• CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).

•	 CAT	III Messkategorie	III	für	Messungen	in	der	Gebäudeinstallation	(z.B.	Steckdosen	oder	Unterverteilungen).
• CAT III
esskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).
M
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
• CAT IV
Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Hauptverteilung,
Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.) und im Freien. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien.
Folgende Symbole und Aufschriften gilt es zu beachten:
L1 -
Prüfspitze für Phase L1, Minuspotential bei DC
L2 +
Prüfspitze für Phase L2, einpolige Phasenprüfung, Pluspotential bei DC
V AC DC
ZWEIPOLIGER SPANNUNGSPRÜFER VC-55 LCD
V AC = Wechselspannung V DC = Gleichspannung
Anzeige +
Pluspotential an Prüfspitze L2 +
Best.-Nr. 1188073
Anzeige -
Minuspotential an Prüfspitze L2 +
Anzeige + -
Wechselspannung (beide Anzeigen für + und - leuchten)
12/24/50/120
230/400/690
Anzeige des Nennspannungsbereichs in Volt (V)
Rx
Anzeige für Durchgangsprüfung
kΩ
Elektrischer Widerstand in Kilo-Ohm
f
Nennfrequenzbereich der elektr. Spannung
I
Angabe des Prüfstroms in mA (Milli-Ampere)
W
Elektrische Prüflast in Watt
Hz
Elektrische Frequenz (Hertz)
Temp °C
Zulässiger Betriebstemperaturbereich in °Celsius
ON
Maximale Einschaltdauer (ED) in Sekunden (s)
OFF
Mindest-Betriebspause nach einem Prüfzyklus in Sekunden (s)
Date
Produktionsjahr
OL
Überlaufanzeige. Messbereich überschritten
----
Betriebsanzeige im Display
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Version 12/14
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der zweipolige Spannungsprüfer ist ein tragbares Prüfgerät zum Feststellen und Anzeigen des Spannungszustandes von
elektrischen Niederspannungs-Stromkreisen. Er dient zur Anzeige von Gleich- und Wechselspannungen im Bereich von 12
bis 690 V sowie der Polarität durch zweipoliges Anlegen. Die Spannungsbereiche werden in 7 Stufen dargestellt.
Ab einer Nennspannung von 50 V/AC oder 120 V/DC leuchtet zu den Spannungsbereichen eine Warnanzeige auf, das vor
gefährlicher Spannung warnt. Diese Warnanzeige erfolgt auch bei leeren Batterien.
Der Spannungsprüfer entspricht der Norm für zweipolige Spannungsprüfer (EN 61243-3/DIN VDE 0682-401) sowie der
Schutzart IP64 (Staub- und Spritzwasserschutz) und ist für die Verwendung bei trockener oder feuchter Umgebung in Innenräumen und im Freien vorgesehen. Der Betrieb bei Regen oder Niederschlägen ist nicht zulässig. Der Spannungsprüfer ist
für den Einsatz durch Elektrofachkräfte in Verbindung mit persönlicher Schutzausrüstung ausgelegt.
Das Gerät verfügt zusätzlich über ein LC-Display mit Realwertanzeige der Prüfspannung, einen audio-visuellen Durchgangsprüfer, eine eingebaute Messstellenbeleuchtung sowie der Funktion eines „einpoligen“ Phasenprüfers. Für die Prüffunktion
werden zwei Micro-Batterien (Typ AAA/LR03) benötigt. Der Betrieb mit Akkus ist nicht zulässig.
Eine Drehfeldrichtungsanzeige für geerdete Drehstromnetze ist vorhanden.
Der Spannungsprüfer darf nur in Anlagen der Messkategorie CAT III (Hausinstallationen/Unterverteilungen) bis 1000 V bzw.
in CAT IV (an der Quelle der Niederspannungsinstallation) bis 600 V gegen Erdpotential eingesetzt werden.
Diese Messkategorien schließen alle kleineren Messkategorien mit ein (z.B. CAT II und CAT I).
Der Spannungsprüfer muss während des Messens an den beiden Griffen (1 und 16) vollumfänglich angefasst werden. Über
die fühlbaren Griffbereichsbegrenzungen (5 und 13) darf nicht gegriffen werden. Das Anzeigefeld darf nicht verdeckt und die
Metallkontakte sowie die Messstellen nicht berührt werden.
Beachten Sie auch alle weiteren Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- Explosionsgefährdete Bereiche (Ex)
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut
werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
arnanzeige vor gefährlicher Spannung (>50 V/AC, >120 V/DC (Funktion auch mit leeren bzw.
W
ohne Batterien gegeben).
Symbol für Warnsummer
erät und Ausrüstung zum Arbeiten unter Spannung. Persönliche Schutzmaßnahmen sind
G
erforderlich.
SICHERHEITS- UND GEFAHRENHINWEISE
Drehfeldrichtungsanzeige an geerdeten Dreiphasennetzen. L = linksdrehend, R = rechtsdrehend
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise
und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
in in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
E
hin, die unbedingt zu beachten sind.
in Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen
E
Sicherheit des Geräts.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und internationalen Richtlinien.
D
as „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden
sollen.
• B
ei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jede Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht
gestattet.
• Bei sämtlichen Arbeiten sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften
für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Mess- und Prüfgeräten
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Die angegebenen Spannungswerte am Spannungsprüfer sind Nennspannungen.
• Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Eine
Anzeige ist nur im Temperaturbereich von -15 bis +55°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von max. 85% (nicht kondensierend) sichergestellt.
• Fassen Sie den Spannungsprüfer nur an den vorgesehenen Griffbereichen (1 und 16) an. Fassen Sie niemals über die
fühlbaren Griffbegrenzungen (5 und 13).
• Überprüfen Sie immer vor und nach jedem Einsatz den Spannungsprüfer auf Funktion. Prüfen Sie an einer bekannten
Spannungsquelle (z.B. Netzspannung 230 V/AC) und kontrollieren die Richtigkeit der Anzeige. Bei Ausfall einer oder
mehrerer Anzeigebereiche darf der Spannungsprüfer nicht mehr verwendet werden.
• Das Gehäuse des Spannungsprüfers darf bis auf das Öffnen des Batteriefachdeckels nicht zerlegt werden.
• Der Spannungsprüfer darf nur an Anlagen mit den angegebenen Spannungsbereichen eingesetzt werden.
• Der nächsthöhere Spannungsbereich der Stufenanzeige beginnt bereits ab dem 0,85-fachen Nennwert zu leuchten.
• Der bei Gleichspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE 0100 Teil 410) wird
durch die Leuchtanzeige 120 V signalisiert.
• Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE 0100 Teil 410) wird
durch die Leuchtanzeige 50 V signalisiert.
• Der Spannungsprüfer funktioniert nur an korrekt geerdeten Niderspannungsinstallationen. Bei schlecht geerdeten Anlagen
oder isolierenden Körperschutzmitteln kann die Anzeige negativ beeinträchtigt werden.
• Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige!
• Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern ihn ordnungsgemäß und trocken.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Um Verletzungen vorzubeugen, setzen Sie immer den Messspitzenschutz auf die Prüfspitzen, wenn der Prüfer nicht
verwendet wird.
• Bei Anwendung des Spannungsprüfers im Bereich der Messkategorie CAT III und CAT IV wird empfohlen die beiliegenden
Kunststoff-Schutzhülsen (2) zur Verringerung der freiliegenden Kontaktspitzenlänge auf die Prüfspitzen zu stecken. Dies
vermindert die Gefahr eines möglichen Kurzschlusses beim Prüfen.
• CAT I
Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte etc.)
• CAT II
Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker
direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT
I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Schutzklasse 2 (doppelt oder verstärkte Isolierung/Schutzisoliert)
Symbol für die verwendeten Batteriedaten. 2x 1,5 V Micro-Batterie, LR03, AAA
atteriewechselanzeige im Display. Bei erscheinen des Symbols müssen umgehendst die Batterien
B
ersetzt werden.
LIEFERUMFANG
•
•
•
•
•
VC-55 mit unverlierbarem Prüfspitzenschutz
2 Schraubkontakte (Ø 4 mm für CAT II-Anwendung)
2 Kunststoff-Schutzhülsen für CAT III/CAT IV-Anwendung
2 Micro-Batterien (AAA/LR03)
Bedienungsanleitung
EINZELTEILBEZEICHNUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handgriff Prüfspitze L1 (-)
Kunststoff-Schutzhülsen für CAT III/CAT IV-Anwendung
4 mm Schraubkontakte für Steckdosenprüfungen von vorne (Steckdose eingebaut! CAT II)
Prüfspitze L1 (-)
Griffbereichsbegrenzung mit Befestigungssteg
Prüfspitze L2 (+)
LED-Messstellenbeleuchtung
LED-Stufenanzeige für die Spannungsbereiche und Polarität
Abgedeckte Schallöffnung für Warnsummer
Warnanzeige vor gefährlicher Spannung (>50 V/AC, >120 V/DC (Funktion auch
mit leeren/ohne Batterien).
Phasenanzeige bei einpoliger Phasenprüfung
Rx-Anzeige für Durchgangsprüfung
Drehfeldrichtungsanzeige (L = linksdrehend/R = rechtsdrehend)
Griffbereichsbegrenzung
LC-Display für Nennspannungsanzeige und Batteriewechselsymbol
Taster für LED-Messtellenbeleuchtung
Handgriff Prüfspitze L2 (+)
Batteriefach mit Bajonettverschluss
Verbindungskabel
Prüfspitzenschutz
EINSETZEN/WECHSELN DER BATTERIEN
Der Spannungsprüfer benötigt für seine Grundfunktion als zweipoliger Spannungsprüfer mit Spannungsbereichsanzeige
und die Zusatzfunktionen wie Messstellenbeleuchtung Durchgangsprüfung, Drehfeldanzeige oder „einpoliger“ Phasenprüfer
eine Batterieversorgung. Dazu werden zwei Micro-Batterien (Typ AAA/LR03, im Lieferumfang enthalten) benötigt. Die
Verwendung von wiederaufladbaren Akkus ist nicht zulässig.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie den Spannungsprüfer von allen Messstellen und stecken die Schutzabdeckung auf die Messspitzen.
• Öffnen Sie das Batteriefach (17) indem Sie den Verschluss mit einem flachen Gegenstand
(z.B. breiter Schlitz-Schraubendreher) mit einer 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn
lösen. Seitlich wird eine kleine Kerbe freigelegt, an der Sie den Batteriefachdeckel aus dem
Gerät ziehen können.
• Legen Sie zwei neue Micro-Batterien (LR03/AAA) in das Batteriefach ein. Beachten Sie die
Polaritätsangabe am Batteriefachdeckel. Verwenden Sie möglichst Alkaline Batterien, da
diese eine längere Betriebszeit garantieren.
• V
erschließen und verriegeln Sie das Batteriefach in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
am Batteriefachdeckel nicht gequetscht oder beschädigt wird. Der Batteriefachdeckel passt nur in einer Position ins Gerät.
Die Kerbe muss sich rechts befinden.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die Stufenanzeige (8) beim Funktionstest nicht mehr leuchtet, das Batteriewechselsymbol
im LC-Display erscheint oder bei der gegenseitigen Kontaktierung der beiden Prüfspitzen (4 und 6) kein Signalton mehr
hörbar ist.
Bei leeren Batterien funktioniert ab einer Prüfspannung von 50 V/AC und 120 V/DC nur die Warnanzeige
(10) für „gefährliche Spannung“. Leuchtet diese Anzeige, berühren Sie niemals die Messkontakte.
Der Betrieb mit geöffnetem Batteriefach ist nicht zulässig.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen. Aus dem gleichen Grund ist anzuraten, leere Batterien sofort zu entfernen.
Passende Alkaline-Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 23 03 (2 Stck. Bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline-Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
MESSSTELLENBELEUCHTUNG
WARTUNG UND REINIGUNG
Der Spannungsprüfer ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Batteriewechsel absolut wartungsfrei.
Vor einer Reinigung muss der Spannungsprüfer von allen Messobjekten getrennt werden.
Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig abtrocknen, bevor Sie es erneut verwenden.
Versuchen Sie nicht, abgesehen vom Batteriefach, das Gehäuse zu öffnen.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Spannungsprüfers. Es ist anzunehmen, dass ein korrekter Betrieb
nicht mehr möglich ist:
• Wenn das Gerät bzw. das Verbindungskabel sichtbare Beschädigungen aufweist
• Nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• Nach schweren Transportbeanspruchungen
Äußerlich sollte das Gerät nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
Fall scheuernde oder chemische Reinigungsmittel, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt
werden könnte.
ENTSORGUNG
Das VC-55 besitzt eine batteriebetriebene Messstellenbeleuchtung.
Um diese Beleuchtung ein- und auszuschalten drücken Sie kurz die Taste (15). Die Beleuchtung bleibt für ca. 130 Sekunden
eingeschaltet und erlischt automatisch.
DURCHFÜHRUNG VON PRÜFARBEITEN
Der zweipolige Spannungsprüfer besteht aus den beiden Prüfspitzen (4 und 6), einem Verbindungskabel (18) und dem
Anzeigenfeld.
Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senkrecht auf das Anzeigenfeld blicken können. Die Leuchtanzeigen
können durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden.
Bei DC-Messungen stellt die Prüfspitze L2+ (6) den Pluspol und die Prüfspitze L1- (4) den Minuspol dar.
Der VC-55 schaltet sich automatisch bei Testbeginn ein (Eingangsspegel >10 V) und nach Testende wieder aus.
Überprüfen Sie immer vor und nach jedem Einsatz den Spannungsprüfer auf Funktion. Prüfen Sie an
einer bekannten Spannungsquelle (z.B. Netzspannung 230 V/AC) und kontrollieren die Richtigkeit der
Anzeigen. Bei Ausfall einer oder mehrerer Anzeigebereiche (8) darf der Spannungsprüfer nicht mehr
verwendet werden.
Sollte das Messgerät keine Funktion zeigen oder einzelne Leuchtanzeigen nicht funktionieren, so setzen
Sie den Spannungsprüfer außer Betrieb. Ein defekter Spannungsprüfer darf nicht verwendet werden.
Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen beachtet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung für Arbeiten an Anlagen mit gefährlicher elektrischer Spannung ist anzuwenden.
Die maximal zulässige Einschaltdauer (ON) beträgt 30 Sekunden. Nach dieser Zeit muss eine Betriebspause (OFF) von mindestens 240 Sekunden eingehalten werden.
Folgende Prüffunktionen sind durchführbar.
a) Zweipolige Spannungsprüfung
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (1 und 16) fest. Fassen Sie niemals über die
Griffbegrenzungen (5 und 13).
Führen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden Messpunkte. Der Spannungsbereich wird in der Stufenanzeige (8)
und die vorhandene Messspannung im LC-Display dargestellt.
Die Leuchtanzeigen (+) und (-) zeigen die Spannungsart und die entsprechende Polarität an. Leuchten die Anzeigen (+) und
(-) gleichzeitig, so ist Wechselspannung (AC) vorhanden. Die Polarität wird nur über die beiden LEDs angezeigt.
Ab einer Spannung von ca. 38 V/AC oder 100 V/DC ertönt ein Signalton. Die Drehfeldanzeigen „L“ und „R“ können bei der
Prüfung aufleuchten. Dies ist technisch bedingt und hat keine Bedeutung bzw. Einfluss auf den Prüfablauf.
Die beiden Prüfspitzen L1 und L2 können seitlich über einen Befestigungssteg an der Griffbegrenzung von
Prüfspitze L1 (5) zusammengesteckt werden.
Der Abstand der beiden Prüfspitzen beträgt dann 19 mm was dem genormten Kontaktabstand von Euround Schutzkontakt-Steckdosen entspricht.
Werden zusätzlich die beiliegenden 4 mm Schraubadapter angeschraubt, so erleichtern diese zusätzlich
die Kontaktierung in der Steckdose. Der zweipolige Spannungsprüfer kann so mit einer Hand geführt
werden.
chten Sie darauf, dass Sie mit der Hand im Griffbereich (16) von Prüfspitze L2 bleiben
A
und die Anzeige nicht abdecken.
b) Anzeige der Drehfeldrichtung
Der VC-55 zeigt bei korrekt geerdeten Drehstromnetzen die Drehfeldrichtung an (nur mit Batterien). Der Spannungsprüfer
detektiert die Reihenfolge der ansteigenden Phasen gegen Erdpotential
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (1) und (16) fest. Fassen Sie niemals über die
Griffbegrenzungen.
Legen Sie die beiden Prüfspitzen an die zu prüfenden Messpunkte aufsteigend an.
Die Prüfspitze L1 (4) entspricht dem Aussenleiter (Phase) L1.
Die Prüfspitze L2 (6) entspricht dem Aussenleiter (Phase) L2.
Der vorhandene Spannungsbereich sowie die Drehfeldrichtung wird im Anzeigefeld dargestellt.
Die Leuchtanzeigen (12) zeigen die entsprechende Drehfeldrichtung an (L = linksdrehend / R = rechtsdrehend).
Beispiel 1: Beispiel 2:
Prüfspitze L1 an Aussenleiter L1, Prüfspitze L1 an Aussenleiter L2,
Prüfspitze L2 an Aussenleiter L2, Prüfspitze L2 an Aussenleiter L3,
Anzeige der korrekter Drehfeldrichtung „R“
Anzeige der korrekter Drehfeldrichtung „R“
Beispiel 3:
Prüfspitze L1 an Aussenleiter L2,
Prüfspitze L2 an Aussenleiter L1,
Anzeige der entgegengesetzten Drehfeldrichtung „L“
c) Durchgangsprüfung
Der VC-55 kann bei eingelegten Batterien als Durchgangsprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (1) und (16) fest. Fassen Sie niemals über die
Griffbegrenzungen.
Testen Sie vor Prüfbeginn die Funktion.
Verbinden Sie die beiden Prüfspitzen miteinander. Es ertönt ein Signalton und es leuchtet die Anzeige (11).
Ist dies nicht der Fall, wechseln Sie bitte die Batterien wie unter „Einsetzen/Wechseln der Batterien“ beschrieben.
Der Durchgangsprüfer signalisiert einen Widerstand von ca. 0 - 500 kΩ (+50 %) als Durchgang.
d) Einpolige Phasenprüfung
Der VC-55 kann bei eingelegten Batterien als einpoliger Phasenprüfer verwendet werden.
Halten Sie den Spannungsprüfer nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen (1) und (16) fest. Fassen Sie niemals über die
Griffbegrenzungen.
Diese einpolige Phasenprüfung dient nur als Schnelltest und muss vor allen Arbeiten an dieser Leitung
nochmals mit dem zweipoligen Messverfahren auf Spannungsfreiheit kontrolliert werden. Die Vorschriften zum Arbeiten an elektrischen Anlagen müssen beachtet werden.
Kontaktieren Sie die Prüfspitze L2 mit dem zu prüfenden Messpunkt. Die Prüfspitze L1 bleibt dabei ohne Kontakt.
Liegt eine Wechselspannung >100 V an, so leuchtet die Warnanzeige (10) und es ertönt ein Signalton.
Die einpolige Phasenanzeige kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (elektrostatische Felder,
gute Isolation etc.) negativ beeinflusst werden. Führen Sie zur Feststellung der Spannungsfreiheit in
jedem Fall eine zusätzliche, zweipolige Spannungsprüfung durch.
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen
Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Spannungsanzeige LED
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
Spannungsanzeige LCD
12 - 690 V AC/DC
Auflösung LCD
0,1 V (12 - 300 V), 1 V (>300 V)
Polaritätsanzeige
+, -, +/- (AC)
Anzeigetoleranz LCD
± (3 % + 5 Counts)
Anzeigetoleranz LED
nach EN61243-3
Spannungsanzeige
automatisch
Signalton
> 38 V, Durchgang
Anzeigeverzögerung
<1 s LED
Frequenzbereich f
DC, 16 ... 400 Hz
Leistungsaufnahme
ca. 2,1 W bei 690 V
Max. Prüfstrom I
<3,5 mA
Warnanzeige-LED
>50 V/AC, >120 V/DC
Messzeit/Einschaltdauer
max. 30 Sekunden
Pausenzeit
240 Sekunden
LED/LCD- Anzeige ab
> 10 V AC/DC
Spannungsversorgung
2x 1,5 V (AAA/LR03)
Batterie-Stromaufnahme
ca. 80 mA
Temperaturbereich Betrieb
-15 bis +55°C
Lager-Temperaturbereich
-20 bis +70 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit
max. 85%, nicht kondensierend
Messkategorie
CATIII 1000 V, CAT IV 600 V
Verschmutzungsgrad
2
Betriebshöhe
max. 2000 m über N.N.
Schutzart
IP64
Drehfeldrichtungsanzeige
Nur an geerdeten Dreiphasensystemen!
Spannungsbereich
120 - 400 V/AC
Frequenzbereich
50/60 Hz
Durchgangsprüfung
Prüfbereich
0 - 500 kΩ (+50 %)
Überspannungsschutz
690 V DC/AC
Einpolige Phasenprüfung
Spannungsbereich
100 - 690 V/AC
Frequenzbereich
50/60 Hz
D Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
lle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
A
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
• CAT III
easurement Category III is applicable to measuring circuits of installations in buildings (e.g. electric
M
sockets or sub-distributions). This category also covers all smaller categories (e.g. CAT II for measuring
electronic devices).
• CAT IV
Measurement Category IV is applicable to measuring at the origin of the low-voltage installation (e.g. main
distribution, electricity provider’s transfer points to homes, etc.) and outdoors. This category also contains all
lower categories.
Please pay attention to the following symbols and labels:
OPERATING INSTRUCTIONS
G
L1 -
Probe for phase L1, negative potential at DC
L2 +
Probe for phase L2, single pole phase test, positive potential at DC
V AC DC
V AC = alternating current V DC = direct current
Item no. 1188073
Display +
Positive potential at probe L2 +
Display -
Negative potential at probe L2 +
INTENDED USE
Display + -
AC voltage (both indicators for + and - are on)
12/24/50/120
230/400/690
Display of rated voltage range in volt (V)
Rx
Display for continuity test
kΩ
Electrical resistance in kilo-ohm
f
Rated frequency range of electr. voltage
I
Test current is specified in mA (milliampere)
W
Electrical test load in watts
Hz
Electrical frequency (Hertz)
Temp °C
Permitted operating temperature range in ° Celsius
ON
Maximum duty cycle (DC) in seconds (s)
OFF
Minimum operating pause after a test cycle in seconds (s)
Date
Year of manufacture
OL
Overflow indication. Measuring range exceeded
----
Power indicator on the display
TWO-POLE VOLTAGE TESTER VC-55 LCD
Version 12/14
The two-pole voltage tester is a portable test device that detects and indicates the voltage levels of low voltage circuits. It is
intended to indicate DC and AC voltages in the range of 12 to 690 V, and polarity by applying bipolar. The voltage ranges are
represented in 7 levels.
Starting at a nominal voltage of 50 V/AC or 120 V/DC, a warning indicator for the voltage ranges will flash signalizing the
warning of dangerous voltage. This warning indication is also displayed when the batteries are empty.
The voltage tester complies with the standard for two-pole voltage testers (EN 61243-3/DIN VDE 0682-401) and protection
type IP64 (dust and splash proof), and is intended for dry or damp indoor and outdoor locations. Operating the device during
rainfall or precipitation is not permitted. The voltage tester is designed for use by qualified electricians in conjunction with
personal protective equipment.
The device features an LCD display with an indicator of the test voltage real value, an audio-visual continuity tester, built-in
measurement point light and the function “single pole” phase tester. For the tester to function two micro batteries (type AAA/
LR03) are required. Operation with rechargeable batteries is not permitted.
A phase sequence indicator for grounded three-phase current is available.
The voltage tester shall only be utilized in systems of the electrical measurement category CAT III (domestic installations /
sub-distributions) up to 1000 V or in CAT IV (at the origin of the low-voltage installations) up to 600 V to ground potential.
These measurement categories also comprise all of the smaller measurement categories (e.g. CAT II and CAT I).
The voltage tester must be clasped by the two handles (1 and 16) while taking measurements. Do not touch beyond
the tactile barriers of the gripping area (5 and 13). Do not cover the indicator panel and do not touch metal contacts and
measurement points.
Follow also any additional safety instructions contained in this manual.
Do not use under adverse ambient conditions. Unfavourable ambient conditions are:
- Excessive humidity or dampness
- Dust and flammable gases, vapours or solvents
- Potentially explosive atmosphere (Ex)
- Thunderstorms or similar weather conditions such as strong electrostatic fields, etc.
Use other than that described above can lead to damage to the product and may involve additional risks such as, for example, short circuits, fire, electrical shocks etc. No part of the product may be modified or converted! The safety instructions are
to be observed without fail!
arning of hazardous voltage (>50 V/AC, >120 V/DC (also functions when batteries are empty or
W
even without batteries).
Symbol for buzzer alarm
Apparatus and equipment for live works. Personal protective measures are essential.
SAFETY INSTRUCTIONS AND HAZARD WARNINGS
Rotary direction field indicator on grounded three-phase networks. L = left turning, R = right turning
This device has left our factory premises in a safe and perfect condition.
We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in the enclosed operating instructions
so this condition is maintained and to ensure safe operation. Please pay attention to the following symbols:
n exclamation mark in a triangle indicates important information contained in these operating instructions that
A
must be observed by all means.
he lightning symbol in a triangle warns of electric shock danger or the impairment of the electrical safety of the
T
appliance.
This device is CE compliant and therefore meets the necessary national and European guidelines.
The “arrow” symbol is used where special tips and notes on operation are provided.
• D
amages due to failure following these operating instructions will void the warranty! We do not assume any liability for any
resulting damage!
• We do not assume any liability for personal injuries and material damages caused by the improper use or non-compliance
with the safety instructions! Any warranty will be void in such cases.
• The unauthorised conversion and/or modification of the unit is not permitted for safety and approval reasons (CE).
• For any work carried out, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities must be observed
• In schools, training facilities, hobby and self-help workshops the use of gauges and testers should be supervised in a
responsible manner by qualified trained staff.
• Extra care should be taken when using the device for the first time. Therefore, please follow the operating instructions
carefully.
• The voltage values specified on the voltage tester are nominal voltages.
• The device may not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or high humidity. The readout is only ensured
within a temperature range of -15 to +55°C and a relative air humidity of max. 85% (non-condensing).
• Hold the voltage tester only by the designated gripping areas (1 and 16). Never reach beyond the tactile barrier of the
gripping areas (5 and 13).
• Always check that the voltage tester is working properly prior and after employment. Measure a known voltage source
(e.g. mains voltage 230 V/AC) first, and check the accuracy of the readout. Don’t use the voltage tester any longer, in case
one or more indication ranges fail to function.
• The housing of the voltage tester may not be dissembled except for opening the battery compartment cover.
• The voltage tester may only be used on systems within the voltage ranges given.
• The next higher voltage range on the level indicator starts at 0.85 times the nominal value already.
• The applicable DC voltage limit value for hazardous contact voltage (in accordance with DIN VDE 0100, part 410) is
indicated by the light indicator at 120 V.
• The applicable DC voltage limit value for hazardous contact voltage (in accordance with DIN VDE 0100, part 410) is
indicated by the light indicator at 50 V.
• The voltage tester only works correctly on grounded low voltage systems. Improper grounded equipment or insulated body
protectors can have an adverse effect on the readout.
• If the neutral wire (N) or the earth wire (PE) is interrupted, no readout will be displayed!
• Keep the voltage tester in a clean condition, and store it properly in a dry place.
• This device is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• To prevent injuries place the probe tip protection back on the test probes, if the tester is not used.
• When using the voltage tester in the range of the measurement categories CAT III and CAT IV, it is recommended to push
the included plastic protective sheath (2) over the test probes in order to reduce the exposed length of contact tips. This
will reduce the risk of a possible short circuit during metering.
• CAT I
Measurement Category I is applicable to measuring circuits of
electrical and electronic equipment that is not directly supplied with mains voltage (battery-operated devices,
etc.)
• CAT II
Measurement Category II is applicable to measuring circuits of
electrical and electronic equipment that is directly supplied with the mains voltage via a power plug. This
category also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages).
Protection class 2 (double or reinforced insulation/ protective insulation)
Symbol for the battery data used. 2x 1.5 V micro batteries, LR03, AAA
eplace battery indicator on display. The batteries must be replaced immediately, if this symbol
R
appears.
PACKAGE CONTENTS
•
•
•
•
•
VC-55 with captive probe tip protection
2 terminal screws (Ø 4 mm, applicable for CAT II)
2 plastic protective sheaths, applicable for CAT III/CAT IV
2 micro batteries (AAA/LR03)
Operating instructions
DESCRIPTION OF COMPONENT PARTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Handle probe tip L1 (-)
plastic protective sheaths, applicable for CAT III/CAT IV
4 mm terminal screws to test outlets from the front side (built-in outlet! CAT II)
Probe tip L1 (-)
Hand grip barrier with fastening bar
Probe tip L2 (+)
LED measurement point light
LED level indicator for voltage ranges and polarity
Covered sound opening for alarm buzzer
Warning of hazardous voltage (>50 V/AC, >120 V/DC (also indicated when
batteries are empty or even when no batteries are present).
Phase indicator for single-pole phase test
11 Rx indicator for continuity test
12 Rotary direction field indicator (L = left turning/R = right turning)
13 Handle grip barrier
14 LCD screen for nominal voltage indicator and battery replacement indicator
15 Button for LED metering point light
16 Handle probe tip L2 (+)
17 Battery compartment with bayonet lock
18 Connecting cable
19 Probe tip protection
Inserting/replacing the batteries
The voltage tester needs battery power for its basic function as a two-pole voltage tester with a voltage range indicator and
its additional functions such as metering point light, continuity test, phase sequence indication or “single pole” phase tester.
Two micro batteries (type AAA/LR03, included in delivery) are required for this purpose. The use of rechargeable batteries
is not permitted.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
• Remove the voltage tester from all metering points and attach the protective cover to the probes.
• Open the battery compartment (17) by releasing the lock with a flat object
(e.g. wide slot screwdriver) in a 90° counter-clockwise rotation. At its side, a small groove is
exposed that allows you remove the battery compartment cover from the device.
• Insert two new micro-batteries (LR03/AAA) into the battery compartment. Pay attention to the
polarity indicated on the battery compartment cover. If possible, use alkaline batteries. They
guarantee a longer service life.
• C
lose and lock the battery compartment in reverse order. Make sure that the sealing ring on the battery compartment
does not get pinched or damaged. There is only one position for the battery compartment cover to match the device. The
groove must be located on the right.
Battery replacement is necessary when the level indicator (8) is no longer illuminated during the function test, or the battery
replacement symbol appears on the LCD, or if you cannot hear the signal sound any longer, when the contacts of the two
probes (4 and 6) are in contact.
When the batteries are empty, only the warning indicator (10) for “Dangerous Voltage” will function
when the test voltage reaches 50 V/AC or 120 V/DC. Do not ever touch the measuring contacts, if this
indicator is on.
Operation while the battery compartment is open, is not permitted.
To prevent damage to the device from leaking batteries, remove the batteries from the device if you will not be using it for a
longer period. For the same reason, we recommend that you remove flat batteries immediately.
Compatible alkaline batteries can be obtained with the following order number:
Ord. no. 65 23 03 (2 pcs. Please order 1x unit).
Only use alkaline batteries; they are high-performance and durable.
CLEANING AND MAINTENANCE
Besides occasional cleaning and battery replacement, the voltage tester is maintenance-free.
The voltage tester must be disconnected from all devices under test before cleaning.
After cleaning, allow the product to dry completely before using it again.
Never try to open the housing, apart from the battery compartment.
Check the technical safety of the voltage tester regularly. It is understood that safe operation is no longer possible:
• if the device or he connecting cable is visibly damaged
• after prolonged storage under unfavourable conditions
• after extraordinary transport stress
The outside of the device should be cleaned with a soft, damp cloth or brush only. Do not use abrasive or chemical cleaning
agents which could damage the housing or impair operation.
DISPOSAL
Electronic products are recyclables and do not belong in the household waste. When the device has reached
the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local
collecting site. It is prohibited to dispose of the device with domestic waste.
MESUREMENT POINTS ILLUMINATION
The VC-55 has a battery-operated measuring point illumination.
Press button (15) to turn illumination on and off. The light is on for about 130 seconds and disappears automatically.
PERFORMING TESTS AND MEASUREMENTS
The two-pole voltage tester consists of the two probes (4 and 6), a connecting cable (18) and the indicator panel.
Always hold the voltage tester in a way, that you can look down onto the indicator panel. Illuminated indicators may be
adversely affected by strong light.
For DC measurements, the probe tip L2+ (6) is the positive pole, and the probe tip L1- (4) is the negative pole.
The VC-55 will autonomously turn on when the test starts (entry level >10 V), and when the test has been completed, it turns
off.
Always check that the voltage tester is functioning properly prior and after employment. Measure
a known voltage source (mains voltage 230 V/AC, for example) first, and check the accuracy of the
readouts. In the event of one or more indicating ranges (8) fail, do not use the voltage tester.
If the meter does not display any function or individual indicator ranges are not functioning, decommission the voltage tester. A defective voltage tester must not be used.
Observe the regulations regarding work with electrical systems. Personal protective equipment must be
used when working on systems with dangerous electrical voltage.
The maximum permitted duty cycle (ON) is 30 seconds. After that time has passed, an operational rest
of 240 minutes at least, has to be maintained.
The following measurement functions can be conducted:
Disposal of used batteries!
You as the ultimate consumer are legally obliged (Regulation on Spent Batteries) to return all dead batteries; disposal in the
household waste is prohibited!
Batteries containing hazardous substance are marked by the symbols alongside which indicates the prohibition
of disposal with domestic waste. The symbols of the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury,
Pb = Lead. You can hand in your used batteries at the collection points of your community at no cost or everywhere where batteries/accumulators are sold.
Thus you fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
TECHNICAL DATA
General information
Voltage indicator LED
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
Voltage indicator LCD
12 - 690 V AC/DC
Resolution LCD
0.1 V (12 - 300 V), 1 V (>300 V)
Polarity indicator
+, -, +/- (AC)
Indicator tolerance LCD
± (3% + 5 counts)
Indicator tolerance LED
according to EN61243-3
Voltage display
automatic
Signal
> 38 V, continuity
Display delay
<1 s LED
Frequency range f
DC, 16 ... 400 Hz
Power input
approx. 2.1 W at 690 V
Max test current I
<3.5 mA
Warning indicator LED
>50 V/AC, >120 V/DC
Measuring time / cycle
max. 30 seconds
Rest time
240 seconds
b) Rotating field indicator
VC-55 shows the rotating field direction of properly grounded three-phase systems (with batteries only). The voltage tester
detects the order of increasing phases to ground potential
Hold the voltage tester by the handles (1) and (16) provided. Never touch the device beyond the handle ends.
Connect the two probes to the measuring points that you want to measure.
The probe L1 (4) corresponds to the outer cable (phase) L1.
The probe L1 (6) corresponds to the outer cable (phase) L2.
The available voltage range and the phase sequence is represented on the display.
The illuminated indicators (12) show the applicable rotating field direction (L = left turning / R = right turning).
Example 1: Example 2:
Probe tip L1 to outer cable L1, probe tip L1 to outer cable L2,
Probe tip L2 to outer cable L2, probe tip L2 to outer cable L3,
The correct field rotation “R” is displayed The correct field rotation “R” is displayed
Example 3:
Probe tip L1 to outer cable L2,
Probe tip L2 to outer cable L1,
Opposite phase sequence “L” is displayed
LED/LCD indicator from
> 10 V AC/DC
Power supply
2x 1.5 V (AAA/LR03)
Battery power supply
approx. 80 mA
Temperature range operation
-15 to +55°C
Storage temperature
-20 to +70 °C
Rel. Humidity
max. 85%, non-condensing
Measurement category
CATIII 1000 V, CAT IV 600 V
Pollution degree
2
Operating altitude
max. 2000 m above N.N.
Protection type
IP64
Rotating field direction indicator
only on grounded three-phase systems!
c) Continuity test
Voltage range
120 - 400 V/AC
When batteries are inserted, the VC-55 can be used as a continuity tester.
Hold the voltage tester by the handles (1) and (16) provided. Never touch the device beyond the handle ends.
Check function before your start metering.
Connect both probe tips to one another. A signal sounds and the display is illuminated (11).
If this is not the case, replace the batteries as described under “Inserting/Replacing the Batteries”.
The continuity tester indicates a resistance of about 0 - 500 kΩ (+50%) as continuity.
Frequency range
50 / 60 Hz
d) Single-pole phase test
Single-pole phase test
a) Two-pole voltage metering
Always hold the voltage tester by the handles designed for this purpose (1 and 16). Never reach beyond the tactile barrier of
the grip (5 and 13).
Guide the two probe tips onto the measurement points to be tested. The voltage range is shown on the level indicator (8) and
the present measuring voltage is shown on the LCD display.
The light indicators (+) and (-) show the type of voltage and the corresponding polarity. If both indicators, LED (+) and (-) are
lit at the same time, alternating current (AC) is present. Polarity is only indicated by means of the two LEDs.
At a voltage of about 38 V/AC or 100 V/DC a signal sound is produced. The rotating field indicator “L” and “R” may flash
during metering. This is a technical issue and is without significance or impact on the measuring process.
The two probe tips L1 und L2 can be connected to one another, laterally via the fastening clamp on the
handle grip barrier of probe tip L1 (5).
The distance between the two probes is 19 mm, which complies with the standardized contact gap for
EU and safety socket outlets.
In addition, establishing contact inside the outlets is made even easier when the included 4 mm
adapter screws are used. That way, the voltage tester can be guided by using one hand only.
ake sure that your hand remains within the grip area (16) of probe tip L2 and that
M
you don’t cover the display.
When batteries are inserted, the VC-55 can be used as a single-pole phase tester.
Hold the voltage tester by the handles (1) and (16) provided. Never touch the device beyond the handle ends.
This single-pole phase test serves as a quick test only, and prior to any work conducted on this line the
absence of voltage must be rechecked using the double-pole measuring method. Observe the regulations regarding work with electrical systems.
Contact probe tip L2 with the measuring point to be tested. Probe L1 has no contact.
If an alternating voltage >100 V is present, the indicator (10) lights up and a signal sounds.
The single-pole phase display may be adversely affected by unfavourable ambient conditions (electrostatic fields, good insulation etc.). However, perform an additional double-pole voltage test to determine
that voltage is absent.
Continuity test
Test range
0 - 500 kΩ (+50 %)
Overvoltage protection
690 V DC/AC
Voltage range
100 - 690 V/AC
Frequency range
50 / 60 Hz
G Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
ll rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
A
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
• CAT II
MODE D’EMPLOI
F
Version 12/14
atégorie de mesure II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui sont
C
alimentés directement par la tension du réseau via une fiche d’alimentation. Cette catégorie comprend
également toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure des tensions de signal et de
commande.
• CAT III
Catégorie de mesure III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex.
prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories
inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils électriques.
• CAT IV
Catégorie de mesure IV pour toute mesure effectuée à la source de l’installation basse tension (p. ex. distributeur principal, point d’interconnexion des entreprises d’approvisionnement en électricité) et en extérieur.
Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures.
Respectez les pictogrammes et les inscriptions suivants :
DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE VC-55 LCD
N° de commande 1188073
UTILISATION CONFORME
Le détecteur de tension bipolaire est un appareil de test portatif pour détecter et indiquer le statut de la tension des circuits
électriques basse tension. Il sert à afficher la tension continue et alternative dans une plage allant de 12 à 690 V, ainsi que la
polarité grâce au système à deux pôles. Les plages de tension sont présentées en 7 niveaux.
À partir d’une tension nominale de 50 V/CA ou 120 V/CC, un indicateur d’avertissement s’allume à la plage de tension pour
indiquer que la tension est dangereuse. Cet indicateur d’avertissement fonctionne même lorsque les piles sont vides.
Le détecteur de tension est conforme à la norme pour les détecteurs de tension bipolaires (EN 61243-3/DIN VDE 0682-401),
ainsi qu’à l’indice de protection IP64 (poussière et projection d’eau), et il est conçu pour être utilisé dans des conditions
sèches ou humides, à l’intérieur et à l’extérieur. Le fonctionnement sous la pluie ou des précipitations n’est pas autorisé.
Le détecteur de tension est conçu pour être utilisé par des électriciens qualifiés en association avec des équipements de
protection personnelle.
L’appareil dispose également d’un écran LCD avec indicateur en temps réel de la tension de test, un testeur de continuité
audio et visuel, un éclairage intégré pour éclairer les points de mesure, ainsi que la fonction de testeur de phase « unipolaire ». Pour utiliser la fonction de test, vous devez insérer deux micro-piles (type AAA/LR03) dans l’appareil. Il est interdit de
faire fonctionner l’appareil avec des piles rechargeables.
Un indicateur du sens de rotation du champ pour les réseaux triphasés mis à la terre est disponible.
Le détecteur de tension ne doit être utilisé que dans les systèmes de catégorie de mesure CAT III (installations domestiques/
distributions secondaires) jusqu’à 1000 V ou de CAT IV (à la source de l’installation basse tension) jusqu’à 600 V par rapport
au potentiel de terre.
Ces catégories de mesure comprennent toutes les catégories de mesure inférieures (p. ex. CAT II et CAT I).
Le détecteur de tension doit être tenu avec les deux poignées (1 et 16) pendant toute la mesure. Ne dépassez pas les limites
de la zone de préhension (5 et 13). Le champ d’affichage ne doit pas être recouvert, et les contacts métalliques et les points
de mesure ne doivent pas être touchés.
Tenez également compte de toutes les autres consignes de sécurité du présent mode d’emploi.
L’utilisation dans des conditions ambiantes défavorables n’est pas autorisée. Les conditions d’environnement sont défavorables en cas de :
- Présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée
- Présence de poussière, de gaz, de vapeurs ou de solutions inflammables
- Zones dangereuses présentant des risques d’explosion (Ex)
- D’orages ou de temps orageux tels que des champs électrostatiques intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit, cela s’accompagne, en
outre, de dangers tels que des courts-circuits, des incendies, des décharges électriques, etc. Aucun composant du produit
ne doit être modifié ni transformé ! Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
L1 -
Pointe de sonde pour la Phase L1, potentiel négatif en CC
L2 +
Pointe de sonde pour la Phase L2, vérification de phase unipolaire, potentiel positif en CC
V AC DC
V AC = tension alternative V DC = tension continue
Indicateur +
Potentiel positif sur la pointe de sonde L2 +
Indicateur -
Potentiel négatif sur la pointe de sonde L2 +
Indicateur + -
Tension alternative (les deux indicateurs pour + et - s'allument)
12/24/50/120
230/400/690
Affichage de la plage de la tension nominale en volts (V)
Rx
Indicateur du contrôle de continuité
kΩ
Résistance électrique en kilo-ohm
f
Plage de fréquence nominale de la tension électrique
I
Courant d'essai en mA (milliampère)
W
Charge d'essai électrique en Watt
Hz
Fréquence électrique (hertz)
Temp °C
Plage de température de fonctionnement admissible en degré Celsius
ON
Durée de fonctionnement maximale en secondes (s)
OFF
Pause de fonctionnement minimale après un cycle de test en secondes (s)
Date
Année de production
OL
Indicateur de dépassement. Plage de mesure dépassée
----
Messages de fonctionnement à l’écran
Indicateur d'avertissement de tension dangereuse (>50 V/CA, >120 V/CC) (fonctionne même avec
des piles vides ou sans piles).
Symbole pour l'alarme sonore
ppareil et équipement pour les travaux électriques. Des mesures de protection personnelles sont
A
requises.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS DE DANGER
Indicateur du sens de rotation du champ sur un réseau triphasé mis à la terre. L = rotation à gauche,
R = rotation à droite
À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des
consignes de sécurité et avertissements contenus dans ce mode d’emploi. Respectez les symboles suivants :
ans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à
D
respecter impérativement.
L e symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque d’électrocution ou toute compromission
de la sécurité électrique de l´appareil.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et internationales requises.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.
• T
out dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
• De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas,
la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit réalisées à titre
individuel sont interdites.
• Pour tous les travaux, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et aux
matériaux électriques dictées par les syndicats professionnels
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure et
de contrôle doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correctement. Pour ce faire, suivez ce mode d’emploi.
• Les valeurs de tension indiquées sur le détecteur de tension correspondent à des tensions nominales.
• L’appareil ne doit jamais être soumis à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou à une humidité très élevée.
L’affichage des valeurs est uniquement assuré dans une plage de température allant de –15°C à + 55°C et avec une
humidité relative de l’air de 85 % max. (sans condensation).
• Saisissez toujours le détecteur de tension par les zones de préhension (1 et 16) prévues à cet effet. Ne saisissez jamais
les poignées au-delà des limites des zones de préhension (5 et 13).
• Contrôlez toujours le bon fonctionnement du détecteur de tension avant et après chaque utilisation. Testez une source de
tension connue (p. ex. tension du réseau à 230 V/CA) et vérifiez si l’indication est correcte. N’utilisez plus le détecteur de
tension si une ou plusieurs plages d’affichage sont défectueuses.
• Il est interdit de démonter le boîtier du détecteur de tension, sauf pour ouvrir le couvercle du logement des piles.
• Utilisez le détecteur de tension uniquement dans les installations avec les plages de tension indiquées.
• La prochaine plage supérieure de tension de l’indicateur de niveau commence à s’allumer à partir de la valeur nominale x
0,85.
• La limite valable en tension continue pour la tension de contact dangereuse (suivant DIN VDE 0100 partie 410) est
signalée par le témoin lumineux 120 V.
• La limite valable en tension alternative pour la tension de contact dangereuse (suivant DIN VDE 0100 partie 410) est
signalée par le témoin lumineux 50 V.
• Le détecteur de tension ne fonctionne que sur des installations basse tension correctement reliées à la terre. En cas
d’équipement mal relié à la terre ou d’équipement de protection personnelle isolé, l’affichage peut être affecté négativement.
• Aucune valeur n’est affichée lorsque le conducteur neutre (N) ou le conducteur de protection (PE) est interrompu !
• Nettoyez régulièrement le détecteur de tension et rangez-le convenablement dans un endroit sec.
• Ce produit n’est pas un jouet et doit être maintenu hors de portée des enfants.
• Pour éviter de vous blesser, mettez toujours la protection sur les pointes de sonde lorsque vous n’utilisez pas le détecteur.
• En cas d’utilisation du détecteur de tension dans le cadre de la catégorie de mesure CAT III et CAT IV, il est recommandé
d’insérer les manchons de protection en plastique (2) fournis pour réduire la longueur des pointes de sonde exposée. Cela réduit le risque de provoquer un court-circuit lors du test.
• CAT I
Catégorie de mesure I pour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui ne sont
pas alimentés directement par la tension du réseau (p. ex. un appareil fonctionnant avec des piles, etc.)
Classe de protection 2 (isolation/isolation de sécurité doublées ou renforcées)
Symbole pour les informations sur les piles utilisées 2x piles micro de 1,5 V, LR03, AAA
Indicateur de remplacement des piles sur l'écran. Lorsque le symbole apparaît à l'écran, les piles
doivent être rapidement remplacées.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
•
•
•
•
•
VC-55 avec protection des pointes de sonde captive
2 contacts à vis (Ø 4 mm pour une application CAT II)
2 manchons de protection en plastique pour une application CAT III/CAT IV
2 piles micro (AAA/LR03)
Mode d’emploi
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Poignée de la pointe de sonde L1 (-)
manchons de protection en plastique pour une application CAT III/CAT IV
Contacts à vis 4 mm pour tester les prises de courant par l’avant (prises de
courant fixées ! CAT II)
Pointe de sonde L1 (-)
Limite de la zone de préhension avec barrette de fixation
Pointe de sonde L2 (+)
Éclairage à LED des points de mesure
indicateur des niveaux à LED pour la plage des tensions et la polarité
Sortie sonore couverte pour l’alarme sonore
Indicateur d’avertissement de tension dangereuse (>50 V/CA, >120 V/CC)
(fonctionne même avec des piles vides ou sans piles).
Indicateur de phase en cas de test de phase unipolaire
Indicateur Rx pour le contrôle de continuité
Indicateur du sens de rotation du champ (L = rotation à gauche/R = rotation à
droite)
Limite de la zone de préhension
Écran LCD pour l’affichage de la tension nominale et le symbole de remplacement des piles
Bouton pour l’éclairage à LED
Poignée de la pointe de sonde L2 (+)
Compartiment à piles avec fermeture à baïonnette
Câble de raccordement
Protection des pointes de sonde
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DES PILES
Le détecteur de tension a besoin de piles pour fonctionner comme détecteur de tension
bipolaire avec indicateur de la plage de tension, mais également pour que vous utilisiez ses
fonctions supplémentaires comme l’éclairage des points de mesure, le contrôle de la continuité,
l’indicateur du sens de rotation du champ ou le testeur de phase unipolaire. Pour ce faire, il faut
deux piles micro (de type AAA/LR03, incluses dans l’étendue de la livraison). L’utilisation de piles
rechargeables n’est pas autorisée.
Pour insérer/remplacer les piles, procédez comme suit :
• Déconnectez le détecteur de tension de tous les emplacement de mesure et mettez le
capuchon de protection sur les pointes de mesure.
• O
uvrez le compartiment à piles (17) en tournant la fermeture à 90° dans le sens antihoraire à l’aide d’un objet plat (p.
ex. un tournevis plat large). Il y a sur le côté une petite encoche grâce à laquelle vous pouvez enlever le couvercle du
compartiment à pile de l’appareil.
• Insérez deux nouvelles micro-piles (LR03/AAA) dans le compartiment à piles. Respectez la polarité indiquée dans le
couvercle du compartiment à piles. Utilisez si possible des piles alcalines qui garantissent une plus longue durée de
fonctionnement.
• Fermez et verrouillez le compartiment à piles en procédant dans l’ordre inverse. Veillez à ce que le joint d’étanchéité
sur le couvercle du compartiment à piles ne soit ni écrasé ni endommagé pendant cette manœuvre. Le couvercle du
compartiment à piles ne rentrera que dans une seule position dans l’appareil. L’encoche doit être située à droite.
Il faut remplacer la pile lorsque l’indicateur de niveau (8) ne s’allume plus pendant le test de fonctionnement, que le symbole
de remplacement de la pile s’affiche sur l’écran LCD ou qu’aucun signal sonore n’est émis lorsque les deux pointes de sonde
(4 et 6) se touchent.
Si les piles sont vides, seul l’indicateur d’avertissement (10) en cas de « tension dangereuse » fonctionne à partir d’une tension de détection de 50 V/CA ou de 120 V/CC. Si cet indicateur est allumé, ne
touchez pas les contacts de mesure.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil avec un compartiment à piles ouvert.
Pour éviter un endommagement prématuré suite à une fuite des piles, retirez celles-ci dès lors que l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée. Pour la même raison, il est conseillé de remplacer immédiatement les piles usées.
Vous pouvez commander des piles alcalines appropriées en utilisant le numéro de commande suivant :
N° de commande 65 23 03 (2 pièces, Veuillez en commander 1x).
N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
ÉCLAIRAGE DES POINTS DE MESURE
Le VC55 est équipé d’un éclairage des points de mesure qui fonctionne avec des piles.
Pour allumer e et éteindre l’éclairage, appuyez brièvement sur le bouton (15). L’éclairage reste allumé pendant environ 130
secondes et s’éteint ensuite automatiquement.
RÉALISATION DE MESURES
Le détecteur de tension bipolaire est équipé de deux pointes de sonde (4 et 6), d’un câble de connexion (18) et d’un champ
d’affichage.
Tenez toujours le détecteur de tension de manière à ce que vous puissiez regarder le champ d’affichage verticalement en
face de vous. En cas de luminosité intense, les témoins lumineux peuvent être moins visibles.
Pour les mesures CC, la pointe de sonde L2+ (6) représente le pôle positif et la pointe de sonde L1- (4), le pôle négatif.
Le VC-55 se met automatiquement en marche au début du test (niveau d’entrée > 10 V) puis s’arrête à la fin du test.
Contrôlez toujours le bon fonctionnement du détecteur de tension avant et après chaque utilisation.
Effectuez la mesure sur une source de tension connue (p. ex. une tension du réseau à 230 V/CA) et
vérifiez si les indications sont correctes. N’utilisez plus le détecteur de tension si une ou plusieurs
plages d’affichage (8) sont défectueuses.
Si l’appareil de mesure ou l’un des témoins lumineux ne fonctionne pas, mettez le détecteur de tension
hors service. Il est interdit d’utiliser un détecteur de tension défectueux.
Respectez impérativement les prescriptions relatives aux travaux effectués sur les installations électriques. Il faut utiliser des équipements de protection personnelle en cas de travaux sur des systèmes
avec des tensions dangereuses.
La durée de fonctionnement maximale admissible (ON) est de 30 secondes. Au-delà de cette durée,
observez une pause (OFF) d’au moins 240 secondes.
Vous pouvez réaliser les fonctions de vérification suivantes.
a) Détection de tension à deux pôles
Maintenez toujours le détecteur de tension par les poignées (1 et 16) prévues à cet effet. Ne dépassez jamais les limites de
préhension (5 et 13).
Placez les deux pointes de sonde sur les points de mesure à contrôler. La plage de tension est affichée dans l’indicateur de
niveau (8) et la tension mesurée sur l’écran LCD.
Les témoins lumineux (+) et (-) indiquent le type de tension et la polarité correspondante. Si les témoins « + » et « - » s’allument simultanément, il s’agit d’une tension alternative (CA). La polarité est indiquée uniquement par les deux indicateurs
LED.
Un signal sonore est émis à partir d’une tension d’env. 38 V/CA ou 100 V/CC. Les indicateurs du sens de rotation du champs
« L » et « R » peuvent s’allumer pendant la mesure. Cela est dû à des raisons techniques et n’a pas de signification ou
d’effet sur le processus de détection.
Les deux pointes de sonde L1 et L2 peuvent être branchées ensemble avec une barrette de fixation sur la
limite de la zone de préhension de la pointe de sonde L1 (5).
La distance entre les deux pointes de sonde est alors de 19 mm, ce qui correspond à l’écartement des
contacts normalisé des prises de courant avec prise de terre et de type Euro.
Si l’adaptateur à vis de 4 mm fourni est également vissé, cela facilite l’établissement du contact dans la
prise de courant. Le détecteur de tension bipolaire peut alors être utilisé avec une seule main.
ssurez-vous que votre main reste dans la zone de préhension (16) de la pointe de
A
sonde L2 et que vous ne couvrez pas l’écran.
b) Indicateur du sens de rotation du champ
Le VC-55 indique le sens de rotation du champ en cas de réseau triphasé correctement mis à la terre
(seulement avec des piles). Le détecteur de tension détecte l’ordre des phases croissantes par rapport au potentiel de terre
Maintenez toujours le détecteur de tension par les poignées (1) et (16) prévues à cet effet. Ne dépassez jamais les limites
de préhension.
Placez les deux pointes de sonde sur les points de mesure à contrôler de manière croissante.
La pointe de sonde L1 (4) correspond au fil conducteur extérieur (Phase) L1.
La pointe de sonde L2 (6) correspond au fil conducteur extérieur (Phase) L2.
La plage de tension et le sens de rotation du champ actuels sont indiqués dans le champ d’affichage.
Les témoins lumineux (12) indiquent le sens de rotation du champ correspondant (L = rotation à gauche/R = rotation à
droite).
Exemple 1 : Exemple 2 :
Pointe de sonde L1 sur le fil conducteur extérieur L1, Pointe de sonde L1 sur le fil conducteur extérieur L2,
Pointe de sonde L2 sur le fil conducteur extérieur L2, Pointe de sonde L2 sur le fil conducteur extérieur L3,
Indicateur du sens de rotation du champ correct « R »
Indicateur du sens de rotation du champ correct « R »
Exemple 3 :
Pointe de sonde L1 sur le fil conducteur extérieur L2,
Pointe de sonde L2 sur le fil conducteur extérieur L1,
Indicateur du sens de rotation du champ inversé « L »
c) Contrôle de la continuité
Le VC-55 peut être utilisé comme testeur de continuité lorsqu’il est alimenté par piles.
Maintenez toujours le détecteur de tension par les poignées (1) et (16) prévues à cet effet. Ne dépassez jamais les limites
de préhension.
Vérifiez le fonctionnement avant de commencer la détection.
Connectez les deux pointes de sonde ensemble. Un signal sonore retentit et l’indicateur « 11 » s’allume.
Dans le cas contraire, remplacez les piles en procédant comme décrit au point « Mise en place/remplacement des piles ».
Le testeur de continuité indique une résistance d’env. 0 - 500 kΩ (+ 50 %) comme continuité.
’indicateur de phase unipolaire peut être influencé négativement par des conditions ambiantes défavoL
rables (champs électrostatiques, bonne isolation, etc.). Pour être sûr de l’absence de tension, effectuez
dans chaque cas une détection de tension bipolaire supplémentaire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de la pile, le détecteur de tension ne nécessite aucun entretien.
Avant le nettoyage, le détecteur de tension doit être déconnecté de tout objet de mesure.
Attendez que l´appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
N’essayez pas d’ouvrir le boîtier, à l’exception du logement des piles.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du détecteur de tension. Le bon fonctionnement n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil ou le câble de raccordement sont visiblement endommagés
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables
• l’appareil a subi de sévères contraintes liées au transport
L’extérieur de l’appareil doit être uniquement nettoyé avec un chiffon humide et doux ou un pinceau. N’utilisez en aucun
cas des nettoyants abrasifs ou chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
ÉLIMINATION
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux
prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le jeter
dans les ordures ménagères .
Élimination des piles !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les
piles usées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères!
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont reconnaissables aux symboles
indiqués ci-contre. Ils signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour
les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usées dans les centres de récupération de votre commune, dans nos succursales ou
dans tous les points de vente de piles et d´accumulateurs !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Généralités
Indicateurs de tension à LED
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V CA/CC
Affichage de la tension sur l'écran LCD
12 - 690 V CA/CC
Résolution LCD
0,1 V (12 - 300 V), 1 V (>300 V)
Indicateur de polarité
+, -, +/- (CA)
Tolérance de l'affichage LCD
±(3 % + 5 comptes)
Tolérance des indicateurs à LED
selon EN61243-3
Affichage de tension
automatique
Signal sonore
> 38 V, continuité
Temporisation de l'affichage
<1 s LED
Gamme de fréquences f
CC, 16 ... 400 Hz
Puissance absorbée
env. 2,1 W à 690 V
Courant d'essai max. I
< 3,5 mA
Indicateur d'avertissement à LED
>50 V/CA, >120 V/CC
Temps de mesure/durée de fonctionnement
30 secondes max.
Temps de pause
240 secondes
LED/LCD- Affichage à partir de
> 10 V CA/CC
Alimentation électrique
2x 1,5 V (AAA/LR03)
Puissance absorbée (piles)
env. 80 mA
Plage de température de fonctionnement
de -15 à + 55°C
Plage de température de stockage
de -20 à + 70°C
Humidité relative de l'air
85 % maximum, sans condensation
Catégorie de mesure
CATIII 1000 V, CAT IV 600 V
Degré de pollution
2
Altitude de fonctionnement
max. 2000 m
Indice de protection
IP64
Indicateur du sens de rotation du champ
Seulement sur les système triphasé mis à la terre !
Plage de tension
120 - 400 V/AC
Gamme de fréquences
50/60 Hz
Contrôle de continuité
Plage de détection
0 - 500 kΩ (+ 50 %)
Protection contre les surtensions
690 V CC/CA
Contrôle de phase unipolaire
Plage de tension
100 - 690 V/CA
Gamme de fréquences
50/60 Hz
d) Testeur de phase unipolaire
Le VC-55 peut être utilisé comme testeur de phase unipolaire lorsqu’il est alimenté par des piles.
Maintenez toujours le détecteur de tension par les poignées (1) et (16) prévues à cet effet. Ne dépassez jamais les limites
de préhension.
Ce test de phase n’est qu’un test rapide. Vérifiez à nouveau l’absence de tension avant de commencer
les travaux sur ce câble à l’aide de la procédure de mesure bipolaire. Respectez impérativement les
prescriptions relatives aux travaux effectués sur les installations électriques.
Mettez la pointe de sonde L2 en contact avec le point de mesure que vous souhaitez contrôler. La pointe de sonde L1 reste
sans contact.
S’il y a une tension continue > 100 V, l’indicateur d’avertissement (10) s’allume et un signal sonore est émis.
F Informations légales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
ous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
T
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. © Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
• CAT III
eetcategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (bijv. stopcontacten of onderverdelingen). Deze
M
categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische apparaten).
• CAT IV
Meetcategorie IV voor metingen aan de bron van de laagspanningsinstallatie (bijv. hoofdverdeling, huisoverdrachtspunten van het elektriciteitsbedrijf) en in het vrije veld. Deze categorie omvat ook alle kleinere
categorieën.
De volgende symbolen en voorschriften moeten in acht worden genomen:
GEBRUIKSAANWIJZING
O
TWEEPOLIGE SPANNINGSTESTER VC-55 LCD
Versie 12/14
Bestelnr. 1188073
BEOOGD GEBRUIK
De tweepolige spanningstester is een draagbaar meetapparaat voor het vaststellen en weergeven van de spanningstoestand
van elektrische laagspanningsstroomcircuits. Hij dient voor de indicatie van gelijk- en wisselspanningen in het bereik van 12
tot 690 V, alsmede de polariteit door tweepolig aanleggen. De spanningen worden in 7 niveaus weergegeven.
Vanaf een nominale spanning van 50 V/AC of 120 V/DC brandt voor de spanningsgebieden een waarschuwingsindicatie, die
waarschuwt voor gevaarlijke spanning. Deze waarschuwingsindicatie gaat ook branden bij lege batterijen.
De spanningstester voldoet aan de norm voor tweepolige spanningstesters (EN 61243-3/DIN VDE 0682-401) alsmede de
beschermingsgraad IP64 (stof- en spatwaterbeschermd) en is bedoeld voor gebruik bij een droge of vochtige omgeving
binnen- en buitenshuis. Niet gebruiken bij regen of neerslag. De spanningstester is geconstrueerd voor toepassing door
elektriciens in combinatie met een persoonlijke beschermende uitrusting.
Het apparaat beschikt aanvullend over een LC-display met .actuele waardeweergave van de meetspanning, een audiovisuele doorgangstester, ingebouwde verlichting van het meetpunt alsmede de functie van een “enkelpolige” fasemeter. Voor de
meetfunctie zijn twee micro-batterijen (type AAA/LR03) nodig. Niet met accu’s gebruiken.
Een draaiveldrichtingsindicatie voor geaarde draaistroomnetten is aanwezig.
De spanningstester mag alleen in installaties van de meetcategorie CAT III (huisinstallaties/onderverdelingen) tot 1000 V
resp. in CAT IV (aan de bron van de laagspanningsinstallatie) tot 600 V ten opzichte van aardpotentiaal worden gebruikt.
Deze meetcategorieën zijn inclusief alle kleinere meetcategorieën (bijv. CAT II en CAT I).
De spanningstester moet tijdens het meten aan de beide grepen (1 en 16) rondom worden vastgepakt, Pak tijdens het meten
niet boven de tastbare begrenzingen van de handgreep (5 en 13) vast. Het indicatieveld mag niet afgedekt worden en de
metalen contacten evenals de meetpunten mogen niet aangeraakt worden.
Houd ook rekening met alle andere veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing.
Het gebruik onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige omgevingscondities zijn:
- Natheid of te hoge luchtvochtigheid
- Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- Explosiegevaarlijke gebieden (Ex)
- Onweer resp. onweeromstandigheden zoals elektrostatische velden etc.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico
van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd
te worden! Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht!
L1 -
Meetpen voor fase L1, minpotentiaal bij DC
L2 +
Meetpen voor fase L2, enkelpolige fasetest, pluspotentiaal bij DC
V AC DC
V AC = wisselspanning V DC = gelijkspanning
Indicatie +
Pluspotentiaal aan meetpen L2 +
Indicatie -
Minpotentiaal aan meetpen L2 +
Indicatie + -
Wisselspanning (beide indicaties voor + en - branden)
12/24/50/120
230/400/690)
Indicatie van het nominale spanningsbereik in Volt (V)
Rx
Weergave voor doorgangstest
kΩ
Elektrische weerstand in kilo-Ohm
f:
Nominaal frequentiebereik van de elektrische spanning
I
Weergave van de meetstroom in mA (milliampère)
W
Elektrische meetlast in Watt
Hz
Elektrische frequentie (Hertz)
Temp °C
Toegestaan bedrijfstemperatuurbereik in °Celsius
ON
Maximale inschakelduur (ED) in seconden (s)
OFF
Minimale bedrijfsonderbreking na een meetcyclus in seconden (s)
Date
Productiejaar
OL
Overloopindicatie Meetbereik overschreden
----
Bedrijfsindicatie op de display
aarschuwingsindicatie voor gevaarlijke spanning (>50 V/AC, >120 V/DC (werking ook met lege
W
resp, zonder batterijen mogelijk).
Pictogram voor de waarschuwingszoemer
pparaat en uitvoering voor het werken onder spanning. Er moeten persoonlijke beschermende
A
maatregelen worden genomen.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN
Draaiveldrichtingsindicatie aan geaarde driefasenetten. L = linksdraaiend, R = rechtsdraaiend
Dit apparaat heeft de fabriek in onberispelijke staat verlaten.
De gebruiker moet - om deze toestand te handhaven en om gebruik zonder gevaren te borgen - de veiligheidsaanwijzingen
en waarschuwingen in acht nemen, welke in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen. Neem de volgende pictogrammen
in acht:
en uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut
E
moeten worden opgevolgd.
en bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van
E
elektrische onderdelen in het apparaat.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende nationale en internationale richtlijnen.
Het „pijl”-pictogram vindt u bij bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening.
• B
ij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie!
Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
• Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik
of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt elke vorm van garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Bij alle werkzaamheden moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de brancheverenigingen voor
elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen dient door geschoold personeel voldoende toezicht te worden
gehouden op de bediening van meet- en testapparatuur en accessoires.
• Let erop, dat u het apparaat op juiste wijze in gebruik neemt. Raadpleeg daarbij deze gebruiksaanwijzing.
• De aangegeven spanningswaarden op de spanningstester zijn nominale spanningen.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of hoge vochtigheid. Een indicatie vindt alleen
plaats in een temperatuurbereik van –15°C tot +55°C en een relatieve luchtvochtigheid van max. 85% (niet condenserend).
• Houd de spanningstester alleen aan de daarvoor bestemde handgrepen (1 en 16) vast. Houd de spanningstester nooit
buiten de tastbare begrenzingen van de handgreep (5 en 13) vast.
• Controleer voor en na elk gebruik de spanningstester op juiste werking. Test op een bekende spanningsbron (bijv.
netspanning 230 V/AC) en controleer de juistheid van de indicaties. Bij uitval van een of meerdere weergavebereiken mag
de spanningstester niet meer worden gebruikt.
• De behuizing van de spanningstester mag, behalve voor het openen van het klepje van het batterijvak, niet worden
gedemonteerd.
• De spanningstester mag alleen bij installaties met de weergegeven spanningsbereiken worden toegepast.
• Het eerstvolgende hogere spanningsbereik van de niveau-indicatie gaat reeds vanaf de 0,85-voudige nominale waarde
branden.
• De bij gelijkspanning geldige grenswaarde voor de gevaarlijke contactspanning (conform DIN VDE 0100 deel 410) wordt
door de lichtindicatie 120 V aangegeven.
• De bij wisselspanning geldige grenswaarde voor de gevaarlijke contactspanning (conform DIN VDE 0100 deel 410) wordt
door de lichtindicatie 50 V aangegeven.
• De spanningstester werkt alleen bij correct geaarde laagspanningsinstallaties. Bij slecht geaarde installaties of isolerende
lichaamsbeschermende middelen kan de indicatie negatief worden beïnvloed.
• Bij onderbroken nulleider (N) of aardleiding (PE) wordt niets weergegeven!
• Houd de spanningstester schoon en berg hem volgens de voorschriften en droog op.
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
• Als de tester niet wordt gebruikt, plaats dan altijd de meetpenbescherming op de meetpennen om verwondingen te
voorkomen.
• Bij gebruik van de spanningstester in het bereik van de meetcategorie CAT III en CAT IV wordt aanbevolen de bijgevoegde kunststof beschermingshulzen (2) op de meetpennen te steken om de vrijliggende contactpuntlengte te verkleinen.
Hierdoor wordt het risico voor een mogelijke kortsluiting tijdens het testen verkleind.
• CAT I
Meetcategorie I voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die niet direct via de netspanning
worden gevoed (bijv. apparaten op batterijen, etc.)
• CAT II
Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die via een netstekker direct met
netspanning worden gevoed. Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I voor het meten
van signaal- en stuurspanningen).
Beschermklasse 2 (dubbele of dikkere isolatie/beschermende isolatie)
Pictogram voor de gebruikte batterijgegevens 2x 1,5 V micro-batterij, LR03, AAA
Indicatie batterijvervanging in de display. Bij het verschijnen van het pictogram moeten de batterijen
direct worden vervangen.
OMVANG VAN DE LEVERING
•
•
•
•
•
VC-55 met vast bevestigde meetpenbescherming
2 schroefcontacten (Ø 4 mm voor CAT II-gebruik)
2 kunststof beschermhulzen voor CAT III/CAT IV-gebruik
2 micro-batterijen (AAA/LR03)
Gebruiksaanwijzing
BESCHRIJVING VAN DE AFZONDERLIJKE ONDERDELEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Handgreep meetpen L1 (-)
Kunststof beschermhulzen voor CAT III/CAT IV-gebruik
4 mm schroefcontacten voor testen van contactdozen aan de voorkant (contactdoos ingebouwd! CAT II)
Meetpen L1 (-)
Begrenzing van het greepgebied met bevestigingsbeugel
Meetpen L2 (+)
LED-meetplaatsverlichting
LED-niveau-indicatie voor de spanningsbereiken en polariteit
Afgedekte geluidsopening voor waarschuwingszoemer
Waarschuwingsindicatie voor gevaarlijke spanning (>50 V/AC, >120 V/DC
(werking ook met lege/zonder batterijen).
Fase-indicatie voor enkelpolige fasetest
Rx-indicatie voor doorgangstest
Draaiveldrichtingsindicatie (L = linksdraaiend/R = rechtsdraaiend)
Begrenzing van het greepbereik
LC-display voor nominale spanningsindicatie en pictogram voor batterijvervanging
Toets voor LED-meetpuntverlichting
Handgreep meetpen L2 (+)
Batterijvak met bajonetsluiting
Verbindingskabel
Meetpenbescherming
PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
De spanningstester wordt voor zijn basisfunctie als tweepolige spanningstester met spanningsbereikindicatie en de extra
functies zoals meetpuntverlichting doorgangstest, draaiveldindicatie of „enkelpolige” fasetester via batterijen gevoed.
Hiervoor zijn twee micro-batterijen (type AAA/LR03, meegeleverd) nodig. Het gebruiken van oplaadbare accu’s is niet
toegestaan.
Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk:
• Verwijder de spanningstester van alle meetpunten en steek de beschermende afdekking op
de meetpennen.
• Open het batterijvak (17) door de sluiting met een plat voorwerp (bijv. brede platte schroevendraaier) met een 90° draaiing tegen de wijzers van de klok in los te draaien. Aan de zijkant
wordt een kleine inkeping zichtbaar, waaraan het batterijvakdeksel uit het apparaat kan
worden getrokken.
• Plaats de twee nieuwe micro-batterijen (LR03/AAA) in het batterijvak. Op het batterijvakdeksel
kunt u de polariteitsgegevens aflezen. Gebruik indien mogelijk alkaline-batterijen, omdat deze
garant staan voor een langere gebruiksduur.
• S
luit en vergrendel het batterijvak in omgekeerde volgorde. Let er daarbij op dat de afdichtingsring op het batterijvakdeksel niet wordt afgekneld of wordt beschadigd. Het batterijvakdeksel past slechts in één positie in het apparaat. De inkeping
moet zich aan de rechterkant bevinden.
Vervang de batterijen wanneer de niveau-indicatie (8) bij de functietest niet meer brandt, het pictogram voor batterijvervanging in de LC-display verschijnt of er bij het tegengestelde contact de beide meetpennen (4 en 6) geen akoestisch signaal
meer geven.
Bij lege batterijen werkt vanaf een testspanning van 50 V/AC en120 V/DC alleen de waarschuwingsindicatie (10) voor “gevaarlijke spanning”. Als deze indicatie brandt, de meetcontacten nooit aanraken.
Het gebruik met geopend batterijvak is niet toegestaan.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt om te voorkomen dat het door lekkende batterijen beschadigd raakt. Om dezelfde reden is het raadzaam lege batterijen onmiddellijk te verwijderen.
Geschikte alkaline-batterijen zijn te verkrijgen onder het volgende bestelnummer:
Bestelnr. 65 23 03 (2 st. u dient 1x te bestellen).
Gebruik uitsluitend alkaline-batterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben.
MEETPUNTVERLICHTING
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is de spanningstester volledig onderhoudsvrij.
Voor het reinigen moet de spanningstester van alle meetobjecten worden losgekoppeld.
Laat het apparaat na het reinigen geheel drogen, voordat u het weer gebruikt.
Probeer niet, afgezien van het batterijvak, de behuizing te openen.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de spanningstester. Er mag worden aangenomen dat correct gebruik niet
langer mogelijk is:
• wanneer het apparaat of de verbindingskabel zichtbaar beschadigd is
• na langdurige opslag onder ongunstige condities
• na zware transportbelasting
De buitenkant van het apparaat dient slechts met een zachte, vochtige doek of borstel te worden gereinigd. Gebruik in geen
geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking
kunnen schaden.
VERWIJDERING
Het model VC-55 bezit een op batterijen werkende meetpuntverlichting.
Om deze verlichting in en uit te schakelen de toets (15) kort indrukken. De verlichting blijft ca. 130 seconden ingeschakeld
en gaat automatisch weer uit.
UITVOEREN VAN TESTWERKZAAMHEDEN
De tweepolige spanningstester bestaat uit de beide meetpennen (4 + 6), een verbindingskabel (18) en het indicatieveld.
Houd de spanningstester altijd zo vast dat u verticaal op het indicatieveld kunt kijken. De verlichtingsindicaties kunnen door
sterke lichtinval negatief worden beïnvloed.
Bij DC-metingen geeft de meetpen L2+ (6) de pluspool en de meetpen L1- (4) de minpool weer.
De VC-55 schakelt zich bij het begin van de test automatisch in (ingangsniveau >10 V) en na beëindiging van de test weer
uit.
Controleer altijd voor en na elk gebruik de spanningstester op werking. Test op een bekende spanningsbron (bijv. netspanning 230 V/AC) en controleer de juistheid van de indicaties. Bij uitval van een of
meerdere indicatiebereiken (8) mag de spanningstester niet meer worden gebruikt.
Indien het meettoestel geen werking toont of afzonderlijke indicatielampjes niet functioneren, de spanningstester uitzetten. Een defecte spanningstester mag niet worden gebruikt.
De voorschriften om te werken aan elektrische installaties moeten in acht worden genomen. Gebruik
de persoonlijke beschermende uitrusting voor werken aan installaties met gevaarlijke elektrische spanning.
De maximaal toegestane inschakelduur (ON) bedraagt 30 seconden. Na deze tijd moet een bedrijfspauze
(OFF) van minimaal 240 seconden worden aangehouden.
De volgende testfuncties kunnen uitgevoerd worden.
a) Tweepolige spanningtest
Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen (1 en 16). Raak de tester nooit buiten de
handgrepen aan (5 en 13).
Breng beide meetpennen aan op de te controleren meetpunten. Het spanningsbereik wordt in de niveau-indicatie (8) en de
aanwezige meetspanning in de LC-display weergegeven.
De indicatielampjes (+) en (-) geven de spanningssoort en de betreffende polariteit weer. Indien de indicaties (+) en (-)
tegelijkertijd branden, is wisselspanning (AC) aanwezig. De polariteit wordt nu via de beide LED’s weergegeven.
Vanaf een spanning van ca. 38 V/AC of 100 V/DC klinkt een akoestisch signaal. De draaiveldindicaties “L” en “R” kunnen bij
het meten gaan branden. Dit is een technisch gegeven en heeft geen betekenis resp. invloed op het meetverloop.
De beide meetpennen L1 en L2 kunnen aan de zijkant via een bevestigingsbeugel aan de greepbegrenzing
van meetpen L1 (5) bij elkaar worden gestoken.
De afstand van de beide meetpennen bedraagt dan 19 mm, en komt overeen met de norm contactafstand
van euro- en geaarde contactdozen.
Worden de 4 meegeleverde 4 mm schroefadapters vastgeschroefd, vergemakkelijkt dit aanvullend het
contact in de contactdoos. De tweepolige spanningstester kan dan met één hand worden begeleid.
et erop dat u met de hand in het greepbereik (16) van meetpen L2 blijft en de indicatie
L
niet afdekt.
b) Indicatie van de draaiveldrichting
De VC-55 geeft bij correct geaarde draaistroomnetten de draaiveldrichting aan (alleen met batterijen). De spanningsmeter
stelt de volgorde vast van de oplopende fasen ten opzichte van het aardpotentiaal.
Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen (1) en (16). Raak de tester nooit buiten de
handgrepen aan.
Breng beide meetpennen oplopend aan op de te controleren meetpunten.
De meetpen L1 (4) komt overeen met de buitenste leiding (fase) L1.
De meetpen L2 (6) komt overeen met de buitenste leiding (fase) L2.
Het beschikbare spanningsbereik evenals de draaiveldrichting wordt in het indicatieveld weergegeven.
De indicatielampjes (12) geven de betreffende draaiveldrichting weer (L = linksdraaiend / R = rechtsdraaiend).
Voorbeeld 1: Voorbeeld 2:
Meetpen L1 aan buitenste leiding L1, meetpen L1 aan buitenste leiding L2,
Meetpen L2 aan buitenste leiding L2, meetpen L2 aan buitenste leiding L3,
Indicatie van de correcte draaiveldrichting “R”
indicatie van de correcte draaiveldrichting “R”
Voorbeeld 3:
Meetpen L1 aan buitenste leiding L2,
Meetpen L2 aan buitenste leiding L1.
Weergave van de tegengestelde draaiveldrichting “L”
c) Doorgangstest
De VC55 kan bij geplaatste batterijen als doorgangstester gebruikt worden.
Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen (1) en (16). Raak de tester nooit buiten de
handgrepen aan.
Test voor het begin van de test de werking.
Verbind de beide meetpennen met elkaar. Er klinkt een akoestisch signaal en er brandt een indicatie (11).
Is dit niet het geval, vervang dan de batterijen zoals onder “Plaatsen/vervangen van de batterijen“ is beschreven.
De doorgangstester signaleert een weerstand van 0 - 500 kΩ (+50 %) als doorgang.
d) Enkelpolige fasetest
De VC-55 kan bij geplaatste batterijen als enkelpolige fasetester gebruikt worden.
Houd de spanningstester alleen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen (1) en (16). Raak de tester nooit buiten de
handgrepen aan.
Deze enkelpolige fasetest dient slechts als sneltest en moet voor alle werkzaamheden aan deze kabel
nogmaals met de tweepolige meetprocedure op spanningsvrijheid gecontroleerd worden. De voorschriften om te werken aan elektrische installaties moeten in acht worden genomen.
Breng de meetpen L2 in contact met het te controleren meetpunt. De meetpen L1 blijft hierbij zonder contact.
Is er sprake van een wisselspanning van >100 V, brandt de waarschuwingsindicatie (10) en wordt een akoestisch signaal
gegeven.
De enkelpolige fase-indicatie kan door ongunstige omgevingsvoorwaarden (elektrostatische velden,
goede isolatie etc.) negatief worden beïnvloed. Voer om de spanningsvrijheid vast te stellen in ieder
geval een aanvullende, tweepolige spanningstest uit.
Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huishoudelijk afval.
Breng het apparaat aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen naar een
gemeentelijke inzamelplaats. Afvoer via het huisvuil is verboden.
Verwijdering van batterijen!
Als eindverbruiker conform de KCA-voorschriften bent u wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan.
Op batterijen die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via
het huisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg =
kwik, Pb = lood. Lege batterijen kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen
of andere verkooppunten van batterijen.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Algemeen
Spanningsindicatie LED
12, 24, 36, 50, 120, 230, 400, 690 V AC/DC
Spanningsindicatie LCD
12 - 690 V AC/DC
Resolutie LCD
0,1 V (12 - 300 V), 1 V (>300 V)
Polariteitsindicatie
+, -, +/- (AC)
Indicatietolerantie LCD
± (3 % + 5 counts)
Indicatietolerantie LED
conform EN61243-3
Spanningsindicatie
automatisch
Akoestisch signaal
> 38 V, doorgang
Indicatievertraging
<1 s LED
Frequentiebereik f
DC, 16 ... 400 Hz
Vermogensopname
ca. 2,1 W bij 690 V
max. teststroom I
<3,5 mA
Waarschuwingsindicatie LED
>50 V/AC, >120 V/DC
Meettijd/inschakelduur
max. 30 seconden
Pauze
240 seconden
LED/LCD-indicatie vanaf
> 10 V AC/DC
Stroomvoorziening
2x 1,5 V (AAA/LR03)
Batterij-stroomverbruik
ca. 80 mA
Temperatuurbereik bij bedrijf
-15 ... +55°C
Opslag-temperatuurbereik
-20 ... +70 °C
Rel. luchtvochtigheid
max. 85%, niet condenserend
Meetcategorie
CATIII 1000 V, CAT IV 600 V
Vervuilingsgraad
2
Gebruikshoogte
max. 2000 m boven N.N. (normalnull)
Beschermingsgraad
IP64
Draaiveldrichtingsindicatie
Alleen aan geaarde driefasesystemen!
Spanningsbereik
120 - 400 V/wisselstroom
Frequentiebereik
50/60 Hz
Doorgangstest
Meetbereik
0 - 500 kΩ (+50 %)
Overspanningsbeveiliging
690 V DC/AC
Enkelpolige fasetest
Spanningsbereik
100 - 690 V/wisselstroom
Frequentiebereik
50/60 Hz
O Colofon
eze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau D
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V3_1214_02/VTP
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement