MSL-6.P65.spa

MSL-6.P65.spa
Manual de Operación
MSL-6
Altavoz Autoamplificado
Copyright © 1999 Meyer Sound Laboratories, Inc.
Derechos Reservados
Parte # 05.053.026.01.Mx Rev A
Contenido
Introducción .......................................................... 3
Alimentación Eléctrica ......................................... 3
Entrada de Audio .................................................. 5
Circuitos de Amplificación y Protección ............. 6
Rigging .................................................................. 7
Medición e Integración de Sistemas .................. 8
Sistemas Completos ......................................... 8
Identificando Fallas en los Transductores ........ 10
Dimensiones .................................................... 12
Construcción Física ......................................... 12
Sumario de Seguridad .................................... 13
Controles y Conectores ................................... 14
Símbolos Utilizados
Estos símbolos indican funciones de seguridad y operación en este manual y sobre el chasis.
!
Dangerous voltages:
risk of electric shock
Important operating
instructions
Frame or chassis
Protective earth ground
Pour indiquer les risques
résultant de tensions
dangereuses
Pour indequer important
instructions
Masse, châssis
Terre de protection
Zu wichtige betriebsanweisung und unterhaltsanweisung zeigen
Rahmen oder chassis
Die schutzerde
Instrucciones de operación y
mantenimiento importantes
Estructura o chasis
Tierra física de Protección
Zu die gefahren von
gefährliche spanning
zeigen
Indica riesgo de choque
eléctrico. Voltajes peligrosos
Declaración de Conformidad
de acuerdo con la guía ISO/IEC y EN 45014
El Fabricante:
declara que el producto:
Nombre: Meyer Sound Laboratories
Dirección: 2832 San Pablo Avenue
Berkeley, California 94702-2204,
EUA
Nombre:
Opciones:
MSL-6
Todas
cumple las sigiuentes especificaciones:
Seguridad: EN 60065: 1994
EMC:
EN 55022: 1987 - Clase A
IEC 801-2: 1984 - 8 kV
IEC 801-3: 1984 - 3 V/m
IEC 801-4: 1984 - 0.5 kV para Líneas de
Señal, 1.0 kV para Líneas de Potencia
El producto aquí mencionado cumple con los requerimientos de la Directiva de Bajo Voltaje 73/23/EEC y
la Directiva EMC89/336/EEC.
Oficina de Control de Calidad
Berkeley, California USA
Octubre 1 de 1995
Especificaciones embientales para los
productos electrónicos Meyer Sound
Temperatura Operativa:
de 0° C a +45° C
Temperatura no Operativa: de –40° C a +75° C
Humedad:
hasta 95% a 35°C
Altitud Operativa:
hasta 4600 m
Altitud no Operativa:
hasta 6300 m
Choque
30g media senoidal de 11 mseg
sobre cada uno de los 6 lados
Vibración:
10–55 Hz (excursión pico a pico
de 0.010m)
Made by Meyer Sound, Berkeley, CA, USA
European Office:
Meyer Sound Germany
GmbH
Carl Zeiss Strasse 13
56751 Polch, Germany
2
U
® L
UL
LISTED
3K59 C ®
COMMERCIAL
AUDIO SYSTEM
Introducción
Alimentación Eléctrica
El MSL-6 es el altavoz autoamplificado de mayor tamaño
de Meyer Sound, es ideal para aplicaciones de PA de gran
escala o como sistema independiente, para sonorización
musical en combinación con los subwoofers autoamplificados y/o altavoces de medio grave DS-2P de Meyer
Sound. El MSL-6 cuenta con un ángulo de cobertura vertical de 25°, lo que permite crear arreglos de tiro largo de
hasta tres hileras verticales con mínimo empalme entre las
áreas de cobertura.
Cuando se aplica alimentación eléctrica al MSL-6, el
Sistema Intelligent AC™ selecciona automáticamente
el voltaje correcto de operación, permitiendo al MSL-6
ser usado en cualquier parte del mundo sin la necesidad
de ajustar manualmente un interruptor de voltaje. El
sistema Intelligent AC™ realiza las siguientes funciones de protección para compensar condiciones hostiles
en la red de AC:
Los difusores de alta frecuencia central y externos utilizan
electrónica de control y amplificación independientes para
obtener un ángulo de cobertura horizontal de 30° para
cada MSL-6. Un arreglo estrecho de dos unidades ofrece
un ángulo de cobertura de 60°. Debido a que el MSL-6 ha
sido creado únicamente para arreglos estrechos, el diseño
de arreglos es simple y modular: cada unidad adicional
incrementa la cobertura horizontal por 30°. El tamaño
máximo de un arreglo es de doce unidades, dando como
resultado un arreglo circular con una cobertura de 360°.
El MSL-6 contiene amplificadores y electrónica de control
para dos unidades de cono de 12” para baja frecuencia y
tres unidades de compresión con difusor de trompeta (de
2” de garganta y diafragma de 4”) para alta frecuencia
integrados en un gabinete trapezoidal. Cada unidad de
cono de 12” es amplificada independientemente y montada en un gabinete ventilado con difusor. Este diseño integrado mejora el funcionamiento, durabilidad y confiabilidad, elimina la necesidad de racks de amplificación y
simplifica el montaje e instalación.
El MSL-6 puede ser equipado para operar con la aplicación
de red y software del Sistema de Monitoreo Remoto
(RMS™). Este muestra niveles de señal y potencia, estado
del ventilador y los transductores, actividad de limitación
y temperatura del amplificador para todos los altavoces
conectados a la red en una PC con Windows. Contácte a
Meyer Sound para obtener mayor información sobre RMS™.
• suprime picos de alto voltaje de hasta varios
kilovolts
• filtra radiofrecuencias de modo común y modo
diferencial (EMI)
• sostiene la operación durante periodos de bajo
voltaje
• proporciona encendido suave, lo que elimina las
corrientes de empuje altas
El MSL-6 puede soportar voltajes continuos hasta de
275 V y permite cualquier combinación de voltaje a
tierra (i.e. Neutro-Vivo-Tierra, Vivo-Vivo-Tierra). Voltajes continuos de más de 275 V pueden dañar la unidad.
El MSL-6 utiliza el tomacorriente NEMA L6-20P o IEC
309 macho y satisface los estándares de seguridad UL,
CSA y EC.
Requerimientos de Voltaje
El MSL-6 opera con seguridad y sin discontinuidad de
audio si el voltaje de AC se mantiene dentro de uno de
dos rangos de operación: 85-134 V ó 165-264 V, a 50 ó 60
Hz. Después de aplicar la alimentación eléctrica, el voltaje de operación correcto es seleccionado automáticamente, pero el sistema permanece silenciado. Durante los
siguientes tres segundos, el ventilador principal se enciende, la fuente de poder principal se activa lentamente,
el LED verde Active sobre el pánel de usuario se ilumina
y el sistema es habilitado para pasar señales de audio.
IDENTIFICANDO FALLAS: Si el LED Active no se ilumina o
el sistema no responde a la señal de entrada de audio
después de diez segundos, desactive la alimentación eléctrica. Los técnicos en electrónica calificados con acceso a
una mesa de trabajo pueden contactar a Meyer Sound
para solcitar el Procedimiento de Verificación en Campo de la Serie Autoamplificada Meyer Sound MP-2 y
MP-4 (# de parte 17.022.066.01). Este documento de
servicio contiene una serie de procedimientos para verificar que la fuente de poder y el amplificador estén funcionando adecuadamente. Todos los demás usuarios deben
contactar a Meyer Sound o a un Centro de Servicio Autorizado.
3
Si el voltaje disminuye por debajo del límite inferior de
cualquiera de los dos rangos operativos (condición conocida como apagón parcial), la fuente utiliza corriente
de sus circuitos de almacenamiento para continuar funcionando brevemente. La unidad se apagará si el voltaje
no aumenta sobre el umbral antes de que los circuitos se
descarguen. El lapso de tiempo en que el MSL-6 continua operando depende de que tan bajo caiga el voltaje y
del nivel de audio durante dicho periodo.
magnéticos de reacción rápida y para calcular la caída
de voltaje pico en tiros largos de cableado de AC de
acuerdo con la fórmula:
Si el voltaje fluctúa dentro de cualquiera de los dos
rangos de operación, la selección automática estabiliza
el voltaje de operación interno. Esta selección es instantánea y sin efectos audibles. Si el voltaje se aumenta
sobre el límite superior de cualquiera de ambos rangos,
la fuente de poder se apagará rápidamente, evitando
daños a la unidad.
Clasificación de Corriente del MSL-6
Si el MSL-6 se apaga debido a bajo o alto voltaje, la
fuente de poder automáticamente se encenderá tres segundos después de que el voltaje regrese a cualquier
rango de operación normal. Si el MSL-6 no enciende de
nuevo después de diez segundos, retire la alimentación
eléctrica y consulte la NOTA SOBRE IDENTIFICACION
DE FALLAS anterior.
NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al
menos unos cuantos volts mas allá de los límites superior e inferior de los rangos operativos de manera que las
pequeñas variaciones de voltaje de AC no provoquen
apagones parciales.
Requerimientos de Corriente
El MSL-6 presenta una carga dinámica a la red de alimentación eléctrica, lo cual causa que la cantidad de
corriente fluctúe entre niveles de operación silenciosos y
fuertes. Ya que los diferentes tipos de cables y disyuntores se calientan (y disparan) a velocidades variables, es
esencial entender los tipos de clasificación de corriente y
como corresponden a las especificaciones de cables y
disyuntores.
La máxima corriente continua RMS es la máxima corriente RMS por una duración de al menos 10 segundos.
Es utilizada para calcular el incremento de temperatura
en cables, lo cual se utiliza para seleccionar cables que
cumplan con los códigos eléctricos. También se utiliza
para seleccionar la clasificación de disyuntores térmicos
de reacción lenta.
La máxima corriente RMS burst es la máxima corriente
RMS por una duración de aproximadamente un segundo. Es utilizada para seleccionar la clasificación de la
mayoría de los disyuntores magnéticos.
La máxima corriente pico instantánea durante burst es
utilizada para seleccionar la clasificación de disyuntores
4
Vpicocaída = Ipico x R cable total
Utilice la tabla inferior como guía para seleccionar cables y disyuntores con las clasificaciones apropiadas
para su rango de operación.
115 V
230 V
100 V
Máx. Continua RMS
14 ARMS 7 ARMS 16 ARMS
Máx. RSM durante Burst
26 ARMS 13 ARMS 30 ARMS
Máx. Pico durante Burst
38 APICO 18 APICO 42 APICO
El amperaje mínimo de servicio eléctrico requerido por
un sistema de altavoces Meyer es la suma de sus máximas corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje
mínimo para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de servicio.
IDENTIFICANDO FALLAS: En el improbable caso de que
los disyuntores se disparen (los botones blancos salten
hacia afuera) ¡No reinicie los disyuntores! Contácte a
Meyer para obtener información sobre su reparación.
Cableado del Conector Eléctrico
Utilice el siguiente diagrama para hacer conectores de
AC para uso internacional o para propósitos especiales:
azul =
neutro
café = vivo
amarillo/verde =
tierra física
(chasis)
Código de color para el cable de AC
Si los colores referidos en el diagrama no corresponden
a las terminales de su tomacorriente, utilice la siguiente
guía:
• Conecte el cable azul a la terminal marcada con
una N o de color negro.
• Conecte el cable café a la terminal marcada con
una L o de color rojo.
• Conecte el cable verde y amarillo a la terminal
marcada con una E (o
) o de color verde (o
verde y amarillo).
Temas de Seguridad
Entradas de Audio
Ponga atención a estos importantes temas sobre electricidad y seguridad.
El MSL-6 presenta una impedancia de 10kΩ a la entrada
balanceada con un conector XLR cableado bajo la siguiente convención:
Utilice un adaptador para el cable de alimentación al
alimentar el MSL-6 de una toma estándar de 3
pines (NEMA 5-15R; 125 V máx).
Pin 1 — 220 kΩ a chasis y tierra física (protección ESD)
Pin 2 — Señal
Señal Diferencial
Pin 3 — Señal
Cubierta -- Tierra Física (AC) y chasis
tierra
física
tierra
a chasis
El MSL-6 requiere de una toma aterrizada. Siempre
utilice un adaptador de tierra cuando conecte a tomas
no aterrizadas.
Nunca utilice un adaptador que elimine la conexión
de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC.
Mantenga alejado todo tipo de líquidos del MSL-6 para
evitar el riesgo de choque eléctrico.
No opere la unidad si los cables de alimentación se
encuentran desgastados o rotos.
Los sujetadores sobre el chasis de amplificación proporcionan ayuda contra torceduras para los cables de alimentación eléctrica y señal. Inserte las cintas de plástico
a través de los sujetadores y enróllelos alrededor de los
cables.
Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial;
su polaridad puede ser invertida por el interruptor input
polarity (polaridad de entrada) sobre el pánel de usuario. Si el interruptor está hacia arriba, el pin 2 es positivo
en relación al pin 3, dando como resultado una onda de
presión positiva cuando se aplica una señal positiva al
pin 2. Use cables de audio estándar con conectores XLR
para fuentes de señal balanceadas.
IDENTIFICANDO FALLAS: Hacer corto entre un pin del
conector de entrada con la cubierta puede provocar un
ciclo de tierra y causar hum. Si el altavoz produce ruido
anormal (hum, hiss, popéo) desconecte la fuente de
audio del altavoz. Si el ruido desaparece, entonces el
problema no está en el altavoz; verifique la entrada de
audio y la alimentación eléctrica.
Una sola fuente de señal puede alimentar varios MSL-6
mediante la entrada loop en paralelo, creando una conexión encadenada no atenuada. Asegúrese que el equipo que alimenta al MSL-6 puede manejar la carga de
impedancia total presentada por el circuito de entrada en
paralelo. Por ejemplo, dado que la impedancia de entrada
de un solo MSL-6 es de 10 kΩ, conectar en cascada 20
MSL-6 producirá una impedancia en la entrada balanceada de 500 Ω. Si se usa una fuente de 150 Ω, entonces la
carga de 500Ω dará como resultado una pérdida de 2.28
dB.
5
Circuitos de Amplificación y
Protección
El MSL-6 es amplificado por el MP-4 de Meyer, un amplificador de 2480 W con cuatro canales (620 W/canal) utilizando etapas de salida de potencia complementarias
MOSFET (Clase AB/H). Las siguientes secciones discuten
los circuitos de limitación del MP-4 y el sistema de enfriamiento de cuatro ventiladores.
El Sistema de Limitación TruPower™
Los limitadores convencionales asumen que la resistencia
de un altavoz permanece constante y ajustan el umbral de
limitación al medir únicamente el voltaje. Este método es
impreciso, ya que la resistencia del altavoz cambia en
respuesta al contenido de frecuencia de la señal fuente y a
las variaciones térmicas de la bobina y del imán del altavoz. Los limitadores convencionales empiezan a limitar
prematuramente, lo cual desperdicia el headroom del sistema y priva al altavoz de su rango dinámico total.
El Sistema de Limitación TruPower (TPL™), calcula la
variación de impedancia del altavoz al medir la corriente
además del voltaje para calcular el valor real de la disipación de potencia en la bobina, TPL™:
• mejora el funcionamiento antes y durante la limitación, al permitir a cada transductor reproducir su
máxima presión sonora a lo largo de su rango completo de frecuencia;
• protege a los transductores al controlar la temperatura de la bobina;
• elimina la compresión de potencia de largo plazo
cuando el sistema es operado a niveles altos por
periodos prolongados.
La potencia real es monitoreada para cada uno de los
cuatro canales de amplificación, que son controlados por
dos limitadores. Los dos transductores de alta frecuencia
externos y central son amplificados por canales de amplificación separados pero son controlados por un solo limitador:
el LED HI Limit sobre el pánel de usuario indica actividad
TPL para los difusores de alta frecuencia. Los dos transductores de baja frecuencia son amplificados por dos canales
separados de amplificación pero son controlados por un
solo limitador: el LED LO Limit indica actividad TPL para
los transductores de baja frecuencia.
Cuando cualquier canal excede el nivel de potencia continuo seguro se activa el limitador, afectando ambos canales
igualmente. Por ejemplo, si el canal de los dos difusores
externos excede el nivel de potencia seguro, se activa el
limitador de agudos, limitando el difusor central, tanto
6
como a los dos difusores externos. Los limitadores de
agudos y graves funcionan independientemente y no
afectan la señal cuando los LEDs están apagados.
El MSL-6 trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y
opera a temperatura normal siempre que los LEDs no
permanezcan encendidos por más de dos segundos y
apagados por al menos un segundo. Si algún LED permanece encendido por más de tres segundos, dicho canal está
limitando severamente con las siguientes consecuencias negativas:
• Aumentar el nivel de entrada no incrementará el
volumen.
• El sistema distorsionará debido a la saturación y a la
operación no lineal del transductor.
• La limitación desigual entre los canales de grave y
agudo altera la respuesta de frecuencia.
• La vida útil de los componentes del amplificador y
transductores se reducirá ya que están sujetos a un
exceso de calor.
Los LEDs TPL™ pueden indicar un desbalance en una
configuración de altavoces al funcionar como un analizador de espectro. Si los altavoces en un subsistema de
subwoofers, medio grave o medio agudo empiezan a limitar antes de alcanzar el nivel de operación requerido para
el sistema en conjunto, entonces dicho subsistema necesita
ser complementado con altavoces adicionales.
NOTA: Aunque los limitadores TPL™ muestran características sonoras suaves, no recomendamos utilizarlos para
efectos intencionales de compresión. Utilice un compresor/limitador externo para comprimir una señal en la mezcla.
Limitación VHF
A niveles de operación normales, los dos difusores externos reciben un aumento de alta frecuencia (centrado a 11
kHz) para combinarse con el difusor central y lograr una
cobertura horizontal suave. Sin embargo, a niveles de
operación altos este aumento puede causar distorsión y
una limitación TPL™ prematura.
Para preservar el headroom y mantener una respuesta suave en
alta frecuencia, aún a niveles de operación altos, el canal de los
dos difusores externos tiene un limitador VHF (muy alta
frecuencia) de acción rápida, que reduce la amplitud de las
frecuencias alrededor de 11 kHz. El contenido armónico de
alta frecuencia generado a niveles de señal altos compensa los
efectos del limitador VHF, ofreciendo una operación casi
imperceptible. La limitación VHF es indicada por el LED
VHF Limit sobre el pánel de usuario; el mismo ciclo de
encendido/apagado mencionado para los limitadores TPL™
se aplica al limitador VHF.
Ventiladores y Sistema de Enfriamiento
El MSL-6 utiliza un sistema de enfriamiento de aire forzado con cuatro ventiladores para evitar el sobrecalentamiento de los amplificadores. Los ventiladores jalan aire a
través de ductos al frente del gabinete, sobre los disipadores y hacia afuera del gabinete. Debido a que el polvo no se
acumula sobre los circuitos del amplificador, su vida útil se
incrementa significativamente.
La superficie de la rejilla frontal actúa como un filtro de aire
para el sistema de ventilación y siempre debe estar en su
lugar durante su operación. A pesar del filtrado, su uso
extenso u operación en un ambiente polvoriento pueden
permitir que el polvo se acumule a lo largo de la trayectoria
de flujo del aire, impidiendo el enfriamiento normal. Recomendamos remover periódicamente la rejilla, el filtro y el
módulo de amplificación y utilizar aire comprimido para
limpiar el polvo de la rejilla, el filtro, los ventiladores y los
disipadores. Asegúrese que los ductos del aire estén libres
y de que haya al menos 15 centímetros de espacio libre para
la salida del aire detrás del gabinete.
F
R
E
N
T
E
amplificador
A
T
R
A
S
disipadores
ventiladores
flujo
de aire
Dos ventiladores principales de velocidad variable funcionan continuamente con un ruido de operación inaudible
de 22 dBA a 1 metro a su velocidad más baja. La velocidad
de los ventiladores principales empieza a aumentar cuando la temperatura de los disipadores alcanza 42°C. Los
ventiladores alcanzan su velocidad máxima a los 62°C y
son escasamente audibles detrás del gabinete, aún sin
señal de audio.
Ante la extraordinaria eventualidad de que la temperatura
del disipador alcance los 74°C los ventiladores secundarios
se encienden y son claramente audibles. Los ventiladores
secundarios se encienden en respuesta a:
Los ventiladores secundarios se apagan cuando la temperatura disminuye a 68°C.
IDENTIFICANDO FALLAS: En el altamente improbable
caso de que el ventilador secundario no mantenga la
temperatura por debajo de 85°C, el MSL-6 automáticamente se apagará hasta que la alimentación eléctrica sea retirada y aplicada nuevamente. Si el MSL-6 se apaga nuevamente después de enfriarse y aplicar la alimentación eléctrica, contácte a Meyer para obtener información sobre su
reparación.
Rigging
El MSL-6 pesa 282 kg. y cuenta con doce argollas para
colgarse (seis en ambos tope y fondo), cada una con una
capacidad máxima de carga de 680 kg. (con un factor de
seguridad de 5:1). Los herrajes para rigging se muestran
en la página 12 en la sección Dimensiones.
Las características de carga para rigging asumen el uso
de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo. Si
estas condiciones no se cumplen, las características de
carga se pueden reducir considerablemente. Las características de carga también se pueden reducir por el
tiempo, el desgaste y daño. Es importante inspeccionar
los herrajes de rigging regularmente y reemplazar inmediatamente los componentes gastados o dañados.
El gabinete, los circuitos electrónicos expuestos y los
transductores pueden recibir un tratamiento de protección que permite el uso seguro en condiciones de humedad. Además, una cubierta para lluvia puede colocarse
para aislar cables y electrónica. ¡No instale una unidad en
exteriores sin protección al clima! Contácte a Meyer Sound
para obtener mayor información.
NOTA: Todos los productos Meyer Sound deben ser
utilizados de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales, e industriales. Es responsabilidad del propietario y/
o usuario evaluar la confiabilidad de cualquier método de
colgado para su aplicación. El rigging debe ser realizado
únicamente por profesionales capacitados.
• Una falla del ventilador principal (verifique su estado inmediatamente);
• Un periodo prolongado de operación a niveles altos
de señal bajo altas temperaturas o bajo la luz directa
del sol;
• Acumulación de polvo en la trayectoria del sistema
de ventilación;
• Falla de algún transductor.
7
Herramientas de Medición e
Integración de Sistemas
Para el montaje de un sistema de sonido completo se
requiere de herramientas de medición y corrección, particularmente cuando el foro requiere un diseño de arreglos
preciso, sistemas de retardo, o compensación por una
reverberación considerable. Recomendamos usar el Analizador de Sonido SIM® System II y el Ecualizador
Paramétrico CP-10 de Meyer Sound para:
NOTA SOBRE LA POLARIDAD: La polaridad de los
altavoces autoamplificados Meyer puede ser invertida
mediante el interruptor input polarity (polaridad de
entrada) sobre el pánel de usuario. El LD-1A también
permite la inversión de polaridad mediante los interruptores DS-2 ø y Sub ø para los altavoces conectados a las
salidas DS-2 y Sub. Al tomar decisiones sobre la polaridad en aplicaciones que incluyan el LD-1A verifique la
posición de todos los interruptores de polaridad en los
altavoces.
Sistemas Completos
• Ayudar en el proceso de selección y configuración de altavoces;
• medir retardos por propagación entre subsistemas para ajustar la polaridad y los tiempos de
retardo correctos;
• medir y ecualizar variaciones en la respuesta de
frecuencia causados por el ambiente acústico y la
colocación e interacción de los altavoces.
Recomendamos usar el Distribuidor de Señal de Línea
Meyer LD-1A, para integrar diferentes tipos de altavoces autoamplificados Meyer en un sistema completo. El
LD-1A tiene dos canales equipados para controlar un
sistema principal de rango completo y seis canales auxiliares para downfill, frontfill y sistemas de retardo. El
LD-1A mantiene la integridad de la señal a través de
tiros de cableado largos y proporciona las siguientes
funciones:
• El interruptor Lo Cut, activa un filtro de paso alto
(160 Hz, -12 dB/octava, Q=0.8) que realiza la
función de crossover para la salida Mid-Hi.
• El interruptor Array EQ activa un filtro (6 dB de
corte a 220 Hz, ancho de banda de 0.6 octavas) para
ecualizar arreglos horizontales de 3 a 5 MSL-4s.
• El interruptor DS-2 & Sub Crossover (únicamente en los Canales 1 y 2) activa una red de corte
optimizada para DS-2P cuando se usa con 650-P.
Con el interruptor activado, las frecuencias abajo
de 80 Hz son enviadas a la salida Sub (para los
650-P) y las frecuencias arriba de 80 Hz son enviadas a la salida DS-2. Cuando se usa el 650-P sin
DS-2P, el interruptor deberá estar desactivado, lo
cual envía una señal de rango completo a ambas
salidas, DS-2 y Sub.
• Los interruptores DS-2 ø y Sub ø (únicamente en
los Canales 1 y 2) invierten la polaridad para las
salidas DS-2 y Sub.
• Las salidas Mid-Hi, DS-2 y Sub (únicamente en
los Canales 1 y 2), tienen cada una su propio
control de ganancia e interruptor Mute.
8
Tipos de Altavoces Meyer
Los siguientes altavoces Meyer son mencionados en los
ejemplos de aplicación.
MSL-4
Altavoz autoamplificado de medio agudo.
DS-2P
Altavoz autoamplificado de medio grave.
PSW-2
Subwoofer autoamplificado.
650-P
Subwoofer autoamplificado.
Los altavoces autoamplificados Meyer mencionados arriba
cuentan con una conexión loop para enviar la señal
hacia otro altavoz. A todos los subwoofers autoamplificados Meyer se pueden aplicar señales de rango completo, ya que cuentan con crossovers activos que filtran
las frecuencias medias altas.
MSL-6 y MSL-4 colgados; 650-P sobre
el piso
Este ejemplo muestra un sistema grande para conciertos
controlado por el LD-1A, consistente en dos hileras de
dos MSL-6 (la hilera inferior a 10° con respecto a la hilera
superior), una hilera de dos MSL-4 con un ángulo de
dispersión horizontal de 30° (colgada debajo de la hilera
inferior de MSL-6 a 20°) y 650-P sobre el piso. El diagrama de la página siguiente muestra las conexiones para la
mitad del sistema completo; los canales 2, 4 y 6 pueden
ser usados para conexiones idénticas para la otra mitad.
Las salidas Mid-Hi de los Canales 1 y 3 alimentan los
arreglos superior e inferior de MSL-6, respectivamente.
Como las áreas de cobertura de los arreglos superior e
inferior se empalman hasta cierto punto, el Canal 3 se
retarda para alinear en fase los sistemas superior e inferior. Los interruptores Lo Cut para las salidas Mid-Hi de
los Canales 1 y 3 deben ser activados. El número de
MSL-6 de cada hilera dependerá de la cobertura horizontal requerida por el sistema; cada unidad adicional
incrementa la cobertura 30° para un arreglo estrecho.
Consulte el Manual de Operación del MSL-4 y del 650-P
para diseñar arreglos con dichos altavoces.
LD-1A
MSL-6 Superior
Canal 1
Canal A
CP-10 EQ
Canal B
Entrada Salida
Mid-Hi
MSL-6, DS-2P y MSL-4 Colgados;
650-P sobre el Piso
El sistema del ejemplo anterior puede ser complementado con una hilera de cuatro DS-2P, colgada debajo del
arreglo inferior de MSL-6 para reforzar las bajas frecuencias. Los MSL-4 pueden ser colgados debajo de los
DS-2P a un ángulo de 20°.
MSL-6 Inferior
A
Retardo
B
LD-1A
Salida
Sub
MSL-6 Superior
Canal 1
Entrada
Salida
Canal A
CP-10 EQ
Canal B
Canal 3
CP-10 EQ
Entrada
Salida
Canal 5
MSL-4 para Downfill
Entrada Salida
Mid-Hi
Salida
DS-2
MSL-6 Inferior
A
Retardo
B
Salida
Sub
Entrada
Salida
Canal 3
Subwoofers 650-P
CP-10 EQ
Entrada
Salida
Canal 5
El Canal 5 controla el sistema de MSL-4 para downfill.
Al ser el sistema principal más potente que el sistema de
downfill, para proyectar más lejos hacia el fondo del
foro, el sistema principal será audible aún dentro del
área de cobertura del downfill. Para asegurarse que los
sistemas se combinen apropiadamente en esta área:
DS-2P
MSL-4 para Downfill
Subwoofers 650-P
• Ajuste los MSL-4 y MSL-6 a la misma polaridad,
para alinear en fase las frecuencias medias altas.
• Use el filtro Array EQ del Canal 5 para minimizar
el aumento de medio grave causado por el arreglo
de MSL-4.
• Retarde el downfill para alinearlo con el sistema
inferior de MSL-6 en el empalme de sus áreas de
cobertura.
La polaridad del 650-P dependerá de la altura y la
distancia desde los sistemas colgados y los subwoofers
hasta la posición de medición. El sistema completo debe
ser medido, alineado en fase y ecualizado usando el
Analizador de Sonido SIM System II y el Ecualizador
Paramétrico CP-10.
Las conexiones para este sistema son las mismas del
ejemplo anterior, excepto que la salida DS-2 del Canal 1
alimenta al sistema de DS-2P con el interruptor DS-2 &
Sub Crossover activado. El sistema inferior de MSL-6
debe ser retardado para alinearlo con el sistema superior
de MSL-6 en el área donde sus coberturas se empalman.
El MSL-4 debe ser retrasado para alinearlo con el sistema inferior de MSL-6.
Consulte el Manual de Operación de MSL-4, 650-P y DS2P, para diseñar arreglos con estos altavoces.
Los sistemas de MSL-6, MSL-4 y DS-2P deben ajustarse
a la misma polaridad. La polaridad del 650-P dependerá
de la altura y la distancia desde los sistemas colgados y
los subwoofers hasta la posición de medición .
El sistema completo debe ser medido, alineado en fase,
y ecualizado usando el Analizador de Sonido SIM
System II y el Ecualizador Paramétrico CP-10.
9
Identificando Fallas en los
Transductores
Use una llave de 7/16” para remover las tuercas que
aseguran la unidad de alta frecuencia al difusor. Sujétela
al quitar la última tuerca para evitar que caiga. Muévala
de un lado a otro y de arriba a abajo para removerla de la
parte trasera del gabinete.
El Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™), es el mejor
método para monitorear y conocer el estado de los
transductores de un sistema antes y durante un concierto. RMS™ monitorea la potencia pico, voltaje pico y
voltaje promedio (VU) para cada canal de amplificación,
permitiendo la detección inmediata y la desactivación
de transductores con bobinas abiertas o en corto, con
una interrupción mínima del sistema. Contácte a Meyer
Sound para obtener mayor información sobre RMS™.
Use una llave Allen de 3/16” para remover las tuercas
que sujetan la unidad de baja frecuencia. Sosténgala al
quitar la última tuerca para prevenir que caiga. Muévala
de un lado a otro y de arriba a abajo para removerla de la
parte trasera del gabinete.
A falta de RMS™, se pueden emplear varios métodos
para obtener información sobre el estado de los transductores.
Identificación de Fallas con TPL
Los LEDs TPL™ pueden indicar problemas serios en los
transductores, si se interpretan correctamente. Si un solo
MSL-6 en un sistema muestra considerablemente mayor
actividad TPL que otros que reciben la misma señal de
audio, entonces alguno de los transductores que corresponden al indicador excesivamente activo en esa unidad puede tener un corto circuito. Esta es una condición
potencialmente peligrosa para la electrónica; apague el
MSL-6 inmediatamente.
El circuito TPL™ no se activa si no hay disipación de
potencia en el transductor, independientemente del nivel
de la señal de entrada. Por lo tanto, si todos los MSL-6 de
un sistema que reciben la misma señal de audio muestran
actividad TPL excepto uno, entonces dicha unidad puede
tener una bobina abierta; desconéctela y contácte a Meyer
para obtener información sobre su reparación.
Reemplazo de Transductores
Para determinar si un transductor de baja o alta frecuencia está funcionando correctamente o reemplazar
un transductor dañado, contácte al Centro de Servicio
Autorizado Meyer Sound más cercano a su región.
El MSL-6 cuenta con dos cubiertas en la parte trasera que
deben ser removidas para tener acceso a los transductores de baja y alta frecuencia. Quite los tornillos de cualquiera de las cubiertas con un desarmador Phillips. La
cubierta está sellada con un empaque de goma, de manera que tiene que ser sacada con cuidado.
10
Verificando la Polaridad
La polaridad incorrecta de los transductores perjudica el
funcionamiento del sistema y puede dañar los mismos.
Todos los altavoces Meyer son enviados de fábrica con
los transductores alineados correctamente. Sin embargo, si un transductor o el cableado del circuito ha sido
removido o desarmado en cualquier gabinete de un
sistema por cualquier razón, es esencial verificar la polaridad entre transductores del mismo gabinete, así como
entre altavoces adyacentes.
Recomendamos que usar el Analizador de Sonido SIM
System II para verificar la polaridad, pero un analizador de tiempo real (RTA) con una resolución de un tercio
de octava puede ser adecuado.
!
NOTA: Debido a que una inversión de polaridad
causa una excursión excesiva de los transductores a
niveles de operación altos, use niveles moderados al
realizar estas pruebas.
Polaridad de los Transductores en el Mismo
Altavoz
Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar
la polaridad entre transductores de alta frecuencia:
1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros
del frente de la rejilla, a 20 cm debajo del tope del
altavoz, en el punto medio del difusor central (sobre la línea central del gabinete).
2. Conécte una fuente de señal al altavoz y observe la
respuesta de frecuencia.
La polaridad de los transductores de alta frecuencia es
correcta si la respuesta de frecuencia es ± 3 dB de 1 a 4
kHz. Una inversión de polaridad entre los transductores
de los difusores central o externos se manifiesta por una
cancelación de 12 a 15 dB en la misma región. Verifique
el cableado de los transductores de alta frecuencia y del
MP-4 y corrija el problema.
Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar
la polaridad entre transductores de baja frecuencia:
1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros
de la rejilla, a 70 cm del tope del gabinete y en el
punto medio entre los transductores de baja frecuencia (sobre la línea central del gabinete).
2. Conécte una señal de la fuente al altavoz y observe
la respuesta de frecuencia.
La polaridad de los transductores de baja frecuencia es
correcta si la respuesta de frecuencia es ±3 dB de 125 a
500 Hz. Una inversión de polaridad en alguno de los dos
transductores se manifiesta por una cancelación de 12 a
15 dB en la misma región. Verifique el cableado de los
transductores de baja frecuencia al MP-4 y corrija el
problema.
Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar
la polaridad entre transductores de alta y baja frecuencia:
Checadores de Fase
No recomendamos usar checadores de fase (del tipo que
utiliza un pulso) para analizar la polaridad de los transductores. La respuesta de fase varía para todos los transductores, hasta cierto punto, sobre su rango operativo
de frecuencia. Debido a que los checadores de fase no
distinguen las variaciones de fase con respecto a la
frecuencia, estos no proporcionan información precisa
sobre la respuesta de fase en la región de corte.
Los checadores de fase no son, por lo tanto, útiles para
realizar mediciones de fase sobre altavoces individuales
o sistemas de rango completo que contienen uno o más
puntos de corte. Si es necesario, úselos únicamente en
altavoces con transductores idénticos y sin crossover y
verifique la respuesta de fase total del sistema con un
analizador de frecuencia y/o una prueba auditiva.
1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros
de la rejilla y a 60 cm del tope del gabinete, en el
punto medio entre los transductores de baja frecuencia (sobre la línea central del gabinete).
2. Conécte una fuente de señal al altavoz y observe la
respuesta de frecuencia.
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es
±3 dB de 500 Hz a 1 kHz. Una inversión de polaridad se
manifiesta por una cancelación de 6 a 12 dB en el mismo
rango.
Polaridad Entre Altavoces Adyacentes
Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar
la polaridad entre MSL-6 adyacentes:
1. Colóque dos altavoces adyacentes el uno al otro.
2. Colóque un micrófono de medición a 1.5 metros de
los dos altavoces sobre el eje entre ellos.
3. Conécte una fuente de señal a un solo altavoz y
observe la respuesta de frecuencia y el nivel general.
4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el
primero aún conectado.
La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia
permanece constante con un aumento significativo de
amplitud. Una cancelación de banda amplia (un nivel
general disminuido) indica una inversión de polaridad.
11
Dimensiones
Todas las unidades en pulgadas
26.9
14.0
3.1
12.5
24.2
0.5
C.G.
30.4
29.4 Ref
C.G.
42.8
22.0
1.6
7.4
32.2
12.5
42.5
Tope
32.3
Frente
Lateral
(Rigging en ambos extremos)
Construcción Física
Vigas de Acero de 3⁄16"
Superiores e Inferiores
ASTM A36
Varillas de Refuerzo
de 3⁄8"-16, Acero B7
Unidad de Alta Frecuencia
Enfriada por Ferrofluido,
Diafragma de 4"
(Garganta de 2")
Soporte de Acero
ASTM A36 de 3⁄16"
Unidad de Cono de 12"
Enfriada por Ferrofluido
para Baja Frecuencia
Vigas Laterales de
Acero Calibre 11
Esponja Amortiguadora
de Resonancia
Tope y Fondo de Madera
Terciada de 3⁄8"
Vigas Atornilladas Con
Tornillos Planos de 3⁄8"-16
Acero Grado B (32 en Total)
12
Argolla Plegable
Capacidad de Carga 684 Kg,
Factor de Seguridad 5:1
(12 puntos)
Sección del Difusor
de Alta Frecuencia
Costados de Madera
Terciada de 5⁄8"
Bala
Sección del Difusor
de Baja Frecuencia
Ducto de Baja
Frecuencia
Sumario de Seguridad
English
!
Français
• To reduce the risk of electric shock, disconnect the loudspeaker from the AC mains before installing audio cable.
Reconnect the power cord only after making all signal
connections.
• Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la
prise principale de l’haut-parleur, avant d’installer le
câble d’interface allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc
d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connections.
• Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding
mains receptacle. The receptacle must be connected to a
fuse or circuit breaker. Connection to any other type of
receptacle poses a shock hazard and may violate local
electrical codes.
• Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3
dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être
munie d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit).
Le branchement dans tout autre genre de prise pourrait
entraîner un risque d’électrocution et peut constituer une
infraction à la réglementation locale concernant les
installations électriques.
• Do not install the loudspeaker in wet or humid locations
without using weather protection equipment from Meyer
Sound.
• Do not allow water or any foreign object to get inside the
loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or
near, the unit.
• To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid
exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near
heat emitting appliances, such as a room heater or stove.
• This loudspeaker contains potentially hazardous voltages.
Do not attempt to disassemble the unit. The unit contains
no user serviceable parts. Repairs should be performed
only by factory trained service personnel.
Deutsch
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz
trennen, bevor ggf. ein Audio-Schnittstellensignalkabel
angeschlossen wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung
aller Signalverbindungen wieder einstecken.
• Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige DreiphasenNetzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem
geeigneten Abzweigschutz (Sicherung oder
Leistungsschalter) verbunden sein. Der Anschluß der
unterbrechungsfreien Stromversorgung an einen anderen
Steckdosentyp kann zu Stromschlägen führen und gegen
die örtlichen Vorschriften verstoßen.
• Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem
sie mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in
Berührung kommen könnte.
• Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in
das Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte,
die Flüssigkeit enthalten, auf oder neben die
unterbrechungsfreie Stromversorgung stellen.
• Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das
Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und
nicht in der Nähe von wärmeabstrahlenden
Haushaltsgeräten (z.B. Heizgerät oder Herd) aufstellen.
• Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell
gefährliche Spannungen. Nicht versuchen, das Gerät zu
öffnen. Es enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile.
Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem
Kundenienstpersonal durchgeführt werden.
• Ne pas installer l’haut-parleur dans un endroit où il y a de
l’eau ou une humidité excessive.
• Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’hautparleur. Ne pas placer de r´cipients contenant un liquide
sur cet appareil, ni à proximité de celui-ci.
• Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la
à l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils
dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils
de chauffage.
• Ce haut-parleur contient des circuits haute tension
présentant un danger. Ne jamais essayer de le démonter.
Il n’y a aucun composant qui puisse être réparé par
l’utilisateur. Toutes les réparations doivent être effectuées
par du personnel qualifié et agréé par le constructeur.
Español
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el
altavoz de la red de AC antes de instalar el cableado de
audio. Reconecte solamente después de haber realizado
todas las interconexiones de señal de audio.
• Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, aterrizado
de tres conductores. El tomacorriente debe estar conectado a la protección apropiada de derivación (fusible o
disyuntor). La conexión a cualquier otro tipo de tomacorriente puede resultar en riesgo de choque eléctrico y
puede violar los códigos eléctricos locales.
• Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o
humedad excesivas.
• No permita que se inrtoduzca al altavoz ningún objeto
extraño ni agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o cerca de la unidad.
• Para reducir el riesgo de sobrecalentar el altavoz, evite
exponer la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la
unidad cerca de aparatos que emitan calor como
calefactores o estufas.
• Este altavoz contiene voltajes potencialmente peligrosos.
No intente desarmar la unidad. La unidad no contiene
partes reparables por el usuario. Las reparaciones se
deben realizar únicamente por personal de servicio calificado.
13
Controles y Conectores
!
WARNINGS:
THIS PRODUCT MUST BE GROUNDED
This surface may reach high temperatures while in use.
To ensure proper operation, allow at least 6 inches
clearance from this surface and adequate ventilation.
To reduce the risk of electric shock do not remove cover.
No operator serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified personnel.
To reduce the risk of fire or electric shock
do not expose this appliance to rain or moisture.
Disyuntores
de AC
S
PU H
-C
LO Limit
IRK
UK WARNING : THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
NO OPERATOR SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL
PUSH
2+
10K Ω
Balanced
INTERNES NE SONT AUTORISEES QU'AU
PERSONNEL TECHNIQUE QUALIFIÉ
-I T
RE
Input Polarity
3+
Auto-Voltage Select
208-235V
95-125V
50-60Hz
50-60Hz
1400W RMS MAX 1400W RMS MAX
~
~
1
220K Ω
ESD
Case
2
1
3
1
2
3
Earth / Chassis
Pánel del Sistema de
Monitoreo Remoto
(si RMS™ está instalado)
et
e
k
ic
in
rv
Remote
es
Se
Loop
R
Input
W
Conectores de Señal
de Entrada y Loop
ELEKTROFACHKRÄFTE
ATTENTION : ENTRETIEN ET REPARATIONS
S
PU H
-C
Switch de Polaridad
de Entrada
ACHTUNG : GEHÄUSE NICHT ÖFFNEN WARTUNG
IRK
HI Limit
Active / Speaker Fault
LED de Encendido
(verde/rojo)
AUTORIZADO A PERSONAL TÉCNICO CALIFICADO
-I T
RE
VHF Limit
Limitador Low (rojo)
Sujetador
ATENCIÓN : ACCESO INTERNO SOLO
MSL-6
Limitador High (rojo)
Tomacorriente
A
ct
iv
ity
Monitoring
Network
Meyer Sound, Berkeley, CA. USA
System
Pánel de usuario, mostrando el pánel opcional
del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™)
!
WARNINGS:
THIS PRODUCT M
This surface may reach high t
To ensure proper operation, allow
clearance from this surface and a
To reduce the risk of electric sho
No operator serviceable parts ins
Refer servicing to qualified perso
To reduce the risk of fire or elect
do not expose this appliance to r
ATENCIÓN :
S
PU H
-I T
RE
-C
ACHTUNG :
IRK
GEHÄUSE NICH
UND REPARATUR NUR DURC
ATTENTION :
S
PU H
ENTRETIEN E
INTERNES NE SONT AUTORIU
PERSONNEL TECHNIQUE QUA
-I T
RE
-C
ACCESO INTER
AUTORIZADO A PERSONAL T
IRK
UK WARNING :
THIS APPA
NO OPERATOR SERVICEABLE P
REFER SERVICING TO QUALIFIE
PUSH
Auto-Voltage Selec
10A RMS
20A Peak
88-127V
50-60Hz
700W RMS MAX
~
1
1
~
~
2
3
ity
3
Input
Network
A
ct
iv
et
R
es
k
in
W
Se
rv
ic
e
2
Operational voltage
Turn on 80V
Tu
Turn on 160V
Tu
Loop
Remote
Monitor
System
Meyer Sound, Be
Pánel de Usuario con el
Conector Europeo IEC 309.
Contactos
Meyer Sound Laboratories, Inc.
2832 San Pablo Avenue
Berkeley, California 94702
Tel: (510) 486-1166
Fax: (510) 486-8356
Email: [email protected]
http://www.meyersound.com
14
Meyer Sound México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Pichacho-Ajusco 130-702
Col. Jardines en la Montaña
Tlalpan 14210 México D.F.
Tel: (52) 5631-8137
Fax: (52) 5630-5391
Email: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement