Austro Flamm | Benutzerhandbuch | Gussofen G1

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Austro Flamm | Benutzerhandbuch | Gussofen G1 | Manualzz

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel

Benutzerhandbuch

Gussofen G1

Öfen &

Kamine

www.burgeroefen.ch

< TEL.

Fig. 1

Fig. 2 deutsch english italiano français

AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé deutsch

Inhalt english italiano français

Contents Indice sommaire

1. Techn. Daten 1 1. Techn. data 4 1. Dati tecnici 7 1. Caractéristiques

2. Wichtige Informationen 1 2. Important information 4 2. Informazioni importanti 7 2. Infos importantes

3. So bedienen Sie Ihren 3. Correct operation 3. Per un uso corretto della 3. Bien utiliser votre

Kaminofen richtig

4. Die wichtigsten

2 of your stove

4. The most important

5 vostra Kaminofen

4. Prospetto dei ricambi

8 poêle

4. Principales pièces

Ersatzteile - Übersicht 3 spare parts - overview 6 principali

Garantie 13 Guarantee 13 Garanzia

9

14

détachées

Garantie

10

10

11

12

14

G1 1 deutsch

1. TECHNISCHE DATEN

Als Gussofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste

Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN 4705, Teil 3,

Kleinste Heizleistung

Raumheizvermögen (abhängig von der Hausisolierung)

3 kW

48 – 124 m³ dem nicht widerspricht.

Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn-

TECHNISCHE DATEN steines nach DIN 4705, Teil 3 bzw. zur Bemessung des Schornsteines nach DIN 4705, Teil 2

Höhe 677

120 mm

6 kW

8 kW

Mindestförderdruck bei

Nennwärmeleistung (NWL) Rauchrohrabgang Durchmesser

Nennwärmeleistung lt. EN 13240

Maximale Heizleistung

2. WICHTIGE INFORMATIONEN

Die Informationen in diesem Handbuch sind allgemeiner Natur. Nationale und europäische

Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten.

Allgemeine Sicherheitshinweise zum Betrieb Ihres Kaminofens

= Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die Warnhinweise.

NWL

= Das Abstellen von nicht hitzebeständigen

Gegenständen auf dem Heizgerät oder in dessen

Nähe ist verboten.

= Legen Sie keine Wäschestücke zum Trocknen auf den Ofen. Auch Wäscheständer oder dgl. müssen in ausreichendem Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr.

= Der Gussofen G1 ist keine Dauerbrand-

Feuerstelle.

= Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen nur zugelassene Transporthilfen mit ausreichender

Tragfähigkeit verwendet werden.

= Ihr Heizgerät ist nicht zur Verwendung als Leiter oder Standgerüst geeignet.

= Durch den Abbrand von Brennmaterial wird

Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der

Oberfläche des Heizgerätes, der Türen, der Tür- und

Bediengriffe, der Türgläser, der Rauchrohre und gegebenenfalls der Frontwand des Heizgerätes führt.

Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende

Schutzbekleidung oder Hilfsmittel wie z.B. Hitzeschutzhandschuhe oder Betätigungsmittel (kalte Hand), ist zu unterlassen.

= Machen Sie Ihre Kinder auf diese besondere

Gefahr aufmerksam und halten Sie sie während des

Heizbetriebes vom Heizgerät fern.

= Verbrennen Sie ausschließlich das im Kapitel

„saubere Verbrennung“ angeführte, genehmigte

Heizmaterial.

= Das Verbrennen oder Einbringen von leicht brennbaren oder explosiven Stoffen, wie leere

Spraydosen und dgl. in den Brennraum, sowie deren

Lagerung in unmittelbarer Nähe Ihres Heizgerätes, ist wegen Explosionsgefahr strengstens verboten.

=

Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das

Verarbeiten von leicht brennbaren und explosiven

Stoffen im selben oder in anschließenden Räumen verboten.

Ofenaufstellung

Einzuhaltende Sicherheitsabstände

(Mindestabstände - siehe auch Typenschild)

Fig. 2

1. Ohne Strahlungsschutzblech oder Konvektionsmantel:: a > 800 mm b > 700 mm c > 400 mm

2. Mit Strahlungsschutzblech oder Konvektionsmantel : a > 800 mm b > 300 mm c > 300 mm

(a - nach vorne im Strahlungsbereich)

(b - seitlich)

(c - hinten)

Bitte beachten Sie, dass der Aufstellungsraum mind. eine Türe / ein Fenster ins Freie aufweist oder mit einem derartigen Raum direkt verbunden sein muss.

Andere Feuerstätten und Dunstabzugshauben dürfen nicht im Raumluftverbund mit Feuerstätten betrieben werden.

= Beim Nachheizen sollen keine weiten, oder leicht brennbaren Kleidungsstücke getragen werden.

deutsch 2 G1

Bodentragfähigkeit

befragen Sie Ihren Fachhändler.

Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres

Gussofens standhält.

Rauchrohranschluß

Für den Anschluß der Rauchrohre an den

Verbrennungsluft

Als Betreiber müssen Sie für ausreichende Ver-

Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler brennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt

Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß. nicht mehr gewährleistet ist, bzw. das Zugverhalten des Ofens beeinträchtigt wird. Ggf. muss für eine

3. SO BEDIENEN SIE IHREN GUSSOFEN RICHTIG

Zugelassene Brennstoffe

Trockenes, gut abgelagertes, naturbelassenes Holz

(Hartholz bevorzugt), Holzbriketts .

Maximale Brennstoffmenge

Maximal aufzugebende Brennstoffmenge: ca. 1,6 kg Holz oder ca. 1,6 kg Holzbriketts.

Größere Brennstoffmengen können zu Überhitzung und Beschädigungen am Ofen führen!

Saubere Verbrennung

Das Brennholz muß trocken (rel. Holzfeuchte < 15 %) und unbehandelt sein. Außerdem muß die richtige

Brennholzmenge verbrannt werden, um eine saubere, emissionsarme Verbrennung zu erreichen.

Richtig Feuer machen

Bereiten Sie alles zum Anheizen vor –

Weichholzspäne, Anzündhilfe (wie z.B. Austroflamm

Anzünder), Brennholz. Fig. 3 gibt Ihnen eine

Richtlinie hinsichtlich der Menge an Heizmaterial.

Öffnen Sie den Luftschieber maximal. (siehe Fig. 2

„AUF“).

Öffnen Sie die Ofentür .

Legen Sie 2 – 3 Stk. Anzündhilfen auf den Feuerraumboden. Legen Sie darauf eine handvoll Weichholzspäne. Legen Sie auf diese Späne 1 – 2 Scheite

Holz .

Fig 3: Anzünden

Zünden Sie nun die Anzündhilfen an. Schließen Sie die Feuerraumtür.

Luftschieber regulieren

Sobald die Holzscheite gut brennen, können Sie mit dem Luftschieber die Heizleistung regulieren

(Schieber auf Maximalstellung „AUF“ = maximale

Heizleistung – siehe Fig. 2).

Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim

Anheizen vor: beide Luftschieber öffnen, Ofentüre vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Türe schließen.

Warten Sie, bis das nachgelegte Holz brennt. Regeln

Sie in der Folge die Heizleistung mit dem

Sekundärluftschieber .

Heizen in der Übergangszeit

In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann mit geringeren

Brennstoffmengen zu befüllen und bei weiter geöffneter Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu betrieben, dass der vorhandene Brennstoff schneller (mit Flammenentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird.

Pallas

Hinweis bei Schornsteinbrand

Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen

Sie sofort alle Luftöffnungen am Kamin und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteins diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen lassen.

3 deutsch

4. DIE WICHTIGSTEN ERSATZTEILE - ÜBERSICHT

Dichtungen

Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.

Dichtung flach 8 x 2 x 400 mm, 21 710096

Dichtung flach 8 x 2 x 81 mm

Dichtung rund d =10 x 1050 mm

23

20

710096

710319

Keramott

Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.

