Classe Audio | CP-47.5 | Owner`s manual | Classe Audio CP-47.5 Owner`s manual

Classe Audio CP-47.5 Owner`s manual
OWNER’S MANUAL
CP-47.5
Remote Control
Balanced Line Pre-Amplifier
ENGLISH ..........................................................................1
FRANÇAIS ......................................................................3
DEUTSCH ........................................................................6
ESPAÑOL ........................................................................8
NEDERLANDS ..........................................................11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................................................................14
..............................................................................17
SPECIFICATIONS ........................................................20
V1.0
Figure 1 – Remote handset – front view
AMP
DISPLAY
LINE1
LINE2
Figure 2 – Remote handset – rear view
STANDBY
TAPE
LINE3
LINE4
BAL1
BAL2
BALANCE
MUTE
VOLUME
Figure 3 – Rear view
TAPE
LINE1
LINE2
LINE3
LINE4
RIGHT BAL1
LEFT
RIGHT BAL2
LEFT
IN
LINE OUT
1
2
OUT
BALANCED OUTPUT
RIGHT
AC RECEPTACLE
LEFT
POWER SW
LEFT
IN
IR OUT
RIGHT
WARNING
REPLACE INTERNAL FUSE
WITH SAME TYPE AND RATING ONLY
DISCONNECT A.C.LINE BEFORE OPENING UNIT
Figure 4 – Front view
STANDBY
MODEL CP-47.5
SELECTOR
TAPE
MUTE
Figure 5. CP-47.5 – Top view
Figure 6. CP-35 – Jumper settings
J104
J105
J106
Mounting screws
J102
J101
J202
J201
J1J2
J204
J205
J206
Left Channel
Left Channel
Jumper setting
for MM
J104
Left Channel
J104
J105
J105
J106
J106
J204
Left Channel
J204
J205
J205
J206
J206
Jumper setting
for MC
THANK YOU FROM EVERYONE AT
CLASSÉ
Thank you for purchasing the Classé CP-47.5
preamplifier.
We take great pride in offering components
that combine exceptional sonic performance and
long-term reliability. To do that, we have invested
in extraordinary design and manufacturing
facilities. We trust that you will enjoy your
purchase for many years to come.
UNPACKING & SET-UP
Your CLASSÉ CP-47.5 preamplifier has been
carefully wrapped in heavy gauge plastic, packed
in semi-rigid foam and contained in a special
box. To remove the unit, open and spread the
top flaps of the box. By its sides, lift out the
entire unit with foam pieces intact. Remove each
foam side by pulling straight out. Remove the
plastic wrap and inspect the unit for any
concealed damage. Apart from this owner’s
manual, please ensure the following has also
been included:
CLASSÉ DESIGN PHILOSOPHY
All of our components benefit from the same
rigorous design goal: All Classé products must
reproduce music with the harmonic and spatial
integrity typical of fine instruments heard in a
live, unamplified performance.
Single Circuit Design
To this end, we make extensive use of
carefully optimized versions of the same basic
circuit precisely matched to specific power
requirements. This means that all Classé line level
components and power amplifiers benefit from
years of refinement. However, our efforts do not
stop here.
Listening: The Critical Design Element
Once we determine general circuit values
for a particular application, we listen carefully
while exchanging and mixing different parts
(transistors, capacitors, wiring, PC boards, etc.)
and adjusting specific operating voltages within
proper engineering ranges.
Extended Real-World Lifespan
Every Classé component, even the most
affordable, benefits from our painstaking
approach to design parameters. The result is an
optimum balance between the often-conflicting
demands of exceptional performance and longterm reliability. Our most expensive components
gain from even tighter tolerance parts and highly
segmented and exceptionally robust power
supplies with large reserve-current capabilities.
Our Pride in Manufacturing, Your Pride
in Ownership.
We build all of our components to the highest
possible standards. From multi-layer glass-epoxy
circuit boards, the full sized power-supplies, and
the massive faceplates, every Classé product is
a tribute to both the science and art of sound
reproduction. We hope that you derive as much
pleasure and satisfaction in using your Classé as
we did in producing it.
• DETACHABLE LINECORD.
• REMOTE CONTROL UNIT
(Allen key and Batteries: AAA x 2 included).
Please report any damage or missing parts to
your dealer promptly.
This preamplifier, being capable of very high
gain, must be located in a position free of any
hum-inducing magnetic fields. (This also applies
to turntables and interconnect cables.) Positions
adjacent to power amplifiers, A.C line filters, or
regulation devices should be avoided. Ideally, a
few feet should separate the preamplifier from
the power amplifier. As well, keep low-level
interconnect cables away from the power amp
and separate from A.C. linecords.
Heat generated by the preamplifier is negligible.
Air space around the unit need not be a concern.
Check the Serial Number sticker on the back
of the unit for the correct operating voltage.
Regardless of voltage, the internal fuse rating
should be 2 AMP SLO-BLO.
A.C. LINE POWER
The Classé CP-47.5 preamplifier has a POWER
SWITCH located at the back of the unit directly
to the right of the AC cord receptacle, this
permits you to turn on (see SAFETY FEATURE
below) or shut down the unit completely. The
Classé CP-47.5 also has a STANDBY BUTTON
located on the left side of the front panel which
permits you to partially shut down the unit while
keeping warmed up parts of the circuitry .In fact,
while thoroughly musical shortly after turn-on,
the preamplifier will exhibit “sonic growth”
during its first 300 hours of use.
For optimum sonic performance, you should
consider the use of the optional CLASSÉ
REFERENCE A.C. LINECORD. Consult your
dealer regarding this accessory.
the unit is in STANDBY mode. This feature will
prevent any turn-on surges or unstable output
from reaching the power amplifier and possibly
the loudspeakers. Similarly, make sure the
STANDBY is ON (SHOWING GREEN) and then
turn the POWER SWITCH OFF when removing
A.C. line power.
CAUTION: Disconnect AC line cable while
making all connections. “Floating the ground”,
or defeating the ground on a 3-prong linecord
may create a shock hazard. Connect all
interconnect cables between the electronics
before connecting the A.C linecords to the wall
outlets. This will reduce the potential shock
hazard. See also the warranty section of this
owner’s manual.
INPUTS
The input jacks are clearly marked on the back of
the CP-47.5. The following inputs are provided:
LINE 1, LINE 2, LINE 3, LINE 4, BAL 1, BAL 2 and
TAPE (see fig. 3).
LINE LEVEL INPUTS LINE 1, LINE 2, LINE 3 , and
LINE4: These are all high level inputs sharing
exactly the same characteristics, and may be
interchanged if so desired. A tape machine
should only be connected to the TAPE input. See
TAPE IN and TAPE OUT below. The LINE 1 input
could also be fitted with an OPTIONAL PHONO
BOARD plug in module installed in the unit,
when this is the case, LINE 1 input will show LP
on the front panel display. A ground screw is
provided adjacent to the LINE 1 input jack.
Installation of the Phono Board
• Disconnect the A.C. line cord from the
wall outlet.
• Remove the top cover with the supplied
Allen key.
• Locate and replace the two mounting screws
(see Fig.5) with the supplied stand-offs.
• Remove jumpers J5, J6, J13 and J14
(see fig. 5). Check if extension sockets are in
place on the reverse side of the phono board.
• Install and secure the phono board using
the screws removed previously in step 3
(see fig. 6), make sure all the connectors
are properly aligned.
• Set MM/MC jumpers J104, 105, 106, 204, 205,
206, to the desired position. All six of these
jumpers are located at the far right of the
phono board (see fig. 6). Please note that for
ALL HIGH OUTPUT MC cartridges, the jumpers
have to be SET AT MM.
• Replace the top cover.
Safety Feature
The CP-47.5 preamplifier is designed with an
auto-muting circuit which engages during the
initial 7 seconds count down and is indicated by
the flashing GREEN STANDBY LED when the unit
is first powered up, or after an AC power failure
if the power switch was on. After the 7 seconds
countdown, the STANDBY LED to the left of the
front panel will be GREEN thus showing that
1
Removal of the Phono Board
• Disconnect the line cord from the wall outlet.
• Remove the top cover with the supplied
Allen key.
• Remove the screws securing the phono board,
remove the phono board and the stand-offs,
replace the screws where the stand-offs were
removed (see fig. 5) to secure the main board.
• Replace jumpers J5, J6, J13 and J14 (see fig. 5)
on the main board. Jumpers from the phono
board can be used for that purpose.
• Replace the top cover.
Balanced Input Bal 1 and Bal 2
The BALANCED INPUT is a true differential high
level input, wired as follows:
• PIN 1: GROUND
• PIN 2: POSITIVE (NON-INVERTED) SIGNAL
• PIN 3: NEGATIVE (INVERTED) SIGNAL
If the pin configuration of the power amplifier
differs from above, the balanced interconnects
must be modified to accommodate the different
power amp.
Having confirmed the correct connections, plug
the XLR connectors of the balanced interconnects
into the locking XLR connector on the rear of
the CP-47.5 marked BALANCED OUTPUT. (To
remove the connectors, press the tab above
the connector.)
FRONT PANEL CONTROLS
• PIN 1: GROUND
• PIN 2: POSITIVE (NON-INVERTED) SIGNAL
• PIN 3: NEGATIVE (INVERTED) SIGNAL
It may be used with CD players that have a
balanced output, or any other high level
balanced sources.
Tape In
The TAPE IN of the CP-47.5 preamplifier should
be connected to the LINE OUT or TAPE OUT of
the tape deck. The TAPE input does not appear
on the selector switch. It is activated by the TAPE
switch. (See FRONT PANEL CONTROLS:
TAPE BUTTON.)
IR In (and Out)
This will permit you to install an outboard infrared sensor and therefore be able to control the
CP-47.5 remotely from another room where the
outboard IR sensor has been installed. These
connections will be found to the left beside the
AC power inlet at the back of the unit (see fig.3).
OUTPUTS
The Classé CP-47.5 preamplifier has two (2) LINE
LEVEL (single-ended) and one (1) balanced
outputs (see fig. 3). Both single ended and
balanced outputs are working at all times, and
may be used separately, or simultaneously.
Tape Output
Whatever input is selected by the INPUT
SELECTOR will be fed to the TAPE OUTPUT jacks.
This should be connected to the TAPE IN or LINE
IN of the tape deck.
Line Level Outputs
Simply connect your LINE LEVEL interconnects to
the RCA output jacks marks LINE OUT 1or LINE
OUT 2 on the back of the CP-47.5.
Balanced Outputs
A balanced power amplifier and balanced
interconnects are also required. For use with a
balanced power amplifier other than Classé, the
wiring of the 3-pin XLR connectors must be
wired as follows:
Standby
The Classé CP-47.5 also has a STANDBY BUTTON
located on the left side of the front panel which
permits you to partially shut down the unit while
keeping warmed up parts of the circuitry.
Input Selector
The input selector (see fig.4) has two buttons
for selecting the inputs; (<) and (>). Pressing
the < button. selects the input to the left of
the currently selected input, and pressing the
> button selects the input to the right of the
currently selected input. If the > button is
pressed when BAL1 is the current input then the
LINE1 input will be selected, and if the < button
when LINE1 is the current input then the BAL1
input will be selected. The < and > buttons
will select from five input connections on the
preamplifier, but not the TAPE, (see TAPE below).
Tape
In the SOURCE position (TAPE LED OFF), the
preamp will process the signal as chosen by the
INPUT SELECTOR. In the TAPE position (TAPE LED
ON (RED)), the preamp will process the TAPE
INPUT signal, overriding the INPUT SELECTOR.
Volume Control
The VOLUME CONTROL varies the output level of
both channels simultaneously. It can be operated
by remote using the hand held control unit (see
fig.4) or manually turning the control knob at the
preamp. The volume control has a total of 120
steps of level adjustments form 0 to 60 in 0.5
stepped increments. When the unit is put out of
standby mode, the volume will be automatically
at zero (0) and the preamp will be muted (GREEN
MUTE LED). When you un-mute, the volume
will stay to the same level it was at before you
turned on the mute mode.
PLEASE NOTE: It is normal for the volume to
stay at the same level if you turn the VOLUME
knob extremely slowly.
Mute
Press the MUTE button (see fig. 4) to temporarily
set the VOLUME to 0. When activating the MUTE
function , the MUTE LED will light up GREEN at
the top of the MUTE BUTTON. Switching can
be done by either pushing the MUTE button
momentarily on the CP-47.5 faceplate or on the
remote handset. The volume setting will remain
the same when the unit is in mute mode; thus
Volume will be at the same level it was playing
at prior to muting when you turned off MUTE
mode.
PLEASE NOTE: The display will change to Display
Full Off mode after the unit has been in MUTE
mode for an hour.
NOTE: When the CP-47.5 is in the mute
position, and the volume control is turned
up using the volume control on the remote
or the unit, the play mode will be
automatically selected.
CAUTION: Make sure the preamp is in MUTE
(showing GREEN LED) when making or changing
any connections. This includes all inputs and
outputs, as well as A.C. linecord.
Remote Handset
The remote handset will permit you to access
remotely all the functions found on the front
panel of the unit: VOLUME UP or DOWN, MUTE
ON or OFF, DIRECT ACCESS for all the INPUTS
and TAPE monitor. In addition to all these
functions, the button marked DISPLAY will
permit you to select through the four Display
modes on the unit.
PLEASE NOTE that the DISPLAY function can only
be activated through the remote handset.
To access the batteries, unscrew the back plate
of the remote handset (see fig. 2)
Balance Control (on Remote Handset only)
The balance control found on the remote
handset only permits equal output of each
channel in the center (00.0) position without
additional loading to the signal. When shifted
to the left or right, it merely attenuates the
opposite channel. When operating the balance
control, the display will show < - -. - if the
balance control is shifted to the left or - -.- > if
the balance control is shifted to the right. The
amount of attenuation will be show on the DIGIT
display in increments of 0.5 up to20.0. The
opposite channel now gives out no signal since
the balance is completely shifted to one side.
Display (on Remote Handset only)
Pressing the DISPLAY button on the remote
handset (see fig. 1) allows you to control the
brightness of the display. There are 3 levels of
brightness; Display On, Display Medium On,
Display Low On or Display Full Off. Repeated
pressing of the DISPLAY button will cycle through
the four modes, from Display Full On to Display
Full Off. Pressing DISPLAY when the display is
at Full Off will cause the display to go back to
Display Full On.
NOTE: Four (4) LEDs will continue to be lit on
the display when it is in Display Full Off mode
to let you know that the CP-47.5 is still on and
operating. When in Display Full Off mode mode
and any other functions are used, such as
changing volume or selecting a new source, the
display will light at Display Full On mode for five
seconds and then go back to Display Full Off
2
mode. The display will automatically go to
Display Full Off mode after the MUTE mode
has been activated for an hour.
CP-47.5 FEATURES
Remote control featuring adjustments for
volume, direct access input selection, tape,
display and mute. Contoured slimline chassis.
Inputs featuring LINE1, LINE2, LINE3, LINE4, BAL1
and BAL 2. Two LINE LEVEL and one balanced
outputs. Front panel adjustments include volume,
mute, input selection, tape and standby. Special
Classé front panel in Soft Shadow Silver with
Satin Black display panel plate.
Notice to all Classé Product owners:
Thank you for your purchase of a Classé Audio
component.
All of us at Classé have taken extreme care to
ensure that your purchase will become a prized
investment. We are proud to inform you that all
Classé Audio components have been officially
approved for the European Community CE mark.
This means that your Classé product has been
subjected to the most rigorous manufacturing
and safety tests in the world, and have proven
to meet or exceed all European Community CE
requirements for unit to unit consistency and
consumer safety.
All of us at Classé Audio wish you many years of
musical enjoyment.
As of July 18, 1996, Classé Audio has been
granted Certificate No: C401CLA1.MGS, which
indicates CE approval for all models of the
product line.
CLASSÉ AUDIO
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canada H8T 1B3
Telephone: + 1 (514) 636-6385
Fax: +1 (514) 636-1428
FRANÇAIS
TOUTE L’ÉQUIPE DE CLASSÉ VOUS
REMERCIE !
Nous vous remercions pour l’achat de ce
préamplificateur symétrique télécommandé
Classé CP-47.5.
Nous prenons un soin jaloux à concevoir et
proposer des maillons qui associent une
musicalité exceptionnelle avec une fiabilité hors
pair. Pour cela, nous avons choisi un dessin très
original pour nos appareils, et l’avons équipé de
nombreuses fonctions particulièrement
ergonomiques. Nous sommes ainsi certains que
vous profiterez de votre achat pendant de très
nombreuses années.
PHILOSOPHIE DE CONCEPTION
CLASSÉ
Tous nos maillons sont conçus dans le même
souci de perfection et de rigueur : les appareils
Classé doivent reproduire intégralement la
Musique, avec tous ses harmoniques, et le
respect total de la position et de l’ampleur des
instruments dans l’espace. Exactement comme
dans une écoute en direct, sans amplification
électronique aucune.
Un circuit électronique unique
Pour cela, nous utilisons principalement un circuit
électronique de conception unique, reprenant sur
tous nos maillons les mêmes principes de base
adaptés aux demandes en puissance de chaque
appareil. C’est ainsi que tous les
préamplificateurs Ligne et amplificateurs de
puissance Classé bénéficient depuis des années
de la même qualité sonore. Cependant, nos
efforts ne s’arrêtent pas là.
L’écoute : l’élément le plus critique pendant
la conception
Une fois que nous avons déterminé les valeurs
précises de chaque circuit électronique, en
fonction de chaque application particulière, nous
procédons à de très nombreuses écoutes
attentives en modifiant et en associant certains
composants (transistors, condensateurs, câblage,
cartes circuits imprimés, etc.). Puis nous réglons
très précisément les différentes tensions
nécessaires au parfait fonctionnement de ces
composants.
Une durée de vie exceptionnelle
Chaque maillon Classé, même le plus abordable,
bénéficie de cette très soigneuse approche dans
la conception. Le résultat est un équilibre parfait
entre les demandes souvent opposées que
représentent une musicalité exceptionnelle et une
fiabilité à toute épreuve. Dans ces deux
domaines, les gains sont obtenus par l’utilisation
de composants aux tolérances très strictes, avec
une implantation large et soignée, et l’emploi
d’alimentations exceptionnellement robustes,
disposant toujours de très grandes réserves de
courant.
Notre fierté est dans la fabrication. La vôtre
est dans la possession…
Nous construisons donc tous nos maillons selon
les standards en vigueur les plus élevés. Qu’il
s’agisse des circuits imprimés multicouches en
verre époxy, des alimentations surdimensionnées,
ou des très épaisses faces avant des appareils,
chaque appareil Classé devient une référence
dans l’art de maîtriser à la fois la technique
électronique et celui de la reproduction sonore et
musicale. Nous espérons que vous tirerez autant
de plaisir et de satisfaction à utiliser votre
nouveau Classé que nous en avons eu à le
concevoir et à le fabriquer.
DÉBALLAGE & MISE EN SERVICE
Votre préamplificateur CLASSÉ CP-47.5 est
emballé dans une feuille de plastique épais, puis
inséré dans une coquille moulée semi-rigide,
placée dans un carton spécial. Pour sortir
l’appareil, ouvrez et repliez tous les rabats
supérieurs du carton, tirez l’ensemble appareil
plus protection interne et posez-le sur une
surface plane. Ôtez le sac plastique de protection
et inspectez soigneusement l’appareil pour
repérer tout dommage éventuel. En plus de ce
manuel d’utilisation, vous trouverez également
dans l’emballage :
• CBLE SECTEUR DÉTACHABLE
• TÉLÉCOMMANDE
(Clé Allen et piles : 2 x AAA fournies).
Veuillez avertir immédiatement votre revendeur
de toute détérioration constatée sur l’appareil,
ou accessoire manquant.
Ce préamplificateur, fournissant un gain
particulièrement élevé, doit être positionné à un
endroit exempt de tout champ magnétique
externe (ce qui est également valable pour les
platines tourne-disque et tous les câbles de
liaison modulation). On évitera également de le
placer tout près des amplificateurs de puissance,
filtres secteur, ou coffrets de régulation.
Idéalement, on conservera une distance de
quelques centimètres vis-à-vis des autres maillons
de l’installation. De même, les câbles de liaison
modulation seront soigneusement séparés des
câbles d’alimentation secteur.
La chaleur dégagée par ce préamplificateur est
négligeable. Inutile de prévoir une circulation
d’air spécial autour de son coffret.
Vérifiez l’étiquette en face arrière pour la tension
de fonctionnement secteur du préamplificateur.
Quelle que soit cette tension, le fusible de
protection interne est de type 2 ampères, à
fusion retardée.
3
ALIMENTATION SECTEUR
Le préamplificateur CP-47.5 possède un
interrupteur de mise sous tension, situé à
l’arrière, tout près de la prise secteur, et qui
permet de couper totalement l’alimentation du
préamplificateur (voir le paragraphe FONCTION
DE SÉCURITÉ ci-dessous). Le Classé CP-47.5
possède également une touche de mise en veille
STANDBY, placée à gauche de la face avant, qui
permet de l’éteindre partiellement sans pour
autant rendre inactifs ses circuits internes devant
rester sous tension. D’ailleurs, après son premier
branchement, il est important de respecter une
période de “rodage” d’environ 300 heures (sous
tension effective) avant de juger de ses réelles
capacités musicales.
Pour des performances maximales, nous vous
conseillons d’utiliser le câble secteur optionnel
CLASSÉ REFERENCE A.C. LINECORD. Consultez
votre revendeur à ce sujet.
Fonction de sécurité :
Le préamplificateur CP-47.5 intègre un dispositif
de temporisation automatique lors de sa mise
sous tension. Celle-ci a une durée d’environ
7 secondes et est indiquée par le clignotement
de la diode verte STANDBY. Au bout de ces
7 secondes, la diode verte reste constamment
allumée, mais l’appareil est en mode de veille
STANDBY. Cette disposition évite toute surcharge
ou sortie instable pouvant détériorer
l’amplificateur ou les enceintes acoustiques. De
même, vérifiez que la fonction de mise en veille
STANDBY est bien activée (ON, diode verte
allumée) avant d’éteindre complètement le
préamplificateur et de le débrancher du secteur.
ATTENTION : débranchez le câble secteur avec
de brancher ou modifier quoi que ce soit dans
les branchements. L’absence de terre, ou une
prise de masse flottante sur la ligne
d’alimentation secteur peuvent aggraver les
risques d’électrocution. Branchez tous les câbles
avant de relier l’appareil à sa prise murale
secteur. Cela réduira tout risque d’électrocution.
ENTRÉES
Toutes les prises des entrées sont clairement
repérées à l’arrière du CP-47.5. Les entrées
suivantes sont présentes : LINE 1, LINE 2, LINE 3,
LINE 4 (entrées Ligne), BAL 1, BAL 2 (entrées
Ligne symétriques) et TAPE (enregistreur)
(voir fig. 3).
Entrées niveau Ligne : LINE 1, LINE 2, LINE 3 et
LINE 4 : Ce sont des entrées haut niveau ayant
toutes les mêmes caractéristiques, pour le
branchement des sources conventionnelles (hors
platine tourne-disque). Un enregistreur sera de
préférence branché sur les entrées repérées TAPE
IN et TAPE OUT (voir ci-dessous). L’entrée LINE 1
peut aussi être équipée en OPTION d’une CARTE
PHONO à installer dans l’appareil. Dans ce cas,
l’indication LINE 1 dans l’afficheur devient LP. Elle
possède une prise de masse supplémentaire.
Installation de la carte phono
• Débranchez le câble d’alimentation au secteur.
• Retirez le capot supérieur de l’appareil avec la
clé Allen fournie.
• Repérez et démontez les deux vis de montage
(voir fig. 5) avec l’accessoire fourni.
• Retirez les cavaliers J5, J6 et J13, J14
(voir fig. 5). Vérifiez que les contacts
d’extension sont bien en place sur la carte
Phono.
• Installez la carte et fixez-la avec les vis
précédemment retirées en 3) (voir fig. 6).
Vérifiez bien que tous les connecteurs sont
correctement alignés.
• Réglez les cavaliers MM (cellule aimant mobile)
et MC (cellule bobines mobiles) suivant la
position désirée. Tous les cavaliers se trouvent à
l’extrême-droite de la carte Phono (voir fig. 5).
Notez qu’en cas d’utilisation d’une cellule à
bobines mobiles à haut niveau de sortie, C’EST
LA POSITION “AIMANT MOBILE” MM QUI DOIT
ETRE CHOISIE.
• Replacez le capot.
Retrait de la carte phono
• Débranchez le câble d’alimentation au secteur.
• Retirez le capot supérieur de l’appareil avec la
clé Allen fournie.
• Retirez les vis de fixation de la carte Phono,
retirez la carte Phono et les supports. Replacez
les vis dans les supports (voir fig. 5) pour fixer
correctement le circuit imprimé principal.
• Replacez les cavaliers J5, J6 et J13, J14
(voir fig. 5) sur le circuit imprimé principal.
• Replacez le capot.
ENTRÉES SYMÉTRIQUES : BAL 1 et BAL 2
Ces entrées haut niveau sont de véritables
entrées symétriques de type différentiel, câblées
de la manière suivante :
•
•
•
•
BROCHE 1 : MASSE
BROCHE 2 : POSITIF (NON INVERSE)
BROCHE 3 : NEGATIF (INVERSE)
CORPS DE LA PRISE : CHASSIS (TERRE)
Ces entrées peuvent être utilisées avec les
lecteurs de CD possédant une sortie de type
équivalent, ou n’importe quelle source haut
niveau à sortie symétrique.
Entrée enregistreur : Tape In
L’entrée repérée TAPE IN du CP-47.5 doit être
branchée sur la sortie repérée “LINE OUT” ou
“TAPE OUT” d’un enregistreur analogique
(magnétocassette, etc.) Cette entrée n’est
sélectionnée que via le bouton repéré TAPE.
(Voir plus loin le paragraphe COMMANDES DE
LA FACE AVANT : TOUCHE “TAPE”).
Entrée et sortie infrarouge : IR In (et Out)
Ces prises permettent d’installer un capteur
infrarouge externe optionnel, afin de
télécommander le CP-47.5 à partir d’une autre
pièce, par exemple. Ces prises se trouvent audessous de la prise d’alimentation secteur, en
face arrière (voir fig. 3).
SORTIES
Le préamplificateur Classé CP-47.5 possède
deux (2) sorties au standard asymétrique (prises
RCA) et une (1) au standard symétrique
“BALANCED” (prises XLR) (voir fig. 3). Les deux
types fonctionnent en permanence, et peuvent
être utilisés soit séparément, soit simultanément.
Sortie enregistreur : Tape Output
Ces prises du CP-47.5 doivent être branchées sur
les prises repérées “TAPE IN” ou “LINE IN” de
l’enregistreur. L’entrée TAPE bénéficie d’une
touche indépendante.
Sorties ligne : Line Level Outputs
Branchez simplement les sorties du CP-47.5, à
l’arrière, repérées LINE OUT sur les entrées de
l’amplificateur de puissance via un câble
modulation à prises RCA.
Sorties symétriques : Balanced Outputs
Il est nécessaire de posséder un amplificateur de
puissance équipé du même type de prises/entrées
symétriques. Le branchement des prises type XLR
correspondantes est le suivant :
• BROCHE 1 : MASSE
• BROCHE 2 : POSITIF (NON INVERSE)
• BROCHE 3 : NEGATIF (INVERSE)
Dans certains cas, le branchement peut être
différent de celui-ci sur certains, autres que ceux
de marque Classé, et il devra alors être modifié
en conséquence.
Une fois ce point vérifié, branchez le câble
symétrique correspondant dans les prises du
CP-47.5 repérées BALANCED, en prenant soin de
bien les verrouiller (le déverrouillage se fait en
appuyant sur le petit poussoir de chaque prise).
COMMANDES DE LA FACE AVANT
Mise en veille Standby
Le Classé CP-47.5 dispose d’une touche de mise
en veille STANDBY située à gauche de sa face
avant, qui permet de l’éteindre partiellement, en
conservant toutefois sous tension ses circuits
nécessitant une alimentation permanente pour
un fonctionnement optimal.
Input Selector (Sélecteur d’entrée écoutée)
Le sélecteur d’entrée (voir fig. 4) possède deux
touches permettant de sélectionner l’entrée
écoutée : (<) et (>). Presser la touche <
sélectionne l’entrée située juste à gauche de celle
déjà sélectionnée, et presser la touche >
sélectionne l’entrée située juste à droite. Si la
touche > est pressée alors que BAL 1 est
actuellement utilisée, c’est l’entrée LINE 1 qui est
sélectionnée., et si la touche < est pressée
lorsque LINE 1 est l’entrée écoutée, c’est BAL 1
qui devient la nouvelle entrée sélectionnée. Les
touches < et > permettent ainsi de sélectionner
une des cinq entrées du préamplificateur intégré,
mais pas l’entrée TAPE (voir le paragraphe
ci-dessous).
4
Tape (Enregistreur)
En position repérée SOURCE (diode TAPE éteinte),
le préamplificateur traite le signal sélectionné par
le sélecteur d’entrée INPUT SELECTOR. Presser la
touche repérée TAPE (diode TAPE allumée)
sélectionne le signal en provenance des entrées
repérées TAPE INPUT, et l’envoie vers les sorties
du préamplificateur. Il court-circuite alors le choix
de la source fait sur le sélecteur d’entrée, pour
l’écoute.
Contrôle du volume
Le contrôle de volume fait varier le niveau
simultanément sur les deux canaux. Il peut être
réglé à partir de la télécommande, via les
touches repérées VOLUME (voir figure 4), ou en
tournant le bouton VOLUME de la face avant.
Ce bouton de volume présente 120 niveaux
différents, de 0 à 60 par pas de 0,5. Lorsque
l’appareil est mis sous tension, l’afficheur montre
le compte à rebours de la temporisation de 20
à 0, puis le volume se place automatiquement
sur 0 et le son est volontairement coupé en sortie
(diode verte MUTE allumée). Lorsque vous
coupez la mise sous silence Mute, le volume
revient automatiquement à la valeur à laquelle il
était précédemment réglé.
NOTE : il est normal que le volume ne change
pas si vous tournez le bouton VOLUME
extrêmement lentement.
Touche silence mute
Pressez la touche repérée MUTE (voir fig. 4) pour
placer temporairement le VOLUME sur 0. La
diode au-dessus de cette touche MUTE s’allume.
Le passage de silence (MUTE : diode verte
allumée) à l’écoute à niveau normal (diode
éteinte) peut se faire instantanément et
successivement en pressant la touche MUTE
plusieurs fois, soit sur la façade du CP-47.5, soit
sur la télécommande. Le niveau normal est
mémorisé quand l’appareil est placé sous silence
MUTE ; l’écoute reviendra donc au même niveau
qu’avant après une nouvelle pression sur MUTE.
NOTE : l’afficheur s’éteint totalement si l’appareil
reste en mode MUTE depuis une heure.
NOTE : lorsque le CP-47.5 est en position mute,
et que l’on règle le volume sur l’appareil ou la
télécommande, la mise sous silence mute est
alors automatiquement désactivée.
ATTENTION : vérifiez que le préamplificateur est
bien en position MUTE (ON, diode verte allumée)
lorsque vous désirez changer un branchement.
Et ce qu’il s’agisse des entrées, des sorties, ou du
câble secteur.
Télécommande
La télécommande vous permet de modifier à
distance toutes les fonctions de la face avant :
VOLUME UP ou DOWN (monter ou descendre le
niveau sonore), MUTE ON ou OFF (mise en/hors
service de ma mise sous silence), accès direct à
toutes les entrées et à l’entrée TAPE. En plus, la
touche DISPLAY permet de régler la luminosité de
l’afficheur comme indiqué dans le paragraphe
précédent. Elle n’est accessible qu’à partir de la
télécommande.
Pour changer les piles de cette dernière, dévissez
l’arrière de la télécommande (voir fig. 2).
Balance (Balance Control) (uniquement sur la
télécommande)
Le contrôle de balance, disponible uniquement à
partir de la télécommande, permet d’équilibrer
parfaitement le niveau sonore des deux canaux
(00.0) sans ajouter de charge supplémentaire au
signal. Lorsqu’il est déplacé vers la gauche et la
droite, l’afficheur indique <-- si la balance est
déplacée vers la gauche, et -- > si elle est
déplacée vers la droite. Ce circuit se contente
d’atténuer un des deux signaux par rapport à
l’autre. Lors de ce déplacement, l’afficheur
indique une valeur comprise entre 0.5 et 20.0. En
fin de course (valeur 19.5), un des deux canaux
est totalement coupé.
Le 18 juillet 1996, tous les appareils du
constructeur Classé Audio ont reçu l’agrément
CE de la Communauté Européenne, sous le
certificat N° C401CLA1.MGS.
CLASSÉ AUDIO
5070 François-Cusson
Lachine, Québec
Canada H8T 1B3
Téléphone : +1 (514) 636-6384
Fax : +1 (514) 636-1428
Afficheur (Display) (uniquement sur la
télécommande)
Des pressions sur la touche de la télécommande
repérée DISPLAY (voir fig. 1) permettent de faire
varier la luminosité de l’afficheur. Il y a trois
niveaux de luminosité : afficheur normal,
afficheur atténué, et afficheur très faible, plus
afficheur totalement éteint. Des pressions
successives sur la touche DISPLAY permettent
donc de passer successivement d’un mode à un
autre, selon un cycle constant, avec à la fin
passage de l’extinction totale à l’affichage
normalement éclairé.
NOTE : les 3 diodes restent allumées même si
vous avez choisi d’éteindre totalement l’afficheur,
afin de vous avertir que le CP-47.5 est toujours
en fonctionnement normal. Lorsque l’afficheur
est en mode éteint, la modification d’une
quelconque des fonctions de l’appareil entraîne
son allumage en mode normal pendant 5
secondes ; puis l’afficheur s’éteint à nouveau.
Il s’éteint également automatiquement lorsque
le mode MUTE est resté enclenché plus d’une
heure.
Note à tous les propriétaires d’appareils
Classé :
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce
maillon Classé Audio.
Nous avons pris un soin extrême pour garantir
que votre achat soit un réel investissement. Nous
sommes fiers de vous préciser que tous les
appareils Classé Audio ont été officiellement
agréés par les normes CE de la Communauté
Européenne. Cela signifie que votre appareil
Classé satisfait aux normes électriques et de
sécurité les plus rigoureuses au monde et qu’il a
satisfait à tous les tests d’homologation pour
atteindre ou dépasser les exigences de la CE
Communauté Européenne en terme de sécurité
du consommateur.
Toute l’équipe de Classé Audio vous souhaite très
sincèrement de très nombreuses années de plaisir
musical.
5
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor
Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt
zu beachten sind! Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit
zugänglich ist.
Nehmen Sie das Gerät nur bei geschlossenem
Gehäuse in Betrieb. Ansonsten setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen aus.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen
Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die
Betriebsspannung ist an der Rückseite des
Gerätes angegeben.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen
oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Extreme Wärme kann zu einer Beschädigung des
Gerätes führen.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer oder
eines elektrischen Schlages auszuschließen,
dürfen keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in
das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem
einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort
vom Netz. Lassen Sie es von einem autorisierten
Fachmann prüfen und die notwendigen
Reparaturarbeiten durchführen.
Das Gerät ist ausschließlich von einem
autorisierten Fachmann zu öffnen und zu
reparieren.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine
längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte
auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
VIELEN DANK
Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich
für den Classé-Vorverstärker CP-47.5 entschieden
haben.
Wir sind stolz darauf, Ihnen Komponenten mit
außergewöhnlicher Klangqualität und
langfristiger Zuverlässigkeit bieten zu können.
Um dazu in der Lage zu sein, arbeiten wir stets
an Verbesserungen hinsichtlich der Entwicklung
und Herstellung unserer Produkte. Wir sind
sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel
Freude an Ihrem Gerät haben werden.
DIE CLASSÉ-PHILOSOPHIE
Bei der Entwicklung unserer Komponenten
haben wir stets die originalgetreue Wiedergabe
von Musik im Auge. Unser Ziel sind Produkte, die
Musik mit derselben Harmonie und räumlichen
Abbildung darbieten, die charakteristisch für
Live-Konzerte mit feinsten Musikinstrumenten
ohne Verstärkereinsatz sind.
• ABNEHMBARES NETZKABEL.
• FERNBEDIENUNG (2 Batterien Typ: AAA liegen
bei).
Einzigartiges Platinenlayout
An diesem Punkt arbeiten wir an der
Optimierung des Platinenlayouts, um dieses exakt
an die gestellten Leistungsanforderungen
anzupassen. Das bedeutet, dass alle ClasséGeräte im Zuge jahrelanger Entwicklungsarbeit
stetig verbessert worden sind. Ein Prozess, der
natürlich kontinuierlich weiter fortgesetzt wird.
Bitte setzen Sie sich bei etwaigen
Beschädigungen oder fehlenden Teilen
umgehend mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hörtests: Das entscheidende Element bei der
Entwicklung
Haben wir die allgemeinen Platinenparameter für
einen besonderen Anwendungsfall festgelegt,
machen wir intensive Hörtests. Dabei werden
verschiedene Bauteile (Transistoren,
Kondensatoren, Kabel, Platinen usw.)
ausgetauscht und miteinander kombiniert und
bei bestimmten Betriebsspannungen innerhalb
der technischen Grenzen aufeinander
abgestimmt.
Extrem hohe Lebensdauer
Ausnahmslos jedes Classé-Produkt profitiert von
unserem unermüdlichen Streben nach
Optimierung der Konstruktionsparameter. Das
Ergebnis ist ein optimales Gleichgewicht
zwischen den oftmals im Widerspruch
zueinander stehenden Bemühungen um eine
außergewöhnliche Leistungsfähigkeit bei
gleichzeitig langfristiger Zuverlässigkeit. Unsere
exklusiveren Komponenten profitieren darüber
hinaus von noch enger tolerierten Bauteilen und
außergewöhnlich stabilen Netzteilen mit enormer
Stromlieferfähigkeit.
Erstklassige Ergebnisse
Unsere Komponenten werden nach den höchsten
Standards gefertigt. Von den mehrschichtigen
Glas-Epoxyd-Platinen, den großzügig
dimensionierten Netzteilen bis hin zu den
massiven Frontplatten repräsentiert jedes ClasséProdukt in puncto Musikwiedergabe den Stand
der Technik. Wir hoffen, dass Sie so viel Freude
an Ihrem Classé-Produkt haben werden, wie wir
bei seiner Herstellung hatten.
Um die hervorragende Wiedergabequalität des
CP-47.5 uneingeschränkt genießen zu können,
muss das Gerät in sicherem Abstand zu
Magnetfeldern platziert werden. (Dies gilt auch
für Plattenspieler und Verbindungskabel). Sie
sollten es vermeiden, den CP-47.5 neben
Endstufen, Netzfiltern usw. aufzustellen. Auch
die Audio-Signalkabel sollten in sicherem
Abstand zur Endstufe und getrennt von den
Netzkabeln verlegt werden.
Vom Vorverstärker wird praktisch keine Wärme
erzeugt. Daher brauchen Sie sich keine
Gedanken über eine ausreichende Luftzirkulation
zu machen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen
Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt. Die
Betriebsspannung ist an der Rückseite des
Gerätes angegeben.
ANSCHLUSS AN DAS NETZ
Der Classé-Vorverstärker CP-47.5 besitzt an der
Rückseite rechts neben dem Netzeingang einen
POWER-Schalter, über den Sie das Gerät
vollständig ein- (siehe SICHERHEITS-FEATURE
unten) und abschalten können. Ferner verfügt
der Classé-CP-47.5 links an der Gerätefront über
eine STANDBY-Taste, über die das Gerät in den
Standby-Modus geschaltet werden kann. Obwohl
die Klangqualität schon nach dem Anschließen
an das Netz hervorragend ist, entwickelt der
CP-47.5 sein volles Klangpotential nach den
ersten 300 Betriebsstunden.
Zur weiteren Klangoptimierung empfehlen wir,
den Vorverstärker mit dem separat erhältlichen
CLASSÉ REFERENCE-Netzkabel zu verbinden.
Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten.
AUSPACKEN & SETUP
Ihr CLASSÉ-VORVERSTÄRKER CP-47.5 ist von
einem stabilen Kunststoffbeutel und halbstarrem
Dämmmaterial umgeben sicher in einem
Spezialkarton verpackt. Möchten Sie das Gerät
aus der Verpackung nehmen, öffnen Sie die
oberen Kartonlaschen und klappen diese zur
Seite. Greifen Sie das Gerät an beiden Seiten und
heben Sie es komplett mit dem Dämmmaterial
aus dem Karton. Ziehen Sie das Dämmmaterial
gerade vom Gerät ab und entfernen Sie den
Kunststoffbeutel. Prüfen Sie, ob das Gerät
versteckte Beschädigungen aufweist. Neben der
Bedienungsanleitung befindet sich folgendes
Zubehör im Karton:
Sicherheits-Feature
Der Vorverstärker CP-47.5 verfügt über eine
Auto-Muting-Schaltung. Befindet sich der
POWER-Schalter in der Ein-Position, aktiviert
diese nach einem Netzausfall oder beim ersten
Anschließen des Gerätes an das Netz einen
7 Sekunden dauernden Countdown und wird
durch die GRÜN BLINKENDE STANDBY-LED
angezeigt. Nach dem Countdown leuchtet die
links in die Gerätefront integrierte STANDBY-LED
grün und zeigt damit an, dass sich das Gerät im
STANDBY-Modus befindet. Diese Schaltung
schützt vor Schäden aufgrund von Stromspitzen
beim Einschalten oder Schwankungen bei der
Stromzufuhr zur Endstufe und zu den
Lautsprechern. Stellen Sie sicher, dass der
STANDBY-Modus aktiviert ist (LED leuchtet
GRÜN) und anschließend der POWER-SCHALTER
6
in die OFF-Position gesetzt wird, wenn das Gerät
vom Netz getrennt wird.
VORSICHT: TRENNEN SIE DAS NETZKABEL VOM
NETZ, WENN SIE ANSCHLÜSSE HERSTELLEN ODER
VERBINDUNGEN ÄNDERN MÖCHTEN. STELLEN
SIE ERST ALLE VERBINDUNGEN ZWISCHEN DEN
EINZELNEN KOMPONENTEN HER, BEVOR SIE DIE
NETZKABEL MIT DEN WANDSTECKDOSEN
VERBINDEN. DIES VERMINDERT DIE GEFAHR
EINES STROMSCHLAGES.
entfernt haben (siehe Abbildung 5), um das
Main Board zu sichern.
• Setzen Sie die Jumper J5, J6, J13 und J14
(siehe Abbildung 5) wieder auf das Main Board.
Zu diesem Zweck können Jumper auf dem
Phono Board benutzt werden.
• Bringen Sie die obere Abdeckung wieder an.
Symmetrische Eingänge: Bal 1 und Bal 2
Ganz besondere Hochpegeleingänge stehen mit
den SYMMETRISCHEN EINGÄNGEN zur
Verfügung. Diese sind folgendermaßen belegt:
EINGÄNGE
Die Eingangsbuchsen an der Rückseite des
CP-47.5 sind deutlich gekennzeichnet. Die
folgenden Eingänge stehen zur Verfügung:
REG 1, REG 2, REG 3, REG 4, BAL 1, BAL 2 und
TAPE (siehe Abbildung 3).
HOCHPEGELEINGÄNGE: REG 1, REG 2, REG 3
und REG 4: Diese Hochpegeleingänge verfügen
über dieselben Eigenschaften und sind beliebig
gegeneinander austauschbar, wenn Sie dies
möchten. Ein Cassettenrecorder sollte nur mit
dem TAPE-Eingang verbunden werden (siehe
Abschnitte TAPE IN und TAPE OUT unten). Der
REG 1-Eingang kann mit einem SEPARAT
ERHÄLTLICHEN PHONO BOARD-Modul bestückt
werden. Lassen Sie sich diesbezüglich von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten. Bei
eingebautem PHONO BOARD erscheint LP im
Frontdisplay. Eine Erdungsschraube befindet sich
neben der REG 1-Eingangsbuchse.
Einbau des Phono Boards
• Trennen Sie den Netzstecker von der
Wandsteckdose.
• Entfernen Sie die obere Abdeckung mit einem
Innensechskantschlüssel.
• Lokalisieren Sie die beiden
Befestigungsschrauben (siehe Abbildung 5) und
tauschen Sie diese gegen die beiliegenden
Abstandhalter aus.
• Entfernen Sie die Jumper J5, J6, J13 und J14
(siehe Abbildung 5). Prüfen Sie, ob sich die
Steckverbinder unten am Phono Board in ihrer
Position befinden.
• Installieren Sie das Phono Board und befestigen
Sie es mit den zuvor in Schritt 3 entfernten
Schrauben. Stellen Sie sicher, dass alle
Anschlüsse ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
• Setzen Sie die MM/MC-Jumper J104, 105, 106,
204, 205 und 206 in die gewünschte Position.
Alle sechs Jumper befinden sich rechts auf dem
Phono Board (siehe Abbildung 6). Bitte
beachten Sie, dass die Jumper bei ALLEN
HOCHLEISTUNGS-MC-Systemen in die
MM-Position zu setzen sind.
• Bringen Sie die obere Abdeckung wieder an.
Ausbau des Phono Boards
• Trennen Sie den Netzstecker von der
Wandsteckdose.
• Entfernen Sie die obere Abdeckung mit einem
Innensechskantschlüssel.
• Entfernen Sie die zur Befestigung des Phono
Boards genutzten Schrauben, das Phono Board
und die Abstandhalter; befestigen Sie die
Schrauben dort, wo Sie die Abstandhalter
• PIN 1: MASSE
• PIN 2: POSITIVES (NICHT-INVERTIERTES) Signal
• PIN 3: NEGATIVES (INVERTIERTES) SIGNAL
An diese Eingänge können CD-Player mit einem
symmetrischen Ausgang oder sonstige
Hochpegelquellen mit symmetrischen Ausgängen
angeschlossen werden.
Tape In
Der TAPE IN-Eingang des CP-47.5 sollte mit dem
LINE OUT- oder TAPE OUT-Ausgang des
Cassettenrecorders verbunden werden. Der TAPEEingang kann nur über die TAPE-Taste
ausgewählt werden (siehe TAPE unter
BEDIENELEMENTE AN DER GERÄTEFRONT unten).
IR In (und Out)
Hierdurch wird die Installation eines externen
Infrarotsensors möglich. Sie können den CP-47.5
von dem Raum aus steuern, in dem sich der
externe IR-Sensor befindet. Diese Anschlüsse
finden Sie an der Geräterückseite links unter dem
Netzeingang (siehe Abbildung 3).
AUSGÄNGE
Der Vorverstärker CP-47.5 verfügt über zwei
unsymmetrische Ausgänge und einen
symmetrischen Ausgang (siehe Abbildung 3).
Beide können getrennt oder gleichzeitig genutzt
werden und sind jederzeit aktiv.
Tape Out
An den TAPE OUT-Buchsen liegen die Signale der
über die Eingangswahltasten (SELECTOR)
ausgewählten Eingangsbuchsen an. Die TAPE
OUT-Buchsen sind mit den TAPE IN- oder LINE INBuchsen am Cassettenrecorder zu verbinden.
Hochpegelausgänge
Schließen Sie einfach die VERBINDUNGSKABEL an
die an der Rückseite des CP-47.5 mit REG OUT 1
bzw. REG OUT 2 gekennzeichneten CinchAusgangsbuchsen an.
Balanced Outputs
Zum Anschluss an diese Ausgänge ist eine
Endstufe mit symmetrischen EINGÄNGEN und ein
Kabel mit XLR-Anschlüssen erforderlich. Alle
Classé-Produkte verfügen an den symmetrischen
Ausgängen über dieselbe Pin-Belegung:
• PIN 1: MASSE
• PIN 2: POSITIVES (NICHT-INVERTIERTES) SIGNAL
• PIN 3: NEGATIVES (INVERTIERTES) SIGNAL
Andere Hersteller nutzen möglicherweise eine
andere Konfiguration. Möchten Sie daher ClasséProdukte an die Geräte anderer Hersteller
anschließen, sollten Sie sich mit dem jeweiligen
Hersteller in Verbindung setzen, um eine absolute
Phasengleichheit sicherzustellen.
BEDIENELEMENTE AN DER
GERÄTEFRONT
Standby
In die Gerätefront des Classé-CP-47.5 ist links
eine STANDBY-Taste integriert, über die Sie das
Gerät in den Standby-Modus schalten können.
Eingangswahltasten
Zur Eingangswahl stehen an der Gerätefront die
SELECTOR-Tasten < und > (siehe Abbildung 4)
zur Verfügung. Durch Drücken der <-Taste
wählen Sie den Eingang links, durch Drücken der
>-Taste den Eingang rechts neben dem gerade
aktivierten Eingang. Mit den SELECTOR-Tasten <
und > können Sie zwischen den einzelnen
Eingangsanschlüssen am Vorverstärker wählen
(Hinweis: Für die Auswahl von Tape steht die
TAPE-Taste zur Verfügung, siehe TAPE unten).
Tape
In der SOURCE-Position (TAPE-LED AUS)
verarbeitet der Vorverstärker das über die
EINGANGSWAHLTASTEN ausgewählte Signal. In
der TAPE-Position (TAPE-LED EIN (ROT))
verarbeitet der Vorverstärker das TAPEEingangssignal und umgeht die
Eingangswahltasten.
Lautstärkeregelung
Über die VOLUME-Tasten der dem Gerät
beiliegenden Fernbedienung (siehe Abbildung 1)
oder den Lautstärkeregler an der Gerätefront
(siehe Abbildung 4) wird der Ausgangspegel auf
beiden Kanälen gleichzeitig verändert. Die
Lautstärke lässt sich in 120 Schritten von 0,5 von
0 bis 60 einstellen. Verlässt das Gerät den
Standby-Modus, wird die Lautstärke automatisch
auf 0 gesetzt und der Vorverstärker schaltet in
den Mute-Modus (GRÜNE MUTE-LED). Nach
Deaktivieren des Mute-Modus spielt das Gerät
mit derselben Lautstärke weiter, mit der es
gespielt hat, bevor der MUTE-MODUS aktiviert
wurde.
HINWEIS: Es ist normal, dass sich die Lautstärke
nicht verändert, wenn der Lautstärkeregler
extrem langsam gedreht wird.
Mute-Taste
Drücken Sie die MUTE-Taste (siehe Abbildung 4),
wenn Sie den Lautstärkepegel vorübergehend auf
0 setzen möchten. Die MUTE-LED oberhalb der
MUTE-TASTE beginnt GRÜN zu leuchten. Sie
können die MUTE-Funktion über die MUTE-Taste
an der Gerätefront des CP-47.5 oder über die
MUTE-Taste auf der Fernbedienung aktivieren.
Mit Drücken der MUTE-Taste wird die
Lautstärkeeinstellung gespeichert; durch erneutes
Drücken der MUTE-Taste setzt das Gerät die
Wiedergabe mit dem Lautstärkepegel fort, der
vor Drücken der MUTE-Taste eingestellt war.
7
HINWEIS: Das DISPLAY schaltet sich ab, wenn
die MUTE-Funktion eine Stunde aktiviert ist
(siehe Abschnitt DISPLAY).
HINWEIS: Ist die Mute-Funktion des CP-47.5
aktiviert, schaltet das Gerät automatisch in den
Play-Modus, wenn Sie die Lautstärke durch
Drehen des Lautstärkereglers an der Gerätefront
oder durch Drücken der VOLUME-Taste auf der
Fernbedienung erhöhen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass MUTE
(GRÜNE LED) aktiviert ist, bevor Sie
Verbindungen herstellen oder verändern. Dazu
gehören alle Ein- und Ausgangsanschlüsse sowie
der Anschluss des Netzkabels.
Fernbedienung
Über die Fernbedienung haben Sie Zugriff auf
alle Funktionen, die auch über die
Bedienelemente an der Gerätefront aktiviert
werden können: VOLUME, MUTE, DIREKTER
ZUGRIFF auf alle EINGÄNGE und TAPE Monitor.
Darüber hinaus befinden sich auf der
Fernbedienung die DISPLAY-Taste, über die
zwischen den vier Display-Modi ausgewählt
werden kann, und die BALANCE-Tasten.
Möchten Sie die Batterien auswechseln,
müssen Sie die Abdeckplatte an der
Fernbedienungsrückseite abschrauben (siehe
Abbildung 2).
Balance-Tasten (nur auf der Fernbedinenung)
Der Lautstärkepegel ist auf beiden Kanälen nur
dann gleich, wenn (00,0) angezeigt wird. Wird
auf die linke bzw. auf die rechte Taste gedrückt,
so wird die Lautstärke auf dem jeweils anderen
Kanal reduziert. Bei Aktivieren der BALANCEFunktion erscheint im Display < - -.-, wenn die
Balance nach links verändert wird bzw. - - .- >,
wenn die Balance nach rechts verändert wird.
Wie weit der Lautstärkepegel gesenkt wurde,
können Sie der Digitalanzeige entnehmen, die in
Schritten von 0,5 bis zu 20,0 eingestellt werden
kann. Auf dem anderen Kanal ist kein Signal zu
hören, da die Balance komplett auf eine Seite
verschoben wurde.
Display-Taste (nur auf der Fernbedienung)
Durch Drücken der DISPLAY-Taste auf der
Fernbedienung (siehe Abbildung 1) können Sie
die Helligkeitsstufe im Display verändern. Es gibt
3 Helligkeitsstufen: Höchste Helligkeitsstufe,
mittlere Helligkeitsstufe, niedrigste
Helligkeitsstufe. Außerdem kann das Display
abgeschaltet werden. Durch wiederholtes
Drücken der DISPLAY-Taste werden diese DisplayModi nacheinander eingestellt (höchste
Helligkeitsstufe bis Display aus). Ist das Display
ausgeschaltet, wird mit Drücken der DISPLAYTaste die höchste Helligkeitsstufe aktiviert.
HINWEIS: Im Display leuchten vier (4) LEDs,
wenn es sich im OFF-Modus befindet. Dadurch
teilt der CP-47.5 Ihnen mit, dass er noch
eingeschaltet und in Betrieb ist. Ist das Display
deaktiviert und aktivieren Sie eine der Funktionen
des CP-47.5, wie z.B. das Ändern der Lautstärke
oder die Auswahl einer neuen Quelle, leuchtet
das Display für fünf Sekunden in der höchsten
Helligkeitsstufe und schaltet sich dann wieder ab.
Befindet sich das Gerät eine Stunde im
MUTE-Modus, so schaltet sich das Display
automatisch ab.
ESPAÑOL
GRACIAS POR HABER CONFIADO EN
CLASSÉ
Gracias por haber adquirido el Preamplificador
Estereofónico de Línea Balanceado Classé Audio
CP-47.5.
Hinweis für alle Besitzer eines
Classé-Produktes:
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von
Classé Audio entschieden haben.
Alle Mitarbeiter von Classé haben mit äußerster
Sorgfalt gearbeitet, um Ihnen als Käufer ein
zuverlässiges Gerät anbieten zu können. Wir sind
stolz darauf, dass alle Komponenten von Classé
Audio offiziell für das CE-Zeichen der
Europäischen Gemeinschaft zertifiziert sind. Das
bedeutet, dass alle Classé-Produkte die weltweit
strengsten Herstellungs- und
Sicherheitsprüfungen erfolgreich bestanden
haben.
Classé Audio wünscht Ihnen für viele Jahre
echten Musikgenuss.
Am 18. Juli 1996 erhielt Classé Audio die
Zertifizierungs-Nr.: C401CLA1.MGS, die für eine
CE-Zertifizierung aller Modelle der Produktlinie
von Classé Audio steht.
Nos esforzamos mucho para ofrecer productos
que combinen prestaciones sonoras
excepcionales y fiabilidad a largo plazo. Para
conseguirlo, hemos invertido muchos recursos en
la puesta a punto de unas instalaciones de
diseño y fabricación extraordinarias. Confiamos
en que durante los próximos años disfrutará con
el producto que acaba de adquirir.
LA FILOSOFIA DE DISEÑO DE CLASSÉ
Todos nuestros componentes se benefician de un
mismo y riguroso criterio de diseño: todos los
productos Classé deben ser capaces de
reproducir la música con un nivel de integridad
armónica y espacial equiparable al percibido en
una interpretación en directo ejecutada con
instrumentos no amplificados de la máxima
calidad posible.
Diseño circuital único
En Classé Audio hacemos un uso intensivo de
versiones cuidadosamente optimizadas del
mismo circuito de base que han sido
precisamente adaptadas a las necesidades
específicas de cada diseño. Esto quiere decir que
todos los preamplificadores, fuentes de sonido y
amplificadores de Classé se benefician de años y
años de refinamiento continuado. Aún así,
nuestros esfuerzos no se detienen aquí.
La escucha: El elemento de diseño crítico
Una vez que hemos determinado los valores
circuitales genéricos para una aplicación
particular, procedemos a una cuidadosa y
exhaustiva evaluación auditiva del mismo
intercambiando y mezclando distintos
componentes (transistores, condensadores,
cables, placas de circuito impreso, etc.) y
ajustando tensiones eléctricas de funcionamiento
específicas en rangos adecuados calculados con
un elevado grado de precisión.
Una fiabilidad extraordinaria
Cada componente Classé, incluso el más
asequible, se beneficia de nuestro riguroso y
perfeccionista enfoque de los parámetros de
diseño. El resultado es un óptimo equilibrio entre
las a menudo conflictivas exigencias derivadas de
reunir prestaciones excepcionales y fiabilidad a
largo plazo. En el caso concreto de nuestros
productos de mayor nivel, las mejoras son aún
más radicales como consecuencia del empleo de
componentes con tolerancias muy estrictas y
fuentes de alimentación altamente segmentadas
y excepcionalmente robustas que poseen una
enorme capacidad de entrega de corriente.
8
Nuestro orgullo por fabricarlo.
Su orgullo por poseerlo.
Construimos todos nuestros productos
respetando los más altos estándares de calidad
posibles. Desde las placas de circuito impreso
multicapa de vidrio epoxy, las fuentes de
alimentación sobredimensionadas y los chasis y
paneles frontales masivos, cada producto de
Classé Audio es por igual un tributo a la ciencia y
al arte de la reproducción sonora. Esperamos que
durante la utilización de su producto Classé
experimente el mismo placer y la misma
satisfacción que nosotros al construirlo.
DESEMBALAJE Y PUESTA A PUNTO
Su preamplificador Classé CP-47.5 está envuelto
en plástico de gran grosor y ha sido embalado en
una espuma semi-rígida de alta densidad
colocada en una caja de cartón especial. Para
sacar el producto del embalaje, abra y extienda
las aletas superiores de la caja sujetándolas a
continuación por los lados de ésta, levante la
totalidad del aparato y colóquelo sobre una
superficie plana. Quite la bolsa protectora de
plástico e inspeccione el preamplificador para
asegurarse de que no haya sufrido ningún daño
durante su transporte. Aparte del presente
manual, asegúrese de que en el embalaje
también figuran los siguientes elementos:
• Un (1) cable de red extraíble
• Un mando a distancia (con 2 pilas de tipo AAA
incluidas)
Le rogamos que informe de inmediato a su
detallista autorizado sobre cualquier daño o
ausencia que detecte.
Este preamplificador, capaz de proporcionar una
ganancia muy elevada, debe ser colocado en una
posición libre de cualquier campo magnético
susceptible de inducir zumbidos (esto también se
aplica a giradiscos y cables de interconexión).
Debería evitarse la ubicación en las cercanías de
etapas de potencia, filtros de red o dispositivos
de regulación. Idealmente, debería haber una
distancia de alrededor de medio metro entre el
preamplificador y la etapa de potencia.
Asimismo, aleje los cables de interconexión que
transporten señales de bajo nivel de la etapa de
potencia y sepárelos de los cables de red.
El calor generado por el preamplificador es
despreciable, por lo que no es necesario dejar
mucho espacio libre alrededor del aparato.
Verifique el Número de Serie en la etiqueta
autoadhesiva que figura en el panel posterior del
CP-47.5 para conocer el valor correcto de la
tensión de alimentación. Independientemente de
cual sea la tensión de alimentación, el valor del
fusible interno debería ser de 2 A de acción
lenta.
CONEXION A LA RED ELECTRICA
El preamplificador Classé CP-47.5 incorpora un
CONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHA en su
parte posterior justo a la derecha del receptáculo
del cable de alimentación que permite al usuario
la completa puesta en marcha (ver ADVERTENCIA
más abajo) o desactivación del aparato. El Classé
CP-47.5 también incluye un BOTON DE POSICION
DE ESPERA (“STANDBY”) en la parte izquierda
del panel frontal que le permitirá silenciar
parcialmente el aparato mientras mantiene
permanentemente activos –aunque con un
consumo de energía prácticamente nulo–
algunos de sus circuitos clave. A pesar de exhibir
una gran musicalidad inmediatamente después
de haber sido puesto en marcha por vez primera,
el CP-47.5 irá mejorando progresiva y
perceptiblemente sus cualidades musicales a lo
largo de sus 300 primeras horas de uso.
Advertencia
El preamplificador CP-47.5 incorpora un circuito
de silenciamiento automático que se activa
durante la cuenta atrás inicial de 7 segundos
indicada por el INDICADOR LUMINOSO DE
POSICION DE ESPERA DE COLOR VERDE cuando
el aparato se pone en marcha por primera vez o
cuando se produce un fallo en el suministro de
corriente eléctrica alterna. Una vez finalizada la
cuenta atrás de 7 segundos, el INDICADOR
LUMINOSO DE POSICION DE ESPERA situado a la
izquierda del panel frontal se iluminará en color
verde para confirmar que el aparato está en la
POSICION DE ESPERA. Esta prestación impedirá
que se produzcan descargas en el momento del
arranque o señales de salida inestables
susceptibles de alcanzar la etapa de potencia y
posiblemente las cajas acústicas de su equipo. De
manera similar, asegúrese de que el aparato está
en la POSICION DE ESPERA (LUZ VERDE
ACTIVADA) y a continuación APAGUELO POR
COMPLETO cuando vaya a quitar el cable de
alimentación.
PRECAUCION: ANTES DE LLEVAR A CABO
CUALQUIER CONEXIÓN, DESCONECTE EL CABLE
DE ALIMENTACION. EL ESTABLECIMIENTO DE
UNA “MASA FLOTANTE” O LA DESCONEXION
DEL CABLE DE MASA EN UN CABLE DE RED DE
TRES CLAVIJAS PUEDE PROVOCAR UNA
DESCARGA ELECTRICA. CONECTE TODOS LOS
CABLES DE INTERCONEXION ENTRE LAS
DIFERENTES ELECTRONICAS DEL EQUIPO ANTES
DE CONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACION A
UNA TOMA DE CORRIENTE ELECTRICA ALTERNA.
DE ESTE MODO SE REDUCIRAN LAS
POSIBILIDADES DE QUE SE PRODUZCA UNA
DESCARGA ELECTRICA.
características y, si se desea, pueden
intercambiarse. De todos modos, un grabador de
cinta debería conectarse únicamente a la entrada
TAPE. Consulte al respecto las secciones
correspondientes a TAPE IN y TAPE OUT. En la
entrada LINE 1 también podría instalarse una
PLACA DE FONO OPCIONAL enchufable, en cuyo
caso LINE 1 se convertirá en LP en el visualizador
de funciones del panel frontal. Se dispone de un
tornillo para conexión a masa justo al lado de las
tomas correspondientes a la entrada LINE 1.
Instalación de la placa de fono
• Desconecte el cable de alimentación de la red
eléctrica.
• Quite la cubierta superior con la llave Allen
suministrada de serie.
• Localice y coloque en su lugar los dos tornillos
de sujección (ver figura 5) con sus
correspondientes separadores.
• Quite los puentes J5/J6 y J13/J14 (ver figura 5).
Compruebe si los conectores están en su lugar
en la cara opuesta de la placa de fono.
• Instale y asegure la placa de fono utilizando los
tornillos del paso 3 (ver figura 6) asegurándose
de que todas las conexiones estén
adecuadamente alineadas.
• Coloque los puentes para MM/MC J104, 105,
106, 204, 205 y 206 en la posición deseada.
Estos seis puentes están localizados en la zona
más hacia la derecha de la placa de fono (ver
figura 6). Observe que en TODAS LAS
CAPSULAS FONOCAPTORAS DE BOBINA MOVIL
(MC) DE SALIDA ALTA los puentes deben
SITUARSE EN MM.
• Vuelva a colocar en su lugar la cubierta
superior.
Extracción de la placa de fono
• Desconecte el cable de alimentación de la red
eléctrica.
• Quite la cubierta superior con la llave Allen
suministrada de serie.
• Quite los tornillos que sujetan la placa de fono,
quite la placa de fono y los separadores y
vuelva a colocar los tornillos en el lugar donde
estaban los separadores (ver figura 5) para
asegurar la placa principal.
• Vuelva a colocar en su lugar los puentes J5/J6 y
J13/J14 (ver figura 5) de la placa principal.
Pueden utilizarse para este propósito los
puentes de la placa de fono.
• Vuelva a colocar en su lugar la cubierta
superior.
Entradas balanceadas BAL 1 y BAL 2
La ENTRADA BALANCEADA (“BALANCED
INPUT”) es una entrada de alto nivel
verdaderamente diferencial cuyo conexionado
interno es el siguiente:
ENTRADAS
Las tomas de entrada están claramente marcadas
en el panel posterior del CP-47.5. Se dispone de
las siguientes entradas: LINE 1, LINE 2, LINE 3,
LINE 4, BAL 1, BAL 2 y TAPE (ver figura 3).
ENTRADAS DE LINEA LINE 1, LINE 2, LINE 3 y
LINE 4: Se trata de entradas de alto nivel que
comparten exactamente las mismas
• PATILLA 1: MASA
• PATILLA 2: SEÑAL POSITIVA O “VIVO” (NO
INVERTIDA)
• PATILLA 3: SEÑAL NEGATIVA (INVERTIDA)
9
Este tipo de entrada puede utilizarse con
reproductores de discos compactos que
incorporen una salida balanceada, así como con
cualquier otra fuente balanceada de alto nivel.
Tape In
La entrada TAPE IN del preamplificador CP-47.5
debería ser conectada a las tomas LINE OUT o
TAPE OUT de la platina a casetes. La entrada
TAPE no aparece en el conmutador de selección
de la fuente de entrada sino que es activada por
el botón TAPE (ver CONTROLES DEL PANEL
FRONTAL: TAPE).
IR In e IR Out
(“Entrada y salida de rayos infrarrojos”)
Le permitirá instalar un sensor de rayos
infrarrojos externo y a la vez controlar a distancia
el CP-47.5 desde otra habitación en la que haya
sido instalado dicho sensor. Estas conexiones
están ubicadas en el panel posterior del aparato
justo debajo de la toma de corriente eléctrica
alterna (ver figura 3).
SALIDAS
El preamplificador Classé CP-47.5 incorpora dos
(2) salidas de LINEA no balanceadas y 1
balanceada (ver figura 3). Ambas salidas están
permanentemente activadas y pueden utilizarse
tanto simultáneamente como por separado.
Tape Output (“Salida para grabacion”)
Independientemente de cual sea la entrada
seleccionada por el INPUT SELECTOR, la señal
correspondiente será enviada a las tomas TAPE
OUT, que a su vez deberían ser conectadas a las
entradas TAPE IN o LINE IN de una platina a
casetes (o, en general, cualquier grabador que
incorpore tomas analógicas).
Line Outputs (“Salidas de línea”)
Basta con que conecte sus cables para
conexiones de LINEA a las tomas con conectores
RCA designadas por LINE OUT 1 o LINE OUT 2
del panel posterior del CP-47.5.
Balanced Outputs (“Salidas balanceadas”)
Para utilizarlas al cien por cien de sus
posibilidades se necesitará disponer de una etapa
de potencia balanceada y cables terminados con
conectores balanceados. Para la conexión a una
etapa de potencia balanceada que no sea de
Classé Audio, el cableado interno de los
conectores XLR de tres patillas deberá ser el
siguiente:
• PATILLA 1: MASA
• PATILLA 2: SEÑAL POSITIVA O “VIVO”
(NO INVERTIDA)
• PATILLA 3: SEÑAL NEGATIVA (INVERTIDA)
Si la configuración de las patillas XLR de la etapa
de potencia difiere de la que se acaba de
reseñar, las conexiones balanceadas deberán ser
modificadas en consecuencia.
Una vez establecidas las conexiones correctas,
inserte los conectores XLR de los cables
balanceados a los terminales XLR con sistema de
bloqueo situados en el panel posterior del
CP-47.5 designados por BALANCED OUTPUT.
(Para quitar los conectores, pulse la lengüeta
situada encima de los mismos.)
CONTROLES DEL PANEL FRONTAL
Standby (“Posición de espera”)
El Classé CP-47.5 también incluye un BOTON DE
POSICION DE ESPERA (“STANDBY”) ubicado en
la parte izquierda del panel frontal que le
permitirá silenciar parcialmente el aparato
mientras mantiene en perfectas condiciones de
polarización partes clave de su circuitería.
Selector de entrada
El selector de entrada (ver figura 4) incorpora
dos botones para seleccionar las diferentes
entradas disponibles: (<) y (>). La pulsación del
botón < permite seleccionar la entrada situada a
la izquierda de la que esté seleccionada en este
momento mientras que la pulsación del botón
> hace que se seleccione la entrada situada a la
derecha de la que esté seleccionada en este
instante. Si se pulsa el botón > cuando la
entrada seleccionada en ese momento es BAL 1,
se seleccionará LINE 1 mientras que si se pulsa el
botón < cuando LINE 1 es la entrada
seleccionada en ese momento se seleccionará
BAL 1. Los botones < y > efectuarán la selección
de cualquiera de las cinco fuentes conectadas a
las entradas del CP-47.5 aunque no la conectada
en las tomas TAPE (ver TAPE más abajo).
Tape
En la posición SOURCE (INDICADOR LUMINOSO
TAPE DESACTIVADO), el preamplificador
procesará la señal seleccionada por el INPUT
SELECTOR (“SELECTOR DE LA FUENTE DE
ENTRADA”). En la posición TAPE (INDICADOR
LUMINOSO TAPE ACTIVADO EN COLOR ROJO), el
preamplificador procesará la señal presente en
TAPE INPUT ignorando por completo el INPUT
SELECTOR.
Control de volumen
El CONTROL DE VOLUMEN varía
simultáneamente el nivel de salida de los dos
canales del CP-47.5. Puede ajustarse a distancia
utilizando el mando portátil suministrado de serie
(figura 4) o manualmente girando el botón de
control VOLUME del panel frontal. El control de
volumen consta de un total de 120 pasos
discretos que permiten realizar ajustes de 0 a 60
en incrementos de 0’5. Cuando el aparato salga
de la posición de espera, el nivel de volumen se
situará automáticamente en cero (0) y el
preamplificador será silenciado (INDICADOR
LUMINOSO DE SILENCIAMIENTO ACTIVADO EN
COLOR VERDE). Cuando libere la función de
silenciamiento, el nivel de volumen regresará al
mismo nivel en el que estaba antes de activar
dicha función.
NOTA: Es normal que el nivel de volumen no
varíe si usted gira el control VOLUME con una
lentitud extrema.
Mute
Pulse el botón MUTE (ver figura 4) para situar
temporalmente el nivel de VOLUMEN a 0.
Cuando active la función MUTE, el INDICADOR
LUMINOSO MUTE situado encima del BOTON
MUTE se activará en COLOR VERDE. Dicha
activación puede ser efectuada tanto pulsando
momentáneamente el botón MUTE del panel
frontal del CP-47.5 como su homólogo del
mando a distancia. El ajuste del nivel de volumen
es memorizado cuando el aparato está en el
modo de silenciamiento; de este modo, cuando
usted desactive la función MUTE el nivel de
volumen regresará al mismo nivel en el que
estaba antes de activarla.
NOTA: El visualizador de funciones cambiará al
modo “Display Full Off” (completamente
desactivado) una vez que el aparato haya estado
en la posición MUTE durante una hora.
NOTA: Cuando el CP-47.5 esté en la posición
MUTE y el nivel de volumen sea incrementado
tanto desde el panel frontal como desde el
mando a distancia, se seleccionará
automáticamente el modo de reproducción.
PRECAUCION: Asegúrese de que el aparato esté
en la posición MUTE (INDICADOR LUMINOSO DE
COLOR VERDE activado) cuando efectúe o
modifique cualquier conexión. Ello incluye todas
las entradas y salidas, así como la conexión a la
red eléctrica.
Mando a distancia
El mando a distancia le permitirá acceder a todas
las funciones presentes en el panel frontal del
aparato: AUMENTO y DISMINUCION DEL NIVEL
DE VOLUMEN, ACTIVACIÓN y DESACTIVACION
DE LA FUNCION DE SILENCIAMIENTO, ACCESO
DIRECTO para todas las ENTRADAS y
monitorización de CINTAS (“TAPE”). Además de
todas estas funciones, el botón designado por
DISPLAY le permitirá seleccionar cualquiera de los
cuatro modos de visualización disponibles.
OBSERVE que la función DISPLAY sólo puede ser
activada desde el mando a distancia.
Para acceder a las pilas, quite los tornillos de
sujección de la placa posterior del mando a
distancia con la llave hexagonal suministrada de
serie (ver figura 2).
Control de balance (Disponible sólo en el
mando a distancia)
El control de balance, disponible únicamente en
el mando a distancia, permite equilibrar el nivel
de salida correspondiente a cada canal en la
posición central (0.00) sin cargar adicionalmente
la señal. Cuando dicho control se desplaza hacia
la izquierda o hacia la derecha simplemente
atenúa el canal opuesto. Cuando manipule el
control de balance, el visualizador de funciones
mostrará <- -.- si el control de balance es
desplazado hacia la izquierda o - -.-> si el control
de balance es desplazado hacia la derecha. La
cantidad de atenuación efectuada será mostrada
en el visualizador de funciones en incrementos
de 0’5 hasta 20’0. Si el control de balance es
desplazado hacia la máxima posición posible
10
(20’0) en uno de los lados, el canal opuesto no
tendrá señal al estar el balance completamente
desplazado hacia un lado.
Display (Disponible sólo en el mando a
distancia)
La pulsación del botón DISPLAY del mando a
distancia (ver figura 1) le permite a usted
controlar el brillo del visualizador de funciones.
Hay un total de 3 niveles de brillo: “Display Full
On” (nivel de brillo máximo), “Display Medium
On” (nivel de brillo intermedio) y “Display Low
On” (nivel de brillo bajo), a los que hay que
añadir la opción “Display Full Off” (visualizador
de funciones apagado). La pulsación repetida del
botón DISPLAY le permitirá conmutar
cíclicamente entre los cuatro modos, desde
“Display Full On” hasta “Display Full Off”. La
pulsación de DISPLAY cuando el visualizador de
funciones esté en “Display Full Off” hará que el
mismo regrese a “Display Full On”.
NOTA: Cuando el visualizador de funciones esté
desactivado (posición “Display Full Off”) habrá
cuatro (4) indicadores luminosos del mismo que
permanecerán activados para recordarle que el
CP-47.5 está todavía en marcha y funcionando.
Cuando el visualizador de funciones esté en el
modo “Display Full Off” y no se utilice ninguna
otra función –como por ejemplo el cambio del
nivel de volumen o la selección de una nueva
fuente–, se situará durante cinco segundos en el
modo “Display Full On” y a continuación
regresará al modo “Display Full Off”. El
visualizador de funciones se situará
automáticamente en el modo “Display Full Off”
si el CP-47.5 ha estado con el circuito de
silenciamiento (“MUTE”) activado durante una
hora.
CARACTERISTICAS RELEVANTES DEL CP-47.5
Mando a distancia con controles para el nivel de
volumen, acceso directo a la selección de
entradas, monitorización de cintas, gestión del
visualizador de funciones, balance y circuito de
silenciamiento. Entradas de línea LINE 1, LINE 2,
LINE 3, LINE 4, BAL 1 y BAL 2. Dos salidas de
LINEA no balanceadas y una balanceada. Entre
los controles disponibles en el panel frontal
figuran el de volumen, activación/desactivación
del circuito de silenciamiento, monitorización de
cintas y activación/desactivación de la posición de
espera. Panel frontal metálico de color plata
mate con placa del panel de visualización en
negro satinado.
Nota para todos los propietarios de
Productos Classé:
Gracias por adquirir un componente de Classé
Audio.
Todos en Classé hemos cuidado especialmente
que su compra se convierta en una preciada
inversión. Nos enorgullece informarle de que
todos los productos de Classé Audio han sido
oficialmente autorizados para que incorporen la
marca de calidad CE de la Comunidad Europea.
Esto significa que su producto Classé ha sido
sometido a los procesos de fabricación y
evaluación más rigurosos del mundo y ha
demostrado que satisface o excede todas las
exigencias de la Comunidad Europea en lo que
respecta a la homogeneidad entre las
especificaciones técnicas de un mismo producto y
la seguridad del consumidor.
Le deseamos sinceramente que disfrute muchos
años escuchando su música favorita a través de
este producto Classé.
Con fecha de 18 de Julio de 1996, Classé Audio
ha recibido la Certificación Número
C401CLA1.MGS, que indica el cumplimiento de
la normativa de la CE para todos los modelos de
la gama de productos de Classé Audio.
NEDERLANDS
NAMENS IEDEREEN BIJ CLASSÉ,
BEDANKT!
Dank u voor het kiezen van de Classé CP-47.5
eindversterker.
Wij zijn er trots op componenten te fabriceren
waarin uitzonderlijke klank en betrouwbaarheid
op lange termijn wordt gecombineerd. Daarvoor
hebben we geïnvesteerd in een buitengewoon
ontwerp en dito fabricage faciliteiten. Wij zijn
ervan overtuigd dat u vele jaren plezier zult
hebben van uw aankoop.
CLASSÉ ONTWERP FILOSOFIE
CLASSÉ AUDIO
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1-514-636-6384
Fax: +1-514-636-1428
Al onze componenten hebben één belangrijk
pluspunt: alle Classé producten zijn gemaakt om
muziek te reproduceren met de harmonie en
ruimtelijke werking die kenmerkend zijn voor de
instrumenten in werkelijkheid, bij een niet
versterkte uitvoering.
Enkelvoudige opzet
Om dat te bereiken maken we uitgebreid gebruik
van een zorgvuldig voor elk doel
geoptimaliseerde en identieke schakeling,
aangepast aan het gevraagde vermogen. Dat wil
zeggen dat alle Classé lijnniveau componenten
en eindversterkers profiteren van die vele jaren,
steeds verder gaande verfijning.
Luisteren: Kritische Factor in het Ontwerp
Zijn de algemene eisen die aan een schakeling
gesteld moeten worden voor een bepaalde
toepassing eenmaal vastgesteld, dan wordt
zorgvuldig geluisterd naar steeds wisselende en
combinatie van onderdelen – transistoren,
condensatoren, bedrading, printplaten, enzovoort
– en het aanpassen van de bedrijfsspanning
binnen de vastgelegde bereiken.
Zeer Lange Levensduur
Elke Classé component, ook de meest betaalbare,
profiteert van onze uiterst zorgvuldige
benadering van de ontwerpcriteria. Het resultaat
is een optimale balans tussen de vaak
tegenstrijdige eisen voor uitzonderlijke prestaties
en lange termijn betrouwbaarheid. In onze
duurste componenten worden onderdelen met
nog nauwere toleranties gebruikt, naast ruim
gesegmenteerde en bijzonder robuuste
voedingen met grote stroomreserves.
Onze trots, uw kostelijk bezit.
Al onze componenten worden gebouwd op het
hoogst denkbare niveau. Dat geldt zowel voor de
meerlaags printplaten van epoxieglas, de zwaar
uitgevoerde voedingen, als de solide frontplaten:
elk Classé product is een ode zowel aan de
wetenschap, als aan muziekweergave. Wij hopen
dat u evenveel plezier beleeft aan het luisteren
naar uw Classé als wij aan het fabriceren ervan!
11
UITPAKKEN & OPSTELLEN
De Classé CP-47.5 voorversterker is zorgvuldig
verpakt in zwaar plastic, beschermd door
piepschuim schalen, het geheel in een speciale
doos. Om het apparaat uit de doos te halen
klapt u beide flaps van de doos open. Til het
apparaat er aan de zijkanten uit en laat de
piepschuim schalen intact. Verwijder elke schaal
door deze er recht af te trekken. Verwijder de
plastic bescherming en controleer het apparaat
op eventuele beschadigingen. Buiten deze
handleiding dient het volgende aanwezig te zijn:
• Afneembaar netsnoer
• Afstandsbediening met 2 AAA batterijen.
Meld elke schade of het ontbreken van een of
ander direct aan uw leverancier.
Opstellen
Plaats de CP-47.5 voorversterker op een plaats
waar deze niet wordt beïnvloed door
magnetische strooivelden. Net als bij de betere
platenspelers is het belangrijk een plaats voor de
CP-47.5 te vinden waar geen brom wordt
opgepikt, door magnetische velden van
bijvoorbeeld eindversterkers en
voedingstransformatoren, lichtnetfilters en
dergelijke. Houd indien mogelijk de
voorversterker een halve meter uit de buurt van
zulke apparaten. Houd ook de signaalkabels uit
de buurt van eindversterkers en lichtnetsnoeren.
De CP-47.5 produceert een verwaarloosbare
hoeveelheid warmte en heeft daarom geen
ventilatie nodig.
Controleer het typeplaatje op de achterzijde op
de juiste netspanning. De CP-47.5 heeft één
externe netzekering; de juiste waarde daarvan is
2A traag.
NETSPANNING
De netschakelaar (POWER) bevindt zich op de
achterzijde van de CP-47.5, rechts naast de
lichtnet entree, waarmee de voorversterker wordt
ingeschakeld en zonodig geheel kan worden
uitgeschakeld. Zie ook verderop onder
VEILIGHEID. De CP-47.5 heeft tevens een
STANDBY schakelaar links op de voorzijde
waarmee de versterker voor dagelijks gebruik
wordt in- en uitgeschakeld, maar in feite steeds
opgewarmd blijft. Hoewel de voorversterker
direct na de in gebruik name al uiterst muzikale
prestaties levert, zullen deze gedurende de eerste
300 uur nog merkbaar verbeteren.
Voor optimale prestaties raden we u aan de extra
leverbare CLASSÉ REFERENCE netkabel te
gebruiken.
Veiligheid
De CP-47.5 voorversterker is voorzien van een
automatische muting schakeling die de eerste 7
seconden na inschakeling eventuele bijgeluiden
onderdrukt en wat wordt aangegeven door de
groene standby LED die dan knippert. Hetzelfde
gebeurt na een onderbreking van de
netspanning. Na die 7 seconden blijft de LED
groen branden ten teken dat de voorversterker in
standby staat. Op deze manier wordt voorkomen
dat schakelklikken en dergelijke de
eindversterker en de luidsprekers bereiken.
• Breng de kap weer aan.
WAARSCHUWING: NEEM DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT WANNEER U IETS AAN DE
VERBINDINGEN VERANDERT. MAAK ALLE
VERBINDINGEN VOORDAT U DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT STEEKT. ZO WORDT DE KANS OP
ONGELUKKEN EN SCHADE VERMINDERD. ZIE
OOK DE GARANTIE BEPALINGEN. HET IS
VERSTANDIG HET APPARAAT TE AARDEN.
• PEN 1: MASSA
• PEN 2: POSITIEF (NIET GEÏNVERTEERD SIGNAAL)
• PEN 3: NEGATIEF (GEÏNVERTEERD SIGNAAL)
INGANGEN
De ingangen op de achterzijde van de CP-47.5
zijn duidelijk gemerkt. Onderstaande ingangen
zijn beschikbaar: LINE 1, LINE 2, LINE 3, LINE 4,
BAL 1, BAL 2 en TAPE (zie afb. 3).
LIJNINGANGEN LINE 1, LINE 2, LINE 3 en LINE 4:
Al deze lijningangen hebben precies dezelfde
eigenschappen en kunnen naar wens door elkaar
worden gebruikt. Sluit een recorder aan op de
TAPE ingang. Zie verderop onder TAPE IN en
TAPE OUT. De LINE 1 ingang kan ook worden
uitgerust met een EXTRA PU VOORVERSTERKER
plug-in moduul. In dat geval wordt na het kiezen
van de LINE 1 ingang in de display LP
aangegeven. Voor dat doel is ook een
massaschroef op de achterzijde naast LINE 1
aangebracht.
Installatie van de pu-voorversterker
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de kap met behulp van het
bijgeleverde inbussleuteltje.
• Lokaliseer en vervang de beide
bevestigingsschroeven (afb. 5, pag. 17) door de
bijgeleverde afstandsbusjes.
• Verwijder de jumpers (doorverbindingen) J5, J6,
J13 en J14 (afb. 5, pag. 17). Controleer of de
verlengstukken aanwezig zijn op de achterzijde
van de pu-versterker.
• Breng de pu-versterker op zijn plaats en
schroef deze vast met de schroeven die eerder
in stap 3 waren verwijderd (afb. 6, pagina 18)
en controleer of alle aansluitingen goed liggen.
• Zet de MM/MC jumpers J104, J105, J106,
J204, J205, J206 in de juiste positie; deze
bevinden zich uiterst rechts op de pu-print
(afb. 6, pag. 18). Denk er aan dat voor MC
High Output elementen de jumpers op MM
dienen te staan!
• Breng de kap weer aan.
Verwijderen van de pu-versterker
• Neem de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de kap met behulp van het
bijgeleverde inbussleuteltje.
• Verwijder de bevestigingsschroeven van de puversterker, verwijder de pu-print en de
afstandsbussen, breng de schroeven weer aan
op de oorspronkelijke plaats (afb. 5, pag. 17)
om de print vast te zetten.
• Breng de jumpers J5, J6, J13 en J14 (afb. 5,
pag. 17) weer aan. De jumpers van de puversterker kunnen hiervoor worden gebruikt.
Symmetrische ingang bal 1 en bal 2
De BALANCED INPUT is een echte differentiale
lijningang, en is als volgt bedraad:
Kan worden gebruikt met b.v. een CD-speler of
een ander apparaat met een symmetrische
uitgang.
Tape In
De TAPE IN van de CP-47.5 voorversterker wordt
verbonden met de LINE OUT of TAPE OUT van de
recorder. De TAPE ingang komt niet voor op de
ingangskeuze, maar wordt geactiveerd met de
TAPE toets. Zie bedieningsorganen TAPE.
IR In (en Out)
Hierop kan een externe infrarood sensor worden
aangesloten, zodat de CP-47.5 vanuit de kamer
waar de externe sensor is gemonteerd kan
worden bediend. Deze aansluiting bevindt zich
onder de netaansluiting op de achterzijde
(afb. 3, pag. 15).
UITGANGEN
De Classé CP-47.5 voorversterker heeft twee (2)
LINE LEVEL (lijnniveau) asymmetrische en één (1)
symmetrische (gebalanceerde) uitgangen (afb. 3,
pagina 15). Zowel de asymmetrische als de
symmetrische uitgangen zijn voortdurend in de
bedrijf en kunnen zowel afzonderlijk als
gelijktijdig worden gebruikt.
Tape Output (opname uitgang)
De met de INPUT SELECTOR (ingangskeuze)
gekozen ingang wordt altijd naar de opname
uitgang gevoerd (TAPE OUTPUT). Verbind deze
uitgang met de TAPE IN of LINE IN (opname
ingang) van de recorder.
Line Level Outputs (lijnuitgangen)
Sluit simpelweg de LINE LEVEL verbindingskabels
aan op de cinch uitgangen LINE OUT 1 of LINE
OUT 2 op de achterzijde van de CP-47.5
Balanced Outputs (symmetrische uitgangen)
Een symmetrische eindversterker en
symmetrische verbindingskabels zijn hier
noodzakelijk. Voor gebruik met een andere dan
een Classé eindversterker, dient de verbinding als
volgt bedraad te zijn:
• PEN 1: MASSA
• PEN 2: POSITIEF (NIET GEÏNVERTEERD) SIGNAAL
• PEN 3: NEGATIEF (GEÏNVERTEERD) SIGNAAL
Zou de bedrading anders zijn uitgevoerd, dan
dienen deze pluggen absoluut veranderd te
worden!
Nadat de bedrading is gecontroleerd verbindt u
de XLR kabel met de vergrendelende XLR plug
op de achterzijde van de CP-47.5 met het
12
opschrift BALANCED OUTPUT. Om de plug te
verwijderen drukt u de grendel boven de plug in.
afstandsbediening, wordt het geluid automatisch
weer ingeschakeld.
Speciaal Classé frontpaneel in Soft Shadow Silver
met Satin Black display paneel.
BEDIENINGSORGANEN
WAARSCHUWING: controleer of de versterker
op muting staat (geluid uit) bij het maken of
wijzigen van aansluitingen. Dat geldt voor alle inen uitgangen, alsmede voor de
lichtnetaansluitingen.
Belangrijk voor alle eigenaren van een Classé
product:
Afstandsbediening
De afstandsbediening kan alle functies op het
frontpaneel besturen: VOLUME HOGER en
LAGER, MUTING IN en UIT, INGANGSKEUZE en
TAPE monitor. Naast al die functies kan met de
toets DISPLAY uit vier display functies worden
gekozen.
Iedereen bij Classé heeft zich volledig ingezet om
er voor te zorgen dat uw nieuwe aanwinst u
optimaal plezier zal bezorgen. En we zijn er trots
op dat alle Classé Audio producten officieel zijn
goedgekeurd om het CE merk van de Europese
Unie te dragen. Dit betekent dat uw Classé
product onderworpen werd aan de meest
rigoureuze tests op kwaliteit en veiligheid ter
wereld, en dat werd vastgesteld dat aan alle CE
eisen van de Europese Unie omtrent constantheid
van productei en veiligheid werd voldaan of dat
deze zelfs werden overtroffen.
Standby
De Classé CP-47.5 heeft een STANDBY toets links
op de voorzijde waarmee de voorversterker
gedeeltelijk kan worden uitgeschakeld, terwijl de
elektronica toch op bedrijfstemperatuur blijft.
Input selector (ingangskeuze)
De ingangskeuze (afb. 4, pagina 16) heeft twee
toetsen waarmee de gewenste ingang wordt
gekozen: (<) en (>). Door op < te drukken wordt
de ingang links van de actieve ingang gekozen;
met > wordt de ingang rechts van de huidige
ingang gekozen. Drukt u op > wanneer BAL 2 is
gekozen, dan kiest de versterker LINE 1. Drukt u
op < wanneer LINE 1 is gekozen, dan kiest de
versterker BAL 2 als ingang. De < en > toetsen
kiezen uit vijf lijningangen, maar niet TAPE. Voor
TAPE, zie volgende punt.
Tape
In de positie SOURCE (bron – TAPE LED uit) geeft
de voorversterker het met de INPUT SELECTOR
gekozen signaal door. In de TAPE positie (TAPE
LED rood) wordt het van de recorder afkomstige
signaal weergegeven en wordt de INPUT
SELECTOR gepasseerd. Het bronsignaal naar de
recorder wordt echter niet verbroken.
Volumeregelaar
De volumeregelaar regelt het uitgangsniveau
voor beide kanalen tegelijk en kan zowel op het
apparaat als via de afstandsbediening (afb. 4,
pag. 16) worden bediend. De regelaar heeft in
totaal 120 stappen, waarmee het niveau van 0
tot 60 wordt geregeld in stappen van 0,5. Wordt
het apparaat ingeschakeld vanuit standby, dan
wordt het volume op 0 en de voorversterker in
muting 0 gezet (geluid uitgeschakeld),
aangegeven door de groene LED MUTE. Wordt
de muting uitgeschakeld – het geluid in – dan
wordt hetzelfde volume gekozen als daarvoor
was gebruikt.
OPMERKING: het is normaal dat de
volumeregelaar niet reageert als extreem
langzaam aan de VOLUME regelaar wordt
gedraaid.
Mute
Druk op MUTE (afb. 4, pag. 16) om het VOLUME
op 0 te zetten. Door de muting te activeren licht
de LED MUTE boven de toets MUTE op. De
functie kan in- en uitgeschakeld worden met de
toets MUTE op de voorzijde van de CP-47.5 en
op de afstandsbediening. De stand van de
volumeregelaar wordt bij ingeschakelde muting
onthouden, waardoor na uitschakeling van de
muting het volume weer hetzelfde zal zijn als
voor inschakeling.
OPMERKING: de display wordt geheel
uitgeschakeld wanneer de muting langer dan een
uur ingeschakeld is geweest.
OPMERKING: wanneer de CP-47.5 in muting
staat (geluid uit) en het volume wordt
opgedraaid op het apparaat of op de
Let op: de display functie is alleen op de
afstandsbediening beschikbaar.
Om de batterijen in te kunnen zetten schroeft u
de achterzijde van de afstandsbediening los. Zie
afb. 2 op pagina 14.
Balansregeling
(balance – alleen op afstandsbediening)
De balansregeling bevindt zich uitsluitend op de
afstandsbediening en zorgt voor een gelijk niveau
(00.0) van beide kanalen. De balans kan naar
links of naar rechts worden verschoven door het
andere kanaal te verzwakken. Zodra de
balansregelaar wordt gebruikt geeft de display
< - - - - aan als naar links wordt verschoven,
of - - - - > wanneer naar rechts wordt
verschoven. De mate van verschuiven wordt met
cijfers aangegeven in stappen van 0,5 tot
maximaal 20,0. Het andere kanaal geeft nu geen
signaal meer, omdat de balans geheel naar één
zijde is geschoven.
Dank u voor de aanschaf van een Classé Audio
product.
Wij van Classé Audio wensen u vele jaren
ongestoord luisterplezier.
M.i.v. 18 juli 1996 werd Classé Audio het
certificaat nr. C401CLA1.MGS verleend, dat de
CE goedkeuring aangeeft voor alle modellen van
het Classé Audio programma.
CLASSÉ AUDIO
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canada H8T 1B3
Telefoon: 00-1-514-636-6384
Fax: 00-1-514-636-1428
Display (alleen op de afstandsbediening)
Door op DISPLAY op de afstandsbediening te
drukken (afb. 1, pag. 13) kan de helderheid van
de display worden ingesteld. Er zijn drie niveaus:
geheel aan, halve sterkte, laag niveau en geheel
uit. Door herhaaldelijk op DISPLAY te drukken
schakelt u door de vier posities, van geheel aan
tot geheel uit. Door op DISPLAY te drukken
wanneer deze geheel uit is, wordt weer geheel
aan gekozen.
OPMERKING: de drie LED’s blijven branden ook
wanneer de display geheel uit is, om aan te
geven dat de CP-47.5 nog aan staat. Wordt bij
uitgeschakelde display enige functie gebruikt,
zoals het kiezen van een andere bron of het
regelen van het volume, dan licht de display
geheel op voor vijf seconden en keert terug naar
uitgeschakeld. De display wordt automatisch
geheel uitgeschakeld wanneer de muting langer
dan een uur ingeschakeld is.
CP-47.5 FUNCTIES
Afstandsbediening met instellingen voor volume,
directe ingangskeuze, tape, display en muting.
Slanke vormgeving. Ingangen: LINE 1, LINE 2,
LINE 3, LINE 4, BAL 1 EN BAL 2. Twee LINE LEVEL
en één symmetrische uitgangen. Frontpaneel:
volume, muting, ingangskeuze, tape en standby.
13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΑΠΟ
ΟΛΟΥΣ ΕΜΑΣ ΣΤΗΝ CLASSÉ
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε τον
προενισχυτή CP-47.5 της Classé Audio.
Είµαστε περήφανοι γιατί κατασκευάζουµε
συσκευές που συνδυάζουν εκπληκτική
ηχητική απ-δοση και εξαιρετική αξιοπιστία
για πολλά χρ-νια. Για να το πετύχουµε αυτέχουµε επενδύσει σε τεχνολογικά
προηγµένες εγκαταστάσεις για το
σχεδιασµ- και την κατασκευή των
προϊ-ντων µας. Είµαστε βέβαιοι -τι η
συσκευή που αγοράσατε θα παραµείνει για
σας πηγή ακουστικής απ-λαυσης για πολύ
καιρ-.
Η ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΤΗΣ
CLASSÉ
4λες οι συσκευές µας σχεδιάζονται µε ένα
βασικ- στ-χο: να αναπαράγουν τη µουσική
µε τον αρµονικ- ρεαλισµ- και την
ακουστική πληρ-τητα που συναντάµε στις
συναυλίες, -που τα -ργανα ακούγονται
φυσικά, χωρίς ενίσχυση ή οποιαδήποτε
ηλεκτρονική επεξεργασία.
Ένα βασικ! κύκλωµα
Για το σκοπ- αυτ-, χρησιµοποιούµε ένα
βασικ- κύκλωµα σε -λες µας τις
υλοποιήσεις, το οποίο το αναβαθµίζουµε
συνεχώς και το προσαρµ-ζουµε µε ακρίβεια
στις απαιτήσεις ισχύος της κάθε συσκευής.
Αυτ- σηµαίνει -τι -λες οι συσκευές
επιπέδου line και -λοι οι τελικοί ενισχυτές
της Classé βελτιώνονται διαρκώς, εδώ και
χρ-νια. 4µως οι προσπάθειές µας δεν
σταµατούν εδώ.
