AEG | Voxtel D210 | Installation guide | AEG Voxtel D210 Installation guide

QUICK START GUIDE
UK
DE
FR
CORDLESS
TELEPHONE
Voxtel D210
NL
IT
SW
PL
GR
DK
BUL
CZ
2
P1
P2
1
OK
8
P3
2
3
7
6
1
2 ABC 3 DEF
4 GHI 5 JKL 6MNO
7 PQRS 8 TUV 9WXYZ
0
5
4
R
P4
9
P5
1
2 ABC
3 DEF
4 GHI
5 JKL
6MNO
7 PQRS
8 TUV
9WXYZ
0
15 14
R
10
11
12
13
16
17
P6
3
BECAUSE WE CARE
Thank you for purchasing this product. This product has been designed and assembled with utmost care
for you and the environment. This is why we supply this product with a quick installation guide to reduce
the number of paper (pages) and therefor save trees to be cut for making this paper. A full and detailed
user guide with all the features descripted can be found on our website www.aegtelephones.eu. Please
download the full user guide in case you want to make use of all the advanced features of your product. To
save the environment we ask you not to print this full user guide. Thank you for supporting us to protect
our environment.
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your telephone, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and injury, including the following:
1. Read and understand all the instructions.
2. Follow all warnings and instructions marked on the product.
3. Unplug the power adapter from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
4. Keep your phone away from hot, humid conditions or strong sunlight and don’t let it get wet or use this
product near water (for example, near a bath tub , kitchen sink, swimming pool).
5. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in the risk of fire or electric shock.
6. Unplug this product from the wall outlet under the following conditions:
tWhen the power supply cord or plug is damaged.
tIf the product does not operate normally by following the operating instructions.
tIf the product has been dropped and the cabinet has been damaged.
tIf the product exhibits a distinct change in performance.
7. NEVER use your phone outdoors during a thunderstorm-unplug the base from the telephone line and
the mains socket when there are storms in your area. Damage caused by lightning is not covered by
the guarantee.
8. Do not use the telephone to report a gas leak in the vicinity of the leak.
9. Use only the supplied NiMH (Nickel Metal Hydride) batteries!
10. The use of other battery types or non-rechargeable batteries/primary cells can be dangerous. These
may cause interference and/or damage to the unit or surroundings. The manufacturer will not be held
liable for damage arising from such non-compliance.
11. Do not use third party charging bays. Damage may be caused to the batteries.
12. Please ensure the batteries are inserted in the correct polarity.
13. Dispose of batteries safely. Do not immerse them in water, burn them, or put them where they could
get punctured.
3
INTENDED USE
This telephone is intended to be connected to a public analogue telephone network or to an analogue
extension of a compatible PBX system.
4
UNPACKING YOUR PHONE
The package contains the following items:
t$PSEFE)BOETFU
t$PJMFE)BOETFU$PSE
t#BTFTUBUJPO
t$PSEMFTT)BOETFU
t$IBSHFS1PEXJUIDPOOFDUFE"$QPXFSBEBQUFS
t"$QPXFSBEBQUFSGPSUIFCBTFTUBUJPO
t5FMFQIPOFMJOFDPSE
t"""SFDIBSHFBCMF#BUUFSJFT
t6TFSNBOVBM
Keep the packing materials in a safe place in case you later need to transport the device.
UK
1
4
5
GETTING TO KNOW YOUR PHONE
5.1
Cordless handset overview (see P1)
#
Meaning
1
Up key
tIn idle mode: press to access the call list
tIn menu mode: press to scroll up the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll up the list
tDuring a call: press to increase the earpiece volume
tDuring ringing: press to increase the ringer volume
2
Right soft key (clear/back/mute/intercom)
tIn main menu mode: press to go back to idle screen
tIn sub-menu mode: press to go back to previous level
tIn sub-menu mode: press and hold to go back to idle screen
tIn editing / predialling mode: press to clear a character/digit
tIn editing / predialling mode: press and hold to delete all the characters / digits
tDuring a call: press to mute / unmute the microphone
tIn idle mode: press to intercom another handset
3
Off / hang up key
tDuring a call: press to end a call and go back to idle screen
tIn menu / editing mode: press to go back to previous menu
tIn idle mode: press and hold to power off the handset
tIn idle mode (when the handset is powered off): press and hold to power on the
handset
4
Flash key
tIn idle / predialling mode: press to insert a flash
tDuring a call: press to generate flash signal
R
5
Speakerphone key
tDuring a call: press to turn on / off the speakerphone
tCall list / phonebook entry: press to make a call with speakerphone
tDuring ringing: press to answer a call with speakerphone
6
Down key (redial/down)
tIn idle mode: press to access the redial list
tIn menu mode: press to scroll down the menu items
tIn phonebook list / redial list / call list: press to scroll down the list
tDuring a call: press to decrease the earpiece volume
tDuring ringing: press to decrease the ringer volume
7
Talk key
tIn idle / predialling mode: press to make a call
tIn redial list / call list / phonebook list: press to make a call to the displayed entry
tDuring ringing: Press to answer a call
8
Left soft key (menu/ok)
tIn idle mode: press to access the main menu
tIn sub-menu mode: press to confirm the selection
tDuring a call: press to access Intercom/phonebook/ redial list/ call list
OK
5
#
Meaning
Steady when the handset is in range of the base.
Flashes when out of range of the base or not registered to the base.
Steady when an intercom call is in progress.
Flashes when there is an incoming internal call.
Indicates a call is in progress on that handset.
Indicates that speakerphone is being used.
Indicates that the handset ringer is switched off.
Steady when an alarm is set.
Flashes when the alarm is sounding.
Indicates that the keypad is locked.
Indicates when you have a new Voice Mail message.
(This is a caller display service from the network operator.)
Indicates when the battery is fully charged.
Whole icon flashes when the battery is charging.
Internal block icon flashes when the battery is in final charging stage.
Indicates when the battery needs charging.
Flashes when low battery power level is detected.
Indicates when there are more characters or numbers in front of those being
displayed.
Indicates when there are more characters or numbers after those being displayed.
Left soft key function. Press to access the main menu.
Left soft key function. Press to confirm the current selection.
Indicates new call in call list.
Indicates more options available in lists, above or below.
Right soft key function. Press to start an intercom call.
Right soft key function. Press to go back to the previous menu (back) level or cancel
the current action.
Right soft key function. Press the alarm, or mute/unmute the microphone during
a call.
5.3
Corded Base Station
Meaning
#
9
10
M1-M5
M1-M5 Direct memory keys
Press to call the number stored in the memory key.
OK
Menu/OK
In idle mode: Press to access the main menu.
In sub-menu mode: Press to confirm the selection.
In Redial List / Call Log: Press for sub-menu.
UK
5.2
Cordless handset display (see P2)
The LCD display gives you information on the current status of the telephone.
6
11
C/Mute
In main menu mode: Press to go back to idle screen.
In sub-menu mode: Press to go back to previous level.
In editing / predialling mode: Press to clear a character / digit.
During a call: Press to mute / unmute the microphone.
During ringing: Press to silence the base ringer.
In idle mode: Press to intercom handsets.
12
Up
In menu mode: Press to scroll up the menu items.
In Phonebook list / Redial list / Call List / Call Log: Press to scroll up the list.
During a call: Press to increase the volume.
13
Call list / right
In Idle mode: Press to access the Call List.
In editing mode: Press to move the cursor one character to the right.
14
Redial/Down
In idle mode: Press to access the Redial List.
In menu mode: Press to scroll down the menu items.
In Phonebook list / Redial list / Call List / Call Log: Press to scroll down the list.
During a call: Press to decrease the volume.
15
Phonebook / left
In Idle: Press to access phonebook list.
In editing mode: Press to move the cursor one character to the left.
16
17
5.4
R
Flash
In predial mode or during a call: Press to insert a Flash signal.
Speakerphone
Press to make a call with speakerphone.
Base Station Display
Indicates a call is in progress.
Indicates that handsfree is being used.
Indicates the time of day.
Indicates that the base ringer volume is switched off.
This will display when you are in the phonebook menu.
Indicates when you have a new Voice Mail message. (This is a network service depend
on your operator).
This will display when it is a repeat call.
Indicates the sequence number of the CID record.
This will display when there is a new CID entry or if one is being viewed.
7
INSTALLING YOUR PHONE
6.1
Connecting the corded base station (see P6)
tUse the coiled cord to connect the corded handset to the base station, making sure the plugs are
inserted fully into the sockets on the handset and on the side of the base, until they click in place.
tPlug the power supply cord & phone line cord into the sockets in the back of the base station.
tPlug the power adapter into a 230Vac, 50Hz mains socket and the line cord into your telephone line
socket.
Warning:
Use only the power adapter provided for the base station.
6.2
Installing the cordless handset and charging the batteries (see P3)
tSlide open the battery compartment cover from the back of the handset.
tPlace the 2 supplied batteries into the battery compartment with the polarity markings as indicated.
tSlide the battery compartment cover back until it clicks into place.
tPut the cordless handset on the charger and charge for 15 hours before using the handset for the first
time.
>The handset will give a beep when it is properly placed on the charger.
Warning:
Use only NiMH rechargeable batteries.
7
USING YOUR PHONE
Using the cordless handset:
7.1
Make a call
7.1.1
Preparatory dialling
tEnter the phone number and press to connect to the line and dial the number.
>When entering the number, if you make a mistake, press “C” (
) to delete digits.
7.1.2
tPress
Direct dialling
to connect to the line and then enter the phone number.
Note:
If you enter a wrong digit you cannot correct it with the “C” (
7.1.3
Call from the phonebook
to access the phonebook and press
tPress , ,
tPress to dial out the selected phonebook entry.
/
) key.
to select the desired phonebook entry.
Note:
The alphanumeric keys provide a short-cut to find entries beginning with the corresponding letters.
7.1.4
Call from the call list (only available with caller display)
to access the call list and press / to select the desired call list entry.
tPress
tPress to dial out the selected call list entry.
7.1.5
Call from the redial list
to access the redial list and press /
tPress
tPress to dial out the selected redial number.
to select the desired redial number.
7.1.6
Call timer
Your handset automatically times the duration of every call.
UK
6
8
The call timer is displayed as soon as you answer a call or 15 seconds after dialling and remains on the
screen for 5 seconds after the end of the call.
It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.2
Answer a call
If the handset is not on the charging cradle:
tWhen the phone rings, press to answer a call.
Note:
If “AUTO ANSWER” is set to “ON”, then lifting the handset off the base or charger will answer the call
automatically and no keys need to be pressed.
7.3
End a call
to end the call.
tDuring a call press
OR
tPut the handset on the base station or charger to end the call.
7.4
Handset speakerphone
During a call, you can press to alternate between hands-free speakerphone and normal handset use.
7.5
Adjust volume
There are 5 levels (“VOLUME 1” to “VOLUME 5”) to choose from for each of the earpiece and speaker
volumes.
During a call:
tPress / to select volume 1-5. The current setting is shown.
>When you end the call, the setting will remain at the last selected level.
7.6
Mute a call
You can talk to someone nearby without letting the caller hear you during a call.
During a call:
) to mute the microphone and “MUTED” will display on the LCD.
Press “C” (
Your caller cannot hear you. Press “C” (
) again to unmute the microphone.
7.7
Turn off the handset ringer
In idle, press and hold # to turn off the handset ringer. The
icon is displayed on the LCD.
Note:
and show “CALL” or the caller display number, when there is an
The display will still flash the call icon
incoming call, even if the ringer is turned off.
To turn the ringer back on, press and hold # again.
7.8
Turn on the keypad lock
You can lock the keypad so that it cannot be used accidentallyy while carrying it around.
icon will display.
tIn idle, press and hold * to turn on the keypad lock and the
Note:
You can still use to answer a call when the handset is ringing.
To turn the keypad lock off, press and hold * again.
7.9
Redial the last number
You can redial any of the 5 last numbers called. If you have stored a name in phonebook to go with the
number, the name will be displayed instead.
The most recent last number will display at the top of the redial list.
7.9.1
Redial a number from the redial list
to access the redial list.
tIn idle mode, press
9
tPress
tPress
UK
Note:
If the redial list entry shows a name, press # to view the number of this entry.
/ to browse the redial list.
to dial to the selected redial number.
Note:
If there are no numbers in the redial list, the display shows “EMPTY ”.
Using the corded base:
7.10
Make an External Call
7.10.1
Preparatory dialling
Enter the phone number and lift up the corded handset or press
number, if you make a mistake, press to delete digits.
to dial the number. When entering the
Note:
To insert a pause in the dialling sequence, press and hold the < 0 > button, the screen will then show a
“P” in the number.
Press R to insert a flash signal and the screen will show a “F”.
7.10.2
Direct dialling
Lift up the corded handset or press
to connect to the line and then enter the phone number.
7.10.3
Call from the phonebook
Press to access the phonebook and press / to select the desired phonebook entry.
Lift the corded handset or press to dial out the selected phonebook entry.
7.10.4
Call from the call list
to access the Call List and press / to select the desired Call List entry. Lift up the corded
Press
handset or press to dial out the selected Call List number.
7.10.5
Call from the redial list
to access the redial list and press / to select the desired redial number. Lift up the handset
Press
or press to dial out the selected redial number.
7.10.6
Call timer
Your base display automatically times the duration of every call. The call timer appears on the display as
soon as a call is answered or about 15 seconds after dialling, and remains on the screen for a few seconds
after the end of the call. It is shown in hours, minutes and seconds format (HH:MM:SS).
7.11
Answer a Call
When there is an incoming ring, pick up the handset or press
to answer the call.
7.12
End a Call
During a call connection, put the corded handset on the base station to end the call.
Or press if you have a call in handsfree mode.
7.13
Adjust Earpiece and Handsfree Volume
There are 5 levels (“VOLUME 1“ to “VOLUME 5“) to choose from for each of the earpiece and speaker
volumes.
During a call:
Press / to increase or decrease the volume level respectively.
The current setting is shown. When you end the call, the settings will remain at the last selected level.
7.14
Mute a Call
You can talk to someone nearby without letting the caller hear you during a call.
During a call:
10
Press to mute the microphone and “MUTED ” is displayed on the display. Your caller cannot hear you.
Press again to unmute the microphone. “MUTED“ will be replaced by “LINE IN USE” on the display,
and the caller will be able to hear you again.
7.15
Emergency Call without Mains Power
The corded base unit can make an emergency call with the corded handset when the mains AC power is
disconnected.
Pick up the corded handset and wait for the dial tone and then enter the phone number to make a call.
Note:
It is not possible to dial numbers from memories or use the speakerphone when the mains power is off.
When the mains power is off, you can also answer an incoming call with the corded handset.
When the phone rings, pick up the corded handset to talk to the caller.
7.16
Redial
You can redial any of the last 10 numbers called. If you have stored a name in the phonebook to go with
the number, the name will be displayed as well.
7.16.1
Redial a Number from the Redial List
to view the redial list.
In idle mode, press
Note:
The redial list can also be viewed using then selecting “CALL LOG“ and “DIALED“.
1. Press / to browse the redial list.
2. Pick up the corded handset or press to dial the selected redial number.
Note:
If no numbers are in the redial list, the display will show “EMPTY“.
7.17
Make an Internal Call
This feature allows you to make internal calls, transfer external calls. If the called base or handset is not
answered within 60 seconds, the called base or handset will stop ringing and the calling one will return to
standby mode.
7.17.1
Intercom
Using the cordless handset:
) and all the other registered handset numbers will display, along with a
1. In idle mode, press “C” (
„7“ and a „9“.
2. Enter < 7 > to call the base or enter the number of the handset that you want to call, or enter „9“ to
call all handsets and the base.
3. The called base rings and the corded handset must be lifted off the base to establish the internal call.
OR
3. The called handset rings and must be pressed on that handset to establish the intercom call.
Note:
If only one handset is registered to the base station, pressing “C” (
) will call the base immediately.
Note:
If there is an external call while you are on an intercom call, you‘ll hear warning beeps, and you have to end
the intercom call, before you can answer the external call.
Using the corded base:
and the registered handset numbers will display, along with a „9“.
1. In idle mode, press
2. Enter the handset number you want to call, or press „9“ to call all handsets.
3. The called handset rings. Press on the called handset to establish the internal call.
11
Transfer an External Call
Using the cordless handset:
During an external call:
1. Press to show “INTERCOM“.
2. Press to show all the other registered handset numbers, plus “9”. Enter the number for the handset
you want to transfer the call to.
3. The external call is put on hold automatically and the called handset rings.
4. Press on the called handset to establish an internal call.
5. Press on the calling handset or put the calling handset on the charging cradle to end the current call
with the external party.
6. The external call is transferred to the called handset.
Note:
If the other handset has not answered the intercom call, you can stop the intercom and return to the
external call by pressing .
Using the corded base:
During an external call:
1. Press to show all the other registered handset numbers, plus a „9“.
2. Enter the number for the handset you want to transfer the call to.
The external call is put on hold automatically and the called handset rings.
3. Press on the called handset to establish an internal call.
4. Replace the corded handset on to the base, or press if in speakerphone mode, to end the current
call with the external party.
5. The external call is transferred to the called handset.
8
PRIVATE PHONEBOOK
Your phone can store up to 50 private phonebook entries with names and numbers in each handset and 50
entries in the base. Each phonebook entry can have a maximum of 20 digits for a handset phone number
or 24 digits for a base phone number, and 12 characters for the name. You can also select different
ringtones for your phonebook entries. (Note: the different ringtones only play when you receive a call if
you subscribe to Caller Display and the incoming number matches the stored number.) Phonebook entries
are stored alphabetically by name.
Using the cordless handset:
8.1
In idle:
tPress
tPress
tPress
tPress
tPress
tPress
Add a new phonebook entry
and / to select “PHONEBOOK” and then press
to access the phonebook.
to show “ADD”.
and then enter the name.
and then enter the number.
and / to select the desired ringtone for your phonebook entry.
to store the phonebook entry.
Using the corded base:
8.2
Add a new entry
In idle:
1. Press to show “PHONEBOOK“.
2. Press then / to show “ADD“ .
3. Press and the display will show the cursor at the beginning of the name position.
4. Key in the name using the digit keys (maximum 12 characters). If you make any mistakes, press
delete the last character.
5. Press and the cursor will move to the number position.
to
UK
7.17.2
12
6. Key in the number using the digit keys (maximum 24 digits). If you make any mistakes, press
the last digit.
7. Press to show “MELODY 1“.
Use / to scroll through the melodies (there are 10 melodies to choose from).
8. Press to confirm the melody and store the entry in the phonebook.
to delete
Note:
If there is no more space in the phonebook, “PB FULL” will appear on the display.
9
CALLER DISPLAY (NETWORK DEPENDENT)
This feature is available if you have subscribed to the Caller Display service with your network service
provider. Your phone can store up to 20 received calls with date/time information in the base and cordless
handset Call Lists. The number will be shown on the handset and base displays when the phone is ringing.
If the number matches with one of the entries in your base and/or handset Phonebook, the caller’s name
stored in that phonebook will be displayed alternately with the number on the handset, and with the
number on the base.
The handset and base will ring with the melody associated with that phonebook entry.
If the call is from someone who withheld their number, “WITHHELD “ will display.
If the call is from someone whose number is unavailable, e.g. an international call or from a private
exchange,”OUT OF AREA “ will display.
If you’ve got new Caller Display records, the handset will display “X NEW CALLS” in standby mode, where
X is the number of new calls, and the base will show “NEW X” at the top right of the display.
Using the cordless handset:
9.1
View the call list
All received calls are saved in the call list with the latest call at the top of the list. When the call list is full, the
oldest call
cal
a l will be replaced by a new call. Any unanswered calls which have not been viewed are marked
al
icon at the centre of the bottom line of the display.
with a
tPress
to access the call list.
OR Press and / to show “CALL LIST”, then press
.
tPress / to select the desired entry.
tPress # to view the caller’s number if applicable.
tPress , / to show “DETAILS”, and then
to display the date and time of the call.
tPress
to go back to the previous screen.
Using the corded base:
9.2
View the call log and/or call list
Calls are saved in the Call Log, with all calls in the RECEIVED list but only unanswered calls in the MISSED
list and in the Call List, with the latest call at the top of the list. When the call list is full, the oldest call will
icon when
be replaced by a new call. Any unanswered call which has not been read is marked with the
viewed, and the number of new calls is shown at the top right of the screen in idle mode.
to see the most recent Missed call record from the Call Log.
tPress
OR Press , then / to show “CALL LOG”, then to show “MISSED”, and press to see the most
recent Missed call record in the Call Log, or press / again to to show “RECEIVED” and then press
to see the most recent Received call in the Call Log.
tPress / to scroll through the appropriate list.
10
PHONE SETTINGS
Your phone comes with a selection of settings that you can change to personalise your phone the way
you like it to work.
13
10.1
tPress
tPress
tPress
tPress
Set the handset language
and / to select “HS SETTINGS”.
and / to select “LANGUAGE”.
and / to select the desired language.
to confirm.
10.2
Set the Auto Answer
If you turn on the Auto Answer, you can answer a call automatically by just lifting the handset off the base
or charger, without having to press any key.
tPress and / to select “HS SETTINGS“.
tPress and / to select “AUTO ANSWER“.
tPress and / to turn on or off the auto answer feature.
tPress to confirm.
10.3
Base Settings
10.3.1
In Idle:
tPress
tPress
tPress
Set the base language
and / to select “LANGUAGE“.
and / to select your desired language.
to confirm.
10.3.2
Reset your phone
You can reset your phone to the default settings. After a reset, all your personal settings, call list entries,
redial list entries, and answering machine messages will be deleted but your phonebook remains
unchanged:
tPress and / to select “DEFAULT“.
tPress to display “PIN?-----”.
tEnter the 4-digit system “PIN“ (default 0000).
tPress to display “CONFIRM?“
tPress to confirm, and the phone will be reset to its default settings.
10.3.3
Base default
You can reset all of your base settings to their default settings. After a reset, all your personal base settings,
call list entries, redial list entries, direct memory entries, and answering messages will be deleted, but any
phonebook entries will be kept:
tPress and / to select “SETTINGS“.
tPress and / to select “BS DEFAULT“.
tPress and display will show “PIN?”, enter the 4-digit PIN (default setting is 0000).
tPress to confirm, and base will return to the previous menu.
11
HANDSET REGISTRATION
Important:
When you purchase your phone system, all cordless handsets are already registered to your base, so you
do not need to register them.
Handset registration is only necessary when you buy extra cordless handsets or if a cordless handset has
become faulty.
You can register additional cordless handsets to have up to 5 handsets per base unit, with each handset’s
number (1 to 5) shown on its display.
A cordless handset can be registered to only one base at a time.
To check whether a handset is registered, make sure mains power to the base unit is switched on and the
handset is within range. The handset’s display should show its number and the
icon should be steadily
on. If the display shows “REGISTER ”, you need to register the handset again using the following process:
UK
Using the cordless handset:
14
tOn the base station, press and / to show “REGISTRATION“, and then press to put the base
station into registration mode. The base display will show “PLEASE WAIT” and the base will stay in
registration mode for about 2 minutes, so the following handset sequence must be completed within
this time.
tPress and / to select “REGISTRATION“.
tPress to display “PIN?----“.
tEnter the 4-digit system PIN (default is 0000).
tPress to confirm, and the display will show “PLEASE WAIT“ flashing.
If the handset registration is successful, the display will change to standby mode with the new handset
number and the
icon will stop flashing.
The handset will automatically be allocated the next available handset number. If the handset registration
is unsuccessful, the
icon will still flash.
12
GUARANTEE AND SERVICE
The phone is guaranteed for 24 months from the date of purchase shown on your sales receipt. This
guarantee does not cover any faults or defects caused by accidents, misuse, fair wear and tear, neglect,
faults on the telephone line, lightning, tampering with the equipment, or any attempt at adjustment or
repair other than through approved agents.
Please keep your sales (till) receipt this is your proof of guarantee.
12.1
While the unit is under Guarantee
tDisconnect the base unit from the telephone line and the mains electricity supply.
tPack up all parts of your phone system, using the original package.
tReturn the unit to the shop where you bought it, making sure you take your sales receipt.
tRemember to include the mains adapter.
12.2
After the Guarantee has expired
If the unit is no longer under Guarantee, contact us via www.aegtelephones.eu
This product works with rechargeable batteries only. If you put nonrechargeable batteries in the handset
and place it on the base, the handset will be damaged and this in NOT covered under the warranty
conditions.
13
TECHNICAL DETAILS
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Frequency range
1.88 to 1.9 GHz (bandwidth = 20 MHz)
Channel bandwidth
1.728 MHz
Operating range
Up to 300m outdoors; Up to 50m indoors
Operating time
Standby: 100 hours, Talking: 10 hours
Battery charge time: 15 hours
Temperature range
Operating 0° C to 40° C, Storage -20° C to 60° C
Electrical power
Corded Base:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA, output 6VDC 450mA
Charger unit:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA, output 6VDC 300mA
14
CE DECLARATION
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE
directive 1999/5/EC.
The Declaration of conformity can be found on: www.aegtelephones.eu
15
DISPOSAL OF THE DEVICE (ENVIRONMENT)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal household garbage
but bring the product to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipments. The
symbol on the product, user guide and/or box indicate this. Some of the product materials can be re-used
if you bring them to a recycling point. By reusing some parts or raw materials from used products you
make an important contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities
in case you need more information on the collection points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device. Dispose of the batteries in an
environmental manner according to your country regulations.
16
CLEANING AND CARE
Do not clean any part of your phone with benzene, thinners or other solvent chemicals as this may cause
permanent damage which is not covered by the Guarantee.
When necessary, clean it with a damp cloth.
Keep your phone system away from hot, humid conditions or strong sunlight, and don‘t let it get wet.
UK
15
16
1
UNSER EINSATZ FÜR DIE UMWELT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieses Gerät wurde mit größter Sorgfalt
entwickelt und zusammengebaut, um Ihnen ein exzellentes Produkt zu bieten und gleichzeitig die Umwelt
zu schonen. Deshalb liegt diesem Produkt eine Kurzanleitung bei, um die Papiermenge zu reduzieren.
So müssen weniger Bäume für die Herstellung von Papier abgeholzt werden. Eine vollständige und
ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website www.aegtelephones.eu. Downloaden
Sie bitte die vollständige Bedienungsanleitung, wenn Sie alle fortschrittlichen Funktionen Ihres Produkts
nutzen möchten. Zum Schutz der Umwelt bitten wir Sie, die vollständige Bedienungsanleitung nicht
auszudrucken. Vielen Dank, dass Sie uns beim Umweltschutz unterstützen.
2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beim Gebrauch Ihres Telefons sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt einschließlich dem Folgenden:
1. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
2. Befolgen Sie alle auf dem Produkt markierten Warnungen und Anweisungen.
3. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzadapters aus der Steckdose. Benutzen Sie keine
flüssigen Reinigungsmittel oder Sprühreiniger. Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch.
4. Setzen Sie Ihr Telefon weder Hitze, feuchten Bedingungen noch starkem Sonnenlicht aus und lassen
Sie es nicht nass werden. Benutzen Sie es auch nicht in der Nähe von Wasser (zum Beispiel in der Nähe
einer Badewanne, einer Küchenspüle oder eines Swimming-Pools).
5. Überlasten Sie die Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, weil dies zum Risiko eines Feuers oder
eines Stromschlags führen kann.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei den folgenden Umständen aus der Steckdose:
tWenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
tWenn das Produkt bei Befolgung der Bedienungsanweisungen nicht ordnungsgemäß funktioniert.
tWenn das Produkt herunter gefallen ist und das Gehäuse beschädigt wurde.
tWenn bei dem Produkt eindeutige Leistungsänderungen auftreten.
7. Benutzen Sie das Telefon NIEMALS während eines Gewitters. Trennen Sie die Basisstation vom
Telefonnetz und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn in Ihrer Umgebung Gewitter
auftreten. Durch Blitzschlag verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt.
8. Verwenden Sie das Telefon nicht in der Nähe des Gaslecks, wenn Sie ein Gasleck melden wollen.
9. Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten NiMH (Nickel-Metallhydrid)-Akkus!
10. Die Verwendung von anderen Akku-Typen oder nicht wiederaufladbaren Batterien/Primärzellen
kann gefährlich sein. Dies könnte Störungen verursachen und/oder das Gerät beschädigen oder die
Umgebung beeinflussen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine solche Nichtbeachtung
verursacht wurden.
11. Verwenden Sie keine Basisstationen/Ladegeräte von anderen Herstellern. Die Akkus könnten
beschädigt werden.
12. Stellen Sie sicher, dass die Akkus mit der richtigen Polarität eingelegt sind.
13. Entsorgen Sie die Akkus sicher. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein, verbrennen Sie sie nicht oder legen
Sie sie nicht an einen Ort, wo sie durchstochen werden könnten.
3
VERWENDUNGSZWECK
Dieses Telefon ist für den Anschluss an ein öffentliches analoges Telefonnetz oder an eine analoge
Verlängerung einer kompatiblen PBX-Telefonanlage vorgesehen.
4
LIEFERUMFANG
Im Lieferumfang ist enthalten:
tTDIOVSHFCVOEFOFT5FMFGPO
t4QJSBMLBCFMGàSEFO5FMFGPOIÚSFS
t#BTJTTUBUJPO
tTDIOVSMPTFT.PCJMUFJM
t-BEFHFSÊUNJUBOHFTDIMPTTFOFN/FU[UFJM
17
5
EINFÜHRUNG
5.1
Überblick Mobilteil (siehe P1)
DE
t/FU[BEBQUFSGàSEJF#BTJTTUBUJPO
t5FMFGPOBOTDIMVTTLBCFM
tOBDIMBECBSF"LLVT"""
t#FOVU[FSIBOECVDI
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für spätere Transporte Ihres Telefons an einem sicheren Ort auf.
#
Symbol- und Zeichenerklärung
1
Aufwärts-Taste
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu gelangen.
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach oben zu durchsuchen.
tIn der Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste
nach oben zu durchsuchen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der Höreinheit zu erhöhen.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des Ruftons zu erhöhen.
2
Rechte Softtaste (Eingabe löschen/zurück/stumm/interne Anrufe)
tIm Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum Ruhezustand zu gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen Menüebene zu gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Gedrückt halten, um zurück zum Ruhemodus zu gelangen.
tIm Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus: Drücken, um einen eingegebenen
Buchstaben/eine eingegebene Ziffer zu löschen.
tIm Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus: Gedrückt halten, um alle eingegebenen
Buchstaben/Ziffern zu löschen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um den Lautsprecher stumm/laut zu stellen.
tIm Ruhezustand: Drücken, um einen internen Anruf zu tätigen.
3
Auflege-/Ausschalttaste
tWährend eines Anrufs: Drücken, um eine Anruf zu beenden und zurück in den
Ruhezustand zu gelangen.
tIm Menü-/Bearbeitungsmodus: Drücken, um zum vorigen Menü zu gelangen.
tIm Ruhezustand: Gedrückt halten, um das Mobilteil auszuschalten.
tIm Ruhezustand (Mobilteil ist ausgeschaltet): Gedrückt halten, um das Mobilteil
einzuschalten.
4
Flash-Taste
tIm Ruhezustand-/Wahlvorbereitungsmodus: Drücken, um einen Flash zu starten.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um ein Flash-Signal zu bekommen.
R
5
Taste für die Freisprechfunktion
tWährend eines Anrufs: Drücken, um Freisprechfunktion ein-/auszuschalten.
tAnrufliste/Telefonbucheinträge: Drücken, um einen Anruf mit Freisprechfunktion zu
tätigen.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf mit Freisprechfunktion entgegen
zu nehmen.
6
Abwärts-Taste (Wahlwiederholung/abwärts)
tIm Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen.
tIm Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte abwärts zu durchsuchen.
tIn der Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste
abwärts zu durchsuchen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um die Lautstärke der Höreinheit zu reduzieren.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um die Lautstärke des Ruftons zu reduzieren.
18
7
Sprechtaste
tIm Ruhezustand-/Wählvorbereitungsmodus: Drücken, um einen Anruf zu tätigen.
tIn der Wahlwiederholungsliste/Anrufliste/Telefonbuchliste: Drücken, um den
angezeigten Eintrag anzurufen.
tWährend dem Klingeln: Drücken, um einen Anruf entgegen zu nehmen.
8
Linke Softtaste (Menü/OK)
tIm Ruhezustand: Drücken, um ins Hauptmenü zu gelangen.
tIm Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
tWährend eines Anrufs: Drücken, um zur Interne-Anruf-Funktion/zum Telefonbuch/zur
Wahlwiederholungsliste/Anrufliste zu gelangen.
OK
5.2
Mobilteil-Display (siehe P2)
Das LCD-Display zeigt Ihnen Informationen über den aktuellen Zustand des Telefons.
#
Symbol- und Zeichenerklärung
Konstant, wenn das Mobilteil in Reichweite der Basisstation ist.
Blinkend, wenn das Mobilteil außerhalb der Reichweite der Basisstation ist.
Konstant, wenn ein interner Anruf stattfindet.
Blinkend, wenn ein interner Anruf eingeht.
Zeigt an, dass mit diesem Mobilteil im Moment telefoniert wird.
Zeigt an, dass die Freisprechfunktion benutzt wird.
Zeigt an, dass der Klingelton des Mobilteils ausgeschaltet ist.
Konstant, wenn eine Weckzeit eingestellt ist.
Blinkt, wenn der Wecker klingelt.
Zeigt an, dass das Tastenfeld gesperrt ist.
Zeigt an, dass Sie eine neue Nachricht in der Mailbox haben.
(Dies ist ein Rufnummern-Anzeige-Service Ihres Telefonanbieters.)
Zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist.
Das Symbol blinkt, während der Akku lädt.
Blinkender Innenbereich des Symbols zeigt an, dass der Akku fast fertig geladen hat.
Zeigt an, dass der Akku geladen werden muss.
Blinkt bei schwachem Ladezustand des Akkus.
Zeigt an, dass sich vor den sichtbaren noch weitere Ziffern/Buchstaben auf dem
Display befinden.
Zeigt an, dass sich hinter den sichtbaren noch weitere Ziffern/Buchstaben auf dem
Display befinden.
Linke Softtaste. Drücken, um zum Hauptmenü zu gelangen.
Linke Softtaste. Drücken, um die aktuelle Auswahl zu bestätigen.
Zeigt einen neuen Anruf in der Anrufliste an.
Zeigt weitere Optionen in Listen an, abwärts bzw. aufwärts.
Rechte Softtaste. Drücken, um einen internen Anruf zu tätigen.
Rechte Softtaste. Drücken, um zum vorherigen Menü, eine Ebene zurück zu gelangen
oder die aktuelle Aktion abzubrechen.
19
Rechte Softtaste. Aktiviert den Wecker oder stellt das Mikrofon während eines Anrufs
auf stumm bzw. laut.
Basisstation (mit Anschlusskabel)
#
9
10
Symbol- und Zeichenerklärung
M1-M5
OK
Direktwahltasten M1-M5
Drücken, um die unter der Wahltaste gespeicherte Nummer anzurufen.
Menü/OK
Im Ruhezustand: Drücken, um zum Hauptmenü zu gelangen.
Im Untermenü-Modus: Drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
In der Wahlwiederholungsliste/im Anrufprotokoll: Drücken, um zum Untermenü zu
gelangen.
11
C/Stumm
Im Hauptmenümodus: Drücken, um zurück zum Ruhezustand zu gelangen.
Im Untermenü-Modus: Drücken, um zur vorigen Menüebene zu gelangen.
Im Bearbeitungs-/Wählvorbereitungsmodus: Drücken, um einen eingegebenen
Buchstaben/eine eingegebene Ziffer zu löschen.
Während eines Anrufs: Drücken, um das Mikrofon stumm/laut zu stellen.
Während dem Klingeln: Drücken, um den Klingelton der Basisstation stumm zu stellen.
Im Ruhezustand: Drücken, um zwischen Mobilteilen einen internen Anruf zu tätigen.
12
Aufwärts
Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte nach oben zu durchsuchen.
In der Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste
nach oben zu durchsuchen.
Während eines Anrufes: Drücken, um die Abspiellautstärke zu erhöhen.
13
Anrufliste/rechts
Im Ruhezustand: Drücken, um zur Anrufliste zu gelangen.
Im Bearbeitungsmodus: Drücken, um den Cursor eine Stelle nach rechts zu bewegen.
14
Wahlwiederholung/Abwärts
Im Ruhezustand: Drücken, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen.
Im Menümodus: Drücken, um die Menüpunkte abwärts zu durchsuchen.
In der Telefonbuchliste/Wahlwiederholungsliste/Anrufliste: Drücken, um die Liste
abwärts zu durchsuchen.
Während eines Anrufes: Drücken, um die Abspiellautstärke zu reduzieren.
15
Telefonbuch/Links
Im Ruhezustand: Drücken, um zur Telefonbuchliste zu gelangen.
Im Bearbeitungsmodus: Drücken, um den Cursor eine Stelle nach links zu bewegen.
16
Flash
Im Wählvorbereitungsmodus oder während eines Anrufs: Drücken, um ein FlashSignal/ einen Rückruf zu starten.
17
5.4
R
Freisprechfunktion
Drücken, um einen Anruf mit Freisprechfunktion zu tätigen.
Basisstation-Display
Zeigt an, dass ein Anruf stattfindet.
Zeigt an, dass die Freisprechfunktion benutzt wird.
Zeigt die Tageszeit an.
DE
5.3
20
Zeigt an, dass der Klingelton der Basisstation ausgeschaltet ist.
Wird angezeigt, wenn Sie sich im Telefonbuchmenü befinden.
Zeigt an, dass Sie eine neue Nachricht in der Mailbox haben. (Dies ist ein von Ihrem
Telefonanbieter abhängiger Dienst.)
Wird angezeigt, wenn es sich um einen Wiederholungsanruf handelt.
Zeigt die Verlaufsnummer der CID-Aufzeichnung an.
Wird angezeigt, wenn es einen neuen Eintrag gibt oder ein Eintrag gerade eingesehen wird.
6
INSTALLATION IHRES TELEFONS
6.1
Die Basisstation anschließen (siehe P6)
tMit dem Spiralkabel verbinden Sie das schnurgebundene Telefon mit der Basisstation. Bitte achten
Sie darauf, dass die zwei Kabelstecker des Spiralkabels korrekt am Telefon und an der Basisstation
angeschlossen sind. Die Stecker rasten mit einem Klicken hörbar ein.
tSchließen Sie das Netzkabel und das Telefonanschlusskabel an die Buchsen auf der Rückseite der
Basisstation an.
tStecken Sie den Netzadapter in eine 230 V/50 Hz-Steckdose und das Telefonanschlusskabel in den
Telefonwandanschluss.
Achtung:
Benutzen Sie nur den Netzadapter, der mit der Basisstation mitgeliefert wurde.
6.2
Installation des Mobilteils und Aufladen der Akkus (siehe P3)
tÖffnen Sie die Akkufachabdeckung auf der Rückseite des Mobilteils.
tLegen Sie die beiden mitgelieferten Akkus in das Akkufach gemäß den Polaritätsmarkierungen ein.
tSchließen Sie die Akkufachabdeckung wieder, so dass sie mit einem hörbaren Klicken einrastet.
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation und laden Sie es vor dem ersten Gebrauch 15 Stunden auf.
>Das Mobilteil wird einen Piepton abgeben, wenn es auf der Basisstation ordnungsgemäß aufliegt.
Achtung:
Benutzen Sie nur nachladbare NiMH-Akkus.
7
DAS TELEFON
Verwendung des Mobilteils:
7.1
Anrufen
7.1.1
Wählvorbereitung
tGeben Sie die Telefonnummer ein und drücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen
und die Nummer zu wählen.
>Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, drücken Sie “C” (
), um die letzte
Ziffer zu löschen.
7.1.2
Direktruf
tDrücken Sie , um die Verbindung zum Telefonnetz herzustellen und geben Sie die Telefonnummer ein.
Hinweis:
Wenn Sie eine falsche Ziffer eingeben, können Sie sie mit der Taste “C” (
) korrigieren.
21
/
, um den gewünschten
Hinweis:
Die alphanumerischen Tasten ermöglichen eine Kurzwahl, um Einträge mit den entsprechenden
Anfangsbuchstaben zu finden.
7.1.4
Anruf von der Anrufliste (nur verfügbar, wenn Anrufernummer angezeigt wird)
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen und drücken Sie / , um den gewünschten Eintrag der
Anrufliste auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags der Anrufliste anzurufen.
7.1.5
Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und drücken Sie
tDrücken Sie
gewünschte Wahlwiederholungsnummer auszuwählen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer anzurufen.
/
, um die
7.1.6
Gesprächsdaueranzeige
Ihr Mobilteil erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf.
Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort, wenn Sie einen Anruf entgegen nehmen oder 15 Sekunden
nach einem Wählvorgang und bleibt für 5 Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar.
Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden in diesem Format angezeigt: HH:MM:SS.
7.2
Anrufe annehmen
Wenn das Mobilteil nicht in der Basisstation ist:
tWenn das Telefon klingelt, drücken Sie , um einen Anruf entgegen zu nehmen.
Hinweis:
Wenn “AUTO-ANTWORT” (AUTO ANSWER) auf “EIN” (ON) gestellt ist, dann können Sie den Anruf
entgegen nehmen, indem Sie das Mobilteil von der Basisstation abnehmen; der Anruf wird automatisch
entgegen genommen, Sie müssen keine Taste drücken.
7.3
Anrufe beenden
tDrücken Sie während eines Gespräches , um den Anruf zu beenden.
ODER
tStellen Sie das Mobilteil auf die Basisstation, um den Anruf zu beenden.
7.4
Freisprechfunktion des Mobilteils
Während eines Anrufes können Sie drücken, um zwischen der Freisprechfunktion und dem normalen
Betrieb des Mobilteils zu wechseln.
7.5
Lautstärke-Regelung
Es gibt 5 wählbare Lautstärke-Einstellungen [“LAUTST. 1” bis “LAUTST. 5” (“VOLUME 1” bis “VOLUME 5”)]
für jeweils Hör- und Sprecheinheit des Mobilteils.
Während eines Anrufs:
/
um eine Lautstärke-Einstellung zwischen 1 und 5 auszuwählen. Die aktuelle
tDrücken Sie
Einstellung wird angezeigt.
>Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der zuletzt gewählten Einstellung.
7.6
Einen Anruf stumm stellen
Sie können mit jemandem in Ihrer Umgebung sprechen, ohne dass Sie der Anrufer während des
Gespräches hört.
Während eines Anrufs:
), um das Mikrofon stumm zu stellen und es wird “STUMM” (MUTED) auf dem LCD
Drücken Sie “C” (
angezeigt.
Der Anrufer kann Sie nun nicht hören. Drücken Sie erneut “C” (
), um das Mikrofon wieder laut zu stellen.
DE
7.1.3
Anruf aus dem Telefonbuch
tDrücken Sie , ,
, um zum Telefonbuch zu gelangen und drücken Sie
Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie , um die Nummer des ausgewählten Eintrags anzurufen.
22
7.7
Das Mobilteil für eingehende Anrufe stumm stellen
Im Ruhezustand die Raute-Taste # gedrückt halten, um das Mobilteil stumm zu stellen.
LCD angezeigt.
wird auf dem
Hinweis:
und
Bei stumm gestelltem Mobilteil wird ein eingehender Anruf mit dem blinkendem Symbol
“ANRUF” (CALL) oder der Anrufernummer angezeigt.
Sie können die Stumm-Funktion deaktivieren, indem Sie erneut die Raute-Taste # gedrückt halten.
7.8
Tastensperre aktivieren
Sie können das Tastenfeld sperren, so dass es beim Mitnehmen/Herumtragen nicht versehentlich benutzt
wird.
tIm Ruhezustand: Die Stern-Taste * gedrückt halten, um die Tastensperre zu aktivieren. Das Symbol
wird angezeigt.
Hinweis:
Sie können weiterhin verwenden, um einen Anruf entgegen zu nehmen, wenn das Mobilteil klingelt.
Um die Tastensperre zu deaktivieren, wieder die Stern-Taste * gedrückt halten.
7.9
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummern
Sie können jede der letzten fünf gewählten Nummern erneut wählen. Wenn Sie zu einer Nummer einen
Namen im Telefonbuch eingetragen haben, wird dieser Name statt der Nummer angezeigt.
Die zuletzt gewählte Nummer wird in der Wahlwiederholungsliste an erster Stelle angezeigt.
7.9.1
Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen.
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen.
tIm Ruhezustand: Drücken Sie
Hinweis:
Wenn die Wahlwiederholungsliste einen Namen anzeigt, drücken Sie die Raute-Taste #, um die Nummer
des Eintrages zu sehen.
tDrücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
tDrücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer anzurufen.
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird “LEER” (EMPTY) angezeigt.
Verwendung des schnurgebundenen Telefons:
7.10
Einen externen Anruf tätigen
7.10.1
Wählvorbereitung
Geben Sie die Nummer ein und heben Sie den Telefonhörer ab oder drücken Sie , um die Nummer
anzurufen. Wenn Ihnen beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, drücken Sie , um die letzte
Ziffer zu löschen.
Hinweis:
Um den Wählvorgang zu unterbrechen, halten Sie die Null-Taste “0” gedrückt, auf dem Bildschirm
erscheint der Buchstabe “P” in der Nummer.
Drücken Sie R, um ein Flash-Signal einzufügen, auf dem Bildschirm erscheint der Buchstabe “F”.
7.10.2
Direktruf
Heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie
Nummer ein.
, um eine Verbindung herzustellen und geben Sie dann die
7.10.3
Anruf aus dem Telefonbuch
/ , um den gewünschten
Drücken Sie , um zum Telefonbuch zu gelangen und drücken Sie dann
Eintrag auszuwählen.
Heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie , um den ausgewählten Eintrag anzurufen.
23
7.10.5
Anruf aus der Wahlwiederholungsliste
, um zur Wahlwiederholungsliste zu gelangen und drücken Sie / , um die gewünschte
Drücken Sie
Wahlwiederholungsnummer auszuwählen. Heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie , um die
ausgewählte Wahlwiederholungsnummer anzurufen.
7.10.6
Gesprächsdaueranzeige
Ihr Telefon erfasst automatisch die Dauer von jedem Anruf. Die Gesprächsdaueranzeige erscheint sofort,
wenn Sie einen Anruf entgegen nehmen oder 15 Sekunden nach einem Wählvorgang und bleibt für einige
Sekunden nach Beendigung eines Telefonats sichtbar. Die Dauer wird in Stunden, Minuten und Sekunden
in diesem Format angezeigt: HH:MM:SS.
7.11
Anrufe annehmen
Wenn das Telefon klingelt (eingehender Anruf), heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie
Anruf entgegenzunehmen.
, um den
7.12
Anrufe beenden
Legen Sie den Hörer während der Anrufverbindung auf das Telefon, um den Anruf zu beenden.
Oder drücken Sie , wenn Sie für den Anruf die Freisprechfunktion aktiviert haben.
7.13
Lautstärke der Höreinheit und der Freisprechfunktion einstellen
Es gibt 5 wählbare Lautstärke-Einstellungen [“LAUTST. 1” bis “LAUTST. 5” (“VOLUME 1” bis “VOLUME
5”)] für jeweils Hör- und Sprecheinheit des Telefonhörers.
Während eines Anrufs:
Drücken Sie / , um die Lautstärke zu erhöhen bzw. zu reduzieren.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Wenn Sie den Anruf beenden, bleibt die Lautstärke bei der
zuletzt gewählten Einstellung.
7.14
Einen Anruf stumm schalten
Sie können mit jemandem in Ihrer Umgebung sprechen, ohne dass Sie der Anrufer während des
Gespräches hört.
Während eines Anrufs:
Drücken Sie , um das Mikrofon stumm zu stellen und es wird “STUMM” (MUTED) auf dem Display
angezeigt. Der Anrufer kann Sie nun nicht hören. Drücken Sie erneut , um das Mikrofon wieder laut zu
stellen, auf dem Display wird “STUMM“ (MUTED) durch “LINE IN USE” ersetzt und der Anrufer kann Sie
wieder hören.
7.15
Notrufe ohne Netzstromversorgung
Das schnurgebundene Telefon kann einen Notruf absetzen, auch wenn es nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
Heben Sie den Hörer ab, warten Sie auf den Wählton und geben Sie eine Nummer ein.
Hinweis:
Es ist ohne Stromanschluss nicht möglich, gespeicherte Nummern zu wählen oder die Freisprechfunktion
zu nutzen.
Sie können ohne Stromanschluss eingehende Anrufe mit dem Telefonhörer beantworten.
Wenn das Telefon klingelt, heben Sie den Telefonhörer ab und beginnen Sie das Gespräch.
7.16
Wahlwiederholung
Sie können jede der letzten zehn gewählten Nummern erneut wählen. Wenn Sie zu einer Nummer einen
Namen im Telefonbuch eingetragen haben, wird dieser Name mit der Nummer angezeigt.
7.16.1
Eine Nummer aus der Wahlwiederholungsliste erneut anrufen
, um die Wahlwiederholungsliste zu sehen.
Im Ruhezustand: Drücken Sie
DE
7.10.4
Anruf aus der Anrufliste
Drücken Sie
, um zur Anrufliste zu gelangen und drücken Sie
/ , um den gewünschten Eintrag
auszuwählen. Heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie , um die ausgewählte Nummer anzurufen.
24
Hinweis:
Sie können die Wahlwiederholungsliste auch folgendermaßen sehen: Drücken Sie , dann wählen Sie
“CALL LOG“ und “DIALED“.
1. Drücken Sie / , um die Wahlwiederholungsliste zu durchsuchen.
2. Heben Sie den Hörer ab oder drücken Sie , um die ausgewählte Wahlwiederholungsnummer
anzurufen.
Hinweis:
Wenn keine Einträge in der Wahlwiederholungsliste vorhanden sind, wird “LEER” (EMPTY) angezeigt.
7.17
Einen internen Anruf tätigen
Mit dieser Funktion können Sie interne Anrufe tätigen oder externe Anrufe weiterleiten. Wenn der Anruf
auf dem Telefon oder Mobilteil nicht innerhalb von 60 Sekunden beantwortet wird, stellt das angerufene
Gerät den Klingelton ein und das anrufende Gerät geht zurück in den Standby-Modus.
7.17.1
Freisprechfunktion
Verwendung des Mobilteils:
) und alle registrierten Mobilteilnummern werden zusammen mit
1. Im Ruhezustand: Drücken Sie “C” (
einer „7“ und einer „9“ angezeigt.
2. Geben Sie < 7 > ein, um die Basisstation anzurufen, oder geben Sie die Nummer des Mobilteils ein,
das sie anrufen möchten oder geben Sie „9“ ein, um alle Mobilteile und die Basisstation anzurufen.
3. Das angerufene Telefon klingelt und der schnurgebundene Hörer muss vom Telefon abgehoben
werden, um den internen Anruf herzustellen.
ODER
3. Das angerufene Mobilteil klingelt und muss auf diesem Mobilteil gedrückt werden, um den internen
Anruf herzustellen.
Hinweis:
Ist nur ein Mobilteil bei der Basisstation registriert, wird die Basisstation direkt angerufen, indem man “C”
) drückt.
(
Hinweis:
Wenn während eines internen Anrufes ein externer Anruf hinzukommt, dann hören Sie Warnpieptöne. Sie
müssen dann zunächst den internen Anruf beenden, bevor Sie den externen Anruf beantworten können.
Verwendung des schnurgebundenen Telefons:
und die registrierte Mobilteilnummer wird zusammen mit einer „9“
1. Im Ruhezustand: Drücken Sie
angezeigt.
2. Geben Sie die Mobilteilnummer ein, die Sie anrufen wollen oder drücken Sie „9“, um alle Mobilteile
anzurufen.
3. Das angerufene Mobilteil klingelt. Drücken Sie auf dem angerufenen Mobilteil, um den internen
Anruf herzustellen.
7.17.2
Externe Anrufe weiterleiten
Verwendung des Mobilteils:
Während eines externen Anrufes:
1. Drücken Sie , um “INTERN“ (INTERCOM) anzuzeigen.
2. Drücken Sie , um alle registrierten Mobilteilnummern plus einer “9” anzuzeigen. Geben Sie die
Nummer des Mobilteils ein, an das Sie den Anruf weiterleiten wollen.
3. Der externe Anruf wird automatisch auf die Halten-Funktion gesetzt und das angerufene Mobilteil
klingelt.
4. Drücken Sie auf dem angerufenen Mobilteil, um den internen Anruf herzustellen.
5. Drücken Sie
auf dem anrufenden Mobilteil oder legen Sie es auf die Station, um den aktuellen
externen Anruf zu beenden.
6. Der externe Anruf wird auf das angerufene Mobilteil weitergeleitet.
25
Verwendung des schnurgebundenen Telefons:
Während eines externen Anrufes:
1. Drücken Sie , um alle registrierten Mobilteilnummern plus einer “9” anzuzeigen.
2. Geben Sie die Nummer des Mobilteils ein, an das Sie den Anruf weiterleiten wollen.
Der externe Anruf wird automatisch auf die Halten-Funktion gesetzt und das angerufene Mobilteil
klingelt.
3. Drücken Sie auf dem angerufenen Mobilteil, um einen internen Anruf herzustellen.
4. Legen Sie den Hörer wieder auf das Telefon oder - wenn Sie gerade im Freisprechmodus sind - drücken
Sie , um den aktuellen externen Anruf zu beenden.
5. Der externe Anruf wird auf das angerufene Mobilteil weitergeleitet.
8
PRIVATES TELEFONBUCH
Ihr Telefon kann bis zu 50 private Telefonbucheinträge mit Namen und Nummern jeweils in jedem
Mobilteil und in der Basisstation speichern. Jeder Telefonbucheintrag kann maximal 20 Ziffern für die
Nummern und 12 Buchstaben für die Namen pro Mobilteil haben bzw. 24 Ziffern und 12 Buchstaben
beim schnurgebundenen Telefon. Sie können auch verschiedene Ruftöne für Ihre verschiedenen Telefonbucheinträge auswählen. (Hinweis: Die Funktion für verschiedene Ruftöne bei eingehenden Anrufen ist nur
dann möglich, wenn Sie die Rufnummernanzeige freigeschaltet haben und die Nummer des eingehenden
Anrufes der gespeicherten Nummer zugeordnet ist.) Die Telefonbucheinträge sind alphabetisch nach
Namen geordnet.
Verwendung des Mobilteils:
8.1
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzu fügen
Im Ruhezustand:
tDrücken Sie und / , um “TELEFONBUCH” (PHONEBOOK) auszuwählen und dann drücken Sie
, um zum Telefonbuch zu gelangen.
, um “EINTRAG NEU” (ADD) anzuzeigen.
tDrücken Sie
und geben Sie dann den Namen ein.
tDrücken Sie
und geben Sie dann die Nummer ein.
tDrücken Sie
und / , um den gewünschten Rufton für Ihren Telefonbucheintrag auszuwählen.
tDrücken Sie
, um den neuen Telefonbucheintrag zu speichern.
tDrücken Sie
Verwendung des schnurgebundenen Telefons:
8.2
Einen neuen Telefonbucheintrag hinzu fügen
Im Ruhezustand:
1. Drücken Sie , um “TELEFONBUCH“ (PHONEBOOK) anzuzeigen.
2. Drücken Sie , und dann / , um “EINTRAG NEU“ (ADD) anzuzeigen.
3. Drücken Sie und der Cursor erscheint auf dem Display am Anfang des Namenfeldes.
4. Tippen Sie den Namen ein, indem Sie die Zifferntasten benutzen (maximal 12 Zeichen). Wenn Ihnen
beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen.
5. Drücken Sie und der Cursor bewegt sich zum Nummerfeld.
6. Tippen Sie die Nummer ein, indem Sie die Zifferntasten benutzen (maximal 24 Ziffern). Wenn Ihnen
beim Eingeben der Nummer ein Fehler unterläuft, drücken Sie , um die letzte Ziffer zu löschen.
7. Drücken Sie , um “MELODIE 1“ (MELODY 1) anzuzeigen.
Benutzen Sie / , um durch die Melodien zu blättern (10 Melodien stehen zur Wahl).
8. Drücken Sie , um die Melodie zu bestätigen und im Telefonbuch zu speichern.
Hinweis:
Wenn das Telefonbuch voll ist, erscheint “TELBUCH.VOLL” (PB FULL) auf dem Display.
DE
Hinweis:
Wird der intern weitergeleiteten Anruf von dem andern Mobilteil nicht beantwortet, können Sie den
internen Weiterleitungsruf stoppen und zum externen Anruf zurückkehren, indem Sie drücken.
26
9
RUFNUMMERNANZEIGE (NETZABHÄNGIG)
Diese Funktion ist nur möglich, wenn Sie bei Ihrem Telefonanbieter die Rufnummernerkennung
freigeschaltet haben. Ihr Telefon kann bis zu 20 eingegangene Anrufe mit Datums- und Zeitanzeige in der
Basisstation und in der Anrufliste des Mobilteils speichern. Die Nummer wird auf dem Mobilteil und auf
der Basisstation angezeigt, wenn das Telefon klingelt. Stimmt die Nummer mit einem Telefonbucheintrag
Ihrer Basisstation und/oder Ihres Mobilteils überein, dann wird der Name des Anrufers abwechselnd mit
seiner Nummer auf dem Mobilteil angezeigt. Auf der Basisstation wird die Nummer angezeigt.
Mobilteil und Basisstation klingeln mit der dem Telefonbucheintrag zugewiesenen Melodie.
Handelt es sich um einen Anruf mit Rufnummernunterdrückung, dann erscheint im Display “ANONYMANRUF” (WITHHELD).
Handelt es sich um einen Anruf, dessen Nummer nicht verfügbar ist, z. B bei privaten Telefonen oder
internationalen Anrufen, erscheint auf dem Display “KEINE BASIS (OUT OF AREA)”.
Wenn Sie neue Anrufe haben, werden diese auf dem Mobilteil im Standby-Modus durch “X NEUE ANR.“
(X NEW CALLS) angezeigt. Die Anzahl der Anrufe ist mit X bezeichnet und die Basisstation zeigt “NEW X”
auf der oberen rechten Seite des Displays an.
Verwendung des Mobilteils:
9.1
Anrufliste einsehen
Alle eingegangenen Anrufe sind in der Anrufliste gespeichert, wobei der letzte Anruf an oberster Stelle der
Liste steht. Ist die Anrufliste voll, wird der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt. Alle unbeantworteten
-Symbol in der unteren Mitte des Displays
Anrufe, die noch nicht angesehen wurden, sind mit einem
markiert.
tDrücken Sie , um zur Anrufliste zu gelangen.
.
ODER drücken Sie und / um “ANRUFLISTE” (CALL LIST) anzuzeigen, dann drücken Sie
tDrücken Sie / , um den gewünschten Eintrag auszuwählen.
tDrücken Sie die Raute-Taste #, um die Nummer des Anrufers zu sehen (wenn möglich).
/ , um “DETAILS” (DETAILS) anzuzeigen, dann drücken Sie
, um Datum und
tDrücken Sie ,
Uhrzeit des Anrufes anzuzeigen.
, um zurück zur vorigen Ansicht zu gelangen.
tDrücken Sie
Verwendung des schnurgebundenen Telefons:
9.2
Anrufprotokoll und/oder Anrufliste einsehen
Anrufe werden im Anrufprotokoll gespeichert. Alle Anrufe stehen in der Liste “RECEIVED”, aber nur die
Anrufe in Abwesenheit werden in der Liste “MISSED” angezeigt. Der letzte Anruf steht an oberster Stelle
der Liste. Ist die Anrufliste voll, wird der älteste Anruf durch einen neuen ersetzt. Alle entgangenen Anrufe
werden mit dem -Symbol markiert, nachdem sie gesehen wurden. Die Anzahl neuer Anrufe wird im
Ruhemodus oben rechts auf dem Display angezeigt.
, um die aktuellsten entgangenen Anrufe des Anrufprotokolls einzusehen.
tDrücken Sie
ODER Drücken Sie , anschließend
/ , um “CALL LOG” einzusehen, dann , um “MISSED”
anzuzeigen. Drücken Sie , um den neuesten entgangenen Anruf des Anrufprotokolls einzusehen oder
drücken Sie erneut
/ , um “RECEIVED” anzuzeigen und drücken Sie dann , um den neuesten
angenommenen Anruf einzusehen.
tDrücken Sie / , um durch die jeweilige Liste zu blättern.
10
TELEFONEINSTELLUNGEN
Ihr Telefon verfügt über einige Voreinstellungen, die Sie Ihren persönlichen Erfordernissen anpassen
können.
Verwendung des Mobilteils:
10.1
Die Sprache des Mobilteils einstellen
tDrücken Sie und / , um “MT-EINSTEL.” (HS SETTINGS) auszuwählen.
27
und / , um “SPRACHE” (LANGUAGE) auszuwählen.
und / , um die gewünschte Sprache auszuwählen.
zur Bestätigung.
10.2
Antwort-Modus einstellen
Wenn Sie den Antwort-Modus aktivieren, können Sie Anrufe automatisch durch das bloße Abnehmen des
Mobilteils von der Basisstation annehmen. Sie müssen keine Taste drücken.
tDrücken Sie und / , um “MT-EINSTEL.” (HS SETTINGS) auszuwählen.
tDrücken Sie und / , um “AUTO-ANTWORT“ (AUTO ANSWER) auszuwählen.
tDrücken Sie und / , um den Antwort-Modus ein- bzw. auszuschalten.
tDrücken Sie zur Bestätigung.
10.3
Einstellungen der Basisstation
10.3.1
Die Sprache der Basisstation einstellen
Im Ruhezustand:
tDrücken Sie und / , um “SPRACHE“ (LANGUAGE) auszuwählen.
tDrücken Sie und / , um Ihre gewünschte Sprache auszuwählen.
tDrücken Sie zur Bestätigung.
10.3.2
Das Telefon auf Voreinstellungen zurücksetzen
Sie können Ihr Telefon auf die Voreinstellungen zurücksetzen. Nach dem Zurücksetzen sind alle persönlichen
Einstellungen, Anruflisteneinträge, Wahlwiederholungslisteneinträge und Anrufbeantworternachrichten
gelöscht, nur das Telefonbuch bleibt unverändert:
tDrücken Sie und / , um “RUECKSETZ.“ (DEFAULT) auszuwählen.
tDrücken Sie , um “PIN?-----” anzuzeigen.
tGeben Sie die vierstellige “PIN“ ein (Voreinstellung 0000).
tDrücken Sie , um “BESTAE.?“ (CONFIRM?) anzuzeigen.
tDrücken Sie zur Bestätigung und das Telefon wird auf seine Voreinstellungen zurückgesetzt.
10.3.3
Voreinstellungen der Basisstation
Sie können alle Einstellungen der Basisstation auf ihre Voreinstellungen zurücksetzen. Nach dem Zurücksetzen
sind alle persönlichen Basisstation-Einstellungen, Anruflisteneinträge, Wahlwiederholungslisteneinträge,
Direktwahleinträge und Anrufbeantworternachrichten gelöscht, nur die Telefonbucheinträge bleiben
unverändert:
tDrücken Sie und / , um “SETTINGS“ auszuwählen.
tDrücken Sie und / , um “BS DEFAULT“ auszuwählen.
tDrücken Sie und das Display zeigt “PIN?” an. Geben sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung 0000).
tDrücken Sie zur Bestätigung und die Basisstation kehrt zum vorigen Menü zurück.
11
REGISTRIERUNG DES MOBILTEILS
Wichtig:
Beim Kauf des Telefons sind alle Mobilteile schon bei der Basisstation registriert, Sie müssen also nichts
mehr tun.
Die Registrierung von Mobilteilen ist nur dann notwendig, wenn Sie zusätzliche Mobilteile benötigen oder
ein Original-Mobilteil fehlerhaft ist.
Sie können bis zu fünf zusätzliche Mobilteile pro Basisstation registrieren, wobei die Nummer jedes
einzelnen Mobilteils (1-5) auf dem Display angezeigt wird.
Ein Mobilteil kann nur bei einer Basisstation registriert werden.
Um zu überprüfen, ob ein Mobilteil registriert ist, stellen Sie sicher, dass die Basisstation an die
Stromversorgung angeschlossen und sich das Mobilteil innerhalb der Reichweite befindet. Das Display
des Mobilteils sollte seine Nummer anzeigen und das
-Symbol sollte konstant sichtbar sein. Wenn
das Mobilteil “ANMELDEN” (REGISTER) anzeigt, dann müssen Sie das Mobilteil erneut mit folgendem
Vorgang registrieren:
DE
tDrücken Sie
tDrücken Sie
tDrücken Sie
28
tDrücken Sie und / auf der Basisstation, um “ANMELDEN“ (REGISTRATION) anzuzeigen, dann
drücken Sie . Die Basisstation ist jetzt im Registriermodus. Die Basisstation zeigt “BITTE WARTEN”
(PLEASE WAIT) und verbleibt für circa zwei Minuten im Registriermodus, so dass die folgenden Schritte
innerhalb dieser Zeit am Mobilteil ausgeführt werden müssen.
tDrücken Sie und / , um “ANMELDEN“ (REGISTRATION) auszuwählen.
tDrücken Sie , um “PIN?----“ anzuzeigen.
tGeben Sie die vierstellige PIN ein (Voreinstellung 0000).
tDrücken Sie zur Bestätigung. Das Display zeigt blinkend “BITTE WARTEN“ (PLEASE WAIT).
Bei erfolgreicher Registrierung wechselt das Display in den Standby-Modus und zeigt dabei die neue
Mobilteil-Nummer. Das -Symbol blinkt nicht mehr.
Dem Mobilteil wird automatisch die nächste verfügbare Mobilteil-Nummer zugewiesen. War die
Registrierung nicht erfolgreich, dann blinkt weiterhin das -Symbol.
12
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiefrist für das Gerät beträgt 24 Monate ab dem Datum des Kaufbeleges. Diese Garantie deckt
keine Fehlfunktionen oder Defekte ab, die durch Unfälle, Missbrauch, normalen Verschleiß, Nachlässigkeit,
Defekte im Telefonnetz, Blitzeinschlag, jeglichen Versuch zur Modifikation/Reparatur des Geräts seitens
des Kunden oder nicht autorisierten Servicepersonals entstanden sind.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg (Kassenbon) auf; dieser gilt als Garantiebeweis.
12.1
Während der Garantielaufzeit
tTrennen Sie die Basisstation von der Telefonleitung und dem Stromnetz.
tVerpacken Sie alle Teile des Telefons in der Originalverpackung.
tBringen Sie das Gerät zu dem Händler, bei dem Sie es gekauft haben. Vergessen Sie nicht, Ihren
Kaufbeleg mitzunehmen.
tDenken Sie daran, das Netzteil ebenfalls einzupacken.
12.2
Nach Ablauf der Garantielaufzeit
Wenn für das Gerät keine Garantie mehr besteht, kontaktieren Sie uns bitte über www.aegtelephones.eu
Dieses Gerät arbeitet ausschließlich mit nachladbaren Akkus. Wenn Sie nichtnachladbare Batterien
verwenden und das Mobilteil auf die Basisstation stellen, wird das Mobilteil beschädigt und die Garantie
erlischt.
13
TECHNISCHE DATEN
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Frequenzbereich
1,88 - 1,9 GHz (Bandbreite = 20 MHz)
Kanalbandbreite
1,728 MHz
Betriebsbereich
Bis zu 300 m im Freien; Bis zu 50 m in Gebäuden
Betriebsdauer
Standby: 100 Stunden, Gespräch: 10 Stunden
Akkuladezeit: 15 Stunden
Temperaturbereich
in Betrieb: 0° C - 40° C, Lagerung (ausgeschaltet): -20° C - 60° C
Stromversorgung
Schnurgebundenes Telefon:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA, Ausgangsspannung 6VDC 450mA
Ladeeinheit:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
Netzspannung 100-240VAC 50/60Hz 150mA, Ausgangsspannung 6VDC 300mA
29
14
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
15
ENTSORGUNG DES GERÄTS (UMWELTSCHUTZ)
Am Ende des Produktlebenszyklus sollten Sie dieses Gerät nicht über den normalen Hausmüll entsorgen,
sondern es zu einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bringen.
Das Symbol auf dem Produkt, auf der Bedienungsanleitung und/oder der Verpackung weist darauf hin.
Einige der Materialen können wiederverwendet werden, wenn sie an einer Recyclingstelle abgegeben
werden. Mit der Verwertung einiger Teile oder Rohstoffe aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte setzen Sie sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung,
falls Sie mehr Informationen zu den Sammelstellen in Ihrer Gegend benötigen.
Die Akkus müssen entfernt werden, bevor das Gerät entsorgt wird. Die Akkus sind umweltschonend
und gemäß den nationalen Bestimmungen an Ihrem Wohnort zu entsorgen.
16
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie keine Teile Ihres Telefons mit Benzin, Verdünnungsmitteln oder Chemikalien auf
Lösungsmittelbasis, da dies zu bleibenden Schäden führen kann, die nicht von der Garantie abgedeckt
werden.
Reinigen Sie das Gerät, falls notwendig, mit einem feuchten Tuch.
Halten Sie Ihr Telefon von Hitze, Feuchtigkeit/Nässe oder starker Sonneneinstrahlung fern.
DE
Dieses Produkt entspricht den maßgeblichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der
FuTKEE-Richtlinie 1999/5/EG.
Die Konformitätserklärung liegt vor unter: www.aegtelephones.eu
30
1
NOTRE ENGAGEMENT
Merci d‘avoir fait l‘acquisition de ce produit. Lors de la conception et de l‘assemblage de ce produit,
nous avons tout mis en œuvre afin de vous protéger vous, ainsi que l‘environnement. C‘est la raison pour
laquelle nous accompagnons ce produit d‘un guide d‘installation rapide visant à réduire le nombre de
pages et ainsi à faire en sorte que moins d‘arbres soient abattus pour fabriquer ce papier. Un guide de
l‘utilisateur complet et détaillé, décrivant toutes les fonctions, se trouve sur notre site Web à l‘adresse
suivante : www.aegtelephones.eu. Si vous souhaitez utiliser l‘ensemble des fonctions avancées de votre
produit, veuillez télécharger le guide de l‘utilisateur complet. Pour protéger l‘environnement, nous vous
demandons de ne pas l‘imprimer dans son intégralité. Merci de nous aider à protéger l‘environnement.
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d‘incendie, de choc électrique et de blessures lorsque vous utilisez votre
téléphone, les précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées, y compris les mises en
garde suivantes :
1. Veillez à avoir lu et compris toutes les instructions.
2. Respectez tous les avertissements et les instructions figurant sur le produit.
3. Débranchez l‘adaptateur secteur de la prise murale avant le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de
nettoyage liquides ou sous forme d‘aérosol. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
4. Maintenez votre téléphone à l‘abri des conditions chaudes et humides, ou ne l‘exposez pas à un fort
ensoleillement et évitez de le mouiller. Ne l‘utilisez pas à proximité d‘une source d‘eau (par exemple,
près d‘une baignoire, d‘un évier, d‘une piscine).
5. Ne surchargez pas les prises murales et rallonges, car cela entraînerait un risque d‘incendie ou de choc
électrique.
6. Débranchez ce produit de la prise murale dans les conditions suivantes :
tle cordon d‘alimentation électrique ou la prise sont endommagés ;
tle produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous respectez les instructions de fonctionnement ;
tle produit est tombé et le boîtier a été endommagé ;
tle produit montre une baisse indéniable de performances.
7. N‘utilisez JAMAIS votre téléphone à l‘extérieur pendant un orage. Débranchez la base de la ligne
téléphonique et de la prise secteur en cas d‘orage à proximité. Les dommages causés par la foudre ne
sont pas couverts par la garantie.
8. N‘utilisez pas le téléphone pour signaler une fuite de gaz lorsque vous vous trouvez vous-même à
proximité de la fuite.
9. Utilisez uniquement les piles NiMH (Nickel-métal hydrure) fournies !
10. L‘utilisation d‘autres types de piles ou de piles non rechargeables/cellules primaires peut s‘avérer
dangereuse. Cela peut entraîner des interférences et/ou des dommages pour l‘unité ou les environs.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages issus de cette non-conformité.
11. N‘utilisez jamais de baies de chargement tierces. Les piles pourraient s‘en trouver endommagées.
12. Veillez à ce que la polarité soit respectée lors de l‘insertion des piles.
13. Mettez les piles au rebut en toute sécurité. Vous ne devez en aucun cas les immerger dans de l‘eau, les
brûler ou les placer quelque part où elles risqueraient d‘être percées.
3
UTILISATION CONFORME
Ce téléphone est destiné à être raccordé à un réseau téléphonique analogique public ou à l‘extension
analogique d‘un standard téléphonique compatible.
4
DÉBALLAGE DE VOTRE TÉLÉPHONE
Le carton d‘emballage contient les éléments suivants :
tDPNCJOÏmMBJSF
tDPSEPOFYUFOTJCMFEFDPNCJOÏ
tTUBUJPOEFCBTF
tDPNCJOÏTBOTmM
31
5
DESCRIPTION DE VOTRE TÉLÉPHONE
5.1
Présentation du combiné sans fil (voir P1)
#
Légende
1
Touche Haut
tEn mode inactif : appuyez pour accéder au journal.
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler les éléments du menu vers le haut.
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour faire défiler la liste vers le haut.
tPendant un appel : appuyez pour augmenter le volume de l‘écouteur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour augmenter le volume de la sonnerie.
2
Touche de fonction droite (effacer/retour/muet/interphone)
tEn mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran inactif.
tEn mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau précédent.
tEn mode sous-menu : appuyez et maintenez enfoncé pour revenir à l‘écran inactif.
tEn mode modification/numérotation préalable : appuyez pour effacer un caractère/
chiffre.
tEn mode modification/numérotation préalable : appuyez et maintenez enfoncé pour
supprimer tous les caractères/chiffres.
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le mode muet du microphone.
tEn mode inactif : appuyez pour utiliser un autre combiné en tant qu‘interphone.
3
Touche Off/raccrochage
tPendant un appel : appuyez pour mettre fin à un appel et revenir à l‘écran inactif.
tEn mode menu/modification : appuyez pour revenir au menu précédent.
tEn mode inactif : appuyez et maintenez enfoncé pour arrêter le combiné.
tEn mode inactif (lorsque le combiné est arrêté) : appuyez et maintenez enfoncé pour
activer le combiné.
4
R
Touche de clignotement
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour insérer un clignotement.
tPendant un appel : appuyez pour générer un signal de clignotement.
5
Touche du haut-parleur
tPendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le haut-parleur.
tEntrée du journal/du répertoire : appuyez pour passer un appel avec le haut-parleur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre à un appel avec le hautparleur.
6
Touche Bas (renumérotation/bas)
tEn mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis.
tEn mode menu : appuyez pour faire défiler vers le bas les éléments du menu.
tDans le répertoire/la liste bis/le journal : appuyez pour faire défiler la liste vers le bas.
tPendant un appel : appuyez pour réduire le volume de l‘écouteur.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour réduire le volume de la sonnerie.
7
Touche de conversation
tEn mode inactif/numérotation préalable : appuyez pour passer un appel.
tDans la liste bis/le journal/le répertoire : appuyez pour appeler l‘entrée affichée.
tPendant que la sonnerie retentit : appuyez pour répondre à un appel.
FR
tTUBUJPOEFDIBSHFNFOUBWFDBEBQUBUFVSTFDUFVS$"
tBEBQUBUFVSTFDUFVS$"QPVSMBTUBUJPOEFCBTF
tDPSEPOQPVSMBMJHOFUÏMÏQIPOJRVF
tQJMFT"""SFDIBSHFBCMFT
tNBOVFMEFMAVUJMJTBUFVS
Conservez l‘emballage en lieu sûr au cas où vous seriez amené à transporter l‘appareil ultérieurement.
32
8
OK
Touche de fonction gauche (menu/ok)
tEn mode inactif : Appuyez pour accéder au menu principal.
tEn mode sous-menu : appuyez pour confirmer la sélection.
tPendant un appel : appuyez pour accéder à l‘interphone/l‘annuaire/le journal/la liste
bis.
5.2
Écran du combiné sans fil (voir P2)
L‘écran LCD fournit des informations sur l‘état actuel du téléphone.
#
Légende
Fixe lorsque le combiné se trouve à portée de la base.
Clignote lorsqu‘il se trouve hors de portée de la base ou qu‘il n‘est pas enregistré
sur la base.
Fixe lorsqu‘un appel de type interphone est en cours.
Clignote lors de la réception d‘un appel entrant interne.
Indique qu‘un appel est en cours sur ce combiné.
Indique que l‘écouteur est en cours d‘utilisation.
Indique que la sonnerie du combiné est désactivée.
Fixe lorsqu‘une alarme est activée.
Clignote lorsque l‘alarme retentit.
Indique que le clavier est verrouillé.
Vous signale lorsque vous avez reçu un nouveau message vocal.
Remarque : Il s‘agit d‘un service d‘affichage du numéro de l‘appelant qui peut être
souscrit auprès de l‘opérateur réseau.
Indique lorsque le chargement de la pile est terminé.
L‘icône toute entière clignote lorsque la pile est en cours de chargement.
L‘icône de bloc interne clignote lorsque la pile en est à la phase finale de chargement.
Indique que la pile a besoin d‘être chargée.
Clignote lorsque le niveau de charge détecté est faible.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres devant ceux qui sont affichés.
Indique lorsqu‘il y a d‘autres caractères ou chiffres après ceux qui sont affichés.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour accéder au menu principal.
Fonction de la touche de fonction gauche. Appuyez pour confirmer la sélection
actuelle.
Indique qu‘un nouvel appel se trouve dans le journal.
Indique que d‘autres options sont disponibles dans les listes, au-dessus ou
au-dessous.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour passer un appel d‘interphone.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez pour revenir au niveau précédent
du menu ou annuler l‘action actuelle.
Fonction de la touche de fonction droite. Appuyez sur l‘alarme ou activez/désactivez
le mode muet du microphone pendant un appel.
33
Station de base filaire
#
9
10
Légende
M1-M5
OK
Touches mémoire à accès direct M1-M5
Appuyez dessus pour appeler le numéro associé à la touche mémoire
Menu/OK
En mode inactif : appuyez pour accéder au menu principal.
En mode sous-menu : appuyez pour confirmer la sélection.
Dans la liste bis/le journal : appuyez pour accéder au sous-menu.
11
C/Muet
En mode menu principal : appuyez pour revenir à l‘écran inactif.
En mode sous-menu : appuyez pour revenir au niveau précédent.
En mode modification/numérotation préalable : appuyez pour effacer un caractère/
chiffre.
Pendant un appel : appuyez pour activer/désactiver le mode muet du microphone.
Pendant que la sonnerie retentit : appuyez pour désactiver la sonnerie de la base.
En mode inactif : appuyez pour utiliser les combinés en mode interphone.
12
Haut
En mode menu : appuyez pour faire défiler les éléments du menu vers le haut.
Dans le répertoire/la liste bis/le journal/l‘historique : appuyez pour faire défiler la
liste vers le haut.
Pendant un appel : appuyez pour augmenter le volume.
13
Journal/droite
En mode inactif : appuyez pour accéder au journal.
En mode modification : appuyez pour déplacer le curseur d‘un caractère vers la
droite.
14
Rappel/bas
En mode inactif : appuyez pour accéder à la liste bis.
En mode menu : appuyez pour faire défiler les éléments du menu vers le bas.
Dans le répertoire/la liste bis/le journal/l‘historique : appuyez pour faire défiler la
liste vers le bas.
Pendant un appel : appuyez pour baisser le volume.
15
Répertoire/gauche
En mode inactif : appuyez pour accéder au répertoire.
En mode modification : appuyez pour déplacer le curseur d‘un caractère vers la
gauche.
16
Clignotement
En mode numérotation préalable ou pendant un appel : appuyez pour insérer un
signal de clignotement.
17
5.4
R
Haut-parleur
Appuyez pour passer un appel avec le haut-parleur.
Écran de la station de base
Indique qu‘un appel est en cours.
Indique que le mode mains libres est utilisé.
Indique l‘heure.
Indique que la sonnerie de la base est désactivée.
FR
5.3
34
Ceci s‘affiche lorsque vous vous trouvez dans le menu du répertoire.
Indique que vous avez reçu un nouveau message vocal. Remarque : Il s‘agit d‘un service
réseau qui dépend de votre opérateur.
Ceci s‘affiche en cas de rappel.
Indique le numéro de séquence de l‘entrée du mode d‘identification de l‘appelant.
Ceci s‘affiche en cas de nouvelle entrée du mode d‘identification de l‘appelant ou si une
entrée est consultée.
6
INSTALLATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
6.1
Raccordement de la station de base filaire (voir P6)
tUtilisez le cordon extensible pour connecter le combiné filaire à la station de base en insérant
complètement les connecteurs dans les prises situées sur le combiné et sur le côté de la base jusqu‘à
entendre un déclic.
tBranchez le cordon d‘alimentation et celui de la ligne téléphonique sur les prises situées à l‘arrière de
la station de base.
tBranchez l‘adaptateur secteur sur une prise secteur 230 VCA/50 Hz et le cordon de la ligne téléphonique
sur votre prise téléphonique murale.
Avertissement :
Utilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni pour la station de base.
6.2
Installation du combiné sans fil et chargement des piles (voir P3)
tOuvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle situé à l‘arrière du combiné.
tPlacez les 2 piles fournies dans le compartiment en respectant les repères de polarité.
tRemettez le compartiment des piles en place en le faisant glisser jusqu‘à entendre un déclic.
tPlacez le combiné sans fil sur la base et laissez-le charger pendant 15 heures avant la première utilisation.
>Le combiné émet un bip lorsqu‘il est placé correctement sur le chargeur.
Avertissement :
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH.
7
UTILISATION DE VOTRE TÉLÉPHONE
Utilisation du combiné sans fil :
7.1
Passage d‘un appel
7.1.1
Numérotation préalable
tSaisissez le numéro de téléphone et appuyez sur pour vous connecter à la ligne téléphonique et
composer le numéro.
>Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur « C » (
) pour supprimer
des chiffres.
7.1.2
Numérotation directe
tAppuyez sur pour vous connecter à la ligne, puis saisissez le numéro de téléphone.
Remarque :
Si vous insérez un chiffre erroné, vous ne pouvez pas le corriger avec la touche « C » (
).
35
7.1.3
Appel depuis le répertoire
tAppuyez sur , ,
pour accéder au répertoire, puis appuyez sur
de répertoire souhaitée.
tAppuyez sur pour composer l‘entrée de répertoire sélectionnée.
/
pour sélectionner l‘entrée
Remarque :
Les touches alphanumériques servent de raccourci pour rechercher les entrées commençant par les lettres
correspondantes.
Appel à partir du journal (uniquement disponible avec la fonction d‘affichage du numéro
de l‘appelant)
pour accéder au journal, puis appuyez sur / pour sélectionner l‘entrée de journal
tAppuyez sur
souhaitée.
tAppuyez sur pour composer le numéro de l‘entrée de journal sélectionnée.
7.1.5
Appel à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis et appuyez sur
tAppuyez sur
tAppuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné.
/
pour sélectionner le numéro voulu.
7.1.6
Minuterie
Votre combiné décompte automatiquement la durée de chaque appel.
La minuterie apparaît dès que vous répondez à un appel ou 15 secondes après la numérotation et
demeure à l‘écran pendant 5 secondes une fois l‘appel terminé.
Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes (HH:MM:SS).
7.2
Réponse à un appel
Si le combiné ne se trouve pas sur le réceptacle de chargement :
tLorsque le téléphone sonne, appuyez sur pour répondre à un appel.
Remarque :
Si la fonction REPONSE AUTO (AUTO ANSWER) est définie sur ON (ON), soulevez le combiné de la base
ou du chargeur pour répondre automatiquement à l‘appel sans devoir appuyer sur des touches.
7.3
Fin d‘un appel
pour mettre fin à l‘appel.
tPendant un appel, appuyez sur
OU
tPlacez le combiné sur la station de base ou sur le chargeur pour mettre fin à l‘appel.
7.4
Combiné et haut-parleur
Pendant un appel, vous pouvez appuyer sur
du combiné et inversement.
pour passer du mode mains libres à une utilisation normale
7.5
Réglage du volume
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 (VOLUME 1) à VOLUME 5 (VOLUME 5), tant
pour le volume des écouteurs que des haut-parleurs.
Pendant un appel :
tAppuyez sur / pour sélectionner le volume 1 à 5. Le paramètre actuel est affiché.
>Lorsque vous mettez fin à l‘appel, le réglage demeure au dernier niveau sélectionné.
7.6
Mode muet
Vous pouvez parler à une personne à proximité pendant un appel sans que l‘appelant ne puisse vous
entendre.
Pendant un appel :
) pour mettre le microphone en mode muet et la mention MUET (MUTED) apparaît
Appuyez sur « C » (
sur l‘écran LCD.
) pour désactiver le mode muet
L‘appelant ne peut plus vous entendre. Appuyez à nouveau sur « C » (
du microphone.
FR
7.1.4
36
7.7
Désactivation de la sonnerie du combiné
En mode inactif, appuyez sur la touche # et maintenez-la enfoncée pour désactiver la sonnerie du combiné.
apparaît sur l‘écran LCD.
L‘icône
Remarque :
clignote et la mention APPEL (CALL) apparaît ou le numéro de l‘appelant
À l‘écran, l‘icône d‘appel
s‘affiche en cas de réception d‘un appel même si la sonnerie est désactivée.
Pour réactiver la sonnerie, appuyez à nouveau sur la touche # et maintenez-la enfoncée.
7.8
Activation du verrouillage du clavier
Vous pouvez verrouiller le clavier de manière à ce que les touches ne puissent pas être activées par
accident lors du transport.
tEn mode inactif, appuyez sur la touche * et maintenez-la enfoncée pour activer le verrouillage du clavier.
L‘icône
apparaît.
Remarque :
Vous pouvez toujours utiliser pour répondre à un appel lorsque le combiné sonne.
Pour désactiver le verrouillage du clavier, appuyez à nouveau sur la touche * et maintenez-la enfoncée.
7.9
Rappel du dernier numéro
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 5 derniers numéros appelés. Si vous avez enregistré ce numéro
sous un nom dans le répertoire, le nom en question apparaît à la place de celui-ci.
Le dernier numéro apparaît en premier dans la liste bis.
7.9.1
Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis.
tEn mode inactif, appuyez sur
Remarque :
Si l‘entrée de liste bis indique un nom, appuyez sur la touche # pour afficher le numéro correspondant.
tAppuyez sur / pour parcourir la liste bis.
tAppuyez sur pour composer le numéro de rappel sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE (EMPTY).
Utilisation de la base filaire :
7.10
Passage d‘un appel externe
7.10.1
Numérotation préalable
pour composer le
Saisissez le numéro de téléphone et soulevez le combiné filaire ou appuyez sur
numéro. Si vous commettez une erreur lors de la saisie du numéro, appuyez sur pour supprimer des
chiffres.
Remarque :
Pour insérer une pause dans la séquence de composition du numéro, appuyez sur la touche < 0 > et
maintenez-la enfoncée. L‘écran affiche alors un « P » dans le numéro.
Appuyez sur R pour insérer un signal de clignotement et l‘écran affichera un « F ».
7.10.2
Numérotation directe
Soulevez le combiné filaire ou appuyez sur
numéro de téléphone.
pour vous connecter à la ligne et composez ensuite le
7.10.3
Appel depuis le répertoire
pour accéder au répertoire, puis appuyez sur
/
pour sélectionner l‘entrée de
Appuyez sur
répertoire souhaitée.
Soulevez le combiné filaire ou appuyez sur pour composer l‘entrée de répertoire sélectionnée.
37
7.10.4
Appel à partir du journal
Appuyez sur pour accéder au journal et appuyez sur
/
pour sélectionner l‘entrée de journal
souhaitée. Soulevez le combiné filaire et appuyez sur pour composer le numéro de journal sélectionné.
7.10.5
Appel à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis et appuyez sur
/
pour sélectionner le numéro voulu.
Appuyez sur
Soulevez le combiné ou appuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné.
7.11
FR
7.10.6
Minuterie
L‘écran de votre base décompte automatiquement la durée de chaque appel. La minuterie apparaît
dès que vous répondez à un appel ou 15 secondes après la numérotation et demeure à l‘écran pendant
quelques secondes une fois l‘appel terminé. Elle est exprimée au format heures, minutes et secondes
(HH:MM:SS).
Réponse à un appel
Lorsque la sonnerie entrante retentit, prenez le combiné ou appuyez sur
pour répondre à l‘appel.
7.12
Fin d‘un appel
Pendant un appel, placez le combiné filaire sur la station de base pour mettre fin à l‘appel.
Ou appuyez sur si vous utilisez le mode mains libres.
7.13
Réglage du volume de l‘écouteur et du haut-parleur
Vous pouvez faire votre choix parmi 5 niveaux, VOLUME 1 (VOLUME 1) à VOLUME 5 (VOLUME 5), tant
pour le volume de l‘écouteur que du haut-parleur.
Pendant un appel :
Appuyez sur / pour respectivement augmenter ou baisser le niveau de volume.
Le paramètre actuel est affiché. Lorsque vous mettez fin à l‘appel, les réglages demeurent au dernier
niveau sélectionné.
7.14
Mode muet
Vous pouvez parler à une personne à proximité pendant un appel sans que l‘appelant ne puisse vous
entendre.
Pendant un appel :
Appuyez sur pour mettre le microphone en mode muet, la mention MUET (MUTED) s‘affiche alors à
l‘écran. L‘appelant ne peut plus vous entendre. Appuyez à nouveau sur pour désactiver le mode muet.
La mention MUET (MUTED) est remplacée à l‘écran par LINE IN USE et l‘appelant peut à nouveau vous
entendre.
7.15
Appel d‘urgence sans alimentation
L‘unité de base filaire peut passer un appel d‘urgence avec le combiné filaire lorsque l‘alimentation
secteur CA est déconnectée.
Prenez le combiné filaire et attendez la tonalité, puis composez le numéro de téléphone pour passer un
appel.
Remarque :
Il n‘est pas possible de composer des numéros issus de la mémoire ou d‘utiliser le haut-parleur lorsque
l‘alimentation secteur est déconnectée.
Lorsque l‘alimentation secteur est déconnectée, vous pouvez également répondre à un appel entrant
avec le combiné filaire.
Lorsque le téléphone sonne, prenez le combiné filaire et parlez.
7.16
Rappel
Vous pouvez rappeler n‘importe lequel des 10 derniers numéros appelés. Si vous avez enregistré ce
numéro sous un nom dans le répertoire, le nom en question apparaît également.
7.16.1
Rappel d‘un numéro à partir de la liste bis
pour accéder à la liste bis.
En mode inactif, appuyez sur
38
Remarque :
La liste bis peut aussi être consultée en appuyant sur puis en choisissant CALL LOG et DIALED.
1. Appuyez sur / pour parcourir la liste bis.
2. Prenez le combiné filaire ou appuyez sur pour composer le numéro bis sélectionné.
Remarque :
Si la liste bis ne contient aucun numéro, l‘écran affiche la mention VIDE (EMPTY).
7.17
Passage d‘un appel interne
Cette fonction vous permet de passer des appels internes et de transférer des appels externes. Si la base
ou le combiné appelé n‘est pas décroché(e) dans un délai de 60 secondes, elle/il arrête de sonner et la
base appelant retourne en mode veille.
7.17.1
Interphone
À l‘aide du combiné sans fil :
) et tous les autres numéros de combinés enregistrés s‘affichent,
1. En mode inactif, appuyez sur « C » (
ainsi que le « 7 » et le « 9 ».
2. Appuyez sur < 7 > pour appeler la base ou appuyez sur le numéro du combiné que vous souhaitez
appeler, ou bien appuyez sur « 9 » pour appeler tous les combinés et la base.
3. La base appelée sonne et le combiné filaire doit être soulevé de celle-ci pour établir l‘appel interne.
OU
3. Le combiné appelé sonne et vous devez appuyer sur la touche sur ce combiné afin d‘établir l‘appel
interphone.
Remarque :
Si un seul combiné est enregistré sur la station de base, une pression sur la touche « C » (
immédiatement la base.
) appelle
Remarque :
En cas d‘appel externe durant votre appel interphone, vous entendez des bips sonores d‘avertissement et
vous devez terminer l‘appel interphone avant de pouvoir répondre à l‘appel externe.
À l‘aide de la base filaire :
et les numéros des combinés enregistrés s‘affichent, ainsi que le « 9 ».
1. En mode inactif, appuyez sur
2. Composez le numéro de combiné que vous souhaitez appeler ou appuyez sur « 9 » pour appeler tous
les combinés.
3. La combiné appelé sonne. Appuyez sur la touche du combiné appelé pour établir l‘appel interne.
7.17.2
Transfert d‘un appel externe
À l‘aide du combiné sans fil :
Pendant un appel externe :
1. Appuyez sur pour afficher INTERCOM (INTERCOM).
2. Appuyez sur pour afficher le numéro de tous les autres combinés enregistrés, plus « 9 ». Composez
le numéro du combiné vers lequel vous voulez transférer l‘appel.
3. L‘appel externe est automatiquement mis en attente et le combiné appelé sonne.
4. Appuyez sur sur le combiné appelé pour établir un appel interne.
5. Appuyez sur sur le combiné qui émet l‘appel ou placez ce dernier sur la base de chargement pour
terminer l‘appel en cours avec l‘interlocuteur externe.
6. L‘appel externe est transféré au combiné appelé.
Remarque :
Si l‘autre combiné n‘as pas répondu à l‘appel interphone, vous pouvez sortir du mode interphone et
retourner à l‘appel externe en appuyant sur .
À l‘aide de la base filaire :
Pendant un appel externe :
1. Appuyez sur pour afficher le numéro de tous les autres combinés enregistrés, plus le « 9 ».
2. Composez le numéro du combiné vers lequel vous voulez transférer l‘appel.
L‘appel externe est automatiquement mis en attente et le combiné appelé sonne.
39
3. Appuyez sur sur le combiné appelé pour établir un appel interne.
4. Replacez le combiné filaire sur la base ou appuyez sur en mode haut-parleur pour terminer l‘appel
en cours avec la partie externe.
5. L‘appel externe est transféré au combiné appelé.
RÉPERTOIRE PRIVÉ
Votre téléphone peut stocker jusqu‘à 50 entrées de répertoire privé regroupant des noms et des numéros
dans chaque combiné et 50 entrées dans la base. Chaque entrée de répertoire peut comporter 20 chiffres
sur le combiné ou 24 chiffres sur la base, ainsi que 12 caractères pour le nom. Vous pouvez également
sélectionner différentes sonneries pour vos entrées de répertoire. (Remarque : les différentes sonneries ne
se font entendre à la réception d‘un appel que si vous souscrivez à un service d‘affichage du numéro de
l‘appelant et que le numéro entrant correspond à un numéro enregistré.) Les entrées de répertoire sont
enregistrées dans l‘ordre alphabétique par nom.
À l‘aide du combiné sans fil :
8.1
Ajout d‘une nouvelle entrée de répertoire
En mode inactif :
pour
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner REPERTOIRE (PHONEBOOK), puis appuyez sur
accéder au répertoire.
pour afficher AJOUTER (ADD).
tAppuyez sur
, puis saisissez le nom.
tAppuyez sur
, puis saisissez le numéro.
tAppuyez sur
et sur / pour sélectionner la sonnerie souhaitée pour votre entrée de répertoire.
tAppuyez sur
pour enregistrer l‘entrée de répertoire.
tAppuyez sur
À l‘aide de la base filaire :
8.2
Ajout d‘une nouvelle entrée
En mode inactif :
1. Appuyez sur pour afficher REPERTOIRE (PHONEBOOK).
2. Appuyez sur , puis sur / pour afficher AJOUTER (ADD).
3. Appuyez sur et le curseur s‘affiche au début de la position du nom.
4. Saisissez le nom à l‘aide des touches numériques (maximum 12 caractères). Si vous commettez une
erreur, appuyez sur pour effacer le dernier caractère.
5. Appuyez sur et le curseur se déplace vers la position du numéro.
6. Saisissez le numéro à l‘aide des touches numériques (24 chiffres maximum). Si vous commettez une
erreur, appuyez sur pour effacer le dernier chiffre.
7. Appuyez sur pour afficher MELODIE 1 (MELODIE).
Appuyez sur / pour faire défiler les mélodies (10 mélodies différentes).
8. Appuyez sur pour confirmer la mélodie et enregistrer l‘entrée dans le répertoire.
Remarque :
Si la mémoire du répertoire est saturée, MEM REP SAT (PB FULL) s‘affiche à l‘écran.
9
AFFICHAGE DU NUMÉRO DE L‘APPELANT (DÉPENDANT DU RÉSEAU)
Cette fonction est disponible si vous avez souscrit au service d‘identification de l‘appelant auprès de votre
prestataire de services réseau. Votre téléphone peut mémoriser jusqu‘à 20 appels reçus avec horodatage
dans le journal de la base et dans celui du combiné sans fil. Le numéro apparaît sur l‘écran du combiné et
de la base lorsque le téléphone sonne. Si le numéro correspond à l‘une des entrées de votre répertoire,
le nom d‘appelant mémorisé dans le répertoire apparaît en alternance avec le numéro sur le combiné et
le numéro sur la base.
Le combiné et la base émettent la mélodie associée à cette entrée du répertoire.
FR
8
40
Si l‘appel provient de quelqu‘un ayant masqué son numéro, la mention SECRET (WITHHELD) apparaît.
Si l‘appel provient de quelqu‘un dont le numéro n‘est pas disponible, par exemple, un appel international
ou provenant d‘un échange privé, la mention INDISPONIBLE (OUT OF AREA) apparaît.
Si vous avez des enregistrements de nouveaux appels, le combiné affiche la mention X NVX APPEL (X
NEW CALLS) en mode de veille et la base affiche NEW X dans le coin supérieur droit de l‘écran.
À l‘aide du combiné sans fil :
9.1
Affichage du journal
Tous les appels reçus sont enregistrés dans le journal. Le dernier en date apparaît en haut de la liste.
Lorsque le nombre maximal d‘appels du journal est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le
au centre en bas de
nouveau. Tout appel manqué n‘ayant pas été visualisé est marqué de l‘icône
l‘écran.
tAppuyez sur
pour accéder au journal.
Vous pouvez également appuyer sur et sur / pour afficher la fonction JOURNAL (CALL LIST), puis
.
appuyez sur
tAppuyez sur / pour sélectionner l‘entrée souhaitée.
tAppuyez sur # pour afficher le numéro de l‘appelant s‘il y a lieu.
pour afficher la date et
tAppuyez sur , / pour afficher la fonction DETAILS (DETAILS), puis sur
l‘heure de l‘appel.
pour revenir à l‘écran précédent.
tAppuyez sur
À l‘aide de la base filaire :
9.2
Affichage de l‘historique et/ou du journal
Les appels sont enregistrés dans l‘historique, où tous les appels apparaissent dans la liste RECEIVED mais
où seuls les appels manqués apparaissent dans la liste MISSED ainsi que dans le journal, où le dernier
appel en date apparaît au sommet de la liste. Lorsque le nombre maximal d‘appels de la liste d‘appels
est atteint, l‘appel le plus ancien est remplacé par le nouveau. Tout appel manqué qui n‘a pas été lu
lorsqu‘il est affiché et le numéro des nouveaux appels est affiché dans le coin
est signalé par l‘icône
supérieur droit de l‘écran en mode inactif.
tAppuyez sur
pour voir l‘appel manqué le plus récent de l‘historique.
OU appuyez sur , puis sur / pour afficher CALL LOG, puis sur pour afficher MISSED et appuyez
sur pour consulter l‘appel manqué le plus récent dans l‘historique, ou appuyez à nouveau sur
/
pour afficher RECEIVED, puis appuyez sur pour voir l‘appel reçu le plus récent dans l‘historique.
tAppuyez sur / pour faire défiler la liste adéquate.
10
PARAMÈTRES DU TÉLÉPHONE
Votre téléphone est fourni avec un ensemble de paramètres que vous pouvez modifier afin de personnaliser
votre téléphone à votre guise.
À l‘aide du combiné sans fil :
10.1
Réglage de la langue du combiné
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner REGL. COMB (HS SETTINGS).
et sur / pour sélectionner LANGUE (LANGUAGE).
tAppuyez sur
et sur / pour sélectionner la langue souhaitée.
tAppuyez sur
pour confirmer.
tAppuyez sur
10.2
Réglage du mode de réponse automatique
Si vous activez la réponse auto, vous pouvez automatiquement répondre à un appel en soulevant le
combiné de la base ou du chargeur, sans devoir appuyez sur aucun bouton.
tAppuyez sur et / pour sélectionner REGL. COMB (HS SETTINGS).
tAppuyez sur et sur / pour sélectionner REPONSE AUTO (AUTO ANSWER).
tAppuyez sur et / pour désactiver la fonction réponse auto.
41
tAppuyez sur
10.3
pour confirmer.
Réglages de base
10.3.2
Réinitialisation de votre téléphone
Vous pouvez réinitialiser les réglages par défaut de votre téléphone. Après une réinitialisation, tous vos
réglages personnels, entrées du journal, entrées de liste bis et messages de répondeur sont effacés mais
votre répertoire n‘est pas modifié:
tAppuyez sur et / pour sélectionner DEFAUT (DEFAULT).
tAppuyez sur pour afficher PIN?------ (PIN?------).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
tAppuyez sur pour afficher CONFIRM? (CONFIRM?).
tAppuyez sur pour confirmer et les réglages par défaut du téléphone sont réinitialisés.
10.3.3
Réinitialisation de la base
Vous pouvez réinitialiser les réglages par défaut de votre base. Après une réinitialisation, tous vos réglages
personnels, entrées du journal, entrées de liste bis, entrée de mémoire directe et messages de répondeur
sont effacés mais les entrées de votre répertoire sont conservées :
tAppuyez sur et / pour sélectionner SETTINGS.
tAppuyez sur et / pour sélectionner BS DEFAULT.
tAppuyez sur et l‘écran indique PIN? ; saisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
tAppuyez sur pour confirmer et la base retourne au niveau précédent du menu.
11
ENREGISTREMENT DU COMBINÉ
Important :
Lorsque vous achetez votre système téléphonique, tous les combinés sans fil sont déjà enregistrés sur
votre base. Par conséquent, vous n‘avez pas besoin de les enregistrer.
L‘enregistrement du combiné n‘est nécessaire que si vous achetez des combinés sans fil supplémentaires
ou si un combiné sans fil tombe en panne.
Vous pouvez enregistrer des combinés sans fil supplémentaires jusqu‘à un maximum de 5 combinés par
unité de base. Le numéro de chaque combiné (1 à 5) apparaît sur son écran.
Un combiné sans fil ne peut être enregistré que sur une base à la fois.
Pour vérifier si un combiné est enregistré, assurez-vous que l‘unité de base est raccordée à l‘alimentation
secteur et que le combiné est à portée de la base. L‘écran du combiné doit afficher son numéro et l‘icône
doit être allumée en permanence. Si l‘écran affiche ANNULE (REGISTER), vous devez à nouveau
enregistrer le combiné en suivant la procédure suivante :
tSur la station de base, appuyez sur
et
/
pour afficher ASSOCIATION (REGISTRATION), puis
appuyez sur pour activer le mode enregistrement sur la station de base. L‘écran de la base affiche
ATTENDEZ (PLEASE WAIT) et la base reste en mode enregistrement pendant environ 2 minutes. La
séquence suivante doit être réalisée dans ce délai.
tAppuyez sur et / pour sélectionner ASSOCIATION (REGISTRATION).
tAppuyez sur pour afficher PIN?---- (PIN?----).
tSaisissez le code PIN du système à 4 chiffres (par défaut : 0000).
tAppuyez sur pour confirmer. La mention ATTENDEZ (PLEASE WAIT) clignote alors à l‘écran.
Si l‘enregistrement du combiné est réussi, l‘écran passe en mode veille avec le nouveau numéro du
cesse de clignoter.
combiné et l‘icône
Le combiné est automatiquement associé au numéro de combiné disponible suivant. Si l‘enregistrement
du combiné échoue, l‘icône
continue de clignoter.
FR
10.3.1
Réglage de la langue de la base
En mode inactif :
tAppuyez sur et / pour sélectionner LANGUE (LANGUAGE).
tAppuyez sur et / pour sélectionner la langue souhaitée.
tAppuyez sur pour confirmer.
42
12
GARANTIE ET SERVICE
Le téléphone est garanti 24 mois à compter de la date d‘achat indiquée sur votre facture. Cette garantie
ne couvre pas les défaillances ou défauts dus à des accidents, à une utilisation non conforme, à l‘usure
ordinaire, à une négligence, à des défaillances de la ligne téléphonique, à la foudre, à une altération de
l‘équipement ou à toute tentative de réglage ou de réparation qui ne serait pas réalisée par des agents
agréés.
Conservez bien votre facture : elle constitue votre garantie.
12.1
Pendant que l‘unité est sous garantie
tDébranchez l‘unité de base de la ligne téléphonique et du secteur.
tEmballez l‘ensemble des pièces de votre téléphone en les replaçant dans l‘emballage d‘origine.
tRetournez l‘unité au magasin où vous l‘avez achetée et veillez à apporter votre facture.
tN‘oubliez pas d‘inclure l‘adaptateur secteur dans l‘emballage.
12.2
Une fois la garantie expirée
Si l‘unité n‘est plus sous garantie, contactez-nous via www.aegtelephones.eu.
Ce produits fonctionne uniquement avec des piles rechargeables. Si vous insérez des piles non
rechargeables dans le combiné et que vous le placez sur la base, le combiné sera endommagé et ces
dommages ne sont PAS couverts par la garantie.
13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Gamme de fréquences
1,88 à 1,9 GHz (largeur de bande = 20 MHz)
Largeur de bande du canal
1,728 MHz
Plage de fonctionnement
Jusqu‘à 300 m en extérieur ; jusqu‘à 50 m en intérieur
Temps de fonctionnement
En veille : 100 heures, en conversation : 10 heures
Délai de chargement des piles : 15 heures
Plage de température
En fonctionnement de 0°C à 40°C, en rangement de -20°C à 60°C
Puissance électrique
Base filaire :
Ten Pao - S004LB0600045/S004LV0600045
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA, sortie 6 VCC 450 mA
Unité du chargeur :
Ten Pao - S004LB0600030/S004LV0600030
entrée 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA, sortie 6 VCC 300 mA
14
DÉCLARATION CE
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et à d‘autres dispositions applicables de la directive
R&TTE 1999/5/CE.
La déclaration de conformité se trouve sur le site www.aegtelephones.eu.
43
15
MISE AU REBUT DE L‘APPAREIL (RESPECT DE L‘ENVIRONNEMENT)
FR
Lorsque le produit est usagé, ne le jetez pas dans les ordures ménagères : apportez-le à un point de
collecte où ses composants électriques et électroniques pourront être recyclés. Le symbole figurant sur
le produit, dans le guide de l‘utilisateur et/ou sur l‘emballage l‘indique. Certains matériaux du produit
sont réutilisables si vous l‘apportez à un point de recyclage. En permettant la réutilisation de certaines
pièces ou matières premières de ces produits usagés, vous apportez une contribution importante à la
protection de l‘environnement. Veuillez contacter les autorités locales si vous avez besoin de davantage
d‘informations concernant les points de collecte de votre région.
Les piles doivent être retirées avant la mise au rebut de l‘appareil. Jetez les piles en respectant
l‘environnement et la réglementation de votre pays.
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous ne devez nettoyer aucune pièce de votre téléphone avec du benzène, des diluants ou d‘autres
produits chimiques solvants car cela risque d‘entraîner des dommages irréversibles qui ne sont pas
couverts par la garantie.
Au besoin, nettoyez le téléphone avec un chiffon humide.
Faites en sorte que votre téléphone ne soit pas soumis à des conditions chaudes et humides, ni à un fort
ensoleillement et évitez qu‘il ne se mouille.
44
1
ONZE ZORG
Wij willen u bedanken voor de aankoop van dit product. Bij de ontwikkeling en montage van dit product
stonden u en het milieu centraal. Daarom krijgt u bij dit product een verkorte installatiehandleiding,
zodat er minder papier wordt gebruikt en er dus minder bomen moeten worden gekapt. Een volledige,
gedetailleerde gebruikershandleiding met beschrijvingen van alle functies vindt u op onze website,
www.aegtelephones.eu. Hier kunt u de gebruikershandleiding integraal downloaden zodat u alle
geavanceerde functies van uw product kunt gebruiken. Met het oog op het milieu zouden wij u evenwel
willen verzoeken om de volledige handleiding niet af te drukken. Bedankt dat u ons steunt in onze zorg
voor het milieu.
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer u uw telefoon gebruikt, dient u steeds enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te
nemen om het risico op brand, elektrische schokken en letsels te beperken:
1. Lees alle instructies en zorg dat u ze begrijpt.
2. Houd rekening met alle waarschuwingen en instructies die op het product zijn vermeld.
3. Trek de netvoedingsadapter uit het stopcontact alvorens u het toestel reinigt. Gebruik geen vloeibare
reinigingsmiddelen of spuitbussen. Gebruik een vochtige doek om het toestel te reinigen.
4. Houd uw telefoon uit de buurt van warme, vochtige omgevingen of direct zonlicht, maak het toestel
niet nat en gebruik het niet in de buurt van water (bad, gootsteen, zwembad enz.).
5. Zorg dat u de stopcontacten en verlengkabels niet overbelast om brand en elektrische schokken te
vermijden.
6. Haal dit product in de volgende omstandigheden uit het stopcontact:
tBij schade aan het netsnoer of de stekker.
tAls het product niet normaal werkt bij toepassing van de gebruiksinstructies.
tAls men het product heeft laten vallen en de behuizing beschadigd is.
tAls de prestaties van het product drastisch gewijzigd zijn.
7. Gebruik uw telefoon NOOIT buiten tijdens een onweersbui. Koppel het toestel los van de telefoonlijn
en het stopcontact wanneer het onweert in uw omgeving. Schade door blikseminslag wordt niet
gedekt door de garantie.
8. Gebruik de telefoon niet om een gaslek te melden wanneer u zich in de buurt van het lek bevindt.
9. Gebruik alleen de meegeleverde NiMH-batterijen (nikkelmetaalhydride)!
10. Het gebruik van andere batterijtypes of niet-oplaadbare batterijen/primaire cellen kan gevaarlijk zijn.
Dat kan leiden tot interferentie en/of schade aan het toestel of de omgeving. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade door het niet-naleven van deze voorschriften.
11. Gebruik geen laders van andere fabrikanten. Zij kunnen de batterijen beschadigen.
12. Zorg dat de batterijen volgens de juiste polariteit zijn geplaatst.
13. Doe batterijen veilig weg. U mag ze niet onderdompelen in water, verbranden of achterlaten op
plaatsen waar ze mogelijk doorboord worden.
3
BEDOELD GEBRUIK
Deze telefoon is bedoeld voor aansluiting op een openbaar analoog telefoonnetwerk of een analoge
verlenging van een compatibel PBX-systeem.
4
DE VERPAKKING VAN UW TELEFOON VERWIJDEREN
De verpakking bevat het volgende:
tIBOETFU
t4QJSBBMTOPFSWBOEFIBOETFU
t#BTJTTUBUJPO
t%SBBEMP[FIBOETFU
t0QMBEFSNFUWPFEJOHTBEBQUFS
t7PFEJOHTBEBQUFSWPPSIFUCBTJTTUBUJPO
45
5
UW TELEFOON
5.1
Overzicht draadloze handset (zie P1)
#
Betekenis
1
Toets voor omhoog
tIn de standby-modus: indrukken om de oproeplijst te openen
tIn menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken om omhoog te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de handset te verhogen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te verhogen
2
Softtoets rechts (wissen/terug/dempen/intercom)
tIn hoofdmenumodus: indrukken om naar het standby-display te gaan
tIn submenumodus: indrukken om naar het vorige niveau te gaan
tIn submenumodus: ingedrukt houden om terug te keren naar het standby-display
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: indrukken om een teken/cijfer te wissen
tIn de bewerkings-/voorkiesmodus: ingedrukt houden om alle tekens / cijfers te wissen
tTijdens een oproep: indrukken om de microfoon uit te schakelen/te activeren
tIn de standby-modus: indrukken om een intern gesprek te voeren met een andere
handset
3
Toets voor UIT / inhaken
tTijdens een oproep: indrukken om een oproep te beëindigen om terug te gaan naar
het standby-display
tIn de menu-/bewerkingsmodus: indrukken om terug te gaan naar het vorige menu
tIn de standby-modus: Ingedrukt houden om de handset uit te schakelen
tIn de standby-modus (wanneer de handset is uitgeschakeld): Ingedrukt houden om
de handset in te schakelen
4
Flash-toets
tIn de standby-/voorkiesmodus: indrukken om een flash in te voegen
tTijdens een oproep: indrukken om een flashsignaal te genereren
R
5
Handenvrij-toets
tTijdens een oproep: indrukken om de luidspreker in/uit te schakelen
tContactpersoon in oproeplijst / telefoonboek: indrukken om te bellen met de
luidspreker
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te beantwoorden met de luidspreker
6
Toets voor omlaag (opnieuw kiezen/omlaag)
tIn de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te openen
tIn menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het menu
tIn telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst: indrukken om omlaag te gaan in de lijst
tTijdens een oproep: indrukken om het volume van de handset te verlagen
tTijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume te verlagen
7
Afhaaktoets
tIn de standby-/voorkiesmodus: indrukken om te telefoneren
tIn de herhaallijst / de oproeplijst / het telefoonboek: indrukken om te bellen naar het
weergegeven nummer
tTijdens het rinkelen: indrukken om een oproep te beantwoorden
NL
t5FMFGPPOTOPFS
t0QMBBECBSF"""CBUUFSJKFO
t(FCSVJLFSTIBOEMFJEJOH
Bewaar het verpakkingsmateriaal op een veilige plek zodat u het later kunt gebruiken als u het toestel
moet vervoeren.
46
8
OK
Softtoets links (menu/ok)
tIn de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu te openen
tIn submenumodus: indrukken om de selectie te bevestigen
tTijdens een oproep: indrukken om de intercom / het telefoonboek / de herhaallijst /
de oproeplijst te gebruiken
5.2
Display draadloze handset (zie P2)
Het lcd-scherm geeft informatie over de huidige status van de telefoon.
#
Betekenis
Brandt wanneer de handset binnen bereik van het basisstation is.
Knippert wanneer hij buiten bereik van het basisstation is of niet geregistreerd is
op het basisstation.
Brandt wanneer een intern gesprek wordt gevoerd.
Knippert bij een inkomende interne oproep.
Geeft aan dat er een gesprek wordt gevoerd met die handset.
Geeft aan dat de luidspreker wordt gebruikt.
Geeft aan dat de beltoon van de handset is uitgeschakeld.
Brandt wanneer er een alarm is ingesteld.
Knippert wanneer het alarm weerklinkt.
Geeft aan dat het toetsenbord is vergrendeld.
Geeft aan dat u een nieuw voicemailbericht hebt.
(Dit is een nummerweergavedienst van de netwerkoperator).
Geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen.
Het hele pictogram knippert wanneer de batterij wordt opgeladen.
Het binnenste deel van het pictogram knippert wanneer de batterij zich in de
laatste laadfase bevindt.
Geeft aan dat de batterij moet worden opgeladen.
Knippert bij een laag batterijniveau.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan vóór de tekens/cijfers die worden
weergegeven.
Geeft aan dat er meer tekens of cijfers staan na de tekens/cijfers die worden
weergegeven.
Softtoets links: indrukken om het hoofdmenu te openen.
Softtoets links: indrukken om de selectie te bevestigen.
Geeft een nieuwe oproep in de oproeplijst aan.
Geeft aan dat er hoger of lager in de lijst nog meer opties zijn.
Softtoets rechts: indrukken om een intern gesprek te starten.
Softtoets rechts: indrukken om terug te keren naar het vorige menuniveau (terug) of
de huidige actie te annuleren.
Softtoets rechts: druk op het alarm of demp/activeer de microfoon tijdens een
gesprek.
47
Bedraad basisstation
#
9
10
Betekenis
M1-M5
OK
M1-M5 Directe geheugentoetsen
Druk om het nummer te bellen dat onder de geheugentoets is opgeslagen.
Menu/OK
In de standby-modus: indrukken om het hoofdmenu te openen.
In submenumodus: indrukken om de selectie te bevestigen.
In de nummerherhaallijst / Oproeplog: indrukken voor submenu.
11
C/Dempen
In hoofdmenumodus: indrukken om naar het standby-display te gaan.
In submenumodus: indrukken om naar het vorige niveau te gaan.
In de bewerkings-/voorkiesmodus: indrukken om een teken/cijfer te wissen.
Tijdens een oproep: indrukken om de microfoon te dempen/te activeren.
Tijdens het rinkelen: indrukken om het belvolume uit te schakelen.
In de standby-modus: indrukken om een intern gesprek te voeren met een andere
handset.
12
Omhoog
In menumodus: indrukken om omhoog te gaan in het menu.
In telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst / oproeplog: indrukken om omhoog te gaan
in de lijst.
Tijdens de oproep: indrukken om het volume te verhogen.
13
Oproeplijst / rechts
In de standby-modus: indrukken om de oproeplijst te openen.
In de bewerkingsmodus: indrukken om de cursor een teken naar rechts te verplaatsen.
14
Nummerherhaling/Omlaag
In de standby-modus: indrukken om de herhaallijst te openen.
In menumodus: indrukken om omlaag te gaan in het menu.
In telefoonboek / herhaallijst / oproeplijst / oproeplog: indrukken om omlaag te gaan
in de lijst.
Tijdens de oproep: indrukken om het volume te verlagen.
15
Telefoonboek / links
In standby-modus: indrukken om het telefoonboek te openen.
In de bewerkingsmodus: indrukken om de cursor een teken naar links te verplaatsen.
16
Flash
In de voorkiesmodus of tijdens een oproep: indrukken om een flash-signaal in te
voegen.
17
5.4
R
Handenvrije luidsprekermodus
Indrukken om te bellen met de luidspreker.
Display basisstation
Geeft aan dat er een gesprek wordt gevoerd.
Geeft aan dat de handenvrije functie wordt gebruikt.
Geeft de tijd aan.
Geeft aan dat het belvolume van het basisstation is uitgeschakeld.
Dit wordt weergegeven wanneer u in het telefoonboekmenu bent.
NL
5.3
48
Geeft aan dat u een nieuw voicemailbericht hebt. (Dit is een netwerkdienst die afhankelijk
is van de operator).
Dit wordt weergegeven wanneer het een herhaalde oproep is.
Geeft het volgordenummer van CID-record aan.
Dit wordt weergegeven bij een nieuwe invoer in CID als er een wordt bekeken.
6
UW TELEFOON INSTALLEREN
6.1
Het bedrade basisstation aansluiten (zie P6)
tSluit de handset met het spiraalsnoer aan op het basisstation. Zorg daarbij dat de stekkers volledig in
de aansluitingen op de handset en op de zijkant van het basisstation zijn gestoken totdat ze klikken.
tSteek het netsnoer en het telefoonsnoer in de aansluitingen op aan achterkant van het basisstation
tSteek de netvoedingsadapter in een stopcontact van 230 V AC / 50 Hz en het telefoonsnoer in de
telefooncontactdoos.
Waarschuwing:
Gebruik alleen de netvoedingsadapter die bij het basisstation wordt geleverd.
6.2
De draadloze handset installeren en de batterijen opladen (zie P3)
tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment aan de achterkant van de handset open.
tPlaats de 2 meegeleverde batterijen conform de polariteitsaanduidingen in het batterijcompartiment.
tSchuif de afdekking van het batterijcompartiment terug op zijn plaats tot deze klikt.
tPlaats de draadloze handset in de oplader en laad hem gedurende 15 uur op voordat u de handset voor
het eerst gebruikt.
>De handset piept kort wanneer hij correct op de oplader is geplaatst.
Waarschuwing:
Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen.
7
UW TELEFOON GEBRUIKEN
De draadloze handset gebruiken:
7.1
Telefoneren
7.1.1
Voorkiezen
tVoer het telefoonnummer in en druk op om verbinding te maken en het nummer te bellen.
>Als u bij de invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op „C“ (
) om cijfers te wissen.
7.1.2
Direct kiezen
tDruk op om verbinding te maken en voer vervolgens het telefoonnummer in.
Opmerking:
Als u een verkeerd cijfer hebt ingevoerd, kunt u dit niet corrigeren met de toets „C“ (
7.1.3
Een nummer uit het telefoonboek bellen
om het telefoonboek te openen en druk op
tDruk op , ,
te selecteren.
tDruk op om de geselecteerde contactpersoon te bellen.
/
).
om de gewenste contactpersoon
49
Opmerking:
De alfanumerieke toetsen fungeren als snelkoppeling naar contactpersonen met de overeenkomstige
letters.
7.1.4
Een nummer van de oproeplijst bellen (enkel met nummerweergave)
om de oproeplijst te openen en druk op / om het gewenste nummer in de oproeplijst
tDruk op
te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer in de oproeplijst te bellen.
/
om het gewenste
7.1.6
Gesprekstimer
Uw handset registreert automatisch de duurtijd van elk gesprek.
De timer wordt weergegeven zodra u een oproep beantwoordt of 15 seconden na het kiezen en blijft op
het display tot 5 seconden na het einde van het gesprek.
De tijd wordt weergegeven in uren, minuten en seconden (UU:MM:SS).
7.2
Een oproep beantwoorden
Als de handset niet in de oplader staat:
tWanneer de telefoon rinkelt, drukt u op om een oproep te beantwoorden.
Opmerking:
Als de functie “AUTOM.ANTW” (AUTO ANSWER) op “AAN” (ON) staat, wordt de oproep automatisch
beantwoord wanneer u de handset van het basisstation neemt en hoeft er geen toets te worden ingedrukt.
7.3
Een oproep beëindigen
om de oproep te beëindigen.
tDruk tijdens een oproep op
OF
tPlaats de handset op het basisstation of de oplader om de oproep te beëindigen.
7.4
Handenvrij bellen
Tijdens een gesprek drukt u op
normale handsetmodus.
om af te wisselen tussen de handenvrije luidsprekermodus en de
7.5
Volume regelen
Er zijn vijf volumeniveaus (“VOLUME 1” (VOLUME 1) tot “VOLUME 5” (VOLUME 5)) waarmee u het volume
van de handset en de luidspreker kunt kiezen.
Tijdens een oproep:
tDruk op / om volume 1-5 te kiezen. De huidige instelling wordt weergegeven.
>Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde niveau behouden.
7.6
Microfoon uitschakelen
U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere kant van de lijn u kan horen.
Tijdens een oproep:
) om de microfoon te dempen; „DEMPEN” (MUTED) wordt op het lcd-scherm
Druk op „C“ (
weergegeven.
) om de
De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen. Druk nog een keer op “C” (
microfoon weer in te schakelen.
7.7
De beltoon van de handset uitschakelen
Houd in de standby-modus de toets # ingedrukt om de beltoon uit te schakelen. Het pictogram
wordt weergegeven op het lcd-scherm.
NL
7.1.5
Nummerherhaling
om de lijst met laatst gebelde nummers te openen en druk op
tDruk op
nummer in de lijst te selecteren.
tDruk op om het geselecteerde nummer te bellen.
50
Opmerking:
Bij een inkomend gesprek knippert het pictogram
en verschijnt “OPROEP” (CALL) of het nummer
van de beller op het display, zelfs wanneer de beltoon is uitgeschakeld.
Om de beltoon opnieuw te activeren, houdt u # opnieuw ingedrukt.
7.8
Toetsvergrendeling
U kunt de toetsen vergrendelen, zodat ze niet per ongeluk kunnen worden ingedrukt terwijl u de handset
in uw zak hebt.
tHoud in de standby-modus de toets * ingedrukt om het toetsenbord te vergrendelen. Op het display
verschijnt het pictogram .
Opmerking:
U kunt nog steeds gebruiken om een oproep te beantwoorden wanneer de handset rinkelt.
Om het toetsenbord te ontgrendelen, houdt u * opnieuw ingedrukt.
7.9
Laatste nummer herhalen
U kunt de vijf laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in het telefoonboek een naam aan het
nummer is gekoppeld, verschijnt de naam in plaats van het nummer.
Het laatst gebelde nummer verschijnt bovenaan de herhaallijst.
7.9.1
Een nummer uit de herhaallijst bellen
om de herhaallijst te openen.
tDruk in de standby-modus op
Opmerking:
Als de herhaallijst een naam bevat, drukt u op # om het nummer te zien dat bij de naam hoort.
tDruk op / om door de herhaallijst te bladeren.
tDruk op om het in de herhaallijst geselecteerde nummer te bellen.
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display “LEEG” (EMPTY).
Het bedrade basisstation gebruiken:
7.10
Een externe oproep maken
7.10.1
Voorkiezen
Voer het telefoonnummer in en neem de handset op of druk op om het nummer te bellen. Als u bij de
invoer van het nummer een fout maakt, druk dan op om cijfers te wissen.
Opmerking:
U kunt een pauze tussen de cijfers invoeren door de toets < 0 > ingedrukt te houden; op het scherm wordt
een “P” in het nummer weergegeven.
Druk op R om een flash-signaal in te voegen; op het scherm wordt “F” weergegeven.
7.10.2
Direct kiezen
Neem de handset op of druk op
om verbinding te maken en voer vervolgens het telefoonnummer in.
7.10.3
Een nummer uit het telefoonboek bellen
om het telefoonboek te openen en druk op
/
om de gewenste contactpersoon te
Druk op
selecteren.
Pak de bedrade handset op of druk op om de geselecteerde contactpersoon te bellen.
7.10.4
Bellen vanuit de oproeplijst
om de oproeplijst te openen en druk op
Druk op
selecteren. Pak de bedrade handset op of druk op
te bellen.
/ om het gewenste nummer in de oproeplijst te
om het geselecteerde nummer van de oproeplijst
51
7.10.5
Nummerherhaling
Druk op
om de lijst met laatst gebelde nummers te openen en druk op
/
om het gewenste
nummer in de lijst te selecteren. Pak de handset op of druk op om het geselecteerde nummer te bellen.
7.10.6
Gesprekstimer
Uw basisstation registreert automatisch de duur van elk gesprek. De timer wordt weergegeven zodra u
een oproep beantwoordt of 15 seconden na het kiezen en blijft een paar seconden na het einde van het
gesprek op het display staan. De tijd wordt weergegeven in uren, minuten en seconden (UU:MM:SS).
7.11
Een oproep beantwoorden
Als de telefoon belt, neemt u de handset op of drukt u op
om de oproep te beantwoorden.
7.13
Het volume van de handset en voor de handenvrije functie aanpassen
Er zijn vijf volumeniveaus (“VOLUME 1” (VOLUME 1) tot “VOLUME 5” (VOLUME 5)) waarmee u het volume
van de handset en de luidspreker kunt kiezen.
Tijdens een oproep:
Druk op / om het volume te verhogen of te verlagen.
De huidige instelling wordt weergegeven. Wanneer u de oproep beëindigt, blijft het laatst ingestelde
niveau behouden.
7.14
Microfoon uitschakelen (Mute)
U kunt met iemand vlak bij u praten zonder dat de persoon aan de andere kant van de lijn u kan horen.
Tijdens een oproep:
om het geluid van de microfoon te dempen; „DEMPEN“ (MUTED) wordt op het display
Druk op
weergegeven. De persoon aan de andere kant van de lijn kan u niet horen. Druk nog een keer op
om het geluid van de microfoon weer in te schakelen. „DEMPEN“ (MUTED) wordt vervangen door
„LINE IN USE“ (LIJN BEZET) op het display. De persoon aan de andere kant van de lijn kan u weer horen.
7.15
Oproep zonder netvoeding
De bedrade basiseenheid kan een noodoproep met de bedrade handset maken als de netvoeding is
losgekoppeld.
Pak de bedrade handset op en wacht totdat u een kiestoon hoort. Voer daarna het telefoonnummer in
dat u wilt bellen.
Opmerking:
Het is niet mogelijk om nummers uit geheugens te kiezen of om de luidsprekers te gebruiken als de
netvoeding niet is ingeschakeld.
Als de netvoeding is uitgeschakeld, kunt u een binnenkomende oproep met de bedrade handset
beantwoorden.
Als de telefoon overgaat, pakt u de bedrade handset op en kunt u met de beller praten.
7.16
Nummerherhaling
U kunt de tien laatst gebelde nummers opnieuw kiezen. Als er in het telefoonboek een naam aan het
nummer is gekoppeld, wordt ook de naam weergegeven.
7.16.1
Een nummer uit de herhaallijst bellen
om de herhaallijst te openen.
Druk in de standby-modus op
Opmerking:
U kunt de herhaallijst ook bekijken via , selecteer dan „CALL LOG“ (OPROEPLOG) en „DIALED“
(GEKOZEN).
1. Druk op / om door de herhaallijst te bladeren.
2. Pak de bedrade handset op of druk op om het geselecteerde herhalingsnummer te kiezen.
NL
7.12
Een oproep beëindigen
Plaats tijdens een oproep de bedrade handset op het basisstation om de oproep te beëindigen.
Of druk op als u in de handenvrije modus belt.
52
Opmerking:
Als er geen nummers in de herhaallijst staan, verschijnt er op het display “LEEG” (EMPTY).
7.17
Een interne oproep maken
Met deze functie kunt u interne oproepen maken en externe oproepen doorverbinden. Als het gebelde
basisstation of de gebelde handset niet binnen 60 seconden wordt beantwoord, stopt het basisstation of
de handset met rinkelen en gaat het bellende toestel weer naar standby.
7.17.1
Intern gesprek ( Intercom )
De draadloze handset gebruiken:
); alle andere geregistreerde handsetnummers worden
1. Druk in de standby-modus op “C” (
weergegeven alsook een „7“ en een „9“.
2. Geef < 7 > in om het basisstation te bellen of geef het nummer in van de handset die u wilt bellen. Of
geef „9“ in om alle handsets en het basisstation te bellen.
3. Het gebelde basisstation gaat over en de bedrade handset moet van het basisstation worden genomen
om de interne oproep te maken.
OF
3. De gebelde handset gaat over en er moet op op die handset worden gedrukt om de interne oproep
te beantwoorden.
Opmerking:
Als er slechts één handset is geregistreerd bij het basisstation, wordt het basisstation meteen gebeld als
) wordt gedrukt.
er op “C” (
Opmerking:
Als er een externe oproep binnenkomt terwijl u een intern gesprek maakt, hoort u waarschuwingstonen. U
moet het intern gesprek beëindigen om de externe oproep te kunnen beantwoorden.
Het bedrade basisstation gebruiken:
; de geregistreerde handsetnummers worden samen met een „9“
1. Druk in de standby-modus op
weergegeven.
2. Voer het handsetnummer in dat u wilt bellen of druk op „9“ om alle handsets te bellen.
3. De gebelde handset gaat over. Druk op op de gebelde handset om de interne oproep te maken.
7.17.2
Een externe oproep doorverbinden
De draadloze handset gebruiken:
Tijdens een externe oproep:
1. Druk op ; „INTERCOM“ (INTERCOM) wordt weergegeven.
2. Druk op
om alle andere geregistreerde handsetnummers plus een „9“ weer te geven. Geef het
nummer in van de handset waarnaar u de oproep wilt doorverbinden.
3. De externe oproep wordt automatisch in de wacht geplaatst en de gebelde handset gaat over.
4. Druk op op de gebelde handset om een intern gesprek te starten.
5. Druk op op de eerste handset of plaats deze handset op de oplader om de externe oproep met de
externe beller te beëindigen.
6. De externe oproep wordt naar de gebelde handset doorverbonden.
Opmerking:
Als de andere handset de interne oproep niet beantwoordt, kunt u de interne oproep stoppen en terug
gaan naar de externe oproep door op te drukken.
Het bedrade basisstation gebruiken:
Tijdens een externe oproep:
1. Druk op om alle andere geregistreerde handsetnummers plus een „9“ weer te geven.
2. Geef het nummer in van de handset waarnaar u de oproep wilt doorverbinden.
De externe oproep wordt automatisch in de wacht geplaatst en de gebelde handset gaat over.
3. Druk op op de gebelde handset om een intern gesprek te voeren.
53
4. Plaats de bedrade handset weer op het basisstation of druk op in de handenvrije modus om het
huidige gesprek met de externe beller te beëindigen.
5. De externe oproep wordt naar de gebelde handset doorverbonden.
8
TELEFOONBOEK
Uw telefoon bevat een telefoonboek waarin men tot vijftig contactpersonen kan opslaan met naam en
nummer. Voor elk telefoonboekcontact zijn er maximaal 20 cijfers voor het telefoonnummer op de handset
of 24 cijfers voor een telefoonnummer op het basisstation en 12 tekens voor de naam beschikbaar. U kunt
ook verschillende beltonen selecteren voor uw telefoonboekcontacten. (Opmerking: de verschillende
beltonen worden alleen afgespeeld wanneer u bent geabonneerd op de dienst nummerweergave en
als het inkomende nummer overeenkomt met het opgeslagen nummer). De telefooncontacten worden
alfabetisch op naam opgeslagen.
8.1
Een nieuw contact toevoegen
In de standby-modus:
tDruk op en / om “TELEF.BOEK” (PHONEBOOK) te selecteren en druk vervolgens op
het telefoonboek te openen.
om “TOEVOEGEN” (ADD) weer te geven.
tDruk op
en voer vervolgens de naam in.
tDruk op
en voer het nummer in.
tDruk op
en / om de gewenste beltoon voor uw contactpersoon te selecteren.
tDruk op
om de contactpersoon op te slaan.
tDruk op
NL
De draadloze handset gebruiken:
om
Het bedrade basisstation gebruiken:
8.2
Een nieuw contact toevoegen
In de standby-modus:
1. Druk op om „TELEF.BOEK“ (PHONEBOOK) weer te geven.
2. Druk op en daarna op / om „TOEVOEGEN“ (ADD) weer te geven.
3. Druk op ; op het display wordt de cursor aan het begin van de naam weergegeven.
4. Voer de naam in met de cijfertoetsen (maximaal 12 tekens). Als u een fout maakt, druk op om het
laatste teken te wissen.
5. Druk op ; de cursor gaat naar de volgende nummerpositie.
6. Voer het nummer in met de cijfertoetsen (maximaal 24 cijfers). Als u een fout maakt, druk op om het
laatste cijfer te wissen.
7. Druk op om „MELODIE 1“ (MELODY 1) weer te geven.
Gebruik / om door de melodieën te bladeren (u kunt uit 10 melodieën kiezen).
8. Druk op om de melodie te bevestigen en de contactpersoon in het telefoonboek op te slaan.
Opmerking:
Als er geen ruimte meer in het telefoonboek is, wordt „TELBOEK VOL“ (PB FULL) op het display
weergegeven.
9
NUMMERWEERGAVE (NETWERKAFHANKELIJK)
Deze functie is beschikbaar als u bij uw telefoonprovider een abonnement op de dienst nummerweergave
hebt. Uw telefoon kan tot 20 ontvangen oproepen met datum/tijd in de oproeplijsten van het basisstation
en de draadloze handsets opslaan. Wanneer de telefoon rinkelt, wordt het nummer op het display van
de handset en het basisstation weergegeven. Als het nummer overeenkomt met een nummer in het
telefoonboek van uw basisstation en/of handset, wordt de bijbehorende naam uit dat telefoonboek
afwisselend met het nummer op de handset en met het nummer op het basisstation weergegeven.
54
De handset en het basisstation bellen met de melodie die u voor dat telefoonboekcontact hebt
geselecteerd.
Als de oproep afkomstig is van personen met een geheim nummer, verschijnt er “VERBORGEN”
(WITHHELD) op het display.
Als de oproep afkomstig is van een persoon wiens nummer onbeschikbaar is (bijvoorbeeld een
internationale oproep of huistelefooncentrale), verschijnt er “BUITENBEREIK” (OUT OF AREA).
Als u nieuwe gemiste oproepen hebt, verschijnt er in standby-modus “X NW GESPR.” (X NEW CALLS)
op de handset, waarbij X het aantal nieuwe oproepen is. Op het basisstation wordt „NIEUW X“ (NEW X)
rechtsboven op het display weergegeven.
De draadloze handset gebruiken:
9.1
De oproeplijst bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in de oproeplijst en de laatste oproep staat bovenaan de
lijst. Wanneer de oproeplijst vol is, wordt de oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde
in het midden van de
oproepen die nog niet bekeken zijn, worden gemarkeerd met het pictogram
onderste displayregel.
tDruk op
om de oproeplijst te openen.
.
OF druk op en / tot “BELLIJST” (CALL LIST) verschijnt en druk op
tDruk op / om het gewenste nummer te selecteren.
tDruk indien van toepassing op # om het nummer van de beller te bekijken.
om de datum en het tijdstip van
tDruk op , / tot “DETAILS” (DETAILS) verschijnt en dan op
de oproep weer te geven.
om terug naar het vorige display te gaan.
tDruk op
Het bedrade basisstation gebruiken:
9.2
Het oproeplog en/of de oproeplijst bekijken
Alle ontvangen oproepen worden opgeslagen in het oproeplog, met alle oproepen in de lijst
ONTVANGEN (RECEIVED), maar alleen onbeantwoorde oproepen in de lijst GEMIST (MISSED) en in de
oproeplijst, waarbij de laatste oproep bovenaan de lijst staat. Wanneer de oproeplijst vol is, wordt de
oudste oproep vervangen door een nieuwe. Onbeantwoorde oproepen die niet zijn gelezen, worden
en het aantal nieuwe oproepen wordt in de
tijdens het bekijken aangegeven met het pictogram
standby-modus rechtsboven op het scherm weergegeven.
tDruk op
om de lijst met meest recente gemiste oproepen in het oproeplog te bekijken.
OF Druk op , daarna op / om „CALL LOG“ (OPROEPLOG) weer te geven. Druk daarna op om
„MISSED“ (GEMIST) weer te geven en druk op om de lijst met meest recente gemiste oproepen in het
oproeplog te bekijken of druk weer op
/
om „RECEIVED“ (ONTVANGEN) weer te geven en druk
daarna op om de meest recente ontvangen oproepen in het oproeplog te bekijken.
tDruk op / om door de betreffende lijst te bladeren.
10
TELEFOONINSTELLINGEN
Uw telefoon heeft een aantal instellingen die u kunt wijzigen om de werking ervan aan uw eigen voorkeuren
aan te passen.
De draadloze handset gebruiken:
10.1
De taal van de handset instellen
tDruk op en / “HANDSET INST” (HS SETTINGS) te selecteren.
en / om “TAAL” (LANGUAGE) te selecteren.
tDruk op
en / om de gewenste taal in te stellen.
tDruk op
om te bevestigen.
tDruk op
55
10.2
Automatisch beantwoorden instellen
Als u Automatisch beantwoorden instelt, kunt u een oproep automatisch beantwoorden door de handset
van het basisstation of de oplader op te pakken. U hoeft dan geen toets in te drukken.
tDruk op en / om „HANDSET INST“ (HS SETTINGS) te selecteren.
tDruk op en / om „AUTOM.ANTW“ (AUTO ANSWER) te selecteren.
tDruk op en / om automatisch beantwoorden in of uit te schakelen.
tDruk op om te bevestigen.
10.3
Basisinstellingen
10.3.2
Uw telefoon resetten
U kunt uw telefoon weer op de standaardinstellingen instellen. Bij een reset worden al uw persoonlijke
instellingen, invoeren in de oproeplijst, invoeren in de nummerherhaallijst en berichten van het
antwoordapparaat gewist, maar uw telefoonboek niet.
tDruk op en / om „STANDAARD“ (DEFAULT) te selecteren.
tDruk op ; „PIN?-----“ wordt weergegeven.
tVoer de viercijferige pincode in (standaard 0000).
tDruk op om “BEVES.?” (CONFIRM?) weer te geven.
tDruk op om te bevestigen; de telefoon wordt weer op de standaardinstellingen ingesteld.
10.3.3
Standaardinstellingen basisstation
U kunt alle instellingen van het basisstation weer op de standaardinstellingen instellen. Bij een reset
worden alle persoonlijke instellingen voor het basisstation, de invoeren in de oproeplijst, de invoeren in
de nummerherhaallijst, invoeren in het directe geheugen en berichten op het antwoordapparaat gewist,
maar uw telefoonboek niet.
tDruk op en / om „INSTELLINGEN“ (SETTINGS) te selecteren.
tDruk op en / om “STANDAARD BS” (BS SETTINGS) te selecteren.
tDruk op ; op het display wordt “PIN?” weergegeven; voer de viercijferige pincode in (standaardinstelling
is 0000).
tDruk op om te bevestigen; het basisstation gaat terug naar het vorige menu.
11
REGISTRATIE VAN HANDSETS
Belangrijk:
Wanneer u uw telefoon koopt, zijn alle draadloze handsets reeds geregistreerd op uw basisstation. U hoeft
ze dus niet meer te registreren.
Een handset registreren is alleen nodig wanneer u extra draadloze handsets bijkoopt of wanneer een
draadloze handset defect raakt.
U kunt bijkomende handsets registreren tot een maximum van vijf handsets per basisstation. Het nummer
van de handset (1 tot en met 5) wordt op het display weergegeven.
Een draadloze handset kan slechts op één basisstation tegelijkertijd worden geregistreerd.
Als u wilt controleren of een handset is geregistreerd, moet u eerst controleren of de voeding naar de
basiseenheid is ingeschakeld en of de handset binnen bereik is. Op het display van de handset moet het
nummer worden weergegeven en het pictogram
moet branden. Als er „REGISTREER“ (REGISTER) op
het display staat, moet u de handset weer registreren aan de hand van de volgende procedure:
tDruk op het basisstation op
en
/
om „REGISTRATIE“ (REGISTRATION) weer te geven. Druk
daarna op om het basisstation in de registratiemodus te brengen. Op het display van het basisstation
wordt „EVEN GEDULD“ (PLEASE WAIT) weergegeven. Het basisstation blijft dan ongeveer 2 minuten
in de registratiemodus. De volgende reeks handelingen op de handset moet binnen deze tijd worden
voltooid.
NL
10.3.1
De taal van het basisstation instellen
In standby-modus:
tDruk op en / om “TAAL” (LANGUAGE) te selecteren.
tDruk op en / om de gewenste taal te selecteren.
tDruk op om te bevestigen.
56
tDruk op en / om “REGISTRATIE” (REGISTRATION) te selecteren.
tDruk op . „PIN?------“ verschijnt.
tVoer de viercijferige pincode in (standaard 0000).
tDruk op om te bevestigen. Op het display knippert „EVEN GEDULD“ (PLEASE WAIT).
Als de registratie van de handset is gelukt, gaat het display in standby met het nieuwe handsetnummer en
het pictogram
stopt met knipperen.
De handset zal automatisch worden toegewezen aan het volgende vrije handsetnummer. Als de handset
knipperen.
niet goed is geregistreerd, blijft het pictogram
12
GARANTIE EN SERVICE
De telefoon wordt geleverd met 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum vermeld op uw
aankoopbon. Onder deze garantie vallen geen storingen of defecten als gevolg van ongevallen, verkeerd
gebruik, normale slijtage, onachtzaamheid, storingen in de telefoonlijn, blikseminslag, knoeien met
de apparatuur of pogingen om het toestel aan te passen of te repareren die niet door goedgekeurde
servicepunten zijn uitgevoerd.
Bewaar uw aankoopbon; dat is uw garantiebewijs.
12.1
Tijdens de garantieperiode
tKoppel het basisstation los van de telefoonlijn en de netvoeding.
tDoe alle onderdelen van uw telefoonsysteem in de originele verpakking.
tBreng het toestel terug naar de winkel waar u het hebt gekocht en neem uw aankoopbon mee.
tVergeet ook de netvoedingsadapter niet.
12.2
Na de garantieperiode
Als het toestel niet meer onder garantie valt, kunt u contact met ons opnemen via www.aegtelephones.eu
Dit product werkt enkel met oplaadbare batterijen. Als u niet-oplaadbare batterijen in de handset steekt
en de handset op het basisstation plaatst, wordt de handset beschadigd en deze schade is NIET gedekt
door de garantie.
13
TECHNISCHE INFORMATIE
Standaard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Frequentiebereik
1,88 tot 1,9 GHz (bandbreedte = 20 MHz)
Kanaalbandbreedte
1,728 MHz
Bereik
Tot 300 meter buiten; tot 50 meter binnen
Gebruikstijden
Standby: min. 100 uur, gesprekstijd: min. 10 uur
Laadtijd batterij: 15 uur
Temperatuurbereik
Werkt bij 0 °C tot 40 °C, Opslag bij -20 °C tot 60 °C
Elektrische aansluiting
Bedraad basisstation:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA, output 6VDC 450 mA
Laadtoestel:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
input 100-240 V AC 50/60 Hz 150 mA, output 6VDC 300 mA
57
14
CE-VERKLARING
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorschriften van de R&TTE-richtlijn
1999/5/EC.
U vindt de conformiteitsverklaring op: www.aegtelephones.eu
HET TOESTEL AFDANKEN (MILIEU)
Aan het einde van de levensduur van het product mag u dit product niet weggooien met het normale
huishoudafval, maar moet u het product naar een inzamelingspunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur brengen. Dat wordt aangegeven met het symbool op het product, in de
gebruikershandleiding en/of op de verpakking. Sommige productmaterialen kunnen worden hergebruikt
als u ze naar een inzamelingspunt brengt. Door sommige onderdelen of grondstoffen van gebruikte
producten aan te bieden voor hergebruik levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het
milieu. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over de inzamelingspunten
in uw regio.
De batterijen moeten worden verwijderd voordat het toestel wordt weggegooid. Gooi de batterijen
op een milieuvriendelijke manier weg, volgens de voorschriften van uw land.
16
REINIGING EN ZORG
Reinig geen onderdelen van de telefoon met benzeen, thinners of andere chemicaliën met oplosmiddelen.
Hierdoor kan permanente schade ontstaan die niet onder de garantie valt.
Reinig het toestel wanneer nodig met een vochtige doek.
Houd uw telefoonsysteem uit de buurt van hete, vochtige omstandigheden of fel zonlicht en laat het
niet nat worden.
NL
15
58
1
PERCHÉ CI TENIAMO
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Il presente prodotto è stato progettato e assemblato con
la massima cura per l‘utente e l‘ambiente. Per questo motivo, forniamo in dotazione una guida rapida
di installazione allo scopo di ridurre il numero di pagine e di conseguenza l‘abbattimento di alberi
per la produzione di questa carta. Il manuale d‘uso completo e dettagliato con la descrizione di tutte
le caratteristiche è disponibile sul sito Web www.aegtelephones.eu. Scaricare il manuale completo
se si desidera utilizzare tutte le caratteristiche avanzate del prodotto. Per salvaguardare l‘ambiente, si
raccomanda di non stampare il manuale per intero. Grazie per sostenerci nel nostro impegno alla
protezione dell‘ambiente.
2
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali, è necessario utilizzare il telefono
rispettando sempre le precauzioni di sicurezza fondamentali, tra cui quelle riportate di seguito.
1. Leggere e comprendere tutte le istruzioni.
2. Seguire gli avvertimenti e le istruzioni riportate sul prodotto.
3. Scollegare l‘adattatore di alimentazione dalla presa a muro prima di effettuare la pulizia. Non utilizzare
detergenti liquidi o spray. Per la pulizia, utilizzare un panno umido.
4. Tenere il telefono lontano da ambienti caldi, umidi o dalla luce intensa del sole; fare attenzione a non
bagnarlo e a non utilizzarlo in prossimità di acqua (ad esempio, vicino a una vasca da bagno, al lavabo
della cucina o a una piscina).
5. Non sovraccaricare le prese a muro e i cavi di prolunga per evitare qualsiasi rischio di incendio o scosse
elettriche.
6. Scollegare il prodotto dalla presa a muro nelle seguenti situazioni:
tquando il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
tse il prodotto non funziona in modo normale nonostante il rispetto delle istruzioni fornite;
tse il prodotto è caduto e risulta danneggiato all‘esterno;
tse il prodotto mostra evidenti alterazioni delle prestazioni.
7. Non utilizzare MAI il telefono all‘esterno durante un temporale. Scollegare la base dalla linea telefonica
e dalla presa di corrente in caso di temporali nella propria zona. I danni provocati da fulmini non sono
coperti da garanzia.
8. Non utilizzare il telefono per segnalare una perdita di gas nelle vicinanze della perdita.
9. Utilizzare unicamente le batterie all’idruro di nichel (NiMH, Nickel Metal Hydride) fornite in dotazione.
10. L‘uso di altri tipi di batterie o di battere non ricaricabili/primarie può essere pericoloso in quanto può
causare interferenza e/o danneggiare l‘unità e i relativi componenti. Il costruttore non può essere
ritenuto responsabile per danni derivati dal mancato rispetto di questa istruzione.
11. Non utilizzare vani di ricarica di dispositivi diversi per evitare di danneggiare le batterie.
12. Accertarsi che le batterie vengano inserite rispettando la polarità corretta.
13. Smaltire le batterie in modo sicuro. Non immergerle in acqua, non bruciarle e non gettarle in luoghi in
cui rischiano di essere perforate.
3
USO PREVISTO
Questo telefono è progettato per essere collegato a una rete telefonica analogica pubblica o a una
prolunga analogica di un sistema PBX compatibile.
4
DISIMBALLAGGIO DEL TELEFONO
L‘imballaggio contiene i seguenti elementi:
tUFMFGPOPmTTP
tDBWPBTQJSBMFEFMSJDFWJUPSF
tTUB[JPOFCBTF
tQPSUBUJMF
tDBSJDBCBUUFSJFDPOBEBUUBUPSFEJDPSSFOUFBMUFSOBUBDPMMFHBUP
tBEBUUBUPSFEJDPSSFOUFBMUFSOBUBQFSMBTUB[JPOFCBTF
tDBWPEJMJOFBUFMFGPOJDB
59
5
IMPARARE A CONOSCERE IL TELEFONO
5.1
Panoramica del portatile (vedi P1)
#
Significato
1
Tasto Su
tNella modalità in attesa: premere per accedere all‘elenco delle chiamate
tIn modalità menu: premere per scorrere verso l‘alto le voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco delle chiamate: premere per
scorrere verso l‘alto l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per alzare il volume dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per alzare il volume della suoneria
2
Tasto programmabile destro (eliminazione/indietro/esclusione/intercomunicazione)
tNella modalità di menu principale: premere per tornare alla schermata in attesa
tNella modalità di sottomenu: premere per tornare al livello precedente
tNella modalità di sottomenu: tenere premuto per tornare alla schermata in attesa
tIn modalità di modifica/precomposizione: premere per cancellare un carattere o una
cifra
tIn modalità di modifica/precomposizione: tenere premuto per eliminare tutti i
caratteri e le cifre
tDurante una chiamata: premere per escludere o ripristinare il microfono
tNella modalità in attesa: premere per stabilire un‘intercomunicazione con un altro
portatile
3
Tasto di spegnimento/chiusura comunicazione
tDurante una chiamata: premere per terminare una chiamata e tornare alla schermata
in attesa
tNella modalità di menu/modifica: premere per tornare al menu precedente
tNella modalità in attesa: tenere premuto per spegnere il portatile
tNella modalità in attesa (con il portatile spento): tenere premuto per accendere il
portatile
4
Tasto flash
tNella modalità in attesa/di precomposizione: premere per inserire un flash
tDurante una chiamata: premere per generare un segnale flash
R
5
Tasto vivavoce
tDurante una chiamata: premere per attivare/disattivare la modalità vivavoce
tElenco delle chiamate/voce della rubrica: premere per effettuare una chiamata in
modalità vivavoce
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per rispondere a una chiamata in
modalità vivavoce
6
Tasto Giù (ripetizione/giù)
tNella modalità in attesa: premere per accedere all‘elenco di ripetizione
tIn modalità menu: premere per scorrere verso il basso le voci del menu
tNell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco delle chiamate: premere per
scorrere verso il basso l‘elenco
tDurante una chiamata: premere per abbassare il volume dell‘auricolare
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per abbassare il volume della
suoneria
IT
tCBUUFSJFSJDBSJDBCJMJ"""
tNBOVBMFVUFOUF
Conservare i materiali di imballaggio in un luogo sicuro nel caso in cui sia necessario il trasporto del
dispositivo.
60
7
Tasto di conversazione
tNella modalità in attesa/di precomposizione: premere per effettuare una chiamata
tNell‘elenco di ripetizione / elenco delle chiamate / rubrica: premere per chiamare il
numero corrispondente alla voce visualizzata
tDurante la riproduzione della suoneria: premere per rispondere a una chiamata
8
Tasto programmabile sinistro (menu/ok)
tNella modalità in attesa: premere per accedere al menu principale
tNella modalità di sottomenu: premere per confermare la selezione
tDurante una chiamata: premere per accedere alla modalità di intercomunicazione/
rubrica/elenco di ripetizione/elenco chiamate
OK
5.2
Display del portatile (vedi P2)
Sul display LCD vengono mostrate informazioni sullo stato del telefono.
#
Significato
Fisso quando il portatile si trova nel raggio di azione della base.
Lampeggiante quando il portatile non si trova nel raggio di azione della base o non è
associato alla base.
Fisso in caso di intercomunicazione in corso.
Lampeggiante in caso di chiamata interna in arrivo.
Indica una chiamata in corso su quel portatile.
Indica che la modalità vivavoce è in uso.
Indica che la suoneria del portatile è disattivata.
Fisso quando è impostato un allarme.
Lampeggiante quando l‘allarme suona.
Indica che il tastierino è bloccato.
Indica la presenza di un nuovo messaggio Voice Mail.
(Si tratta di un servizio di visualizzazione del chiamante offerto dall‘operatore di rete.)
Indica la carica completa della batteria.
L‘icona lampeggia quando la batteria è sotto carica.
Il blocco interno dell‘icona lampeggia quando la batteria è nella fase finale di
caricamento.
Indica che la batteria deve essere ricaricata.
Lampeggia quando viene rilevato un livello di carica della batteria basso.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri prima di quelli visualizzati.
Indica che vi sono altri caratteri o numeri dopo quelli visualizzati.
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per accedere al menu principale.
Funzione del tasto programmabile sinistro. Premere per confermare l‘opzione
selezionata.
Indica la presenza di una nuova chiamata nell’elenco delle chiamate.
Indica ulteriori opzioni disponibili negli elenchi, sopra o sotto.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per avviare un‘intercomunicazione.
61
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per tornare al livello precedente del
menu (indietro) o per annullare l‘azione in corso.
Funzione del tasto programmabile destro. Premere per arrestare l‘allarme o escludere/
ripristinare il microfono durante una chiamata.
Stazione base fissa
#
9
10
Significato
M1-M5
OK
Tasti di memoria diretta M1-M5
Premere per comporre il numero associato al tasto di memoria.
Menu/OK
Nella modalità in attesa: Premere per accedere al menu principale.
Nella modalità di sottomenu: Premere per confermare la selezione.
Nell‘elenco di ripetizione/registro delle chiamate: Premere per accedere al sottomenu.
11
C/Esclusione microfono
Nella modalità di menu principale: Premere per tornare alla schermata in attesa.
Nella modalità di sottomenu: Premere per tornare al livello precedente.
In modalità di modifica / precomposizione: Premere per cancellare un carattere / una
cifra.
Durante una chiamata: Premere per escludere / ripristinare il microfono.
Durante la riproduzione della suoneria: Premere per eliminare la suoneria della base.
Nella modalità in attesa: Premere per stabilire un‘intercomunicazione tra portatili.
12
Su
In modalità menu: Premere per scorrere verso l‘alto le voci del menu.
Nell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco delle chiamate / registro delle
chiamate: Premere per scorrere l‘elenco verso l‘alto.
Durante una chiamata: Premere per alzare il volume.
13
Elenco delle chiamate / tasto destro
Nella modalità in attesa: Premere per accedere all‘elenco delle chiamate.
Nella modalità di modifica: Premere per spostare il cursore di un carattere a destra.
14
Ripetizione/Giù
Nella modalità in attesa: Premere per accedere all‘elenco di ripetizione.
In modalità menu: Premere per scorrere verso il basso le voci del menu.
Nell‘elenco della rubrica / elenco di ripetizione / elenco delle chiamate / registro delle
chiamate: Premere per scorrere verso il basso l‘elenco.
Durante una chiamata: Premere per abbassare il volume.
15
Rubrica/tasto sinistro
Nella modalità in attesa: Premere per accedere all‘elenco della rubrica.
Nella modalità di modifica: Premere per spostare il cursore sul carattere a sinistra.
16
Flash
In modalità di precomposizione o durante una chiamata: Premere per inserire un
segnale flash.
17
5.4
R
Vivavoce
Premere per effettuare una chiamata in vivavoce.
Display stazione base
Indica che è in corso una chiamata.
Indica che è in uso il vivavoce.
IT
5.3
62
Indica il momento del giorno.
Indica che la suoneria della base è disattivata.
Questa icona verrà visualizzata quando ci si trova nel menu della rubrica.
Indica la presenza di un nuovo messaggio Voice Mail. (Si tratta di un servizio offerto
dall‘operatore di rete.)
Viene visualizzato quando si tratta di una chiamata ripetuta.
Indica la sequenza del numero di registro CID.
Questo verrà visualizzato quando è presente una nuova voce CID oppure quando una
viene visualizzata.
6
INSTALLAZIONE DEL TELEFONO
6.1
Collegamento della stazione base fissa (vedi P6)
tUtilizzare il cavo a spirale per collegare il ricevitore alla stazione base, accertandosi che tutte le spine
siano inserite completamente nelle prese del ricevitore e al lato della base, fino a quando non scattano
in posizione.
tCollegare il cavo di alimentazione e il cavo di linea telefonica alle prese sul retro della stazione base.
tInserire l‘adattatore di alimentazione in una presa di corrente da 230 V ca/50 Hz e il cavo di linea nella
presa della linea telefonica.
Avvertimento:
Utilizzare soltanto l‘adattatore di alimentazione fornito per la stazione base.
6.2
Installazione del portatile e caricamento delle batterie (vedi P3)
tFare scorrere e aprire il coperchio del vano batterie sul retro del portatile.
tInserire le 2 batterie fornite in dotazione nel vano batterie rispettando le indicazioni della polarità.
tFar scivolare in direzione opposta il coperchio del vano batterie fino a farlo scattare in posizione.
tCollocare il portatile sul caricatore e lasciarlo sotto carica per 15 ore prima del primo utilizzo.
>Il portatile emette un segnale acustico quando viene posizionato correttamente sul caricatore.
Avvertimento:
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili NiMH.
7
UTILIZZO DEL TELEFONO
Utilizzo del portatile:
7.1
Esecuzione di una chiamata
7.1.1
Composizione preliminare
tInserire il numero di telefono e premere per collegarsi alla linea e comporre il numero.
>Se si commette un errore durante l‘inserimento del numero, premere “C” (
) per eliminare le cifre
composte.
7.1.2
Composizione diretta
tPremere per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
Nota:
Se si digita una cifra sbagliata non è possibile correggerla con il tasto “C” (
).
63
7.1.3
Chiamata dalla rubrica
tPremere ,
,
per accedere alla rubrica, quindi premere
/
rubrica desiderata.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata della rubrica.
per selezionare la voce della
Nota:
I tasti alfanumerici consentono di trovare le voci inserendo le relative iniziali.
7.1.4
Chiamata dall‘elenco delle chiamate (disponibile solo con la visualizzazione del chiamante)
per accedere all‘elenco delle chiamate, quindi premere
/
per selezionare la voce
tPremere
desiderata all‘interno dell‘elenco.
tPremere per comporre il numero della voce selezionata.
7.1.5
Chiamata dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere
tPremere
si desidera ripetere.
tPremere per comporre il numero selezionato.
/
per selezionare il numero che
7.2
Risposta a una chiamata
Se il portatile non si trova sul supporto di carica:
tQuando il telefono suona, premere per rispondere a una chiamata.
Nota:
Se “RISPOSTA AUT” (AUTO ANSWER) è impostato su “ATTIVA” (ON), sollevando il portatile dalla base o
dal caricatore è possibile rispondere alla chiamata in modo automatico senza dover premere alcun tasto.
7.3
Conclusione di una chiamata
per terminare la conversazione.
tDurante una chiamata, premere
O
tPer terminare la chiamata, collocare il portatile sulla stazione base o sul caricatore.
7.4
Modalità vivavoce del portatile
Durante una chiamata, è possibile premere
modalità normale.
sia per selezionare la modalità vivavoce che per tornare alla
7.5
Regolazione del volume
È possibile scegliere tra 5 diversi livelli di volume (da “VOLUME 1” a “VOLUME 5”) sia in modalità normale
che in modalità vivavoce.
Durante una chiamata:
tPremere / per selezionare un livello di volume da 1 a 5. Viene visualizzata l‘impostazione corrente.
>Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo livello selezionato.
7.6
Esclusione del microfono durante una chiamata
È possibile parlare con qualcuno nelle vicinanze durante una chiamata senza che il chiamante senta.
Durante una chiamata:
) per escludere il microfono e “MUTE” (MUTED) verrà visualizzato sullo schermo LCD.
Premere “C” (
Il chiamante non potrà sentirvi. Premere nuovamente “C” (
) per ripristinare il microfono.
7.7
Disattivazione della suoneria del portatile
Nella modalità in attesa, tenere premuto # per disattivare la suoneria del portatile. Sullo schermo LCD
viene visualizzata l‘icona
.
IT
7.1.6
Timer di chiamata
Il portatile calcola automaticamente la durata di ogni chiamata.
Il timer di chiamata viene visualizzato non appena si risponde a una chiamata o 15 secondi dopo la
composizione del numero e rimane sullo schermo per 5 secondi dopo il termine della chiamata.
La durata è visualizzata nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS).
64
Nota:
In caso di chiamata in arrivo, sul display continua a lampeggiare l‘icona di chiamata
e viene visualizzato
“CHIAMATA” (CALL) oppure il numero del chiamante, anche se la suoneria è disattivata.
Per ripristinare la suoneria, tenere nuovamente premuto #.
7.8
Blocco del tastierino
È possibile bloccare il tastierino per evitare che venga utilizzato in modo involontario durante il trasporto.
tNella modalità in attesa, temere premuto * per bloccare il tastierino; sul display viene visualizzata l‘icona
.
Nota:
Se il portatile suona, è comunque possibile rispondere alla chiamata premendo .
Per sbloccare il tastierino, tenere nuovamente premuto *.
7.9
Ripetizione dell‘ultimo numero chiamato
È possibile ripetere uno degli ultimi 5 numeri chiamati. Se nella rubrica il numero è associato a un nome,
sul display viene visualizzato unicamente il nome.
Il numero più recente viene visualizzato in cima all‘elenco di ripetizione.
7.9.1
Ripetizione di un numero chiamato dall‘elenco di ripetizione
per accedere all‘elenco di ripetizione.
tNella modalità in attesa, premere
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione è visualizzato un nome, premere # per visualizzare il numero corrispondente
a questa voce.
tPremere
tPremere
/ per scorrere l‘elenco di ripetizione.
per comporre il numero selezionato da ripetere.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene visualizzato „VUOTO“ (EMPTY).
Utilizzo della base fissa:
7.10
Esecuzione di una chiamata esterna
7.10.1
Composizione preliminare
Inserire il numero di telefono e sollevare il ricevitore o premere per comporre il numero. Se si commette
un errore durante l‘inserimento del numero, premere per eliminare le cifre composte.
Nota:
Per inserire una pausa nella sequenza di composizione, tenere premuto il pulsante < 0 > e nello schermo
verrà visualizzata la lettera “P” all‘interno del numero.
Premere R per inserire un segnale flash: nello schermo verrà visualizzata la lettera “F”.
7.10.2
Composizione diretta
per collegarsi alla linea, quindi inserire il numero di telefono.
Sollevare il ricevitore o premere
7.10.3
Chiamata dalla rubrica
per accedere alla rubrica, quindi premere
/
per selezionare la voce della rubrica
Premere
desiderata.
Sollevare il ricevitore o premere per comporre la voce della rubrica selezionata.
7.10.4
Chiamata dall‘elenco delle chiamate
per accedere all‘elenco delle chiamate, quindi premere
/
per selezionare la voce
Premere
desiderata all‘interno dell‘elenco. Sollevare il ricevitore o premere per comporre il numero selezionato
dalla lista delle chiamate.
65
7.10.5
Chiamata dall‘elenco di ripetizione
Premere
per accedere all‘elenco di ripetizione, quindi premere / per selezionare il numero che
si desidera ripetere. Sollevare il telefono o premere per comporre il numero da ripetere selezionato.
7.10.6
Timer di chiamata
La base visualizza automaticamente i tempi e la durata di ogni chiamata. Il timer di chiamata viene
visualizzato sul display non appena si risponde a una chiamata o 15 secondi dopo la composizione del
numero e rimane sullo schermo per alcuni secondi dopo il termine della chiamata. La durata è visualizzata
nel formato ore, minuti e secondi (HH:MM:SS).
7.11
Risposta a una chiamata
In caso di chiamata in entrata, sollevare il ricevitore o premere
per rispondere alla chiamata.
7.13
Regolazione del volume dell‘auricolare e del vivavoce
È possibile scegliere tra 5 diversi livelli di volume (da “VOLUME 1” a “VOLUME 5”) sia in modalità normale
che in modalità vivavoce.
Durante una chiamata:
Premere rispettivamente / per aumentare o abbassare il livello di volume.
Viene visualizzata l‘impostazione corrente. Quando si termina una chiamata, rimane impostato l‘ultimo
livello selezionato.
7.14
Esclusione del microfono durante una chiamata
È possibile parlare con qualcuno nelle vicinanze durante una chiamata senza che il chiamante senta.
Durante una chiamata:
Premere per escludere il microfono e sul display verrà visualizzato “MUTE” (MUTED). Il chiamante non
potrà sentirvi. Premere nuovamente
per ripristinare il microfono. La scritta “MUTE“ (MUTED) verrà
sostituita da “LINEA IN USO” (LINE IN USE) sul display e il chiamante potrà sentirvi di nuovo.
7.15
Esecuzione di una chiamata di emergenza in assenza di alimentazione
L‘unità base fissa è in grado di effettuare chiamate di emergenza con il ricevitore quando la corrente
alternata non è collegata.
Sollevare il ricevitore e attendere il segnare di linea libera, quindi digitare il numero di telefono per
effettuare una chiamata.
Nota:
Non è possibile comporre i numeri dalle memorie o usare il vivavoce in assenza di alimentazione.
In assenza di alimentazione, è inoltre possibile rispondere a una chiamata in entrata con il ricevitore.
Quando il telefono suona, sollevare il ricevitore per parlare con il chiamante.
7.16
Ripetizione di un numero
È possibile ripetere uno degli ultimi 10 numeri chiamati. Se nella rubrica il numero è associato a un nome,
sul display viene visualizzato anche il nome.
7.16.1
Ripetizione di un numero dall‘elenco di ripetizione
per visualizzare l‘elenco di ripetizione.
Nella modalità in attesa, premere
Nota:
È possibile visualizzare l‘elenco di ripetizione utilizzando , quindi selezionando “CALL LOG“ e “DIALED“.
1. Premere / per scorrere l‘elenco di ripetizione.
2. Sollevare il ricevitore o premere per comporre il numero da ripetere selezionato.
Nota:
Se nell‘elenco di ripetizione non sono presenti numeri, sul display viene visualizzato “VUOTO“ (EMPTY).
IT
7.12
Conclusione di una chiamata
Durante una chiamata, per terminare la chiamata collocare il ricevitore sulla stazione base.
In alternativa premere , se la chiamata è in modalità vivavoce.
66
7.17
Esecuzione di una chiamata interna
Questa funzione consente di effettuare chiamate interne e di trasferire le chiamate esterne. Se la base o il
portatile chiamati non rispondono entro 60 secondi, la base o il portatile chiamati smetteranno di suonare
e il chiamante ritornerà in modalità stand-by.
7.17.1
Intercomunicazione
Utilizzo del portatile:
) per visualizzare tutti gli altri numeri dei portatili registrati,
1. In modalità in attesa, premere “C” (
insieme al numero „7“ e „9“.
2. Per chiamare la base, inserire < 7 > o il numero del portatile che si desidera chiamare; in alternativa,
inserire „9“ per chiamare tutti i portatili e la base.
3. La base chiamata suona e per stabilire una chiamata interna è necessario sollevare il ricevitore dalla
base.
O
3. Il portatile chiamato suona ed è necessario premere per stabilire un‘intercomunicazione.
Nota:
Se nella stazione base è registrato soltanto un portatile, premendo “C” (
immediatamente.
) la base verrà chiamata
Nota:
Se arriva una chiamata esterna durante l‘intercomunicazione, verranno emessi segnali acustici di
avvertimento e sarà necessario terminare l‘intercomunicazione prima di poter rispondere alla chiamata
esterna.
Utilizzo della base fissa:
e i numeri dei portatili registrati verranno visualizzati insieme al
1. In modalità in attesa, premere
numero „9“.
2. Inserire il numero del portatile che si desidera chiamare o premere il numero „9“ per chiamare tutti i
portatili.
3. Il portatile chiamato suona. Sul portatile chiamato premere per stabilire una chiamata interna.
7.17.2
Trasferimento di una chiamata esterna
Utilizzo del portatile:
Durante una chiamata esterna:
1. Premere per visualizzare “INTERCOM“ (INTERCOM).
2. Premere e il numero “9” per visualizzare i numeri di tutti gli altri portatili registrati. Inserire il numero
del portatile al quale si desidera trasferire la chiamata.
3. La chiamata esterna viene messa automaticamente in attesa e il portatile chiamato suona.
4. Premere sul portatile chiamato per stabilire una chiamata interna.
5. Premere
sul portatile chiamante o posizionarlo sul supporto di carica per terminare la chiamata
esterna in corso.
6. La chiamata esterna viene trasferita sul portatile chiamato.
Nota:
Se l‘altro portatile non ha risposto all‘intercomunicazione, è possibile interromperla e tornare alla chiamata
esterna, premendo .
Utilizzo della base fissa:
Durante una chiamata esterna:
1. Premere insieme al numero „9“ per visualizzare tutti i numeri.
2. Inserire il numero del portatile al quale si desidera trasferire la chiamata.
La chiamata esterna viene messa automaticamente in attesa e il portatile chiamato suona.
3. Sul portatile chiamato, premere per effettuare una chiamata interna.
4. Posizionare nuovamente il ricevitore sulla base o premere se il telefono è in modalità vivavoce, per
terminare la chiamata esterna in corso.
5. La chiamata esterna viene trasferita sul portatile chiamato.
67
8
RUBRICA PERSONALE
Il telefono è in grado di memorizzare fino a 50 voci contenenti nomi e numeri nella rubrica personale in
ogni portatile e 50 voci nella base. Ogni voce della rubrica può contenere un massimo di 20 cifre per il
numero di telefono di un portatile o di 24 cifre per un numero di un telefono fisso e di 12 caratteri per il
nome. È inoltre possibile selezionare diverse suonerie per le voci della rubrica. (Nota: le diverse suonerie
vengono riprodotte soltanto quando si riceve una chiamata se si è iscritti a un servizio di visualizzazione
del chiamante e se il numero della chiamata in arrivo corrisponde al numero memorizzato.) Le voci della
rubrica vengono memorizzate in ordine alfabetico in base al nome.
Utilizzo del portatile:
8.1
Aggiunta di una nuova voce nella rubrica
Nella modalità in attesa:
per accedere alla
tPremere e / per selezionare “RUBRICA” (PHONEBOOK), quindi premere
rubrica.
per visualizzare „AGGIUNGI“ (ADD).
tPremere
e inserire il nome.
tPremere
e inserire il numero.
tPremere
e / per selezionare la suoneria da associare alla voce della rubrica.
tPremere
per memorizzare la voce in rubrica.
tPremere
8.2
Aggiunta di una nuova voce
Nella modalità in attesa:
1. Premere per visualizzare „RUBRICA“ (PHONEBOOK).
2. Premere , quindi / per visualizzare „AGGIUNGI“ (ADD).
3. Premere e sul display verrà visualizzato il cursore all‘inizio della posizione del nome.
4. Digitare il nome utilizzando i tasti numerici (massimo 12 caratteri). Se si commette un errore, premere
per cancellare l‘ultimo carattere.
5. Premere e il cursore si sposterà nella posizione del numero.
6. Digitare il numero utilizzando i tasti numerici (massimo 24 cifre). Se si commette un errore, premere
per cancellare l‘ultima cifra.
7. Premere per visualizzare „MELODIA 1“ (MELODY 1).
Utilizzare / per scorrere le melodie (è possibile scegliere tra 10 melodie).
8. Premere per confermare la melodia e memorizzare la voce nella rubrica.
Nota:
Se nella rubrica non c‘è più spazio, sul display apparirà la scritta “MEM PIENA” (PB FULL).
9
VISUALIZZAZIONE DEL CHIAMANTE (IN BASE ALLA RETE)
Questa funzione è disponibile se si è iscritti a un servizio di identificazione del chiamante presso il proprio
gestore di rete. Il telefono è in grado di memorizzare fino a 20 chiamate ricevute con l‘indicazione di
data/ora nell‘elenco delle chiamate sia della base che del portatile. Quando il telefono suona, il numero
viene visualizzato sia sul display del portatile che su quello della base. Se il numero corrisponde a una
delle voci della rubrica della base e/o del portatile, il nome del chiamante memorizzato nella rubrica viene
visualizzato in alternanza al numero sul portatile e a quello sulla base.
Il portatile e la base riprodurranno la melodia associata alla voce della rubrica.
Se un chiamante nasconde il proprio numero, sul display comparirà “PRIVATO” (WITHHELD).
Se il numero di un chiamante non è disponibile, ad esempio se si tratta di una chiamata internazionale o
di una conversazione privata, verrà visualizzato “NON DISPON.” (OUT OF AREA).
Se sono presenti nuovi numeri di chiamanti, sul display del portatile in modalità stand-by comparirà “X
CHIAMATE” (X NEW CALLS), in cui X indica il numero di chiamate, mentre sul display della base verrà
mostrato in alto a destra “X NUOVE” (NEW X).
IT
Utilizzo della base fissa:
68
Utilizzo del portatile:
9.1
Visualizzazione dell‘elenco delle chiamate
Tutte le chiamate ricevute vengono salvate nell‘elenco delle chiamate con la chiamata più recente in cima
alla lista. Se l‘elenco delle chiamate è pieno, la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova
chiamata. Le chiamate non risposte che non sono state visualizzate sono contrassegnate con l‘icona
al centro della riga inferiore del display.
tPremere
per accedere all‘elenco delle chiamate.
.
OPPURE Premere e / per visualizzare “LISTA CHIAM” (CALL LIST), quindi premere
tPremere / per selezionare la voce desiderata.
tPremere # per visualizzare il numero del chiamante, se applicabile.
/
per visualizzare “DETTAGLI” (DETAILS), quindi
per visualizzare la data e l‘ora
tPremere ,
della chiamata.
per tornare alla schermata precedente.
tPremere
Utilizzo della base fissa:
9.2
Visualizzazione del registro e/o dell‘elenco delle chiamate
Le chiamate vengono salvate nel registro delle chiamate: tutte le chiamate vengono salvate nell‘elenco
delle chiamate Ricevute (RECEIVED), ma soltanto quelle non risposte compaiono sia nell‘elenco delle
chiamate Perse (MISSED) che nell‘elenco delle chiamate ordinario, con la chiamata più recente in cima
alla lista. Se l‘elenco delle chiamate è pieno, la chiamata meno recente viene sostituita da una nuova
e il
chiamata. Le chiamate senza risposta di cui non si è presa visione sono contrassegnate dall‘icona
numero delle nuove chiamate è visualizzato nella parte in alto a destra dello schermo in modalità in attesa.
per visualizzare la chiamata persa più recente, dal registro delle chiamate.
tPremere
O premere , quindi
/
per visualizzare il “CALL LOG”, quindi
per visualizzare le chiamate
“MISSED” e poi
per vedere la chiamata persa più recente nel registro delle chiamate; in alternativa
premere nuovamente /
per visualizzare le chiamate “RECEIVED” quindi per vedere la chiamata
ricevuta più recente nel registro delle chiamate.
tPremere / per scorrere l‘elenco appropriato.
10
IMPOSTAZIONI DEL TELEFONO
Il telefono presenta una serie di impostazioni che è possibile modificare per personalizzare l‘apparecchio
in base alle proprie esigenze.
Utilizzo del portatile:
10.1
Impostazione della lingua del portatile
tPremere e / per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
tPremere
e / per selezionare la lingua desiderata.
tPremere
per confermare.
tPremere
10.2
Impostazione della risposta automatica
Se la risposta automatica viene attivata, è possibile rispondere automaticamente alle chiamate
semplicemente sollevando il portatile dalla base o dal caricatore, senza dover premere alcun tasto.
per selezionare “IMPOSTA PORT” (HS SETTINGS).
tPremere e /
tPremere e / per selezionare “RISPOSTA AUT” (AUTO ANSWER).
tPremere e / per attivare o disattivare la funzione di risposta automatica.
tPremere per confermare.
10.3
Impostazioni della base
10.3.1
Impostazione della lingua della base
Nella modalità in attesa:
69
tPremere
tPremere
tPremere
e / per selezionare “LINGUA” (LANGUAGE).
e /
per selezionare la lingua desiderata.
per confermare.
10.3.3
Impostazioni predefinite della base
È possibile reimpostare tutte le impostazioni della base sulle impostazioni predefinite. Dopo aver
effettuato la reimpostazione, tutte le impostazioni personali della base, le voci dell‘elenco delle chiamate,
quelle dell‘elenco di ripetizione, della memoria diretta e i messaggi della segreteria telefonica veranno
cancellati, ma le voci della rubrica saranno tutte mantenute:
per selezionare “SETTINGS”.
tPremere e /
tPremere e /
per selezionare “BS DEFAULT”.
tPremendo , sul display verrà visualizzato “PIN?”, quindi immettere il PIN di 4 cifre (il valore predefinito
è 0000).
tPremere per confermare e la base tornerà al livello di menu precedente.
11
REGISTRAZIONE DEL PORTATILE
Importante:
Quando si acquista l‘apparecchio telefonico, tutti i portatili sono già associati alla base, per cui non è
necessario effettuarne la registrazione.
La registrazione dei portatili è necessaria unicamente quando si acquistano portatili aggiuntivi o se un
portatile è difettoso.
Per ogni unità base è possibile registrare fino a un massimo di 5 portatili, ognuno dei quali mostra sul
display il proprio numero portatile (da 1 a 5).
Un portatile può essere associato a una sola base alla volta.
Per verificare se un portatile è registrato o meno, accertarsi che l‘alimentazione della base sia accesa e
che il portatile si trovi entro il raggio di azione della base. Sul display del portatile viene visualizzato il suo
è sempre accesa. Se sul display viene visualizzata la scritta “NON REG” (REGISTER),
numero e l‘icona
è necessario registrare nuovamente il portatile, attenendosi alla procedura seguente:
e
/
per visualizzare “REGISTRA“ (REGISTRATION), quindi
tNella stazione base, premere
premere per mettere la base in modalità di registrazione. Nel display della base, verrà visualizzato
“ATTENDERE” (PLEASE WAIT) e la base rimarrà in modalità di registrazione per circa 2 minuti; per
questa ragione è necessario completare la procedura per la registrazione del portatile entro questo
tempo.
tPremere e / per selezionare “REGISTRA” (REGISTRATION).
tPremere per visualizzare „PIN?----“.
tInserire il PIN di sistema di 4 cifre (il valore predefinito è 0000).
tPremere per confermare, quindi sul display “ATTENDERE“ (PLEASE WAIT) inizierà a lampeggiare.
Se la registrazione del portatile è stata effettuata correttamente, il display passerà alla modalità stand-by,
smetterà di lampeggiare.
visualizzando il nuovo numero del portatile e l‘icona
Il portatile viene automaticamente assegnato al numero di portatile successivo. Se la registrazione del
continuerà a lampeggiare.
portatile non è stata effettuata correttamente,
IT
10.3.2
Reimpostazione del telefono
È possibile reimpostare il telefono sulle impostazioni predefinite. Dopo aver effettuato la reimpostazione,
tutte le impostazioni personali, le voci dell‘elenco delle chiamate e di ripetizione, così come i messaggi
della segreteria telefonica verranno cancellati, ma la rubrica non subirà alcun cambiamento:
tPremere e / per selezionare “RESET” (DEFAULT).
tPremere per visualizzare “PIN?-----”.
tInserire il “PIN“ di sistema di 4 cifre (predefinito 0000).
tPremere per visualizzare “CONFERM?” (CONFIRM?).
tPremere per confermare e il telefono verrà reimpostato sulle impostazioni predefinite.
70
12
GARANZIA E ASSISTENZA
Il telefono è in garanzia per 24 mesi a partire dalla data di acquisto indicata sullo scontrino. La garanzia
non copre danni o difetti dovuti a incidenti, uso improprio, normale usura e rottura, negligenza, guasti
sulla linea telefonica, fulmini, manomissione dell‘apparecchiatura o qualunque intervento di regolazione e
riparazione non effettuato da tecnici autorizzati.
Conservare lo scontrino (fiscale) d‘acquisto poiché rappresenta la prova della garanzia.
12.1
In caso di guasto dell‘unità coperto da garanzia
tScollegare l‘unità base dalla linea telefonica e dalla rete di alimentazione elettrica.
tImballare tutti i componenti dell‘apparecchio telefonico utilizzando il materiale di imballaggio originale.
tRestituire l‘unità al negozio in cui è stato effettuato l‘acquisto portando con sé lo scontrino.
tRicordarsi di includere l‘adattatore di alimentazione.
12.2
Alla scadenza della garanzia
Se l‘unità non è più coperta da garanzia, contattarci al sito Web www.aegtelephones.eu
Questo prodotto funziona unicamente con batterie ricaricabili. Se si inseriscono batterie non ricaricabili
nel portatile e si colloca quest‘ultimo sulla base, il portatile subirà danni che NON sono coperti dalle
condizioni di garanzia.
13
DATI TECNICI
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Intervallo di frequenza
da 1,88 a 1,9 GHz (larghezza di banda = 20 MHz)
Larghezza di banda canali
1,728 MHz
Raggio di azione
Fino a 300 m all‘esterno; Fino a 50 m all‘interno
Autonomia
Stand-by: 100 ore, Conversazione: 10 ore
Tempo di ricarica della batteria: 15 ore
Intervallo di temperatura
Funzionamento: da 0°C a 40°C; conservazione: da -20°C a 60°C
Alimentazione elettrica
Base fissa:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
ingresso 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA, uscita 6 VCC 450 mA
Unità caricatore:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
ingresso 100-240 VCA 50/60 Hz 150 mA, uscita 6 VCC 300 mA
14
DICHIARAZIONE CE
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla Direttiva
R&TTE 1999/5/CE.
La Dichiarazione di conformità è riportata nel sito Web: www.aegtelephones.eu
71
15
SMALTIMENTO DELL‘APPARECCHIO (AMBIENTE)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei rifiuti
domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi
elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è segnalata dal simbolo riportato sul prodotto, sul
manuale d‘uso e/o sulla confezione. Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati
presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un
importante contributo alla protezione dell‘ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più
vicini, contattare le autorità locali.
Prima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere le batterie. Le batterie dovranno essere
smaltite nel rispetto dell‘ambiente in conformità alle norme vigenti nel proprio paese.
16
PULIZIA E CURA
IT
Non pulire nessuna parte del telefono con benzene, diluenti o altri solventi chimici per evitare di causare
danni permanenti non coperti dalla garanzia.
Se necessario, pulire con un panno inumidito.
Tenere l‘apparecchio telefonico lontano dal caldo e dall‘umidità o dalla luce intensa del sole; fare
attenzione a non bagnarlo.
72
1
VI BRYR OSS
Tack för att du valt att köpa den här produkten. Produkten har utformats och monterats utifrån största
möjliga omsorg om dig och miljön. Därför levereras produkten med en snabbinstallationsguide för att
minimera antalet sidor och därmed minska den totala pappersförbrukningen och förhindra att träd
skövlas i onödan. En fullständig och detaljerad instruktionsbok där alla funktioner beskrivs finns på vår
webbplats www.aegtelephones.eu. Hämta den fullständiga instruktionsboken om du vill använda
produktens alla avancerade funktioner. För att värna om miljön ber vi dig att inte skriva ut den fullständiga
instruktionsboken. Tack för att du stödjer oss i arbetet med att skydda miljön.
2
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
När du använder din telefon ska du alltid vidta grundläggande säkerhetsåtgärder för att minska risken för
brand, elektriska stötar och personskador, inklusive följande:
1. Läs och tillgodogör dig alla instruktioner.
2. Följ alla varningar och instruktioner som visas på produkten.
3. Koppla ur strömadaptern från vägguttaget före rengöring. Använd inte flytande rengöringsmedel eller
sprejrengöringsmedel. Använd en fuktig trasa för rengöring.
4. Undvik att utsätta telefonen för värme, fukt eller starkt solljus, se till att den inte blir våt och använd
den inte i närheten av vatten (exempelvis i närheten av ett badkar, en diskbänk eller en simbassäng).
5. Överbelasta inte vägguttag och förlängningssladdar eftersom detta kan innebära risk för brand eller
elektriska stötar.
6. Koppla ur den här produkten från vägguttaget i följande fall:
tNär strömkabeln eller kontakten har skadats.
tOm produkten inte fungerar normalt när bruksanvisningarna följs.
tOm produkten har tappats och höljet har skadats.
tOm produkten uppvisar påtagliga förändringar i funktionen.
7. Använd ALDRIG telefonen utomhus under åskväder – koppla ur basstationen från telefonledningen
och vägguttaget vid åskväder i närheten. Skador som orsakas av blixtnedslag täcks inte av garantin.
8. Använd inte telefonen för att anmäla en gasläcka i närheten av telefonen.
9. Använd endast de medföljande NiMH-batterierna (nickel-metallhydrid)!
10. Användande av andra batterityper eller batterier som inte är laddningsbara/engångsbatterier kan
innebära fara. De kan orsaka störningar och/eller skador i enheten eller omgivningen. Tillverkaren tar
inget ansvar för skador som uppstår till följd av att denna anvisning inte efterlevs.
11. Använd inte laddare från andra tillverkare. Detta kan skada batterierna.
12. Kontrollera att batterierna har satts i med polerna åt rätt håll.
13. Batterierna ska avfallshanteras på ett säkert sätt. Undvik att sänka ned dem i vatten, bränna dem eller
placera dem så att de riskerar att börja läcka.
3
AVSEDD ANVÄNDNING
Den här telefonen är avsedd för anslutning till ett publikt analogt telefonnät eller till en analog anknytning
till ett kompatibelt växelsystem (PBX).
4
PACKA UPP DIN TELEFON
Förpackningen innehåller följande:
tIBOEFOIFUNFETMBEEBOTMVUOJOH
tTQJSBMTMBEEGÚSBOTMVUOJOHBWIBOEFOIFU
tCBTTUBUJPO
tUSÌEMÚTIBOEFOIFU
tMBEEBSFNFEBOTMVUFOOÊUBEBQUFS
tOÊUBEBQUFSGÚSCBTTUBUJPOFO
tUFMFGPOLBCFM
tMBEEOJOHTCBSBCBUUFSJFS"""
tJOTUSVLUJPOTCPL
Spara förpackningsmaterialet på en säker plats om du skulle behöva transportera enheten vid ett senare
tillfälle.
5
BEKANTA DIG MED DIN TELEFON
5.1
Översikt över den trådlösa handenheten (se P1)
#
Förklaring
1
Knappen Upp
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över inkomna nummer
tI menyläge: tryck för att gå uppåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer): tryck för att gå uppåt i
listan
tUnder ett samtal: tryck för att öka volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att öka ringsignalens styrka
2
Höger programknapp (rensa/bakåt/tyst/intern)
tI huvudmenyläge: tryck för att gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge
tI undermenyläge: tryck för att gå tillbaka till föregående nivå
tI undermenyläge: håll intryckt för att gå tillbaka till skärmen för inaktivt läge
tI redigeringsläge/läge före uppringning: tryck för att radera ett tecken/en siffra
tI redigeringsläge/läge före uppringning: håll intryckt för att radera alla tecken/siffror
tUnder ett samtal: tryck för att inaktivera/aktivera mikrofonen
tI inaktivt läge: tryck för att tala internt med en annan handenhet
3
Knappen Av/lägg på
tUnder ett samtal: tryck för att avsluta ett samtal och gå tillbaka till skärmen för inaktivt
läge
tI menyläge/redigeringsläge: tryck för att gå tillbaka till föregående meny
tI inaktivt läge: håll intryckt för att stänga av handenheten
tI inaktivt läge (när handenheten är avstängd): håll intryckt för att sätta på handenheten
4
R
Knappen Flash
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att infoga en flashsignal
tUnder ett samtal: tryck på för att generera en flashsignal
5
Knappen Högtalartelefon
tUnder ett samtal: tryck för att aktivera/inaktivera högtalartelefon
tPost i listan över inkomna nummer/telefonboken: tryck för att ringa upp via
högtalartelefon
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal via högtalartelefon
6
Knappen Ned (återuppringning/ned)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna listan över uppringda nummer
tI menyläge: tryck för att gå nedåt bland menyalternativen
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer): tryck för att gå nedåt i
listan
tUnder ett samtal: tryck för att minska volymen i luren
tVid ringsignal: tryck för att minska ringsignalens styrka
7
Knappen Tala
tI inaktivt läge/läge före uppringning: tryck för att ringa ett samtal
tI listor (telefonbok/uppringda nummer/inkomna nummer): tryck för att ringa upp den
post som visas
tVid ringsignal: tryck för att besvara ett samtal
8
Vänster programknapp (meny/OK)
tI inaktivt läge: tryck för att öppna huvudmenyn
tI undermenyläge: tryck för att bekräfta aktuellt val
tUnder ett samtal: tryck för att komma åt interntelefon/telefonbok/uppringda
nummer/inkomna nummer
OK
SW
73
74
5.2
Den trådlösa handenhetens display (se P2)
På LCD-displayen visas information om telefonens aktuella status.
#
Förklaring
Lyser konstant när handenheten är inom räckhåll för basstationen.
Blinkar när handenheten är utom räckhåll för basstationen eller inte har registrerats
i basstationen.
Lyser konstant när ett internsamtal pågår.
Blinkar vid ett inkommande internsamtal.
Indikerar att ett samtal pågår på den aktuella handenheten.
Indikerar att högtalartelefon används.
Indikerar att handenhetens ringsignal är avstängd.
Lyser konstant när ett alarm är inställt.
Blinkar när alarmet aktiveras.
Indikerar att knappsatsen är låst.
Indikerar att du har ett nytt röstmeddelande.
(Detta är en nummerpresentationstjänst från telefonoperatören.)
Indikerar när batteriet är fulladdat.
Hela ikonen blinkar när batteriet laddas.
Rektangeln i mitten av ikonen blinkar när batteriet är nästan fulladdat.
Indikerar när batteriet behöver laddas.
Blinkar när låg batterinivå har upptäckts.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror före de som visas på displayen.
Indikerar när det finns fler tecken eller siffror efter de som visas på displayen.
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att öppna huvudmenyn.
Funktion för vänster programknapp. Tryck för att bekräfta det aktuella valet.
Indikerar nytt samtal i listan över inkomna nummer.
Indikerar fler tillgängliga alternativ i listor, ovanför eller nedanför.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att inleda ett internsamtal.
Funktion för höger programknapp. Tryck för att gå tillbaka till föregående menynivå
(bakåt) eller avbryta den aktuella åtgärden.
Funktion för höger programknapp. Tryck för alarm eller för att inaktivera/aktivera
mikrofonen under ett samtal.
5.3
Sladdansluten basstation
#
9
Förklaring
M1-M5
M1-M5 Snabbuppringning
Tryck på knappen om du vill ringa det nummer som är kopplat till den knappen.
75
OK
11
C/mik av
I huvudmenyläge: Tryck för att gå tillbaka till skärmen för vänteläge.
I undermenyläge: Tryck för att gå tillbaka till föregående nivå.
I redigeringsläge/läge före uppringning: Tryck för att radera ett tecken eller en siffra.
Under ett samtal: Tryck för att inaktivera/aktivera mikrofonen.
Vid ringsignal: Tryck för att inaktivera basstationens ringsignal.
I inaktivt läge: Tryck för internsamtal till handenheter.
12
Upp
I menyläge: Tryck för att gå uppåt bland menyposterna.
I listor (telefonbok, uppringda nummer, inkomna nummer, samtalslogg): Tryck för
att gå uppåt i listan.
Under samtal: Tryck för att höja volymen.
13
Samtalslista/höger
I vänteläge: Tryck för att öppna samtalslistan.
I redigeringsläge: Tryck för att flytta markören ett steg åt höger.
14
Återuppringning/nedåt
I inaktivt läge: Tryck för att öppna listan över uppringda nummer.
I menyläge: Tryck för att gå nedåt bland menyposterna.
I listor (telefonbok, uppringda nummer, inkomna nummer, samtalslogg): Tryck för
att gå nedåt i listan.
Under samtal: Tryck för att sänka volymen.
15
Telefonbok/vänster
I vänteläge: Tryck för att öppna telefonbokslistan.
I redigeringsläge: Tryck för att flytta markören ett steg åt vänster.
16
17
5.4
R
Flash
I föruppringningsläge eller under samtal: Tryck för att infoga en flashsignal.
Högtalartelefon
Tryck för att ringa upp via högtalartelefon.
Basstationens display
Indikerar att ett samtal pågår.
Indikerar att handsfreefunktionen används.
Indikerar aktuellt klockslag.
Indikerar att basstationens ringvolym är avstängd.
Detta visas när du använder telefonboksmenyn.
Indikerar att du har ett nytt röstmeddelande. (Detta är en nätverkstjänst från
teleoperatören.)
Detta visas vid ett upprepat samtal.
Indikerar nummerpresentationspostens sekvensnummer.
Detta visas om det finns en ny nummerpresentationspost eller om någon visas.
SW
10
Meny/OK
I inaktivt läge: Tryck för att öppna huvudmenyn.
I undermenyläge: Tryck för att bekräfta aktuellt val.
I samtalslistan/samtalsloggen: Tryck för att visa undermenyn.
76
6
INSTALLERA TELEFONEN
6.1
Koppla in den sladdanslutna basstationen (se P6)
tAnslut handenheten till basstationen med hjälp av spiralsladden. Kontrollera att kontakterna sitter
ordentligt i uttagen på handenheten och på sidan av basstationen – du hör ett litet klick när de sitter
på plats.
tAnslut strömkabeln och telefonkabeln till basstationen.
tAnslut strömadaptern till ett 230 V AC/50 Hz nätuttag och telefonkabeln till telefonjacket.
Varning:
Använd endast den strömadapter som hör till basstationen.
6.2
Installera den trådlösa handenheten och ladda batterierna (se P3)
tÖppna locket till batterifacket på handenhetens baksida genom att skjuta det till öppet läge.
tPlacera de två medföljande batterierna i batterifacket i enlighet med polaritetsmarkeringarna.
tSkjut ned locket till batterifacket tills det klickar på plats.
tPlacera den trådlösa handenheten i laddaren och ladda i 15 timmar innan du använder den för första
gången.
>Handenheten avger en pipsignal när den är korrekt placerad i laddaren.
Varning:
Använd endast laddningsbara NiMH-batterier.
7
ANVÄNDA TELEFONEN
Använda den trådlösa handenheten:
7.1
Ringa ett samtal
7.1.1
Förberedande nummerinmatning
tMata in telefonnumret och tryck på för att ansluta till linjen och ringa upp numret.
>Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att trycka på C (
).
7.1.2
Direktuppringning
tTryck på för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
Obs!
Om, du matar in en felaktig siffra kan du korrigera den med C-knappen (
7.1.3
Uppringning från telefonboken
för att öppna telefonboken och tryck på /
tTryck på , ,
tTryck på för att ringa upp den valda posten i telefonboken.
).
för att välja önskad post i telefonboken.
Obs!
Med de alfanumeriska knapparna kan du snabbt hitta de poster som börjar med motsvarande bokstäver.
7.1.4
Uppringning från listan över inkomna nummer (endast tillgängligt med nummerpresentation)
för att öppna listan över inkomna nummer och tryck på
/
för att välja önskad post i
tTryck på
listan.
tTryck på för att ringa upp den valda posten i listan.
7.1.5
Uppringning från listan över uppringda nummer
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
tTryck på
tTryck på för att ringa upp det valda numret i listan.
7.1.6
Samtalstimer
Handenheten registrerar automatiskt samtalstiden för varje samtal.
/
för att välja önskat nummer.
77
Samtalstimern visas direkt när du besvarar ett samtal eller 15 sekunder efter uppringning och fortsätter att
visas på displayen under 5 sekunder efter att samtalet har avslutats.
Den visas i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
7.2
Besvara ett samtal
Om handenheten inte sitter i laddningshållaren:
tNär telefonen ringer trycker du på för att besvara ett samtal.
Obs!
Om AUTOSVAR (AUTO ANSWER) har angetts till PA (ON) besvaras samtalet automatiskt när handenheten
lyfts från basstationen eller laddaren och inga knappar behöver tryckas in.
7.3
Avsluta ett samtal
under samtalet för att avsluta det.
tTryck på
- eller tPlacera handenheten i basstationen eller laddaren för att avsluta samtalet.
7.4
Högtalarläge för handenhet
Under ett samtal kan du trycka på för att växla mellan handsfree-läge med högtalartelefon och normal
användning av handenheten.
7.6
Inaktivera mikrofonen under samtal
Du kan prata med någon i närheten utan att personen i andra änden hör dig.
Under ett samtal:
) för att inaktivera mikrofonen. MIK AV (MUTED) visas på LCD-displayen.
Tryck på C (
Personen i andra änden kan inte höra dig. Tryck på C (
) igen för att aktivera mikrofonen.
7.7
Inaktivera handenhetens ringsignal
Inaktivera handenhetens ringsignal genom att hålla # intryckt i inaktivt läge. Ikonen
visas på displayen.
Obs!
kommer fortfarande att blinka och SAMTAL (CALL) eller det inkommande numret att
Samtalsikonen
visas på displayen vid ett inkommande samtal, även om ringsignalen har stängts av.
Du återaktiverar ringsignalen genom att hålla # intryckt igen.
7.8
Aktivera knapplåset
Du kan låsa knappsatsen så att den inte används av misstag när du bär omkring på handenheten.
visas.
tAktivera knapplåset genom att hålla * intryckt i inaktivt läge. Ikonen
Obs!
Du kan fortfarande använda för att besvara ett samtal när handenheten ringer.
Du inaktiverar knapplåset genom att hålla * intryckt igen.
7.9
Ringa upp senast slagna nummer
Du kan ringa upp de 5 senast slagna numren. Om du har sparat ett namn i telefonboken för det aktuella
numret, visas namnet i stället för numret.
Det senast slagna numret visas överst i listan.
SW
7.5
Justera volymen
Det finns 5 nivåer (VOLYM 1 (VOLUME 1) till VOLYM 5 (VOLUME 5)) att välja mellan för såväl luren som
högtalaren.
Under ett samtal:
tTryck på / för att välja volym 1–5. Den aktuella inställningen visas.
>När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda nivån.
78
7.9.1
Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
tTryck på
i inaktivt läge för att öppna listan över uppringda nummer.
Obs!
Om posten i listan över uppringda nummer visas som ett namn, kan du visa numret genom att trycka på #.
tTryck på / för att navigera i listan.
tTryck på för att ringa upp det valda numret.
Obs!
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas TOM (EMPTY) på displayen.
Använda den sladdanslutna basstationen:
7.10
Ringa ett externt samtal
7.10.1
Förberedande nummerinmatning
för att ringa upp
Mata in telefonnumret och lyft på den sladdanslutna handenheten eller tryck på
numret. Om du gör fel när du matar in numret kan du radera siffror genom att trycka på .
Obs!
Om du vill infoga en paus i uppringningssekvensen trycker du på och håller ned < 0 >-knappen. Ett ”P”
visas i numret på skärmen.
Tryck på R om du vill infoga en flashsignal. Ett ”F” visas på skärmen.
7.10.2
Direktuppringning
Lyft den sladdanslutna handenheten, tryck på
för att ansluta till linjen och mata sedan in telefonnumret.
7.10.3
Uppringning från telefonboken
Tryck på för att öppna telefonboken och tryck på / för att välja önskad post i telefonboken.
Tryck på för att ringa upp den valda posten i telefonboken.
7.10.4
Uppringning från listan över inkomna nummer
för att öppna listan över inkomna nummer och tryck på / för att välja önskad post i listan.
Tryck på
Lyft den sladdanslutna handenheten eller tryck på för att ringa upp det valda numret från listan över
inkomna samtal.
7.10.5
Uppringning från listan över uppringda nummer
för att öppna listan över uppringda nummer och tryck på
Tryck på
Tryck på för att ringa upp det valda numret i listan.
/
för att välja önskat nummer.
7.10.6
Samtalstimer
Samtalstiden för varje samtal registreras automatiskt i basstationen. Samtalstimern visas på displayen när
du besvarar ett samtal eller 15 sekunder efter uppringning och fortsätter att visas i några sekunder efter att
samtalet har avslutats. Den visas i formatet timmar, minuter och sekunder (TT:MM:SS).
7.11
Besvara ett samtal
Om det hörs en ringsignal för inkommande samtal kan du besvara det genom att lyfta på handenheten
eller trycka på .
7.12
Avsluta ett samtal
Placera handenheten i basstationen för att avsluta samtalet.
Om du använder handsfree-läget trycker du på för att avsluta samtalet.
7.13
Justera volymen i hörluren och handsfree-läget
Det finns fem nivåer (VOLYM 1 (VOLUME 1) till VOLYM 5 (VOLUME 5)) att välja mellan för såväl luren som
högtalaren.
Under ett samtal:
Höj eller sänk volymen genom att trycka på eller .
79
Den aktuella inställningen visas. När du avslutar samtalet sparas inställningen av den senast valda nivån.
7.14
Inaktivera mikrofonen under samtal
Du kan prata med någon i närheten utan att personen i andra änden hör dig.
Under ett samtal:
Tryck på för att inaktivera mikrofonen. MIK AV (MUTED) visas på displayen. Personen i andra änden kan
inte höra dig. Aktivera mikrofonen genom att trycka på igen. MIK AV (MUTED) ersätts med UPPTAGEN
LINJE (LINE IN USE) på skärmen och personen i andra änden kan höra dig igen.
7.15
Nödsamtal utan strömanslutning
Det går att ringa nödsamtal på den sladdanslutna basenheten med hjälp av den sladdanslutna
handenheten om strömmen är frånkopplad.
Lyft den sladdanslutna handenheten och mata in önskat nummer när kopplingstonen hörs.
Obs!
Det går inte att ringa upp nummer som finns i olika listor och inte heller använda högtalarfunktionen när
strömmen är frånkopplad.
Det gå också att besvara inkommande samtal med den sladdanslutna handenheten om strömmen är
frånkopplad.
När telefonen ringer lyfter du på luren för att tala med den som ringer.
7.16
Återuppringning
Du kan ringa upp de tio senast slagna numren. Om du har sparat ett namn i telefonboken för det aktuella
numret, visas även namnet.
Obs!
och välja SAMTALSLOGG
Du kan även visa listan över uppringda nummer genom att använda
(CALL LOG) och RINGDA (DIALED).
1. Tryck på / för att navigera i listan.
2. Lyft den sladdanslutna handenheten eller tryck på för att ringa upp det valda numret i listan.
Obs!
Om det inte finns några nummer i listan över uppringda nummer visas TOM (EMPTY) på displayen.
7.17
Ringa ett internt samtal
Du kan använda den här funktionen för att ringa internt och för att koppla vidare externa samtal. Om det
interna samtalet inte besvaras på den uppringda basstationen eller handenheten inom 60 sekunder, slutar
aktuell enhet att ringa och den enhet som samtalet gjordes ifrån försätts i vänteläge.
7.17.1
Interntelefon
Använda den trådlösa handenheten:
) visas numren till alla andra registrerade
1. Om du trycker på C när telefonen är i vänteläge (
handenheter på displayen tillsammans med en 7:a och en 9:a.
2. Tryck på 7 om du vill ringa till basenheten, eller mata in numret till önskad handenhet. Du kan även
ringa till basstationen och alla handenheter samtidigt genom att trycka på 9.
3. Det ringer på den uppringda basenheten och du måste lyfta på den sladdanslutna handenheten för
att internsamtalet ska inledas.
- eller 3. Det ringer på den uppringda handenheten och du måste trycka på på enheten för att internsamtalet
ska inledas.
Obs!
Om det endast finns en registrerad handenhet på basstationen sker uppringningen av basstationen direkt
).
om du trycker på C (
SW
7.16.1
Ringa upp ett nummer från listan över uppringda nummer
i vänteläge för att visa listan över uppringda nummer.
Tryck på
80
Obs!
Det ljuder varningssignaler om det kommer ett externt samtal när ett internsamtal pågår. Du måste avsluta
internsamtalet för att kunna besvara det externa samtalet.
Använda den sladdanslutna basstationen:
när telefonen är i vänteläge. De registrerade handenheternas nummer visas tillsammans
1. Tryck på
med en 9:a.
2. Mata in önskat nummer eller tryck på 9 för att ringa till alla handenheter samtidigt.
3. Det ringer på den uppringda handenheten. Inled internsamtalet genom att trycka på på den
uppringda handenheten.
7.17.2
Koppla ett externt samtal
Använda den trådlösa handenheten:
Under ett externt samtal:
1. Tryck på för att visa INTERNSAMTAL (INTERCOM).
2. Tryck på
för att visa numren till alla andra registrerade handenheter, plus 9. Mata in numret till
handenheten som du vill koppla samtalet till.
3. Det externa samtalet parkeras automatiskt och den uppringda handenheter ringer.
4. Inled ett internsamtal på den uppringda handenheten genom att trycka på .
5. Tryck på på handenheten som samtalet görs ifrån eller placera den i laddaren så att samtalet med
den externa parten avslutas.
6. Det externa samtalet kopplas till den uppringda handenheten.
Obs!
Om internsamtalet inte besvaras på den andra handenheten kan du avbryta internsamtalet och återgå till
det externa samtalet genom att trycka på .
Använda den sladdanslutna basstationen:
Under ett externt samtal:
1. Tryck på för att visa numren till alla andra registrerade handenheter, plus siffran 9.
2. Mata in numret till handenheten som du vill koppla samtalet till.
Det externa samtalet parkeras automatiskt och den uppringda handenheter ringer.
3. Tryck på på den uppringda handenheten för att inleda ett internsamtal.
4. Avsluta samtalet med den externa parten genom att lägga på den sladdanslutna handenheten på
basstationen eller trycka på om du använder högtalarläget.
5. Det externa samtalet kopplas till den uppringda handenheten.
8
PRIVAT TELEFONBOK
Det går att lagra upp till 50 poster med namn och nummer i den privata telefonboken på varje handenhet,
samt 50 poster på basstationen. Varje post i telefonboken på en handenhet får innehålla maximalt 20 siffror
för telefonnumret och 12 tecken för namnet. På basstationen får varje post innehålla maximalt 24 tecken
för numret och 12 för namnet. Du kan också välja olika ringsignaler för posterna i telefonboken. (Obs:
De olika ringsignalerna används endast vid inkommande samtal om du använder nummerpresentation
och det inkommande numret stämmer överens med det lagrade numret.) Posterna i telefonboken sparas
alfabetiskt efter namnet.
Använda den trådlösa handenheten:
8.1
Lägga till en ny post i telefonboken
I inaktivt läge:
tTryck på och / för att välja TELEFONBOK (PHONEBOOK) och tryck sedan på
telefonboken.
för att visa LAGRA NY (ADD).
tTryck på
och mata sedan in namnet.
tTryck på
och mata sedan in numret.
tTryck på
för att öppna
81
tTryck på
tTryck på
och / för att välja önskad ringsignal för posten i telefonboken.
för att lagra posten i telefonboken.
Använda den sladdanslutna basstationen:
8.2
Lägga till en ny post
I inaktivt läge:
1. Tryck på för att visa TELEFONBOK (PHONEBOOK).
2. Tryck på och sedan på / för att visa LAGRA NY (ADD).
3. Tryck på så att markören visas i början av namnet på displayen.
4. Mata in namnet med sifferknapparna (högst 12 tecken). Om råkar skriva fel trycker du på
bort det sista tecknet.
5. Tryck på för att flytta markören till numret.
6. Mata in numret med sifferknapparna (högst 24 siffror). Om du råkar skriva fel trycker du på
bort den sista siffran.
7. Tryck på för att visa MELODI 1 (MELODY 1).
Använd / för att rulla mellan signalerna (du kan välja bland 10 signaler).
8. Tryck på för att bekräfta signalen och lagra posten i telefonboken.
för att ta
för att ta
Obs!
Om det inte finns mer plats i telefonboken visas MINNE FULLT (PB FULL) på displayen.
NUMMERPRESENTATION (OPERATÖRSBEROENDE)
Den här funktionen är tillgänglig om du abonnerar på tjänsten för nummerpresentation från din
telefonoperatör. Telefonen kan lagra upp till 20 mottagna samtal med information om datum och tid
i listorna över inkomna nummer i handenheter och basstation. Numret visas på handenhetens och
basstationens displayer när telefonen ringer. Om numret matchar någon av posterna i basstationens och/
eller handenhetens telefonbok visas det lagrade namnet på den som ringer från telefonboken omväxlande
med numret på handenheten och på basstationen.
Handenheten och basstationen ringer med signalen som har kopplats till telefonboksposten.
Om samtalet kommer från någon med hemligt nummer visas HEMLIGT NR (WITHHELD) på displayen.
Om samtalet kommer från någon vars nummer inte är tillgängligt, t.ex. om det är ett internationellt samtal
eller ett samtal från en privat växel, visas NR SAKNAS (OUT OF AREA) på displayen.
Om det finns nya nummerpresentationsposter visas X NYA NR (X NEW CALLS) på handenhetens display i
vänteläge, där X är antalet nya samtal. På basstationen visas X NYA (NEW X).
Använda den trådlösa handenheten:
9.1
Visa listan över inkomna nummer
Alla mottagna samtal sparas i listan över inkomna nummer med det senaste samtalet överst i listan. När
listan är full ersätts det äldsta samtalet med ett nytt samtal. Alla obesvarade samtal som inte har visats
i mitten av den nedersta raden på displayen.
markeras med ikonen
tTryck på
för att öppna listan över inkomna nummer.
.
ELLER Tryck på och / för att visa INKOMNA NR (CALL LIST) och tryck sedan på
tTryck på / för att välja den önskade posten.
tTryck på # för att visa numret för den som ringer, om detta är relevant.
för att visa datum och tid för samtalet.
tTryck på , / för visa VISA (DETAILS) och sedan på
för att gå tillbaka till föregående skärm.
tTryck på
SW
9
82
Använda den sladdanslutna basstationen:
9.2
Visa samtalsloggen eller listan över inkomna nummer
Samtal sparas i samtalsloggen med alla samtal i MOTTAGNA (RECEIVED) men endast obesvarade samtal
i listan MISSADE (MISSED) och i samtalslistan, med det senaste samtalet överst i listan. När listan är full
ersätts det äldsta samtalet med ett nytt samtal. Alla olästa obesvarade samtal är märkta med ikonen
och antalet nya samtal visas längst upp till höger på skärmen i vänteläge.
för att visa det senaste missade samtalet i samtalsloggen.
tTryck på
ELLER tryck på och sedan / för att visa SAMTALSLOGG (CALL LOG), sedan för att visa MISSADE
(MISSED), och tryck på för att visa det senaste missade samtalet i samtalsloggen. Du kan även trycka på
/ igen för att visa MOTTAGNA (RECEIVED) och sedan trycka på för att visa det senaste mottagna
samtalet i samtalsloggen.
tTryck på / för att rulla i önskad lista.
10
TELEFONINSTÄLLNINGAR
Telefonen levereras med en uppsättning inställningar som du kan ändra för att anpassa telefonen efter
ditt sätt att använda den.
Använda den trådlösa handenheten:
10.1
Ställa in språk för handenheten
tTryck på och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
och / för att välja SPRAK (LANGUAGE).
tTryck på
och / för att välja önskat språk.
tTryck på
för att bekräfta.
tTryck på
10.2
Ställa in Autosvar
Om du aktiverar Autosvar kan du svara direkt på samtalet genom att ta upp handenheten från basstationen
eller laddaren, utan att du behöver trycka på någon knapp.
och / för att välja FUNKTIONER (HS SETTINGS).
tTryck på
tTryck på och / för att välja AUTOSVAR (AUTO ANSWER).
tTryck på och / för att aktivera eller inaktivera autosvarsfunktionen.
tTryck på för att bekräfta.
10.3
Inställningar för basstationen
10.3.1
Ställa in språk för basstationen
I vänteläge:
tTryck på och / för att välja SPRAK (LANGUAGE).
tTryck på och / för att välja önskat språk.
tTryck på för att bekräfta.
10.3.2
Återställa telefonen
Du kan återställa telefonen till grundinställningarna. Vid återställningen raderas alla egna inställningar,
poster i samtalslistan, uppringda nummer och telefonsvararmeddelanden, men telefonboken ändras inte.
tTryck på och / för att välja RESET (DEFAULT).
tTryck på för att visa PIN?------.
tAnge den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000).
tTryck på för att visa KONFIRM. (CONFIRM?).
tTryck på för att bekräfta. Telefonen återställs till grundinställningarna.
10.3.3
Grundinställningar för basstationen
Du kan återställa alla inställningar av basstationen till grundinställningarna. Vid återställningen raderas
alla egna inställningar av basstationen, poster i samtalslistan, uppringda nummer, direktminnesposter och
telefonsvararmeddelanden, men alla telefonboksposter behålls:
83
11
och / för att välja INSTÄLLNINGAR (SETTINGS).
och / för att välja BAS GRUND (BS DEFAULT).
så att PIN? visas på displayen och ange den fyrsiffriga PIN-koden (standard: 0000).
för att bekräfta. Föregående meny visas på basstationen.
HANDENHETSREGISTRERING
Viktigt!
När du köper din telefon är alla trådlösa handenheter redan registrerade i basstationen, vilket innebär att
du inte behöver registrera dem igen.
Handenhetsregistrering krävs bara när du köper extra trådlösa handenheter eller om en trådlös handenhet
har slutat fungera.
Du kan registrera ytterligare trådlösa handenheter och använda upp till fem handenheter per basstation.
Numret för varje handenhet (1 till 5) visas då på displayen.
Varje trådlös handenhet kan endast registreras i en basstation åt gången.
Om du vill kontrollera att en handenhet är registrerad ser du till att basstationen har strömförsörjning och
handenheten är inom räckhåll. Handenhetens nummer ska visas på dess display och ikonen
ska visas
konstant. Om REGISTRERA (REGISTER) visas på displayen måste du registrera om handenheten enligt
följande process:
tTryck på och / på basstationen så att REGISTRERING (REGISTRATION) visas, och tryck sedan på
så att basstationen försätts i registreringsläge. VANTA (PLEASE WAIT) visas på basstationens display
och den förblir i registreringsläge i ungefär två minuter, vilket innebär att följande handenhetsprocedur
måste slutföras inom denna tidsperiod.
tTryck på och / för att välja REGISTRERING (REGISTRATION).
tTryck på för att visa PIN?------.
tAnge den 4-siffriga PIN-koden (standard: 0000).
tTryck på för att bekräfta. VANTA (PLEASE WAIT) blinkar på displayen.
Om registreringen av handenheten slutförs växlar displayen till standbyläge med det nya handenhetsnumret
och ikonen
slutar blinka.
Handenheten tilldelas automatiskt det första tillgängliga handenhetsnumret. Om handenhetsregistreringen
misslyckas fortsätter
att blinka.
12
GARANTI OCH SERVICE
Telefonens garanti gäller i 24 månader från det inköpsdatum som finns angivet på inköpskvittot. Denna
garanti omfattar inte skador som orsakats på grund av olycka, felaktig användning, slitage, försummelse,
fel på telefonnätet, blixtnedslag, otillåten modifiering av utrustningen, eller försök till justering eller
reparation på annat sätt än genom godkända ombud.
Spara kvittot eftersom det är ditt garantibevis.
12.1
När enheten omfattas av garantin
tKoppla från basenheten från telefonnätet och strömförsörjningen.
tPacka alla delar av ditt telefonsystem i originalförpackningen.
tÅterlämna enheten till den butik där du köpte den och se till att ta med inköpskvittot.
tKom ihåg att inkludera nätadaptern.
12.2
Efter garantiperiodens slut
Om enheten inte längre omfattas av garantin, kontaktar du oss via www.aegtelephones.eu
Den här produkten fungerar endast med laddningsbara batterier. Om du använder batterier som inte är
laddningsbara i handenheten och placerar den i basstationen kommer handenheten att skadas och detta
omfattas då INTE av garantivillkoren.
SW
tTryck på
tTryck på
tTryck på
tTryck på
84
13
TEKNISK INFORMATION
Standard
DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunication)
Frekvensområde
1,88 till 1,9 GHz (bandbredd=20 MHz)
Kanalbandbredd
1,728 MHz
Räckvidd
Upp till 300 m utomhus – Upp till 50 m inomhus
Användningstid
Standbytid: 100 timmar – Taltid: 10 timmar
Batteriladdningstid: 15 timmar
Temperaturintervall
Användning: 0° C till 40 °C, förvaring: -20 °C till 60 °C
Strömförsörjning
Sladdansluten basstation:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
in: 100–240 VAC 50/60 Hz 150 mA, ut: 6 VDC 300 mA
Laddare:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
in: 100–240 VAC 50/60 Hz 150 mA, ut: 6 VDC 300 mA
14
CE-DEKLARATION
Denna produkt uppfyller grundläggande krav och tillämpliga regler i direktivet 1999/5/EG om
radioutrustning och teleterminalutrustning.
En försäkran om överensstämmelse finns på: www.aegtelephones.eu
15
KASSERING AV ENHETEN (MILJÖ)
Vid slutet av produktens livscykel ska du inte kasta den i de vanliga hushållssoporna utan lämna in den
på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Symbolen på produkten,
instruktionsboken och/eller förpackningen visar detta. Vissa av produktmaterialen kan återanvändas
om du tar med dem till en återvinningsstation. Genom att du på detta sätt ser till att vissa delar eller
råmaterial återanvänds bidrar du till arbetet för att skydda miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för
mer information om insamlingsplatser i ditt område.
Batterier måste tas ur innan enheten kasseras. Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt i
enlighet med nationella regler.
16
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör inte någon del av telefonen med bensen, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel eftersom
detta kan orsaka permanenta skador som inte omfattas av garantin.
Rengör vid behov med hjälp av en fuktig trasa.
Håll ditt telefonsystem borta från värme, fukt eller starkt solljus och se till att det inte blir blött.
85
1
BO NIE JEST NAM WSZYSTKO JEDNO
']LčNXMHP\ ]D ]DNXS QDV]HJR SURGXNWX =DSURMHNWRZDQR JR L ]PRQWRZDQR ] WURVNĈ R NOLHQWD
L ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH : ]ZLĈ]NX ] W\P GR SURGXNWX GRãĈF]DP\ LQVWUXNFMč V]\ENLHM LQVWDODFML
DE\ ]PQLHMV]\þ OLF]Eč VWURQ ³ D W\P VDP\P LORĤþ Xİ\WHJR SDSLHUX ³ L ]DSRELHF Z\FLčFLX
GU]HZ SRWU]HEQ\FK GR Z\SURGXNRZDQLD GRNXPHQWDFML 3HãQ\ SRGUčF]QLN Xİ\WNRZQLND
]DZLHUDMĈF\V]F]HJyãRZ\RSLVZV]\VWNLFKIXQNFMLPRİQD]QDOHĮþZVHUZLVLH:::SRGDGUHVHP
www.aegtelephones.eu. 3REUDQLH SHãQHJR SRGUčF]QLND Xİ\WNRZQLND XPRİOLZL VNRU]\VWDQLH ]H
ZV]\VWNLFK ]DDZDQVRZDQ\FK IXQNFML SURGXNWX : WURVFH R ĤURGRZLVNR QDWXUDOQH RGUDG]DP\
GUXNRZDQLHSHãQHJRSRGUčF]QLNDXİ\WNRZQLND']LčNXMHP\]DZVSDUFLHZQDV]\FKVWDUDQLDFK
RRFKURQčĤURGRZLVND
:$į1(,16758.&-('27<&=ć&(%(=3,(&=(Ę67:$
3RGF]DVNRU]\VWDQLD]WHOHIRQXQDOHİ\]DZV]HSU]HVWU]HJDþSRGVWDZRZ\FK]DVDGEH]SLHF]HęVWZD
ZFHOX]PQLHMV]HQLDU\]\NDSRUDİHQLDSUĈGHPSRZVWDQLDSRİDUXOXEZ\VWĈSLHQLDREUDİHęFLDãD
'RW\FKSRGVWDZRZ\FK]DVDGQDOHİĈPLQ
1DOHİ\SU]HF]\WDþ]H]UR]XPLHQLHPZV]\VWNLHLQVWUXNFMH
1DOHİ\SU]HVWU]HJDþZV]\VWNLFKRVWU]HİHęLLQVWUXNFMLXPLHV]F]RQ\FKQDSURGXNFLH
3U]HGF]\V]F]HQLHPQDOHİ\Z\FLĈJQĈþZW\F]Nč]JQLD]GNDĤFLHQQHJR1LHQDOHİ\VWRVRZDþ
ĤURGNyZ F]\V]F]ĈF\FK Z Sã\QLH DQL Z DHUR]ROX 'R F]\V]F]HQLD QDOHİ\ Xİ\ZDþ ZLOJRWQHM
V]PDWNL
7HOHIRQQDOHİ\SU]HFKRZ\ZDþ]GDODRGĮUyGHãZ\VRNLHMWHPSHUDWXU\ZLOJRFLLVLOQHJRĤZLDWãD
VãRQHF]QHJR1LHQDOHİ\GRSXV]F]DþGRMHJR]DPRF]HQLD=WHOHIRQXQLHZROQRNRU]\VWDþZ
PLHMVFDFKQDUDİRQ\FKQDG]LDãDQLHZRG\QDSU]\NãDGZZDQQLHSU]\NXFKHQQ\P]OHZLHOXE
SU]\EDVHQLHNĈSLHORZ\P
1LHZROQRSU]HFLĈİDþJQLD]GHNĤFLHQQ\FKDQLSU]HGãXİDF]\SRQLHZDİPRİHWRGRSURZDG]Lþ
GRSRZVWDQLDSRİDUXOXEVSRZRGRZDþSRUDİHQLHHOHNWU\F]QH
:QDVWčSXMĈF\FKSU]\SDGNDFKSURGXNWSRZLQLHQ]RVWDþRGãĈF]RQ\RGJQLD]GNDĤFLHQQHJR
‡-HĤOLQDVWĈSLXV]NRG]HQLHSU]HZRGX]DVLODMĈFHJROXEZW\F]NL
‡-HĤOLSURGXNWQLHG]LDãDQRUPDOQLHPLPRSRVWčSRZDQLD]JRGQLH]LQVWUXNFMDPL
‡-HĤOLSURGXNW]RVWDãXSXV]F]RQ\LQDVWĈSLãRXV]NRG]HQLHREXGRZ\
‡-HĤOLQDVWĈSLãDZ\UDĮQD]PLDQDZZ\GDMQRĤFLG]LDãDQLDSURGXNWX
1,*'< QLH ZROQR NRU]\VWDþ ] WHOHIRQX SRGF]DV EXU]\ SR]D EXG\QNLHP -HĤOL Z RNROLF\
Z\VWčSXMĈZ\ãDGRZDQLDDWPRVIHU\F]QHQDOHİ\RGãĈF]\þED]čRGOLQLLWHOHIRQLF]QHMLJQLD]GND
HOHNWU\F]QHJR*ZDUDQFMDQLHREHMPXMHXV]NRG]HQLDWHOHIRQXVSRZRGRZDQHJRXGHU]HQLHP
SLRUXQD
:SU]\SDGNXZ\VWĈSLHQLDZ\FLHNXJD]XQLHZROQRXİ\ZDþWHOHIRQXZEH]SRĤUHGQLHMRNROLF\
DZDULLZFHOX]DZLDGRPLHQLDRGSRZLHGQLFKVãXİE
1DOHİ\ Xİ\ZDþ W\ONR GRVWDUF]RQ\FK ] SURGXNWHP DNXPXODWRUyZ 1L0+ QLNORZRPHWDORZR
ZRGRURZ\FK
8İ\FLH DNXPXODWRUyZ LQQHJR W\SX EDWHULL QLHQDGDMĈF\FK VLč GR SRQRZQHJR ãDGRZDQLD
OXE LQQ\FK RJQLZ PRİH E\þ QLHEH]SLHF]QH 0RJĈ RQH VSRZRGRZDþ LQWHUIHUHQFMč LOXE
VSRZRGRZDþXV]NRG]HQLHXU]ĈG]HQLDDOERRWRF]HQLD3URGXFHQWQLHRGSRZLDGD]DV]NRG\
SRZVWDãHZZ\QLNX]DVWRVRZDQLDQLH]JRGQ\FKĮUyGHãHQHUJLL
1LH ZROQR NRU]\VWDþ ] ãDGRZDUHN LQQ\FK ÀUP 0RİH WR GRSURZDG]Lþ GR XV]NRG]HQLD
DNXPXODWRUyZ
1DOHİ\VLčXSHZQLþİHDNXPXODWRU\]RVWDã\XPLHV]F]RQH]JRGQLH]LFKELHJXQRZRĤFLĈ
$NXPXODWRU\QDOHİ\RGSRZLHGQLRXW\OL]RZDþ1LHQDOHİ\LFK]DQXU]DþZZRG]LHVSDODþDQL
G]LXUDZLþ
3
8į<7.2:$1,(=*2'1(=35=(=1$&=(1,(0
7HQWHOHIRQMHVWSU]H]QDF]RQ\GRSRGãĈF]HQLDGRSXEOLF]QHMDQDORJRZHMVLHFLWHOHIRQLF]QHMOXE
DQDORJRZHMOLQLLZHZQčWU]QHM]JRGQHJRV\VWHPX3%;
PL
2
86
4
52=3$.2:<:$1,(7(/()218
2SDNRZDQLH]DZLHUDQDVWčSXMĈFHHOHPHQW\
‡VãXFKDZNDSU]HZRGRZD
‡VSLUDOQ\SU]HZyGGRVãXFKDZNL
‡ED]D
‡VãXFKDZNDEH]SU]HZRGRZD
‡ãDGRZDUND]SRGãĈF]RQ\P]DVLODF]HPSUĈGXSU]HPLHQQHJR
‡]DVLODF]SUĈGXSU]HPLHQQHJRGRED]\
‡SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRED]\
‡DNXPXODWRU\$$$
‡SRGUčF]QLNXİ\WNRZQLND
1DZ\SDGHNNRQLHF]QRĤFLWUDQVSRUWXXU]ĈG]HQLDQDOHİ\]DFKRZDþRSDNRZDQLH
5
32=1$-6:Ð-7(/()21
5.1
,QIRUPDFMHRJyOQHQDWHPDWVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM]RE3
#
=QDF]HQLH
1
3U]\FLVNSU]HMĤFLDZJyUč
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HMĤFLHGROLVW\SRãĈF]Hę
‡:WU\ELHPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZJyUč
‡1DOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDSRãĈF]HęLNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMQDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZJyUč
‡3RGF]DVUR]PRZ\QDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLVãXFKDZNL
‡3RGF]DVG]ZRQLHQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
2
3UDZ\SU]\FLVNSURJUDPRZ\NDVXMZVWHF]Z\FLV]LQWHUNRP
‡: WU\ELH PHQX JãyZQHJR QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SRZUyW GR HNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHLSU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHSRZUyWGRHNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHHG\FMLSU]HGZ\EUDQLHPQXPHUXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHVNDVRZDQLH
]QDNXOXEF\IU\
‡: WU\ELH HG\FML SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH
SRZRGXMHXVXQLčFLHZV]\VWNLFK]QDNyZOXEF\IU
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\FLV]HQLH OXE DQXORZDQLH
Z\FLV]HQLDPLNURIRQX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD
LQWHUNRPX]LQQĈVãXFKDZNĈ
3
3U]\FLVNZãĈF]QLNDUR]ãĈF]HQLD
‡3RGF]DVUR]PRZ\QDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]DNRęF]HQLHUR]PRZ\LSRZUyWGR
HNUDQXEH]F]\QQRĤFL
‡:WU\ELHPHQXHG\FMLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyWGRSRSU]HGQLHJRPHQX
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH L SU]\WU]\PDQLH SRZRGXMH Z\ãĈF]HQLH
VãXFKDZNL
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL JG\ VãXFKDZND MHVW Z\ãĈF]RQD QDFLĤQLčFLH L
SU]\WU]\PDQLHSRZRGXMHZãĈF]HQLHVãXFKDZNL
4
3U]\FLVNRF]HNLZDQLD
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\ZRãDQLHIXQNFMLRF]HNLZDQLD
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\JHQHURZDQLH V\JQDãX
RF]HNLZDQLD
R
87
5
3U]\FLVNJãRĤQLND
‡3RGF]DVUR]PRZ\QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHZãĈF]HQLHZ\ãĈF]HQLHJãRĤQLND
‡/LVWDSRãĈF]HęZSLVNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHQDZLĈ]DQLH
SRãĈF]HQLD]ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
‡3RGF]DV G]ZRQLHQLD QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH RGHEUDQLH SRãĈF]HQLD ]
ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
6
3U]\FLVNSU]HMĤFLDZGyãZ\ELHU]SRQRZQLHSU]HMGĮZGyã
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH RWZRU]HQLH OLVW\ SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLD
‡:WU\ELHPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZGyã
‡1DOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDSRãĈF]HęLNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMQDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZGyã
‡3RGF]DVUR]PRZ\QDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLVãXFKDZNL
‡3RGF]DVG]ZRQLHQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFLG]ZRQND
7
3U]\FLVNUR]PRZ\
‡: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
QDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD
‡1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę OXE NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
QDFLĤQLčFLHSRZRGXMHQDZLĈ]DQLHZ\ĤZLHWODQHJRSRãĈF]HQLD
‡3RGF]DVG]ZRQLHQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHRGHEUDQLHSRãĈF]HQLD
8
/HZ\SU]\FLVNSURJUDPRZ\PHQXRN
‡:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHRWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
‡:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRWZLHUG]HQLHZ\ERUX
‡3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH RWZRU]HQLH OLVW\ SRãĈF]Hę
SRQRZQHJRZ\ELHUDQLDNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMOXELQWHUNRPX
OK
5.2
:\ĤZLHWODF]VãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM]RE3
:\ĤZLHWODF]/&']DZLHUDLQIRUPDFMHQDWHPDWDNWXDOQHJRVWDQXWHOHIRQX
=QDF]HQLH
:\ĤZLHWODQDJG\VãXFKDZND]QDMGXMHVLčZ]DVLčJXED]\
0LJDJG\VãXFKDZNDMHVWSR]D]DVLčJLHPED]\OXEQLHMHVW]DUHMHVWURZDQD
ZED]LH
:\ĤZLHWODQDJG\WUZDSRãĈF]HQLHLQWHUNRPX
0LJDJG\WHOHIRQV\JQDOL]XMHSU]\FKRG]ĈFHSRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
:VND]XMHİHWUZDSRãĈF]HQLH
:VND]XMHİHXİ\ZDQ\MHVWJãRĤQLN
:VND]XMHİHG]ZRQHNVãXFKDZNLMHVWZ\ãĈF]RQ\
:\ĤZLHWODQDJG\XVWDZLRQRDODUP
0LJDJG\DODUPG]ZRQL
:VND]XMHİHNODZLDWXUDMHVW]DEORNRZDQD
:VND]XMHQRZĈZLDGRPRĤþSRF]W\JãRVRZHM
-HVWWRXVãXJDSRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJRXGRVWčSQLDQDSU]H]RSHUDWRUD
VLHFL
:VND]XMHİHDNXPXODWRUMHVWZSHãQLQDãDGRZDQ\
&DãDLNRQDPLJDSRGF]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUD
:HZQčWU]QD F]čĤþ LNRQ\ PLJD SRGF]DV NRęFRZHJR HWDSX ãDGRZDQLD
DNXPXODWRUD
PL
#
88
:VND]XMHNLHG\DNXPXODWRUZ\PDJDãDGRZDQLD
0LJDJG\SR]LRPQDãDGRZDQLDDNXPXODWRUDMHVWQLVNL
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SU]HG W\PL NWyUH
VĈZ\ĤZLHWODQH
:VND]XMH İH ZLčFHM ]QDNyZ OXE F\IU ]QDMGXMH VLč SR W\FK NWyUH
VĈZ\ĤZLHWODQH
)XQNFMD OHZHJR SU]\FLVNX SURJUDPRZHJR 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
RWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
)XQNFMD OHZHJR SU]\FLVNX SURJUDPRZHJR 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
SRWZLHUG]HQLHELHİĈFHJRZ\ERUX
:VND]XMHQRZHSRãĈF]HQLHQDOLĤFLHSRãĈF]Hę
:VND]XMH İH QD OLĤFLH GRVWčSQH VĈ GDOV]H RSFMH RGSRZLHGQLR SRZ\İHM L
SRQLİHM
)XQNFMD SUDZHJR SU]\FLVNX SURJUDPRZHJR 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
UR]SRF]čFLHSRãĈF]HQLDLQWHUNRPX
)XQNFMDSUDZHJRSU]\FLVNXSURJUDPRZHJR1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRZUyW
GRSRSU]HGQLHJRPHQXZVWHF]OXEDQXORZDQLHELHİĈFHJRG]LDãDQLD
)XQNFMD SUDZHJR SU]\FLVNX SURJUDPRZHJR 1DFLĤQLčFLH SRZRGXMH
Z\ãĈF]HQLH DODUPX DOER Z\FLV]HQLH OXE DQXORZDQLH Z\FLV]HQLD PLNURIRQX
SRGF]DVUR]PRZ\
5.3
%D]DSU]HZRGRZD
#
9
10
=QDF]HQLH
M1-M5
OK
.ODZLV]HSDPLčFLEH]SRĤUHGQLHM00
1DFLĤQLMDE\]DG]ZRQLþSRGQXPHUSU]\SLVDQ\GRNODZLV]DSDPLčFL
0HQX2.
:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHRWZRU]HQLHPHQXJãyZQHJR
:WU\ELHSRGPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSRWZLHUG]HQLHZ\ERUX
1D OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD Z G]LHQQLNX SRãĈF]Hę QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHZ\ĤZLHWOHQLHSRGPHQX
11
&:\FLV]
: WU\ELH PHQX JãyZQHJR QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SRZUyW GR HNUDQX
EH]F]\QQRĤFL
: WU\ELH SRGPHQX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SRZUyW GR SRSU]HGQLHJR
SR]LRPX
: WU\ELH HG\FML SU]HG Z\EUDQLHP QXPHUX QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH
VNDVRZDQLH]QDNXOXEF\IU\
3RGF]DV UR]PRZ\ QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH Z\FLV]HQLH OXE DQXORZDQLH
Z\FLV]HQLDPLNURIRQX
3RGF]DVG]ZRQLHQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHZ\FLV]HQLHG]ZRQNDED]\
: WU\ELH EH]F]\QQRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD
LQWHUNRPRZHJRPLčG]\VãXFKDZNDPL
12
:JyUč
:WU\ELHPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZJyUč
1D OLĤFLH NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę L Z
G]LHQQLNXSRãĈF]HęQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZJyUč
3RGF]DVSRãĈF]HQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]ZLčNV]HQLHJãRĤQRĤFL
89
13
/LVWDSRãĈF]HęZSUDZR
:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HMĤFLHGROLVW\SRãĈF]Hę
:WU\ELHHG\FMLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HQLHVLHQLHNXUVRUDRMHGHQ]QDNZ
SUDZR
14
:\ELHU]SRQRZQLHZGyã
:WU\ELHEH]F]\QQRĤFLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHRWZRU]HQLHOLVW\SRQRZQHJR
Z\ELHUDQLD
:WU\ELHPHQXQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHSR]\FMLPHQXZGyã
1D OLĤFLH NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD SRãĈF]Hę L Z
G]LHQQLNXSRãĈF]HęQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HZLQLčFLHOLVW\ZGyã
3RGF]DVSRãĈF]HQLDQDFLĤQLčFLHSRZRGXMH]PQLHMV]HQLHJãRĤQRĤFL
15
.VLĈİNDWHOHIRQLF]QDZOHZR
: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLčFLH SRZRGXMH SU]HMĤFLH GR OLVW\ NVLĈİNL
WHOHIRQLF]QHM
:WU\ELHHG\FMLQDFLĤQLčFLHSRZRGXMHSU]HQLHVLHQLHNXUVRUDRMHGHQ]QDNZ
OHZR
16
2F]HNLZDQLH
: WU\ELH Z\ELHUDQLD ZVWčSQHJR OXE SRGF]DV SRãĈF]HQLD QDFLĤQLčFLH
SRZRGXMHZ\ZRãDQLHIXQNFMLRF]HNLZDQLD
17
5.4
R
*ãRĤQLN
1DFLĤQLčFLHSRZRGXMHQDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD]ZãĈF]RQ\PJãRĤQLNLHP
:\ĤZLHWODF]ED]\SU]HZRGRZHM
:VND]XMHİHWUZDSRãĈF]HQLH
:VND]XMHİHXİ\ZDQ\MHVWWU\EJãRĤQRPyZLĈF\
:VND]XMHİHG]ZRQHNED]\MHVWZ\ãĈF]RQ\
,NRQDZ\ĤZLHWODQDJG\MHVWRWZDUWDNVLĈİNDWHOHIRQLF]QD
:VND]XMH QRZĈ ZLDGRPRĤþ SRF]W\ JãRVRZHM -HVW WR XVãXJD VLHFLRZD
XGRVWčSQLDQDSU]H]QLHNWyU\FKRSHUDWRUyZ
7DLNRQDMHVWZ\ĤZLHWODQDZSU]\SDGNXSRZWDU]DQLDSRãĈF]HQLD
:VND]XMHQXPHUVHNZHQFMLUHNRUGX&,'
7D LNRQD MHVW Z\ĤZLHWODQD MHĤOL MHVW GRVWčSQ\ QRZ\ ZSLV &,' OXE ZSLV &,' MHVW
Z\ĤZLHWORQ\
6
,167$/2:$1,(7(/()218
6.1
3RGãĈF]DQLHED]\SU]HZRGRZHM]RE3
‡3RGãĈF] VãXFKDZNč SU]HZRGRZĈ GR ED]\ SU]\ Xİ\FLX VSLUDOQHJR SU]HZRGX ZNãDGDMĈF
ZW\F]NL GR VDPHJR NRęFD Z JQLD]GD Z VãXFKDZFH L ] ERNX ED]\ SRZLQQR E\þ Vã\FKDþ
FKDUDNWHU\VW\F]QHNOLNQLčFLH
‡3RGãĈF]SU]HZyG]DVLODMĈF\LSU]HZyGWHOHIRQLF]Q\GRJQLD]G]W\ãXED]\
‡3RGãĈF] ]DVLODF] GR JQLD]GND HOHNWU\F]QHJR SUĈGX SU]HPLHQQHJR 9 +] D SU]HZyG
WHOHIRQLF]Q\GRJQLD]GNDWHOHIRQLF]QHJR
PL
:VND]XMHSRUčGQLD
90
2VWU]HİHQLH
1DOHİ\Xİ\ZDþZ\ãĈF]QLH]DVLODF]DGRVWDUF]RQHJR]ED]Ĉ
6.2
,QVWDORZDQLHVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHMLãDGRZDQLHDNXPXODWRUyZ]RE3
‡=VXęSRNU\ZčNRPRU\EDWHU\MQHM]W\OQHMF]čĤFLVãXFKDZNL
‡8PLHĤþGRVWDUF]RQHDNXPXODWRU\ZNRPRU]HEDWHU\MQHM]JRGQLH]R]QDF]HQLDPLELHJXQRZRĤFL
‡:VXę SRNU\Zč NRPRU\ EDWHU\MQHM ] SRZURWHP QD PLHMVFH SRZLQQR E\þ Vã\FKDþ
FKDUDNWHU\VW\F]QHNOLNQLčFLH
‡8PLHĤþ VãXFKDZNč EH]SU]HZRGRZĈ QD ãDGRZDUFH L SR]RVWDZ GR ãDGRZDQLD QD JRG]LQ
SU]HGSLHUZV]\PXİ\FLHP
> 3RSRSUDZQ\PXPLHV]F]HQLXQDãDGRZDUFHVãXFKDZNDZ\GDMHV\JQDãSRWZLHUG]HQLD
2VWU]HİHQLH
1DOHİ\Xİ\ZDþZ\ãĈF]QLHDNXPXODWRUyZ1L0+
7
8į<:$1,(7(/()218
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
7.1
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD
7.1.1
:VWčSQHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡:SURZDGĮQXPHUWHOHIRQXLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈ
DQDVWčSQLHZ\EUDþQXPHU
> -HĤOLSRGF]DVZSURZDG]DQLDQXPHUXSRSHãQLV]EãĈGQDFLĤQLMSU]\FLVN&
DE\XVXQĈþ
F\IU\
7.1.2
%H]SRĤUHGQLHZ\ELHUDQLHQXPHUX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]OLQLĈWHOHIRQLF]QĈDQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHU
WHOHIRQX
8ZDJD
-HĤOLZSURZDG]LV]QLHSRSUDZQĈF\IUčQLHPRİHV]MHMSRSUDZLþSU]\Xİ\FLXSU]\FLVNX&
7.1.3
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]NVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
i
DE\X]\VNDþGRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMDQDVWčSQLHQDFLVNDM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVNL SU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQ\ZSLV
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] QXPHUHP Z\EUDQHJR ZSLVX Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM
8ZDJD
1DFLVNDMĈF NODZLV]H DOIDQXPHU\F]QH PRİQD Z\V]XNLZDþ ZSLV\ UR]SRF]\QDMĈFH VLč
RGSRZLHGQLPLOLWHUDPL
7.1.4
1DZLĈ]\ZDQLH SRãĈF]HQLD ] OLVW\ SRãĈF]Hę GRVWčSQH W\ONR ] IXQNFMĈ Z\ĤZLHWODQLD
QXPHUXG]ZRQLĈFHJR
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\QXPHUyZG]ZRQLĈF\FKDQDVWčSQLHQDFLVNDM
SU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQĈSR]\FMč]OLVW\SRãĈF]Hę
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PQXPHUHP]OLVW\
7.1.5
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLDDQDVWčSQLHQDFLVNDM
SU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQ\QXPHUSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PQXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
7.1.6
/LF]QLNF]DVXUR]PRZ\
6ãXFKDZNDDXWRPDW\F]QLHUHMHVWUXMHF]DVWUZDQLDNDİGHJRSRãĈF]HQLD
91
/LF]QLN F]DVX UR]PRZ\ MHVW Z\ĤZLHWODQ\ ]DUD] SR RGHEUDQLX SRãĈF]HQLD OXE VHNXQG SR
Z\EUDQLXQXPHUXLSR]RVWDMHQDHNUDQLHSU]H]VHNXQGSR]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLD
&]DVMHVWZ\ĤZLHWODQ\ZIRUPDFLH**0066
7.2
2GELHUDQLHSRãĈF]HQLD
-HĤOLVãXFKDZNDQLH]QDMGXMHVLčQDãDGRZDUFH
‡.LHG\G]ZRQLWHOHIRQQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
8ZDJD
-HĤOLIXQNFMD$87202'32:$872$16:(5]RVWDãDXVWDZLRQDQDZDUWRĤþ:/$&=21(21
SRGQLHVLHQLHVãXFKDZNL]ED]\OXEãDGRZDUNLVSRZRGXMHDXWRPDW\F]QHRGHEUDQLHSRãĈF]HQLD
EH]NRQLHF]QRĤFLQDFLVNDQLDMDNLFKNROZLHNSU]\FLVNyZ
7.3
.RęF]HQLHSRãĈF]HQLD
‡:WUDNFLHSRãĈF]HQLDQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\MH]DNRęF]\þ
LUB
‡2GãyİVãXFKDZNčQDED]čOXEQDãDGRZDUNčDE\]DNRęF]\þSRãĈF]HQLH
7.4
*ãRĤQLNVãXFKDZNL
:WUDNFLHSRãĈF]HQLDPRİQDQDFLVQĈþSU]\FLVN DE\SU]HãĈF]\þVLčPLčG]\WU\EHPJãRĤQLNDL
QRUPDOQ\PWU\EHPVãXFKDZNL
7.6
:\FLV]DQLHSRãĈF]HQLD
3RGF]DVSRãĈF]HQLDPRİQDSRUR]PDZLDþ]NLPĤRERNWDNDE\RVREDG]ZRQLĈFDQLHVã\V]DãD
WHMUR]PRZ\
3RGF]DVUR]PRZ\
DE\ Z\FLV]\þ PLNURIRQ 1D Z\ĤZLHWODF]X /&' ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
1DFLĤQLM SU]\FLVN & NRPXQLNDW&,6=$087('
2VREDG]ZRQLĈFDQLHEčG]LH&LčVã\V]Hþ1DFLĤQLMSU]\FLVN&
SRQRZQLHDE\DQXORZDþ
Z\FLV]HQLHPLNURIRQX
7.7
:\ãĈF]DQLHG]ZRQNDVãXFKDZNL
: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM L SU]\WU]\PDM NODZLV] DE\ Z\ãĈF]\þ G]ZRQHN VãXFKDZNL 1D
Z\ĤZLHWODF]X/&']RVWDQLHZ\ĤZLHWORQDLNRQD
8ZDJD
1DZHWMHĤOLG]ZRQHN]RVWDQLHZ\ãĈF]RQ\ZSU]\SDGNXSU]\FKRG]ĈFHJRSRãĈF]HQLDQDHNUDQLH
L EčG]LH Z\ĤZLHWODQ\ NRPXQLNDW 32/$&=(1,( &$// OXE
EčG]LH PLJDãD LNRQD SRãĈF]HQLD
QXPHUG]ZRQLĈFHJR
$E\]SRZURWHPZãĈF]\þG]ZRQHNSRQRZQLHQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMNODZLV]
7.8
:ãĈF]DQLHEORNDG\NODZLDWXU\
.ODZLDWXUčPRİQD]DEORNRZDþDE\QLHPRİQDE\ãRMHMSU]\SDGNRZRXİ\þSRGF]DVWUDQVSRUWX
‡:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMNODZLV]DE\ZãĈF]\þEORNDGčNODZLDWXU\=RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQDLNRQD PL
7.5
=PLDQDJãRĤQRĤFL
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L JãRĤQLND ³ RG */26126& 92/80(GR*/26126&92/80(
3RGF]DVUR]PRZ\
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþJãRĤQRĤþ%LHİĈFHXVWDZLHQLHMHVWZ\ĤZLHWODQH
> 3R]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLDXVWDZLHQLHWRSR]RVWDQLHQDRVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
92
8ZDJD
-HĤOLVãXFKDZNDG]ZRQLQDGDOPRİQDXİ\þSU]\FLVNX DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
$E\Z\ãĈF]\þEORNDGčNODZLDWXU\QDFLĤQLMSRQRZQLHLSU]\WU]\PDMNODZLV]
7.9
3RQDZLDQLHZ\ELHUDQLDRVWDWQLHJRQXPHUX
,VWQLHMHPRİOLZRĤþSRQRZQHJRZ\EUDQLDGRZROQHJRQXPHUX]RVWDWQLFKSRãĈF]Hę-HĤOLQD]ZD
]RVWDãD]DSLVDQDZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM]DPLDVWQXPHUXMHVWZ\ĤZLHWODQDQD]ZD
8 JyU\ OLVW\ SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD MHVW Z\ĤZLHWODQ\ QXPHU ] NWyUHJR SRFKRG]L QDMĤZLHİV]H
SRãĈF]HQLH
7.9.1
3RQRZQHZ\ELHUDQLHQXPHUX]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
8ZDJD
-HĤOLQDOLĤFLHSRQRZQHJRZ\ELHUDQLDMHVWZ\ĤZLHWODQDQD]ZDPRİQDQDFLVQĈþNODZLV]DE\
Z\ĤZLHWOLþQXPHUSU]\SRU]ĈGNRZDQ\GRWHMSR]\FML
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\SU]HMU]HþOLVWčSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PQXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
8ZDJD
-HĤOL QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD QLH PD İDGQ\FK QXPHUyZ QD Z\ĤZLHWODF]X ]RVWDQLH
Z\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW38672(037<
.RU]\VWDQLH]ED]\SU]HZRGRZHM
7.10
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJR
7.10.1
:VWčSQHZ\ELHUDQLHQXPHUX
:SURZDGĮQXPHUWHOHIRQXLSRGQLHĤVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈOXEQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\EUDþ
QXPHU -HĤOL SRGF]DV ZSURZDG]DQLD QXPHUX SRSHãQLV] EãĈG QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ XVXQĈþ
F\IU\
8ZDJD
$E\ZVWDZLþSDX]čZVHNZHQFMčZ\ELHUDQLDQDFLĤQLMLSU]\WU]\PDMSU]\FLVN!:Z\ĤZLHWODQ\P
QXPHU]HSRMDZLVLčOLWHUD3
1DFLĤQLMSU]\FLVNRDE\ZVWDZLþV\JQDãRF]HNLZDQLD:Z\ĤZLHWODQ\PQXPHU]HSRMDZLVLčOLWHUD)
7.10.2
%H]SRĤUHGQLHZ\ELHUDQLHQXPHUX
3RGQLHĤ VãXFKDZNč SU]HZRGRZĈ OXE QDFLĤQLM SU]\FLVN
WHOHIRQLF]QĈDQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHUWHOHIRQX
DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ] OLQLĈ
7.10.3
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]NVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ X]\VNDþ GRVWčS GR NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM D QDVWčSQLH QDFLVNDM SU]\FLVNL
DE\Z\EUDþİĈGDQ\ZSLV
3RGQLHĤVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈOXEQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]QXPHUHP
Z\EUDQHMSR]\FMLZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
7.10.4
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRãĈF]Hę
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\QXPHUyZG]ZRQLĈF\FKDQDVWčSQLHQDFLVNDM
SU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQĈSR]\FMč]OLVW\SRãĈF]Hę3RGQLHĤVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈ
OXEQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PQXPHUHP]OLVW\SRãĈF]Hę
7.10.5
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLD]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLDDQDVWčSQLHQDFLVNDM
SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ İĈGDQ\ QXPHU SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD 3RGQLHĤ VãXFKDZNč OXE
QDFLĤQLMSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]Z\EUDQ\PQXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
93
7.10.6
/LF]QLNF]DVXUR]PRZ\
:\ĤZLHWODF] ED]\ DXWRPDW\F]QLH UHMHVWUXMH F]DV WUZDQLD NDİGHJR SRãĈF]HQLD /LF]QLN F]DVX
UR]PRZ\ SRMDZLD VLč QD Z\ĤZLHWODF]X ]DUD] SR RGHEUDQLX SRãĈF]HQLD OXE VHNXQG SR
Z\EUDQLXQXPHUXLSR]RVWDMHQDHNUDQLHSU]H]NLONDVHNXQGSR]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLD&]DV
MHVWZ\ĤZLHWODQ\ZIRUPDFLH**0066
7.11
2GELHUDQLHSRãĈF]HQLD
*G\XVã\V]\V]G]ZRQHNSRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJRSRGQLHĤVãXFKDZNčOXEQDFLĤQLMSU]\FLVN
DE\RGHEUDþSRãĈF]HQLH
7.12
.RęF]HQLHSRãĈF]HQLD
:WUDNFLHSRãĈF]HQLDRGãyİVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈQDED]čDE\]DNRęF]\þSRãĈF]HQLH
0RİHV]WHİQDFLVQĈþSU]\FLVN MHĤOLNRU]\VWDV]]WU\EXJãRĤQRPyZLĈFHJR
7.13
=PLDQDJãRĤQRĤFLVãXFKDZNLLWU\EXJãRĤQRPyZLĈFHJR
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ XVWDZLHQLD SR]LRPyZ JãRĤQRĤFL VãXFKDZNL L JãRĤQLND ³ RG */26126& 92/80(GR*/26126&92/80(
3RGF]DVUR]PRZ\
1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\RGSRZLHGQLR]ZLčNV]\þOXE]PQLHMV]\þJãRĤQRĤþ
%LHİĈFHXVWDZLHQLHMHVWZ\ĤZLHWODQH3R]DNRęF]HQLXSRãĈF]HQLDXVWDZLHQLDWHSR]RVWDQĈQD
RVWDWQLRZ\EUDQ\PSR]LRPLH
7.15
3RãĈF]HQLHDODUPRZHEH]]DVLODQLD
%D]D SU]HZRGRZD XPRİOLZLD QDZLĈ]DQLH SRãĈF]HQLD DODUPRZHJR SU]\ Xİ\FLX VãXFKDZNL
SU]HZRGRZHMMHĤOL]DVLODQLHSUĈGHPSU]HPLHQQ\PMHVWRGãĈF]RQH
3RGQLHĤ VãXFKDZNč SU]HZRGRZĈ L ]DF]HNDM QD V\JQDã Z\ELHUDQLD D QDVWčSQLH ZSURZDGĮ
QXPHUDE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH
8ZDJD
*G\ ]DVLODQLH VLHFLRZH MHVW RGãĈF]RQH QLH PRİQD Z\ELHUDþ QXPHUyZ ] SDPLčFL DQL Xİ\ZDþ
JãRĤQLND
*G\ ]DVLODQLH VLHFLRZH MHVW RGãĈF]RQH QLH PRİQD WDNİH RGELHUDþ SRãĈF]Hę SU]\FKRG]ĈF\FK
SU]\Xİ\FLXVãXFKDZNLSU]HZRGRZHM
*G\WHOHIRQG]ZRQLSRGQLHĤVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈDE\UR]PDZLDþ]G]ZRQLĈF\P
7.16
3RQRZQHZ\ELHUDQLH
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SRQRZQHJR Z\EUDQLD GRZROQHJR QXPHUX ] RVWDWQLFK SRãĈF]Hę -HĤOL
UD]HP]QXPHUHPZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM]RVWDãD]DSLVDQDQD]ZDZ\ĤZLHWODQDMHVWWDNİHQD]ZD
7.16.1
3RQRZQHZ\ELHUDQLHQXPHUX]OLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþOLVWčSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
8ZDJD
/LVWč SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD PRİQD WDNİH Z\ĤZLHWOLþ QDFLVNDMĈF SU]\FLVN D QDVWčSQLH
Z\ELHUDMĈFRSFMH&$///2*'=,(132/L',$/(':<%5$1(
1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\SU]HMU]HþOLVWčSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
3RGQLHĤ VãXFKDZNč SU]HZRGRZĈ OXE QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ QDZLĈ]Dþ SRãĈF]HQLH ]
Z\EUDQ\PQXPHUHPSRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
PL
7.14
:\FLV]DQLHSRãĈF]HQLD
3RGF]DVSRãĈF]HQLDPRİQDSRUR]PDZLDþ]NLPĤRERNWDNDE\RVREDG]ZRQLĈFDQLHVã\V]DãD
WHMUR]PRZ\
3RGF]DVUR]PRZ\
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\FLV]\þPLNURIRQ1DZ\ĤZLHWODF]XSRMDZLVLčNRPXQLNDW&,6=$087('
2VREDG]ZRQLĈFDQLHEčG]LH&LčVã\V]Hþ1DFLĤQLMSU]\FLVN SRQRZQLHDE\DQXORZDþZ\FLV]HQLH
PLNURIRQX.RPXQLNDW&,6=$087('QDZ\ĤZLHWODF]X]RVWDQLH]DVWĈSLRQ\NRPXQLNDWHP/,1(,1
86(32/$&=(1,(DRVREDG]ZRQLĈFDEčG]LHPRJãDSRQRZQLH&LčVã\V]Hþ
94
8ZDJD
-HĤOL QD OLĤFLH SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD QLH PD İDGQ\FK QXPHUyZ QD Z\ĤZLHWODF]X EčG]LH
ZLGRF]Q\NRPXQLNDW38672(037<
7.17
1DZLĈ]\ZDQLHSRãĈF]HQLDZHZQčWU]QHJR
)XQNFMD WD XPRİOLZLD QDZLĈ]\ZDQLH SRãĈF]Hę ZHZQčWU]Q\FK L SU]HNLHURZ\ZDQLH SRãĈF]Hę
]HZQčWU]Q\FK -HĤOL ED]D OXE VãXFKDZND ] NWyUĈ MHVW QDZLĈ]\ZDQH SRãĈF]HQLH QLH RGSRZLH
Z FLĈJX VHNXQG SU]HVWDQLH G]ZRQLþ D ED]D OXE VãXFKDZND G]ZRQLĈFD SRZUyFL GR WU\EX
JRWRZRĤFL
7.17.1
,QWHUNRP
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\ ZV]\VWNLFK LQQ\FK
: WU\ELH JRWRZRĤFL QDFLĤQLM SU]\FLVN & ]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHNRUD]F\IU\L
:SURZDGĮF\IUč!DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]ED]ĈOXEZSURZDG]LþQXPHUVãXFKDZNL]
NWyUĈPD]RVWDþQDZLĈ]DQHSRãĈF]HQLHOXEZSURZDGĮF\IUčDE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]H
ZV]\VWNLPLVãXFKDZNDPLLED]Ĉ
%D]D]DG]ZRQLLQDOHİ\SRGQLHĤþVãXFKDZNčSU]HZRGRZĈ]ED]\DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH
ZHZQčWU]QH
/8%
:\EUDQDVãXFKDZND]DG]ZRQLLQDOHİ\QDQLHMQDFLVQĈþSU]\FLVN DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH
LQWHUNRPRZH
8ZDJD
-HĤOLZED]LHMHVW]DUHMHVWURZDQDW\ONRMHGQDVãXFKDZNDQDFLĤQLčFLHSU]\FLVNX&
QDW\FKPLDVWRZHQDZLĈ]DQLHSRãĈF]HQLD]HVãXFKDZNĈ
VSRZRGXMH
8ZDJD
-HĤOL Z WUDNFLH SRãĈF]HQLD LQWHUNRPX SRMDZL VLč SRãĈF]HQLH ]HZQčWU]QH ]RVWDQĈ RGWZRU]RQH
V\JQDã\ RVWU]HJDZF]H L SU]HG RGHEUDQLHP SRãĈF]HQLD ]HZQčWU]QHJR QDOHİ\ ]DNRęF]\þ
SRãĈF]HQLHLQWHUNRPX
.RU]\VWDQLH]ED]\SU]HZRGRZHM
DE\Z\ĤZLHWOLþQXPHU\]DUHMHVWURZDQ\FKVãXFKDZHN
:WU\ELHJRWRZRĤFLQDFLĤQLMSU]\FLVN
LF\IUč
:SURZDGĮQXPHUVãXFKDZNL]NWyUĈPD]RVWDþQDZLĈ]DQHSRãĈF]HQLHOXEQDFLĤQLMSU]\FLVN
DE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLH]HZV]\VWNLPLVãXFKDZNDPL
:\EUDQH VãXFKDZNL ]DG]ZRQLĈ 1DFLĤQLM SU]\FLVN QD Z\EUDQHM VãXFKDZFH DE\ QDZLĈ]Dþ
SRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
7.17.2
3U]HNLHURZDQLHSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJR
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
3RGF]DVSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJR
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč,17(5.20,17(5&20
1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\ ZV]\VWNLFK LQQ\FK ]DUHMHVWURZDQ\FK VãXFKDZHN L
F\IUč:SURZDGĮQXPHUVãXFKDZNLGRNWyUHMPD]RVWDþSU]HNLHURZDQHSRãĈF]HQLH
3RãĈF]HQLH]HZQčWU]QH]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLHZVWU]\PDQHL]DG]ZRQLZ\EUDQDVãXFKDZND
1DFLĤQLMSU]\FLVN QDZ\EUDQHMVãXFKDZFHDE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
1DFLĤQLMSU]\FLVN QDVãXFKDZFHQDZLĈ]XMĈFHMSRãĈF]HQLHOXERGãyİMĈQDãDGRZDUNčDE\
]DNRęF]\þELHİĈFHSRãĈF]HQLH]HZQčWU]QH
3RãĈF]HQLH]HZQčWU]QH]RVWDQLHSU]HNLHURZDQHGRZ\EUDQHMVãXFKDZNL
8ZDJD
-HĤOLZ\EUDQDVãXFKDZNDQLHRGHEUDãDSRãĈF]HQLDLQWHUNRPRZHJRPRİQD]DWU]\PDþLQWHUNRP
LSRZUyFLþGRSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJRQDFLVNDMĈFSU]\FLVN 95
.RU]\VWDQLH]ED]\SU]HZRGRZHM
3RGF]DVSRãĈF]HQLD]HZQčWU]QHJR
1DFLĤQLM SU]\FLVN DE\ Z\ĤZLHWOLþ QXPHU\ ZV]\VWNLFK LQQ\FK ]DUHMHVWURZDQ\FK VãXFKDZHN
RUD]F\IUč
:SURZDGĮQXPHUVãXFKDZNLGRNWyUHMPD]RVWDþSU]HNLHURZDQHSRãĈF]HQLH
3RãĈF]HQLH]HZQčWU]QH]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLHZVWU]\PDQHL]DG]ZRQLZ\EUDQDVãXFKDZND
1DFLĤQLMSU]\FLVN QDZ\EUDQHMVãXFKDZFHDE\QDZLĈ]DþSRãĈF]HQLHZHZQčWU]QH
8PLHĤþ VãXFKDZNč SU]HZRGRZĈ QD ED]LH OXE QDFLĤQLM SU]\FLVN Z WU\ELH JãRĤQLND DE\
]DNRęF]\þELHİĈFHSRãĈF]HQLH]HZQčWU]QH
3RãĈF]HQLH]HZQčWU]QH]RVWDQLHSU]HNLHURZDQHGRZ\EUDQHMVãXFKDZNL
8
35<:$71$.6,ćį.$7(/()21,&=1$
7HOHIRQ PRİH SU]HFKRZ\ZDþ GR SR]\FML SU\ZDWQHM NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM ] QD]ZDPL L
QXPHUDPL Z NDİGHM VãXFKDZFH RUD] SR]\FML Z ED]LH .DİGD SR]\FMD NVLĈİNL WHOHIRQLF]QHM
PRİH]DZLHUDþGRF\IUQXPHUXWHOHIRQXVãXFKDZNLOXEGRF\IUQXPHUXWHOHIRQXED]\RUD]
GR]QDNyZQD]Z\'ODSRV]F]HJyOQ\FKZSLVyZNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHMPRİQDUyZQLHİZ\EUDþ
UyİQH G]ZRQNL 8ZDJD UyİQH G]ZRQNL VĈ RGWZDU]DQH SRGF]DV RGELHUDQLD SRãĈF]HQLD W\ONR
ZWHG\ MHĤOL ]RVWDQLH DNW\ZRZDQD VXEVNU\SFMD Z\ĤZLHWODQLD QXPHUX UR]PyZF\ L MHĤOL QXPHU
SRãĈF]HQLDSU]\FKRG]ĈFHJRMHVW]JRGQ\]]DSLVDQ\PQXPHUHP3R]\FMHZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
VĈ]DSLV\ZDQHZNROHMQRĤFLDOIDEHW\F]QHMZJQD]Z
8.1
'RGDZDQLHQRZHJRZSLVXGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN LSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč.6,$=.$7(/3+21(%22.DQDVWčSQLH
DE\X]\VNDþGRVWčSGRNVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM
QDFLĤQLMSU]\FLVN
DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč'2'$-$''
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
DQDVWčSQLHZSURZDGĮQD]Zč
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
DQDVWčSQLHZSURZDGĮQXPHU
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
D QDVWčSQLH SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ İĈGDQ\ G]ZRQHN GOD ZSLVX Z
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN
NVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
DE\]DSLVDþZSLVZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
.RU]\VWDQLH]ED]\SU]HZRGRZHM
8.2
'RGDZDQLHQRZHMSR]\FML
:WU\ELHJRWRZRĤFL
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč.6,$=.$7(/3+21(%22.
1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč'2'$-$''
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\XPLHĤFLþNXUVRUQDSRF]ĈWNXSRODQD]Z\
:SLV]QD]ZčSU]\Xİ\FLXSU]\FLVNyZF\IUPDNV\PDOQLH]QDNyZ-HĤOLSRGF]DVZSURZDG]DQLD
SRSHãQLV]EãĈGQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\XVXQĈþRVWDWQL]QDN
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SU]HQLHĤþNXUVRUGRSRODQXPHUX
:SLV]QXPHUSU]\Xİ\FLXSU]\FLVNyZF\IUPDNV\PDOQLHF\IU\-HĤOLSRGF]DVZSURZDG]DQLD
SRSHãQLV]EãĈGQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\XVXQĈþRVWDWQLĈF\IUč
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč0(/2',$0(/2'<
8İ\MSU]\FLVNyZ DE\SU]HFKRG]LþPLčG]\PHORGLDPLGRZ\ERUXMHVWPHORGLL
1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]LþPHORGLčL]DSLVDþSR]\FMčZNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHM
8ZDJD
-HĤOL Z NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM QLH PD MXİ PLHMVFD QD Z\ĤZLHWODF]X SRMDZL VLč NRPXQLNDW .7(/
3(/1$3%)8//
PL
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
96
9
:<ģ:,(7/$1,(180(58'=:21,ć&(*2=$/(į1,(2'6,(&,
7D IXQNFMD MHVW GRVWčSQD SRG ZDUXQNLHP ]DVXEVNU\ERZDQLD XVãXJL SUH]HQWDFML QXPHUX X
GRVWDZF\ XVãXJ VLHFLRZ\FK 1D OLVWDFK SRãĈF]Hę ED]\ L VãXFKDZHN EH]SU]HZRGRZ\FK
PRİH ]RVWDþ ]DSLVDQ\FK GR RGHEUDQ\FK SRãĈF]Hę UD]HP ] LQIRUPDFMĈ R GDFLH L JRG]LQLH
SRãĈF]HQLD*G\WHOHIRQG]ZRQLQXPHUMHVWZ\ĤZLHWODQ\QDZ\ĤZLHWODF]DFKVãXFKDZNLLED]\
-HĤOL QXPHU MHVW ]JRGQ\ ] MHGQĈ ] SR]\FML Z NVLĈİFH WHOHIRQLF]QHM ED]\ OXE VãXFKDZNL QD]ZD
UR]PyZF\]DSLVDQDZRGSRZLHGQLHMNVLĈİFHWHOHIRQLF]QHMEčG]LHZ\ĤZLHWODQDQDSU]HPLHQQLH]
QXPHUHPQDVãXFKDZFHLQDED]LH
6ãXFKDZND L ED]D ]DG]ZRQLĈ RGWZDU]DMĈF PHORGLč SRZLĈ]DQĈ ] WĈ SR]\FMĈ Z NVLĈİFH
WHOHIRQLF]QHM
-HĤOL SRãĈF]HQLH EčG]LH SRFKRG]LãR ] ]DVWU]HİRQHJR QXPHUX WHOHIRQX ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\
NRPXQLNDW=$675=(=21<:,7++(/'
-HĤOLSRãĈF]HQLHEčG]LHSRFKRG]LãRRGRVRE\NWyUHMQXPHUMHVWQLHGRVWčSQ\QDSU]\NãDGEčG]LH
WR UR]PRZD PLčG]\QDURGRZD OXE ] QXPHUX ZHZQčWU]QHJR ]RVWDQLH Z\ĤZLHWORQ\ NRPXQLNDW
32=$2%6=$52872)$5($
-HĤOL ]DUHMHVWURZDQR QRZH SRãĈF]HQLD Z WU\ELH JRWRZRĤFL QD Z\ĤZLHWODF]X VãXFKDZNL EčG]LH
Z\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW;12:(32/;1(:&$//6JG]LH;R]QDF]DOLF]EčQRZ\FKSRãĈF]Hę
DQDED]LHZSUDZ\PJyUQ\PURJXZ\ĤZLHWODF]DEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW;12:(1(:
;
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
9.1
:\ĤZLHWODQLHOLVW\SRãĈF]Hę
:V]\VWNLH RGHEUDQH SRãĈF]HQLD VĈ ]DSLV\ZDQH QD OLĤFLH SRãĈF]Hę 3RãĈF]HQLH QDMQRZV]H
]QDMGXMH VLč QD SRF]ĈWNX OLVW\ -HĤOL OLVWD SRãĈF]Hę ]RVWDQLH ]DSHãQLRQD QDMVWDUV]H SRãĈF]HQLD
]RVWDQLH]DVWĈSLRQHQRZ\P:V]\VWNLHQLHRGHEUDQHSRãĈF]HQLDNWyUHQLH]RVWDã\Z\ĤZLHWORQH
VĈR]QDF]RQHLNRQĈ Z\ĤZLHWODQĈQDĤURGNXGROQHJRZLHUV]DZ\ĤZLHWODF]D
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\X]\VNDþGRVWčSGROLVW\SRãĈF]Hę
LUB1DFLĤQLMSU]\FLVN LSU]\FLVNL DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč/,67$32/&$///,67DQDVWčSQLH
QDFLĤQLMSU]\FLVN
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\Z\EUDþİĈGDQDSR]\FMč
‡1DFLĤQLMNODZLV]DE\Z\ĤZLHWOLþQXPHUG]ZRQLĈFHJRMHĤOLPD]DVWRVRZDQLH
‡1DFLĤQLM SU]\FLVNL DE\ Z\EUDþ RSFMč 6=&=(*2/< '(7$,/6 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM
DE\Z\ĤZLHWOLþGDWčLJRG]LQčSRãĈF]HQLD
SU]\FLVN
DE\SRZUyFLþGRSRSU]HGQLHJRHNUDQX
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
.RU]\VWDQLH]ED]\SU]HZRGRZHM
9.2
:\ĤZLHWODQLHG]LHQQLNDSRãĈF]HęLOXEOLVW\SRãĈF]Hę
3RãĈF]HQLDVĈ]DSLV\ZDQHZG]LHQQLNXSRãĈF]Hę]ZV]\VWNLPLSRãĈF]HQLDPLQDOLĤFLH:6=<67.,(
5(&(,9(' RUD] QLHRGHEUDQ\PL SRãĈF]HQLDPL QD OLĤFLH 1,(2'(%5 0,66(' RUD] QD OLĤFLH
SRãĈF]Hę]QDMQRZV]\PSRãĈF]HQLHPQDSRF]ĈWNXOLVW\-HĤOLOLVWDSRãĈF]Hę]RVWDQLH]DSHãQLRQD
QDMVWDUV]HSRãĈF]HQLD]RVWDQLH]DVWĈSLRQHQRZ\P:V]\VWNLHQLHRGHEUDQHSRãĈF]HQLDNWyUHQLH
]RVWDã\RGF]\WDQHVĈR]QDF]RQHLNRQĈ SRGF]DVZ\ĤZLHWODQLDDOLF]EDQRZ\FKSRãĈF]HęMHVW
Z\ĤZLHWODQDZSUDZ\PJyUQ\PURJXHNUDQXZWU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþUHMHVWUQDMQRZV]\FKQLHRGHEUDQ\FKSRãĈF]Hę]G]LHQQLND
SRãĈF]Hę
LUB1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLH]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč&$///2*'=,(1
32/1DVWčSQLHQDFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč0,66('1,(2'(%5LSU]\FLVN DE\
Z\ĤZLHWOLþ UHMHVWU QDMQRZV]\FK QLHRGHEUDQ\FK SRãĈF]Hę Z G]LHQQLNX SRãĈF]Hę OXE SRQRZQLH
QDFLĤQLM SU]\FLVNL DE\ Z\ĤZLHWOLþ RSFMč 5(&(,9(' :6=<67.,( D QDVWčSQLH SU]\FLVN Z
FHOXZ\ĤZLHWOHQLDQDMQRZV]HJRSRãĈF]HQLDZG]LHQQLNXSRãĈF]Hę
‡1DFLVNDMSU]\FLVNL DE\SU]HZLMDþRGSRZLHGQLĈOLVWč
97
10
867$:,(1,$7(/()218
1RZR]DNXSLRQ\WHOHIRQPDZ\EUDQHGRP\ĤOQHXVWDZLHQLDIDEU\F]QHNWyUHPRİQD]PLHQLþDE\
GRVWRVRZDþXU]ĈG]HQLHGRZãDVQ\FKSRWU]HE
.RU]\VWDQLH]HVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
10.1
8VWDZLDQLHMč]\NDVãXFKDZNL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč867$:6/8&++66(77,1*6
L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč-(=<./$1*8$*(
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RGSRZLHGQLMč]\N
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
DE\SRWZLHUG]Lþ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN
10.2
8VWDZLDQLHDXWRPDW\F]QHJRRGSRZLDGDQLD
-HĤOL IXQNFMD DXWRPDW\F]QHJR RGSRZLDGDQLD MHVW ZãĈF]RQD Z\VWDUF]\ SRGQLHĤþ VãXFKDZNč
] ED]\ OXE ãDGRZDUNL DE\ DXWRPDW\F]QLH RGHEUDþ SRãĈF]HQLD EH] NRQLHF]QRĤFL QDFLVNDQLD
MDNLFKNROZLHNSU]\FLVNyZ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč867$:6/8&++66(77,1*6
‡1DFLĤQLM SU]\FLVN L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ELHU] RSFMč $87202'32: $872
$16:(5
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ ZãĈF]OXEZ\ãĈF]IXQNFMčDXWRPDW\F]QHJR
RGSRZLDGDQLD
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]Lþ
8VWDZLHQLDED]\
10.3.1
8VWDZLDQLHMč]\NDED]\
:WU\ELHJRWRZRĤFL
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]Lþ
Z\ELHU]RSFMč-(=<./$1*8$*(
Z\ELHU]İĈGDQ\Mč]\N
10.3.2
3U]\ZUDFDQLHXVWDZLHęSRF]ĈWNRZ\FKWHOHIRQX
,VWQLHMH PRİOLZRĤþ SU]\ZUyFHQLD XVWDZLHę GRP\ĤOQ\FK WHOHIRQX 3R Z\NRQDQLX WHM RSHUDFML
ZV]\VWNLH XVWDZLHQLD RVRELVWH SR]\FMH OLVW\ SRãĈF]Hę L OLVW\ SRQRZQHJR Z\ELHUDQLD RUD]
ZLDGRPRĤFLQDDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUFH]RVWDQĈXVXQLčWHOHF]NVLĈİNDWHOHIRQLF]QDSR]RVWDQLH
EH]]PLDQ
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DQDVWčSQLHSU]\FLVNL DE\Z\EUDþRSFMč86732&=$7'()$8/7
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN 1DHNUDQLH]RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW3,1"
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLDGRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN =RVWDQLHZ\ĤZLHWORQ\NRPXQLNDW327:,(5'&21),50"
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]Lþ8VWDZLHQLDGRP\ĤOQHWHOHIRQX]RVWDQĈSU]\ZUyFRQH
10.3.3
8VWDZLHQLDGRP\ĤOQHED]\
,VWQLHMHPRİOLZRĤþSU]\ZUyFHQLDZDUWRĤFLGRP\ĤOQ\FKZV]\VWNLFKXVWDZLHęED]\3RZ\NRQDQLXWHM
RSHUDFMLZV]\VWNLHXVWDZLHQLDRVRELVWHED]\SR]\FMHOLVW\SRãĈF]HęOLVW\SRQRZQHJRZ\ELHUDQLD
LSDPLčFLQXPHUyZRUD]ZLDGRPRĤFLDXWRPDW\F]QHMVHNUHWDUNL]RVWDQĈXVXQLčWHOHF]SR]\FMH
NVLĈİNLWHOHIRQLF]QHM]RVWDQĈ]DFKRZDQH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč6(77,1*6867$:
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč%6'()$8/7832&=%$=<
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč3,1"DQDVWčSQLHZSURZDGĮF]WHURF\IURZ\QXPHU3,1
GRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]Lþ%D]DSRZUyFLGRSRSU]HGQLHJRPHQX
PL
10.3
98
11
5(-(6752:$1,(6â8&+$:.,
:DİQH
3R ]DNXSLH WHOHIRQX ZV]\VWNLH VãXFKDZNL EH]SU]HZRGRZH VĈ MXİ ]DUHMHVWURZDQH Z ED]LH L QLH
WU]HEDLFKUHMHVWURZDþ
5HMHVWURZDQLH MHVW NRQLHF]QH W\ONR Z SU]\SDGNX ]DNXSX GRGDWNRZ\FK VãXFKDZHN
EH]SU]HZRGRZ\FKOXEDZDULLVãXFKDZNLEH]SU]HZRGRZHM
: MHGQHM ED]LH PRİQD ]DUHMHVWURZDþ PDNV\PDOQLH SLčþ VãXFKDZHN EH]SU]HZRGRZ\FK 1D
Z\ĤZLHWODF]XVãXFKDZNLEčG]LHZ\ĤZLHWODQ\RGSRZLHGQLQXPHURGGR
6ãXFKDZNDEH]SU]HZRGRZDPRİHE\þ]DUHMHVWURZDQDW\ONRZMHGQHMED]LHMHGQRF]HĤQLH
$E\VSUDZG]LþF]\VãXFKDZNDMHVW]DUHMHVWURZDQDXSHZQLMVLčİH]DVLODQLHVLHFLRZHED]\MHVW
ZãĈF]RQHLİHVãXFKDZND]QDMGXMHVLčZ]DVLčJX:\ĤZLHWODF]VãXFKDZNLSRZLQLHQSRND]\ZDþMHM
QXPHUDLNRQD SRZLQQDE\þZ\ĤZLHWODQDZVSRVyEFLĈJã\-HĤOLMHVWZ\ĤZLHWODQ\NRPXQLNDW
5(-(6758- 5(*,67(5 QDOHİ\ ]DUHMHVWURZDþ VãXFKDZNč SRQRZQLH Z\NRQXMĈF QDVWčSXMĈFĈ
SURFHGXUč
‡1D ED]LH QDFLĤQLM SU]\FLVN L ]D SRPRFĈ SU]\FLVNyZ Z\ĤZLHWO RSFMč 5(-(675$&-$
5(*,675$7,21 D QDVWčSQLH QDFLĤQLM SU]\FLVN DE\ SU]HãĈF]\þ ED]č Z WU\E UHMHVWUDFML 1D
Z\ĤZLHWODF]X ED]\ SRMDZL VLč NRPXQLNDW &=(.$- 3/($6( :$,7 L SR]RVWDQLH RQD Z WU\ELH
UHMHVWUDFMLSU]H]RNPLQXW\3RQLİV]HF]\QQRĤFLZVãXFKDZFHQDOHİ\Z\NRQDþZW\PF]DVLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN L]DSRPRFĈSU]\FLVNyZ Z\ELHU]RSFMč5(-(675$&-$5(*,675$7,21
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\Z\ĤZLHWOLþRSFMč3,1"
‡3RGDMF]WHURF\IURZ\NRG3,1XU]ĈG]HQLDGRP\ĤOQLH
‡1DFLĤQLMSU]\FLVN DE\SRWZLHUG]Lþ1DZ\ĤZLHWODF]XSRMDZLVLčPLJDMĈF\NRPXQLNDW&=(.$-
3/($6(:$,7
-HĤOL UHMHVWUDFMD VãXFKDZNL SRZLHG]LH VLč Z\ĤZLHWODF] SU]HMG]LH Z WU\E JRWRZRĤFL Z\ĤZLHWODMĈF
QXPHUQRZHMVãXFKDZNLDLNRQD SU]HVWDQLHPLJDþ
6ãXFKDZFH ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH SU]\SLVDQ\ NROHMQ\ GRVWčSQ\ QXPHU -HĤOL UHMHVWUDFMD
VãXFKDZNLQLHSRZLHG]LHVLčLNRQD EčG]LHQDGDOPLJDþ
12
*:$5$1&-$,6(5:,6
$SDUDWWHOHIRQLF]Q\MHVWREMčW\JZDUDQFMĈSU]H]RNUHVPLHVLčF\RGGDW\]DNXSXZLGQLHMĈFHM
QD GRNXPHQFLH ]DNXSX *ZDUDQFMD QLH REHMPXMH XVWHUHN SRZVWDã\FK Z Z\QLNX Z\SDGNX
QLHSUDZLGãRZHJR Xİ\WNRZDQLD QRUPDOQHJR ]Xİ\FLD ]DQLHGEDQLD DZDULL OLQLL WHOHIRQLF]QHM
Z\ãDGRZDQLD HOHNWU\F]QHJR PDQLSXORZDQLD SU]\ VSU]čFLH DQL SUyE\ UHJXODFML OXE QDSUDZ\
FK\EDİHZ\NRQDQHMSU]H]XSRZDİQLRQ\FKVHUZLVDQWyZ
=DFKRZDMGRNXPHQW]DNXSXJG\İMHVWRQZ\PDJDQ\GRUHDOL]DFMLJZDUDQFML
12.1
.LHG\DSDUDWMHVWQDJZDUDQFML
‡2GãĈF]RGED]\SU]HZyGWHOHIRQLF]Q\LRGãĈF]ED]čRGVLHFLHOHNWU\F]QHM
‡6SDNXMZV]\VWNLHHOHPHQW\XU]ĈG]HQLDGRRU\JLQDOQHJRRSDNRZDQLD
‡=ZUyþ DSDUDW GR VNOHSX Z NWyU\P ]RVWDã ]DNXSLRQ\ 3DPLčWDM R GRVWDUF]HQLX GRNXPHQWX
]DNXSX
‡3DPLčWDMDE\]DSDNRZDþ]DVLODF]
12.2
3RZ\JDĤQLčFLXJZDUDQFML
-HĤOL DSDUDW QLH MHVW MXİ REMčW\ JZDUDQFMĈ VNRQWDNWXM VLč ] ÀUPĈ $(* ]D SRĤUHGQLFWZHP VWURQ\
www.aegtelephones.eu.
: XU]ĈG]HQLX QDOHİ\ VWRVRZDþ W\ONR DNXPXODWRU\ EDWHULH ZLHORNURWQHJR ãDGRZDQLD -HĤOL Z
VãXFKDZFH]RVWDQĈXİ\WH]Z\NãHEDWHULHL]RVWDQLHRQDXPLHV]F]RQDZED]LHVãXFKDZND]RVWDQLH
XV]NRG]RQD7DNLHXV]NRG]HQLD1,(VĈREMčWHJZDUDQFMĈ
99
13
'$1(7(&+1,&=1(
6WDQGDUG
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
=DNUHVF]čVWRWOLZRĤFL
RGGR*+]V]HURNRĤþSDVPD0+]
6]HURNRĤþSDVPDNDQDãX
0+]
=DVLčJG]LDãDQLD
'RPQD]HZQĈWU]'RPZHZQĈWU]
&]DVG]LDãDQLD
*RWRZRĤþJRG]LQUR]PRZDJRG]LQ
&]DVãDGRZDQLDDNXPXODWRUDJRG]LQ
=DNUHVWHPSHUDWXU
']LDãDQLHRGGRƒ&SU]HFKRZ\ZDQLHRG²GRƒ&
=DVLODQLHHOHNWU\F]QH
%D]DSU]HZRGRZD
7HQ3DR³6/%6/9
SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +] P$ SUĈG
Z\MĤFLRZ\9'&P$
âDGRZDUND
7HQ3DR³6/%6/9
SUĈG ZHMĤFLRZ\ ² 9$& +] P$ SUĈG
Z\MĤFLRZ\9'&P$
14
'(./$5$&-$:(
7HQSURGXNWMHVW]JRGQ\]SRGVWDZRZ\PLZ\PRJDPLLLQQ\PLVWRVRZQ\PLSU]HSLVDPLG\UHNW\Z\
577(:(
'HNODUDFMč]JRGQRĤFLPRİQD]QDOHĮþQDVWURQLHwww.aegtelephones.eu
87</,=$&-$85=ć'=(1,$ģ52'2:,6.2
3R]DNRęF]HQLXXİ\WNRZDQLDSURGXNWXQLHQDOHİ\JRZ\U]XFDþGR]Z\NãHJRSRMHPQLNDQDRGSDG\
NRPXQDOQH OHF] QDOHİ\ ]DQLHĤþ JR GR SXQNWX ]ELyUNL ]DNãDGX XW\OL]DFML VSU]čWX HOHNWU\F]QHJR
L HOHNWURQLF]QHJR :VND]XMH WR V\PERO XPLHV]F]RQ\ QD SURGXNFLH SRGUčF]QLNX Xİ\WNRZQLND L
OXE SXGHãNX 1LHNWyUH PDWHULDã\ Xİ\WH GR Z\NRQDQLD DSDUDWX QDGDMĈ VLč GR SRQRZQHJR
Z\NRU]\VWDQLDMHĤOL]RVWDQĈSU]HND]DQHGRSXQNWXUHF\NOLQJX3RQRZQHZ\NRU]\VWDQLHQLHNWyU\FK
F]čĤFLOXEVXURZFyZSRFKRG]ĈF\FK]H]Xİ\W\FKSURGXNWyZWRZDİQ\DVSHNWV\VWHPXRFKURQ\
ĤURGRZLVND $E\ X]\VNDþ ZLčFHM LQIRUPDFML QD WHPDW SXQNWyZ ]ELyUNL Z QDMEOLİV]HM RNROLF\
VNRQWDNWXMVLč]ORNDOQ\PRUJDQHPDGPLQLVWUDFML
3U]HGXW\OL]DFMĈXU]ĈG]HQLDZ\MPLM]QLHJREDWHULH%DWHULHQDOHİ\]XW\OL]RZDþZVSRVyE]JRGQ\]
]DVDGDPLRFKURQ\ĤURGRZLVNDLSU]HSLVDPLRERZLĈ]XMĈF\PLZGDQ\PNUDMX
16
ÿ,ä7Ď1Ì$Ô'5æ%$
æiGQRX VRXĀiVW SĢtVWURMH QHĀLVWďWH EHQ]HQHP ĢHGLGO\ QHER MLQìPL FKHPLFNìPL UR]SRXåWďGO\
0RKORE\GRMtWNMHKRQHYUDWQpPXSRåNR]HQtQDNWHUpVHQHY]WDKXMH]iUXND
9SĢtSDGďQXWQRVWLRGVWUDěWHQHĀLVWRW\]SĢtVWURMHSRPRFtYOKNpWNDQLQ\
3ĢtVWURM XFKRYiYHMWH PLPR SĪVREHQt Y\VRNìFK WHSORW SĢtPpKR VOXQHĀQtKR VYďWOD D YOKND
3ĢHGFKi]HMWHSURQLNiQtYRG\GRSĢtVWURMH
PL
15
100
1
ƧƲƧƫƦƩƯƱƫƣƨƱƮƣƴƵƧƥƫƣƴƣƴ
ƴǂǓ džǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdž DŽNJǂ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ ǂǖǕǐǞ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ Ƶǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ƾǘdžNJ ǔǘdžDžNJǂǔǕdžǀ NjǂNJ
NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕdžǀǍdžǕLjǍƾDŽNJǔǕLjDžǖǎǂǕƿǗǒǐǎǕǀDžǂDŽNJǂdžǔƽǓNjǂNJǕǐǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎƣǖǕǝǓdžǀǎǂNJǐnjǝDŽǐǓ
Ǒǐǖ ǑǂǒƾǘǐǖǍdž Ǖǐ ǑǒǐǛǝǎ ǂǖǕǝ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂǎ ǐDžLjDŽǝ DŽǒƿDŽǐǒLjǓ džDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǓ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ
ǍdžNJǟǔǐǖǍdž ǕLjǎ ǑǐǔǝǕLjǕǂ Ǖǐǖ ǂǑǂNJǕǐǞǍdžǎǐǖ ǘǂǒǕNJǐǞ ǕǖǑǚǍƾǎǚǎ ǔdžnjǀDžǚǎ NjǂNJ ǔǖǎdžǑǟǓ ǎǂ
DžNJǂǔǟǔǐǖǍdžǕǂDžƾǎDžǒǂǑǐǖljǂNjǝǃǐǎǕǂǎDŽNJǂǕLjǎNjǂǕǂǔNjdžǖƿǕǐǖdžǎnjǝDŽǚǘǂǒǕNJǐǞƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂ
ǃǒdžǀǕdžƾǎǂǑnjƿǒdžǓNjǂNJnjdžǑǕǐǍdžǒƾǓdžDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓǍdžǑdžǒNJDŽǒǂǗƾǓǝnjǚǎǕǚǎnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎǔǕLjǎ
ǕǐǑǐljdžǔǀǂǍǂǓǔǕǐZHEǔǕLjDžNJdžǞljǖǎǔLjwww.aegtelephones.euƧƽǎljƾnjdžǕdžǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ǝnjdžǓǕNJǓǑǒǐǘǚǒLjǍƾǎdžǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀdžǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓǂǖǕǐǞNjƽǎǕdžnjƿǙLjǕǐǖǑnjƿǒǐǖǓLjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞ
džDŽǘdžNJǒNJDžǀǐǖǘǒƿǔLjǓƴǂǓǑǂǒǂNjǂnjǐǞǍdžǎǂǍLjǎǕǖǑǟǔdžǕdžǐnjǝNjnjLjǒǐǕǐǑnjƿǒdžǓdžDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓ
DŽNJǂnjǝDŽǐǖǓdžǏǐNJNjǐǎǝǍLjǔLjǓǘǂǒǕNJǐǞƴǂǓdžǖǘǂǒNJǔǕǐǞǍdžǑǐǖǍǂǓǖǑǐǔǕLjǒǀLJdžǕdžDŽNJǂǕLjǎǑǒǐǔǕǂǔǀǂ
ǕǐǖǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ
2
ƴƩƮƣƯƵƫƬƧƴƱƦƩƥƫƧƴƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ƬǂǕƽ ǕLj ǘǒƿǔLj Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ NjǂNJ ǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖ ǎǂ ǍdžNJǚljdžǀ ǐ NjǀǎDžǖǎǐǓ ǑǒǝNjnjLjǔLjǓ ǑǖǒNjǂDŽNJƽǓ
LjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂǓNjǂNJǔǚǍǂǕNJNjǟǎǃnjǂǃǟǎljǂǑǒƾǑdžNJǑƽǎǕǐǕdžǎǂǕLjǒǐǞǎǕǂNJǐNJǃǂǔNJNjƾǓǑǒǐǗǖnjƽǏdžNJǓ
ǂǔǗǂnjdžǀǂǓǝǑǚǓdžǀǎǂNJǍdžǕǂǏǞƽnjnjǚǎǐNJǑǂǒǂNjƽǕǚ
ƮdžnjdžǕƿǔǕdžNjǂNJNjǂǕǂǎǐƿǔǕdžǝnjdžǓǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓ
ƣNjǐnjǐǖljdžǀǕdžǝnjdžǓǕNJǓǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJƿǔdžNJǓNjǂNJǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓǑǐǖdžǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJǑƽǎǚǔǕǐǑǒǐǛǝǎ
ƲǒǐǕǐǞ džNjǕdžnjƾǔdžǕdž džǒDŽǂǔǀdžǓ NjǂljǂǒNJǔǍǐǞ ǃDŽƽLJdžǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ǂǑǝ ǕLjǎ ǑǒǀLJǂ ƮLj
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžNjǂljǂǒNJǔǕNJNjƽǔdžǖDŽǒƿǍǐǒǗƿƿǔdžǔǑǒƾǖƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐ
ǑǂǎǀDŽNJǂǕǐǎNjǂljǂǒNJǔǍǝ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǍǂNjǒNJƽǂǑǝǔǖǎljƿNjdžǓǖǙLjnjƿǓljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓNjǂNJƽǍdžǔLjǓ
LjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓǍLjǎǕǐǂǗƿǔdžǕdžǎǂǃǒǂǘdžǀNjǂNJǍLjǎǕǐǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžNjǐǎǕƽǔdžǎdžǒǝǑǘ
DžǀǑnjǂǔdžǍǑǂǎNJƾǒǂǎdžǒǐǘǞǕLjǎNJǑǕƿǒǂƿǑNJǔǀǎǂ
ƮLjǎǖǑdžǒǗǐǒǕǟǎdžǕdžǕNJǓǑǒǀLJdžǓNjǂNJǕNJǓǍǑǂnjǂǎǕƾLJdžǓDžNJǝǕNJNjƽǕNJǕƾǕǐNJǐljǂǍǑǐǒǐǞǔdžǎǂǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ
ǑǖǒNjǂDŽNJƽƿLjnjdžNjǕǒǐǑnjLjǏǀǂ
ƤDŽƽnjǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǂǑǝǕLjǎǑǒǀLJǂǔǕNJǓǑǂǒǂNjƽǕǚǔǖǎljƿNjdžǓ
‡ƟǕǂǎǕǐNjǂnjǟDžNJǐǒdžǞǍǂǕǐǓƿǕǐǗNJǓǕǐǖƾǘdžNJǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎDždžǎnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀNjǂǎǐǎNJNjƽdžǗ¶ǝǔǐǎǂNjǐnjǐǖljdžǀǕdžǕNJǓǐDžLjDŽǀdžǓǘdžNJǒNJǔǍǐǞ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎǑƾǔdžNJǂǑǝNjƽǑǐNJǐǞǙǐǓNjǂNJǕǐǑdžǒǀǃnjLjǍƽǕǐǖǖǑǐǔǕdžǀLJLjǍNJƽ
‡ƧƽǎǕǐǑǒǐǛǝǎǑǂǒǐǖǔNJƽǔdžNJǂǏNJǐǔLjǍdžǀǚǕLjǍdžǕǂǃǐnjƿǕLjǓǂǑǝDžǐǔƿǓǕǐǖ
ƲƱƵƧ ǍLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǂǕǂNJDŽǀDžǂǓ
ƴdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjǑǕǟǔLjǓNjdžǒǂǖǎǟǎǔǕLjǎǑdžǒNJǐǘƿǔǂǓǂǑǐǔǖǎDžƾdžǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǂǑǝǕLjǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǕLjǎǑǒǀLJǂǒdžǞǍǂǕǐǓƵǖǘǝǎLJLjǍNJƽǑǐǖljǂǔǖǍǃdžǀǂǑǝǑǕǟǔLjNjdžǒǂǖǎǐǞ
DždžǎNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǖǘǝǎ DžNJǂǒǒǐƿ ǗǖǔNJNjǐǞ ǂdžǒǀǐǖ džǎǟ
ǃǒǀǔNjdžǔǕdžNjǐǎǕƽǔǕǐǔLjǍdžǀǐǕLjǓDžNJǂǒǒǐƿǓ
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽ ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǎNJNjdžnjǀǐǖǖDžǒNJDžǀǐǖ ǍdžǕƽnjnjǐǖ 1L0+ Ǒǐǖ
ǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
ƵǖǘǝǎǘǒƿǔLjƽnjnjǚǎǕǞǑǚǎdžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎƿǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀ
ǎǂǂǑǐǃdžǀdžǑNJNjǀǎDžǖǎLjƴdžǂǎǕǀljdžǕLjǑdžǒǀǑǕǚǔLjǍǑǐǒdžǀǎǂǑǒǐNjnjLjljǐǞǎǑǂǒdžǍǃǐnjƾǓƿNjǂNJLJLjǍNJƽ
ǔǕLjǔǖǔNjdžǖƿNjǂNJǔǕǐǎǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǂǘǟǒǐƱNjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕƿǓDždžǎljǂǗƾǒdžNJNjǂǍǀǂdžǖljǞǎLjDŽNJǂ
ǕǖǘǝǎLJLjǍNJƾǓǑǐǖljǂǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJǔǕLjǍLjǔǖǍǍǝǒǗǚǔƿǔǂǓǑǒǐǓǕLjǎǐDžLjDŽǀǂǂǖǕƿ
ƮLjǎ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž ǗǐǒǕNJǔǕƾǓ ǕǒǀǕǚǎ NjǂǕǂǔNjdžǖǂǔǕǟǎ ƴdž ǂǎǕǀljdžǕLj ǑdžǒǀǑǕǚǔLj ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ
ǑǒǐNjnjLjljdžǀLJLjǍNJƽǔǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƤdžǃǂNJǚljdžǀǕdžǝǕNJljǂǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžǕLjǔǚǔǕƿǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂ
ƣǑǐǒǒǀǑǕdžǕdžǕNJǓƽǘǒLjǔǕdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžǂǔǗǂnjƿǕǒǝǑǐƮLjǎǕNJǓǃǖljǀLJdžǕdžǔdžǎdžǒǝǍLjǎǕNJǓǑdžǕƽǕdž
ǔǕLjǗǚǕNJƽNjǂNJǍLjǎǕNJǓǕǒǖǑƽǕdž
3
ƸƳƩƴƩƥƫƣƵƩƯƱƲƱƫƣƲƳƱƱƳƫƨƧƵƣƫ
Ƶǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǑǒǐǐǒǀLJdžǕǂNJ DŽNJǂ ǔǞǎDždžǔLj ǔdž DžLjǍǝǔNJǐ ǂǎǂnjǐDŽNJNjǝ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ DžǀNjǕǖǐ ƿ ǔdž
ǂǎǂnjǐDŽNJNjƿdžǔǚǕdžǒNJNjƿDŽǒǂǍǍƿdžǎǝǓǔǖǍǃǂǕǐǞǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjƾǎǕǒǐǖ
101
4
ƣƲƱƴƶƴƬƧƶƣƴƫƣƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
5
ƥƯƺƳƫƮƫƣƮƧƵƱƵƩƭƧƷƺƯƱ
5.1
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǃnj3
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
1
ƲnjƿNjǕǒǐÅdžǑƽǎǚ´
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂ
ǔǕNJǓDžNJǂljƾǔNJǍdžǓdžǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
‡ƮƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
njǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖ
ǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǖǏƿǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
2
ƦdžǏǀǑnjƿNjǕǒǐnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎDžNJǂDŽǒǂǗƿǑǀǔǚǔǀDŽǂǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ
ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǖǑǐǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
ǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžƾǎǂǎǘǂǒǂNjǕƿǒǂƿǙLjǗǀǐ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ NjnjƿǔLjǓ Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
ǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdž
ǝnjǐǖǓǕǐǖǓǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǕǂǙLjǗǀǂ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍNJnjƿǔdžǕdžǍdžƽnjnjǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
3
ƲnjƿNjǕǒǐǕdžǒǍǂǕNJǔǍǐǞNjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǍNJǂNjnjƿǔLjNjǂNJǎǂ
džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdžǎǐǞdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐ
ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐǍdžǎǐǞ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž Ǖǐ
ǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžNjǕǝǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓNjǂNJǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžNjǕǝǓ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǕǐǑǂǕLjǍƾǎǐDŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔdžnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
GR
ƴǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂljǂǃǒdžǀǕdžǕǂdžǏƿǓdžǀDžLj
‡džǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƴǑNJǒƽnjNjǂnjǟDžNJǐǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƴǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
‡ƣǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƤƽǔLjǗǝǒǕNJǔLjǓǍdžǔǖǎDždžDždžǍƾǎǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
‡ƵǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝDŽNJǂǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
‡ƬǂnjǟDžNJǐǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
‡ƧǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓǍdžDŽƾljǐǖǓƣƣƣ
‡ƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐǘǒƿǔLjǓ
ƷǖnjƽǏǕdž Ǖǂ ǖnjNJNjƽ ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ ǔdž ǂǔǗǂnjƾǓ ǔLjǍdžǀǐ DŽNJǂ ǕLjǎ ǑdžǒǀǑǕǚǔLj Ǒǐǖ ljǂ ǘǒdžNJǂǔǕdžǀǕdž ǎǂ
ǍdžǕǂǗƾǒdžǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐǍƾnjnjǐǎ
102
4
R
ƬǐǖǍǑǀǔǕNJDŽǍNJǂǀǐǖǂǎǐǀDŽǍǂǕǐǓǕLjǓDŽǒǂǍǍƿǓ)ODVK
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj
ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdž ƾǎǂ ǔƿǍǂ
)ODVKǔǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖǔǘLjǍǂǕǀLJdžǕdž
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǂǒǂDŽƽDŽdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ)ODVK
5
ƲnjƿNjǕǒǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǎǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdždžǏdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǍdžǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLjǍdžǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
6
ƲnjƿNjǕǒǐÅNjƽǕǚ´džǑǂǎƽNjnjLjǔLjNjƽǕǚ
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ
ǂǎƽǍdžǔǂǔǕNJǓdžǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
‡ƮƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
njǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖ
ǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍdžNJǟǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj Ǖǐǖ
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ
7
ƲnjƿNjǕǒǐǐǍNJnjǀǂǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjnjƿǔLj Ǎdž ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLj
ǐnjǝNjnjLjǒǐǖ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒǟǕǂ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž
džǏdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
‡Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǒǐǖ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿǔǕLjǎǐljǝǎLj
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj
8
ƣǒNJǔǕdžǒǝǑnjƿNjǕǒǐnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎǍdžǎǐǞ2.
‡ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
‡ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǖǑǐǍdžǎǐǞƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjǕLjǓdžǑNJnjǐDŽƿǓǔǂǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ
džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǕLjnjǀǔǕǂ
Njnjƿǔdžǚǎ
OK
5.2
ƱljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǃnj3
ƩǐljǝǎLjǖDŽǒǟǎNjǒǖǔǕƽnjnjǚǎ/&'ǔƽǓdžǎLjǍdžǒǟǎdžNJDŽNJǂǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂNjǂǕƽǔǕǂǔLjǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
#
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
ƴǕǂljdžǒƽ ǂǎǂǍǍƾǎǐ ǝǕǂǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ ǕLjǓ
džǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǃǒǀǔNjdžǕǂNJdžNjǕǝǓǕLjǓdžǍǃƾnjdžNJǂǓǕǐǖ
ǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓƿǝǕǂǎDždžǎƾǘdžNJNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjnjƿǔLjǓdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎDžƾǘdžǔǕdždžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǍNJǂNjnjƿǔLjǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔdždžǏƾnjNJǏLjǔǕǐǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
103
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǂNjǒǝǂǔLjǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞdžǀǎǂNJ
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
ƴǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐǝǕǂǎƾǘdžNJǒǖljǍNJǔǕdžǀLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǗǞǑǎNJǔLjǓ
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǘdžǀLjǂǗǞǑǎNJǔLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǕǐǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐdžǀǎǂNJNjnjdžNJDžǚǍƾǎǐ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJƾǘdžǕdžǎƾǐǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂ
ƣǖǕƿ džǀǎǂNJ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ Ǖǐǖ Ǘǐǒƾǂ ǔǕǂljdžǒƿǓ
ǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓdžǀǎǂNJǑnjƿǒǚǓǗǐǒǕNJǔǍƾǎdžǓ
ƱnjǝNjnjLjǒǐǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǝǕǂǎǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǗǐǒǕǀLJǐǎǕǂNJ
ƵǐdžǔǚǕdžǒNJNjǝǕǍƿǍǂǕǐǖdžNJNjǐǎNJDžǀǐǖǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǝǕǂǎǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǃǒǀǔNjǐǎǕǂNJ
ǔǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǔǕƽDžNJǐǗǝǒǕNJǔƿǓǕǐǖǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǐNJǍǑǂǕǂǒǀdžǓǘǒdžNJƽLJǐǎǕǂNJǗǝǒǕNJǔLj
ƲǂnjnjǝǍdžǎǐǝǕǂǎLjǍǑǂǕǂǒǀǂdžǀǎǂNJdžNjǗǝǒǕNJǔǕLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂǑǒNJǎǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjǐNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƿǙLjǗǀǂǍdžǕƽǂǑǝdžNjdžǀǎǐǖǓǂ
ǑǐǖdžǍǗǂǎǀLJǐǎǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ Ǖǐǖ ǂǒNJǔǕdžǒǐǞ ǑnjƿNjǕǒǐǖ njdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǑNJǃdžǃǂNJǟǔdžǕdžǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂdžǑNJnjǐDŽƿǔǂǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǕLjǎǞǑǂǒǏLjǎƾǂǓNjnjƿǔLjǓǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǖǑƽǒǘǐǖǎNjNJƽnjnjdžǓDžNJǂljƾǔNJǍdžǓdžǑNJnjǐDŽƾǓǔǕLjnjǀǔǕǂǑǒǐǓǕǂ
džǑƽǎǚƿǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžǑNJǕǒƾǙdžǕdžǔǕǐ
ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞǑǀǔǚƿǎǂǂNjǖǒǟǔdžǕdžǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂdžǎƾǒDŽdžNJǂ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂNjǖǒǟǔdžǕdž
ǕLjǎ ǂǗǞǑǎNJǔLj ƿ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj
ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖNjǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
5.3
ƧǎǔǞǒǍǂǕǐǓǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
#
9
10
ƧǑdžǏƿDŽLjǔLj
M1-M5
OK
ƲnjƿNjǕǒǂƽǍdžǔLjǓǍǎƿǍLjǓ00
ƲǂǕƿǔǕdžǕǂDŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǑǐǖdžǀǎǂNJǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐǓǔdžǂǖǕƽ
ƮdžǎǐǞ2.
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕǐNjǖǒǀǚǓǍdžǎǐǞ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ǕLjǓ džǑNJnjǐDŽƿǓ
ǔǂǓ
ƮƾǔǂǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓƿǕǐǂǒǘdžǀǐNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǕǐǖǑǐǍdžǎǐǞ
GR
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǕǐǖDždžǏNJǐǞǑnjƿNjǕǒǐǖnjdžNJǕǐǖǒDŽNJǟǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂdžNjNjNJǎƿǔdžǕdžǍNJǂ
NjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
104
11
&ƴǀDŽǂǔLj
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ NjǖǒǀǚǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕLjǎ
ǐljǝǎLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǖǑǐǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǔǕǒƾǙdžǕdž ǔǕǐ
ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐdžǑǀǑdžDžǐǍdžǎǐǞ
ƴdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓdžǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓNjnjƿǔLjǓǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖ
ǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžƾǎǂǎǘǂǒǂNjǕƿǒǂƿǙLjǗǀǐ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍLjDždžǎǀǔdžǕdž ǕLjǎ ƾǎǕǂǔLj
NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍNJnjƿǔdžǕdž Ǎdž
ƽnjnjǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
12
ƧǑƽǎǚ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ džǑƽǎǚ
ǍƾǔǂǔǕNJǓDžNJǂljƾǔNJǍdžǓdžǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǂǒǘdžǀǐNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂdžǑƽǎǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžǕLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓ
ǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
13
ƭǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎƦdžǏNJƽ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍdžǕǂNjNJǎƿǔdžǕdž Ǖǐ
DžǒǐǍƾǂNjǂǕƽƾǎǂǎǘǂǒǂNjǕƿǒǂǑǒǐǓǕǂDždžǏNJƽ
14
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjƬƽǕǚ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ ǍdžǎǐǞ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ NjNJǎLjljdžǀǕdž ǑǒǐǓ Ǖǂ NjƽǕǚ
ǂǎƽǍdžǔǂǔǕNJǓdžǎǕǐnjƾǓǍdžǎǐǞ
Ʈƾǔǂ ǔǕLj njǀǔǕǂ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ njǀǔǕǂ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǂǒǘdžǀǐNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂ
ǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǑǒǐǓǕǂNjƽǕǚǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓ
ǕLjǓǂǎǂǑǂǒǂDŽǚDŽƿǓ
15
ƵLjnjdžǗǚǎNJNjǝǓNjǂǕƽnjǐDŽǐǓƣǒNJǔǕdžǒƽ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž
ǕLjnjǀǔǕǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǚǎǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƴdž ǕǒǝǑǐ njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ džǑdžǏdžǒDŽǂǔǀǂǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǍdžǕǂNjNJǎƿǔdžǕdž Ǖǐ
DžǒǐǍƾǂNjǂǕƽƾǎǂǎǘǂǒǂNjǕƿǒǂǑǒǐǓǕǂǂǒNJǔǕdžǒƽ
16
)ODVK
ƬǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ džǎǝǓ ǂǒNJljǍǐǞ ǑǒNJǎ ǕLjǎ NjnjƿǔLj Ǖǐǖ ƿ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ
ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdž ƾǎǂ ǔƿǍǂ )ODVK ǔǕǐǎǂǒNJljǍǝ
ǑǐǖǔǘLjǍǂǕǀLJdžǕdž
17
5.4
R
ƣǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐDŽNJǂǎǂǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdždžǏdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǍdžǂǎǐNJNjǕƿǔǖǎǐǍNJnjǀǂ
ƱljǝǎLjǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǍNJǂNjnjƿǔLjǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔdždžǏƾnjNJǏLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǂNjǒǝǂǔLjǓ
105
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂǟǒǂ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǝǕNJ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ džǀǎǂNJ
ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
ƣǖǕǝdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǝǕǂǎǃǒǀǔNjdžǔǕdžǔǕǐǍdžǎǐǞǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖ
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǝǕNJƾǘdžǕdžǎƾǐǗǚǎLjǕNJNjǝǍƿǎǖǍǂƣǖǕƿLjǖǑLjǒdžǔǀǂDžNJNjǕǞǐǖdžǏǂǒǕƽǕǂNJ
ǂǑǝǕǐǎǗǐǒƾǂǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓ
ƣǖǕǝdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǝǕǂǎǑǒǝNjdžNJǕǂNJDŽNJǂdžǑǂǎǂnjLjǑǕNJNjƿNjnjƿǔLj
ƶǑǐDžLjnjǟǎdžNJǕǐǎǂǞǏǐǎǕǂǂǒNJljǍǝǕLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓ
ƣǖǕǝ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǝǕǂǎ ǖǑƽǒǘdžNJ ǎƾǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓ NjnjƿǔLjǓ ƿ ǝǕǂǎ
NjƽǑǐNJǂǂǑǝǂǖǕƾǓǑǒǐǃƽnjnjdžǕǂNJdžNjdžǀǎLjǕLjǔǕNJDŽǍƿ
6
ƧƥƬƣƵƣƴƵƣƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
6.1
ƴǞǎDždžǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǃnj3
‡ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ Ǎdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ Ǎdž ǕLj ǃǐƿljdžNJǂ Ǖǐǖ ǔǑNJǒƽnj NjǂnjǚDžǀǐǖ
džNJǔƽDŽǐǎǕǂǓǕǂǃǞǔǍǂǕǂǕǐǖNjǂnjǚDžǀǐǖǑnjƿǒǚǓǔǕNJǓǖǑǐDžǐǘƾǓǕǐǖǓǕǝǔǐǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJ
ǔǕLjǎǑnjǂǛǎƿǑnjdžǖǒƽǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǍƾǘǒNJǎǂǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂǘǂǒǂNjǕLjǒNJǔǕNJNjǝÄNjnjNJNj¶
‡ƴǖǎDžƾǔǕdž Ǖǂ ǃǞǔǍǂǕǂ Ǖǚǎ NjǂnjǚDžǀǚǎ Ǖǐǖ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǐǞ NjǂNJ ǕLjǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓ DŽǒǂǍǍƿǓ ǔǕNJǓ
ǂǎǕǀǔǕǐNJǘdžǓǖǑǐDžǐǘƾǓǕǐǖǓǔǕǐǑǀǔǚǍƾǒǐǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
‡ƤƽnjǕdž Ǖǐ ǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ ǔdž ǑǒǀLJǂ ǒdžǞǍǂǕǐǓ 9 $& +] NjǂNJ ǔǖǎDžƾǔǕdž Ǖǐ ƽnjnjǐ ǃǞǔǍǂ Ǖǐǖ
NjǂnjǚDžǀǐǖǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓǔǕLjǎǑǒǀLJǂǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓ
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
6.2
ƧDŽNjǂǕƽǔǕǂǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞNjǂNJǗǝǒǕNJǔLjǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǃnj3
‡ƴǞǒdžǕdžǕǐNjǂǑƽNjNJǕǐǖǘǟǒǐǖǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǑǐǖǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕLjǒƽǘLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
DŽNJǂǎǂǕǐǂǎǐǀǏdžǕdž
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǒǐǖ ǔǖǍǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎǐǎǕǂNJ ǔǕLj ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǔǕǐ ǘǟǒǐ Ǖǚǎ
ǍǑǂǕǂǒNJǟǎǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǞǍǗǚǎǂǍdžǕNJǓǔLjǍƽǎǔdžNJǓǑǐnjNJNjǝǕLjǕǂǓ
‡ƴǞǒdžǕdžǕǐNjǂǑƽNjNJǕǐǖǘǟǒǐǖǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǍƾǘǒNJǎǂNjnjdžǀǔdžNJǍdžƾǎǂǘǂǒǂNjǕLjǒNJǔǕNJNjǝÄNjnjNJNj¶
‡ƵǐǑǐljdžǕƿǔǕdž Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLj ǃƽǔLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ NjǂNJ ǂǗƿǔǕdž ǕNJǓ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǖǐǖ ǎǂ
ǗǐǒǕNJǔǕǐǞǎdžǑǀǟǒdžǓǑǒǐǕǐǞǕǐǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžDŽNJǂǑǒǟǕLjǗǐǒƽ
> ƮǝnjNJǓ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀ Ǎdž Ǖǐ ǔǚǔǕǝ ǕǒǝǑǐ ǔǕLj ǃƽǔLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ ljǂ
ǂNjǐǖǔǕdžǀƾǎǂÄǍǑNJǑ¶
ƲǒǐdžNJDžǐǑǐǀLjǔLj
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžǂǑǐNjnjdžNJǔǕNJNjƽdžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ1L0+
7
ƸƳƩƴƩƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
7.1
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
7.1.1
ƬnjƿǔLjǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂ
‡ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂ
ǂǎǐǀǏdžNJLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǎǂNjnjLjljdžǀǐǂǒNJljǍǝǓ
GR
ƸǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔǕdžǍǝǎǐǎǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǑǐǖǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžǕǂNJǔǕLjǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ
106
DŽNJǂ ǎǂ
> Ƨƽǎ NjǂǕƽ Ǖǐ ǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ Ǖǐǖ ǂǒNJljǍǐǞ NjƽǎdžǕdž NjƽǑǐNJǐ njƽljǐǓ ǑǂǕƿǔǕdž Ǖǐ ´&µ DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
7.1.2
ƣǑ¶džǖljdžǀǂǓNjnjƿǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžǕdžǕLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǔǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǑǂǕƿǔdžǕdžnjƽljǐǓǑnjƿNjǕǒǐDždžǎǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǕǐDžNJǐǒljǟǔdžǕdžǍdžǕǐ´&µ
7.1.3
ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƵǂǂnjǗǂǒNJljǍLjǕNJNjƽǑnjƿNjǕǒǂǔƽǓdžǑNJǕǒƾǑǐǖǎǎǂdžǎǕǐǑǀLJdžǕdžDŽǒƿDŽǐǒǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕǚǎǐǑǐǀǚǎǕǐ
ǝǎǐǍǂǂǒǘǀLJdžNJǍdžǕǐDŽǒƽǍǍǂǑǐǖǂǎǕNJǔǕǐNJǘdžǀǔǕǐǑnjƿNjǕǒǐǑǐǖljǂǑǂǕƿǔdžǕdž
7.1.4
njƿǔLj ǂǒNJljǍǐǞ ǂǑǝ ǕLj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ DžNJǂǕǀljdžǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ džǗ¶ ǝǔǐǎ Lj ǖǑLjǒdžǔǀǂ
Ƭ
ǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓdžǀǎǂNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž
ǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕLjǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
7.1.5
ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž
džǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝǂǒNJljǍǝ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
DŽNJǂ ǎǂ
7.1.6
ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐDžNJƽǒNjdžNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƵǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍdžǕǒƽǂǖǕǝǍǂǕǂǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjƽljdžNjnjƿǔLjǓ
ƵǐǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐDžNJƽǒNjdžNJǂǓNjnjƿǔLjǓdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǂǍƾǔǚǓǍǝnjNJǓǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjƿ
ǂǗǐǞǑdžǒƽǔǐǖǎDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕLjǎǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓNjǂNJǑǂǒǂǍƾǎdžNJ
ǔǕLjǎǐljǝǎLjdžǑǀDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
ƩDžNJƽǒNjdžNJǂNjnjƿǔLjǓǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJǔdžǍǐǒǗƿƺƺƭƭƦƦ++0066ǝǑǐǖƺƺǐNJǟǒdžǓƭƭǕǂnjdžǑǕƽ
NjǂNJƦƦǕǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
7.2
ƣǑƽǎǕLjǔLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
ƧƽǎǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDždžǎǃǒǀǔNjdžǕǂNJǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓ
‡ƧǎǝǔǚǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ´ƣƶƵƣƲƣƯƵƩƴƩµ$872$16:(5džǀǎǂNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj´21µǕǝǕdžǂǒNjdžǀǎǂ
ǔLjNjǟǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƿǕǐǗǐǒǕNJǔǕƿDŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjNjǂNJDždžǎǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJǎǂǑǂǕƿǔdžǕdžNjƽǑǐNJǐNjǐǖǍǑǀ
7.3
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
Ɲ
‡ƣǗƿǔǕdžǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓƿǕǐǖǗǐǒǕNJǔǕƿDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎ
NjnjƿǔLj
7.4
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂdžǎǂnjnjǂDŽƿǍdžǕǂǏǞǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
NjǂNJNjǂǎǐǎNJNjƿǓǘǒƿǔLjǓǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
7.5
ƳǞljǍNJǔLjǔǕƽljǍLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖ
ƶǑƽǒǘǐǖǎǔǕƽljǍdžǓǂǑǝ´ƧƯƵƩƸƱƶµ92/80(ƾǚǓ´ƧƯƵƩƸƱƶµ92/80(DŽNJǂǎǂ
džǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǕǝǔǐǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
107
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž ǔǕƽljǍLj ƾǎǕǂǔLjǓ ǂǑǝ Ǖǐ ƾǚǓ Ǖǐ Ʃ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ ǒǞljǍNJǔLj
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLj
> ƮǝnjNJǓǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLjLjǒǞljǍNJǔLjljǂǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJǔǕLjǎǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
7.6
ƴǀDŽǂǔLjǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǍNJnjƿǔdžǕdžǔdžNjƽǑǐNJǐǎDžǀǑnjǂǔǂǓǘǚǒǀǓǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ
ǔǂǓǔǕLjǎƽnjnjLjƽNjǒLjǕLjǓǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
DŽNJǂǎǂdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'ljǂ
ƲǂǕƿǔǕdžǕǐ´&µ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƫƥƣƴƩµ087('
DŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž
ƵǝǕdžǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓǔǂǓljǂǑƽǙdžNJǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJƲǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽ´&µ
ǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
7.7
ƣǑdžǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjǕLjǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžǂǎǂǍǐǎƿǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐDŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLj
ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ ǔǕLjǎ
njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ƵǝǕdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǐljǝǎLj/&'
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƣNjǝǍLj NjNJ ǂǎ Lj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ džǀǎǂNJ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJLjǍƾǎLj ǔdž ǑdžǒǀǑǕǚǔLj džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓ
NjǂNJǎǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj
NjnjƿǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǏǂNjǐnjǐǖljdžǀǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
´ƬƭƩƴƩµ&$//ƿǐǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓ
ƥNJǂǎǂdžǑǂǎdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂNjǚDžǚǎNJǔǍǐǞǑǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
7.8
ƧǎdžǒDŽǐǑǐǀLjǔLjNjnjdžNJDžǟǍǂǕǐǓǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjnjdžNJDžǟǎdžǕdž Ǖǐ ǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽNJǐ ƾǕǔNJ ǟǔǕdž ǎǂ ǍLjǎ ǑǂǕLjljdžǀ ǂNjǐǞǔNJǂ NjƽǑǐNJǐ ǑnjƿNjǕǒǐ
NjǂljǟǓǍdžǕǂǗƾǒdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ NjǒǂǕƿǔǕdž ǑǂǕLjǍƾǎǐ Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ
džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ 7.9
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǂǒNJljǍǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǂǑǝǕǐǖǓǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǑǐǖƾǘdžǕdžNjǂnjƾǔdžNJƧƽǎ
ƾǘdžǕdžǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJNjƽǑǐNJǐǎǂǑǝǕǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǂǖǕǐǞǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǍdžǝǎǐǍǂǕǝǕdž
ǂǎǕǀǕǐǖǂǒNJljǍǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǝǎǐǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLj
Ʊ Ǒnjƾǐǎ ǑǒǝǔǗǂǕǐǓ ǂǒNJljǍǝǓ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž NjǂnjƾǔdžNJ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǑǒǟǕLj ljƾǔLj ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
7.9.1
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ NjƽǑǐNJǐ ǝǎǐǍǂ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
‡ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǂǒNJljǍǐǀǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ
(037<
GR
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǑƽǎǕǂ ǎǂ ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ǝǕǂǎ Ǖǐ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJ
ƥNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕǐNjnjdžǀDžǚǍǂǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽǀǐǖǑǂǕƿǔǕdžǏǂǎƽNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
108
ƸǒƿǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
7.10
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
7.10.1
ƬnjƿǔLjǍdžǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjǐnjǝNjnjLjǒǐǖǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǒǟǕǂ
ƴǘLjǍǂǕǀǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǔLjNjǟǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžNJLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǎǂNjnjLjljdžǀǐǂǒNJljǍǝǓƧƽǎNjǂǕƽǕǐǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝ
ǕǐǖǂǒNJljǍǐǞNjƽǎdžǕdžNjƽǑǐNJǐnjƽljǐǓǑǂǕƿǔǕdžǕǐNjǐǖǍǑǀ DŽNJǂǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƥNJǂǎǂǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžǍNJǂǑǂǞǔLjǔǕǐǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǂǕƿǔǕdžNjǂNJNjǒǂǕƿǔǕdžǑǂǕLjǍƾǎǐǕǐ
NjǐǖǍǑǀ!ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀƾǎǂ´3µǔǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂljƾǔLjǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǐǖƾǘdžǕdž
ǔǘLjǍǂǕǀǔdžNJ
ƥNJǂǎǂǑǂǒdžǍǃƽnjdžǕdžƾǎǂǔƿǍǂ)ODVKǔǕǐǔǘLjǍǂǕNJǔǍǝǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǂǕƿǔǕdžǕǐRƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLj
ljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀƾǎǂ´)µǔǕLjǎǕǒƾǘǐǖǔǂljƾǔLjǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǑǐǖƾǘdžǕdžǔǘLjǍǂǕǀǔdžNJ
7.10.2
ƣǑ¶džǖljdžǀǂǓNjnjƿǔLj
ƴLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂǂǎǐǀǏdžǕdžǕLjDŽǒǂǍǍƿNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǔǘLjǍǂǕǀǔǕdž
ǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
7.10.3
ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž Ǖǐǎ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝ NjǂǕƽnjǐDŽǐ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ
džǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ǔLjNjǟǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ƿ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǕLjǎ džǑNJnjdžDŽǍƾǎLj
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
7.10.4
ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎ
džǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjƴLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎ
ǂǒNJljǍǝǕLjǓdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǍƾǔǂǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
7.10.5
ƬnjƿǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ
ƲǂǕƿǔǕdž
džǑNJnjƾǏdžǕdžǕǐǎdžǑNJljǖǍLjǕǝǂǒNJljǍǝƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǔLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ
DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐǂǒNJljǍǝ
7.10.6
ƸǒǐǎǝǍdžǕǒǐDžNJƽǒNjdžNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƱǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓdžǍǗǂǎǀLJdžNJǂǖǕǝǍǂǕǂǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂNjƽljdžNjnjƿǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖƵǐǘǒǐǎǝǍdžǕǒǐ
DžNJƽǒNjdžNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ǂǍƾǔǚǓ ǍǝnjNJǓ ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ƿ
ǂǗǐǞǑdžǒƽǔǐǖǎDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕLjǎǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǏdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓNjǂNJǑǂǒǂǍƾǎdžNJ
ǔǕLjǎǐljǝǎLjDŽNJǂnjǀDŽǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂǍdžǕƽǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓNjnjƿǔLjǓƩDžNJƽǒNjdžNJǂNjnjƿǔLjǓǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJǔdž
ǍǐǒǗƿƺƺƭƭƦƦ++0066ǝǑǐǖƺƺǐNJǟǒdžǓƭƭǕǂnjdžǑǕƽNjǂNJƦƦǕǂDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂ
7.11
ƣǑƽǎǕLjǔLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓ
ƧǎǝǔǚLjǔǖǔNjdžǖƿNjǚDžǚǎǀLJdžNJǔLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdž
ǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
7.12
ƵdžǒǍǂǕNJǔǍǝǓNjnjƿǔLjǓ
ƬǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ ǂǗƿǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕLjǎ ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ
ǃƽǔLjǓDŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLj
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽdžƽǎǔǕLjǎNjnjƿǔLjdžǀǘǂǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓǑǂǕƿǔǕdžǕǐ
7.13
ƳǞljǍNJǔLjǕLjǓƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƶǑƽǒǘǐǖǎǔǕƽljǍdžǓǂǑǝ´ƧƯƵƩƸƱƶµ92/80(ƾǚǓ´ƧƯƵƩƸƱƶµ92/80(DŽNJǂǎǂ
džǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎƾǎǕǂǔLjǕǐǖƿǘǐǖǕǝǔǐǔǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǝǔǐNjǂNJǔǕǐǍdžDŽƽǗǚǎǐǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǂǖǏƿǔdžǕdžƿǎǂǍdžNJǟǔdžǕdžǕLjǔǕƽljǍLjƾǎǕǂǔLjǓǕǐǖƿǘǐǖǂǎǕǀǔǕǐNJǘǂ
109
Ʃ Ǖǒƾǘǐǖǔǂ ǒǞljǍNJǔLj džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ƮǝnjNJǓ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLjǎ NjnjƿǔLj Lj ǒǞljǍNJǔLj ljǂ
ǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJǔǕLjǎǕdžnjdžǖǕǂǀǂdžǑNJnjdžDŽǍƾǎLjǔǕƽljǍLj
7.14
ƴǀDŽǂǔLjǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂǍNJnjƿǔdžǕdžǔdžNjƽǑǐNJǐǎDžǀǑnjǂǔǂǓǘǚǒǀǓǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓ
ǔǂǓǔǕLjǎƽnjnjLjƽNjǒLjǕLjǓǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿǓDŽǒǂǍǍƿǓǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓNjnjƿǔLjǓ
ƲǂǕƿǔǕdž Ǖǐ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj ǔǀDŽǂǔLj Ǖǐǖ ǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖ ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj /&' ljǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƫƥƣƴƩµ087('ƵǝǕdžǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓǔǂǓljǂǑƽǙdžNJǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJƲǂǕƿǔǕdž
Ǐǂǎƽ DŽNJǂǎǂǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjǔǀDŽǂǔLjǕǐǖǍNJNjǒǐǗǟǎǐǖƵǝǕdžLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƫƥƣƴƩµ087('ljǂ
ǂǎǕNJNjǂǕǂǔǕǂljdžǀǂǑǝǕLjǎƾǎDždžNJǏLj´/,1(,186(µǔǕLjǎǐljǝǎLj/&'NjǂNJǐǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǓǔǂǓljǂǍǑǐǒdžǀ
ǏǂǎƽǎǂǔǂǓǂNjǐǞdžNJ
7.15
ƬnjƿǔLjƾNjǕǂNjǕLjǓǂǎƽDŽNjLjǓǔdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjDžNJǂNjǐǑƿǓǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdžǍNJǂNjnjƿǔLjƾNjǕǂNjǕLjǓǂǎƽDŽNjLjǓǂǑǝǕǐǎdžǎǔǞǒǍǂǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ǍƾǔǚǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjDžNJǂNjǐǑƿǓǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƴLjNjǟǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ǑdžǒNJǍƾǎdžǕdž ǎǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž Ǖǐǎ ƿǘǐ džǑNJnjǐDŽƿǓ ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ
ǔǘLjǍǂǕǀǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕLjnjdžǗǟǎǐǖǑǐǖljƾnjdžǕdžǎǂNjǂnjƾǔdžǕdž
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƴdž ǔǖǎljƿNjdžǓ DžNJǂNjǐǑƿǓ ǒdžǞǍǂǕǐǓ Dždžǎ ljǂ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ǂǒNJljǍǐǞǓ ǂǑǝ ǕNJǓ ǍǎƿǍdžǓ ƿ ǎǂ
ǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJƿǔdžǕdžǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǐNJNjǕƿǓǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ
ƴdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjDžNJǂNjǐǑƿǓǒdžǞǍǂǕǐǓǍǑǐǒdžǀǕdždžǑǀǔLjǓǎǂǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǍNJǂdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjǍdžǕǐ
džǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƧǎǝǔǚǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǚDžǚǎǀLJdžNJǔLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDŽNJǂǎǂǍNJnjƿǔdžǕdžǍdžǕǐǎNjǂnjǐǞǎǕǂ
7.16
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLj
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǏǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǂǑǝǕǐǖǓǕdžnjdžǖǕǂǀǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǑǐǖƾǘdžǕdžNjǂnjƾǔdžNJ
ƧƽǎƾǘdžǕdžǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJNjƽǑǐNJǐǎǂǑǝǕǐǖǓǂǒNJljǍǐǞǓǂǖǕǐǞǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐǍdžǝǎǐǍǂ
ǕǝǕdžǂǎǕǀǕǐǖǂǒNJljǍǐǞljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǝǎǐǍǂǔǕLjǎǐljǝǎLj
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƥNJǂ ǎǂ ǑǒǐǃƽnjdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ ǍǑǐǒdžǀǕdž džǑǀǔLjǓ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž NjǂNJ ǔǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ǎǂ
džǑNJnjƾǏdžǕdžDžNJǂDžǐǘNJNjƽ´&$///2*µNjǂNJ´',$/('µ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
ƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂǔLjNjǟǔǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǎdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǐ
ǂǒNJljǍǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎDždžǎǖǑƽǒǘǐǖǎǂǒNJljǍǐǀǔǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƧƯƩµ
(037<
7.17
ƲǒǂDŽǍǂǕǐǑǐǀLjǔLjdžǔǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
Ʈdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕƿ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǑǒǂDŽǍǂǕǐǑǐNJƿǔdžǕdž džǔǚǕdžǒNJNjƾǓ NjnjƿǔdžNJǓ NjǂNJ ǎǂ ǍdžǕǂǃNJǃƽLJdžǕdž
džǏǚǕdžǒNJNjƾǓNjnjƿǔdžNJǓƧƽǎǐǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓƿǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǑǐǖNjǂnjdžǀǕdžDždžǎǂǑǂǎǕƿǔdžNJ
ǍƾǔǂǔdžDždžǖǕdžǒǝnjdžǑǕǂljǂǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJǎǂNjǚDžǚǎǀLJdžNJNjǂNJǕǐDžNJNjǝǔǂǓljǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžNJǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLj
ǂǎǂǍǐǎƿǓ
7.17.1
ƧǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǑǂǕƿǔǕdž´&µ
ǐNJ ǂǒNJljǍǐǀ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐǎ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǍǂLJǀǍdžƾǎǂ´µNjǂNJƾǎǂ´µ
GR
7.16.1
ƧǑǂǎƽNjnjLjǔLjǂǒNJljǍǐǞǂǑǝǕLjnjǀǔǕǂdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
DŽNJǂ ǎǂ ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdž ǕLj njǀǔǕǂ
Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
džǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓ
110
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž!DŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƿǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕǐǖ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž ´µ DŽNJǂ ǎǂ
NjǂnjƾǔdžǕdžǝnjǂǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽNjǂNJǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǕǂǖǕǝǘǒǐǎǂ
ƵǝǕdžǐǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓǑǐǖNjǂnjdžǀǕdžljǂNjǚDžǚǎǀǔdžNJNjǂNJljǂǑǒƾǑdžNJǎǂǔLjNjǟǔdžǕdžǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝDŽNJǂǎǂǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀLjNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
Ɲ
Ƶǐ NjǂnjǐǞǍdžǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ NjǚDžǚǎǀǔdžNJ ǐǑǝǕdž ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǕLjljdžǀ Ǖǐ Ǖǐǖ
ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞDŽNJǂǎǂǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀLjNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǔǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓƾǘdžNJNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǍǝǎǐǎƾǎǂǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍdžǕǐǑƽǕLjǍǂǕǐǖ´&µ
NjǂnjdžǀǕǂNJǂǍƾǔǚǓǐǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ NjǂǕƽ ǕLj DžNJƽǒNjdžNJǂ ǍNJǂǓ NjnjƿǔLjǓ džǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ DždžǘljdžǀǕdž džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj ljǂ ǂNjǐǞǔdžǕdž
ǑǒǐdžNJDžǐǑǐNJLjǕNJNjƽÄǍǑNJǑ¶NjǂNJljǂǑǒƾǑdžNJǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓǑǒǐNjdžNJǍƾǎǐǖǎǂ
ǂǑǂǎǕƿǔdžǕdžǕLjǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLj
ƸǒƿǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ
Ʈdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ ǑǂǕƿǔǕdž
ǐNJ ǂǒNJljǍǐǀ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐǎ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ
ǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǍǂLJǀǍdžƾǎǂ´µ
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Ǒǐǖ ljƾnjdžǕdž ǎǂ NjǂnjƾǔdžǕdž ƿ
ǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž´µDŽNJǂǎǂNjǂnjƾǔdžǕdžǝnjǂǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǕǂǖǕǝǘǒǐǎǂ
ƵǝǕdžǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǂǒǘǀǔdžNJǎǂNjǚDžǚǎǀLJdžNJƵǝǕdžljǂǑǒƾǑdžNJǎǂǑǂǕLjljdžǀ
Ǖǐ ǔǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDŽNJǂǎǂǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀLjNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
7.17.2
ƮdžǕǂǃǀǃǂǔLjdžǏǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓdžǏǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƧƯƦƱƧƲƫƬµ,17(5&20
ƲǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎ ǐNJ ǂǒNJljǍǐǀ ǝnjǚǎ Ǖǚǎ ƽnjnjǚǎ ǂǔǞǒǍǂǕǚǎ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ Ǒǐǖ ƾǘǐǖǎ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐǎ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǍǂLJǀ Ǎdž ƾǎǂ ´µ
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ ǔǕǐ ǐǑǐǀǐ ljƾnjdžǕdž ǎǂ ǍdžǕǂǃNJǃƽǔdžǕdž
ǕLjǎNjnjƿǔLj
ƵǝǕdžLjdžǏǚǕdžǒNJNjƿNjnjƿǔLjljǂǕdžljdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǔdžNjǒƽǕLjǔLjNjǂNJǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ljǂǂǒǘǀǔdžNJǎǂNjǚDžǚǎǀLJdžNJ
ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǕLjljdžǀ Ǖǐ ǔǕǐ NjǂnjǐǞǍdžǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀǍNJǂNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƥNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjDžNJNjƿǔǂǓNjnjƿǔLjǍdžǕǐǎdžǏǚǕdžǒNJNjǝǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿǑǂǕƿǔǕdž ǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐ
ǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǂǓƿǕǐǑǐljdžǕƿǔǕdžǕǐǔǕLjǎǖǑǐDžǐǘƿǗǝǒǕNJǔLjǓ
ƵǝǕdžLjdžǏǚǕdžǒNJNjƿNjnjƿǔLjljǂǍdžǕǂǃNJǃǂǔǕdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǔǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
ƧƽǎǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝDždžǎǂǑǂǎǕƿǔdžNJǔǕLjǎNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓǑǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂǎǂǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdžǕLjǎNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓNjǂNJǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎdžǏǚǕdžǒNJNjƿNjnjƿǔLj
ƸǒƿǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƬǂǕƽǕLjDžNJƽǒNjdžNJǂǍNJǂǓdžǏǚǕdžǒNJNjƿǓNjnjƿǔLjǓ
ƲǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕǐǞǎǐNJǂǒNJljǍǐǀǝnjǚǎǕǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎ
ǑǐǖƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǔǕǐǎǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǍǂLJǀǍdžƾǎǂ´µ
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǕǐǐǑǐǀǐljƾnjdžǕdžǎǂǍdžǕǂǃNJǃƽǔdžǕdž
ǕLjǎNjnjƿǔLj
ƵǝǕdžLjdžǏǚǕdžǒNJNjƿNjnjƿǔLjljǂǕdžljdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǔdžNjǒƽǕLjǔLjNjǂNJǕǐ
NjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂǂǒǘǀǔdžNJǎǂNjǚDžǚǎǀLJdžNJ
ƴǕLj ǔǖǎƾǘdžNJǂ ljǂ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǑǂǕLjljdžǀ Ǖǐ ǔǕǐ NjǂnjǐǞǍdžǎǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ DŽNJǂ ǎǂ
ǂǑǐNjǂǕǂǔǕǂljdžǀǍNJǂNjnjƿǔLjdžǎDžǐdžǑNJNjǐNJǎǚǎǀǂǓ
ƬǂǕdžǃƽǔǕdž Ǖǐ džǎǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ Ǖǐǖ ƿ džƽǎ ǃǒNJǔNjǝǔǂǔǕǂǎ džǎ Ǎƾǔǚ
ǂǎǐNJNjǕƿǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂǓ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ ǕdžǒǍǂǕǀǔdžǕdž ǕLj DžNJNjƿ ǔǂǓ ǔǖǎǐǍNJnjǀǂ Ǎdž Ǖǐǎ džǏǚǕdžǒNJNjǝ
ǔǖǎǐǍNJnjLjǕƿ
111
ƵǝǕdžLjdžǏǚǕdžǒNJNjƿNjnjƿǔLjljǂǍdžǕǂǃNJǃǂǔǕdžǀǂǖǕǝǍǂǕǂǔǕǐNjǂnjǐǞǍdžǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝ
8
ƲƳƱƴƺƲƫƬƱƴƵƩƭƧƷƺƯƫƬƱƴƬƣƵƣƭƱƥƱƴ
ƴǕǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǂǖǕǝ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǍƾǘǒNJ NjǂNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ
NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ Ǎdž ǐǎǝǍǂǕǂ NjǂNJ ǂǒNJljǍǐǞǓ ǔdž Njƽljdž ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ƽnjnjdžǓ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓƬƽljdžNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǍǑǐǒdžǀǎǂǑdžǒNJnjǂǍǃƽǎdžNJƾǎǂǎǂǒNJljǍǝǍƿNjǐǖǓ
ǍƾǘǒNJǙLjǗǀǂdžƽǎǑǒǝNjdžNJǕǂNJDŽNJǂǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝƿǙLjǗǀǂdžƽǎǑǒǝNjdžNJǕǂNJDŽNJǂǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓNjǂNJƾǎǂǝǎǐǍǂǍƿNjǐǖǓǍƾǘǒNJǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƮǑǐǒdžǀǕdždžǑǀǔLjǓǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžDžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǝ
ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ Njƽljdž NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ƴLjǍdžǀǚǔLj ƱNJ DžNJǂǗǐǒdžǕNJNjǐǀ
ƿǘǐNJ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ ǂǎǂǑǂǒƽDŽǐǎǕǂNJ Ǎǝǎǐǎ ǝǕǂǎ DždžǘljdžǀǕdž ǍNJǂ džNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj NjnjƿǔLj NjǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ
Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ ǔǖǍǗǚǎdžǀ Ǎdž Ǖǐǎ ǂǑǐljLjNjdžǖǍƾǎǐ ǂǒNJljǍǝ ǕLjǓ ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjǓ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ Ǎdž
ǕLjǎǑǒǐǜǑǝljdžǔLjǝǕNJƾǘdžǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjǎǖǑLjǒdžǔǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓƱNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJNjǂǕ¶ǂnjǗǂǃLjǕNJNjƿǔdžNJǒƽǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
8.1
ƲǒǐǔljƿNjLjǎƾǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
DŽNJǂǎǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
ǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƲƳƱƴƪƩƬƩµ$''
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǝǎǐǍǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǑNJnjƾǏdžǕdž Ǖǐǎ džǑNJljǖǍLjǕǝ ƿǘǐ NjǚDžǚǎNJǔǍǐǞ DŽNJǂ ǕLj ǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
DŽNJǂǎǂǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdžǕLjǎNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǔǕǐǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
8.2
ƲǒǐǔljƿNjLjǎƾǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƵƩƭƬƣƵƣƭµ3+21(%22.
ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƲƳƱƴƪƩƬƩµ$''
ƲǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀƾǎǂǓDžǒǐǍƾǂǓǑǐǖljǂǕǐǑǐljdžǕLjljdžǀǔǕLjǎǂǒǘƿǕǐǖ
ǑdžDžǀǐǖǕǐǖǐǎǝǍǂǕǐǓ
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐ ǝǎǐǍǂ Ǎdž ǕLj ǃǐƿljdžNJǂ Ǖǚǎ ǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ ǍƾDŽNJǔǕǐ džǑNJǕǒdžǑǕǝ
ǍƿNjǐǓǘǂǒǂNjǕƿǒdžǓƧƽǎNjǂǕƽǕLjǎǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjNjƽǎdžǕdžNjƽǑǐNJǐnjƽljǐǓǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂ
ǎǂDžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǎǕdžnjdžǖǕǂǀǐǘǂǒǂNjǕƿǒǂ
ƲǂǕƿǔǕdž ƵǝǕdžǐDžǒǐǍƾǂǓljǂǍdžǕǂǑLjDžƿǔdžNJǔǕǐǑdžDžǀǐǕǐǖǂǒNJljǍǐǞ
ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdž Ǖǐǎ ǂǒNJljǍǝ Ǎdž ǕLj ǃǐƿljdžNJǂ Ǖǚǎ ǂǒNJljǍLjǕNJNjǟǎ ǑnjƿNjǕǒǚǎ ǍƾDŽNJǔǕǐ džǑNJǕǒdžǑǕǝ
ǍƿNjǐǓǙLjǗǀǂƧƽǎNjǂǕƽǕLjǎǑnjLjNjǕǒǐnjǝDŽLjǔLjNjƽǎdžǕdžNjƽǑǐNJǐnjƽljǐǓǑǂǕƿǔǕdžǕǐ DŽNJǂǎǂ
DžNJǂDŽǒƽǙdžǕdžǕǐǕdžnjdžǖǕǂǀǐǙLjǗǀǐ
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjLjƾǎDždžNJǏLj´ƮƧƭƺƦƫƣµ0(/2'<
ƮdžǕLjǃǐƿljdžNJǂǕǚǎ NjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕNJǓDžNJǂljƾǔNJǍdžǓǍdžnjǚDžǀdžǓǖǑƽǒǘǐǖǎǍdžnjǚDžǀdžǓDŽNJǂ
ǎǂDžNJǂnjƾǏdžǕdž
ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džǑNJǃdžǃǂNJǟǔdžǕdž ǕLj ǍdžnjǚDžǀǂ NjǂNJ ǎǂ ǂǑǐljLjNjdžǞǔdžǕdž ǕLjǎ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǔǕǐǎ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjǂǕƽnjǐDŽǐ
ƴLjǍdžǀǚǔLj
Ƨƽǎ ǐ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ ǘǟǒǐǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ džǏǂǎǕnjLjljdžǀ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj
ƾǎDždžNJǏLj´ƵƬƲƭƩƳƩƴµ3%)8//
9
ƭƧƫƵƱƶƳƥƫƣƣƯƣƥƯƺƳƫƴƩƴƬƭƩƴƩƴƧưƣƳƵƣƵƣƫ
GR
ƸǒƿǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
112
ƣƲƱƵƱƦƫƬƵƶƱƴƵƣƪƧƳƩƴƵƩƭƧƷƺƯƫƣƴ
ƩnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǖǕƿdžǀǎǂNJDžNJǂljƾǔNJǍLjdžǗ¶ǝǔǐǎƾǘdžǕdždžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǎǂDŽǎǟǒNJǔLjǓNjnjƿǔLjǓ
ǔǕǐǎǗǐǒƾǂǔǕǂljdžǒƿǓǕLjnjdžǗǚǎǀǂǓǑǐǖǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJdžǀǕdžƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǍǑǐǒdžǀǎǂǂǑǐljLjNjdžǞǔdžNJ
ǍƾǘǒNJNjǂNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǍǂLJǀǍdžǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJǟǒǂNjnjƿǔLjǓǔǕNJǓnjǀǔǕdžǓNjnjƿǔdžǚǎǕǐǖ
ǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓNjǂNJǕǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎƱǂǒNJljǍǝǓǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕNJǓ
ǐljǝǎdžǓǕǚǎǂǔǞǒǍǂǕǚǎǂNjǐǖǔǕNJNjǟǎNjǂNJǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǝǕǂǎǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐNjǐǖDžǐǖǎǀLJdžNJƧƽǎ
ǐǂǒNJljǍǝǓǔǖǍǗǚǎdžǀǍdžNjƽǑǐNJǂǂǑǝǕNJǓNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖǕǐǖǔǕǂljǍǐǞ
ǃƽǔLjǓƿNjǂNJǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǕNJǓǐljǝǎdžǓǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞNjǂNJǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǕǐǂǎǕǀǔǕǐNJǘǐǝǎǐǍǂǕLjǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓdžǎǂnjnjƽǏǍdžǕǐǎǂǒNJljǍǝ
ƧǑNJǑnjƾǐǎ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ NjǂNJ ǐ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ljǂ ǑǂǒƽDŽǐǖǎ ǕLj ǍdžnjǚDžǀǂ Ǒǐǖ ƾǘdžǕdž
ǂǎǕNJǔǕǐNJǘǀǔdžNJǔǕLjǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
ƧƽǎǐNjǂnjǟǎƾǘdžNJdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžNJǕLjnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǂǑǝNjǒǖǙLjǓǕǐǖǂǒNJljǍǐǞǕǐǖǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂ
džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƣƲƱƬƳƶƹƩµ:,7++(/'
Ƨƽǎ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ NjǂnjǐǞǎǕǐǓ Dždžǎ džǀǎǂNJ DžNJǂljƾǔNJǍǐǓ Ǒǘ njǝDŽǚ DžNJdžljǎǐǞǓ NjnjƿǔLjǓ ƿ NjnjƿǔLjǓ ǂǑǝ
ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǝNjƾǎǕǒǐǔǕLjǎǐljǝǎLjljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƧƬƵƱƴƬƣƭƶƹµ2872)$5($
ƧƽǎƾǘǐǖǎNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǎƾdžǓNjnjƿǔdžNJǓǔǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǕǝǕdžǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´;ƯƧƧƴƬƭƩƴ´;1(:&$//6ǍdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
ǝǑǐǖ Ƹ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǚǎ ǎƾǚǎ Njnjƿǔdžǚǎ džǎǟ ǔǕLjǎ džǑƽǎǚ DždžǏǀ ǍƾǒǐǓ ǕLjǓ ǐljǝǎLjǓ Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ
ǃƽǔLjǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj´ƯƧƧƴ;µ1(:;
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
9.1
ƲǒǐǃǐnjƿnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƟnjdžǓǐNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍdžǕLjǎǑNJǐǑǒǝǔǗǂǕLjǔǕLjǎǂǒǘƿ
ǕLjǓnjǀǔǕǂǓƧƽǎnjLjǗljdžǀdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjNjnjƿǔLjdžǎǝǔǚLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎdžǀǎǂNJǑnjƿǒLjǓǕǝǕdžNjƽljdžǎƾǂ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjljǂǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽǕLjǎdžNjƽǔǕǐǕdžǑǂnjǂNJǝǕdžǒLjƵǖǘǝǎǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓ
Ǒǐǖ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǔǕǐ Ǎƾǔǐǎ ǕLjǓ
Ǒǐǖ Dždžǎ ƾǘǐǖǎ ǑǒǐǃnjLjljdžǀ džǑNJǔLjǍǂǀǎǐǎǕǂNJ Ǎdž Ǖǐ džNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǕdžnjdžǖǕǂǀǂǓDŽǒǂǍǍƿǓǕLjǓǐljǝǎLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂǑǒǐǔǑdžnjƽǔdžǕdžǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎ
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽ ǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƭƫƴƵ ƬƭƩƴƧƺƯµ &$// /,67 NjǂNJ
NjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿNjǂǕǂǘǟǒLjǔLj
‡ƲǂǕƿǔǕdžDŽNJǂǎǂǑǒǐǃƽnjdžǕdžǕǐǎǂǒNJljǍǝǕǐǖNjǂnjǐǞǎǕǐǓdžƽǎǖǑƽǒǘdžNJ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ƴƵƱƫƸƧƫƣµ'(7$,/6NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂ
džǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂNjǂNJLjǟǒǂǕLjǓNjnjƿǔLjǓ
DŽNJǂǎǂdžǑNJǔǕǒƾǙdžǕdžǔǕLjǎǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎLjǐljǝǎLj
‡ƲǂǕƿǔǕdž
ƸǒƿǔLjǕǐǖdžǎǔǞǒǍǂǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
9.2
ƲǒǐǃǐnjƿǂǒǘdžǀǐǖNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓƿNjǂNJnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƱNJdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕǐǂǒǘdžǀǐNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎƴǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǂǝnjdžǓǐNJ
džNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑǐljLjNjdžǞǐǎǕǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂ5(&(,9('džǎǟǐNJǂǎǂǑƽǎǕLjǕdžǓNjnjƿǔdžNJǓǔǕLjnjǀǔǕǂ
0,66('NjǂNJǔǕLjnjǀǔǕǂNjnjƿǔdžǚǎǍdžǕLjǎǑNJǐǑǒǝǔǗǂǕLjǔǕLjǎǂǒǘƿǕLjǓnjǀǔǕǂǓƧƽǎnjLjǗljdžǀdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLj
NjnjƿǔLj džǎǝǔǚ Lj njǀǔǕǂ Njnjƿǔdžǚǎ džǀǎǂNJ ǑnjƿǒLjǓ ǕǝǕdž Njƽljdž ǎƾǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ljǂ ǂǎǕNJNjǂljNJǔǕƽ ǕLjǎ
džNjƽǔǕǐǕdžǑǂnjǂNJǝǕdžǒLjƵǖǘǝǎǂǎǂǑƽǎǕLjǕLjNjnjƿǔLjǑǐǖDždžǎƾǘdžNJDžNJǂǃǂǔǕdžǀdžǑNJǔLjǍǂǀǎdžǕǂNJǍdžǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ
ǝǕǂǎǑǒǐǃnjLjljdžǀdžǎǟǐǂǒNJljǍǝǓǕǚǎǎƾǚǎNjnjƿǔdžǚǎdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎdžǑƽǎǚDždžǏNJƽǑnjdžǖǒƽǕLjǓ
ǐljǝǎLjǓǍdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂDždžǀǕdžǕLjǎǑnjƾǐǎǑǒǝǔǗǂǕLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǂǎǂǑƽǎǕLjǕLjǓNjnjƿǔLjǓǂǑǝǕǐǂǒǘdžǀǐ
NjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎ
ƧǎǂnjnjǂNjǕNJNjƽǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´&$///2*µƴǕLjǔǖǎƾǘdžNJǂ
ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´0,66('µ NjǂNJ NjǂǕǝǑNJǎ ǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ ǎǂ DždžǀǕdž ǕLjǎ Ǒnjƾǐǎ
ǑǒǝǔǗǂǕLj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj ǂǎǂǑƽǎǕLjǕLjǓ NjnjƿǔLjǓ ǔǕǐ ǂǒǘdžǀǐ NjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓ Njnjƿǔdžǚǎ ƿ ǑǂǕƿǔǕdž
Ǐǂǎƽ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´5(&(,9('µNjǂNJǔǖǎƾǘdžNJǂǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂDždžǀǕdžǕLjǎǑnjƾǐǎ
ǑǒǝǔǗǂǕLjNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎLjǓNjnjƿǔLjǓǔǕǐǂǒǘdžǀǐNjǂǕǂDŽǒǂǗƿǓNjnjƿǔdžǚǎ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂNjNJǎLjljdžǀǕdžǍƾǔǂǔǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿnjǀǔǕǂ
113
10
ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƵƱƶƵƩƭƧƷƺƯƱƶ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝDžNJǂljƾǕdžNJǍNJǂǔdžNJǒƽǂǑǝǒǖljǍǀǔdžNJǓǍdžǕNJǓǐǑǐǀdžǓǍǑǐǒdžǀǕdžǎǂdžǏǂǕǐǍNJNjdžǞǔdžǕdžǕǐǎ
ǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǕǐǖ
ƸǒƿǔLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
10.1
ƳǞljǍNJǔLjǕLjǓDŽnjǟǔǔǂǓǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƥƭƺƴƴƣµ/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdž
NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž
‡ƲǂǕƿǔǕdž
DŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.2
ƳǞljǍNJǔLjǕLjǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǂǖǕǝǍǂǕLjǓǂǑƽǎǕLjǔLjǓdžNJǔdžǒǘǐǍƾǎǚǎNjnjƿǔdžǚǎ
Ƨƽǎ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕǝǍǂǕLjǓ ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ ljǂ ǍǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ ǂǑǂǎǕƽǕdž ǂǖǕǝǍǂǕǂ
ǕǖǘǝǎdžNJǔdžǒǘǝǍdžǎdžǓNjnjƿǔdžNJǓǂǑnjǟǓǔLjNjǟǎǐǎǕǂǓǕǐdžǎǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǂǑǝǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƿ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǂǑǝ ǕLj ǃƽǔLj ǗǝǒǕNJǔLjǓ ǘǚǒǀǓ ǎǂ ǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJ ǎǂ ǑǂǕƿǔdžǕdž NjƽǑǐNJǐ
ǑnjƿNjǕǒǐ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƳƶƪƮƫƴƧƫƴƣƬµ+66(77,1*6
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƣƶƵƣƲƣƯƵƩƴƩµ$872$16:(5
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂ ǎǂ džǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ƿ ǎǂ ǂǑdžǎdžǒDŽǐǑǐNJƿǔdžǕdž ǕLj njdžNJǕǐǖǒDŽǀǂ ǂǖǕǝǍǂǕLjǓ
ǂǑƽǎǕLjǔLjǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
10.3
ƳǖljǍǀǔdžNJǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
10.3.2
ƧǑǂǎǂǗǐǒƽǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎǚǎǒǖljǍǀǔdžǚǎǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǕLjnjƾǗǚǎǐ ǔǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ƮdžǕƽ ǂǑǝ ǕLjǎ
džǑǂǎǂǗǐǒƽǝnjdžǓǐNJǑǒǐǔǚǑNJNjƾǓǒǖljǍǀǔdžNJǓǐNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕLjǓnjǀǔǕǂǓNjnjƿǔdžǚǎǐNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ
ǕLjǓnjǀǔǕǂǓdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓNjǂNJǕǂǍLjǎǞǍǂǕǂǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿljǂDžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎƺǔǕǝǔǐ
ǐNJNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞNjǂǕǂnjǝDŽǐǖljǂǑǂǒǂǍdžǀǎǐǖǎǂǎǂnjnjǐǀǚǕdžǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƲƳƱƧƲƫƭƱƥƩµ'()$8/7
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐNjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´ưƣƯƣƦƺƴ"µ&21),50"
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLjƵǝǕdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐljǂdžǑǂǎƾnjljdžNJǔǕNJǓǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓǒǖljǍǀǔdžNJǓ
10.3.3
ƧǑǂǎǂǗǐǒƽǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓǔǕNJǓǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓǒǖljǍǀǔdžNJǓ
ƮǑǐǒdžǀǕdž ǎǂ džǑǂǎǂǗƾǒdžǕdž Ǖǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ ǔǕNJǓ ǑǒǐdžǑNJnjdžDŽǍƾǎdžǓ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ Ǖǐǖ ƮdžǕƽ ǂǑǝ
ǕLjǎ džǑǂǎǂǗǐǒƽ ǝnjdžǓ ǐNJ ǑǒǐǔǚǑNJNjƾǓ ǒǖljǍǀǔdžNJǓ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ ǕLjǓ njǀǔǕǂǓ Njnjƿǔdžǚǎ ǐNJ
NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓǕLjǓnjǀǔǕǂǓdžǑǂǎƽNjnjLjǔLjǓNjǂNJǕǂǍLjǎǞǍǂǕǂǕǐǖǂǖǕǝǍǂǕǐǖǕLjnjdžǗǚǎLjǕƿǔǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓ ljǂ DžNJǂDŽǒǂǗǐǞǎ ƺǔǕǝǔǐ ǐNJ NjǂǕǂǘǚǒƿǔdžNJǓ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǚǎNJNjǐǞ NjǂǕǂnjǝDŽǐǖ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓljǂǑǂǒǂǍdžǀǎǐǖǎǂǎǂnjnjǐǀǚǕdžǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´6(77,1*6µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´%6'()$8/7µ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ3,1"ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐNjǚDžNJNjǝ3,1Ǖǐǖ
ǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ƵǝǕdž ǐ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ljǂ džǑNJǕǒƾǙdžNJ ǔǕǐ ǑǒǐLjDŽǐǞǍdžǎǐ džǑǀǑdžDžǐ
ǍdžǎǐǞ
GR
10.3.1
ƳǞljǍNJǔLjǕLjǓDŽnjǟǔǔǂǓǕǐǖǔǕǂljǍǐǞǃƽǔLjǓ
ƮdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǔdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƥƭƺƴƴƣµ/$1*8$*(
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdžǕLjǎdžǑNJljǖǍLjǕƿDŽnjǟǔǔǂ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂdžǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj
114
11
ƬƣƵƣƸƺƳƩƴƩƣƴƶƳƮƣƵƱƶƣƬƱƶƴƵƫƬƱƶƴƵƱƴƵƣƪƮƱƤƣƴƩƴ
ƴLjǍǂǎǕNJNjǝ
ƬǂǕƽ ǕLjǎ ǂDŽǐǒƽ Ǖǐǖ ǕLjnjdžǗǟǎǐǖ ǝnjǂ Ǖǂ ǂǔǞǒǍǂǕǂ ǂNjǐǖǔǕNJNjƽ džǀǎǂNJ ƿDžLj NjǂǕǂǘǚǒLjǍƾǎǂ ǔǕǐ
ǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǔǖǎdžǑǟǓDždžǎǘǒdžNJƽLJdžǕǂNJǎǂǕǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdždžǔdžǀǓ
ƩNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞǔǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓdžǀǎǂNJǂǎǂDŽNjǂǀǂǍǝǎǐǎdžƽǎǂDŽǐǒƽǔdžǕdž
džǑNJǑǒǝǔljdžǕǂǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽƿǔdžǑdžǒǀǑǕǚǔLjǃnjƽǃLjǓNjƽǑǐNJǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžǍƾǘǒNJǂǔǞǒǍǂǕǂǂNjǐǖǔǕNJNjƽǔdžNjƽljdžǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǝǑǐǖǐǂǒNJljǍǝǓ
NjƽljdžǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞƾǚǓljǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖ
ƬƽljdžǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǍǑǐǒdžǀǎǂNjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀǍǝǎǐǎǔdžƾǎǂǎǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓ
ƥNJǂ ǎǂ džnjƾDŽǏdžǕdž NjǂǕƽ Ǒǝǔǐǎ ƾǎǂ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ƾǘdžNJ NjǂǕǂǘǚǒLjljdžǀ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ
ǃdžǃǂNJǚljdžǀǕdž ǝǕNJ ǐ ǔǕǂljǍǝǓ ǃƽǔLjǓ ǕǒǐǗǐDžǐǕdžǀǕǂNJ Ǎdž ǒdžǞǍǂ NjǂNJ ǝǕNJ Ǖǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ǃǒǀǔNjdžǕǂNJ džǎǕǝǓ
džǍǃƾnjdžNJǂǓƴǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂǑǒƾǑdžNJǎǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǐǂǒNJljǍǝǓǕǐǖdžǎǟ
ǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ ljǂǑǒƾǑdžNJǎǂdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJǔǕǂljdžǒƽǂǎǂǍǍƾǎǐƧƽǎǔǕLjǎǐljǝǎLjdžǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJLjƾǎDždžNJǏLj
´ƬƣƵƣƸƺƳƩƴƩµ5(*,67(5ljǂǘǒdžNJǂǔǕdžǀǎǂNjǂǕǂǘǚǒƿǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕǐǔǕǂljǍǝ
ǃƽǔLjǓǚǓdžǏƿǓ
‡ƴǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǑǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀǔǕLjǎǐljǝǎLjǕǐǖLjƾǎDždžNJǏLj´ƬƣƵƣƸƺƳƫƴƩµ
5(*,675$7,21NjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǑǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂljƾǔdžǕdžǕǐǔǕǂljǍǝǃƽǔLjǓǔdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ǔǕǂljǍǐǞ ǃƽǔLjǓ ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƲƧƳƫƮƧƯƧƵƧµ
3/($6(:$,7ƱǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓljǂǑǂǒǂǍdžǀǎdžNJǔdžǕǒǝǑǐnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓdžǑǀnjdžǑǕƽ
ǑdžǒǀǑǐǖǔǖǎdžǑǟǓLjǑǂǒǂNjƽǕǚDžNJǂDžNJNjǂǔǀǂNjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓǂǔǞǒǍǂǕǐǖǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞljǂǑǒƾǑdžNJǎǂ
ƾǘdžNJǐnjǐNjnjLjǒǚljdžǀǍƾǔǂǔǕǐǘǒǝǎǐǂǖǕǝ
‡ƲǂǕƿǔǕdž NjǂNJ DŽNJǂǎǂdžǑNJnjƾǏdžǕdž´ƬƣƵƣƸƺƳƫƴƩµ5(*,675$7,21
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂǎǂdžǍǗǂǎNJǔǕdžǀLjƾǎDždžNJǏLj´3,1"µ
‡ƲnjLjNjǕǒǐnjǐDŽƿǔǕdžǕǐǎǙƿǗNJǐNjǚDžNJNjǝ3,1ǕǐǖǔǖǔǕƿǍǂǕǐǓǑǒǐdžǑNJnjǐDŽƿ
‡ƲǂǕƿǔǕdž DŽNJǂ džǑNJǃdžǃǂǀǚǔLj ƵǝǕdž ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj ljǂ džǍǗǂǎNJǔǕdžǀ Lj ƾǎDždžNJǏLj ´ƲƧƳƫƮƧƯƧƵƧµ 3/($6(
:$,7
Ƨƽǎ Lj NjǂǕǂǘǟǒLjǔLj Ǖǐǖ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ džǀǎǂNJ džǑNJǕǖǘƿǓ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ
džǑǂǎƾnjljdžNJ ǔdž NjǂǕƽǔǕǂǔLj ǂǎǂǍǐǎƿǓ NjǂNJ ǔǕLjǎ ǐljǝǎLj Ǖǐǖ ljǂ džǍǗǂǎǀLJdžǕǂNJ ǐ ǂǒNJljǍǝǓ Ǖǐǖ džǎǟ Ǖǐ
džNJNjǐǎǀDžNJǐ ljǂǔǕǂǍǂǕƿǔdžNJǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
ƴǕǐǔǖDŽNjdžNjǒNJǍƾǎǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝljǂdžNjǘǚǒLjljdžǀǐǂǍƾǔǚǓdžǑǝǍdžǎǐǓDžNJǂljƾǔNJǍǐǓǂǒNJljǍǝǓ
ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Ƨƽǎ Lj DžNJǂDžNJNjǂǔǀǂ NjǂǕǂǘǟǒLjǔLjǓ ǂǔǞǒǍǂǕǐǖ ǂNjǐǖǔǕNJNjǐǞ Dždžǎ džǀǎǂNJ
džǑNJǕǖǘƿǓǕǐdžNJNjǐǎǀDžNJǐ ljǂdžǏǂNjǐnjǐǖljdžǀǎǂǂǎǂǃǐǔǃƿǎdžNJ
12
ƧƥƥƶƩƴƩƬƣƫƴƧƳƤƫƴ
ƵǐǕLjnjƾǗǚǎǐǂǖǕǝǑǂǒƾǘdžǕǂNJǍdždžDŽDŽǞLjǔLjDžNJƽǒNjdžNJǂǓNJǔǘǞǐǓǍLjǎǟǎǂǑǝǕLjǎLjǍdžǒǐǍLjǎǀǂǂDŽǐǒƽǓ
LjǐǑǐǀǂǂǎǂDŽǒƽǗdžǕǂNJǔǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLjǂDŽǐǒƽǓƩdžDŽDŽǞLjǔLjǂǖǕƿDždžǎNjǂnjǞǑǕdžNJǃnjƽǃdžǓƿdžnjǂǕǕǟǍǂǕǂ
ǑǐǖǐǗdžǀnjǐǎǕǂNJǔdžǂǕǖǘƿǍǂǕǂNjǂNjƿǘǒƿǔLjǗǖǔNJǐnjǐDŽNJNjƿǗljǐǒƽǂǍƾnjdžNJǂǃnjƽǃdžǓǔǕLjǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿ
DŽǒǂǍǍƿǑǕǟǔLjNjdžǒǂǖǎǐǞǍLjdžǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎLjǑǂǒƾǍǃǂǔLjǔǕLjǔǖǔNjdžǖƿƿǂǑǝǑdžNJǒǂǒǞljǍNJǔLjǓƿ
džǑNJǔNjdžǖƿǓǂǑǝǐǑǐNJǐǎDžƿǑǐǕdžǕǒǀǕǐdžNjǕǝǓǕǚǎdžǏǐǖǔNJǐDžǐǕLjǍƾǎǚǎǂǎǕNJǑǒǐǔǟǑǚǎ
ƷǖnjƽǏǕdžǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLjǂDŽǐǒƽǓNjǂljǟǓǂǖǕƿǂǑǐǕdžnjdžǀǕdžNjǍƿǒNJǐNJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
12.1
ƥNJǂǝǔǐDžNJƽǔǕLjǍǂLjǍǐǎƽDžǂNjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
‡ƣǑǐǔǖǎDžƾǔǕdžǕLjǍǐǎƽDžǂǃƽǔLjǓǂǑǝǕLjǎǕLjnjdžǗǚǎNJNjƿDŽǒǂǍǍƿNjǂNJǕǐDžǀNjǕǖǐǒdžǞǍǂǕǐǓ
‡ƴǖǔNjdžǖƽǔǕdžǝnjǂǕǂǍƾǒLjǕLjǓǔǖǔNjdžǖƿǓǍdžǕǂǂǒǘNJNjƽǖnjNJNjƽǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂǓ
‡ƲǂǒǂDžǟǔǕdžǕLjǔǖǔNjdžǖƿǔǕǐNjǂǕƽǔǕLjǍǂǂǑǝǕǐǐǑǐǀǐǕLjǎdžǀǘǂǕdžǂDŽǐǒƽǔdžNJǍǂLJǀǍdžǕLjǎǂǑǝDždžNJǏLj
ǂDŽǐǒƽǓ
‡ƪǖǍLjljdžǀǕdžǎǂǔǖǍǑdžǒNJnjƽǃdžǕdžNjǂNJǕǐǕǒǐǗǐDžǐǕNJNjǝ
12.2
ƮdžǕƽǕLjnjƿǏLjǕLjǓNJǔǘǞǐǓǕLjǓdžDŽDŽǞLjǔLjǓ
Ƨƽǎ Lj ǔǖǔNjdžǖƿ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ Ǒnjƾǐǎ ǂǑǝ ǕLjǎ džDŽDŽǞLjǔLj džǑNJNjǐNJǎǚǎƿǔǕdž ǍǂLJǀ ǍǂǓ Ǎƾǔǚ ǕLjǓ
DžNJdžǞljǖǎǔLjǓwww.aegtelephones.eu ǔǕǐƦNJǂDžǀNjǕǖǐ
ƵǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝnjdžNJǕǐǖǒDŽdžǀǍǝǎǐǎǍdždžǑǂǎǂǗǐǒǕNJLJǝǍdžǎdžǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓƧƽǎǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ǍǀǂǓǘǒƿǔLjǓǔǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝNjǂNJNjǂǕǝǑNJǎǕǐǑǐljdžǕƿǔdžǕdžǕǐǂǔǞǒǍǂǕǐǂNjǐǖǔǕNJNjǝǔǕLjǎ
ǖǑǐDžǐǘƿ Ǖǐǖ ǔǕǐ ǔǕǂljǍǝ ǃƽǔLjǓ Ǖǐ ǂǔǞǒǍǂǕǐ ǂNjǐǖǔǕNJNjǝ ljǂ ǖǑǐǔǕdžǀ LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ ƦƧƯ ljǂ
NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJǂǑǝǕLjǎdžDŽDŽǞLjǔLj
115
13
ƵƧƸƯƫƬƣƴƵƱƫƸƧƫƣ
ƲǒǝǕǖǑǐ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
ƧǞǒǐǓǔǖǘǎǐǕƿǕǚǎ
ƾǚǓ*+]džǞǒǐǓLJǟǎLjǓ 0+]
ƧǞǒǐǓLJǟǎLjǓNjǂǎǂnjNJǟǎ
0+]
ƧǍǃƾnjdžNJǂnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓ
ƮƾǘǒNJ Ǎ ǔdž džǏǚǕdžǒNJNjǐǞǓ ǘǟǒǐǖǓ ƮƾǘǒNJ Ǎ ǔdž džǔǚǕdžǒNJNjǐǞǓ
ǘǟǒǐǖǓ
ƸǒǝǎǐǓnjdžNJǕǐǖǒDŽǀǂǓǍdž ƴdžNjǂǕƽǔǕǂǔLjǂǎǂǍǐǎƿǓǟǒdžǓƱǍNJnjǀǂǟǒdžǓ
ǕNJǓǍǑǂǕǂǒǀdžǓ
ƸǒǝǎǐǓǗǝǒǕNJǔLjǓǕǚǎǍǑǂǕǂǒNJǟǎǟǒdžǓ
ƧǞǒǐǓljdžǒǍǐNjǒǂǔNJǟǎ
ƭdžNJǕǐǖǒDŽǀǂƾǚǓƒ&ƣǑǐljƿNjdžǖǔLjƾǚǓƒ&
ƵǒǐǗǐDžǐǔǀǂǒdžǞǍǂǕǐǓ
ƧǎǔǞǒǍǂǕǐǓǔǕǂljǍǝǓǃƽǔLjǓ
7HQ3DR6/%6/9
ƧǀǔǐDžǐǓ9$&ǔǕǂ+]P$ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
ƷǐǒǕNJǔǕƿǓ
7HQ3DR6/%6/9
ƧǀǔǐDžǐǓ9$&ǔǕǂ+]P$ƜǏǐDžǐǓ9'&P$
14
ƦƩƭƺƴƩ&(
ƵǐǑǒǐǛǝǎǂǖǕǝǔǖǍǍǐǒǗǐǞǕǂNJǍdžǕNJǓǐǖǔNJǟDždžNJǓǂǑǂNJǕƿǔdžNJǓNjǂNJǕNJǓnjǐNJǑƾǓǔǘdžǕNJNjƾǓDžNJǂǕƽǏdžNJǓǕLjǓ
ƧǖǒǚǑǂǛNjƿǓƱDžLjDŽǀǂǓƧƬǑdžǒǀǕdžǒǍǂǕNJNjǐǞǒǂDžNJǐǗǚǎNJNjǐǞNjǂNJǕLjnjdžǑNJNjǐNJǎǚǎNJǂNjǐǞdžǏǐǑnjNJǔǍǐǞ
577(
ƮǑǐǒdžǀǕdžǎǂǃǒdžǀǕdžǕLjDžƿnjǚǔLjǔǖǍǍǝǒǗǚǔLjǓǔǕLjDžNJdžǞljǖǎǔLjwww.aegtelephones.eu
ƣƲƱƳƳƫƹƩƵƩƴƴƶƴƬƧƶƩƴƲƧƳƫƤƣƭƭƱƯ
ƴǕǐǕƾnjǐǓǕLjǓǚǗƾnjNJǍLjǓDžNJƽǒNjdžNJǂǓLJǚƿǓǕǐǖǑǒǐǛǝǎǕǐǓDždžǎljǂǑǒƾǑdžNJǎǂǂǑǐǒǒǀǙdžǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎ
ǂǖǕǝǍǂLJǀǍdžǕǂNjǐNJǎƽǐNJNjNJǂNjƽǂǑǐǒǒǀǍǍǂǕƽǔǂǓƣǎǕǀljdžǕǂljǂǑǒƾǑdžNJǎǂǑǂǒǂDžǟǔdžǕdžǕǐǑǒǐǛǝǎ
ǔdž ǔLjǍdžǀǐ ǔǖnjnjǐDŽƿǓ ǂǘǒƿǔǕǐǖ LjnjdžNjǕǒNJNjǐǞ NjǂNJ LjnjdžNjǕǒǐǎNJNjǐǞ džǏǐǑnjNJǔǍǐǞ ǑǒǐǓ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLj
Ƶǐ ǔǞǍǃǐnjǐ Ǒǐǖ ǂǑdžNJNjǐǎǀLJdžǕǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕǐ ǑǒǐǛǝǎ Ǎƾǔǂ ǔǕǐ džDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ ǘǒƿǔLjǓ ƿNjǂNJ Ǒƽǎǚ ǔǕLj
ǔǖǔNjdžǖǂǔǀǂ ǖǑǐDžLjnjǟǎdžNJ ǂNjǒNJǃǟǓ ǂǖǕǝ ƬƽǑǐNJǂ ǂǑǝ Ǖǂ ǖnjNJNjƽ NjǂǕǂǔNjdžǖƿǓ Ǖǐǖ ǑǒǐǛǝǎǕǐǓ
ǍǑǐǒǐǞǎ ǎǂ džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐNJLjljǐǞǎ džƽǎ Ǖǂ ǑǂǒǂDžǟǔdžǕdž ǔdž NjƾǎǕǒǐ ǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǓ Ʈdž ǕLjǎ
džǑǂǎǂǘǒLjǔNJǍǐǑǐǀLjǔLjNjƽǑǐNJǚǎǕǍLjǍƽǕǚǎƿǑǒǟǕǚǎǖnjǟǎǂǑǝƽǘǒLjǔǕǂǑǒǐǛǝǎǕǂǔǖǎdžNJǔǗƾǒdžǕdž
ǔLjǍǂǎǕNJNjƽ ǔǕLjǎ ǑǒǐǔǕǂǔǀǂ Ǖǐǖ ǑdžǒNJǃƽnjnjǐǎǕǐǓ ƥNJǂ ǑdžǒNJǔǔǝǕdžǒdžǓ ǑnjLjǒǐǗǐǒǀdžǓ ǔǘdžǕNJNjƽ Ǎdž Ǖǂ
ǔLjǍdžǀǂǔǖnjnjǐDŽƿǓǂǘǒƿǔǕǚǎǔǖǔNjdžǖǟǎǑǒǐǓǂǎǂNjǞNjnjǚǔLjǔǕLjǎǑdžǒNJǐǘƿǔǂǓǂǑdžǖljǖǎljdžǀǕdžǔǕNJǓ
ǕǐǑNJNjƾǓǂǒǘƾǓ
ƱNJ ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ ǑǒƾǑdžNJ ǎǂ ǂǗǂNJǒǐǞǎǕǂNJ ǑǒNJǎ ǂǑǝ ǕLjǎ ǂǑǝǒǒNJǙLj ǕLjǓ ǔǖǔNjdžǖƿǓ ƣǑǐǒǒǀǙǕdž ǕNJǓ
ǍǑǂǕǂǒǀdžǓ Ǎdž ǑdžǒNJǃǂnjnjǐǎǕNJNjƽ ǗNJnjNJNjǝ ǕǒǝǑǐ ǔǞǍǗǚǎǂ Ǎdž ǕǐǖǓ NjǂǎǐǎNJǔǍǐǞǓ Ǒǐǖ NJǔǘǞǐǖǎ ǔǕLj
ǘǟǒǂǔǂǓ
16
ƬƣƪƣƳƫƴƮƱƴƬƣƫƷƳƱƯƵƫƦƣ
ƮLjǎNjǂljǂǒǀǔdžǕdžǐǑǐNJǐDžƿǑǐǕdžǍƾǒǐǓǕǐǖǕLjnjdžǗǟǎǐǖǍdžǃdžǎLJǝnjNJǐDžNJǂnjǖǕNJNjƽƿƽnjnjǐǖǓǐǒDŽǂǎNJNjǐǞǓ
DžNJǂnjǞǕdžǓ DžNJǝǕNJ NjƽǕNJ ǕƾǕǐNJǐ ǍǑǐǒdžǀ ǎǂ ǑǒǐNjǂnjƾǔdžNJ ǍǝǎNJǍLj LJLjǍNJƽ Lj ǐǑǐǀǂ Dždžǎ NjǂnjǞǑǕdžǕǂNJ ǂǑǝ ǕLjǎ
džDŽDŽǞLjǔLj
ƧƽǎǘǒdžNJǂǔǕdžǀNjǂljǂǒǀǔǕdžǕǐǍdžƾǎǂdžnjǂǗǒƽǃǒdžDŽǍƾǎǐǑǂǎǀ
ƦNJǂǕLjǒdžǀǕdžǕǐǕLjnjƾǗǚǎǐǍǂNjǒNJƽǂǑǝǔǖǎljƿNjdžǓǑǐnjǞǖǙLjnjƿǓljdžǒǍǐNjǒǂǔǀǂǓǖDŽǒǂǔǀǂǓƿƽǍdžǔLjǓ
LjnjNJǂNjƿǓǂNjǕNJǎǐǃǐnjǀǂǓNjǂNJǍLjǎǕǐǂǗƿǎdžǕdžǎǂǃǒǂǘdžǀ
GR
15
116
1
OMTANKE FOR MILJØET
Tak, fordi du købte dette produkt. Dette produkt er udviklet og samlet med den størst mulige omtanke
for dig og miljøet. Det er årsagen til, at vi leverer dette produkt med en vejledning til hurtig installation,
hvorved vi reducerer mængden af papir (sider) og minimerer fældningen af træer til fremstilling af
vejledningen. En fyldestgørende og detaljeret brugervejledning med beskrivelse af alle funktioner finder
du på vores websted www.aegtelephones.eu. Download venligst den komplette brugervejledning for at
gøre brug af produktets avancerede funktioner. Af hensyn til miljøet beder vi dig om ikke at udskrive hele
brugervejledningen. Tak, fordi du hjælper os med at beskytte miljøet.
2
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du anvender din telefon, bør du altid følge grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at reducere
risikoen for brand, elektrisk chok og personskade, herunder:
1. Læs og vær sikker på, at du forstår alle anvisningerne.
2. Følg alle advarsler og anvisninger, som er markeret på produktet.
3. Tag netadapteren ud af vægstikket, før du rengør produktet Du må ikke anvende væskerengøringsmidler
eller midler på spraydåse. Anvend en fugtig klud til rengøring.
4. Telefonen må ikke opbevares under varme og fugtige forhold eller i direkte sollys. Telefonen må
ikke blive våd eller anvendes i nærheden af vand (f.eks. i nærheden af et badekar, en køkkenvask, et
svømmebassin).
5. Vægstik og forlængerledninger må ikke overbelastes, da dette kan udgøre brandfare eller risiko for
elektrisk chok.
6. Tag dette produkt ud af vægstikket under følgende forhold:
tNår netledningen eller netstikket er beskadiget.
tHvis produktet ikke fungerer normalt, når du følger betjeningsanvisningerne.
tHvis produktet tabes på gulvet, og huset derved beskadiges.
tHvis produktydelsen ændres.
7. Du må ALDRIG bruge telefonen udendørs i tordenvejr - tag telefonledningen ud af basisenheden og
netstikket, hvis der forekommer stormvejr i området. Beskadigelse som følge af lynnedslag dækkes
ikke af garantien.
8. Telefonen må ikke anvendes til at rapportere gasudslip i nærheden af det formodede udslip.
9. Brug kun de medfølgende NiMH-batterier (nikkelmetalhybrid)!
10. Brug af andre batterityper eller ikke-genopladelige/primære batterier kan være farligt. Dette kan
forårsage interferens på og/eller beskadigelse af enheden og omgivelserne. Producenten kan ikke
holdes ansvarlig for beskadigelse forårsaget af sådant misbrug.
11. Du må ikke anvende opladningsenheder fra tredjepart. Dette kan beskadige batterierne.
12. Sørg for, at batterierne sættes i produktet med korrekt polaritet.
13. Bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Batterierne må ikke nedsænkes i vand, brændes eller bortskaffes,
hvor der er risiko for, at de kan punktere.
3
ANVENDELSESFORMÅL
Denne telefon er beregnet til brug med forbindelse til et offentligt, analogt telefonnetværk eller en analog
udvidelse af et kompatibelt PBX-omstillingssystem.
4
UDPAKNING AF TELEFONEN
Kassen indeholder følgende genstande:
tUFMFGPOS“SNFEMFEOJOH
tTQJSBMMFEOJOHUJMUFMFGPOS“S
tCBTJTFOIFE
tUSÌEM“TUUFMFGPOS“S
tPQMBEFSEFMNFEUJMTMVUUFU"$OFUBEBQUFS
117
t"$OFUBEBQUFSUJMCBTJTFOIFEFO
tUFMFGPOMFEOJOH
t"""HFOPQMBEFMJHFCBUUFSJFS
tCSVHFSWFKMFEOJOH
Gem emballagen på et sikkert sted i tilfælde af, at du senere får brug for at transportere telefonen.
5
LÆR TELEFONEN AT KENDE
5.1
Oversigt over trådløst telefonrør (se P1)
#
Forklaring
1
Tasten Op
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Op for at få adgang til opkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Op for at rulle op igennem menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på tasten Op for at rulle op
igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Op for at øge telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Op for at øge ringelydstyrken
2
Højre brugerdefinerede tast (ryd/tilbage/slå lyden fra/samtaleanlæg)
tI hovedmenutilstand: Tryk på denne tast for at gå tilbage til pauseskærmen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at gå tilbage til forrige niveau
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast og hold den nede for at gå tilbage til
pauseskærmen
tI tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne tast for at slette et tegn/ciffer
tI tilstanden redigering/forudindtastning Tryk på denne tast og hold den nede for at
slette alle tegn/cifre
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at slå mikrofonen til/fra
tI inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at føre en samtale med et andet telefonrør
3
Tasten Off/Læg på
tUnder et opkald: Tryk på tasten Off for at afslutte et opkald og vende tilbage til
pauseskærmen
tI tilstanden menu/redigering: Tryk på tasten Off for at gå tilbage til forrige menu
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Off og hold den nede for at slukke for telefonrøret
tI inaktiv tilstand (når telefonrøret er slukket): Tryk på tasten Off og hold den nede for
at tænde for telefonrøret
R
Tasten Flash
tI tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk på tasten for at indsætte et flash
tUnder et opkald: Tryk på tasten for at generere et flash-signal
5
Tasten Højttaler
tUnder et opkald: Tryk på tasten Højttaler for at slå højttaleren til/fra.
tOpkaldsliste/optegnelse i telefonbogen: Tryk på tasten Højttaler for at foretage et
opkald med højttaler
tUnder ringning: Tryk på tasten Højttaler for at besvare et opkald med højttaler
6
Tasten Ned (genopkald/ned)
tI inaktiv tilstand: Tryk på tasten Ned for at få adgang til genopkaldslisten
tI menutilstand: Tryk på tasten Ned for at rulle igennem menupunkterne
tI telefonbogen/genopkaldslisten/opkaldslisten: Tryk på tasten Ned for at rulle ned
igennem listen
tUnder et opkald: Tryk på tasten Ned for at reducere telefonrørets lydstyrke
tUnder ringning: Tryk på tasten Ned for at reducere ringelydstyrken
DK
4
118
7
Tasten Tal
tI tilstanden inaktiv/forudindtastning: Tryk på tasten Tal for at foretage et opkald
tPå genopkaldsliste/opkaldsliste/optegnelse i telefonbogen: Tryk på tasten Tal for at
foretage et opkald til den viste person
tUnder ringning: Tryk på tasten Tal for at besvare et opkald
8
Venstre brugerdefinerede tast (menu/OK)
tI inaktiv tilstand: Tryk på denne tast for at få adgang til hovedmenuen
tI undermenutilstand: Tryk på denne tast for at bekræfte indstillingen
tUnder et opkald: Tryk på denne tast for at få adgang til samtaleanlæg/telefonbog/
genopkaldsliste/opkaldsliste
OK
5.2
Display på trådløst telefonrør (se P2)
LCD-displayet giver dig oplysninger om telefonens aktuelle status.
#
Forklaring
Konstant, når telefonrøret er inden for basisenhedens rækkevidde.
Blinker, når telefonrøret er uden for basisenhedens rækkevidde eller ikke registreret
på basisenheden.
Konstant, når en samtale på samtaleanlægget er i gang.
Blinker, når der kommer et indgående internt opkald.
Angiver, at et opkald er i gang på det pågældende telefonrør.
Angiver, at højttaleren er i brug.
Angiver, at telefonrørets ringer er slået fra.
Konstant, når en alarm er indstillet.
Blinker, når alarmen lyder.
Angiver, at tastaturet er låst.
Angiver, at der er lagt en ny besked på telefonsvareren.
(Dette er en nummervisningstjeneste, der tilbydes af netværksudbyderen).
Angiver, at batteriet er fuldt opladet.
Hele ikonet blinker under opladning af batteriet.
Internt blokikon blinker, når batteriet er næsten fuldt opladet.
Angiver, at batteriet skal oplades.
Blinker, når batteriniveauet er lavt.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre foran de viste.
Angiver, at der er flere tegn eller cifre efter de viste.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for at få adgang til
hovedmenuen.
Funktion for venstre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for at bekræfte den
aktuelle indstilling.
Angiver nyt opkald på opkaldslisten.
Angiver flere valg på lister ovenfor eller nedenfor.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for at starte et opkald på
samtaleanlægget.
119
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på denne tast for at vende tilbage til
forrige menuniveau (tilbage) eller annullere den aktuelle handling.
Funktion for højre brugerdefineret tast. Tryk på alarm, eller slå mikrofonen til eller
fra under et opkald.
Basisenhed med ledning
#
9
10
Forklaring
M1-M5
OK
M1-M5 hurtigopkaldstaster
Tryk for at ringe til nummeret gemt i hurtigopkaldstasten.
Menu/OK
I inaktiv tilstand: Tryk for at få adgang til hovedmenuen.
I undermenutilstand: Tryk for at bekræfte valget.
I genopkaldslisten/opkaldsfortegnelsen: Tryk for at åbne undermenuen.
11
C/lydløs
I hovedmenutilstand: Tryk for at gå tilbage til pauseskærmen.
I undermenutilstand: Tryk for at gå tilbage til forrige niveau.
I tilstanden redigering/forudindtastning Tryk for at slette et tegn/ciffer.
Under et opkald: Tryk for at slå mikrofonen til/fra.
Under ringning: Tryk for at deaktivere basisenhedens ringetone.
I inaktiv tilstand: Tryk for at føre en samtale med et andet telefonrør.
12
Op
I menutilstand: Tryk for at rulle op igennem menupunkterne.
I telefonbogslisten/genopkaldslisten/opkaldslisten/opkaldsfortegnelsen: Tryk for at
rulle op igennem listen.
Under et opkald: Tryk for at øge lydstyrken.
13
Opkaldsliste/højre
I inaktiv tilstand: Tryk for at få adgang til opkaldslisten.
I redigeringstilstand: Tryk for at flytte markøren ét tegn mod højre.
14
Genopkald/ned
I inaktiv tilstand: Tryk for at få adgang til genopkaldslisten.
I menutilstand: Tryk for at rulle igennem menupunkterne.
I telefonbogslisten/genopkaldslisten/opkaldslisten/opkaldsfortegnelsen: Tryk for at
rulle ned igennem listen.
Under et opkald: Tryk for at reducere lydstyrken.
15
Telefonbog/venstre
Fra inaktiv tilstand: Tryk for at få adgang til telefonbogslisten.
I redigeringstilstand: Tryk for at flytte markøren ét tegn mod venstre.
16
Flash
I tilstanden forudindtastning eller under et opkald: Tryk for at indsætte et flashsignal.
17
5.4
R
Højttaler
Tryk for at foretage et opkald med højttaler.
Display på basisenhed
Angiver, at et opkald er i gang.
Angiver, at højttaleren er i brug.
Viser klokken.
DK
5.3
120
Angiver, at basisenhedens ringetone er slået fra.
Vises, når du er i telefonbogsmenuen.
Angiver, at der er lagt en ny voice mail-besked (dette er en tjeneste, der tilbydes af
netværksudbyderen).
Vises, når det er et gentaget opkald.
Indikerer sekvensnummeret for CID-optegnelsen.
Vises, når der en ny CID-optegnelse, eller når der vises en.
6
INSTALLERING AF TELEFONEN
6.1
Tilslutning af basisenhed med ledning (se P6)
tBrug spiralledningen til at tilslutte telefonrøret med ledning på basisenheden. Sørg for at sætte stikkene
helt ind i stikkene på telefonrøret og på siden af basisenheden, så de klikker på plads.
tSæt strømledningen og telefonledningen i stikkene bag på basisenheden.
tSæt netadapteren i et vægstik på 230 V AC/50 Hz og telefonledningen i telefonstikket i væggen.
Advarsel:
Brug kun den netadapter, der fulgte med basisenheden.
6.2
Installation af det trådløse telefonrør og opladning af batterierne (se P3)
tÅbn batterirummet ved at tage dækslet af bagsiden af telefonrøret.
tSæt de to medfølgende batterier i batterirummet i henhold til polaritetsmarkeringerne.
tKlik batteridækslet på plads igen.
tSæt det trådløse telefonrør i opladeren og oplad det i 15 timer, før telefonrøret anvendes for første gang.
>Telefonrøret bipper, når det er korrekt placeret i opladeren.
Advarsel:
Brug kun genopladelige NiMH-batterier.
7
SÅDAN BRUGES TELEFONEN
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
7.1
Sådan foretages et opkald
7.1.1
Sådan forudindtastes et nummer
tIndtast telefonnummeret, og tryk på for at etablere forbindelse til linjen og kalde nummeret.
>Hvis du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på “C” (
) for at slette cifrene.
7.1.2
Sådan foretages et direkte opkald
tTryk på for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter telefonnummeret.
Bemærk:
Hvis du indtaster et forkert ciffer, kan du ikke rette det med tasten “C” (
).
7.1.3
Sådan foretages et opkald fra telefonbogen
for at få adgang til telefonbogen, og tryk på / for at vælge den ønskede person
tTryk på , ,
i telefonbogen.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person fra telefonbogen.
121
Bemærk:
De alfanumeriske taster giver dig genveje til personer i telefonbogen, hvis navn begynder med det
tilsvarende bogstav.
7.1.4
Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten (kun tilgængeligt med nummervisning)
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
for at vælge den ønskede person fra
tTryk på
opkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til den valgte person på opkaldslisten.
7.1.5
Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at vælge det ønskede nummer på
tTryk på
genopkaldslisten.
tTryk på for at foretage opkald til det nummer på genopkaldslisten.
7.1.6
Opkaldstimer
Telefonrøret registrerer automatisk hvert opkalds varighed.
Opkaldstimeren vises, så snart du besvarer et opkald eller i 15 sekunder efter et opkald og forbliver på
skærmen i 5 sekunder, efter at opkaldet er afsluttet.
Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder (TT:MM:SS).
7.2
Sådan besvares et opkald
Hvis telefonrøret ikke sidder i holderen på basisenheden:
tNår telefonen ringer, skal du trykke på for at besvare et opkald.
Bemærk:
Hvis “AUTO ANSWER” er indstillet til “ON”, betyder det, at du kan løfte telefonrøret på basisenheden
eller opladeren for at besvare opkaldet automatisk. Du behøver ikke at trykke på nogen tast.
7.3
Sådan afsluttes et opkald
under et opkald for at afslutte opkaldet.
tTryk på knappen
ELLER
tSæt telefonrøret tilbage på basisenheden eller opladeren for at afslutte opkaldet.
7.4
Højttaler på telefonrøret
Under et opkald kan du trykke på for at skifte imellem håndfri højttaler og normal brug af telefonrøret.
7.6
Sæt et opkald på lydløs
Du kan tale med nogen i nærheden, uden at opkalderen kan høre dig, i løbet af en telefonsamtale.
Under et opkald:
) for at sætte mikrofonen på lydløs. “MUTED” vises på displayet.
Tryk på “C” (
Nu kan opkalderen ikke høre dig. Tryk på “C” (
) igen for at aktivere mikrofonen.
7.7
Sådan slås telefonrørets ringer fra
Når telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på # og holder knappen nede for at slå telefonrørets ringer
fra. Ikonet
vises på LCD-skærmen.
Bemærk:
og viser “CALL” eller opkalderens nummer, når der
Displayet blinker stadig med opkaldsikonet
kommer et indgående opkald - også selv om ringeren er slået fra.
Tryk på knappen # og hold den nede igen for at slå ringeren til igen.
DK
7.5
Sådan justeres lydstyrken
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (“VOLUME 1” til “VOLUME 5”) at vælge imellem for både telefonrør og
højttaler.
Under et opkald:
tTryk på / for at vælge lydstyrke 1-5. Den aktuelle indstilling vises.
>Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidste valgte niveau.
122
7.8
Sådan aktiveres tastaturlåsen
Du kan låse tastaturet, så det ikke anvendes ved en fejltagelse, mens du bærer rundt på telefonrøret.
vises.
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du holde * nede for at aktivere tastaturlåsen, og ikonet
Bemærk:
Du kan stadig anvende til at besvare et opkald, når telefonrøret ringer.
Tryk på * og hold knappen nede for at aktivere tastaturet igen.
7.9
Sådan foretager du genopkald til det seneste nummer
Du kan foretage genopkald til de fem senest kaldte numre. Hvis du har gemt et navn i telefonbogen, der
hører til nummeret, vises navnet i stedet.
Det senest kaldte nummer vises øverst på genopkaldslisten.
7.9.1
Sådan foretages genopkald til et nummer på genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten.
tNår telefonrøret ikke er i brug, skal du trykke på
Bemærk:
Hvis der vises et navn på genopkaldslisten, skal du trykke på # for at vise nummeret for dette navn.
tTryk på
tTryk på
/ for at gennemse genopkaldslisten.
for at foretage opkald til det valgte nummer på genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der ikke findes numre på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY ”.
Brug af basisenheden med ledning:
7.10
Sådan foretages et eksternt opkald
7.10.1
Sådan forudindtastes et nummer
Indtast telefonnummeret, og løft telefonrøret med ledning eller tryk på for at ringe til nummeret. Hvis
du indtaster nummeret og taster forkert, kan du trykke på for at slette cifrene.
Bemærk:
For at indsætte en pause i opkaldssekvensen skal du holde tasten < 0 > nede. På skærmen vises et “P” i
nummeret.
Tryk på R for at indsætte et flash-signal. Skærmen viser et “F”.
7.10.2
Sådan foretages et direkte opkald
for at etablere forbindelse til linjen, og indtast derefter
Løft telefonrøret med ledning eller tryk på
telefonnummeret.
7.10.3
Sådan foretages et opkald fra telefonbogen
for at få adgang til telefonbogen, og tryk på
/
for at vælge den ønskede person i
Tryk på
telefonbogen.
Løft telefonrøret med ledning, eller tryk på for at foretage opkald til den valgte person fra telefonbogen.
7.10.4
Sådan foretages et opkald fra opkaldslisten
for at få adgang til opkaldslisten, og tryk på
/
Tryk på
opkaldslisten. Løft telefonrøret med ledning, eller tryk på
opkaldslisten.
for at vælge den ønskede person fra
for at ringe til det valgte nummer på
7.10.5
Sådan foretages et opkald fra genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten, og tryk på / for at vælge det ønskede nummer på
Tryk på
genopkaldslisten. Løft telefonrøret med ledning, eller tryk på for at ringe til det valgte genopkaldsnummer.
7.10.6
Opkaldstimer
Basisenheden viser automatisk varigheden for hvert opkald. Opkaldstimeren vises, så snart du besvarer
et opkald, eller ca. 15 sekunder efter du foretager et opkald, og varigheden forbliver på skærmen i nogle
123
få sekunder, efter opkaldet er afsluttet. Timeren viser varigheden i formatet timer, minutter og sekunder
(TT:MM:SS).
7.11
Sådan besvares et opkald
Når telefonen ringer, skal du løfte telefonrøret eller trykke på
for at besvare opkaldet.
7.12
Sådan afsluttes et opkald
Under et opkald skal du sætte telefonrøret tilbage på basisenheden for at afslutte opkaldet.
Alternativt skal du trykke på , hvis opkaldet er besvaret i trådløs tilstand.
7.13
Sådan justeres lydstyrken for telefonrør og håndfri tilstand
Der findes 5 lydstyrkeniveauer (“VOLUME 1” til “VOLUME 5”) at vælge imellem for både telefonrør og
højttaler.
Under et opkald:
Tryk på / for at skrue op eller ned for lydstyrken.
Den aktuelle indstilling vises. Når du afslutter opkaldet, forbliver indstillingen på det sidst valgte niveau.
7.14
Sæt et opkald på lydløs
Du kan tale med nogen i nærheden, uden at opkalderen kan høre dig, i løbet af en telefonsamtale.
Under et opkald:
Tryk på for at sætte mikrofonen på lydløs. “MUTED” vises på displayet. Nu kan opkalderen ikke høre
dig. Tryk på igen for at aktivere mikrofonen. “MUTED“ bliver erstattet med “LINE IN USE” på displayet,
og nu kan opkalderen høre dig igen.
7.15
Nødopkald uden strømforsyning
Basisenheden med ledning kan foretage nødopkald med telefonrøret med ledning, selv når
AC-strømforsyningen ikke er tilsluttet.
Løft telefonrøret med ledning, vent på klartonen, og indtast telefonnummeret for at foretage et opkald.
Bemærk:
Det er ikke muligt at vælge telefonnumre fra hukommelsen eller bruge højttaleren, hvis strømforsyningen
ikke er sluttet til.
Du kan også besvare et indgående opkald, når strømforsyningen ikke er sluttet til.
Når telefonen ringer, skal du blot løfte telefonrøret med ledning for at påbegynde samtalen.
7.16
Genopkald
Du kan foretage genopkald til de ti senest kaldte numre. Hvis du har gemt et navn i telefonbogen, der
hører til nummeret, vises navnet også på displayet.
Bemærk:
Du kan også få vist genopkaldslisten ved at trykke på og derefter vælge “CALL LOG“ og “DIALED“.
1. Tryk på / for at gennemse genopkaldslisten.
2. Løft telefonrøret med ledning eller tryk på for at ringe til det valgte nummer på genopkaldslisten.
Bemærk:
Hvis der ingen numre er på genopkaldslisten, viser displayet “EMPTY”.
7.17
Sådan foretages et internt opkald
Med denne funktion kan du foretage interne opkald og omstille eksterne opkald. Hvis der ikke svares
fra den opkaldte basisenhed eller det opkaldte telefonrør inden for 60 sekunder, vil basisenheden eller
telefonrøret holde op med at ringe, og den opkaldende enhed vender tilbage til standbytilstand.
DK
7.16.1
Sådan foretages genopkald til et nummer på genopkaldslisten
for at få adgang til genopkaldslisten.
Når telefonrøret er inaktivt, skal du trykke på
124
7.17.1
Samtaleanlæg
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
). Alle de andre registrerede telefonrørsnumre vises,
1. I inaktiv tilstand skal du trykke på “C” (
sammen med et „7“ og et „9“.
2. Tryk på < 7 > for at ringe til basisenheden, eller indtast nummeret på det telefonrør, du ønsker at ringe
til, eller indtast „9“ for at ringe til alle telefonrør samt basisenheden.
3. Den valgte basisenhed ringer, og telefonrøret med ledning skal løftes fra basisenheden for at det
interne opkald kan besvares.
ELLER
3. Det valgte telefonrør ringer, og der skal trykkes på på telefonrøret for at påbegynde en samtale via
samtaleanlægget.
Bemærk:
Hvis der kun er registreret ét telefonrør på basisenheden, ringes der direkte til basisenheden, når der
).
trykkes på “C” (
Bemærk:
Hvis der kommer et eksternt opkald, mens du benytter telefonsystemet som samtaleanlæg, hører du en
biplyd, og du skal afslutte den igangværende samtale, før du kan besvare det eksterne opkald.
Brug af basisenheden med ledning:
, hvorefter de registrerede telefonrørsnumre vises sammen med
1. I inaktiv tilstand skal du trykke på
et „9“.
2. Indtast det telefonrørsnummer, du ønsker at ringe til, eller tryk på „9“ for at ringe til alle telefonrør.
3. Det valgte telefonrør ringer. Tryk på på det telefonrør, der ringer, for at besvare det interne opkald.
7.17.2
Omstilling af eksternt opkald
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
Under et eksternt opkald:
1. Tryk på for at vise “INTERCOM“.
2. Tryk på
for at vise alle andre registrerede telefonrørsnumre, samt “9”. Indtast nummeret på det
telefonrør, du ønsker at omstille opkaldet til.
3. Det eksterne opkald stilles automatisk i venteposition, og det valgte telefonrør ringer.
4. Tryk på på det valgte telefonrør for at besvare det interne opkald.
5. Tryk på
på det telefonrør, der ringes fra, eller sæt telefonrøret tilbage i opladningsholderen for at
afslutte det igangværende eksterne opkald.
6. Det eksterne opkald omstilles til det valgte telefonrør.
Bemærk:
Hvis det andet telefonrør ikke besvarer opkaldet, kan du afbryde funktionen og vende tilbage til det
eksterne opkald ved at trykke på .
Brug af basisenheden med ledning:
Under et eksternt opkald:
1. Tryk på for at vise alle andre registrerede telefonrørsnumre, samt et „9“.
2. Indtast nummeret på det telefonrør, du ønsker at omstille opkaldet til.
Det eksterne opkald stilles automatisk i venteposition, og det valgte telefonrør ringer.
3. Tryk på på det valgte telefonrør for at ringe internt.
4. Sæt telefonrøret med ledning tilbage på basisenheden, eller tryk på , hvis højttalerfunktionen er slået
til, for at afslutte det igangværende eksterne opkald.
5. Det eksterne opkald omstilles til det valgte telefonrør.
8
PRIVAT TELEFONBOG
Din telefon kan lagre op til 50 private telefonbogsopslag med navne og numre i hvert enkelt telefonrør samt
50 opslag i basisenheden. Hvert enkelt telefonbogsopslag kan indeholde maks. 20 cifre på et telefonrør
eller 24 cifre på en basisenhed, og maks. 12 tegn for navnet. Du kan også vælge forskellige ringetoner
125
til personerne i telefonbogen. (Bemærk: De forskellige ringetoner afspilles kun, når du modtager et
opkald, hvis du abonnerer på nummervisning, og det indgående nummer svarer til det lagrede nummer).
Telefonbogsopslag lagres alfabetisk efter navn.
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
8.1
Sådan tilføjer du en ny person i telefonbogen
Når telefonrøret ikke er i brug:
og
/
for at vælge “PHONEBOOK”, og tryk derefter på
for at få adgang til
tTryk på
telefonbogen.
for at vise “ADD”.
tTryk på
, og indtast derefter navnet.
tTryk på
, og indtast derefter nummeret.
tTryk på
og / for at vælge den ønskede ringetone til personen i telefonbogen.
tTryk på
for at lagre optegnelsen i telefonbogen.
tTryk på
Brug af basisenheden med ledning:
8.2
Sådan tilføjer du en ny person
Når telefonrøret ikke er i brug:
1. Tryk på for at vise “PHONEBOOK“.
2. Tryk på og derefter på / for at få vist “ADD“ .
3. Tryk på . På displayet står markøren nu der, hvor du skal begynde at indtaste navnet.
4. Indtast navnet ved hjælp af taltasterne (maks. 12 tegn). Taster du forkert, trykker du på
det seneste tegn.
5. Tryk på for at flytte markøren til nummerfeltet.
6. Indtast nummeret ved hjælp af taltasterne (maks. 24 cifre). Taster du forkert, trykker du på
det seneste ciffer.
7. Tryk på for at vise “MELODY 1“.
Brug / for at rulle gennem melodierne (der er ti melodier at vælge mellem).
8. Tryk på for at bekræfte melodien og gemme optegnelsen i telefonbogen.
for at slette
for at slette
Bemærk:
Hvis der ikke er mere plads i telefonbogen, vises “PB FULL” på displayet.
NUMMERVISNING (AFHÆNGER AF NETVÆRKET)
Denne funktion er tilgængelig, hvis du har abonnement på en nummervisningstjeneste hos din
netværksudbyder. Telefonen kan lagre op til 20 modtagne opkald med dato/tidspunkt i opkaldslisterne
i basisenheden og det trådløse telefonrør. Nummeret vises på telefonrørets og basisenhedens display,
når telefonen ringer. Hvis nummeret svarer til en af optegnelserne i basisenhedens og/eller telefonrørets
telefonbog, vises det navn, der er lagret for opkalderen i den pågældende telefonbog, sammen med
nummeret på telefonrøret eller nummeret på basisenheden.
Telefonrøret og basisenheden ringer med den melodi, der er knyttet til optegnelsen i telefonbogen.
Hvis opkaldet kommer fra en person med hemmeligt nummer, vises “WITHHELD”.
Hvis opkaldet kommer fra en person, hvis nummer ikke er tilgængeligt, f.eks. et internationalt opkald eller
et opkald fra en privat omstilling, vises “OUT OF AREA”.
Hvis du modtager nye opkald, viser telefonrøret i standby “X NEW CALLS“, hvor X er antallet af nye
opkald, og basisenheden viser “NEW X” øverst til højre på displayet.
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
9.1
Sådan vises opkaldslisten
Alle modtagne opkald lagres på opkaldslisten. Det seneste opkald vises øverst på listen. Hvis opkaldslisten
er fuld, erstatter det nyeste opkald det ældste nummer på listen. Ubesvarede opkald, som ikke er blevet
i midten af displayets bundlinje.
gennemset, markeres med ikonet
tTryk på
for at få adgang til opkaldslisten.
DK
9
126
ELLER tryk på og / for at vise “CALL LIST”, og tryk derefter på
.
tTryk på / for at vælge den ønskede optegnelse.
tTryk på # for evt. at vise opkalderens nummer.
for at vise datoen og tidspunktet for opkaldet.
tTryk på , / for at vise “DETAILS”, og derefter på
for at vende tilbage til den forrige skærm.
tTryk på
Brug af basisenheden med ledning:
9.2
Sådan vises opkaldsfortegnelsen og/eller opkaldslisten
Opkald gemmes i opkaldsfortegnelsen. Alle opkaldene står på listen RECEIVED, men på listen MISSED
står kun de ubesvarede opkald fra opkaldslisten. Det seneste opkald står øverst. Hvis opkaldslisten er
fuld, erstatter det nyeste opkald det ældste nummer på listen. Alle ubesvarede opkald, der ikke er blevet
læst, er markeret med ikonet , når de vises, og antallet af nye opkald vises øverst til højre på skærmen
i inaktiv tilstand.
for at se de seneste ubesvarede opkald fra opkaldsfortegnelsen.
tTryk på
ELLER tryk på
efterfulgt af
/
for at vise “CALL LOG”, derefter på
for at vise “MISSED” og
derefter på for at se de seneste ubesvarede opkald i opkaldsfortegnelsen, eller tryk på / igen for
at vise “RECEIVED” og derefter på for at se de seneste besvarede opkald i opkaldsfortegnelsen.
tTryk på / for at rulle gennem listen.
10
TELEFONENS INDSTILLINGER
Telefonen leveres med standardindstillinger, som du kan ændre for at personliggøre telefonen, som du
ønsker.
Sådan bruges det trådløse telefonrør:
10.1
Sådan indstilles telefonrørets sprog
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
og / for at vælge “LANGUAGE”.
tTryk på
og / for at vælge det ønskede sprog.
tTryk på
for at bekræfte.
tTryk på
10.2
Sådan indstilles autosvar
Hvis du aktiverer autosvar, kan du besvare et opkald automatisk blot ved at løfte telefonrøret fra
basisenheden eller opladeren, uden at trykke på nogen knapper.
tTryk på og / for at vælge “HS SETTINGS”.
tTryk på og / for at vælge “AUTO ANSWER“.
tTryk på og / for at aktivere eller deaktivere autosvar.
tTryk på for at bekræfte.
10.3
Indstillinger på basisenheden
10.3.1
Sådan indstilles basisenhedens sprog
Fra inaktiv tilstand:
tTryk på og / for at vælge “LANGUAGE”.
tTryk på og / for at vælge det ønskede sprog.
tTryk på for at bekræfte.
10.3.2
Nulstilling af telefonen
Du kan nulstille din telefon til standardindstillingerne. Efter en nulstilling vil alle dine personlige indstillinger,
fortegnelser i opkaldslisten og genopkaldslisten samt dine telefonsvarerbeskeder være slettet, men din
telefonbog vil være uændret:
tTryk på og / for at vælge “DEFAULT“.
tTryk på for at vise PIN?------.
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er 0000).
127
tTryk på
tTryk på
for at vise “CONFIRM?”.
for at bekræfte, hvorefter telefonen nulstilles til standardindstillingerne.
10.3.3
Standardindstillinger på basisenhed
Du kan nulstille alle dine indstillinger på basisenheden til standardindstillingerne. Efter en nulstilling vil
alle dine personlige indstillinger på basisenheden, fortegnelser i opkaldslisten, genopkaldslisten og den
direkte hukommelse samt dine telefonsvarerbeskeder være slettet, men din telefonbog vil være uændret:
tTryk på og / for at vælge “SETTINGS“.
tTryk på og / for at vælge “BS DEFAULT“.
tTryk på . Displayet viser “PIN?”. Indtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er 0000).
tTryk på for at bekræfte, hvorefter basisenheden vender tilbage til den forrige menu.
11
SÅDAN REGISTRERES TELEFONRØRET
12
GARANTI OG SERVICE
Telefonen er omfattet af en garanti på 24 måneder fra købsdatoen, som er angivet på købskvitteringen.
Denne garanti dækker ikke eventuelle fejl eller fejlfunktioner, som skyldes ulykker, forkert brug, normal
slitage, misligholdelse, fejl på telefonlinjen, lynnedslag, manipulation af udstyret eller ved enhver form for
justering eller reparation, som ikke foretages af en godkendt tekniker.
Husk at gemme din købskvittering, da den fungerer som dit garantibevis.
12.1
Hvis enheden er dækket af garantien
tAfbryd basisenheden fra telefonledningen og strømforsyningen.
tPak alle telefonsystemets dele i den originale emballage.
tReturnér enheden til den butik, hvor du købte den, og husk at medbringe købskvitteringen.
tHusk at medbringe strømforsyningsadapteren.
DK
Vigtigt:
Når du køber dit telefonsystem, er alle trådløse telefonrør allerede registreret på basisenheden. Du
behøver altså ikke registrere dem.
Registrering af et telefonrør kræves kun, hvis du køber yderligere trådløse telefonrør, eller hvis et telefonrør
er fejlbehæftet.
Du kan registrere yderligere trådløse telefonrør, så du har op til maks. fem telefonrør pr. basisenhed.
Nummeret på hvert enkelt telefonrør (1 til 5) vises på displayet.
Et trådløst telefonrør kan kun registreres på én basisenhed ad gangen.
For at kontrollere, om et telefonrør er registreret, skal du sikre dig, at strømforsyningen til basisenheden
er tændt, og at telefonrøret er inden for basisenhedens rækkevidde. Telefonrørets display skal vise
dets nummer, og ikonet
skal vises vedvarende. Hvis displayet viser “REGISTER ”, skal du registrere
telefonrøret igen på følgende måde:
tPå basisenheden skal du trykke på og
/
for at vise “REGISTRATION“, hvorefter du skal trykke
på for at aktivere basisenhedens registreringstilstand. Basisenhedens display viser “PLEASE WAIT”,
og basisenheden forbliver i registreringstilstand i ca. 2 minutter. Derfor skal følgende handlinger for
telefonrøret afsluttes inden for dette tidsrum.
tTryk på og / for at vælge “REGISTRATION”.
tTryk på for at vise PIN?------.
tIndtast systemets PIN-kode på fire cifre (standard er 0000).
tTryk på for at bekræfte. På displayet blinker “PLEASE WAIT“.
Hvis registreringen af telefonrøret lykkes, skifter displayet til standbytilstand med det nye telefonrørsnummer,
holder op med at blinke.
og ikonet
Telefonrøret tildeles automatisk det næste tilgængelige telefonrørsnummer. Hvis registreringen af
telefonrøret ikke lykkes, fortsætter
med at blinke.
128
12.2
Hvis garantien er udløbet
Hvis enheden ikke længere er dækket af garantien, skal du kontakte os via www.aegtelephones.eu.
Dette produkt fungerer kun med genopladelige batterier. Hvis du isætter ikke-genopladelige batterier
i telefonrøret og placerer telefonrøret på basisenheden, beskadiges telefonrøret. Dette dækkes IKKE af
garantien.
13
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Standard
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Frekvensinterval
1,88 til 1,9 GHz (båndbredde = 20 MHz)
Kanalbåndbredde
1,728 MHz
Rækkevidde
Op til 300 m udendørs; op til 50 m indendørs
Driftstid
Standby: 100 timer, Samtaletid: 10 timer
Batteriopladning: 15 timer
Temperaturinterval
Betjening 0°C til 40°C, opbevaring -20°C til 60°C
Elektrisk spænding
Basisenhed med ledning:
Ten Pao - S004LB0600045 / S004LV0600045
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA, output 6VDC 450mA
Oplader:
Ten Pao - S004LB0600030 / S004LV0600030
input 100-240VAC 50/60Hz 150mA, output 6VDC 300mA
14
CE-ERKLÆRING
Dette produkt er i overensstemmelse med de obligatoriske krav og andre bestemmelser i R&TTEdirektivet 1999/5/EF.
Overensstemmelseserklæringen kan findes på: www.aegtelephones.eu
15
BORTSKAFFELSE AF APPARATET (MILJØ)
Efter endt levetid for produktet må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald,
men skal indleveres hos et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Symbolet på
produktet, brugervejledningen og/eller kassen angiver dette. Visse produktmaterialer kan genbruges,
hvis du indleverer dem på en genbrugsstation. Ved at genbruge visse dele eller råmaterialer fra
udtjente produkter bidrager du til at gøre en vigtig indsats for beskyttelsen af miljøet. Kontakt de lokale
myndigheder, hvis du har behov for flere oplysninger om indsamlingsstederne i dit område.
Batterierne skal fjernes, inden apparatet bortskaffes. Bortskaf batterierne på en miljømæssigt
forsvarlig måde i overensstemmelse med bestemmelserne i dit land.
16
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ikke telefonens dele med benzen, fortynder eller andre opløsningsmidler, da dette kan forårsage
permanente skader, som ikke dækkes af garantien.
Rengør om nødvendigt apparatet med en fugtig klud.
Telefonsystemet må ikke stå i varme, fugtige omgivelser eller direkte sollys, og det må ikke blive vådt.
129
1
ǵǮȇǼȀǼǻǶdzDZǾǶǴǮ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚ ȐȖ ȥȓ ȕȎȘȡȝȖȣȠȓ ȠȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȀȜȗ ȓ ȝȞȜȓȘȠȖȞȎț Ȗ ȟȨȕȒȎȒȓț ȟ ȚȎȘȟȖȚȎșțȎ
ȑȞȖȔȎȕȎȐȎȟȖȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎǽȜȞȎȒȖȠȜȐȎȒȜȟȠȎȐȭȚȓȠȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȟȘȞȎȠȘȜȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ
ȕȎ ȖțȟȠȎșȖȞȎțȓ ȕȎ ȒȎ țȎȚȎșȖȚ ȘȜșȖȥȓȟȠȐȜȠȜ ȖȕȝȜșȕȐȎțȎ ȣȎȞȠȖȭ ȏȞȜȭ ȟȠȞȎțȖȤȖ Ȗ ȒȎ
ȟȝȎȟȖȚȒȨȞȐȓȠȎȘȜȖȠȜȏȖȣȎȏȖșȖȜȠȞȭȕȎțȖȕȎȖȕȞȎȏȜȠȐȎțȓȠȜțȎȣȎȞȠȖȭȠȎǽȨșțȜȖȝȜȒȞȜȏțȜ
ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȟȐȟȖȥȘȖȜȝȖȟȎțȖȢȡțȘȤȖȖȚȜȔȓȒȎȏȨȒȓțȎȚȓȞȓțȜțȎȡȓȏ
ȟȎȗȠwww.aegtelephones.euǺȜșȭȖȕȠȓȑșȓȠȓȝȨșțȜȠȜȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȐȟșȡȥȎȗ
ȥȓ ȖȟȘȎȠȓ ȒȎ ȟȓ ȐȨȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȜȠ ȐȟȖȥȘȖ ȞȎȕȦȖȞȓțȖ ȢȡțȘȤȖȖ țȎ ȝȞȜȒȡȘȠȎ ǵȎ ȒȎ ȜȝȎȕȖȠȓ
ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ ȐȖ ȚȜșȖȚ ȒȎ țȓ ȜȠȝȓȥȎȠȐȎȠȓ ȠȜȐȎ ȝȨșțȜ ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜ ȕȎ ȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǯșȎȑȜȒȎȞȖȚȐȖȥȓțȖȝȜȒȘȞȓȝȭȠȓȐȜȝȎȕȐȎțȓȠȜțȎȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎ
2
ǰǮǴǻǶǶǻǿȀǾȁǸȄǶǶǵǮǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
3
ǽǾdzDzǻǮǵǻǮȅdzǻǶdz
ȀȎȕȖ ȠȓșȓȢȜțțȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȓ ȝȞȓȒțȎȕțȎȥȓțȎ ȕȎ ȟȐȨȞȕȐȎțȓ ȘȨȚ ȜȏȧȓȟȠȐȓțȎ ȎțȎșȜȑȜȐȎ
ȠȓșȓȢȜțțȎȚȞȓȔȎȖșȖȘȨȚȎțȎșȜȑȜȐȎȐȨȠȞȓȦțȎșȖțȖȭțȎȟȨȐȚȓȟȠȖȚȎȥȎȟȠțȎȠȓșȓȢȜțțȎ
ȤȓțȠȞȎșȎ3%;
BUL
ǽȞȖȖȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎȐȖțȎȑȖȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȟȝȎȕȐȎȠȜȟțȜȐțȖȚȓȞȘȖȕȎȏȓȕȜȝȎȟțȜȟȠ
ȕȎȒȎȟȓțȎȚȎșȖȞȖȟȘȨȠȜȠȝȜȔȎȞȠȜȘȜȐȡȒȎȞȖțȎȞȎțȭȐȎțȖȭȐȘșȬȥȖȠȓșțȜȟșȓȒțȖȠȓ
ǽȞȜȥȓȠȓȠȓȖȞȎȕȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖ
ǿȝȎȕȐȎȗȠȓȐȟȖȥȘȖȝȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȭȖȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȜȠȏȓșȭȕȎțȖȐȨȞȣȡȝȞȜȒȡȘȠȎ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȜȠ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȭ ȘȜțȠȎȘȠ ȝȞȓȒȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ǻȓ
ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȠȓȥțȖ ȖșȖ ȎȓȞȜȕȜșțȖ ȝȜȥȖȟȠȐȎȧȖ ȝȞȓȝȎȞȎȠȖ ǵȎ ȝȜȥȖȟȠȐȎțȓ ȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ
ȐșȎȔțȎȘȨȞȝȎ
DzȞȨȔȠȓȠȓșȓȢȜțȎȒȎșȓȥȜȠȑȜȞȓȧȖȖȐșȎȔțȖȡȟșȜȐȖȭȖșȖȟȖșțȎȟșȨțȥȓȐȎȟȐȓȠșȖțȎȖțȓ
ȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓȠȜȗȒȎȟȓțȎȚȜȘȞȖȟȨȧȜȠȎȘȎțȓȑȜȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȏșȖȕȜȒȜȐȜȒȎțȎȝȞȖȚȓȞ
ȏșȖȕȜȒȜȐȎțȎȘȡȣțȓțȟȘȎȚȖȐȘȎȝșȡȐȓțȏȎȟȓȗț
ǻȓ ȝȞȓȠȜȐȎȞȐȎȗȠȓ ȟȠȓțțȖȠȓ ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠȖ Ȗ ȡȒȨșȔȖȠȓșțȖȠȓ ȘȎȏȓșȖ ȠȨȗ ȘȎȠȜ
ȠȜȐȎȚȜȔȓȒȎȒȜȐȓȒȓȒȜȞȖȟȘȜȠȝȜȔȎȞȖșȖȠȜȘȜȐȡȒȎȞ
ǶȕȘșȬȥȓȠȓȠȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȜȠȟȠȓțțȖȭȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖȘȜțȠȎȘȠȝȞȖȟșȓȒțȖȠȓȡȟșȜȐȖȭ
‡ȘȜȑȎȠȜȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭȠȘȎȏȓșȖșȖȧȓȝȟȓșȟȎȕȎȚȨȞȟȓțȖ
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠțȓȞȎȏȜȠȖțȜȞȚȎșțȜȝȞȖȟȝȎȕȐȎțȓțȎȖțȟȠȞȡȘȤȖȖȠȓȕȎȞȎȏȜȠȎ
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠȓȏȖșȖȕȝȡȟțȎȠȖȘȜȞȝȡȟȨȠȓȝȜȐȞȓȒȓț
‡ȎȘȜȝȞȜȒȡȘȠȨȠȝȞȜȭȐȭȐȎȜȟȜȏȓțȎȝȞȜȚȭțȎȐȨȐȢȡțȘȤȖȜțȖȞȎțȓȠȜȟȖ
ǻǶǸǼDZǮțȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȠȓșȓȢȜțȎțȎȜȠȘȞȖȠȜȝȜȐȞȓȚȓțȎȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȎȏȡȞȭ²ȖȕȘșȬȥȓȠȓ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȜȠȠȓșȓȢȜțțȎȠȎșȖțȖȭȖȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎȘȜȑȎȠȜȐȞȓȑȖȜțȎȖȚȎ
ȑȞȨȚȜȠȓȐȖȥțȖȏȡȞȖǽȜȐȞȓȒȎȝȞȖȥȖțȓțȎȜȠȟȐȓȠȘȎȐȖȤȎțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǻȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȠȓșȓȢȜțȎȕȎȟȨȜȏȧȎȐȎțȓȕȎȠȓȥțȎȑȎȕȐȏșȖȕȜȟȠȒȜȠȓȥȎ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȟȎȚȜȝȞȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȠȓ1L0+țȖȘȓșȚȓȠȎșȣȖȒȞȖȒțȖȏȎȠȓȞȖȖ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓȠȜ țȎ ȒȞȡȑȖ ȠȖȝȜȐȓ ȏȎȠȓȞȖȖ ȖșȖ țȓȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖ ȏȎȠȓȞȖȖȜȟțȜȐțȖ ȘșȓȠȘȖ
ȚȜȔȓȒȎȓȜȝȎȟțȜȀȓȚȜȔȓȒȎȝȞȖȥȖțȭȠȟȚȡȧȓțȖȭȖȖșȖȝȜȐȞȓȒȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȖșȖ
ȕȎȜȏȖȘȎșȭȧȎȠȎ ȟȞȓȒȎ ǽȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȭȠ țȓ țȜȟȖ ȜȠȑȜȐȜȞțȜȟȠ ȕȎ ȧȓȠȖ ȝȞȜȖȕȠȖȥȎȧȖ ȜȠ
țȓȟȝȎȕȐȎțȓțȎȑȜȞțȜȠȜȡȟșȜȐȖȓ
ǻȓȖȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȕȎȞȭȒțȖȟȠȎțȤȖȖțȎȒȞȡȑȖȝȞȜȖȕȐȜȒȖȠȓșȖǺȜȔȓȒȎȐȨȕțȖȘțȓȝȜȐȞȓȒȎȐ
ȏȎȠȓȞȖȖȠȓ
ȁȐȓȞȓȠȓȟȓȥȓȏȎȠȓȞȖȖȠȓȟȎȝȜȟȠȎȐȓțȖȟȝȞȎȐȖșțȖȭȝȜșȭȞȖȠȓȠ
ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓȏȎȠȓȞȖȖȠȓȝȜȏȓȕȜȝȎȟȓțțȎȥȖțǻȓȑȖȝȜȠȎȝȭȗȠȓȐȨȐȐȜȒȎțȓȑȖȖȕȑȎȞȭȗȠȓȖțȓ
ȑȖȝȜȟȠȎȐȭȠȓțȎȚȓȟȠȎȘȨȒȓȠȜȚȜȔȓȒȎȏȨȒȎȠȝȞȜȏȖȠȖ
130
4
ǾǮǵǼǽǮǸǼǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǽȎȘȓȠȨȠȟȨȒȨȞȔȎȟșȓȒțȖȠȓȓșȓȚȓțȠȖ
‡ȟșȡȦȎșȘȎȟȘȎȏȓș
‡țȎȐȖȠȘȎȏȓșȕȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ȏȓȕȔȖȥțȎȟșȡȦȎșȘȎ
‡ȕȎȞȭȒțȎȟȠȎțȤȖȭȟȨȟȟȐȨȞȕȎțȕȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞȕȎȝȞȜȚȓțșȖȐȠȜȘ
‡ȕȎȣȞȎțȐȎȧȎȒȎȝȠȓȞȕȎȝȞȜȚȓțșȖȐȠȜȘȕȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ȘȎȏȓșȕȎȠȓșȓȢȜțțȎȠȎșȖțȖȭ
‡$$$ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
‡ȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȜȝȎȘȜȐȨȥțȖȠȓȚȎȠȓȞȖȎșȖțȎȟȖȑȡȞțȜȚȭȟȠȜȐȟșȡȥȎȗȥȓȐȏȨȒȓȧȓȟȓțȎșȜȔȖȒȎ
ȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ
5
ǵǮǽǼǵǻǮǰǮǻdzǿȀdzǹdzȂǼǻǮ
5.1
ǼȏȧȝȞȓȑșȓȒțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȐȔ3
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
1
ǯȡȠȜțȕȎȝȜȟȜȘȎțȎȑȜȞȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȑȜȞȓ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ ȜȠ
ȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȡȐȓșȖȥȖȠȓ țȖȐȜȠȜ țȎ ȕȐȡȘȎ Ȑ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
2
DzȓȟȓțȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțȖȕȥȖȟȠȐȎțȓțȎȕȎȒȏȓȕȕȐȡȘȖțȠȓȞȘȜȚ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȜȟțȜȐțȜȠȜȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȓȘȞȎțȎțȎ
ȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȒȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜțȖȐȜ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȖȕȠȞȖȓȠȓȟȖȚȐȜșȤȖȢȞȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟȖȚȐȜșȖȤȖȢȞȖ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȕȎȑșȡȦȖȠȓȐȘșȬȥȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦțȎȐȞȨȕȘȎȟ
ȒȞȡȑȎȟșȡȦȎșȘȎ
3
ǯȡȠȜțȕȎȖȕȘșȬȥȐȎțȓȕȎȠȐȎȞȭțȓ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȖȒȎȟȓ
ȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȓȘȞȎțȎțȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ
ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ ȘȜȑȎȠȜ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ
ȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
4
ǯȡȠȜțȕȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȐȚȨȘȐȎțȓ
țȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȑȓțȓȞȖȞȎȠȓ ȟȖȑțȎș ȕȎ
ȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
R
131
5
ǯȡȠȜțȕȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓȖȕȘșȬȥȖȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
‡ǿȝȖȟȨȘ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȜȐȓȒȓȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȟȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
‡ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȖȓȚȓȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȟ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
6
ǯȡȠȜțȕȎȝȜȟȜȘȎțȎȒȜșȡȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȜșȡ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓ țȎȒȜșȡ ȓșȓȚȓțȠȖȠȓ țȎ
ȚȓțȬȠȜ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
ȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȨțȓțȓ
7
ǯȡȠȜțȕȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǰ ȟȝȖȟȨȘ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȝȖȟȨȘ țȎ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȘȨȚ
țȜȚȓȞȎȜȠȝȜȘȎȕȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓ
8
ǹȭȐȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțȚȓțȬ2.
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȒȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȏȜȞȎ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȖțȠȓȞȘȜȚȎȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
OK
5.2
DzȖȟȝșȓȗțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȐȔ3
/&'ȒȖȟȝșȓȭȠȐȖȒȎȐȎȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȕȎȠȓȘȡȧȜȠȜȟȨȟȠȜȭțȖȓțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǵțȎȥȓțȖȓ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȐȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȓȖȕȐȨțȜȏȣȐȎȠȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖțȓȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ
ȘȨȚțȓȭ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȐȣȜȒȞȎȕȑȜȐȜȞȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȠȎȕȖȟșȡȦȎșȘȎȟȓȝȞȜȐȓȔȒȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȓȖȕȝȜșȕȐȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȠ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ǿȐȓȠȖȘȜȑȎȠȜȓȕȎȒȎȒȓțȎȎșȎȞȚȎ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȖȎșȎȞȚȎȠȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȓȕȎȘșȬȥȓțȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȠȓțȜȐȜȟȨȜȏȧȓțȖȓȐȑșȎȟȜȐȎȠȎȝȜȧȎ
ȀȜȐȎȓȡȟșȡȑȎȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȜȠȚȞȓȔȜȐȖȭȜȝȓȞȎȠȜȞ
BUL
#
132
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓȕȎȞȓȒȓțȎțȎȝȨșțȜ
ȄȭșȎȠȎȖȘȜțȎȚȖȑȎȒȜȘȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȟȓȕȎȞȓȔȒȎ
ǶȘȜțȎȠȎȐȨȐȐȨȠȞȓȦțȖȭȏșȜȘȚȖȑȎȘȜȑȎȠȜȏȎȠȓȞȖȭȠȎȓȐȘȞȎȗțȖȭȓȠȎȝțȎ
ȕȎȞȓȔȒȎțȓȠȜ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȏȎȠȓȞȖȭȠȎȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȕȎȞȓȒȖ
ǺȖȑȎȘȜȑȎȠȜȏȨȒȓȞȎȕȝȜȕțȎȠțȖȟȨȘȕȎȞȭȒțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȜȧȓȟȖȚȐȜșȖȖșȖȤȖȢȞȖȝȞȓȒȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎȜȧȓȟȖȚȐȜșȖȖșȖȤȖȢȞȖȟșȓȒȝȜȘȎȕȎțȖȠȓ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ șȓȐȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȜȠȐȜȞȖȠȓ
ȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ șȓȐȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
ȠȓȘȡȧȖȭȖȕȏȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȖȚȎțȜȐȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȐȟȝȖȟȨȤȖȠȓȟȎțȎșȖȥțȖȜȧȓȜȝȤȖȖȜȠȑȜȞȓȖșȖȜȠȒȜșȡ
ȂȡțȘȤȖȭțȎȒȓȟțȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȠȎȞȠȖȞȎȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎ
ȂȡțȘȤȖȭțȎȒȓȟțȖȭȢȡțȘȤȖȜțȎșȓțȏȡȠȜțǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓ
ȘȨȚ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ țȖȐȜ țȎ ȚȓțȬȠȜ țȎȕȎȒ ȖșȖ ȒȎ ȜȠȘȎȔȓȠȓ ȠȓȘȡȧȜȠȜ
ȒȓȗȟȠȐȖȓ
ȂȡțȘȤȖȭ țȎ ȒȓȟțȖȭ ȢȡțȘȤȖȜțȎșȓț ȏȡȠȜț ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȎșȎȞȚȎȠȎ ȖșȖ
ȕȎȑșȡȦȓȠȓȐȘșȬȥȓȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
5.3
ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
#
ǵțȎȥȓțȖȓ
9
M1-M5
ǯȡȠȜțȖȕȎȒȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓǺ²Ǻ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ȕȎȝȎȚȓȠȓț Ȑ ȏȡȠȜțȎ ȕȎ ȒȖȞȓȘȠțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
OK
0HQX2.
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȑșȎȐțȜȠȜȚȓțȬ
ǰȞȓȔȖȚțȎȝȜȒȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȕȏȜȞȎ
ǰȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎțȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȝȜȒȚȓțȬ
10
11
&0XWH
ǰȞȓȔȖȚțȎȜȟțȜȐțȜȠȜȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȓȘȞȎțȎ
țȎȞȓȔȖȚȎțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȜȒȚȓțȬ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȐȨȞțȓȠȓ ȘȨȚ ȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜ
țȖȐȜ
ǰȞȓȔȖȚțȎȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎ
ȖȕȠȞȖȓȠȓȟȖȚȐȜșȤȖȢȞȎ
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȕȎȑșȡȦȖȠȓȐȘșȬȥȖȠȓ
ȚȖȘȞȜȢȜțȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȕȐȨțȓțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȕȎȑșȡȦȖȠȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȏȎȕȜȐȎȠȎ
ȟȠȎțȤȖȭ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦțȎȐȞȨȕȘȎ
ȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȟȒȞȡȑȖȟșȡȦȎșȘȖ
133
12
ǻȎȑȜȞȓ
ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȓșȓȚȓțȠȖȠȓȜȠ
ȚȓțȬȠȜ
ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
13
ǿȝȖȟȨȘȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭțȎȒȭȟțȜ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǰȞȓȔȖȚțȎȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȘȡȞȟȜȞȎȟȓȒȖț
ȟȖȚȐȜșțȎȒȭȟțȜ
14
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȜșȡ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓ
ǰȞȓȔȖȚțȎȚȓțȬțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȓșȓȚȓțȠȖȠȓțȎ
ȚȓțȬȠȜ
ǰ ȟȝȖȟȨȘȎ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓșȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ
ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ
ȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓțȎȒȜșȡȟȝȖȟȨȘȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
15
ȀȓșȓȢȜțȓțȡȘȎȕȎȠȓșțȎșȭȐȜ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭ
ȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȞȓȒȎȘȠȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȓȚȓȟȠȖȠȓȘȡȞȟȜȞȎȟȓȒȖț
ȟȖȚȐȜșțȎșȭȐȜ
16
ǰȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȝȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȖșȖ ȝȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȚȨȘțȓȠȓȟȖȑțȎșȕȎȐȞȓȚȓȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓ
5.4
ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
țȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȝȞȜȐȓȒȓȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȟȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓș
DzȖȟȝșȓȗțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȓȝȞȜȐȓȔȒȎȞȎȕȑȜȐȜȞ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȟȓȖȕȝȜșȕȐȎȞȓȔȖȚȎțȎÅȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ´
ȁȘȎȕȐȎȐȞȓȚȓȠȜ
ȁȘȎȕȐȎȥȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ȀȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎȘȜȑȎȠȜȟȠȓȐȚȓțȬȠȜțȎȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȁȘȎȕȐȎ ȥȓ ȖȚȎȠȓ țȜȐȜ ȟȨȜȏȧȓțȖȓ Ȑ ȑșȎȟȜȐȎȠȎ ȝȜȧȎ ȀȜȐȎ ȓ ȚȞȓȔȜȐȎ
ȡȟșȡȑȎȖȕȎȐȖȟȖȜȠȜȝȓȞȎȠȜȞȎ
ȀȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎȝȞȖȝȜȐȠȜȞțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȁȘȎȕȐȎțȜȚȓȞȎȐȝȜȟșȓȒȜȐȎȠȓșțȜȟȠȠȎțȎ&,'ȕȎȝȖȟ
ȀȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎȘȜȑȎȠȜȖȚȎțȜȐ&,'ȕȎȝȖȟȖșȖȟȓȝȞȓȑșȓȔȒȎȠȎȘȨȐ
BUL
17
R
134
6
ǶǻǿȀǮǹǶǾǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
6.1
ǿȐȨȞȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓșȐȔ3
‡ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓțȎȐȖȠȖȭȘȎȏȓșȕȎȒȎȟȐȨȞȔȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ȘȎȠȜȟȓȡȐȓȞȖȠȓȥȓȘȜțȓȘȠȜȞȖȠȓȟȎȐȘȎȞȎțȖȒȜȘȞȎȗȐȑțȓȕȒȎȠȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȜȠȟȠȞȎțȖ
țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǰȘșȬȥȓȠȓ ȘȎȏȓșȎ țȎ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜ Ȗ țȎ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ șȖțȖȭ Ȑ ȑțȓȕȒȎȠȎ țȎ ȑȨȞȏȎ țȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
‡ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȕȎȣȞȎțȐȎȧȖȭ ȎȒȎȝȠȓȞ ȘȨȚ 9DF +] ȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȖ ȘȜțȠȎȘȠ Ȗ ȘȎȏȓșȎ țȎ
șȖțȖȭȠȎȘȨȚȑțȓȕȒȜȠȜȕȎȠȓșȓȢȜțțȎșȖțȖȭțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȟȎȚȜȒȜȟȠȎȐȓțȖȭȟȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȕȎȣȞȎțȐȎȧȘȎȏȓș
6.2
ǶțȟȠȎșȖȞȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȖȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓȐȔ3
‡ǼȠȐȜȞȓȠȓȟȝșȨȕȑȎțȓȘȎȝȎȘȎțȎȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜȕȎȏȎȠȓȞȖȖȠȓȐȕȎȒțȎȠȎȥȎȟȠțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȒȐȓȠȓȒȜȟȠȎȐȓțȖȐȘȜȚȝșȓȘȠȎȏȎȠȓȞȖȖȐȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜȕȎȏȎȠȓȞȖȖȘȎȠȜȟȝȎȕȐȎȠȓ
ȡȘȎȕȎțȖȭȝȜșȭȞȖȠȓȠ
‡ǽșȨȕțȓȠȓȘȎȝȎȘȎțȎȜȠȒȓșȓțȖȓȠȜțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎțȎȕȎȒȒȜȘȎȠȜȧȞȎȘțȓțȎȚȭȟȠȜ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȐȨȞȣȡȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȕȎȞȓȔȒȎȗȠȓȥȎȟȎȝȞȓȒȖ
ȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȕȎȝȨȞȐȖȝȨȠ
> ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ ȧȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȒȓ ȕȐȡȘȜȐ ȟȖȑțȎș ȘȜȑȎȠȜ ȟȓ ȝȜȟȠȎȐȖ ȝȞȎȐȖșțȜ ȐȨȞȣȡ
ȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
ǽȞȓȒȡȝȞȓȔȒȓțȖȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓȟȎȚȜ1L0+ȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖ
7
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdzǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
7.1
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.1.1
ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȟȐȨȞȔȓȠȓȘȨȚșȖțȖȭȠȎȖțȎȏȓȞȓȠȓ
țȜȚȓȞȎ
> ǮȘȜȒȜȝȡȟțȓȠȓȑȞȓȦȘȎȝȞȖȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜțȎțȜȚȓȞȎțȎȠȖȟțȓȠȓÅ&´
ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓ
ȤȖȢȞȖȠȓ
7.1.2
DzȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȟȐȨȞȔȓȠȓȟșȖțȖȭȠȎȖȐȨȐȓȒȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȐȨȐȓȒȓȠȓȝȜȑȞȓȦțȎȤȖȢȞȎȚȜȔȓȠȓȒȎȭȘȜȞȖȑȖȞȎȠȓȟȏȡȠȜțȎÅ&´
7.1.3
ǽȜȐȖȘȐȎțȓȥȞȓȕȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȕȎ ȒȎ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǯȡȠȜțȖȠȓȟȏȡȘȐȖȖȤȖȢȞȖȜȟȖȑȡȞȭȐȎȠȘȞȎȠȨȘȝȨȠȕȎțȎȚȖȞȎțȓțȎȕȎȝȖȟȖȕȎȝȜȥȐȎȧȖȟȨȟ
ȟȨȜȠȐȓȠțȖȠȓȏȡȘȐȖ
135
7.1.4
ȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭțȎșȖȥțȜȟȎȚȜȟȢȡțȘȤȖȭȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎ
ǽ
ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓ
ȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
7.1.5
ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓ
7.1.6
ȀȎȗȚȓȞțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȜȠȥȖȠȎȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎțȎȐȟȭȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȗȚȓȞȨȠȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȟȓȖȕȐȓȔȒȎȐȓȒțȎȑȎȧȜȚȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȖșȖȟȓȘȡțȒȖ
ȟșȓȒțȎȏȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞȖȜȟȠȎȐȎȖȕȐȓȒȓțțȎȒȖȟȝșȓȭȐȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓțȎȟȓȘȡțȒȖȟșȓȒ
ȘȞȎȭțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȘȎȕȐȎȟȓȐȨȐȢȜȞȚȎȠțȎȥȎȟȜȐȓȚȖțȡȠȖȖȟȓȘȡțȒȖȅȅǺǺǿǿ
7.2
ǽȞȖȓȚȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǮȘȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎțȓȓȝȜȟȠȎȐȓțȎȐȨȞȣȡȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓ
‡ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțȨȠȕȐȨțțȓțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ´$872$16:(5µȓȟțȎȟȠȞȜȗȘȎ´21µȘȜȑȎȠȜȐȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȜȠȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȟȓ ȝȞȖȓȚȎ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ Ȗ țȓ ȟȓ țȎșȎȑȎ ȒȎ
țȎȠȖȟȘȎȠȓȏȡȠȜțȖ
7.3
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǽȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶǹǶ
‡ǽȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȕȎȞȭȒțȜȠȜ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
7.4
ǰȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȞȎȕȑȜȐȜȞ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓ ȚȓȔȒȡ ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ ȕȎ
ÅȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ´ȖțȜȞȚȎșțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
7.6
ǵȎȑșȡȦȎȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȑȜȐȜȞȖȠȓȟțȭȘȜȑȜțȎȏșȖȕȜȏȓȕȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȒȎȐȖȥȡȐȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȕȎȒȎȕȎȑșȡȦȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎȖțȎ/&'ȓȘȞȎțȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ087('´
ǻȎȠȖȟțȓȠȓÅ&´
ǽȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠțȓȚȜȔȓȒȎȐȖȥȡȐȎǻȎȠȖȟțȓȠȓÅ&´
ȜȠțȜȐȜȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎ
7.7
ǶȕȘșȬȥȐȎțȓțȎȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȕȎȒȎȖȕȘșȬȥȖȠȓȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ǶȘȜțȎȠȎ
ȟȓȝȜȘȎȕȐȎțȎ/&'ȒȖȟȝșȓȭ
BUL
7.5
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
DzȜȟȠȨȝțȖȟȎțȖȐȎÅ92/80(´ȒȜÅ92/80(´ȜȠȘȜȖȠȜȚȜȔȓȠȓȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓțȖȐȜȠȜțȎ
ȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓțȖȐȜțȎȕȐȡȘȎȜȠȒȜǽȜȘȎȕȎțȎȓȠȓȘȡȧȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎ
> ǸȜȑȎȠȜȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȧȓȟȓȕȎȝȎȕȖȝȜȟșȓȒțȜȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
136
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
DzȜȞȖȘȜȑȎȠȜȕȐȨțȓțȓȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȝȞȜȒȨșȔȖȒȎȚȖȑȎȖȘȜțȎȠȎȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ&$//´ȖșȖțȜȚȓȞȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȘȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǵȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȜȠțȜȐȜȕȐȨțȓțȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȜȠțȜȐȜ
7.8
ǮȘȠȖȐȖȞȎțȓțȎȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȕȎȘșȬȥȖȠȓȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȠȎȘȎȥȓȒȎțȓȚȜȔȓȒȎȟȓȖȕȝȜșȕȐȎȟșȡȥȎȗțȜȒȜȘȎȠȜ
țȜȟȖȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȨȟȟȓȏȓȟȖ
‡ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȞȨȔȠȓ ȕȎ ȒȎ ȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓ ȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜ țȎ
ȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȘȜțȎȠȎ ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǰȨȝȞȓȘȖȠȜȐȎȧȓȚȜȔȓȠȓȒȎȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ ȕȎȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȑȎȠȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȕȐȨțȖ
ǵȎȒȎȒȓȎȘȠȖȐȖȞȎȠȓȕȎȘșȬȥȐȎțȓȠȜțȎȘșȎȐȖȎȠȡȞȎȠȎțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȜȠțȜȐȜ
7.9
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȝȜȟșȓȒțȖȭțȎȏȞȎțțȜȚȓȞ
ǺȜȔȓȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȝȜȐȠȜȞțȜȐȟȓȘȖȜȠȝȜȟșȓȒțȖȠȓțȎȏȞȎțȖțȜȚȓȞȎǮȘȜȟȠȓȕȎȝȎȚȓȠȖșȖ
ȖȚȓȘȨȚțȜȚȓȞȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȐȚȓȟȠȜȠȜȐȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȚȓȠȜ
ǽȜȟșȓȒțȖȭȠțȎȏȞȎțțȜȚȓȞȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȐțȎȥȎșȜȠȜțȎȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
7.9.1
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐșȓȕȓȠȓȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȕȎȝȖȟȨȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ țȎȏȖȞȎțȓ ȝȜȘȎȕȐȎ ȖȚȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ
țȜȚȓȞȎȕȎȠȜȕȖȕȎȝȖȟ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȑșȓȒȎȠȓȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭțȜȚȓȞ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȭȚȎțȜȚȓȞȎȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ(037<´
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
7.10
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
7.10.1
ǽȞȓȒȐȎȞȖȠȓșțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ țȜȚȓȞ Ȗ ȐȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟ ȘȎȏȓș ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ǮȘȜ ȒȜȝȡȟțȓȠȓ ȑȞȓȦȘȎ ȝȞȖ ȐȨȐȓȔȒȎțȓȠȜ țȎ țȜȚȓȞȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ
ȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȤȖȢȞȖȠȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǵȎȒȎȐȚȨȘțȓȠȓȝȎȡȕȎȐȝȜȟșȓȒȜȐȎȠȓșțȜȟȠțȎțȎȏȖȞȎțȓțȎȠȖȟțȓȠȓȖȕȎȒȞȨȔȠȓȏȡȠȜțȎ!
ȟșȓȒȠȜȐȎȓȘȞȎțȨȠȧȓȝȜȘȎȕȐȎÅ3´ȐțȜȚȓȞȎ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓRȕȎȒȎȐȚȨȘțȓȠȓȟȖȑțȎșȕȎȝȞȓȘȨȟȐȎțȓȖȓȘȞȎțȨȠȧȓȝȜȘȎȕȐȎÅ)´
7.10.2
DzȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǰȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȟȐȨȞȔȓȠȓȟșȖțȖȭȠȎȖȟșȓȒȠȜȐȎ
țȎȏȓȞȓȠȓȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞ
7.10.3
ǽȜȐȖȘȐȎțȓȥȞȓȕȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ
ȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟ ȘȎȏȓș ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
137
7.10.4
ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ
ȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭǰȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ
ȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭțȜȚȓȞȜȠȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
7.10.5
ǽȜȐȖȘȐȎțȓȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ȕȎ ȒȎ ȐșȓȕȓȠȓ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȔȓșȎțȖȭ ȕȎȝȖȟ ȜȠ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ǰȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ
țȎȏȓȞȓȠȓȖȕȏȞȎțȖȭțȜȚȓȞȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
7.10.6
ȀȎȗȚȓȞțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
DzȖȟȝșȓȭȠțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȜȠȥȖȠȎȝȞȜȒȨșȔȖȠȓșțȜȟȠȠȎțȎȐȟȭȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȗȚȓȞȨȠȕȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȟȓȝȜȘȎȕȐȎȐȓȒțȎȑȎȧȜȚȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȖșȖȟȓȘȡțȒȖ
ȟșȓȒ țȎȏȖȞȎțȓ țȎ țȜȚȓȞ Ȗ ȜȟȠȎȐȎ țȎ ȓȘȞȎțȎ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ țȭȘȜșȘȜ ȟȓȘȡțȒȖ ȟșȓȒ
ȘȞȎȭțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎǽȜȘȎȕȐȎȟȓȐȨȐȢȜȞȚȎȠțȎȥȎȟȜȐȓȚȖțȡȠȖȖȟȓȘȡțȒȖȅȅǺǺǿǿ
7.11
ǽȞȖȓȚȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǸȜȑȎȠȜȖȚȎȐȣȜȒȭȧȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȐȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȑȜȝȞȖȓȚȓȠȓ
7.12
ǽȞȓȘȞȎȠȭȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǽȜ ȐȞȓȚȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȝȜȟȠȎȐȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟ ȘȎȏȓș ȐȨȞȣȡ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǶșȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȎȘȜȝȞȜȐȓȔȒȎȠȓȞȎȕȑȜȐȜȞȐȞȓȔȖȚțȎÅȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ´
7.13
ǾȓȑȡșȖȞȎțȓțȎțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȕȎȟȐȜȏȜȒțȖȞȨȤȓ
DzȜȟȠȨȝțȖȟȎțȖȐȎÅ92/80(´ȒȜÅ92/80(´ȜȠȘȜȖȠȜȚȜȔȓȠȓȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓțȖȐȜȠȜțȎ
ȕȐȡȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȡȐȓșȖȥȖȠȓȖșȖȟȨȜȠȐȓȠțȜȒȎțȎȚȎșȖȠȓțȖȐȜȠȜțȎȕȐȡȘȎ
ǽȜȘȎȕȎțȎ ȓ ȠȓȘȡȧȎȠȎ țȎȟȠȞȜȗȘȎ ǸȜȑȎȠȜ ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȧȓ ȟȓ ȕȎȝȎȕȖ ȝȜȟșȓȒțȜ
ȖȕȏȞȎțȎȠȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȕȎțȖȐȜ
7.14
ǵȎȑșȡȦȎȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȑȜȐȜȞȖȠȓȟțȭȘȜȑȜțȎȏșȖȕȜȏȓȕȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȒȎȐȖȥȡȐȎȝȜȐȞȓȚȓțȎȞȎȕȑȜȐȜȞȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȕȎȑșȡȦȖȠȓȚȖȘȞȜȢȜțȎȖțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȖȕȐȓȒȓÅ087('´ǽȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ
țȓ ȚȜȔȓ ȒȎ ȐȖ ȥȡȐȎ ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȚȖȘȞȜȢȜțȎ Å087('´ ȧȓ ȟȓ
ȕȎȚȓțȖȟÅ/,1(,186(´țȎȒȖȟȝșȓȭȖȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠȜȠțȜȐȜȧȓȚȜȔȓȒȎȐȖȥȡȐȎ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǻȓ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ țȜȚȓȞȎ ȜȠ ȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȠȓ ȝȜȕȖȤȖȖ ȖșȖ ȒȎ ȖȕȝȜșȕȐȎȠȓ
ȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȭȘȜȑȎȠȜȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜȜȠȚȞȓȔȎȠȎȓȖȕȘșȬȥȓțȜ
ǸȜȑȎȠȜ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜ ȜȠ ȚȞȓȔȎȠȎ ȓ ȖȕȘșȬȥȓțȜ ȚȜȔȓȠȓ ȟȨȧȜ ȒȎ ȝȞȖȓȚȎȠȓ ȐȣȜȒȭȧȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓș
ǸȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțȨȠȕȐȨțțȓȐȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȕȎȒȎȞȎȕȑȜȐȎȞȭȠȓȟȜȏȎȔȒȎȧȖȭ
ȟȓ
7.16
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȝȜȐȠȜȞțȜ ȐȟȓȘȖ ȜȠ ȝȜȟșȓȒțȖȠȓ țȎȏȞȎțȖ țȜȚȓȞȎ ǮȘȜ ȟȠȓ
ȕȎȝȎȚȓȠȖșȖȖȚȓȘȨȚțȜȚȓȞȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȖȚȓȠȜ
BUL
7.15
ǿȝȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȏȓȕȕȎȣȞȎțȐȎțȓȜȠȚȞȓȔȎȠȎ
ȅȞȓȕȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓșȚȜȔȓȒȎȟȓȝȞȜȐȓȒȓȟȝȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟ
ȘȎȏȓșȘȜȑȎȠȜȓȖȕȘșȬȥȓțȜȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜȜȠȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
ǰȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȖȖȕȥȎȘȎȗȠȓȒȎȥȡȓȠȓȟȖȑțȎșÅǿȐȜȏȜȒțȜ´ǿșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭțȜȚȓȞȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
138
7.16.1
ǽȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎțȜȚȓȞȜȠȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȑșȓȒȎȠȓȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǿȝȖȟȨȘȨȠȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȚȜȔȓȒȎȟȓȝȞȓȑșȓȒȎȥȞȓȕ ȖȖȕȏȖȞȎțȓțȎÅ&$///2*´
ȖÅ',$/('´
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȑșȓȒȎȠȓȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǰȒȖȑțȓȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȟ ȘȎȏȓș ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ țȎȏȓȞȓȠȓ ȖȕȏȞȎțȖȭ țȜȚȓȞ ȕȎ
ȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜțȭȚȎțȜȚȓȞȎȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ(037<´
7.17
ǼȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎțȓțȎȐȨȠȞȓȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȀȎȕȖȢȡțȘȤȖȭȐȖȝȜȕȐȜșȭȐȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȭȐȎȠȓȐȨȠȞȓȦțȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȖȒȎȝȞȓȣȐȨȞșȭȠȓȐȨțȦțȖ
ǮȘȜ țȎȏȞȎțȎȠȎ ȏȎȕȜȐȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȖșȖ ȟșȡȦȎșȘȎ țȓ ȝȞȖȓȚȓ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ Ȑ ȞȎȚȘȖȠȓ țȎ ȟȓȘȡțȒȖȠȭȧȓȟȝȞȓȒȎȕȐȨțȖȖȝȜȐȖȘȐȎȧȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȧȓȟȓȐȨȞțȓȐȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
7.17.1
ǶțȠȓȞȘȜȚ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
ȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȎȠțȜȚȓȞȎȠȎțȎȐȟȖȥȘȖȜȟȠȎțȎșȖ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠțȎȠȖȟțȓȠȓÅ&´
ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȟșȡȦȎșȘȖȕȎȓȒțȜȟȨȟÅ´ȖÅ´
ǰȨȐȓȒȓȠȓ!ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȐȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȘȜȭȠȜȖȟȘȎȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓǺȜȔȓȠȓȒȎȐȨȐȓȒȓȠȓÅ´ȕȎȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȟșȡȦȎșȘȖȖ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǽȜȐȖȘȎțȎȠȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȕȐȨțȖȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȠȞȭȏȐȎȒȎȏȨȒȓȐȒȖȑțȎȠȎȕȎȒȎ
ȟȓȜȟȨȧȓȟȠȐȖȐȨȠȞȓȦȓțȞȎȕȑȜȐȜȞ
ǶǹǶ
ǽȜȐȖȘȎțȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȕȐȨțȖ Ȗ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ țȎȠȖȟțȓȠȓ țȎ ȠȎȕȖ ȟșȡȦȎșȘȎ ȕȎ ȒȎ ȟȓ
ȜȟȨȧȓȟȠȐȖȐȨȠȞȓȦȓțȞȎȕȑȜȐȜȞ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎȟȎȚȜȓȒțȎȟșȡȦȎșȘȎțȎȠȖȟȘȎțȓȠȜțȎÅ&´
ȧȓțȎȏȓȞȓțȓȕȎȏȎȐțȜȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȟȓ ȝȜșȡȥȖ ȐȨțȦțȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȒȜȘȎȠȜ ȝȞȜȐȓȔȒȎȠȓ ȞȎȕȑȜȐȜȞ ȝȜ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ ȧȓ ȥȡȓȠȓ
ȝȞȓȒȡȝȞȓȒȖȠȓșțȖȟȖȑțȎșȖȖȧȓȠȞȭȏȐȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȝȜȖțȠȓȞȘȜȚȎȝȞȓȒȖ
ȒȎȝȞȖȓȚȓȠȓȐȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
Ȗ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȎȠ țȜȚȓȞȎȠȎ țȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȠȓ
ǰ ȞȓȔȖȚ țȎ ȑȜȠȜȐțȜȟȠ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȟșȡȦȎșȘȎȕȎȓȒțȜȟÅ´
ǰȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȜȭȠȜȖȟȘȎȠȓȒȎțȎȏȓȞȓȠȓȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓÅ´ȕȎȒȎ
ȝȜȐȖȘȎȠȓȐȟȖȥȘȖȟșȡȦȎșȘȖ
ǽȜȐȖȘȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȕȐȨțȖǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎȝȜȐȖȘȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓ
ȐȨȠȞȓȦȓțȞȎȕȑȜȐȜȞ
7.17.2
ǽȞȓȣȐȨȞșȭțȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ,17(5&20´
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȎȠțȜȚȓȞȎȠȎțȎȐȟȖȥȘȖȒȞȡȑȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȟșȡȦȎșȘȖȝșȬȟ
Å´ǰȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȨȚȘȜȭȠȜȖȟȘȎȠȓȒȎȝȞȓȣȐȨȞșȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ǰȨțȦțȜȠȜ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȟȓ ȝȜȟȠȎȐȭ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ ȖȕȥȎȘȐȎțȓ Ȗ țȎȏȞȎțȎȠȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȕȐȨțȖ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎțȎȏȞȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦȓțȞȎȕȑȜȐȜȞ
139
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȖșȖ ȝȜȟȠȎȐȓȠȓ ȝȜȐȖȘȐȎȧȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȐȨȞȣȡ
ȐȖșȘȎȠȎȕȎȕȎȞȓȔȒȎțȓȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȠȓȘȡȧȖȭȞȎȕȑȜȐȜȞȟȐȨțȦțȎȠȎȟȠȞȎțȎ
ǰȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȓȝȞȓȣȐȨȞșȭȘȨȚțȎȏȞȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ ȒȞȡȑȎȠȎ ȟșȡȦȎșȘȎ țȓ ȓ ȜȠȑȜȐȜȞȖșȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ ȝȜ ȖțȠȓȞȘȜȚȎ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ
ȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȖțȠȓȞȘȜȚȎȖȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓȘȨȚȐȨțȦțȖȭȞȎȕȑȜȐȜȞȟțȎȠȖȟȘȎțȓȠȜțȎ ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
ǽȜȐȞȓȚȓțȎȐȨțȦțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȎȠțȜȚȓȞȎȠȎțȎȐȟȖȥȘȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖȟșȡȦȎșȘȖȝșȬȟÅ´
ǰȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȘȨȚȘȜȭȠȜȖȟȘȎȠȓȒȎȝȞȓȣȐȨȞșȖȠȓȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ǰȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȓȝȜȟȠȎȐȭȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȐȞȓȔȖȚțȎȖȕȥȎȘȐȎțȓȖțȎȏȞȎțȎȠȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȕȐȨțȖ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ țȎțȎȏȞȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȕȎȒȎȜȟȨȧȓȟȠȐȖȠȓȐȨȠȞȓȦȓțȞȎȕȑȜȐȜȞ
ǽȜȟȠȎȐȓȠȓȜȏȞȎȠțȜȟșȡȦȎșȘȎȠȎȟȘȎȏȓșȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖțȎȠȖȟțȓȠȓ ȎȘȜ
ȟȠȓȐȞȓȔȖȚțȎȐȖȟȜȘȜȑȜȐȜȞȖȠȓșȕȎȒȎȝȞȓȘȞȎȠȖȠȓȠȓȘȡȧȖȭȞȎȕȑȜȐȜȞȟȐȨțȦțȎȠȎȟȠȞȎțȎ
ǰȨțȦțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȟȓȝȞȓȣȐȨȞșȭȘȨȚțȎȏȞȎțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
8
ȅǮǿȀdzǻȀdzǹdzȂǼǻdzǻȁǸǮǵǮȀdzǹ
ȀȓșȓȢȜțȨȠȐȖȚȜȔȓȒȎȟȨȣȞȎțȖȒȜȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȟȖȚȓțȎȖțȜȚȓȞȎ
ȐȨȐȐȟȭȘȎȟșȡȦȎșȘȎȖȕȎȝȖȟȎȐȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭǰȟȓȘȖȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȚȜȔȓȒȎȟȨȒȨȞȔȎȚȎȘȟȖȚȡȚȤȖȢȞȖȕȎȠȓșȓȢȜțȓțțȜȚȓȞȐȟșȡȦȎșȘȎȖșȖȤȖȢȞȖ
ȕȎȠȓșȓȢȜțȓțțȜȚȓȞȐȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȘȎȘȠȜȖȟȖȚȐȜșȎȕȎȖȚȓǺȜȔȓȠȓȟȨȧȜȒȎ
ȖȕȏȓȞȓȠȓ Ȗ ȞȎȕșȖȥțȖ ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȕȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȕȎȝȖȟȖȠȓ ȜȠ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ ȞȎȕșȖȥțȖȠȓ ȠȜțȜȐȓ țȎ ȕȐȨțȓțȓ ȟȓ ȐȨȕȝȞȜȖȕȐȓȔȒȎȠ ȟȎȚȜ ȘȜȑȎȠȜ ȝȜșȡȥȎȐȎȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ Ȗ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȠ
țȜȚȓȞȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȎțȎȕȎȝȎȚȓȠȓțȖȭțȜȚȓȞǵȎȝȖȟȖȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșȟȓȟȨȣȞȎțȭȐȎȠ
ȐȎȕȏȡȥȓțȞȓȒȝȜȖȚȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
8.1
DzȜȏȎȐȭțȓțȎțȜȐȕȎȝȖȟȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
ȕȎ ȒȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎ ȒȎ ȖȕȏȓȞȓȠȓ Å3+21(%22.´ Ȗ ȟșȓȒ ȠȜȐȎ țȎȠȖȟțȓȠȓ
ȐșȓȕȓȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ$''´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓȖȚȓȠȜ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȖȟșȓȒȠȜȐȎȐȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȠȜțțȎȕȐȨțȓțȓȕȎȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȡȘȎȕȎȠȓș
ȕȎȒȎȟȨȣȞȎțȖȠȓȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
8.2
DzȜȏȎȐȭțȓțȎțȜȐȕȎȝȖȟ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3+21(%22.´
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȟșȓȒȘȜȓȠȜ ȕȎȒȎȟȝȜȘȎȔȓÅ$''´
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȖțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȘȡȞȟȜȞȨȠȐțȎȥȎșȜȠȜțȎȝȜȕȖȤȖȭȠȎȕȎȖȚȓ
ǰȨȐȓȒȓȠȓ ȖȚȓȠȜ ȥȞȓȕ ȏȡȠȜțȖȠȓ ȟ ȤȖȢȞȖ ȒȜ ȟȖȚȐȜșȎ ǮȘȜ ȒȜȝȡȟțȓȠȓ ȑȞȓȦȘȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȝȜȟșȓȒțȖȭȟȖȚȐȜș
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȖȘȡȞȟȜȞȨȠȧȓȟȓȝȞȓȚȓȟȖȒȜȝȜȕȖȤȖȭȠȎȕȎțȜȚȓȞ
ǰȨȐȓȒȓȠȓțȜȚȓȞȎȥȞȓȕȏȡȠȜțȖȠȓȟȤȖȢȞȖȚȎȘȟȖȚȡȚȤȖȢȞȖǮȘȜȒȜȝȡȟțȓȠȓȑȞȓȦȘȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȠȞȖȓȠȓȝȜȟșȓȒțȎȠȎȤȖȢȞȎ
BUL
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
140
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ0(/2'<´
ǶȕȝȜșȕȐȎȗȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓȚȓșȜȒȖȖȠȓȖȚȎȚȓșȜȒȖȖȜȠȘȜȖȠȜȚȜȔȓȠȓȒȎ
ȖȕȏȖȞȎȠȓ
ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȚȓșȜȒȖȭȠȎȖȒȎȟȨȣȞȎțȖȠȓȕȎȝȖȟȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǵȎȏȓșȓȔȘȎ
ǮȘȜ țȭȚȎ ȝȜȐȓȥȓ ȟȐȜȏȜȒțȎ ȝȎȚȓȠ Ȑ ȠȓșȓȢȜțțȖȭ ȡȘȎȕȎȠȓș țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
Å3%)8//´
9
ǽǼǸǮǵǰǮǻdzǻǮǽǼǰǶǸǰǮȇǶȍǰǵǮǰǶǿǶǺǼǿȀǼȀǺǾdzǴǮȀǮ
ȀȎȕȖ ȢȡțȘȤȖȭ ȓ ȒȜȟȠȨȝțȎ ȎȘȜ ȟȠȓ ȎȏȜțȖȞȎțȖ ȕȎ ȡȟșȡȑȎȠȎ ȕȎ ȝȜȘȎȕȐȎțȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭ
ȝȞȖ ȚȞȓȔȜȐȖȭ ȟȖ ȜȝȓȞȎȠȜȞ ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȚȜȔȓ ȒȎ ȟȨȣȞȎțȖ ȒȜ ȝȞȖȓȠȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭ ȕȎ ȒȎȠȎȠȎȥȎȟȎ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ Ȗ ȏȓȕȔȖȥțȎȠȎ
ȟșȡȦȎșȘȎ ǻȜȚȓȞȨȠ ȧȓ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ
ȘȜȑȎȠȜȠȓșȓȢȜțȨȠȕȐȨțȖǮȘȜțȜȚȓȞȨȠȟȨȐȝȎȒȎȟȓȒȖțȜȠȕȎȝȖȟȖȠȓȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓșțȎ
ȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖȖșȖțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓȖȚȓȠȜțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȕȎȝȎȚȓȠȓțȜ
ȐțȓȑȜȘȎȠȜȟȓȟȚȓțȭȟțȜȚȓȞȎȐȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȠȜȕȖȐȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǿșȡȦȎșȘȎȠȎ Ȗ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȧȓ ȕȐȨțȭȠ ȟ ȚȓșȜȒȖȭȠȎ ȝȞȖȟȨȓȒȖțȓțȎ ȘȨȚ ȠȜȕȖ ȕȎȝȖȟ Ȑ
ȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȘȜȓȠȜȓȟȘȞȖșȜțȜȚȓȞȎȟȖȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ:,7++(/'´
ǮȘȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜȓȜȠșȖȤȓȥȖȗȠȜțȜȚȓȞțȓȓȒȜȟȠȨȝȓțțȎȝȞȚȓȔȒȡțȎȞȜȒțȜȝȜȐȖȘȐȎțȓ
ȖșȖȠȎȘȜȐȎȜȠȥȎȟȠțȎȠȓșȓȢȜțțȎȤȓțȠȞȎșȎȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ2872)$5($´
ǮȘȜȖȚȎȠȓțȜȐȖȕȎȝȖȟȖȐȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȘȎȕȐȎțȓțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭțȎȒȖȟȝșȓȭțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ;1(:&$//6´ȘȎȠȜ;ȓȏȞȜȭȠțȜȐȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȧȓ
ȟȓȝȜȘȎȕȐȎÅ1(:;´ȐȑȜȞțȎȠȎȥȎȟȠțȎȒȖȟȝșȓȭ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
9.1
ǽȞȓȑșȓȒțȎȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǰȟȖȥȘȖ ȝȜșȡȥȓțȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȓ ȕȎȝȎȚȓȠȭȐȎȠ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȘȎȠȜ ȝȜȟșȓȒțȜȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȓȐțȎȥȎșȜȠȜțȎȟȝȖȟȨȘȎǸȜȑȎȠȜȟȝȖȟȨȘȨȠȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȓȕȎȝȨșțȖțȎȗȟȠȎȞȜȠȜ
ȝȜȐȖȘȐȎțȓȧȓȟȓȕȎȚȓțȖȟțȜȐȜȝȜȐȖȘȐȎțȓǰȟȖȥȘȖțȓȝȞȖȓȠȖȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȘȜȖȠȜțȓȟȎȏȖșȖ
ȝȞȓȑșȓȒȎțȖȟȓȜȠȏȓșȭȕȐȎȠȟȖȘȜțȎ ȐȟȞȓȒȎȠȎțȎȒȜșțȖȭȞȓȒțȎȒȖȟȝșȓȭ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȜȠȐȜȞȖȠȓȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǶǹǶțȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&$///,67´ȟșȓȒȘȜȓȠȜțȎȠȖȟțȓȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȕȎȝȖȟ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓȕȎȒȎȐȖȒȖȠȓțȜȚȓȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎȧȖȭȎȘȜȓȒȜȟȠȨȝȓț
ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȎȠȒȎȠȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ'(7$,/6´ȖȟșȓȒȠȜȐȎ²
ȖȥȎȟȨȠțȎȝȜȐȖȘȐȎțȓȠȜ
ȕȎȒȎȟȓȐȨȞțȓȠȓțȎȝȞȓȒȣȜȒțȖȭȓȘȞȎț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
9.2
ǽȞȓȑșȓȒțȎȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȖȖșȖȟȝȖȟȨȘȎȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǽȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȟȓ ȕȎȝȖȟȐȎȠ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȘȎȠȜ ȐȟȖȥȘȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȟȎ Ȑ
ȟȝȖȟȨȘȎ 5(&(,9(' Ȏ ȟȎȚȜ țȓȝȞȖȓȠȖȠȓ ² Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ 0,66(' Ȗ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ
ǽȜȟșȓȒțȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȓțȎȗȜȠȑȜȞȓȐȟȝȖȟȨȘȎǸȜȑȎȠȜȟȝȖȟȨȘȨȠȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȓȕȎȝȨșțȖ
țȎȗȟȠȎȞȜȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȧȓȟȓȕȎȚȓțȖȟțȜȐȜȝȜȐȖȘȐȎțȓǰȟȭȘȜțȓȝȞȖȓȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȘȜȓȠȜ
țȓȓȏȖșȜȝȞȜȥȓȠȓțȜȟȓȜȠȏȓșȭȕȐȎȟȖȘȜțȎȠȎ ȘȜȑȎȠȜȏȨȒȓȝȞȓȑșȓȒȎțȜȎȏȞȜȭȠțȎțȜȐȖȠȓ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȟȓȝȜȘȎȕȐȎȐȑȜȞțȎȠȎȥȎȟȠțȎȓȘȞȎțȎȐȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ ȝȜȟșȓȒțȖȭ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȞȜȝȡȟțȎȠȖ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ ȜȠ
ȞȓȑȖȟȠȨȞȎțȎȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
ǶǹǶǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȟșȓȒȘȜȓȠȜ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ&$///2*´ȟșȓȒȘȜȓȠȜ ȕȎȒȎȟȓ
ȝȜȘȎȔȓ Å0,66('´ Ȗ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȐȖȒȖȠȓ ȝȜȟșȓȒțȖȭ ȕȎȝȖȟ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȞȜȝȡȟțȎȠȖ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȑ ȞȓȑȖȟȠȨȞȎ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ ȖșȖ țȎȠȖȟțȓȠȓ ȜȠțȜȐȜ ȕȎ ȒȎ ȟȓ ȝȜȘȎȔȓ
141
Å5(&(,9('´ȖȟșȓȒȠȜȐȎțȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȐȖȒȖȠȓȝȜȟșȓȒțȜȠȜȝȞȖȓȠȜȝȜȐȖȘȐȎțȓȐȟȝȖȟȨȘȎ
ȟȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȐȨȞȠȖȠȓȝȞȓȕȟȨȜȠȐȓȠțȖȭȟȝȖȟȨȘ
10
ǻǮǿȀǾǼǷǸǶǻǮȀdzǹdzȂǼǻǮ
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟțȎȏȒȓț ȟ ȞȓȒȖȤȎ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȘȜȖȠȜ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȝȞȜȚȓțȭȠȓ ȕȎ ȒȎ ȑȜ
ȝȓȞȟȜțȎșȖȕȖȞȎȠȓȟȝȜȞȓȒȟȐȜȖȠȓȔȓșȎțȖȭ
ǶȕȝȜșȕȐȎțȓțȎȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎ
10.1
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȓȕȖȘȎțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ/$1*8$*(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȓȕȖȘ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ
10.2
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȞȓȔȖȚȎțȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥȓțȜȠȑȜȐȜȞ
ǮȘȜ ȐȘșȬȥȖȠȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȖȭ ȜȠȑȜȐȜȞ ȚȜȔȓȠȓ ȒȎ ȜȠȑȜȐȜȞȖȠȓ țȎ ȝȜȐȖȘȐȎțȓ ȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜ
ȘȎȠȜȟȎȚȜȐȒȖȑțȓȠȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȜȠȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȖșȖȕȎȞȭȒțȜȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȏȓȕȒȎȟȓ
țȎșȎȑȎȒȎțȎȠȖȟȘȎȠȓȏȡȠȜț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ+66(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ$872$16:(5´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȐȘșȬȥȖȠȓȖșȖȖȕȘșȬȥȖȠȓȢȡțȘȤȖȭȠȎȕȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥȓțȜȠȑȜȐȜȞ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.3
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
10.3.1
ǵȎȒȎȐȎțȓțȎȓȕȖȘȎțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǰȞȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ/$1*8$*(´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓȔȓșȎțȖȭȜȠȐȎȟȓȕȖȘ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ
10.3.3
ǻȎȟȠȞȜȗȘȖȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓțȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭ
ǺȜȔȓȠȓ ȒȎ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓ ȐȟȖȥȘȖ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȝȜ ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ǿșȓȒ
țȡșȖȞȎțȓ ȐȟȖȥȘȖȠȓ ȝȓȞȟȜțȎșțȖ țȎȟȠȞȜȗȘȖ țȎ ȏȎȕȜȐȎȠȎ ȟȠȎțȤȖȭ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ
ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭȠȎȟȝȖȟȨȘȎȕȎȝȜȐȠȜȞțȜțȎȏȖȞȎțȓȕȎȝȖȟȖȠȓȐȝȎȚȓȠȠȎȕȎȒȖȞȓȘȠțȜțȎȏȖȞȎțȓȖ
ȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȧȓȟȓȖȕȠȞȖȭȠțȜȕȎȝȖȟȖȠȓȜȠȠȓșȓȢȜțțȖȭȡȘȎȕȎȠȓș
ȧȓȟȓȕȎȝȎȕȭȠ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ6(77,1*6´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ%6'()$8/7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȖțȎȒȖȟȝșȓȭȧȓȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´ȐȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1țȎȟȠȞȜȗȘȎȠȎ
ȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȧȓȟȓȐȨȞțȓȘȨȚȝȞȓȒȣȜȒțȜȠȜȚȓțȬ
BUL
10.3.2
ǻȡșȖȞȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȐȨȕȟȠȎțȜȐȖȠȓțȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓțȎȠȓșȓȢȜțȎȟȖǿșȓȒțȡșȖȞȎțȓȠȜ
ȐȟȖȥȘȖȠȓ ȐȖ șȖȥțȖ țȎȟȠȞȜȗȘȖ ȕȎȝȖȟȖ Ȑ ȟȝȖȟȨȘȎ ȟ ȝȜȐȖȘȐȎțȖȭ Ȗ ȟȝȖȟȨȘȎ ȕȎ ȝȜȐȠȜȞțȜ
țȎȏȖȞȎțȓȘȎȘȠȜȖȟȨȜȏȧȓțȖȭȠȎȐȠȓșȓȢȜțțȖȭȟȓȘȞȓȠȎȞȧȓȏȨȒȎȠȖȕȠȞȖȠȖțȜȠȓșȓȢȜțțȖȭȠ
ȡȘȎȕȎȠȓșȧȓȜȟȠȎțȓțȓȝȞȜȚȓțȓț
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ'()$8/7´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭÅ3,1´ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²Å´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȘȎȔȓÅ&21),50"´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎ ȒȎ ȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓ Ȗ ȠȓșȓȢȜțȨȠ ȧȓ ȐȨȕȟȠȎțȜȐȖ țȎȟȠȞȜȗȘȖȠȓ ȟȖ ȝȜ
ȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ
142
11
ǾdzDZǶǿȀǾǶǾǮǻdzǻǮǿǹȁȆǮǹǸǮ
ǰȎȔțȜ
ǸȜȑȎȠȜȕȎȘȡȝȖȠȓȠȓșȓȢȜțțȎȠȎȟȖȟȖȟȠȓȚȎȐȟȖȥȘȖȏȓȕȔȖȥțȖȟșȡȦȎșȘȖȐȓȥȓȟȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȖ
ȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȠȎȘȎȥȓțȓȓțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȒȎȑȖȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ
ǾȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȓțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȎȚȜȘȜȑȎȠȜȘȡȝȡȐȎȠȓȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎȏȓȕȔȖȥțȎ
ȟșȡȦȎșȘȎȖșȖȎȘȜȏȓȕȔȖȥțȎȠȎȟșȡȦȎșȘȎȟȓȝȜȐȞȓȒȖ
ǺȜȔȓȠȓȒȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓȒȜȝȨșțȖȠȓșțȖȏȓȕȔȖȥțȖȟșȡȦȎșȘȖ²ȒȜȟșȡȦȎșȘȖȕȎȐȟȭȘȎȏȎȕȜȐȎ
ȟȠȎțȤȖȭȘȎȠȜțȜȚȓȞȨȠțȎȐȟȭȘȎȟșȡȦȎșȘȎȒȜȧȓȟȓȝȜȘȎȕȐȎțȎțȓȗțȖȭȒȖȟȝșȓȗ
ǯȓȕȔȖȥțȎȟșȡȦȎșȘȎȚȜȔȓȒȎȟȓȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȟȎȚȜȘȨȚȓȒțȎȏȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȓȒțȜȐȞȓȚȓțțȜ
ǵȎ ȒȎ ȝȞȜȐȓȞȖȠȓ ȒȎșȖ ȓ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȎ ȒȎȒȓțȎ ȟșȡȦȎșȘȎ ȟȓ ȡȐȓȞȓȠȓ ȥȓ ȕȎȣȞȎțȐȎțȓȠȜ
ȜȠȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎȘȨȚȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȓȐȘșȬȥȓțȜȖȥȓȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓȐȜȏȣȐȎȠ
DzȖȟȝșȓȭȠ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȝȜȘȎȕȐȎ țȜȚȓȞȎ ȗ Ȗ ȖȘȜțȎȠȎ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȐȓȠȖ
ȝȜȟȠȜȭțțȜ ǮȘȜ țȎ ȒȖȟȝșȓȭ ȟȓ ȝȜȘȎȕȐȎ Å5(*,67(5´ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎȠȓ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ
ȜȠțȜȐȜȥȞȓȕȟșȓȒțȖȭȝȞȜȤȓȟ
‡ǻȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭțȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ5(*,675$7,21´ȖȟșȓȒȠȜȐȎ
țȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȞȓȐȘșȬȥȖȠȓȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȐȞȓȔȖȚțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓDzȖȟȝșȓȭȠ
țȎȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȧȓȝȜȘȎȕȐȎÅ3/($6(:$,7´ȖȠȭȧȓȜȟȠȎțȓȐȞȓȔȖȚțȎȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓ
ȕȎȜȘȜșȜȚȖțȡȠȖȠȎȘȎȥȓȝȞȜȤȓȒȡȞȎȠȎȟȨȟȟșȡȦȎșȘȎȠȎȝȜȒȜșȡȠȞȭȏȐȎȒȎȟȓȖȕȝȨșțȖȐ
ȞȎȚȘȖȠȓțȎȠȜȐȎȐȞȓȚȓ
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ Ȗ ȕȎȒȎȖȕȏȓȞȓȠȓÅ5(*,675$7,21´
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȟȓȝȜȘȎȔȓÅ3,1"´
‡ǰȨȐȓȒȓȠȓȤȖȢȞȓțȖȭ3,1ȕȎȟȖȟȠȓȚȎȠȎȝȜȝȜȒȞȎȕȏȖȞȎțȓ²
‡ǻȎȠȖȟțȓȠȓ ȕȎȒȎȝȜȠȐȨȞȒȖȠȓȖȒȖȟȝșȓȭȠȧȓȝȜȘȎȔȓȚȖȑȎȧțȎȒȝȖȟÅ3/($6(:$,7´
ǮȘȜ ȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜ țȎ ȟșȡȦȎșȘȎȠȎ ȓ ȡȟȝȓȦțȜ ȒȖȟȝșȓȭȠ ȧȓ ȟȓ ȝȞȓȐȘșȬȥȖ Ȑ ȞȓȔȖȚ țȎ
ȑȜȠȜȐțȜȟȠȟțȜȐȖȭțȜȚȓȞțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȖȘȜțȎȠȎ ȧȓȟȝȞȓȒȎȚȖȑȎ
ǸȨȚȟșȡȦȎșȘȎȠȎȎȐȠȜȚȎȠȖȥțȜȧȓȟȓțȎȕțȎȥȖȟșȓȒȐȎȧȖȭȠȟȐȜȏȜȒȓțțȜȚȓȞțȎȟșȡȦȎșȘȎ
ǮȘȜȞȓȑȖȟȠȞȖȞȎțȓȠȜțȎȟșȡȦȎșȘȎȠȎȓțȓȡȟȝȓȦțȜ ȧȓȝȞȜȒȨșȔȖȒȎȚȖȑȎ
12
DZǮǾǮǻȄǶȍǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ȀȓșȓȢȜțȨȠ ȓ ȟ ȑȎȞȎțȤȖȭ Ȑ ȝȞȜȒȨșȔȓțȖȓ țȎ ȚȓȟȓȤȎ ȜȠ ȒȎȠȎȠȎ țȎ ȝȜȘȡȝȘȎ ȡȘȎȕȎțȎ
țȎ ȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎ ȕȎ ȝȞȜȒȎȔȏȎ ȀȎȕȖ ȑȎȞȎțȤȖȭ țȓ ȝȜȘȞȖȐȎ țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖ ȖșȖ ȒȓȢȓȘȠȖ
ȝȞȖȥȖțȓțȖ ȝȞȖ ȖțȤȖȒȓțȠȖ țȓȝȞȎȐȖșțȎ ȡȝȜȠȞȓȏȎ țȜȞȚȎșțȜ ȖȕțȜȟȐȎțȓ țȓȏȞȓȔțȜȟȠ
țȓȖȕȝȞȎȐțȜȟȠȖȐȠȓșȓȢȜțțȎȠȎșȖțȖȭȚȨșțȖȖȚȜȒȖȢȖȘȎȤȖȖȐȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȖșȖȘȎȘȨȐȠȜȖ
ȒȎȓȜȝȖȠȕȎțȎȟȠȞȜȗȘȎȖșȖȞȓȚȜțȠȖȕȐȨȞȦȓțȜȠțȓȡȝȨșțȜȚȜȧȓțȖșȖȤȎ
ǵȎȝȎȕȓȠȓȞȎȕȝȖȟȘȎȠȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎȘȎȟȜȐȏȜțȠȨȗȘȎȠȜȠȜȐȎȓȐȎȦȎȠȎȑȎȞȎțȤȖȭ
12.1
DzȜȘȎȠȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȐȑȎȞȎțȤȖȭ
‡ǶȕȘșȬȥȓȠȓȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȜȠȠȓșȓȢȜțțȎȠȎșȖțȖȭȖȜȠȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
‡ǽȞȖȏȓȞȓȠȓȐȟȖȥȘȖȘȜȚȝȜțȓțȠȖțȎȠȓșȓȢȜțțȎȠȎȟȖȟȠȓȚȎȐȜȞȖȑȖțȎșțȎȠȎȜȝȎȘȜȐȘȎ
‡ǰȨȞțȓȠȓȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȐȚȎȑȎȕȖțȎȜȠȘȜȗȠȜȟȠȓȑȜȘȡȝȖșȖȘȎȠȜțȓȕȎȏȞȎȐȭȠȓȒȎȐȕȓȚȓȠȓ
ȟȐȜȭȠȎȞȎȕȝȖȟȘȎȕȎȝȜȘȡȝȘȎ
‡ǻȓȕȎȏȞȎȐȭȗȠȓȒȎȒȜȏȎȐȖȠȓȖȎȒȎȝȠȓȞȎȕȎȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȎȠȎȚȞȓȔȎ
12.2
ǿșȓȒȖȕȠȖȥȎțȓȠȜțȎȟȞȜȘȎțȎȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǮȘȜȑȎȞȎțȤȖȭȠȎțȎȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜȓȖȕȠȓȘșȎȟȐȨȞȔȓȠȓȟȓȟțȎȟțȎȎȒȞȓȟ
www.aegtelephones.eu
ȀȜȕȖȝȞȜȒȡȘȠȞȎȏȜȠȖȟȎȚȜȟȎȘȡȚȡșȎȠȜȞțȖȏȎȠȓȞȖȖǮȘȜȝȜȟȠȎȐȖȠȓȜȏȖȘțȜȐȓțȖȏȎȠȓȞȖȖȐ
ȟșȡȦȎșȘȎȠȎȖȭȝȜȟȠȎȐȖȠȓȐȨȞȣȡȏȎȕȜȐȎȠȎȟȠȎțȤȖȭȟșȡȦȎșȘȎȠȎȧȓȟȓȝȜȐȞȓȒȖȖȠȜȐȎǻdzȟȓ
ȝȜȘȞȖȐȎȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
143
13
ȀdzȃǻǶȅdzǿǸǶDzǮǻǻǶ
ǿȠȎțȒȎȞȠ
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
ȒȜ*+]ȥȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ 0+]
ȅȓȟȠȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
țȎȘȎțȎșȎ
0+]
ǾȎȏȜȠȓțȜȏȣȐȎȠ
DzȜPțȎȜȠȘȞȖȠȜDzȜPțȎȕȎȘȞȖȠȜ
ǰȞȓȚȓțȎȞȎȏȜȠȎ
ǾȓȔȖȚțȎȑȜȠȜȐțȜȟȠȥȎȟȎǾȎȕȑȜȐȜȞȖȥȎȟȎ
ǰȞȓȚȓțȎȕȎȞȓȔȒȎțȓțȎȏȎȠȓȞȖȭȠȎȥȎȟȎ
ȀȓȚȝȓȞȎȠȡȞȓțȒȖȎȝȎȕȜț
ǾȎȏȜȠȎƒ&ȒȜƒ&ȟȨȣȞȎțȓțȖȓƒ&ȒȜƒ&
dzșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜȕȎȣȞȎțȐȎțȓ
ǯȎȕȜȐȎȟȠȎțȤȖȭȟȘȎȏȓș
7HQ3DR6/%6/9
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$& +] P$ ȖȕȣȜȒȭȧȎ
ȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
ǵȎȞȭȒțȜȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜ
7HQ3DR6/%6/9
ȐȣȜȒȭȧȎ ȚȜȧțȜȟȠ 9$& +] P$ ȖȕȣȜȒȭȧȎ
ȚȜȧțȜȟȠ9'&P$
14
&(DzdzǸǹǮǾǮȄǶȍ
ȀȜȕȖ ȝȞȜȒȡȘȠ ȓ Ȑ ȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓ ȟ ȜȟțȜȐțȖȠȓ ȖȕȖȟȘȐȎțȖȭ Ȗ ȒȞȡȑȖ ȟȐȨȞȕȎțȖ ȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ țȎ
DzȖȞȓȘȠȖȐȎ577(dzǼ
DzȓȘșȎȞȎȤȖȭȠȎȕȎȟȨȜȠȐȓȠȟȠȐȖȓȚȜȔȓȠȓȒȎțȎȚȓȞȖȠȓțȎȎȒȞȓȟwww.aegtelephones.eu
15
ǶǵȃǰȈǾǹȍǻdzǻǮȁǿȀǾǼǷǿȀǰǼȀǼǼǸǼǹǻǮǿǾdzDzǮ
ǰȘȞȎȭțȎȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȜțțȖȭȤȖȘȨșțȎȝȞȜȒȡȘȠȎțȓȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜȖȕȣȐȨȞșȭȠȓȕȎȓȒțȜȟȏȖȠȜȐȖȠȓ
ȜȠȝȎȒȨȤȖȎȠȞȭȏȐȎȒȎȑȜȝȞȓȒȎȒȓȠȓȐȟȨȏȖȞȎȠȓșȓțȝȡțȘȠȕȎȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓțȎȓșȓȘȠȞȖȥȓȟȘȜ
ȖȓșȓȘȠȞȜțțȜȜȏȜȞȡȒȐȎțȓȀȜȐȎȓȡȘȎȕȎțȜȥȞȓȕȟȖȚȐȜșȎȐȨȞȣȡȝȞȜȒȡȘȠȎȐȞȨȘȜȐȜȒȟȠȐȜȠȜ
ȕȎȝȜȠȞȓȏȖȠȓșȭȖțȎȘȡȠȖȭȠȎǻȭȘȜȖȜȠȚȎȠȓȞȖȎșȖȠȓȐȝȞȜȒȡȘȠȎȚȜȑȎȠȒȎȏȨȒȎȠȖȕȝȜșȕȐȎțȖ
ȝȜȐȠȜȞțȜȎȘȜȑȖȝȞȓȒȎȒȓȠȓȐȝȡțȘȠȕȎȞȓȤȖȘșȖȞȎțȓȅȞȓȕȝȜȐȠȜȞțȜȠȜȖȕȝȜșȕȐȎțȓțȎțȭȘȜȖ
ȥȎȟȠȖ ȖșȖ ȟȡȞȜȐȖțȖ ȜȠ ȡȝȜȠȞȓȏȓțȖ ȝȞȜȒȡȘȠȖ ȐȖȓ ȒȎȐȎȠȓ ȐȎȔȓț ȝȞȖțȜȟ ȕȎ ȜȝȎȕȐȎțȓȠȜ
țȎ ȜȘȜșțȎȠȎ ȟȞȓȒȎ ǿȐȨȞȔȓȠȓ ȟȓ ȟ ȚȓȟȠțȖȠȓ ȐșȎȟȠȖ ȎȘȜ ȟȓ țȡȔȒȎȓȠȓ ȜȠ ȒȜȝȨșțȖȠȓșțȎ
ȖțȢȜȞȚȎȤȖȭȜȠțȜȟțȜȟȨȏȖȞȎȠȓșțȖȠȓȝȡțȘȠȜȐȓȐȨȐȐȎȦȖȭȞȓȑȖȜț
ǯȎȠȓȞȖȖȠȓ ȠȞȭȏȐȎ ȒȎ ȟȓ ȖȕȐȎȒȭȠ ȝȞȓȒȖ ȖȕȣȐȨȞșȭțȓȠȜ țȎ ȡȟȠȞȜȗȟȠȐȜȠȜ ǶȕȣȐȨȞșȓȠȓ
ȏȎȠȓȞȖȖȠȓȝȜȏȓȕȜȝȎȟȓțȕȎȜȘȜșțȎȠȎȟȞȓȒȎțȎȥȖțȟȨȜȏȞȎȕțȜțȎȤȖȜțȎșțȖȠȓȞȎȕȝȜȞȓȒȏȖ
ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdzǶǼǯǿǹȁǴǰǮǻdz
ǻȓȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓțȖȘȎȘȐȎȥȎȟȠȜȠȠȓșȓȢȜțȎȟȏȓțȕȜșȞȎȕȞȓȒȖȠȓșȖȖșȖȒȞȡȑȖȞȎȕȠȐȎȞȭȧȖ
ȣȖȚȖȥȓȟȘȖȐȓȧȓȟȠȐȎȠȨȗȘȎȠȜȠȜȐȎȚȜȔȓȒȎȝȞȖȥȖțȖȠȞȎȗțȎȝȜȐȞȓȒȎȘȜȭȠȜțȓȟȓȝȜȘȞȖȐȎ
ȜȠȑȎȞȎțȤȖȭȠȎ
ǽȞȖțȓȜȏȣȜȒȖȚȜȟȠȝȜȥȖȟȠȐȎȗȠȓȟȐșȎȔțȎȘȨȞȝȎ
ǽȎȕȓȠȓ ȠȓșȓȢȜțțȎȠȎ ȟȖȟȠȓȚȎ ȒȎșȓȥ ȜȠ ȑȜȞȓȧȖ Ȗ ȐșȎȔțȖ ȡȟșȜȐȖȭ Ȗ ȟȖșțȎ ȟșȨțȥȓȐȎ
ȟȐȓȠșȖțȎǻȓȝȜȕȐȜșȭȐȎȗȠȓȒȎȟȓțȎȚȜȘȞȖ
BUL
16
144
1
1$ÿ(01É0=É/(æÌ
'ďNXMHPHYiP]D]DNRXSHQtWRKRWRYìURENX7RWR]DĢt]HQtE\ORQDYUçHQRDY\UREHQRVPD[LPiOQt
SpĀt R YiV L çLYRWQt SURVWĢHGt 9ìUREHN GRGiYiPH VH VWUXĀQìP QiYRGHP N SRXçLWt QHERĨ VH
VQDçtPHVQtçLWVSRWĢHEXSDStUXSRĀHWVWUDQDXFKUiQLWWDNVWURP\NWHUpE\SURYìUREXYďWåtKR
PQRçVWYtSDStUXE\ORQXWQpSRUD]LWÔSOQìQiYRGNSRXçLWtVGHWDLOQtPLSRSLV\YHåNHUìFKIXQNFtMH
NGLVSR]LFLQDQDåLFKLQWHUQHWRYìFKVWUiQNiFKwww.aegtelephones.eu3RNXGVLSĢHMHWHY\XçtYDW
SRNURĀLOìFKIXQNFtVYpKRWHOHIRQXPĪçHWHVL~SOQìQiYRG]WRKRWRXPtVWďQtVWiKQRXW=GĪYRGĪ
RFKUDQ\çLYRWQtKRSURVWĢHGtYiVçiGiPHDE\VWHWHQWR~SOQìQiYRGQHWLVNOLDXFKRYDOLMHMSRX]HY
HOHNWURQLFNpSRGREď'ďNXMHPHYiP]DSRGSRUXSĢLRFKUDQďçLYRWQtKRSURVWĢHGt
2
'ĩ/(æ,7e%(=3(ÿ12671Ì32.<1<
3ĢLSRXçtYiQtWHOHIRQXYçG\GRGUçXMWH]iNODGQtSUDYLGODEH]SHĀQRVWLDSĢHGFKi]HMWHQHEH]SHĀt
Y]QLNXSRçiUX~UD]ĪPHOHNWULFNìPSURXGHPDGDOåtP]UDQďQtP7DWRSUDYLGOD]DKUQXMtQiVOHGXMtFt
'ĪNODGQďVHVH]QDPWHVQiYRGHPNSRXçLWtSĢtVWURMH
3RVWXSXMWHYVRXODGXVYHåNHUìPLYDURYiQtPLDSRN\Q\Y\]QDĀHQìPLSĢtPRQDYìURENX
3ĢHGĀLåWďQtPSĢtVWURMHRGSRMWHMHKRDGDSWpURGHOHNWULFNpVtWď.ĀLåWďQtQHSRXçtYHMWHWHNXWp
ĀLVWLFtSURVWĢHGN\QHERVSUHMH3ĢtVWURMĀLVWďWHSRX]HQDYOKĀHQRXWNDQLQRX
7HOHIRQFKUDěWHSĢHGSĪVREHQtPKRUNDYOKNRVWLDSĢtPpKRVOXQHĀQtKRVYďWOD1HSRXçtYHMWHMHM
YEOt]NRVWLYRG\QDSĢtNODGSREOtçNRXSHOQRYìFKYDQNXFK\ěVNìFKGĢH]ĪED]pQĪ
9\KìEHMWHVHQDGPďUQpPX]DWtçHQtHOHNWULFNìFK]iVXYHNDSURGOXçRYDFtFKNDEHOĪ1DGPďUQp
PQRçVWYt SĢLSRMHQìFK VSRWĢHELĀĪ PĪçH ]SĪVRELW Y]QtFHQt ]iVXYN\ QHER ~UD] HOHNWULFNìP
SURXGHP
7HQWRSĢtVWURMRGSRMWHRGHOHNWULFNpVtWďYSĢtSDGďçH
‡MVRXMHKRQDSiMHFtNDEHOQHER]iVWUĀNDSRåNR]HQ\
‡SĢtVWURM]DQRUPiOQtFKSURYR]QtFKSRGPtQHNQHSUDFXMHVSUiYQď
‡GRåORNSRåNR]HQtYQďMåtFKNU\WĪSĢtVWURMHMHKRSiGHP
‡GRåORNYì]QDPQp]PďQďIXQNĀQRVWLĀLYìNRQQRVWLSĢtVWURMH
=DERXĢN\1,.'<QHSRXçtYHMWHWHOHIRQPLPREXGRY\D]iNODGQXSĢtVWURMHLKQHGRGSRMWHRG
WHOHIRQQt VtWď D HOHNWULFNp VtWď =iUXND SĢtVWURMH QHSRNUìYi SRåNR]HQt ]SĪVREHQi ]iVDKHP
EOHVNX
9SĢtSDGď~QLNXSO\QXQHSRXçtYHMWHSĢtVWURMYEOt]NRVWLPtVWD~QLNX
3RXçtYHMWHSRX]HVSĢtVWURMHPGRGiYDQp1L0+QLNOPHWDOK\GULGRYpEDWHULH
3RXçLWtMLQìFKW\SĪEDWHULtYĀHWQďEDWHULtQDMHGQRSRXçLWtSULPiUQtFKĀOiQNĪMHQHEH]SHĀQp
7\WR W\S\ EDWHULt PRKRX ]SĪVRELW UXåHQt DQHER SRåNR]HQt SĢtVWURMH QHER RNROQtFK ]DĢt]HQt
9ìUREFHQHRGSRYtGi]DSRåNR]HQt]SĪVREHQiQHGRGUçHQtPWRKRWRSRN\QX
1HSRXçtYHMWHQDEtMHĀN\RGMLQìFKYìUREFĪ0RKORE\GRMtWNSRåNR]HQtEDWHULtSĢtVWURMH
8MLVWďWHVHSURVtPçHEDWHULHMVRXGRSĢtVWURMHYORçHQ\GOHVSUiYQpSRODULW\
6 EDWHULHPL QDNOiGHMWH GOH ]iNODGQtFK SUDYLGHO EH]SHĀQRVWL 1HSRWiSďMWH MH GR YRG\
QHYKD]XMWHMHGRRWHYĢHQpKRRKQďDSRXSO\QXWtçLYRWQRVWL]DMLVWďWHMHMLFKĢiGQRXOLNYLGDFL
3
Ôÿ(/3ġÌ6752-(
7HQWR WHOHIRQ MH XUĀHQ N SĢLSRMHQt N YHĢHMQp DQDORJRYp WHOHIRQQt VtWL QHER DQDORJRYp YHGOHMåt
VWDQLFLNRPSDWLELOQtKRV\VWpPX3%;
4
329<%$/(1Ì7(/()218
%DOHQtREVDKXMHQiVOHGXMtFtSRORçN\
‡VOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQX
‡VSLUiORYiWHOHIRQQtåěĪUD
‡]iNODGQtVWDQLFH
‡EH]GUiWRYìWHOHIRQ
‡QDEtMHFt]iNODGQDVSĢLSRMHQìPQDSiMHFtPDGDSWpUHP
‡QDSiMHFtDGDSWpUSUR]iNODGQtVWDQLFL
145
5
6(=1É0(1Ì67(/()21(0
5.1
3ĢHKOHGEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXYL]REU3
#
9ì]QDP
1
6PďURYpWODĀtWNR²VPďUY]KĪUX
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSNVH]QDPXKRYRUĪ
‡9UHçLPXQDEtGN\VWLVNQďWHSURSURFKi]HQtQDEtGN\IXQNFt
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
VWLVNQďWHSURSURFKi]HQtVH]QDPX
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSUR]YìåHQtKODVLWRVWLUHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSUR]YìåHQtKODVLWRVWLY\]YiQďQt
2
3UDYpVRIWZDURYpWODĀtWNRY\PD]DW]SďW]WOXPLWLQWHUNRP
‡9UHçLPXKODYQtQDEtGN\VWLVNQďWHSURQiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9UHçLPXSRGQDEtGN\VWLVNQďWHSURQiYUDWQDSĢHGFKR]t~URYHě
‡9UHçLPXSRGQDEtGN\VWLVNQďWHDSĢLGUçWHSURQiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD VWLVNQďWH SUR Y\PD]iQt
StVPHQHĀtVOLFH
‡%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD VWLVNQďWH D SĢLGUçWH SUR
RGVWUDQďQtYåHFKStVPHQĀtVOLF
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSUR]WOXPHQt]HVtOHQtKODVLWRVWLPLNURIRQX
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH SUR SURSRMHQt LQWHUNRP V GDOåtP
VOXFKiWNHP
3
7ODĀtWNRY\SQXWt]DYďåHQt
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURXNRQĀHQtKRYRUXDQiYUDWGRVWDYXQHĀLQQRVWL
‡9UHçLPXQDEtGN\~SUDYVWLVNQďWHSURQiYUDWNSĢHGFKR]tQDEtGFH
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWHSURY\SQXWtVOXFKiWND
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHSĢLY\SQXWpPVOXFKiWNXVWLVNQďWHDSĢLGUçWHSUR
]DSQXWtVOXFKiWND
4
7ODĀtWNR)ODVK
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWHY UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD VWLVNQďWH
SURYORçHQtVLJQiOXÁDVK
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURJHQHURYiQtVLJQiOXÁDVK
R
5
7ODĀtWNRUHSURGXNWRUX
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSUR]DSQXWtY\SQXWtUHSURGXNWRUX
‡=i]QDP Y VH]QDPX KRYRUĪWHOHIRQQtP VH]QDPX VWLVNQďWH SUR SURYHGHQt
KRYRUXSRPRFtUHSURGXNWRUX
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUXGRUHSURGXNWRUX
6
6PďURYpWODĀtWNR²VPďUGROĪRSDNRYDQpYROiQtGROĪ
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSGRVH]QDPXSURRSDNRYDQp
YROiQt
‡9UHçLPXQDEtGN\VWLVNQďWHSURSURFKi]HQtSRORçHNQDEtGN\
‡9WHOHIRQQtPVH]QDPXVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
VWLVNQďWHSURSURFKi]HQtVH]QDPXVPďUHPGROĪ
‡%ďKHPKRYRUXVWLVNQďWHSURVQtçHQtKODVLWRVWLUHSURGXNWRUXVOXFKiWND
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURVQtçHQtKODVLWRVWLY\]YiQďQt
CZ
‡WHOHIRQQtNDEHO
‡GREtMHFtEDWHULHW\SX$$$
‡QiYRGNSRXçLWt
2EDORYpPDWHULiO\XVFKRYHMWHSURSĢtSDGQpEXGRXFtSRXçLWtSĢLSĢHSUDYďSĢtVWURMH
146
7
7ODĀtWNRKRYRUX
‡3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWHY UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD VWLVNQďWH
SURSURYHGHQtKRYRUX
‡9VH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]QDPXKRYRUĪWHOHIRQQtPVH]QDPX
VWLVNQďWHSURYROiQtĀtVOD]REUD]HQpKR]i]QDPX
‡%ďKHPY\]YiQďQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUX
8
/HYpVRIWZDURYpWODĀtWNRPHQXRN
‡3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSGRKODYQtQDEtGN\
‡9UHçLPXSRGQDEtGN\VWLVNQďWHSURSRWYU]HQtYROE\
‡%ďKHP KRYRUX VWLVNQďWH SUR SĢtVWXS N LQWHUNRPX WHOHIRQQtPX VH]QDPX VH]QDPXSURRSDNRYiQtYROiQtVH]QDPXKRYRUĪ
OK
5.2
'LVSOHMEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXYL]REU3
/&'GLVSOHM]REUD]XMHLQIRUPDFHRPRPHQWiOQtPVWDYXWHOHIRQX
#
9ì]QDP
6WDELOQtSRNXGMHVOXFKiWNRYGRVDKX]iNODGQ\
%OLNiSRNXGMHVOXFKiWNRPLPRGRVDK]iNODGQ\QHERQHQtUHJLVWURYiQR]iNODGQRX
6WDELOQtSRNXGSUREtKiKRYRUSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPX
%OLNiYSĢtSDGďLQWHUQtKRSĢtFKR]tKRKRYRUX
,QGLNXMHSUREtKDMtFtKRYRUYHGHQìSRPRFtVOXFKiWND
,QGLNXMHçHMHSRXçtYiQUHSURGXNWRU
,QGLNXMHY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
6WDELOQtSĢLQDVWDYHQt]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
%OLNiEďKHP]YXNRYpKRXSR]RUQďQt
,QGLNXMHX]DPĀHQtNOiYHVQLFH
,QGLNXMHQRYRXKODVRYRX]SUiYX
7RWR MH IXQNFH SRVN\WRYDQi SURYR]RYDWHOHP VtWď Y UiPFL VOXçE\ ]REUD]RYiQt
LQIRUPDFtRYRODMtFtP
,QGLNXMHSOQpQDELWtEDWHULH
&HOiLNRQDEOLNiSRNXGVHEDWHULHQDEtMt
9QLWĢHNLNRQ\EOLNiSRNXGMHQDEtMHQtEDWHULHY]iYďUHĀQpIi]L
,QGLNXMHçHEDWHULLMHQXWQpQDEtW
%OLNiSĢL]MLåWďQtQt]NpKRVWDYXEDWHULH
,QGLNXMHçHVHSĢHG]REUD]HQìPLStVPHQ\QHERĀtVO\QDFKi]HMtGDOåtNWHUiGLVSOHM
QH]REUD]XMH
,QGLNXMH çH VH ]D ]REUD]HQìPL StVPHQ\ QHER ĀtVO\ QDFKi]HMt GDOåt NWHUi GLVSOHM
QH]REUD]XMH
)XQNFHOHYpKRVRIWZDURYpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSURSĢtVWXSGRKODYQtQDEtGN\
)XQNFHOHYpKRVRIWZDURYpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSURSRWYU]HQtYROE\
,QGLNXMHQRYìKRYRUYVH]QDPXKRYRUĪ
,QGLNXMHYtFHPRçQRVWtYVH]QDPHFKYìåHQHERQtçH
147
)XQNFH SUDYpKR VRIWZDURYpKR WODĀtWND 6WLVNQďWH SUR ]DKiMHQt KRYRUX Y UiPFL
LQWHUNRPX
)XQNFHSUDYpKRVRIWZDURYpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSURQiYUDWNSĢHGFKR]t~URYQL
]SďWQDEtGN\QHER]UXåHQtVWiYDMtFtRSHUDFH
)XQNFHSUDYpKRVRIWZDURYpKRWODĀtWND6WLVNQďWHSUR]YXNRYpXSR]RUQďQtQHER
]WOXPHQt]YìåHQtKODVLWRVWLPLNURIRQXEďKHPKRYRUX
6WROQt]iNODGQtVWDQLFH
#
9
10
9ì]QDP
M1-M5
OK
3ĢtPiSDPďĨRYiWODĀtWND00
6WLVNQXWtP]DYROiWHQDĀtVORXORçHQpSRGSDPďĨRYìPWODĀtWNHP
1DEtGND2.
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH6WLVNQXWtPYVWRXStWHGRKODYQtQDEtGN\
9UHçLPXSRGQDEtGN\6WLVNQXWtPSRWYUGtWHYROEX
9VH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtYSURWRNROXKRYRUĪ6WLVNQXWtPYVWRXStWHGR
SRGQDEtGN\
&=WOXPLW
9UHçLPXKODYQtQDEtGN\6WLVNQXWtPVHYUiWtWHQDREUD]RYNXVWDYXQHĀLQQRVWL
9UHçLPXSRGQDEtGN\6WLVNQXWtPVHYUiWtWHQDSĢHGFKR]t~URYHě
%ďKHP ~SUDY\UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD 6WLVNQXWtP Y\PDçHWH ]QDN
QHERĀtVOLFL
%ďKHPKRYRUX6WLVNQXWtP]WOXPtWHQHER]HVtOtWHKODVLWRVWPLNURIRQX
%ďKHPY\]YiQďQt6WLVNQXWtP]WLåtWHY\]YiQďQt]iNODGQ\
3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH 6WLVNQXWtP DNWLYXMHWH UHçLP LQWHUNRPX PH]L
EH]GUiWRYìPLWHOHIRQ\
11
Up
9UHçLPXQDEtGN\6WLVNQXWtPSURFKi]tWHSRORçN\QDEtGN\VPďUHPQDKRUX
9 WHOHIRQQtP VH]QDPX VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX KRYRUĪ SURWRNROXKRYRUĪ6WLVNQXWtPSURFKi]tWHQDKRUXVH]QDPHP
%ďKHPKRYRUX6WLVNQXWtP]YìåtWHKODVLWRVW
12
13
6H]QDPKRYRUĪGRSUDYD
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH6WLVNQXWtPYVWRXStWHGRVH]QDPXKRYRUĪ
9UHçLPX~SUDY6WLVNQXWtPSĢHVXQHWHNXU]RURMHGHQ]QDNGRSUDYD
14
2SDNRYDQpY\WiĀHQtGROĪ
3RNXG WHOHIRQ QHSRXçtYiWH 6WLVNQXWtP YVWRXStWH GR VH]QDPX SUR RSDNRYDQp
YROiQt
9UHçLPXQDEtGN\6WLVNQXWtPSURFKi]tWHSRORçN\QDEtGN\VPďUHPGROĪ
9 WHOHIRQQtP VH]QDPX VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VH]QDPX KRYRUĪ SURWRNROXKRYRUĪ6WLVNQXWtPSURFKi]tWHGROĪVH]QDPHP
%ďKHPKRYRUX6WLVNQXWtPVQtçtWHKODVLWRVW
15
7HOHIRQQtVH]QDPGROHYD
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH6WLVNQXWtPYVWRXStWHGRWHOHIRQQtKRVH]QDPX
9UHçLPX~SUDY6WLVNQXWtPSĢHVXQHWHNXU]RURMHGHQ]QDNGROHYD
16
)ODVK
9 UHçLPX SĢHGEďçQpKR Y\WRĀHQt ĀtVOD QHER EďKHP KRYRUX 6WLVNQXWtP YORçtWH
VLJQiOÁDVK
17
R
5HSURGXNWRU
6WLVNQXWtPXVNXWHĀQtWHKRYRUSRPRFtUHSURGXNWRUX
CZ
5.3
148
5.4
'LVSOHM]iNODGQtVWDQLFH
,QGLNXMHSUREtKDMtFtKRYRU
,QGLNXMHçHMHSRXçtYiQUHçLPKDQGVIUHH
8ND]XMHĀDV
,QGLNXMHY\SQXWtY\]YiQďQt]iNODGQ\
=REUD]tVHNG\çVHQDFKi]tWHYQDEtGFHWHOHIRQQtKRVH]QDPX
,QGLNXMH QRYRX KODVRYRX ]SUiYX 7RWR MH VOXçED VtWď NWHUi ]iYLVt QD YDåHP
RSHUiWRURYL
=REUD]tVHNG\çVHMHGQiRRSDNRYDQìKRYRU
8GiYiSRĢDGRYpĀtVOR]i]QDPX&,'
=REUD]tVHNG\çMHSĢtWRPHQQRYì]i]QDP&,'QHERNG\çMHQďMDNìSURKOtçHQ
6
,167$/$&(7(/()218
6.1
3ĢLSRMHQtVWROQt]iNODGQtVWDQLFHYL]REU3
‡3RPRFtVSLUiORYpåěĪU\SĢLSRMWHVOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQXN]iNODGQtVWDQLFL.RQHNWRU\PXVtEìW
SOQď]DVXQXW\GR]GtĢHNQDVOXFKiWNXDQDERNX]iNODGQtVWDQLFH3ĢLGRVHGQXWtQDPtVWRXVO\åtWH
FYDNQXWt
‡'R]GtĢHNQD]DGQtVWUDQď]iNODGQtVWDQLFH]DSRMWHQDSiMHFtåěĪUXDWHOHIRQQtNDEHO
‡=DSRMWHQDSiMHFtDGDSWpUGRHOHNWULFNp]iVXYN\9$&+]DWHOHIRQQtNDEHOGR]GtĢN\SUR
WHOHIRQQtOLQNX
9DURYiQt
3RXçtYHMWHSRX]HQDSiMHFtDGDSWpUGRGiYDQìSUR]iNODGQtVWDQLFL
6.2
,QVWDODFHEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXDQDEtMHQtEDWHULtYL]REU3
‡9\VXQXWtPNU\WXQD]DGQtVWUDQďWHOHIRQXRWHYĢHWHSURVWRUSUREDWHULH
‡'R SURVWRUX SUR EDWHULH YORçWH EDWHULH GRGDQp VSROX V SĢtVWURMHP 'RGUçXMWH Y\]QDĀHQRX
SRODULWX
‡1DVXěWHNU\WSURVWRUXSUREDWHULH]SďWGRNXGVFYDNQXWtPQH]DSDGQHQDVYpPtVWR
‡9ORçWHEH]GUiWRYìWHOHIRQGRQDEtMHFtVWDQLFHDSĢHGMHKRSUYQtPSRXçLWtPQDEtMHMWHEDWHULHSR
GREXDVLKRGLQ
> 3RNXGMHWHOHIRQGRQDEtMHFtVWDQLFHYORçHQVSUiYQďY\Gi]YXNRYìVLJQiO
9DURYiQt
3RXçtYHMWHSRX]HGREtMHFtEDWHULHW\SX1L0+
7
328æÌ9É1Ì7(/()218
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
7.1
+RYRU
7.1.1
3ĢHGEďçQpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡=DGHMWHWHOHIRQQtĀtVORDVWLVNQďWHWODĀtWNR SURSĢLSRMHQtNWHOHIRQQtOLQFHDY\WRĀHQtĀtVOD
> 3RNXGSĢL]DGiYiQtWHOHIRQQtKRĀtVODXGďOiWHFK\EXVWLVNQďWHWODĀtWNRÅ&´
DY\PDçWH
FK\EQpĀtVOLFH
149
7.1.2
3ĢtPpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
‡6WLVNQďWHWODĀtWNR SURSĢLSRMHQtWHOHIRQQtOLQN\DSRWp]DGHMWHWHOHIRQQtĀtVOR
3R]QiPND
3RNXG]DGiWHåSDWQRXĀtVOLFLQHO]HMLWODĀtWNHPÅ&´
RSUDYLW
7.1.3
9ROiQtQDWHOHIRQQtĀtVODXORçHQiYVH]QDPX
D SRWp VWLVNQďWH
‡3UR SĢtVWXS N WHOHIRQQtPX VH]QDPX VWLVNQďWH SRçDGRYDQpSRORçN\VH]QDPX
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpSRORçN\WHOHIRQQtKRVH]QDPXVWLVNQďWHWODĀtWNR SUR YìEďU
3R]QiPND
$OIDQXPHULFNi WODĀtWND XPRçěXMt U\FKOp KOHGiQt NRQNUpWQtFK SRORçHN ]H VH]QDPX XORçHQìFK
WHOHIRQQtFKĀtVHOSRGOHSRĀiWHĀQtFKStVPHQ
7.1.4
ROiQtQDĀtVOR]HVH]QDPXKRYRUĪIXQNFHMHGRVWXSQiSRX]HSĢL]REUD]HQtLQIRUPDFt
9
RYRODMtFtP
‡3UR SĢtVWXS GR VH]QDPX KRYRUĪ VWLVNQďWH D SRWp VWLVNQďWH SUR YROEX SRçDGRYDQp
SRORçN\VH]QDPX
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpSRORçN\VH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 7.1.5
9ROiQt]HVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH DSRWpVWLVNQďWH
SRçDGRYDQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQt
‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH SURYROEX
7.1.6
'pONDKRYRUX
6OXFKiWNRYDåHKRSĢtVWURMHDXWRPDWLFN\PďĢtGREXWUYiQtNDçGpKRKRYRUX
,QIRUPDFHRGpOFHKRYRUXVHGLVSOHML]REUD]tMDNPLOHSĢLMPHWHKRYRUQHERVHNXQGSRY\WRĀHQt
YRODQpKRĀtVODD]ĪVWDQH]REUD]HQDSRGREXVHNXQGSRXNRQĀHQtKRYRUX
7DWRLQIRUPDFHVH]REUD]XMHYKRGLQiFKPLQXWiFKDVHNXQGiFK++0066
7.2
3ĢLMHWtKRYRUX
3RNXGVOXFKiWNRQHQtYGREtMHFtVWDQLFL
‡NG\çWHOHIRQ]YRQtVWLVNQďWHSURSĢLMHWtKRYRUXWODĀtWNR 3R]QiPND
3RNXGMHÅ$8735,-(0´$872$16:(5QDVWDYHQQDÅ=$3´21GRMGHSRRGHEUiQtVOXFKiWND
]H ]iNODGQ\ QHER GREtMHFt VWDQLFH N DXWRPDWLFNpPX SĢLMHWt KRYRUX D QHEXGH QXWQp VWLVNQRXW
çiGQpWODĀtWNR
7.3
8NRQĀHQtKRYRUX
‡3URXNRQĀHQtKRYRUXVWLVNQďWHWODĀtWNR 1(%2
‡=DYďVWHVOXFKiWNRQD]iNODGQXQHERGREtMHFtVWDQLFLDKRYRUEXGHDXWRPDWLFN\XNRQĀHQ
7.5
1DVWDYHQtKODVLWRVWL
8 VOXFKiWND L UHSURGXNWRUX O]H Y\EtUDW ] ~URYQt Å+/$6,7267 ´ 92/80( Dç Å+/$6,7267 ´
92/80(
%ďKHPKRYRUX
‡6WLVNQXWtP WODĀtWHN ]YROWH SRçDGRYDQRX ~URYHě KODVLWRVWL ² $NWXiOQt QDVWDYHQt VH
]REUD]tQDGLVSOHML
> 3RXNRQĀHQtKRYRUX]ĪVWDQHKODVLWRVWQDSRVOHGQtQDVWDYHQp~URYQL
CZ
7.4
6OXFKiWNRUHSURGXNWRU
%ďKHPKRYRUXO]HVWLVNQXWtPWODĀtWND SĢHFKi]HWPH]LSRXçtYiQtPUHSURGXNWRUXSURWHOHIRQRYiQt
YUHçLPXKDQGVIUHHDEďçQìPWHOHIRQRYiQtPSRPRFtVOXFKiWND
150
7.6
9\SQXWt]YXNXSĢLKRYRUX
0ĪçHWHKRYRĢLWVQďNìPNGRVWRMtYHYDåtEOt]NRVWLDQLçE\YiVYRODMtFtEďKHPKRYRUXVO\åHO
%ďKHPKRYRUX
]WOXPtWHPLNURIRQDQD/&'GLVSOHMLVH]REUD]tÅ=7/80´087('
6WLVNQXWtPWODĀtWNDÅ&´
9RODMtFtYiVQ\QtQHXVO\åt2SďWRYQìPVWLVNHPWODĀtWNDÅ&´
PLNURIRQ]HVtOtWH
7.7
9\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND
3RNXGVOXFKiWNRQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHDSĢLGUçWHSURY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWND1DGLVSOHML
VH]REUD]tLNRQD
3R]QiPND
3RY\SQXWtY\]YiQďQtVOXFKiWNDEXGHYSĢtSDGďSĢtFKR]tKRKRYRUXQDGLVSOHMLQDGiOHEOLNDWLNRQD
D]REUD]tVHÅ+2925´&$//QHERĀtVORYRODMtFtKR
KRYRUX
3URRSďWRYQp]DSQXWtY\]YiQďQt]QRYXVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
7.8
$NWLYDFH]iPNXNOiYHVQLFH
.OiYHVQLFLO]HX]DPNQRXWD]DEUiQLWWDNQiKRGQpPXVWLVNQXWtWODĀtWHNSĢLSĢHQiåHQtSĢtVWURMH
‡3RNXG SĢtVWURM QHSRXçtYiWH VWLVNQďWH D SĢLGUçWH D DNWLYXMWH ]iPHN NOiYHVQLFH 1D GLVSOHML VH
]REUD]tLNRQD 3R]QiPND
9SĢtSDGďSĢtFKR]tKRKRYRUXMHQDGiOHPRçQpSĢLMtPDWKRYRU\SRPRFtWODĀtWND 3URY\SQXWt]iPNXNOiYHVQLFHRSďWVWLVNQďWHDSĢLGUçWH
7.9
2SDNRYDQpYROiQtSRVOHGQtKRYRODQpKRĀtVOD
3ĢtVWURMXPRçěXMHRSDNRYDQpYROiQtOLERYROQpKR]SRVOHGQtFKYRODQìFKĀtVHO9SĢtSDGďçHMVWH
GRWHOHIRQQtKRVH]QDPXXORçLOLMPpQR]REUD]tVHPtVWRĀtVODWRWRMPpQR
1DSUYQtPPtVWďVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVH]REUD]tSRVOHGQtYRODQpĀtVOR
7.9.1
2SDNRYDQpYROiQtĀtVOD]HVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQpYROiQt
‡3RNXGSĢtVWURMQHSRXçtYiWHVWLVNQďWHSURSĢtVWXSGRVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQpYROiQtWODĀtWNR
3R]QiPND
3RNXGVHYVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQpYROiQt]REUD]tMPpQRVWLVNQďWHSUR]REUD]HQtWHOHIRQQtKR
ĀtVODWRKRWR]i]QDPXWODĀtWNR
‡3URSURFKi]HQtVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH ‡3URY\WRĀHQt]YROHQpKRĀtVODSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH 3R]QiPND
3RNXG QHMVRX Y VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt XORçHQD çiGQi ĀtVOD ]REUD]t VH QD GLVSOHML
Å35$='1<´(037<
3RXçtYiQtVWROQt]iNODGQ\
7.10
8VNXWHĀQďQtH[WHUQtKRKRYRUX
7.10.1
3ĢHGEďçQpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
=DGHMWH WHOHIRQQt ĀtVOR D ]GYLKQďWH VOXFKiWNR VWROQtKR WHOHIRQX QHER ĀtVOR Y\WRĀWH VWLVNQXWtP
3RNXGSĢL]DGiYiQtWHOHIRQQtKRĀtVODXGďOiWHFK\EXVWLVNQďWHWODĀtWNR DY\PDçWHFK\EQRX
ĀtVOLFL
3R]QiPND
&KFHWHOLGRVHNYHQFHY\WiĀHQtYORçLWSDX]XVWLVNQďWHDSRGUçWH!1DREUD]RYFHVHXSURVWĢHG
ĀtVOD]REUD]t]QDNÅ3´
6WLVNQďWHRSURYORçHQtVLJQiOXÁDVKDQDREUD]RYFHVH]REUD]tÅ)´
151
7.10.2
3ĢtPpY\WRĀHQtWHOHIRQQtKRĀtVOD
=YHGQďWHVOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQXQHERVWLVNQďWH SURSĢLSRMHQtWHOHIRQQtOLQN\DSRWp]DGHMWH
WHOHIRQQtĀtVOR
7.10.3
9ROiQtQDWHOHIRQQtĀtVODXORçHQiYVH]QDPX
3UR SĢtVWXS N WHOHIRQQtPX VH]QDPX VWLVNQďWH D SRWp VWLVNQďWH SUR YìEďU SRçDGRYDQp
SRORçN\VH]QDPX
=YHGQďWHVOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQXQHERVWLVNQďWH DY\WRĀWHY\EUDQRXSRORçNXWHOHIRQQtKR
VH]QDPX
7.10.4
9ROiQt]HVH]QDPXKRYRUĪ
3UR SĢtVWXS GR VH]QDPX KRYRUĪ VWLVNQďWH D SRWp VWLVNQďWH SUR YROEX SRçDGRYDQp
SRORçN\VH]QDPX=YHGQďWHVOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQXQHERVWLVNQďWH DY\WRĀWHY\EUDQRX
SRORçNXVH]QDPXKRYRUĪ
7.10.5
9ROiQt]HVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
D SRWp VWLVNQďWH SUR YROEX
3UR SĢtVWXS GR VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt VWLVNQďWH
SRçDGRYDQpKR ĀtVOD SUR RSDNRYDQp YROiQt =YHGQďWH VOXFKiWNR QHER VWLVNQďWH D Y\WRĀWH
Y\EUDQpĀtVORSURRSDNRYDQpYROiQt
7.10.6
'pONDKRYRUX
'LVSOHMQD]iNODGQďDXWRPDWLFN\XND]XMHGpONXNDçGpKRKRYRUX,QIRUPDFHRGpOFHKRYRUXVH
QDGLVSOHML]REUD]tLKQHGSRSĢLMHWtKRYRUXQHERVHNXQGSRY\WRĀHQtYRODQpKRĀtVODD]ĪVWDQH
]REUD]HQDSRGREXVHNXQGSRXNRQĀHQtKRYRUX7DWRLQIRUPDFHVH]REUD]XMHYKRGLQiFK
PLQXWiFKDVHNXQGiFK++0066
7.11
3ĢLMHWtKRYRUX
3ĢLY\]YiQďQtSĢtFKR]tKRKRYRUX]YHGQďWHVOXFKiWNRQHERKRYRUSĢLMPďWHVWLVNHP 7.12
8NRQĀHQtKRYRUX
+RYRUYMHKRSUĪEďKXXNRQĀtWHSRORçHQtPVOXFKiWNDQD]iNODGQtVWDQLFL
3RNXGKRYRUXVNXWHĀěXMHWHYUHçLPXKDQGVIUHHVWLVNQďWH 7.13
1DVWDYHQtKODVLWRVWLVOXFKiWNDDUHçLPXKDQGVIUHH
8 VOXFKiWND L UHSURGXNWRUX O]H Y\EtUDW ] ~URYQt KODVLWRVWL ² Å+/$6,7267 ´ 92/80( Dç
Å+/$6,7267´92/80(
%ďKHPKRYRUX
3UR]YìåHQtQHERVQtçHQtKODVLWRVWLVWLVNQďWHRGSRYtGDMtFtWODĀtWNR QHER $NWXiOQt QDVWDYHQt VH ]REUD]t QD GLVSOHML 3R XNRQĀHQt KRYRUX ]ĪVWDQH KODVLWRVW QD SRVOHGQt
QDVWDYHQp~URYQL
7.14
=WOXPHQtKRYRUX
0ĪçHWHKRYRĢLWVQďNìPNGRVWRMtYHYDåtEOt]NRVWLDQLçE\YiVYRODMtFtEďKHPKRYRUXVO\åHO
%ďKHPKRYRUX
6WLVNQXWtP ]WOXPtWHPLNURIRQDQDGLVSOHMLVH]REUD]tÅ=7/80´087('9RODMtFtYiVQ\QtQHXVO\åt
2SďWRYQìPVWLVNQXWtP PLNURIRQ]QRYX]HVtOtWH7H[WÅ=7/80´087('EXGHQDGLVSOHMLQDKUD]HQ
WH[WHPÅ/,1(,186(´/,1(,186(DYRODMtFtYiVRSďWXVO\åt
3R]QiPND
3ĢLY\SQXWpPQDSiMHQtQHO]HY\WiĀHWĀtVOD]SDPďWLQHERSRXçtYDWUHSURGXNWRU
3ĢLY\SQXWpPQDSiMHQtWDNpPĪçHWHSRPRFtVOXFKiWNDVWROQtKRWHOHIRQXSĢLMtPDWSĢtFKR]tKRYRU\
.G\çWHOHIRQY\]YiQt]YHGQďWHVOXFKiWNRDPĪçHWHKRYRĢLWVYRODMtFtP
CZ
7.15
1RX]RYiYROiQtEH]HOHNWULFNpKRSĢLSRMHQt
6WROQt]iNODGQDVHVOXFKiWNHPPĪçHXVNXWHĀěRYDWQRX]RYiYROiQtLSĢLRGSRMHQpPQDSiMHQt
=YHGQďWHVOXFKiWNRDĀHNHMWHQDY\]YiQďFtWyQ3RWpY\WRĀWHWHOHIRQQtĀtVORDXVNXWHĀQďWHKRYRU
152
7.16
2SDNRYDQpY\WiĀHQt
3ĢtVWURMXPRçěXMHRSDNRYDQpYROiQtOLERYROQpKR]SRVOHGQtFKYRODQìFKĀtVHO9SĢtSDGďçHMVWH
GRWHOHIRQQtKRVH]QDPXXORçLOLMPpQR]REUD]tVHVSROXVĀtVOHPLWRWRMPpQR
7.16.1
2SDNRYDQpYROiQtĀtVOD]HVH]QDPXĀtVHOSURRSDNRYDQpYROiQt
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWHSĢHMGďWHVWLVNQXWtP GRVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQt
3R]QiPND
6H]QDP SUR RSDNRYDQp YROiQt O]H WDNp SURKOtçHW VWLVNQXWtP D QiVOHGQìP YìEďUHP PRçQRVWL
Å&$///2*´&$///2*$Å',$/('´',$/('
3URSURFKi]HQtVH]QDPXSURRSDNRYDQpYROiQtVWLVNQďWH =YHGQďWHVOXFKiWNRVWROQtKRWHOHIRQXQHERVWLVNQďWH DY\WRĀWHY\EUDQpĀtVORSURRSDNRYDQp
YROiQt
3R]QiPND
3RNXG Y VH]QDPX SUR RSDNRYDQp YROiQt QHMVRX çiGQi ĀtVOD QD GLVSOHML VH ]REUD]t Å35$='1<´
(037<
7.17
8VNXWHĀQďQtLQWHUQtKRKRYRUX
7DWRIXQNFHXPRçěXMHXVNXWHĀěRYiQtLQWHUQtFKKRYRUĪSĢHVPďURYiQtH[WHUQtFKKRYRUĪ3RNXG
YRODQi]iNODGQDQHEREH]GUiWRYìWHOHIRQGRVHNXQGQHSĢLMPRXKRYRUSĢHVWDQRXY\]YiQďWD
YRODMtFtWHOHIRQSĢHMGHGRSRKRWRYRVWQtKRUHçLPX
7.17.1
,QWHUNRP
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
D ]REUD]t VH ĀtVOD YåHFK RVWDWQtFK
.G\ç QHQt WHOHIRQ SRXçtYiQ VWLVNQďWH WODĀtWNR Å&´ UHJLVWURYDQìFKEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪVSROXVĀtVOHPÅ´DÅ´
=DGiQtPĀtVOD!]DYROiWH]iNODGQXQHER]DGHMWHĀtVOREH]GUiWRYpKRWHOHIRQXNWHUìFKFHWH
YRODWQHER]DYROiQtPĀtVOD]DYROHMWHWHOHIRQL]iNODGQX
9RODQi]iNODGQD]DĀQHY\]YiQďWDDE\GRåORNQDYi]iQtLQWHUQtKRKRYRUXPXVtEìW]YHGQXWp
MHMtVOXFKiWNR
NEBO
9RODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQY\]YiQtDNXVNXWHĀQďQtKRYRUXSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPXPXVtEìW
QDWRPWRWHOHIRQXVWLVNQXWR 3R]QiPND
3RNXG MH VH ]iNODGQt VWDQLFt UHJLVWURYiQ SRX]H MHGHQ EH]GUiWRYì WHOHIRQ PĪçHWH KR ]DYRODW
RNDPçLWďVWLVNQXWtPWODĀtWNDÅ&´
3R]QiPND
3RNXGSĢLKRYRUXSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPXGRMGHNH[WHUQtPXKRYRUXXVO\åtWHYìVWUDçQiStSQXWtD
SĢHGSĢLMHWtPWRKRWRH[WHUQtKRKRYRUXPXVtWHKRYRUSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUNRPXXNRQĀLW
3RXçtYiQtVWROQt]iNODGQ\
D ]REUD]t VH ĀtVOD UHJLVWURYDQìFK EH]GUiWRYìFK
.G\ç QHQt WHOHIRQ SRXçtYiQ VWLVNQďWH
WHOHIRQĪVSROXVĀtVOHPÅ´
=DGHMWH ĀtVOR EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX NWHUì FKFHWH YRODW QHER VWLVNQďWH Å´ SUR ]DYROiQt
YåHFKEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪ
9RODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ]DĀQHY\]YiQďW.QDYi]iQtLQWHUQtKRKRYRUXVWLVNQďWHQDYRODQpP
EH]GUiWRYpPWHOHIRQX 7.17.2
3ĢHVPďURYiQtH[WHUQtKRKRYRUX
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
%ďKHPH[WHUQtKRKRYRUX
6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ,17+2925<´,17(5&20
6WLVNQXWtP ]REUD]tWHYåHFKQDĀtVODRVWDWQtFKUHJLVWURYDQìFKEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪYĀHWQď
ĀtVODÅ´=DGHMWHĀtVOREH]GUiWRYpKRWHOHIRQXQDNWHUìFKFHWHKRYRUSĢHVPďURYDW
([WHUQtKRYRUMHDXWRPDWLFN\XYHGHQGRUHçLPXĀHNiQtDY\]YiQtYRODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ
.QDYi]iQtLQWHUQtKRKRYRUXVWLVNQďWHQDYRODQpPEH]GUiWRYpPWHOHIRQX 153
3URXNRQĀHQtSUREtKDMtFtKRKRYRUXVH[WHUQtP~ĀDVWQtNHPVWLVNQďWHQDYRODMtFtPEH]GUiWRYpP
WHOHIRQX QHERWHOHIRQYORçWHGRQDEtMHFtVWDQLFH
([WHUQtKRYRUMHSĢHVPďURYiQQDYRODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ
3R]QiPND
3RNXGFtORYìEH]GUiWRYìWHOHIRQQDLQWHUNRPQHUHDJXMHPĪçHWHLQWHUNRPSĢHUXåLWDYUiWLWVHN
H[WHUQtPXKRYRUXVWLVNQXWtP 3RXçtYiQtVWROQt]iNODGQ\
%ďKHPH[WHUQtKRKRYRUX
6WLVNQXWtP ]REUD]tWHYåHFKQDĀtVODRVWDWQtFKUHJLVWURYDQìFKEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪYĀHWQď
ĀtVODÅ´
=DGHMWHĀtVOREH]GUiWRYpKRWHOHIRQXQDNWHUìFKFHWHKRYRUSĢHVPďURYDW
([WHUQtKRYRUMHDXWRPDWLFN\XYHGHQGRUHçLPXĀHNiQtDY\]YiQtYRODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ
.QDYi]iQtLQWHUQtKRKRYRUXVWLVNQďWHQDYRODQpPEH]GUiWRYpPWHOHIRQX 9UDĨWHVOXFKiWNRGRVWROQt]iNODGQ\QHERYUHçLPXKODVLWpKRWHOHIRQXVWLVNQďWH DXNRQĀHWH
KRYRUVH[WHUQtP~ĀDVWQtNHP
([WHUQtKRYRUMHSĢHVPďURYiQQDYRODQìEH]GUiWRYìWHOHIRQ
8
7(/()211Ì6(=1$0
'RWHOHIRQXO]HXORçLWDçVRXNURPìFKSRORçHNWHOHIRQQtKRVH]QDPXVHMPpQ\DĀtVO\XNDçGpKR
EH]GUiWRYpKRWHOHIRQXDSRORçHNGR]iNODGQ\.DçGiSRORçNDWHOHIRQQtKRVH]QDPXPĪçH
REVDKRYDW Dç GYDFHWLPtVWQp WHOHIRQQt ĀtVOR X EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX QHER PtVWQp WHOHIRQQt
ĀtVOR X ]iNODGQ\ D MPpQR R GpOFH Dç StVPHQ 5Ī]QìP ]i]QDPĪP XORçHQìP Y SDPďWL O]H
WDNpSĢLGďOLWUĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\3R]QiPNDW\WRUĪ]QpY\]YiQďFtWyQ\EXGRXSRXçLW\SRX]H
SĢL SĢtFKR]tFK KRYRUHFK Y UiPFL ]REUD]HQt LQIRUPDFt R YRODMtFtP SRNXG EXGH ĀtVOR YRODMtFtKR
RGSRYtGDWĀtVOXXORçHQpPXYSDPďWL=i]QDP\VHYSDPďWLXNOiGDMtYDEHFHGQtPSRĢDGt
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
8.1
3ĢLGiQtQRYpKR]i]QDPXGRWHOVH]QDPX
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
SURSĢtVWXSGR
‡6WLVNQďWH D SURYROEX´7(/6(=1$0´3+21(%22.DSRWpVWLVNQďWH
WHOHIRQQtKRVH]QDPX
D]REUD]tVHÅ35,'$7´$''
‡6WLVNQďWH
D]DGHMWHMPpQR
‡6WLVNQďWH
D]DGHMWHĀtVOR
‡6WLVNQďWH
D DY\EHUWHSRçDGRYDQìY\]YiQďFtWyQNWHUìEXGHSĢLGďOHQSĢtVOXåQpPX
‡6WLVNQďWH
]i]QDPXYWHOVH]QDPX
SURXORçHQt]i]QDPXYWHOVH]QDPX
‡6WLVNQďWH
8.2
3ĢLGiQtQRYpKR]i]QDPX
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ7(/6(=1$0´3+21(%22.
6WLVNQďWH SRWRP SUR]REUD]HQtÅ35,'$7´$''
6WLVNQďWH DQDGLVSOHMLVH]REUD]tNXU]RUQD]DĀiWNXSR]LFHSURMPpQR
=DGHMWHMPpQRSRPRFtĀtVHOQìFKNOiYHVPD[LPiOQď]QDNĪ3RNXGXGďOiWHQďMDNRXFK\EX
VWLVNQXWtP VPDçHWHSRVOHGQt]QDN
6WLVNQďWH DNXU]RUVHSĢHVXQHQDSR]LFLSURĀtVOR
=DGHMWHĀtVORSRPRFtĀtVHOQìFKNOiYHVPD[LPiOQďĀtVOLF3RNXGXGďOiWHQďMDNRXFK\EX
VWLVNQXWtP VPDçHWHSRVOHGQtĀtVOLFL
6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ0(/2',(´0(/2'<
3RPRFtWODĀtWHN SURFKi]HMWHPHORGLHPLPĪçHWHY\EtUDW]PHORGLt
CZ
3RXçtYiQtVWROQt]iNODGQ\
154
6WLVNQXWtP SRWYUGtWHY\EUDQRXPHORGLLDXORçtWH]i]QDPGRWHOHIRQQtKRVH]QDPX
3R]QiPND
3RNXGMLçYWHOHIRQQtPVH]QDPXQHQtPtVWRQDGLVSOHMLVH]REUD]tÅ3/1<76´3%)8//
9
=2%5$=(1Ì,1)250$&Ì292/$-Ì&Ì0'/(6/8æ(%6Ì7Ď
7DWR IXQNFH MH GRVWXSQi SRNXG MVWH X SURYR]RYDWHOH YDåt VtWď SĢLKOiåHQt NH VOXçEď ]REUD]HQt
LQIRUPDFt R YRODMtFtP 3DPďĨ YDåHKR WHOHIRQX XNOiGi GR VH]QDPĪ KRYRUĪ ]iNODGQ\ D
EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX Dç SĢLMDWìFK KRYRUĪ YĀHWQď LQIRUPDFt R GDWXĀDVH YROiQt %ďKHP
Y\]YiQďQtWHOHIRQXVHQDGLVSOHMLEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXD]iNODGQ\]REUD]tĀtVORYRODMtFtKR3RNXG
ĀtVORRGSRYtGiQďNWHUpPX]H]i]QDPĪYWHOVH]QDPX]iNODGQ\QHEREH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
]REUD]tGLVSOHMEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXVWĢtGDYďMPpQRDĀtVORYRODMtFtKRDGLVSOHM]iNODGQ\]REUD]t
ĀtVORYRODMtFtKR
%H]GUiWRYì WHOHIRQ D ]iNODGQD EXGRX Y\]YiQďW V PHORGLt SĢLGUXçHQRX N GDQpPX ]i]QDPX Y
WHOHIRQQtPVH]QDPX
3RNXG KRYRU SĢLFKi]t RG ~ĀDVWQtND NWHUì Pi VNU\Wp ĀtVOR QD GLVSOHML VH ]REUD]t Å6.5<72´
:,7++(/'
3RNXG QHO]H ĀtVOR YRODMtFtKR ]MLVWLW MDN MH WRPX QDSĢ X PH]LQiURGQtFK KRYRUĪ QHER GRPiFtFK
~VWĢHGHQ]REUD]tVHÅ0,02'26$+´2872)$5($
3RNXGPiWHQRYp]i]QDP\SUR]REUD]HQtLQIRUPDFtRYRODMtFtPQDEH]GUiWRYpPWHOHIRQXVHY
SRKRWRYRVWQtPUHçLPX]REUD]tÅ;129(+29´;1(:&$//6NGH;SĢHGVWDYXMHSRĀHWQRYìFK
KRYRUĪDQD]iNODGQďVHYSUDYpPKRUQtPURKXGLVSOHMH]REUD]tÅ129(;´1(:;
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
9.1
3URKOtçHQtVH]QDPXKRYRUĪ
9HåNHUp SĢLMDWp KRYRU\ VH XNOiGDMt Y VH]QDPX KRYRUĪ YH NWHUpP MH QD SUYQtP PtVWď XYHGHQ
SRVOHGQtKRYRU3RNXGMHVH]QDPKRYRUĪ]DSOQďQEXGH]i]QDPRQHMVWDUåtPKRYRUXQDKUD]HQ
QRYďMåtP 9åHFKQ\ QHSĢLMDWp D QHSURKOpGQXWp KRYRU\ MVRX R]QDĀHQ\ LNRQRX
XPtVWďQRX
XSURVWĢHGVSRGQtKRĢiGNXGLVSOHMH
‡3URSĢtVWXSGRVH]QDPXKRYRUĪVWLVNQďWH 1(%26WLVNQďWH D SUR]REUD]HQtÅ6(=1+29258´&$///,67DSRWpVWLVNQďWH
‡3URYìEďUSRçDGRYDQpKR]i]QDPXVWLVNQďWH ‡3UR]REUD]HQtĀtVODYRODMtFtKRMHOLGRVWXSQpVWLVNQďWH
SUR]REUD]HQtGDWDD
‡6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ'(7$,/<´'(7$,/6DSRWpVWLVNQďWH
ĀDVXYROiQt
‡3URQiYUDWQDSĢHGFKR]tREUD]RYNXVWLVNQďWH
3RXçtYiQtVWROQt]iNODGQ\
9.2
=REUD]HQtSURWRNROXKRYRUĪQHERVH]QDPXKRYRUĪ
+RYRU\MVRXXNOiGiQ\GRSURWRNROXKRYRUĪNG\YVH]QDPX3ġ,-$7eMVRXXYHGHQ\YåHFKQ\KRYRU\
DOHYVH]QDPX1(3ġ,-$7eDYVH]QDPXKRYRUĪMVRXXNOiGiQ\SRX]HQHSĢLMDWpKRYRU\VSRVOHGQtP
KRYRUHP QD ]DĀiWNX VH]QDPX 3RNXG MH VH]QDP KRYRUĪ ]DSOQďQ EXGH ]i]QDP R QHMVWDUåtP
KRYRUXQDKUD]HQQRYďMåtP9HåNHUpQHSĢLMDWpKRYRU\MHMLFKç]i]QDPQHE\OGRVXGSĢHĀWHQMVRX
SĢLSĢHĀWHQtR]QDĀHQ\LNRQRX DNG\çQHQtWHOHIRQSRXçtYiQYSUDYpPKRUQtPURKXREUD]RYN\
VH]REUD]XMHSRĀHWQRYìFKKRYRUĪ
‡6WLVNQXWtP ]REUD]tWHVH]QDP]i]QDPĪRSRVOHGQtFKQHSĢLMDWìFKKRYRUHFK]SURWRNROXKRYRUĪ
1(%2 VWLVNQďWH SRWRP SUR ]REUD]HQt QDEtGN\ Å&$// /2*´ &$// /2* SRWRP
SUR ]REUD]HQt QDEtGN\ Å0,66('´ 1(3ġ,-$7e D SRWRP VWLVNQďWH SUR ]REUD]HQt SRVOHGQtKR
]i]QDPX QHSĢLMDWìFK KRYRUĪ Y SURWRNROX KRYRUĪ 1HER ]QRYX VWLVNQďWH SUR ]REUD]HQt
QDEtGN\Å5(&(,9('´3ġ,-$7eDSRWRPVWLVNQďWH SUR]REUD]HQtSRVOHGQtKRQHSĢLMDWpKRKRYRUX
YSURWRNROXKRYRUĪ
‡6WLVNQďWH SURSURFKi]HQtSĢtVOXåQpKRVH]QDPX
155
10
1$67$9(1Ì7(/()218
9iåWHOHIRQQDEt]tĢDGXQDVWDYHQtNWHUiPĪçHWHPďQLWGOHVYìFKRVREQtFKSRçDGDYNĪQDMHKR
SURYR]
3RXçtYiQtEH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
10.1
1DVWDYHQtMD]\NDVOXFKiWND
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/´+66(77,1*6
D SURYROEXÅ-$=<.´/$1*8$*(
‡6WLVNQďWH
D SURYROEXSRçDGRYDQpKRMD]\ND
‡6WLVNQďWH
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWH
10.2
1DVWDYHQtDXWRPDWLFNpKRSĢtMPX
3RNXG ]DSQHWH IXQNFL $XWRPDWLFNì SĢtMHP PĪçHWH KRYRU\ SĢLMtPDW DXWRPDWLFN\ SRXKìP
]YHGQXWtPVOXFKiWND]H]iNODGQ\QHERQDEtMHĀN\EH]QXWQRVWLVWLVNQRXWQďMDNpWODĀtWNR
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ1$677(/´+66(77,1*6
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ$8735,-(0´$872$16:(5
‡6WLVNQďWH D SURY\SQXWtQHER]DSQXWtIXQNFHDXWRPDWLFNpKRSĢtMPX
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWH 10.3
1DVWDYHQt]iNODGQ\
10.3.1
1DVWDYHQtMD]\ND]iNODGQ\
3RNXGWHOHIRQQHSRXçtYiWH
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ-$=<.´/$1*8$*(
‡6WLVNQďWH D SURYROEXSRçDGRYDQpKRMD]\ND
‡3URSRWYU]HQtVWLVNQďWH 10.3.2
2EQRYHQtWHOHIRQX
7HOHIRQ PĪçHWH REQRYLW GR ]iNODGQtKR QDVWDYHQt 3R REQRYHQt EXGRX YåHFKQD YDåH RVREQt
QDVWDYHQt ]i]QDP\ VH]QDPX KRYRUĪ ]i]QDP\ VH]QDPX RSDNRYDQpKR YROiQt D ]SUiY\
]i]QDPQtNXRGVWUDQďQ\DOHYiåWHOHIRQQtVH]QDP]ĪVWDQHQH]PďQďQ
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ9<&+2=,´'()$8/7
‡6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ3,1.2'´3,1"
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1SĢHGQDVWDYHQìNyG
‡6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ1$36$7"´&21),50"
‡6WLVNQďWH SURSRWYU]HQtDWHOHIRQEXGHREQRYHQGRYìFKR]tKRQDVWDYHQt
10.3.3
9ìFKR]tQDVWDYHQt]iNODGQ\
9åHFKQD VYi QDVWDYHQt ]iNODGQ\ PĪçHWH REQRYLW GR MHMtKR YìFKR]tKR QDVWDYHQt 3R REQRYHQt
EXGRXYåHFKQDYDåHRVREQtQDVWDYHQt]iNODGQ\]i]QDP\VH]QDPXKRYRUĪ]i]QDP\VH]QDPX
RSDNRYDQpKR YROiQt ]i]QDP\ SDPďWL SĢtPìFK YROHE D ]SUiY\ ]i]QDPQtNX RGVWUDQďQ\ DOH
YHåNHUp]i]QDP\WHOHIRQQtKRVH]QDPXEXGRX]DFKRYiQ\
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ6(77,1*6´6(77,1*6
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ%6'()$8/7´%6'()$8/7
‡6WLVNQďWH DQDGLVSOHMLVH]REUD]tÅ3,1.2'´3,1"=DGHMWHPtVWQì3,1NyGYìFKR]tQDVWDYHQt
MH
‡6WLVNQďWH SURSRWYU]HQtD]iNODGQDVHYUiWtGRSĢHGFKR]tQDEtGN\
5(*,675$&(6/8&+É7.$
'ĪOHçLWp
3R ]DNRXSHQt WHOHIRQQtKR V\VWpPX MVRX MHKR YHåNHUp EH]GUiWRYp WHOHIRQ\ MLç UHJLVWURYiQ\
]iNODGQRX'RGDWHĀQiUHJLVWUDFHWHG\QHQtQXWQi
5HJLVWUDFH EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX MH QXWQi SRX]H Y SĢtSDGď NG\ ]DNRXStWH GDOåt EH]GUiWRYì
WHOHIRQQHERSĢLSRUXåHGRGDQpKREH]GUiWRYpKRWHOHIRQX
CZ
11
156
.DçGi]iNODGQDQDEt]tPRçQRVWUHJLVWUDFHDçSďWLEH]GUiWRYìFKWHOHIRQĪMHMLFKçĀtVODDçVH
]REUD]tQDGLVSOHML
%H]GUiWRYìWHOHIRQO]HUHJLVWURYDWSRX]HNMHGQp]iNODGQď
&KFHWHOL]MLVWLWMHVWOLMHEH]GUiWRYìWHOHIRQUHJLVWURYiQ]DSQďWHQDSiMHQt]iNODGQ\D]DMLVWďWHDE\
E\OEH]GUiWRYìWHOHIRQYGRVDKX'LVSOHMEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXE\PďO]REUD]LWVYpĀtVORDPďOD
E\EìWQHSĢHWUçLWď]REUD]HQDLNRQD 3RNXGVHQDGLVSOHML]REUD]tÅ5(*,675´5(*,67(5MHWĢHED
EH]GUiWRYìWHOHIRQQiVOHGXMtFtPSRVWXSHP]QRYXUHJLVWURYDW
‡1D]iNODGQtVWDQLFLVWLVNQďWH D SUR]REUD]HQtQDEtGN\Å5(*,675$&(´5(*,675$7,21D
SRWRPVWLVNQXWtP XYHĊWH]iNODGQtVWDQLFLGRUHçLPXUHJLVWUDFH=iNODGQD]REUD]tÅ9<&.(-7(´
3/($6(:$,7D]ĪVWDQHSRGREXSĢLEOLçQďPLQXWYUHçLPXUHJLVWUDFH1iVOHGXMtFtSRVWXSMH
SURWRQXWQpSURYpVWEďKHPWRKRWRĀDVRYpKROLPLWX
‡6WLVNQďWH D SURYROEXÅ5(*,675$&(´5(*,675$7,21
‡6WLVNQďWH SUR]REUD]HQtÅ3,1.2'´3,1"
‡=DGHMWHĀW\ĢFLIHUQìV\VWpPRYìNyG3,1SĢHGQDVWDYHQìNyGMH
‡6WLVNQďWH SURSRWYU]HQtDQDGLVSOHMLEXGHEOLNDWÅ9<&.(-7(´3/($6(:$,7
3RNXG MH UHJLVWUDFH EH]GUiWRYpKR WHOHIRQX ~VSďåQi ]PďQt VH GLVSOHM QD SRKRWRYRVWQt UHçLP V
QRYìPĀtVOHPEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXDLNRQD SĢHVWDQHEOLNDW
6OXFKiWNX EXGH DXWRPDWLFN\ SĢLGďOHQR SUYQt YROQp ĀtVOR VOXFKiWND 9 SĢtSDGď QH~VSďåQp
UHJLVWUDFHEH]GUiWRYpKRWHOHIRQXEXGHLNRQD VWiOHEOLNDW
12
=É58.$$6(59,6
=iUXND QD SĢtVWURM SODWt SR GREX PďVtFĪ RG GDWD MHKR ]DNRXSHQt XYHGHQpKR QD ~ĀWHQFH
7DWR ]iUXND VH QHWìNi SRåNR]HQt QHER YDG Y]QLNOìFK Y GĪVOHGNX QHKRG\ ]QHXçLWt RSRWĢHEHQt
Y]QLNOpKREďçQìPSRXçtYiQtP]iYDGWHOHIRQQtOLQN\SRåNR]HQtHOHNWULFNìPYìERMHPQHVSUiYQp
PDQLSXODFH V SĢtVWURMHP QHER MDNìFKNROL SRNXVĪ R QDVWDYHQt QHER RSUDY\ SĢtVWURMH MLQìFK QHç
SURYHGHQìFKDXWRUL]RYDQìPL]iVWXSFL
3RNODGQt GRNODG R ]DNRXSHQt SĢtVWURMH SHĀOLYď XVFKRYHMWH ]iUXNX O]H XSODWQLW SRX]H QD MHKR
]iNODGď
12.1
'RNXGMHSĢtVWURMY]iUXFH
‡2GSRMWH]iNODGQXSĢtVWURMHRGWHOHIRQQtOLQN\DHOHNWULFNpVtWď
‡=DEDOWHYåHFKQ\VRXĀiVWLSĢtVWURMHGRSĪYRGQtKRREDOX
‡9UDĨWHSĢtVWURMGRSURGHMQ\NGHMVWHMHM]DNRXSLOL9çG\SĢHGORçWHSRNODGQtGRNODG
‡1H]DSRPHěWHSĢLEDOLWWDNpVtĨRYìDGDSWpU
12.2
3RXSO\QXWt]iUXĀQtOKĪW\
3RNXGVHQDSĢtVWURMMLçQHY]WDKXMH]iUXNDNRQWDNWXMWHQiVSURVWĢHGQLFWYtPLQWHUQHWRYìFKVWUiQHN
www.aegtelephones.eu
7HQWRYìUREHNSUDFXMHSRX]HVGREtMHFtPLEDWHULHPL9SĢtSDGďçHGRVOXFKiWNDYORçtWHEDWHULH
NWHUp QHMVRX GREtMHFt D XPtVWtWH VOXFKiWNR QD ]iNODGQX SĢtVWURMH GRMGH N SRåNR]HQt VOXFKiWND
NWHUp1(1ÌNU\WR]iUXNRXSRVN\WRYDQRXQDSĢtVWURM
157
13
7(&+1,&.eÔ'$-(
6WDQGDUG
'LJLWDO(QKDQFHG&RUGOHVV7HOHFRPPXQLFDWLRQ'(&7
)UHNYHQĀQtUR]VDK
Dç*+]YOQRYìUR]VDK 0+]
ätĢNDSiVPDNDQiOX
0+]
3URYR]QtGRVDK
$çPPLPREXGRY\$çPYEXGRYiFK
'REDSURYR]X
3RKRWRYRVWQtKRGLQ'REDKRYRUXKRGLQ
'REDGREtMHQtEDWHULHKRGLQ
7HSORWQtUR]VDK
3URYR]ƒ&Dçƒ&6NODGRYiQtƒ&Dçƒ&
1DSiMHQt
6WROQt]iNODGQD
7HQ3DR²6/%6/9
YVWXS²9$&+]P$YìVWXS9'&P$
'REtMHFtMHGQRWND
7HQ3DR²6/%6/9
YVWXS²9$&+]P$YìVWXS9'&P$
14
352+/Éä(1Ì26+2'Ď
7HQWR YìUREHN Y\KRYXMH ]iNODGQtP SRçDGDYNĪP D GDOåtP SĢtVOXåQìP XVWDQRYHQtP VPďUQLFH
577((6
3URKOiåHQtRVKRGďQDOH]QHWHQDVWUiQNiFKwww.aegtelephones.eu
15
/,.9,'$&(=$ġÌ=(1Ìä(751É.æ,9271Ì0835267ġ('Ì
3R XSO\QXWt MHKR çLYRWQRVWL YìUREHN QHY\KD]XMWH VSROX V EďçQìP NRPXQiOQtP RGSDGHP DOH
GRSUDYWHMHMGRVEďUQpKRGYRUDNUHF\NODFLMHKRHOHNWULFNìFKDHOHNWURQLFNìFKVRXĀiVWt7HQWR
SRN\QMH]Qi]RUQďQV\PERO\QDSĢtVWURMLQiYRGXNSRXçLWtDQHERREDOX1ďNWHUp]PDWHULiOĪ]
QLFKçMHSĢtVWURMY\UREHQPRKRXEìWRSďWRYQďY\XçLW\SRNXGMHGRSUDYtWHGRUHF\NODĀQtKR]DĢt]HQt
2SďWRYQìPY\XçLWtPQďNWHUìFKVRXĀiVWtDVXURYLQ]SRXçLWìFKSURGXNWĪYì]QDPQďSĢLVStYiWHN
RFKUDQď çLYRWQtKR SURVWĢHGt .RQWDNWXMWH SURVtP PtVWQt ~ĢDG\ D Y\çiGHMWH VL GDOåt LQIRUPDFH R
VEďUQìFKGYRUHFKYHYDåtREODVWL
3ĢHGOLNYLGDFt]DĢt]HQt]QďMPXVtEìWRGHEUiQ\EDWHULH%DWHULH]OLNYLGXMWH]SĪVREHPåHWUQìPN
çLYRWQtPXSURVWĢHGtDYVRXODGXVPtVWQtPLSĢHGSLV\
16
ÿ,ä7Ď1Ì$Ô'5æ%$
CZ
æiGQRX VRXĀiVW SĢtVWURMH QHĀLVWďWH EHQ]HQHP ĢHGLGO\ QHER MLQìPL FKHPLFNìPL UR]SRXåWďGO\
0RKORE\GRMtWNMHKRQHYUDWQpPXSRåNR]HQtQDNWHUpVHQHY]WDKXMH]iUXND
9SĢtSDGďQXWQRVWLRGVWUDěWHQHĀLVWRW\]SĢtVWURMHSRPRFtYOKNpWNDQLQ\
3ĢtVWURM XFKRYiYHMWH PLPR SĪVREHQt Y\VRNìFK WHSORW SĢtPpKR VOXQHĀQtKR VYďWOD D YOKND
3ĢHGFKi]HMWHSURQLNiQtYRG\GRSĢtVWURMH
158
CZ
159
© 2012 Binatone Electronics International Limited
All rights reserved
Subject to avaibility. Rights of modification reserved.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
www.aegtelephones.eu
Download PDF

advertising