G1 Keramott Boden

G1 Keramott Holzfänger

G1 Keramott Seite links vorne

G1 Keramott Seite links hinten

G1 Keramott Rückwand

G1 Keramott Seite rechts vorne

G1 Keramott Seite rechts hinten

3

9

8

7

4

6

5

716213

716249

716215

716211

716214

716247

716248

Numerierung Keramott = Einbaureihenfolge!

G1 FR-Umlenkplatte

G1 Vermiculitplatte oben

1

2

716054

716210

Sonstiges

Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.

G1 Türglas 22 716063

Austroflamm Anzünder Dose à 100 Stk.

Glasreiniger 0,5l

--

--

640162

640070

Zubehör

Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke und Pflegemittel.

WICHTIG:

Lassen Sie defekte Teile ausschließlich von Ihrem Fachhändler austauschen. Damit ist gewährleistet, daß Ihr Gussofen sicher und funktionstüchtig ist und bleibt.

Die Feuerstätte darf nicht verändert werden.

Pflege

Zur Glasreinigung verwenden Sie bitte ein Spezialprodukt wie Thermohit Glasreiniger. Lackierte

Oberflächen dürfen nur mit einem Tuch (ev. feucht) gereinigt werden. Für Edelstahloberflächen gibt es ebenfalls Spezialreiniger.

Reinigung

Der Ofen, Rauchgaswege und Rauchrohre sollten jährlich – evtl. auch öfter, z.B. nach der Reinigung des

Schornsteines – nach Ablagerungen untersucht und ggf. gereinigt werden. Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die notwendigen Intervalle gibt

Ihr zuständiger Schornsteinfegermeister Auskunft. Der Ofen sollte jährlich durch einen Fachmann

überprüft werden.

GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE

Garantie Guarantee

Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6

Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2

Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. Stahl- und

Gußteile, die während der Garantiezeit Material- und / oder Verarbeitungsmängel aufweisen, werden gegen Neuteile ersetzt.

We guarantee full functionality of the stove carcass for 6 years and all stove components made of steel or cast iron for a full two years from the date of purchase. Steel and cast-iron components which show defect in materials or workmanship during the guarantee period shall be replaced with new components.

Wir gewähren keine Garantie auf Verschleißteile We do not guarantee wearable components (such

(z. B.: Keramott, Dichtungen, Bodenrost), as Keramott, gaskets, floor grid), surface coatings,

Oberflächenbeschichtungen, Lack, Glas und lacquer, glass and ceramics.

Keramiken.

Voraussetzungen für unsere Garantieleistung sind:

1. Ihr AUSTROFLAMM-Kaminofen wurde gemäß dem Benutzerhandbuch betrieben und von einem Fachmann installiert.

2. Der Garantieanspruch wird mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte und der Rechnung bei einem AUSTROFLAMM-Fachhändler geltend gemacht.

Conditions of the Guarantee:

1. Your AUSTROFLAMM stove was installed by a certified professional and is operated in accordance with the operator’s manual.

2. Claims to the guarantee shall be subject to a completely filled-out Guarantee Card and submittal of the original invoice issued by a certified AUSTROFLAMM sales agent.

WICHTIG:

Unsere Garantieleistung umfaßt die

kostenlose Lieferung der Neuteile. Arbeits- und

IMPORTANT:

Our guarantee includes free

shipping of new components. Work and travel times are not included. Unwarranted claims shall

Wegzeiten werden dadurch nicht umfaßt. Eine ungerechtfertigte Garantieinanspruchnahme wird dem Betreiber rückbelastet. be re-invoiced to the operator.

? ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Im Garantiefall herausschneiden und Ihrem AUSTROFLAMM-Fachhändler vorlegen!

In the event of claims to the guarantee, separate here and present this proof of purchase to your certified AUSTROFLAMM dealer.

GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE

Händlerstempel / Dealer’s Stamp / Timbro concessionario / tampon du concessionnaire angeschlossen von / Installed by / installato da / raccordée par

Kaufdatum / date of purchase / Data d’acquisto / date d’achat

Modellname / Name of Model / modello / nom du produit

G 1

Serien No. / serial no. / No. di serie / no. de série

(siehe Typenschild / See manufacturer’s plate /

Vedi targhetta / voir plaque signalétique)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement