Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
Operator’s Manual
Single-Stage Snow Thrower — Model 2M1
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Form No. 769-03999A
(June 6, 2008)
To The Owner
Thank You
Thank you for purchasing a Snow Thrower manufactured by
MTD LLC. It was carefully engineered to provide excellent
performance when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the unit, its
features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. MTD LLC
reserves the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
This product has met the rigid safety standards of the Outdoor
Power Equipment Institute and an independent testing
laboratory. If you have any problems or questions concerning the
unit, phone your local authorized MTD service dealer or contact
us directly. MTD’s Customer Support telephone numbers,
website address and mailing address can be found on this page.
We want to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your unit, for
more information.
Table of Contents
Safe Operation Practices......................................... 3
Assembly & Set-Up................................................... 7
Controls & Features...............................................10
Maintenance & Adjustment..................................13
Engine Maintenance...............................................14
Replacement Parts................................................. 20
Record Product Information
Model Number
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the right rear of the snowthrower. This information will
be necessary, should you seek technical support via our web site,
Customer Support Department, or with a local authorized service
Serial Number
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer or dealer without first contacting our Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of
this unit, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at
Call a Customer Support Representative at (800) 800-7310 or (330) 220-4683
Write us at MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Important Safe Operation Practices
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
California Proposition 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing foreign objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
Always wear safety glasses or eye shields during operation
and while performing an adjustment or repair to protect
your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
Do not operate without wearing adequate winter outer
garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear which will improve footing on slippery
Never allow adults to operate this machine without proper
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle
for all machines with electric start engines.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan
your snow-throwing pattern to avoid discharge of material
toward roads, bystanders and the like.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed
rock surfaces.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone
enters the area.
Disengage all control levers before starting the engine.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature
before starting to clear snow.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch. Keep children away.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is
hot or running.
Exercise caution when changing direction and while
operating on slopes.
Allow engine to cool at least two minutes before
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge
towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible
property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or
allow anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear
snow at too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting
or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look down and behind and use care
when backing up.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
(e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before
Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair
any damage before starting and operating.
If possible, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such equipment on a
trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Disengage all control levers and stop engine before you
leave the operating position (behind the handles). Wait
until the auger/impeller comes to a complete stop before
unclogging the chute assembly, making any adjustments,
or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector
openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute
assembly while engine is running. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have stopped
before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance
is felt, then pull rapidly. Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm toward engine faster than
you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains
could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
m. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/
impeller housing or chute assembly. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never
bypass its operation. Doing so makes the machine unsafe
and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions
and automatically return to the disengaged position when
Never operate with a missing or damaged chute assembly.
Keep all safety devices in place and working.
Section 2 — Important Safe Operation Practices
Maintenance & Storage
Do not modify engine
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine
disengage all control levers and stop the engine. Wait until
the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect
the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to
wear and damage. For your safety protection, frequently
check all components and replace with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do
not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety!”
Check control levers periodically to verify they engage
and disengage properly and adjust, if necessary. Refer
to the adjustment section in this operator’s manual for
Maintain or replace safety and instruction labels, as
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow
from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
Spark Arrestor
Warning! This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
Section 2 — Important Safe Operation Practices
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to
assemble and operate
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating
blades inside
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not use the engine’s electric starter in the rain
warning! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
Section 2 — Important Safe Operation Practices
Assembly & Set-Up
Contents of Carton
Two Ignition Keys
One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil
NOTE: All references to the left or right side of the snow thrower
are from the operator’s position. Any exceptions will be noted.
One Snow Thrower Operator’s
Tighten the wing knobs to secure the handle in place.
See Fig. 3-2.
Positioning the Upper Handle
Pivot the upper handle into the operating position making
sure not to pinch the cable in the process, as illustrated in
Fig. 3-1 until it clicks into place.
Figure 3-2
Fuel Recommendations
Figure 3-1
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize
combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane.
Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary
Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline mixture or
dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
DO NOT use E85 gasoline.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where
the engine is refueled or where gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or
fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or
breathing of vapor.
Adding Fuel
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Slowly add oil until the oil level registers between high
(H) and low (L), Fig. 3-4. Refer to the Engine Maintenance
section for the correct oil viscosity and engine oil capacity.
WARNING! Always keep hands and feet clear of
equipment moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
Remove the gas cap, check the fuel level and add fuel if
Adding Oil
CAUTION: The engine is shipped without oil in the
engine. You must fill the engine with oil before
operating. Running the engine with insufficient oil
can cause serious engine damage and void the
engine warranty.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick
clean. See Fig. 3-3.
Figure 3-4
NOTE: Do not overfill. Overfilling the engine with oil may
result in the engine smoking, hard starting or spark plug
Upper Level
Figure 3-3
Section 3— Assembly & Set-Up
Chute Assembly
The pitch of the chute assembly controls the angle at which the
snow is thrown.
Loosen the wing knob found on the left side of the chute
assembly and pivot the upper chute upward or downward
to the desired pitch. Retighten the wing knob before
operating the snow thrower.
Position the chute assembly opening by using the chute
handle to throw the snow in the desired direction. See Fig.
Figure 3-5
Section 3 — Assembly & Set-Up
Controls and Features
Recoil Starter
Ignition Key
Auger Control
Gas Cap
Control Handle
Chute Assembly
Spark Plug/
Spark Plug Boot
Choke Lever
Shave Plate
Choke Lever
Oil Fill Cap
w/ Dipstick
Oil Drain
Figure 4-1
Recoil Starter
The starter handle is used to manually start the engine.
Gasoline Cap
Activating the choke control closes the choke plate on
carburetor and aids in starting engine.
Pressing primer forces fuel directly into engine’s
carburetor to aid in cold-weather starting.
Ignition Key
The ignition key is a safety device. It must be fully
inserted in order for the engine to start. Remove the
ignition key when the snow thrower is not in use.
NOTE: Do not turn the ignition key in an attempt to
start the engine. Doing so may cause it to break.
Remove the gas cap to add fuel.
When engaged, the augers rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the augers also aid in propelling the snow thrower as they
come in contact with the pavement.
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control handle is used
to engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
handle against the upper handle to engage the auger; release it
to disengage.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls the angle at
which the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of
the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
Section 4 — Controls and Features
Before Starting
WARNING! Read, understand and follow all the
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
The spark plug wire was disconnected for safety. Attach the
spark plug wire to the spark plug before starting.
Starting the Engine
As the engine warms up and begins to operate evenly, slide
the choke lever slowly to the 1⁄2 choke position. When the
engine begins to run smoothly, move the choke to the OFF
position. If the engine falters, return to FULL choke, then
slowly move to 1⁄2 choke then the OFF position.
Stopping the Engine
Run the engine for a few minutes before stopping to help
dry off any moisture on the engine.
To avoid carbon monoxide poisoning, make sure the
engine is outdoors in a well-ventilated area.
To stop the engine remove the ignition key and store it in a
safe place.
Insert the ignition key into the slot. See Fig. 5-1.
Wipe all the snow and moisture from the area around the
WARNING! Muffler, engine and surrounding areas
become hot and can cause a burn. Be careful and do
not touch when they are hot.
Engaging the Augers
Engage the auger by squeezing the auger control against the
upper handle. Release the control to stop the augers.
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the
auger to contact the pavement and propel the snow thrower
forward. Pushing downward on the handle will raise the augers
off the ground and stop the forward motion.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which are
not be covered by the warranty.
Figure 5-1
NOTE: Do not attempt to turn the key. Doing so may cause
it to break.
Move the choke lever to the FULL choke position (cold
engine start).
If the engine is warm, place the choke in the OFF position
instead of FULL.
Push the primer five to seven (5-7) times, making sure to
cover the vent hole when pushing.
If the engine is warm, push the primer button only once.
NOTE: Always cover the vent hole in the primer button
when pushing. Additional priming may be necessary for
the first start if the temperature is below 15° F.
Grasp the starter handle and pull the rope out slowly, until
it pulls slightly harder. Let the rope rewind slowly.
Pull the starter handle rapidly. Do not allow the handle to
snap back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm
hold on the handle.
Section 5 — Operation
Maintenance & Adjustments
Control Cable
WARNING! Before Servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the
machine on a level surface. The wheels, shave plate and
augers should all contact the level surface. Note that if the
shave plate is adjusted too high, snow may blow under the
housing. If the shave plate wears out excessively, or the
snow thrower does not self-propel, the shave plate may be
too low and needs to be adjusted.
As a result of both the control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary. If
the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Fig. 6-2.
NOTE: On new snow throwers or machines with a new
shave plate installed, the augers may be slightly off the
To adjust the shave plate, tip the snow thrower back so that
it rests on the handle. Loosen the four lock nuts and bolts
which secure the shave plate to the housing. See Fig. 6-1.
Move the shave plate to the desired position and retighten
the nuts and bolts securely.
Figure 6-2
Side View
Lock Nut
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference. If
after the adjustment to the control cable the auger still hesitates
when rotating, see the Service Section for instructions on
replacing the belt.
Chute Assembly
Refer to the Assembly and Set-Up section for instructions on
adjusting the chute assembly.
Figure 6-1
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light
oil once every season and before the snow thrower is put into
storage at the end of the season.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
Store the equipment in a clean, dry area.
If storing the snow thrower in an unventilated area, rustproof
the machine using a light oil or silicone to coat the snow
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
Engine Maintenance
WARNING! To prevent accidental start-up, shut off
the engine and remove the ignition key before
performing any type of engine maintenance.
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential if
high level performance is to be maintained. Regular maintenance
will also ensure a long service life. The required service intervals
and the type of maintenance to be performed are described
in the table below. Follow the hourly or calendar intervals,
whichever occur first. More frequent service is required when
operating in adverse conditions.
Maintenance Schedule
First 5 Hrs. Each Use or
Every 5 Hrs.
Every Season
or 25 Hrs.
Every Season
or 50 Hrs.
Every Season
or 100 Hrs.
Service Dates
Check engine oil
Change engine oil
Check spark plug
Service spark plug
Clean exhaust area
Changing Engine Oil
NOTE: Check the oil level before each use and after every five
hours of operation to be sure the correct oil level is maintained.
Refer to Checking Oil Level in the Operation Section
Drain fuel from the tank by running the engine until the
fuel tank is empty. Be sure the fuel fill cap is secure.
Place a suitable oil collection container under the oil drain
Remove the oil drain plug, Figure 7-1.
Refill with the recommended oil and check the oil level,
refer to Assembly & Set-Up Section for instructions.
Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap
and water as soon as possible after handling
used oil.
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is
friendly to the environment. Take it to a recycling center or other
collection center.
Oil Drain Plug
Figure 7-1
Tip the engine to drain oil into the container. Used oil must
be disposed of at a proper collection center.
Reinstall the drain plug and tighten it securely.
Spark Plug
Oil Recommendations
When adding oil to the engine, refer to the viscosity chart
below (Fig. 7-2). Engine oil capacity is 600 ml (approx. 20
oz.). Do not over-fill. Use a 4-stroke, or an equivalent high
detergent, premium quality motor oil certified to meet or
exceed U.S. automobile manufacturer’s requirements for service
classification SG, SF. Motor oils classified SG, SF will show this
designation on the container.
WARNING! DO NOT check for a spark with the
spark plug removed. DO NOT crank the engine with
the spark plug removed.
WARNING! If the engine has been running, the
muffler will be very hot. Be careful not to touch the
To ensure proper engine operation, the spark plug must be
properly gapped and free of deposits.
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to
remove the plug, Fig. 7-3.
Spark Plug
Figure 7-2
caution: DO NOT use non-detergent oil or
2-stroke engine oil. It could shorten the engine’s
service life.
Spark Plug Boot
Figure 7-3
Section 7— Engine Maintenance
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if
there is any apparent wear, or if the insulator is cracked or
chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as
necessary by bending the side electrode, Fig. 7-4. The gap
should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm).
Off-Season Storage
Remove all fuel from the tank by running the engine until
it stops.
Change the engine oil.
Remove the spark plug and pour approximately 1 oz. (30
ml) of clean engine oil into the cylinder. Pull the recoil
starter several times to distribute the oil, and reinstall the
spark plug.
Clean debris from around the engine, and under, around,
and behind the muffler. Apply a light film of oil on any
areas that are susceptible to rust.
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any
appliance that operates with a flame or pilot light, such as a
furnace, water heater or clothes dryer. Avoid any area with
a spark producing electric motor, or where power tools are
If possible, avoid storage areas with high humidity.
Keep the engine level in storage. Tilting the engine can
cause fuel or oil leakage.
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to
prevent deterioration and gum from forming in the fuel
system or on essential carburetor parts. If the gasoline in your
engine deteriorates during storage, you may need to have the
carburetor, and other fuel system components, serviced or
Figure 7-4
Check that the spark plug washer is in good condition
and thread the spark plug in by hand to prevent crossthreading.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug
wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1⁄2-turn
after the spark plug seats to compress the washer. When
reinstalling a used spark plug, tighten 1⁄8- to 1⁄4-turn after
the spark plug seats to compress the washer.
caution! The spark plug must be tightened
securely. A loose spark plug can become very hot
and can damage the engine.
Cleaning the Engine
If the engine has been running, allow it to cool for at least half
an hour before cleaning. Periodically remove dirt build-up from
CAUTION! Do not spray the engine with water to
clean it because the water could contaminate the
fuel. Using a garden hose or pressure washing
equipment can also force water into the muffler
opening. Water that passes through the muffler can
enter the cylinder and cause damage.
WARNING! Accumulation of debris around the
muffler could cause a fire. Inspect and clean before
every use.
Section 7 — Engine Maintenance
Replacing Belt
To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 7-2:
Remove the belt cover by removing the five hex screws
that secure it to the frame. See Fig. 7-1.
Auger Pulley
Idler Pulley
Belt Keeper
Engine Pulley
Hex Screws
Figure 7-2
Push down on the idler pulley.
Figure 7-1
Remove the belt by grasping it from the bottom of the
auger pulley and pulling outward.
Position the belt on top of the auger pulley and under the
belt keeper.
Route the belt around the engine pulley.
Push the belt over the bottom of the auger pulley.
Reinstall the belt cover removed earlier.
NOTE: Push down on the idler puller to release the belt
from under the belt keeper. See Fig. 7-1.
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
Cauton: Do NOT allow the auger’s rubber
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
Remove the existing rubber paddles by unthreading the
self-tapping screws which secure them to the auger. See
Fig. 7-3.
Self-Tapping Screws
Figure 7-3
Secure the replacement rubber paddles to the auger using
the hardware removed earlier.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing
and is subject to wear. It should be checked periodically. There
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.
Remove the four carriage bolts and hex lock nuts which
attach it to the snow thrower housing.
Install the new shave plate, making sure the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
Adjust the shave plate as instructed in the Maintenance &
Adjustments Section.
Tighten securely once adjusted.
Section 7 — Service
Engine Fails to start
Engine runs erratic
1. Fuel tank empty, or stale fuel.
1. Fill tank with clean fresh gasoline.
2. Blocked fuel line.
2. Clean fuel line.
3. Key not inserted all the way.
3. Insert key all the way.
4. Spark plug wire disconnected.
4. Connect wire to spark plug.
5. Faulty spark plug.
5. Clean spark plug, readjust gap, or replace.
6. Engine not primed.
6. Prime engine five to seven times.
7. Engine flooded from excessive priming.
7. Wait at least ten minutes before starting.
8. Throttle may be in the off position.
8. Move the throttle to the fast or “rabbit”
1. Engine running on choke.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Fuel line blocked, or stale fuel.
2. Clean fuel line and fill tank with fresh, clean
3. Water or dirt in fuel system.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Carburetor out of adjustment.
4. Contact an authorized Service Center.
Engine overheats
1. Carburetor out of adjustment.
2. Contact an authorized Service Center.
Loss of power
1. Spark plug wire loose.
1. Firmly connect spark plug wire.
2. Vent in gas cap plugged.
2. Clear vent.
Excessive vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take snow thrower to
an authorized service dealer.
Snowthrower fails to selfpropel
1. Auger control cable out of adjustment.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance and Adjustments section.
2. Auger drive belt loose or damaged.
2. Replace auger drive belt.
Augers continue to rotate
1. Auger control cable out of adjustment.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance and Adjustments section.
Unit fails to discharge snow
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Foreign object lodged in auger.
2. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
3. Auger control cable out of adjustment.
3. Adjust auger control cable.
4. Auger belt loose or damaged.
4. Replace auger belt.
Replacement Parts
Part Number and Description
Shave Plate
Belt V-Type
Spiral Crescent
Rubber Paddle
Replacement Kit (includes 4 crescents,
2 paddles and hardware)
Clutch Cable
Spark Plug
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
Parts Manual downloads are also available free of charge at
MTD CONSUMER GROUP INC (MTD), the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environment Protection Agency (U. S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California and elsewhere in the United States Emission Control Defects Warranty Coverage
The California Air Resources Board (CARB), U. S. EPA and MTD are pleased to explain the emissions control system warranty on your model year
2006 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the States anti-smog
standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model 2005 and later, must meet similar standards set
forth by the U. S. EPA. MTD must warranty the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been
no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor, fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter, fuel
tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other associated emission-related components.
Where a warrantable condition exists, MTD will repair your small off-road engine at no cost to your including diagnosis, parts and labor.
This emissions control system is warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by MTD.
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. MTD
recommends that you retain all your receipts covering maintenances on your small off-road engine, but MTD can not deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance to all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that MTD may deny your warranty coverage if your small off-road engine or part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized MTD Service Dealer as soon as a problem exists. The warranted
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a MTD Service Representative at 1-800-800-7310
and address is MTD CONSUMER GROUP, P.O. Box 361131, Cleveland OH, 44136-0019.
Defects Warranty Requirements for 1995 and Later Small Off-Road Engines:
This section applies to 1995 and later small off-road engines. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an
ultimate purchaser.
(a) General Emissions Warranty Coverage
MTD must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the engine is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board pursuant to its authority in
Chapters 1 and 2,Part 5, Division 26 of the Health and Safety Code; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as
described in the engine manufacturer’s application for certification for a period of two years.
(b) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (a)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for
the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by Subsection (c) must be warranted for
the warranty period defined in Subsection (a)(2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty
(3) Any warranted part that which is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled
replacement, the part must be repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article must be performed at no charge to the owner at a
warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all MTD distribution centers that
are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) The engine manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted
(8) Throughout the engine’s warranty period defined in Subsection (a)(2), MTD will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the
expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of MTD.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts shall be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article. The engine manufacturer shall not be
liable under this article to warrant failures of warranted parts caused by the use of non-exempted add-on or modified part.
(c) MTD will include a copy of the following emission warranty parts list with each new engine, using those portions of the list applicable to the
(1) Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel Pump
• Fuel Tank
(2) Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
(3) Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto Ignition System
(4)Exhaust System
• Catalytic converter
• SAI (Reed valve)
(5) Miscellaneous Items Used in Above System
• Vacuum, temperature , position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
(6) Evaporative control
• Fuel Hose certified for ARB evaporative emission of 2006.
• Fuel Hose Clamps
• Tethered fuel cap
• Carbon canister
• Vapor lines
GDOC-100174 Rev. B
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
“MTD” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts and
Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by MTD for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber, engine oil, air filters, spark
plugs and tires.
Attachments — MTD warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachment’s original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800-800-7310, 1-330-2204683 or log on to our Web site at
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800668-1238 or log on to our Web site at
This limited warranty does not provide coverage in the following
c. Service completed by someone other than an authorized service
d. MTD does not extend any warranty for products sold or exported
outside of the United States and/or Canada, and their respective
possessions and territories, except those sold through MTD’s
authorized channels of export distribution.
e. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
f. Transportation charges and service calls.
g. MTD does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy
is repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
a. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate oneyear warranty.
b. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
GDOC-100016 REV. B
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
Manual del Operador
Máquina quitanieve de etapa única — Modelo 2M1
Impreso en Estados Unidos de América
Formulario No. 769-03999A
(6 de junio 2008)
Al propietario
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por MTD
LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas y de hacérselas seguir a cualquier otra persona
que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD LLC se reserva el derecho a modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo sin
previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de
ningún tipo.
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio de
pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda respecto
a la unidad, llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado
o póngase en contacto directamente con nosotros. Los
números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal
de Asistencia al Cliente de MTD se encuentran en esta página.
Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, todas las referencias al lado derecho o izquierdo
de la máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por
favor, para obtener mayor información consulte el Manual del
Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor,
que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.
Medidas importantes de seguridad....................... 3 Mantenimiento del motor......................................14
Montaje y Configuración......................................... 7 Servicio.....................................................................17
Controles y características...............................................10 Solución de problemas...........................................19
Funcionamiento......................................................12 Piezas de reemplazo.............................................. 20
Mantenimiento y Ajustes........................................13
Registro de información de producto
Número de modelo
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese en la posición del operador y mire hacia abajo en
la parte posterior derecha de la cubierta. Si tiene que solicitar
soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento
de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio
autorizado local, necesitará esta información.
Número de serie
Customer Support
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, el funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 or (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Medidas importantes de seguridad
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
Proposición 65 de California
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
8. Preparativos
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
No modifique el motor
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
¡Advertencia! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Vida útil media
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
¡advertencia! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
Section 2 — Medidas importantes de seguridad
Montaje y Configuración
Contenido de la caja
Dos llaves de encendido
Una botella de 20 oz. de aceite
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de
la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la
posición del operador. En caso de que hubiese una excepción, se
especificará claramente.
Un Manual del Operador de la
Máquina Quitanieve
Ajuste las perillas de aletas para sujetar la manija en su
lugar. Vea la Fig. 3-2.
Colocación de la barra de control superior
Gire la barra de control superior hasta la posición de
operación, como se ilustra en la Figura 3-1 hasta que quede
en su lugar, cuidando de no pellizcar el cable en el proceso.
Figura 3-2
Recomendaciones sobre el combustible
Figura 3-1
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de
plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión)
con un mínimo de 87 octanos. Se puede usar gasolina con hasta
un 10% de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciariobutílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina
sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el
depósito de combustible. NO utilice gasolina E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el
motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en
el lugar donde se carga combustible o se almacena la
No llene en exceso el depósito de combustible. Después
de cargar combustible, asegúrese de que el tapón del
depósito esté bien cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar
la recarga. El combustible derramado o sus vapores se
pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de
que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o la
inhalación de los vapores.
Carga de combustible
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
Agregue aceite lentamente hasta que el registro marque
entre nivel alto (H) y bajo (L), Figura 3-4. Consulte la
sección Mantenimiento del motor para ver la viscosidad y
capacidad de aceite del motor correctas.
¡ADVERTENCIA! Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Extraiga la tapa del combustible, controle el nivel y cargue
más combustible de ser necesario.
Procedimiento para agregar Aceite
PRECAUCIÓN: El motor se envía sin aceite en
el motor. Antes de poner la máquina en marcha
debe cargar aceite en el motor. Si se hace funcionar
el motor sin suficiente aceite puede dañarse
gravemente y se anula la garantía.
Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de medición y
limpie la varilla de medición de aceite. Vea la Fig. 3-3.
Figura 3-4
NOTA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite
puede hacer que el motor genere humo, que cueste
arrancarlo o que falle la bujía.
Figura 3-3
Sección 3 — Montaje y Configuración
Montaje del canal
La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el que
se arroja la nieve.
Afloje la perilla de paletas que se encuentra del lado
izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior
hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación
deseada. Vuelva a ajustar la perilla de paletas antes de
poner la máquina quitanieve en funcionamiento.
Posicione la abertura del montaje del canal con la manija
del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea
la Fig. 3-5.
Figura 3-5
Sección 3 — Montaje y Configuración
Controles y Características
Manija del
arrancador de
Llave de
Control de la
Tapa de
Manija de control
Montaje del canal
Placa de
Palanca del
Tapón de
llenado de
aceite c/ varilla
de medición del
nivel de aceite
Tubo de drenaje
del aceite
Palanca del cebador
Bujía / Funda de
la bujía
Manija del
arrancador de
Figura 4-1
Arrancador de retroceso
La manija del arrancador se utiliza para arrancar el motor
Tapa de la gasolina
Al activar el control del cebador se cierra la placa de obturación
del carburador y se ayuda a encender el motor.
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para facilitar el
arranque cuando hace frío.
Llave de encendido
La llave de encendido es un dispositivo de
seguridad. Debe estar completamente insertada
para que el motor arranque. Retire la llave de
encendido cuando no use la máquina quitanieve.
NOTA: No gire la llave de encendido para intentar
arrancar el motor. Al hacerlo podría romperla.
Saque la tapa de la gasolina para agregar combustible.
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
hacia el interior de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera
por el canal de descarga. Las paletas de caucho de la barrena
también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en
contacto con el pavimento.
Control de la barrena
La manija de control de la barrena está ubicada en la barra
superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de
la barrena. Apriete la manija de control contra la barra de control
superior para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.
Montaje del canal
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha
usando la manija del canal. La inclinación del canal de descarga
controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje la perilla de
aletas del costado del canal de descarga antes de girar el canal
de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla
después de alcanzar la posición deseada.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.
Sección 4— Controles y Características
Antes de encender la máquina
¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas
las instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.
Tire de la manija del arrancador rápidamente. No permita
que la manija retroceda a su posición original. Permita que
se enrolle lentamente mientras sujeta firmemente la manija
del arrancador.
Mientras el motor se calienta y comienza a funcionar
uniformemente, deslice la palanca del cebador lentamente
hacia la posición 1⁄2 del cebador. Cuando el motor comienza
a funcionar regularmente, mueva el cebador a la posición
OFF. Si el motor falla, vuelva a la posición FULL, luego pase
lentamente a la posición 1⁄2 y luego a OFF.
El cable de la bujía fue desconectado por seguridad. Antes
de comenzar conecte el cable de la bujía a la misma.
Encendido del motor
Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono,
asegúrese de que el motor esté al aire libre en un área bien
Inserte la llave de encendido en la ranura. Vea la Fig. 5-1.
Detención del motor
Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de
detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor.
Para detener el motor saque la llave de encendido y
guárdela en un lugar seguro.
Limpie toda la nieve y la humedad del área que rodea al
¡ADVERTENCIA! El silenciador, el motor y las
áreas circundantes se recalientan y pueden causar
quemaduras. Sea precavido y no los toque cuando
están calientes.
Enganche de las barrenas
Para engranar la barrena apriete la manija de control contra
la barra de control superior. Suelte el control para detener las
Enganche de la transmisión
Figura 5-1
NOTA: No intente girar la llave. Al hacerlo podría romperla.
Mueva la palanca del cebador a la posición FULL
(encendido con el motor en frío).
Si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador
en la posición OFF en lugar de FULL.
Presione el botón del cebador cinco a siete (5-7) veces,
asegurándose de cubrir el orificio de ventilación cuando lo
Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una
sola vez.
NOTA: Siempre cubra el orificio de ventilación en el botón
cebador cuando lo presiona. Tal vez deba cebar la máquina
más para el arranque inicial si la temperatura es menor a
15° F.
Tome con firmeza la manija del arrancador y tire de la cuerda
lentamente hasta que quede un poco más tirante. Deje que
la cuerda se enrolle lentamente.
Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho
de la barrena toquen el pavimento e impulse la máquina
quitanieve hacia adelante. Si presiona la barra hacia abajo,
elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva
tendrá como resultado un desgaste prematuro de las
cuchillas de goma de la barrena y esto no estará cubierto
por la garantía.
Sección 5— Funcionamiento
Mantenimiento y Ajustes
Cable de control
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, reparación o inspección en la
máquina quitanieve, desengrane el control de la
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar
el encendido accidental del motor.
Placa de raspado
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique
la unidad sobre una superficie nivelada. Las ruedas, la
placa de raspado y las barrenas deben tocar la superficie
nivelada. Observe que si la placa de raspado está
demasiado alta la nieve puede volar debajo de la caja. Si la
placa de raspado se desgasta excesivamente, o la unidad
no se autopropulsa, es posible que la placa de raspado esté
demasiado baja y deba ser ajustada.
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al
estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión
ocasionado por el desgaste. Si la barrena parece titubear
mientras gira, haga lo siguiente:
El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la
tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo
del cable de control del agujero inferior de la barra de control e
insértelo en el agujero superior. Inserte el cable desde el exterior
como se indica en la Fig. 6-2.
Barra de
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco
separadas del suelo.
Para ajustarlas, incline la máquina quitanieve hacia atrás
hasta que quede apoyada sobre la barra de control. Afloje
las cuatro tuercas y pernos de seguridad que fijan la placa
de raspado a la caja. Vea la Fig. 6-1. Mueva la placa de
raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las
tuercas y los pernos bien ajustados.
de Control
Figura 6-2
Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia
apreciable. Si luego de realizado el ajuste del cable de control
la barrena sigue titubeando al girar, consulte la sección Servicio
para obtener las instrucciones para el reemplazo de la correa.
Montaje del canal
Tuerca de
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones para el ajuste del montaje del canal.
Figura 6-1
Lubrique los puntos de giro de la barra de control y del resorte
de extensión del extremo del cable de control con un aceite
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina
quitanieve al final de la temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones incluidas a continuación.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
Si almacena la máquina en un lugar mal ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante usando un aceite
ligero o silicona para cubrir la máquina quitanieve.
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
Mantenimiento del motor
¡ADVERTENCIA! Para evitar el arranque accidental, apague el
motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento del motor.
Calendario de mantenimiento
Primeras 5
Cada uso o
cada 5 horas.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales
si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El
mantenimiento regular también garantizará una prolongada
vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos
y el tipo de mantenimiento a realizar se describen en la tabla
siguiente. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que
ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente.
temporada o
cada 25 horas.
temporada o
cada 50 horas.
temporada o
cada 100 horas.
Fechas de
Controle el aceite del motor
Cambie el aceite del motor
Controle la bujía
Realice el servicio de la bujía
Limpie la zona de escape
Cambio del aceite del motor
NOTA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso y después
de cada cinco horas de funcionamiento para cerciorarse que se
mantiene el nivel de aceite indicado. Consulte la Verificación del
nivel de aceite en la sección Funcionamiento
Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El
aceite usado se debe descartar en un centro de recolección
Vuelva a colocar el tapón de drenaje y ajústelo bien.
Vuelva a llenar con el aceite recomendado y controle el
nivel de aceite, consulte las instrucciones de la sección
Montaje y Configuración.
Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de
nivel de aceite.
Vacíe el combustible del depósito haciendo funcionar el
motor hasta que el depósito de combustible esté vacío.
Cerciórese de que el tapón de llenado del combustible está
bien ajustado.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite
bajo el tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite, Figura 7-1.
PRECAUCIÓN: Lávese bien las manos con agua y
jabón inmediatamente después de tocar
aceite usado.
NOTA: Elimine el aceite usado del motor de una manera que no
perjudique el medio ambiente. Llévelo a un centro de reciclado u
otro centro de recolección.
Figura 7-1
Bujía de encendido
Recomendaciones sobre el aceite
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla
de viscosidad (Fig. 7-2). La capacidad de aceite del motor es 600
ml (aprox. 20 onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para
motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad
premium equivalente con certificado que cubra o exceda
las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos
respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los aceites para
motor con la clasificación SG, SF tienen está designación en el
¡ADVERTENCIA! NO pruebe la chispa si no está la
bujía de encendido. NO dé arranque al motor si no
está la bujía de encendido.
¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe
tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para
extraerla, Fig. 7-3.
Figura 7-2
precaución: NO utilice aceites sin detergente o
para motor de dos tiempos. Podría reducirse la vida
útil del motor.
Figura 7-3
Sección 7 — Mantenimiento del motor
Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va
a reutilizar.
Mida la separación de bujía con un calibrador. Realice los
ajustes necesarios torciendo el electrodo lateral, Fig. 7-4. La
separación de ajustarse en 0,02-0,03 pulgadas (0,60-0,80
Almacenamiento fuera de temporada
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y
se forme goma en el sistema de combustible o en las piezas
principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora
durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de
Elimine todo el combustible del depósito haciendo
funcionar el motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro
aproximadamente 1 onza (30 ml) de aceite para motor
limpio. Tire varias veces del arrancador de retroceso para
distribuir el aceite y reinstale la bujía.
Limpie los residuos acumulados alrededor del motor, y
debajo, alrededor, y detrás del silenciador. Aplique una
capa delgada de aceite en todas las áreas que pueden
llegar a oxidarse.
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas
condiciones y enrosque la bujía hacia adentro
manualmente para evitar que se enrosque cruzada.
Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien
ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con
una llama o luz piloto como hornos, calentadores de
agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen
herramientas eléctricas.
Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con
una llave para bujía para comprimir la arandela.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene.
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
Figura 7-4
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete 1⁄2vuelta,
después que la bujía se encuentra colocada en su lugar,
para comprimir la arandela. Cuando reinstale una bujía
usada, ajuste 1⁄8- a 1⁄4de giro, después que la bujía se
encuentra colocada en su lugar, a fin de comprimir la
¡precaución! La bujía debe estar bien ajustada.
Si la bujía está floja puede recalentarse y dañar el
Limpieza del motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo
menos media hora antes de limpiarlo. Retire periódicamente la
suciedad acumulada en el motor.
¡PRECAUCIÓN! No rocíe el motor con agua para
limpiarlo porque el agua podría contaminar el
combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o
equipo de lavado a presión también se puede forzar
agua dentro de la abertura del silenciador. El agua
que pasa por el silenciador puede ingresar en el
cilindro, causando daños.
¡ADVERTENCIA! La acumulación de residuos
alrededor del silenciador podría producir un
incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso.
Sección 7 — Mantenimiento del motor
Reemplazo de las correas
Para sacar la cubierta de la correa saque los cinco tornillos
hexagonales y las arandelas que la sujetan al bastidor. Vea
la Fig. 7-1.
Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte
la Fig. 7-2:
Polea de la
Polea del
Polea loca
de cabeza
Figura 7-2
Figura 7-1
Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la
barrena y tire hacia afuera.
NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de
debajo del guardacorrea. Vea la Fig. 7-1.
Tire hacia abajo la polea loca.
Ubique la correa encima de la polea de la barrena y debajo del
Coloque la correa alrededor de la polea del motor.
Empuje la correa por encima de la base de la polea de la
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de
desgaste excesivo.
Precaución: NO permita que las paletas de
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto
en que partes de la barrena metálica misma toquen
el pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve
puede dañarse seriamente.
Para cambiar las paletas de caucho proceda de la siguiente
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual
desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la
barrena. Vea la Fig. 7-3.
Figura 7-3
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los
elementos de ferretería que sacó anteriormente.
Reemplazo de la placa de raspado
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la
barrena y sujeta a desgaste. Se la debe controlar periódicamente.
La placa de raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad
hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina
Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que
las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de
la caja.
Ajuste la placa de raspado como se indica en la sección
Mantenimiento y Ajustes.
Una vez colocada, ajuste bien.
Sección 7— Servicio
Solución de Problemas
El motor no arranca
1. El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
2. La línea del combustible está bloqueada.
3. No se introdujo completamente la llave.
4. Se ha desconectado el cable de la bujía.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. El motor no está cebado.
7. El motor está ahogado ya que ha sido
cebado demasiado.
1. Llene el depósito con gasolina limpia y
2. Limpie la línea del combustible.
3. Introduzca completamente la llave.
4. Conecte el cable a la bujía.
5. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva
o cambie la bujía.
6. Cebe el motor de cinco a siete veces.
7. Aguarde al menos diez minutos antes de
encender el motor.
El motor funciona de
manera errática
1. El motor está funcionando en la posición
“choke” (cebador).
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. Hay agua o suciedad en el sistema de
4. Es necesario regular el carburador.
1. Mueva la palanca del cebador a la posición
OFF (apagado).
2. Limpie la línea del combustible y llene el
depósito con gasolina limpia y nueva.
3. Vacíe el depósito de combustible. Vuelva a
llenar el depósito con combustible nuevo.
4. Comuníquese con un centro de servicio
El motor recalienta
1. Es necesario regular el carburador.
1. Comuníquese con un centro de servicio
Pérdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La ventilación de la tapa del combustible
está obstruida.
1. Conecte firmemente el cable de la bujía.
2. Destape la ventilación.
Vibración excesiva
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Controle si la máquina
está dañada. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Realice las reparaciones necesarias.
Si el problema continúa, lleve la unidad a un
distribuidor de servicio autorizado.
La máquina quitanieve no
se autopropulsa
1. El cable del control de la barrena necesita un
1. Ajuste el cable de control de la barrena
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
2. La correa de transmisión de la barrena está
floja o dañada.
Las barrenas siguen girando
1. El cable del control de la barrena necesita un
1. Ajuste el cable de control de la barrena
tal y como se muestra en la sección de
Mantenimiento y Ajustes.
La unidad no descarga la
1. El montaje del canal está tapado.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de
la bujía. Limpie el canal y el interior de la caja
de la barrena con la herramienta de limpieza
o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
2. Hay un objeto extraño alojado en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
4. Reemplace la correa de la barrena.
MTD CONSUMER GROUP, INC. (MTD), el Bordo de Recursos de Aire de California (CARB)
y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
California y en otra parte en la Cobertura de Garantía de Defectos de Control de Emisión de los Estados Unidos
El Bordo de Recursos de Aire de California (CARB), la U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones
de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. En California, los nuevos motores pequeños para equipo todo
terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con estándares de antiniebla tóxica de estados. En otra parte en los Estados Unidos,
el nuevo no camino, motores de ignición de chispa certificados para el modelo 2005 y más tarde, debe encontrar el juego de estándares similar
adelante por los Estados Unidos. EPA. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, el catalizador, los depósitos de combustible, abastece de combustible líneas, gorras de combustible, válvulas, latas, filtros, mangueras
de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido
o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD CONSUMER GROUP, INC. tan
pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de
30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD.
Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (877) 282-8684.
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista
aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
• Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)
• Carburador y componentes internos
• Bomba de combustible
• Depósito de combustible
(2) Sistema de inducción de aire
• Filtro de aire
• Colector de entrada
(3) Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Sistema de encendido por magneto
(4)Sistema de escape
• Catalizador
• SAI (válvula de Caña)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
• Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
• Conectores y montajes
(6)Control de Evaporative
• Manguera de Combustible certificada para ARB evaporative emisión de 2006.
• Abrazaderas de Manguera de Combustible
• Gorra de combustible atada
• Lata de carbón
• Líneas de vapor
GDOC-100174 Rev. B
La siguiente garantía limitada es otorgada por MTD LLC con respecto
a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidosy/o
sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “MTD”).
“MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo
se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo
con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona
con el producto y no ha sido objeto de uso inapropiado, abuso,
uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto,
alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño
debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la
instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por
MTD para su uso con el (los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la máquina, asientos, zapatas
antideslizantes para la máquina quitanieve, ruedas de fricción, placas
de raspado, gomas helicoidales, aceite de motor, filtros de aire, bujías
y neumáticos.
Accesorios — MTD garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a
través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para
localizar al distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al
1-800-800-7310 o al 1-330-220.4683, o visite nuestro sitio web
En Canadá
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al
1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
d. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o
exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá,
y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos
vendidos a través de los canales autorizados de distribución de
exportaciones de MTD.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o
los minoristas con respecto a los productos, obligará a MTD.
Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o
reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el
recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no
será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos,
incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios de
cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler
para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garantía.
MTD LLC. P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
GDOC-100016 REV. B