Ακρ!αση: Το βασικ!τερο κριτήριο
Αφού καθορίσουµε τις βασικές τιµές του
κυκλώµατος για κάθε συσκευή, περνάµε σε
εκτεταµένες προσεκτικές ακροάσεις, κατά
τη διάρκεια των οποίων αλλάζουµε και
συνδυάζουµε διαφορετικά εξαρτήµατα
(ηµιαγωγούς, πυκνωτές, καλώδια, πλακέτες
κ.λπ.) και ρυθµίζουµε τις τάσεις λειτουργίας
έτσι ώστε να καλύπτουν πλήρως τις
σχετικές προδιαγραφές. Η διαδικασία αυτή
ολοκληρώνεται µ-νο -ταν το τελικ- ηχητικαποτέλεσµα µας ικανοποιεί απ-λυτα.
Εξαιρετική απ!δοση µε µεγάλη διάρκεια σε
πραγµατικές συνθήκες λειτουργίας
4λες οι συσκευές της Classé, ακ-µη και οι
πιο προσιτές οικονοµικά, έχουν τα µοναδικά
πλεονεκτήµατα εν-ς τ-σο σχολαστικού
καθορισµού των σχεδιαστικών τους
παραµέτρων. Το αποτέλεσµα είναι µία
τέλεια ισορροπία µεταξύ των – συχνά
αλληλοσυγκρου-µενων – απαιτήσεων για
εξαιρετική απ-δοση και µακρ-χρονη
αξιοπιστία. Οι διαφορές µε τα πιο ακριβά
µοντέλα µας βρίσκονται στην ποι-τητα
ορισµένων εξαρτηµάτων και στην ικαν-τητα
των ισχυρών τροφοδοτικών τους να
διαχειρίζονται µε άνεση µεγάλη ποσ-τητα
ηλεκτρικού ρεύµατος.
Νιώθουµε περήφανοι που κατασκευάσαµε
τον CP-47.5. Θα νιώσετε το ίδιο που τον
αγοράσατε.
Kατασκευάζουµε -λες τις συσκευές µας
βάσει των υψηλ-τερων προδιαγραφών. Απτις πλακέτες πολλαπλών στρωµάτων
εποξικού γυαλιού µέχρι τα ισχυρά
τροφοδοτικά και τις συµπαγείς “µάσκες”
(εµπρ-σθιες -ψεις), κάθε προϊ-ν της Classé
συνδυάζει µοναδικά την επιστήµη και την
τέχνη της ηχητικής αναπαραγωγής.
Ελπίζουµε -τι η ικανοποίηση που θα
αισθανθείτε ακούγοντας µουσική απ- µία
συσκευή της Classé θα είναι ίδια µε αυτή
που αισθανθήκαµε εµείς κατασκευάζοντάς
την.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η εσωτερική συσκευασία του CP-47.5 είναι
απ- ένα ηµι-συµπαγές αφρώδες υλικυψηλής πυκν-τητας, ενώ η εξωτερική του
συσκευασία είναι ένα ειδικά σχεδιασµένο
κιβώτιο απ- χαρτ-νι. Για να βγάλετε τη
συσκευή απ- τη συσκευασία, ανοίξτε
εντελώς τα επάνω φύλλα του
χαρτοκιβωτίου, και πιάνοντας τον
προενισχυτή απ- τις πλευρές χωρίς να
αφαιρέσετε τα δύο κοµµάτια της
εσωτερικής συσκευασίας, σηκώστε τον και
βγάλτε τον απ- το χαρτοκιβώτιο. Αφαιρέστε
τα κοµµάτια του φελιζ-λ τραβώντας ευθεία
προς τα έξω και στη συνέχεια το πλαστικκάλυµµα. Ελέγξτε αν υπάρχει κάποια ζηµιά
στο εξωτερικ- της συσκευής. Βεβαιωθείτε
-τι εκτ-ς απ- αυτ- το φυλλάδιο, στη
συσκευασία περιλαµβάνεται ένα
αφαιρούµενο καλώδιο τροφοδοσίας και ένα
τηλεχειριστήριο (µε 2 µπαταρίες τύπου AAA
και ένα κλειδί Allen).
Αν διαπιστώσετε -τι η συσκευή έχει υποστεί
οποιαδήποτε εξωτερική ζηµιά ή -τι λείπει
οποιοδήποτε εξάρτηµα ή παρελκ-µενο,
παρακαλούµε αναφέρετέ το αµέσως στο
κατάστηµα απ- -που την αγοράσατε.
Ο προενισχυτής αυτ-ς µπορεί να αποδώσει
πολύ υψηλ- gain και πρέπει να τοποθετηθεί
σε σηµείο ελεύθερο απ- µαγνητικά πεδία,
για να µην “βγάζει” θ-ρυβο (το ίδιο ισχύει
και για τα πικάπ και τα καλώδια
διασύνδεσης µεταξύ των συσκευών εν-ς
στερεοφωνικού συστήµατος). Αποφύγετε να
τοποθετήσετε τον CP-47.5 πολύ κοντά στον
τελικ- ενισχυτή, σε φίλτρα εναλλασσ-µενου
ρεύµατος ή ρυθµιστές. Η ιδανική απ-σταση
µεταξύ προενισχυτή και τελικού είναι
τουλάχιστον µισ- µέτρο. Επίσης, θα πρέπει
τα καλώδια διασύνδεσης µεταξύ των
συσκευών να είναι -σο πιο µακριά γίνεται
απ- τον τελικ- ενισχυτή και τα καλώδια
τροφοδοσίας.
Η θερµ-τητα που παράγει ο προενισχυτής
είναι αµελητέα, και άρα δεν είναι
απαραίτητο να υπάρχει κεν- γύρω του για
να ψύχεται.
∆είτε τη σωστή τάση λειτουργίας του
CP-47.5 στην ετικέτα που υπάρχει στην
πίσω πλευρά του. Ανεξάρτητα απ- την τάση
λειτουργίας, η τιµή της εσωτερικής
ασφάλειας θα πρέπει να είναι
2 AMP SLO-BLO.
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Ο CP-47.5 έχει ένα γενικ- διακ-πτη
λειτουργίας (“POWER SWITCH”) που
βρίσκεται στην πίσω πλευρά του, δεξιά απτην υποδοχή του καλωδίου τροφοδοσίας, µε
τον οποίο µπορείτε να θέσετε σε λειτουργία
ή να κλείσετε εντελώς τον προενισχυτή.
Υπάρχει επίσης και ένα πλήκτρο STANDBY
στην αριστερή πλευρά της εµπρ-σθιας
-ψης, απ- το οποίο µπορείτε να θέσετε τη
συσκευή σε αναµονή λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 4ταν ο CP-47.5 είναι σε
αναµονή λειτουργίας συνεχίζει να υπάρχει
ρεύµα στο εσωτερικ- του. Αν θέλετε να
διακ-ψετε τελείως την παροχή ρεύµατος θα
πρέπει να κλείσετε τον προενισχυτή απτον διακ-πτη POWER της πίσω πλευράς. Η
χρήση του πλήκτρου STANDBY για τη
µερική απενεργοποίηση του CP-47.5 έχει το
πλεονέκτηµα -τι παρά το -,τι η συσκευή
είναι πρακτικά εκτ-ς λειτουργίας, κάποια
κυκλώµατα συνεχίζουν να θερµαίνονται,
γεγον-ς που επιδρά θετικά στην απ-δοσή
της. Έτσι, αν και η απ-δοσή του CP-47.5 θα
είναι εξαιρετική λίγο µετά την
ενεργοποίησή του, θα παρατηρήσετε
αισθητή βελτίωση του ήχου του µετά τις
πρώτες 300 ώρες λειτουργίας.
Για να έχετε τη βέλτιστη απ-δοση απ- τον
CP-47.5, συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε το
καλώδιο τροφοδοσίας CLASSÉ REFERENCE
A.C. LINECORD, το οποίο µπορείτε να
προµηθευτείτε ξεχωριστά (απευθυνθείτε
στο κατάστηµα απ- -που αγοράσατε τη
συσκευή ή στην αντιπροσωπεία της Classé).
Aυτ!µατη αναµονή λειτουργίας για λ!γους
ασφαλείας
Ο CP-47.5 διαθέτει ένα κύκλωµα αυτ-µατης
αποκοπής του ήχου (mute), το οποίο
ενεργοποιείται µετά τα πρώτα 7
δευτερ-λεπτα λειτουργίας του (κατά τα
οποία η φωτεινή ένδειξη “STANDBY” θα
αναβοσβήνει σε πράσινο χρώµα), -ταν
θέσετε τον προενισχυτή για πρώτη φορά σε
λειτουργία απ- το γενικ- διακ-πτη ή µετά
απ- διακοπή ρεύµατος (αν η διακοπή γίνει
-ταν ο γενικ-ς διακ-πτης είναι
ενεργοποιηµένος). Μετά τα 7
δευτερ-λεπτα, η ένδειξη STANDBY θα
πάψει να αναβοσβήνει και θα παραµείνει
αναµµένη, δείχνοντας -τι ο ενισχυτής είναι
σε αναµονής λειτουργίας (standby mode).
Η λειτουργία αυτή εµποδίζει να φτάσουν
στον τελικ- ενισχυτή ή και στα ηχεία, τα
14
ηχητικά αποτελέσµατα της παροδικής
αύξησης της τάσης που µπορεί να προκύψει
κατά την ενεργοποίηση, ή του ασταθούς
σήµατος εξ-δου. Επίσης, πριν βγάλετε τον
προενισχυτή απ- την πρίζα για οποιοδήποτε
λ-γο, θα πρέπει πρώτα να βεβαιώνεστε -τι
είναι σε αναµονή λειτουργίας (η ένδειξη
STANDBY πρέπει να είναι αναµµένη σε
πράσινο χρώµα), και να κλείνετε το γενικδιακ-πτη λειτουργίας στην πίσω πλευρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συνδέσετε το καλώδιο
ρεύµατος του CP-47.5 ή των άλλων
συσκευών του συστήµατ-ς σας πριν
ολοκληρώσετε τίς υπ-λοιπες συνδέσεις.
Η µεταβολή ή παράκαµψη της γείωσης σε
ενα καλώδιο τροφοδοσίας 3 ακροδεκτών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε πρώτα -λα τα καλώδια µεταξύ
των συσκευών του συστήµατ-ς σας και των
ηχείων, και αφήστε τελευταία τα καλώδια
τροφοδοσίας.
ΕΙΣΟ∆ΟΙ
Οι είσοδοι σηµειώνονται ευκρινώς στην
πίσω πλευρά του CP-47.5, και είναι οι εξής:
LINE 1, LINE 2, LINE 3, LINE 4, BAL 1, BAL 2
και TAPE (βλ. Εικ-να. 3).
4λες οι στερεοφωνικές συσκευές ήχου
έχουν διπλές εξ-δους σύνδεσης µε τον
προενισχυτή (και αντίστοιχα ο CP-47.5 έχει
διπλές εισ-δους) γιατί απλά σε ένα
στερεοφωνικ- σύστηµα υπάρχουν δύο
κανάλια ήχου. 4ταν θα συνδέετε τις
διάφορες συσκευές στον CP-47.5,
φροντίστε ώστε η έξοδος µε την ένδειξη
L ή LEFT της κάθε συσκευής να συνδεθεί
στην αντίστοιχη είσοδο “LEFT”, και η
έξοδος R ή RIGHT της κάθε συσκευής να
συνδεθεί στην αντίστοιχη είσοδο “RIGHT”.
Η ίδια αντιστοίχηση των καναλιών ισχύει και
για τις εξ-δους σύνδεσης του CP-47.5 µε
τον τελικ- ενισχυτή και το κασετ-φωνο
(βλ. εν-τητα. “Έξοδοι”).
EΙΣΟ∆ΟΙ ΕΠΙΠΕ∆ΟΥ LINE (LINE 1, LINE 2,
LINE 3 και LINE 4): Αυτές είναι τέσσερις
είσοδοι υψηλού επιπέδου µε τα ίδια
ακριβώς χαρακτηριστικά, στις οποίες
µπορείτε να συνδέσετε οποιαδήποτε
συσκευή επιπέδου line (CD player,
ραδιοφωνικ- δέκτη κ.λπ.). Αν έχετε
κασετ-φωνο θα πρέπει να το συνδέσετε
στις υποδοχές TAPE. Για να συνδέσετε
πικάπ στον CP-47.5 θα πρέπει να
χρησιµοποιήσετε την είσοδο LINE 1, αφού
-µως εγκαταστήσετε µία πλακέτα
προενίσχυσης φωνογραφικής κεφαλής, την
οποία θα πρέπει να προµηθευτείτε
ξεχωριστά. Αν εγκαταστήσετε την πλακέτα
αυτή, η ένδειξη της εισ-δου LINE 1 στην
οθ-νη θα είναι “LP”. ∆ίπλα στην είσοδο
LINE 1 υπάρχει και ένας ακροδέκτης
γείωσης για το πικάπ.
Εγκατάσταση της πλακέτας προενίσχυσης
φωνογραφικής κεφαλής
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εργασία που περιγράφεται
στη συνέχεια απαιτεί κάποια εξοικείωση µε
τα ηλεκτρονικά και, αν δεν είστε βέβαιος/η
-τι µπορείτε να την εκτελέσετε είναι
προτιµ-τερο να την αναθέσετε στο τεχνικτµήµα της αντιπροσωπείας της Classé. Σε
οποιαδήποτε περίπτωση, µην προσπαθήσετε
να επέµβετε στο εσωτερικ- του
προενισχυτή χωρίς να τον θέσετε εκτ-ς
λειτουργίας (-χι µονο απ- το πλήκτρο
STANDBY αλλά και απ- το γενικ- διακ-πτη
της πίσω πλευράς) και να τον βγάλετε απτην πρίζα, γιατί διαφορετικά υπάρχει
σοβαρ-ς κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας του
CP-47.5 απ- την πρίζα.
• Αφαιρέστε το επάνω κάλυµµα του
προενισχυτή χρησιµοποιώντας το κλειδί
Allen που θα βρείτε στη συσκευασία.
• Εντοπίστε και αντικαταστήστε τις δύο
βίδες στήριξης µε τις ειδικές βάσεις
(βλ. Εικ-να 5).
• Αφαιρέστε τα jumpers J5, J6, J13 και J14
(βλ. Εικ-να 5). Ελέγξτε αν οι υποδοχές
προέκτασης στην πίσω πλευρά της
πλακέτας είναι στη θέση τους.
• Τοποθετήστε και ασφαλίστε την πλακέτα,
χρησιµοποιώντας τις βίδες που
αφαιρέσατε προηγουµένως (βήµα 3 – βλ.
και Εικ-να 6). Βεβαιωθείτε -τι -λες οι
υποδοχές σύνδεσης είναι πλήρως
ευθυγραµµισµένες.
• Βάλτε τα jumpers επιλογής του τύπου της
κεφαλής (MM/MC) στην αντίστοιχη θέση
(βλ. Εικ-να 6). Τα έξι αυτά jumpers (J104,
105, 106, 204, 205 και 206) βρίσκονται στο
δεξί τµήµα της πλακέτας προενίσχυσης
φωνογραφικής κεφαλής (βλ. Εικ-να 6).
Σηµειώστε -τι για τις κεφαλές MC µε
υψηλή έξοδο θα πρέπει να βάλετε τα
jumpers στις θέσεις που αντιστοιχούν στις
κεφαλές MM (συµβουλευτείτε και τις
οδηγίες του κατασκευαστή της κεφαλής).
• Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του
προενισχυτή.
Για να αφαιρέσετε την πλακέτα
προενίσχυσης φωνογραφικής κεφαλής
• Βγάλτε τον προενισχυτή απ- την πρίζα.
• Αφαιρέστε το επάνω κάλυµµα του
προενισχυτή χρησιµοποιώντας το κλειδί
Allen που θα βρείτε στη συσκευασία.
• Αφαιρέστε τις βίδες που ασφαλίζουν την
πλακέτα, αφαιρέστε την πλακέτα και τις
βάσεις, και τοποθετήστε πάλι τις βίδες
στα σηµεία απ- -που αφαιρέθηκαν οι
βάσεις (βλ. Εικ-να 5) για να ασφαλίσετε τη
βασική πλακέτα του προενισχυτή.
• Τοποθετήστε πάλι τα jumpers J5, J6, J13
και J14 (βλ. Εικ-να 5) στη βασική πλακέτα
(µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τα jumpers
που αφαιρέσατε απ- την πλακέτα της
φωνογραφικής κεφαλής).
• Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του
προενισχυτή.
ΕίσοδοΙ Balanced (XLR) Bal 1 και Bal 2
Η είσοδοι BALANCED είναι διαφορικές
είσοδοι υψηλού επιπέδου. Η διάταξη των
καλωδίων στις τρεις ακίδες είναι η εξής:
• ΑΚΙ∆Α 1: ΓΕΙΩΣΗ
• ΑΚΙ∆Α 2: ΘΕΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
• ΑΚΙ∆Α 3: ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε αυτή την
είσοδο για να συνδέσετε τον CP-47.5 µε
CD players ή άλλες συσκευές που έχουν
αντίστοιχες εξ-δους.
Είσοδος Tape In
Η είσοδος “TAPE IN” του προενισχυτή θα
πρέπει να συνδεθεί στην έξοδο “LINE OUT”
ή “TAPE OUT” εν-ς κασετοφώνου. Η
είσοδος TAPE IN δεν επιλέγεται µε τα
πλήκτρα επιλογής ηχητικής πηγής αλλά µε
το διακ-πτη “TAPE” (βλ. “πλήκτρα
λειτουργίας στην εµπρ-σθια -ψη: πλήκτρο
TAPE”).
IR IN (και Out)
Στην είσοδο αυτή µπορείτε να συνδέσετε
έναν εξωτερικ- αισθητήρα τηλεχειρισµού,
ο οποίος µπορεί να τοποθετηθεί σε
οποιοδήποτε σηµείο του χώρου, έτσι ώστε
να µπορείτε να χειρίζεστε τον CP-47.5 είτε
απ- άλλο δωµάτιο είτε απ- το δωµάτιο που
βρίσκεται, αν τον έχετε τοποθετήσει σε
σηµείο -που δεν µπορεί να έχει “οπτική
επαφή” µε το τηλεχειριστήριο. Οι υποδοχές
αυτές βρίσκονται αριστερά απ- την
υποδοχή τροφοδοσίας στην πίσω πλευρά
της συσκευής (βλ. Εικ-να 3).
ΕΞΟ∆ΟΙ
Ο CP-47.5 έχει 2 εξ-δους επιπέδου line
(RCA) και µία έξοδο BALANCED (XLR) (βλ.
Εικ-να 3). Και οι δύο τύποι εξ-δων είναι
ενεργοί συνεχώς και µπορούν να
χρησιµοποιηθούν ξεχωριστά ή ταυτ-χρονα.
Ισχύουν και εδώ -σα αναφέραµε πιο πάνω
(βλ. εν-τητα "είσοδοι") σχετικά µε τη σωστή
σύνδεση των δύο καναλιών κάθε εξ-δου
(LEFT, RIGHT).
Έξοδος Tape Out
Το σήµα οποιασδήποτε συσκευής έχετε
επιλέξει µε τα πλήκτρα επιλογής ηχητικής
πηγής (βλ. σχετική παράγραφο πιο κάτω)
οδηγείται – εκτ-ς απ- τον τελικ- ενισχυτή
και τα ηχεία – και στην έξοδο “TAPE OUT”,
έτσι ώστε να µπορείτε να κάνετε εγγραφή
σε κασετ-φωνο [η έξοδος TAPE OUT του
CP-47.5 θα πρέπει να συνδεθεί στην είσοδο
TAPE IN (ή “LINE IN” ή “REC IN”) του
κασετοφώνου].
15
Έξοδοι Line Out (RCA)
Οι έξοδοι αυτές συνδέουν τον CP-47.5 µε
τον τελικ- ενισχυτή. Χρησιµοποιήστε
υψηλής ποι-τητας καλώδια µε βύσµατα
RCA για να συνδέσετε ένα απ- τα δύο αυτά
ζεύγη εξ-δων (LINE OUT 1 ή 2) στις
αντίστοιχες εισ-δους του τελικού σας
ενισχυτή.
Έξοδοι Balanced (XLR)
Αν ο τελικ-ς σας ενισχυτής έχει εισ-δους
BALANCED µε υποδοχές XLR µπορείτε (και
συνιστάται) αντί να χρησιµοποιήσετε τις
συµβατικές υποδοχές RCA, να τον
συνδέσετε στις εξ-δους “BALANCED
OUTPUT” του CP-47.5, χρησιµοποιώντας
καλώδια µε βύσµατα XLR.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο τελικ-ς ενισχυτής του
συστήµατ-ς σας δεν είναι της Classé,
υπάρχει µικρ- ενδεχ-µενο η καλωδίωση
των υποδοχών XLR να είναι διαφορετική
απ- αυτή του CP-47.5, η οποία είναι η εξής:
• ΑΚΙ∆Α 1: ΓΕΙΩΣΗ
• ΑΚΙ∆Α 2: ΘΕΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
• ΑΚΙ∆Α 3: ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΣΗΜΑ
Αν η διάταξη των ακίδων στις υποδοχές
XLR του τελικού σας ενισχυτή είναι
διαφορετική, θα πρέπει να τροποποιήσετε
τα καλώδια XLR ώστε να είναι συµβατά µε
τις υποδοχές του ενισχυτή σας (για το
σκοπ- αυτ- απευθυνθείτε στην
αντιπροσωπεία της Classé).
Αφού βεβαιωθείτε -τι οι υποδοχές των δύο
συσκευών είναι συµβατές, συνδέστε τα
καλώδια XLR στις υποδοχές “BALANCED
OUTPUT” του CP-47.5 και στη συνέχεια στις
αντίστοιχες υποδοχές του τελικού
ενισχυτή. Τοποθετήστε το βύσµα XLR στην
υποδοχή µέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικ- “κλικ” που δηλώνει -τι το
βύσµα έχει “κλειδώσει” (για να βγάλετε το
βύσµα, θα πρέπει να πιέσετε το διακ-πτη
που βρίσκεται επάνω σε αυτ- και να το
τραβήξετε προσεκτικά).
ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗΝ
ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
Πλήκτρο Standby
Το πλήκτρο αυτ- βρίσκεται στην αριστερή
πλευρά της εµπρ-σθιας -ψης του CP-47.5
και θέτει τον προενισχυτή σε αναµονή
λειτουργίας, χωρίς -µως να διακ-πτει την
παροχή ρεύµατος στο εσωτερικ- του.
Πλήκτρα επιλογής ηχητικής πηγής
(Selector)
Τα πλήκτρα για την επιλογή της συσκευής
αναπαραγωγής (“SELECTOR” – βλ. και
Εικ-να 4) είναι δύο [(<) και (>)]. Πιέζοντας
το πλήκτρο < επιλέγεται η πηγή που
βρίσκεται αριστερά απ- την ήδη επιλεγµένη
πηγή, ενώ πιέζοντας το πλήκτρο >
επιλέγεται η πηγή που βρίσκεται δεξιά απτην ήδη επιλεγµένη πηγή. Αν πιέσετε το
πλήκτρο > ενώ είναι επιλεγµένη η πηγή
“BAL 1” θα επιλεγεί η πηγή “LINE 1”, και αν
πιέσετε το πλήκτρο < ενώ είναι επιλεγµένη
η πηγή “LINE 1” θα επιλεγεί η πηγή “BAL
1”. Τα πλήκτρα < και > επιλέγουν µεταξύ
των πέντε συσκευών που είναι
συνδεδεµένες στις εισ-δους LINE και BAL,
αλλά -χι του κασετοφώνου που είναι
συνδεδεµένο στην είσοδο “TAPE” (βλ.
επ-µενη παράγραφο).
Tape
Για να ακούσετε τον ήχο του κασετοφώνου
θα πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο “TAPE”
(θα ανάψει η σχετική φωτεινή ένδειξη
επάνω απ- το πλήκτρο). Το πλήκτρο αυτπαρακάµπτει τα πλήκτρα SELECTOR, κάτι
που είναι πολύ χρήσιµο -ταν θέλετε να
κάνετε εγγραφή στο κασετ-φωνο και να
ακούτε τον ήχο -πως γράφεται (θέση
“TAPE”). Αντίθετα αν θέλετε να ακούτε τον
ήχο της πηγής εγγραφής ή να ακούτε
κάποια άλλη πηγή εν-σω κάνετε την
εγγραφή, θα πρέπει το πλήκτρο να είναι
απενεργοποιηµένο και η φωτεινή ένδειξη
σβηστή (θέση “SOURCE”).
Ρυθµιστικ! έντασης (Volume)
Το ρυθµιστικ- VOLUME µεταβάλλει την
ένταση του ήχου και στα δύο κανάλια
ταυτ-χρονα. Μπορείτε να χρησιµοποιήστε
είτε το περιστροφικ- πλήκτρο της
εµπρ-σθιας -ψης του CP-47.5 είτε τα δύο
πλήκτρα “VOLUME” του τηλεχειριστηρίου
(βλ. Εικ-να 4). Το ρυθµιστικ- αυτ- έχει 120
“θέσεις” έντασης, απ- το 0 έως το 60, οι
οποίες αλλάζουν µε βήµατα ισοδύναµα µε
0,5. Είκοσι δευτερ-λεπτα απ- τη στιγµή που
θα βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, η ένταση
θα πέσει αυτ-µατα στο 0 και θα ανάψει η
ένδειξη “MUTE” στη δεξιά πλευρά της
οθ-νης, δηλώνοντας -τι έχει ενεργοποιηθεί
η αποκοπή του ήχου. 4ταν
απενεργοποιήσετε την αποκοπή του ήχου, η
ένταση θα επιστρέψει στο επίπεδο που
ήταν πριν ενεργοποιηθεί η αποκοπή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν περιστρέφετε το πλήκτρο
VOLUME πολύ αργά, ίσως η ένταση να µην
µεταβάλλεται.
Αποκοπή του ήχου (Mute)
Πιέστε το πλήκτρο “MUTE” (βλ. Εικ-να 4),
αν θέλετε να κλείσετε προσωρινά τον ήχο
(η φωτεινή ένδειξη επάνω απ- το πλήκτρο
θα ανάψει σε πράσινο χρώµα). Για να
επαναφέρετε τον ήχο πιέστε πάλι το
πλήκτρο MUTE επάνω στη συσκευή ή στο
τηλεχειριστήριο. Η συσκευή αποµνηµονεύει
την ένταση του ήχου, ούτως ώστε να την
επαναφέρει στο ίδιο επίπεδο -ταν
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αποκοπής.
Η οθ-νη του CP-47.5 θα σβήσει αν η
λειτουργία MUTE παραµείνει
ενεργοποιηµένη για περισσ-τερο απ- µία
ώρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν -σο είναι ενεργοποιηµένη η
λειτουργία MUTE αυξήσετε την ένταση µε
το ρυθµιστικ- VOLUME της συσκευής ή τα
πλήκτρα VOLUME του τηλεχειριστηρίου, η
λειτουργία αποκοπής θα απενεργοποιηθεί
αυτ-µατα και ο ήχος θα επανέλθει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε οποιαδήποτε
αλλαγή στις συνδέσεις (µεταξύ του CP-47.5
και των άλλων συσκευών του συστήµατος ή
του τελικού ενισχυτή, αλλά και στο καλώδιο
τροφοδοσίας), θα πρέπει να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία MUTE.
Τηλεχειριστήριο
Με το τηλεχειριστήριο του CP-47.5
µπορείτε να εκτελέσετε -λες τις
λειτουργίες που περιγράψαµε πιο πάνω
(αύξηση-µείωση της έντασης, αποκοπή του
ήχου, επιλογή ηχητικής πηγής κ.λπ.), συν
δύο λειτουργίες ακ-µη που δεν
εκτελούνται απ- την εµπρ-σθια -ψη της
συσκευής (“DISPLAY” και “BALANCE”).
Για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες θα
πρέπει να ξεβιδώσετε την πίσω πλευρά του
τηλεχειριστηρίου (βλ. Εικ-να 2).
Ρύθµιση ισορροπίας καναλιών
(Balance – µ!νο απ! το τηλεχειριστήριο)
Με τα πλήκτρα “BALΑNCE <, >” του
τηλεχειριστηρίου µπορείτε να αλλάξετε τη
σχέση της έντασης µεταξύ των δύο
καναλιών. 4ταν χρησιµοποιείτε τα πλήκτρα
BALANCE <, >, η ισορροπία των καναλιών
αλλάζει µειώνοντας και -χι αυξάνοντας την
ένταση εν-ς απ- τα δύο κανάλια. Κάθε
φορά που θα χρησιµοποιείτε τη λειτουργία,
στην οθ-νη θα εµφανίζεται η ένδειξη “<---”
ή “--->”, ανάλογα µε το κανάλι που έχετε
επιλέξει. Η διαφορά µεταξύ των καναλιών
θα εµφανίζεται στο αριθµητικ- τµήµα της
οθ-νης, σε µία κλίµακα µεταξύ 0,5 και 20
µονάδων. Αν ο µετρητής δείξει 20 για ένα
κανάλι, σηµαίνει -τι το άλλο κανάλι δεν έχει
καθ-λου σήµα και ο ήχος ακούγεται µ-νο
απ- το κανάλι που επιλέξατε.
Display (µ!νο απ! το τηλεχειριστήριο)
Το πλήκτρο DISPLAY (βλ. Εικ-να 1) σας
επιτρέπει να επιλέξετε µεταξύ τεσσάρων
βαθµών φωτειν-τητας της οθ-νης (πλήρης,
µεσαία, χαµηλή και σβηστή). Πιέζοντας
κατ' επανάληψη το πλήκτρο αυτ-, η
φωτειν-τητα της οθ-νης θα αλλάζει
κυκλικά µεταξύ των τεσσάρων αυτών
βαθµίδων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τέσσερις φωτεινές ενδείξεις
(LEDs) θα παραµένουν αναµµένες ακ-µα
και -ταν έχετε σβήσει τελείως την οθ-νη,
δείχνοντάς σας -τι ο CP-47.5 είναι σε
λειτουργία. Επίσης, -ταν η οθ-νη είναι
σβηστή και εκτελέσετε κάποια απ- τις
λειτουργίες της συσκευής (π.χ.
µεταβάλλετε την ένταση ή επιλέξετε κάποια
άλλη πηγή αναπαραγωγής), η οθ-νη θα
επανέλθει σε πλήρη φωτειν-τητα για πέντε
δευτερ-λεπτα και στη συνέχεια θα σβήσει
πάλι. Τέλος, η οθ-νη θα σβήσει αυτ-µατα
αν η λειτουργία αποκοπής του ήχου (MUTE)
παραµείνει ενεργοποιηµένη για µία ώρα.
16
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε αυτή τη
συσκευή της CLASSÉ.
4λοι στην Classé επιδιώξαµε µε τον
καλύτερο δυνατ- τρ-πο, να σας
προσφέρουµε ένα προϊ-ν που θα
αποτελέσει για σάς µία πολύ επιτυχηµένη
επένδυση. Αισθαν-µαστε περήφανοι που
µπορούµε να σας ανακοινώσουµε -τι -λες
οι συσκευές της Classé Audio έχουν
εγκριθεί απ- την Ευρωπαϊκή Ένωση και
µπορούν να φέρουν την ένδειξη CE.
Αυτ- σηµαίνει -τι η συσκευή που
αγοράσατε έχει περάσει απ- τους πιο
αυστηρούς ελέγχους κατασκευής και
ασφαλείας που υπάρχουν στον κ-σµο, και
έχει αποδειχτεί -τι καλύπτει και ξεπερνάει
-λες τις προδιαγραφές λειτουργίας και
ασφαλείας CE που έχει θέσει η Ευρωπαϊκή
Ένωση.
4λοι στην Classé σας ευχ-µαστε πολλά
χρ-νια µουσικής απ-λαυσης.
Απ- τις 18 Ιουλίου 1996, η Classé Audio έχει
λάβει το πιστοποιητικ- C401CLA1.MGS, που
δίνει έγκριση CE σε -λα τα µοντέλα
συσκευών ήχου της Classé.
17
18
19
CP-47.5 SPECIFICATIONS
Frequency response:
THD+Noise:
Input Impedance:
Output Impedance:
Power Consumption:
Dimensions: Gross:
Net:
Weight: Gross:
Net:
20 Hz to 20 kHz, ± 0.06 dB
0.0006%
33 kohms
50 ohms
25 Watts
25” x 19 1/2” x 9” (63.5 x 49.5 x 23 cm)
19” x 10 1/4” x 2 1/2” (48.2 x 26 x 6.4 cm)
21 lbs. (9.5 kg)
13 lbs. (5.9 kg)
20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising