Ariens | SNO-THRO 924516 ST1332DLE | Sno-Thro®

Sno-Thro
®
Owner/Operator Manual
Models
924124 –
ST926DLE
924125 –
ST11528LE
924126 – ST11526DLE
924127 – ST11528DLE
924128 –
ST1332LE
924335 –
ST926DLE
924336 – ST11526DLE
924337 – ST11528DLE
924338 –
ST1332LE
924516 –
ST1332DLE
924517 –
ST1336DLE
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Transfer
model &
serial number
label from
product
registration
here.
Coller l’autocollant du
modèle et du numéro de
série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta
del modelo y número de
serie del registro del
producto.
00294700 5/04
Printed in USA
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA
Telephone
(920) 756-2141
Facsimile
(920) 756-2407
EC DECLARATION OF CONFORMITY ISSUED BY THE MANUFACTURER
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ÉMISE PAR LE FABRICANT –
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS –
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE RILASCIATA DAL PRODUTTORE –
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE EMITIDA POR EL FABRICANTE –
EF-SAMSVARSERKLÆRING FRA PRODUSENTEN –
EG-DEKLARATIONEN OM ÖVERENSSTÄMMELSE UTFÄRDAD
AV TILLVERKAREN –
VALMISTAJAN ANTAMA EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS –
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI EC WYDANA PRZEZ
PRODUCENTA –
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that: Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions
que : Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: La sottoscritta società ARIENS
COMPANY certifica che: Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY, certificamos que:
Undertegnede, ARIENS COMPANY, bekrefter at: Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att:
Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, niźej podpisani, ARIENS COMPANY,
oświadczamy, że:
Type: Type : Typ:
Tipo: Tipo: Type:
Typ: Tyyppi: Typ:
WALK BEHIND SNOW THROWER – LES CHASSES-NEIGE AUTOTRACTÉS –
HANDGEFÜHRTE SCHNEEFRÄSE – SPAZZANEVE SEMOVENTE –
CAMINAR POR DETRÁS DE LA LANZADORA DE NIEVE – SNØFRESER –
SJÄLVGÅENDE SNÖSLUNGA – KÄSINOHJAILTAVA LUMILINKO –
ODGARNIACZ ŚNIEGU DO PROWADZENIA PRZED SOBĄ
Trade Name: Appellation commerciale : Handelsbezeichnung: Nome
commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn: Handelsbeteckning:
Kauppanimi: Nazwa handlowa:
Ariens
Model: Modèle : Modell: Modello: Modelo: Modell: Modell: Malli: Model: 924335,
924336,
924337,
924338,
924516,
924517
Conforms to: Est conforme à : Mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien übereinstimmt:
È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med: Täyttää seuraavat
vaatimukset: Jest zgodny z:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2000/14/EC Conformity Assessment Annex V. Annexe V de l'évaluation de conformité.
Konformitätsbewertung, Anhang V. Annesso V della valutazione di conformità. Anexo V
de la evaluación de la conformidad. Samsvarsvurdering etter vedlegg V. Bedömning av
överensstämmelse Bilaga V. Vaatimustenmukaisuuden arviointi, liite V. Dodatek V, Ocena zgodności.
2
Representative Measured Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique représentatif mesuré
(Lwa) – Repräsentativer gemessener Geräuschpegel
(Lwa) – Livello di potenza sonora rappresentativo rilevato
(Lwa) – Nivel de potencia acústica representativo
medido (Lwa) – Representativt målt lydeffektnivå (Lwa) –
Representativ uppmätt ljudnivå (Lwa) – Tyypillinen mitattu
äänitehotaso (Lwa) – Zmierzony reprezentatywny poziom
mocy akustycznej (Lwa) –
Guaranteed Sound Power Level (Lwa) –
Niveau de puissance acoustique garanti (Lwa) –
Garantierter Geräuschpegel (Lwa) – Livello di potenza
sonora garantito (Lwa) – Nivel de potencia acústica
garantizado (Lwa) – Garantert lydeffektnivå (Lwa) –
Garanterad uppmätt ljudnivå (Lwa) – Taattu
äänitehotaso (Lwa) – Gwarantowany reprezentatywny
poziom mocy akustycznej (Lwa) –
924335, 338, 516, 517: 106 dBA
924337, 924336: 108 dBA
924335, 338, 516, 517: 110 dBA
924337, 924336: 112 dBA
Philip J. Smucker:
Quality and Conformance Manager (Keeper of Technical
File) Responsable de la qualité et de la conformité des
produits (Dépositaire de la fiche technique) Manager
Qualitätssicherung und Konformität (Archivar der
technischen Akte) Responsabile della qualità e della
conformità del prodotto (Depositario del file tecnico)
Gerente de calidad y conformidad (Depositario del
archivo técnico) Kvalitet- og samsvarsansvarlig
(innehaver av tekniske data) Chef för kvalitet och
produktöverensstämmelse (Innehavare av tekniska data)
Laadusta ja vaatimustenmukaisuudesta vastaava
päällikkö (Teknisen tiedoston haltija) Kierownik do spraw
jakości i zgodności (Przechowujący Dokumentację
Techniczną)
Ariens Company
Brillion, WI 54110-0157 USA
Signature Signature Unterschrift
Firma Firma Signatur
Namnteckning Allekirjoitus
Podpis
4/19/2004
Date Date Datum
Data Fecha Dato
Datum Päiväys
Data
CE Sound and Vibration – Niveau sonore et vibration CE – CE-Geräuschpegel
und Vibrationswerte – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración CE –
CE-lydnivå og Vibrasjonsmåling – CE ljudnivå och Vibrations-mätning – CEmelutaso Tärinä – CE DŸwiêku i Wibracji
Model: – Modèle : – Modell: – Modello: –
924335 924336 924337 924338 924516 924517
Modelo: – Modell: – Modell: – Malli: – Model:
Oper. Ear Sound Pressure (Lpa) in dBA –
Pression acoustique Pression sonore à aux
oreilles de l’opérateur (Lpa) en dBA –
Geräuschstärke am Ohr des Bedieners (Lpa)
in dBA – Potenza sonora percepita
dall’operatore
(Lpa) in. dBA – Presión de sonido en el oído
(Lpa) in dBA – Lydtrykk i førerens øre (Lpa) in.
dBA – vid förarens position (Lwa) i dBA –
Kuljettajan korvaan kohdistuva äänipaine
(Lpa)/dBA – Robocze ciśnienie akustyczne na
uchu (Lpa) w decybelachA
93
94
94
93
93
93
Vibration Measure (m/sec2) @ Operator
Hands – Niveau de vibrationaux mains de
l’opérateur – Vibrationswerte An den Händen
des Bedieners – Misura delle vibrazioni alle
mani dell’operatore – Cantidad de vibración
en las manos del operador –
Vibrasjonsmåling ved brukerens hender –
Vibrationsmätning vid förarens händer –
Tärinä kuljettajan käsissä – Pomiar wibracji
(m/sec2) na rękach operatora
X
2.8
1.9
2.5
3.2
1.7
1.7
Y
5.8
4.1
3.9
4.0
4.0
4.4
Z
7.0
7.2
7.7
4.2
4.2
5.3
3
ÍNDICE
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controles y características . . . . . . . . . . . . . . 13
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reparaciones y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INTRODUCCIÓN
EL MANUAL
REGISTRO DEL PRODUCTO
Antes de hacer funcionar la unidad, lea con
atención y en su totalidad los manuales. Un uso
inadecuado de esta unidad podría ser peligroso y
provocar lesiones o daños materiales. El
contenido de los manuales le proporcionará
instrucciones para el uso seguro de la unidad
durante el funcionamiento normal y el
mantenimiento.
Todas las referencias a la izquierda, derecha,
delante o detrás se dan asumiendo que el
operador está colocado en posición de
funcionamiento y orientado en la dirección
de avance.
El distribuidor de Ariens deberá registrar el
producto en el momento de la compra. El registro
del producto ayudará a la compañía a procesar
las reclamaciones de garantía, así como a
ponerse en contacto con usted con la más
reciente información de servicio. Todas las
reclamaciones que cumplan los requisitos
durante el periodo de garantía limitada serán
aceptadas, independientemente de si se
devuelve la tarjeta de registro de producto o no.
Guarde una prueba de su compra si no registra
su unidad.
Nota para el usuario: Si el concesionario no
registra el producto, tenga la amabilidad de
rellenar, firmar y devolver la tarjeta de registro del
producto a Ariens, o vaya a www.ariens.com.
MODELO Y NÚMEROS DE SERIE
Al pedir piezas de repuesto o al realizar
preguntas sobre reparaciones, tenga a mano los
números de modelo y de serie de la unidad y del
motor.
Los números están situados en el formulario de
registro del producto del paquete de
documentación de la unidad. Se hallan impresos
en una etiqueta de número de serie localizada en
la estructura de la unidad
Etiqueta del
número de serie
Figura 1
PIEZAS DE REPUESTO NO
AUTORIZADAS
Use únicamente piezas de repuesto de Ariens.
La sustitución de cualquier pieza de este vehículo
por otra que no sea una pieza de repuesto
autorizada por Ariens puede afectar
negativamente al rendimiento, durabilidad o
seguridad de la unidad, y puede llegar a anular la
garantía. Ariens declina toda responsabilidad por
daños o reclamaciones, ya sea a la garantía,
daños materiales, lesiones o incluso la muerte,
provocados por el uso de piezas de repuesto no
autorizadas.
Para un breve listado de piezas de repuesto, vea
la sección Piezas de repuesto de este manual.
Para conseguir un manual completo de piezas,
recabe su número de serie y modelo. Entonces,
vaya a www.ariens.com o llame al
+1-920-756-4688.
CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD
OS6720
• Anote aquí los números de modelo y de
serie de la unidad.
• Anote aquí el modelo del motor y el número
de serie.
E-4
Ariens se reserva el derecho de abandonar la
fabricación, realizar cambios y mejoras a sus
productos en cualquier momento, sin previo aviso
u obligación. Las descripciones y
especificaciones contenidas en este manual eran
las vigentes en el momento de su publicación.
Algunos equipamientos descritos en este manual
pueden ser opcionales. Algunas ilustraciones
pueden no aplicar a su unidad.
© Copyright 2003 Ariens Company
ENTREGA
¡ADVERTENCIA! El montaje o los
ajustes incorrectos pueden causar
lesiones graves.
Nota para el usuario: Si ha comprado este
producto sin montar o sin las instrucciones
completas por parte del vendedor, es su
responsabilidad:
1. Lea y comprenda todas las instrucciones de
montaje contenidas en este manual. En el
caso de que no comprenda o tenga
dificultad en seguir las instrucciones,
póngase en contacto con el distribuidor de
Ariens más cercano para obtener asistencia.
Asegúrese siempre de que se ha
completado correctamente todo el montaje.
NOTA: Para localizar el distribuidor Ariens más
próximo, llame al número +1-920-756-4688 o
conéctese a www.ariens.com a través de
Internet.
2. Comprenda todas las precauciones de
seguridad indicadas en los manuales.
3. Revise las funciones de control y el
funcionamiento de la unidad. No ponga el
Sno-Thro en marcha a no ser que todos los
controles funcionen tal y como se describe
en este manual.
4. Repase las recomendaciones referentes a la
lubricación, mantenimiento y ajustes.
5. Repase la póliza de la garantía limitada.
6. Rellene la tarjeta de registro del producto y
envíela de vuelta a Ariens Company, o bien
conéctese a www.ariens.com.
SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones
en las manos y en los pies, siempre
desembrague, apague el motor y espere
a que se detenga por completo el
movimiento antes de desatascar o de
trabajar en la lanzadora de nieve.
El contacto manual con el propulsor
giratorio es la causa más común de
lesiones asociadas con las lanzadoras
de nieve. No emplee nunca las manos
para limpiar la tolva de descarga.
Mantenga las manos y los pies alejados
del sinfín y del propulsor
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Busque estos símbolos para
informarse sobre las precauciones
de seguridad importantes. Su
significado es el siguiente:
¡Atención!
¡Afecta a la seguridad
personal!
¡Esté alerta!
¡Obedezca el mensaje!
Los anteriores símbolos de alertas de seguridad
y las siguientes expresiones se usan en etiquetas
adhesivas y en este manual. Lea y comprenda
todas las alertas de seguridad.
PELIGRO ¡SITUACION DE PELIGRO
INMINENTE! Si no se evita,
RESULTARÁ en lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN ¡SITUACIÓN
POTENCIALMENTE PELIGROSA! Si no
se evita, PUEDE RESULTAR en lesiones
leves o moderadas. También puede
usarse para alertar contra prácticas no
seguras.
NOTACIONES
NOTA: Información de referencia general para el
funcionamiento y prácticas de mantenimiento
correctos.
IMPORTANTE: Procedimientos o información
específicos requeridos para evitar daños a la
unidad o al accesorio.
PRÁCTICAS Y LEYES
Lleve a cabo con frecuencia y de manera habitual
precauciones de seguridad, por su propio bien y
el de otros. Comprenda y obedezca todos los
mensajes de seguridad. Esté alerta ante
condiciones inseguras y ante la posibilidad de
lesiones leves, moderadas o serias, o incluso la
muerte. Conozca las normas y leyes de
aplicación en su región. Siga siempre las
prácticas expuestas en este manual.
FORMACIÓN REQUERIDA AL
OPERADOR
El comprador original de esta unidad ha
sido instruido por el vendedor acerca de
su funcionamiento adecuado y seguro. Si la
unidad va a ser utilizada por otra persona que no
sea el comprador original o si va a prestarse,
alquilarse o venderse, proporcione SIEMPRE
este manual y la formación necesaria referente a
la seguridad antes de ponerla en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡SITUACION
POTENCIALMENTE PELIGROSA! Si no
se evita, PUEDE RESULTAR en lesiones
graves o la muerte.
E-5
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Y EMPLAZAMIENTO DE LAS
MISMAS
Sustituya SIEMPRE las etiquetas adhesivas de
seguridad dañadas o que se hayan perdido.
Consulte la figura de más abajo para los
emplazamientos de las etiquetas adhesivas de
seguridad.
OL4370
Mantenga a otras personas
alejadas de la unidad mientras ésta
se encuentre en funcionamiento.
Mantenga a los niños fuera del área
de trabajo y bajo la supervisión de
un adulto responsable.
No dirija nunca la descarga hacia
otras personas o hacia artículos
que pudieran sufrir lesiones por
causa de los objetos lanzados.
2
1
OL0910
Pare el motor, retire la llave y lea el
manual antes de realizar ajustes o
reparaciones.
OL4010
Use una protección adecuada para
los oídos.
3
Figura 2
OL4690
OS6600
1. ¡PELIGRO!
OS2080
Use SÓLO herramientas de
limpieza para retirar los atascos.
NUNCA use las manos.
PIEZAS GIRATORIAS.
Manténgase alejado del sinfín
cuando el motor esté en
funcionamiento.
• Lea el Manual del operador.
• Permita que hagan funcionar la
máquina solamente adultos
con experiencia, nunca niños.
• Pare el motor y retire la llave
del encendido antes de dejar el
asiento del operador por
cualquier causa.
• Mantenga todos los controles,
protecciones y dispositivos de
seguridad en buen estado de
funcionamiento y
mantenimiento.
• No dirija nunca la descarga
hacia otras personas o hacia
artículos que pudieran sufrir
lesiones por causa de los
objetos lanzados.
2. ¡ADVERTENCIA!
Lea el Manual del
propietario/operador.
OL1801
E-6
3. ¡PELIGRO!
OS6610
¡PIEZAS GIRATORIAS! Use SÓLO
herramientas de limpieza para
retirar los atascos. NUNCA use las
manos. Bajo la apertura de la
descarga, el propulsor gira a
gran velocidad. Espere a que
todas las piezas móviles se
detengan antes de proceder a
desatascar o a efectuar
reparaciones.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y obedezca todas las prácticas
de seguridad que aparecen en el Manual del
propietario/operador antes de proceder al
ensamblaje o funcionamiento. No tener en cuenta
estas instrucciones podría resultar en lesiones
personales y/o daños a la unidad
Retire SIEMPRE la llave y/o el cable de la bujía
de encendido antes de realizar labores de
montaje, mantenimiento o reparación. Un
arranque no intencionado del motor podría
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Realice una inspección general del área de
trabajo y de la unidad para ubicar:
• El área de trabajo • Su unidad • Todas las
etiquetas adhesivas de seguridad
Compruebe SIEMPRE los espacios libres por
encima y a los lados antes de poner la unidad en
funcionamiento. Esté SIEMPRE al tanto
del tráfico al hacerla funcionar por calles
o bordillos de acera.
Mantenga a los niños y a otras personas
alejados. Mantenga a los niños alejados del área
de trabajo y bajo la supervisión de un adulto
responsable.
NUNCA permita a los niños hacer funcionar
o jugar sobre la máquina o cerca de ella.
Esté alerta y desconecte la unidad si los
niños entran en el área de trabajo.
NO deje que adultos sin la formación adecuada
operen la unidad.
Mantenga el área de trabajo libre de juguetes,
mascotas y basura. Los objetos arrojados
pueden provocar lesiones.
Compruebe que no hay puntos débiles en
plataformas, rampas o en el firme. Evite las áreas
de trabajo desiguales y el terreno accidentado.
Esté siempre alerta ante los peligros ocultos.
Evite el terreno desigual o accidentado. NO haga
funcionar la unidad cerca de desniveles, cunetas
o terraplenes. La unidad podría volcar
súbitamente si una de sus ruedas se encuentra
más allá del borde de un terraplén o cuneta, o si
uno de los bordes se hunde.
Una nevada, la niebla, etc., pueden reducir
la visibilidad y provocar un accidente. Haga
funcionar la unidad solamente en buenas
condiciones de luz y visibilidad.
Solamente deben operar esta unidad adultos
capacitados.
La formación incluye el propio funcionamiento.
NUNCA haga funcionar la unidad durante o
después del consumo de medicación, alcohol o
drogas. El funcionamiento seguro requiere su
atención total y en perfecto estado de salud en
todo momento
NUNCA deje hacer funcionar esta unidad a una
persona con su capacidad de coordinación o de
estar alerta afectada.
NO haga funcionar la unidad si no lleva
indumentaria de invierno adecuada. Lleve
siempre el equipo de seguridad adecuado,
incluyendo gafas de seguridad con protección
lateral y guantes protectores. Lleve calzado
adecuado para mejorar el apoyo sobre
superficies resbaladizas.
NUNCA use ropa suelta o joyas que puedan
quedar atrapadas en las piezas giratorias.
Proteja sus ojos, su cara y su cabeza de los
objetos que puedan ser lanzados por la unidad.
Lleve una protección adecuada para los oídos.
Evite los bordes afilados. Los bordes afilados
cortan. Las piezas móviles pueden amputar
dedos o una mano.
Mantenga las manos y los pies SIEMPRE
alejados de las piezas giratorias durante
la operación. Las piezas giratorias pueden
amputar miembros.
NUNCA coloque las manos o ninguna parte del
cuerpo o de su ropa en el interior o cerca de las
piezas en movimiento con la unidad
en funcionamiento.
Mantenga SIEMPRE las manos alejadas de los
puntos con riesgo de aprisionamiento.
NO toque las piezas de la unidad que podrían
estar calientes como consecuencia de su
funcionamiento. Permita que las piezas se
enfríen antes de proceder al mantenimiento,
ajuste o reparación.
No dirija nunca la descarga hacia otras personas
o hacia artículos que pudieran sufrir lesiones por
causa de los objetos lanzados. Sea
extremadamente cuidadoso en las superficies
con grava. Esté alerta ante los peligros ocultos o
el tráfico. Ajuste las guías de manera que la
cuchilla rascadora no entre en contacto con la
grava.
NO lance la nieve a una altura mayor de la
necesaria.
Los materiales que salen despedidos pueden
causar lesiones y daños materiales.
Manténgase siempre alejado del área de
descarga mientras se hace funcionar esta
unidad.
El humo del tubo de escape puede causar
lesiones o incluso la muerte. NO haga funcionar
el motor en un área cerrada. Proporcione
siempre una buena ventilación.
SIEMPRE desenganche el accesorio, detenga la
unidad y el motor, retire la llave y permita que
todas las piezas móviles se detengan antes de
abandonar la posición del operador.
EL PROPULSOR GIRATORIO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES. NO INTENTE NUNCA
DESATASCAR O LIMPIAR LA UNIDAD CON EL
MOTOR EN MARCHA.
Lea, comprenda y obedezca todas las
instrucciones en el manual y en la máquina antes
de arrancar.
Comprenda:
• Cómo utilizar todos los controles.
• Las funciones de todos los controles.
• Cómo PARAR en caso de emergencia.
Antes de arrancar el motor, desconecte el(los)
control(es).
Use sólo alargaderas y tomacorrientes
aprobados al arrancar unidades equipadas con
un motor de arranque eléctrico. NO conecte el
cable del motor de arranque eléctrico a un
sistema de cableado que no sea un sistema de
tres hilos con toma de tierra.
SIEMPRE se debe dejar que la unidad y el motor
se ajusten a la temperatura ambiente antes de
quitar la nieve.
Asegure siempre la posición de sus pies,
especialmente al desplazarse marcha atrás o al
abandonar la posición del operador. Durante el
funcionamiento de la unidad, camine, nunca
corra.
NO exceda la capacidad de la máquina
intentando quitar la nieve demasiado rápido.
NO haga funcionar la unidad a una velocidad
demasiado rápida.
E-7
Reduzca la velocidad y realice los giros
lentamente.
No haga funcionar la máquina en marcha atrás a
menos que sea absolutamente necesario.
Retroceda SIEMPRE muy lentamente. Mire
siempre hacia abajo y hacia atrás antes de
retroceder.
Desactive la transmisión del accesorio al
desplazarse de un área de trabajo a otra.
Las vibraciones anormales son un aviso de
problemas. Golpear un objeto extraño puede
dañar la unidad. Detenga inmediatamente la
unidad y el motor. Retire la llave y espere a que
todas las piezas móviles se paren. Retire el cable
de la bujía. Inspeccione la unidad y lleve a cabo
todas las reparaciones necesarias antes de
volver a arrancar.
Antes de limpiar, desatascar o realizar
cualquier inspección, etc., libere todos los
embragues, detenga la unidad y el motor,
retire la llave y deje que las piezas móviles se
paren. Dé tiempo a que las partes calientes se
enfríen.
Ponga en marcha la unidad durante unos
minutos después de limpiar la nieve, para evitar
el congelamiento del accesorio.
Desenganche el accesorio cuando no lo esté
usando. Libere todos los embragues antes de
arrancar el motor. Ajuste las guías para limpiar
las superficies de grava o roca triturada con
seguridad.
No deje nunca una unidad en funcionamiento
desatendida. SIEMPRE apague el motor antes
de abandonar la unidad. SIEMPRE retire la llave
para prevenir el uso no autorizado.
Nunca lleve pasajeros.
Compruebe con frecuencia el funcionamiento del
embrague y el freno. Realice ajustes
y reparaciones según se requiera. Todo el
movimiento de las ruedas motrices y del
sinfín/propulsor debe detenerse rápidamente
cuando las palancas de control se liberan.
NO haga funcionar la unidad en pendientes
pronunciadas. NO limpie la nieve en las caras de
las pendientes. Haga que todos los movimientos
en las pendientes sean lentos y graduales. NO
ejecute cambios bruscos en la velocidad o la
dirección. Use una velocidad baja para evitar las
paradas o los cambios de rumbo en las
pendientes. Evite arrancar o detenerse en una
pendiente.
NO aparque en una pendiente a menos que sea
absolutamente necesario. Al aparcar en una
pendiente, bloquee siempre las ruedas.
Detenga SIEMPRE el motor, retire la llave
y cierre la válvula de corte de combustible o bien
purgue el combustible al transportar la unidad en
un camión o un remolque.
Tenga especial cuidado al cargar o descargar la
unidad desde o hacia un remolque o camión.
Asegure la unidad por el chasis para
transportarla. NUNCA la asegure por vástagos o
conexiones que podrían verse dañados.
La máquina NO debe transportarse con el motor
en marcha.
E-8
Mantenga la unidad libre de hielo u otros
residuos. Limpie las salpicaduras de aceite
o combustible.
Este producto viene equipado con un motor de
combustión interno. NO use la unidad en terreno
baldío, forestal o de monte bajo a menos que el
sistema de escape venga equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla las leyes
locales, estatales o federales. Si se usa, el
amortiguador de chispas deberá mantenerse en
un estado de funcionamiento efectivo por parte
del operador.
El combustible es altamente inflamable y los
vapores que emite son explosivos. Manéjelo con
cuidado. Use un recipiente aprobado para el
combustible.
NO fume, NO provoque chispas, NO acerque
llamas. SIEMPRE deje que el motor se enfríe
antes de efectuar reparaciones.
NUNCA llene el depósito de combustible con el
motor en marcha o cuando esté caliente.
NUNCA llene o purgue el depósito de
combustible en un recinto cerrado.
Vuelva a colocar el tapón del combustible
con mucho cuidado y limpie las salpicaduras de
combustible.
No llene nunca los recipientes para combustible
dentro de un vehículo o en un camión o remolque
con un revestimiento de plástico. Coloque
siempre los recipientes en el suelo lejos de su
vehículo antes de llenarlos.
Cuando sea posible y práctico, saque los equipos
impulsados por gas del camión o remolque y
repóstelos en el suelo. Si esto no fuera posible,
entonces reposte dicho equipamiento en un
remolque con un contenedor portátil, antes que
directamente de un surtidor de gasolina.
En todo momento, la boquilla del surtidor debe
mantenerse en contacto con el borde del
depósito de gasolina o de la apertura del
recipiente hasta que el repostado se complete.
No use un dispositivo de bloqueo-apertura de la
boquilla.
Si se derrama combustible en la ropa, ésta debe
cambiarse inmediatamente.
Evite las descargas eléctricas. Los objetos en
contacto con ambos terminales de la batería al
mismo tiempo pueden sufrir daños y al mismo
tiempo dañar la unidad. NO invierta las
conexiones de la batería.
Los gases explosivos de la batería pueden
causar lesiones graves o incluso la muerte. El
líquido venenoso de la batería contiene ácido
sulfúrico y su contacto con la piel, los ojos o la
ropa puede ocasionar quemaduras químicas
graves.
No provoque chispas, ni acerque llamas ni fume
cerca de la batería.
Lleve SIEMPRE puestas las gafas de seguridad y
ropa protectora cerca de la batería.
NO incline la batería a un ángulo de más de 45°
en ninguna dirección.
Mantenga SIEMPRE las baterías fuera del
alcance de los niños.
Los bornes de la batería, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de
plomo, sustancias que en el estado de California
se sabe que causan cáncer y daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de
manejarlos.
Siga las instrucciones de primeros auxilios
después del contacto con el líquido de la batería.
• Contacto externo: Enjuáguese con agua.
• Ojos: ¡Enjuáguese con agua durante por lo
menos 15 minutos y llame a un médico
inmediatamente!
• Contacto interno: Beba grandes cantidades
de agua. Siga con leche de Magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame a un
médico inmediatamente!
• ¡En caso de contacto interno, NO induzca el
vómito!
Antes de inclinar la unidad hacia arriba para
guardarla, extraiga el combustible para
asegurarse de que no se darán salpicaduras y
saque la batería. Asegúrese de que la unidad
está asegurada y de que no volcará durante el
mantenimiento.
Mantenga SIEMPRE las estructuras de
protección, protecciones y paneles en buen
estado, en su lugar y afianzados de forma
segura. NUNCA modifique o retire los
dispositivos de seguridad.
NO cambie los ajustes del regulador del motor ni
fuerce la velocidad del motor.
El humo del tubo de escape puede causar
lesiones o incluso la muerte. NO haga funcionar
el motor en un área cerrada. Proporcione
siempre una buena ventilación.
Mantenga SIEMPRE la unidad en condiciones
seguras de funcionamiento. Un silenciador
dañado o desgastado puede provocar un
incendio o una explosión.
Mantenga toda la tornillería correctamente
apretada. Compruebe los pernos de seguridad
con frecuencia.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad
y de instrucciones según sea necesario.
NUNCA almacene la unidad con combustible en
el depósito, en un edificio donde haya elementos
inflamables como calentadores de agua,
calefactores o secadoras de ropa. Deje que el
motor se enfríe antes de almacenarlo en un
recinto cerrado.
Cierre el paso de combustible y deje que el motor
se enfríe completamente antes de cubrir o
almacenar la unidad en un recinto cerrado.
Para un almacenamiento durante un largo
período de tiempo, limpie la unidad completamente. Vea el Manual del motor para las instrucciones correctas de almacenaje.
Use únicamente aditamentos o accesorios
diseñados para la unidad.
Compruebe los componentes con frecuencia. Si
alguno de ellos estuviera desgastado
o deteriorado, sustitúyalo con piezas
recomendadas por el fabricante.
MONTAJE
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección
de Seguridad.
CONTENIDO DEL PAQUETE
3
2
1
¡ADVERTENCIA! La caída o volcado
de la unidad embalada puede resultar
en lesiones personales o daños a la
unidad.
Herramientas necesarias:
• Alicates
• Llaves de boca: 3/8, 7/16, 1/2, 9/16pulg. y/o
llaves ajustables
• Manómetro de neumáticos
4
1. Unidad Sno-Thro
2. Manivela de la
tolva (No en
924517)
3. Tolva de descarga
4. Paquete de
documentación
con pernos de
seguridad extra
Figura 3
E-9
OS1642
MONTAJE
Instalación de la tolva de descarga
(No en 924517)
Manillar y varilla de cambio
1. Extraiga las perillas de mariposa inferiores
del conjunto del manillar (Figura 4).
2. Extraiga la tuerca de mariposa superior y el
perno de la varilla de cambio.
3. Afloje las perillas de mariposa superiores del
manillar.
4. Afloje la tuerca de mariposa inferior y el
perno de la varilla de cambio.
5. Coloque la palanca del selector de velocidad
en la ranura de la marcha atrás más rápida
del panel.
6. Gire el manillar de manera que los orificios de
las perillas de mariposa se alineen. Instale y
ajuste todas las perillas de mariposa
7. Instale la tuerca de mariposa y el perno
extraídos en el paso 2 en la varilla de
cambio de velocidad y apriete la tornillería.
Figura 5.
1. Engrase el aro de la tolva de descarga en la
carcasa del ventilador (si no se ha
engrasado ya).
2. Extraiga la tornillería de montaje del
compartimiento del sinfín.
3. Instale la tolva de descarga sobre la apertura
del compartimiento del sinfín y asegure el
pedestal al compartimiento del sinfín con la
tortillería extraída en el paso 2.
1
4
2
2
3
2
6
1
1. Tornillería de
montaje
2. Tolva de
descarga
5
3. Pedestal de la
tolva
Figura 5
1
3
1. Montaje del
manillar
2. Perillas de
mariposa
3. Tuerca de
mariposa
OS6610
OS6620
Instalación de la manivela de la tolva
de descarga
4. Selector de
velocidad
5. Perno
6. Varilla de cambio
Figura 4
OS3020
E - 10
1. Deslice la varilla de la manivela de la tolva a
lo largo de la apertura del panel de control, a
través del orificio superior del soporte bajo el
panel y hacia fuera del orificio del panel
frontal.
2. Alinee la varilla de la manivela de la tolva con
la articulación universal de la tolva
y apriétela con la abrazadera muelle.
1
3
3
2
1
1
2
1. Tuercas de la corona dentada
2. Medios aros
3. Tolva de descarga
OS1930
Figura 7
Conexión de la batería (924516, 517)
1. Abrazadera muelle
2. Varilla de la manivela
de la tolva
3. Junta universal
OS6640
Figura 6
INSTALACIÓN DE LA TOLVA DE
DESCARGA – ROTACIÓN
ELÉCTRICA (924517)
1. Extraiga la cubierta del motor de la tolva.
2. Extraiga las seis (6) tuercas de la corona
dentada (Figura 7).
3. Extraiga los dos (2) medios aros.
4. Coloque la tolva de descarga en los vástagos
roscados con la apertura de la tolva mirando
hacia el motor eléctrico.
5. Sustituya los medios aros.
6. Sustituya las seis (6) tuercas y apriételas
a un par de 120 lbs-pulg (13,56 N·m).
7. Sustituya la cubierta del motor de la tolva.
1. Retire las tuercas de mariposa de la cubierta
de la batería.
2. Instale el extremo del cable en el terminal de
la batería.
3. Instale la cubierta de la batería y apriete las
tuercas de mariposa.
Deflector remoto
1. Retire el aro E y la arandela plana del
vástago de la tolva de descarga.
2. Deslice el extremo del cable a través
del orificio en el soporte del lado izquierdo
de la tolva (Figura 8).
3. Enganche el ojal para cable al vástago
del deflector. Manténgalo ajustado con
la ayuda de la arandela plana y el aro E.
4. Compruebe el desplazamiento del deflector.
Ajuste la tuerca del extremo del cable bajo
el manillar para conseguir un
desplazamiento total (ver Deflector remoto
en la sección Reparaciones y ajustes).
E - 11
Llenado del depósito de combustible
Consulte el Manual del motor para el tipo de
aceite correcto y la capacidad del depósito.
1
Comprobación del funcionamiento de
todos los controles
2
Asegúrese de que la unidad se mueve y funciona
correctamente. Consulte la sección
Funcionamiento.
Funcionamiento de la correa del
accesorio
3
1. Arranque la unidad en un área bien ventilada
de acuerdo con lo indicado en el apartado
Arranque y apagado en la sección
Funcionamiento.
2. Active la palanca del embrague del accesorio
y deje funcionar el accesorio durante
aproximadamente 15 minutos.
3. Detenga la unidad, espere a que todas las
piezas en movimiento se paren y extraiga el
cable de la bujía de encendido.
4. Ajuste el embrague de acuerdo con
lo indicado en el apartado Ajuste del
freno/embrague del accesorio en la sección
Reparaciones y ajustes.
1. Ojal para cable
2. Arandela plana y aro E
3. Cable del deflector
Figura 8
Comprobación del funcionamiento del
interbloqueo de manilla doble
Sin el motor funcionando, empuje hacia abajo
(accione) ambas palancas del embrague. Suelte
la palanca del embrague del accesorio. El embrague del accesorio debería permanecer accionado
hasta que la palanca del embrague de tracción se
libera, y entonces ambas palancas deben liberarse. Si no lo hacen, póngase en contacto con
su distribuidor para la reparación.
Comprobación de la presión de los
neumáticos.
Compruebe la presión de los neumáticos
y ajústela a la presión listada en el lateral
del neumático.
Revisión del aceite de la caja del
engranaje del sinfín
Revise el nivel del aceite en la caja del engranaje
del sinfín (ver Reparaciones y ajustes).
Comprobación del aceite en el cárter
del motor
IMPORTANTE: El motor se entrega con aceite
de tipo 5W-30 en el cárter. Consulte el Manual del
motor para obtener instrucciones detalladas.
E - 12
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
1
37
2
4
5
27
6
13
3
14
7
36
35
34
33
8
9
15
16
17
1
32
18
26
31
10
30
11
29
28
12
19
25
24
23
22
20
21
19
Figura 9
1. Palanca del embrague de transmisión de la
tracción
2. Varilla medidora para el llenado de aceite
3. Protector del silenciador
4. Cubierta de la correa
5. Deflector de la tolva de descarga
6. Tolva de descarga
7. Motor de la tolva eléctrica
8. Propulsor
9. Herramienta de limpieza
10. Caja del engranaje del sinfín
11. Cuchilla rascadora
12. Sinfín
13. Manilla del motor de arranque de retroceso
14. Botón del cebador
15. Perilla de control del estrangulador
16. Regulador (parada de motor)
17. Tapón de purga del aceite
18. Palanca del embrague del accesorio
19. Calentamiento de manillas
20. Control remoto del reflector
21. Interruptor de calentamiento de manillas
22. Selector de velocidad
23. Llave de encendido (924516, 517)
24. Manivela de la tolva (No en 924517)
25. Trabador del diferencial (924124, 126, 127,
27. Llave de encendido, contrafase (924124,
125, 126, 127, 128, 335, 336, 337, 338)
28. Guía
29. Cuchilla de perforación
30. Pasador de traba del eje (924125, 128, 338)
31. Cubierta de la batería y batería (924516,
517)
32. Compartimiento del solenoide (924516, 517)
33. Válvula de cierre de combustible
34. Motor de arranque eléctrico (924124, 125,
126, 127, 128, 335, 336, 337, 338)
35. Perillas de mariposa
36. Depósito de combustible y tapón
37. Luces delanteras
335, 336, 337, 516, 517)
26. Interruptor de rotación de la tolva (924517)
E - 13
FUNCIONAMIENTO
Embrague del accesorio - Palanca
derecha
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea
y comprenda toda la sección de
Seguridad.
Apriete la palanca del
embrague del accesorio
contra el manillar (1) para
embragar el accesorio.
Libere ambas palancas
(2) para dejar de aplicar
potencia y accionar
el freno al accesorio.
IMPORTANTE: Si la
1
correa chirría cuando la
palanca del embrague del
accesorio está
OL2691
accionada, la transmisión
del accesorio puede estar
congelada. Suelte inmediatamente la palanca del
embrague del accesorio y lleve la unidad a una
zona templada para descongelarla.
2
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones
en las manos y en los pies, libere
siempre los embragues, apague el motor
y espere a que se detenga todo el
movimiento antes de desatascar o de
trabajar en la lanzadora de nieve.
Mantenga las manos y los pies alejados
del sinfín y del propulsor
CONTROLES Y
CARACTERÍSTICAS
Consulte la sección Figura 9 para localizar todos
los controles y funciones.
Interbloqueo de manilla doble
Interruptor de encendido
(120V o 240V - Arranque del motor)
Cuando el embrague del accesorio y el
embrague de transmisión de la tracción están
accionados, el embrague del accesorio
permanecerá activado si se libera (palanca hacia
abajo). Para detener el accesorio, libere el
embrague del accesorio y ambos embragues
dejarán de accionarse.
La llave de contacto tiene dos
posiciones:
1. Paro (Stop) - hacia afuera
2. Funcionamiento (Run) – hacia
adentro
NOTA: NO gire la llave después
de introducirla.
2
1
Embrague de transmisión de la
tracción - Palanca izquierda
OS1431
Apriete la palanca
de embrague de
transmisión de la tracción
2
contra el manillar (1) para
accionar la rueda de
tracción de la unidad de
propulsión. La velocidad
de avance variará
dependiendo de la
1
profundidad de la nieve y
la humedad.
OL2701
Suelte la palanca (2) para
detener el movimiento.
NOTA: Cuando se desplace hacia o desde un
área que se va a despejar, haga la suficiente
presión sobre los manillares para elevar
ligeramente la parte delantera de la unidad.
Accione el embrague de transmisión de la
tracción sin accionar el embrague de transmisión
del accesorio.
E - 14
Interruptor de encendido (arranque de
12V en el panel de controles)
1
El interruptor de encendido se
opera con una llave extraíble.
Tiene tres posiciones:
1. Paro (Stop)
2. Funcionamiento (Run)
3. Arranque (Start)
2
3
OS0232
OS1321
Botón del cebador
Oprimiendo el botón del cebador
se añade combustible para un
arranque más fácil del motor.
Consulte la sección Arranque y
apagado.
Selector de velocidad
Posicionando el selector de velocidad en una de
las marcas de la velocidad se controla el
desplazamiento de la unidad en marcha hacia
delante o en marcha atrás.
Marcha hacia delante:
(6) Más rápido
(1) Más lento
Marcha atrás:
(1) Lento.
(2) Rápido.
6
5
4
3
Herramienta de limpieza de nieve
¡ADVERTENCIA! El contacto manual
con el propulsor giratorio es la causa
más común de lesiones asociadas con
las lanzadoras de nieve. No emplee
nunca las manos para limpiar la tolva de
descarga.
IMPORTANTE: NO
cambie el sentido de
la marcha de marcha
hacia delante a marcha
atrás con el embrague
accionado. La marcha
hacia delante puede
cambiarse sin
desembragar
2
1
1
1
2
OS1192
2
1
OS1332
Perilla de control
del estrangulador
1. Posición de estrangulador
cerrado: introduce aire al
motor para facilitar el
arranque.
2. Posición de estrangulador
abierto: permite un
funcionamiento normal.
IMPORTANTE: Abra
gradualmente el
estrangulador después de
arrancar el motor.
Regulador
1
2
3
STOP
4
OL2720
El regulador controla la velocidad
del motor. Para aumentar o
disminuir la velocidad del motor,
ajústelo a:
1. Rápido (para arranque normal
o en caliente)
2. Regulación parcial
3. Lento (arranques en clima frío)
4. Paro (el motor está parado)
Motor de arranque
eléctrico
El motor de arranque eléctrico arrancará el motor
correctamente estrangulado y embragado
cuando se gira la llave (12V) o cuando se oprime
el botón de arranque (120V o 240V). Consulte la
sección Arranque y apagado.
Manilla del motor de arranque de
retroceso
Al tirar de la manilla, ésta hará que el motor
avance en sentido contrario.
IMPORTANTE: NO permita que la manilla
golpee súbitamente contra el motor de arranque.
Para limpiar la tolva:
1. Apague el motor.
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que
las paletas del propulsor han dejado de
girar.
3. Retire la herramienta de limpieza de nieve (1)
del compartimiento del sinfín y úsela para
desatascar.
4. Vuelva a colocar la herramienta de limpieza
de nieve en el compartimiento del sinfín.
Deflector remoto
Sitúe el deflector en su posición antes de hacerlo
funcionar. NO lance la nieve a una altura mayor
de la necesaria.
Empuje el deflector remoto hacia delante
para lanzar la nieve a menor altura. Tire
del deflector remoto hacia atrás para lanzar
la nieve a mayor altura.
Tolva de descarga
La tolva de descarga gira 220°.
Antes de arrancar el motor, posicione SIEMPRE
la tolva de descarga en una dirección y ángulo
seguros, lejos del operador y transeúntes.
Manivela de la tolva (No en 924517)
IMPORTANTE: Si la tolva no permanece en
la posición fijada, ajústela tal y como se indica en
la sección Reparaciones y ajustes, o repárela
antes de hacerla funcionar.
Gire la tolva con el asa de la manivela de la tolva
de descarga.
IMPORTANTE: NO fuerce los controles de la
tolva si están congelados. Arranque el motor
y hágalo funcionar durante 3-5 minutos para
descongelarlos. Si todavía siguen congelados,
lleve la unidad a un lugar templado hasta que los
controles se muevan libremente.
E - 15
Interruptor de rotación de la tolva
(924517)
2
Rueda destrabada
1
OS1970
Presione el interruptor de rotación de la tolva
hacia la derecha (1) para girarla en sentido
horario. Presione el interruptor de rotación de la
tolva hacia la izquierda (2) para girarla en sentido
antihorario.
Calentamiento de manillas
1
2
OS1950
Gire el interruptor de
calentamiento de manillas a la
posición Encendido (ON) (1)
para activar el calentamiento.
Gire el interruptor a la posición
Apagado (OFF) (2) para
desactivarlo.
Rueda trabada
Pasador
de traba
del eje
Trabador del diferencial
(924124, 126, 127, 335, 336, 337, 516,
517)
La perilla del trabador del
diferencial se encuentra en
el cubo de la rueda izquierda.
Con el diferencial trabado, la
alimentación se aplica por igual a
ambas ruedas.
Para accionar el trabador del
2
diferencial:
• Tire de la perilla, gírela hasta la
posición TRABADA (1) y suéltela
(la perilla volverá a su lugar
OL2730
cuando esté colocada
correctamente).
Para volver a activar la acción del diferencial para
el transporte:
• Tire de la perilla, gírela hasta la posición
DESTRABADA (2) y suéltela.
1
Pasador de traba del eje (Figure 10)
(924125, 128, 338)
Use el pasador de traba del eje para trabar
o destrabar la rueda derecha. Trabe la rueda
derecha para incrementar la tracción; destrábela
para que la unidad gire con más facilidad.
Figure 10
Cuchilla rascadora
La cuchilla rascadora permite a la parte trasera
del compartimiento mantener un mejor contacto
con la superficie que está limpiando. También
previene daños al compartimiento por culpa del
desgaste normal.
IMPORTANTE: NO permita que la cuchilla
rascadora se desgaste demasiado,
o de lo contrario el compartimiento del
sinfín/propulsor puede resultar dañado.
Guías
Las guías controlan la distancia entre la cuchilla
rascadora y el suelo. Ajuste las guías
equilibradamente para mantener la cuchilla
al nivel del suelo. Consulte la sección
Pre-arranque para los ajustes recomendados.
Cuchillas de perforación
Las cuchillas de perforación perforan
acumulaciones de nieve más altas que el
compartimiento del sinfín y lanzan la nieve
perforada contra el propio sinfín. Guarde las
cuchillas de perforación en el compartimiento del
sinfín cuando no las use. Instálelas tal y como se
muestra más abajo de manera que se eleven por
encima de la nieve a retirar
E - 16
3. Limpie la tapa del depósito de combustible y
el área circundante para evitar que entre
suciedad en el depósito de combustible.
4. Extraiga el tapón.
IMPORTANTE: NO use gasohol o gasolina con
contenido en etanol. Vea el Manual del motor
para el tipo y grado correcto de combustible.
5. Llene el depósito del combustible
con gasolina sin plomo hasta 1,2cm
(1/2 pulg.) por debajo de la parte inferior del
cuello del tubo de llenado.
NOTA: La capacidad del depósito es de 3,8 litros
(1 galón).
6. Vuelva a colocar el tapón del combustible y
apriételo.
7. SIEMPRE se debe limpiar cualquier derrame
y salpicadura de combustible.
1
PREARRANQUE
1. Propulsor congelado
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor,
2
1. Posición de almacenamiento
2. Posición de funcionamiento
LLENADO DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección
de Seguridad.
Válvula de corte del combustible
IMPORTANTE: La válvula de cierre de
combustible DEBE estar en la posición cerrada
antes de transportar la unidad.
La válvula de corte del combustible tiene
dos posiciones:
• Posición cerrada: Use esta posición para las
reparaciones, transporte o almacenamiento
de la unidad.
• Posición abierta: Use esta posición para
hacer funcionar la unidad.
Para añadir combustible al depósito:
revise el propulsor para asegurarse de que
no está congelado.
Para comprobar el propulsor:
1. Con la llave en la posición "Paro", empuje la
palanca del embrague del accesorio hasta la
posición de accionamiento.
2. Tira de la manilla del motor de arranque de
retroceso.
3. Si el propulsor está congelado (no se puede
tirar de la manilla), lleve la unidad a un área
templada y permita que se descongele para
prevenir daños.
2. Compruebe el interbloqueo de
manilla doble
Sin el motor en marcha, empuje (accione) ambas
palancas de embrague. Suelte la palanca de
embrague del accesorio. El embrague del
accesorio debería permanecer accionado hasta
que se suelte la palanca del embrague de
tracción; entonces ambos embragues deberán
liberarse.
Si los embragues no se accionan o liberan
debidamente, realice ajustes o reparaciones
antes de la puesta en marcha (vea la sección
Reparaciones y ajustes).
3. Trabador del diferencial (924124,
126, 127, 335, 336, 337, 516, 517)
Accione SIEMPRE el trabador del diferencial
(localizado en el cubo de la rueda izquierda) para
conseguir una mejor tracción al quitar la nieve.
4. Ajuste el trabado del eje (924125,
128, 338)
Use el pasador de traba del eje para trabar
o destrabar la rueda derecha. Trabe la
rueda derecha para incrementar la tracción;
destrábela para que la unidad gire con más
facilidad.
1. Coloque SIEMPRE la unidad en una zona
abierta o bien ventilada.
2. Apague el motor y deje que se enfríe.
E - 17
5. Ajuste las guías
Compruebe y ajuste las guías (ver sección
Reparaciones y ajustes). Deje 3 mm (1/8 pulg.)
entre la cuchilla rascadora y una superficie dura o
lisa. Deje 30 mm (1-1/4 pulg.) entre la cuchilla
rascadora y superficies irregulares o de grava.
6. Compruebe el combustible del
motor y el aceite del cárter.
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección
de Seguridad.
Compruebe y añada combustible si fuera
necesario. Compruebe que el cárter del
motor está lleno de aceite usando la varilla
medidora. Consulte el Manual del motor
para instrucciones detalladas.
PARADA DE EMERGENCIA
Suelte inmediatamente ambas palancas
de control para detener la unidad en una
emergencia. Pare el motor, retire la llave y espere
a que todas las piezas giratorias se paren antes
de abandonar la posición del operador.
ARRANQUE Y PARADA
¡ADVERTENCIA! NO TENER EN
CUENTA ESTAS INSTRUCCIONES
puede resultar en lesiones y/o daños a
la unidad. NO intente arrancar la
unidad en este momento. Lea primero
todo el Manual del
propietario/operador y el Manual del
motor.
IMPORTANTE: Deje tiempo para que la unidad
y el motor se ajusten a la temperatura exterior
antes de retirar nieve. Antes de la parada, haga
funcionar el accesorio durante unos minutos para
prevenir la congelación.
NOTA: Pruebe cada control sin el motor en
marcha para ver cómo funcionan y lo que hacen.
Arranque manual
1. Gire la tolva de descarga hacia delante.
2. Asegúrese de que el embrague de tracción y
las palancas del embrague de transmisión
del accesorio están completamente
liberadas.
3. Oprima la perilla del cebador 2 ó 3 veces con
el motor frío.
NOTA: Cuando las temperaturas son inferiores a
-26º C (-15º F), puede ser necesario un cebado
adicional.
4. Si el motor está frío, aplique el estrangulador.
Consulte el Manual del motor para obtener
instrucciones detalladas.
NOTA: Un motor caliente requiere menos
estrangulación que un motor frío.
5. Ajuste la regulación en la posición correcta
para el arranque.
6. Introduzca la llave en el interruptor de
encendido.
E - 18
12V - Gire la llave hasta la posición de
FUNCIONAMIENTO (RUN).
120V o 240V - Introduzca la llave en la
posición de FUNCIONAMIENTO (RUN). NO
gire la llave después de introducirla.
7. Agarre la manilla de arranque y tire
lentamente de la cuerda hasta que
encuentre más resistencia. Deje entonces
que la cuerda rebobine lentamente.
8. Tire de la cuerda con un tirón continuo rápido
de todo el brazo. Deje que la cuerda
rebobine lentamente.
IMPORTANTE: NO deje que la manilla de
arranque golpee de vuelta contra el motor
de arranque.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el
motor arranque (Si el motor no arranca,
consulte la sección Localización de averías).
10. Ajuste el estrangulador según sea necesario.
11. Sitúe el regulador en la posición "Parcial" o
"Lenta" para adaptarse a la temperatura
ambiente o para el desplazamiento. Sitúe el
regulador en la posición “Rápida” para el
funcionamiento normal.
Arranque eléctrico
1. Conecte la alargadera a los contactos del
motor de arranque.
IMPORTANTE: Evite los daños a la máquina.
Conozca el voltaje de su motor de arranque y use
solamente enchufes que se correspondan con
dicho voltaje.
2. Enchufe la alargadera a un tomacorriente
puesto a tierra de 3 hilos de 120V o 240V.
3. Gire la tolva de descarga hacia delante.
4. Asegúrese de que el embrague de tracción y
las palancas del embrague de transmisión
del accesorio están completamente
liberadas.
5. Oprima la perilla del cebador 2 ó 3 veces con
el motor frío.
NOTA: Cuando las temperaturas son inferiores a
-26º C (-15º F), puede ser necesario un cebado
adicional.
6. Introduzca la llave en el interruptor de
encendido del motor y colóquela en la
posición de FUNCIONAMIENTO (RUN). NO
gire la llave después de introducirla
7. Si el motor está frío, aplique
estrangulamiento. Un motor caliente
requiere menos estrangulamiento que
un motor frío. Vea el Manual del motor para
obtener instrucciones detalladas.
8. Ajuste la regulación en la posición correcta
para el arranque.
9. Oprima el botón de arranque del motor hasta
que el motor arranque.
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor de
arranque durante más de 15 segundos por cada
minuto, ya que de otro modo se podría recalentar
o dañar (Si el motor no arranca, consulte la
sección Localización de averías).
10. Ajuste el estrangulador según sea necesario.
11. Desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente, y después el motor
de arranque.
12. Sitúe el regulador en la posición "Parcial" o
"Lenta" para el desplazamiento o para
adaptarse a la temperatura ambiente. Una
vez conseguido, sitúe el regulador en la
posición “Rápida” para el funcionamiento
normal.
3. Accione el embrague de transmisión de la
tracción - Palanca izquierda.
IMPORTANTE: NO exceda la capacidad de la
unidad intentando quitar la nieve demasiado
rápido. Use una velocidad baja para limpiar la
nieve profunda o dura.
Arranque eléctrico (12V)
Consejos para el funcionamiento
1. Gire la tolva de descarga hacia delante.
2. Asegúrese de que el embrague de tracción y
las palancas del embrague de transmisión
del accesorio están completamente
liberadas.
3. Oprima la perilla del cebador 2 ó 3 veces con
el motor frío.
NOTA: Cuando las temperaturas son inferiores a
-26º C (-15º F), puede ser necesario un cebado
adicional.
4. Si el motor está frío, aplique el estrangulador.
Consulte el Manual del motor para obtener
instrucciones detalladas.
NOTA: Un motor caliente requiere menos
estrangulación que un motor frío.
5. Ajuste la regulación en la posición correcta
para el arranque.
6. Coloque la llave de encendido en la posición
de arranque (START) hasta que el motor
arranque y luego déjela en la posición de
funcionamiento (RUN).
IMPORTANTE: NO haga funcionar el motor de
arranque durante más de 15 segundos por cada
minuto, ya que de otro modo se podría recalentar
o dañar (Si el motor no arranca, consulte la
sección Localización de averías).
7. Ajuste el estrangulador según sea necesario.
8. Sitúe el regulador en la posición "Parcial" o
"Lenta" para el desplazamiento o para
adaptarse a la temperatura ambiente. Una
vez conseguido, sitúe el regulador en la
posición “Rápida” para el funcionamiento
normal.
Es mucho más fácil quitar la nieve poco después
de una nevada.
Para limpiar una zona, haga funcionar la unidad
en una serie de caminos solapados. Para zonas
extensas; empiece por el centro y lance la nieve
hacia los lados, para no tener que limpiar la nieve
más de una vez.
SIEMPRE dirija la nieve lejos del área que se
quiera limpiar, y en la dirección del viento.
DESPLAZAMIENTO
Para desplazarse de un área de trabajo a otra:
1. Sitúe el regulador en la posición "Lenta"
o "Parcial".
2. Presione hacia abajo los manillares lo
suficiente para elevar ligeramente la parte
delantera de la unidad.
3. Accione el embrague de tracción de la rueda
sin accionar el embrague de transmisión del
accesorio.
TRANSPORTE
Detenga SIEMPRE el motor, quite la llave y cierre
la válvula de corte de combustible al transportar
la unidad en un camión o un remolque.
Tenga especial cuidado al cargar o descargar la
unidad desde o hacia un remolque o camión.
Asegure la unidad por el chasis para
transportarla. NUNCA la asegure por vástagos o
conexiones que podrían verse dañados.
La máquina NO debe transportarse con el motor
en marcha.
Apagado
1. Suelte la palanca del embrague de tracción
de la transmisión y deje que la unidad se
pare completamente.
2. Deje funcionar el propulsor durante
unos minutos después de utilizarlo,
para prevenir su congelación.
3. Suelte la palanca del embrague del accesorio
y espere a que todas las piezas móviles se
detengan por completo.
4. Sitúe el regulador en la posición de parada
(STOP).
5. Retire la llave.
EXTRACCIÓN DE NIEVE
IMPORTANTE: Se debe permitir que la unidad y
el motor se ajusten a la temperatura exterior
antes de proceder a quitar la nieve.
NOTA: El embrague del accesorio deberá estar
accionado antes que el embrague de tracción de
la rueda cuando se esté quitando nieve.
1. Seleccione la posición del control de la
velocidad y la dirección.
2. Accione el embrague del accesorio - Palanca
derecha
E - 19
MANTENIMIENTO
Los distribuidores de Ariens se ofrecerán para
realizar cualquier reparación o ajuste que su
unidad necesite para seguir funcionando con la
máxima eficiencia. En el caso de necesitar una
reparación en el motor, póngase en contacto con
un distribuidor de Ariens o un fabricante de
motores / centro de mantenimiento autorizado.
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección de
Seguridad.
POSICIÓN DE REPARACIÓN
¡ADVERTENCIA! Antes de inclinar la
unidad hacia arriba para guardarla,
extraiga el combustible para
asegurarse de que no se darán
salpicaduras y saque la batería (si
viene equipada con ella). Asegúrese
de que la unidad está fijada y de
que no volcará durante el
mantenimiento.
•
Revisar los
afianzadores
•
Comprobar los
embragues
•
Limpiar el motor
•
•
•
Lubricación
general
•
•
Mantenimiento
de la batería
•
•
COMPROBAR EL
INTERBLOQUEO DE MANILLA
DOBLE
Sin el motor en marcha, empuje (accione) ambas
palancas de embrague. Suelte la palanca de
embrague del accesorio. El embrague del
accesorio debería permanecer accionado hasta
que se suelte la palanca del embrague de
tracción; entonces ambos embragues deberán
liberarse.
Asegúrese de que toda la tornillería esté
apretada adecuadamente.
COMPROBAR LOS EMBRAGUES
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
Comprobar el
interbloqueo de
manilla doble
Comprobar
la caja del
engranaje
del sinfín
REVISAR LOS AFIANZADORES
La siguiente tabla muestra el programa de
mantenimiento recomendado que debería
realizarse de manera regular. Puede ser
necesario un mantenimiento más frecuente.
Cada Cada
5
25
horas horas
•
funcionamiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cada
uso
Comprobar la
presión de los
neumáticos
* Después de las primeras dos horas de
Coloque la unidad en una superficie plana
y horizontal. Incline la unidad hacia la parte
delantera del compartimiento del propulsor para
efectuar reparaciones. Compruebe que la unidad
está asegurada y que no puede volcar. Ajústela al
banco con correas y mordazas si fuera
necesario.
Mantenimiento
realizado
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO
Anualmente
EL Sinfín/propulsor debe parar en 5 segundos
cuando la palanca del freno del
propulsor/embrague del accesorio se haya
liberado.
Las ruedas deben detenerse rápidamente
cuando se libera la palanca del embrague
de transmisión de la tracción.
Si los embragues no se accionan o liberan
debidamente, realice ajustes o reparaciones
antes de la puesta en marcha (vea la sección
Reparaciones y ajustes).
LIMPIAR EL MOTOR
Consulte el Manual del motor para obtener
instrucciones detalladas.
REVISAR EL ACEITE DEL MOTOR
Revisar el
aceite del motor
•
Cambiar el
aceite del motor
*
El cárter del motor debería revisarse cada
5 horas de funcionamiento. El nivel del aceite
DEBE mantenerse en un intervalo de
funcionamiento seguro según la indicación de la
varilla medidora, ya que en caso contrario el
motor podría sufrir daños (ver el Manual del
motor).
•
E - 20
Aparque la unidad en una superficie horizontal.
Consulte el Manual del motor para obtener
instrucciones detalladas.
LUBRICACIÓN GENERAL
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
IMPORTANTE: NO deje que la grasa o el aceite
IMPORTANTE: Limpie todos los conectores
antes y después de la lubricación.
Cambie el aceite después de las 2 primeras
horas de funcionamiento y después, cada
25 horas (o con mayor frecuencia si fuera
necesario). Consulte el Manual del motor
para obtener instrucciones detalladas.
Haga funcionar el motor antes de cambiar
el aceite. El aceite templado fluye con más
facilidad y arrastra más contaminación.
lleguen al disco de fricción, la placa de fricción o
las correas.
NOTA: Aplique grasa Stens Mix para
temperaturas altas o una equivalente en los
puntos de lubricación. Consulte la sección Piezas
de repuesto.
El Sno-Thro debe lubricarse (Figura 12) al
comienzo de cada estación o después de cada
25 horas de funcionamiento.
COMPROBAR LA PRESIÓN DE
LOS NEUMÁTICOS
Eje del sinfín
Mantenga los neumáticos a la presión listada en
el lateral del neumático.
COMPROBAR LA CAJA DEL
ENGRANAJE DEL SINFÍN
NOTA: Para engrasar el eje del sinfín, extraiga
las tuercas de los pernos de seguridad y los
propios pernos de seguridad. Gire el sinfín en el
eje mientras aplica el lubricante en los tapones
del lubricador a presión. Sustituya los pernos de
seguridad de acuerdo con las instrucciones de la
sección Reparaciones y ajustes.
IMPORTANTE: Se debe mantener el nivel de
aceite correcto.
Las cajas de engranajes se llenan hasta el nivel
correcto en fábrica. A menos que haya evidencia
de una fuga, no debería ser necesario lubricante
adicional. Compruebe el nivel de aceite una vez
por estación o después de 25 horas de
funcionamiento.
Para asegurar el nivel adecuado de lubricante:
1. Retire el tapón de relleno (Figura 11). Debe
haber lubricante por lo menos hasta la parte
inferior del orificio de llenado con la unidad
situada sobre una superficie horizontal.
2. Añada lubricante si fuera necesario. Permita
que el aceite se purgue hasta el nivel del
tapón, y vuelva a colocar el tapón.
IMPORTANTE: Use solamente lubricante para
engranajes especial Ariens L-2
(Número de pieza 00008000).
1
3
2
1. Caja del engranaje del sinfín - Hierro
fundido
2. Llenado de aceite y tapón de purga
3. Caja del engranaje del sinfín - Aluminio
Figura 11
E - 21
2
8
6
5
4
1
1
1
1
7
3
6. Cadena del piñón
7. Eje hexagonal
8. Articulación de
cambio
1. Sinfín y eje
2. Tolva de descarga
3. Conjunto de la rueda
dentada/piñón
4. Árbol del eje
5. Brazo de la palanca
de cambio
Engrasar
Figura 12
Aceitar
OS0642
OS0741
Bornes
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
(924516, 517)
Mantenga limpios la batería y sus bornes.
IMPORTANTE: Extraiga la batería de la unidad
antes de limpiarla.
Limpie la corrosión de los bornes de la batería y
de las conexiones de los cables con una escobilla
de acero y, a continuación, lávela con una
solución suave de bicarbonato sódico.
Después de la limpieza, aplique una capa fina de
grasa o vaselina a los bornes y extremos de los
cables para retardar la corrosión.
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea
y comprenda toda la sección de
Seguridad.
IMPORTANTE: La batería no precisa
mantenimiento. No manipule o intente abrir
la batería. Vea en la sección Reparaciones
y ajustes los procedimientos de cambio.
REPARACIONES Y AJUSTES
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección
de Seguridad.
DEFLECTOR REMOTO
El deflector debe permanecer en la posición
seleccionada mientras se lanza la nieve.
Si el deflector no permanece en la posición
seleccionada:
1. Apriete la tuerca debajo del panel de control
para aumentar la fricción en la brida de
presión (Figura 13).
Si el deflector no efectúa todo el recorrido del
desplazamiento:
1. Empuje el deflector remoto tanto como sea
posible hacia delante.
E - 22
2. Afloje las tuercas de ajuste del soporte
de apoyo del cable.
3. Para ajustar el deflector a una posición más
baja:
Deslice el cable hacia abajo. Apriete la
tuerca inferior.
4. Para ajustar el deflector a una posición más
alta:
Deslice el cable hacia arriba. Apriete la
tuerca superior.
5. Compruebe el desplazamiento y repita
el ajuste según sea necesario.
TOLVA DE DESCARGA
Si la tolva no permanece fija en su posición
durante el funcionamiento, apriete la tuerca en el
perno de cabeza de hongo a un punto de giro
para aumentar la tensión del resorte (Figura 14).
1
2
4
OS6641
3
1
2
1. Piñón
2. Engranaje de la tolva
3. Perno de cabeza de
hongo
4. Resorte
4
3
DS6730
Figura 14
GUÍAS
OS6700
1. Tuerca
2. Brida de presión
3. Tuercas de ajuste
4. Soporte de apoyo del cable
Figura 13
Se puede obtener un giro suave y fácil con la
manivela y la tolva correctamente lubricadas
ajustando el piñón y los dientes del engranaje de
la tolva para que engranen.
Las guías deberán ajustarse (Figura 15) según
lo requieran las condiciones.
1. Coloque la unidad en un superficie dura,
firme y plana.
2. Ajuste las guías insertando un espacio
del grosor deseado bajo la parte central de
la cuchilla rascadora, afloje la tortillería de
las guías y deslícelas hacia fuera
colocándolas sobre una superficie plana.
Deje 3 mm (1/8 pulg.) entre la cuchilla
rascadora y una superficie dura o lisa. Deje
30 mm (1-1/4 pulg.) entre la cuchilla
rascadora y superficies irregulares o de
grava. Vuelva a apretar la tornillería.
NOTA: Mantenga la horizontalidad del
compartimiento ajustando las guías de manera
uniforme.
E - 23
2
1
1. Guía
2. Tornillería de la guía
1
OS6780
2
Figura 15
1. Sinfín
2. Pernos de seguridad
CUCHILLA RASCADORA
Figura 16
IMPORTANTE: Si se desgasta demasiado
la cuchilla, causará daños al alojamiento del
sinfín/propulsor.
La cuchilla rascadora se puede ajustar para
compensar el desgaste.
Para ajustar la cuchilla rascadora:
1. Incline la unidad hacia atrás sobre el manillar,
coloque un apoyo para el compartimiento y
afloje las tuercas que sujetan la cuchilla.
2. Ajuste las guías a la posición totalmente
elevada (con el compartimiento más
cercano a tierra).
3. Coloque de nuevo la cuchilla rascadora
al nivel de las guías y apriete las
contratuercas.
PERNOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: Use sólo pernos de seguridad
de Ariens cuando tenga que realizar una
sustitución. La utilización de cualquier otro tipo de
perno de seguridad puede causar daños a la
unidad.
En ocasiones, un cuerpo extraño puede entrar en
el compartimiento del sinfín/propulsor y atascar el
sinfín, rompiendo los pernos de seguridad
(Figura 16) que enganchan el sinfín con el eje.
Esto permite que el sinfín gire libremente en el
eje, impidiendo así el daño a la transmisión.
Para reemplazar los pernos:
1. Alinee los orificios para pernos de seguridad
del sinfín con los orificios para pernos de
seguridad del eje .
2. Introduzca el perno de seguridad a través del
orificio (si el perno de seguridad está roto,
esto permitirá sacar del eje la otra parte del
perno).
3. Apriete el perno de seguridad con la tuerca.
AJUSTE DEL SELECTOR DE
VELOCIDAD
Para ajustar (Figura 17):
1. Coloque la unidad en la posición de
mantenimiento.
2. Extraiga la horquilla del pasador de pivote de
ajuste.
3. Tire de la varilla de cambio y del pasador
hacia fuera de la palanca del selector de
velocidad.
4. Coloque el selector de velocidad en la
posición más rápida de la marcha atrás.
5. Tire de la varilla de cambio directamente
hacia arriba en dirección al panel de control,
tanto como sea posible.
6. Enrosque el pasador de pivote de ajuste a lo
largo de la varilla de cambio hasta que
quede alineada con el orificio
correspondiente en la palanca del selector
de velocidad. Introduzca el pasador de
pivote en el orificio.
7. Asegúrese de que el selector de velocidad
hace bien el cambio en cada posición de
velocidad.
8. Asegure el pasador de pivote de ajuste con la
horquilla.
AJUSTE DEL FRENO/EMBRAGUE
DEL ACCESORIO
(Figuras 18 y 19)
IMPORTANTE: UN AJUSTE
INADECUADO puede resultar en
un movimiento inesperado del sinfín
y del propulsor, y podría causar lesiones
graves o incluso la muerte. El Sinfín /
propulsor debe pararse en menos de 5
segundos una vez se ha soltado la
palanca del freno del
propulsor/embrague del accesorio.
1. Retire la cubierta de la correa.
E - 24
3
4
2
1
1. Varilla de cambio
2. Pasador de pivote de ajuste
3. Palanca del selector de velocidad
4. Horquilla
Figura 17
2. Compruebe el alineamiento de la correa
(Figura 21).
La polea del motor y la polea del accesorio
deben alinearse verticalmente. Además, la
correa deberá estar centrada en la polea
tensora.
Para alinearlas, mueva la polea del
accesorio:
a. Afloje los tornillos de sujeción.
b. Deslice la polea y la llave a la posición
deseada.
c. Apriete los tornillos de sujeción.
3. Instale la cubierta de la correa.
4. Ajuste la holgura del cable.
IMPORTANTE: Cuando se suelte la palanca, la
cubierta de la correa deberá estar instalada, y el
cable del embrague holgado.
a. Con la palanca del embrague suelta,
afloje la tuerca de seguridad del
graduador del cable.
b. Gire el cuerpo del graduador para
eliminar la holgura del cable. No estire el
resorte ni mueva el brazo del embrague
más hacia abajo.
c. Gire hacia atrás el cuerpo del graduador
5 vueltas (aproximadamente 6 mm, o
1/4 pulg.). Apriete la tuerca de seguridad
con la mano.
d. Sujete el cuerpo del graduador con unos
alicates y apriete la tuerca de seguridad
con una llave inglesa.
5. Compruebe la longitud del resorte.
a. Mida la longitud del resorte del cable del
embrague.
b. Enganche y sujete la palanca del
embrague del accesorio.
c. Mida de nuevo la longitud del resorte. El
resorte debería medir
11,1–17,5 mm (7/16 –11/16 pulg.) más
que cuando la palanca estaba
accionada.
6. Ajuste la longitud del resorte.
NOTA: Un movimiento aproximado de la polea
tensora de 3 mm (1/8 pulg.) aumentará la
extensión del resorte en 3 mm (1/8 pulg.).
a. Afloje la tuerca de ajuste de la polea
tensora.
b. Para aumentar la extensión del resorte,
mueva la polea hacia la correa (Figura
21).
c. Para disminuir la extensión del resorte,
aleje la polea de la correa.
d. Apriete la tuerca de ajuste de la polea.
7. Coloque la unidad en la posición de
reparación. Extraiga la cubierta inferior
retirando los cuatro tornillos de casquete.
8. Compruebe el freno.
Cuando la palanca del embrague está libre,
el freno debe hacer contacto con la correa
del accesorio.
Cuando la palanca del embrague está
accionada, el freno deberá estar alejado
más de 1,6 mm (1/16 pulg.) de la correa
(Figura 19).
9. Repita los pasos 4 – 7 hasta que:
El estiramiento del resorte y el contacto del
freno sean los correctos.
10. Compruebe la holgura de la guía de la correa
(Figura 21).
Con la palanca del embrague accionada, las
guías de la correa deberían estar a 1,6 –
3mm (1/16 – 1/8 pulg.) de la correa. Ajuste
las guías de la correa según sea necesario.
11. Vuelva a colocar la cubierta inferior.
E - 25
7/16–11/16 pulg.
(11,1-17,5 mm)
9
10
Para ajustar el embrague de tracción:
1. Sitúe el selector de velocidad en la primera
marcha (1) hacia delante.
2. Coloque la unidad en la posición
de reparación.
3. Con el embrague de la tracción suelto, gire
las ruedas mientras se aprieta la tuerca de
ajuste (Figura 18) en la horquilla del
embrague.
4. Accione y libere el embrague de tracción.
5. Gire las ruedas para comprobar si se da un
ligero arrastre.
6. Repita los pasos 3 - 5 hasta que las ruedas
empiecen ser arrastradas.
7. Gire la tuerca de ajuste tres vueltas.
Las ruedas girarán entonces libremente.
CADENA DE LA TRANSMISIÓN
8
7
6
1. Cable del
embrague del
accesorio
2. Graduador del
cable
3. Contratuerca
4. Resorte del cable
del embrague
5. Brazo inferior del
embrague
6. Brazo de cambio
5
4
3
2
1
7. Pasador de
chaveta y arandela
8. Tuerca de ajuste
9. Cable del
embrague de
transmisión de la
tracción
10. Varilla de cambio
Figura 18
La cadena debería estar tensa y presentar poco o
ningún juego. Para compensar la soltura o la
tensión excesiva de la cadena de la transmisión:
1. Coloque la unidad en la posición de
reparación.
2. Retire la cubierta inferior quitando cuatro
tornillos de casquete.
3. Afloje las tuercas del eje hexagonal de la
polea (Figura 22). Ajuste el eje hexagonal
de la polea en la ranura correctamente.
Apriete la tuerca a un par de torsión de
70-146 lbs-pulg (7,9 – 16,5 N·m).
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN DEL ACCESORIO
OS3040
1
2
OS0660
Mínimo de 1,6 mm (1/16 pulg.)
1. Correa de transmisión
2. Calza y almohadilla del freno
Figura 19
AJUSTE DEL EMBRAGUE DE
TRANSMISIÓN DE LA TRACCIÓN
Si la transmisión se desliza, ajuste el embrague
de tracción para compensar el desgaste del disco
de fricción.
E - 26
Extraiga la antigua correa de
transmisión del accesorio:
1. Apague el motor y deje que se enfríe por
completo.
2. Retire la cubierta de la correa (Figura 20).
3. Extraiga la abrazadera muelle de la manivela
de la tolva para quitar la manivela de la
tolva.
IMPORTANTE: Desconecte la tapa del deflector
remoto y/o el mazo de cables de la tolva eléctrica
(si corresponde) antes de proseguir.
4. Afloje los tornillos y gire con cuidado las
guías de la correa hasta que salgan de
la misma y de la polea (Figura 21).
IMPORTANTE: Tenga cuidado al girar las guías
de la correa. NO modifique la forma de las guías
de la correa doblándolas.
5. Extraiga la correa impulsora del accesorio de
la polea del motor (puede ser necesario
girar la polea del motor utilizando la manilla
del motor de arranque de retroceso).
IMPORTANTE: Para evitar que se doble la
cubierta inferior al separar la unidad, sujete
firmemente los manillares o incline la unidad
hacia arriba sobre el compartimiento, y retire la
cubierta inferior extrayendo los cuatro tornillos de
casquete antes de separar la unidad.
6. Coloque un apoyo para el compartimiento y
el chasis del Sno-Thro.
3
2
OS0792
1
1. Pasador de pivote
2. Tornillos de casquete
del alojamiento
3. Cubierta de la correa
Figura 20
6
4
7
3
2
8
1
1. Polea de la correa de
tracción
2. Tornillo de casquete
3. Enganche de la correa
4. Correa de transmisión
de la tracción
5. Polea de la correa del
accesorio
6. Correa de transmisión
del accesorio
7. Polea del motor
8. Polea del accesorio
9. Tuerca de ajuste de
la polea tensora del
accesorio
5
9
Figura 21
PRECAUCIÓN Apoye siempre
el chasis del Sno-Thro y el
compartimiento del ventilador mientras
afloja los tornillos de casquete que los
mantienen unidos. No afloje nunca los
tornillos de casquete con la unidad en
posición de reparación.
7. Retire los tornillos de casquete que unen el
compartimiento a la estructura (uno a cada
lado). Separe el compartimiento
y la estructura con los pasadores-pivote
(Figura 20).
OS3320
8. Retire la correa de transmisión del accesorio
de la polea del mismo (mantenga el freno
alejado de la correa).
Instale la nueva correa de transmisión
del accesorio:
1. Coloque la nueva correa del accesorio en la
polea del mismo.
2. Una de nuevo el alojamiento y la estructura, y
asegúrelos con tornillos de casquete.
3. Coloque la correa en la polea del motor.
E - 27
4. Asegúrese de que la polea del motor y la del
accesorio están alineadas. Si fuera
necesario alinearlas, afloje los tornillos
de ajuste de la polea del accesorio,
reposicione la polea y apriete de nuevo los
tornillos de ajuste.
5. Vuelva a colocar y asegure las guías de la
correa.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las guías de
la correa están a una distancia de entre 1,6 mm y
3 mm (1/16pulg. – 1/8pulg.) de la correa con el
embrague del accesorio accionado.
6. Compruebe el ajuste. Vea la sección Ajuste
del freno/embrague del accesorio.
4. Retire los tornillos de casquete del cubo
(Figura 22).
5. Libere la palanca del embrague de tracción,
cambie el selector de velocidad a la tercera
(3) posición y extraiga el disco de fricción.
6. Asegure el nuevo disco de fricción
en el cubo con cinco tornillos de
casquete y apriételos a 10,6-13,3 N·m (8-10
lbs-pulg.)
7. Vuelva a colocar la cubierta inferior.
8. Ajuste el embrague de transmisión de la
tracción (ver la sección Ajuste del embrague
de transmisión de la tracción).
1
¡ADVERTENCIA! EL
SINFÍN/PROPULSOR DEBE
DETENERSE en cinco segundos a
partir de que se libere la palanca del
embrague del accesorio, ya que de lo
contrario podrían darse daños a la
unidad o lesiones personales graves.
2
3
6
7. Vuelva a conectar la manivela de la tolva
y asegúrela con la abrazadera muelle. Si
corresponde, vuelva a conectar la tapa del
deflector remoto y/o el mazo de cables de la
tolva eléctrica.
8. Vuelva a colocar la cubierta la correa.
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN DE TRACCIÓN
NOTA: El compartimiento y chasis deben
separarse y se debe extraer del motor la correa
de la transmisión del accesorio para cambiar la
correa impulsora de la transmisión.
1. Extraiga la correa de transmisión del
accesorio (ver la sección Sustitución de la
correa de transmisión del accesorio).
2. Aleje la polea de la correa de transmisión de
la tracción y saque la correa de la polea
tensora, la polea del motor y la polea de
transmisión (puede que sea necesario girar
la polea del motor utilizando la manilla de
retroceso).
NOTA: Para aumentar la holgura, accione el
embrague de la tracción y, si fuera necesario, tire
hacia atrás del pasador de horquilla del brazo de
la polea del accesorio.
3. Instale la nueva correa de transmisión de la
tracción sobre las poleas del accesorio y del
motor.
4. Sustituya la correa de transmisión del
accesorio (ver la sección Sustitución de
la correa de transmisión del accesorio).
SUSTITUCIÓN DEL DISCO DE
FRICCIÓN
1. Coloque la unidad en la posición de
reparación.
2. Retire la cubierta inferior quitando cuatro
tornillos de casquete.
3. Sitúe el selector de velocidad en la posición
de la primera marcha (1) y empuje la
palanca del embrague de tracción para
sujetar en su sitio la rueda de fricción y el
cubo.
E - 28
OS0612
5
4
1. Tornillo de casquete
2. Pasador de chaveta
3. Disco de fricción
4. Brazo de cambio
5. Cadena
6. Eje hexagonal de la polea tensora
Figura 22
BATERÍA (924516, 517)
Carga
1. Coloque la unidad en una superficie
horizontal y apague el motor.
2. Desconecte primero el cable negativo (-), y
luego el cable positivo (+).
3. Afloje la tuerca de mariposa y extraiga
la batería. Coloque la batería sobre un
banco u otro lugar bien ventilado.
4. Conecte el terminal positivo (+) del cargador
al borne positivo (+), y el terminal negativo
(-) al borne negativo (-).
5. Cargue la batería a dos amperios y medio
durante diez horas.
6. Vuelva a instalar la batería en la unidad
y conecte primero el cable positivo (+),
y luego el cable negativo (-).
Sustitución
Use baterías del tipo U1R o U1L; 340 a
350 CCA a 0°F.
Revise la unidad en busca de cualquier signo de
desgaste, ruptura o daño.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados adecuadamente y asegúrese de que la
unidad está en buenas condiciones de
funcionamiento.
Almacene la unidad en un área fresca, seca
y protegida.
ALMACENAMIENTO
¡ADVERTENCIA! EVITE LAS
LESIONES. Antes de proceder, lea y
comprenda toda la sección de
Seguridad.
A LARGO PLAZO
A CORTO PLAZO
Limpie la unidad a fondo con un jabón suave
y agua a baja presión y realice la lubricación (ver
Mantenimiento). Retoque todas las superficies
que presenten muescas en la pintura.
Quite peso de las ruedas colocando bloques por
debajo de la estructura o el eje.
Al almacenar la unidad durante periodos
de tiempo prolongados, extraiga todo el
combustible del depósito y el carburador
(en seco). Consulte el Manual del motor.
IMPORTANTE: No limpie NUNCA unidad con
agua a alta presión, y no la almacene a la
intemperie.
Después de cada uso, haga funcionar la unidad
durante unos minutos con el embrague del
accesorio accionado, para limpiar la nieve suelta
o que se está derritiendo.
Cierre la válvula de corte de combustible.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
El motor no
arranca/vira.
El motor se
para.
POSIBLE CAUSA
CORRECCIÓN
1. El depósito de combustible
está vacío.
2. Válvula de corte de
combustible cerrada.
3. Acumulación de suciedad
y residuos alrededor del
regulador/carburador.
4. El interruptor de la llave no
está en la posición de
funcionamiento.
5. El circuito de arranque del
interruptor de encendido no
funciona.
6. Batería descargada,
conexiones flojas.
1. Llene el depósito de combustible.
1. Sin combustible.
2. Válvula de corte de
combustible cerrada.
3. Atasco mecánico en el
ventilador, rascadora
o propulsor.
1. Llene el depósito de combustible.
2. Abra la válvula de cierre de
combustible.
3. Apague el motor, retire la llave
y espere a que todas las piezas
móviles se detengan. Compruebe si
hay obstrucciones, retírelas y efectúe cualquier reparación pertinente
antes de volver a arrancar.
4. Sustitúyalo por combustible limpio.
5. Sustituya o limpie la bujía.
4. Suministro de combustible
contaminado.
5. Bujía defectuosa.
Problemas con
el motor.
1. Consulte el Manual del motor.
No funciona en
marcha
adelante/march
a atrás.
1. El disco de fricción no está
ajustado adecuadamente.
2. La correa de tracción no
funciona.
3. El selector de velocidad no
está bien ajustado.
E - 29
2. Abra la válvula de cierre de
combustible.
3. Limpie el área alrededor del
regulador/carburador.
4. Coloque la llave en la posición de
funcionamiento (RUN).
5. Compruebe si el motor de arranque o
las conexiones están estropeados.
6. Compruebe la batería y las
conexiones.
1. Repare o sustituya el disco
de fricción. Ver la sección
Reparaciones y ajustes.
2. Repare o sustituya la correa de
transmisión de la tracción. Ver la
sección Reparaciones y ajustes.
3. Ajuste el selector de velocidad. Ver la
sección Reparaciones y ajustes.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
CORRECCIÓN
Se recogen
pequeñas
capas de goma
en la
estructura.
1. Desgaste del disco de fricción.
1. Desgaste normal del disco de
fricción. Si se trata de pedazos
grandes de goma, deberá
comprobarse el disco de fricción y
sustituirlo si fuera necesario.
La unidad lanza
la nieve con
dificultad o no
lanza nieve en
absoluto.
1. Pernos de seguridad rotos.
1. Sustituya los pernos de seguridad
(ver PERNOS DE SEGURIDAD
en la página 24).
2. Ajuste el embrague/freno del
accesorio. (ver AJUSTE DEL
FRENO/EMBRAGUE DEL
ACCESORIO en la página 24).
3. Sustituya la correa de transmisión del
2. El embrague/freno del
accesorio no está ajustado
correctamente.
3. La correa de transmisión del
accesorio está desgastada o
dañada.
accesorio.
(ver AJUSTE DEL
FRENO/EMBRAGUE DEL
ACCESORIO en la página 24).
ACCESSORIOS
PIEZAS DE REPUESTO
Consulte a su distribuidor autorizado de Ariens
a la hora de añadir accesorios adicionales
disponibles para la Sno-Thro.
Pida las piezas que se listan a continuación
a través de su distribuidor:
Pieza nº.
Descripción
00036800
Grasa Stens Mix para temperaturas
altas (cartuchos de 3, 3 oz.)
21533500
Bujía
07200005
Correa del propulsor (924128, 338,
516, 517)
07200004
Correa del propulsor (924124, 125,
126, 127, 335, 336, 337)
07211200
Correa de tracción (124, 125, 126,
127, 335, 336, 337)
07236100
Correa de tracción (924128, 338,
516, 517)
00170800
Disco de fricción
51001500
Juego de pernos de seguridad
Para obtener un manual completo de piezas,
encuentre su modelo y número de serie.
Entonces vaya a www.ariens.com o llame
al número de teléfono +1-920-756-4688.
E - 30
Pieza nº.
Descripción
72406500 Juego de contrapeso frontal
* Disponible en los países de la CE.
ESPECIFICACIONES
Número de modelo
Descripción
Motor - Tecumseh
Potencia máxima - CV (kW)
Velocidad máxima de ralentí
- RPM (min-1)
Cilindrada pulg. (c.c.)
Arranque eléctrico
Combustible
Capacidad del depósito Litros (qt)
Anchura de nieve despejada
– pulg. (cm)
Tolva
Ángulo de giro
Manillar y control del giro
Control remoto del deflector
Propulsor
Diámetro - pulg. (cm)
Velocidad - RPM - Máx
(min-1)
Sinfín
Diámetro - pulg. (cm)
Velocidad - RPM- Máx
(min-1)
Freno del sinfín
Embrague del accesorio
Transmisión
Velocidades
Trabador del diferencial
924124
ST926DLE
OH318SA9.0 (6.71)
924126
ST11526DLE
OH318SA
11.5 (8.6)
924127
ST11528DLE
924128
ST1332LE
OH358SA
13.0 (9.7)
3600 ± 150
19.43
(318.3)
21.82
(357.6)
120V
Ver el Manual del motor
4 (3.8)
26
(66.0)
28
(71.2)
26
(66.0)
28
(71.2)
32 (81.3)
220°
Sí
Sí
14 (35.6)
1209
16 (40.6)
121
Sí
Neumáticos - pulg. (cm)
Tamaño y peso
Longitud - pulg. (cm)
Altura – pulg. (cm)
Anchura – pulg. (cm)
Peso - lbs (kg)
924125
ST11528LE
28.5 (72.4)
281 (127.5)
Sí
Sí
Disc-O-Matic
6 en marcha adelante y 2 en marcha atrás
Pasador de
Sí
Pasador de
traba
traba
16/6,50 x 8
16/4,80 x 8
(40,6/16,5x2
(40,6/12,2 x 20,3)
0,3)
30.5 (77.5)
289 (131.0)
E - 31
60 (152)
45 (114.3)
28.5 (72.4)
281 (127.5)
30.5 (77.5)
289 (131.0)
34.5 (87.6)
335 (151.9)
ESPECIFICACIONES
Número de modelo
924335
924336
924337
924338
924516
924517
Descripción
ST926DLE ST11526DLE ST11528DLE ST1332LE ST1332DLE ST1336DLE
OH318SA
OH318SA
OH358SA
OH358SA
Motor - Tecumseh
Potencia máxima - CV
9.0 (6.71)
11.5 (8.6)
13.0 (9.7)
(kW)
Velocidad máxima de
3600 ± 150
ralentí - RPM (min-1)
Cilindrada 19.43
21.82
(318.3)
(357.6)
pulg. (c.c.)
240V
12V
Arranque eléctrico
Combustible
Ver el Manual del motor
Capacidad del depósito 4 (3.8)
Litros (qt)
Anchura de nieve
26 (66.0)
28 (71.2)
32 (81.3)
36 (91.4)
despejada – pulg. (cm)
Tolva
220°
Ángulo de giro
Manillar y control del giro
Sí
No
Control remoto del
Sí
deflector
Propulsor
Diámetro - pulg. (cm)
14 (35.6)
Velocidad - RPM - Máx
1209
(min-1)
Sinfín
16 (40.6)
Diámetro - pulg. (cm)
Velocidad – RPM 121
Máx (min-1)
Freno del sinfín
Sí
Embrague del
Sí
accesorio
Disc-O-Matic
Transmisión
6 en marcha adelante y 2 en marcha atrás
Velocidades
Pasador de
Sí
Trabador del diferencial
Sí
traba
Neumáticos - pulg. (cm)
Tamaño y peso
Longitud - pulg. (cm)
Altura – pulg. (cm)
Anchura – pulg. (cm)
Peso - lbs (kg)
16/4,80 x 8
(40,6/12,2x20,3)
16/6,50 x 8
(40,6/16,5x20,3)
28.5 (72.4)
60 (152)
45 (114.3)
30.5 (77.5)
34.5 (87.6)
281 (127.5)
289 (131.0)
335 (151.9)
E - 32
38.5 (97.8)
337
(152.9)
3-Year Limited Sno-Thro Warranty
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, WI 54110-0157
920-756-2141
Fax 920-756-2407
www.ariens.com
Ariens Company warrants to the original purchaser that consumer products manufactured
by Ariens Company will be free from defects in material and workmanship for a period
of three (3) years after the date of purchase, and will repair any defect in material or
workmanship, and repair or replace any defective part, subject to the conditions, limitations
and exclusions set forth herein.
The three-year duration of this warranty applies only if the product is put to ordinary,
reasonable, and usual personal, family, or household uses. If the product is put to any
business, commercial, or industrial use, then the duration of this warranty is ninety (90)
days after the date of purchase, or one (1) year after the date of purchase if the product
is labeled as a Professional/Commercial Product. If any product is rented or leased,
then the duration of this warranty is ninety (90) days after the date of purchase.
Genuine Ariens service parts and accessories not purchased with the product covered
by this warranty, but which are later purchased and used with that product, are warranted
to be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
after date of purchase, and Ariens Company will repair or replace any such part or
accessory free of charge, except for labor, during that period.
This warranty is subject to the following conditions, limitations, and exclusions:
This warranty is valid only if the following conditions are
met:
• The purchaser must perform maintenance and minor
adjustments explained in the owner’s manual.
• The purchaser must promptly notify Ariens Company or an
authorized Ariens service representative of the need for
warranty service.
• Returning the product registration card to Ariens Company
will enable the company to contact the registrant with repair
or replacement part information.
The following items are not covered by this warranty:
• Engines and engine accessories are covered only by the
warranty made by the engine manufacturer, and are not
covered by this warranty.
• Parts that are not genuine Ariens service parts are not
covered by this warranty.
• Shoes, runners, scraper blades, shear bolts, headlights, light
bulbs are not covered by this warranty.
• Any defect which is the result of misuse, alteration, improper
assembly, improper adjustment, neglect, or accident is not
covered by this warranty.
• Products which were not purchased in the United States,
Puerto Rico, or Canada are not covered by this warranty. In
all other countries, contact place of purchase.
DISCLAIMER OF FURTHER WARRANTY
Ariens Company makes no warranty, express
or implied, other than what is expressly made
in this warranty. If the law of your state provides
that an implied warranty of merchantability, or
an implied warranty of fitness for particular
purpose, or any other implied warranty, applies
to Ariens Company, then any such implied
warranty is limited to the duration of this
warranty. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the
above limitation may not apply to you.
This warranty is subject to the following limitations:
• The purchaser must transport the product to and from the
place of warranty service.
• Warranty service must be performed by an authorized Ariens
service representative. (To find an authorized Ariens service
representative, contact Ariens Company at the website,
number or address above.)
• Batteries are warranted only for a period of twelve (12)
months after date of purchase, on a prorated basis. For the
first ninety (90) days of the warranty period, a defective
battery will be replaced free of charge. If the applicable
warranty period is more than 90 days, Ariens Company will
cover the prorated cost of any defective battery, for up to
twelve (12) months after the date of purchase.
• Normal maintenance items including, but not limited to, belts,
idlers, cables, friction wheels, tires, wheels, electrical
components are warranted for a two-year period from the
date of purchase unless a shorter period would apply based
on how the product is used, then the shorter period will
apply.
LIMITATION OF REMEDY AND DAMAGES
Ariens Company’s liability under this warranty, and under any
implied warranty that may exist, is limited to repair of any
defect in workmanship, and repair or replacement of any
defective part. Ariens Company shall not be liable for incidental,
special, or consequential damages (including lost profits).
Some states do not allow the exclusion of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary
from state to state.
Form: ALW3-122002
E - 33
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, WI 54110-0157
920-756-2141
Fax 920-756-2407
www.ariens.com
Download PDF