Bosch | 7-115 | Operating instructions | Bosch 7-115 Operating instructions

GWS 6-115
GWS 7-115
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Operating instructions
Atenção! Leia antes de usar.
¡Atención! Lea antes de usar.
Attention! Read before using.
��
��
Figura ilustrativa
��
��
��
����
���
����
���
��
*
��
���
��
���
��
���
���
���
�*
�* Apenas para máquinas com eixo de trabalho com roscade 5/8"
Solamente para aparatos con husilo 5/8"
Only for tools with spindle thread 5/8"
2
Dados técnicos
Esmerilhadeira
GWS 6-115
GWS 7-115
Nº de tipo
0 601 282 ...
0 601 800 ...
Potência [W]
670
750
127 V
5,6
6,2
220 V
3,2
3,6
Rotação por minuto sem carga [min ]
11000
11000
Disco abrasivo ø máx. [mm]
115 (4 1/2”)
115 (4 1/2”)
Rosca do Eixo de Trabalho*
M 14
M 14
Peso aprox. (sem acessório) [kg]
1,4
1,7
Consumo [A]
–1
Classe de proteção
/ II
/ II
* Para paises da América Central eixo de trabalho com rosca 5/8”
Elementos da máquina
1 Botão de trava do eixo
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Punho adicional
4 Eixo de trabalho
5 Capa de proteção (GWS 6-115)
5.1 Parafuso de fixação (GWS 6-115)
6 Capa de proteção (GWS 7-115)
6.1 Alavanca de aperto (GWS 7-115)
7 Flange de apoio
8 Disco de desbastar/cortar (acessório opcional**)
9 Porca de aperto
10 Porca de aperto rápido
(acessório opcional**)
11 Chave de dois pinos
12 Proteção para as mãos**
13 Prato de lixar de borracha**
14 Lixa**
15 Porca redonda**
16 Punho adicional com absorção de vibração**
** Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem
sempre são fornecidos com a máquina.
Utilização de acordo com as disposições
A máquina foi desenvolvida para cortar e desbastar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras é necessário utilizar uma capa de proteção com limitador de profundidade.
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medidas de acordo com EN 50 144.
O nível de ruído da máquina é normalmente:
nível de pressão acústica 88 dB (A); nível de potência acústica 101 dB (A).
Utilize protetores auriculares!
A aceleração é normalmente de 5,0 m/s2.
Ao utilizar o punho adicional com amortecimento de vibrações, a vibração da mão e do braço da ferramenta elétrica
utilizada é geralmente inferior a 2,5 m/s2.
3
Para sua segurança
Um trabalho seguro com a máquina só
é possível depois da leitura atenta e da
observação rigorosa das instruções de
serviço e das indicações de segurança.
Adicionalmente, é necessário seguir as
instruções de segurança contidas na página 7 deste
manual. Solicite uma demonstração prática de montagem e funcionamento antes do primeiro uso.
• Usar óculos de proteção e protetores para os ouvidos.
• Usar luvas e sapatos de proteção.
• Se necessário, usar também um avental.
• Durante o trabalho são produzidos pós que podem ser
nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. São necessárias medidas de proteção adequadas.
Por exemplo: Alguns pós são considerados cancerígenos. Utilize aspiração de pó/aparas e use uma máscara
de proteção contra pó.
• Pó de metal leve pode queimar ou explodir. Manter sempre o local de trabalho limpo, pois misturas de material
são extremamente perigosas.
• Caso o cabo de rede seja danificado ou cortado durante
o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente o plugue da tomada. Jamais utilizar a máquina com um cabo
danificado.
• Máquinas que forem utilizadas ao ar livre devem ser ligadas através de um interruptor de proteção contra corrente de falha, com no máximo 30 mA de corrente de ativação. Utilizar apenas um cabo de extensão apropriado
para a utilização ao ar livre.
• Ao trabalhar com a máquina, segure-a sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
• Conduzir o cabo sempre por trás da máquina.
• Sempre desligar e aguardar que o motor pare antes de
colocar a máquina sobre qualquer superfície.
• O plugue só deve ser introduzido na tomada com a máquina desligada.
• No caso de falha de corrente ou se for puxada a tomada de corrente, destravar imediatamente o interruptor de
ligar/desligar e colocar na posição desligada. Isso evita
um novo acionamento involuntário.
• A máquina só deve ser utilizada para cortes a seco.
• O punho adicional 3 deve ser montado durante todos os
trabalhos com a máquina.
• Segurar a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies de manuseio isoladas, caso a ferramenta de utilização possa entrar em contato com uma tubulação
escondida na parede ou com o próprio cabo elétrico.
O contato com um cabo que conduz tensão elétrica colocará sob tensão as partes de metal expostas da ferramenta e poderá causar choque elétrico.
• Não fure, corte ou serre em áreas deformadas, nas
quais possam existir cabos elétricos, tubulações de
gás ou de água. Use detectores apropriados para determinar se estas tubulações encontram-se escondidas na área de trabalho ou entre em contato com a
empresa local de assistência.
O contato com cabos elétricos pode levar a incêndios
ou choques elétricos. A perfuração de uma tubulação de
gás pode levar a uma explosão. A perfuração de uma tubulação de água pode causar danos materiais ou provocar choque elétrico.
• Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, é
necessário que a capa de proteção esteja montada. Para trabalhos com o prato de lixar de borracha com disco
abrasivo em lamelas (flap disc), é recomendável montar
a proteção para mãos 12 (acessório).
• Use uma aspiração a vácuo para trabalhar com pó de
pedras. O aspirador de pó deve ser apropriado para aspirar pó de pedras. Usar capa de proteção com limitador
de profundidade para cortar pedras.
• Materiais que contêm amianto não devem ser trabalhados.
• Utilizar apenas acessórios com um número de rotações
que tenha no mínimo o número de rotações em vazio da
máquina.
• Controlar os acessórios abrasivos antes da utilização. O
acessório deve estar perfeitamente montado e girar livremente. Realizar um funcionamento de teste, durante no
mínimo 30 segundos. Acessórios danificados, descentrados ou vibrando não devem ser utilizados.
• Proteger os acessórios abrasivos contra golpes, trepidações, graxa e óleo.
• Só encostar na peça a ser trabalhada quando a máquina
já estiver ligada.
• Não toque nos acessórios abrasivos em rotação.
• Observar o sentido de rotação. Sempre segurar a máquina de forma que faíscas ou pós de lixa voem para longe
do corpo.
• Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que nenhuma
pessoa corra risco. Devido ao perigo de incêndio, não
devem existir materiais inflamáveis nas proximidades
(área de vôo de faíscas).
• Cuidado ao abrir cavidades, p. ex. em paredes estruturais: veja as indicações sobre a estática.
• A máquina reage com movimentos bruscos, quando o
disco de corte é bloqueado. Nesse caso a máquina deve
ser desligada imediatamente.
4
• Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga ao flange de admissão 7. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
• Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar lateralmente os discos de corte.
• Observe as indicações do fabricante sobre a montagem
e a aplicação dos acessórios abrasivos.
• Cuidado! O disco funciona por inércia após a máquina
ser desligada.
• Não fixar a máquina com morsa.
• Jamais permita que crianças utilizem esta máquina.
• A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito da
ferramenta, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch.
Indicações sobre a estática
A abertura de ranhuras em paredes de apoio devem ser realizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1ª ou com
as disposições do respectivo país.
É imprescindível seguir estas normas. Antes de iniciar o trabalho, consultar o especialista em estática, o arquiteto ou
os responsáveis pela obra.
Montagem dos dispositivos de proteção
• Tirar o plugue da tomada antes de todos os trabalhos com a máquina.
Capa de proteção
• Para trabalhos com discos de desbaste ou de corte, é
necessário que a capa de proteção esteja montada.
Abrir a alavanca de aperto ou soltar o
parafuso de fixação.
Fixar a capa de proteção com o ressalto de codificação na ranhura de codificação do colar do eixo do cabeçote da
máquina e girar no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, para colocá-la na
posição de trabalho.
Para fixar a capa de proteção, é necessário fechar a alavanca de aperto ou
apertar o parafuso de fixação.
O lado fechado da capa de proteção deve ser montado
de forma a proteger o operador.
Atenção! No modelo GWS 6-115 a capa de proteção é
fixada por meio de parafuso. Nesse caso deve-se utilizar
uma chave de fenda para soltar ou apertar o parafuso.
Indicação: O ressalto de codificação na capa de proteção
assegura que apenas seja possível montar uma capa de
proteção apropriada para este modelo de máquina.
Para desmontar, proceda na seqüência inversa.
Punho adicional
• O punho adicional 3 deve ser montado durante todos
os trabalhos com a máquina.
Aparafusar o punho adicional 3 de acordo com as indicações de trabalho, no lado direito ou esquerdo do cabeçote
da máquina.
Punho adicional com absorção de vibrações 16 (acessório opcional)
O punho adicional atenua vibrações,
possibilitando um trabalho mais confortável e seguro.
Não realizar nenhum tipo de alteração no punho adicional.
Não utilizar um punho adicional que esteja danificado.
Proteção para as mãos (acessório opcional)
Para trabalhos com o prato de lixar de borracha 13 ou disco
abrasivo em lamelas (Flap Disc), é recomendável montar a
proteção para mãos 12 (acessório). A proteção para mãos
12 é fixada com o punho adicional 3.
Por este motivo sempre deverá ser obervado o número de
rotações/velocidade circunferencial indicados na etiqueta do respectivo acessório abrasivo.
máx. [mm]
D
D
• Tirar o plugue da tomada antes de todos os trabalhos na máquina.
Utilize apenas acessórios abrasivos com um número de rotações que tenha no mínimo o número de rotações em vazio da máquina. Os discos
de desbaste e de corte tornam-se muito quentes
durante o trabalho; não toque nos discos antes
que esfriem.
• Limpar o eixo de trabalho e todas as peças a serem montadas. Para apertar e soltar os acessórios abrasivos, fixar
o eixo de trabalho 4 com o botão de travamento do eixo 1.
Acionar o botão de travamento de eixo 1 apenas com o
eixo de trabalho 4 parado!
Disco de desbaste/corte
• Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga ao flange de apoio
7. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Ao utilizar um disco de diamante para cortar, observe que a
seta de sentido de rotação do disco de diamante para cortar coincida com o sentido de rotação da máquina (seta de
sentido de rotação no cabeçote da máquina).
Informações sobre a montagem encontram-se na página 2.
Desaparafusar a porca de aperto 9 e apertar com uma chave de dois pinos 11 (veja trecho “Porca de aperto rápido”).
Prato abrasivo de borracha 13
De acordo com a aplicação, retirar a capa de proteção 5 e
montar a proteção para as mãos 12.
Informações sobre a montagem encontram-se na página 2.
Aparafusar a porca redonda 15 e apertar a chave de dois
pinos 11.
Acessórios abrasivos admissíveis
Podem ser utilizados todos os acessórios abrasivos mencionados nas instruções de serviço (discos de desbaste e
de corte, de material revestido de resina artificial, reforçado com fibras).
O número de rotações admissível [min–1] ou a velocidade
circunferencial [m/s] dos acessórios abrasivos utilizados
deve corresponder no mínimo às indicações na tabela.
d
[min–1]
[m/s]
115
6
22,2
11 000
80
115
–
–
11 000
80
Porca de aperto rápido
(acessório opcional)
No lugar da porca de aperto 9, também pode ser utilizada
uma porca de aperto rápido 10 (acessório opcional). Desta
forma também será possível montar acessórios abrasivos
sem a necessidade de utilizar ferramentas.
A porca de aperto rápido 10 só deve ser utilizada para
discos de desbaste e de corte.
Utilizar apenas porcas de aperto rápido 10 em perfeito
estado e que não apresentem avarias.
Ao aparafusar, observar que o lado com a inscrição fique
voltado para cima (não encostado no disco); a seta deve
indicar o sentido da marca de
índice 17.
17
10
1
11
Após montar o acessório abrasivo e antes de ligar, verificar se o acessório abrasivo está corretamente montado e se pode girar livremente.
Disco abrasivo em lamelas (Flap Disc)
De acordo com a aplicação, retirar a capa de proteção 5 e
montar a proteção para as mãos 12.
Colocar o flange especial de admissão 7 e o disco abrasivo
em lamelas sobre o eixo de trabalho 4. Aparafusar a porca
de aperto 9, apertando com a chave de dois pinos 11.
b
d
b
Montar o acessório abrasivo (acessório opcional)
[mm]
D
1
Fixar o eixo de trabalho com o
botão de travamento de eixo 1.
Apertar a porca de aperto rápido girando firmemente o disco
abrasivo no sentido dos ponteiros do relógio.
Uma porca de aperto rápido que
não apresenta danos e fixada de
forma correta, pode ser solta girando manualmente o anel serrilhado no sentido dos ponteiros
do relógio.
Jamais soltar com um alicate
uma porca de aperto rápido
que estiver emperrada; utilize
uma chave de dois pinos. Aplicar a chave de dois pinos, como indicado na figura.
Colocação em funcionamento
Atenção para a tensão de rede:
• A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações na etiqueta da máquina.
• Máquinas com a indicação de 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Para colocar a máquina em funcionamento, empurrar o
interruptor de ligar/desligar 2 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar 2, pressionar o lado
da frente do mesmo.
Para desligar a máquina, pressionar o interruptor de ligar/
desligar 2 no lado de trás do interruptor.
5
Instruções de uso
• Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não esteja
firme devido ao próprio peso.
•
A máquina não deve ser demasiadamente sobrecarregada de modo que possa parar.
• Os discos de desbaste e de corte tornam-se muito
quentes durante o trabalho; não toque nos discos
antes que esfriem.
Desbastar
Obtém-se um melhor rendimento com uma inclinação de 30º a 40º do disco em relação à peça a
ser trabalhada. Movimentar a máquina com pressão moderada. Desta forma a máquina não esquenta muito,
não muda de cor e não há sulcos na superfície do material.
Jamais utilize disco de cortar para desbastar.
Disco abrasivo em lamelas (Flap Disc)
Com o disco abrasivo em lamelas (acessório opcional),
também é possível trabalhar superfícies onduladas e perfis
(lixar contornos).
Discos abrasivos em lamelas possuem uma durabilidade
bem maior do que lixas, além de um nível de ruído e temperaturas de lixamento mais baixas.
Cortar
Ao cortar, não pressionar, travar e nem oscilar.
Trabalhar com um avanço moderado e adaptado
ao material a ser trabalhado.
Não travar discos abrasivos de
corte, pressionando-os lateralmente.
Importante é o sentido no qual
é cortado.
A máquina deve sempre trabalhar na rotação oposta; portanto, não movimente a máquina
na outra direção! Caso contrário há perigo de que a máquina
seja pressionada incontroladamente para fora do corte.
Manutenção e conservação
• Tirar o plugue da tomada antes de todos os trabalhos com a máquina.
Sempre manter a máquina e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
No caso de extremas condições de aplicação, pode depositar-se pó condutivo no interior da máqui-
6
na. O isolamento de proteção da máquina pode ser
prejudicado. Nesses casos é recomendável a utilização de um equipamento estacionário de aspiração,
soprar repetidamente as aberturas de ventilação e
intercalar um interruptor de proteção contra corrente de fuga.
Caso a máquina venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle de qualidade, deve ser reparada em um serviço de assistência técnica autorizado Bosch Ferramentas Elétricas.
Garantia
As máquinas Bosch possuem garantia de acordo com as
disposições legais/específicas do país (comprovação através de nota fiscal ou do certificado de garantia preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou
má utilização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação de garantia, enviar a máquina,
sem ser aberta, a um serviço de assistência técnica autorizado Bosch Ferramentas Elétricas. Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC) 0800-7045446
Atenção!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e risco do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de
garantia.
Proteção do meio ambiente
Reciclagem de matérias-primas em vez de
eliminação no lixo.
Recomenda-se submeter a máquina, os acessórios e a embalagem a uma reutilização ecológica.
Para efeito de uma reciclagem específica, as peças de
plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Informação
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP
S.A.C. Grande São Paulo ................ (11) 2126-1950
Outras localidades .............. 0800 - 70 45446
www.bosch.com.br
Reservado o direito a modificações.
Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
Atenção! Devem ser lidas todas as instruções a seguir.
O desrespeito às instruções a seguir pode levar à choque
elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Adicionalmente devem ser
seguidas as indicações gerais de segurança.
Guarde estas instruções em local seguro para consultas futuras.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo refere-se à ferramenta alimentada através de seu cabo elétrico ou a
ferramenta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues
sem modificações aliados à utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas, tais como tubulações, radiadores, fogões e
refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se o
seu corpo estiver em contato com o terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições úmidas. A água entrando na ferramenta aumentará o risco de
choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para
carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimento. Os cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um cabo
apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
elétrica em áreas úmidas, deverá ser utilizado um disjuntor
de corrente de segurança. A utilização de um disjuntor de corrente de segurança reduz o risco de um choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do cabo elétrico
deve-se encaminhar a ferramenta para uma assistência
técnica autorizada. Um cabo danificado aumenta o risco de
choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta
quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave
ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos de
segurança. Equipamentos de segurança como máscara
contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor auricular utilizados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente pessoal. Assegure-se de que o interruptor
está na posição “desligado” antes de conectar o plugue
na tomada. Transportar a ferramenta com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta com o interruptor na posição
“ligado” são um convite a acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte
rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isso permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure-se de que estes estão conectados e sendo utilizados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode provocar perda auditiva.
i) Use empunhadeira auxiliar fornecida com a ferramenta.
A perda do controle pode causar danos pessoais.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não submeta a ferramenta a esforços excessivos. Use a
ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada para aquilo que foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta
ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o desalinhamento
ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta.
Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela insuficiente manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas
reduz a possibilidade de travamento e facilita seu controle.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de acordo com as instruções e da maneira designada para o tipo particular de ferramenta, levando em consideração as
condições e o trabalho a ser realizado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas pode resultar em
situações de risco.
5. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência técnica autorizada e somente use peças originais. Isso garantirá que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste das escovas de carvão, enviar a ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição. Escovas de carvão fora das especificações causam
danos ao motor da ferramenta.
7
Datos técnicos
Amoladora
GWS 6-115
GWS 7-115
Nº de tipo
0 601 282 ...
0 601 800 ...
Potencia [W]
670
750
127 V
5,6
6,2
220 V
3,2
3,6
Revoluciones en vacio [min –1]
11000
11000
Disco de amolar ø máx. [mm]
115 (4 1/2”)
115 (4 1/2”)
Rosca del husillo *
M 14
M 14
Peso aprox. (sin accesorio) [kg]
1,4
1,7
Consumo [A]
Classe de protección
/ II
/ II
* Para países de America Central rosca del eje de trabajo ∅ 5/8"
Elementos de la máquina
1 Botón de bloqueo de husillo
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Husillo
5 Caperuza protectora (GWS 6-115)
5.1 Tornillo de fijación (GWS 6-115)
6 Caperuza protectora (GWS 7-115)
6.1 Palanca de fijación (GWS 7-115)
7 Brida de apoyo
8 Disco de desbastar/tronzar**
9 Tuerca de fijación
10 Tuerca de fijación rápida
**
11 Llave de dos pernos
12 Protección para las manos**
13 Plato lijador de goma**
14 Hoja lijadora**
15 Tuerca tensora**
16 Empuñadura adicional amortiguada contra vibraciones**
** Accesorios especiales
**¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en
parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua.
Al tronzar piedra es obligatorio utilizar el soporte guía.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma
EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 88 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 5,0 m/s2.
En caso de emplear una empuñadura adicional amortiguada contra vibraciones, las vibraciones típicas resultantes en
la mano/brazo al trabajar con la herramienta eléctrica son
inferiores a 2,5 m/s2.
8
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con
el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose estrictamente a
las recomendaciones allí comprendidas.
Adicionalmente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad generales comprendidas
en la página 12 de este manual. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
• Llevar gafas de protección y protectores auditivos.
• Llevar guantes de protección y calzado fuerte.
• Si fuese preciso, ponerse además un mandil.
• El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la
salud, combustible o explosivo. Ello requiere tomar unas
medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos.
Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas
adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
• El polvo de aleaciones ligeras puede inflamarse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto
que al mezclarse el polvo de diferentes materiales, éstos
pueden resultar especialmente peligrosos.
• Si llega a dañarse o cortarse el cable de la red durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red. No usar jamás el aparato com un un
cable deteriorado.
• Conectar los aparatos empleados en el exterior a través
de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación
autorizados para su uso en el exterior.
• Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente
con ambas manos y manteniendo una posición estable.
• Mantener el cable siempre detrás del aparato.
• Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
• Conectar la máquina a la red únicamente estando desconectada.
• En caso de un corte del fluido eléctrico, o al extraer directamente el enchufe de la red, desenclavar inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión y llevarlo a
la posición de desconexión. De esta manera se evita un
arranque accidental.
tos casos debe desconectarse inmediatamente el aparato.
• Observar las dimensiones de los discos de amolar. El
orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 7.
No utilizar piezas de reducción o adaptadores.
• El aparato debe utilizarse solamente para el tronzado y
amolado en seco.
• Jamás deben emplearse los discos tronzadores para
desbastar. No ejercer una fuerza lateral sobre los discos
tronzadores.
• Trabajar siempre con la empuñadura adicional 3 montada en el aparato.
• Atenerse a las instrucciones del fabricante al montar y
aplicar el accesorios de amolar.
• Únicamente sujetar la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas en caso de que el útil pudiera
llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable
de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión pone
bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo
causar una descarga al usuario.
• ¡Atención! El disco continúa funcionando por inercia después de desconectar el aparato.
• No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo las que
pudiesen encontrarse ocultos cables eléctricos, o
tuberías de gas o agua. Utilizar unos aparatos de
exploración adecuados para detectar estos cables o
tuberías, o consultar a las compañías locales abastecedoras de energía.
El contacto con los cables eléctricos puede causar un incendio o una descarga eléctrica. Al dañar las tuberías de
gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación
de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o causar una descarga eléctrica.
• Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe emplearse la caperuza protectora. En caso de aplicar el plato lijador de goma 13 o cepillo de disco/disco lijador segmentado es recomendable utilizar la protección para las
manos 12 (accesorio especial).
• No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
• Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
• Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales
previstos.
Indicaciones concernientes a la estática
Las ranuras en paredes portantes deben practicarse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o bien, de acuerdo a
las disposiciones específicas de cada país.
Es imperativo atenerse a estas disposiciones. Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al aparejador, arquitecto o
los responsables de la dirección de obras.
Montaje de los dispositivos protectores
• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
• Al trabajar piedra emplear un sistema para aspiración de
polvo. El aspirador debe estar homologado para aspirar
polvo de piedra. Al tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
Caperuza protectora
• Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe
emplearse la caperuza protectora.
• No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
Insertar los resaltes de codificación de
la caperuza protectora en las ranuras
del cuello del husillo que incorpora el
cabezal del aparato, y girar la caperuza en sentido contrario a las agujas del
reloj a la posición requerida (posición
de trabajo).
Para sujetar la caperuza protectora
apretar la palanca de fijación o el tornillo de fijación.
El lado cerrado de la caperuza protectora debe mostrar siempre hacia el usuario.
¡Atención! Para el modelo GWS 6-115 la caperuza protectora es fija a través de tornillo. Para eso debese usar un
destornillador para aflojar o apretar el tornillo.
Observación: con los resaltes codificadores de la caperuza protectora se asegura el montaje de la caperuza protectora adecuada al tipo de aparato.
El desmontaje se realiza procediendo en orden inverso.
• Emplear solamente accesorios de amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato.
• Comprobar los accesorios de amolar antes de su uso. El
accesorio de amolar debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los accesorios de amolar
si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran.
• Proteger el accesorios de amolar de los golpes, choques
y de la grasa.
• Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
• Mantenga alejadas sus manos de los accesorios de
amolar en funcionamiento.
• Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato
de manera que las chispas y las partículas producidas al
trabajar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo.
• Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar atención a
que no sean lanzadas contra personas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrarse materiales inflamables en las proximidades (área de alcance de las chispas).
• Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej. en paredes portantes: véase “Indicaciones concernientes a la estática”.
• Si el disco tronzador llegase a bloquearse repentinamente
se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En es-
Aflojar la palanca de fijación o el tornillo de fijación.
Empuñadura adicional
• Trabajar siempre con la empuñadura adicional 3
montada en el aparato.
Enroscar la empuñadura adicional 3 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato dependiendo del trabajo que vaya a realizarse.
Empuñadura adicional amortiguada contra vibraciones
16 (accesorio)
9
La empuñadura adicional es de un
material especial que amortigua las
vibraciones, lo que permite trabajar
de forma más cómoda y segura.
No efectúe ninguna modificación en la empuñadura adicional.
No siga utilizando una empuñadura adicional si está dañada.
Protección para las manos (accesorio)
En caso de aplicar el plato lijador de goma 13 o el cepillo de
disco/disco lijador segmentado es recomendable utilizar la
protección para las manos 12 (accesorio especial). La protección para las manos 12 se sujeta junto con la empuñadura adicional 3.
Accesorios admisibles
Es permisible utilizar todos los accesorios mencionados en
estas instrucciones de manejo (discos de desbastar y tronzar aglomerados con resina sintética armada de fibras).
Las revoluciones [min–1] o velocidad periférica [m/s] admisibles en los accesorios deben corresponder, como mínimo,
a los valores indicados en la tabla.
Deben considerarse por lo tanto siempre las revoluciones/
velocidad periférica admisibles marcadas sobre la etiqueta de los accesorios.
máx. [mm]
Montaje de los útiles de lijar (accesorios)
• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente accesorios de amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo
iguales a las revoluciones en vacío del aparato.
Los discos de desbastar y de tronzar pueden alcanzar temperaturas muy elevadas al trabajar;
espere hasta que se enfríen antes de tocarlos.
• Limpiar el husillo y todas las partes a montar. Para apretar y aflojar los accesorios de amolar retener el husillo 5
presionando el botón de bloqueo del husillo 1.
¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 1 solamente
con el husillo detenido!
Discos de desbastar/tronzar
• Observar las dimensiones de los discos de amolar. El
orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 7.
No utilizar piezas de reducción o adaptadores.
b
d
[min–1]
[m/s]
115
6
22,2
11 000
80
115
–
–
11 000
80
d
D
b
D
Tuerca de fijación rápida
La tuerca de fijación rápida 10 debe emplearse solamente en discos de desbastar/tronzar.
Utilizar únicamente una tuerca de fijación rápida 10 en
perfecto estado.
Al montar la tuerca, prestar atención a que la cara que lleva
la inscripción no asiente sobre el disco de amolar; la flecha
debe encontrarse además sobre la marca índice 17.
17
10
1
11
Disco lijador segmentado (plato pulidor de fibra)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la caperuza
protectora 5 y montar la protección para las manos 12.
Montar la brida de apoyo especial 7 y el disco lijador segmentado sobre el husillo portamue-las 5. Enroscar la tuerca
de fijación 9 y apretarla con la llave de dos pivotes.
Plato lijador de goma 13
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la caperuza
protectora 5 y montar la protección para las manos 12.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 15 y apretarla con la llave de
dos pivotes.
10
(accesorio especial)
En lugar de la tuerca de fijación 9 puede emplearse la tuerca de fijación rápida 10 (accesorio especial). Los accesorios de amolar pueden montarse entonces sin precisar un
accesorio adicional.
Al montar discos tronzadores diamantados debe prestarse
atención a que la flecha de sentido de giro del disco tronzador diamantado coincida con el sentido de giro del aparato
(flecha de sentido de giro sobre el cabezal del aparato).
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca de fijación 9 y apretarla con la llave de
dos pernos (ver apartado “Tuerca de fijación rápida”).
Después de montar el accesorios de amolar, debe
verificarse si éste está correctamente montado y
si gira sin rozar, antes de conectar el aparato.
[mm]
D
1
Retener el husillo presionando
el botón de bloqueo del husillo
1. Apretar la tuerca de fijación
rápida girando con fuerza el
disco de amolar en el sentido
de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida
sin dañar, correctamente montada, se deja aflojar a mano
girando el anillo moleteado en
sentido contrario a las agujas
del reloj.
No intentar aflojar nunca una
tuerca de fijación rápida bloqueada con una tenaza, sino
con la llave de dos pernos.
Aplicar la llave de dos pernos
según se muestra en la figura.
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La
tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los
aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también
a 220 V.
Para la puesta en marcha del aparato desplazar hacia
adelante el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para trabar el interruptor de conexión/desconexión 2 éste
deberá presionarse adelante.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar atrás
si se encuentra enclavado, el interruptor de conexión/
desconexión 2.
Instrucciones de trabajo
• Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien
firme por su propio peso.
• No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse.
• Los discos de desbastar y de tronzar pueden alcanzar temperaturas muy elevadas al trabajar; espere
hasta que se enfríen antes de tocarlos.
Desbastado
Con ángulos de ataque de 30° a 40° se obtiene
el mejor resultado al desbastar. Guiar el aparato
con movimiento de vaivén ejerciendo una presión
moderada. Así, no se produce un calentamiento excesivo y
se evita que la pieza de trabajo cambie de color y que se
marque con estrías.
Jamás deben usarse discos tronzadores para
desbastar.
Disco lijador segmentado (plato pulidor de fibra)
Con el disco lijador segmentado (accesorio especial) pueden trabajarse también superficies abombadas y perfiles
(amolado de contornos).
Los discos lijadores segmentados tienen una duración notablemente mayor que las hojas lijadoras, generan un nivel
de ruido menor, y calientan menos la pieza al trabajar.
Tronzado
Al tronzar, el disco no debe presionarse excesivamente ni ladearse, ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avance moderado y adecuado al tipo de material a trabajar.
No frene los discos tronzadores en marcha por inercia presionándolos lateralmente contra
el material.
Al tronzar es importante que el
sentido de avance de la máquina sea el correcto.
El aparato debe guiarse siempre a contramarcha, ¡nunca en
sentido opuesto! De lo contrario
existe el riesgo de que el aparato
sea rechazado bruscamente.
Mantenimiento y limpieza
• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de
refrigeración para poder trabajar con seguridad.
En casos especiales puede ocurrir que se acumule
polvo metálico susceptible de conducir electricidad en
el interior del aparato. Ello puede llegar a mermar la
protección de aislamiento del aparato. En estos casos
se recomienda la aplicación de un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas
de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de
entrega).
Quedan excluídos de garantía los daños ocasionados por
desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden consideerarse
si la máquina se envia sin desmontar al suministrador
de la misma o a um Servício Técnico Bosch de Herramientas Eléctricas.
Atención!
Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente,
aúnque para reclamaciones de garantia.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar
de producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las
piezas de plástico.
Servicio
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A. ..... 0810 555 2020
Bolivia
HANSA ............................................................ 2 240 7777
Chile
EMASA ....................................... 2 520 3232 / 2 520 3100
Colômbia
INNOVATEQ ..................................1 658 1400 / 629 4284
Costa Rica
COMERCIAL INTACO ..................... 233 2333 / 223 3149
Ecuador
ELECTRO DIESEL GUAYAQUIL ..................... 4 200 500
El Salvador
HEACSA ....................................................... 2 2171 2900
Guatemala
EDISA ...................................................... (502) 224 4063
Honduras
CHIPS ............................................................... 556 9781
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. ............... 55 5284 3063
Nicarágua
MADINISA ...................................... 249 8152 / 249 8153
Panamá
ZENTRUM ........................................................ 271 4141
Paraguai
CHISPA ......................................................... 21 553 315
Perú
AUTOREX ......................................................1 706 1100
Republica Dominicana
JOCASA .................................................... 809 372 6000
Uruguay
EPICENTRO .................................................... 200 6225
Venezuela
Robert Bosch Venezuela........................... 212 207 4511
Reservado el derecho de modificaciones
11
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Atención! Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en
el enchufe. Cargar la herramientas con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la posición
“encendido” son una invitación a los accidentes.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una parte rotativa de la herramienta puede causar heridas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri-cas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las áreas
desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles con
los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna
clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas a la utilización de
enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores,
hornillos y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está en con-tacto con la tierra o
con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones húmedas. Al entrar agua en la herramienta aumenta el riesgo de
choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico para
cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe.
Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de extensión apropiado para ese caso. El uso de un cable apropiado
al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce
el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la necesidad de la substitución
de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico de herramientas eléctricas.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal
a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de
medicamentos. Un momento de distracción mientras opera
una herramienta puede causar graves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use gafas de seguridad.
Equipos de seguridad como máscara contra polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auricular usados en condiciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el interruptor
12
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herramienta.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas demasiado sueltas o
joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden
ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido puede
provocar pierda auditiva.
i) Use los puños auxiliares suministrados con la herramienta.
La pérdida del control puede causar daños.
4. Uso y cuidados con la herramienta
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no se
apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer cualquier tipo de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas
instrucciones operen la mismas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la desalineación
y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier
otra situación que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes
de su uso. Muchos accidentes son causados por mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de acuerdo
con las instrucciones y de la manera designada para el tipo
particular de la herramienta, considerando las condiciones y
el trabajo a ejecutarse. El uso de la herramienta en operaciones diferentes de las designadas puede resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones
a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse por
un agente calificado y que solamente use partes originales. Esto irá a garantizar que la seguridad de la herramienta
se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado
técnico de herramientas eléctricas. Carbones fuera de especificación danifica el motor de la herramienta.
Technical data
Amoladora
GWS 6-115
GWS 7-115
Order number
0 601 282 ...
0 601 800 ...
Power [W]
670
750
127 V
5,6
6,2
220 V
3,2
3,6
No-load speed [min ]
11000
11000
Grinding disk ø máx. [mm]
115 (4 1/2”)
115 (4 1/2”)
Grinding spindle threads*
M 14
M 14
Weight approx. (without accessories) [kg]
1,4
1,7
Amperage [A]
–1
Protection class
/ II
/ II
* For Central America countries spindle thread ∅ 5/8”
Machine components
1 Spindle lock
2 On/ Off switch
3 Auxiliary handle
4 Grinder spinde
5 Protective Guard (GWS 6-115)
5.1 Screw (GWS 6-115)
6 Protective Guard (GWS 7-115)
6.1 Clamping lever (GWS 7-115)
7 Mounting flange
8 Roughing/cutting disc**
9 Clamping nut
10
quick clamping nut**
11 Pinm sponner
12 Hand protector**
13 Rubber sanding plate**
14 Sanding disc**
15 Round nut*
16 Auxiliary handle with vibration absorption**
**Not all of the accessories ilustrated or described are included as standard delivery.
Intended use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing
metal and stone materials without using water. For cutting
stone, a cutting guide is required.
and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the general
safety notes on page 17 must be observed.
Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
• Wear protective glasses and hearing protection.
• Wear protective gloves and sturdy shoes.
• When necessary, also wear an apron.
• The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carcinogenic. Use
suitable dust/ chip extraction and wear a dust respirator.
• Dust from light alloys can burn or explode. Always keep
the work place clean, as blends of materials are particularly dangerous.
• If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains
plug. Never use the machine with a damaged cable.
• Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an actuating current of
30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
• When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance.
• Always direct the cable to the rear away from the machine.
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound
pressure level: 88 dB (A); sound power level: 101 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 5.0 m/s2.
When using the auxiliary handle with vibration absorption,
the hand/arm vibration of the power tool used is typically
less than 2.5 m/s2.
For your safety
Working safely with this machine is possible only when
the operating and safety information are read completely
• Always switch the machine off and wait until it has come
to a standstill before placing it down.
• Insert the mains plug only when the machine is switched
off.
• For mains failure or when the main plug is pulled, unlock
the On/Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents uncontrolled restarting.
• The machine must be used only for dry cutting/ grinding.
• For all work with the machine, the auxiliary handle 3 must
be mounted.
• Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
13
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
• Do not drill, cut or saw into blind areas where electric, gas or water lines may exist. Use suitable detectors to determine if these lines are hidden in the work
area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines may cause fire or electric
shock. Damaging a gas line can result in an explosion.
Penetrating a water pipe will cause property damage or
may cause an electric shock.
• For work with roughing or cutting discs, the protective
guard must be mounted. For work with the rubber sanding plate 13 or disc brush/flap disc, mounting the hand
protector 12 (accessory) is recommended.
• Use a vacuum cleaner for drawing off the dust when
working with stone. The vacuum cleaner must be approved for masonry dust. When cutting stone, use the
cutting guide.
• Do not work with materials containing asbestos.
• Use only grinding tools with a permissible speed at least
as high as the noload speed of the machine.
• Check grinding tools before use. The grinding tool must
be properly mounted and turn freely. Perform a test run
for at least 30 seconds with-out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
• Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
• Apply the machine to the workpiece only when switched
on.
• Keep hands away from rotating grinding tools.
• Pay attention to the direction of rotation. Al-ways hold the
machine so that sparks and grinding dust fly away from
the body.
• When grinding metal, flying sparks are produced. Take
care that no persons are endangered. Due to danger of
fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
• Be careful when cutting grooves, e. g. in load-carrying
walls: See information on structures.
• Blocking the cutting disc leads to jerking reac-tion forces
on the machine. In this case switch off the machine immediately.
• Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange 7
without play. Do not use reducer pieces or adapters.
• Never use cutting discs for rough grinding. Do not exert
any lateral pressure on the cutting discs.
• Observe the manufacturer’s instructions for mounting
and using grinding tools.
• Caution! The grinding tool runs on after the machine is
switched off.
• Do not clamp the machine in a vice.
• Never allow children to use the machine.
• Bosch is only able to ensure perfect operation of the machine if the original accessories intended for it are used.
Information structures
Slots in load carrying walls are subject to the Standard DIN
1053, Part 1 or country-specific regulations.
14
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
Mounting the protective devices
• Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Protective Guard
• For work with roughing or cutting discs, the protective guard must be mounted.
Open the clamping lever or the screw.
Place the protective guard with coded cams into the respectively coded
grooves on the spindle collar of the machine head and turn anti-clockwise to
the required position (working position).
To fasten the protective guard, close the
clamping lever or the screw.
The closed side of the protective guard
must always point to the operator.
Warning! For the model GWS 6-115 the protective guard
is fixed with a screw. In this case a screwdriver should be
used to loosen or to tight the screw.
Note: Coded notches on the protective guard ensure that
only a protective guard that fits the machine type can be
mounted. Disassemble in the reverse sequence.
Auxiliary Handle
• For all work with the machine, the auxiliary handle 3
must be mounted.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Auxiliary handle with vibration absorption 16 (accessory)
The vibration-dampening auxiliary
handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and
secure.
Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.
Hand Protector (Accessory)
For work with the rubber sanding plate 13 or disc brush/ flap
disc, mounting the hand protector 12 (accessory) is recommended. The hand protector 12 is fastened with the auxiliary handle 3.
Mounting the grinding tools (accessories)
• Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Use only grinding tools with a permissible speed
at least as high as the no-load speed of the machine.
Roughing and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
• Clean the grinder spindle and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the
grinder spindle 4 with the spindle locking button 1.
Actuate the spindle locking button 1 only when the
grinder spindle is at a standstill!
Roughing/Cutting Disk
• Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange 7
without play. Do not use reducer pieces or adapters.
When using a diamond cutting disk, take care that the direction of rotation arrow on the diamond cutting disk and the direction of rotation of the machine (direction of rotation arrow
on the machine head) agree.
Quick clamping nut (accessory)
Instead of the clamping nut 9, the quick clamping nut 10
(accessory) can be used. Grinding tools can be mounted
without using tools.
17
10
When screwing on, take care
that the side with printing does
not point to the grinding disc.
The arrow must point to the index mark 17.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 9 and tighten with the two-pin
spanner (see Section “Quick Clamping Nut”).
After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely.
Flap disc
Depending on the application, remove the blade guard 5
and mount the hand guard 12.
Place the special retainer flange 7 and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 9 and tighten
with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 13
Depending on the application, remove the blade guard 6
and mount the hand guard 12.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 15 and tighten with the two-pin
spanner 11.
Cup Brush 16/Disc brush
Depending on the application, remove the blade guard 5
and mount the hand guard 12.
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 4 until it rests firmly against the grinder spindle
flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with
an open-ended spanner.
All grinding tools described in these operating instructions
can be used (roughing and cutting discs of synthetic resinbonded, fibre-reinforced material).
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed
[m/s] of the grinding tools used must be at least in accordance with the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rotational/
circumferential speed on the label of the grinding tool.
[mm]
D
b
d
[min–1]
[m/s]
115
6
22,2
11 000
80
115
–
–
11 000
80
d
b
D
D
1
11
Lock the grinder spindle with the
spindle locking button 1. Tighten
the quick clamping nut by forcefully turning the grinding disc in
the clockwise direction.
A properly tightened undamaged, quick clamping nut can
be loosened by hand turning the
1
knurled ring in the counter-clockwise direction.
Never loosen a tight quick clamping nut with pliers but
use a two-pin spanner. Insert the two-hole spanner as
shown in the illustration.
Initial operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power
source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
To start the machine, press the On/Off switch 2 forward.
To lock the On/Off switch 2, press it down in the front position.
To switch off the unit, release the On/Off switch 2 or press
the rear tip of it down.
Approved grinding tools
máx. [mm]
The quick clamping nut 10
may be used only for roughing
and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick clamping nut 10.
Operating instructions
• Clamp the workpiece if it does not remainstationary
due to its own weight.
• Do not strain the machine so heavily that itcomes to
a standstill.
• Roughing and cutting discs become veryhot while
working; do not touch until theyhave cooled.
Rough Grinding
With an approach angle of 30° to 40°, the best
roughing results can be achieved. Move the machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the work piece will not become too hot, does
not discolour and no ridges are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles
(contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than
sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
15
Cutting
When cutting, do not press, tilt or oscillate. Work
with moderate advancing that is adapted to the
material being worked.
Do not brake coasting cutting
disks with side pressure.
Important is the direction in
which cutting is performed.
The machine must always work
opposite to the direction of rotation. Therefore, never move the
machine in the other direction!
Otherwise, the danger exists of
it being pushed uncontrolled
out of the cut.
Maintenance and cleaning
• Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive dust can
accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots
and installing a residual current device (RCD).
16
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried
out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
Guarantee
We guarantee Bosch applicances in accordance with
tatutory/country specific regulations (proof of purchase by
invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or
improper handling wil be ecluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Service Center for eletric
power tools.
Warning!
Freight and insurance costs ar charged to client, even for
warranty claims.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing
as waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Subject to change without notice
General power tool safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and poorly lit
areas can result in accidents.
b) Do not operate power tools in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
the power tool. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
i) Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools can
cause injuries in the hands of untrained users.
f) If it is not possible to avoid the use of the power tool in
humid or wet areas, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Accidents are caused by
poorly maintained power tools.
g) In case of change need or substitution of the electric cable, it should be made by an authorized and qualified technical service. A damaged cable increases the risk of electric
shock.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the offposition before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that are switches on invite accidents.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in injuries.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) The substitution of the brushes of the power tool should
be accomplished by an authorized and qualified technical
service. Brushes out of specification can cause damages to
the motor of the power tool.
d) Remove any adjusting key or wrench before switching on
17
Certificado de Garantia*
GWS 6-115 ( 0601 282 ..) / GWS 7-115 ( 0601 800 ..)
Série nº
Nome do comprador
Endereço
Tipo nº
Data da venda
Nota fiscal
Nome do vendedor
Carimbo da firma
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação devidamente comprovados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses o prazo de
garantia legal (C.D.C) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem defeitos de fabricação
serão consertados ou, conforme o caso, substituídos gratuitamente por qualquer Oficina Autorizada Bosch, contra a
apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima, etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por terceiros; ou ainda,
se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhangüera, km 98
CEP 13065-900 Campinas/SP
F 000 622 651
(05/08)
Download PDF

advertising