (yes).
–
–
–
Inicia-se o reiniciamento (reset). Se não se executar o reiniciamento (reset),
deve-se pressionar a tecla L+ por debaixo de "N" (no).
No display aparece brevemente a visualização:
Depois aparece no display brevemente a indicação da ligação, por exemplo:
E depois a indicação correspondente ao modo de trabalho seleccionado.
70
Voltar (reset) aos valores dos parâmetros e aos programas de costura
Se se deseja voltar aos valores do parâmetro e aos dados dos programas de costura,
procede-se da seguinte forma:
– O procedimento do reiniciamento (reset) é o mesmo que foi descrito antes até que
apareça no display o seguinte:
Para voltar também aos dados de partida dos programas de costura, temos de
pressionar e mater pressionada a tecla 8 (inversão do remate: consultar 8.2.1) e depois
a tecla P+ até que apareça no display a indicação de ligação.
P
71
8.2.11 Aviso de avaria e erro na unidade de controlo DA40MS e do painel de
controlo OC-TOP
A unidade de controlo verifica ciclicamente a sua própria capacidade de funcionamento
e a do motor. As avarias visualizam-se mediante o LED H1 na unidade de controlo ou
no display do painel de controlo, por exemplo:
n°
Tipo de Avaria
1
9
10
O pedal não está na posição correcta ao ligar à rede
Bloqueio no arranque
Houve alteração da classe da máquina.
Solução: desligar da rede e voltar a ligar
ERRO 10
Curto-circuito de tensão contínua 24V (32V)
ERRO 62
Sobrecarga de tensão contínua 24V (32V),
corrente de carga 4A.
ERRO 63
Baixa tensão de rede (90 - 150V)
ERRO 64
A unidade electrónica não está pronta após a
ligação à rede (Tensão de rede 130V).
ERRO 65
Contacto à terra. O motor ou o cabo do motor tem
em uma ou várias fases um contacto à terra.
ERRO 66
Avaria interna
ERRO 67
a)Sobrecorrente, curtocircuito no motor ou no cabo do motor ERRO 68
b) Sobrecorrente, tensão de rede muito alta (>300V).
c) Tensão inferior
A máquina bloqueia, não chegam os impulsos
ERRO 70
incrementais desde o transmissor durante a rotação
máxima do motor.
Não está ligado o cabo transmissor.
ERRO 71
O motor está sobrepressionado.
ERRO 73
Avaria interna
ERRO 75
Não existe EEPROM
ERRO 90
EEPROM não programado
ERRO 91
Bloqueio de arranque do motor
ERRO 92
EEPROM errado.
ERRO 93
Avaria interna
ERRO ...
62
63
64
65
66
67
68
70
71
73
75
90
91
92
93
100 117
OC-TOP
DA40MS02
ERRO 01
ERRO 09
DA40MS
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1 pisca
LED H1
LED H1
LED H1
LED H1
LED H1
LED H1
LED H1
LED H1
pisca
pisca
pisca
pisca
pisca
pisca
pisca
pisca
8.2.12 Programação da costura com o painel de operação OC-TOP
Com o painel de controlo podem-se programar 5 programas de costura com 5 ligações
de costura cada um. Ver a descrição nas instruções de operação MINI-STOP QE3760
Typ DA40MS.
72
9.
Ligação Pneumática
ATENÇÃO!
Só se garante o funcionamento perfeito dos grupos
pneumáticos se a pressão da rede é de 8 a 10 bares.
A pressão de serviço da máquina especial é de 6 bares.
Caixa de ligação pneumática
Com o número do pedido 0797 003031 pode-se adquirir a caixa de ligação pneumática
para armação com a unidade de manutenção de ar comprimido.
A caixa contém os seguintes componentes: -Tubo flexível de ligação, 5 m de largura Ø = 9 mm
- Boquilhas do tubo
- Extensão e tomadas
- Unidade de manutenção com manómetro e
regulador de pressão
Ligar a unidade de manutenção de ar comprimido
– Fixar a unidade de manutenção de ar comprimido 1 com parafusos, encaixes e
espeques.
–
Ligar a unidade de manutenção de ar comprimido com um tubo flexível de
ligação 4 ( Ø = 9 mm) e com uma boquilha ”R1/4" à rede de ar comprimido.
Ajustar a pressão de serviço
A pressão de serviço é de 6 bares.
A pressão pode ser medida com o barómetro 3.
– Para ajustar a pressão de serviço, tirar até cima o manípulo 2 e rodar.
Aumentar a pressão
= Rodar o manípulo 2 em sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a pressão
= Rodar o manípulo 2 em sentido contrário dos ponteiros do relógio
P
2
3
4
1
73
10. Lubrificação
Cuidado perigo de ferimentos !
O óleo pode provocar erupções cutâneas.
Evitar o contacto prolongado com a pele.
Lave-se cuidadosamente depois de ter estado em contacto
com o óleo.
ATENÇÃO !
A manipulação e reciclagem de óleos minerais está sujeita
a regulamentos previstos pela lei.
Entrege o óleo usado num local de recepção autorizado.
Proteja o seu meio ambiente.
Preste atenção, para não derramar óleo.
Para encher os depósitos de óleo utilize exclusivamente o óleo lubrificante
ESSO SP-NK 10 ou um outro óleo idêntico, com a seguinte especificação:
– Viscosidade 40° C :
10 mm 2 /s
–
Ponto de inflamação:
150 °C
ESSO SP-NK 10 pode-se obter nos locais de venda da DÜRKOPP ADLER AG sob
seguintes n° de referência:
Embalegem de 2-Litros:
9047 000013
Embalegem de 5-Litros:
9047 000014
10.1 Encher o depósito de óleo.
Lubrificação da parte superior da máquina
– Encher o depósito de óleo até ao traço "max.".
Lubrificação da calçadeira
Tirar a alavanca articulada.
–
–
–
74
Mover a parte superior da máquina.
Encher o depósito de óleo até ao traço "max.".
11.
Teste à costura
Após acabar os trabalhos de montagem deve-se realizar um teste à costura!
–
Ligar o interruptor à rede.
Atenção! Perigo de lesão!
Desligar o interruptor principal.
Enfiar as linhas da laçadeira para enrolar, só se a máquina
estiver desligada.
–
–
–
Enfiar as linhas da laçadeira para enrolar (ver instruções).
Ligar o interruptor principal.
Bobinar os carretos da máquina com pouca velocidade.
Atenção! Perigo de lesão!
Desligar o interruptor principal.
Enfiar as linhas da agulha e da laçadeira só se a máquina
estiver desligada.
–
–
–
–
Enfiar as linhas da agulha e laçadeira (ver instrucões).
Seleccionar o material que se vai costurar.
Realizar o teste à costura primeiro a pouca velocidade, aumentando de seguida
gradualmente a velocidade.
Comprovar se a costura corresponde ao desejado.
Se não se comprova o desejado, mudar as tensões da linha (ver instrucções).
Se for necessário, devem-se comprovar os ajustes indicados nas instrucções e
corrigir algo se necessário.
P
75
PREMESSA
Codesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore a
conoscere la macchina e poterla impiegare con maggiore
comprensione per gli scopi per la quale è stata costruita.
Il libretto d’istruzione contiene consigli importanti per impiegare
la macchina in maniera sicura, economica ed adatta allo scopo
prefisso. Il rispetto di codesti consigli aiuta ad evitare situazioni di
pericolo, costi di riparazione e tempi morti di fermo macchina, nel
contempo aumentadone l’affidabilità e la durata.
Il libretto d’istruzione si presta come complemento alle
indicazioni di sicurezza sul lavoro e di protezione dell’ambiente
prescritte dalle esistenti normative nazionali.
Il libretto d’istruzione dev’essere sempre disponibile sul luogo
d’impiego della macchina / unità automatica.
Il libretto d’istruzione dev’essere letto ed utilizzato da ogni
persona incaricata di lavorare sulla macchina / unità automatica.
Come lavori s’intendono:
– Utilizzazione della macchina in generale ivi compreso lavori di
preparazione, eliminazione di disturbi durante la lavorazione,
eliminazione di cascami di produzione, assistenza.
– Manutenzione della macchina (assistenza, ispezione, riparazione)
– Trasporto della macchina.
L’utilizzatore deve curare che solo persone autorizzate lavorino
sulla macchina.
L’utilizzatore è obbligato a controllare la macchina almeno una
volta per ogni turno di lavoro e rilevare eventuali danni od avarie
visibili dall’esterno e di conseguenza riferire subito ogni
variazione riscontrata che possa nuocere alla sicurezza, ivi
compreso il comportamento della macchina durante la
lavorazione.
L’impresa utilizzatrice deve curare che la macchina sia posta in
lavorazione solo in ottimale stato di lavoro e sicurezza.
Per norma è proibita l’eliminazione, anche parziale, del
funzionamento e lo smontaggio di dispositivi di sicurezza.
Se è stato necessario lo smontaggio di dispositivi di sicurezza,
durante lavori di preparazione, riparazione o manutenzione della
macchina; si deve immediatamente provvedere, non appena
ultimati i lavori, al rimontaggio e ripristino del funzionamento dei
dispositivi di sicurezza.
Ogni variazione arbitraria effettuata sulla macchina manleva la
ditta costruttrice da ogni responsabilità per eventuali danni
risultanti.
Osservare tutte le indicazioni di sicurezza e pericolo riportate
sulla macchina / unità automatica. Le superfici contrassegnate
con strisce in colore giallo/nero sono zone di pericolo continuo
come per es. zone di taglio, d’urto, cesoiamento e
schiacciamento.
Oltre alle indicazioni di codesto libretto d’istruzione, l’utente è
tenuto ad osservare le norme generali vigenti riguardanti la
sicurezza e la prevenzione degli infortunii.
Norme di sicurezza
L’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare ferimenti delle persone oppure danneggiamenti della macchina.
1.
La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto attentamente le
istruzioni per l’uso ed esclusivamente da personale appositamente addestrato.
2.
Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le norme di sicurezza e il
manuale di istruzioni della casa produttrice del motore.
3.
La macchina deve essere impiegata esclusivamente per l’uso a cui è destinata
e con i relativi dispositivi di sicurezza, dovendo essere anche osservate tutte le
norme di sicurezza in vigore.
4.
E’assolutamente necessario disinserire la macchina, azionando l’interruttore
principale o togliendo la spina dalla presa di corrente, qualora si dovessero
eseguire operazioni quali sostituzione di organi di cucito (per es, ago, piedino
premistoffa, placca d’ago, griffa, spolina), durante l’infilatura, quando ci si
allontani dal posto di lavoro, e altresì quando si eseguano lavori di
manutenzione.
5.
I lavori di manutenzione giornalieri devono essere effettuati soltanto da
personale opportunamente addestrato.
6.
Gli interventi di riparazione e di particolare manutenzione dovranno essere
eseguiti soltanto da personale specializzato o da personale appositamente
addestrato.
7.
Per lavori di manutenzione e di riparazione su dispositivi pneumatici si deve
sempre staccare la macchina dalla rete di alimentazione pneumatica (max.
7-10bar).
Eccezioni sono possibili solo in caso di lavori di messa a punto e controlli di
funzionalità, che vengano eseguiti da personale appositamente addestrato.
8.
Interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguiti soltanto da elettricisti
specializzati.
9.
Sono vietati interventi su parti e dispositivi sotto tensione. Le eccezioni in
merito sono regolate dalle norme DIN VDE 0105.
10.
Qualsiasi modifica o trasformazione della macchina dovrà essere effettuata
soltanto in osservanza di tutte le relative norme di sicurezza.
11.
In caso di riparazioni, dovranno essere impiegati soltanto i pezzi di ricambio da
noi espressamente autorizzati.
12.
E’vietato mettere in funzione la testa della macchina, fino a che non si sia
accertato che l’intera untià in cui la testa viene inserita risponde a quanto
previsto dalle direttive CEE.
Questi simboli sono riportati dove esistono delle
indicazioni di prevenzione infortuni da rispettare.
Pericolo di ferimento !
RicordateVi inoltre di rispettare
anche le norme generali di sicurezza.
Indice
Pagina:
Premessa ed indicazioni generali di sicurezza
Parte 1: Istruzioni per l’uso. Classe 271-274 con motore incorporato
1.
Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2.
Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata . . . . . . . .
5
3.
Sottoclassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.
Dotazioni supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
Uso della macchina
Infilatura del filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della tensione per il filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . .
Apertura della tensione per il filo dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione della spolina per il filo del crochet . . . . . . . . . . . . .
Regolazione della tensione per il filo del crochet . . . . . . . . . . . .
Sostituzione dell’ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago . . . . . . . .
Regolazione della pressione del piedino di cucitura . . . . . . . . . . .
Regolazione della lunghezza del punto . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sollevamento del piedino di cucitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloccaggio del piedino di cucitura in posizione sollevata . . . . . . . .
Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274) . . . . . . . . . . . . . .
Comando elettropneumatico del rullo di trasporto . . . . . . . . . . . .
Modulo funzionale "Sollevare/abbassare il rullo di trasporto" . . . . . .
Tabella dei parametri per il modulo funzionale " Sollevare/abbassare
il rullo di trasporto" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coltello rifilatore verticale (classe 272 640642 e 272 740642) . . . . .
Manopola girevole di regolazione sul coperchio della testa della macchina
(di serie nella classe 274 oppure nella classe 273 con dotazione
supplementare 273 001041) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gruppo di tasti sul braccio della macchina per cucire . . . . . . . . . .
6.14
6.15
6.16
15
15
15
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
25
26
28
29
I
Indice
Pagina:
7.
Cucire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8.
8.1
8.2
Manutenzione
Pulizia e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
1. Descrizione del prodotto
Le macchine per cucire speciali DÜRKOPP ADLER della classe 271 fino a 274 sono
macchine che possono essere utilizzate in maniera universale.
2. Descrizione dell’uso e dell’applicazione appropriata
Le classi 271 fino a 274 sono macchine per cucire speciali che, conformemente alla
loro destinazione, possono essere utilizzate per cucire materiale leggero. Tale
materiale consiste normalmente in fibre tessili oppure pelle. Codesti materiali vengono
impiegati nell’industria della confezione e della tappezzeria per mobili.
Inoltre con codeste macchine per cucire speciali possono essere realizzate delle
cosidette cuciture tecniche. In codesto caso l’utilizzatore ( se desiderato in
collaborazione con la DÜRKOPP ADLER AG ) deve valutare preventivamente i possibili
rischi ivi connessi ed a seconda dei casi di lavorazione e della preventiva valutazione
effettuata, deve adottare le appropriate misure di sicurezza.
Generalmente con codeste macchine per cucire speciali si può lavorare solo materiale
asciutto. Il materiale non deve superare 6 mm di spessore quando esso viene premuto
dal piedino di cucitura abbassato. Il materiale non deve contenere oggetti duri, in caso
contrario la macchina per cucire speciale dev’essere utilizzata solo utilizzando un
dispositivo di sicurezza per gli occhi. Al momento un dispositivo di sicurezza per gli
occhi adatto allo scopo non è fornibile.
La cucitura viene generalmente realizzata utilizzando filati in fibra tessile delle
dimensioni fino a 30/2 Nm (filati sintetici ), 30/3 Nm ( filati ritorti e ricoperti ). Chi
volesse impiegare altri fili, deve anche in questo caso valutare preventivamente i rischi
ivi connessi ed a seconda dei casi adottare le appropriate misure di sicurezza.
Queste macchine per cucire speciali possono essere collocate ed utilizzate solo in
locali asciutti e ben tenuti; in caso esse venissero impiegate in locali che non siano
asciutti e ben tenuti, potrebbero rendersi necessarie altre precauzioni, che devono
essere concordate ( vedi EN 60204-31:1999 ).
Come produttori di macchine per cucire industriali diamo per scontato che sui nostri
prodotti lavori personale quantomeno addestrato e che quindi tutte le operazioni
inerenti all’uso e gli eventuali rischi ad esse connesse siano da considerare come
conosciuti.
3. Sottoclassi
Modello di base
Macchina per cucire ad un ago a doppio punto annodato, con trasporto inferiore a griffa
e dispositivo rasafilo, per impiego su materiale leggero e semipesante, con lunghezza
del punto pari a 4 mm e motore incorporato nella macchina per cucire (Direct Drive).
Classe 271-140331 Come il modello di base, però con barra ago e barra premistoffa a chiusura
paraolio ermetica, equipaggiata con un eccentrico per il sollevamento della
griffa ad eccentricità minore e con una griffa speciale per realizzare, con
una lunghezza del punto corta e su materiali leggeri, delle cuciture senza
raggrinzamenti del materiale.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140332 Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura, con barra ago e barra premistoffa a
chiusura paraolio ermetica, equipaggiata con un eccentrico per il
sollevamento della griffa ad eccentricità minore e con una griffa speciale per
realizzare, con una lunghezza del punto corta e su materiali leggeri, delle
cuciture senza raggrinzamenti del materiale. Dotata di serie con un gruppo
5
I
di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di
cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un
singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura
della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 271-140341 Come il modello di base.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140342 Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 271-140432 Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura. Campo di cucitura assolutamente privo
di residui d’olio e crochet privo di lubrificazione, equipaggiata con un
eccentrico per il sollevamento della griffa ad eccentricità minore e regolatore
del filo modificato per realizzare, con una lunghezza del punto corta e su
materiali leggeri, delle cuciture senza raggrinzamenti del materiale.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 271-140442 Come il modello di base, però equipaggiata con dispositivo elettromagnetico
per l’affrancatura della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il
sollevamento del piedino di cucitura, campo di cucitura assolutamente privo
di residui d’olio e crochet privo di lubrificazione. Dotata di serie con un
gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140331 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140332 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura.
Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura
della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso
dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure
l’attivazione dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della
cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-140341 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Quick QE 3760.
Classe 272-140342 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura, dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-160362 Come il modello di base, però con lunghezza del punto pari a 6 mm e trasporto
a punta d’ago, crochet a volume maggiorato (170%), dispositivo
elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura, dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
6
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-640642 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura,
dotata di un coltello rifilatore innestabile tramite una leva ad azionamento
manuale ed azionato dalla macchina per cucire. Dotata di serie con un
gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto e per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 272-740642 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto a punta d’ago,
con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e
dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura,
dotata di un coltello rifilatore azionato a motore ed innestabile tramite un
tasto oppure tramite il pannello di comando del motore. Dotata di serie con
un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il
ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione
di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
l’inserimento oppure il disinserimento del coltello rifilatore.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 273-140342 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto superiore a rullo
a trasporto intermittente, con dispositivo elettromagnetico per l’affrancatura
della cucitura e dispositivo elettromagnetico per il sollevamento del piedino
di cucitura.Dotata di serie con un gruppo di tasti per l’esecuzione di
un’affrancatura della cucitura durante il ciclo di cucitura, per il
posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione di un singolo punto,
per la soppressione oppure l’attivazione dell’affrancatura della cucitura
all’inizio oppure alla fine della cucitura e per sollevare oppure abbassare il
rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
Classe 273-140432 Come il modello di base, però equipaggiata con un trasporto superiore a rullo
a trasporto intermittente e dispositivo elettromagnetico per il sollevamento
del piedino di cucitura. Campo di cucitura assolutamente privo di residui
d’olio e crochet privo di lubrificazione, equipaggiata con un eccentrico per il
sollevamento della griffa ad eccentricità minore e regolatore del filo
modificato per realizzare, con una lunghezza del punto corta e su materiali
leggeri, delle cuciture senza raggrinzamenti del materiale. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
sollevare oppure abbassare il rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
I
Classe 274-140342 Come il modello di base, però equpaggiata con trasporto a punta d’ago, con
un trasporto superiore a rullo a trasporto intermittente, con dispositivo
elettromagnetico per l’affrancatura della cucitura e dispositivo
elettromagnetico per il sollevamento del piedino di cucitura. Dotata di serie
con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura
durante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per
l’esecuzione di un singolo punto, per la soppressione oppure l’attivazione
dell’affrancatura della cucitura all’inizio oppure alla fine della cucitura e per
sollevare oppure abbassare il rullo del trasporto superiore a rullo.
Codesta sottoclasse richiede un collegamento pneumatico.
Equipaggiata con un motore per macchina per cucire Efka DC 1500.
7
4. Dotazioni supplementari
Nr. del materiale
Dotazione
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Sottoclassi
Gruppo di particolari: Affrancatura
manuale della cucitura
N900 003441 Gruppo di montaggio bordatore
mobile
X X X X X X X X
0271 000892
X X
X X X X X X
X
X X X
X X X X X
X X X X X X
X X X
X X X X X
0271 001671
Supporto triplice del piedino
N900 020031 Battuta per il bordo del materiale
(supporto triplice del piedino)
N900 060034 Battuta per il bordo del
materiale, bilaterale
N900 020036 Battuta per il bordo del materiale
coltello rifilatore verticale,
0271 002121 Gruppo di trasformazione
completo: Crochet 170 %
Z117 001941 Gruppo di trasformazione
"Affrancatura della cucitura e
sollevamento del piedino"
Z120 001801
Gruppo scartafilo
Z120 001851
Gruppo scartafilo
elettropneumatico
0271 590024
Z133 027101
Fotocellula a riflessione a raggi
infrarossi
0271 000661
0273 001041
Gruppo di montaggio "Leva a
ginocchiera"
Gruppo di montaggio "Variazione
della posizione in altezza del
piedino pressore "
9800 330009
Pannello di comando per
l’operatore V810
9800 330010
Pannello di comando per
l’operatore V820
Dispositivo elettropneumatico
per la cucitura con due valori
preregolati di tensione del filo
dell’ago e due diverse lunghezze
del punto
0272 590014
8
X X
X X X
X
X
X X
X X
X X
X X
X
X
X X X X
X X
X
X X X X X X X X
X
X
X X X X
X X
X X X X X X X X X X X
X X
X X X X
X
X X X X
X X
X
X
X
X X X X X X X X X X
X
X X
X X X X
X
X X
X
Nr. del materiale
Dotazione
134 027101 Dispositivo fotoelettrico di
0271 590034 Z
controllo del filo restante sulla spolina;
comprensivo del crochet (piccolo) 0271
001991 e della spolina 0271 002003
271
271
271
272
272
272
272
272
273
274
271
271
271
272
272
273
-
140341
140342
140442
140341
140342
160362
640642
740642
140342
140342
140331
140332
140432
140331
140332
140432
Sottoclassi
X X
9800 340001 Pannello di comando per l’operatore OC-Top X
X X
X
X X
X
X
X
X
X X
9830 515031 Squadretta per il fissaggio del pannello di
X X X X X X X X X X X
X X X X X
9822 510001 Lampada (alogena) per l’illuminazione del
X X X X X X X X X X X
X X X X X
0APP 001041 Gruppo di particolari per il montaggio
del particolare 9822 510001
0789 500088 Trasformatore per la lampada per
X X X X X X X X X X X
X X X X X
X X X X X X X X X X X
X X X X X
9822 510125 Lampada a fibra ottica per l’illuminazione
X X X X X X X X X X X
X X X X X
9880 271001 Gruppo di particolari per il montaggio del
X X X X X X X X
X X
X X X X X
9822 510000 Lampada con supporto, per l’illuminazione
X X X X X X X X X X X
X X X X X
9822 510011 Pinza per il piano di lavoro per il montaggio
X X X X X X X X
X X X X X
0271 590014 Gruppo di trasformazione "Crochet privo di
X X
9780 000108 Gruppo riduttore completo "WE8"
0797 003031 Pacchetto di collegamento pneumatico
Z124 000501 Dispositivo elettropneumatico per l’inseri-
X X X X X X X X X X X
X X X X X X X X X X X
comando per l’operatore sulla macchina per
cucire
campo di cucitura montabile sulla testa della
macchina per cucire
l’illuminazione del campo di cucitura
del campo di cucitura
particolare 9822 510125
del campo di cucitura
del particolare 9822 510000
lubrificazione "
mento ed il disinserimento del coltello
rifilatore del bordo del materiale da cucire
Z145 000001
Z145 000101
Gruppo di montaggio per il taglio
sfalsato dei lembi di materiale
Gruppo di montaggio per il taglio
sfalsato dei lembi di materiale da
cucire leggero
X X
X X X X X
X X
9800 8100022 Come 9800 8100021, però per
tensione d’alimentazione pari a 3
x 220-240 V, 50 Hz
X X
d’alimentazione pari a 3 x 220-240 V, 60Hz
MG53 400015 MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1060 x 500
MG53 400016 MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1060 x 600
MG53 400017 MG 53-3 con un pedale, piano di
lavoro 1250 x 900/700
X X X X X
X X X X X
X X
9800 8100021 Aspiratore con cablaggio di collegamento ed
9800 8100023 Come 9800 8100021, però per tensione
X X
X
X X
interruttore di protezione del motore per una
tensione d’alimentazione pari a 3 x 380-415
V, 50 Hz
X
X
0722 002041 Dispositivo d’aspirazione per una testa di
macchina per cucire equipaggiata con un
coltello rifilatore del bordo del materiale
X
I
X X
X X X X X X X X X X X
X X X X X
X X X X X X X X X X X
X X X X X
X X X X X X X X X X X
X X X X X
9
5. Dati tecnici
Tipo di punto
271 - 140432
271 - 140332
271 - 140331
271 - 140442
Classe 271
271 - 140342
271 - 140341
Sottoclassi
301
Tipo di crochet
crochet ad asse orizzontale,
privo di
privo di
piccolo
piccolo
refidui d’olio
Numero degli aghi
refidui d’olio
1
Sistema dell’ago
134, 797 oppure Sy 195 501
Finezzamassimadell’ago(asecondadelnr."E") [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Titolo massimo del filato
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti
- in marcia indietro
[mm]
[mm]
Velocità massima
[n/min]
5.500
4.000
5.500
4.000
Velocità all’atto della fornitura
[n/min]
4.800
4.000
4.800
4.000
4
4
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino
[mm]
8
Pressione d’esercizio
[bar]
--
Consumo aria compressa
[NL]
Lunghezza, larghezza, altezza
[mm]
Peso
[kg]
Campo tensione d’alimentazione
[V/Hz]
Tensione d’alimentazione all’atto
della fornitura
[V/Hz]
Potenza nominale
[kVA]
-500 x 175 x 380
33
35
35
33
1 x 190 - 240 V
35
35
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Rumorosità: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
82
82
Lunghezza del punto
[mm]
3,2
3,2
3,2
Velocità
[n/min]
4.800
4.000
4.800
Materiale da cucire
10
82
G1 DIN 23328 due strati
Tipo di punto
272 - 140332
1
Sistema dell’ago
134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm]
70 - 120
80
30/3
120
Titolo massimo del filato
[mm]
[mm]
4
4
6
6
4
4
Velocità massima
[n/min]
con lunghezza del punto maggiore di 4 mm [n/min]
[n/min]
5000
4000
4800
4000
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino
[mm]
4800
8
Pressione d’esercizio
[bar]
Consumo aria compressa
[NL]
--
Lunghezza, larghezza, altezza
[mm]
500 x 175 x 380
Peso
[kg]
Campo tensione d’alimentazione
[V/Hz]
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz]
Potenza nominale
272 - 140331
Crochet ad asse orizzontale
piccolo grande
piccolo
Numero degli aghi
Velocità all’atto della fornitura
272 - 740642
301
Tipo di crochet
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti
- in marcia indietro
272 - 640642
272 - 160362
Classe 272
272 - 140342
272 - 140341
Sottoclassi
[kVA]
6
--
31 33
33
--
0,05
36
1 x 190 - 240 V
38
-31
33
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Rumorosità: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Lunghezza del punto
[mm]
Velocità
[n/min]
Materiale da cucire
83
3,2
4.800
I
G1 DIN 23328 due strati
11
273 - 140342
Classe 273
Tipo di punto
301
Tipo di crochet
crochet ad asse
orizzontale piccolo
Numero degli aghi
privo di
refidui d’olio
1
Sistema dell’ago
134, 797 oppure Sy 195 501
Finezza massima dell’ago (a seconda del nr. "E") [Nm]
Titolo massimo del filato
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti
- in marcia indietro
273 - 140432
Sottoclassi
70 - 120
80
30/3
120
[mm]
[mm]
4
4
Velocità massima
[n/min]
5500
4000
Velocità all’atto della fornitura
[n/min]
4800
4000
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino
[mm]
- con ritorno del volantino
[mm]
6
6
Pressione d’esercizio
[bar]
6
Consumo aria compressa
[NL]
Lunghezza, larghezza, altezza
[mm]
Peso
[kg]
Campo tensione d’alimentazione
[V/Hz]
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz]
Potenza nominale
[kVA]
0,02
500 x 175 x 380
35
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
1x230V 50/60 Hz
0,5
Rumorosità: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
Lunghezza del punto
[mm]
Velocità
[n/min]
Materiale da cucire
12
82
3,2
4.800
G1 DIN 23328 due strati
274 - 140342
Sottoclassi
Classe 274
Tipo di punto
301
Tipo di crochet
crochet ad asse orizzontale piccolo
Numero degli aghi
1
Sistema dell’ago
134, 797 oppure Sy 195 501
Finezzamassimadell’ago(asecondadelnr."E") [Nm]
Titolo massimo del filato
Lunghezza massima del punto
- in marcia avanti
- in marcia indietro
70 - 120
30/3
[mm]
[mm]
4
4
Velocità massima
[n/min]
5000
Velocità all’atto della fornitura
[n/min]
4800
Corsa di sollevamento del piedino
- sollevando il piedino
[mm]
6
Pressione d’esercizio
[bar]
6
Consumo aria compressa
[NL]
0,02
Lunghezza, larghezza, altezza
[mm]
500 x 175 x 380
Peso
[kg]
Campo tensione d’alimentazione
[V/Hz]
Tensione d’alimentazione all’atto della fornitura
[V/Hz]
Potenza nominale
[kVA]
36
1 x 190 - 240 V
50/60 Hz
1 x 230 V 50/60 Hz
0,5
Rumorosità: Valore d’emissione riferito al posto di lavoro secondo la norma DIN 45635-48-A-1-KL2
Lc
[dB (A)]
83
Lunghezza del punto
[mm]
3,2
Velocità
[n/min]
Materiale da cucire
4.800
G1 DIN 23328 due strati
I
13
1
2
3
4
14
Fig."a":
Annodamento corretto dei fili
nel mezzo del materiale da cucire
Fig."b":
Tensione per il filo dell’ago regolata troppo debole
oppure
tensione per il filo del crochet regolata troppo forte
Fig."c":
Tensione per il filo dell’ago regolata troppo forte
oppure
tensione per il filo del crochet regolata troppo debole
6. Uso della macchina
6.1 Infilatura del filo dell’ago
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale !
Il filo dell’ago dev’essere infilato solo quando l’interruttore
principale della macchina per cucire è disinserito.
–
–
Inserire il cono di filato sul portaconi come visibile nella figura.
Eseguire l’infilatura del filo dell’ago come visibile nella figura della pagina 14
precedente.
6.2 Regolazione della tensione per il filo dell’ago
Regolazione della pretensione del filo dell’ago
La tensione principale 4 del filo dell’ago è aperta durante il ciclo di taglio dei fil. Per
garantire un sicuro funzionamento del dispositivo rasafilo è assolutamente necessario
che il filo dell’ago sia sempre leggermente tensionato, codesto costante e leggero
tensionamento viene realizzato tramite la pretensione per il filo dell’ago 1. La
pretensione per il filo dell’ago 1 determina contemporaneamente anche la lunghezza
dello spezzone finale del filo tagliato che è necessaria per un inizio sicuro della
prossima cucitura.
Regolazione di base: Girare il bottone zigrinato 2, fino a quando la sua
superficie anteriore è allineata con il perno 3.
Filo iniziale più corto: Girare il bottone zigrinato 2 in senso orario
Filo iniziale più lungo: Girare il bottone zigrinato 2 in senso antiorario.
Nota bene:
Nel caso di una modifica notevole del valore di regolazione della
pretensione 1 per il filo dell’ago, si deve regolare di conseguenza
la tensione principale 4 in modo da ottenere nuovamente un anno
damento regolare del punto durante la cucitura.
Regolazione della tensione principale
La pretensione per il filo dell’ago 1 e la tensione principale 4 creano unite il valore della
tensione del filo dell’ago necessaria per la cucitura (consultare la fig. "a").
I
Regolazione:
Per aumentare la tensione:
Per diminuire la tensione:
Girare il bottone zigrinato 4 a seconda della necessità
Girare il bottone zigrinato 4 in senso orario
Girare il bottone zigrinato 4 in senso antiorario
6.3 Apertura della tensione per il filo dell’ago
Apertura automatica della tensione per il filo dell’ago
La tensione principale 4 viene aperta automaticamente durante il ciclo di
funzionamento del dispositivo rasafilo.
15
6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolina
1
2
3
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale!
Il filo destinato all’avvolgimento della spolina dev’essere
infilato solo quando l’interruttore principale della macchina
per cucire è disinserito.
–
–
–
–
–
–
–
–
16
Inserire la spolina sull’asse 1 del filarello.
Effettuare l’infilatura del filo del crochet come visibile nella figura.
Avvolgere il filo del crochet in senso orario intorno all’asse della spolina.
Tirare lo spezzone finale del filo attraverso la pinza tagliafilo 2 e tagliarlo.
Premere la leva di disinnesto 3 del filarello contro l’asse della spolina.
Inserire l’interruttore principale.
Avviare il ciclo di cucitura.
Quando la spolina è piena, il processo d’avvolgimento viene terminato
automaticamente tramite il disinnesto della leva 3 del filarello (per la regolazione
consultare le istruzioni per il servizio).
6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochet
1
2
5
3
6
4
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
La spolina per il filo del crochet dev’essere sostituita solo
quando l’interruttore principale della macchina per cucire è
disinserito.
Estrazione della spolina vuota dal crochet
–
–
–
Sollevare il catenacciolo 1 della capsula portaspolina.
Estrarre dal crochet la capsula 2 con la spolina.
Estrarre la spolina vuota dalla capsula portaspolina 2.
Inserire la spolina piena nella capsula e la capsula nel crochet
–
–
Inserire la spolina piena 3 nella capsula portaspolina 2.
Far passare il filo del crochet attraverso la scanalatura guidafilo 4, sotto la molla di
tensionamento del filo 6 e tirarlo fino nel foro 5.
–
Tirare il filo del crochet per ca. 5 cm fuori dalla capsula portaspolina 2.
Tirando il filo controllare che la spolina giri nel senso segnato dalla freccia.
–
–
Inserire nuovamente la capsula portaspolina 2 nel crochet.
Chiudere e controllare l’innesto del catenacciolo 1 della capsula portaspolina.
17
I
6.6 Regolazione della tensione per il filo del crochet
1
2
4
3
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
Eseguire la regolazione della tensione del filo del crochet solo
quando l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito.
Regolazione della tensione del filo del crochet
La tensione del filo del crochet dev’essere regolata in maniera tale che il risultato di
cucitura rispecchi la fig. "a") illustrata nel capitolo 6.
–
Con una tensione consigliata del filo del crochet pari a per es. 30 g, 15 g devono
essere realizzati tramite la molla di frenaggio 1 e 15 g tramite la molla di
tensionamento del filo 4.
–
Come regolazione di base per la molla di tensionamento del filo 4 è valido quanto segue:
La capsula portaspolina deve cadere lentamente col proprio peso. Consultare lo
schizzo nel capitolo 6.5. La molla di frenaggio 1 ha il compito di evitare, durante il
ciclo del dispositivo rasafilo, che la spolina giri per forza d’inerzia.
Per la regolazione dei due valori di tensione procedere nella seguente maniera:
–
Allentare la vite di regolazione 3 fino a quando la tensione della molla di
tensionamento del filo 4 è completamente annullata.
–
Agendo sulla vite 2 regolare la molla di frenaggio 1 in maniera tale che essa realizzi un
tensionamento del filo pari alla metà del valore consigliato di tensionamento del filo.
Attenzione ! Non nel caso della classe 271-140432, 271-140442, 273-140432
–
Inserire la spolina nella capsula portaspolina ed eseguire l’infilatura del filo del
crochet (consultare il capitolo 6.5).
–
–
Inserire la capsula portaspolina con la spolina nel crochet.
–
Tirare il filo del crochet con un angolo di 45° rispetto alla direzione di cucitura. Si deve misurare
circa la metà del valore di tensionamento consigliato.
Infine regolare la vite di regolazione 3 fino a raggiungere il valore di tensionamento consigliato.
18
Mantenendo leggermente tensionato il filo dell’ago girare manualmente il volantino ed eseguire
un punto. Il filo dell’ago aggancia e porta fuori dal foro di penetrazione dell’ago il filo del crochet.
6.7 Sostituzione dell’ago
1
4
2
3
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
Sostituire l’ago solo quando l’interruttore principale della
macchina per cucire è disinserito.
–
–
Allentare la vite 1 ed estrarre l’ago da sostituire dalla barra-ago.
Inserire il nuovo ago nel foro della barra-ago 4 e spingerlo verso l’alto fino in
battuta.
ATTENZIONE IMPORTANTE !
L’incavo 2 dell’ago dev’essere rivolto verso la punta
del crochet 3 (consultare lo schizzo).
–
Quando l’ago è in battuta nella barra-ago ed orientato correttamente bloccare
nuovamente la vite 1.
I
ATTENZIONE IMPORTANTE !
Dopo la sostituzione dell’ago su un’altra finezza d’ago
dev’essere corretta la distanza tra la punta del crochet e
l’ago ( consultare le istruzioni per il servizio).
L’inosservanza della succitata correzione può comportare i seguenti inconvenienti:
–
Sostituendo con un ago più fino:
- Salto dei punti
- Danneggiamento del filo
–
Sostituendo con un ago più spesso:
- Danneggiamenti della punta del crochet
- Danneggiamenti dell’ago
19
6.8 Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago
1
2 3 4 5
6
Tramite il regolatore della quantità di filo dell’ago 2 viene regolata la quantità di filo
dell’ago necessaria al crochet per la formazione corretta del punto.
Solo un regolatore della quantità di filo dell’ago perfettamente regolato garantisce un
ottimo risultato qualitativo della cucitura.
La regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago dipende dai seguenti fattori:
–
–
–
Lunghezza del punto
Spessore del materiale
Caratteristiche del filato utilizzato
Se la regolazione è corretta, il cappio 6 formato dal filo dell’ago deve scivolare aderente
e con una tensione minima intorno al crochet.
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale.
Regolare il regolatore della quantità di filo dell’ago solo quando
l’interruttore principale della macchina per cucire è disinserito.
–
–
Allentare la vite 5.
–
A regolazione ultimata bloccare nuovamente la vite 5.
20
Regolare il regolatore della quantità di filo dell’ago 2.
Il gambo verticale 3 in combinazione con la scala 4 serve come riferimento per la
regolazione (valore indicativo: 2,5).
6.9 Regolazione della pressione del piedino di cucitura
1
2
La pressione desiderata del piedino di cucitura viene regolata tramite la vite di
regolazione 1.
–
–
–
Allentare il controdado 2.
Per aumentare la pressione del piedino di cucitura
= Girare la vite di regolazione 1 in senso orario.
Per diminuire la pressione del piedino di cucitura
= Girare la vite di regolazione 1 in senso antiorario.
A regolazione ultimata stringere nuovamente il controdado 2.
I
21
6.10 Regolazione della lunghezza del punto
1
2
3
4
5
Leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto (classi 271-140341,
272-140341)
La lunghezza del punto desiderata viene regolata tramite il bottone zigrinato 1 oppure 2
montati nella leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto.
Tramite il bottone zigrinato 1 viene regolata la lunghezza del punto per la cucitura in
marcia avanti e tramite il bottone zigrinato 2 quella per la marcia indietro.
Variare la lunghezza del punto durante la cucitura.
Tramite la leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto 5 la lunghezza del
punto può essere variata durante la cucitura in modo continuo tra i valori preregolati in
marcia avanti ed in marcia indietro della lunghezza del punto.
–
Leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto completamente in alto:
Cucitura in marcia avanti con la lunghezza del punto preregolata.
–
Leva manuale per la regolazione della lunghezza del punto completamente in basso:
Cucitura in marcia indietro con la lunghezza del punto preregolata.
Manopole girevoli di regolazione
(Classi 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-160362, 272-640642,
272-740642, 273-140342, 274-140342)
Tramite la manopola girevole di regolazione 3 viene regolata la lunghezza del punto per
la cucitura in marcia avanti e tramite la manopola girevole di regolazione 4 viene
regolata la lunghezza del punto per la cucitura in marcia indietro.
22
6.11 Sollevamento del piedino di cucitura
1
2
Il piedino di cucitura può essere sollevato meccanicamente oppure
elettromagneticamente per permettere il posizionamento oppure una correzione della
posizione del materiale da cucire. A seconda del tipo e dell’equipaggiamento della
macchina per cucire il sollevamento avviene tramite l’azionamento della leva a
ginocchiera 2 oppure premendo verso l’indietro il pedale.
Sollevamento meccanico del piedino di cucitura
(classi 271-140341, 272-140341, 271-140331, 272-140331)
–
Azionare la leva a ginocchiera 2.
Il piedino di cucitura rimane sollevato per tutto il tempo d’azionamento della leva a
ginocchiera 2.
Sollevamento elettromagnetico del piedino di cucitura
(classi 271-140342, 271-140442, 272-140342, 272-640642, 272-740642, 273-140342,
274-140342, 271-140332, 271-140432, 272-140332, 273-140432)
–
Premere il pedale per la metà verso l’indietro.
Il piedino di cucitura rimane sollevato per tutto il tempo durante il quale il pedale
viene mantenuto in codesta posizione.
–
Alla fine della cucitura premere il pedale completamente verso l’indietro per
attivare il dispositivo rasafilo e per sollevare il piedino di cucitura.
I
6.12 Bloccaggio del piedino di cucitura in posizione sollevata
Il piedino di cucitura sollevato meccanicamente oppure elettromagneticamente può
essere bloccato nella sua posizione alta tramite il bottone 1 (per es. per avvolgere il filo
sulla spolina).
–
A macchina ferma premere il pedale metà verso l’indietro oppure azionare la leva a
ginocchiera.
Il piedino di cucitura si solleva.
–
Premere il bottone 1 e rilasciare il pedale oppure la leva a ginocchiera.
Il piedino di cucitura sollevato viene bloccato in codesta posizione.
Premere ancora una volta il pedale metà verso l’indietro oppure azionare la leva a
ginocchiera. Il piedino di cucitura viene sbloccato e ridiscende.
23
6.13 Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274)
1
2
4
5
3
La lunghezza di trasporto del trasporto superiore a rullo può essere regolata tramite la manopola
girevole di regolazione 2 ed è differenziabile fino ad un massimo di 7 mm rispetto al trasporto inferiore.
Spostando la leva a manopola 1 in direzione dell’operatore il rullo di trasporto viene spostato fuori dal
campo di lavoro; in codesta posizione il trasporto superiore a rullo non ha più nessuna funzione.
Spostando la leva a manopola 1 verso l’indietro il rullo di trasporto viene spostato nuovamente nel
campo di lavoro.
Nota bene
Se il trasporto superiore a rullo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, per
evitare una inutile usura dei componenti meccanici, è consigliabile di regolare la
lunghezza di trasporto tramite la manopola girevole di regolazione 2 sul valore minimo.
6.13.1 Comando elettropneumatico del rullo di trasporto
Per il sollevamento e l’abbassamento elettropneumatico del rullo di trasporto nel pannello di comando
del motore della macchina per cucire è montato un modulo funzionale che può essere attivato tramite
un parametro. (Per i valori di regolazione controllare la tabella dei parametri 6.16.3 riga A)
6.13.2 Modulo funzionale "Sollevare/abbassare il rullo di trasporto"
Informazioni generali
Modulo funzionale
Un modulo funzionale è un componente del pannello di comando che comanda una dotazione
della macchina, come per es. il sollevamento ed abbassamento del rullo di trasporto.
Come "Hardware" ad ogni modulo funzionale appartengono:
–
–
–
Uscita (A oppure B) per es. per la commutazione di una valvola elettromagnetica.
Entrata (A oppure B) per es. per il collegamento di un tasto
Uscita per un diodo luminoso (A oppure B), che per es. indica uno stato di commutazione.
Dal punto di vista della "Software" ogni modulo funzionale può essere commutato per svolgere diverse
funzioni. Per ogni tipo d’applicazione del modulo funzionale esistono differenti parametri per es. per
l’attivazione di funzioni di conteggio oppure per la commutazione di funzioni dopo il ciclo di taglio dei fili.
24
Regolazione e funzionamento
–
Dopo l’accensione della macchina il rullo di trasporto è sollevato. Il diodo
luminoso 5 è acceso ed indica che il rullo di trasporto è abilitato all’impiego, ciò
significa che il rullo di trasporto durante la prossima cucitura scenderà.
–
Tramite un azionamento del tasto 4 il diodo luminoso 5 viene spento e così viene
eliminata anche l’abilitazione all’impiego del rullo di trasporto, ciò significa che il
rullo di trasporto durante le prossime cuciture non scenderà.
–
Tramite un ulteriore azionamento del tasto 4 il diodo luminoso viene nuovamente
acceso ed in codesta maniera anche l’abilitazione all’impiego del rullo di trasporto
viene riattivata.
–
Con l’inizio della cucitura viene avviato un conteggio dei punti "z1" (solo se il rullo
di trasporto è abilitato all’impiego). Quando l’affrancatura iniziale della cucitura è
attivata, il conteggio dei punti viene avviato solo dopo l’esecuzione
dell’affrancatura iniziale della cucitura.
–
Quando il preimpostato numero di punti "z1" (per i valori di regolazione consultare
la tabella dei parametri 6.13.3 riga B) è stato raggiunto, il rullo di trasporto
s’abbassa. Se il numero di punti è regolato sul valore "0", il rullo di trasporto
s’abbassa immediatamente all’inizio della cucitura.
–
Tramite un azionamento del tasto 4 durante il conteggio dei punti "z1" il conteggio
viene interrotto ed il rullo di trasporto s’abbassa immediatamente.
–
Se quando il rullo di trasporto è abbassato il piedino di cucitura viene sollevato
(tramite l’azionamento del pedale verso indietro nella posizione "-1"), il rullo di
trasporto viene anch’esso sollevato. Dopo l’abbassamento del piedino di cucitura
viene avviato il conteggio dei punti ed il rullo di trasporto s’abbasserà quando il
preimpostato numero di punti viene raggiunto (per la regolazione consultare la
tabella dei parametri 6.13.3 riga B). Se il numero di punti è regolato sul valore "0",
il rullo di trasporto s’abbassa immediatamente con l’abbassarsi del piedino di
cucitura. Tramite un azionamento del tasto 4 durante il conteggio dei punti, il
conteggio viene interrotto ed il rullo di trasporto s’abbassa immediatamente.
–
Se con il rullo di trasporto abbassato s’effettua un’affrancatura manuale della
cucitura, durante il tratto di cucitura in marcia indietro il rullo di trasporto si solleva.
Alla fine dell’affrancatura manuale della cucitura il rullo di trasporto s’abbassa.
–
All’inizio dell’affrancatura finale della cucitura oppure del ciclo del dispositivo
rasafilo il rullo di trasporto si solleva.
–
L’abilitazione all’impiego del rullo di trasporto può essere disattivata anche durante
la cucitura azionando il tasto 4 e con un ulteriore azionamento del tasto può
essere nuovamente riattivata. Il diodo luminoso 5 indica lo stato di commutazione
dell’abilitazione all’impiego.
6.13.3 Tabella dei parametri per il modulo funzionale " Sollevare/abbassare il rullo di trasporto"
Funzione
A
B
Per attivare il modulo funzionalel
"Sollevare/abbassare il rullo di trasporto
Per determinare il numero di punti dopo
i quali i rullo di trasporto viene abbassato
Parametri del pannello di comando
DA220C
F-250=5
F-253
25
I
6.14 Coltello rifilatore verticale (Classe 272 640642 e 272 740642)
1 Y X2
3
4
5
6
Azionamento meccanico del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe 272-640642
Il coltello rifilatore del bordo del materiale 5 viene inserito meccanicamente verso il
basso tramite la leva 6 e disinserito verso l’alto tramite la stessa leva 6.
Comando della velocità del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe 272-740642
Tramite l’interruttore 3 s’effettua la commutazione della velocità di taglio.
Posizione 0 = Coltello rifilatore del bordo del materiale disinserito,
Posizione I = Velocità di taglio lenta per normali lunghezze del punto,
Posizione II = Alta velocità di taglio per grandi lunghezze del punto.
Il diodo luminoso verde 4 è acceso quando la macchina è accesa.
Commutazione elettropneumatica del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe 272-740642
Per il sollevamento e l’abbassamento elettropneumatico del coltello rifilatore del bordo
del materiale nel pannello di comando del motore della macchina per cucire sono
montati due moduli funzionali che possono essere scelti tramite un parametro.
Modulo funzionale "Azionamento manuale del coltello rifilatore del bordo del materiale"
–
Regolare il pannello sul modulo funzionale "Azionamento manuale del coltello rifilatore
del bordo del materiale ". (Per la regolazione consultare la tabella dei parametri riga A)
–
Tramite l’azionamento del tasto Y il coltello rifilatore del bordo del materiale può
essere innestato in ogni momento, il diodo luminoso X è spento.
–
Con questa regolazione di parametro (per la regolazione consultare la tabella dei
parametri riga B) il coltello rifilatore del bordo del materiale viene disinserito
contemporaneamente all’azionamento del dispositivo rasafilo.
Tabella dei parametri per il modulo funzionale "Azionamento manuale del coltello
rifilatore del bordo del materiale"
Funzione
Parametri der pannello
di comando DA220C
A Modulo funzionale "Azionamento manuale del coltello rifilatore
del bordo del materiale"
F-250=8
B Con questa regolazione di parametro il coltello rifilatore del bordo F-251=1
del materiale viene disinserito sia al momento dell’azionamento
del dispositivo rasafilo che al momento dell’accensione della macchina
26
Modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale"
–
Regolare sul modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo
del materiale". (Per i valori di regolazione consultare la tabella dei parametri riga A)
–
Dopo l’accensione della macchina il coltello rifilatore del bordo del materiale è
attivato, il coltello rifilatore è in alto, il diodo luminoso X lampeggia. Il lampeggiamento
del diodo luminoso X indica che è previsto un inserimento automatico durante la
cucitura del coltello rifilatore tramite un conteggio dei punti "z1".
–
Tramite un azionamento del tasto Y prima dell’inizio il coltello rifilatore del bordo
del materiale viene disattivato, il diodo luminoso è spento.
–
Tramite un ulteriore azionamento del tasto Y prima dell’inizio della cucitura il coltello
rifilatore del bordo del materiale viene nuovamente attivato ed il diodo luminoso lampeggia.
–
Il conteggio dei punti "z1" per l’inserimento del coltello rifilatore del bordo del
materiale viene avviato con l’inizio della cucitura, il diodo luminoso lampeggia.
–
Alla fine del conteggio dei punti ("z1) il coltello rifilatore del bordo del materiale
viene inserito ed il diodo luminoso è acceso. (Per il valore di regolazione del
contapunti consultare la tabella dei parametri riga B)
–
Se il contapunti "z1" è regolato sul valore "0", il coltello rifilatore del bordo del
materiale viene inserito contemporaneamente all’esecuzione del primo punto.
–
Durante il conteggio dei punti "z1" tramite un azionamento del tasto Y può essere
interrotto il conteggio dei punti ed il coltello rifilatore del bordo del materiale può
essere immediatamente inserito.
–
Con l’inserimento del coltello rifilatore del bordo del materiale viene avviato il conteggio
dei punti ("z2") per il disinserimento. Il diodo luminoso lampeggia ed indica che è
previsto un disinserimento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale. (Per
il valore di regolazione del contapunti consultare la tabella dei parametri riga C).
–
Se il contapunti "z2" è regolato sul valore "0" non avviene un disinserimento
automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale.
–
Durante il conteggio dei punti "z2" ramite un azionamento del tasto Y può essere
interrotto il conteggio dei punti ed il coltello rifilatore del bordo del materiale può
essere immediatamente disinserito.
–
Tramite un parametro (per il valore di regolazione consultare la tabella dei parametri riga
D) si determina se la prossima cucitura dopo il ciclo del dispositivo rasafilo verrà
effettuata con oppure senza il coltello rifilatore del bordo del materiale.
Tabella dei parametri per il modulo funzionale "Azionamento automatico del
coltello rifilatore del bordo del materiale"
Funzione
Parametri del pannello
di comando DA220C
A Modulo funzionale "Azionamento automatico
del coltello rifilatore del bordo del materiale"
F-250=9
B Numero di punti "z1" per l’inserimento automatico
F-253=z1
del coltello rifilatore del bordo del materiale
C Numero di punti "z2" per il disinserimento automatico
F-254=z2
del coltello rifilatore del bordo del materiale
D Con questa regolazione di parametro il coltello rifilatore F-251=1
del bordo del materiale durante la prossima cucitura
dopo il ciclo di funzionamento del dispositivo rasafilo
è automaticamente attivato
Con questa regolazione di parametro ilcoltello rifilatore F-251=0
del bordo del materiale durante la prossima cucitura
è automaticamente disattivato
I
27
5
2
3
4
Azionamento elettropneumatico (classe 272 740142)
Quando il diodo luminoso verde (LED) 4 è acceso, la macchina per cucire è accesa. Tramite
l’interruttore a tre posizioni 3 si determina il modo di lavoro del coltello rifilatore del bordo del
materiale. Nella posizione di commutazione "I" dell’interruttore, il coltello rifilatore del bordo del
materiale è impostato per una lavorazione normale. Nella posizione di commutazione "II"
dell’interruttore, il coltello rifilatore del bordo del materiale è impostato per una lavorazione con
una grande lunghezza del punto. Nella posizione di commutazione "0" dell’interruttore, il
funzionamento del coltello rifilatore del bordo del materiale è disinserito. Quando il diodo
luminoso giallo (LED) 2 lampeggia, il coltello rifilatore del bordo del materiale viene inserito dopo
il numero di punti programmato (parametro 259 nella "Soglia per la fabbrica"; presupposto che il
parametro 255 = 2). Il numero di punti per il disinserimento del coltello rifilatore del bordo del
materiale viene determinato tramite il parametro 258 nella "Soglia per la fabbrica".
Il diodo luminoso giallo (LED) 1 è acceso in continuazione quando il coltello rifilatore del bordo
del materiale è in moto.
6.15 Manopola girevole di regolazione sul coperchio della testa della macchina (di serie
nella classe 274 oppure nella classe 273 con dotazione supplementare 273 001041)
Tramite la manopola girevole di regolazione 5 può essere regolato il livello finale
inferiore del piedino di cucitura. Il campo di regolazione corrisponde a ca. 0-5 mm.
6.16 Gruppo di tasti sul braccio della macchina per cucire
1
271-140332
271-140342
271-140432
271-140442
272-140332
272-140342
272-160362
28
272-160362 272-640642
con
272-740642
0272 590014
(Multiflex)
272-740642
273-140342
273-140432
274-140342
Nelle macchine di serie, a seconda della sottoclasse della macchina ed a seconda del
suo equipaggiamento, sono possibili le seguenti combinazioni di tasti ed indicatori:
LED/ Funzione
Tasto
I-0
0-I
Richiamare oppure sopprimere l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura.
Se l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura sono sempre inserite,
tramite un azionamento del tasto la prossima affrancatura viene disinserita.
Se l’affrancatura iniziale oppure finale della cucitura sono sempre disinserite,
tramite un azionamento del tasto la prossima affrancatura viene inserita.
Posizionare l’ago in posizione alta oppure in posizione bassa.
Tramite il parametro F-140 (DA 220C) oppure 446 (DA40MS) può essere
determinata la funzione del tasto.
1 = Ago alto, 2 = Ago alto / basso, 3 = Punto singolo, 4 = Punto singolo con lunghezza
del punto raccorciata (solo se la macchina è dotata con un dispositivo per la commutazione
della lunghezza del punto) La regolazione di fabbrica corrisponde ad "1" = Ago alto.
Cucitura manuale in marcia indietro.
La macchina cuce in marcia indietro per tutto il tempo d’azionamento del tasto.
Tensione supplementare per il filo dell’ago
La tensione supplementare per il filo dell’ago viene inserita oppure disinserita
tramite l’azionamento del tasto.
Sollevamento oppure abbassamento manuale del trasporto superiore a rullo
Grande lunghezza del punto inserita/disinserita
Inserimento e disinserimento del coltello rifilatore del bordo del materiale
Giallo Indicatore "LED": Quando il diodo luminoso è acceso la funzione scelta è attiva.
Verde Avviso: " Motore della macchina per cucire acceso"
Attenzione pericolo di ferimento !
Quando il motore della macchina per cucire è acceso (diodo
luminoso verde acceso) non devono essere eseguiti i seguenti lavori:
- Infilatura del filo dell’ago e del crochet.
- Sostituzione della spolina, sostituzione dell’ago.
- Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’ago.
- Tutti i lavori nel campo d’azione di elementi della macchina
che possono essere posti innavertitamente in movimento.
29
I
7. Cucire
Per la descrizione del ciclo di cucitura si parte dai seguenti presupposti:
–
Sul pannello di comando per l’operatore sono impostate le seguenti funzioni:
Affrancatura iniziale e finale della cucitura:
INSERITE
Posizione del piedino di cucitura prima e dopo il taglio dei fili: IN BASSO
Posizione dell’ago prima del taglio dei fili:
IN BASSO (Posizione 1)
–
–
Interruttore principale inserito.
L’ultimo ciclo di cucitura è stato terminato con un’affrancatura finale della cucitura ed un ciclo
del dispositivo rasafilo.
Sequenza d’utilizzazione e funzionale durante la cucitura:
I-0
0-I
1
Ciclo di cucitura
2
Utilizzazione / Spiegazione
Prima dell’avvio della cucitura
Situazione di partenza
- Pedale in posizione di riposo.
La macchina per cucire è ferma.
L’ago è in alto. Il piedino di cucitura è in basso.
Posizionare il materiale da
cucire sull’inizio della cucitura
- Premere il pedale verso l’indietro.
Il piedino di cucitura si solleva.
- Posizionare il materiale da cucire.
- Rilasciare il pedale.
Il piedino di cucitura s’abbassa sul materiale da cucire.
All’inizio della cucitura
Avvio della cucitura
- Premere il pedale verso l’avanti e mantenerlo premuto.
L’affrancatura iniziale della cucitura viene eseguita.
Dopodichè la macchina per cucire continua a cucire con
la velocità determinata dalla posizione del pedale.
Avvio della cucitura senza
affrancatura iniziale della
cucitura
- Premere il tasto 1 (soppressione dell’affrancatura della
cucitura).
- Premere il pedale verso l’avanti.
- La macchina per cucire continua a cucire con
la velocità determinata dalla posizione del pedale.
30
Ciclo di cucitura
Utilizzazione / Spiegazione
Durante la cucitura
Interruzione del ciclo di cucitura
- Rilasciare il pedale (posizione di riposo) .
La macchina per cucire si ferma nella posizione 1
(ago in basso).
Il piedino di cucitura è in basso.
Cucitura di un angolo
- Premere il pedale leggermente verso l’indietro.
La macchina per cucire si ferma nella posizione 1
(ago in basso).
Il piedino di cucitura è sollevato.
- Girare il materiale da cucire intorno all’ago.
Prosecuzione del ciclo di
cucitura
(dopo aver rilasciato il pedale)
- Premere il pedale verso l’avanti.
La macchina per cucire continua a cucire con
la velocità determinata dalla posizione del pedale.
Cucitura di un’affrancatura
intermedia della cucitura
- Premere il tasto 2 e mantenere premuto il pedale.
La macchina per cucire cuce a marcia indietro
per tutto il tempo d’azionamento del tasto 2.
La velocità viene determinata dalla posizione del pedale.
Alla fine della cucitura
Fine della cucitura
- Premere il pedale completamente verso l’indietro
e mantenerlo premuto.
L’affrancatura finale della cucitura viene cucita.
I fili vengono tagliati.
La macchina si ferma nella posizione 2.
Il piedino di cucitura è sollevato.
Estrarre il materiale da cucire.
Fine della cucitura
senza affrancatura finale della
cucitura
- Premere il tasto 1 (soppressione dell’affrancatura
della cucitura).
Premere il pedale completamente verso l’indietro.
L’affrancatura finale della cucitura non viene cucita.
I fili vengono tagliati.
La macchina si ferma nella posizione 2.
La posizione del piedino di cucitura dipende dalla
posizione del pedale:
a) Se il pedale viene mantenuto premuto verso
l’indietro:
- Il piedino di cucitura è sollevato.
b) Se il pedale viene rilasciato (posizione di riposo):
- Il piedino di cucitura è in basso.
31
I
8. Manutenzione
Attenzione pericolo di ferimento !
Disinserire l’interruttore principale!
La manutenzione della macchina per cucire deve avvenire
solo quando l’interruttore principale è stato previamente
disinserito.
I lavori di manutenzione devono essere effettuati entro e non oltre gli intervalli di
manutenzione riportati nella tabella (consultare la colonna "Ore di lavoro").
Eseguendo la lavorazione di materiali da cucire che provocano un forte pulviscolo di
cucitura può essere necessario un raccorciamento degli intervalli di manutenzione.
8.1 Pulizia e controlli
Una macchina per cucire pulita evita avarie!
Lavori di manutenzione
da eseguire
Spiegazione
Ore di lavoro
- Eliminare il pulviscolo di
cucitura, i resti di filo
ed i ritagli.
Punti che devono essere puliti
accuratamente:
- Superficie inferiore della placca
ago
- Ranghi della griffa di trasporto
- Campo di lavoro intorno al
crochet
- Capsula portaspolina
- Dispositivo rasafilo
- Campo di lavoro degli aghi
8
- Pulire la bacinella
paraolio
(sotto la testa della
macchina per cucire).
- Eliminare il pulviscolo di
cucitura
ed i ritagli
40
Testa della macchina
per cucire
32
8.2 Lubrificazione
Attenzione pericolo di ferimento !
L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee.
Evitare un contatto prolungato dell’epidermide con l’olio
lubrificante. Dopo un contatto lavarsi accuratamente.
ATTENZIONE IMPORTANTE !
La manipolazione e lo smaltimento di oli minerali è
sottoposta a direttive legislative. Smaltite l’olio usato
sempre presso i posti d’accettazione autorizzati.
Proteggete l’ambiente.
Fate attenzione a non spargere l’olio nell’ambiente.
Per la lubrificazione di codesta macchina per cucire speciale utilizzare sempre ed
esclusivamente dell’olio lubrificante del tipo ESSO SP-NK 10 oppure un altro olio
lubrificante di alta qualità con le seguenti caratteristiche tecniche:
–
–
Viscosità a 40° C :
10 mm 2 /s
Punto d’infiammazione: 150 °C
L’olio lubrificante ESSO SP-NK 10 può essere acquistato presso i punti di vendita
autorizzati della DÜRKOPP ADLER AG sotto il seguente numero di particolare:
Canistro da 2 litri:
9047 000013
Canistro da 5 litri:
9047 000014
Lubrificazione della testa della macchina per cucire
–
Controllare settimanalmente il serbatoio 1.
Il livello dell’olio non deve scendere mai sotto la linea di riferimento "MIN".
Se fosse necessario rifornire con olio lubrificante attraverso il foro della spia di
livello fino a raggiungere la linea di riferimento "MAX".
Lubrificazione del crochet
–
Controllare settimanalmente il serbatoio 2
(non nel caso della classe 271-140442, 271-140432, 273-140432).
Il livello dell’olio non deve scendere mai sotto la linea di riferimento "MIN".
Se fosse necessario rifornire con olio lubrificante fino a raggiungere la linea di
riferimento "MAX".
I
2
1
33
Indice
Pagina:
Parte 2: Istruzioni per il montaggio. Classe 271-274 con
motore incorporato
1.
Parti componenti della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.
Informazioni generali e sicurezze per il trasporto . . . . . . . . .
7
3.
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.3
Montaggio del sostegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio dei particolari che compongono il sostegno . . . .
Montaggio del piano di lavoro sul sostegno e completamento
Macchine senza il coltello rifilatore del bordo del materiale . .
Macchine con il coltello rifilatore del bordo del materiale . . .
Regolazione in altezza del piano di lavoro . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
9
9
9
9
11
12
4.
4.1
Montaggio della testa della macchina per cucire . . . . . . . . . .
Inserimento della testa della macchina per cucire nel piano di lavoro .
13
13
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Motori della macchina per cucire . . . . . .
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . .
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del pannello di comando . . . . .
Montaggio del trasduttore per il valore dovuto
Montaggio della canalina posacavi . . . . . .
Montaggio del pedale . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
14
14
14
15
15
15
15
6.
6.1
6.2
6.3
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo della tensione della rete d’alimentazione . . . . . . . . . .
Compensazione del potenziale di massa . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio e collegamento del trasformatore per la lampada
per l’illuminazione del campo di cucitura (dotazione supplementare)
Collegamento al pannello di comando DA220C . . . . . . . . . . . .
Collegamento al pannello di comando DA40MS02 . . . . . . . . . .
Prese di collegamento sui pannelli di comando DA220C e DA40MS02 .
Collegamento del pannello di comando DA220C . . . . . . . . . . .
Collegamento del pannello di comando DA40MS02 . . . . . . . . . .
Controllo del senso di marcia del motore della macchina per cucire .
Controllo del posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parametri specifici della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Autoselect" (autoselezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Masterreset" (riassettaggio di base) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
17
6.3.1
6.3.2
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9.1
6.9.2
6.10
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
di velocità
. . . . . .
. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
18
19
20
20
20
21
22
22
22
22
22
I
7.
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.1.2
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.6.1
7.1.6.2
7.1.6.3
7.1.7
7.1.8
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
7.3.7
7.3.8
7.3.9
7.3.10
7.3.11
7.3.12
Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente
continua DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA220C
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" del
pannello di comando DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Richiamare in sequenza e modificare i parametri della "Soglia per
l’operatore" nel pannello di comando DA220C . . . . . . . . . . . .
Richiamare direttamente e modificare i parametri della "Soglia per
l’operatore" nel pannello di comando DA220C . . . . . . . . . . . .
Riduzione della velocità massima nel pannello di comando DA220C
Lista dei parametri della "Soglia per l’operatore" del pannello di comando DA220C
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella
"Soglia per la fabbrica" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione delle posizioni con il pannello di comando DA220C . .
Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello
di comando DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Autoselect" (autoselezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di comando DA220C
"Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando DA220C
Avvisi di situazione ed avvisi d’errore . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pannello di comando per l’operatore V810 (dotazione supplementare) .
Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V810
Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V810 . .
Significato dei simboli sul pannello di comando per l’operatore V810
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" . . .
Riduzione della velocità massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella
"Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V810
Regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore V810
Regolazione dei parametri specifici della macchina sul pannello di
comando per l’operatore V810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per l’operatore V810
Avvisi di situazione e d’errore sul pannello di comando per l’operatore V810
Pannello di comando per l’operatore V820 . . . . . . . . . . . . . .
Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V820
Funzioni dei tasti sul pannello di comando per l’operatore V820 . .
Significato dei simboli sul pannello di comando per l’operatore V820
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" . . .
Riduzione della velocità massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazione rapida e impostazione rapida di valori di regolazione (HIT)
Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella
"Soglia per la fabbrica" con il pannello di comando per l’operatore V820
Regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore V820
Regolazione dei parametri specifici della macchina sul pannello di
comando per l’operatore V820 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
"Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per l’operatore V820
Avvisi di situazione e d’errore sul pannello di comando per l’operatore V820
Programmazione della cucitura con il pannello di comando per l’operatore V820
23
24
25
25
26
26
27
28
29
31
31
31
31
32
33
34
34
34
35
36
36
37
38
39
39
39
40
40
40
42
43
43
43
44
45
46
46
47
47
8.
Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua
QE3760/DA40MS
8.1
Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02
(con minipannello di comando per l’operatore integrato) . . . . . . .
49
8.1.1.
Elementi di utilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
8.1.2
Funzioni del "Display" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
8.1.3
Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura
sul pannello di comando DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
8.1.4
Riduzione della velocità massima sul pannello di comando DA40MS02 .
52
8.1.5
Indicazione della velocità attuale sul pannello di comando DA40MS02 .
53
8.1.6
Attivazione delle funzioni di cucitura . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.1.7
Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) sul pannello
di comando DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
8.1.8
Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" (B) sul pannello
di comando DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
8.1.9
Modifica dei parametri nella "Soglia speciale" (C) sul pannello di
comando DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
8.1.10 Controllo e regolazione delle posizioni con il pannello di comando DA40MS02 57
8.1.11
Modifica del senso di marcia del motore con il pannello di comando DA40MS02 58
8.1.12 Regolazione dei parametri specifici della macchina sul pannello di
comando DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
8.1.12.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
8.1.12.2 "Autoselect" (autoselezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
8.1.12.3 Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di comando DA40MS
59
8.1.13 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando DA40MS02 60
8.2
Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare)
61
8.2.1
Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore OC-TOP 61
8.2.2
Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della
cucitura sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP . . . . . .
63
8.2.3
Indicazione della velocità attuale sul im "Display" del pannello di
comando per l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
8.2.4
Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) . . . . . . .
64
8.2.5
Lista dei parametri della "Soglia per l’operatore" (A) . . . . . . . . .
64
8.2.6
Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" e nella
"Soglia speciale" con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP
65
8.2.7
Controllo e regolazione delle posizioni con il pannello di comando
per l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
8.2.8
Modifica del senso di rotazione del motore con il pannello di comando
per l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
8.2.9
Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello di
comando per l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8.2.9.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8.2.9.2 "Autoselect" (autoselezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8.2.9.3 Tabella dei parametri specifici della macchina del pannello di
comando DA40MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
8.2.10 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per
l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
8.2.11
Avvisi d’avaria e d’errore sul pannello di comando DA40MS e
sul pannello di comando per l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . .
72
8.2.12 Programmazione della cucitura con il pannello di comando per
l’operatore OC-TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
I
9.
Collegamento pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10.
10.1
Lubrificazione
Rifornimento dei serbatoi d’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
11.
Collaudo di cucitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
Per notizie:
I
5
1
2
9
3
10
11
4
8
7
5
6
6
1. Parti componenti della fornitura
Il volume della fornitura è dipendente dal Vs. ordine.
Prima d’effettuare il montaggio controllare se sono stati forniti tutti i particolari
necessari al montaggio.
Dotazione (a seconda della sottoclasse della macchina):
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1
Portaconi
2
Piano di lavoro
3
Pannello di comando con interruttore principale
4
Gruppo riduttore per l’aria compressa
5
Tirante per il pedale
6
Pedale
7
Sostegno
8
Cassetto
9
Testa della macchina per cucire con motore della macchina per cucire
10
Squadretta di fissaggio per il trasduttore per il valore dovuto di velocità
(nell’imballaggio del pannello di comando)
11
Trasduttore per il valore dovuto (nell’imballaggio del pannello di comando)
Utensili e piccoli particolari nella scatola per gli accessori
2. Informazioni generali e sicurezze per il trasporto
ATTENZIONE IMPORTANTE !
Codesta macchina per cucire speciale dev’essere montata
solo da personale specializzato ed appositamente istruito
allo scopo.
I
Se la macchina è stata fornita piazzata, devono essere rimosse le seguenti sicurezze
per il trasporto della macchina:
– Rimuovere i nastri di sicurezza, le traverse in legno sulla testa della macchina per
cucire, sul piano di lavoro e sul sostegno
7
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
8
3. Montaggio del sostegno
3.1 Montaggio dei particolari che compongono il sostegno
– Montare i singoli componenti del sostegno come visibile nella figura.
– Inserire sulla base del sostegno i quattro piedini 6 a dotazione degli accessori.
– Allentare leggermente le viti 5 su entrambi i lati delle traverse 7 in modo da
ottenere una stabilità del sostegno.
Il sostegno deve appoggiare con tutti e quattro i piedini sul pavimento!
–
–
Dopo la regolazione bloccare nuovamente le viti 5.
Avvitare supporto 8 per la boccetta dell’oliatore sul montante sinistro del sostegno.
3.2 Montaggio del piano di lavoro sul sostegno e completamento
3.2.1 Macchine senza il coltello rifilatore del bordo del materiale
(classi 271-140341, 271-140342, 271-140442, 272-140341, 272-140342,
273-140342, 274-140342)
– Inserire il supporto 15 della testa della macchina per cucire nel foro del piano di lavoro.
–
Inserire gli appoggi in gomma 14 per la testa della macchina per cucire negli
appositi intagli del piano di lavoro 12.
–
–
–
–
Inserire il tampone 13 e montare le molle di pressionamento.
Avvitare a sinistra sotto il piano di lavoro il cassetto 11 con i suoi supporti.
Avvitare dietro e sotto il piano di lavoro la canalina posacavi 10.
Segnare le posizioni d’avvitamento della bacinella paraolio 2 e fissarla tramite viti
per legno sotto l’intaglio del piano di lavoro.
–
Fissare il piano di lavoro 12 con le apposite viti per legno (B8 x 35) sul sostegno.
Per la posizione e l’orientamento sul sostegno consultare le misure riportate nello schizzo.
–
Inserire il supporto portaconi 1 nel foro del piano di lavoro e dopo aver inserito le
rondelle fissarlo con i dadi.
Montare ed orientare il braccio portaconi ed il braccio passafilo.
Il braccio portaconi ed il braccio passafilo devono essere perpendicolari tra di loro.
1 0 0 m m
5 0 0 m m
I
6 7 m m
1 0 6 0 m m
9
1
15
14
14
13
2
3
12
11
10
4
9
8
5
6
7
10
3.2.2 Macchine con il coltello rifilatore del bordo del materiale
(classi 272-640642, 272-740642)
–
Fissare il piano di lavoro 12 con le apposite viti per legno (B8 x 35) sul sostegno.
Per la posizione e l’orientamento sul sostegno consultare le misure riportate nello
schizzo.
–
Inserire il supporto 15 della testa della macchina per cucire nel foro del piano di
lavoro.
–
Inserire gli appoggi in gomma 14 per la testa della macchina per cucire negli
appositi intagli del piano di lavoro 12.
–
–
–
–
Inserire il tampone 13 e montare le molle di pressionamento.
Avvitare a sinistra sotto il piano di lavoro il cassetto 11 con i suoi supporti.
Avvitare dietro e sotto il piano di lavoro la canalina posacavi 10.
Segnare le posizioni d’avvitamento della bacinella paraolio 2 e fissarla tramite viti
per legno sotto l’intaglio del piano di lavoro.
–
Segnare le posizioni d’avvitamento della canalina di scarico dei ritagli 16 e fissarla
tramite viti per legno sotto l’intaglio del piano di lavoro.
Unire con la vite di fissaggio la bacinella paraolio 2 e la canalina di scarico dei
ritagli.
–
Inserire il supporto portaconi 1 nel foro del piano di lavoro e dopo aver inserito le
rondelle fissarlo con i dadi.
Montare ed orientare il braccio portaconi ed il braccio passafilo.
Il braccio portaconi ed il braccio passafilo devono essere perpendicolari tra di loro.
I
16
11
3.3 Regolazione in altezza del piano di lavoro
La posizione in altezza del piano di lavoro può essere liberamente regolata tra 750 e
900 mm (altezza misurata fino alla superficie del piano di lavoro).
– Allentare le viti 1 su entrambi i montanti di supporto del sostegno.
–
Regolare il piano di lavoro sull’altezza di lavoro desiderata curando che sia in bolla.
Per impedire uno scivolamento ed incastramento laterale, estrarre ed inserire il
piano di lavoro in maniera uniforme su entrambi i lati.
–
Dopo la regolazione bloccare nuovamente saldamente entrambi le viti 1.
1
12
4. Montaggio della testa della macchina per cucire
4.1 Inserimento della testa della macchina per cucire nel piano di lavoro
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Smontare le viti d’appoggio anteriore e centrale prima di
ribaltare la testa della macchina nella sua normale
posizione di lavoro.
–
–
Inserire in posizione inclinata la testa della macchina per cucire 1 nel piano di lavoro.
Smontare le viti d’appoggio anteriore e centrale 2.
1
2
I
13
5. Motori della macchina per cucire
5.1 Volume della fornitura
Motore posizionatore DC1500/DA220C
– Motore per la macchina per cucire DC1500
–
–
–
–
–
–
Pannello di comando DA220C
Trasduttore per il valore dovuto EB301 A
Tirante per il pedale
Materiale per il montaggio ed il collegamento
Pannello di comando per l’operatore V810 (dotazione supplementare)
Pannello di comando per l’operatore V820 (dotazione supplementare)
Motore posizionatore QE3760/DA40MS02
Motore per la macchina per cucire QE3760
–
–
–
–
–
–
Pannello di comando DA40MS02
Trasduttore per il valore dovuto FWG-2
Tirante per il pedale
Materiale per il montaggio ed il collegamento
Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare)
5.2 Impiego
Il motore posizionatore DC1500/DA220C viene utilizzato per le seguenti classi:
– 271-140342
–
–
–
–
–
–
271-160362
272-140342
272-640642
272-740642
273-140342
274-140342
Il motore posizionatore QE3760/DA40MS02 viene utilizzato per le seguenti classi:
271-140341
–
–
–
14
271-140442
272-140341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5.3 Montaggio del pannello di comando
– Montare il pannello di comando 7 tramite quattro viti sotto il piano di lavoro 5.
– Fissare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del pannello di comando
con una fascetta di scarico della trazione sotto il piano di lavoro.
5.4 Montaggio del trasduttore per il valore dovuto di velocità
– Avvitare la squadretta di supporto 2 sotto il piano di lavoro 5.
– Avvitare il trasduttore per il valore dovuto di velocità 3 sulla squadretta di supporto 2.
5.5 Montaggio della canalina posacavi
– Avvitare la canalina posacavi 1 sotto il piano di lavoro 5
5.6 Montaggio del pedale
– Fissare il pedale 9 sulla traversa del sostegno 10.
– Per motivi ergonomici allineare lateralmente il pedale 9 maniera tale che il centro
del pedale sia allineato sulla perpendicolare dell’ago.
La traversa 10 del sostegno è provvista di fori ampiamente asolati per permettere
l’allineamento del pedale.
–
Agganciare il tirante per il pedale 8 con i perni a testa sferica al trasduttore per il
valore dovuto di velocità ed al pedale 9.
–
–
Allentare la vite 4.
–
Regolare in altezza il tirante per il pedale in maniera tale che il pedale quando è in
posizione di riposo abbia un’inclinazione di ca. 10°.
Dopo la regolazione bloccare nuovamente la vite 4.
15
I
1
2
2
16
6. Collegamento elettrico
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Tutti i lavori sull’equipaggiamento elettrico di codesta macchina
per cucire speciale devono esssere effettuati da elettricisti
specializzati ed appositamente addestrati allo scopo.
Prima d’iniziare ogni lavoro sull’equipaggiamento elettrico si
deve estrarre la spina dalla rete d’alimentazione!
Devono essere assolutamente rispettate le istruzioni contenute
nel libretto d’istruzione per l’uso del fabbricante del motore!
6.1 Controllo della tensione della rete d’alimentazione
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Il campo della tensione d’alimentazione per i motori della
macchina per cucire corrisponde a 190 - 240V 50/60Hz. La
tensione della rete d’alimentazione dev’essere compresa
in codesto campo. Curare che il cablaggio di alimentazione
dalla rete alla macchina alla rete sia assicurato per max.
16A. (Consultare la pagina dei dati 9800 351006 DAT
oppure 9800 331101 DAT)
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Il collegamento della macchina per cucire alla rete
d’alimentazione dev’essere effettuato tramite un
collegamento a spine.
6.2 Compensazione del potenziale di massa
Il cavo di collegamento alla massa (componente della scatola per gli accessori) ha il
compito di convogliare le cariche elettrostatiche della testa della macchina per cucire
(scatola del pannello di comando) verso la massa.
– Inserire il cavo di collegamento alla massa 2 sul motore per la macchina per cucire.
–
–
Posare il cavo di collegamento alla massa.
Avvitare il capocorda del cavo di collegamento alla massa 2 tramite la vite al
pannello di comando 1.
I
17
6.3 Montaggio e collegamento del trasformatore per la lampada per
l’illuminazione del campo di cucitura (dotazione supplementare)
– Estrarre la spina di collegamento alla rete d’alimentazione della macchina per cucire!
– Collegare il cavo di collegamento alla rete d’alimentazione del trasformatore per la lampada
per l’illuminazione del campo di cucitura all’entrata di rete nel pannello di comando. (Cavo
di collegamento alla rete d’alimentazione, pagina dei dati 9800 331101 DAT)
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Il trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di
cucitura è direttamente collegato alla rete d’alimentazione ed è
sotto tensione anche quando l’interruttore principale è disinserito.
Lavori che devono essere eseguiti sul trasformatore per la
lampada per l’illuminazione del campo di cucitura, come per es.
la sostituzione del fusibile, devono essere assolutamente
effettuati solo se la spina di collegamento alla rete
d’alimentazione è stata previamente staccata dalla rete.
6.3.1 Collegamento al pannello di comando DA220C
1
6
2
3
4
5
–
–
–
–
–
–
Allentare le quattro viti di fissaggio della piastra frontale del pannello di comando.
–
–
Montare nuovamente il guidacavi in gomma.
–
–
Collegare il cavo blu al morsetto 2 ed il cavo marrone al morsetto 3.
18
Smontare la piastra frontale.
Dal dietro ed attraverso la canalina posacavi 6 inserire il cavo nel pannello di comando.
Levare il guidacavi nero in gomma 1.
Forare l’apertura rotonda del guidacavi in gomma avvalendosi di un cacciavite
Inserire il cavo del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di
cucitura attraverso l’orificio effettuato nel guidacavi in gomma.
Tramite un cacciavite stretto premere sull’aprimorsetto 4 oppure 5 per aprire il
morsetto 2 oppure 3.
Avvitare nuovamente tramite le quattro viti la piastra frontale.
6.3.2 Collegamento al pannello di comando DA40MS02
1
–
–
–
–
–
–
–
–
2
3
4 5
6
Svitare la cassetta del pannello di comando.
Inserire il cavo del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di
cucitura attraverso l’orificio 1 situato sulla parete posteriore del pannello di
comando.
Allentare la vite 2 e smontare il carter 3.
Posare il cavo nella guida 4.
Tramite un cacciavite aprire i morsetti 5 e 6.
Collegare il cavo marrone al morsetto 5 ed il cavo blu al morsetto 6.
Montare nuovamente il carter 3 e fissarlo tramite la vite 2.
Avvitare nuovamente la cassetta del pannello di comando.
I
19
6.4 Prese di collegamento sui pannelli di comando DA220C e DA40MS02
1
2
B 4 1
M
X 1
M o to r
B 2
B 8 0
X 2
M
E B ...
B 1 8
B 7 7 6
L S M ...
V 8 . .
X 3
A
6.5
–
–
–
–
–
–
X 4
A
Collegamento del pannello di comando DA220C
Inserirelaspinadelcavodeltrasduttoreperilvaloredovutodivelocità(pedale)nellapresaB80delpannellodicomando.
Inserirelaspinadelcavodelsensore2delmotoreperlamacchinapercucirenellapresaB2delpannellodicomando.
Inserirelaspinadelcavo1delmotoreperlamacchinapercucirenellapresaB41delpannellodicomando.
Inserirelaspinadelcavodicollegamentoversolamacchinapercucirenellapresa"A"delpannellodicomando.
Posaretuttiicavidicollegamentonellacanalinaposacavi.
Inserirelaspinadelcavodicollegamentodelpannellodicomandoperl’operatore(seindotazione)nellapresaB776.
6.6 Collegamento del pannello di comando DA40MS02
– Inserire la spina del cavo del trasduttore per il valore dovuto di velocità (pedale) nella presa X3 del pannello di
comando.
–
Inserire la spina del cavo del sensore 2 del motore per la macchina per cucire nella presa X2 del pannello di
comando.
–
–
–
Inserire la spina del cavo 1 del motore per la macchina per cucire nella presa X1 del pannello di comando.
20
Posare tutti i cavi di collegamento nella canalina posacavi.
Inserire la spina del cavo di collegamento del pannello di comando per l’operatore (se in dotazione) nella presa X4.
6.7
Controllo del senso di marcia del motore della macchina per cucire
ATTENZIONE IMPORTANTE!
Prima d’effettuare il collaudo della macchina per cucire è
assolutamente indispensabile effettuare il controllo del
senso di rotazione del motore per la macchina per cucire.
La messa in marcia della macchina per cucire con un
senso di rotazione errato del motore può causare dei
danneggiamenti della macchina.
La freccia sul carter paracinghia indica il senso corretto di rotazione della
macchina per cucire.
Il senso di rotazione del motore posizionatore a corrente continua è normalmente già
regolato sul senso di rotazione sinistro del volantino tramite il valore di pre-riassettaggio
del corrispondente parametro nel pannello di comando. Ciò nonostante, al momento del
collaudo della macchina, per prima cosa dev’essere controllato il senso di rotazione. A
questo scopo procedere per es. nella seguente maniera:
Lavori di preparazione! Bloccare il piedino di cucitura nella sua posizione alta.
(Consultare le istruzioni per l’uso capitolo 6.13)
Pannello di comando DA220C
– Le spine del trasduttore per il valore dovuto di velocità, del motore per la macchina per
cucire, del sensore del motore per la macchina per cucire e del pannello di comando per
l’operatore (se in dotazione) devono essere inserite. (Consultare il capitolo 6.5)
–
–
–
–
–
–
Non inserire la spina a 37 poli della testa della macchina per cucire!
Inserire l’interruttore principale.
Il pannello di comando per l’operatore indica "Inf A5" oppure "A5", ciò significa che
non viene riconosciuta una resistenza "Autoselect" (autoselezione) valida e perciò
la velocità massima viene limitata.
Azionare il pedale leggermente in avanti; il motore gira; controllare il senso di rotazione.
Se il senso di rotazione del motore non è corretto, esso dev’essere regolato sul
valore 1 tramite il parametro 161 nella "Soglia per il tecnico". A questo scopo
consultare il capitolo 7.1.4.
Disinserire l’interruttore principale.
Inserire nuovamente la spina a 37 poli della testa della macchina per cucire.
Pannello di comando DA40MS02
Le spine del trasduttore per il valore dovuto di velocità, del motore per la macchina per
cucire, del sensore del motore per la macchina per cucire e del pannello di comando per
l’operatore (se in dotazione) devono essere inserite. (Consultare il capitolo 6.6)
–
–
–
–
–
–
–
Non inserire la spina a 37 poli della testa della macchina per cucire!
Inserire l’interruttore principale.
Azionare il pedale leggermente in avanti; il motore gira; controllare il senso di rotazione.
Se il senso di rotazione del motore non è esatto dev’essere corretto.
A questo scopo consultare il capitolo 8.1.2
Disinserire l’interruttore principale.
Inserire nuovamente la spina a 37 poli della testa della macchina per cucire.
21
I
6.8 Controllo del posizionamento
Al momento della fornitura della macchina per cucire le posizioni dell’ago sono già state
regolate correttamente. Ciò nonostante prima del collaudo della macchina le posizioni
dell’ago devono essere controllate.
Presupposto!
Il piedino di cucitura dev’essere bloccato nella sua posizione alta. (Consultare le
istruzioni per l’uso capitolo 6.13)
Durante una fermata intermedia durante il processo di cucitura la macchina dev’essere
regolata in maniera tale che posizioni in posizione 1 (ago basso). (Consultare il
capitolo 7.1 LED 7 oppure capitolo 8.1.6)
Posizione 1
– Inserire l’interruttore principale
–
Premere brevemente il pedale verso l’avanti e riportarlo subito nella sua posizione di riposo.
L’ago posiziona nella posizione 1 (corrispondente alla posizione F del volantino).
–
Controllare la posizione dell’ago.
Posizione 2
– Premere il pedale prima verso l’avanti e poi completamente indietro.
–
–
L’ago posiziona nella posizione 2 = Posizione "C" del volantino.
Controllare la posizione dell’ago.
Se una oppure entrambi le posizioni dell’ago non sono esatte dev’essere effettuata una correzione
della loro posizione. Consultare il capitolo 7.1.5 oppure 7.2.7 oppure 8.1.3 oppure 8.2.7
6.9 Parametri specifici della macchina
6.9.1 Informazioni generali
Le funzioni del pannello di comando del motore della macchina per cucire sono
determinate dal programma e dalle regolazioni di parametri.
Al momento della fornitura della macchina per cucire, tutti i valori di parametro per la
corrispondente classe e sottoclasse sono già stati regolati correttamente. A questo
scopo sono stati modificati anche alcuni valori di riassettaggio del pannello di comando
(per es. la velocità massima). Nel caso di una sostituzione del pannello di comando, i
parametri specifici della macchina devono essere nuovamente regolati correttamente.
Consultare il capitolo 7.1.6 oppure 7.2.8 oppure 7.3.8 oppure 8.2.7.
6.9.2 "Autoselect" (autoselezione)
Il pannello di comando "riconosce", grazie alla misurazione della resistenza
"Autoselect" (autoselezione) che è montata sulla macchina, su quale serie di macchina
è montato. Tramite "Autoselect" (autoselezione) vengono scelti automaticamente le
funzioni di comando ed i valori di riassettaggio dei parametri.
Attenzione importante! Se il pannello di comando non riconosce nessuna oppure
riconosce una resistenza "Autoselect" (autoselezione) non valida, il motore della
macchina per cucire marcia solo con le cosiddette "Funzioni di emergenza" per
preservare la macchina da eventuali danneggiamenti.
6.10 "Masterreset" (riasse