Panasonic ER217, ER230 User manual

Panasonic ER217, ER230 User manual
P000-005(ER217欧州) 06.01.26 11:01 ページ 1
AC/Rechargeable
Beard/Hair Trimmer
Operating Instructions
Model No. ER217
Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd.
Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China
No.3 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, TU, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, Uk ( 欧州 ) Printed in China
Before operating this unit, please read these instructions completely.
P000-005(ER217欧州) 06.01.26 11:01 ページ 2
1
G
C
8
9
10
11
12
13
14
15
16
M
H
J
I
L
K
E
D
N
A
F
B
2
O
3
4
charge
5
6
7
2
3
P000-005(ER217欧州) 06.01.26 11:01 ページ 4
17
18
Index
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
DANSK
PORTUGÊS
NORSK
19
Page
Seite
Page
Pagina
Pagina
Pagina
Side
Pagina
Side
6
12
19
26
32
39
46
52
59
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
ROMANA
êìëëäàâ
ìÍ‡ªÌҸ͇
20
(d)
(c)
(g)
(a)
(e)
(f)
(h)
(b)
(h)
21
(i)
(k)
(j)
4
5
Sid
65
Sivu
71
Sayfa
77
Strona 83
Strona 90
Oldal
96
Pagina 103
ëÚ‡Ìˈ‡ 110
ëÚÓ¥Ì͇ 117
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 6
E Trimming Length Indicator
This Beard/Hair Trimmer is for the
trimming and care of mustaches,
beards and hair. Trimming length can
be adjusted between 1 to 20 mm. The
trimmer can be operated either from
an AC power source or on its own
rechargeable battery.
Indicator
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Parts identification
(see fig. 1)
A Switch
Slide up to turn on, slide down to
turn off.
B Charge Indicator Lamp
Lights when the unit is connected
with the adaptor M to an AC
power source for charging.
C Main Blade
A precision 39 mm-wide blade
which can be used with the comb
attachment F.
D Quick Adjust Dial
Turn the dial to a higher setting to
raise or lower the comb attachment F to the desired length (between 1 and 20 mm) (see fig. 2).
The comb attachment is locked
in position when the switch is set
to “1”.
Trimming Length
1.0 mm
2.0 mm
3.5 mm
5.0 mm
6.5 mm
8.0 mm
9.5 mm
11.0 mm
12.5 mm
14.0 mm
15.5 mm
17.0 mm
18.5 mm
20.0 mm
• The actual hair length may be
longer than the set trimming length.
F Comb Attachment
Use this to control the trimming
length. (see fig. 3)
G Moving Blade
H Stationary Blade
I Cleaning Lever
Push this lever to remove bits of
hair caught between the stationary blade and the moving blade.
J Blade Block
Release to remove the blade
block from the housing to clean
or replace the blade. (see fig. 12)
6
K Thinning Plate
When thinning, slide the thinning
plate up until it firmly clicks in
position. (see fig. 7)
L Thinning Plate Lock Button
Press and hold while sliding the
Thinning plate down to set the
Thinning Plate back to its original
position.
The charge indicator lamp will glow
red and it will stay on until the adaptor is disconnected from the AC outlet. (see fig. 4)
You can fully charge the trimmer in 8
hours if it seems to be losing speed.
A full charge will supply enough
power for approx. 10 trims (5 minutes
per trim for a normal beard).
M Adaptor
Use this to connect the trimmer
to an AC power source for recharging or for AC operation.
N Oil
Lubricate the space between the
stationary and moving blade with
2 or 3 drops of oil after use. (see
fig. 16)
O Cleaning Brush
AC operation
Connect the AC adaptor to the body
in the same way as for charging, and
set the switch to “1” to use the trimmer.
If the trimmer does not operate after
connection as mentioned above, return switch to “0•charge” position for
1 minute and then set switch back to
“1” position.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
Trimming of beard
Place the angled face of the comb
against the skin and cut the beard
by moving the trimmer in all directions to obtain a uniform cut. (see fig.
5)
With curly facial hair, the comb attachment may not cut all of the hair.
In this case, remove the comb attachment and use a conventional comb
to draw out the remaining uncut, hair.
(see fig. 6)
When shaping the beard, remove the
comb attachment. Place the angled
edge against the skin and make the
border of the beard even.
Operation
Charging and cordless trimming
When charging the beard/hair trimmer for the first time or when it has
not been in use for more than 6
months, charge it for the activation
for at least 16 hours before use.
Connect the power cord to the beard/
hair trimmer, and plug the adaptor to
an AC outlet.
In some areas, a special plug adaptor may be required.
7
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 8
How to use the thinning function
(see fig. 9)
First, slide the Thinning plate up to
“1/3” until it clicks. (see fig. 7) While
applying the blade point at right
angles to the hair, run the trimmer
slowly across the head as if
combing the hair. After thinning,
slide the thinning plate back while
pushing the Thinning Plate Lock
Button. (see fig. 8)
Notes on thinning
For thinning, confirm that the
thinning plate is set to the right
position. Incorrect setting may result
in excessive cutting.
If a difference in level is produced,
lightly thin to compensate.
If thick and thin portions are
produced, or if there are portions with
an excessive amount of hair, thin the
appropriate portions to compensate.
Point:
Thin the hair gradually while
checking the overall balance.
Turn off the trimmer (“0•charge”) before changing the trim height or removing the attachment.
WARNING: Detach the trimmer from
the AC adaptor before cleaning it in
water.
Maintenance
• If cleaning with brush
1. Remove the blade and brush off
the cut hairs from the blade edge.
2. Use the cleaning brush to brush
off the cut hairs from the trimmer
body and from around the blade.
(see fig. 17)
3. Brush the cut hairs out from between the stationary blade and
the moving blade. Press down on
the lever for cleaning in order to
raise the moving blade, and brush
the cut hairs out from between the
blades. (see fig. 18)
4. Apply a few drops of the oil to the
points indicated by the arrows.
(see fig. 16)
5. Remount the blade on the trimmer body.
The following is the symbol of
washable trimmer. The symbol
means that hand-held part may be
cleaned under water.
Hold body of the trimmer with
Panasonic mark upwards, place the
thumb against the blades, and push
them away from the main body. (see
fig. 12)
• If washing in water
1. Rinse off any hairs that are sticking to the blade in running water.
(see fig. 13)
2. Rinse out any hairs that are inside the trimmer with running water. (see fig. 14)
3. Shake the trimmer 4-5 times gently, wipe off any water drops from
the trimmer and blade, and then
place it onto a towel with the
“Washable” indicator facing
downward to let it fully dry. (see
fig. 15)
4. Apply a few drops of the oil to the
points indicated by the arrows.
(see fig. 16)
5. Remount the blade on the trimmer body.
Cutting of hair
Cut hair to the correct height by moving the trimmer back against the flow
of the hair.
Cutting around the ears
Cut a little, and then gently separate
the trimmer from the hair (see fig. 10).
Cutting the nape of the neck
Bring the trimmer gently away from
the hair to finish (see fig. 11).
(Do not use the trimmer in an inverted position. This can cut hair too
deeply.)
8
ing charged for more than 6 months,
the charge will drain from the battery
and their service life may be shortened. Therefore, even when not using regularly, it is recommended that
the unit be recharged at least once
every 6 months.
For environmental protection and recycling of
materials
This trimmer contains Nickel-Metal
Hydride battery.
Please make sure that the battery is
disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
How to remove the built-in rechargeable battery before disposal of the trimmer
The battery in this trimmer is not intended to be replaced by consumers. However, the battery may be replaced at an authorized service
center. The procedure described below is intended only for removal of
the rechargeable battery for the purpose of proper disposal.
Always make sure that the battery
have been removed from the trimmer
before disposing of it.
1. Disconnect the adaptor from the
AC outlet, and remove the power
cord from the trimmer.
2. Remove the blade from the trimmer.
Remove the screw (a) and detach
the bottom cover (b). (see fig. 19)
3. Detach the dial cover (c), remove
the screw (d) and disconnect the
Blade life
Blade life will vary according to the
frequency and length of use. For example, using the unit for 10 minutes
every 3 days, the life expectancy is
approximately 3 years. If cutting efficiency is reduced substantially despite proper maintenance, the blades
have exceeded their service life and
should be changed.
Battery life
Battery life will vary according to the
frequency and length of use. If the
battery is charged 3 times a month,
the service life will be approximately
6 years. If the unit is left without be-
9
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 10
dial (e).
4. Remove the two screws (f).
5. Detach the housing (g).
(see fig. 20)
6. Remove the screws (h).
7. Disconnect housing (i).
8. Disconnect the battery chamber
(j) and remove the battery (k).
(see fig. 21)
cord or adaptor other than one
specifically designed for this
model. Use only the included AC
adaptor.
7. Do not pull, twist or severely bend
the power cord.
8. Do not wrap the power cord tightly
around the appliance.
9. Dry the trimmer completely before charging it.
10. Keep the adaptor away from water and handle it only with dry
hands.
11. Store the adaptor in a dry area
where it will be protected from
damage.
12. Wash the trimmer in tap water. Do
not use salt water or boiling water. Also, do not use cleaning
products that are designed for
toilets, bathrooms or kitchen appliances. Do not submerge the
trimmer for a long time.
13. Do not take the housing apart as
this can affect the watertight construction.
14. Do not clean with water when the
trimmer is connected to the power
cord.
Attention
• Do not charge the trimmer at temperatures below 0°C (32°F) or
above 40°C (104°F), or where it will
be exposed to direct sunlight, or
other heat sources.
• Do not continue charging for more
than 48 hours. Doing so may damage the battery.
• Clean the housing only with a soft
cloth slightly dampened with water
or soapy water. Never use a caustic cleaner such as benzine or
bleach.
• The trimmer may become warm
during operation and normal recharging. This is normal.
Caution
This product is intended for household use only.
1. Keep out of reach of children.
2. Never tamper with the moving
parts.
3. Do not pick up the trimmer by the
cord. It may become detached,
causing damage or injury.
4. Do not use on animals.
5. Never disassemble the trimmer.
Take it to a qualified serviceperson
when service or repair is required.
6. Do not attempt to use any power
Specifications
Power source: 230V AC, 50Hz
Motor voltage: 1.2V DC
Charging time: 8 hours
For business users in the
European Union
Information on Disposal
for Users of Waste
Electrical & Electronic
Equipment (private
households)
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
other Countries outside
the European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct
method of disposal.
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated collection points,
where they will be accepted on a free
of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to
return your products to your local
retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly
will help to save valuable resources
and prevent any potential negative
effects on human health and the
environment which could otherwise
arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local
authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
Airborne Acoustical
Noise: 61 (dB(A) re 1pW)
10
11
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 12
E Anzeige der Trimmlänge
Dieser Bart-/Haartrimmer eignet sich
zum Trimmen und zur Pflege von
Schnurrbärten oder anderen Bärten
sowie des Kopfhaars. Die Trimmlänge kann zwischen 1 und 20 mm
eingestellt werden. Der Trimmer lässt
sich über Netzstrom oder die interne, wiederaufladbare Batterie (Akku)
betreiben.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schalter
Schieben Sie diesen zum Einschalten nach oben, zum Ausschalten nach unten.
B Ladeanzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät mit
dem Steckernetzteil M zum Aufladen an eine Netzsteckdose angeschlossen wurde.
C Hauptschermesser
Ein 39 mm breites Präzisionsschermesser, das mit dem
Kammaufsatz verwendet werden
kann F.
D Schnelleinstellrad
Drehen Sie das Rad auf eine andere Einstellung, um den Kammaufsatz F auf die gewünschte
Länge anzuheben oder abzusenken (zwischen 1 und 20 mm) (Siehe Abb. 2). Der Kammaufsatz ist
gegen ein Verstellen gesperrt,
wenn der Schalter auf “1” gesetzt
ist.
12
Anzeige
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Trimmlänge
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Die tatsächliche Haarlänge ist
möglicherweise länger als die eingestellte Schnittlänge.
F Kammaufsatz
Benutzen Sie diesen Aufsatz zur
Einstellung der Trimmlänge. (Siehe Abb. 3)
G Bewegliches Schermesser
H Festes Schermesser
I Reinigungshebel
Drücken Sie diesen Hebel, um
abgeschnittenes Haar zu entfernen, das zwischen dem festen
und dem beweglichen Schermesser steckt.
J Scherblock
Lösen Sie diesen, um den Scherblock vom Gehäuse abzuneh-
K
L
M
N
Bart-/Haartrimmer an, und stecken
Sie das Steckernetzteil in eine Netzsteckdose.
In einigen Gegenden kann ein spezielles Steckernetzteil erforderlich
sein.
men, um die Klinge zu reinigen
oder zu ersetzen. (Siehe Abb. 12)
Ausdünnplatte
Schieben Sie für das Ausdünnen
die Ausdünnplatte nach oben, bis
sie fest einrastet (siehe Abb. 7).
Ausdünnplatten-Verriegelungstaste
Halten Sie die Taste gedrückt,
während Sie die Ausdünnplatte
nach unten schieben, um die
Ausdünnplatte
in
ihre
ursprüngliche
Position
zurückzustellen.
Steckernetzteil
Schließen Sie hiermit den Trimmer zum Aufladen oder für den
Netzbetrieb an einer Netzsteckdose an.
Öl
Benetzen Sie nach Gebrauch den
Bereich zwischen dem festen und
dem beweglichen Schermesser
mit 2 oder 3 Tropfen Öl. (Siehe
Abb. 16)
Reinigungsbürste
Die Ladeanzeige leuchtet auf und
leuchtet so lange, bis das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen wird. (siehe Abb. 4)
Sie können den Trimmer in 8 Stunden voll aufladen, wenn die Schnittgeschwindigkeit sich zu verlangsamen scheint.
Eine Ladung liefert genügend Energie für etwa 10 Rasuren (5 Minuten
pro Rasur bei einem normalen Bart).
Netzbetrieb
LESEN SIE VOR GEBRAUCH
ALLE ANWEISUNGEN.
Verbinden Sie das Steckernetzteil
genau wie zum Laden am Gerät an,
und stellen Sie den Schalter auf “1”,
um den Trimmer zu benutzen.
Wenn der Trimmer nach obigem Anschluss nicht funktioniert, schalten
Sie den Schalter für 1 Minute in die
Stellung “0•charge” und stellen Sie
ihn dann wieder auf “1”.
Betrieb
Trimmen des Bartes
Aufladen und kabelloses Trimmen
Beim ersten Aufladen des Bart-/
Haartrimmers, oder wenn dieser für
mehr als 6 Monate außer Betrieb
war, laden Sie das Gerät zur Aktivierung mindestens 16 Stunden auf,
bevor Sie ihn benutzen.
Schließen Sie das Stromkabel am
Setzen Sie die abgewinkelte Seite
des Kammes an die Haut und
schneiden Sie den Bart, indem Sie
den Trimmer in alle Richtungen bewegen, um einen einheitlichen
Schnitt zu erhalten. (Siehe Abb. 5)
Bei lockigem Bartwuchs schneidet
der Kammaufsatz eventuell nicht alle
Haare.
O
13
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 14
Entfernen Sie in diesem Fall den
Kammaufsatz und verwenden einen
gewöhnlichen Kamm, um die noch
nicht geschnittenen Haare herauszukämmen. (Siehe Abb. 6)
Wenn Sie den Bart in Form schneiden möchten, nehmen Sie den
Kammaufsatz ab. Setzen Sie die
abgewinkelte Seite des Kammes an
die Haut und trimmen Sie die Bartkante.
Tip:
Effilieren Sie das Haar langsam, um
zu überprüfen, daß es gleichförmig
geschnitten ist.
Haare schneiden
Schneiden Sie die Haare auf die richtige Länge, indem Sie den Langhaarschneider
gegen
die
Wachstumsrichtung des Haars ziehen.
Gebrauch der Effilierfunktion
(Siehe Abb. 9)
Schieben Sie die Effillerplatte
zuerst auf die Position “1/3”, bis sie
einrastet (siehe Abb. 17). Achten
Sie derauf, daß die Klinge im
rechten Winkel zum Haar steht und
bewegen Sie den Haarschneider
langsam über den Kopf, als ob Sie
sich kämmen würden. Nach dem
Effilieren
schieben
Sie
die
Effilierplatte zurück, indem Sie den
Effilier-Entriegelungs
Knopf
gedrückt halten. (Siehe Abb. 8)
Hinweise zum Effilieren
Zum Effilieren chten Sie darauf. daß
die Effilierplatte zuerst auf die
richtige Position gestellt ist. Die
falsche Einstellung kann dazu
führen, daß zu viele Haare
abgeschnitten werden.
Wenn die Haare an einer Stelle auf
dem Kopf nicht gleich lang
geschnitten sind, können Sie die
Effilierfunktion verwenden, um den
Unterschied auszugleichen. Ebenso
können Stellen mit ungleichmäßiger
Volumenverteilung (mal mehr Haar,
mal weniger Haar) ausgeglichen
werden.
Haare um die Ohren herum
schneiden
Schneiden Sie ein wenig, und nehmen Sie den Langhaarschneider
dann vorsichtig aus dem Haar (siehe Abb. 10).
Nackenhaare schneiden
Nehmen Sie den Langhaarschneider
für den Abschluss behutsam aus
dem Haar heraus (siehe Abb. 11).
(Verwenden Sie den Langhaarschneider nur in der korrekten
Ausrichtung. Andernfalls wird möglicherweise unerwünscht viel Haar
abgeschnitten.)
Schalten Sie den Langhaarschneider
aus (“0•charge”), bevor Sie die
Trimmlänge ändern oder den Aufsatz
abnehmen.
14
Wartung
• Bei der Reinigung mit Bürste
1. Nehmen Sie die Schermesser ab
und bürsten Sie die geschnittenen Haare von der Schermesserkante ab.
2. Entfernen
Sie
mit
der
Reinigungsbürste die geschnittenen Haare vom Trimmer und im
Bereich der Schermesser. (Siehe Abb. 17)
3. Bürsten Sie die geschnittenen
Haare heraus, die zwischen dem
festen und dem beweglichen
Schermesser stecken. Drücken
Sie den Reinigungshebel, um die
Schermesser auseinanderzudrücken, und bürsten Sie die geschnittenen Haare zwischen den
Schermesser heraus. (Siehe Abb.
18)
4. Geben Sie ein paar Tropfen Öl an
die durch die Pfeile angegebenen
Stellen. (Siehe Abb. 16)
5. Befestigen Sie die Schermesser
wieder am Trimmer.
Die folgende Abbildung zeigt das
Symbol eines waschbaren Trimmer.
Das Symbol bedeutet, dass der in
der Hand gehaltene Teil unter Wasser gereinigt werden kann.
Halten Sie den Trimmer mit dem
Panasonic-Schriftzug nach oben, legen Sie den Daumen gegen die
Schermesser und drücken Sie sie
vom Gerät weg. (Siehe Abb. 12)
• Bei der Reinigung mit Wasser
1. Spülen Sie alle an den Schermessern anhaftenden Haare unter fließendem Wasser ab. (Siehe Abb. 13)
2. Spülen Sie alle am Trimmer anhaftenden Haare unter fließendem Wasser ab. (Siehe Abb. 14)
3. Schütteln Sie den Trimmer 4-5
Mal leicht, wischen Sie Wassertropfen vom Trimmer und von den
Schermessern ab, und legen Sie
ihn auf ein Handtuch mit der Seite mit dem Aufdruck “Washable”
(waschbar) nach unten, um ihn
trocknen zu lassen. (Siehe Abb.
15)
4. Geben Sie ein paar Tropfen Öl an
die durch die Pfeile angegebenen
Stellen. (Siehe Abb. 16)
5. Befestigen Sie Schermesser wieder am Trimmer.
WARNUNG: Trennen Sie den Trimmer vom Steckernetzteil, bevor Sie
ihn mit Wasser reinigen.
Lebensdauer der Schermesser
Die Lebenszeit der Schermesser
hängt von der Pflege, der Häufigkeit
und Dauer des Gebrauchs ab. Wenn
Sie das Gerät zum Beispiel alle drei
Tage für 10 Minuten benutzen, beträgt die Lebensdauer etwa 3 Jahre.
Wenn trotz korrekter Wartung die
Schnittleistung nachlassen sollte,
haben die Schermesser das Ende
ihrer Lebenszeit erreicht und sollten
ausgewechselt werden.
15
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 16
Batterielebensdauer
2. Nehmen Sie die Schermesserkopf vom Trimmer ab.
Entfernen Sie die Schraube (a)
und nehmen Sie die untere Abdeckung ab (b).
3. Entfernen Sie die Abdeckung des
Rades (c), entfernen Sie die
Schraube (d) und nehmen Sie
das Rad ab (e).
4. Entfernen Sie die beiden Schrauben (f).
5. Lösen Sie das Gehäuse (g).
(siehe Abb. 20)
6. Entfernen Sie die Schrauben (h).
7. Trennen Sie das Gehäuse ab
(i).
8. Nehmen Sie die Batteriekammer
(j) heraus und entfernen Sie die
Batterien (k). (Siehe Abb. 21)
Die Batterielebensdauer hängt von
der Häufigkeit und Dauer des Gebrauchs ab. Wenn die Batterie 3 Mal
monatlich aufgeladen wird, beträgt
die Lebensdauer etwa 6 Jahre. Wenn
das Gerät 6 Monate lang nicht aufgeladen wird, verliert die Batterie
Ladung, und die Lebensdauer kann
verkürzt werden. Es ist daher auch
bei weniger häufigem Gebrauch zu
empfehlen, das Gerät mindestens
alle 6 Monate aufzuladen.
Über Umweltschutz und
Recycling der Materialien
Dieser Trimmer enthält eine NickelMetallhydrid-Batterie (NiMH).
Bitte sorgen Sie dafür, dass die Batterie an einem ordnungsgemäßen
Ort entsorgt wird, falls in Ihrem Land
möglich.
Herausnehmen der eingebauten,
wiederaufladbaren Batterie vor
der Entsorgung des Trimmers
Die Batterie in diesem Trimmer ist
nicht für den Austausch durch den
Anwender geeignet. Die Batterie
kann jedoch von einer Vertragswerkstatt ausgetauscht werden. Der folgend beschriebene Vorgang dient
nur dem Herausnehmen der wiederaufladbaren Batterie zum Zweck der
richtigen Entsorgung.
Stellen Sie vor dem Entsorgen des
Trimmers immer sicher, dass die
Batterie entfernt worden ist.
1. Ziehen Sie das Steckernetzteil
aus der Steckdose, und ziehen
Sie das Stromkabel vom Trimmer
ab.
Achtung
• Laden Sie den Trimmer nicht bei
Temperaturen unter 0 °C (32 °F)
oder über 40 °C (104 °F), oder an
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen.
• Laden Sie nicht länger als 48 Stunden. Dadurch könnte die Batterie
Schaden nehmen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit
einem weichen Tuch, das leicht mit
Wasser oder Seifenwasser angefeuchtet wurde. Benutzen Sie niemals scharfe Reinigungsmittel wie
Benzin oder Bleichmittel.
• Der Trimmer kann während des
Betriebs und während des normalen Aufladevorgangs warm werden.
Das ist normal.
16
Vorsicht
Bäder oder Küchengeräte. Halten
Sie den Langhaarschneider nicht
längere Zeit unter Wasser.
13. Nehmen Sie das Gehäuse nicht
auseinander, da hierdurch die
wasserdichte Konstruktion beeinträchtigt werden kann.
14. Den Rasierer nicht mit Wasser
reinigen, solange das Netzkabel
angeschlossen ist.
1. Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
2. Hantieren Sie nicht an den beweglichen Teilen.
3. Heben Sie den Trimmer niemals
am Kabel an. Er könnte sich dabei lösen und Schäden oder Verletzungen verursachen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht für
Tiere.
5. Nehmen Sie den Trimmer nicht
auseinander. Bringen Sie ihn zu
einem qualifizierten Reparaturdienst, wenn Wartung oder Reparatur anstehen.
6. Versuchen Sie nicht, andere
Stromkabel oder andere Steckernetzteile zu verwenden als dasjenige, das speziell für dieses
Gerät mitgeliefert wurde. Benutzen Sie nur das beiliegende
Steckernetzteil.
7. Ziehen, verdrehen und knicken
Sie das Stromkabel nicht.
8. Wickeln Sie das Kabel nicht fest
um das Gerät.
9. Vor dem Laden den Trimmer vollständig trocknen.
10. Halten Sie das Ladegerät von
Wasser fern, und berühren Sie es
nur mit trockenen Händen.
11. Verwahren Sie das Ladegerät an
einem trockenen Ort, an dem es
vor Beschädigungen geschützt
ist.
12. Reinigen Sie den Langhaarschneider unter fließendem
Wasser. Verwenden Sie weder
Salzwasser noch extrem heißes
Wasser. Verwenden Sie auch keine Reinigungsmittel für Toiletten,
Technische Daten
Stromquelle: 230 V Wechselstrom,
50 Hz
Motorspannung: 1,2 V Gleichstrom
Ladezeit: 8 Stunden
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 61 (dB (A) bei 1 pW)
17
P006-018(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 18
Benutzerinformationen zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Für Geschäftskunden in
der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar
sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/
oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für
die
Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu
den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wer tstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
15
18
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 19
E Indicateur de longueur de
coupe
Cette tondeuse pour barbe et cheveux est destinée au soin de la
barbe, de la moustache et des cheveux. La longueur de coupe est réglable (1 à 20 mm), et la tondeuse
peut être utilisée avec ou sans fil (alimentation secteur ou pile rechargeable).
Indicateur
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Interrupteur marche-arrêt
Faire glisser vers le haut pour
mettre en marche ; vers le bas
pour éteindre.
B Témoin de charge
S’allume lorsque l’adaptateur M
est branché sur une source d’alimentation en courant alternatif
pour charger l’unité.
C Lame principale
Lame de haute précision de 39
mm pouvant être utilisée avec le
peigne accessoire F.
D Cadran de réglage rapide
Faire tourner le cadran pour augmenter ou réduire la longueur (de
1 à 20 mm) du peigne accessoire
F (reportez-vous à la fig. 2). Le
peigne accessoire est verrouillé
lorsque l’interrupteur est réglé sur
“ 1 ”.
19
19
Longueur de coupe
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Les cheveux peuvent être plus
longs que la longueur réglée.
F Peigne accessoire
Utiliser l’accessoire pour contrôler
la longueur de coupe. (reportezvous à la fig. 3)
G Lame amovible
H Lame fixe
I Levier de nettoyage
Appuyer sur ce levier pour retirer
les résidus de poils coincés entre la lame fixe et la lame amovible.
J Bloc de lame
Relâchez la pour retirer le bloc de
lame du boîtier afin de nettoyer
ou de remplacer la lame. (repor-
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 20
tez-vous à la fig. 12)
K Plaque d’éclaircissement
Lors de l’utilisation de l’appareil
pour éclaircir les poils ou cheveux, faites coulisser la plaque
vers le haut jusqu’à ce que celle
ci se mette en place avec un déclic. (reportez-vous à la fig. 7).
L Bouton de verrouillage de la
plaque d’éclaircissement
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé tout en faisant
coulisser la plaque d’éclaircissement vers le bas pour la replacer
dans sa position initiale.
M Adaptateur
A utiliser entre la prise secteur et
la tondeuse pour recharger ou
pour utiliser la tondeuse avec fil.
N Huile
Après utilisation, lubrifier l’espace
entre la lame fixe et la lame amovible avec 2 ou 3 gouttes d’huile.
(reportez-vous à la fig. 16)
O Brosse de nettoyage
Dans certains cas, un adaptateur à
fiche spéciale peut être nécessaire.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Pour tailler la barbe
Le témoin de charge s’allume (rouge)
et demeure allumé jusqu’au débranchement de la fiche de l’adaptateur.
Vous pouvez charger complètement
la tondeuse en 8 heures si le moteur
semble ralentir. (reportez-vous à la
fig. 4)
Une charge complète fournit généralement une alimentation suffisante
pour 10 tailles de barbe (5 minutes
par taille pour une barbe normale).
Fonctionnement avec fil
Reliez le cordon à la tondeuse
comme pour une charge, et réglez
l’interrupteur sur “1”.
Si la tondeuse ne fonctionne pas
après son branchement comme indiqué ci-dessus, replacez l’interrupteur sur la position “0•charge” pendant 1 minute, puis à nouveau sur la
position for “1”.
Fonctionnement
Charge et fonctionnement sans fil
Lors de la première utilisation ou si
la tondeuse pour barbe/cheveux n’a
pas été utilisée pendant plus de 6
mois, vous devez recharger l’unité
pendant au moins 16 heures.
Reliez le cordon à la tondeuse et
branchez la fiche de l’adaptateur sur
une prise secteur.
20
20
Placez la partie effilée du peigne
contre la peau et taillez la barbe en
déplaçant la tondeuse sur toute la
surface pour obtenir une coupe uniforme. (reportez-vous à la fig. 5)
Il est possible que le peigne accessoire ne coupe pas tous les poils
bouclés.
Dans ce cas, retirez le peigne accessoire et utilisez un peigne conventionnel pour peigner vers l’extérieur
les poils restant à couper. (reportezvous à la fig. 6)
Pour tailler les extrémités de la barbe,
retirez le peigne accessoire et placez le bord à angle contre la peau.
Coupe des cheveux
Coupez les cheveux à la longueur
voulue en déplaçant la tondeuse
dans le sens inverse de la pousse
des cheveux.
Utilisation de la fonction d’éclaircissement
(reportez-vous à la fig. 9)
Tout d’abord faites coulisser la plaque d’éclaircissement vers le haut
d’un tiers jusqu’à ce qu’un déclic se
produise. (reportez-vous à la fig. 7)
Tout en appliquant la lame à angle
droit par rapport aux cheveux à
éclaircir, déplacez lentement la tondeuse sur la tête comme si vous vous
peigniez. Une fois l’opération terminée, replacez la plaque dans sa position initiale tout en appuyant sur le
bouton de verrouillage de la plaque
d’éclaircissement. (reportez-vous à
la fig. 8)
Coupe près des oreilles
Coupez un peu, puis éloignez soigneusement la tondeuse des cheveux (reportez-vous à la fig.10).
Coupe des cheveux de la nuque
Eloignez soigneusement la tondeuse
des cheveux pour finir (reportez-vous
à la fig.11).
(Ne pas utiliser la tondeuse en position inversée ; cela risquerait de couper trop court.)
Placez la tondeuse sur la position
“0•charge” avant de changer la longueur de taille ou de retirer un accessoire.
Remarques sur l’éclaircissement
Avant de procéder, assurez-vous que
la plaque d’éclaircissement se trouve
bien en position correcte. Dans le cas
contraire, la coupe risque d’être trop
importante. Si vous remarquez une
différence de niveau de coupe, procédez à un léger éclaircissement
pour la compenser.
Si cer taines par ties demeurent
épaisses et d’autres plus claires, ou
si certains endroits de la tête présentent des quantités de cheveux excessives, éclaircissez l’endroit correspondant pour compenser cet effet.
Remarque:
Eclaircissez progressivement les
cheveux tout en vérifiant que l’opération est bien égale sur tous les
endroits désirés.
Nettoyage
Le symbole suivant indique que la
tondeuse sèche est lavable. Le
symbole indique que la partie portative peut être lavée à l’eau.
Tenez la tondeuse avec le logo
Panasonic vers le haut, appuyez
avec le pouce sur les lames et poussez-les vers l’extérieur. (reportezvous à la fig. 12)
21
21
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 22
• Nettoyage à l’eau
1. Rincez la lame sous l’eau courante pour retirer les poils. (reportez-vous à la fig. 13)
2. Rincez la tondeuse sous l’eau
courante pour retirer les poils qui
se trouveraient à l’intérieur. (reportez-vous à la fig. 14)
3. Secouez légèrement la tondeuse
4 à 5 fois, essuyez les gouttes
d’eau qui resteraient sur la lame
et la tondeuse, et placez-la sur
une ser viette, indicateur
“Washable” vers le bas, pour la
laisser sécher complètement. (reportez-vous à la fig. 15)
4. Appliquez quelques gouttes d’huile
aux endroits indiqués par les flèches. (reportez-vous à la fig. 16)
5. Remontez la lame sur le corps de
la tondeuse.
les flèches. (reportez-vous à la fig.
16)
5. Enfin remontez la lame sur le
corps de la tondeuse.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie en
fonction de la fréquence et du temps
d’utilisation. Ainsi, une unité utilisée
10 minutes tous les 3 jours a une
durée de vie d’environ 3 ans. Si l’efficacité de coupe est sensiblement
réduite malgré un bon entretien, les
lames ont dépassé leur temps de
service et doivent être changées.
Durée de vie de la pile
La durée de vie de la pile varie en
fonction de la fréquence et du temps
d’utilisation. La pile chargée 3 fois par
mois a une durée de vie d’environ 6
ans. Par contre, si l’unité n’est pas
chargée pendant plus de 6 mois, la
pile se vide et sa durée de vie peut
être réduite. Il est donc recommandé
de recharger l’unité tout au moins
tous les 6 mois, que celle-ci soit utilisée régulièrement ou non.
ATTENTION : Débrancher la tondeuse de l’adaptateur avant de la
passer sous l’eau.
• Nettoyage à la brosse
1. Retirez la lame et passez la
brosse sur le tranchant pour retirer les résidus de poils.
2. Nettoyez à la brosse le corps de
la tondeuse et la lame pour retirer les résidus de poils. (reportezvous à la fig. 17)
3. Nettoyez à la brosse les résidus
de poils entre la lame fixe et la
lame amovible. Appuyez sur le
levier pour soulever la lame amovible et passez la brosse entre les
lames. (reportez-vous à la fig. 18)
4. Appliquez quelques gouttes
d’huile aux endroits indiqués par
Protection de l’environnement et recyclage des
matériaux
Cette tondeuse contient une pile au
nickel-métal-hydrure.
Veillez à déposer la pile aux endroits
prévus par les autorités réglementaires de votre pays, s’il y a lieu.
22
22
Comment retirer la pile rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse
La pile intégrée à cette tondeuse ne
doit pas être remplacée par l’utilisateur. Il convient de retourner l’appareil à un centre de service agréé pour
remplacer la pile. La procédure cidessous s’applique uniquement au
retrait de la pile rechargeable pour
sa mise au rebut.
Avant de mettre la tondeuse au rebut, assurez-vous que la pile en a été
retirée.
1. Débranchez la prise de l’adaptateur et le cordon de la tondeuse.
2. Retirez la lame de la tondeuse.
Retirez la vis (a), puis le couvercle inférieur (b).
3. Déposez le couvercle du cadran
(c), retirez la vis (d) et déconnectez le cadran (e).
4. Retirez les deux vis (f).
5. Démontez le boîtier (g). (reportez-vous à la fig. 20)
6. Retirer les vis (h).
7. Déconnectez le boîtier (i).
8. Déconnectez la chambre de batterie (j) et retirez la batterie (k).
(reportez-vous à la fig. 21)
dommager la pile.
• Ne jamais utiliser d’agent nettoyant
corrosif, tel que benzène ou eau de
Javel. Nettoyer le boîtier uniquement avec un tissu doux légèrement humidifié avec de l’eau ou de
l’eau savonneuse.
• La tondeuse peut chauffer légèrement pendant son utilisation ou sa
recharge. C’est normal.
Attention
Consignes de sécurité
• Ne pas charger la tondeuse si la
température ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure
à 40 °C (104 °F), ou si la tondeuse
est exposée à la lumière directe du
soleil ou à d’autres sources de chaleur.
• Ne pas charger la tondeuse plus
de 48 heures. Cela risque d’en-
23
23
1. Ne pas laisser à la portée des enfants.
2. Ne jamais modifier les parties
mobiles.
3. Ne jamais tenir la tondeuse par
son cordon. Elle risquerait de se
détacher et de provoquer une
blessure ou un dysfonctionnement.
4. Ne pas l’utiliser sur les animaux.
5. Ne jamais démonter la tondeuse.
La ramener à un service après
vente pour examen ou réparation,
en cas de besoin.
6. Ne pas tenter d’utiliser un cordon
ou un adaptateur non spécifiquement conçu pour ce modèle. Utiliser uniquement l’adaptateur de
courant alternatif fourni.
7. Ne pas tirer, tordre ou plier fortement le cordon.
8. Ne pas enrouler le cordon autour
de l’appareil en serrant fort.
9. Veiller à ce que la tondeuse soit
complètement sèche avant de la
charger.
10. Tenir l’adaptateur éloigné de l’eau
et ne le toucher qu’avec des
mains sèches.
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:02 ページ 24
Informations relatives à
l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
11. Conserver l’adaptateur dans un
endroit sec, à l’abri de tout dommage.
12. Nettoyer la tondeuse sous l’eau
courante. Ne pas utiliser d’eau
salée ou d’eau bouillante. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage
destinés aux appareils ménagers.
Ne pas immerger la tondeuse
pendant une période prolongée.
13. Ne pas démonter le boîtier car
cela pourrait compromettre son
imperméabilité.
14. Débrancher le cordon d’alimentation avant de nettoyer la tondeuse à l’eau.
Lorsque ce symbole figure sur les
produits et/ou les documents qui les
accompagnent, cela signifie que les
appareils
électriques
et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les
dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il
est possible de renvoyer les produits
au revendeur local en cas d’achat
d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce
produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales
et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte
le plus proche, veuillez contacter vos
autorités locales.
Des sanctions peuvent être
appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Ce produit est destiné à un usage
domestique uniquement.
Caractéristiques techniques
Alimentation : 230 V CA, 50 Hz
Tension moteur : 1,2 V CC
Temps de charge : 8 heures
Bruit produit : 61 (dB(A) référence
1pw)
24
24
Utilisateurs professionnels
de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination
des appareils électriques et
électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations
sur
l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans
l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afin de
connaître la procédure d’élimination
à suivre.
25
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 26
E Indicatore della lunghezza di
taglio
Questo apparecchio può essere usato per il taglio e la cura di baffi, barba e capelli. La lunghezza di taglio
può essere regolata tra 1 e 20 mm.
E’ possibile utilizzare il tagliacapelli/
regolabarba collegandolo a una presa di corrente CA oppure usando la
batteria ricaricabile.
Indicatore
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Identificazione delle parti
(vedere la fig. 1)
A Interruttore
Spingere verso l’alto per accendere, verso il basso per spegnere.
B Spia livello di carica
Si accende quando l’apparecchio
è collegato con l’adattatore M a
una presa di corrente CA per la
ricarica.
C Lama principale
Lama di precisione da 39 mm che
si può usare con il pettine F.
D Selettore rapido di regolazione
Ruotare il selettore su un valore
superiore o inferiore per alzare o
abbassare il pettine F e ottenere la lunghezza desiderata (tra 1
e 20 mm) (vedere la fig. 2). Il pettine è bloccato in posizione quando l’interruttore è impostato su
“1”.
Lunghezza di taglio
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• La lunghezza attuale dei capelli potrebbe essere maggiore rispetto all’altezza impostata sull’apparecchio.
F Pettine per la barba
Usarlo per controllare la lunghezza del taglio. (vedere la fig. 3)
G Lama mobile
H Lama fissa
I Leva di pulizia
Premere questa leva per rimuovere i peli rimasti incastrati tra la
lama fissa e la lama mobile.
J Blocco lama
Staccarlo dall’alloggiamento per
pulire o sostituire la lama. (vedere la fig. 12)
26
26
K Piastra di sfoltimento
Per sfoltire, far scivolare la piastra di sfoltimento verso l’alto fino
a farla inserire saldamente (vedere la fig. 7).
L Tasto di bloccaggio della piastra di sfoltimento
Mantenerlo premuto mentre si fa
scivolare la piastra di sfoltimento
verso il basso nella corretta posizione.
M Adattatore
Usarlo per collegare l’apparecchio a una presa di corrente CA
per la ricarica o per il funzionamento a rete.
N Olio
Dopo l’uso lubrificare lo spazio tra
la lama fissa e quella mobile con 2
o 3 gocce di olio. (vedere la fig. 16)
O Spazzolino per la pulizia
La spia dello stato di carica si accende e rimane accesa fino a quando
l’adattatore non viene tolto della presa di corrente (vedere la fig. 4)
Se si nota un rallentamento si può
caricare completamente l’apparecchio in 8 ore.
Un ciclo di ricarica completa fornisce
potenza sufficiente per circa 10 tagli
(5 minuti per un taglio normale).
Funzionamento a rete
Collegare l’adattatore CA al corpo
dell’apparecchio come per la carica,
e impostare l’interruttore su “1” per
usare il regolabarba/tagliacapelli.
Se l’apparecchio non funziona dopo
il collegamento, così come indicato
sopra, riportare l’interruttore in posizione di “carica 0” per 1 minuto e
quindi reimpostare l’interruttore nella posizione “1”.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO.
Taglio della barba
Collocare la faccia angolata del pettine sulla pelle e tagliare la barba
spostando l’apparecchio in tutte le direzioni per ottenere un taglio uniforme. (vedere la fig. 5)
E’ possibile che non tutti i peli arricciati della barba vengano tagliati con
il pettine.
In questo caso, togliere il pettine dall’apparecchio e utilizzare un pettine
tradizionale per allungare i peli non
tagliati. (vedere la fig. 6)
Funzionamento
Funzionamento con batteria
ricaricabile
Quando si carica il regolabarba/
tagliacapelli per la prima volta o
quando non lo si usa per oltre 6 mesi,
mantenere l’apparecchio in carica
per almeno 16 ore prima dell’uso.
Collegare il cavo di alimentazione
all’apparecchio e inserire l’adattatore in una presa di corrente CA.
In alcuni paesi può essere necessario usare un adattatore speciale per
la spina.
27
27
Per modellare la barba, rimuovere il
pettine. Disporre il bordo angolato
sulla pelle e rendere uniformi i bordi
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 28
Taglio attorno alle orecchie
Tagliare poco e quindi separare delicatamente l’apparecchio dai capelli
(vedere fig.10).
della barba.
Uso della funzione di sfoltimento
(vedere la fig. 9)
In primo luogo, far scivolare la piastra di sfoltimento su “1/3” fino a percepire un clic (vedere la fig. 7). Tenendo i punti della lama ad angolo
retto rispetto ai peli, muovere lentamente l’apparecchio sulla barba, con
un movimento simile alla pettinatura
dei capelli. Dopo aver sfoltito, far scivolare la piastra di sfoltimento all’indietro, mentendo premuto il tasto di
bloccaggio della stessa (vedere la fig.
8)
Taglio intorno alla nuca
Allontanare delicatamente l’apparecchio dai capelli per rifinire (vedere
fig.11).
(Non utilizzare l’apparecchio al contrario. I capelli potrebbero risultare
tagliati troppo corti).
Spegnere l’apparecchio (“posizione•0”) prima di cambiare l’altezza di
taglio o prima di rimuovere il pettine.
Nota sullo sfoltimento
Per questa operazione, è necessario che la piastra di sfoltimento sia
posizionata su destra.
Un’impostazione non corretta può
originare un taglio eccessivo.
Qualora sia stato creato un dislivello
nella barba, effettuare un leggero
sfoltimento per compensare.
Qualora vengano ottenute sezioni di
spessore diverso, o con una quantità eccessiva di peli, effettuare uno
sfoltimento dei punti interessati per
compensare.
Raccomandazione:
Sfoltire i peli gradualmente, verificando il rispetto dell’equilibrio generale.
la frequenza e la durata dell’uso. Ad
esempio, usando l’apparecchio per
10 minuti ogni 3 giorni, la durata potenziale è di circa 3 anni. Se l’efficacia del taglio si riduce in maniera
notevole, malgrado una corretta manutenzione, le lame hanno superato
la loro durata utile e si devono cambiare.
3. scuotere l’apparecchio 4-5 volte
delicatamente, eliminare eventuali gocce d’acqua dall’apparecchio e dalla lama, e quindi collocarlo su un asciugamano con l’indicatore “Washable (Lavabile)” rivolto verso il basso, facendolo
asciugare completamente. (vedere la fig. 15)
4. applicare poche gocce di olio nei
punti indicati dalle frecce. (vedere la fig. 16)
5. rimontare la lama sul corpo dell’apparecchio.
Durata della batteria
La durata della batteria varia secondo la frequenza e la durata dell’uso.
Se si ricarica la batteria 3 volte al
mese, la durata utile sarà di circa 6
anni. Se l’apparecchio viene lasciato senza ricarica per più di 6 mesi, la
carica si esaurisce e la loro durata
utile si accorcia. Quindi, anche quando non lo si usa regolarmente, si raccomanda di ricaricare l’apparecchio
almeno una volta ogni 6 mesi.
AVVERTENZA: staccare l’apparecchio dell’adattatore CA prima di pulirlo con l’acqua.
Manutenzione
Qui di seguito è indicato il simbolo
dell’apparecchio lavabile. Il simbolo
significa che è possibile pulire
l’impugnatura sotto acqua corrente.
Mantenere il corpo dell’apparecchio
con il marchio Panasonic rivolto verso l’alto, collocare il pollice contro le
lame, e spingerle via dal corpo principale. (vedere la fig. 12)
• Se si lava l’apparecchio con l’acqua:
1. eliminare i peli attaccati alla lama
sotto l’acqua corrente. (vedere la
fig. 13)
2. eliminare i peli dall’apparecchio
sotto l’acqua corrente. (vedere la
fig. 14)
Taglio dei capelli
Tagliare i capelli all’altezza corretta
muovendo l’apparecchio nel senso
opposto a quello della crescita.
28
28
• Se si pulisce con lo spazzolino:
1. rimuovere la lama e spazzolare i
peli tagliati dal bordo della lama;
2. usare lo spazzolino per la pulizia
per spazzolare via i peli tagliati
dal corpo dell’apparecchio e dalla lama. (vedere la fig. 17)
3. spazzolare via i capelli tagliati
intrappolati tra la lama fissa e la
lama mobile. Premere verso il
basso sulla leva di pulizia per sollevare la lama mobile, e spazzolare via i peli tagliati dalle lame.
(vedere la fig. 18)
4. applicare poche gocce di olio nei
punti indicati dalle frecce. (vedere la fig. 16)
5. rimontare la lama sul corpo dell’apparecchio.
Norme relative alla protezione ambientale e al
riciclaggio di materiali
Questo apparecchio contiene una
batteria al nickel metal idrato (NiMH).
Accertarsi che la batteria esaurita
venga eliminata in un luogo ufficialmente adibito a tale scopo, sempre
che ve ne siano nel proprio paese.
Come rimuovere la batteria
ricaricabile incorporata prima dello smaltimento dell’apparecchio
La batteria di questo apparecchio
non deve essere sostituita dai consumatori. Comunque, essa può es-
Durata della lama
La durata della lama varia secondo
29
29
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 30
benzene o candeggina.
• L’apparecchio potrebbe riscaldarsi
durante il funzionamento e la semplice ricarica. Ciò è normale.
sere sostituita presso un centro di assistenza autorizzato. La procedura
descritta di seguito si intende per la
rimozione della batteria ricaricabile
esclusivamente per il corretto
smaltimento.
Accertarsi sempre dell’avvenuta rimozione della batteria dell’apparecchio prima di smaltirla.
1. Scollegare l’adattatore dalla presa CA e rimuovere il cavo di alimentazione dell’apparecchio.
2. Rimuovere la lama dell’apparecchio.
Rimuovere la vite (a) e staccare
il cappuccio inferiore (b).
3. S t a c c a r e i l c a p p u c c i o d e l
selettore (c), rimuovere la vite (d)
e scollegare il selettore (e).
4. Rimuovere le due viti (f).
5. Staccare l’alloggiamento (g) (vedere la fig. 20).
6. Rimuovere le viti (h).
7. Scollegare l’alloggiamento (i).
8. Scollegare l’alloggiamento della
batteria (j) e rimuovere la batteria (k) (vedere la fig. 21).
Precauzioni
Attenzione
• Non caricare l’apparecchio a temperature inferiori a 0°C (32°F) o superiori a 40°C (104°F), o dove sia
esposto a luce solare diretta o ad
altre fonti di calore.
• Non continuare a caricare per più
di 48 ore. Ciò potrebbe danneggiare la batteria.
• Pulire l’alloggiamento solo con un
panno morbido inumidito con acqua o acqua saponata. Non usare
mai un detergente corrosivo, come
30
30
1. Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
2. Non manomettere mai con le parti in movimento.
3. Non tirare l’apparecchio dal cavo.
Potrebbe staccarsi, causando
danni o lesioni.
4. Non usare su animali.
5. Non smontare mai l’apparecchio.
Nel caso siano necessarie riparazioni o assistenza, affidarsi solo
a personale qualificato.
6. Non tentare di usare un cavo elettrico o un adattatore diverso da
quello appositamente progettato
per questo modello. Usare solo
l’adattatore CA incluso.
7. Non tirare, torcere o piegare eccessivamente il cavo elettrico.
8. Non avvolgere il cavo elettrico
strettamente intorno all’apparecchio.
9. Asciugare l’apparecchio completamente prima di caricarlo.
10. Tenere l’adattatore lontano dall’acqua e maneggiarlo soltanto
con le mani asciutte.
11. Custodire l’adattatore in un luogo asciutto, dove è possibile proteggerlo da danni.
12. Lavare l’apparecchio con acqua
corrente. Non usare acqua di
mare, o acqua bollente. Inoltre,
non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei
bagni o della cucina. Non lasciare immerso l’apparecchio per lungo tempo.
13. Non smontare mai l’apparecchio
per non comprometterne
l’impermeabilità.
14. Non pulire con acqua quando
l’apparecchio è collegato al cavo
di alimentazione.
alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i
prodotti al rivenditore locale, al
momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo
prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
Questo prodotto è inteso esclusivamente per uso domestico.
Specifiche
Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz
Tensione motore: 1,2 V DC
Tempo di carica: 8 ore
In caso di smaltimento errato di
questo materiale di scar to,
potrebbero venire applicate delle
penali, in base alle leggi nazionali.
Rumore acustico nell’aria:
61 (dB(A) re 1 pW)
Per gli utenti aziendali
nell’Unione Europea
Informazioni per gli utenti
sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici
ed elettronici usati non devono
essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero
e riciclaggio, portare questi prodotti
ai punti di raccolta designati, dove
verranno accettati gratuitamente. In
31
31
Qualora si desideri smaltire
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni
sullo
smaltimento in nazioni al di
fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo
nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali
o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 32
E Kniplengte-indicatie
Met deze baard- en haartondeuse
kunt u snorren, baarden en haar
knippen en verzorgen. De kniplengte
kan tussen 1 en 20 mm worden afgesteld. U kunt via het netsnoer of
via de eigen oplaadbare batterij met
de tondeuse werken.
Indicatie
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Onderdelen
(zie afb. 1)
A Schakelaar
Omhoog schuiven is aanzetten,
omlaag schuiven is uitzetten.
B Oplaadlamp
Deze gaat branden als de
tondeuse met de adapter M op
de netspanning is aangesloten
om op te laden.
C Hoofdblad
Een 39 mm breed precisieblad
dat kan worden gebruikt in combinatie met het kaminzetstuk F.
D Instelknop voor snel afstellen
Draai de knop naar een hogere
stand om het kaminzetstuk F
voor de gewenste lengte (tussen
1 en 20 mm) naar een hogere of
lagere stand te verstellen (zie afb.
2). Het kaminzetstuk wordt vergrendeld als de schakelaar op “1”
wordt gezet.
Kniplengte
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Feitelijk kan het haar langer worden geknipt dan de ingestelde kniphoogte.
F Kaminzetstuk
Gebruik dit inzetstuk om de kniplengte te regelen. (zie afb. 3)
G Beweegbaar blad
H Stationair blad
I Reinigingshendel
Druk op deze hendel als u resten
haar wilt verwijderen die tussen
het stationaire en het beweegbare blad geklemd zijn.
J Messenblok
Maak het messenblok van de
behuizing los om het blad te reinigen of te vervangen. (zie afb.
12)
32
32
K Uitdunplaatje
Wanneer u wilt uitdunnen, dient
u het uitdunplaatje omhoog te
schuiven totdat het stevig in zijn
positie vastklikt. (zie afb. 7)
L Vergrendeltoets uitdunplaatje
Indrukken en vasthouden terwijl
u het uitdunplaatje naar beneden
schuift om het in de oorspronkelijke stand te brengen.
M Adapter
Hiermee kunt u de tondeuse op
het lichtnet aansluiten om deze op
te laden of om ermee te werken.
N Olie
Smeer de ruimte tussen het stationaire en het beweegbare blad
in na gebruik met 2 of 3 druppels
olie. (zie afb. 16)
O Reinigingsborstel
en blijft branden totdat de adapter
weer uit het stopcontact wordt verwijderd (zie afb. 4).
Indien de snelheid van de tondeuse
minder lijkt te worden, kunt u deze
binnen 8 uur weer volledig opladen.
Een volle batterij geeft voldoende
energie voor ongeveer 10 knipbeurten (5 minuten per knipbeurt bij
een normale baard).
Gebruik bij aansluiting op
het lichtnet
Sluit de netadapter op dezelfde wijze
als bij het opladen aan op de
tondeuse, en zet de schakelaar op
“1”, zodat u de tondeuse kunt gebruiken.
Als de tondeuse na aansluiten niet
werkt, zet u de schakelaar gedurende 1 minuut op “0•charge” en vervolgens weer op “1”.
LEES VOOR GEBRUIK ALLE AANWIJZINGEN.
Een baard knippen
Gebruik
Plaats het hoekige gedeelte van de
kam tegen de huid en knip de baard
door de tondeuse in alle richtingen
te bewegen. De baard wordt zo
overal gelijkmatig geknipt. (zie afb. 5)
Krullend gezichtshaar wordt mogelijk niet volledig door het kaminzetstuk geknipt.
In dit geval verwijdert u het kaminzetstuk en gebruikt u een conventionele
kam om het resterende niet afgeknipte haar naar voren te trekken.
(zie afb. 6)
Als u de baard in model wilt brengen, verwijdert u het kaminzetstuk.
Opladen en draadloos knippen
Indien u de baard- en haartondeuse
voor het eerst oplaadt of als deze
langer dan 6 maanden niet in gebruik
is geweest, laad deze dan voor gebruik gedurende minimaal 16 uur op
om de batterij te activeren.
Sluit het netsnoer aan op de baarden haar tondeuse en steek de
adapter in een stopcontact.
In sommige gebieden is een speciale
aanpassing voor de stekker nodig.
Het oplaadlampje gaat rood branden
33
33
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 34
De nek knippen
Beweeg de tondeuse geleidelijk weg
van het haar om het af te werken (zie
afb. 11).
(Houd de trimmer niet in omgekeerde
positie. Hierdoor zou het haar te diep
worden ingeknipt.)
Plaats het hoekige gedeelte tegen de
huid en voorzie de baard van een
gelijkmatige rand.
Uitdunnen
(zie afb. 9)
Schuif allereerst het uitdunplaatje
omhoog naar “1/3” totdat het vastklikt.
(zie afb. 7). Zet het scheerblad onder een rechte hoek op het hoofd,
en beweeg de tondeuse dan langzaam naar beneden alsof u uw haar
kamt. Schuif het uitdunplaatje na het
uitdunnen terug terwijl u de Vergrendeltoets van het uitdunplaatje ingedrukt houdt. (zie afb. 8).
Zet de trimmer uit (“0 • charge ”) voordat u de kniphoogte wijzigt of het
inzetstuk verwijdert.
Onderhoud
Het volgende symbool wordt ge
bruikt voor een wasbare tondeuse.
Dit symbool geeft aan dat het onderdeel dat in de hand wordt gehouden,
onder water mag worden gereinigd.
Opmerkingen bij het uitdunnen
Zorg ervoor dat het uitdunplaatje
voor het uitdunnen in de juiste stand
staat. Is dit niet het geval, dan kunt u
zich flink snijden.
In geval van een lengteverschil kunt
u het haar plaatselijk voorzichtig
uitdunnen om een gelijk effect te verkrijgen.
In geval van een verschil in haardichtheid, kunt u het haar plaatselijk
uitdunnen voor een gelijk effect.
Let op:
Dun het haar gelijkmatig uit en let
steeds op het totaaleffect.
Houd de behuizing van de tondeuse
met het Panasonic-merkteken naar
boven, plaats de duim tegen de bladen, en duw deze van de behuizing.
(zie afb. 12)
• Afspoelen in water
1. Spoel eventuele haren die aan
het blad blijven plakken met stromend water af. (zie afb. 13)
2. Spoel eventuele haren die zich in
de tondeuse bevinden met stromend water uit. (zie afb. 14)
3. Schud de tondeuse 4-5 maal
voorzichtig, veeg eventuele waterdruppels van de tondeuse en
het blad, en plaats de tondeuse
Haar knippen
U knipt het haar op de juiste lengte,
als u de trimmer tegen de richting van
het haar in beweegt.
Knippen rond de oren
Knip het haar een beetje en haal de
tondeuse geleidelijk van het haar af
(zie afb. 10).
34
34
op een handdoek met de
"washable"-indicatie naar beneden gericht, en laat deze volledig
drogen. (zie afb. 15)
4. Breng enkele druppels olie aan
op de punten die door de pijlen
worden aangegeven. (zie afb. 16)
5. Monteer het blad opnieuw op de
behuizing van de tondeuse.
het apparaat om de drie dagen 10
minuten gebruikt, bedraagt de levensduur ongeveer 3 jaar. Indien de
effectiviteit van het knippen ondanks
correct onderhoud duidelijk vermindert, zijn de bladen aan het einde van
hun levensduur en dienen ze te worden vervangen.
WAARSCHUWING: Koppel de
tondeuse los van de netspanning
voordat u deze met water schoonmaakt.
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van de frequentie en
duur van gebruik. Als de batterij 3
keer per maand wordt opgeladen, zal
de levensduur ongeveer 6 jaar bedragen. Als de tondeuse langer dan
6 maanden blijft liggen zonder te
worden opgeladen, is de lading van
de batterij weggestroomd, waardoor
de levensduur ervan wordt bekort.
Daarom wordt aanbevolen de
tondeuse minstens 1 keer per 6
maanden op te laden, ook als u de
tondeuse niet regelmatig gebruikt.
• Reinigen met een borstel
1. Verwijder het blad en borstel geknipte haren van de rand van het
blad weg.
2. Borstel met de reinigingsborstel
geknipte haren weg van de behuizing van de tondeuse en
rondom het blad. (zie afb. 17)
3. Borstel geknipte haren weg tussen het vaste blad en het
beweegbare blad. Druk hiertoe
op de reinigingshendel om het
beweegbare blad op te heffen,
borstel vervolgens geknipte haren tussen de bladen weg. (zie
afb. 18)
4. Breng enkele druppels olie aan
op de punten die door de pijlen
worden aangegeven. (zie afb. 16)
5. Breng het blad opnieuw aan op
de behuizing van de tondeuse.
Bescherming van het
milieu en hergebruik van
materialen
Deze tondeuse is voorzien van een
nikkel-metaal-hydride batterij.
Zorg ervoor, dat de batterij op een
speciaal daarvoor aangewezen
verzamelpunt wordt ingeleverd, indien dit in uw land aanwezig is.
Levensduur van het blad
De levensduur van het blad varieert
afhankelijk van de frequentie en duur
van gebruik. Bijvoorbeeld, indien u
35
35
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 36
Het verwijderen van de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tondeuse wordt weggeworpen
Het is niet de bedoeling dat de batterij in deze tondeuse door de gebruiker zelf kan worden vervangen. De
batterij kan echter bij een
geautoriseerd onderhoudscentrum
worden vervangen. De onderstaande
procedure dient alleen voor het verwijderen van de oplaadbare batterij
voor afvalverwerking.
Zorg er altijd voor dat de batterij uit
de tondeuse is verwijderd voordat u
deze bij het afval plaatst.
1. Haal de adapter uit het stopcontact en verwijder het netsnoer uit
de tondeuse.
2 . Ve r w i j d e r h e t bl a d va n d e
tondeuse.
Draai schroef (a) los en verwijder
de bodem (b).
3. Maak de kap van knop (c) los,
verwijder schroef (d) en maak
knop (e) los.
4. Verwijder beide schroeven (f).
5. Maak de behuizing (g) los. (zie
afb. 20)
6. Verwijder de schroeven (h).
7. Demonteer de behuizing (i).
8. Demonteer de batterijkamer (j) en
verwijder de batterij (k). (zie afb. 21)
• Niet langer dan 48 uur opladen,
anders kan schade aan de batterij
ontstaan.
• Reinig de behuizing alleen met een
zachte doek die met water of sop
licht vochtig is gemaakt. Gebruik
nooit bijtende reinigingsmiddelen
zoals benzeen of bleekmiddel.
• Tijdens normaal gebruik en tijdens
opladen kan de trimmer warm worden. Dit is normaal.
Let op
Opgelet
• Laad de tondeuse niet op bij temperaturen beneden 0 °C (32 °F) of
boven 40 °C (104 °F), of op plaatsen waar deze wordt blootgesteld
aan direct zonlicht of andere warmtebronnen.
36
36
1. Houd de tondeuse buiten bereik
van kinderen.
2. Kom niet aan bewegende delen.
3. Pak de tondeuse nooit aan het
snoer op. Dit kan losraken, met
schade of letsel als gevolg.
4. Gebruik de tondeuse niet op dieren.
5. Demonteer de tondeuse nooit.
Breng de tondeuse naar een gekwalificeerde technicus indien
onderhoud of reparatie nodig is.
6. Probeer geen netsnoer of adapter
te gebruiken die niet specifiek bij
dit model hoort. Gebruik alleen de
meegeleverde netadapter.
7. Trek niet aan het netsnoer, verdraai het niet of buig het niet te
sterk.
8. Wikkel het netsnoer niet strak om
de tondeuse.
9. Droog de tondeuse volledig af
voordat u deze oplaadt.
10. Laat de adapter niet bij water in
de buurt komen en raak deze alleen aan met droge handen.
11. Sla de adapter alleen op in een
droog gebied waar hij niet kan
Informatie
over
het
weggooien van elektrische
en
elektronische
apparatuur (particulieren)
beschadigen.
12. Maak de tondeuse met kraanwater schoon. Gebruik geen zout
water of kokend water. Gebruik
evenmin reinigingsmiddelen voor
toiletten, badkamers of keukenapparatuur. Dompel de tondeuse
niet gedurende langere tijd onder.
13. Maak de behuizing niet los aangezien dit de waterdichte constructie kan verstoren.
14. Maak de tondeuse niet met water schoon terwijl deze nog op de
netspanning is aangesloten.
Dit symbool betekent in Europa dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten,
waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en
hergebruikt. In Nederland kunt u uw
producten bij uw winkelier inleveren
bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiele negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het
milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van
afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over
het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Dit product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Specificaties
Voedingsspanning: 230 V AC, 50 Hz
Motorspanning: 1,2 V DC
Oplaadtijd: 8 uur
Door de lucht verspreid akoestisch
geluid: 61 (dB(A) re 1pW)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Voor zakelijke gebruikers in
de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor
verdere informatie.
37
37
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 38
Informatie
over
verwijdering van afval in
landen buiten de Europese
Unie
E Indicador de la longitud de afeitado
Esta afeitadora es para el afeitado y
el cuidado del bigote, la barba y el
pelo. La longitud de afeitado se puede ajustar entre 1 y 20 mm. La
afeitadora funciona con una toma de
CA o con su propia batería
recargable.
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt
weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag
wat de juiste verwijderingsmethode is.
Indicador
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Identificación de los
componentes
(véase la fig. 1)
A Interruptor
Deslícelo hacia arriba para encender la afeitadora, y hacia abajo para apagarla.
B Lámpara indicadora del estado
de la carga
Se enciende cuando la unidad se
conecta con el adaptador M a
una toma de CA para cargarla.
C Cuchilla principal
Cuchilla ancha con precisión de
39 mm que puede utilizarse con
el peine accesorio F.
D Selector de ajuste rápido
Gire el selector a una posición
más alta para subir o bajar el peine accesorio F a la longitud deseada (entre 1 y 20 mm) (véase
la fig. 2). El peine queda bloqueado cuando el interruptor está en
posición “1”.
38
Longitud de afeitado
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• La longitud real del pelo puede ser
más larga que la altura de cortada
ajustada.
F Peine accesorio
Utilícelo para controlar la longitud
de afeitado. (véase la fig. 3)
G Cuchilla rotatoria
H Cuchilla fija
I Palanca de limpieza
Empuje esta palanca para eliminar el pelo atrapado entre la cuchilla fija y la cuchilla rotatoria.
J Botón de bloqueo de la cuchilla
Quítelo para desbloquear la cuchilla de la carcasa cuando limpie
39
39
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 40
K
L
M
N
O
a una toma de CA.
En algunos lugares puede ser necesario un adaptador especial.
o reemplace la cuchilla. (véase la
fig. 12)
Mando de vaciado
Cuando desee entresacar el pelo,
deslice el mando de vaciado hacia arriba hasta que oiga un chasquido (véase la fig. 7)
Botón de enclavamiento del
mando de vaciado
Pulse y mantenga pulsado este
botón mientras hace deslizar el
mando de vaciado hacia abajo
para colocarla en su posición de
origen.
Adaptador
Utilícelo para conectar la
afeitadora a una toma de corriente alterna para recargarla o para
que funcione de este modo.
Lubricante
Lubrique el espacio comprendido entre la cuchilla fija y la cuchilla rotatoria con 2 o 3 gotas después de utilizar la afeitadora.
(véase la fig. 16)
Cepillo
La lámpara indicadora del estado de
la carga se iluminará en rojo y permanecerá encendida hasta que se
desenchufe el adaptador de la toma
de CA. (véase la fig. 4)
Puede cargar la afeitadora por completo en 8 horas cuando parezca que
pierde velocidad.
Una carga completa proporcionará
suficiente energía para unos 10 afeitados (5 minutos por afeitado para
una barba normal).
Funcionamiento con CA
Conecte el adaptador de CA al cuerpo de la afeitadora de igual modo que
para cargarla, y coloque el interruptor en “1” para utilizar la afeitadora.
Si la afeitadora no funciona al enchufarla como se describe arriba, vuelva a colocar el interruptor en la posición “0•carga” durante 1 minuto y
después vuelva a la posición “1”.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
Afeitado de la barba
Funcionamiento
Carga y afeitado sin cable
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando haya dejado de
utilizarla durante más de 6 meses,
cárguela para activarla por lo menos
16 horas antes de utilizarla.
Conecte el cable de alimentación a
la afeitadora, y enchufe el adaptador
40
40
Coloque la cara angular del peine
sobre la piel y corte la barba moviendo la cuchilla en todas las direcciones para obtener un corte uniforme.
(véase la fig. 5)
Con pelo facial rizado, el peine accesorio puede dejar el afeitado incompleto.
En este caso, retire el peine accesorio y utilice un peine convencional
para eliminar el pelo que quede sin
cortar. (véase la fig. 6)
Cuando dé forma a la barba, retire
el peine accesorio. Coloque el borde angular sobre la piel y nivele el
contorno de la barba.
moviendo el cortapelo hacia atrás y
a contrapelo.
Cómo cortar alrededor de las orejas
Corte un poco y, a continuación, separe suavemente el cortapelo del
cabello (véase la fig. 10).
Cómo utilizar la función de vaciado
(véase la fig. 9)
Primero, deslice el mando de vaciado hasta la posición “1/3” y hasta que
oiga un chasquido (véase la fig. 7).
Mientras aplique la cuchilla en ángulo recto con respecto a la piel haga
moverse la recortadora lentamente
sobre al cabeza como si se estuviera peinando el cabello. Después de
vaciar el cabello, deslice el mando
de vaciado para colocarla en su posición de origen mientras pulsa el
botón de enclavamiento de la placa
(véase la fig. 8).
Cómo cortar en la nuca
Separe el cortapelo del cabello con
suavidad al terminar (véase la fig.
11).
(No utilice el cortapelo en posición
invertida. Así se puede cortar el pelo
con demasiada profundidad.)
Apague el cortapelo (“0 • carga”)
antes de cambiar la altura de corte
o de quitar el accesorio.
Notas sobre el vaciado del cabello
Para vaciar el cabello, compruebe
que el mando de vaciado está en la
posición derecha. Si está mal colocada puede que corte demasiado
pelo.
Si nota alguna diferencia en el nivel,
adelgace ligeramente para compensar.
Si detecta secciones gruesas y otras
finas o si algunas secciones tienen
mucho pelo vacíe las secciones pertinentes para compensar.
Importante:
Vacíe el pelo gradualmente mientras
comprueba el grosor en toda la cabeza.
Mantenimiento
El siguiente símbolo indica que la
recortadora es lavable. Significa que
la parte portátil se puede lavar bajo
el grifo.
Sujete el cuerpo de la recortadora
con la marca Panasonic hacia arriba, coloque el pulgar contra las cuchillas y empújelas para extraerlas
del cuerpo. (véase la fig. 12)
Cómo cortar el cabello
Corte el cabello a la altura correcta
41
41
• Si la lava con agua
1. Aclare la cuchilla con agua del
grifo para eliminar los pelos que
quedan pegados. (véase la fig.
13)
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 42
2. Aclare la afeitadora con agua del
grifo para extraer los pelos que
quedan dentro. (véase la fig. 14)
3. Agite la afeitadora 4 o 5 veces
con suavidad, seque las gotas de
agua de la afeitadora y de la cuchilla, y después colóquela sobre
una toalla con el indicador
“Lavable” hacia abajo para que se
seque por completo. (véase la fig.
15)
4. Aplique unas gotas de lubricante
en los puntos que indican las flechas. (véase la fig. 16)
5. Vuelva a colocar la cuchilla en el
cuerpo de la afeitadora.
Duración de la cuchilla
La duración de la cuchilla varía dependiendo de la frecuencia y el tiempo de uso. Por ejemplo, si utiliza la
unidad 10 minutos cada 3 días, la
duración es de 3 años aproximadamente. Si la eficacia de corte se reduce considerablemente aunque se
cuide adecuadamente, las cuchillas
han superado su vida útil y debe
cambiarlas.
Duración de la batería
La duración de la batería varía dependiendo de la frecuencia y el tiempo de uso. Si carga la batería 3 veces al mes, su vida útil será de 6
años aproximadamente. Si deja la
unidad sin cargar durante más de 6
meses, la carga se vacía y su vida
útil puede reducirse. Por lo tanto,
aunque no la use con frecuencia, se
recomienda que cargue la unidad al
menos una vez cada 6 meses.
ADVERTENCIA: Desenchufe el
adaptador de CA de la afeitadora
antes de limpiarla con agua.
• Si la limpia con el cepillo
1. Extraiga la cuhilla y cepille los
pelos cortados que queden en el
borde de la cuchilla.
2. Utilice el cepillo para cepillar los
pelos cortados que quedan en el
cuerpo de la afeitadora y alrededor de la cuchilla. (véase la fig. 17)
3. Cepille los pelos cortados que
quedan entre la cuchilla fija y la
cuchilla rotatoria. Presione la palanca hacia abajo para levantar
la cuchilla rotatoria cuado realice la limpieza, y cepille los pelos
cortados que quedan entre las
cuchillas. (véase la fig. 18)
4. Aplique unas gotas de lubricante
en los puntos que indican las flechas. (véase la fig. 16)
5. Vuelva a colocar la cuchilla en el
cuerpo de la afeitadora.
Protección del medio
ambiente y reciclado del
material
Esta afeitadora contiene baterías de
hidruro de níquel.
Tenga en cuenta que las baterías
deben desecharse en un contenedor
específico; verifique que exista uno
en su localidad.
42
42
Cómo extraer la batería recargable
incorporada antes de desechar la
afeitadora
La batería de esta afeitadora no puede ser sustituida por el usuario. No
obstante, se puede sustituir en un
centro de servicio técnico autorizado. El procedimiento que se describe a continuación sólo sirve para
exponer la forma de extraer la batería con vistas a desecharla de manera adecuada.
Asegúrese siempre de extraer la
batería del cortapelo antes de desecharlo.
1. Desconecte el adaptador de la
toma de CA, y extraiga el cable
de alimentación de la afeitadora.
2 . E x t ra i g a l a c u c h i l l a d e l a
afeitadora.
Retire el tornillo (a) y la tapa inferior (b).
3. Separe la cubierta del selector
(c), retire el tornillo (d) y retire el
selector (e).
4. Retire los dos tornillos (f).
5. Separe la carcasa (g). (véase la
fig. 20)
6. Retire los tornillos (h).
7. Desconecte la carcasa (i).
8. Desconecte el compartimiento de
la batería (j) y extraiga la batería
(k). (véase la fig. 21)
• No prolongue la carga más de 48
horas. De lo contrario, puede dañar la batería.
• Limpie la carcasa sólo con un paño
suave ligeramente humedecido
con agua o agua jabonosa. Nunca
utilice un limpiador cáustico como
benceno o lejía.
• La afeitadora podría calentarse
durante el funcionamiento y la recarga. Es normal.
Precaución:
Atención:
• No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior
a 0 °C (32 °F) o superior a 40 °C
(104 °F), en lugares expuestos directamente a la luz del sol o cerca
de una fuente de calor.
43
43
1. Manténgala fuera del alcance de
los niños.
2. No manipule las partes en movimiento.
3. No coja la afeitadora por el cable. Podría soltarse y provocar
daños.
4. No la utilice con animales.
5. Nunca desmonte la afeitadora.
Llévela al servicio técnico cuando necesite una revisión o reparación.
6. No intente utilizar un cable de alimentación o adaptador que no
sea el que está diseñado
específicamente para este modelo. Utilice solo el adaptador de CA
suministrado.
7. No tire, tuerza o doble con fuerza el cable de alimentación.
8. No enrolle con fuerza el cable de
alimentación alrededor del aparato.
9. Seque el cortapelo completamente antes de cargarlo.
10. Mantenga el adaptador alejado
del agua y manipúlelo con las
P019-045(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 44
Información sobre la
eliminación para los
usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
manos secas.
11. Guarde el adaptador en un lugar
seco y protegido de posibles daños.
12. Lave el cortapelo con agua corriente. No utilice agua salada ni
agua hirviendo. Asimismo, no utilice productos de limpieza que
estén diseñados para su uso en
aseos, baños o cocinas. No sumerja el cortapelo durante mucho
tiempo.
13. No extraiga la carcasa puesto
que podría dañar la construcción
estanca.
14. No limpie el cortapelo con agua
cuando tenga el cable de alimentación conectado.
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se
sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin
coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si
desecha
el
producto
correctamente, estará contribuyendo
a preservar valiosos recursos y a
evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas
y en el medio ambiente que pudiera
producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local
para que le informen detalladamente
sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación
nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Especificaciones
Fuente de alimentación: 230 V CA,
50 Hz
Tensión del motor: 1,2 V CC
Tiempo de carga: 8 horas
Ruido Acústico Aéreo: 61 (dB(A) ref
1pW)
44
44
Para empresas de la Unión
Europea
Si desea desechar equipos
eléctricos y electrónicos, póngase en
contacto con su distribuidor o
proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la
eliminación en otros países
no pertenecientes a la
Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si desea desechar este producto,
póngase en contacto con las
autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de
eliminación.
45
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 46
E Indikator for trimningslængde
Denne skæg/hår trimmer er beregnet til trimning og pleje af overskæg,
skæg og hår. Trimningslængden kan
indstilles mellem 1 og 20 mm.
Trimmeren kan enten bruges med
strømforsyning fra en stikkontakt eller med dens egne genopladelige
batterier.
Indikator
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Delenes betegnelse
(Se fig. 1)
A Afbryder
Skub op for at tænde, og skub
ned for at slukke.
B Statusladelampe
Lyser når enheden tilsluttes ved
hjælp af adapteren M til en stikkontakt for at blive opladet.
C Skæreblad
Et 39 mm bredt skæreblad som
kan bruges sammen med
afstandskammen F.
D Hurtigindstillingsknap
Drej knappen til en højere/lavere
indstilling for at løfte eller sænke
afstandskammen F til den ønskede længde (mellem 1 og 20
mm). (Se fig. 2) Afstandskammen
er låst i position, når afbryderen
er sat til “1”.
Trimningslængde
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Den faktiske hårlængde kan være
længere end den indstillede
trimningshøjde.
F Afstandskam
Brug dette til at styre trimningslængden. (Se fig. 3)
G Bevægeligt skæreblad
H Fast skæreblad
I Rensearm
Tryk på denne arm for at fjerne
hårstykker, som sidder fast mellem det faste skæreblad og det
bevægelige skæreblad.
J Skærholder
Udløs for at tage skærehovedet
af huset for at rengøre eller udskifte skærebladet. (Se fig. 12)
46
46
K Udtyndingsskær
Ve d u d t y n d n i n g s k u b b e s
udtyndingsskæret opad, indtil det
går i indgreb. (Se fig. 7)
L Udtyndingsskærets låseknap
Tryk på knappen og hold den
nede, mens du skubber
udtyndingsskæret nedad for at få
det tilbage til dets oprindelige
position.
M Adaptor
Bruges til at forbinde trimmeren
til en stikkontakt, når du vil genoplade eller bruge trimmeren med
strømforsyning.
N Olie
Smør mellemrummet mellem det
faste og det bevægelige skæreblad med 2 eller 3 dråber olie efter brug. (Se fig. 16)
O Rensebørste
bliver tændt, indtil adapteren tages
ud af stikkontakten (Se fig. 4).
Du kan oplade trimmeren helt i 8 timer, hvis den begynder at køre langsommere.
En fuld opladning giver tilstrækkelig
strøm til ca. 10 trimninger (5 minutter pr. trim til et normalt skæg).
Anvendelse med strømforsyning
Tilslut ledningen fra lysnetadapteren
på samme måde som ved opladning,
og stil afbryderen i position “1” for at
bruge trimmeren.
Hvis trimmeren ikke fungerer efter at
den er forbundet som angivet ovenfor, skal du føre afbryderen tilbage til
“0•charge” positionen i 1 minut, og
derefter sætte den i positionen “1”
igen.
LÆS HELE VEJLEDNINGEN FØR
BRUG.
Trimning af et skæg
Anbring kammens vinklede flade
imod huden og klip skægget ved at
bevæge trimmeren i alle retninger for
at opnå en ensartet klipning. (Se fig.
5)
Hvis du har krøllet skægvækst, kan
afstandskammen eventuelt ikke
klippe alle hårene.
I dette tilfælde skal du tage afstandskammen af og bruge en almindelig
kam til at trække det resterende
uklippede hår ud. (Se fig. 6)
Ved formning af skægget skal du
tage afstandskammen af. Anbring
den vinklede kant imod huden og klip
kanten af skægget lige.
Anvendelse
Opladning og trådløs trimning
Første gang skæg/hårtrimmeren
oplades, eller hvis den ikke har været brugt i mere end 6 måneder, skal
den oplades i mindst 16 timer, inden
den tages i brug.
Tilslut strømforsyningsledningen til
skæg/hår trimmeren, og indsæt
adapteren i en stikkontakt.
I nogle områder skal der bruges en
speciel adapter til stikkontakten.
Statusladelampen lyser rødt og for-
47
47
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 48
Brug af udtyndingsfunktionen
(Se fig. 9)
Skub først udtyndingsskæret opad til
“1/3”, indtil det går i indgreb. (Se fig.
7). Mens du holder bladets kant vinkelret mod håret, fører du trimmeren
langsomt hen over hovedet, som når
du reder håret. Når du har foretaget
udtyndningen, skubber du
udtyndingsskæret tilbage, mens du
trykker på udtyndingsskærets låseknap. (Se fig. 8)
(Brug ikke trimmeren i en omvendt
position. Derved kan håret blive klippet for dybt.)
Sluk trimmeren (“0•charge”) inden du
ændrer trimningshøjden eller tager
afstandskammen af.
Vedligeholdelse
Følgende er symbolet på en vaskbar
trimmeren. Symbolet betyder, at den
håndholdte del må rengøres under
vand.
Bemærkninger til udtyndning
Kontroller, at udtyndingsskæret er
indstillet på den korrekte position, når
du udtynder. Forkert indstilling kan
resultere i for tæt klipning. Bliver klipningen ujævn, kan du foretage en let
udtyndning for at gøre klipningen
mere jævn.
Hvis udtyndingen bliver ujævn, eller
hvis der er områder med meget tykt
hår, udtyndes områderne med for
tykt hår let for at opnå et ensartet
resultat.
Vigtigt:
Udtynd håret gradvist, mens du kontrollerer, at det bliver jævnt.
Hold trimmeren med Panasonicmærket opad, anbring tommelfingeren imod skærebladene, og skub
dem væk fra trimmerenheden. (Se
fig. 12)
Afklipning af hår
Klip håret til den korrekte højde ved
at bevæge trimmeren tilbage imod
hårets retning.
Klipning omkring ørerne
Klip en smule, og tag derefter forsigtigt trimmeren væk fra håret (Se fig.
10).
Klipning i nakken
Tag trimmeren forsigtigt væk fra håret for at afslutte (Se fig. 11).
48
48
• Ved vask i vand
1. Skyl de hår, der sidder fast på
skærebladene af under rindende
vand. (Se fig. 13)
2. Skyl de hår, der befinder sig indvendig i trimmeren. (Se fig. 14)
3. Ryst trimmeren forsigtigt 4-5
gange, tør alle vanddråber af
trimmeren og skærebladet, og
læg den derefter på et håndklæde med “vaskbar” indikatoren
nedad for at laden den tørre helt.
(Se fig. 15)
4. Påfør nogle få dråber olie på de
punkter, der er angivet med pilene. (Se fig. 16)
5. Sæt skærebladet på trimme-
renheden igen.
Batteriets levetid
Batteriets levetid varierer efter hvor
hyppigt og i hvor lang tid trimmeren
bruges. Hvis batteriet oplades 3
gange om måneden, vil levetiden
være ca. 6 år. Hvis trimmeren ikke
oplades i mere end 6 måneder, bliver batteriet afladet og dets levetid
bliver kortere. Det anbefales derfor
at genoplade trimmeren mindst hver
6. måned, også selvom den ikke bruges regelmæssigt.
ADVARSEL: Afbryd trimmeren fra
lysnetadapterens ledning inden den
rengøres i vand.
• Ved rengøring med børste
1. Tag skærebladet af og børst de
afklippede hår af skærebladets
kant.
2. Brug rensebørsten til at børste de
afklippede hår af trimmerenheden og af området omkring
skærebladet. (Se fig. 17)
3. Børst de afklippede hår ud af mellemrummet mellem det faste
skæreblad og det bevægelige
skæreblad. Tryk rensearmen ned
for at løfte det bevægelige skæreblad, og børst de afklippede hår
væk fra mellemrummet mellem
bladene. (Se fig. 18)
4. Påfør nogle få dråber olie på de
punkter, der er angivet med pilene. (Se fig. 16)
5. Sæt skærebladet på trimmerenheden igen.
Miljøbeskyttelse og
genanvendelse af materialer
Denne trimmer indeholder nikkelmetalhydrid batteri.
Sørg for at batteriet bortskaffes på
en genbrugsstation eller et andet
sted, hvor batterier indsamles.
Fjernelse af det indbyggede genopladelige batteri inden kassering
af trimmeren
Batteriet i denne trimmer er ikke beregnet til at blive udskiftet af brugeren. Batteriet kan dog blive udskiftet
på et autoriseret servicecenter. Nedenstående procedure er kun beregnet til fjernelse af det genopladelige
batteri, så det kan bortskaffes korrekt.
Kontrollér altid, at batteriet er fjernet
fra trimmeren, inden den kasseres.
1. Afbryd adapteren fra stikkontakten, og tag ledningen ud af
trimmeren.
2. Tag skærebladet af trimmeren.
Skærebladets levetid
Skærebladets levetid varierer efter
hvor hyppigt og i hvor lang tid det
bruges. Hvis du f.eks. bruger trimmeren i 10 minutter hver 3. dag, forventes levetiden at være ca. 3 år. Hvis
klippeeffektiviteten reduceres betydeligt på trods af korrekt vedligeholdelse, er skærebladenes levetid overskredet og de skal udskiftes.
49
49
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 50
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5. Skil aldrig trimmeren ad. Tag den
hen til en kvalificeret serviceperson, når det er nødvendigt
med service eller reparation.
6. B r u g
aldrig
andre
strømforsyningsledninger eller
adapterer end dem, der er speciel designet til denne model.
Brug kun den medleverede
lysnetadapter.
7. Der må ikke trækkes i lysnetledningen og den må ikke snos
eller bukkes kraftigt.
8. Lad være med at vikle lysnetledningen stramt omkring
trimmeren.
9. Tør trimmeren fuldstændigt, inden den oplades.
10. Hold lysnetnetadapteren væk fra
vand og håndter den kun med
tørre hænder.
11. Opbevar adaptoren på et tørt
sted, hvor den er beskyttet imod
beskadigelse.
12. Vask trimmeren i vand fra vandhanen. Der må ikke bruges saltvand eller kogende vand. Der må
desuden ikke bruges rengøringsmidler, der er beregnet til toiletter, badeværelser eller køkkenudstyr. Neddyp ikke trimmeren i
vand i længere tid.
13. Skil ikke trimmerens hus ad, da
dette kan påvirke den vandtætte
konstruktion.
14. Trimmeren må ikke rengøres med
vand, mens den er tilsluttet til netledningen.
Fjern skruen (a) og tag bunddækslet af (b).
Tag drejeknappens dæksel af (c),
fjern skruen (d) og tag drejeknappen af (e).
Fjern de to skruer (f).
Tag huset af (g). (Se fig. 20)
Fjern skruerne (h).
Frakobl huset (i).
Frakobl batterirummet (j) og fjern
batteriet (k). (Se fig. 21)
Bemærk
• Oplad ikke trimmeren ved temperaturer under 0°C (32°F) eller over
40°C (104°F), eller hvor den udsættes for direkte sollys eller andre
varmekilder.
• Fortsæt ikke opladningen i mere
end 48 timer. Dette kan beskadige
batteriet.
• Rengør kun huset med en blød
klud, der er let fugtet med vand eller sæbevand. Brug aldrig kaustisk
rengøringsmiddel som f.eks. benzen eller blegemiddel.
• Trimmeren kan blive varm under
anvendelsen og normal genopladning. Dette er normalt.
Forsigtig
1. Opbevares utilgængeligt for børn.
2. Berør aldrig de bevægelige dele.
3. Løft ikke trimmeren op i ledningen. Den kan blive trukket af, og
forårsage beskadigelse eller
kvæstelse.
4. Brug ikke trimmeren på dyr.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
50
50
Specifikationer
ellers kunne blive følgerne af en
forkert håndtering af affaldet. Kontakt
de lokale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvor du
kan
finde
det
nærmeste
indsamlingssted.
I visse lande vil en forker t
afhændelse af affaldet medføre en
bødestraf i henhold til de gældende
bestemmelser på området.
Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz
Motorspænding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
Luftbåren akustistisk støj:
61 (dB(A) re 1pW)
Oplysninger til brugerne
om
afhændelse
af
elektriske apparater og
elektronisk udstyr (private
husholdninger)
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr ud,
skal du kontakte din forhandler eller
leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger
om
afhændelse i lande uden
for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette
produkt, skal du rette henvendelse
til de lokale myndigheder eller din
forhandler. Her kan du få oplysninger
om, hvordan du bedst kommer af
med produktet.
Når produkter og/eller medfølgende
dokumenter indeholder dette
symbol, betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr ikke
må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du
aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor
de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der
også mulighed for, at du kan
indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt
og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på
korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige
råstoffer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger
på
folkesundheden og miljøet, hvilket
51
51
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 52
E Indicador do comprimento de
corte
Este Aparador de Barba/Cabelo destina-se a aparar bigodes, barbas e
cabelo. O comprimento de corte
pode ser ajustado entre 1 e 20 mm.
O aparador funciona quer com uma
fonte de energia CA, quer com a própria bateria recarregável.
Indicador
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Identificação das peças
(consultar fig. 1)
A Interruptor
Deslize no sentido ascendente
para ligar, no sentido descendente para desligar.
B Luz indicadora de carga
Acende-se quando a unidade
está ligada com o adaptador M a
uma fonte de energia CA para
carregamento.
C Lâmina principal
Uma lâmina de precisão, de 39
mm de largura, que pode ser utilizada com o acessório do pente
F.
D Botão de ajuste rápido
Rode o botão para uma posição
mais alta para subir ou baixar o
acessório do pente F para o
comprimento desejado (entre 1 e
20 mm) (consultar fig. 2). O acessório de pente encontra-se em
posição quando o interruptor está
regulado para “1”.
52
52
Comprimento de corte
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• O comprimento real do cabelo
pode ser maior do que a altura de
corte definida.
F Acessório do pente
Utilize este acessório para controlar o comprimento de corte.
(consultar fig. 3)
G Lâmina móvel
H Lâmina fixa
I Alavanca de limpeza
Empurre esta alavanca para retirar pedaços de cabelo que ficam
entre a lâmina fixa e a móvel.
J Bloco de lâminas
Solte para retirar o bloco de lâminas da caixa para limpar ou substituir a lâmina. (consultar fig. 12)
K Placa de Desbastar
Para desbastar, faça deslizar a
placa de desbastar no sentido
ascendente, até que a mesma
engate na posição adequada.
(consultar fig. 7)
L Botão de Engate da Placa de
Desbastar
Prima e mantenha premido enquanto faz deslizar a Placa de
Desbastar no sentido descendente, para fixar a mesma na sua
posição original.
M Adaptador
Deve ser utilizado para ligar o
aparador a uma fonte de energia
CA para recarregar ou para funcionamento com energia CA.
N Óleo
Lubrifique o espaço entre a lâmina fixa e a móvel com 2 ou 3 gotas de óleo após a utilização.
(consultar fig. 16)
O Escova de limpeza
rio um adaptador de ficha especial.
A luz indicadora de carga ficará vermelha até que o adaptador seja desligado da tomada CA (consultar fig.
4).
Pode carregar totalmente o aparador em 8 horas se parecer que está
a perder velocidade.
Um carregamento completo fornecerá energia suficiente para aproximadamente 10 cortes (5 minutos por
corte numa barba normal).
Funcionamento CA
Ligue o adaptador CA ao corpo, tal
como se fosse para carregar, e coloque o interruptor em “1” para utilizar o aparador.
Se o aparador não funcionar com a
ligação descrita acima, volte a colocar o interruptor na posição
“0•charge” durante 1 minuto e depois
volte a colocar o interruptor na posição “1”.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR.
Para aparar a barba
Coloque a parte oblíqua da escova
contra a pele e corte a barba movendo o aparador em todas as direcções para obter um corte uniforme. (consultar fig. 5)
Com pêlos encaracolados, o acessório do pente pode não cortar todos os pêlos.
Neste caso, retire o acessório do
pente e utilize um pente normal para
levantar os pêlos por cortar. (consultar fig. 6)
Funcionamento
Carregamento e corte sem fios
Ao carregar o aparador de barba/
cabelo pela primeira vez ou quando
já não é utilizado há mais de 6 meses, carregue-o pelo menos durante 16 horas antes de o utilizar.
Ligue o cabo de alimentação ao aparador de barba/cabelo e ligue o
adaptador a uma tomada CA.
Em alguns sítios, pode ser necessá-
53
53
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:03 ページ 54
locando o aparador para trás, em
direcção contrária à do cabelo.
Ao dar forma à barba, retire o acessório do pente. Coloque a parte oblíqua contra a pele e uniformize os
contornos da barba.
Corte à volta das orelhas
Corte um pouco e, depois, separe
cuidadosamente o aparador do cabelo (consultar fig. 10).
Como utilizar a função de desbastar
(consultar fig. 9)
Faça deslizar, primeiramente, a Placa de Desbastar até à posição “1/3”,
até engatar. (consultar fig. 7). Ao colocar a extremidade da lâmina perpendicularmente ao cabelo, passe o
aparador lentamente pela cabeça,
como se estivesse a pentear o cabelo. Depois de desbastar, faça deslizar a placa de desbastar para trás,
enquanto prime o Botão de Engate
da Placa de Desbastar. (consultar
fig. 8).
Corte na zona do cachaço
Afaste cuidadosamente o aparador
do cabelo em fase de acabamento
(consultar fig. 11).
(Não utilize o aparador numa posição invertida. Tal poderá levar a cortar o cabelo com uma profundidade
acentuada.)
Desligue o aparador (“0 • charge”)
antes de alterar a altura de corte ou
de remover o acessório.
Notas relativas ao desbaste
Para desbastar, certifique-se de que
a placa de desbastar está na posição certa. Se a posição for incorrecta, poderá levar a um corte excessivo.
Se verificar uma diferença no nível,
desbaste ligeiramente para compensar.
Se verificar partes espessas ou finas, ou se verificar que existem partes com excesso de cabelo, desbaste as partes apropriadas para compensar.
Nota:
Desbaste o cabelo gradualmente,
enquanto verifica o equilíbrio global.
Manutenção
O símbolo que se segue representa
uma máquina do aparador lavável.
O símbolo representa que a peça
portátil pode ser limpa com água.
Segure o corpo do aparador com a
marca Panasonic para cima, coloque
o polegar contra as lâminas e empurre-as para fora do corpo. (consultar fig. 12)
• Se lavar a lâmina com água
1. Retire todos os pêlos que ficaram
agarrados à lâmina sob água
corrente. (consultar fig. 13)
Corte de cabelo
Corte o cabelo à altura correcta, des-
54
54
dura cada utilização. Por exemplo, se
utilizar a unidade durante 10 minutos a cada 3 dias, a expectativa de
duração é de aproximadamente 3
anos. Se a eficiência de corte for
substancialmente reduzida, mesmo
que se faça a manutenção adequada, as lâminas terão excedido o seu
prazo de funcionamento e deverão
ser substituídas.
2. Retire os pêlos do interior do aparador sob água corrente. (consultar fig. 14)
3. Agite suavemente o aparador 45 vezes, limpe quaisquer gotas
de água do aparador e lâmina e,
depois, coloque-a sobre uma toalha com a indicação “Washable”
voltada para baixo para que seque totalmente. (consultar fig. 15)
4. Aplique algumas gotas de óleo
nos pontos indicados pelas setas. (consultar fig. 16)
5. Coloque novamente a lâmina no
corpo do aparador.
Duração da bateria
A duração da bateria varia em função da frequência e do tempo que
dura cada utilização. Se a bateria for
carregada 3 vezes por mês, o seu
prazo de funcionamento será de
aproximadamente 6 anos. Se a unidade não for carregada durante mais
de 6 meses, a carga da bateria perde-se e o respectivo prazo de funcionamento pode ser reduzido. Por
isso, mesmo quando não sendo usada com regularidade, recomenda-se
que a unidade seja recarregada pelo
menos uma vez em cada 6 meses.
AVISO: retire o adaptador CA antes
de lavar o aparador com água.
• Se limpar com escova
1. Retire a lâmina e escove os pêlos da extremidade desta.
2. Utilize a escova de limpeza para
escovar os pêlos do corpo do
aparador e da área em torno da
lâmina. (consultar fig. 17)
3. Escove os pêlos entre a lâmina
fixa e a lâmina móvel. Carregue
na alavanca para limpar, de modo
a elevar a lâmina móvel, e escove os pêlos entre as lâminas.
(consultar fig. 18)
4. Aplique algumas gotas de óleo
nos pontos indicados pelas setas. (consultar fig. 16)
5. Coloque novamente a lâmina no
corpo do aparador.
Para protecção ambiental
e reciclagem de materiais
Este aparador possui uma bateria de
hidreto metálico de níquel.
Certifique-se de que a bateria é depositada num local destinado ao efeito,
se este existir no país onde reside.
Como retirar a bateria
recarregável incorporada antes de
se desfazer do aparador
A bateria deste aparador não se des-
Duração da lâmina
A duração da lâmina varia em função da frequência e do tempo que
55
55
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 56
pano macio, humedecido em água
ou em água com sabão. Nunca
deve utilizar um agente de limpeza cáustico como o benzol ou a
lixívia.
• O aparador pode aquecer durante
o funcionamento e o carregamento normal. Isto é normal.
tina a ser substituída pelos consumidores. No entanto, a bateria pode
ser substituída num centro de assistência autorizado. O procedimento
descrito abaixo destina-se apenas à
remoção da bateria recarregável no
sentido de uma eliminação adequada.
Certifique-se sempre de que retira a
bateria do aparador antes de o deitar fora.
1. Desligue o adaptador da tomada
CA e retire o cabo de alimentação do aparador.
2. Retire a lâmina do aparador.
Retire o parafuso (a) e desprenda a tampa inferior (b).
3. Desprenda a tampa do botão (c),
retire o parafuso (d) e desligue o
botão (e).
4. Retire os dois parafusos (f).
5. Desmonte a caixa (g). (consultar
fig. 20)
6. Remova os parafusos (h).
7. Desligue a caixa (i).
8. Desligue a câmara da bateria (j)
e remova a bateria (k). (consultar fig. 21)
Cuidado
1. Mantenha fora do alcance das
crianças.
2. Nunca deve mexer nas peças
móveis.
3. Nunca pegue no aparador pelo
cabo. Pode-se soltar e causar
danos ou ferimentos.
4. Não deve ser utilizado em animais.
5. Nunca desmonte o aparador.
Leve-o a um técnico qualificado
em caso de necessidade de manutenção ou reparação.
6. Não tente utilizar um cabo de alimentação ou adaptador diferentes dos especificamente concebidos para este modelo. Utilize
apenas o adaptador CA incluído.
7. Não deve puxar, torcer ou dobrar
em demasia o cabo de alimentação.
8. Não enrole o cabo de alimentação, esticando-o em demasia em
volta do aparador.
9. Seque o aparador por completo
antes de o carregar.
10. Mantenha o adaptador afastado
da água e manuseie-o com as
mãos secas.
11. Guarde o adaptador num local
Atenção
• Não carregue o aparador a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) ou
superiores a 40 °C (104 °F), ou
onde possa ficar exposto à luz solar directa ou a outras fontes de
calor.
• Não carregue durante mais de 48
horas. Ao fazê-lo pode danificar a
bateria.
• Limpe a caixa apenas com um
56
56
Informações sobre a
eliminação de resíduos
para utilizadores de
equipamentos eléctricos e
electrónicos (utilizadores
particulares)
seco, onde fique protegido de
eventuais danos.
12. Lave o aparador com água da
torneira. Não utilize água salgada ou água fervida. Não utilize
também produtos de limpeza específicos para aparelhos de
casa-de-banho ou de cozinha.
Não mergulhe o aparador em
água durante períodos de tempo
prolongados.
13. Não desmonte a caixa, uma vez
que isto poderá afectar a construção à prova de água.
14. Não limpe o aparador com água
quando este estiver ligado ao
cabo de alimentação.
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos significa que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados
com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para efectuar um tratamento,
recuperação e reciclagem correctos,
leve estes produtos para pontos de
recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em
alternativa, em alguns países,
poderá devolver os produtos ao seu
revendedor local, aquando da
compra de um produto novo
equivalente.
A eliminação correcta deste produto
ajudará a poupar recursos valiosos
e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no
ambiente, que poderiam resultar de
um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto
de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo,
de acordo com as leis locais.
Este produto destina-se a ser utilizado unicamente para fins domésticos.
Especificações
Fonte de energia: 230 V CA, 50 Hz
Tensão do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
Ruído Acústico Aéreo: 61 (dB(A) re
1pW)
57
57
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 58
Para utilizadores não
particulares na União
Europeia
E Trimmelengdeindikator
Denne barte/hårtrimmeren er beregnet på trimming og stell av mustasjer, barter og hår. Trimmelengden
kan justeres mellom 1 og 20 mm.
Trimmeren kan drives med nettspenning eller fra det innebygde oppladbare batteriet.
Se pretender eliminar equipamento
eléctrico e electrónico, contacte o
seu revendedor ou fornecedor para
obter mais informações.
Informações sobre a
eliminação noutros países
fora da União Europeia
Indikator
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Identifisering av delene
(se fig. 1)
A Bryter
Skyv opp for å slå på, skyv ned
for å slå av.
B Ladelampe
Lyser når apparatet er tilkoblet
nettspenning via nettadapter M
for opplading.
C Hovedblad
Et 39 mm bredt presisjonsblad
som kan brukes med kamfestet
F.
D Hurtigjusteringshjul
Vri hjulet mot høyre innstilling for
å løfte eller senke kammen F til
ønsket høyde (mellom 1 og 20
mm) (se fig. 2). Kamfestet er låst
i denne stillingen når bryteren er
satt til “1”.
Este símbolo apenas é válido na
União Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais
ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação
correcto.
58
Trimmelengde
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Den virkelige hårlengden kan være
lengre enn innstilt trimmehøyde.
F Kamfeste
Bruk denne til å styre trimmelengden. (se fig. 3)
G Bevegelig blad
H Fastmontert blad
I Rengjøringsspak
Trykk på denne spaken for å
fjerne hårrester som har festet
seg mellom det faste og bevegelige bladet.
J Bladblokk
Frigjør for å fjerne bladblokken fra
kapslingen for å rengjøre bladet.
(se fig. 12)
59
59
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 60
K Tynnerplate
Ved tynning, skyv tynnerplaten
opp til den låses på plass. (se fig.
7)
L Låseknapp til tynnerplate
Trykk og hold, mens tynnerplaten
skyves ned for plassering i sin
opprinnelige stilling.
M Adapter
Bruk denne for å koble trimmeren til nettspenningen for å lade
den opp, eller for bruk på vekselspenning.
N Olje
Ha 2 til 3 dråper olje mellom det
faste og det bevegelige bladet
etter bruk. (se fig. 16)
O Rensebørste
opp på 8 timer hvis apparatet begynner å gå saktere.
Fulladet batteri gir nok strøm til å
bruke apparatet cirka 10 ganger (5
minutter per trim for barter av normal størrelse).
Nettdrift
Koble nettadapteren til apparatet på
samme måte som når du lader maskinen, og still bryteren på “1” for å
bruke trimmeren.
Hvis trimmeren ikke fungerer etter at
du har koblet den til som beskrevet
over, stiller du bryteren tilbake til stilling “0•charge” i 1 minutt og deretter
tilbake til stilling “1” igjen.
Trimming av barter
LES HELE BRUKSANVISNINGEN
FØR BRUK.
Plasser vinkelflaten på kanten mot
huden og kutt barten ved å flytte
trimmeren i alle retninger for å få en
jevn klipp. (se fig. 5)
Hvis du har krøllet ansiktshår, er det
ikke sikkert at kamfestet vil kutte alt
håret.
I dette tilfellet fjerner du kamfestet og
bruker en vanlig kamp til å rette ut
det gjenværende håret som ikke er
blitt klippet av. (se fig. 6)
Når du former barten tar du av kamfestet. Plasser vinkelkanten mot huden for å få en jevn klippekant.
Drift
Lading og trådløs trimming
Når du lader barte/hårtrimmeren første gang eller hvis den ikke har vært
i bruk på over 6 måneder, må den
lades i minst 16 timer før den tas i
bruk.
Koble strømkabelen til barte/hårtrimmeren, og plugg støpslet inn i en
stikkontakt.
På noen steder trenger du en spesiell adapter.
Hvordan bruke tynnerfunksjonen
(se fig. 9)
Først skyves tynnerplaten opp til “1/
3” til den klikker på plass (se fig. 7).
Sett skjærekniven i rett vinkel mot
Ladelampen lyser rødt og forblir på
så lenge nettadapteren ikke er koblet til stikkontakten (se fig. 4).
Du kan lade barbermaskinen helt
60
60
håret, og før trimmeren sakte gjennom håret som når det kammes. Etter tynningen, skyves tynnerplaten
tilbake mens låseknappen til tynnerplaten holdes inne (se fig. 8).
Vedlikehold
Følgende er symbolet for den vaskbare trimmeren. Symbolet betyr at
delen kan holdes i hånden og rengjøres under vann.
Merknader til tynnerfunksjonen
Ved tynning må det sørges for at
tynnerplaten står innstilt på høyre.
Feil innstilling kan føre til at det klippes for mye.
Dersom det forekommer ujevnheter
eller nivåforskjeller, tynn lett for å
jevne ut.
Dersom det dannes tykkere og tynnere hårpartier, eller områder med
for mye hår, tynnes disse områdene
for et jevnere resultat.
Merk:
Tynn håret gradvis mens helhetsinntrykk og jevnhet stadig kontrolleres.
Hold kapslingen på trimmeren med
Panasonic-merket opp, plasser tommelen mot bladene, og trykk dem
bort fra hovedkapslingen. (se fig. 12)
• Vasking i vann
1. Skyll bort alt hår som sitter fast
på bladet under rennende vann.
(se fig. 13)
2. Skyll bort alt hår som sitter fast
inne i trimmeren under rennende
vann. (se fig. 14)
3. Rist trimmeren forsiktig 4-5 ganger, tørk av vanndråper fra
trimmeren og bladet, og plasser
den på et håndkle med “Vaskbar”merket vendende ned til den er
helt tørr. (se fig. 15)
4. Påfør noen oljedråper på punktene som er merket med piler. (se
fig. 16)
5. Monter bladet på tr immerkapslingen.
Klipping av hår
Klipp håpet til korrekt høyde ved å
bevege trimmeren bakover mot hårets fall.
Klipping rundt ørene
Klipp litt og ta trimmeren forsiktig ut
fra håret (se fig.10).
Klippe nakkehårene
Ta trimmeren forsiktig ut fra håret for
å avslutte (se fig.11).
(Bruk ikke trimmeren i omvendt stilling. Dette kan føre til at håret klippes for kort.)
ADVARSEL: Koble trimmeren fra
nettadapteren før du rengjør den i
vann.
• Rengjøring med børste
1. Fjern bladet og børst av løshårene fra bladkanten.
Slå av trimmeren (“0 • charge”) før
du skifter trimmehøyde eller tar av
utstyret.
61
61
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 62
2. Bruk rengjøringsbørsten til å børste av løshår fra tr immerkapslingen og fra rundt bladet. (se
fig. 17)
3. Børst av løshårene som har festet seg mellom det faste og bevegelige bladet. Trykk ned på
rengjøringsspaken for å rengjøre
det bevegelige bladet, og børst
bort løshårene som sitter mellom
bladene. (se fig. 18)
4. Påfør noen oljedråper på punktene som er merket med piler. (se
fig. 16)
5. Monter bladet på tr immerkapslingen.
Miljøhensyn og resirkulering av materialene
Denne trimmeren inneholder nikkelmetallhydrid-batterier.
Forsikre deg om at batteriet kastes i
henhold til lokale retningslinjer. Batteriene inneholder farlige miljøgifter.
Hvordan fjerne de innebygde oppladbare batteriene før du kaster
trimmeren
Batteriet i trimmerne er ikke beregnet på å byttes av forbrukeren. Batteriet kan imidlertid byttes av et godkjent serviceverksted. Fremgangsmåten som er beskrevet under er kun
beregnet på fjerning av oppladbart
batteri som skal kastes.
Forsikre deg alltid om at batteriet er
blitt tatt ut av trimmeren før den kastes.
1. Trekk nettadapteren ut av stikkontakten, og fjern strømkabelen fra
trimmeren.
2. Fjern bladet fra trimmeren.
Fjern skruen (a) og ta av bunndekslet (b).
3. Ta av hjuldekslet (c), fjern skruen
(d) og koble fra hjulet (e).
4. Fjern de to skruene (f).
5. Demonter dekslet (g). (se fig. 20)
6. Fjern skruene (h).
7. Kople fra dekslet (i).
8. Demonter batterikammeret (j) og
fjern batteriet (k). (se fig. 21)
Bladets levetid
Bladets levetid vil variere avhengig
av hvor ofte det brukes og hvor lenge
det brukes. Hvis man for eksempel
bruker maskinen 10 minutter hver 3.
dag, vil forventet levetid være 3 år.
Hvis kutteeffektiviteten reduseres
vesentlig til tross for riktig vedlikehold,
har bladet overskredet levetiden sin
og må byttes.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil variere avhengig av hvor ofte og hvor lenge maskinen brukes. Hvis batteriet lades 3
ganger per måned, vil det ha en levetid på cirka 6 år. Hvis maskinen står
uten å lades i mer enn 6 måneder,
vil batteriet bli utladet og få kortere
levetid. Derfor anbefales det, når
maskinen ikke brukes regelmessig,
at maskinen lades opp hver 6. måned.
Forsiktig
• Ikke lad trimmeren i temperaturer
under 0°C (32°F) eller over
40°C(104°F), eller hvor den utset-
62
62
tes for direkte sollys, eller varme fra
andre varmekilder.
• Ikke fortsett ladingen i mer enn 48
timer. Dette kan skade batteriet.
• Rengjør kapslingen kun med en
myk klut litt fuktet i vann eller såpevann. Br uk aldr i kaustisk
rengjøringsmiddel, som benzen eller blekemiddel.
• Trimmeren kan bli varm under bruk
og normal lading. Dette er helt normalt.
12. Vask trimmeren i rennende vann.
Bruk ikke saltvann eller kokende
vann. Bru heller ikke rengjøringsmidler beregnet på toaletter, baderom eller kjøkkenutstyr. Dykk
ikke trimmeren under i lang tid.
13. Åpne ikke kapslingen, da dette
kan skade den vanntette konstruksjonen.
14. Gjør ikke rent med vann når
trimmeren er koblet til strømledningen.
Forsiktig
Dette produktet er kun beregnet på
hjemmebruk.
1. Hold trimmeren unna barn.
2. Tukle aldri med bevegelige deler.
3. Ikke løft trimmeren etter ledningen. Den kan bli frakoblet, noe
som kan føre til skade på utstyr
eller personskade.
4. Må ikke brukes på dyr.
5. Ikke demonter trimmeren. Ta den
med til godkjent servicepersonell
når service eller reparasjoner er
påkrevet.
6. Ikke forsøk å bruke annen nettkabel eller adapter enn den som
er spesifikt beregnet på denne
modellen. Bruk kun den medleverte nettadapteren.
7. Ikke trekk i, vri eller bøy nettkabelen kraftig.
8. Ikke tvinn strømkabelen tett rundt
maskinen.
9. Tørk trimmeren helt før den lades.
10. Hold nettadapteren unna vann og
håndter det kun med tørre hender.
11. Lagre nettadapteren på et tørt
sted hvor det er beskyttet mot
skader.
Spesifikasjoner
Strømforsyning: 230 V AC, 50 Hz
Motorspenning: 1,2 V DC
Ladetid: 8 timer
Luftbåren akustisk støy: 61 (dB(A) re
1pW)
63
63
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 64
For bedriftskunder i den
Europeiske Union
Informasjon for brukerne
om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (private husholdninger)
Hvis du ønsker å kassere elektrisk
og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren eller leverandøren din
for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering
i land utenfor den
Europeiske Union
Når et produkt og/eller medfølgende
dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at det elektriske
eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli
behandlet, gjenvunnet og resirkulert
på riktig måte, må du bringe det til
nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land
kan du alternativt returnere
produktene dine til den lokale
forhandleren, eventuelt mot kjøp av
et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på
riktig måte, bidrar til du til å bevare
verdifulle ressurser og til å motvirke
de negative virkningene på miljøet og
den menneskelige helse som kan
forårsakes
av
feilaktig
avfallsbehandling. Ta kontakt med de
lokale myndigheter hvis du ønsker
ytterligere informasjon om ditt
nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret
kan kanskje bøtelegges, avhengig av
nasjonale lover og regler.
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette
produktet, må du ta kontakt med
forhandleren eller de lokale
myndigheter og spørre dem om
hvordan det skal kasseres på riktig
måte.
64
E Indikator för trimningslängd
Den här skägg-/hårtrimmern är avsedd att klippa och sköta om mustascher, skägg och hår. Klippningslängden kan justeras mellan 1 och 20
mm. Trimmern kan drivas antingen
med nätström eller apparatens
laddningsbara batteri.
Indikator
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Apparatens delar
(se fig. 1)
A Strömbrytare
Slå på apparaten genom att
trycka strömbrytaren uppåt, stäng
av apparaten genom att trycka
den nedåt.
B Laddningsindikatorlampa
Tänds när apparaten är ansluten
med adaptern M till ett eluttag för
laddning.
C Huvudblad
Ett 39 mm brett precisionsblad
som kan användas med
kamtillbehöret F.
D Snabbinställningsreglage
Vrid reglaget till en inställning när
du vill höja eller sänka kammen
F till önskad längd (mellan 1 och
20 mm) (se fig. 2). Kamtillbehöret
spärras på plats när omkopplaren
ställs in på “1”.
Trimningslängd
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Den verkliga hårlängden kan vara
längre än den inställda trimningshöjden.
F Kamtillbehör
Tillbehöret används för att reglera
klippningslängden. (se fig. 3)
G Rörligt blad
H Fast blad
I Rengöringsspak
Tryck på spaken när du vill avlägsna hår som fastnat mellan det
fasta och det rörliga bladet.
J Bladhållare
Frigör bladhållare vid rengöring
eller byte av blad. (se fig. 12)
65
65
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 66
K Uttunningsplatta
När du vill tunna av håret skjuter
du upp uttunningsplattan tills den
klickar på plats ordentligt. (se fig.
7)
L Uttunningsplattans låsknapp
Håll knappen intryckt och skjut
uttunningsplattan nedåt för att
återställa den till det ursprungliga
läget.
M Adapter
Används när trimmern ansluts till
en nätströmskälla för laddning
eller användning med växelström.
N Olja
Smörj utrymmet mellan det fasta
och det rörliga bladet med 2 till 3
droppar olja efter användning. (se
fig. 16)
O Rengöringsborste
Du kan ladda trimmern helt på 8 timmar om hastigheten sänks.
En full laddning ger tillräckligt med
ström för ca. 10 trimningar (5 minuter per trimning för ett vanligt skägg).
Användning med nätström
Anslut nätadaptern till apparaten på
samma sätt som när du laddar och
ställ in omkopplaren på “1” när du vill
använda trimmern.
Om trimmern inte fungerar när den
anslutits ställer du in omkopplaren på
läget “0•charge” i 1 minut och för sedan tillbaka den till läget “1”.
Skäggtrimning
Placera kammens vinklade yta mot
huden och klipp skägget genom att
flytta trimmern i olika riktningar så att
skägget klipps jämnt (se fig. 5)
Om du har lockigt hår kanske inte
kamtillbehöret klipper alla hårstrån.
I s å d a n a fa l l s k a d u t a b o r t
kamtillbehöret och räta ut det återstående, oklippta håret med en vanlig kam. (se fig. 6)
Ta bort kamtillbehöret när skägget
formas. Placera den vinklade kanten
mot huden och jämna till skäggkanten.
LÄS ALLA ANVISNINGAR FÖR
ANVÄNDNINGEN.
Användning
Laddning och sladdlös klippning
När skägg-/hårtrimmern laddas för
första gången eller om den inte har
använts på mer än 6 månader ska
den laddas i minst 16 timmar.
Anslut nätsladden till skägg-/
hårtrimmern och anslut adaptern till
ett eluttag.
På vissa platser kan en speciell
adapter behövas för kontakten.
Så här använder du uttunningsfunktionen
(se fig. 9)
Först skjuter du upp uttunningsplattan
till “1/3” tills det klickar. (se fig. 7).
Applicera bladet i rät vinkel mot hå-
Laddningsindikatorlampan lyser röd
och är tänd tills adaptern kopplas
bort från eluttaget (se fig. 4).
66
66
ret och för trimmern långsamt över
huvudet, som om du kammade dig.
Efter uttunningen trycker du på
uttunningsplattans låsknapp och
skjuter tillbaka plattan. (se fig. 8)
Underhåll
Symbolen som följer står för en tvättbar trimmern. Symbolen betyder att
den handhållna delen kan rengöras
i vatten.
Anmärkningar om uttunning
Vid uttunning ska du försäkra dig om
att uttunningsplattan är satt i rätt läge.
Om inställningen är felaktig kan det
hända att apparaten klipper för
mycket.
Om klippningen blir ojämn tunnar du
av lätt för att kompensera.
Om tjocka och tunna partier erhålls,
eller om det förekommer delar med
överdrivet mycket hår, ska du tunna
ut lämpliga partier för att kompensera.
Obs!
Tunna ut håret gradvis medan du
hela tiden överblickar hårets totala
balans.
Håll trimmern med Panasonic-märket uppåt. Placera tummen mot bladen och skjut bort dem från apparaten. (se fig. 12)
• När du tvättar med vatten
1. Skölj bort hår som sitter fast på
bladet i rinnande vatten. (se fig.
13)
2. Skölj bort hår inuti trimmern med
rinnande vatten. (se fig. 14)
3. Skaka trimmern 4-5 gånger försiktigt, torka bort vatten från
trimmern och bladet, placera sedan apparaten på en handduk
med indikatorn “Tvättbar” riktad
nedåt och låt apparaten torka
helt. (se fig. 15)
4. Stryk på några droppar olja på
punkterna som visas med pilarna.
(se fig. 16)
5. Montera tillbaka bladet på
trimmern.
Klippa hår
Klipp håret till rätt längd genom att
flytta trimmern mot håret.
Klippa runt öronen
Klipp en aning och putsa försiktigt
med trimmaren (se fig.10).
Klippa nacken
Klipp med trimmaren ifrån håret vid
finputsning (se fig.11).
(Använd inte trimmren i omvänd riktning. Håret kan klippas för mycket.)
VARNING: Koppla bort trimmern från
nätadaptern innan den rengörs i vatten.
Stäng av trimmern (“0 • laddning”)
innan trimningshöjden ändras eller
tillbehöret tas bort.
• När du rengör med borste
1. Ta bort bladet och borsta bort hår
från bladets kant.
2. Använd rengöringsborsten och
67
67
P046-069(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 68
borsta bort hår från trimmern
samt runt bladet. (se fig. 17)
3. Borsta bort hår mellan det fasta
och det rörliga bladet. Tryck ned
spaken så att det rörliga bladet
höjs vid rengöring och borsta bort
hår mellan bladen. (se fig. 18)
4. Stryk på några droppar olja på
punkterna som visas med pilarna.
(se fig. 16)
5. Montera tillbaka bladet på
trimmern.
Miljöhänsyn och återvinning
Tr i m m e r n
innehåller
nickelhydridbatterier.
Lämna in batteriet på en
återvinningsstation för batterier om
en sådan finns där du bor.
Borttagning av det inbyggda
laddningsbara batteriet innan
trimmern avyttras
Batteriet i trimmern är inte avsett att
bytas av kunden. Batteriet kan dock
bytas av ett auktoriserat servicecenter. Rutinen som beskrivs nedan
är enbart avsedd för borttagning av
det laddningsbara batteriet när det
ska kastas på rätt sätt.
Kontrollera alltid att batteriet har tagits ut ur trimmern innan den kastas.
1. Koppla bor t adapter n från
eluttaget och dra ut nätsladden
ur trimmern.
2. Ta bort bladet från trimmern.
Ta bort skruven (a) och lossa det
undre skyddet (b).
3. Ta bort reglagehöljet (c), ta bort
skruven (d) och koppla bort reglaget (e).
4. Ta bort de två skruvarna (f).
5. Ta loss höljet (g). (se fig. 20)
6. Ta bort skruvarna (h).
7. Koppla loss höljet (i).
8. Koppla bort batterihuset (j) och ta
ut batteriet (k). (se fig. 21)
Bladens livslängd
Bladens livslängd varierar beroende
på användningens frekvens och tidslängd. Om du t.ex. använder apparaten i 10 minuter var 3:e dag räcker
bladen ca. 3 år. Om klippförmågan
avsevärt försämras trots att underhåll utförs på rätt sätt har bladen nått
slutet av sin livslängd och måste bytas ut.
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd varierar beroende på användningens frekvens
och tidslängd. Om batteriet laddas 3
gånger i månaden räcker det i ca. 6
år. Om apparaten inte laddas på över
6 månader kommer laddningen att
dräneras och batteriets livstid kan
förkortas. Därför rekommenderar vi
att apparaten laddas minst var 6:e
månad även om den inte används
regelbundet.
68
68
10. Håll adaptern borta från vatten
och hantera den enbart med torra
händer.
11. Förvara adaptern på en torr plats
för att skydda den från skador.
12. Tvätta trimmern med kranvatten.
Använd inte saltvatten eller kokande vatten. Använd inte
rengöringsprodukter utformade
för toaletter, badrum eller kök.
Sänk inte ned trimmern i vätska
under en längre tid.
13. Ta inte isär huset, det kan påverka dess vattentäta konstruktion.
14. Rengör inte trimmern med vatten
när nätsladden är ansluten.
Observera
• Ladda inte trimmern vid temperaturer under 0 °C (32 °F) eller över
40 °C (104 °F), eller på platser där
den kan utsättas för direkt solljus
eller andra värmekällor.
• Ladda inte apparaten i mer än 48
timmar. Det kan skada batteriet.
• Rengör huset enbart med en mjuk
trasa lätt fuktad i vatten eller tvålvatten. Använd aldrig frätande rengöringsmedel som bensen eller
blekmedel.
• Trimmern kan bli het under användning och laddning. Det är normalt.
Försiktighet
Denna produkt är enbart avsedd för
användning i hemmet.
1. Håll apparaten utom räckhåll för
barn.
2. Manipulera inte de rörliga delarna.
3. Plocka inte upp trimmern i sladden. Sladden kan lossna vilket
kan leda till egendoms- eller
personskador.
4. Använd inte apparaten på djur.
5. Montera aldrig isär trimmern. Låt
en kvalificerad servicetekniker se
över eller reparera apparaten vid
behov.
6. Använd inte en annan nätsladd
eller nätadapter än den som speciellt utformats för den här modellen. Använd bara den medföljande nätadaptern.
7. Dra, vrid eller böj inte nätsladden.
8. Linda inte nätsladden hårt runt
apparaten.
9. Torka trimmern helt innan den
laddas.
Specifikationer
Strömförsörjning: 230 V AC, 50 Hz
Motorspänning: 1,2 V DC
Laddningstid: 8 timmar
Luftburet akustiskt störljud:
61 (dB(A) vid 1 pW)
69
69
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 70
Information om kassering
för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
För företagsanvändare
inom den Europeiska
gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta
er återförsäljare eller leverantör för
mer information.
Information om kassering i
övriga länder utanför den
Europeiska gemenskapen
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga
hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler,
där de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos
återförsäljaren, när du köper en
motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt
sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring.
Kontakta din lokala myndighet för
mer information om var din närmsta
återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med
lagstiftningen i landet.
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt
ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och
fråga om korrekt avyttringsmetod.
70
E Tasauspituuden ilmaisin
Tämä parta-/hiustrimmeri on tarkoitettu viiksien, parran ja hiusten tasaamiseen ja huolitteluun.
Tasauspituudeksi voidaan asettaa 120 mm. Trimmeriä voidaan käyttää
joko verkkovirralla tai akun avulla.
Ilmaisin
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Käyttökytkin
Kytke vir ta työntämällä ylös,
katkaise virta työntämällä alas.
B Lataustilan merkkivalo
Syttyy, kun kone on kytketty
muuntajan M välityksellä verkkopistorasiaan latausta varten.
C Leikkuuterä
Tarkka 39 mm:n levyinen terä,
jota voidaan käyttää kampaosan
F kanssa.
D Pikasäädin
Säädä tasauspituutta (1-20 mm)
säätimellä kampaosa F nousee
tai laskee (ks. kuva 2). Kampaosa
on näkyvissä kun säädin on asennossa “1”.
Tasauspituus
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
F Kampaosa
Tällä osalla ohjataan tasauspituutta (ks. kuva 3).
G Liikkuva terä
H Kiinteä terä
I Puhdistusvipu
Työnnä tätä vipua, jotta pystyt
poistamaan kiinteän ja liikkuvan
terän väliin jääneet hiukset tai
partakarvat.
J Teräosa
Irrota teräosa kotelosta tarvittaessa puhdistusta tai terän vaihtoa
varten (ks. kuva 12).
K Ohennusterä
Kun ohennat, liu’uta ohennusterää
ylöspäin, kunnes se napsahtaa
71 paikalleen. (ks. kuva 7)
71
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 72
L Ohennusterän lukituspainike
Pidä painiketta painettuna, kun
liu’utat ohennusterää alaspäin
takaisin alkuperäiseen
asentoonsa.
M Muuntaja
Käytä trimmerin kytkemiseen
verkkopistorasiaan lataamista tai
verkkovirtakäyttöä varten.
N Öljy
Voitele kiinteän ja liikkuvan terän
välinen tila käytön jälkeen 2-3
tipalla öljyä (ks. kuva 16).
O Puhdistusharja
Käyttö verkkovirralla
Kytke verkkovirtamuuntaja trimmeriin
samalla tavalla kuin ladatessa ja aseta trimmerin käyttökytkin asentoon
“1”.
Jos trimmeri ei toimi tämän jälkeen,
palauta käyttökytkin 1 minuutiksi
asentoon “0•charge” ja aseta se sitten takaisin asentoon “1”.
Parran trimmaus
Aseta kamman kulmikas puoli ihoa
vasten ja aja parta liikuttamalla
trimmeriä kaikkiin suuntiin tasaisen
jäljen saamiseksi. (ks. kuva 5)
Jos partakarvat ovat kihartuvat,
kampaosa ei välttämättä leikkaa
kaikkia karvoja.
Irrota tällöin kampaosa ja leikkaa
leikkaamatta jääneet partakarvat tavallisen kamman avulla. (ks. kuva 6)
Kun alat muotoilla partaa, irrota
kampaosa. Aseta kulmikas reuna
ihoa vasten ja tasoita parran reuna.
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
KÄYTTÖÖNOTTOA.
Käyttö
Lataus ja johdoton käyttö
Lataa parta-/hiustrimmeriä vähintään
16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä tai kun sitä ei ole käytetty yli kuuteen kuukauteen.
Kytke virtajohto parta-/hiustrimmeriin
ja kytke muuntaja sitten verkkopistorasiaan.
Joissain maissa voidaan tarvita
sovitin pistoketta varten.
Ohennustoiminnon käyttäminen
(ks. kuva 9)
Liu’uta ensin ohennusterää “1/3” verran, kunnes se napsahtaa (ks. kuva
7).
Pidä terää haluamaasi hiusten
ohennuskohtaa vasten, ja vedä
trimmeriä hitaasti päätä pitkin, niin
kuin kampaisit hiuksia. Kun ohennus
on valmis, liu'uta ohennusterä takaisin paikalleen painamalla samalla
ohennusterän lukituspainiketta. (ks.
kuva 8)
Ohennusta koskevia huomautuksia
Ennen kuin alat ohentaa hiuksia,
Punainen lataustilan merkkivalo palaa tasaisesti, kunnes muuntaja irrotetaan verkkopistorasiasta (ks. kuva
4).
Kun trimmeri alkaa menettää tehoaan, lataa se täyteen (8 tuntia).
Täysi lataus riittää noin 10 käyttökertaan (normaali parta, 5 minuuttia
per trimmaus).
72
72
varmista, että ohennusterä on oikeassa kohdassa. Jos terä on väärässä kohdassa, laite saattaa leikata hiuksia liian paljon.
Jos lopputulos on epätasainen, korjaa ohentamalla kevyesti.
Jos lopputuloksessa on paksuja ja
ohuita alueita, tai jos joissakin alueilla on liian paljon hiuksia, ohenna
paksumpia alueita.
Vihje:
Ohenna hiuksia vaiheittain ja tarkista, että lopputuloksesta tulee tasainen.
Puhdistus
Seuraavassa on pestävän trimmeriä
symboli. Symboli tarkoittaa, että kädessä pidettävän osan voi puhdistaa
vedellä.
Pidä trimmeriä siten, että Panasonicmerkki osoittaa ylöspäin. Aseta peukalo teriä vasten ja työnnä ne irti rungosta (ks. kuva 12).
• Pesu vedellä
1. Huuhtele terään tarttuneet hiukset ja partakarvat pois juoksevalla
vedellä (ks. kuva 13).
2. Huuhtele trimmerin sisälle jääneet hiukset ja partakarvat pois
juoksevalla vedellä (ks. kuva 14).
3. Ravista trimmeriä varovasti 4-5
ker taa ja pyyhi vesipisarat
trimmeristä ja terästä. Aseta
trimmeri sitten pyyhkeen päälle
siten, että “Washable”-merkki
osoittaa alaspäin. Anna kuivua
kokonaan (ks. kuva 15).
4. Lisää muutama tippa öljyä
nuolten osoittamiin kohtiin (ks.
kuva 16).
5. Asenna terä takaisin trimmeriin.
Hiusten tai karvojen
leikkaus
Leikkaa hiukset tai kar vat
sopivanpituisiksi liikuttamalla
trimmeriä vastakarvaan.
Korvantaustojen siistiminen
Leikkaa vähän kerrallaan ja irrota
trimmeri varovasti hiuksista (ks. kuva
10).
Niskan siistiminen
Siisti niska kuljettamalla trimmeriä
varovasti hiusrajasta alaspäin (ks.
kuva 11).
(Älä käytä trimmeriä käänteiseen
suuntaan. Se voi leikata liian syvältä.)
VAARA: Ennen kuin puhdistat
t r i m m e r i n ve d e l l ä , i r r o t a s e
verkkovirtamuuntajasta.
Kytke trimmeristä virta asettamalla
kytkin latausasentoon “0•charge”
ennen leikkauskorkeuden muuttamista tai terän poistamista.
• Puhdistus harjalla
1. Irrota terä ja pyyhi hiukset tai
par takar vat terän reunasta
puhdistusharjalla.
73
73
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 74
2. Pyyhi hiukset tai partakarvat
trimmerin rungosta ja terän ympäriltä harjalla (ks. kuva 17).
3. Pyyhi kiinteän ja liikkuvan terän
väliin jääneet hiukset tai partakarvat pois harjalla. Nosta liikkuvaa terää painamalla
puhdistusvipua ja pyyhi hiukset
tai partakarvat terien välistä harjalla (ks. kuva 18).
4. Lisää muutama tippa öljyä
nuolten osoittamiin kohtiin (ks.
kuva 16).
5. Asenna terä takaisin trimmeriin.
Ympäristönsuojelu ja
kierrätys
Tässä trimmerissä on
nikkelimetallihydridiakku.
Varmista, että akku hävitetään asianmukaisesti paikallisten säännösten mukaan.
Akun irrotus ennen trimmerin hävittämistä
Tämän trimmerin akkua ei ole tarkoitettu käyttäjän vaihdettavaksi. Akun
voi käydä vaihdattamassa
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Alla kuvattu menettely on tarkoitettu
vain akun irrottamiseen asianmukaista hävittämistä varten.
Varmista, että trimmerin akku on
irrotettu laitteesta ennen laitteen
hävittämistä.
1. Irrota muuntaja verkkopistorasiasta ja irrota vir tajohto
trimmeristä.
2. Irrota terä trimmeristä.
Irrota ruuvi (a) ja pohjakansi (b).
3. Irrota säätimen suojus (c), ruuvi
(d) ja lopuksi itse säädin (e).
4. Irrota kaksi ruuvia (f).
5. Irrota kotelo (g). (ks. kuva 20)
6. Irrota ruuvit (h).
7. Irrota kotelo (i).
8. Irrota akkupesä (j) ja akku (k). (ks.
kuva 21)
Terän käyttöikä
Terän käyttöikä vaihtelee sen mukaan, kuinka usein ja kuinka pitkään
trimmeriä käytetään. Jos konetta
käytetään esimerkiksi 10 minuuttia
joka 3. päivä, odotettavissa oleva
käyttöikä on noin 3 vuotta. Jos
leikkuuteho heikkenee merkittävästi
asianmukaisesta hoidosta huolimatta, terien käyttöikä on ylitetty ja ne
tulee vaihtaa.
Akun käyttöikä
Akun käyttöikä vaihtelee sen mukaan, kuinka usein ja kuinka pitkään
trimmeriä käytetään. Jos akku
ladataan 3 kertaa kuukaudessa,
akku kestää noin 6 vuotta. Jos konetta ei ladata yli kuuteen kuukauteen, akun lataus purkautuu ja sen
käyttöikä voi lyhetä. Tästä syystä
trimmeri kannattaa ladata vähintään
kuuden kuukauden välein, vaikka
sitä ei käytettäisikään säännöllisesti.
Huomautus
• Älä lataa trimmeriä alle 0 °C (32
°F):n tai yli 40 °C (104 °F):n lämpötilassa, suorassa auringonvalossa tai lämmönlähteen läheisyydessä.
74
74
• Älä lataa kerrallaan yli 48 tuntia.
Tämä voi vahingoittaa akkua.
• Puhdista kotelo veteen tai saippuaveteen kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä syövyttäviä pesuaineita, kuten puhdistusbensiiniä
tai kloorivalkaisuainetta.
• Trimmeri saattaa lämmetä käytön
ja latauksen aikana. Tämä on normaalia.
paikassa suojattuna
vaurioitumiselta.
12. Käytä trimmerin pesemiseen
vesijohtovettä. Merivettä tai
kiehuvaa vettä ei saa käyttää. Älä
käytä WC:n, kylpyhuoneen tai
keittiön kodinkoneiden
puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistusaineita. Trimmeriä ei
saa upottaa veteen pitkäksi aikaa.
13. Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin laitteen vesitiiviys kärsii.
14. Älä puhdista trimmeriä vedellä,
kun laite on kytketty vir talähteeseen.
Varoitus
1. Säilytä lasten ulottumattomissa.
2. Älä peukaloi liikkuvia osia.
3. Älä nosta trimmeriä johdosta.
Johto voi irrota, mikä voi aiheuttaa trimmerin vaurioitumisen tai
tapaturman.
4. Ä l ä k ä y t ä e l ä i n t e n t u r k i n
trimmaukseen.
5. Älä pura trimmeriä. Vie se tarvittaessa ammattitaitoisen huoltohenkilön huollettavaksi tai korjattavaksi.
6. Trimmerin kanssa saa käyttää
vain kyseiselle mallille tarkoitettua virtajohtoa tai muuntajaa.
Käytä vain mukana toimitettua
verkkovirtamuuntajaa.
7. Älä vedä tai kierrä virtajohtoa. Älä
myöskään taivuta sitä voimakkaasti.
8. Älä kierrä virtajohtoa tiukasti
trimmerin ympärille.
9. Kuivaa trimmeri hyvin ennen
lataamista.
10. Pidä latauslaite poissa veden läheisyydestä, ja käsittele sitä vain
kuivin käsin.
11. Säilytä latauslaitetta kuivassa
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Tekniset tiedot
Virtalähde: 230 V AC, 50 Hz
Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Ilmassa liikkuva akustinen kohina:
61 (dB(A) re 1pW)
75
75
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 76
Tietoja
sähköja
elektroniikkalaitteiden
h ä v i t t ä m i s e s t ä
(kotitaloudet)
Tietoja
jätteiden
käsittelystä Euroopan
unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain
Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen,
tiedustele oikeaa hävitystapaa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden
käyttöohjeissa osoittaa, että
käytettyjä
sähköja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
tavallisen
kotitalousjätteen
mukana.Jotta laitteet käsitellään
asianmukaisesti, toimita ne
kierrätyspisteisiin,
jotka
vastaanottavat tällaisia laitteita
ilmaiseksi. Joissakin maissa
kuluttajat voivat myös palauttaa
käytetyt laitteet paikalliselle
jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja
ja estää mahdollisesti muutoin
syntyviä
ympäristöja
ter veysongelmia.
Lähistöllä
sijaitsevista kierrätyspisteistä saa
lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty
rangaistus roskaamisesta ja
lainvastaisesta hävittämisestä.
E Düzeltme uzunlu¤u göstergesi
Bu Sakal/Saç Düzeltme Makinesi,
bıyık, sakal ve saçların düzeltilmesi
içindir. Bu düzeltme makinesi, 1 ila
20 mm arasında ayarlanabilir. Bu
düzeltme makinesi bir AC güç
kayna¤ından veya kendi flarj
edilebilir piliyle çalıfltırabilir.
Gösterge
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Parça tanımları
(Bkz. fiekil 1)
A Dü¤me
Açmak için yukarı, kapatmak için
ise afla¤ı kaydırın.
B fiarj Durumu Lambası
Cihaz flarj için adaptör M
vasıtasıyla bir AC güç kayna¤ına
ba¤landı¤ında yanar.
C Ana Bıçak
Tarak ataflmanı F ile birlikte
kullanılabilen, 39 mm geniflli¤inde
hassas bir bıçak.
D Hızlı Ayar Kadranı
Tarak ataflmanını F istedi¤iniz
yüksekli¤e (1 ila 20 mm arasında)
çıkartmak veya indirmek için
kadranı daha yüksek bir de¤ere
çevirin. (Bkz. fiekil 2) Dü¤me “1”
konumuna getirildi¤inde tarak
ataflmanı yerine kilitlenir.
• Asıl saç uzunlu¤u, ayarlanmıfl
düzeltme uzunlu¤undan daha uzun
olabilir.
F Tarak Ataflmanı
Düzeltme uzunlu¤unu kontrol
etmek için bunu kullanın. (Bkz.
fiekil 3)
G Hareketli Bıçak
H Sabit Bıçak
I Temizleme Kolu
Sabit bıçak ile hareketli bıçak
arasında sıkıflan saç kıllarını
çıkartmak için bu kola basın.
J Bıçak Blo¤u
Bıça¤ı
temizlemek
veya
de¤ifltirmek amacıyla bıçak
blo¤unu mahfazadan çıkartmak
için açın. (Bkz. fiekil 12)
Yrityskäyttäjät Euroopan
unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja
elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä
tai
tavarantoimittajalta.
76
Düzeltme Uzunlu¤u
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
77
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 78
K
fiarj durumu lambası kırmızı yanacak
ve adaptör AC prizinden çekilene
kadar yanık kalacaktır. (Bkz. fiekil 4)
Hızının azaldı¤ını gördü¤ünüzde,
düzeltme makinesini 8 saat içinde
tam olarak flarj edebilirsiniz.
fiarj tam doluyken yaklaflık 10
düzeltme ifllemi (normal sakal için
düzeltme ifllemi baflına 5 dakika)
yapabilirsiniz.
L
M Adaptör
Düzeltme makinesini flarj etmek
veya
do¤rudan
flebeke
elektri¤iyle çalıfltırmak amacıyla
bir AC güç kayna¤ına ba¤lamak
için bunu kullanın.
N Ya¤
Sabit bıçak ile hareketli bıçak
arasındaki bofllu¤u, makineyi
kullandıktan sonra 2 ila 3 damla
ya¤la ya¤layın. (Bkz. fiekil 16)
O Temizleme Fırçası
kullanmayın. Bu, saçın çok derin
kesilmesine neden olabilir.)
Düzeltme yüksekli¤ini de¤ifltirmeden
veya ataflmanı çıkartmadan önce
düzeltme makinesini kapatın
(“0•flarj”).
Bakım
Y›kanabilir makinesinin sembolü
afla¤›da gösterilmektedir. Sembol,
tutulan
k›sm›n
suyla
temizlenebilece¤ini gösterir.
fiebeke elektri¤iyle
kullanımı
AC adaptörünü flarj edilirken
yapıldı¤ı gibi cihaza takın ve
düzeltme makinesini kullanmak için
dü¤meyi “1” konumuna getirin.
Düzeltme makinesi yukarıda
belirtildi¤i gibi ba¤landıktan sonra
çalıflmazsa, dü¤meyi “0•charge”
(flarj) durumuna getirin, 1 dakika
bekleyin ve dü¤meyi tekrar “1”
konumuna geitirn.
KULLANMADAN ÖNCE TÜM
TAL‹MATLARI OKUYUN.
Düzeltme makinesinin gövdesini
Panasonic damgası yukarı bakacak
flekilde tutun, bafl parma¤ınızı
bıça¤ın karflısına koyup iterek ana
gövdeden çıkartın. (Bkz. fiekil 9)
• Su içinde yıkarken
1. Bıça¤a yapıflmıfl kılları akar suyla
yıkayın. (Bkz. fiekil 13)
2. Düzeltme makinesinin içindeki
kılları akar suyla yıkayın. (Bkz.
fiekil 14)
3. Düzeltme makinesini 4-5 kez
nazikçe yıkayın, düzeltme
makinesi ve bıçaktaki su
damlalarını silin ve ardından
tümüyle kurumaya bırakmak için
“Washable (Yıkanabilir) ibaresi
afla¤ı bakacak flekilde bir
havlunun üzerine koyun. (Bkz.
fiekil 15)
4. Oklarla gösterilen noktalara
birkaç damla ya¤ sürün. (Bkz.
fiekil 16)
Sakalın Düzeltilmesi
Tara¤ın açılı yüzünü cilde yerlefltirin
ve eflit uzunlukta bir kesim elde
etmek için düzeltme makinesini her
yönde hareket ettirerek sakalı kesin.
(Bkz. fiekil 5)
Kıvırcık sakallarda, tarak ataflmanı
tüm kılları kesmeyebilir.
Bu durumda, kalan kesilmemifl kılları
temizlemek için tarak ataflmanını
çıkartın ve standart bir tarak kullanın.
(Bkz. fiekil 6)
Sakala flekil verirken tarak
ataflmanını çıkartın. Açılı tarafı cilde
yerlefltirin ve sakalın kenarlarını eflit
hale getirin.
Kullanımı
fiarj edilmesi ve kablosuz
düzeltme
Sakal/saç düzeltme makinesini ilk
kez veya 6 aydan uzun bir süre
kullanılmadıktan sonra flarj ederken,
çalıflabilmesi için kullanmadan önce
en az 16 saat flarj edin.
Elektrik kablosunu sakal/saç
düzeltme makinesine, adaptörü ise
bir AC prizine takın.
Bazı bölgelerde özel bir fifl adaptörü
gerekebilir.
78
Saç kesimi
Düzeltme makinesini saçın çıkıfl
yönünün aksi yönde hareket ettirerek
saçı kesin.
Kulak etrafının kesilmesi
Biraz kesin ve ardından düzeltme
makinesini saçtan nazikçe ayırın
(Bkz. fiekil 10).
Ense tıraflı
Düzeltme makinesini saçtan saçın
bitifl noktasına do¤ru getirin (Bkz.
fiekil 11)
(Düzeltme makinesini ters tutarak
79
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 80
Pil ömrü
5. Bıça¤ı, düzeltme makinesinin
gövdesine geri takın.
Pil ömrü, kullanım sıklı¤ı ve süresine
ba¤lı olarak de¤iflecektir. Pil ayda üç
kez flarj edilirse, hizmet ömrü
yaklaflık olarak 6 yıl olacaktır. Cihaz,
6 aydan uzun bir süre flarj edilmeden
bekletilirse, pilin flarjı boflalacaktır ve
ayrıca hizmet ömrü kısalabilir. Bu
nedenle,
düzenli
olarak
kullanmasanız dahi, cihazı en az her
6 ayda bir flarj etmeniz tavsiye edilir.
UYARI: Düzeltme makinesini, su
içinde temizlemeden önce AC
adaptöründen ayırın.
• Fırçayla temizlerken
1. Bıça¤ı çıkartın ve kesik kılları
bıça¤ın kenarından fırçalayarak
temizleyin.
2. Düzeltme
makinesinin
gövdesindeki ve bıça¤ın
etrafındaki kesik kulları fı
rçalamak için temizleme fırçasını
kullanın. (Bkz. fiekil 17)
3. Sabit bıçak ile hareketli bıçak
arasındaki kesik kılları fırçalayın.
Temizlemek amacıyla hareketli
bıça¤ı yükseltmek için kolu afla¤ı
bastırın ve bıçaklar arasındaki
kesik kılları fırçalayın. (Bkz. fiekil
18)
4. Oklarla gösterilen noktalara
birkaç damla ya¤ sürün. (Bkz.
fiekil 16)
5. Bıça¤ı, düzeltme makinesinin
gövdesine geri takın.
Çevre koruma ve
materyallerin geri
dönüflümü için
Bu düzeltme makinesi, Nikel-Metal
Hidrür piller içermektedir.
Pilin, ülkenizde bulunması halinde
resmi olarak tayin edilmifl bir yere
atıldı¤ından emin olun.
Yeniden flarj edilebilir dahili pilin
atılmadan
önce
düzeltme
makinesinden çıkartılması
Düzeltme makinesindeki pilin
kullanıcılar tarafından de¤ifltirilmesi
öngörülmemifltir. Ancak, pil yetkili bir
servis
merkezi
tarafından
de¤ifltirilebilir. Afla¤ıda tanımlanan
prosedür, sadece, flarj edilebilir pilin
atılması amacıyla sökülmesine
iliflkindir.
Düzeltme makinesini atmadan önce
pilin çıkartılmıfl oldu¤undan emin
olun.
1. Adaptörü AC prizinden ayırın ve
elektrik kablosunu düzeltme
makinesinden çıkartın.
Bıçak Ömrü
Bıçak ömrü kullanım sıklı¤ı ve
süresine ba¤lı olarak de¤iflecektir.
Örne¤in, cihazın her 3 günde bir 10
dakika kullanılması durumunda
yaklaflık hizmet ömrü 3 yıldır. Normal
bakıma ra¤men kesim verimi önemli
oranda düflerse, bıçaklar hizmet
ömürlerini doldurmufl demektir ve
de¤ifltirilmeleri gerekir.
80
3. Düzelme
makinesini
kablosundan tutmayın. Çıkarak
hasara veya yaralanmaya yol
açabilir.
4. Hayvanlar üzerinde kullanmayın.
5. Düzeltme makinesini kesinlikle
da¤ıtmayın. Servis veya onarım
gerekti¤inde yetkili servise
götürün.
6. Elektrik kablosu ve adaptörü, bu
model
için özel
olarak
tanımlanmıfl amaç dıflında
kullanmayın. Sadece verilen AC
adaptörünü kullanın.
7. Elektrik kablosunu çekmeyin,
kıvırmayın veya fliddetli bir
biçimde bükmeyin.
8. Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sıkı bir flekilde sarmayın.
9. Düzeltme makinesini flarj
etmeden önce güzelce kurutun.
10. Adaptörü sudan uzak tutun ve
sadece kuru elle tutun.
11. Adaptörü, hasar görmeyece¤i
kuru bir yerde saklayın.
12. Düzeltme makinesini musluk
suyuyla yıkayın. Tuzlu su veya
kaynar su kullanmayın. Ayrıca,
tuvalet, banyo veya mutfak
cihazları için tasarlanmıfl temizlik
ürünleri kullanmayın. Düzeltme
makinesini suya uzun süreyle
batırmayın.
13. Gövdeyi da¤ıtmayın, aksi taktirde
su geçirmez yapı hasar görebilir.
14. Düzeltme makinesi elektrik
kablosuna ba¤lıyken suyla
temizlemeyin.
2. Bıça¤ı, düzeltme makinesinden
çıkartın.
Vidayı (a) sökün ve alt kapa¤ı (b)
açın.
3. Kadran kapa¤ını (c) açın, vidayı
(d) sökün ve kadranı (e) ayırın.
4. ‹ki vidayı (f) sökün.
Dikkat
• Düzeltme makinesini, 0 °C’nin
(32°F) altında veya 40 °C’nin
(104°F) üstündeki sıcaklıklarda
veya do¤ruda günefl ıflı¤ı ya da
di¤er ısı kaynaklarına maruz
kalaca¤ı yerlerde flarj etmeyin.
• 48 saatten uzun flarj etmeyin. Aksi
taktirde pil hasar görebilir.
• Mahfazayı yalnızca su veya
sabunlu
suyla
hafifçe
nemlendirilmifl yumuflak bir bez
kullanarak temizleyin. Kesinlikle
benzen veya a¤artıcı gibi kostik
temizlik maddeleri kullanmayın.
• Düzeltme makinesi, çalıflma ve
normal flarj etme sırasında
ısınabilir. BU normaldir.
Uyarı
1. Çocukların ulaflamayaca¤ı bir
yerde saklayın.
2. Hareketli parçalarda kesinlikle
oynama yapmayın.
81
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 82
Bu ürün, sadece kiflisel kullanım için
tasarlanmıfltır.
Ürünün do¤ru bir flekilde elden
ç›kar›lmas›, de¤erli kaynaklar›
korumaya yard›mc› olacak ve yanl›fl
biçimde at›k gidermenin insan
sa¤l›¤›na ve çevreye verebilece¤i
olas› negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yak›n toplama
noktas›na iliflkin daha ayr›nt›l› bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere
baflvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden
ç›kar›lmamas› durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine ba¤l›
olarak cezalar uygulanabilir.
Teknik Özellikleri
Güç kayna¤ı: 2 3 0 V AC, 50 Hz
Motor voltajı: 1,2 V DC
fiarj süresi: 8 saat
Havadaki Akustik Gürültü: 61 (dB(A)
re 1pW)
Kullan›lmayan Elektrikli ve
Elektronik Aletlerin Elden
Ç›kar›lmas›na ‹liflkin Bilgi
(bireysel kullan›c›lar)
Avrupa Birli¤i dahilindeki
kurumsal kullan›c›lar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz
elden ç›karmak istiyorsan›z, ayr›nt›l›
bilgi için lütfen sat›c›n›za veya
tedarikçinize baflvurun.
Avrupa Birli¤i d›fl›ndaki
ülkelerde at›k gidermeye
iliflkin bilgi
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan bu
simge, ömrü sona ermifl elektrikli ve
elektronik ürünlerin genel ev çöpüne
kar›flt›r›lmamas› gerekti¤ini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmalar›,
ifllenmeleri ve geri dönüfltürülmeleri
için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için
öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
edilen toplama noktalar›na götürün.
Ayr›ca baz› ülkelerde eski
ürününüzü, yeni eflde¤er bir ürün
sat›n ald›¤›n›z yerel sat›c›n›za teslim
edebilirsiniz.
Bu simge yaln›zca Avrupa Birli¤i
s›n›rlar› içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden ç›karmak
istiyorsan›z, lütfen yerel yetkililere
veya sat›c›n›za baflvurun ve uygun
at›k giderme yöntemi konusunda bilgi
al›n.
82
E WskaĨnik dáugoĞci przycinania
Maszynka jest przeznaczona do
przycinania wáosów oraz wąsów i
brody. MoĪliwe jest ustawienie
dáugoĞci przycinania w zakresie od
do 20 mm. Maszynka jest zasilana
ze Ĩródáa prądu zmiennego lub przy
uĪyciu akumulatora.
Opis czĊĞci
(patrz rys. )
A Wáącznik
PrzesuĔ do góry, aby wáączyü
maszynkĊ i do doáu, aby ją
wyáączyü.
B WskaĨnik poziomu áadowania
ĝwieci siĊ, gdy maszynka jest
podáączona za poĞrednictwem
zasilacza M do Ĩródáa prądu
zmiennego w celu naáadowania.
C Ostrze gáówne
Precyzyjne ostrze o szerokoĞci
39 mm, na które moĪna nakáadaü
nasadkĊ F.
D PokrĊtáo szybkiej regulacji
Obracając pokrĊtáo moĪesz
wybraü wyĪsze ustawienie w
celu zastosowania wiĊkszej lub
mniejszej nasadki F i wybrania
odpowiedniej
dáugoĞci
przycinania wáosów (od do 20
mm) (patrz rys. 2). Ustawienie
przeáącznika w pozycji “”
spowoduje
zablokowanie
nasadki.
WskaĨnik
DáugoĞü przycinania
2
,0 mm
2,0 mm
•
5
3,5 mm
5,0 mm
•
8
•
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
,0 mm
•
4
2,5 mm
4,0 mm
•
7
5,5 mm
7,0 mm
•
8,5 mm
20
20,0 mm
• Faktyczna dáugoĞü wáosów moĪe
byü nieco wiĊksza od ustawionej.
F Nasadka
Stosuj
nasadki
w
celu
kontrolowania
dáugoĞci
przycinania wáosów (patrz rys.
3).
G Ostrze ruchome
H Ostrze staáe
I DĨwignia do czyszczenia
UmoĪliwia usuwanie resztek
wáosów, które dostaáy siĊ
pomiĊdzy ostrze staáe i ruchome.
J Zespóá ostrza
Zwolnij zespóá ostrza, aby wyjąü
go z obudowy w celu
wyczyszczenia lub wymiany
ostrza (patrz rys. 2).
83
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 84
do gniazdka sieciowego.
W niektórych krajach niezbĊdne
moĪe
byü
zastosowanie
przejĞciówki.
WskaĨnik poziomu áadowania
zaĞwieci siĊ na czerwono i bĊdzie
Ğwieciü aĪ do odáączenia zasilacza
od Ĩródáa zasilania (patrz rys. 4).
JeĪeli maszynka traci moc, moĪna
ją caákowicie naáadowaü w ciągu 8
godzin.
Peáne naáadowanie zapewnia
zasilanie maszynki na okoáo 0
strzyĪeĔ (5 minut na jedno
podstrzyĪenie w przypadku
normalnej brody).
M Zasilacz
SáuĪy do podáączania maszynki
do Ĩródáa prądu zmiennego w
celu naáadowania lub zasilania.
N Olej
Co jakiĞ czas po uĪyciu
maszynki nasmaruj przestrzeĔ
pomiĊdzy ostrzem staáym i
ruchomym 2 lub 3 kroplami oleju
(patrz rys. 6).
O PĊdzelek do czyszczenia
gwarantuje przyciĊcia wszystkich
wáosów.
Wówczas zdejmij nasadkĊ i przy
pomocy zwykáego grzebienia
podnoĞ pozostaáe, nie obciĊte wáosy
(patrz rys. 6).
W przypadku ksztaátowania brody,
zdejmij nasadkĊ. PrzyáóĪ ukoĞną
krawĊdĨ do skóry i wyrównaj
brzegi brody.
Przycinanie wáosów
Przytnij wáosy na odpowiednią
dáugoĞü, przesuwając maszynkĊ
pod wáos.
Przycinanie wáosów wokóá
uszu
Lekko przytnij, a nastĊpnie delikatnie
odsuĔ maszynkĊ od wáosów (patrz
rys. 0).
Przycinanie wáosów na karku
WykoĔcz,
lekko
odsuwając
maszynkĊ od wáosów (patrz rys.
).
(Nie trzymaj maszynki do góry
nogami. MoĪesz w ten sposób
nadmierne przyciąü wáosy.)
Zasilanie sieciowe
Przed zmianą dáugoĞci przycinania
lub zdjĊciem nasadki, wyáącz
maszynkĊ (przeáącznik w pozycji
“0•charge”).
Podáącz zasilacz do maszynki, jak
w przypadku áadowania i ustaw
wáącznik w pozycji “”, aby
rozpocząü uĪytkowanie.
JeĪeli po wykonaniu czynnoĞci
opisanych powyĪej wystĊpują
problemy z wáączeniem urządzenia,
ustaw wáącznik w pozycji
“0•charge” i pozostaw maszynkĊ na
minutĊ, a nastĊpnie ponownie
przesuĔ wáącznik w poáoĪenie “”.
PRZED
ROZPOCZĉCIEM
UĩYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĉ Z
INSTRUKCJĄ.
Sposób uĪytkowania
àadowanie
akumulatora
i
zasilanie akumulatorowe
W przypadku áadowania maszynki
po raz pierwszy lub gdy nie byáa
ona uĪywana przez ponad 6
miesiĊcy, przed rozpoczĊciem
uĪytkowania áaduj ją przez co
najmniej 6 godzin w celu
uaktywnienia akumulatora.
Podáącz przewód zasilający do
maszynki i wáóĪ wtyczkĊ zasilacza
Konserwacja
PoniĪszy
symbol
oznacza
maszynkĊ, którą moĪna myü.
Informuje on o tym, Īe uchwyt
maszynki moĪna myü pod
strumieniem wody.
Przycinanie brody
PrzyáóĪ ukoĞną powierzchniĊ
nasadki do skóry i przycinaj brodĊ
przesuwając
maszynkĊ
we
wszystkich kierunkach, w celu
uzyskania równej dáugoĞci wáosów
(patrz rys. 5).
W przypadku krĊconych wáosów,
zastosowanie
nasadki
nie
84
Przytrzymaj maszynkĊ napisem
Panasonic do góry, oprzyj kciuk na
ostrzach i wypchnij je z obudowy
(patrz rys. 2).
• Mycie w wodzie
. Spáucz wáosy przyklejone do
85
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 86
2.
3.
4.
5.
ostrza pod bieĪącą wodą (patrz
rys. 3).
Spáucz wáosy, które dostaáy siĊ
do wnĊtrza maszynki pod
bieĪącą wodą (patrz rys. 4).
Delikatnie potrząĞnij maszynką 45 razy, wytrzyj wodĊ z maszynki
i ostrza, a nastĊpnie umieĞü
maszynkĊ na rĊczniku napisem
“Washable” do doáu i pozostaw
do caákowitego wyschniĊcia
(patrz rys. 5).
NaáóĪ kilka kropli oleju w
miejscach
wskazanych
strzaákami (patrz rys. 6).
Zamocuj ponownie ostrza w
obudowie maszynki.
ĩywotn oĞü ostrza
ĩywotnoĞü ostrza uzaleĪniona jest
od intensywnoĞci uĪytkowania.
Przykáadowo,
w
przypadku
korzystania z maszynki przez 0
minut co 3 dni wynosi ona okoáo 3
lata. JeĪeli mimo wáaĞciwej
konserwacji wydajnoĞü przycinania
pogorszyáa siĊ znacząco, oznacza
to, Īe okres eksploatacyjny ostrzy
dobiegá koĔca i naleĪy je wymieniü.
ĩywotnoĞü akumulatora
ĩywotnoĞü
akumulatora
uzaleĪniona jest od intensywnoĞci
uĪytkowania.
W
przypadku
áadowania 3 razy w miesiącu
wynosi ona okoáo 6 lat. JeĪeli
maszynka nie jest áadowana przez
ponad 6 miesiĊcy, akumulator ulegnie
rozáadowaniu i jego ĪywotnoĞü
moĪe ulec skróceniu. Nawet gdy nie
korzystasz regularnie z maszynki,
áaduj ją przynajmniej co 6 szeĞü
miesiĊcy.
OSTRZEĩENIE:
Przed
przystąpieniem do mycia maszynki
w wodzie odáącz zasilacz.
• Czyszczenie przy pomocy
pĊdzelka
. Zdejmij ostrze i usuĔ wáosy z
jego powierzchni.
2. Przy pomocy pĊdzelka usuĔ
takĪe obciĊte wáosy z obudowy
maszynki i okolicy wokóá ostrza
(patrz rys. 7).
3. UsuĔ wáosy spomiĊdzy ostrza
staáego i ruchomego. NaciĞnij
dĨwigniĊ do czyszczenia, aby
podnieĞü ostrze ruchome i
usunąü
resztki
wáosów
spomiĊdzy ostrzy (patrz rys.
8).
4. NaáóĪ kilka kropli oleju w
miejscach
wskazanych
strzaákami (patrz rys. 6).
5. Zamocuj ponownie ostrza w
obudowie maszynki.
Wyjmowanie wbudowanego
akumulatora przed utylizacją
maszynki
UĪytkownik
nie
powinien
samodzielnie
wymieniaü
akumulatora. Istnieje jednak
moĪliwoĞü wymiany akumulatora w
autoryzowanym
punkcie
serwisowym. Podany poniĪej
sposób postĊpowania dotyczy
wyáącznie
wyjmowania
akumulatora w celu prawidáowej
utylizacji.
PamiĊtaj o wyjĊciu akumulatora
przed wyrzuceniem maszynki.
. Odáącz zasilacz od Ĩródáa prądu
i przewód zasilający od
maszynki.
2. Wyjmij ostrze.
WykrĊü wkrĊt (a) i zdejmij dolną
pokrywĊ (b).
3. Zdejmij pokrywĊ pokrĊtáa (c),
wykrĊü wkrĊt (d) i odáącz
pokrĊtáo (e).
4. WykrĊü dwa wkrĊty (f).
Uwaga
• Nie
áaduj
maszynki
w
temperaturze poniĪej 0°C (32°F)
lub powyĪej 40°C (04°F) ani w
miejscu
wystawionym
na
bezpoĞrednie dziaáanie promieni
sáonecznych lub w pobliĪu Ĩródeá
ciepáa.
• Nie áaduj maszynki dáuĪej niĪ przez
48 godzin. Grozi to uszkodzeniem
akumulatora.
• CzyĞü obudowĊ wyáącznie przy
uĪyciu miĊkkiej Ğciereczki lekko
zwilĪonej w wodzie lub wodzie z
mydáem. W Īadnym wypadku nie
stosuj substancji Īrących, jak np.
benzen lub wybielacz.
• W trakcie uĪytkowania i
áadowania maszynka moĪe siĊ
rozgrzewaü. Jest to zjawisko
normalne.
Przestroga
. Przechowuj maszynkĊ w
miejscu niedostĊpnym dla dzieci.
2. Pod Īadnym pozorem nie
manipuluj przy czĊĞciach
ruchomych.
3. Nie podnoĞ maszynki za
przewód zasilający. MoĪe to
spowodowaü jego odáączenie i
zniszczenie
mienia
lub
uszkodzenie ciaáa.
4. Nie uĪywaj maszynki do
przycinania sierĞci zwierząt.
5. W Īadnym wypadku nie
demontuj maszynki. JeĪeli
maszynka
nie
dziaáa
prawidáowo, zleü jej przegląd lub
naprawĊ wykwalifikowanemu
pracownikowi serwisu.
Ochrona Ğrodowiska i
powtórne wykorzystanie
materiaáów
Maszynka wyposaĪona jest w
hybrydowy akumulator niklowowodorkowy.
Dopilnuj, aby zuĪyty akumulator trafiá
do oficjalnie wyznaczonego punktu
skáadowania, jeĪeli jest taki w twoim
kraju.
86
87
P070-089(ER217欧州) 06.01.26 11:04 ページ 88
6. Nie próbuj uĪywaü przewodu
zasilającego lub zasilacza
innego niĪ przeznaczony dla
danego modelu. Korzystaj
wyáącznie
z
zasilacza
wchodzącego
w
skáad
zestawu.
7. Nie ciągnij, nie skrĊcaj ani nie
zaginaj mocno przewodu
zasilającego.
8. Nie
owijaj
przewodu
zasilającego ĞciĞle wokóá
maszynki.
9. Przed rozpoczĊciem áadowania
dokáadnie osusz maszynkĊ.
0.ChroĔ
zasilacz
przed
zamoczeniem i nie dotykaj go
wilgotnymi rĊkami.
. Przechowuj zasilacz w suchym
miejscu, gdzie nie bĊdzie
naraĪony na uszkodzenia.
2.Myj maszynkĊ wodą z kranu. Nie
stosuj wody sáonej lub
przegotowanej. Nie uĪywaj
równieĪ
Ğrodków
przeznaczonych
do
czyszczenia sanitariatów i
urządzeĔ kuchennych. Nie
zanurzaj maszynki przez
dáuĪszy czas w wodzie.
3.Nie demontuj obudowy, gdyĪ
moĪe
to
wpáynąü
na
wodoszczelnoĞü urządzenia.
4.Nie myj wodą maszynki
podáączonej do zasilania.
Dane techniczne
ħródáo zasilania:
230 V,
50 Hz
NapiĊcie silniczka: ,2 V
Czas áadowania: 8 godzin
Zakáócenia akustyczne
rozprzestrzeniające siĊ w
powietrzu:
6 (dB(A) re pW)
Szczegółowe
informacje
o
najbliższym punkcie zbiórki można
uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona
jest
karami
przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Informacja dla
użytkowników o
pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i
elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Użytkownicy biznesowi w
krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych,
prosimy
skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z
dostawcą,
którzy
udzielą
dodatkowych informacji.
Przedstawiony
symbol
umieszczony na produktach lub
dołączonej do nich dokumentacji
informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych
nie
można
wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych,
utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na
przekazaniu
urządzenia
do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie.
W niektórych krajach produkt
można
oddać
lokalnemu
dystrybutorowi podczas zakupu
innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia
umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego
wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z
odpadami.
Maszynka jest przeznaczona
wyáącznie do uĪytku domowego.
88
Pozbywanie się odpadów
w krajach poza Unią
Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii
Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
89
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 90
E Indikátor délky zastĜižení
ZastĜihovaþ vousĤ a vlasĤ slouží
k zastĜihování a udržování knírĤ,
vousĤ a vlasĤ. Délku zastĜižení
mĤžete nastavit v rozsahu od do
20 mm. ZastĜihovaþ mĤže pracovat
buć pĜipojený na elektrickou síĢ nebo
mĤže být napájen z vlastních
nabíjecích baterií.
Indikátor
2
•
5
•
8
•
•
4
•
7
•
20
Oznaþení jednotlivých dílĤ
(viz obr. )
A Vypínaþ
Pro zapnutí posuĖte smČrem
vzhĤru, pro vypnutí dolĤ.
B Indikace dobíjení
Svítí, když je strojek pĜipojen
pomocí adaptéru M k elektrické
síti za úþelem dobíjení.
C Hlavní bĜit
PĜesný 39 mm široký bĜit je
možno použít s nástavcem
s hĜebenem F.
D Voliþ pro rychlé nastavení
Pro vysunutí nebo zasunutí
nástavce s hĜebenem F na
požadovanou délku ( až 20 mm)
otáþejte voliþem smČrem
k vyššímu nastavení. (viz obr. 2)
Pokud je pĜepínaþ v poloze “”,
vymČnitelný
hĜebínek
je
uzamþen.
Délka zastĜižení
,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
5,5 mm
7,0 mm
8,5 mm
20,0 mm
• Skuteþná délka vlasĤ muže být
delší, než je nastavená délka
zastĜižení.
F Nástavec s hĜebenem
Tento prvek slouží k ovládání
délky zastĜihování. (viz obr. 3)
G Pohyblivý bĜit
H Nepohyblivý bĜit
I ýisticí páþka
Stlaþením této páþky dojde
k odstranČní kouskĤ vlasĤ
zachycených
mezi
nepohyblivým a pohyblivým
bĜitem.
J Blok bĜitu
Chcete-li vyjmout blok bĜitu
z uložení za úþelem jeho
vyþištČní nebo výmČny bĜitu,
90
Indikátor dobíjení se rozsvítí þervenČ
a zĤstane rozsvícený, dokud
nebude adaptér odpojen od sítČ (viz
obr. 4).
Pokud se vám zdá, že zastĜihovaþ
ztrácí rychlost, mĤžete jej nabíjet 8
hodin až do úplného nabití.
Plné nabití zajistí dostatek energie
pro cca 0 operací (5 minut na jednu
operaci zastĜihování pro normální
vousy).
uvolnČte zde. (viz obr. 2)
K
L
M Adaptér
Adaptér slouží k pĜipojení
zastĜihovaþe k elektrické síti za
úþelem dobití baterie nebo
provozu na stĜídavý proud.
N Olej
Po použití namažte prostor mezi
nepohyblivým a pohyblivým
bĜitem 2 nebo 3 kapkami oleje.
(viz obr. 6)
O ýisticí kartáþek
Napájení ze sítČ
PĜipojte síĢový adaptér ke strojku
stejným zpĤsobem jako pĜi dobíjení
a nastavte pĜepínaþ do polohy “”
pro používání zastĜihovaþe.
Jestliže se zastĜihovaþ po
provedení výše uvedeného zapojení
nerozbČhne, vraĢte pĜepínaþ na
minutu do polohy “0” a poté opČt
do polohy “”.
PěED POUŽITÍM SI PROýTċTE
CELÝ NÁVOD.
ZastĜihování vousĤ
Obsluha
PĜiložte zkosené þelo hĜebenu na
pokožku a stĜíhejte vousy pohybem
zastĜihovaþe ve všech smČrech, až
dosáhnete jednotného sestĜihu. (viz
obr. 5)
V pĜípadČ vlnitých vousĤ možná
zastĜihovaþ nesestĜihne všechny
vousy.
V takovém pĜípadČ sundejte
nástavec s hĜebenem a použijte
klasický
hĜeben
k dodČlání
zbývajících nesestĜižených vousĤ.
(viz obr. 6)
PĜi tvarování vousu sundejte
nástavec s hĜebenem. PĜiložte
zkosené þelo na pokožku a
Dobíjení
a
bezšĖĤrové
zastĜihování
Když nabíjíte zastĜihovaþ vousĤ/
vlasĤ poprvé nebo když jste jej
pĜedtím nepoužívali déle než 6
mČsícĤ, nabíjejte jej pro aktivaci pĜed
použitím minimálnČ 6 hodin.
ZasuĖte do zastĜihovaþe vousĤ/
vlasĤ síĢovou šĖĤru a zapojte
adaptér do elektrické zásuvky.
V nČkterých oblastech mĤže být
potĜeba adaptér se speciální
zástrþkou.
91
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 92
provećte stejnomČrné ohraniþení
vousĤ.
(Nepoužívejte zastĜihovaþ v
obrácené poloze. Mohli byste vlasy
ostĜíhat pĜíliš hluboko.)
naneste pár kapek oleje. (viz obr.
16)
5. Namontujte bĜit zpČt na tČleso
zastĜihovaþe.
PĜed zmČnou výšky zastĜihovaþe
nebo sejmutím nástavce zaĜízení
vypnČte (“0•nabíjení”).
UPOZORNċNÍ: PĜed þištČním vodou
odpojte zastĜihovaþ od síĢového
adaptéru.
Údržba
Následující symbol oznaþuje
omyvatelný zastĜihovaþe. Tento
symbol znamená, že drženou þást
lze omývat pod vodou.
Držte tČleso zastĜihovaþe znaþkou
Panasonic smČrem vzhĤru, pĜiložte
palec proti bĜitĤm a odtlaþte je
smČrem od hlavního tČlesa. (viz obr.
2)
• ýištČní ve vodČ
. Pod tekoucí vodou opláchnČte
veškeré vousy nebo vlasy
nachytané na bĜitu. (viz obr. 3)
2. Pod tekoucí vodou vypláchnČte
veškeré vlasy/vousy, které
uvízly uvnitĜ zastĜihovaþe. (viz
obr. 4)
3. JemnČ zastĜihovaþem 4-5krát
zatĜeste, otĜete všechny kapky
vody ze zastĜihovaþe a bĜitu a
poté nechte zastĜihovaþ zcela
osušit na ruþníku indikátorem
“Washable” smČrem dolĤ. (viz
obr. 5)
4. Na body oznaþené šipkou
StĜíhání vlasĤ
Vlasy stĜíhejte na požadovanou
délku pohybem zastĜihovaþe proti
smČru vlasĤ.
StĜíhání okolo uší
Kousek odstĜihnČte a potom jemnČ
odsuĖte zastĜihovaþ od vlasĤ (viz
obr. 0).
StĜíhání na krku
Jemným pohybem smČrem od krku
dokonþete zastĜižení (viz obr. ).
92
Životnost baterie
Životnost baterie se liší podle
þetnosti a délky používání. Je-li
baterie dobíjena tĜikrát mČsíþnČ,
bude její provozní doba pĜibližnČ 6
let. Je-li strojek ponechán bez dobití
více než 6 mČsícĤ, bude náboj
baterie klesat a mĤže dojít ke
zkrácení její provozní životnosti.
Proto doporuþujeme dobíjet strojek
aspoĖ jednou za 6 mČsícĤ, i když
není pravidelnČ používán.
• ýištČní kartáþkem
1. Sundejte bĜit a kartáþkem omeĢte
ostĜíhané vlasy a vousy z hrany
bĜitu.
2. Pomocí þisticího kartáþku omeĢte
ostĜíhané vlasy a vousy z tČlesa
zastĜihovaþe a z okolí bĜitu. (viz
obr. 17)
3. VymeĢte ostĜíhané vlasy a vousy
z prostoru mezi nepohyblivým a
pohyblivým bĜitem. ZmáþknČte
páþku na þištČní, která
nadzvedne pohyblivý bĜit, a
vymeĢte ostĜíhané vlasy a vousy
z prostoru mezi bĜity. (viz obr. 18)
4. Na body oznaþené šipkou
naneste pár kapek oleje. (viz obr.
16)
5. Namontujte bĜit zpČt na tČleso
zastĜihovaþe.
Ochrana životního
prostĜedí a recyklace
materiálĤ
Tento zastĜihovaþ obsahuje baterii
na bázi hydridu niklu a kovu.
Dbejte na to, aby byla baterie
zlikvidována
na
oficiálnČ
vymezeném místČ, je-li takové ve
vaší zemi.
Vyjmutí vestavČné nabíjecí
baterie
pĜed
vyĜazením
zastĜihovaþe
Baterie v tomto zastĜihovaþi není
urþena k výmČnČ spotĜebitelem.
Baterii je tĜeba nechat vymČnit
v autorizovaném
servisním
stĜedisku. Dále uvedený postup je
urþen pro demontáž nabíjecí baterie
za úþelem její správné likvidace.
PĜed likvidací zastĜihovaþe
zkontrolujte, zda v zaĜízení nejsou
baterie.
1. Odpojte adaptér ze zásuvky a
vytáhnČte síĢovou šĖĤru ze
zastĜihovaþe.
2. Sundejte ze zastĜihovaþe bĜit.
VytáhnČte šroub (a) a sejmČte
Životnost bĜitu
Životnost bĜitu se liší podle þetnosti
a délky používání. NapĜíklad pĜi
používání strojku 10 minut jednou za
3 dny bude pĜedpokládaná životnost
pĜibližnČ 3 roky. Dojde-li navzdory
správné údržbČ ke znaþnému
snížení výkonnosti, pĜekroþily bĜity
svou provozní životnost a mČly by
být vymČnČny.
93
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 94
spodní kryt (b).
3. VyjmČte kryt voliþe (c)ú,
vytáhnČte šroub (d) a odpojte
voliþ (e).
4. VytáhnČte dva šrouby (f).
provést servis nebo opravu,
vezmČte
zastĜihovaþ
ke
kvalifikovanému servisnímu
technikovi.
6. Nepokoušejte se použít žádnou
jinou síĢovou šĖĤru nebo adaptér,
než které jsou specielnČ
zkonstruované pro tento model.
Používejte pouze pĜiložený
síĢový adaptér.
7. Nenatahujte, nepĜekrucujte þi
neohýbejte síĢovou šĖĤru.
8. Nenamotávejte síĢovou šĖĤru
tČsnČ kolem pĜístroje.
9. PĜed nabíjením zastĜihovaþ
dokonale vysušte.
10.Adaptér chraĖte pĜed vlhkostí a
dotýkejte se jej pouze suchýma
rukama.
11. Adaptér uložte na suchém místČ,
kde bude chránČn pĜed
poškozením.
12.ZastĜihovaþ opláchnČte proudem
vody. Nepoužívejte slanou nebo
vaĜící vodu. Nepoužívejte také
þisticí prostĜedky urþené pro
toalety,
koupelny
nebo
kuchyĖská
zaĜízení.
NeponoĜujte zastĜihovaþ do
vody na dlouhou dobu.
13.Nerozebírejte obal zaĜízení, mĤže
dojít k poškození vodotČsné
konstrukce.
14.NeþistČte zaĜízení vodou, pokud
je pĜipojeno kabelem k elektrické
síti.
Pozor
• Nedobíjejte zastĜihovaþ pĜi teplotČ
pod 0 °C (32°F) nebo nad 40 °C
(104°F)
nebo
na
místČ
vystavenému pĜímému sluneþnímu
záĜení nebo jiným zdrojĤm tepla.
• Nedobíjejte strojek déle než 48
hodin. Mohlo by dojít k poškození
baterie.
• Obal þistČte pouze mČkkým
hadĜíkem mírnČ navlhþeným ve
vodČ nebo v mýdlové vodČ. Nikdy
nepoužívejte žíravý þisticí
prostĜedek jako napĜ. benzen nebo
bČlicí þinidlo.
• ZastĜihovaþ se mĤže pĜi provozu
a bČžném dobíjení zahĜát. To je
normální.
Výstraha
1. Uchovávejte jej z dosahu dČtí.
2. Nikdy nestrkejte prsty do
pohyblivých dílĤ.
3. Nezvedejte zastĜihovaþ za
šĖĤru. Mohla by se odpojit a
zpĤsobit škodu nebo zranČní.
4. Nepoužívejte na zvíĜatech.
5. Nikdy neprovádČjte demontáž
zastĜihovaþe. Pokud je potĜeba
94
Tento výrobek je urþen jen pro použití
v domácnosti.
nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny
pokuty.
Technické údaje
Napájení:
230 V AC, 50 Hz
NapČtí motorku: 1,2 V DC
Doba nabíjení: 8 hodin
Akustický hluk ve vzduchu:
61 (dB(A) pĜi 1pW)
Pro podnikové uživatele
v zemích Evropské unie
Informace pro uživatele
k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení
(domácnosti)
Chcete-li likvidovat elektrická a
elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v
ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen
v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potřebné informace o
správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého
prodejce.
Tento symbol na produktech anebo
v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního
odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a
recyklaci doručte tyto výrobky na
určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně
v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví,
což by mohly být důsledky
95
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 96
E Vágóhosszúság jelzĘ
Ez a szakáll/hajvágó készülék
bajusz, szakáll és haj vágására és
ápolására szolgál. A vágási
hosszúság 1-20 mm közt állítható
be. A készülék hálózatról vagy
újratölthetĘ akkumulátorokkal is
mĦködtethetĘ.
A készülék részeinek
elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
A Kapcsoló
Tolja
fel
a
készülék
bekapcsolásához és le a
kikapcsoláshoz.
B TöltésjelzĘ lámpa
Világít, ha az egység a töltĘvel
M
áramforrásoz
van
csatlakoztatva és a töltés
folyamatban van.
C FĘ vágókés
Egy precíziós 39 mm széles
vágókés, mely a mellékelt
fésĦvel használható F.
D Gyors beállító tárcsa
Fordítsa a tárcsát magasabb
állásba, ha a fésĦ beállítását
szeretné megváltoztatni F a
kívánt hosszúság eléréséhez
(1-20 mm) (lásd a 2. ábrát). A
fésĦ tartozék rögzül a helyén, ha
a kapcsoló beállítása “1”.
JelzĘ
Vágóhosszúság
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Az aktuális hajhosszúság legyen
hosszabb a beállított nyírási
hossznál.
F FésĦ
Használja a vágási hosszúság
beállításához (lásd az 3. ábrát)
G Mozgó vágókés
H Rögzített vágókés
I Tisztító fogantyú
Nyomja meg ezt a fogantyút a
rögzített vágókés és a mozgó
vágókés közé szorult haj/szĘr
eltávolításához.
J Vágókés egység
Oldja ki az egység burkolatból
történĘ eltávolításához és csak
ezután végezze el a vágókés
tisztítását vagy cseréjét. (lásd az
96
Egyes országokban speciális
csatlakozódugó átalakítóra is
szükség lehet.
12. ábrát)
K
A töltésjelzĘ lámpa pirosan addig
világít, amíg az adaptert ki nem húzza
a konnektorból (lásd az 4. ábrát).
A készülék 8 óra alatt teljesen
feltölthetĘ, ha azt veszi észre, hogy
kezd lassulni.
A teljes feltöltött állapot kb. 10 vágást
tesz lehetĘvé (5 perces használat,
átlagos szakáll esetében).
L
M TöltĘ
Használja
a
készülék
áramforráshoz
történĘ
csatlakoztatásához
az
akkumulátor újratöltése vagy
áramforrásról
történĘ
mĦködtetés során.
N Olaj
Használat után cseppentsen
egy-két csepp olajat a rögzített
és a mozgó vágókés közé. (lásd
az 16. ábrát)
O Tisztító kefe
Hálózati áramról történĘ
mĦködtetés
Csatlakoztassa a hálózati töltĘt a
készülékhez ugyanúgy, mint az
akkumulátor töltése során, és állítsa
a kapcsolót “1” állásba a készülék
mĦködtetéséhez. Ha a készülék
nem mĦködik a fent leírtak szerint
elvégzett csatlakoztatás után, állítsa
a kapcsolót ismét “0•töltés”
helyzetbe és hagyja úgy 1 percig,
majd állítsa ”1” helyzetbe.
HASZNÁLAT ELėTT OLVASSA
EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
Szakáll vágása
MĦködés
Helyezze a fésĦ ferde felületét a
bĘrére és kezdje meg a szakáll
vágását. Mozgassa a készüléket
minden irányba, hogy az mindenütt
egyformán el tudja távolítani a
szĘrzetet. (lásd az 5. ábrát)
Göndör arcszĘrzet esetén a
mellékelt fésĦ nem feltétlen távolítja
el az összes szĘrt megfelelĘen.
Ebben az esetben, vegye le a fésĦt
és használjon hagyományos fésĦt
Töltés és vezeték nélküli
mĦködtetés
Az elsĘ használatbavétel elĘtt vagy
ha több mint 6 hónapig nem
használta a készüléket, legalább 16
órán keresztül töltse a készülék
akkumulátorát. Csatlakoztassa a
hálózati vezetéket a szakáll/hajvágó
készülékhez, majd csatlakoztassa
a töltĘt a konnektorhoz.
97
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 98
a maradék szĘr eltávolításához.
(lásd az 6. ábrát)
A szakáll formázása során távolítsa
el fésĦt. Helyezze a készülék ferde
végét a bĘrére és igazítsa
egyenletesre a szakálla szélét.
fel a hajvágót (lásd az 10. ábrát).
Hajvágás a tarkón
A simítások elvégzésekor a hajvágót
enyhén emelje fel (lásd az 11. ábrát).
(Ne használja a hajvágót fordított
helyzetben, különben a hajat a
bĘrhöz túl közel nyírja majd le.)
hagyja teljesen megszáradni.
(lásd az 15. ábrát)
4. Tegyen néhány csepp olajat a
nyíllal jelzett részekre. (lásd az
16. ábrát)
5. Illessze vissza a vágókést a
készülékbe.
A nyíráshossz megváltoztatása,
illetve a tartozék eltávolítása elĘtt
kapcsolja ki a hajvágót (“0 • töltés”).
VIGYÁZAT: MielĘtt a készüléket
elkezdi vízzel tisztítani, húzza ki a
hálózati töltĘbĘl.
Karbantartás
• Tisztítás kefével
1. Távolítsa el a vágókést és a
kefével távolítsa el a rátapadt
szĘrt/hajat.
2. Távolítsa el a levágott szĘrt a
készülékrĘl és a vágókés
környékérĘl a tisztító kefe
segítségével. (lásd az 17. ábrát)
3. Távolítsa el a kefe segítségével
a rögzített vágókés és a mozgó
vágókés közé került szĘröket.
Nyomja le a fogantyút a mozgó
vágókés megemeléséhez, és a
kefe segítségével távolítsa el a
szĘrszálakat a vágókések közül.
(lásd az 18. ábrát)
4. Tegyen néhány csepp olajat a
nyíllal jelzett részekre. (lásd az
16. ábrát)
5. Illessze vissza a vágókést a
készülékbe.
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy
a készüléket mosható. A szimbólum
azt jelzi, hogy a kézi egység
tisztítható vízzel.
Tartsa a készüléket a Panasonic
felirattal felfelé, helyezze a
hüvelykujját a vágókésekre és
vegye ki a késeket a készülékbĘl.
(lásd az 12. ábrát)
• Tisztítás vízzel
1. Öblítse le folyó vízzel a
vágókéshez
tapadt
szĘrszálakat/hajat. (lásd az 13.
ábrát)
2. Öblítse ki folyó vízzel a készülék
belsejébe tapadt szĘrszálakat/
hajat. (lásd az 14. ábrát)
3. 4-5-ször rázza meg óvatosan a
készüléket. Törölje le a
készülékrĘl és a vágókésrĘl a
vízcseppeket, végül tegye egy
törölközĘre a ”Washable”
(mosható) jelzéssel lefelé és
Hajvágás
A hajat szállal szemben vágja le a
megfelelĘ magasságban.
Hajvágás a fül körül
Rövid kis nyírások után mindig emelje
98
Ha a vágókés hatékonysága
csökken a megfelelĘ karbantartási
munkálatok elvégzése ellenére,
akkor azonnal ki kell cserélni.
Akkumulátor élettartama
Az akkumulátor élettartama
használatának gyakoriságától és
hosszúságától függ. Ha az
akkumulátor töltésére háromszor
kerül sor egy hónapban, akkor a
várható élettartam körülbelül 6 év.
Ha a készüléket több, mint fél évig
nem tölti fel, az akkumulátor lemerül
és ezzel
az élettartama
megrövidülhet. Ezért, ha nem
használja a készüléket, akkor is
ajánlott az akkumulátor rendszeres
újratöltése, legalább félévente
egyszer.
Környezetvédelem és az
anyagok újrahasznosítása
A készülékben nikkel-fémhidrid
akkumulátor van.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort
erre kijelölt hivatalos gyĦjtĘhelyen
adja le (ha van ilyen az adott
országban).
Az újratölthetĘ akkumulátor
eltávolítása,
mielĘtt
az
elhasználódott hajvágót a
hulladékba dobja.
A
szakáll/hajvágóban
lévĘ
akkumulátor cseréjét nem a
felhasználónak kell elvégeznie, ez
szakember feladata a hivatalos
szervizekben. Az itt leírt eljárás csak
Vágókés élettartama
A
vágókés
élettartama
használatának gyakoriságától és
hosszúságától függ. Például, ha a
készülék használatára 3 naponta 10
percig kerül sor, akkor a vágókés
várható élettartam körülbelül 3 év.
99
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 100
az újratölthetĘ akkumulátor
eltávolítására vonatkozik. A
készüléket csak azután dobja el, ha
már kivette belĘle az akkumulátort.
MielĘtt kidobná, ellenĘrizze, hogy a
hajvágóból kivette-e az elemeket.
1. Húzza ki a töltĘt a konnektorból,
és távolítsa el a vezetéket a
készülékbĘl.
2. Távolítsa el a vágókést a
készülékbĘl.
Távolítsa el a csavarokat (a) és
vegye le az alsó fedelet (b).
3. Vegye le a tárcsa fedelét (c),
távolítsa el a csavart (d) majd
vegye le a tárcsát (e).
4. Távolítsa el a két csavart (f).
Figyelmeztetés
• Ne töltse a hajvágót, ha a
környezeti hĘmérséklet 0°C (32°F)
alatt van vagy 40°C (104°F) felett
van, vagy ahol közvetlen
napsugárzás vagy erĘs hĘhatás
éri.
• Ne töltse 48 óránál tovább, mert
tönkreteheti az akkumulátort.
•A
készülék
burkolatának
tisztításához használjon vízzel vagy
szappanos vízzel átitatott puha
ruhát. Soha ne használjon maró
hatású anyagot, például benzint
vagy fehérítĘszert.
• A hajvágó felmelegedhet mĦködés
közben és feltöltés alatt. Ez
normális.
Figyelem
1. Ne engedje, hogy gyerekek a
készülékhez nyúljanak.
2. Ne
nyúljon
a
mozgó
alkatrészekhez.
3. Soha ne fogja meg a készüléket
a vezetéknél fogva. Kihúzódhat,
kárt vagy sérülést okozva ezzel.
4. Ne használja a készüléket állatok
nyírásához.
5. Soha ne szedje szét a
készüléket. Amennyiben javítási
vagy karbantartási munkálatra
van
szükség,
forduljon
szakemberhez.
6. Csak a készülékhez tervezett
csatlakozó zsinórt vagy töltĘt
használja. Csak a mellékelt
hálózati töltĘt használja.
7. Ne húzza, csavarja vagy
feszítse meg erĘsen a hálózati
csatlakozó zsinórt.
8. Soha ne tekerje túl erĘsen a
készülék köré a csatlakozó
zsinórt.
9. A feltöltés megkezdése elĘtt
teljesen szárítsa meg a
készüléket.
10.Az adaptert óvja a nedvességtĘl
és csak száraz kézzel kezelje.
11. Az adaptert tartsa száraz helyen,
ahol nem sérülhet meg.
12. A hajvágót csapvízben mossa
le. Ne használjon sós, vagy forró
vizet. Továbbá ne használjon WC,
fürdĘszobai, vagy konyhai
100
eszközök számára készített
tisztítószereket. A hajvágót ne
tartsa sokáig víz alatt.
13.Ne szedje szét a készülék
borítását, mert akkor megszĦnhet
a készülék vízállósága.
14.Ha a készülék áram alatt van, ne
tisztítsa vízzel.
E termék kizárólag
használatra készült.
otthoni
MĦszaki adatok:
MinĘségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz.
együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a
Panasonic ER217 típusú haj és
szakállvágó megfelel a következĘ
mĦszaki jellemzĘknek:”
KimenĘ feszültég: 2,0V egyenfeszültség
TerhelhetĘség: 1,4 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
4,8 cm x 7,5 cm x 7,0 cm
Tömeg: 165 g
Megjegyzés: A mĦszaki adatok
változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg és méret
adatok megközelítĘ
értékek.
A levegĘben terjedĘ akusztikai zaj:
61 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Töltési idĘ: 8 óra
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
5 cm u 16,8 cm u 4,5 cm
Tömeg: 190 g
Hálózati tápegység és akkumulátor
töltĘ adatai:
Típus: RE5-97
Hálózati feszültség: 230V,
50Hz
Áramfelvétel: 100 mA
101
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 102
Tájékoztató az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékainak
ár talmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az
általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés
és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen termékeket
a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen
átveszik
azokat.Más lehetőségként bizonyos
országokban a termékeket a helyi
kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket
vásárol.
A
termék
megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas
hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként
okozhat.
Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a
legközelebbi kijelölt begyűjtő hely
fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az
ilyen
hulladék
helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.
Amennyiben a használt termék
elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük , a helyi környezetvédelmi
előírások betartásával, külön
ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az
Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy
elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ár talmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai
Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal,
illetve
kereskedőjével,
és
érdeklődjön az ártalmatlanítás
megfelelő módjáról.
102
Acest aparat de tuns barba/părul
poate fi folosit pentru tunderea úi
îngrijirea mustăĠii, bărbii úi părului.
Lungimea de tundere poate fi
reglată între úi 20 mm. Aparatul
de tuns poate funcĠiona cu
alimentare de la priză sau de la
propria baterie reîncărcabilă.
E Indicatorul
tundere
Indicator
2
•
5
•
8
•
•
4
•
7
•
20
Identificarea părĠilor
componente
(vezi fig. )
A Întrerupător
ÎmpingeĠi-l în sus pentru a porni
aparatul, în jos pentru a-l opri.
B Indicator de încărcare
Se aprinde atunci când aparatul
este conectat prin intermediul
adaptorului M la o priză pentru
încărcare.
C Lama principală
O lamă de precizie lată de 39
mm care poate fi folosită
împreună cu accesoriul tip
pieptene F.
D Buton de reglare rapidă
RotiĠi butonul pentru a ridica sau
a coborî accesoriul tip pieptene
F la lungimea dorită (între úi
20 mm). (vezi fig. 2) Accesoriul
tip pieptene este blocat pe poziĠie
atunci când butonul este setat
la “”.
lungimii
de
Lungime de tundere
,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
5,5 mm
7,0 mm
8,5 mm
20,0 mm
• Lungimea efectivă a părului poate
fi mai mare decât înălĠimea de
tundere aleasă.
F Accesoriu tip pieptene
FolosiĠi-l pentru a controla
lungimea de tundere. (vezi fig. 3)
G Lamă mobilă
H Lamă fixă
I Mâner de curăĠare
ÎmpingeĠi acest mâner pentru a
elimina firele de păr prinse între
lama fixă úi cea mobilă.
J Blocul lamei
EliberaĠi-l pentru a demonta
blocul lamei de pe carcasă
pentru a curăĠa sau a înlocui
lama. (vezi fig. 2)
103
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 104
K
L
M Adaptor
FolosiĠi adaptorul pentru a
conecta aparatul de tuns la priză
pentru
reîncărcare
sau
funcĠionarea cu alimentare de la
priză.
N Ulei
UngeĠi spaĠiul dintre lama fixă úi
cea mobilă cu 2 sau 3 picături
de ulei după utilizare. (vezi fig.
6)
O Perie de curăĠare
CITIğI TOATE INSTRUCğIUNILE
ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
Indicatorul de încărcare se aprinde
în culoarea roúie úi stă aprins până
când adaptorul este scos din priză
(vezi fig. 4).
PuteĠi încărca complet aparatul de
tuns în 8 ore dacă pare că pierde
din viteză.
O încărcare completă furnizează
energie suficientă pentru circa 0
tunsuri (5 minute per tuns pentru o
barbă normală).
Când vă retuúaĠi barba, scoateĠi
accesoriul tip pieptene. AúezaĠi
marginea înclinată pe piele úi
îndreptaĠi marginea bărbii.
Tunderea părului de pe ceafă
ÎndepărtaĠi uúor aparatul de tuns
de păr pentru a termina (vezi fig.).
(Nu folosiĠi aparatul de tuns în poziĠie
inversată. Astfel puteĠi tunde părul
prea adânc.)
OpriĠi aparatul de tuns (“0•charge”)
înainte de a schimba înălĠimea de
tundere sau de a scoate accesoriul.
FuncĠionarea cu
alimentare de la priză
ConectaĠi adaptorul la aparatul de
tuns la fel ca pentru încărcare, úi
puneĠi întrerupătorul în poziĠia “”
pentru a folosi aparatul de tuns.
Dacă aparatul de tuns nu
funcĠionează după conectare aúa
cum s-a descris mai sus, puneĠi
întrerupătorul în poziĠia “0•charge”
(încărcare) timp de minut úi apoi
puneĠi întrerupătorul din nou în
poziĠia “”.
FuncĠionarea
Tunderea bărbii
Încărcarea úi folosirea cu baterie
Atunci când încărcaĠi aparatul de
tuns barba/părul pentru prima dată
sau când nu a fost folosit mai mult
de 6 luni, încărcaĠi-l pentru activare
cel puĠin 6 ore înainte de utilizare.
ConectaĠi cablul de alimentare la
aparatul de tuns úi apoi introduceĠi
adaptorul în priză.
În unele regiuni, poate fi necesar un
adaptor cu un útecher special.
AúezaĠi partea înclinată a
accesoriuluit tip pieptene pe piele úi
tăiaĠi barba miúcând aparatul de tuns
în toate direcĠiile pentru a obĠine o
tunsoare uniformă. (vezi fig. 5)
Dacă părul facial este creĠ,
accesoriul tip pieptene poate să nu
taie tot părul.
În acest caz, scoateĠi accesoriul tip
pieptene úi folosiĠi un tip pieptene
convenĠional pentru a întinde părul
rămas netăiat. (vezi fig. 6)
104
Tunderea în jurul urechilor
TăiaĠi puĠin úi apoi scoateĠi cu grijă
aparatul de tuns din păr (vezi fig.0).
ÎntreĠinerea
Acesta este simbolul pentru un
aparatul de tuns care poate fi spălat.
Simbolul înseamnă că mânerul
aparatului poate fi curăĠat cu apă.
ğineĠi carcasa aparatului de tuns cu
marca Panasonic în sus, aúezaĠi
degetul mare pe lame úi împingeĠi-le
în direcĠia opusă corpului aparatului.
(vezi fig. 2)
Tunderea părului
TundeĠi părul la înălĠimea corectă
miúcând aparatul de tuns în sens
opus celui în care este pieptănat
părul.
• Dacă se spală cu apă
. ClătiĠi firele de păr care s-au
prins de lamă cu un jet de apă.
(vezi fig. 3)
2. ClătiĠi firele de păr care sunt în
interiorul aparatului de tuns cu
un jet de apă. (vezi fig. 4)
105
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 106
3. ScuturaĠi aparatul de tuns uúor
de 4-5 ori, útergeĠi picăturile de
apă de pe aparatul de tuns úi de
pe lamă úi apoi aúezaĠi-l pe un
prosop
cu
indicatorul
“Washable” (Iavabil) în jos úi
lăsaĠi-l să se usuce complet.
(vezi fig. 5)
4. AplicaĠi câteva picături de ulei în
punctele indicate de săgeĠi. (vezi
fig. 6)
5. MontaĠi din nou lama pe carcasa
aparatului.
ATENğIE: DeconectaĠi aparatul de
tuns de adaptorul pentru priză înainte
de a-l curăĠa în apă.
• Dacă îl curăĠaĠi cu peria
. DemontaĠi lama úi periaĠi părul
tăiat de pe marginea lamei.
2. FolosiĠi peria de curăĠare pentru
a îndepărta părul tăiat de pe
carcasa aparatului de tuns úi din
jurul lamei. (vezi fig. 7)
3. PeriaĠi părul tăiat dintre lama fixă
úi lama mobilă. ApăsaĠi mânerul
pentru curăĠare pentru a ridica
lama mobilă, úi periaĠi părul tăiat
dintre lame. (vezi fig. 8)
4. AplicaĠi câteva picături de ulei în
punctele indicate de săgeĠi. (vezi
fig. 6)
5. MontaĠi din nou lama pe carcasa
aparatului.
Durata de viaĠă a lamei
Durata de viaĠă a lamei variază în
funcĠie de frecvenĠa úi durata de
utilizare. De exemplu, folosind
aparatul timp de 0 minute la fiecare
3 zile, durata de viaĠă este de
aproximativ 3 ani. Dacă eficienĠa de
tăiere este redusă substanĠial în
ciuda întreĠinerii corespunzătoare,
lamele úi-au depăúit durata de
utilizare úi trebuie schimbate.
Durata de viaĠă a bateriei
Durata de viaĠă a bateriei variază în
funcĠie de frecvenĠa úi durata de
utilizare. Dacă bateria este încărcată
de 3 ori pe lună, durata de viaĠă va
fi de circa 6 ani. Dacă aparatul este
lăsat fără a fi încărcat pe o perioadă
mai mare de 6 luni, încărcătura se
pierde din baterie úi durata de viaĠă
a acesteia se poate scurta. De
aceea, chiar dacă nu îl folosiĠi
regulat, se recomandă să
reîncărcaĠi aparatul cel puĠin o dată
la 6 luni.
Pentru protecĠia mediului
úi reciclarea materialelor
Acest aparat de tuns Înglobează o
baterie Nickle Metal hidrid.
Atunci când vreĠi să aruncaĠi bateria
uzată, asiguraĠi-vă că aceasta este
depusă într-un loc special destinat,
dacă există aúa ceva în Ġara dvs.
Cum se demontează bateria
reîncărcabilă înainte de aruncarea
aparatului
Bateria din acest aparat de tuns nu
a fost concepută pentru a fi înlocuită
de utilizator. Totuúi, bateria poate fi
înlocuită la un centru de service
autorizat. Procedura descrisă mai
106
jos este destinată numai pentru
demontarea bateriei reîncărcabile în
vederea aruncării corecte.
AsiguraĠi-vă întotdeauna că bateria
a fost scoasă din aparatul de tuns
înainte de a-l arunca.
. ScoateĠi adaptorul din priză úi
scoateĠi cablul de alimentare din
aparatul de tuns.
2. ScoateĠi lama din aparatul de
tuns.
ScoateĠi úurubul (a) úi
desprindeĠi capacul inferior (b).
3. DemontaĠi capacul butonului (c),
scoateĠi úurubul (d) úi demontaĠi
butonul (e).
4. ScoateĠi cele 2 úuruburi (f).
AtenĠie
• Nu încărcaĠi aparatul de tuns la
temperaturi mai mici de 0 °C
(32 °F) sau peste 40 °C (04 °F),
sau în locuri în care este expus la
bătaia directă a soarelui sau la alte
surse de căldură.
• Nu continuaĠi încărcarea mai mult
de 48 ore. Acest lucru poate
deteriora bateria.
• CurăĠaĠi carcasa numai cu o cârpă
moale puĠin umezită cu apă sau cu
apă cu săpun. Nu folosiĠi niciodată
un produs de curăĠat caustic cum
ar fi benzenul sau soda.
• Aparatul de tuns se poate încălzi
în timpul funcĠionării úi a încărcării
normale. Acest lucru este normal.
AtenĠie
. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
2. Nu atingeĠi niciodată părĠile
mobile.
3. Nu prindeĠi aparatul de cablul
de alimentare. Acesta se poate
desprinde, provocând deteriorări
sau răniri.
4. A nu se folosi pe animale.
5. Nu demontaĠi niciodată aparatul
de tuns. ApelaĠi la un depanator
calificat atunci când sunt
necesare reparaĠii.
6. Nu încercaĠi să folosiĠi alte cabluri
de alimentare sau adaptoare
decât cele proiectate special
pentru acest model. FolosiĠi
numai adaptorul inclus.
7. Nu trageĠi, nu răsuciĠi úi nu îndoiĠi
cablul de alimentare.
8. Nu rulaĠi cablul de alimentare
strâns în jurul aparatului de tuns.
9. UscaĠi aparatul de tuns complet
înainte de a-l încărca.
0. ğineĠi adaptorul la distanĠă de
apă úi manipulaĠi-l numai cu
mâinile uscate.
. PăstraĠi adaptorul într-un loc
uscat unde va fi protejat de
deteriorare.
2.SpălaĠi aparatul de tuns cu apă
de la robinet. Nu folosiĠi apă
sărată sau apă fierbinte. De
asemenea, nu folosiĠi produse
de curăĠare care sunt destinate
pentru curăĠarea toaletelor,
băilor sau aparatelor de
bucătărie. Nu scufundaĠi
107
P090-109(ER217欧州) 06.01.26 11:05 ページ 108
aparatul de tuns în apă timp
îndelungat.
3.Nu demontaĠi carcasa, deoarece
astfel puteĠi afecta construcĠia
etanúă.
4.Nu curăĠaĠi aparatul de tuns cu
apă atunci când acesta este
conectat la cablul de alimentare.
Acest produs este proiectat numai
pentru o utilizare casnică.
SpecificaĠii
Sursă de alimentare: 230 V CA,
50 Hz
Voltajul motorului:
,2 V CC
Timp de încărcare: 8 ore
Zgomot aerian: 6 (dB(A) re pW)
Informaţii pentru utilizatori,
privind
eliminarea
echipamentelor electrice și
electronice
uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse și/
are
sau documentele însoţitoare,
ţ
semnificaţia că produsele electrice
și electronice uzate nu trebuiesc
amestecate cu deșeurile menajere
generale.
În scopul aplicării unui tratament
corespunzător, recuperării și
reciclării, vă rugăm să predaţi
aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Ca o alternativă,
în unele ţări, există posibilitatea să
returnaţi produsele dumneavoastră
uzate furnizorului cu amănuntul, în
momentul achiziţionării unui produs
echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor
produse uzate va ajuta la
economisirea
unor
resurse
valoroase și la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra
sănătăţii umane și a mediului
înconjurător, care, în caz contrar ar
putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deșeurilor.
Pentru mai multe detalii privind cele
mai apropiate puncte de colectare,
vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Pentru eliminarea incorectă a
acestui tip de deșeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Informaţii privind eliminarea
deșeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în
Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de
produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul și să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
Pentru utilizatorii comerciali
din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de
echipamente
electrice
și
electronice, vă rugăm să contactaţi
distribuitorul sau furnizorul
dumneavoastră, pentru mai multe
informaţii.
108
109
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 110
Данная машинка предназначена
для стрижки и придания
аккуратного внешнего вида
вашим усам, бороде и прическе.
Длина стрижки регулируется в
диапазоне от 1 до 20 мм. Машинка
работает от сети переменного
тока и/или от аккумулятора.
E Индикатор длины стрижки
Значение
1
2
•
5
•
8
•
11
•
14
•
17
•
20
Наименование деталей
(см. рис. 1)
A Выключатель
Сдвиньте вверх, чтобы
включить машинку, или вниз,
чтобы выключить ее.
B Индикатор зарядки
Горит, когда устройство
подключено через адаптер к
сетевой розетке. для зарядки.
C Режущая часть
Высокоточное лезвие шириной
39 мм, который можно
использовать с гребневой
насадкой F.
D Поворотный переключатель
Поверните диск к более
высокому значению, чтобы
поднять
или
опустить
гребневую
насадку
F,
устанавливая необходимую
длину волос (от 1 до 20 мм).
(см. рис. 2) Гребневая насадка
достигает нижней границы,
когда
переключатель
устанавливается на “1”.
Длина стрижки
1,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
11,0 mm
12,5 mm
14,0 mm
15,5 mm
17,0 mm
18,5 mm
20,0 mm
• Фактическая длина волос может
быть больше, чем установленная
на регуляторе.
F Гребневая насадка
Отмеряет длину волос. (см.
рис. 3)
G Подвижное лезвие
H Неподвижное лезвие
I Рычаг очистки
Надавите на этот рычаг, чтобы
удалить волосы, оставшиеся
между
неподвижным
и
подвижным лезвиями.
J Режущий блок
Надавите, чтобы вынуть блок
из корпуса для очистки или
замены лезвия. (см. рис. 12)
110
K Филировочный гребень
Для филировки продвиньте
гребень вверх до упора. (см.
рис. 7)
L
ÙËÎËÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó „·Ìfl
„·Â̸ ‚ÌËÁ ‰Ó „Ó
M Адаптер
Используйте для подключения
машинки к сети переменного
тока для зарядки или работы.
N Масло
Смазывайте пространство
между
подвижным
и
неподвижным лезвиями 2 или
3 каплями масла после
использования. (см. рис. 16)
O Щетка для чистки
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
МАШИНКИ ПРОЧТИТЕ ВСЮ
ИНСТРУКЦИЮ.
Эксплуатация
Зарядка прибора для работы от
аккумулятора
При зарядке машинки для
стрижки бороды/волос в первый
раз,
или
если
она
не
использовалась в течение более
6 месяцев, перед использованием
заряжайте ее, по меньшей мере,
в течение 16 часов.
Подключите шнур питания к
машинке и включите вилку
адаптера в сетевую розетку.
В некоторых местах может
понадобиться
специальный
переходник для вилки.
Загорится красная лампочка
индикатора зарядки, и будет
гореть, пока адаптер не будет
отключен от розетки переменного
тока (см. рис. 4).
Если Вам кажется, что машинка
стала работать медленнее, Вы
можете полностью зарядить ее за
8 часов.
Полной зарядки хватит примерно
на 10 стрижек (5 минут на стрижку
обычной бороды).
Работа от сети
переменного тока
Для работы машинки от сети
подключите адаптер переменного
тока к корпусу так же, как и для
зарядки,
и
переведите
переключатель в положение “1”.
Если машинка не заработает,
переведите переключатель в
положение “0•charge” (зарядка)
на 1 минуту, а затем переведите
его обратно в положение “1”.
Стрижка бороды
Приложите триммер к лицу и
постригите бороду, перемещая
машинку во всех направлениях
для обеспечения одинаковой
длины стрижки. (см. рис. 5)
Если волосы на лице вьющиеся,
гребневая насадка может
111
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 112
постричь не все волосы.
В данном случае снимите
гребневую
насадку
и
воспользуйтесь
обычной
расческой, чтобы распрямить
оставшиеся неподстриженными
волосы. (см. рис. 6)
При окантовке бороды, снимите
гребневую насадку. Приложите
триммер к лицу и подровняйте
границу бороды.
ÙËÎËÓ‚ÍË
ÙËÎËÓ‚Ó˜Ì˚È
îËÎËÛÈÚÂ
Стрижка волос
Подстригите волосы до нужной
длины, ведя машинку для
стрижки против роста волос.
Стрижка вокруг ушей
Подстригайте
небольшими
частями, плавными касательными
движениями. (см. рис. 10).
Стрижка задней части шеи
Завершив стрижку, плавным
движением отведите руку с
машинкой от волос. (см. рис. 11).
(Не используйте машинку для
стрижки
в
перевернутом
положении. Это может привести к
слишком короткой стрижке
волос.)
„·Â̸
ÙËÎËÓ‚ÍË ‚ÂÌËÚ „·Â̸
ÙËÎËÓ‚Ó˜Ì˚È
„·Â̸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Выключайте машинку для
стрижки (“0•зарядка”) перед
изменением длины стрижки или
снятием насадки.
Обслуживание
Îfi„ÍÓÈ ÙËÎËÓ‚ÍÓÈ.
Следующий символ указывает на
то, что машинку для стрижки
можно мыть. Символ указывает
на то, что ту часть, за которую
держатся рукой, можно мыть в
воде.
112
Возьмитесь за корпус машинки
так, чтобы логотип Panasonic
находился сверху, прижмите
большой палец к лезвиям и
сдвиньте их с основного корпуса.
(см. рис. 12)
• Промывка в воде
1. Смойте остатки волос,
прилипших
к
лезвию,
проточной водой. (см. рис. 13)
2. Смойте волосы, находящиеся
внутри машинки, проточной
водой. (см. рис. 14)
3. Слегка встряхните машинку 45 раз, вытрите оставшиеся
капли воды с машинки и
лезвия, затем положите
машинку в полотенце и дайте
ей высохнуть, надписью
“Washable” (можно мыть в
воде) вниз.
4. Нанесите несколько капель
масла в точки, указанные
стрелками. (см. рис. 16)
5. Установите лезвие на место в
корпусе машинки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
промывкой в воде отсоедините
машинку
от
адаптера
переменного тока.
• Чистка щеткой
1. Снимите лезвие и счистите
подстриженные волосы с края
лезвия.
2. Воспользуйтесь щеткой для
очистки, чтобы стряхнуть
подстриженные волосы с
корпуса машинки и вокруг
лезвия. (см. рис. 17)
3. Счистите подстриженные
волосы
щеткой
между
неподвижным и подвижным
лезвиями. Нажмите на рычаг
для очистки, чтобы поднять
подвижное лезвие, и счистите
щеткой
волосы
между
лезвиями. (см. рис. 18)
4. Нанесите несколько капель
масла в точки, указанные
стрелками. (см. рис. 16)
5. Установите лезвие на место в
корпусе машинки.
Срок службы лезвия
Срок службы лезвия зависит от
частоты
и
длительности
использования. Например, при
использовании устройства в
течение 10 минут каждые 3 дня,
ожидаемый
срок
службы
составляет примерно 3 года.
Значительное
снижение
эффективности
стрижки,
несмотря на надлежащее
обслуживание, означает, что срок
службы лезвий превышен, и их
необходимо заменить.
Срок службы
аккумулятора
Срок службы аккумулятора
зависит
от
частоты
и
длительности использования.
113
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 114
Если заряжать аккумулятор 3
раза в месяц, примерный срок
службы составляет 6 лет. Если
устройство не заряжалось в
течение более 6 месяцев,
аккумулятор разрядится, и срок
его службы может уменьшиться.
Следовательно, если Вы не
пользуетесь машинкой регулярно,
рекомендуется заряжать ее, по
меньшей мере, каждые 6 месяцев.
из нее вынут аккумулятор.
1. Отключите адаптер от сети
переменного тока и выньте
шнур питания из машинки.
2. Снимите лезвие с машинки.
Открутите винт (a) и
отсоедините нижнюю крышку
(b).
3. Отсоедините крышку диска
(c), открутите винт (d) и
отсоедините диск (e).
4. Открутите два винта (f).
Защита окружающей
среды и утилизация
использованных
материалов
В данной машинке используются
н и ке л ь - м е та л л - г и д р и д н ы й
аккумулятор.
Пожалуйста, выбрасывайте
аккумулятор в специально
отведенном для этого месте, если
это предусмотрено в вашей
стране.
Снятие
встроенного
аккумулятора
перед
утилизацией машинки
Аккумулятор в данной машинке
не предназначен для замены
пользователем.
Однако
аккумулятор могут заменить в
уполномоченном сервис-центре.
Описанная ниже процедура
предназначена только для снятия
аккумулятора
с
целью
надлежащей утилизации.
Перед утилизацией машинки для
стрижки всегда проверяйте, что
Внимание
• Не заряжайте машинку при
температуре ниже 0 °C (32 °F)
или выше 40 °C (104 °F), или при
воздействии
прямого
солнечного света или других
источников тепла.
• Не заряжайте непрерывно в
течение более 48 часов. Это
может повредить аккумулятор.
• Очищайте корпус только мягкой
тканью, слегка смоченной в
воде или в мыльной воде.
Никогда
не
пользуйтесь
очистительным средством,
таким, как бензол или
отбеливатель.
• Машинка может нагреваться
при эксплуатации и обычной
зарядке. Это нормальное
явление.
114
Осторожно
1. Храните вдали от детей.
2. Никогда
не
трогайте
движущиеся лезвия.
3. Не поднимайте машинку за
шнур.
Он
может
отсоединиться, что приведет к
повреждению или травме.
4. Не стригите животных.
5. Никогда не разбирайте
машинку. При необходимости
обслуживания или ремонта
отнесите
ее
к
квалифицированному
специалисту
по
обслуживанию.
6. Не пытайтесь использовать
какой-либо другой шнур
питания или адаптер, не
предназначенные специально
для этой модели. Используйте
только адаптер, входящий в
комплект поставки.
7. Не тяните за шнур питания, не
скручивайте и не перегибайте
его.
8. Не наматывайте шнур питания
на прибор.
9. Полностью просушивайте
машинку для стрижки перед
зарядкой.
10. Держите адаптер подальше от
воды и берите его только
сухими руками.
11. Храните адаптер в сухом
месте, где он будет защищен от
повреждения.
12. Промывайте машинку для
стрижки в водопроводной
воде. Не используйте соленую
или кипяченую воду. Также не
следует
использовать
чистящие
средства,
предназначенные
для
туалетов, ванных комнат или
кухонных приборов. Не
погружайте машинку для
стрижки под воду на
длительное время.
13. Не разбирайте корпус, так как
это
может
повредить
водонепроницаемую
конструкцию.
14. Не промывайте машинку для
стрижки водой, если машинка
подключена
к
шнуру
электропитания.
Данное
устройство
предназначено только для
использования в домашних
условиях.
Технические характеристики
Источник питания: 230 В перем. тока,
50 Гц
Напряжение двигателя: 1,2 В пост. тока
Время зарядки: 8 часов
Уровень акустического шума:
61 (дБ(В) при 1 пВт)
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с
даты производства при условии,
что изделие используется в
строгом
соответствии
с
настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
115
P110-123(ER217欧州) 06.2.2 02:04 PM ページ 116
ME10
Сделано в Kитае
Этот прибор предназначен только
для домашнего использования.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
Информация по
обращению с отходами
для стран, не входящих
в Европейский Союз
Действие
этого
символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в
местных органах власти или у
дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
116
ɐɹ
ɩɟɪɭɤɚɪɫɶɤɚ
ɦɚɲɢɧɤɚ
ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ɜɭɫɿɜ, ɛɨɪɿɞ ɣ ɜɨɥɨɫɫɹ ɬɚ ɞɨɝɥɹɞɭ
ɡɚ ɧɢɦɢ. Ⱦɨɜɠɢɧɭ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ɦɨɠɧɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɜɿɞ ɞɨ 20 ɦɦ.
Ɇɚɲɢɧɤɚ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɹɤ ɜɿɞ
ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, ɬɚɤ ɿ
ɜɿɞ ɜɥɚɫɧɨʀ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨʀ
ɛɚɬɚɪɟʀ.
E ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ
2
•
5
•
8
•
•
4
•
7
•
20
ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. )
A ȼɢɦɢɤɚɱ
ɓɨɛ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ, ɩɨɫɭɧɶɬɟ
ɭɝɨɪɭ, ɳɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ – ɭɧɢɡ.
B ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚ
ɥɚɦɩɨɱɤɚ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ
ɋɜɿɬɢɬɶɫɹ, ɤɨɥɢ ɦɚɲɢɧɤɭ
ɩɿɞɤɥɸɱɚɸɬɶ ɱɟɪɟɡ ɚɞɚɩɬɟɪ
M ɞɨ ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ
ɫɬɪɭɦɭ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ.
C Ɉɫɧɨɜɧɟ ɥɟɡɨ
ȼɢɫɨɤɨɬɨɱɧɟ ɥɟɡɨ 39 ɦɦ
ɡɚɜɲɢɪɲɤɢ,
ɹɤɟ
ɦɨɠɧɚ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɡ ɧɚɫɚɞɤɨɸɝɪɟɛɿɧɰɟɦ F.
D Ʉɨɥɟɫɨ
ɲɜɢɞɤɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɓɨɛ ɩɿɞɧɹɬɢ ɚɛɨ ɨɩɭɫɬɢɬɢ
ɧɚɫɚɞɤɭ-ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ F ɞɥɹ
ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɛɚɠɚɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ
(ɜɿɞ ɞɨ 20 ɦɦ), ɭɫɬɚɧɨɜɿɬɶ
Ʉɨɥɟɫɨ
ɧɚ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɭ
ɩɨɡɧɚɱɤɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 2)
ɇɚɫɚɞɤɚ-ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ ɡɚɤɪɿɩɥɟɧɚ
ɜ ɩɨɡɢɰɿʀ, ɤɨɥɢ ɜɢɦɢɤɚɱ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɩɨɡ. “”.
ɞɨɜɠɢɧɢ
Ⱦɨɜɠɢɧɚ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
,0 mm
2,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,5 mm
8,0 mm
9,5 mm
,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
5,5 mm
7,0 mm
8,5 mm
20,0 mm
• Ɏɚɤɬɢɱɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɜɨɥɨɫɫɹ
ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ ɛɿɥɶɲɨɸ, ɧɿɠ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ
ɞɨɜɠɢɧɚ
ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ.
F ɇɚɫɚɞɤɚ-ɝɪɟɛɿɧɟɰɶ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɰɸ ɧɚɫɚɞɤɭ
ɞɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɞɨɜɠɢɧɢ
ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 3)
G Ɋɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ
H ɇɟɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ
I ȼɚɠɿɥɶ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ
ɓɨɛ
ɜɢɞɚɥɢɬɢ
ɨɛɪɿɡɤɢ
ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɡɚɫɬɪɹɝɥɢ ɦɿɠ
ɧɟɪɭɯɨɦɢɦ
ɬɚ
ɪɭɯɨɦɢɦ
ɥɟɡɚɦɢ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ ɰɟɣ
ɜɚɠɿɥɶ.
117
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 118
J Ȼɥɨɤ ɥɟɡ
ɓɨɛ ɨɱɢɫɬɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɿɧɢɬɢ
ɥɟɡɚ, ɜɿɞɿɦɤɧɿɬɶ ɬɚ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ
ɛɥɨɤ ɥɟɡ ɜɿɞ ɤɨɪɩɭɫɭ. (ɞɢɜ.
ɦɚɥ. 2)
M Ⱥɞɚɩɬɟɪ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɞɥɹ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɢ ɞɨ
ɞɠɟɪɟɥɚ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɞɥɹ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɚɛɨ ɪɨɛɨɬɢ ɡ
ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ.
N Ɇɚɫɬɢɥɨ
ɉɿɫɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɦɚɫɬɿɬɶ
ɧɟɪɭɯɨɦɟ ɬɚ ɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɚ 2-3
ɤɪɚɩɥɢɧɚɦɢ ɦɚɫɬɢɥɚ ɭ ɩɪɨɫɬɿɪ
ɦɿɠ ɧɢɦɢ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 6)
O Ɉɱɢɫɧɚ ɳɿɬɤɚ
ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇəɆ
ɉȿɊȿȾ
ɉɊɈɑɂɌȺɃɌȿ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱɘ ȾɈ
Ʉȱɇɐə.
ȿɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɹ
Ɂɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɚ ɜɿɞ
ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɿɜ
əɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ɛɨɪɿɞ/ɜɨɥɨɫɫɹ ɡɚɪɹɞɠɚɽɬɶɫɹ
ɜɩɟɪɲɟ, ɚɛɨ ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɧɟ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɥɚɫɶ ɛɿɥɶɲ 6
ɦɿɫɹɰɿɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ʀʀ
ɬɪɟɛɚ ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ɹɤɧɚɣɦɟɧɲ
6 ɝɨɞɢɧ, ɳɨɛ ɞɨɜɟɫɬɢ ɞɨ
ɪɨɛɨɱɨɝɨ ɫɬɚɧɭ.
ɉɿɞɿɦɤɧɿɬɶ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ
ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɚɞɚɩɬɟɪ ɞɨ
ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
ɍ
ɞɟɹɤɢɯ
ɦɿɫɰɹɯ
ɦɨɠɟ
ɡɧɚɞɨɛɢɬɢɫɹ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ
ɩɟɪɟɯɿɞɧɢɤ ɞɥɹ ɜɢɥɤɢ.
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪɧɚ
ɥɚɦɩɨɱɤɚ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɫɩɚɥɚɯɧɟ ɬɚ ɛɭɞɟ
ɫɜɿɬɢɬɢɫɹ, ɚɠ ɞɨɤɢ ɚɞɚɩɬɟɪ ɧɟ
ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɿɞ ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ
ɫɬɪɭɦɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4).
əɤɳɨ ɡɞɚɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ
ɜɬɪɚɱɚɽ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ, ʀʀ ɦɨɠɧɚ
ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɢɬɢ ɡɚ 8 ɝɨɞɢɧ.
ɉɨɜɧɢɣ ɡɚɪɹɞ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 0
ɫɬɪɢɠɨɤ
(5
ɯɜɢɥɢɧ
ɧɚ
ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɛɨɪɨɞɢ).
Ɋɨɛɨɬɚ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ
ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɚɞɚɩɬɟɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɭ ɦɟɪɟɠɭ
ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɞɨ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚɤ
ɫɚɦɨ, ɹɤ ɿ ɞɥɹ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ, ɬɚ
ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɜɢɦɢɤɚɱ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
“” ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɢ.
əɤɳɨ ɦɚɲɢɧɤɚ ɧɟ ɡɚɩɪɚɰɸɽ ɩɿɫɥɹ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɹɤ ɛɭɥɨ ɨɩɢɫɚɧɨ
ɜɢɳɟ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɜɢɦɢɤɚɱ ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ “0•charge” ɧɚ ɯɜɢɥɢɧɭ,
ɚ
ɩɨɬɿɦ
ɡɧɨɜɭ
ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ “”.
118
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɛɨɪɨɞɢ
ɉɪɢɬɭɥɿɬɶ ɤɭɬɨɜɢɣ ɤɪɚɣ ɝɪɟɛɿɧɤɢ
ɞɨ ɲɤɿɪɢ ɬɚ ɫɬɪɢɠɿɬɶ ɛɨɪɨɞɭ,
ɪɭɯɚɸɱɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɜ ɭɫɿɯ
ɧɚɩɪɹɦɤɚɯ, ɳɨɛ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɪɿɜɧɭ
ɫɬɪɢɠɤɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 5)
əɤɳɨ ɜɨɥɨɫɫɹ ɤɭɱɟɪɹɜɟ, ɦɨɠɟ
ɫɬɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɧɚɫɚɞɤɨɸ-ɝɪɟɛɿɧɰɟɦ
ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɡɿɫɬɪɢɝɬɢ ɜɫɟ ɜɨɥɨɫɫɹ.
ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɚɡɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɧɚɫɚɞɤɭɝɪɟɛɿɧɟɰɶ ɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɡɜɢɱɚɣɧɨʀ ɝɪɟɛɿɧɤɢ ɜɢɩɪɹɦɿɬɶ
ɜɨɥɨɫɫɹ,
ɳɨ
ɡɚɥɢɲɢɥɨɫɹ
ɧɟɫɬɪɢɠɟɧɢɦ. (ɞɨɜ. ɦɚɥ. 6)
ɓɨɛ ɧɚɞɚɬɢ ɛɨɪɨɞɿ ɛɚɠɚɧɨʀ
ɮɨɪɦɢ,
ɡɧɿɦɿɬɶ
ɧɚɫɚɞɤɭɝɪɟɛɿɧɟɰɶ. ɉɪɢɬɭɥɿɬɶ ɤɭɬɨɜɢɣ
ɤɪɚɣ ɞɨ ɲɤɿɪɢ ɬɚ ɩɿɞɪɿɜɧɹɣɬɟ
ɛɨɪɨɞɭ ɩɨ ɤɪɚɸ.
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ
ȼɨɥɨɫɫɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɽɬɶɫɹ ɞɨ
ɩɨɬɪɿɛɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ɲɥɹɯɨɦ
ɩɪɨɫɭɜɚɧɧɹ ɥɟɡ ɩɪɨɬɢ ɧɚɩɪɹɦɤɭ
ɪɨɫɬɭ ɜɨɥɨɫɫɹ.
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɜɨɥɨɫɫɹ ɛɿɥɹ ɜɭɯ
ɉɿɞɫɬɪɢɠɢɬɶ
ɬɪɨɯɢ,
ɩɨɬɿɦ
ɚɤɭɪɚɬɧɨ ɜɢɧɶɬɟ ɥɟɡɚ ɡ ɜɨɥɨɫɫɹ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ.0).
ɉɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ ɩɨɬɢɥɢɰɿ
Ɉɛɟɪɟɠɧɨ ɩɪɨɜɨɞɿɬɶ ɥɟɡɚɦɢ ɜɿɞ
ɤɨɪɟɧɿɜ ɞɨ ɤɿɧɱɢɤɿɜ ɜɨɥɨɫɫɹ (ɞɢɜ.
ɦɚɥ. ).
(ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɟɡɚ ɜ
ɩɟɪɟɜɟɪɧɟɧɿɣ ɩɨɡɢɰɿʀ.)
ɉɟɪɟɞ ɡɦɿɧɨɸ ɜɢɫɨɬɢ ɥɟɡɚ ɚɛɨ
ɡɧɹɬɬɹɦ ɣɨɝɨ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɸ
ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɥɟɡɚ (“0•ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ”).
Ⱦɨɝɥɹɞ ɡɚ ɦɚɲɢɧɤɨɸ
ɇɚɫɬɭɩɧɢɣ ɫɢɦɜɨɥ ɩɨɡɧɚɱɚɽ
ɦɚɲɢɧɤɭ ɞɥɹ ɩɿɞɫɬɪɢɝɚɧɧɹ
ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ ɦɢɽɬɶɫɹ. ɋɢɦɜɨɥ
ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ ɪɭɱɧɚ ɱɚɫɬɢɧɚ ɦɨɠɟ
ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɜɨɞɨɸ.
119
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 120
Ɍɪɢɦɚɸɱɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɧɚɩɢɫɨɦ
Panasonic ɞɨɝɨɪɢ, ɜɟɥɢɤɢɦ
ɩɚɥɶɰɟɦ ɜɿɞɿɠɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɜɿɞ
ɤɨɪɩɭɫɭ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 2)
• əɤɳɨ ɦɢɬɢ ɭ ɜɨɞɿ
. Ɂɦɢɣɬɟ ɜɫɟ ɜɨɥɨɫɫɹ, ɳɨ
ɩɪɢɥɢɩɥɨ ɞɨ ɥɟɡɚ, ɭ ɩɪɨɬɨɱɧɿɣ
ɜɨɞɿ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 3)
2. Ɂɦɢɣɬɟ
ɜɫɟ
ɜɨɥɨɫɫɹ
ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɦɚɲɢɧɤɢ
ɭ
ɩɪɨɬɨɱɧɿɣ ɜɨɞɿ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4)
3. Ɂɥɟɝɤɚ ɫɬɪɭɫɧɿɬɶ ɦɚɲɢɧɤɭ 45 ɪɚɡɿɜ, ɜɢɬɪɿɬɶ ɤɪɚɩɥɿ ɜɨɞɢ ɡ
ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɥɟɡɚ, ɚ ɩɨɬɿɦ
ɩɨɤɥɚɞɿɬɶ ʀʀ ɧɚ ɪɭɲɧɢɤ
ɿɧɞɢɤɚɬɨɪɨɦ “Washable” ɭɧɢɡ,
ɳɨɛ ɜɨɧɚ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɫɨɯɥɚ.
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 5)
4. Ɂɦɚɫɬɿɬɶ ɞɟɤɿɥɶɤɨɦɚ ɤɪɚɩɥɹɦɢ
ɦɚɫɬɢɥɚ
ɦɿɫɰɹ,
ɜɤɚɡɚɧɿ
ɫɬɪɿɥɤɚɦɢ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 6)
5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɥɟɡɨ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫ
ɦɚɲɢɧɤɢ.
ɁȺɋɌȿɊȿɀȿɇɇə: ɉɟɪɲ ɧɿɠ
ɩɪɨɦɢɜɚɬɢ ɦɚɲɢɧɤɭ ɭ ɜɨɞɿ,
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ʀʀ ɜɿɞ ɚɞɚɩɬɟɪɚ.
• əɤɳɨ ɱɢɫɬɢɬɢ ɳɿɬɤɨɸ
. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɬɚ ɜɢɞɚɥɿɬɶ
ɳɿɬɤɨɸ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ
ɥɟɡɚ.
2. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɨɱɢɫɧɨʀ ɳɿɬɤɢ
ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ
ɤɨɪɩɭɫɭ ɦɚɲɢɧɤɢ ɬɚ ɧɚɜɤɨɥɨ
ɥɟɡ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7)
3. ȼɢɞɚɥɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡ-
ɩɨɦɿɠ
ɧɟɪɭɯɨɦɨɝɨ
ɬɚ
ɪɭɯɨɦɨɝɨ ɥɟɡ. ɓɨɛ ɩɿɞɧɹɬɢ
ɪɭɯɨɦɟ ɥɟɡɨ, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɧɚ
ɜɚɠɿɥɶ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ, ɬɚ
ɜɢɱɢɫɬɿɬɶ ɨɛɪɿɡɤɢ ɜɨɥɨɫɫɹ ɡɩɨɦɿɠ ɥɟɡ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 8)
4. Ɂɦɚɫɬɿɬɶ
ɞɟɤɿɥɶɤɨɦɚ
ɤɪɚɩɥɹɦɢ ɦɚɫɬɢɥɚ ɦɿɫɰɹ,
ɜɤɚɡɚɧɿ ɫɬɪɿɥɤɚɦɢ. (ɞɢɜ. ɦɚɥ.
6)
5. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɥɟɡɨ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫ
ɦɚɲɢɧɤɢ.
ɩɟɪɟɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ʀʀ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ
ɤɨɠɧɿ 6 ɦɿɫɹɰɿɜ.
Ɂɚɯɢɫɬ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ
ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɬɚ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɐɹ ɩɟɪɭɤɚɪɫɶɤɚ ɦɚɲɢɧɤɚ ɦɿɫɬɢɬɶ
ɧɿɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥ-ɝɿɞɪɢɞɧɭ ɛɚɬɚɪɟɸ.
Ȼɭɞɶ ɥɚɫɤɚ, ɩɨɞɛɚɣɬɟ ɩɪɨ ɬɟ, ɳɨɛ
ɛɚɬɚɪɟɹ ɭɬɢɥɿɡɭɜɚɥɚɫɹ ɜ ɨɮɿɰɿɣɧɨ
ɜɢɡɧɚɱɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɹɤɳɨ ɬɚɤɟ ɽ ɭ
ɜɚɲɿɣ ɤɪɚʀɧɿ.
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɥɟɡ
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɥɟɡ ɡɚɥɟɠɚɬɢɦɟ
ɜɿɞ ɱɚɫɬɨɬɢ ɬɚ ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ. ɇɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɹɤɳɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɦɚɲɢɧɤɭ 0
ɯɜɢɥɢɧ ɤɨɠɧɿ 3 ɞɧɿ, ɨɱɿɤɭɜɚɧɢɣ
ɬɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ
ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 3 ɪɨɤɢ. əɤɳɨ
ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɪɿɡɚɧɧɹ ɫɭɬɬɽɜɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɶɫɹ ɧɟɡɜɚɠɚɸɱɢ ɧɚ
ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɨɝɥɹɞ, ɰɟ ɨɡɧɚɱɚɽ, ɳɨ
ɥɟɡɚ ɜɢɩɪɚɰɸɜɚɥɢ ɫɜɿɣ ɬɟɪɦɿɧ
ɫɥɭɠɛɢ ɬɚ ʀɯ ɫɥɿɞ ɡɚɦɿɧɢɬɢ.
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɛɚɬɚɪɟʀ
Ɍɟɪɦɿɧ ɫɥɭɠɛɢ ɡɚɥɟɠɚɬɢɦɟ ɜɿɞ
ɱɚɫɬɨɬɢ
ɬɚ
ɬɪɢɜɚɥɨɫɬɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ. əɤɳɨ ɛɚɬɚɪɟɸ
ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ 3 ɪɚɡɢ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ,
ɬɟɪɦɿɧ ʀʀ ɫɥɭɠɛɢ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ
ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 6 ɪɨɤɿɜ. əɤɳɨ
ɦɚɲɢɧɤɭ ɧɟ ɡɚɪɹɞɠɚɬɢ ɛɿɥɶɲ ɧɿɠ
6 ɦɿɫɹɰɿɜ, ɛɚɬɚɪɟɹ ɪɨɡɪɹɞɢɬɶɫɹ, ɿ
ʀʀ
ɬɟɪɦɿɧ
ɫɥɭɠɛɢ
ɦɨɠɟ
ɫɤɨɪɨɬɢɬɢɫɹ. Ɍɨɦɭ, ɧɚɜɿɬɶ ɹɤɳɨ
ɦɚɲɢɧɤɨɸ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ,
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ
120
4. ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɞɜɚ ɝɜɢɧɬɚ (f).
əɤ
ɞɿɫɬɚɬɢ
ɭɦɨɧɬɨɜɚɧɭ
ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɭ ɛɚɬɚɪɟɸ ɩɟɪɟɞ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɽɸ ɦɚɲɢɧɤɢ
Ɂɚɦɿɧɚ ɛɚɬɚɪɟʀ ɭ ɰɿɣ ɦɚɲɢɧɰɿ
ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚɦɢ
ɧɟ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽɬɶɫɹ. Ɉɞɧɚɤ ɛɚɬɚɪɟɸ
ɦɨɠɧɚ ɩɨɦɿɧɹɬɢ ɜ ɨɮɿɰɿɣɧɨɦɭ
ɫɟɪɜɿɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɿ. ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ, ɳɨ
ɨɩɢɫɚɧɚ ɧɢɠɱɟ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚ ɥɢɲɟ
ɞɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɨʀ
ɛɚɬɚɪɟʀ ɡ ɦɟɬɨɸ ɧɚɥɟɠɧɨʀ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ.
Ɂɚɜɠɞɢ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ, ɱɢ ɜɢɣɧɹɬɚ
ɛɚɬɚɪɟɣɤɚ ɡ ɦɚɲɢɧɤɢ, ɩɟɪɲ ɧɿɠ
ɜɢɤɢɧɭɬɢ ʀʀ.
. ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜɿɞ
ɪɨɡɟɬɤɢ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɬɚ
ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɚɲɢɧɤɢ.
2. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɥɟɡɨ ɡ ɦɚɲɢɧɤɢ.
ȼɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ (a) ɬɚ ɡɧɿɦɿɬɶ
ɧɢɠɧɸ ɤɪɢɲɤɭ (b).
3. ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ
ɤɪɢɲɤɭ
(c)
ɞɢɫɤɨɜɨɝɨ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ,
ɜɢɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬ (d) ɬɚ
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ
ɞɢɫɤɨɜɢɣ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ (e).
ɍɜɚɝɚ
• ɇɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ ɩɪɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɧɢɠɱɟ 0°C (32 °F)
ɚɛɨ ɜɢɳɟ 40°C (04 °F), ɚɛɨ ɩɿɞ
ɩɪɹɦɢɦ ɫɨɧɹɱɧɢɦ ɩɪɨɦɿɧɧɹɦ
ɚɛɨ ɛɿɥɹ ɿɧɲɢɯ ɞɠɟɪɟɥ
ɧɚɝɪɿɜɚɧɧɹ.
• ɇɟ ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ɛɿɥɶɲ ɧɿɠ 48
ɝɨɞɢɧ. ɐɟ ɦɨɠɟ ɡɚɲɤɨɞɢɬɢ
ɛɚɬɚɪɟʀ.
• Ⱦɥɹ
ɱɢɳɟɧɧɹ
ɤɨɪɩɭɫɭ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ ɦ’ɹɤɭ
ɬɤɚɧɢɧɭ, ɬɪɨɯɢ ɡɦɨɱɟɧɭ ɜ ɜɨɞɿ
ɚɛɨ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ
ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ʀɞɤɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ
ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ, ɬɚɤɢɦ ɹɤ ɛɟɧɡɢɧ
ɚɛɨ ɜɿɞɛɿɥɸɜɚɱ.
• ɉɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɬɚ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ ɦɚɲɢɧɤɚ ɦɨɠɟ
ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ. ɐɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɟ
ɹɜɢɳɟ.
Ɂɚɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ
. Ɍɪɢɦɚɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ ɩɨɡɚ
ɞɨɫɹɠɧɿɫɬɸ ɞɿɬɟɣ.
2. ɇɿɤɨɥɢ
ɧɟ
ɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹ
ɞɟɬɚɥɟɣ, ɳɨ ɪɭɯɚɸɬɶɫɹ.
3. ɇɟ ɛɟɪɿɬɶ ɦɚɲɢɧɤɭ ɡɚ ɲɧɭɪ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ȼɿɧ
ɦɨɠɟ
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɬɢɫɹ ɬɚ ɫɩɪɢɱɢɧɢɬɢ
121
P110-123(ER217欧州) 06.01.26 11:06 ページ 122
ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɚɛɨ ɜɪɚɠɟɧɧɹ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɫɬɪɭɦɨɦ.
4. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɦɚɲɢɧɤɭ
ɞɥɹ ɫɬɪɢɠɟɧɧɹ ɬɜɚɪɢɧ.
5. ɇɿɤɨɥɢ
ɧɟ
ɪɨɡɛɢɪɚɣɬɟ
ɦɚɲɢɧɤɭ. əɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɨɬɪɟɛɭɽ
ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɜɿɞɧɟɫɿɬɶ ʀʀ ɞɨ
ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɨɝɨ ɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɚ.
6. ɇɟ ɧɚɦɚɝɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ
ɿɧɲɢɣ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɚɛɨ
ɚɞɚɩɬɟɪ, ɧɿɠ ɜɤɚɡɚɧɿ ɞɥɹ ɰɿɽʀ
ɦɨɞɟɥɿ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ
ɲɬɚɬɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɞɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜ ɦɟɪɟɠɭ
ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
7. ɇɟ
ɪɨɡɬɹɝɭɣɬɟ,
ɧɟ
ɩɟɪɟɤɪɭɱɭɣɬɟ ɬɚ ɧɟ ɡɝɢɧɚɣɬɟ
ɧɚɞɦɿɪɧɨ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
8. ɇɟ ɨɛɦɨɬɭɣɬɟ ɳɿɥɶɧɨ ɲɧɭɪ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚɜɤɨɥɨ ɦɚɲɢɧɤɢ.
9. ɉɟɪɟɞ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹɦ ɩɨɜɧɿɫɬɸ
ɜɢɫɭɲɢɬɶ ɥɟɡɚ.
0. Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜ ɫɭɯɨɦɭ
ɦɿɫɬɿ ɿ ɧɿɤɨɥɢ ɧɟ ɬɨɪɤɚɣɬɟɫɶ
ɣɨɝɨ ɦɨɤɪɢɦɢ ɪɭɤɚɦɢ.
. Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɜ ɫɭɯɨɦɭ
ɦɿɫɬɿ, ɞɟ ɜɿɧ ɛɭɞɟ ɡɚɯɢɳɟɧɢɣ
ɜɿɞ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ.
2.ɉɪɨɦɢɜɚɣɬɟ ɥɟɡɚ ɜɨɞɨɣ ɡ ɩiɞ
ɤɪɚɧɭ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɫɨɥɟɧɭ ɚɛɨ ɤɢɩɥɹɱɭ ɜɨɞɭ.
Ɍɚɤɨɠ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɦɢɸɱɿ ɡɚɫɨɛɢ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɿ ɞɥɹ
ɬɭɚɥɟɬɿɜ, ɜɚɧɧɢɯ ɤɿɦɧɚɬ
ɤɭɯɨɧɧɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
ɇɟ
ɡɚɧɭɪɸɣɬɟ ɥɟɡɚ ɭ ɜɨɞɭ
ɧɚɞɨɜɝɨ.
3.ɇɟ ɡɧɿɦɚɣɬɟ ɩɨɤɪɢɬɬɹ, ɰɟ ɦɨɠɟ
ɭɲɤɨɞɢɬɢ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɤɧɭ
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɸ.
4.ɇɟ ɱɢɫɬɢɬɶ ɜɨɞɨɸ, ɤɨɥɢ ɥɟɡɚ
ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ
ɞɨ
ɲɧɭɪɚ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɿɥɶɤɢ ɭ ɞɨɦɚɲɧɿɯ
ɭɦɨɜɚɯ.
ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ
ɬɟɪɦɿɧɭ ɫɥɭɠɛɢ
(ɩɪɢɞɚɬɧɨɫɬɿ)
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɜɢɪɨɛɧɢɤɨɦ ɬɟɪɦɿɧ
ɫɥɭɠɛɢ (ɩɪɢɞɚɬɧɨɫɬɿ) ɰɶɨɝɨ
ɜɢɪɨɛɭ ɞɨɪɿɜɧɸɽ 7 ɪɨɤɚɦ ɡ ɞɚɬɢ
ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɭɦɨɜɢ, ɳɨ ɜɢɪɿɛ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɫɭɜɨɪɿɣ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨ ɞɿɣɫɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ
ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɬɚ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ, ɳɨ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɸɬɶɫɹ
ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
Bɢɪɨɛɧɢɤ:
Ɇɚɰɭɫiɬɚ ȿɥɟɤɬɪiɤ ȼɨɪɤɫ ȼɚɧɛɚɨ
(Ƚɭɚɧɝɠɨɭ) Ʌɬɞ.
ȼɚɧɛɚɨ Ȼɟɣɡ, ɀɨɧɝ Ʉɭɧ ɉɚɧ ɘ,
ȽɭɚɧɝȾɨɧɝ 5495, Ʉɢɬɚɣ
Інформація щодо
утилізації в країнах, які
не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на
території Європейського Союзу.
При потребі утилізації даного
виробу зверніться до місцевого
керівництва або дилера щодо
правильного методу її здійснення.
8
Ɍɟɯɧɿɱɧɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɀɢɜɥɟɧɧɹ:
230ȼ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ, 50Ƚɰ
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɜɢɝɭɧɚ:
,2ȼ ɩɨɫɬɿɣɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ
Ɍɪɢɜɚɥɿɫɬɶ ɡɚɪɹɞɠɚɧɧɹ:
8 ɝɨɞɢɧ
Airborne ɚɤɭɫɬɢɱɧɢɣ ɲɭɦ:
6 (ɞȻ(A) ɜɿɞɩ. pW)
122
123
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project