CDA 3D9BL User manual

CDA 3D9BL User manual
l l
l
3D9BL Downdraft Extractor
Manual for lnstallation1 Use and Maintenance
l
ICIDIAI
Customer Care Department • The ICIDAI Group Ltd. • Harby Road • Langar • Nottinghamshire • NG13 9HY
T: 01949 862 012 F: 01949 862 003 E: [email protected] W: www.cda.eu
2
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Prowedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questo
elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. lnstead it shall be handed over to the applicable collection point forthe recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut ètre traité comme déchet
ménager. Il doit plutéìt ètre remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002196/CE sur les dèchets del équipments èlectriques
et èlctroniques (WEEE).
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecciòn de equipos eléctricos
y electrònicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudarà a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pùblica, lo cual podria
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informaciòn màs detallada
sobre el reciclaje de este producto, pòngase en contacto con la administraciòn de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde comprò el producto. Este electrodomestico
està marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos
y electrònicos (WEEE).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt fur das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geriiten abgegeben werden muss. Durch lhren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schutzen Sie die Umwelt und die Gesundheit lhrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefiihrdet. Weitere lnformationen uber das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von lhrem Rathaus, lhrer Mullabfuhr oder dem Geschiift, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgeriit ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE
Uber Elektro- und Elektronik- Altgeriite (WEEE).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuurwordt gerecycled. Als u ervoorzorgt dat dit product op de correcte manierwordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese
richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
S-004
3
ALL'ATTENZIONE
DELL'UTENTE
L' apparecchio è già predisposto sia per la versione filtrante sia per la versione aspirante.
w
Conservare le presenti istruzioni d'uso con
l'apparecchio. Se l'apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altri, assicurarsi che esso sia accompagnato dalle presenti
istruzioni. Vi ringraziamo di prendere nota di
questi consigli prima di installare e utilizzare
l'apparecchio. Essi sono stati redatti per la
sicurezza personale vostra e altrui.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Queste cappe sono state progettate per l ' utilizzo
in ambiente domestico da parte di utenti privati.
L' apparecchio deve essere usato da persone
adulte. Sorvegliate che i bambini non vengano a
contatto con il prodotto o non lo utilizzino come
giocattolo. Assicuratevi inoltre che essi non ne
manipolino i comandi.
• Alla consegna dell 'apparecchio visionare l 'imballaggio e verificare il suo aspetto generale.
Eseguire le eventuali osservazioni scrivendole sul buono di consegna di cui conserverete
una copia. Il vostro apparecchio è destinato al
normale uso domestico.
Non va utilizzato per uso commerciale o industriale o per altri scopi diversi da quelli per cui
è stato progettato.
• Per conseguenze o danni derivati da una errata installazione o errato utilizzo dell 'apparecchio, la ditta fornitrice non risponderà di alcuna garanzia.
• Non modificare né cercare di modificare mai
le caratteristiche di questo apparecchio. Ciò
costituirebbe un pericolo.
Le riparazioni dovranno essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autorizzato.
Scollegare sempre la cappa prima di procedere alle operazioni di pulizia o alla sua manutenzione.
8
• Aerare adeguatamente l 'ambiente in caso di
funzionamento simultaneo della cappa con altri apparecchi alimentati da una fonte di energia diversa da quella elettrica e ciò perché la
cappa non aspiri dei gas combusti.
• E' vietato cucinare cibi alla fiamma o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura sotto la cappa stessa (le fiamme aspirate
rischiano di danneggiare l 'apparecchio).
• La frittura effettuata sotto l 'apparecchio deve
essere oggetto di attenzione costante perché
gli oli e i grassi a temperatura molto elevata
possono incendiarsi.
Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri. Gli accumuli di deposito di grasso rischiano di provocare un incendio.
• Non è autorizzato l ' uso su un piano cottura
alimentato a legna, carbone o comunque piani cottura con potenza tale da danneggiare il
prodotto.
Per la pulizia della vostra cappa, non utilizzare
mai apparecchi a vapore o ad alta pressione
(norme relative alla sicurezza elettrica).
• Non utilizzare mai la cappa senza filtri antigrasso.
• La distanza minima tra il Downdraft aperto e la
superficie sovrastante deve essere di 400mm.
• Durante la movimentazione del Downdraft
non posizionare le mani nel raggio di azione
del carrello estraibile.
Nell 'intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche tutte
le modifiche derivanti dalla loro evoluzione.
Nel caso di versione esternai motor, per il normale funzionamento del downdraft è necessario
utilizzare un gruppo aspirante (motore esterno)
della stessa casa produttrice.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico di fumi di apparec chi alimentati con energia diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati ecc:).
Per lo scarico dell 'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
S-004
l
INDICE
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ................................................................................................. 6
COME INSTALLARE LA CAPPA .........................................................................................................7
Smontaggio del filtro Antigrasso, montaggio del filtro carbone ......................................................... 8
Connessione elettrica della cappa ...................................................................................................9
COME FUNZIONA LA CAPPA .......................................................................................................... lO
COME PULIRE LA CAPPA ...............................................................................................................12
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ....................................................................................................13
SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA ...................................................................................... I3
S-DD4
5
DESCRIZIONE
DELL'APPARECCHIO
6
S-004
l COME
caso di versione con motore già montato,
togliere le viti e rimuovere il gruppo aspirante
per poter inserire il downdraft nel foro praticato.
Nel caso di versione vetro inserire in downdraft nel mobile assicurandosi che il bordo
inox sotto il vetro aderisca perfettamente al
piano del mobile (Fig. 5). Nel caso di versione inox procedere all'applicazione della controcornice nel foro praticato, utilizzando del
sigillante per il fissaggio. (Fig. 6) dopodiché
procedere all'inserimento del downdraft nel
mobile facendo sovrapporre il bordo con la
controcornice (Fig. 7).
!NSTALLARE LA CAPPA
1.
Prima di procedere nell'installazione dell 'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario
contattare il rivenditore e non proseguire con
l'installazione.
Prima dell'installazione del downdraft,
rimuovere lo spessore di sicurezza evidenziato nella foto (Fig. 1-2-3-4).
Inoltre leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate.
4.
Fissare il downdraft all'interno del mobile utilizzando le apposite staffe in dotazione (Fig.
Ba).
Procedere al montaggio delle staffe nella parte inferiore del dawndraft (Fig. Bb) facendo
in modo che tra la parte inferiore della staffa
ed il fondo del mobile rimanga una distanza
di 2 mm (Fig. Be).
Questa distanza permetterà la trazione verso
il basso del prodotto al momento del fissaggio per far aderire perfettamente la cornice
inox sul piano di lavoro.
Prima di inserire le viti nel mobile assicurarsi
che il prodotto sia perfettamente perpendicolare al piano di lavoro.
5.
Nel caso della versione con motore a bordo
procedere al montaggio del gruppo motore
orientando l'uscita dell'aria nella posizione
prescelta verso il basso o verso l'alto (Fig.
9). Il motore può essere installato sia sul lato
anteriore che sul lato posteriore del downdraft.
Ad avvenuta installazione del motore procedere al montaggio della canalizzazione per
l'uscita dell 'aria (Fig. 1 0).
6.
Nel caso di versione con motore esterno posizionare in una zona idonea il gruppo aspirante (motore esterno) e disporre il condotto
di evacuazione dell 'aria di scarico. Procedere al montaggio della canalizzazione uscita
aria tra il motore esterno e il downdraft. Selezionare l'uscita aria tra le cinque possibilità
(Fig. 11) ed installare il raccordo in dotazione.
• Utilizzare un tubo di evacuazione aria che
abbia la lunghezza massima non superiore a 5 metri.
• Limitare il numero di curve nella canalizzazione poiché ogni curva riduce l'efficienza
di aspirazione equiparata a 1 metro lineare. (Es: se si utilizzano n°2 curve a 90°,
la lunghezza della canalizzazione non dovrebbe superare i 3 metri di lunghezza).
• Evitare cambiamenti drastici di direzione.
• Utilizzare un condotto con diametro da
150mm costante per tutta la lunghezza.
• Utilizzare un condotto di materiale approvato normativamente.
Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la ditta fornitrice non risponderà per
problemi di portata o rumorosità e nessuna
garanzia sarà prestata.
2.
3.
Prima di effettuare il foro controllare che nella
parte interna del mobile, in corrispondenza
della zona di alloggio del downdraft, non sia
presente la struttura del mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi per
la corretta installazione. Verificare che gli
ingombri del downdraft e del piano cottura
siano compatibili con il mobile e quindi sia
fattibile l' installazione.
Effettuare nella parte posteriore del piano
cottura, un foro rettangolare delle dimensioni
di 790x100 mm per il modello da 90 cm e
1090x100 mm per il modello da 120 cm. Nel
S-004
7
7.
8.
9.
Posizionare la scatola metallica contenente i
componenti elettronici in una zona facilmente accessibile per eventuali interventi di assistenza (Fig. 12) collegando i tre connettori
(Connettore 9 poli per controllo attuatore e
controllo sicurezze, connettore 4 poli per accensione neon e connettore pulsantiera).
Nel caso di motore esterno collegare il cavo
del gruppo motore nell 'apposito connettore
sulla scatola dei componenti elettronici.
Collegare il prodotto alla rete elettrica
UTILIZZO
La presente cappa è stata progettata per aspirare i fumi , i grassi e i vapori di cottura. E' realizzata per poter essere utilizzata sia in versione con
scarico all 'esterno che in versione filtrante.
Versione con scarico all'esterno
La cappa può essere i nstallata in versione con
scarico verso l 'esterno dell 'abitazione, in questo
caso procedere all 'applicazione del canale di
evacuazione fino all 'esterno (tubi di evacuazione
non forniti.)
In caso di impianto con scarico all 'esterno, l 'installazione della valvola di non ritorno impedisce
l 'entrata di vento e i ritorni d'aria.
Versione filtrante
Nel caso in cui lo scarico dei fumi e dei vapori
verso l 'esterno non fosse possibile, si può utilizzare la cappa nella versione filtrante.
Per fare ciò, bisogna installare i filtri carbone.
L' aria riciclata attraverso i filtri carbone viene rinviata nella cucina attraverso un condotto che
convoglia l 'aria su un lato del mobile (Fig. 13).
& ATTENZIONE &
L'installazione deve essere conforme alle
norme vigenti in materia di ventilazione degli ambienti chiusi. In particolare, l'aria evacuata, non deve essere convogliata in un
condotto utilizzato per lo scarico dei fumi
o di apparecchi che utilizzano gas o altro
combustibile. L'utilizzo di condotti non più
in uso non è possibile, salvo parere favorevole di un tecnico qualificato.
Bloccaggio della valvola di non ritorno
w
Prima di connettere il tubo flessibile di uscita dell'aria assicurarsi che le valvole di non
ritorno siano libere di ruotare liberamente.
SMONTAGGIO
DEL
FILTRO
ANTIGRASSO, MONTAGGIO DEL
FILTRO CARBONE
Il montaggio e lo smontaggio dei filtri antigrasso
e dei filtri carbone va effettuato con il downdraft
in posizione aperta.
Per questo, premere il tasto ON/OFF.
Quindi rimuovere il pannello anteriore svitando le
due viti anteriori utilizzando un apposito utensile
(Fig. 14) togliere il filtro antigrasso (Fig. 15) e inserire i filtri carbone (Fig. 16) facendoli scivolare
verso il basso.
Il cambio dei filtri carbone va effettuato in funzione della frequenza di utilizzo del downdraft, e
comunque una volta ogni 6 mesi.
Dopo aver sostituito i filtri riposizionare il pannello anteriore facendo attenzione a riposizionare i
due gomminitra il pannello e la vite.
8
S-004
L'impianto elettrico deve essere a norma
VDE0100.
CONNESSIONE ELETTRICA
DELLA CAPPA
&w
&
Posizionare la scatola metallica contenente
i componenti elettronici ad una distanza non
inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o
comunque a 65 cm dal punto di aspirazione
della cappa.
&NorA&
Vi raccomandiamo di installare la scatola
metallica contenente i componenti elettronici almeno a 1O cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti di calore
(es: lato di un forno, o piano cottura).
& ATTENZIONE &
Quest'apparecchio è dotato di un cavo di
alimentazione H05 WF a 3 conduttori da
O,75 mm2 (neutro, fase e terra). Esso deve
esser allacciato ad una rete a 220 - 240 V
monofase per mezzo di una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà
rimanere accessibile dopo l'installazione,
conformemente alle norme per l'installazione stessa. Si declina ogni responsabilità in
caso di incidente causato da una mancata
messa a terra o da una messa a terra non
corretta. L'apparecchio deve essere alimentato mediante un dispositivo di protezione
differenziale (RCD) avente una corrente residua nominale non superiore a 30mA. Se
il cavo d'alimentazione è danneggiato chiamare l'assistenza postvendita per evitare
ogni rischio.
&PERICOLo&
Se la cappa dovesse presentare qualche
anomalia scollegate l'apparecchio oppure
rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di scollegamento dell'apparecchio.
Se l 'apparecchio non è prowisto di spina o se al
termine dell ' installazione questa non è facilmente
accessibile è necessario prevedere un dispositivo di separazione del prodotto dalla rete elettrica
che abbia una distanza di apertura dei contatti di
tutti i poli di almeno 3 mm.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
&NorA&
Il presente apparecchio è conforme alle Direttive Europee 2006/95/CE (Direttive Basse Tensione) e 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica).
Al momento dell'installazione e delle operazioni di manutenzione l 'apparecchio deve essere
scollegato dalla rete elettrica, i fusibili devono essere staccati o rimossi.
Verificare che:
• la potenza sia sufficiente.
• le linee di aliment azione siano in buono
stato.
• il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
&w
L'allacciamento del Downdraft alla rete elettrica deve essere effettuato da personale
tecnico qualificato e specializzato.
Il Downdraft deve essere allacciato ad una
rete elettrica correttamente predisposta ed
installata.
S-004
9
l COME
E:
FUNZIONA LA CAPPA
Aumenta la velocità del motore di aspirazione
dalla 1o alla 4o velocità, senza spostare il pannello aspirante.
MODELLO SDD4 VERSIONE INOX E
VETRO (Fig. 1 7)
A:
'Q' Tasto ON/OFF luce
=E'
Versione VETRO:
La luce dovrà accendersi e spegnersi indipendentemente dalla posizione del carrello.
Versione INOX:
La luce dovrà accendersi e spegnersi soltanto
con il carrello aperto.
Premendo tale tasto a carrello chiuso, prima si
avrà l' apertura del carrello e successivamente
l' accensione della luce.
Tasto(+)
F:
(9
Timer
Trascorsi 1O minuti dalla sua impostazione,
permette di arrestare il motore di aspirazione,
di chiudere il carrello e di spegnere le luci, se
accese.
La funzione è attiva quando viene segnalata
dallampeggio dei led "D" relativo alla velocità
impostata.
L'annullamento di questa funzione awiene
premendo nuovamente il tasto.
Altre funzioni:
1011\l
B:
[J]ff
Tasto ON/OFF
A prodotto spento:
Awia l' estrazione del pannello aspirante, ad
apertura completa attiva la 2° velocità del motore di aspirazione.
A pannello aspirante aperto:
Spegne il motore, se accesa spegne la luce e
ritrae il carrello aspirante.
C:
$ Tasto(-)
Diminuisce la velocità del motore di aspirazione dalla 4o fino a spegnere il motore senza
chiudere il carrello estraibile.
D: i2! :31
U9J
Indicatori
• Segnala la velocità impostata mediante l' accensione del solo led relativo.
• Segnala la saturazione dei filtri mediante
l'accensione di tutti i led.
• Segnala il reset calibrazione mediante illampeggio di tutti i led.
Spegnimento automatico:
Dopo 4 ore di funzionamento ininterrotto
dall'ultima impostazione, l'apparecchio si
spegne e si chiude automaticamente.
Saturazione filtri antigrasso:
Dopo 30 ore di funzionamento gli indicatori
di velocità "D" lampeggiano tutti simultaneamente ad indicare la saturazione dei filtri antigrasso.
Per resettare questo allarme premere il tasto
"TIMER" quando il downdraft è completamente spento ed il carrello è chiuso.
Calibrazione:
La cappa effettua l'auto calibrazione ogni 3
cicli completi del carrello.
Premendo per 6 volte consecutive il tasto "TIMER" (tempo MAX tra una pressione e l'altra
3 sec.) lampeggiano tutti i led e si resetta la
calibrazione.
Dopo i successivi 3 cicli il downdraft esegue
l'auto calibrazione.
S-DD4
&w
N
Questa operazione deve essere eseguita
soltanto da un tecnico autorizzato.
Stand-by:
A carrello chiuso e luce spenta la scheda comandi, dopo 6 secondi , attiva la funzione di
stand-by che riduce la luminosità dei led.
La funzione viene interrotta premendo il tasto
"ON/OFF" o il tasto "LUCE".
Sicurezza antipinzatura:
Qualora un ostacolo impedisca la chiusura
del downdraft, la chiusura si interrompe e il
downdraft risale.
S-004
11
l
COME
PULIRE LA CAPPA
Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona resa di un apparecchiane!
corso del tempo.
& ATTENZIONE &
La cappa dovrà essere scollegata dall'alimentazione elettrica, sia quando si stacca la presa,
sia quando si attiva il salvavita, prima di rimuovere i filtri metallici. Dopo la pulizia, bisogna ricollocare i filtri metallici come da istruzioni.
MANUTENZIONE
PRODOTTI/ ACCESSORI
DA UTILIZZARE
COME PROCEDERE?
Superficie esterna
e accessori
Non utilizzare in nessun caso pa- Per la pulizia della superficie esterna
gliette metalliche, prodotti abrasivi o della cappa e dello schermo del vano
lampada, utilizzare esclusivamente
spazzole troppo dure.
detergenti per uso domestico reperibili in commercio diluiti in acqua,
quindi sciacquare con acqua pulita
e asciugare con un panno morbido.
Filtro cartuccia
a carrello aperto
Dopo 30 ore di funzionamento il La pulizia dei filtri anti-grasso può
downdraft segnalerà la saturazione essere effettuata manualmente o in
dei filtri antigrasso.
lavastoviglie.
La saturazione è segnalata mediante l filtri anti-grasso devono essere puliti
il lampeggia dei 4 leds centrali.
regolarmente perché possono costiPer entrambi i modelli il reset si ef- tuire un rischio di incendi, reinserire i
fettua premendo il tasto timer
a filtri antigrasso e il pannello frontale
facendo attenzione che sia ben agcarrello aperto.
ganciato sui due lati in quanto può
provocare il blocco de downdraft.
(9
Filtro a carbone
12
Nella versione ricircolo bisogna sostituire il filtro a carbone attivo periodicamente.
Per rimuovere il filtro a carbone bisogna prima di tutto rimuovere il filtro
antigrasso e poi tirare la chiavetta in
plastica del pannello stesso e staccarlo dalla sua sede.
Per inserire il filtro al carbone attivo
eseguire l 'operazione opposta. Sostituire il filtro al carbone usato in media ogni sei mesi.
S-004
ANOMALIE
DI FUNZIONAMENTO
SINTOMO
SOLUZIONE
La cappa non
funziona...
Verificate che:
• Non vi sia un black aut di corrente.
• Sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
• La connessione a 9 poli sia ben inserita.
• Il tasto rosso di reset posizionato sopra la scatola impianto elettrico sia
premuto.
• Nella connessione 9 polo accertarsi che i fili siano ben inseriti nel connettare stesso. (In fase di collegamento la troppa pressione esercitata
potrebbe piegare i contatti).
La cappa ha un
rendimento
scarso...
Verificate che:
• La velocità motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumi e
di vapori presenti.
• La cucina sia areata sufficientemente da permettere una presa d'aria.
• Il filtro al carbone non sia usurato (cappa in versione filtrante).
• Il canale uscita aria sia libero e conforme al paragrafo 2.
• Le valvole di non ritorno del gruppo di aspirazione siano libere di ruotare.
La cappa si arresta
nel corso del
funzionamento
Verificate che:
• Non vi sia un black aut di corrente.
• Il dispositivo a taglio amnipolare non sia scattato.
SERVIZIO DI ASSISTENZA
POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull 'apparecchio vanno effettuati:
• Dal tuo rivenditore.
• Oppure da un professionista qualificato depositario del marchio.
&NorA&
Al momento della chiamata, riportare i riferimenti dell'apparecchio (Type Fig. 18a ed equipment Fig. 18b e data di fabbricazione Fig. 18c).
Queste informazioni sono riportate nella targa dati tecnici e targa data posta nella parte inferiore del downdraft.
S-004
13
GB
TO THE ATTENTION
OFTHEUSER
lt is designed to work in both suctioning mode,
with outside evacuation, and filtering mode.
N
Keep these instructions for use with the appliance. lf the appliance should be sold or
passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank
you for taking note of these suggestions befare installing and using the appliance. They
have been written for your personal safety
and the safety of others.
SAFTEY INSTRUCTIONS
These hoods have been designed far personal
use in the home. The appliance must be used
by adults. Make sure that children do not come
into contact with the appliance and that they
do not use it to play with. Make sure that children
do not operate the controls.
• When the appliance is delivered, check the
overall appearance of the packaging.
Any remarks should be written on the delivery
coupon, of which you keep a copy.
Your appliance is designed far normal domestic use.
lt is not designed far commerciai or industrial use, or far purposes other than those far
which it was designed.
• Any consequences of or damage from incorrect installation or incorrect use of the appliance will not be covered by the manufacturer 's guarantee.
• Do not ever change or try to change the characteristics of this unit. This would be a danger.
Repairs must be performed only by an authorised specialist.
Al ways disconnect the hood before carrying
aut cleaning or maintenance operations.
• Adequately ventilate the area in case the hood
is activated simultaneously with other appliances powered from non-electrical sources
14
so that the hood does not ventilate these
combustion fumes.
• lt is prohibited to cook food aver open flames
or operate gas hobs without pots or pans on
them under the hood itself (the flames sucked
into the hood might damage the appliance).
• Deep frying under the appliance must be
dane under constant supervision as hot oils
and fats may ignite.
Respect the guidelines far cleaning and replacement of the filters. Accumulated deposits of grease are a fire hazard.
• This appliance must not be used aver cook
tops powered by wood or coal or in any case,
aver cook tops with power levels that could
damage the appliance.
Never use steam or high-pressure devices
far cleaning your hood (regulations regarding
electrical safety).
• Never use the hood without the grease filters.
• The minimum distance between the open
down draft and the surface above it needs to
be 400 mm.
• When moving the down draft, never piace
hands inside the operating radius of the pullout carriage.
Constantly seeking to improve our products, we
reserve the right to modify their technical, func tional, or aesthetic characteristics as they evolve.
In the case of the versian with external motor, far
normal downdraft operation, it is necessary to
use an extraction unit (external motor) made by
the same manufacturer.
The air collected must not be conveyed into a
flue used far smoke or fumes from appliances
powered by anything other than electricity (centrai heating systems, etc.). As far as concerns
discharging air from the flue, respect the guidelines of the competent authorities.
S-004
GB
l
CONTENTS
OESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................................................................................................16
INSTALLING THE HOOO ..................................................................................................................17
Grease filter removal, mounting the carbon filter ............................................................................18
Electrial hook up of the hood ......................................................................................................... l9
HOW THE HOOO WORKS ...............................................................................................................20
CLEANING THE HOOO ....................................................................................................................22
OPERATIONAL ANOMALIES ............................................................................................................23
AFTER SALES SERVICE...................................................................................................................23
S-004
15
GB
DESCRIPTION
OF THE APPLIANC
16
S-004
GB
l
1.
stainless steel edge under the glass adheres
perfectly to the cabinet surface (Fig. 5). In
case of the stainless steel version, apply the
counter frame in the hole made, using a fixing sealer (Fig. 6) and then insert the downdraft in the cabinet in such a way that the
edge and the counter frame are superimposed (Fig. 7).
INSTALLING lHE HOOD
Before starting the appliance installation,
please check that ali components are not
damaged, in such a case contact your retailer and do not carry out installation.
Before the installation of the Oowndraft,
please remove the security piece you can
see in the picture (Fig. 1-2-3-4).
Furthermore, please read carefully ali of the
following installation instructions.
• Use an exhausting pipe whose maximum
length does not exceed 5 meters.
• Limit the no. of elbows in the piping ,
since each elbow reduces the aspiration
efficiency of 1 linear meter. (Ex. : if you
use no. 2 x 90 o elbows, the length of piping l must not exceed 3 meters).
• Avoid abrupt direction changes.
• Use a 150 mm constant diameter pipe for
the whole length.
• Use piping approved by standards in
force.
4.
Fix the downdraft inside the cabinet, using
the special fixing brackets supplied with the
product (Fig. 8a).
lnsert the brackets in the lower side of the
downdraft (Fig. 8b) 13b), in such a way that
there is a 2 mm distance between the lower
side of bracket and the bottom of the cabinet (Fig. 8c).
This distance will allow the traction to be positioned downwards of the product, at the
moment of fixing, in order to have the stainless steel trim perfectly adhering with the
work surface.
Before inserting the screws, please make
sure that the appliance is perfectly perpendicular with the work surface.
5.
In the version of the Oowndraft equipped
with motor, install the motor group adjusting the air evacuation direction as required,
either downwards or upwards. After installing the motor, connect the air ducts (Fig. 9).
The motor can be fitted either on the front or
back side of the downdraft.
After installing the motor, connect the air
ducts. (Fig. 1 0).
6.
For versions with outside motor, piace the
suction unit (outside motor) in a suitable area
and fit the exhaust air flue as illustrated. Proceed to fit the air outlet ducts between the
outside motor and the down draft. Select an
air outlet from the five possibilities (Fig. 11)
and fit the connection provided.
The manufacturer will not be answerable for
any capacity or noise problems caused by
failure to comply with the above instructions
and the warranty will be rendered null and
void.
2.
3.
Before making the opening, check that there
are no structural or other parts inside the
cabinet, where the appliance is to be placed,
which could hinder a proper installation.
Check that the dimensions of the Oowndraft
and the ones of the cooktop are compatible
with the cabinet so that the installation can
be carried out properly.
Orill a 790x100 mm rectangular hole in the
rear side of the cook-top for the 90 cm version and a 1090x100 mm hole for the 120
cm version. In the version with the motor already installed, remove the screws and the
suctioning unit in order to insert the downdraft in the hole made.
In case of the glass version, insert the downdraft in the cabinet, making sure that the
S-004
-----1[
17
GB
7.
Piace the metal box with the electronic components in an easily reachable area far eventual technical assistance operations. (Fig.
12), connecting the three connectors (9 pale
connector far the actuator contrai and the
safety contrai, 4 pale connector far neon
lamp turn on and push-button connector ).
8.
Far outside motors, connect the motor unit
cable to the relevant connector on the electrical components box.
9.
Power the appliance.
UTILISATION
This product is intended to extract fumes, fats,
and steam from cooking. lt is designed to work
in both suctioning mode, with outside evacuation, and filtering mode.
Outside- discharge version
The cooker hood can be mounted in the version
with outside discharge of suctioned air: in this
case it is necessary to connect the exhausting
channel to the outside (exhausting pipes are not
supplied with the products.)
Far hoods with outside air exhaust, fit a check
valve to prevent wind and returning air from entering.
Filtering mode
Filtering mode
In case fumes and vapour cannot be evacuated
outside, the appliance can be used in the filtering
mode.
Carbon filters are required far this type of hood.
Air recycled through the charcoal filters is reintroduced in to the kitchen, thanks to a duct conveying the air on one side of the cabinet (Fig. 13).
&cAUTION&
lnstallation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of
enclosed environments. In particular, discharged air must not be channelled into a
conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas
or other combustible materials. The use of
unused conduits is not permissible without
the approvai of a qualified technician.
Check valve blockage
GREASE
FILTER
REMOVAL,
MOUNTING THE CARBON FILTER
Before connecting the air exhaust hose,
make sure that the check valves are free to
turn over freely.
Grease filters and charcoal filters mounting and
removal operations have to be carried aut with
the downdraft in the open position.
In arder to do it, push the ON/OFF key.
Then remove the front panel by unscrewing the
two front screws using a suitable tool (Fig. 14),
remove the grease filter (Fig. 15) and then insert
the charcoal filters (Fig. 16), making them slide
down-wards.
The charcoal filters replacement should be carried aut accordingly to how often the downdraft
has been used, anyway once every 6 months.
After having replaced the filters, remount the front
panel , paying special care in placing the two rubber rings between the panel and the screw.
18
S-004
GB
ELECTRIAL HOOK UP
OFTHE HOOD
&
N
Piace the metal box containing the electronic components at a distance of no less
than 65 cm from gas-operated cook tops or
in any case, 65 cm from the extraction point
of the hood.
&NorA&
We recommend installing the metal box
containing the electronic components at
least 10 cm above floor level andata suitable distance from ali heat sources (e.g. oven
sides or cook top).
&cAUrloN&
This appliance is fitted with an H05 WF 3
conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and
ground) power cable. This can be hooked
up to a 220 - 240 V mono-phase electrical
network by way of a CEI 60083 regulation
power socket that must remain accessible
after installation, in conformity to installation regulations.
We decline ali responsibility in case of accident caused by a lack of ground connection or incorrect ground connection. The
appliance must be fed through a differential protection device (RCD), with a nominai
residua! current not exceeding 30mA. lf the
power cable is damaged, cali the after-sales
service to avoid any risk.
after installation, in conformity to installation regulations.
&oANGER&
lf the hood presents some form of anomaly,
unplug the appliance or remove the fuse
corresponding to the appliance's power
line.
lf the appliance has no plug or if the plug is not
easily accessible, then a device needs to be fitted to cut it off from the mains electricity; this
device must have an opening distance between
contacts on ali poles of at least 3 mm.
ELECTRIAL HOOK UP
&NorA&
This appliance conforms to the European
Directives 2006/95/EC (Low Voltage Directive) and 2004/108/EC (Eiectromagnetic
Compatibility).
When you install the appliance and carry aut
maintenance, it must be unplugged from the
power source or the fuses must be disengaged
or removed. Electrical hook up must be carried
aut before the appliance is installed in the cabinet.
Check that:
• the power source is sufficient,
• power cords are in good condition.
• The diameter of the cables conforms to
installation regulations.
This appliance is fitted with an H05 WF 3
conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and
ground) power cable. This can be hooked
up to a 220 - 240 V mono-phase electrical
network by way of a CEI 60083 regulation
power socket that must remain accessible
S-004
19
GB
IHOW
}HE HOOD WORKS
E:
lt increases the motor speed from the l st to
the 4th one, without moving the suctioning
panel.
SDD4 MODEL STAINLESS STEEL
ANO GLASS VERSION (Fig. 17)
A:
'è} Light ON/OFF key
GLASS Version :
Lighting turns on and off independently from
the extractable unit position.
STAINLESS STEEL Version:
Lighting turns on and off only with the extractable unit open.
By pushing this key with the extractable unit
closed, the extractable unit will open and then
the lighting will turn on.
IDIÌ'l
B: IDI FF ON/OFF key
With the appliance turned off:
The key starts the suctioning panel extraction
and, when it is fully open, activates the 2nd
speed of the motor.
With the suctioning panel open:
The key turns the motor off, turns the lighting off, if on, and draws back the suctioning
panel.
C:
\iiJ: (-)
Key
lt reduces the motor speed from the 4th
speed to complete turn off, without closing
the extractable unit.
D: 2 31
lloj]
lndicators
• lt shows the speed set by turning on only the
related led.
• lt signals the filters saturation by turning on
allleds.
• lt shows the calibration reset by flashing ali
of the leds.
20
(+) Key
F:
(9
Timer
After lO minutes from its setup, it allows to
stop the motor , close the extractable unit and
turn the lights off, if on.
This function is active when signaled by the
flashing of the "D" led related to the speed
setup.
Push the key again to annui this function.
Other functions:
Automatic turn off:
After 4 hours of continuous working from the
last setup, the appliance turns off and closes
automatically.
Grease filters saturation:
After 30 hours of working, the speed indicators "D" will ali flash simultaneously, signaling
the grease filters saturation.
To reset this alarm, push the "TIMER" key
when the downdraft is completely off and the
extractable unit is closed.
Calibration:
The cooker-hood carries aut its self-calibration every 3 complete cycles of its extractable
unit.
By pushing the "TIMER" key 6 times consecutively (MAX break between one push and the
other is 3 sec.) ali the leds will flash and the
calibration will be reset.
After the next 3 cycles the downdraft will carry
aut its self-calibration.
S-004
GB
NN
&
This operation has to be carried out by a
specialized technician.
Stand-by:
When the extractable unit is closed and the
light is switched off, the contrai panel , after
6 seconds, activates the Stand-by function,
reducing the brightness of the leds.
This function can be stopped by pressing ON/
OFF or LIGHT button.
Security system:
While the extractable unit is closing and there
is an obstacle, the Oowndraft rises again
thanks to a security system.
S-004
21
GB
l CL.EANING
THEHOOD
Careful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance aver time.
&cAUTION&
The hood must be unplugged tram the electrical power source, both by unplugging the appliance from the socket as well as de-activating the breaker, before removing the metal filters.
After cleaning, you must replace the metal filters as outlined in the instructions.
MAINTENANCE
External surfaces and
accessories
Charcoal filter with
extractable
unit open
ACCESSORY PRODUCTS TO
USE
Do not use metallic scrubbers, abra- To clean the external surfaces of the
sive products, or hard brushes.
hood and the light housing screen
use only commercially available
household detergents diluted in water. Then rinse with clean water and
dry with a soft cloth.
HOW TO PROCEED?
After 30 hours of functioning, the
downdraft will signal the grease filter
saturation.
The saturation is signaled by the
blinking of the 4 centrai leds.
Far both models, the reset function
is activated by pushing the timer
key
while the extractable unit is
open.
G
Active carbon filter
22
The grease filters can be washed by
hand or in the dishwasher. These filters need to be cleaned on a regular
basis because otherwise they may
present a fire risk.
Refit the grease filters and front
panel , making sure that the panel
is properly fitted at the sides so that
it does not cause the downdraft to
stop operating.
In the recirculation mode, you must
substitute the active carbon filter periodically.
To remove the carbon filter it is necessary first of alito remove the grease
filter and then to pull the plastic key
of the panel itself to remove it from its
seating.
Follow these steps in reverse arder to
insert the active carbon filter.
Replace the used carbon filter on an
average of every six months.
S-004
GB
OPERATIONAL
ANOMALIES
SYMPTOM
SOLUTION
The hood does not
work...
Check that:
• There is not a power outage.
• A specific speed has actually been selected.
• The 9 pale connection is inserted properly.
• The red reset key, found aver the electric system box, is pushed.
• Make sure that the wires are inserted properly in the 9 pale connection, in the connector itself (during the connection phase, an excessive
pressure could bend the contacts).
The hood has low
output...
Check that:
• The motor speed selected is sufficient far the quantity of fumes steam
present.
• The kitchen is ventilated well enough to allow far air intake.
• The charcoal filter is not worn (filtering version cooker hood).
• The air outlet channel is free and compliant with paragraph 2.
• The non-return valves of the suctioning unit are free to rotate.
The hood stops in the
middle of operation.
Check that:
• There is not a power outage.
• The omnipolar device has not tripped.
l AFTER SALES SERVICE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
• Either your dealer,
• Or another qualified mechanic who is an authorized agent far the brand appliances.
&NOTA&
When calling, please mention the appliance details (Type Fig. 18a and equipment Fig. 18b and
production date Fig. 18c).
QThis information is mentioned on the rating label and the production date one placed on the
lower side of the downdraft.
S-004
23
Ceci afin que la hotte n'aspire pas les gaz de
combustian.
A L'ATIENTION
DE L'UTILISATEUR
L' appareil peut etre installé en version filtrante ou
en version aspirante.
&v
ss
N&
Conservez cette notice d'utilisation avec
votre appareil. Si l'appareil devait etre vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. lls ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour etre utilisé par
des particuliers dans leur lieu d' habitation. Cet
appareil doit etre utilisé par des adultes. Surveiller les enfants qui ne doivent pas entrer en
contact avec le produit, ni l 'utiliser camme jouet.
Assurez-vous qu' ils ne manipulent pas les commandes de l 'appareil.
• Au moment de la livraison de l 'appareil, vérifier
san emballage et san aspect général.
Toute observation éventuelle soit etre faite par
écrit sur le bon de livraison dont vous devrez
conserver un duplicata. Votre appareil est
destiné à l ' usage domestique.
• En cas de dommages dérivant d' une installation erronée de l 'appareil , le fournisseur ne
répondra d'aucune garantie.
• Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela repré senterait un danger pour vous.
Les réparations doivent etre exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
Oébranchez toujours la hotte avant de procéder à san nettoyage ou à san entretien.
• Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement
simultané de la hotte et
d'autres appareils alimentés par une source
d'énergie différente de l 'énergie électrique.
24
• Il est interdit de flamber des mets ou de faire
fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l 'appareil).
• Les fritures effectuées sous l 'appareil doivent
faire l 'objet d' une surveillance constante. Les
huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépots de graisse risque d'occasionner un incendie.
• L' usage au-dessus d' un pian de cuisson alimenté au bois ou au charbon n'est pas autorisé, ni au-dessus de plans de cuisson ayant
des puissances telles qu'elles peuvent endommager le produit.
N' utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
(exigences relatives à la sécurité électrique).
• Ne jamais utiliser la hotte sans filtres anti-gras
• La distance minimum entre le downdraft ouvert et la surface supérieure doit etre de 400
m m.
• Pendant la manipulation du downdraft, ne pas
positionner les mains dans le rayon d'action
du chariot amovible.
Oans le souci d' une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonc tionnelles ou esthétiques toutes modifications
de leurs caractéristiques liées à l 'évolution technique.
Pour la version esternai motor, pour un fonctionnement correct du downdraft, il est nécessaire
d' utiliser un groupe aspirant (moteur externe)
fourni par le meme producteur.
L'air recueilli ne doit pas etre convoyé dans un
conduit utilisé pour l 'évacuation des fumées
d'appareils alimentés avec une énergie différente
de celle électrique (installations de chauffage
centralisées, etc.). Pour décharger l 'air à évacuer, suivre les prescriptions des autorités compétentes.
S-004
l
SOMMAIRE
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL...............................................................................................26
COMMENT INSTALLER VOTRE HOTIE ...........................................................................................27
Montage et démontage des fil tre cassette, montage et démontage des filtres charbon .................28
Raccordement de votre hotte ........................................................................................................29
COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTIE.......................................................................................30
COMMENT NETIOYER VOTRE HOTIE ...........................................................................................32
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ..............................................................................................33
SERVICE APRES-VENTE..................................................................................................................33
S-DD4
25
DESCRIPTION DE
VOTRE APPAREIL
26
S-004
les vis et par la suite le groupe aspirant avant
de introduire le Oowndraft dans le trou.
Pour la version Verre insérer le Oowndraft
dans le meuble et s'assurer que le bard en
inox sous le verre adhère parfaitement au
dessus du meuble (Fig. 5). Pour la version
lnox appliquer le contre cadre dans le trou en
utilisant de la colle pour sa fixation (Fig. 6).
Après, insérer le Oowndraft dans le meuble
en faisant superposer le bard avec le contre
cadre (Fig. 7).
COMMENT INSTALLER
VOTREHOTTE
1.
Avant de procéder à l 'installation, vérifier
que tous les composants soient en bon état;
dans le cas contraire, contacter le revendeur
et interrompre l'installation.
Avant l'installation, merci d'enlever la partie
de securité que Vous pouvez voir dans la
photo (Fig. 1-2-3-4).
Avant d'installer le produit, lire attentivement
toutes les instructions reportées ci-dessous.
• Utiliser un tuyau d'évacuation d'une longueur maximale de 5 mètres.
• Limiter le nombre des coudes de la canalisation, puisque chaque coude réduit
le rendement d'aspiration d' un mètre
linéaire. (Par exemple: si on utilise 2
coudes de 90° la longueur de la canalisation ne doit pas dépasser les 3 mètres).
• t:viter des drastiques changements de
direction.
• Utiliser un conduit d'un diamètre de 150
mm pour toute la longueur.
• Utiliser un conduit en matériel approuvé
par la réglementation.
4.
Fixer le Oowndraft à l'intérieur du meuble en
utilisant les étriers appropriés qui sont en dotations (Fig. Ba). Monter les étriers dans la
partie inférieure du Oowndraft (Fig. 8b) de
façon qu'entre la partie inférieure de l 'étrier
et le fond du meuble reste un écart de 2mm
(Fig. Se).
Cet écart permettra la traction du produit
vers le bas, au moment de la fixation, pour
adhérer parfaitement le cadre en inox sur le
pian de travail.
Avant d'insérer les vis dans le meuble s'assurer que le produit est parfaitement perpendiculaire au pian de travail.
5.
Sur la version avec moteur à bard, procéder
au montage du groupe moteur en orientant
la sortie de l 'air sur la position choisie, vers le
bas ou vers le haut (Fig. 9). Le moteur peut
ètre installé sur le c6té avant ou sur le c6té
arrière du downdraft.
Lorsque l'installation du moteur est terminée, procéder au montage de la canalisation
pour la sortie de l'air (Fig. 10).
6.
En cas de version avec moteur externe,
positionner le groupe aspirant (moteur exteme) dans une zone adéquate et disposer
le conduit d' évacuation de l 'air d'échappement camme illustré sur le dessin. Procéder
au montage de la canalisation sortie air entre
le moteur externe et le downdraft. Sélectionner la sortie air parmi les 5 possibilités (Fig.
11) et installer le raccord fourni en dotation.
En cas de non respect des instructions susmentionnées, le constructeur ne répond pas
des problèmes de portée ou de pollution sonore, et aucune garantie ne sera prètée.
2.
Avant d'effectuer le trou, vérifier, dans la partie interne du meuble, en correspondance
de la zone de logement du downdraft, l'absence de la structure du meuble ou d'autres
éléments pouvant compromettre une installation correcte. Vérifier que les encombrements du downdraft (avec dans moteur) et
du pian de cuisson soient compatibles avec
le meuble pour permettre l 'installation.
3. Pratiquer sur le c6té postérieur de la table de
cuisson un trou rectangulaire de la dimension 790X100 mm pour le modèle de 90 cm
et 1090X100 pour le modèle de 120 cm.
Pour la version avec moteur inclus, enlever
S-004
27
F
7.
8.
9.
Positionner la balte en métal avec ses composants électriques dans un endroit facilement accessible pour éventuels opérations
de maintenance. (Fig. 12) en branchant les
trois connecteurs (connecteur à 9 pales pour
le contrale de l 'actionneur et le contrale de
la sécurité, connecteur à 4 pales pour l 'allumage du néon et connecteur tableau des
commandes).
En cas de moteur externe, brancher le ciì.ble
du groupe moteur sur le connecteur qui se
trouve sur la balte des composants électroniques.
Brancher le produit au réseau électrique.
UTILISATION
Cette hotte est prévue pour l 'aspiration des fumées, graisses et vapeurs de cuisson. Cette
hotte peut etre utilisée soit en version aspirante
(évacuation externe), soit en version filtrante.
Version extraction vers l'extérieur
La hotte peut etre installée dans la version avec
extraction vers l 'extérieur; dans ce cas il faut installer un canal d'évacuation qui sort l 'air dehors
(les tuyaux d'évacuation ne sont pas fournis).
Blocage du clapet anti-retour
&v
SS M
Avant de connecter la gaine flexible de sortie d'air au moteur, s'assurer que le clapet
anti-retour puisse tourner librement.
Oans le cas d' une instalation en evacuation exterieure, l ' installation du clapet anti-retour empèche l 'entrèe du vent et le retour d'air.
Version filtrante
Oans le cas où l 'échappement des fumées et
des vapeurs vers l 'extérieur n'est pas possible,
on peut utiliser la hotte dans la version filtrante.
Pour cela, il faut installer des filtres à charbon.
L' air recyclé passe par des filtres à charbon et
vient renvoyé dans la cuisine à travers un conduit
qui dirige l 'air sur un caté du meuble (Fig. 14 bis).
& ATTENTION &
L'installation doit etre conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En particulier, l'air évacué ne doit pas
etre envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d'appareils utilisant
du gaz ou autre combustible. L'utilisation
de conduits désaffectés ne peut se faire
qu'après accord d'un spécialiste compétent.
DÉMONTAGE DU FILTRE ANTIGRAISSE, MONTAGE ET DEMONTAGE FILTRES CHARBON
Le montage et le démontage des filtres antigraisse et des filtres charbon doit etre effectué
avec le Oowndraft ouvert.
Pour ouvrir, appuyer sur la touche ON/OFF.
Ensuite enlever le panneau antérieur en dévissant les vis avec un outil approprié (Fig. 14), puis
enlever le filtre anti-graisse (Fig. 15) et insérer les
filtres charbon (Fig. 16) en les faisant glisser vers
le bas.
Le remplacement des filtres charbon s'effectue en fonction de la fréquence d'utilisation du
Oowndraft, et quand meme une fois tous les 6
mais.
Après avoir remplacé les filtres repositionner le
panneau antérieur en faisant attention à repositionner les deux petits bouchons en caoutchouc
entre le panneau et la vis.
28
S-004
RACCORDEMENT DE VOTRE
HOTTE
&v
ss
M
Positionner la baite métallique contenant les
composants électroniques à une distance
supérieure à 65 cm par rapport au pian de
cuisson à gaz ou, dans tous les cas, à 65 cm
du point d'aspiration de la hotte.
&NOTE&
Nous conseillons d'installer la baite métallique contenant les composants électroniques à au moins 1O cm du sol et à une
distance suffisante de toutes les sources de
chaleur (ex: flanc d'un four ou pian de cuisson.
L'installation électrique doit étre conforme à
la norme VDE0100.
&oANGER&
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le
fusible correspondant à la ligne de branchement de l'appareil.
Si l 'appareil n'est pas muni de fiche ou si cette
dernière n'est pas facilement accessible sur le
terminai de l ' installation, il est nécessaire de prévoir un dispositif de séparation du produit du réseau électrique qui ait une distance d'ouverture
des contacts de tous les poles d'au moins 3 mm.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
& ATTENTION &
Cet appareil est livré avec un ciì.ble d'alimentation H 05 WF à 3 conducteurs de O,75
mm2 (neutre, phase et terre). Il doit étre
branché sur réseau 220-240 V mano phasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant
normalisée CEl 60083 qui doit res ter accessible après installation, conformé ment aux
règles d'installation. Notre responsabilité
ne saurait étre engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante
ou incorrecte.
L'appareil doit étre alimenté par un dispositif
différentiel résiduel (RCD) ayant un courant
résiduel nominai pas supérieur à 30mA. Si le
ciì.ble d'alimentation est endommagé, faites
appel au service après-vente afin d'éviter
un danger.
v
&NOTE&
Votre appareil est conforme aux directives
Europèennes 2006/95/CE (Directives Basse
Tension) et 2004/108/CE (compatibilité Electromagnetique).
Lors de l ' installation et des opérations d'entretien, l' appareil doit etre débranché du réseau
électrique, les fusibles doivent etre coupés ou
retirés. L' installation électrique générale est à
réaliser avant la mise en piace de l 'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que:
• la puissance de l ' installation est suffisante,
• les lignes d'alimentation sont en bon état
• le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
SS M
Le branchement du Downdraft au réseau
électrique doit étre effectué par un personnel technique qualifié.
La hotte doit étre branchée à un réseau électrique correctement prédisposé et installé.
S-004
29
LE FONCTIONNEMENT
DELAHOTTE
Touche (+)
E:
Augmente la vitesse du moteur d'aspiration
de la l • à la 4• vitesse, sans déplacer le moteur aspirant.
MODÈLE SDD4 VERSION INOX ET
VERRE (Fig. 17)
F:
(9
Timer
A: '()Touche ON/OFF lumière
""'
Version VERRE:
La lumière s'allume et s'éteint indépendamment de la position du chariot.
Version INOX:
La lumière s'allume et s'éteint seulement avec
chariot ouvert.
En appuyant cette touche à chariot fermé, le
chariot s'ouvre et par la suite s'allume la lumière.
Après l O minutes de san réglage, il permet
d'éteindre le moteur d'aspiration, de fermer le
chariot et d'éteindre la lumière, si allumée.
La fonction est actif quand le témoin " D ,
clignote, relatif à la vitesse réglée.
L' annulation de cette fonction s'effectue en
appuyant de nouveau la touche.
Autres fonctions :
Arrét automatique :
IDlrrJJ
B: IDIIF IF Touche ON/OFF
A appareil éteint :
Mise en marche de la sortie du panneau aspirant; à ouverture complète, mise en route de
la 2e vitesse du moteur d'aspiration.
A panneau aspirant ouvert:
Arrete le moteur, éteint la lumière, si allumée,
et rétracte le chariot aspirant.
C: Touche (-)
Baisse la vitesse du moteur d'aspiration de la
4e vitesse jusqu'au coupage du moteur sans
fermer le chariot.
D: 31
lloj]
lndicateurs
• Signale la vitesse réglée par l 'allumage du
seui témoin relatif.
• Signale la saturation des filtres par l 'allumage
de tous les témoins.
• Signale le reset de la calibration par le clignotement de tous les témoins.
30
Après 4 heures de fonctionnement ininterrompu dès le dernier réglage, l 'appareil s'éteint et
se ferme automatiquement.
Saturation des filtres anti-graisse :
Après 30 heures de fonctionnement, les indicateurs de vitesse "D" clignotent tous simultanément pour indiquer la saturation des
filtres anti-graisse.
Pour le Reset de l 'alarme appuyer de nouveau
la touche «TIMER, quand le Oowndraft est
complètement éteint et le chariot fermé
Calibration :
La hotte effectue une calibration automatique
du chariot chaque 3 cycles complets.
En appuyant pour 6 fois consécutif la touche
«TIMER, (temps MAX 3 sec. entre une pression et l 'autre) tous les témoins clignotent et la
calibration s'arrete.
Après les 3 cycles suivants, le Oowndraft ef fectue de nouveau une calibration automatique.
S-004
&v
SS M N
&
Cette installation doit etre effectuée seulement par un technicien autorisé.
Stand-by:
A chariot fermé et à lumière éteinte la fiche
des commandes, après 6 secondes, met en
marche la fonction de stand-by qui réduit l ' intensité lumineuse des témoins. Cette fonction
s' interrompe en appuyant la touche "ON/
OFF, ou la touche «Lumière».
Sécurité anti-coincement:
Si un obstacle empeche la fermeture du
downdraft, la fermeture s' interrompe et le
downdraft remante.
S-004
31
COMMENT NETTOYER
VOTREHOTTE
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil
dans le temps.
& ATTENTION &
La hotte doit etre mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur,
avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent etre de nouveau fixés conformément aux instructions.
MAINTENANCE
Enveloppe et
accessoires
Filtre à cartouche à
chariot ouvert
COMMENT PROCEDER?
Pour le nettoyage de l 'appareil , il est Pour le nettoyage de la surface exconseillé d'utiliser un chiffon souple terne de la hotte et de l 'écran du loavec de l 'eau tiède et un produit de gement lampe, utiliser toujours des
nettoyage neutre, en évitant l 'usage produits de nettoyage pour usage
de produits contenant des abrasifs domestique présents dans le comou des corrosifs.
merce et dilués dans l 'eau, puis rincer avec de l 'eau propre et essuyer
avec un chiffon souple.
Après 30 heures de fonctionnement
le Oowndraft signale la saturation
des filtres anti-graisse.
La saturation est signalisée par le elignotement des 4 témoins centraux.
Pour les deux modèles le Reset s'effectue en appuyant la touche Timer
(9 à chariot ouvert.
Filtre
charbon actif
32
PRODUITS/ACCESSOIRES
AUTILISER
Le nettoyage des filtres anti-gras
peut etre effectué manuellement ou
en lavevaisselle.
Les filtres anti-gras doivent etre nettoyés régulièrement car ils peuvent
constituer un risque d'incendie.
Rétablir les filtres anti-gras et le panneau frontal en faisant attention qu'il
soit bien accroché aux deux cotés,
faute de quoi il pourrait provoquer le
blocage du chariot de filtrage.
Le filtre charbon s'enlève en retirant
d'abord le filtre antigraisse puis le
filtre charbon.
Pour extraire le filtre à charbon, il faut
avant tout retirer le filtre anti-gras puis
tirer la clé en plastique du panneau et
l 'extraire de san emplacement.
Pour introduire le filtre au charbon
actif, effectuer l ' opération inverse.
Le chargement du filtre charbon se
fait en fonction de san utilisation, au
moins une fois tous les 6 mais.
S-004
ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES
SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
Vérifiez que:
• il n'y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
• Le panneau n'est pas correctement accroché.
• La connexion à 9 poles n'est pas correctement insérée.
• La touche rouge de reset positionnée sur la balte installation électrique n'a pas été pressée.
• S'assurer que dans la connexion à 9 poles les fils du connecteur sont
bien insérés. (Pendant le branchement la trop de pression exercée
peut plier les contacts).
La hotte a un
rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d'air.
• Le filtre à charbon ne doit pas etre usé (hotte en version filtrante)
• Le conduit de l 'air doit etre libre et conforme au paragraphe 2.
• Les soupapes anti-retour du groupe d'aspiration doivent etre libres de
rouler.
La hotte s'est
arretée au cours du
fonctionnement
Vérifiez que:
• il n'y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s'est pas enclenché.
l SERVICE
APRES-VENTE
Les éventuelles opérations de maintenance doivent etre effectuées:
• Par le revendeur.
• Ou par un personnel qualifié dépositaire de la marque.
&NOTE&
Au moment de l'appel, indiquez les références de l'appareil (modèle Fig. 18a, numéro de série
Fig. 18b et date de fabrication Fig. 18c).
Ces informations sont indiquées sur la plaque des données techniques qui se trouve sur la
partie inférieure du downdraft.
S-004
33
E
A LAATENCION DE
LOS SENORES USUARIOS
El aparato ya esta predispuesto tanto para la
versi6n filtrante como para la versi6n aspirante.
v
c
Conservar estas instrucciones de uso junto
con el aparato. Si el aparato se tuviera que
vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompanado de estas instrucciones. Agradecemos que tome nota de
estos consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados por su seguridad personal y la de las demas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas campanas han sido proyectadas para un
empleo en ambiente doméstico por parte de
usuarios particulares. El aparato lo deben usar
personas adultas. Vigilar que las ninos no entren
en contacto con el producto y que no lo utilicen
como juego. Asegurese ademas de que las ninos no manipulen las mandas.
• A la entrega del aparato controlar el embalaje
y verificar su aspecto generai.
Efectuar las eventuales observaciones escribiéndolas en la hoja de entrega de la que conservara una copia. Su aparato esta destinado
al normal uso doméstico.
No se debe utilizar para uso comercial o industriai o para otros objetivos diferentes de
aquellos para las que ha sido proyectado.
• Por consecuencias o danos derivados de una
incorrecta instalaci6n o incorrecto empleo del
aparato, la empresa suministradora no respondera de ninguna garantia.
• No modifique ni trate de modificar nunca las
caracteristicas de este aparato. Ello constituye un peligro.
Las reparaciones tendran que ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado. Desconectar siempre la campana antes
de proceder a las operaciones de limpieza o a
su mantenimiento.
34
• Ventilar de manera adecuada el ambiente
en caso de funcionamiento simultaneo de la
campana con otros aparatos alimentados por
una fuente de energia diferente de la eléctrica
y esto para que la campana no aspire gases
combustos.
• Esta prohibido cocinar alimentos directamente sobre la llama o hacer funcionar las quemadores a gas sin recipientes para cocinar
debajo de la misma campana (las llamas aspiradas podrian danar el aparato).
• La fritura efectuada debajo del aparato tiene
que ser controlada costantemente porque las
aceites y las grasas a temperatura muy elevada podrian incendiarse.
Respetar la
frecuencia de limpieza y de sustituci6n de
las filtros. Las acumulaciones de deposito de
grasa pueden provocar incendios.
• No esta autorizado el uso sobre una superficie de cocci6n alimentada con lena, carb6n o
en cualquier caso superficies de cocci6n con
tal potencia que pueda danar el producto.
Para la limpieza de su campana, no utilice
nunca aparatos a vapor o a alta presi6n (normas relativas a la seguridad eléctrica).
• Nunca utilice la campana sin el filtro antigrasa
• La distancia minima entre la campana retractil
(downdraft) abierta y la superficie que se encuentra encima debe ser de 400mm.
• Durante el desplazamiento de la campana retractil (downdraft) no ponga las manos en el
radio de acci6n del carro extriable.
Con la intenci6n constante de mejorar nuestros
productos, nos reservamos el derecho de aportar a sus caracteristicas técnicas, funcionales o
estéticas todas las modificaciones derivadas de
su evoluci6n. En el caso de versi6n esternai matar, para el normal funcionamiento del downdraft
es necesario utilizar un grupo aspirante (motor
externo) de la misma casa fabricante.
El aire extraido no se debe vehicular hacia un
conducto usado para la descarga de humos de
aparatos alimentados con energia diferente de
la eléctrica (instalaciones de calefacci6n centralizada, etc.). para la descarga del aire a evacuar,
respete las prescripciones d las autoridades
competentes.
S-004
INDICE
DESCRIPCION DEL APARATO .........................................................................................................36
COMO INSTALAR LA CAMPANA .....................................................................................................37
Desmontaje del filtro de cartucho, montaje del filtro de carbono ....................................................38
Enlaces eléctricos de la campana..................................................................................................39
COMO FUNCIONA LA CAMPANA ....................................................................................................40
COMO LIMPIAR LA CAMPANA ........................................................................................................42
DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................................43
SERVICIO POSTVENTA....................................................................................................................43
S-DD4
35
DESCRIPCIÒN
DELAPARATO
36
S-004
l COMO INSTALAR
agujero realizado.
En el modelo en cristal introducir el downdraft en el mueble asegurandose de que el
borde inox debajo del cristal adhiera perfectamente a la encimera (Fig. 5).
En el modelo inox aplicar la mascara en el
agujero realizado, usando un sellador para
el sellado (Fig. 6) tras lo cual introducir el
downdraft en el mueble de manera que el
borde se apoye sobre la mascara (Fig. 7).
LA CAMPANA
1.
Antes de instalar el equipo, comprobar que
todos las componentes no esten danados,
de lo contrario p6ngase en contacto con el
vendedor y no seguir la instalaci6n.
Antes de la instalaci6n de la campana retractil (Oowndraft), extraiga el espesor de
seguridad indicado en la foto (Fig. 1-2-3-4).
También, por favor, lea todas las instrucciones que aqui se encuentran.
• Utilice un tubo de evacuaci6n de aire que
tenga una longitud maxima de no mas de
5 metros.
• Limite el numero de curvas en la canalizaci6n ya que cada curva reduce la eticaeia de la aspiraci6n equivalente a l metro. (Ej: si se usan N o 2 curvas a 90 o la
longitud de la canalizaci6n no tiene que
superar las 3 metros).
• Evite cambios drasticos de direcci6n.
• Utilizar un tubo con un diametro de
150mm constante en toda la longitud.
• Utilice tuberfas de materiales aprobados
por la legislaci6n.
4.
Asegurar el downdraft en el interior del mueble utilizando las correspondientes abrazaderas suministradas (Fig. Ba). Proceder a la
fijaci6n de las abrazaderas en la parte inferior
del downdraft (Fig.8b) en modo que entre la
parte inferior de la abrazadera y la parte inferior del mueble haya una distancia de 2 mm
(Fig.8c). Esta distancia permitira la tracci6n
hacia abajo del producto en el momento de
la fijaci6n, haciendolo adherir perfectamente a la pieza de acero sobre la superficie de
trabajo. Antes de introducir las tornillos en el
mueble, asegurese de que el producto sea
perfectamente perpendicular a la superficie
de trabajo.
5.
En el caso de la versi6n con motor a bordo
realizar el montaje del grupo motor orientando la salida del aire en la posici6n elegida
hacia abajo o hacia arriba. (Fig. 9). Completada la instalaci6n del motor pasar al montaje de la canalizaci6n para la salida del aire
El motor se puede instalar tanto en el lado
delantero como en el trasero de la campana
retractil (downdraft) (Fig. 10).
6.
En el caso de versi6n con motor externo,
coloque el grupo aspirante (motor externo)
en una zona adecuada y disponga el conducto de evacuaci6n del aire de salida como
indica el dibujo. Proceda al montaje de la
canalizaci6n de salida de aire entre el motor
externo y la campana retractil (downdraft).
Seleccione una salida aire entre las cinco
posibilidades (Fig. 11) e instale el racor que
le suministramos.
7.
Colocar la caja metalica que contiene las
componentes electr6nicos en una zona de
facil acceso en caso de servicio de asistencia (Fig. 12) conectando las tres conexiones
Si no se respetan las instrucciones precedentes, la empresa proveedora no respondera por problemas de caudal o nivei de ruido y no prestara ninguna garantfa.
2.
Antes de efectuar el orificio controlar que en
la parte interna del mueble, en correspondencia con la zona de alojamiento del downdraft, non esté presente la estructura del
mueble u otros detalles que pudieran crear
problemas para la correcta instalaci6n. Verificar que las dimensiones del downdraft y de
la encimera sean compatibles con el mueble
y por lo tanto sea factible la instalaci6n.
3. PEfectuar en la parte posterior de la encimera, un agujero rectangular de tamano
790xl 00 mm para el modelo de 90 cm
y
1090xl00 mm para el modelo de 120 cm.
En el modelo con el motor ya montado,
quitar las tornillos y sacar el grupo aspirante para poder introducir el downdraft en el
37
S-004
(conector de 9 polos para el contrai del accionador y contrai de seguridad, conector
de 4 polos para el encendido del ne6n y conector para las mandas).
8.
En caso de motor externo, conecte el cable
del grupo motor en el correspondiente conector de la caja de las componentes elec tr6nicos.
9.
Conectar el producto a la red eléctrica.
uso
La presente campana se ha proyectado para
aspirar las humos, las grasas y las vapores de
coccion.
Esta construida para ser utilizada tanto en el
descargue exterior que en la versi6n filtrante.
Versi6n con descarga al exterior
La campana se puede instalar con la salida de
humos al exterior dellocal. En este caso hay que
instalar el tubo desalida hasta el exterior (tubos
de salida no suministrados).
Versi6n filtrante
En el caso de que el descargue de las humos y
las vapores hacia el exterior no sean posibles, se
puede usar la campana en versi6n filtrante.
Para hacerlo, hay que instalar las filtros de carb6n.
El aire recirculado a través de filtros de carb6n
se devuelve a la cocina a través de un tubo que
transporta el aire en un lado del mueble (Fig. 13).
6ATENCI6N&
La instalaci6n tiene que respetar las normas
vigentes por lo que concierne a la ventilaci6n de los locales cerrados. Concretamente, el aire evacuado, no tiene que ser conducido por un conducto utilizado para la
descarga de los humos o de aparatos que
utilicen gas u otro combustible.
Bloqueo de la valvula sin retorno
v
N
Antes de conectar el tubo flexible de salida
del aire asegurarse de que las valvulas sin
retorno estén libres para girar libremente.
DESMONTAJE DEL FILTRO DE
GRASA, MONTAJE DEL FILTRO
CARBON
El montaje y desmontaje de las filtros anti-grasa y de las filtros de carbono se realizan con el
downdraft en posici6n abierta. Para ello, pulsar
la tecla ON/OFF.
Oespués quitar el panel anterior destornillando
las dos tornillos anteriores con la herramienta
apropiada (Fig. 14) quitar el filtro anti-grasa (Fig.
15) y colocar las filtros de carbono (Fig. 16) deslizandolos hacia abajo.
El cambio de las filtros de carbono se efectua
segun la frecuencia de uso del downdraft, y de
todas formas una vez cada 6 meses.
Tras haber sustituido las filtros volver a colocar el
panel anterior sin olvidarse de poner las arandelas de goma entre el panel y el tornillo.
En caso de que la instalaci6n tuviera descarga al
exterior, la instalaci6n de la valvula de no retorno
impide la entrada de viento y las retornos de aire.
38
S-004
E
CONEXION ELÉCTRICA
DE LA CAMPANA
& v
c
Colocar la caja metalica que contiene los
componentes electr6nicos a una distancia
no inferior a 65 cm desde la superficie de
cocci6n con gas o en cualquier caso a 65
cm desde el punto de aspiraci6n de la campana.
&NorA&
Aconsejamos
instalar la caja metalica que contiene los
componentes electr6nicos por lo menos a
1O cm desde el suelo y a una distancia
suficiente de todas las fuentes de
calar (Ej.: lado de un horno, o superficie de
cocci6n).
&ArENCI6N&
Este aparato cuenta con un cable de alimentaci6n H05 WF con 3 conductores de
0,75 mm2 (neutro, fasico y tierra). Se tiene
que conectar a una red de 220 - 240 V monofasica por medio de una torna de corriente normalizada CEI 60083 que tendra que
ser accesible después de la instalaci6n, de
acuerdo con las normas para la misma instalaci6n. Se declina cualquier responsabilidad en caso de accidente causado por la
falta de torna de tierra o por una torna de
tierra defectuosa. La unidad debe ser alimentada por un Dispositivo de protecci6n
diferencial (RCD) con una potencia de corriente residua! que no supere los 30 mA. Si
el cable de alimentaci6n estuviera danado
llamar a la asistencia posventa para evitar
cualquier riesgo.
v
El sistema eléctrico tiene que ser conforme
a la norma VDE0100.
&PELIGRo&
Si la campana presentara algun defecto
desconectar el aparato o bien quitar el fusible correspondiente a la linea de desconexi6n del aparato.
Si el aparato no esta dotado de clavija o si al
finalizar la instalaci6n ésta no es facilmente accesible, hay que preparar un dispositivo de separaci6n del producto de la red eléctrica que tenga
una distancia de apertura de las contactos de
todos las polos de al menos 3mm.
CONEXIÒN ELÉCTRICA
&NorA&
El presente aparato es conforme con las
Directivas Europeas 2006/95/CE (Directivas
Baja Tensi6n) y 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
En el momento de la instalaci6n y de las operaciones de mantenimiento el aparato se tiene
que desconectar de la red eléctrica, las fusibles
se tienen que desconectar o quitar. La conexi6n
eléctrica se tiene que efecturar antes de la colocaci6n del aparato dentro del mueble.
Comprobar que:
• la potencia sea suficiente,
• las lfneas de alimentaci6n estén en buen
estado,
• el diametro de las cables respete las normas de instalaci6n.
c
La conexi6n del Downdraft a la red eléctrica
se deberà llevar acabo por personal técnico
calificado y especializado. La campana
puede estar conectada s61o a una red eléctrica debidamente preparada e instalada.
S-004
39
l COMO FUNCIONA
E:
LA CAMPANA
Aumenta la velocidad del motor de extracci6n
desde la lo hasta la 4o velocidad, sin desplazar el panel extractor.
MODELO SDD4 VERSION INOX Y
CRISTAL (FIG. 17)
A:
'Q'
Tecla (+)
F:
(9
Timer
Tecla ON/OFF luz
Versi6n CRISTAL:
La luz se enciende y apaga independientemente de la posici6n del panel m6vil.
Versi6n INOX:
La luz se enciende y apaga solo con la campana en posici6n abierta.
Si se pulsa esta tecla con la campana cerrada, primero se abrira y luego se encendera la
luz.
Oespués de l O minutos tras su activaci6n,
permite parar el motor de extracci6n, cerrar
el panel m6vil y apagar las luces, si estan encendidas.
Esta funci6n esta accionada cuando las leds
"D" de la velocidad seleccionada san intermitentes.
Para anular esta funci6n hay que pulsar otra
vez la tecla.
Otras funciones:
IOIN
B: IOl IF IF Tecla ON/OFF
Si la campana esta apagada:
Activa la apertura del panel extractor, y una
vez abierto activa la 2° velocidad del motor de
extracci6n.
Si la campana esta abierta:
Apaga el motor, si la luz esta encendida la
apaga y cierra el panel extractor.
C: \ii;J Tecla (-)
Oisminuye la velocidad del motor de extracci6n desde 4o hasta apagar el motor sin cerrar el panel m6vil.
D: ii'! 31
lloj] lndicadores
• Slndica la velocidad seleccionada encendiendo s61 o el led relativo.
• Indica la saturaci6n de las filtros encendiendo todos las leds.
• Indica la vuelta al ajuste inicial de la calibraci6n si todos las leds san intermitentes.
40
Apagado automatico:
Tras 4 horas de funcionamiento ininterrumpido desde la ultima selecci6n, el aparato se
apaga y se cierra automaticamente.
Saturaci6n filtros anti-grasa:
Tras 30 horas de funcionamiento las indicadores de velocidad "D" se vuelven intermitentes todos a la vez para indicar la saturaci6n de
las filtros anti-grasa.
Para desbloquear esta alarma pulsar la tecla
"TIMER" cuando el downdraft esta totalmente apagado y el panel cerrado.
Calibraci6n:
La campana realiza una auto-calibraci6n cada
3 ciclos completos del panel.
Pulsando 6 veces consecutivas la tecla "TIMER" (tiempo MAX entre un toque y el siguiente 3 seg.) se volveran intermitentes todos las leds y se borra la calibraci6n.
Al final de las siguientes 3 ciclos el downdraft
efectuara la auto-calibraci6n.
S-004
& ADVERTENCIA &
Esta operaci6n puede ser efectuada s61o
por un técnico autorizado.
Stand-by (Pausa):
Con la campana cerrada y la luz apagada el
panel de mandas, tras 6 segundos, activa la
funci6n de stand-by que disminuye la luminosidad de las leds.
La funci6n se interrumpe pulsando la tecla
"ON-OFF" o la tecla "LUZ".
Seguridad antipinzamiento:
En caso de que un obstaculo impida el cierre del downdraft, el cierre se interrumpe y el
downdraft se vuelve a abrir.
S-004
41
COMO LIMPIAR
LA CAMPANA
Un mantenimiento cuidadoso es una garantfa de buen funcionamiento y buen rendimento de un aparato a lo largo del tiempo.
&ATENCI6N&
La campana se tendra que desconectar de la alimentaci6n eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe, que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros
metalicos. Después de la limpieza, hay que volvera colocar los filtros metalicos como indican
las instrucciones.
MANTENIMIENTO
{,COMO EFECTUARLO?
PRODUCTOS ACCESORIOS
PARA EMPLEAR
Superficie
externa y accesorios
No emplear en ningun caso estropa- Para la limpieza de la superficie exjos metalicos, productos abrasivos o tema de la campana y de la pantalla
del compartimento lampara, utilizar
cepillos demasiado duros.
exclusivamente detergentes para
uso doméstico disponibles en el comercio diluidos con agua, después
enjuagar con agua limpia y secar
con un pano suave.
Filtro de carb6n con
carrillo abierto
Oespués de 30 horas de uso, el La limpieza de las filtros antigrasa se
downdraft darà un sellai de satura- puede realizar manualmente o en el
ci6n de las filtros de grasa.
lavavajillas.
La saturaci6n se indica con las 4 leds Las filtros antigrasa deben limpiarse
centrales intermitentes.
regularmente ya que pueden constiPara ambos modelos el reset se tuir un riesgo de incendio.
hace pulsando el bot6n
timer a Vuelva a introducir las filtros antigracarrillo abierto.
sa y el panel frontal prestando atenci6n a que esté bien encastrado en
las dos lados ya que de lo contrario padria provocar el bloqueo de la
campana retractil (downdraft).
Filtro de carb6n
activo
42
G
En la versi6n filtrante hay que sustituir el filtro de carb6n activo periodicamente. Para quitar el filtro de carb6n antes que nada hay que quitar
el filtro antigrasa y después tirar la
llavecita de plastico del mismo panel
y desengancharlo de su lugar.
Para aplicar el filtro de carb6n activo
efectuar la operaci6n contraria.
Sustituir el filtro de carb6n usado
como media cada seis meses.
S-004
DEFECTOS
DE FUNCIONAMIENTO
SiNTOMA
SOLUCIÒN
La campana no
funciona...
Compruebe que:
• No haya un black aut de corriente
• haya sido efectivamente seleccionada una cierta velocidad.
• La conexi6n a 9 polos esté totalmente inserida.
• La tecla de reinicio roja situada sobre el cuadro de sistema eléctrico
sea presionada.
• En la conexi6n a 9 polos, asegurarse de que las cables estén bien
inseridos en el mismo conector. (En fase de conecci6n demasiada
presi6n ejercida padria doblar las contactos).
La campana tiene
un bajo
rendimiento...
Compruebe que:
• La velocidad motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de
humos y vapores presentes
• la cocina esté bien ventilada para permitir una toma de aire
• El filtro de carb6n no sea arruinado (campana en versi6n filtrante).
• El canal de salida de aire sea libre, y en conformidad con el apartado
•
La campana se
detiene durante el
funcionamiento
2.
Las valvulas de retenci6n del grupo de aspiraci6n sean libre de girar.
Compruebe que:
• No haya un black aut de corriente.
• El dispositivo de corte omnipolar no esté desconectado.
l SERVIGIO
POSlVENTA
Las intervenciones que requiera la maquina deberan ser efectuadas:
• Por el revendedor,
• O por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
&NOTA&
Cuando llame, comunique las referencias del aparato (tipo Fig. 18a y equipo Fig. 18b y la techa
de fabricaci6n Fig. 18c).
Esta informaci6n aparece en la etiqueta de los datos técnicos y en la placa en donde se comunica la fecha de fabricaci6n puesta en la parte inferior del downdraft.
S-004
43
D
ALLGEMINE
HINWEISE
Dieses Gerii.t ist weder fur die Filter- als fur die
Saugversion anpassbar.
&
N
Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerat aut. Solite das
Gerat verkauft oder abgegeben werden,
vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden Bedienungsanleitung geschieht.
Wir danken lhnen dator, dass Sie die Hinweise vor der lnstallation und lnbetriebnahme des Gerates beachten. Dies dient lhrer
Sicherheit und der Sicherheit anderer.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Abzugshauben wurden fUr den hii.uslichen
Gebrauch durch Privatpersonen entwickelt.
Das Gerii.t darf nur von Erwachsenen bedient
werden. Sorgen Sie dafUr, dass Kinder nicht mit
dem Produkt in Beruhrung kommen und es nicht
als Spielzeug verwenden. Versichern Sie sich daruber hinaus, dass die Einstellungen nicht durch
sie manipuliert werden.
• Bei Lieferung des Gerii.ts kontrollieren Sie bitte
die Verpackung und deren Aussehen.
Vermerken Sie eventuelle Beanstandungen
auf dem Lieferschein und verwahren Sie eine
Kopie desselben. lhr Gerii.t ist fur den normalen hii.uslichen Gebrauch bestimmt. Das
Gerii.t darf nicht fur kommerzielle, industrielle
oder andere Zwecke verwendet werden.
• Die Lieferfirma leistet keine Garantie fur Schii.den, die durch falsche lnstallation oder unsachgemii.Ben Betrieb des Gerii.ts zustande
kommen.
• Verii.ndern Sie nie und versuchen Sie auch nie
die Eigenschaften des Gerii.tes zu verii.ndern.
Dies wurde eine Gefahr darstellen. Reparaturen durfen ausschlieBiich von bevollmii.chtigen
Fachpersonal vorgenommen werden.
Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer
vom Stromnetz bevor Sie die Reinigung oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
• Luften Sie die Umgebung ausreichend, wenn
44
die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Gerii.ten in Funktion ist, wobei die anderen
Gerii.te durch andere Stromanschlusse versorgt werden sollten. Andernfalls besteht die
Gefahr, dass die Dunstabzugshaube entzundbare Gase ansaugt.
• Es ist verboten unter der Abzugshaube Lebensmittel auf offener Fiamme zuzubereiten
oder den Gasherd ohne Kochbehii.lter angezundet zu haben (werden die Flammen von
der Dunstabzugshaube angesaugt, besteht
die Gefahr das Gerii.t zu beschii.digen).
• Wird unter der Abzugshaube frittiert, muss
stii.ndige Aufmerksamkeit geleistet werden,
da sich heiBe Òle und Fette entzunden konnen. Halten Sie die zeitlichen Abstii.nde fur
die Reinigung ein und ersetzten Sie die Filter
in den erforderlichen Zeitabstii.nden. Fettansammlungen konnen Brande verursachen.
• Es ist untersagt, das Gerii.t bei Kochstellen, die
mit Holz oder Kohle bzw. mit einer so hohen
Leistung betrieben werden, dass das Produkt
dadurch Schaden nehmen kann. Verwenden
Sie zur Reinigung lhrer Dunstabzugshaube niemals Wasserdampfreinigungsgerii.te oder Reinigungsgerii.te mit Hochdruck (Sicherheitsregeln
bezuglich elektronischer Gerii.te) .
• Verwenden Sie die Abzugshaube keinesfalls
ohne die Fettfilter.
• Der Mindestabstand zwischen der offenen
Versenkklappe und der daruberliegenden Flii.che muss mindestens 400 mm betragen.
• Der Downdraft ist mit Sicherheitsschalter versehen die den Betrieb des Gerii.ts unterbrechen,
wen der vordere Filterschutz entfernt wird.
In der Absicht unsere Produkte stii.ndig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den
technischen, funktionellen und ii.sthetischen Eigenschaften alle Verii.nderungen vorzunehmen,
die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Bei Ausfuhrungen mit externem Motor muss fur
den normalen Betrieb des Downdrafts (versenkbaren Klappe) ein Absauggerii.t (externer Motor)
des gleichen Herstellers verwendet werden.
Die angesaugte Luft darf nicht in ein Rohr gefuhrt
werden, das gleichzeitig auch als Rauchabzug
fur Gerii.te dient, die nicht mit Strom betrieben
werden (Zentralheizungen usw.). Zur Ableitung
der Luft mussen die Vorschriften der zustii.ndigen Behorden eingehalten werden.
S-DD4
D
llNHALT
GERÀTEBESCHREIBUNG................................................................................................................46
INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE...................................................................................47
Herausnehmen der Filterpatrone, einsetzen der Kohlefilter ............................................................. 48
Stromanschluss der Dunstabzugshaube........................................................................................ 49
FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE ............................................................................50
REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE .......................................................................................52
UNREGELMÀSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE....................................................................53
KUNDENDIENST..............................................................................................................................53
S-DD4
45
D
GERATEBESCHREIBUNG
46
S-004
Saugaggregat beseitigt werden, um den
Downdraft in das ausgefl.ihrte Loch einzusetzen. Fur das Modell mit Glass, den
Downdraft in das MobelstUck einsetzen und
sich versichern, dass der Edelstahi-Rand
unter dem Glass mit der Mobelflii.che treffend ubereinstimmt (Abb. 5). Fur das Modell
lnox aus Edelstahl muss der Gegenrahmen
in das ausgefuhrte Loch eingesetzt werden;
fl.ir die Befestigung benutzen Sie Dichtungsmasse. (Abb. 5) Danach den Downdraft in
das Mobelstuck einsetzen und darauf achten, dass der Rand mit dem Gegenrahmen
treffend ubereinstimmt (Abb. 7).
INSTALLATION DER
DUNSTABZUGSHAUBE
1.
Vor dem Einbau des Gerii.ts vergewissern Sie
sich, dass alle Bestandteile nicht beschii.digt
sind. Andersfalls, bitte den Verkii.ufer kontaktieren und den Einbau abbrechen.
Vor lnstallation der Versenkklappe entfernen
Sie bitte das in der Abbildung gezeigte Sicherheitsstuck (Abb. 1-2-3-4). Bitte alle folgenden Anweisungen sorgfii.ltig lesen.
• Ein Abluftrohr verwenden, dass nicht lii.nger als 5 Meter ist.
• Die Zahl der Rohrbogen im Abluftkanal
vermeiden, da jeder Rohrbogen die Leistungsfii.higkeit um ein linear Meter senkt
(z.B. werden 2 Rohrbogen 90° verwendet, muss die maximale Lii.nge des Abluftkanals nicht mehr als 3 Meter betragen).
• Drastische Richtungsii.nderungen vermeiden.
• Eine Rohrleitung im Durchmesser von
150 mm fl.ir die ganze Lii.nge der Rauchrohrleitung verwenden.
• Materia! fur Rohrleitung verwenden, das
den Normen und Vorschriften entspricht.
4.
Den Downdraft innerhalb des MobelstUcks
mittels der bestimmten ausgestatteten Bugel befestigen (Abb. Ba).
Die Bugel am unterem Teil des Downdrafts
befestigen (Abb. Bb); zwischen dem unteren Teil des Bugels und dem unteren Teil des
Mobelstucks muss ein Abstand von 2 mm
eingehalten werden (Abb. Be). Dieser Abstand erlaubt - bei Befestigung - das Gerii.t
nach unten zu ziehen und den Stahi-Rahmen am Arbeitstisch richtig einzulegen. Bevor Sie das MobelstUck mit den Schrauben
befestigen, achten Sie ob das Gerii.t auch
senkrecht des Arbeitstischs hii.ngt.
5.
Bei der Ausfuhrung mit eingebautem Motor muss bei Montage der Motoreinheit der
Luftaustritt in die vorgesehene Richtung
nach unten oder oben (Abb. 9) ausgerichtet
werden Der Motor kann sowohl auf der Vorder- als auch auf der Ruckseite der Versenkklappe installiert werden.
Nach erfolgter lnstallation des Motors muss
der Kanal zur Abfl.ihrung der Luft montiert
werden (Abb. 10).
6.
Bei Ausfuhrungen mit externem Motor, ist die
Ansaugeinheit (externer Motor) in einem geeigneten Bereich anzubringen und das Luftabzugsrohr zu positionieren, wie in Abb. 11
dargestellt. Den Luftabzugskanal zwischen
dem externen Motor und der Versenkklappe montieren. Den Luftaustritt zwischen den
fl.inf bestehenden Moglichkeiten (Abb. 11)
auswii.hlen und die mitgelieferte Verschraubung installieren.
Bei Nichteinhaltung der obigen Anweisungen haftet der Hersteller nicht fur schlechte
Abzugsleistungen oder lautes Betriebsgerii.usch und leistet keinerlei Garantie.
2.
3.
Bevor der Einschnitt vorgenommen wird,
muss uberpruft werden, dass sich im Bewegungsbereich der Versenkklappe keine Strukturteile des Mobels oder sonstige Elemente
befinden, die eine korrekte lnstallation behindern konnten. Oberprl.ifen, dass die Abmessungen der Versenkklappe und der Herdplatte mit denen des MobelstUcks vereinbar sind
und die lnstallation also moglich ist.
Ein rechteckiges Loch in die hinteren Seite
der Kochplatte einfl.igen; fur das 90 cm-Modell ein Loch von 790X100 mm, fur das 120
cm- Modell ein Loch von 1090X100.
Fur das Modell mit eingebautem Motor mussen zuerst die Schrauben entfernt und das
S-DD4
47
D
7.
8.
9.
Die Metallschachtel mit den elektronischen
Bauelementen fur eventuelle Wartungseingriffe an einen einfach zugii.nglichen Ort
stellen (Abb. 12). Die drei Steckverbinder
anschlieBen (9-polige Steckverbinder fur die
Stellglied- u. Sicherheitsprufung, 4-polige
Steckverbinder fur die Neon-Einschaltung
und Steckverbinder fur die Schalttafel).
Bei externem Motor das entsprechende Kabel an den zugehorigen Stecker am Gehii.use der elektronischen Bauteile anschlieBen.
Das Produkt an das Stromnetz anschlieBen.
Verwendung
Diese Abzugshaube wurde fur das Absaugen von
Rauch, Fett und Dampf wii.hrend des Kochens
entwickelt. Diese kann weder in der Absaug- als
auch in Filter-Version ver wendet werden.
AusfUhrung mit AusstoB nach auBen
Die Dunstabzugshaube kann mit Abluft nach
drauBen installiert werden; in diesem Fall muss
eine Evakuierungsleitung bis nach drauBen gelegt werden (die Rohre sind nicht mitgeliefert).
Blockierung des ROckschlagventils
vor Anschluss des Abluftrohrs sicherstellen,
dass sich die ROckschlagventile frei drehen
konnen.
Bei Anlagen mit Abzug nach auBen verhindert
das Ruckschlagventil das Eindringen von Wind
und den Ruckfluss der Abzugsluft.
Filterversion
lm Falle, dass der Rauch- und Dampfablass
nach auBen nicht moglich wii.re, ist die Dunstabzugshaube mit Filter angebrachter.
Hierfur werden Kohlefilter gebraucht.
Die Luft wird durch die Kohlefilter gefiltert und
durch eine Leitung, die die Luft an eine Seite des
MobelstUcks leitet, wieder in die Kuche ausgeblasen (Abb. 13).
&ACHTUNG&
Die lnstallation muss entsprechend den
geltenden Vorschriften bezuglich einer ausreichenden Beluftung von geschlossenen
Raumen durchgetohrt werden. lm Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschachte getohrt werden, die tor den Abzug
von Rauch oder anderen Gas- und Brennstoffgeraten benutzt werden.
ENTFERNUNG DES FETTFILTERS,
MONTAGE DU FILTRE CHARBON
Die Einsetzung und Entfernung der Fett- und
Kohlefilter muss bei offenem Downdraft durchgefuhrt werden; hierzu die Taste ON/OFF drucken.
Das Vorderpaneel entfernen indem zuerst die
zwei Schrauben mit einem dazu vorgesehenen
Werkzeug abgeschraubt werden (Abb. 14),
dann den Fettfilter entfernen (Abb. 15) und die
Kohlefilter einsetzen (Abb. 16) und diese nach
unten gleiten lassen.
Der Wechsel der Kohlefilter hii.ngt von der Hii.ufigkeit der Benutzung des Downdrafts ab, auf jeden Fall einmal alle 6 Manate. Nach dem Wechsel der Filter das Vorderpaneel wieder einsetzen
und darauf achten, dass die zwei Gummistopsel
zwischen dem Paneel und der Schraube richtig
sitzen.
48
S-004
D
SROMANSCHLUSSDER
DUNSTABZUGSHAUBE
'
•
Positionieren Sie das Metallgehause mit den
elektronischen Bauteilen in einem Abstand
von mindestens 65 cm von der Gasherdplatte bzw. von Absaugpunkt der Haube.
&HINWEIS&
Wir empfehlen lhnen, das Metallgehause
mit den elektronischen Bauteilen mindestens 1O cm Ober dem Boden und in ausreichender Entfernung von Warmequellen jeglicher Art (z.B. Seitenwand eines Ofens oder
Herdplatte) zu installieren.
&ACHTUNG&
Dieses Gerat ist mit einem Versorgungskabel H05 WF mit 3 Leitern zu je O,75 mm2
(neutral, Phase und Erdung) ausgestattet.
Es muss an ein Stromnetz mit 220 - 240 V
durch eine normale Steckdose CEI 60083
angeschlossen werden, an die auch nach
der lnstallation Zugriff besteht und die mit
den lnstallationsvorschriften ubereinstimmt.
Fur den Fall eines Unfalls, der durch eine
fehlende oder nicht korrektre Erdung verursacht wird, wird jegliche Verantwortung
abgelehnt. Das Gerat muss mittels einer
Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Reststrom von max. 30mA versorgt
werden.Sollte das Stromversorgungskabel
beschadigt sein, wenden Sie sich an die
Kundenbetreuung nach Kauf um jegliches
Risiko auszuschlieBen.
&
Der Elektroanschluss des Downdrafts muss
von technischem Fachpersonal durchgetuhrt werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an einem
richtig eingebauten Netzanschluss angeschlossen werden.
S-004
Die Elektroanlage muss der VDE01DO-Norme entsprechen.
&GEFAHR&
Solite die Dunstabzugshaube UnregelmaBigkeiten in ihrer Funktionsweise aufzeigen,
nehmen Sie das Gerat vom Netz oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen des Gerates.
Solite das Gerat nicht uber einen Stecker verfUgen oder dieser nach der lnstallation schlecht
zuganglich sein, muss eine Einrichtung zum Abtrennen des Gerats vom Stromnetz vorgesehen
werden, die an allen Polen einen Kontaktbffnungsabstand von mindestens 3 mm besitzen
muss.
ELEKTROANSCHLUSS
&HINWEIS&
Dieses Gerat ist konform mit den Europaischen Richtlinien 2006/95/EWG (Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/EWG
(Eiektromagnetische Vertraglichkeit).
Wahrend der lnstallation und Wartungsarbeiten
muss das Gerat vom Stromnetz getrennt und die
Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt
werden. Der Stromanschluss muss ausgefuhrt
werden, bevor das Gerat ins MbbelstUck eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
• die Stromstarke ausreichend ist,
• die Stromverbindungen in gutem Zustand
sind,
• der Durchmesser der Kabel mit den lnstallationsregeln ubereinstimmt.
49
FUNKTIONSWEISE DER
DUNSTABZUGSHAUBE
MOOELL S004 SERIE INOX UNO
GLASS (BILO 17)
A:
'Q' Taste ON/OFF Licht
""
Serie GLASS:
Oie Ein- und Ausschaltung des Lichts ist von
der Korperlage unabhii.ngig.
Serie INOX:
Oie Ein- und Ausschaltung des Lichts funktioniert nur bei offenem Korper.
Wird die Taste bei geschlossenem Korper gedruckt, besteht zuerst die Òffnung des Korpers, dann die Einschaltung des Lichts.
IDI N
B: [i] IF IF Taste ON/OFF
Gerat ausgeschaltet:
Ausgang der Ounstabzugshaube; bei kompletter Òffnung schaltet sich die 2. Leistungsstufe ein.
A Gerat eingeschaltet:
Stellt den Motor ab; schaltet das Licht und
zieht den Korper ein.
C: \ii;J Taste (-)
Verringert die Leistung des Absaugmotors:
von der hochsten Leistungsstufe 4 bis zur
Ausschaltung des Motors, ohne den Korper
einzuziehen.
D: ii:'! 31
lloj]
Anzeigen
• Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit mittels der Beleuchtung des entsprechenden
Anzeigers an.
• Zeigt die Sii.ttigung der Fettfilter mittels der
Beleuchtung aller Anzeigen an.
• Zeigt die ReseVKalibrierung mittels Blinken
aller Anzeigen an.
50
E:
+
®
Taste (+)
Steigert die Geschwindigkeit des Absaugmotors von Leistungsstufe l bis Leistungsstufe
4, ohne den Korper einzuziehen.
F:
(9
Timer
l O Minuten nach der angegebenen Zeit wird
der Motor ausgeschaltet, der Korper wird eingezogen und das Licht, falls ein-, ausgeschaltet.
Fur diese Funktion muss die Anzeige "D",
die der eingestellten Saugleistung entspricht,
blinken.
Um diese Funktion auszuschalten, die Taste
noch einmal drucken.
Weitere Funktionen:
Selbstausschaltung:
Nach 4 Stunden ununterbrochenem Lauf der
letzten Einstellung, schaltet sich das Gerii.t automatisch aus und schlieBt sich.
Sattigung der Fettfilter:
Nach 30 Stunden Laufzeit blinken alle Leistungsanzeigen "D" gleichzeitig; hiermit wird
die Sii.ttigung der Fettfilter angezeigt. Fur den
Reset des Alarmsignals bei ausgeschaltetem
Gerii.t und geschlossenem Korper die Taste
"TIMER" drucken.
Kalibrierung:
Oie Ounstabzugshaube durchlii.uft eine automatische Kalibrierung jede 3 kompletten Zyklen. lndem die Taste "TIMER" 6 Mal gedruckt
wird (MAX 3 Sek. zwischen einem Oruck und
dem anderen) blinken alle Anzeigen auf und
die Kalibrierung wird zuruckgesetzt. Nach
weiteren 3 Zyklen beginnt der Oowndraft wieder eine neue automatische Kalibrierung.
S-004
N N
&
Dieser Eingriff darf nur von einem Fachmann
durchgetohrt werden.
Stand-by:
Bei geschlossenem Korper und ausgeschaltetem Licht setzt die Schaltkarte, nach 6
Sekunden, die Funktion Stand-by ein, die die
Helligkeit der Anzeigen herunterregelt. Oiese
Funktion wird durch das Orucken der Taste
,ON/OFF" oder ,Licht" unterbrochen.
Sicherheitsschalter:
Behindert etwas die SchlieBung des Oowndrafts, wird diese unterbrochen und der
Oowndraft offnet sich wieder.
S-004
51
D
REINIGUNG DER
DUNSTABZUGSHAUBE
Eine sorgfii.ltige Pflege garantiert auf Oauer eine gute Leistung und FunktionstUchtigkeit des Gerii.ts.
&ACHTUNG&
Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter entnommen werden konnen. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anleitung beschrieben
wieder einzusetzen.
WARTUNG
PUTZ- UNO HILFSMITTEL
WIE 1ST VORZUGEHEN?
Ver wenden Sie keinesfalls Metall- Um die Oberflii.che der Abzugshauschwii.mme, Scheuermittel oder zu be und die Lampenoberflii.che zu reinigen, verwenden Sie ausschlieBiich
harte Bursten.
in Wasser verdunnte ReinigungsmitÀuBere Gerateoberflatel fur den hii.uslichen Gebrauch, die
che und Zubehor
Sie im Handel kaufen konnen. Oanach mit klarem Wasser abwaschen
und mit einem weichem Tuch trocken wischen.
Filtereinsatz bei offenem Downdraft
Aktivkohlefilter
52
Nach 30 Stunden Betrieb zeigt der
Oowndraft den Fettfilterwechsel an.
Oas Blinken der mittleren 4 Leistungsanzeigen zeigt die Sii.ttigung
dieser Filter an.
Um das Reset zu erfolgen muss fur
beide Modelle die Timer- Taste
bei offenem Oowndraft gedruckt
werden.
G
Oie Reinigung der Fettfilter kann von
Hand oder in der Spulmaschine erfolgen. Oie Fettfilter mussen regelmii.Big gereinigt werden, da sie eine
Brandgefahr darstellen konnen.
Oie Fettfilter und die Fronttafel wieder einsetzen, wobei darauf geachtet werden muss, dass sie auf beiden Seiten richtig eingefuhrt sind, da
andernfalls die Versenkung blockiert
werden konnte.
lm Umluftbetrieb ist es notig die Aktivkohlefilter regelmii.Big zu ersetzen.
Zum Entfernen des Kohlefiltersmuss
vorher der Fettfilter entnommen und
dann der Plastikkeil der Tafel selbst
herausgezogen und aus seiner Aufnahme gelost werden.
Zum Einsetzen des Aktivkohlefilters
ist der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge auszufuhren. Um den Aktivkohlefilter einzusetzen fuhren Sie die
Schritte in umgekehrter Weise aus.
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter ungefii.hr alle sechs Manate aus.
S-004
D
UNREGELMASSIGKEITEN
IN DER FUNKTIONSWEISE
ANZEICHEN
LÒSUNG
Die Abzugshaube
tunktioniert nicht.
Versichern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall besteht,
• die gewunschte Betriebsstufe wirklich ausgewii.hlt wurde.
• Die Schutzplatte ist nicht richtig eingesetzt.
• Der 9-polige Steckverbinder ist nicht richtig angeschlossen.
• Die rate Reset-Taste, die sich uber dem Elektrokii.stchen befindet, ist
nicht gedruckt worden.
• Die lnnenkontakte des 9-poligen Steckverbinders sind nicht richtig
miteinander verbunden. (Wii.hrend des Anschlusses kann der ausgeubte Druck die Kontakte biegen).
Die Abzugshaube
tunktioniert nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass:
• die Motorgeschwindigkeit fur die Rauch- und Dampfmenge hoch genug gewii.hlt ist,
• die Kuche ausreichend beluftet ist, um einen notwendigen Luftansog
zu gewii.hrleisten,
• Der Kohlefilter ist sii.ttig (Dunstabzugshaube in Filterversion)
• Der Abluftkanal muss frei sein und gemii.B Paragraph 2.
• Die Ruckschlagventile des Abluftsystems mussen sich frei drehen
konnen.
Die Abzugshaube
blockiert sich wahrend des Betriebs
von allein.
l
Versichern Sie sich, dass:
• Kein Stromausfall besteht,
• Die Unterbrechungsvorrichtung nicht ausgelost worden ist.
KUNDENDIENST
Eingriffe an lhrem Gerii.t durfen nur:
• Von lhrem Hii.ndler oder
• Von einem sonstigen Fachmann und Vertragshii.ndler der Marke durchgefuhrt werden.
&HINWEIS&
Bitte, die Eckdaten des Gerats immer angeben (Modell, Fig. 18a; Seriennummer, Fig. 18b; Herstellungsdatum, Fig. 18c).
Diese Hinweise tinden Sie aut den zwei Typenschilder- technische Daten und Herstell - Datum
- die sich aut der unteren Seite des Downdrafts betinden.
S-DD4
53
• De gebruiksruimte moet goed gelucht worden
als de afzuigkap samen wordt gebruikt met
andere apparaten die een andere energiebron
hebben dan een elektrische, zodat de kap
geen brandbaar gas opzuigt.
TERATTENTIE
VANDEKLANT
Het apparaat is klaar zowel voor installatie met
filter als met afzuiging.
c&
bewaar altijd deze gebruiksaanwijzing samen met de afzuigkap. Als het apparaat
wordt verkocht of afgestaan aan anderen
moet ze altijd vergezeld gaan van deze
gebruiksaanwijzing. Wij bedanken u dat u
deze aanwijzingen doorleest voordat u het
apparaat gaat installeren en gebruiken.
Deze aanwijzingen zijn speciaal opgesteld
voor uw persoonlijke veiligheid en die van
anderen.
VElLIGHElDSNORMEN
Deze afzuigkap is gemaakt voor huishoudelijk
gebruik door privé gebruikers. Het apparaat mag
alleen door volwassenen worden gebruikt. Pas
op dat kinderen niet in contact komen met het
product en het niet gebruiken als speelgoed. Let
ook op dat ze niet aan de bedieningen kunnen
komen.
• Bij de levering van het apparaat controleer
de verpakking en kijk of alles er aver het algemeen goed uitziet. Schrijf eventuele opmerkingen op het leveringsafschrift waarvan u een
kopie moet bewaren. Uw apparaat is bestemd
voor normaal huishoudelijk gebruik.Het mag
niet voor commerciéle of industriéle doeleinden worden gebruikt of voor andere doeleinden waarvoor het apparaat niet is gebouwd.
• De leverancier geeft geen enkele garantie als
oorzaken of schade voortkomt uit foute installatie of verkeerd gebruik van het apparaat.
• Nooit de kenmerken van dit apparaat veranderen of pogen te veranderen. Dit kan gevaar
opleveren. Reparaties mogen alleen door een
geautoriseerde specialist uitgevoerd worden.
Ontkoppel de afzuigkap altijd van het elektriciteitsnet voor het reinigen of uitvoeren van
onderhoud.
54
• Het is verboden om voedsel flambé te bereiden of het gasfornuis zonder pannen erop te
laten werken onder de kap (de opgezogen
vlammen kunnen het apparaat beschadigen).
• Bij het frituren onder het apparaat moet u constant opletten omdat olie en vet met een hele
hoge temperatuur in brand kunnen vliegen.
Reinig en vervang de filters regelmatig zoals
wordt aangegeven.
Vet ophoping kan brand veroorzaken.
• Het mag niet gebruikt worden boven een
kookplaat die met hout of kolen wordt verwarmd of in ieder geval niet boven kookplaten
met een zodanig vermogen dat het product
kan beschadigen.
Voor het reinigen van uw afzuigkap mogen
nooit stoomapparaten of apparaten die met
hoge druk werken gebruikt worden (dit vanwege de elektrische veiligheid).
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder antivetfilters.
• De minimum afstand tussen de open downdraft en het bovenstaande opperlakte moet
400mm zijn.
• Op de Downdraft zitten veiligheidsschakelaars
die het apparaat uitschakelen als het paneel
vooraan op de filters wordt losgemaakt.
Met de bedoeling om constant onze producten
te verbeteren, behouden we ons het recht voor
om de technische, functionele of esthetische
kenmerken te veranderen die voortkomen uit innovatie. Bij de versie external motor moet voor
het normale gebruik van de downkraft een zuiggroep (externe motor) gebruikt worden van dezelfde productiemaatschappij.
De verzamelde lucht mag niet geleid worden in
een buis die wordt gebruikt voor het lossen van
rook voor apparaten die met elektrische energie
worden gevoed of met andere energie (centrale verwarmingsystemen enz.) Voor de lucht die
geévacueerd moet worden respecteer de voorschriften van de plaatselijke autoriteit.
S-DD4
llNHOUD
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT..............................................................................................56
INSTALLEREN VAN DE AFZUIGKAP ................................................................................................57
Loshalen van het filter, monteren van het koolstoffilter ....................................................................58
Elektrische aansluiting van de afzuigkap ...................................................................................,.... 59
WERKING VAN DE AFZUIGKAP ....................................................................................................... 60
REINIGEN VAN DE AFZUIGKAP ....................................................................................................... 62
EVENTUELE STORINGEN ................................................................................................................ 63
SERVICEAFDELING ......................................................................................................................... 63
S-DD4
55
BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT
56
S-004
DEKAP
INSTALLEREN
1.
Voordat u het apparaat installeert, controleert u of er geen beschadigde componenten zijn. Als dit toch het geval is, neemt u
contact op met de verkoper en installeert u
het apparaat niet.
Voordat de Downdraftt wordt ge'lnstalleerd,
verwijder de veiligheidsluiting die op de foto
wordt aangegeven (Fig. 1-2-3-4).
Lees bovendien aandachtig alle hierna volgende instructies.
• Gebruik voor de luchtafvoer een buis die
niet langer is dan 5 meter.
• Beperk het aantal bochten in de buisleiding want elke bocht vermindert de afzuigefficientie met een waarde gelijk aan
een strekkende meter pijp. (Vb: als u 2
bochten van 90° gebruikt, mag de hele
luchtleiding die langer zijn dan 3 meter).
• Leg geen scherpe bochten in de leiding.
• Gebruik indien mogelijk een rookpijp met
een constante diameter van 150 mm over
de hele lengte.
• Gebruik een pijp in een door de normen
voorgeschreven materiaal.
4.
5.
Bij de versie met een motor bevestig de motorgroep met de luchtuitgang in de richting
van de vooraf gekozen positie, naar onderen
of naar boven (Fig. 9). De motor kan zowel
aan de voorkant als aan de achterkant van
de downdraft ge·lnstalleerd worden.
Nadat de motor is ge'lnstalleerd ga verder
met de montage van de kanalen voor de
luchtuitlaat (Fig. 10).
6.
Bij de versie met een externe motor plaats de
zuiggroep (externe motor) in een geschikte
ruimte en maak een leiding voor de luchtevacuatie zoals aangegeven in Fig. 11. Monteer
de leidingen aan de uitgang van de externe
rnotor en aan de downdraft. Kies de luchtuitgang tussen de 5 mogelijkheden (Fig. 11) en
installeer het bijgeleverde verbindingstuk.
Als de vorige aanwijzingen niet worden opgevolgd beantwoordt de leveringsfirma niet
op problemen betreft het vermogen en de
luidruchtigheid van het apparaat en vervalt
de garantie.
2.
3.
Controleer voordat de opening wordt gemaakt of er aan de binnenkant van het meubel, in overeenkomst met de plaats van de
Downdraft, geen interne structuur van het
meubel aanwezig is of andere onderdelen
die problemen kunnen opleveren voor een
correcte installatie. Controleer of de plaats
die de downdraft en de kookplaat innemen
overeenkomen met het meubel en of de installatie hiervan inderdaad mogelijk is.
van 90 cm en van 1090x100 mm voor het
model van 120 cm. In de uitvoering met
reeds gemonteerde motor verwijdert u de
schroeven en de afzuiggroep om de downdraft in de gemaakte opening te kunnen
monteren.
In de glazen uitvoering monteert u de downdraft in het meubel. Zorg ervoor dat de RVSrand onder het glas perfect aansluit op het
werkblad, het vlak van het meubel (Fig. 5).
Voor de RVS-uitvoering monteert u het contraraam in de gemaakte opening. Zet dit
raam vast met een lijmmiddel. (Fig. 6) Monteer nu de downdraft in het meubel en overlap de rand met het raam (Fig. 7).
Bevestig de Downdraft in het meubel met
de meegeleverde bevestigingsbeugels (Fig.
Ba).
Monteer de beugels in de onderkant van de
(Fig. Bb) zodat tussen de onderkant van de
beugel en die van het meubel een spleet van
2 mm blijft (Fig. Be).
Deze ruimte dient om het apparaat naar onder te kunnen trekken tijdens het bevestigen, zodat het stalen frame perfect op het
werkblad komt te zitten.
Voordat u de schroeven in het meubel doet,
controleert u of het apparaat perfect loodrecht op het werkblad komt.
Maak achter de kookplaat een rechthoekige
opening van 790x100 mm voor het model
S-004
57
NL
7.
Plaats de metalen box met de elektronische
componenten op een gemakkelijk bereikbare plaats voor eventueel onderhoud in de
toekomst (Fig. 12). Maak de drie aansluitingen: de plug met 9 pinnen voor de besturing
van de starter en de beveiligingen, plug met
4 pinnen voor de neonlamp en de plug voor
de bedieningstoetsen.
8. Als de externe motor wordt gebruikt verbindt
het snoer van de motorgroep aan de speciale verbinding op de doos met de elektronische onderdelen.
9. Verbind het product met het elektriciteitsnet.
GEBRUIK
Deze kap is gemaakt om vet en dampen op te
zuigen die door het koken en bakken worden
veroorzaakt. Het apparaat werkt zowel met een
afvoer naar buiten als met filter.
Versie met externe uitlaat
De afzuigkap kan met een afvoer naar buiten toe
worden gei'nstalleerd. In dit geval monteert u een
afvoerkanaal en laat u dit aan de buitenkant van de
woning eindigen (afvoerbuizen niet meegeleverd.)
Vastzetten van de terugslagklep
&
c
De installatie van de terugslagklep voorkomt dat
wind naar binnen kan komen en luchtterugslag.
Uitvoering met filter
Als de dampen en de rook niet naar buiten kunnen worden afgevoerd, kunt u de filteruitvoering
van de afzuigkap gebruiken.
Hiervoor dienen de recirculatiefilters te worden
geYnstalleerd.
De lucht die in de koolstoffilters wordt gezuiverd,
wordt weer in de keukenruimte gestuurd via een
leiding die de lucht naar één kant van het meubel
stuurt (Fig. 13).
&LET&
De afzuigkap moet ge"installeerd worden in
overeenstemming met de geldende normen
m.b.t. de ventilatie in gesloten ruimtes. In
het bijzonder mag de opgezogen lucht niet
in een leiding gevoerd worden die wordt
gebruikt voor de afvoer van dampen die afkomstig zijn van apparaten die gas of andere
brandstoffen gebruiken. Behalve na de autorisatie van een gekwalificeerde technicus
mag de afzuigkap niet aangesloten worden
aan evacuatiebuizen die niet gebruikt worden.
A
Voordat het afvoerkanaal aan de luchtuitgang wordt bevestigd dient gecontroleerd
te worden of de kleppen van de terugslagklep vrij kunnen bewegen.
VETFILTER UIT HET APPARAAT HALEN, MONTEREN VAN HET RECIRCULATIEFILTER
De afzuigkap moet open staan om de vet- en
koolfilters te kunnen monteren en demonteren.
Druk hiervoor eerst op de toets ON/OFF.
Verwijder dan het paneel vooraan. Draai de
twee schroeven let het paneel las met geschikt
gereedschap (Fig. 14) en verwijder de vetfilter
(Fig. 15). Laat de koolfilters (Fig. 16) naar onder
schuiven.
Vervang de koolfilter op regelmatige tijdstippen.
Hoe vaak u dit doet, hangt af van het gebruik van
de downdraft, maar doe het in elk geval één keer
om de zes maanden.
Vergeet niet na het vervangen van de filters het
paneel vooraan weer te monteren en vergeet
vooral de twee rubbertjes tussen het paneel en
de schroeven niet te monteren.
58
S-DD4
NL
EKTRISCHE AANSLUITING
VAN DE AFZUIGKAP
&
1\
se
Zet de metalen doos waarin de elektronische componenten zijn geplaatst op een
afstand niet minder dan 65 cm van de gaskookplaat of in iedere geval op 65 cm afstand van het zuigpunt van de afzuigkap.
& OPMERKING &
Het wordt aanbevolen om de catola metaal
met elektronische componentenop tenminste 1O cm afstand van de vloer te plaatsen
en op voldoende afstand van warmtebronnen (bijv: zijkant van de oven of kookplaat).
Het stroomnet moet voldoen aan de norm
VDE100.
&GEVMR&
Als de kap enige vorm van anomalie presenteert, koppelt u het apparaat of verwijder de
zekering die overeenkomt met de macht
van het apparaat lijn.
Als het apparaat geen stekker heeft of als na de
installatie de stekker niet eenvoudig toegankelijk
is moet een afscheidingsysteem aan elektriciteitsnet worden aangelegd dat een openingsafstand tussen de contacten van alle polen heeft
van tenminte 3mm.
EKTRISCHE VERBINDINGEN
&LET&
Dit apparaat beschikt aver een voedingskabel met 3 leidingen met een doorsnede van
0,75 mm2 (neutraal, fase en aarde). De kabel moet worden verbonden aan een spanningsnet van 220-240 V monofase met een
stopcontact dat overeenkomt aan de normen EEG 60083 die toegankelijk moet blijven na de installatie, in overeenkomst met
de normen voor de verbinding.
Wij daling van alle verantwoordelijkheid in
geval van een ongeval veroorzaakt door een
gebrek aan grond-verbinding of onjuiste
grand verbinding. Op de stroomvoeding
naar het apparaat moet een lekstroombeveiliging (RCD) worden gemonteerd met een
nominale lekstroom van maximum 30mA.
Als het netsnoer is beschadigd, de oproep
van de after-sales service om elk risico te
vermijden.
& OPMERKING &
Dit apparaat is in overeenkomst met de
Europese Richtlijn 2006/95/EG (richtlijnen
laagspanning) en 2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit).
Op het moment van de installatie en voor de onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat
losgehaald worden van het elektriciteitsnet en
moeten de zekeringen losgehaald of verwijderd
worden. De elektrische verbinding moet uitgevoerd worden voordat het apparaat in het meubel wordt gebouwd.
Controleer of:
• het vermogen voldoende is,
• de voedingskabels in goede conditie verkeren,
• de doorsnede van de kabels overeenkomt met de installatienormen.
se
Laat het aansluiten op het stroomnet aver
aan een deskundig en erkend elektricien.
De afzuigkap mag alleen op een goed en
volgens de regels ge"installeerd stroomnet
worden aangesloten.
S-004
59
NL
l
ZOWERKT
UW AFZUIGKAP
lampjes gaan branden.
E:
'Q' Toets ON l OFF lamp
""
GLAZEN uitvoering:
De lamp moet uit- en aan gaan, onafhankelijk
van de stand van de wagen.
Uitvoering in RVS:
De lamp moet alleen uit- en aan gaan als de
wagen opengeklapt is.
Als u de toets indrukt en de wagen is niet
open, zal eerst de wagen openklappen en
dan het licht aangaan.
Toets (+)
Verhoogt de snelheid van de afzuigmotor van
de l e tot de 4e snelheid, zonder het afzuigpaneel te verplaatsen.
MODEL SDD4 RVS- EN GLAZEN
UITVOERING (AFB. 17)
A:
+
®
F:
(9
Timer
l O minuten na de tijdinstelling, kunt u de afzuigmotor uitzetten, de wagen in te klappen
en de lampen uit te zetten die branden.
Dat deze functie actief is, wordt gesignaleerd
door het knipperen van de lampjes "D" die bij
de snelheid horen.
U drukt deze toets opnieuw in om deze functie uit te zetten.
Andere functies:
Di'l
B: DIF IF Toets ON l OFF
Als het toestel uit staat:
Het afzuigpaneel komt naar buiten. Als het
helemaal open is, start de afzuigmotor met de
2e snelheid.
Met geopend afzuigpaneel:
Zet de motor uit. Als het licht brandt, gaat dit
uit en klapt de wagen weer in.
C: Toets (-)
Vermindert de snelheid van de afzuigmotor
die overgaat van 4e naar de lagere snelheden
totdat hij stopt, maar zonder de uittrekbare
wagen te sluiten.
D: ii:'! 31
lloj]
Lampjes
• Signaleert de geprogrammeerde snelheid:
alleen het bijbehorende lampje brandt.
• Signaleert dat de filters voi zijn, alle lampjes
gaan branden.
• Signaleert dat kalibratie gereset wordt, alle
60
Automatisch uitzetten:
Na 4 ononderbroken draaiuren vanaf de laatste instelling, zal het apparaat automatisch uit
gaan en inklappen.
Antivetfilter te voi:
Na 30 draaiuren knipperen alle snelheidslampjes "D" allemaal samen om te signaleren
dat de antivetfilter te voi is.
Om dit alarm uit te zetten, drukt u op de toets
"TIMER" zodra de downdraft helemaal uit
staat en de wagen ingeklapt is.
Kalibratie:
De afzuigkap kalibreert zichzelf om de 3 volledige wagencyli.
Als u 6 keer achtereenvolgens de toets "TIMER" indrukt, (MAX. tijd tussen het telkens
indrukken: 3 sec.) knipperen alle lampjes en
wordt de kalibratie gereset.
Na 3 opeenvolgende cycli kalibreert de downdraft zichzelf.
S-DD4
se
N
&
Laat deze handeling alleen aver aan een erkende monteur/elektricien.
Stand-by:
Als de wagen ingeklapt is en de bedieningen
uit staan, gaat het apparaat na 6 seconden in
stand-by staan zodat het licht van de lampjes
zwakker wordt.
U onderbreekt deze functie met de toets "ON/
OFF" of de toets "LICHT".
Klembeveiliging:
Als er iets in de weg zit van de downdraft zodat deze niet in kan klappen, wordt de inklapbeweging onderbroken en gaat de downdraft
weer naar boven.
S-004
61
l
REINIGEN VAN
DE AFZUIGKAP
Goed onderhoud is een garantie voor de goede werking en een goede efficientie van het apparaat in
de loop van de tijd.
&LET&
De kap moet afgekoppeld worden van de stroomtoevoer, zowel als de stekker uit stopcontact
wordt getrokken als wanneer de herstelzekering wordt aangezet, voordat de metalen filters
worden verwijderd. Na het reinigen moeten de metalen filters weer geplaatst worden zoals
wordt beschreven in deze handleiding.
ONDERHOUD
Buitenkant
en accessoires
WERKWIJZE
ACCESSOIREPRODUCTEN
DIE GEBRUIKT MOETEN
WORDEN
In geen geval metalen sponsjes, Voor het reinigen van de buitenkant
schuurmiddelen en te harde borstels van de afzuigkap, gebruik alleen
gebruiken.
huishoudelijke reinigingsmiddelen in
de handel verkrijgbaar verdund met
water en vervolgens afspoelen met
schoon water en afdrogen met een
zachte doek.
Als het apparaat 30 uur gewerkt De vetfilters kunnen met de hand of
heeft, wordt u gewaarschuwd voor in de vaatwasser gereinigd worden
verzadiging van de vetfilter.
De vetfilters moeten regelmatig geEen verzadigde filter wordt gesigna- reinigd worden omdat ze een brandPatroonfilter met open leerd door de 4 middelste lampjes gevaar kunnen opleveren Plaats de
onderstel
die gaan knipperen.
vetfilters en het frontale paneel en
Beide modellen kunt u resetten met pas op dat ze goed vastgezet worde timertoets
met geopende den aan de zijkanten omdat ze een
siede.
blokkering van de filtereenheid kunnen veroorzaken.
G
Actief koolstoffilter
62
In recirculatie uitvoering moet het actief koolstoffilter regelmatig worden
vervangen. Om het carbonfilter te
verwijderen moet eerst het antivetfilter ver wijderd worden en trek vervolgens aan het plastic sleuteltje van het
paneel zelf en trek het paneel eruit.
Om het carvonfilter weer te plaatsen
voer de handeling in omgekeerde
volgorde uit. Overigens hebben wij
een onderhoudsabonnement voor
het leveren van koolstoffilters op tijd
en voor aantrekkelijke tarieven; informeer naar de mogelijkheden.
S-DD4
STORINGEN
SYMPTOOM
OPLOSSING
De afzuigkap
werkt niet...
Controleren of:
• Er een stroom black-out is
• Er werkelijk een snelheid gekozen is.
• Controleer of de connector met 9 pinnen goed aangesloten is.
• Controleer of de rode resettoets op de contactdoos ingedrukt is.
• Controleer in de connector met 9 pinnen of de draden goed in de connector zitten. (Tijdens het aansluiten kan een te hoge drukkracht de
contacten verbuigen).
De afzuigkap levert
slechte prestaties...
Controleren of:
• De gekozen motorsnelheid voldoende is voor de hoeveelheid rook en
dampen die aanwezig zijn.
• De keuken voldoende gelucht wordt zodat lucht opgenomen kan worden.
• Controleer of de koolstoffilter niet verbruikt is (afzuigkap met filter).
• Controleer of het luchtafvoerkanaal vrij is en voldoet aan de voorschriften van paragraaf 2.
• Controleer of de terugslagkleppen van de afzuigleiding vrij kunnen
draaien.
De afzuigkap stopt
tijdens de werking
Controleren of:
• Er een stroom black-out is.
• De automatische overbelastingszekering in werking is getreden.
l SERVICEAFDELING
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd:
• Of door uw vakhandelaar,
• Of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
& OPMERKING &
Als u contact opneemt, vermeldt u de gegevens van het apparaat (Type Fig. 18a en uitrusting
Fig. 18b + bouwdatum Fig. 18c).
Deze informatie staat op het serieplaatje en op het datumplaatje onderaan op de Downdraft.
S-DD4
63
64
S-004
IMMAGINI
IMAGES
IMAGES
AFBEELDINGEN
IMAGENES
BILDER
....
S-004
1----------- 65
-----'
66
S-004
S-004
67
+
A
68
B
c
C9
i i
D
i
F
E
S-004
A
.........10/09
90002103999
220 - 240V - 50 HZ
ATTUATORE
12Vcc68W
MAX
B>
68W
n=P=cEc:-:y===cEa=cu=ctP=cM=cE=cN=cT==:::----";,;:
FSEE)
l
S- 002- EM_TC X22- Q3-
S-004
xo1
c
69
70
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement