Rinnai | RBO-55TIX | Installation manual | Rinnai RBO-55TIX Installation manual

English
Operation / Installation Manual
操作 / 安装说明
Hoạt động / Hướng dẫn lắp đặt
คู่มือการติดตั้ง/การใช้งาน
中文
Petunjuk Pemakaian / Pemasangan
Pemanggang Listrik
Lò Nướng Điện
RBO-55TIX
Tiếng Việt
电烤箱
Bahasa Indonesia
Electric Oven
ภาษาไทย
Rinnai Corporation
TABLE OF CONTENTS
English
Page 1 - 10
中文
11 - 20 页
Bahasa Indonesia
Hal. 21 - 30
Tiếng Việt
Trang 31 - 40
ภาษาไทย
หน้า 41 - 50
Version: 2012 08
Safety warnings ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2
Appliance specifications -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3
Control panel ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3
Using for the first time ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4
Oven operation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4
Oven function --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------5
Maintenance and care ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7
Troubleshoot --- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8
Installation ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------9
IMPORTANT
To register your product warranty, please paste the serial
numbers stickers enclosed with the packaging on your
warranty card.
Please contact your local Rinnai Customer Care Centre
should you require further assistance.
1
English
CONTENTS
English
SAFETY WARNINGS
Please read this user manual thoroughly before attempting to use this appliance for the first time. This manual contains
important information on safe installation, use and care of the appliance. Keep these instructions for reference and pass
them on to any future user.

Unpacking



Do not use the appliance if there are obvious signs
of transportation damage.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
qualified technician to avoid hazard.
Please ensure that young children do not play with
plastic bag packaging.


For the user










This appliance is for home food preparation only. Do
not use the appliance other than its specific
purpose.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Installation and repair should only be attempted by
qualified technician.
It is dangerous to modify any part of this appliance.
Tampering with electrical connections or mechanical
parts can cause operation faults and may put the
user at risk.
Always open the oven door carefully as hot steam
may escape.
To avoid danger of burning, never touch the internal
surfaces of the oven and heating elements during its
use.
Pay special attention when preparing food in the
oven. Baking pans, wire shelf and internal surfaces
may become very hot during use. Always wear heatresistant oven gloves when handling cookware
during food preparation.
Always use oven-safe cookware and never place
combustible items in the oven to avoid risk of fire.
Be careful with food that is prepared with drinks
with high alcohol content (e.g. cognac, rum). Alcohol
evaporates at high temperatures and in
unfavourable circumstances, the alcoholic vapours
may catch fire in the oven. Only use small quantities
of drinks with high alcohol content and open the
oven door carefully.





Never leave the appliance unattended when cooking
with oils or fats as these are a fire hazard if allowed to
overheat.
Never use a steam cleaner to clean the appliance. The
steam could attack the electrical components and
result in a short circuit.
Oven door hinges can be damaged when overloaded.
Do not place heavy items on the oven door when
cleaning the oven interior. Before cleaning, remove
the oven door if necessary.
Never trap cables of electrical appliances in the hot
oven door. The cable insulation may melt and there is
a risk of short-circuiting.
Always disconnect the power supply cord before
carrying out any cleaning or maintenance work on the
appliance.
Ensure that the power supply chord is free from heat
source or sharp objects.
Before connecting the appliance to the power mains,
make sure that the voltage and frequency
corresponds to the rating as shown on the rating
plate attached to the appliance.
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the appliance is correctly and efficiently
earthed. See “Electrical connections” in this manual.
The basic safety requirement should be tested by a
qualified technician. Multiple plugs and extension
cables must not be used. Overloading is dangerous
and may cause a fire hazard.
Disposal


This appliance and its packaging are environmentally
friendly and recyclable. Please help us to care for the
environment by disposing the packaging in a proper
manner and recycling any old appliances.
Before disposing an old appliance, disconnect it from
the power supply and cut the power supply cord to
prevent hazards.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from improper installation nor failure to adopt
proper safety measures during installation and operational use of the appliance.
2
Voltage and frequency of power supply
220V – 240V / 50Hz
Appliance dimension
W594 X D568.5 X H589 mm
Cavity dimension
W453 X D440 X H333 mm
Oven capacity
56 litres
Net weight
32.5 kg
CONTROL PANEL
3
English
APPLIANCE SPECIFICATIONS
English
USING FOR THE FIRST TIME
New appliances have a slight smell on first use. The first
time you use your appliance, it is advisable to set the
thermostat to the highest setting and leave the empty
oven on for at least half an hour.
Remove packaging material
The unpleasant odour that is often detected during the
initial use is caused by the burning away of protective
substances used during the manufacturing process.
Pre-cleaning the accessories
Ensure that all packaging material is removed before
using the oven for the first time.
Remove all accessories from the oven and wash them
thoroughly with warm soapy water.
Therefore, ensure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven
door.
OVEN OPERATION
Manual mode
Using the timer


Turn the TIMER knob clockwise to almost one full
rotation.

Turn the TIMER knob anti-clockwise to set the
desired cooking time. Align the knob marker to the
minutes shown on the control panel.

When the selected time has elapsed, the alarm
buzzes and the oven switches off.

The timer can be used as a kitchen timer when the
oven is not in operation.
Turn the TIMER knob anti-clockwise to
symbol to
operate in manual mode .i.e. no timer setting.
Select the cooking mode and temperature


Turn the MODE SELECTOR to the desired cooking
mode. The knob can be rotated to the right or to the
left.
Turn the THERMOSTAT knob in a clockwise direction
to the desired temperature setting. An indicator light
indicates that the oven is heating up to the
temperature set.
Cooling ventilation
You may change the setting (cooking mode or
temperature) at any time.
This appliance is equipped with a cooling fan, which
turns on automatically when the oven is hot. The fan will
switch off automatically when the oven is sufficiently
cooled down.
To stop cooking at any time, position the MODE SELECTOR
knob to “O” position.
Oven light
Notes


Always make sure all the knobs are in the “O”
position when the appliance is not in use. (*Turn
the THERMOSTAT knob back to original position
in an anti-clockwise direction. Do not force it
right round in a clockwise direction as this will
result in damage to the thermostat.)

Never put objects directly on the oven bottom as
this may result in damaging the enamel coating.

Always place cookware on the oven racks and
use oven-safe cookware.
To turn the oven light on, set the knob to
symbol.
It stays on when a cooking mode is selected.
4
Rinnai ovens are equipped with easy controls and
indicator light situated at the control panel.
BAKE mode
The rear heating element and the fan operate
simultaneously. This is suitable for baking cakes and
pastries such as sponge cake, fruitcake, cup cakes,
cookies and biscuits etc.
OVEN LIGHT
GRILL mode
Use the universal pan as a dish support and place it on
the second rack from the oven bottom.
The top central heating element is activated. Heat is
diffused by radiation from the heating element. The
extremely high and direct temperature of the grill makes
it possible to brown the surface of meats and roasts
while retaining the juices to keep them tender.
We recommend you to pre-heat the oven before placing
your dishes in it.
DEFROST mode
This cooking mode is highly recommended for dishes
that require a high temperature on the surface e.g. beef
steaks, veal, hamburger, fillets etc.
Defrost can be operated without heating. When the
defrost system is used without heating, the air is
circulated by the fan at room temperature. This is used
for slow defrosting or thawing of frozen food.
Leave the oven door slightly open when using the oven
grill function. We recommend you to start with the oven
cold. The amount of heat radiated is adjustable on the
temperature selector.
Remove the food from its packaging and place it in
oven-safe cookware on the rack. Please observe the
instructions on the packaging. The defrosting times
depend on the type and amount of food.
Place the food on one of the top racks and under the
center of the grill because only the central part of the
top heating element is turned on.
Place the universal pan on the first rack from the bottom
to catch any fat or juices that may drip from the food, in
order to avoid dripping onto the oven bottom.
GRILL AND FAN mode
The top central heating element is activated. Heat is
diffused by radiation from the heating element. The
forced circulation of air caused by the fan at the back of
the oven ensures the uniform distribution of heat
throughout the oven. This cooking mode is useful when
cooking roasts or recipes using gratin.
The infrared rays ensure the perfect cooking on the food
surface, thus sealing in the tenderness and juices in the
case of meat. The uniform distribution of hot air allows
food to be grilled rapidly.
Place the food on the second rack from the oven bottom
and the universal pan on the first rack from the bottom
to catch any dripping fat or juices.
Use this cooking mode with the door closed. We
recommend you to start with the oven cold.
5
English
OVEN FUNCTION
English
COOKING TABLE
Mode
Dish
Weight
(kg)
Grill
Veal steak
Cutlets
Grilled vegetables
Cod fillet
Hamburgers
Kebabs
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1
0.5
Grill and fan
Grilled chicken
Grilled cuttlefish / squid
1.5
1.5
Baking
Cheese puffs (on 2 racks)
Small cakes
Fruitcake
Tarts
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake
0.4
0.6
1
0.5
0.7
0.7
0.5
Defrosting
Frozen food
Cooking rack
position from
bottom
4
4
3-4
4
4
4
4
Preheating time
(minutes)
Temperature
0
( C)
Cooking time
(minutes)
5
5
5
5
5
5
5
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
15-20
15-20
10-15
10
7-10
6-8
2-3
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
2-4
2-4
2-3
3
1,3,5
1,3,5
3
15
15
15
15
15
15
15
210
190
180
180
180
180
150
15-20
20-25
40-45
20-30
20-25
20-25
25-30
Please check instructions on packaging
The information given in this chart is intended only as a guide. The cooking times are approximate and may vary according
to personal taste or recipes.
Environmental tips

FR
Do not open the oven door more than necessary
during cooking.

After the oven is turned off it retains heat for some
time. You can use the residual heat in the oven for
keeping the food warm.

Check the door seal regularly and wipe clean to
ensure that they are free of food deposits so that
the seal stick properly to the door and do not allow
heat to disperse.
6
Detaching and attaching the oven door
Disconnect the power supply cord before carrying
out any cleaning or maintenance activities.
The oven door can be removed for a more thorough
cleaning.
Cleaning the oven interior


To detach the oven door,
 Open the oven door fully
 Lift up the small levers located on the two hinges
 Shut the door but not completely
 Hold the door firmly at both sides and lift upwards
off the hinges guide
We recommend you to clean your oven after each
use. Clean with warm soapy water and a soft damp
cloth. Wipe dry with a lint-free cloth. Avoid using
corrosive or abrasive products that could damage
the enamel coating.
It is advisable to keep the oven clean and remove
any food deposits. Built-up food deposits may
overheat, release smoke and unpleasant odours.
To attach the oven door, reverse the sequence.
Never line the bottom of the oven with aluminium foil.
The aluminium foil sheet in direct contact with the
heated enamel coating could melt and damage the
enamel coating inside the oven irreversibly.
Cleaning the oven exterior


Enamel or stainless steel surfaces can be cleaned
with warm soapy water and a soft damp cloth. Wipe
dry with a lint-free cloth. Avoid using corrosive or
abrasive products that could damage the surface.
For stainless steel surfaces, always wipe in the
direction of the grain so as not to scratch the
surface. For tougher stains, use a specific nonabrasive
product
(please
observe
the
manufacturer’s instructions).
Do not lift the door off
by the handle. The
handle could break
and damage the glass.
Make sure that you lift
the door off equally
on both sides.
Door glass
Clean the glass using non-abrasive cleaning agents and
sponges. Wipe dry after cleaning.
Knobs
Replacing the oven lamp
Clean with warm soapy water and a soft damp cloth.
Wipe dry after cleaning.
Ensure that the power supply cord is disconnected.
 Remove glass cover of the lamp
 Remove lamp and replace with a similar heatresistant bulb of the same characteristics
 Replace the glass cover
Door seal
Clean with warm soapy water and a soft damp cloth.
Wipe dry after cleaning.
The glass cover on the
oven lamp must be
replaced if it is damaged.
Glass cover on the oven light
Clean with warm soapy water and a soft damp cloth.
Wipe dry after cleaning.
For purchase of spare
part, please check with
your local Rinnai
Customer Care Centre.
Cleaning the accessories
Soak in hot soapy water to remove the grease or food
residue. Clean with brush or sponge.
7
English
MAINTENANCE AND CARE
English
TROUBLESHOOT
In case of minor faults or problems with the appliance
operation, please check the following instructions to see if
you could resolve the problem before calling for
technician service.
Condensation build-up on oven door
 Excess condensation may fog the oven door. This
may happen when you are cooking large quantities
of food from a cold start. If you are using water in
cooking, this will turn to steam and may condense
outside your appliance. This is not a problem or fault
with your oven.
The oven does not work
 Check that the main switch is turned on and the plug
is properly inserted in the electrical outlet.
Oven light does not work
 Replace or tighten oven lamp. See ‘Replacing the
oven lamp’ section in this manual.
If the problem persists despite observing the above
checks, please contact your local Rinnai Customer Care
Centre for assistance.
Oven smokes excessively during cooking
 Check if you have selected the correct cooking mode
for the dish.

Check if you have used the correct accessories and
placed the dish in the oven at the recommended
height.

Check the temperature selected.

Food deposits sticking onto the enamel coating inside
the oven becomes charred and creates both smoke
and unpleasant odours. Regular cleaning is necessary
to remove grease build-up.

Grease or food spatters can also cause excessive
smoking.
For service calls under warranty, please note that it is
necessary to product your proof of purchase and valid
warranty card.
Food does not bake or roast properly
 Check if oven functions are properly set.

Check if correct temperature is set.

Rack position may be incorrect for the cooking mode
selected.

Check if you are using the correct cookware type and
size.
8
Installation must be performed by qualified personnel only. The manufacturer declines all responsibility for improper
installation and does not accept responsibility for appliance warranty in the event of damage caused by incorrect
installation.
Fit the appliance in appropriate cabinet
 The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 C.

For installation under the counter and in a kitchen cabinet, the housing unit must have the following dimensions:
0
9
English
INSTALLATION
English
Ventilation
 To ensure adequate ventilation to the oven once
installed, do not fit a rear panel into the housing
unit. It is advisable to install the oven resting on two
strips of wood or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560mm.

Install the power supply cable by loosening the cable
clamp screw and the three wire contact screws.
Connect the wires to the corresponding terminals:
Brown wire to the terminal marked
, Yellow Green
wire to the terminal marked
and Blue wire to the
terminal marked
.

Fasten the power supply cable in place with the clamp
and close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the power mains
 Install a standardized plug corresponding to the load
indicated on the rating label attached to the
appliance.

If the appliance is being directly connected to the
power mains supply, an omnipolar circuit breaker
must be installed with a minimum gap of 3mm
between the contacts, suitable for the load indicated
and complying with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit
breaker). The supply cable must not come into
contact with surfaces with temperatures higher than
0
50 C.

The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with local safety regulations.
Securing the appliance
 Connect the power supply cord. Do not turn on the
power mains.

Push the oven into the housing unit as far as the
oven trim and align it.

Open the oven door. Use four screws (provided) and
secure the oven to the side walls of the housing unit
through the holes in the oven trim.

Turn on the power mains. The appliance must only
be operated when it has been built in to avoid
electric shock hazard.
Before connecting to the power supply, ensure that:
 The appliance is correctly and efficiently earthed.
Electrical connections

The socket can withstand the maximum power of the
appliance, and voltage within the value range
indicated on the rating label attached to the
appliance.

The basic safety requirement should be tested by a
qualified technician. Multiple plugs and extension
cables must not be used. Overloading is dangerous
and may cause a fire hazard.

Once the appliance has been installed, the power
supply and electrical socket must be easily accessible.
Fitting on a power supply cable (where applicable)

The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
local safety regulations.
Open the terminal board by inserting a screwdriver
into the side tabs of the cover. Unscrew the bolt and
pull open the cover of the terminal board.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
10
目录
安全警告 ----------------------------------------------------------------------------------------12
规格 --------------------------------------------------------------------------------------------13
控制面板 ----------------------------------------------------------------------------------------13
初次使用 ----------------------------------------------------------------------------------------14
烤箱操作 ----------------------------------------------------------------------------------------14
烤箱功能 ----------------------------------------------------------------------------------------15
常见故障的识别与处理 ----------------------------------------------------------------------------18
安装 --------------------------------------------------------------------------------------------19
重要提示
要注册您的产品保修,需要把序列号贴纸贴到随机器
包装的保用证上。
请联系当地的林内客户售后服务中心咨询更新信息。
11
中文
维修与保养 --------------------------------------------------------------------------------------17
安全警告
在使用本器具前,请仔细阅读本使用手册。本手册包括重要的涉及人身安全以及器具使用和保养方面
的信息。
开箱



中文


如有明显的运输过程造成的损伤,请不要使用该
器具。
如果电源线破损,则必须由生产商,服务代理或
者合格的技术人员进行更换,防止伤害风险。
请确保孩童远离塑料包装。


给用户










本器具只适合国内使用。请不要把烤箱用于其他
用途。
请不要让孩童幼儿独自玩弄或操作器具。
安装与维修只能让合格的技术人员进行。
对产品任意的修改将导致危险。篡改电器连接配
件或机器配件都会导致运行错误并会使使用人员
陷入危险。
使用后请一直打开烤箱的门以便散热。
为了防止烫伤,请不要在使用时接触烤箱内部表
面与加热元件。
请特别注意在烤箱内拿放食物。在使用过程中,
焙烤盘,网架以及内部表面会变得很热。请拿放
食物时一直带着防热烤箱手套。
请使用烤箱配套的餐具,不要放置任何易燃物品
进箱内,以免发生火灾。
请注意烤煮含高度酒精材料混合的食物 (比如 白
兰地,朗姆酒). 酒精在高温时会挥发并在不利的
情况下,酒精蒸汽将会在烤箱内着火。请只使用
含少量高度酒精的饮料,并小心打开箱门。




请不要在使用器具烤煮油或者脂肪时离开,因为如
果过热将会发生火灾。
请不要使用蒸汽清洁机来清洁器具。蒸汽会跑进电
子元件并引起短路。
如果放置过重,烤箱的门铰链会损坏。在清洁箱内
时,请不要放置重物在门上。在清洁之前,如果需
要可移走烤箱门。
请不要把电器的电线绕过发热的烤箱门。电线的绝
缘层会熔化并引发短路。
在做任何清洁或保养之前,请务必切断电源拔开电
源线。
确保电源线远离热源或利刃物。
在连接器具到主电源时,请确保电压与频率与器具
铭牌上所示一致。
本器具的安全保证只会在器具正确使用与有效接地
时有效。请参照本手册的“电连接”一个接地的电
连接器必须符合当地使用规定。
基本的安全要求需要由合格的技术人员测试。不能
使用多用插头以及延长电线。满负荷运作很危险,
并会引发火灾。
处理


此器具与其包装都是环保及可循环再用的。请帮助
我们爱护环境,用合适的方法处理包装与旧器具。
在处置旧器具前,请切断电源移走电源线以防危险
发生。
生产商不会对由于任何安装或者通过非正当的方式安装与运行产生的损坏负责。
12
规格
220V – 240V / 50Hz
器具尺寸
W594 X D568.5 X H589 mm
孔尺寸
W453 X D440 X H333 mm
烤箱容量
56 litres
净重
32.5 kg
中文
电源电压与频率
控制面板
温控指示灯
模式选择键
时间键
温度键
13
初次使用
移除包装材料
初次使用时 新器具有一股浅浅的味道。初次使用
确保初次使用烤箱之前移除所有包装材料。
时,建议把温度设定到最高,空烧至少半个小时。
初次使用产生的异味是由于要烧走在生产过程中使
清洗配件
用的保护物。
从烤箱内移走所有配件,并用肥皂水彻底清洗。
因此,请确保在关闭烤箱打开烤箱门之前保持房间
中文
空气流通。
烤箱操作
手动模式

使用时间键
逆时针旋转时间键 (TIMER knob)到
手动模式。如不设定时间。
图进入

按顺时针方向把时间拧尽。

逆时针方向转到希望的煮食时间。把键的标志线
对齐到面板上的分钟。

当到达选择的时间,提示音响起,烤箱自动关
闭。

当烤箱不运作时,时间键可用作厨房计时。
选择煮食模式与温度

把模式选择旋钮( MODE SELECTOR)转到希望的煮
食模式。旋钮能向左转或向右转。

顺时针旋转温旋钮( THERMOSTAT knob)到希望的
温度。指示灯会指示在此温度下加热。
冷却通风
你可以在任何时候都改变设定(煮食模式或温度)。
本器具有一个冷却风扇,当烤箱发热时风扇自动运
转。当烤箱冷却下来时风扇就会自动停止运转。
要停止煮食,把模式选择键钮到 “O” 位置。
烤箱灯
注意

要打开烤箱的灯,把键扭到
选择之后还会亮着。
图处。当煮食模式
14

确保器具在非使用状态时所有键都停留在 “O”
位置。 (*把温度键按逆时针方向转回到原来的
位置。不要强迫它按顺时针方向右转,因为会
对温度键造成损伤。)

不要把物体直接放置在烤箱底部,因为会对搪
瓷底层造成损伤。

始终把餐具放在烤架上并使用对烤箱安全的餐
具。
烤箱功能
林内烤箱拥有简易控制的设计,并在控制面板上有显
示灯.
烘焙模式
后部加热元件与风机同时启动。适用于烘烤蛋糕与糕
点比如海绵蛋糕,水果蛋糕,杯子蛋糕,曲奇和饼干
等。
烤箱灯
使用平盘,作为碟子的托底,并将其放置于底部第二
层的架子上。
烧烤模式
在顶部中央的加热元件会被激活。热是通过此加热元
件辐射散布的。极高的温度直接接触食物表面,使一
些肉类的表面变成金黄色,一边涂烤汁一边转动,以
确保平均而不烤焦。
中文
我们建议在放进烘焙的食物之前先预热烤箱。
化霜解冻模式
对于需要高温烘烤表面的食物,强烈推荐此煮食模
式。比如牛扒,牛肉,汉堡,鱼片等。
化霜解冻模式可以在不加热的情况下运作。化霜解冻
模式在不加热的情况下使用,风机使空气回旋流动。
这是用于低速化霜或对冰冻食物解冻。
在使用烧烤模式时,让烤箱门微微打开。我们建议开
始使用时烤箱呈冷却状态。热源的散射是在一个恰到
好处的合适温度里。
解开食物的包装,并把食物放置在可用于烤箱的餐具
上,再放置到烤架上。请仔细阅读包装的说明,解冻
时间是根据食物的种类和数量不同而不同的。
把食物放在其中一个顶架上,并于烤箱的中央因为只
有顶部的中央位置加热元件才运作。
放一个平盘在底部数上去的第一层架子上,这是接住
食物的滴下来的油或者调味汁,从而不会溅到并弄脏
烤箱底部。
烧烤与风机模式
顶部中央的加热元件被激活。热是通过此加热元件辐
射散布的。 流转的空气是由烤箱背部的风机而来,这
是保证热量均匀分布于整个烤箱。此煮食模式在烘烤
或炙烤时很有用。
红外线确保食物表面达到一个完美的烘烤效果,因此
能让肉类多汁柔软。热气的散布能让食物快速地烤
成。
把食物放置在底部第二层烤架上,并把平盘放置在底
部第一层来接住食物滴下的油与汁液。
使用此模式时关上烤箱门。我们建议开始使用时烤箱
呈冷却状态。
15
中文
煮食表格
模式
食物
重量
(kg)
1
1
1
1
1
1
0.5
烧烤
牛肉牛扒
肉饼
烤蔬菜
鳕鱼片
汉堡
烤羊肉串
烤三明治
烧烤与风机
烤鸡
烤墨鱼/鱿鱼
1.5
1.5
烘焙
芝士泡芙 (2 层架子)
小蛋糕
水果蛋糕
挞
忌廉泡芙 (2 层架子)
饼干 (2 层架子)
海绵蛋糕
0.4
0.6
1
0.5
0.7
0.7
0.5
化霜解冻
冰冻食物
放置在底部的
哪层烤架
4
4
3-4
4
4
4
4
预热时间
(分钟)
5
5
5
5
5
5
5
温度
0
( C)
最大
最大
最大
最大
最大
最大
最大
煮食时间
(分钟)
15-20
15-20
10-15
10
7-10
6-8
2-3
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
2-4
2-4
2-3
3
1,3,5
1,3,5
3
15
15
15
15
15
15
15
210
190
180
180
180
180
150
15-20
20-25
40-45
20-30
20-25
20-25
25-30
请参照包装上的说明
此表的信息仅供参考。煮食时间只是一个大致,根据个人口味与菜谱不同而不同。
环境提示

如非必需,使用时必须把门关上,

FR
当烤箱停止运作时,箱内还可以保温一段时
间。你可以使用烤箱内的余热来对食物进行保
温。

定时检查门的封胶,并保持整洁,确保烤箱内
没有食物残渣,从而不影响门的密封度,不会
让热量散失。
16
维修与保养
拆卸和安装烤箱门
清洁与保养之前请切断电源。
烤箱门可以取下来进行更彻底的清洁。
清洁烤箱内部
拆卸烤箱门,

我们建议每次使用完之后清洁烤箱。请使用温肥
皂水与柔软的湿布,并用无绒布擦干。请不要使
用腐蚀性或磨损性的产品以致损坏搪瓷层。





建议保持烤箱整洁并除走食物残渣。堆积的残渣
会过热,发出烟及异味。
完全打开烤箱门
抬起位于两个铰链上的小杆
关上门,但不要完全关上。
提起门的两边,向上抬起使其脱离铰链。
中文
安装烤箱门,以相反顺序安装回去。
请不要使用铝箔来划烤箱底部。铝箔会在直接接触
热搪瓷层时熔化并损坏内部的搪瓷层。
清洁烤箱外部

搪瓷层及不锈钢表面可用温肥皂水和柔软的湿布
清洁,用无绒布擦干。避免使用腐蚀性或磨损性
的产品以至损坏产品表面。

对于不锈钢表面,请沿着不锈钢纹理擦拭,从而
不会磨花表面。 对于顽固污渍,使用特殊的无磨
损性的产品 (请参考制造商的使用说明).
不要提门把手。把手
有可能会破损并损坏
玻璃。
门的玻璃
确保提起门拆卸出来
时门的两边都保持平
衡。
清洁玻璃请使用无磨损性清洁产品或海绵。清洁之后
请擦干。
手柄
请用温肥皂水与柔软的湿布清洗。清洁之后请擦干。
门封条
更换烤箱的灯
请用温肥皂水与柔软的湿布清洗。清洁之后请擦干。
确保电源线已经拔开.
 移走玻璃灯罩。
 移走灯泡并更换一个可防热的相同规格的灯泡。
 更换玻璃灯罩。
烤箱灯的玻璃外罩
请用温肥皂水与柔软的湿布清洗。清洁之后请擦干。
清洗附属品
如果玻璃灯罩已损坏,
请务必更换灯罩
用热肥皂水来浸泡油脂或食物残渣。用擦子或海绵来
清洁。
如果要订购零件,请与
当地的林内售后服务中
心联系。
17
常见故障的识别与处理
烤箱门上的冷凝积聚
如有轻微故障或问题发生,请在联系技术服务之前首
先确认下述说明能否自行解决。

烤箱不工作

确认主开关是否已打开,插头是否正确插入。
过量的冷凝会使烤箱的门出现烟雾。当你煮食大
量的冷冻食物时有可能发生这样的情况。如果用
水来煮食,水会变成蒸汽并凝华在器具的外部。
此非机器的问题。
烤箱灯不亮
中文

如果问题在以上的确认之后还没有得到解决,请
联系当地的林内售后服务中心获取帮助。
更换或者拧紧烤箱灯。参照本手册“更换烤箱灯”
部分所做的说明。
在煮食过程中,烤箱冒大量烟

确认对该食物是否选择正确的煮食模式。

确认是否用了适合的餐具并放置在烤箱合适的位
置。.

确认温度选择。

食物残渣会粘在烤箱内部的搪瓷层造成烤箱烧焦并
冒烟和发出异味。定期的清洁会帮助去除油脂的堆
积。

油脂或食物飞溅都会造成大量烟雾发生。
对于在保修期内的服务,请出示您的购买证明与
激活您的保修卡。
食物没有适当地烘焙或烧烤

确认烤箱功能是否设置合适。

确认温度是否设置妥当。

烤架的位置可能不适合煮食模式的选择。

确认使用的餐具与餐具尺寸是否适合。
18
安装
安装必须由拥有安装资格的人员进行。生产商对所有不当的安装和由于不当安装造成的器具损坏不负有责任。
安装器具到合适的橱柜里
橱柜的面板必须是防热材料。

橱柜与单板的边必须用可耐受 100℃的胶水粘结。

如要安装在柜台下方或者橱柜,橱柜单元须有以下尺寸。
中文

19
通风


松开电缆夹螺钉与三线接触用的螺丝,装进电源
线。把电线连接到对应的端口上:褐色电线接到标
志
的端口,黄绿色电线接到标志 的端口, 蓝
色电线接到标志
的端口。

用夹子固定电源线,关上端子板的盖子。
确保器具安装之后要有充足的通风,不要安装一
个后面板在橱柜内。建议把烤箱安装在两个木条
或者完全平整的开了至少 45 x 560mm 的表面。
中文
连接主电源的电源线

安装标准化插头,要与机器的铭牌上所示一致。

如果器具直接连接到供电电源,必须安装的全极性
断路器,触点之间至少 3 毫米的间隙,适合负载并
遵守现行的电气法律法规 (地线必须不能被断路器
0
阻断)。电源线不能接触表面温度高于 50 C 的物
体。

安装人员必须保证电连接已完成,并遵守当地安全
法规的。
安装器具




连接电源线。不要打开主电源。
把烤箱推进橱柜。
打开烤箱门。使用四个螺丝(有提供) 把烤箱安
装到橱柜的侧板。
打开主电源。器具必须安装成能避免触电的情况
下才可运作。
连接主电源之前,确保:
 器具正确并有效的接地。
安装人员必须正确地连接电源,并完全符合当地
安全法规。

插座能承受器具最大的功率,电压表示的数值范围
符合铭牌上的数值范围。

基本的安全要求必须由有资质技术员测试。不能使
用多插头与延长电线。超负荷运行很危险,并可能
引发火灾。

一旦器具被安装,电源与电插座必须是容易连接
的。
电连接
连接电源电缆线 (合适的地方)
安装人员必须确保电源连接已完成,并且符合当地
的安全法律法规。
对于安全措施无法被观察到的,制造商不负任何责
任。

打开接线板,把螺丝刀插入到盖子的侧标签处。
拧开 螺栓,拉开端子板的盖子。
20
DAFTAR ISI
Peringatan Keselamatan -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------22
Spesifikasi Alat -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------23
Panel Pengaturan ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------23
Pemakaian Pertama -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------24
Pengoperasian Oven ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------24
Fungsi Oven -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------25
Pemeliharaan dan Perawatan ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------27
Pemecahan Masalah -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------28
Bahasa Indonesia
Pemasangan ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------29
PENTING
Untuk meregistrasi garansi produk Anda, silahkan
menyalin nomer seri pada stiker yang ada pada kemasan
kartu garansi anda
Silahkan hubungi Pusat Layanan Perawatan Rinnai di kota
Anda jika Anda memerlukan bantuan lebih lanjut.
21
PERINGATAN KESELAMATAN
Silahkan Anda membaca panduan manual ini sebelum Anda menggunakannya. Petunjuk manual ini berisi informasi
yang penting yang berhubungan dengan keselamatan pribadi Anda dan juga cara penggunaan dan perawatannya.

Membuka Kemasan Pembungkus



Jangan gunakan alat ini jika terdapat tanda
kerusakan saat transportasi.
Jika kabel listrik rusak, harus diganti oleh pihak
perusahaan atau pabrik, agen servis atau orang yang
ahli untuk mengatasi kerusakan.
Pastikan bahwa anak kecil tidak bermain dengan
kemasan pembungkus ini.



Untuk Pengguna


Bahasa Indonesia







Alat ini hanya untuk menyiapkan makanan di rumah.
Jangan gunakan alat ini selain dari tujuan ini.
Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak kecil tanpa
pengawasan.
Pemasangan dan perbaikan hanya dilakukan oleh
tehnisi yang berpengalaman.
Sangat berbahaya untuk memodifikasi bagian dari
alat ini. Merusak sambungan listrik atau bagian
mekanik bisa menyebabkan kesalahan penggunaan
dan mungkin menyebabkan pengguna dalam
bahaya.
Selalu buka pintu oven dengan hati-hati karena uap
panas dapat hilang.
Untuk menghindari bahaya kebakaran, jangan
sentuh permukaan dalam dari oven dan elemen
pemanas selama digunakan.
Beri perhatian khusus saat menyiapkan makanan di
dalam oven. Loyang, rak kawat dan permukaan
dalam bisa menjadi sangat panas selama
pemakaian. Selalu gunakan sarung tangan tahan
panas saat menangani peralatan masak selama
persiapan makanan.
Selalu gunakan oven yang peralatan masaknya
aman dan jangan pernah menempatkan barang
yang mudah terbakar di dalam oven untuk
menghindari resiko kebakaran.
Hati-hati dengan m,akanan yang disiapkan dengan
minuman beralkohol tinggi (seperti cognac, bir).
Alkohol menguap pada suhu tinggi dan dalam
keadaan tidak menguntungkan, uap alkohol dapat
terbakar di dalam oven. Gunakan hanya sejumlah
kecil minuman dengan kandungan alkohol tinggi dan
buka pintu oven dengan hati-hati.





Jangan tinggalkan alat ini tanpa pengawasan saat
memasak dengan minyak atau lemak karena dapat
menyebabkan kebakaran bila dibiarkan terlalu panas.
Jangan gunakan pembersih uap untuk membersihkan
alat ini. Uap dapat menyerang komponen listrik dan
mengakibatkan hubungan pendek.
Engsel pintu oven dapat rusak saat kelebihan beban.
Jangan menempatkan barang berat di pintu oven saat
membersihkan bagian dalam oven. Sebelum
dibersihkan, lepas pintu oven jika diperlukan.
Jangan ambil kabel dari alat listrik ini di dalam pintu
oven panas. Isolasi kabel dapat meleleh dan ada
resiko arus pendek
Jangan pernah menyambungkan alat ini dengan
sumber arus saat akan melakukan pembersihan atau
perawatan alat ini.
Pastikan bahwa sumber arus bebas dari sumber panas
lainnya atau benda tajam.
Sebelum alat ini dihubungkan ke power utama,
pastikan bahwa tegangan dan frekuensi sesuai
dengan peringkat seperti yang ditunjukkan pada label
yang merekat pada alat.
Keselamatan listrik pada alat ini hanya dapat dijamin
jika alat ini benar dan efisien dibumikan. Lihat bagian
“Hubungan listrik” pada buku petunjuk ini.
Persyaratan keselamatan dasar sebaiknya diuji oleh
tehnisi yang berpengalaman. Jangan gunakan steker
ganda dan kabel yang terlalu panjang. Penggunaan
yang berlebihan berbahaya dan dapat menyebabkan
kebakaran.
Pembuangan


Alat ini dan kemasannya sangat ramah lingkungan
dan bisa didaur ulang. Tolong bantu kami untuk
menjaga lingkungan dengan membuang kemasan
pada tempat yang sesuai dan mendaur ulang alat
yang sudah lama.
Sebelum membuang alat yang lama, matikan dari
sumber arus dan pindahkan tegangan untuk
menghindari kerusakan .
Perusahaan tidak bertanggung jawab atas kerusakan akibat pemasangan yang tidak benar atau kegagalan untuk
mengambil tindakan-tindakan keselamatan yang tepat selama pemasangan dan penggunaan operasional alat ini.
.
22
SPESIFIKASI ALAT
Tegangan dan Frekuensi
220V – 240V / 50Hz
Dimensi Alat
W594 X D568.5 X H589 mm
Dimensi Lubang
W453 X D440 X H333 mm
Kapasitas Oven
56 liter
Berat Bersih
32.5 kg
Bahasa Indonesia
PANEL PENGATURAN
23
PEMAKAIAN PERTAMA
Membuka kemasan pembungkus
Alat yang baru ini mempunyai bau yang sedikit
menyengat pada pemakaian pertama. Saat pertama kali
Anda menggunakan alat ini, sebaiknya atur thermostat
ke pengaturan tertinggi dan biarkan oven kosong
minimal setengah jam.
Pastikan semua kemasan pembungkus dilepas sebelum
pemakaian oven untuk pertama kali.
Pembersihan awal aksesoris
Lepas semua aksesoris dari oven dan cuci dengan air
sabun hangat.
Bau yang tidak sedap sering terdeteksi selama awal
pemakaian yang disebabkan oleh pembakaran bahan
pelindung selama proses berjalan.
Oleh karena itu, pastikan ruangan memiliki ventilasi
yang baik sebelum oven dimatikan dan pintu oven
dibuka.
PENGOPERASIAN OVEN
Bahasa Indonesia
Mode Manual
 Putar knop pengatur waktu berlawanan arah jarum
Penggunaan Pengatur Waktu

Putar knop “PENGATUR WAKTU” searah jarum jam
sampai hampir satu putaran penuh.

Putar knop “PENGATUR WAKTU” berlawanan arah
jarum jam untuk mengatur ke waktu masak yang
diinginkan. Luruskan penanda knop ke menit
penunjuk pada panel kontrol.

Jika waktu yang dipilih sudah dilewati, alarm akan
bunyi dan oven dimatikan.

Pengatur waktu dapat digunakan sebagai pengatur
waktu dapur saat oven tidak dipakai.
jam ke simbol
untuk mengoperasikan mode
manual seperti tidak ada pengaturan waktu.
Pilih mode memasak dan suhu

Putar PEMILIH MODE untuk menginginkan cara
memasak. Knop dapat diputar ke kanan atau ke kiri.

Putar knop THERMOSTAT searah jarum jam ke
pengaturan suhu yang diinginkan. Lampu penunjuk
menandakan oven sudah panas pada suhu yang
sudah diatur.
Anda dapat merubah pengaturan (mode memasak atau
suhu) pada waktu tertentu.
Ventilasi Pendingin
Untuk berhenti memasak pada saat tertentu, posisikan
knop “PEMILIH MODE” ke posisi “O”.
Alat ini dilengkapi dengan kipas, yang dinyalakan
otomatis saat oven panas. Kipas akan otomatis mati saat
oven didinginkan.
Lampu Oven

Catatan
Untuk menghidupkan lampu oven, atur knop ke
simbol
dipilih.

. Ini terjadi pada saat mode memasak


24
Selalu pastikan knop dalam posisi “O” saat alat ini
tidak digunakan. (*Putar knop THERMOSTAT
kembali ke posisi awal berlawanan arah jarum jam.
Jangan paksa untuk diputar searah jarum jam
karena dapat mengakibatkan kerusakan pada
thermostat.)
Jangan letakkan barang langsung di atas oven
karena dapat merusak lapisan cat.
Selalu letakkan peralatan masak di rak oven dan
gunakan peralatan masak yang aman terhadap
oven.
FUNGSI OVEN
Oven Rinnai dilengkapi dengan pengontrol yang mudah
dan lampu indikator yang terletak pada panel
pengaturan.
Letakkan makanan di rak kedua dari bawah oven dan
panci universal di rak pertama dari bawah untuk
menangkap tetesan lemak atau jus. Gunakan mode
masak ini saat pintu tertutup. Kami menyarankan Anda
untuk memulai saat kondisi oven dingin.
LAMPU OVEN
MODE PEMANGGANG
Elemen pemanas belakang dan kipas beroperasi secara
bersamaan. Mode ini cocok untuk memanggang kue
kering seperti bolu, cake buah, cup cakes, kue dan
biscuit dan lain-lain.
MODE PANGGANGAN
Pusat elemen pemanas atas diaktifkan. Panas disebarkan
oleh radiasi dari pemanasan elemen. Suhu yang sangat
tinggi dan suhu langsung dari pemanggang
memungkinkan permukaan daging cepat berwarna
cokelat dan lemak dari daging panggang dapat
dipertahankan serta menjaganya tetap lunak.
Mode memasak ini sangat dianjurkan untuk hidangan
yang memerlukan suhu tinggi misalnya pada permukaan
daging sapi steak, daging sapi muda, hamburger, daging
fillet, dan lain-lain.
Kami menyarankan Anda untuk memanaskan oven
terlebih dahulu sebelum meletakkan hidangan Anda di
dalamnya.
Biarkan pintu oven sedikit terbuka saat menggunakan
panggangan oven ini. Kami menyarankan Anda untuk
memulai dengan oven dingin. Jumlah panas yang
terpancar dapat disesuaikan pada pemilih suhu.
MODE PENCAIRAN
Pencairan dapat dioperasikan tanpa pemanasan. Saat
sistem pencairan digunakan tanpa pemanasan, udara
disirkulasikan oleh kipas pada suhu ruangan. Ini
digunakan untuk pencairan lambat atau pencairan dari
makanan beku.
Letakkan makanan pada salah satu rak atas dan di bawah
pusat pemanggang karena hanya bagian tengah dari
elemen pemanas atas yang dinyalakan.
Keluarkan makanan dari kemasannya dan letakkan
dalam peralatan masak yang tahan akan oven di dalam
rak. Ikuti instruksi dalam kemasan. Waktu pencairan
tergantung pada jenis dan jumlah makanan.
Letakkan panci universal pada rak pertama dari bawah
untuk menangkap setiap lemak atau jus yang mungkin
menetes dari dalam makanan, untuk menghindari
tetesan ke bagian bawah oven.
MODE KIPAS DAN PANGGANGAN
Pusat elemen pemanas atas diaktifkan. Panas disebarkan
oleh radiasi dari elemen pemanas. Sirkulasi paksa dari
udara yang disebabkan oleh kipas di bagian belakang
oven menjamin distribusi panas yang seragam di seluruh
oven. Mode masak ini berguna saat memasak daging
daging panggang atau resep menggunakan gratin.
Sinar infra merah menjamin masakan matang sempurna
pada permukaan makanan, sehingga menghasilkan
makanan yang lembut dan lemak dalam daging tetap
terjaga. Distribusi udara panas yang seragam
memungkinkan makanan terpanggang cepat.
25
Bahasa Indonesia
Gunakan panci sebagai tempat hidangan dan letakkan
pada rak kedua dari bawah oven.
Tabel Petunjuk Memasak
Bahasa Indonesia
Mode
Hidangan
Berat
(kg)
Posisi rak masak
dari bawah
Waktu pemanasan
awal (menit)
Suhu
0
( C)
Grill
Steak daging sapi muda
Irisan daging
Sayuran panggang
Fillet ikan kod
Hamburger
Kebab
Sandwich panggang
1
1
1
1
1
1
0.5
4
4
3-4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Maksimum
Waktu
memasak
(menit)
15-20
15-20
10-15
10
7-10
6-8
2-3
Grill and fan
Ayam panggang
Sotong / cumi panggang
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Baking
Puff keju (di 2 rak)
Kue kecil
Cake buah
Tart
Kream puff (di 2 rak)
Biskuit (di 2 rak)
Kue Bolu
0.4
0.6
1
0.5
0.7
0.7
0.5
2-4
2-4
2-3
3
1,3,5
1,3,5
3
15
15
15
15
15
15
15
210
190
180
180
180
180
150
15-20
20-25
40-45
20-30
20-25
20-25
25-30
Defrosting
Makanan beku
Cek petunjuk di kemasan
Informasi yang diberikan pada tabel ini hanya sebagai panduan. Waktu memasak dapat diperkirakan dan dapat bervariasi
sesuai dengan selera pribadi atau resep.
Tips Lingkungan

Jangan buka pintu oven jika tidak diperlukan
selama memasak.

Setelah oven dimatikan, oven ini tetap panas
selama beberapa waktu. Anda dapat menggunakan
sisa panas di dalam oven untuk menjaga makanan
tetap hangat.

Periksa segel pintu secara teratur dan lap bersih
untuk memastikan oven bebas dari sisa makanan
sehingga segel menempel dengan benar ke pintu
dan jangan sampai panas hilang.
26
PEMELIHARAAN DAN PERAWATAN
Lepaskan kabel listrik sebelum dilakukan
pembersihan atau kegiatan perawatan.
Pelepasan dan pemasangan pintu oven
Pintu oven dapat dilepas untuk membersihkannya.
Pembersihan bagian dalam oven
 Kami menyarankan Anda untuk membersihkan oven
setiap habis digunakan. Bersihkan dengan air sabun
hangat dan kain lap lembut yang lembab. Lap kering
dengan kain lembut. Hindari menggunakan produk
yang korosif atau abrasif yang dapat merusak
lapisan cat.
 Dianjurkan untuk menjaga agar oven tetap bersih
dan menghilangkan semua sisa makanan. Endapan
sisa makanan dapat menyebabkan oven terlalu
panas, melepaskan asap dan bau yang tidak enak.
Untuk melepas pintu oven,
 Buka pintu oven penuh
 Angkat tuas kecil yang terletak pada dua engsel
 Tutup pintu oven tidak sepenuhnya
 Tahan pintu dengan kuat di kedua sisi dan angkat ke
atas dari engsel
Untuk memasang pintu oven, balikkan urutan.
Pembersihan bagian luar oven
 Cat atau permukaan stainless steel dapat
dibersihkan dengan air sabun hangat dan kain lap
lembut yang lembab. Lap kering dengan kain
lembut. Hindari menggunakan produk yang korosif
atau abrasif yang dapat merusak permukaan.
 Untuk permukaan stainless steel, selalu lap dengan
kain berserat sehingga tidak menggores permukaan.
Untuk noda yang lebih keras, gunakan produk nonabrasif yang khusus (Silahkan amati instruksi pabrik).
Jangan angkat pintu
dengan gagang.
Gagang dapat pecah
dan merusak kaca.
Pastikan bahwa Anda
mengangkat pintu
sejajar dengan kedua
sisi.
Pintu kaca
Bersihkan kaca dengan menggunakan bahan pembersih
non-abrasif dan spons. Lap kering setelah dibersihkan.
Penggantian lampu oven
Pastikan kabel listrik tidak terhubung.
 Lepas tutup lampu kaca
 Lepas lampu dan ganti dengan lampu tahan panas
yang memiliki karakteristik yang sama.
 Ganti tutup kaca
Knop
Bersihkan dengan air sabun hangat dan kain lap lembut
yang lembab. Lap kering setelah dibersihkan.
Segel pintu
Bersihkan dengan air sabun hangat dan kain lap lembut
yang lembab. Lap kering setelah dibersihkan.
Tutup kaca pada lampu
oven harus diganti jika
rusak.
Untuk pembelian suku
cadang, cek dengan
Pusat Layanan
Perawatan Rinnai di
kota Anda.
Tutup kaca pada lampu oven
Bersihkan dengan air sabun hangat dan kain lap lembut
yang lembab. Lap kering setelah dibersihkan.
Membersihkan Aksesoris
Rendam dalam air sabun panas untuk menghilangkan
minyak atau sisa makanan. Bersihkan dengan sikat atau
spon.
27
Bahasa Indonesia
Jangan pernah menggaris bagian bawah oven dengan
aluminium foil. Jika lembaran aluminium foil secara
langsung kontak dengan lapisan cat yang dipanaskan,
maka dapat meleleh dan merusak lapisan cat di dalam
oven.
PEMECAHAN MASALAH
Untuk mengurangi kesalahan atau masalah pada
pengoperasian alat ini, periksa petunjuk berikut untuk
melihat apakah Anda dapat memecahkan masalah
sebelum memanggil layanan tehnisi.
Kondensasi penumpukan di pintu oven
 Kelebihan kondensasi dapat mengakibatkan kabut
pada pintu oven. Hal ini dapat terjadi ketika Anda
memasak makanan dalam jumlah besar dari mulai
dingin. Jika Anda menggunakan air dalam masakan,
akan berubah menjadi uap dan dapat mengembun
di luar alat ini. Hal ini bukan masalah atau kesalahan
pada oven Anda.
Oven tidak bekerja
 Periksa apakah saklar utama dihidupkan dan steker
sudah terpasang pada stop kontak listrik
Lampu oven tidak bekerja
 Ganti atau kencangkan lampu oven. Lihat bagian
‘Penggantian lampu oven’ di buku manual ini.
Jika masalah terus berlanjut setelah mengikuti
petunjuk di atas, silahkan hubungi Pusat Layanan
Perawatan Rinnai di kota Anda untuk bantuan lebih
lanjut.
Bahasa Indonesia
Asap oven berlebihan selama memasak
 Periksa apakah Anda telah memilih mode memasak
yang benar untuk hidangan.

Periksa apakah Anda telah menggunakan aksesoris
yang benar dan letakkan hidangan di dalam oven
pada tinggi yang disarankan.

Periksa suhu yang dipilih.

Sisa makanan yang melekat pada lapisan cat di dalam
oven menjadi hangus dan menghasilkan asap dan bau
yang tidak menyenangkan. Pembersihan secara
teratur diperlukan untuk menghilangkan endapan
minyak.

Minyak atau percikan masakan
menyebabkan asap yang berlebihan.
juga
Untuk panggilan servis bergaransi, perlu diketahui
bahwa Anda harus mempunyai bukti pembelian dan
kartu garansi yang masih berlaku.
dapat
Makanan tidak dipanggang dengan benar
 Periksa apakah fungsi oven dipasang dengan benar.

Periksa apakah suhu yang diatur sudah benar

Posisi rak mungkin salah untuk mode memasak yang
dipilih.

Periksa apakah Anda menggunakan peralatan masak
dan ukuran yang benar.
28
PEMASANGAN
Pemasangan harus dilakukan oleh teknisi ahli. Perusahaan tidak bertanggung jawab terhadap instalasi yang tidak tepat
dan tidak bertanggung jawab atas garansi alat jika terjadi kerusakan yang diakibatkan oleh instalasi pemasangan yang
salah.
Pemasangan alat di dalam kabinet yang benar
 Panel dari lemari kabinet harus terbuat dari bahan yang tahan panas.

Kabinet dengan lapisan luar harus dirakit dengan perekat yang dapat menahan suhu sampai 100 C.

Untuk pemasangan di bawah meja dan di lemari dapur, unit perumahan harus memiliki dimensi berikut :
Bahasa Indonesia
0
29
Ventilasi
 Untuk memastikan ventilasi yang cukup ke oven
setelah dipasang, jangan sesuaikan panel belakang
ke dalam unit perumahan. Dianjurkan untuk
memasang oven, bertumpu pada dua strip dari kayu
atau pada permukaan yang benar-benar datar
dengan bukaan minimal 45 x 560mm.

Pasang kabel sumber tegangan dengan melonggarkan
sekrup penjepit kabel dan sekrup kawat tiga kontak.
Hubungkan kabel ke terminal yang sesuai : Kabel
coklat untuk terminal bertanda
, Kabel kuning
hijau untuk terminal bertanda
dan kabel biru
untuk terminal bertanda
.

Kencangkan kabel sumber tegangan di tempat dengan
penjepit dan tutup penutup dari papan terminal.
Hubungkan kabel tegangan dengan power utama
 Pasang konektor standar yang sesuai dengan beban
yang ditunjukkan di label yang merekat pada alat

Jika alat ini sedang terhubung langsung ke catu daya
listrik, pemutus sirkuit omnipolar harus dipasang
dengan jarak minimum 3mm antara kontak, cocok
untuk beban ditunjukkan dan mematuhi peraturan
arus listrik (kawat yang dibumikan tidak boleh
terganggu oleh pemutus sirkuit). Kabel tegangan tidak
harus bersentuhan dengan permukaan dengan suhu
0
lebih tinggi dari 50 C.

Tehnisi yang memasang alat ini harus memastikan
bahwa hubungan listrik yang dibuat sudah benar dan
hal ini harus sesuai dengan peraturan keselamatan
setempat.
Bahasa Indonesia
Mengamankan alat
 Sambungkan kabel listrik. Jangan menyalakan power
utama.

Dorong oven ke dalam unit perumahan dan
luruskan.

Buka pintu oven. Gunakan empat sekrup (tersedia)
dan amankan oven ke sisi dinding dari unit
perumahan melalui lubang di dalam oven.

Nyalakan power utama. Alat ini hanya dapat
dioperasikan saat telah dibangun untuk menghindari
bahaya sengatan listrik.
Sebelum memasang ke sumber tegangan, pastikan
bahwa :
 Alat ini benar dan sudah efisien dibumikan.
Koneksi listrik

Soket dapat menahan daya maksimum dari alat ini
dan tegangan dalam rentang nilai yang ditunjukkan di
label yang melekat pada alat.

Peraturan keselamatan dasar harus diperiksa oleh
tehnisi yang handal. Penggunaan kabel yang
berlebihan tidak boleh digunakan. Penggunaan ini
berbahaya dan dapat menyebabkan kebakaran.

Saat alat ini sudah dipasang, kabel tegangan dan
soket listrik dapat mudah diakses.
Pemasangan pada kabel sumber tegangan (dimana
dipasang)

Tehnisi yang memasang alat ini harus memastikan
bahwa sambungan listrik yang dipasang sudah benar
dan sudah sesuai dengan aturan keselamatan setempat.
Buka papan terminal dengan memasukkan obeng ke
dalam sisi penutup. Buka baut dan tarik penutup
dari papan terminal.
Perusahaan tidak bertanggung jawab atas kesalahan
dari pemasangan instalasi yang tidak benar.
30
MỤC LỤC
Cảnh báo - An toàn -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------32
Thông số kỹ thuật ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------33
Chi tiết bảng điều khiển -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------33
Cần biết khi sử dụng lần đầu tiên ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------34
Vận hành lò nướng ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------34
Các chức năng của lò nướng ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------35
Vệ sinh – Bảo quản -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------37
Một số vấn đề thường gặp ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------38
Tiếng Việt
Lắp đặt sản phẩm --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------39
LƯU Ý
Để đăng ký bảo hành hợp lệ, hãy dán số seri đính kèm
theo sản phẩm lên phiếu bảo hành.
Vui lòng liên hệ Trung tâm DVCSKH Rinnai hoặc Trạm bảo
hành được ủy quyền để được hướng dẫn hay yêu cầu.
31
CẢNH BÁO – AN TOÀN
Vui lòng đọc kỹ quyển hướng dẫn sử dụng thật kỹ trước khi sử dụng sản phẩm. Quyển hướng dẫn này bao gồm những
thông tin liên quan đến lắp đặt, cách sử dụng, khuyến cáo an toàn và vệ sinh – bảo quản sản phẩm. Hãy ghi nhớ và
chuyển đến cho người sử dụng khác.
Khui thùng (bao bì)

Không sử dụng sản phẩm nếu phát hiện hư hại trong
quá trình vận chuyển.

Nếu dây nguồn bị hỏng, nó phải được thay thế bởi
Nhà sản xuất, Trung tâm DVCSKH Rinnai hay trạm
bảo hành được ủy quyền để tránh nguy hiểm.

Hãy đảm bảo không để trẻ em đùa nghịch với bao bì
hay nilon kèm sản phẩm.
Tiếng Việt

Không dùng nước hay hơi nước để làm sạch lò, hơi
nước sẽ làm oxi hóa các chi tiết - liên kết điện và có
thể gây đoản mạch.

Cửa lò có thể hư hỏng khi quá tải. Không đặt các vật
nặng lên cửa lò khi làm sạch bên trong, nếu cần thiết
có thể tháo rời cửa lò ra.
Không để dây nguồn cấn vào cửa lò vì nhiệt độ làm
nóng chảy dây và gây hiện tượng đoản mạch.

Sản phẩm này không được dùng đối với trẻ em,
người cao tuổi hoặc ốm yếu mà không có sự giám
sát.
Phải ngắt kết nối nguồn điện trước khi vệ sinh hay
bảo trì sản phẩm

Không sử dụng chung một dây nguồn cho lò nướng
và các thiết bị khác.

Trước khi kết nối với nguồn điện phải chắc chắn rằng
điện áp và tần số phù hợp với thông số in trên tem
sản phẩm.

Sản phẩm có thể được đảm bảo an toàn và hiệu quả
khi nối đất đúng cách: xem phần kết nối ở trang 10
Việc thực hiện phải do một người có kiến thức chuyên
môn về điện, không sử dụng phích cắm liên kết nhau
nhiều lần hay cho nhiều sản phẩm.
Lắp đặt và sửa chữa chỉ được thực hiện bởi kỹ thuật
viên có trình độ nhất định.

Việc thay đổi bất kỳ bộ phận hay chi tiết nào của sản
phẩm mà không có nguồn gốc rõ ràng sẽ gây ra các
lỗi hoạt động và rất nguy hiểm cho người sử dụng.

Luôn mở cửa lò một cách cẩn thận vì hơi nóng thoát
ra có thể gây bỏng.

Để tránh bị bỏng, không chạm vào bề mặt cửa lò và
các chi tiết sinh nhiệt trong quá trình hoạt động.

Cẩn thận khi để thực phẩm vào khoang lò. Các vật
dụng (khay, chảo) sẽ rất nóng trong quá trình lò
hoạt động. Luôn đeo găng tay bảo hộ khi thao tác
trong khâu chuẩn bị và lấy thực phẩm.





Không để dầu hay chất béo bên trong lò vì đây có thể
là nguy cơ gây hỏa hoạn nếu được làm nóng quá giới
hạn cho phép.
Sản phẩm này dùng để nướng thực phẩm, không
dùng cho mục đích khác.
Đối với người sử dụng



Xử lý sản phẩm
Luôn sử dụng các vật dụng trong lò một cách an
toàn, không để các vật dễ cháy trong lò để tránh
nguy cơ hỏa hoạn.
Hãy cẩn thận với các loại thực phẩm được ướp với
các đồ uống có đồng độ cao (rượu cognac, rum).
Rượu bốc hơi ở nhiệt độ cao và trong điều kiện
thuận lợi, hơi rượu có thể bắt lửa trong lò. Chỉ sử
dụng một lượng nhỏ đồ uống có nồng độ cao và mở
cửa lò một cách cẩn thận.

Sản phẩm và bao bì của nó là vật liệu thân thiện với
môi trường và tái chế. Xin vui lòng giúp chúng tôi để
chăm sóc cho môi trường bằng cách xử lý bao bì một
cách hợp lý và tái chế bất kỳ thiết bị cũ.

Trước khi xử lý một thiết bị cũ, hãy ngắt kết nối nguồn
điện để tránh nguy hiểm.
Nhà sản xuất hay Nhà cung cấp sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ thiệt hại nào liên quan đến lắp đặt, sử dụng và vệ
sinh - bảo quản không tuân thủ đúng theo khuyến cáo.
32
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Điện nguồn
220V – 240V / 50Hz
Kích thước sản phẩm
W594 X D568.5 X H589 mm
Kích thước cắt lỗ
W453 X D440 X H333 mm
Dung tích
56 lít
Trọng lượng (N.W)
32.5 kg
BẢNG ĐIỀU KHIỂN
CHỌN
CHỌN THỜI
CHỌN NHIỆT
KIỂU NƯỚNG
GIAN NƯỚNG
ĐỘ NƯỚNG
33
Tiếng Việt
ĐÈN HIỂN THỊ NHIỆT
SỬ DỤNG CHO LẦN ĐẦU TIÊN
Sản phẩm khi sử dụng lần đầu tiên sẽ có mùi nhẹ.
Thường thì nên cho lò hoạt động không có thực phẩm
khoảng 30 phút ở nhiệt độ cao để khử mùi.
Loại bỏ bao bì
Mùi này là mùi của dầu được sử dụng trong quá trình
sản xuất.
Vệ sinh các phụ kiện
Phải chắc rằng các bao bì phải được lấy ra khỏi lò trước
khi sử dụng.
Dùng nước ấm pha loãng với dung dịch rửa để làm sạch
các phụ kiện.
Không gian bếp cần thông gió tốt khi mở cửa lò để
tránh mùi lưu lại.
VẬN HÀNH LÒ NƯỚNG
Chế độ hoạt động theo cài đặt riêng
Điều chỉnh thời gian nướng


Xoay nút chỉnh giờ theo chiều kim đồng hồ đúng
một vòng.

Xoay ngược chiều đến vị trí biểu tượng chữ số để
chọn thời gian nướng
Xoay nút chỉnh thời gian ngược chiều kim đồng hồ
đến biểu tượng
thời gian nướng.
. Ở chế độ này không có định
Chọn kiểu nướng và nhiệt độ nướng

Xoay nút chọn kiểu nướng về vị trí biểu tượng cần
nướng. Có thể xoay về bên trái hoặc bên phải.

Khi thời gian đã chọn trôi qua (hết thời gian),
chuông báo vang lên và lò sẽ tắt.

Xoay nút chọn nhiệt độ cùng chiều kim đồng hồ để
chọn nhiệt độ cần nướng. Đèn báo nhiệt sẽ sáng lên.

Có thể sử dụng chức năng chỉnh thời gian làm bộ
đếm cho các công việc nấu nướng khác khi lò không
hoạt động.
Có thể thay đổi kiểu nướng và nhiệt độ nướng bất kỳ lúc
nào.
Làm mát lò nướng
Lò nướng được trang bị một quạt làm mát. Tự động bật
khi lò nóng và tự tắt khi nhiệt độ lò thấp xuống.
Tiếng Việt
Để ngừng hoạt động, xoay nút về vị trí “O”
Đèn chiếu sáng

Lưu ý
Để mở đèn chiếu sáng, xoay nút chọn kiểu nướng đến
biểu tượng
kiểu nướng.
. Nó được thiết kế nằm trên ở mỗi
34

Luôn chắc rằng các nút chức năng phải được trở
về vị trí ban đầu “O” khi lò không sử dụng ( nút
chọn nhiệt độ phải xoay ngược chiều kim đồng
hồ về trị trí “O”, nếu xoay xuôi chiều kim đồng hồ
sẽ làm hỏng chức năng này).

Không đặt thực phẩm trực tiếp lên mặt dưới
khoang lò vì nó sẽ làm hỏng lớp men.

Luôn đặt thực phẩm nướng lên vỉ nướng và sử
dụng phụ kiện nướng một cách an toàn.
CÁC CHỨC NĂNG CỦA LÒ
Lò nướng Rinnai được thiết kế điều khiển dễ dàng và có
thể hoạt động theo các phương thức sau:
NƯỚNG VỚI ĐIỆN TRỞ TRUNG TÂM KẾT HỢP
QUẠT ĐỐI LƯU
Nhiệt được tạo ra từ điện trở ở mặt sau và kết hợp quạt
tạo đối lưu, thích hợp khi nướng các loại bánh
ĐÈN CHIẾU SÁNG
Nên gia nhiệt trước cho lò trước khi để thực phẩm vào.
RÃ ĐÔNG
NƯỚNG MẶT TRÊN VỚI ĐIỆN TRỞ LỚN
Sử dụng quạt tạo đối lưu gió bên trong khoang lò, không
cần nhiệt.
Sử dụng nhiệt từ điện trở lớn bên trên, cho nhiệt độ cao.
Kiểu nướng này thích hợp cho các loại thực phẩm nướng
đòi hỏi nhiệt độ cao như thịt bò nướng, thịt bê,
hamburger, cá phi lê…
Nên loại bỏ nilon hay bao bì dùng gói thực phẩm.
Thời gian rã đông tùy thuộc vào loại và lượng thực
phẩm.
Để thực phẩm vào từ lúc đầu (tức là khoang lò còn lạnh).
Nên đặt vỉ nướng ở vị trí trên hay dưới trung tâm của lò .
NƯỚNG MẶT TRÊN VỚI ĐIỆN TRỞ LỚN KẾT HỢP
QUẠT ĐỐI LƯU
Tiếng Việt
Sử dụng nhiệt từ điện trở bên trên và kết hợp quạt tạo
đối lưu, nhiệt lượng tại mỗi vị trí trong khoan lò đều như
nhau. Thực phẩm sẽ chín đều và nhanh hơn, không bị
mất nước. Thích hợp với các món thịt có kích cỡ lớn
Để thực phẩm vào từ lúc đầu (tức là khoang lò còn lạnh).
Nên đặt vỉ nướng ở vị trí thứ hai từ đáy khoang lò.
35
Bảng chi tiết theo thực đơn nướng
Kiểu nướng
Các món nướng
Khối
lượng
(kg)
1
1
1
1
1
1
0.5
Ví trí để khay, vỉ
nướng
Thời gian gia nhiệt
trước (phút)
Nhiệt độ
0
( C)
Thời gian
nướng (phút)
4
4
3-4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
Maximum
15-20
15-20
10-15
10
7-10
6-8
2-3
Nướng mặt
trên với điện
trở lớn
Thịt bê nướng
Cốt lết
Nướng rau
Cá phi lê
Bánh mì kẹp thịt
Thịt nướng
Nướng bánh mì
Nướng mặt
trên với điện
trở lớn kết
hợp quạt đối
lưu
Gà nướng
Mực
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Nướng với
điện
trở
trung tâm kết
hợp quạt đối
lưu
Pho mát
Các loại bánh men
Bánh trái cây
Nhân mức, nhân hoa quả
Bánh kem
Bánh quy
Bánh xốp
0.4
0.6
1
0.5
0.7
0.7
0.5
2-4
2-4
2-3
3
1,3,5
1,3,5
3
15
15
15
15
15
15
15
210
190
180
180
180
180
150
15-20
20-25
40-45
20-30
20-25
20-25
25-30
Rã đông
Các loại thực phẩm
Xem thêm hướng dẫn trên bao bì thực phẩm
Bảng chi tiết trên được ước tính với thời gian gần đúng và mang tính hướng dẫn, có thể thay đổi tùy theo sở thích cá
nhân hay công thức (nếu có).
Tiếng Việt
Các mẹo khi sử dụng

FR
Phải đóng kín cửa lò khi sử dụng các chế độ nướng
để đạt hiệu quả và tiết kiệm năng lượng. Không mở
cửa lò nhiều hơn mức cần thiết trong quá trình
nướng.

Sau khi lò đã tắt hay hoàn tất chương trình thì bên
trong lò vẫn còn nóng, có thể tận dụng hơi nóng
này để giữ ấm thực phẩm nếu chưa dùng ngay.

Kiểm tra chốt gài cửa và vệ sinh thường xuyên để
cửa luôn được nóng kín, tránh hiện tượng tản nhiệt
ra bên ngoài.
36
VỆ SINH VÀ BẢO QUẢN
Tháo lắp cửa lò
Ngắt kết nối nguồn điện trước khi vệ sinh hay bảo
dưỡng.
Cửa lò có thể tháo ra để việc làm sạch được hiệu quả
hơn.
Làm sạch bên trong lò


Cách tháo cửa lò
 Mở cửa lò.
 Nâng các đòn bẩy nhỏ nằm trên bản lề (xem hình
A).
 Dùng vít để tháo chốt tại điểm B
 Giữ chắc cửa và nâng đều cả hai bên ra khỏi bản lề.
Nên làm sạch lò sau mỗi lần sử dụng, dùng vải mềm
nhúng ẩm với dung dịch pha loãng với nước ấm sau
đó lau khô lại bằng khăn sạch hay các loại giấy mềm.
Không dùng dung dịch có tính tẩy rửa mạnh vì nó sẽ
làm hỏng lớp men hay lớp bảo vệ.
Lưu ý các loại thực phẩm dễ bị quá nhiệt hay mùi
khó chịu.
Cách lắp cửa lò vào: thực hiện theo trình tự ngược lại.
Không đặt các loại thực phẩm có bọc giấy nhôm ở vị trí
dưới cùng, nhiệt độ cao cùng hơi ẩm có thể làm tan
chảy và làm hỏng lớp men bên dưới.
Làm sạch bên ngoài lò
 Dùng vải mềm nhúng ẩm với dung dịch pha loãng
với nước ấm sau đó lau khô lại bằng khăn sạch hay
các loại giấy mềm. Không dùng dung dịch có tính tẩy
rửa mạnh vì nó sẽ làm hỏng lớp men hay lớp bảo vệ.
 Đối với thép không gỉ, luôn luôn lau theo chiều xuôi
của vật liệu để tránh trầy xước. Đối với các vết bẩn
khó lau chùi hơn, kết hợp với các chất tẩy rửa không
có tính ăn mòn (liên hệ Nhà sản xuất hay Nhà cung
cấp để hướng dẫn thêm).
Kính cửa lò
Sử dụng các chất tẩy rửa không ăn mòn kết hợp với bọt
biển (nếu có). Lau khô sau khi làm sạch.
Thay thế đèn chiếu sáng
Phải chắc rằng đã ngắt kết nối nguồn điện.
 Tháo kính che đèn (nắp chụp).
 Thay bóng đèn hỏng bằng một bóng khác giống
nhau về thông số và đặc tính vật liệu.
Nút và chốt cửa ( Knobs and Door seal)
Sử dụng chất tẩy rửa không ăn mòn pha loãng với nước
ấm kết hợp với vải mềm. Lau khô sau khi làm sạch.

Kính che đèn
Sử dụng chất tẩy rửa không ăn mòn pha loãng với nước
ấm kết hợp với vải mềm. Lau khô sau khi làm sạch.
Thay kính che đèn.
Kính che đèn cũng
phải được thay thể
nếu bị hỏng.
Các phụ kiện.
Ngâm trong nước ấm pha loãng dung dịch tẩy rửa không
ăn mòn và dùng bàn chải mềm hay bọt biển để loại bỏ
dầu mỡ hoặc thực phẩm bám vào.
Để mua linh kiện
thay thế, hãy liên hệ
Trung tâm DVCSKH
Rinnai.
37
Tiếng Việt
Phải chắc rằng cửa
được nhấc đều cả hai
bên.
MỘT SỐ VẤN ĐỀ THƯỜNG GẶP
Trong trường hợp xuất hiện các lỗi nhỏ hay các vấn đề liên
quan đến hoạt động của sản phẩm, vui lòng kiểm tra theo
các hướng dẫn sau để xem nếu có thể giải quyết trước khi
gọi đến Trung tâm DVCSKH Rinnai.
Hiện tượng ngưng tụ và tích tụ trên cửa lò
 Có thể xảy ra khi nướng với lượng thực phẩm lớn và
chế độ nướng bắt đầu với khoang lò lạnh. Nếu món
nướng có nhiều nước thì nước bốc hơi và ngưng tụ
bên ngoài lò. Đây là hiện tượng bình thường, không
phải sự cố.
Lò không hoạt động
 Kiểm tra kết nối nguồn điện và các chức năng đã
được bật.
Nếu các vấn đề trên vẫn còn sau khi kiểm tra, hãy liên
hệ đến Trung tâm DVCSKH Rinnai hoặc trạm bảo hành
được ủy quyền.
Đèn chiếu sáng không hoạt động.
 Kiểm tra bóng đèn có được kết nối chặt hoặc thay thế
nếu bị hỏng.
Với sản phẩm còn trong thời gian bảo hành và để được
hưởng chế độ bảo hành miễn phí thì cần phải chứng
minh giấy bảo hành hợp lệ.
Tiếng Việt
Lò có khói nhiều trong quá trình nấu
 Kiểm tra chế độ nướng có chính xác theo món nướng.

Kiểm tra phụ kiện dùng cho món nướng có chính xác
hay vị trí đặt khay, vỉ nướng có đúng theo đề nghị.

Kiểm tra nhiệt độ đã chọn.

Kiểm tra xem có thực phẩm dính vào thành lò nên bị
cháy thành than và tạo khói mùi khó chịu. Thường
xuyên làm sạch lò để loại bỏ dầu mỡ tích tụ.

Mỡ hoặc thực phẩm dính nhiều cũng gây ra khói.
Thực phẩm không được nướng hoặc nướng không đúng
cách
 Kiểm tra các kiểu nướng có được thiết lập đúng.

Kiểm tra nhiệt độ có được thiết lập chính xác.

Vị trí khay, vỉ nướng có thể không chính xác theo chế
độ nướng.

Kiểm tra phụ kiện, thực phẩm nướng theo chế độ
nướng.
38
LẮP ĐẶT SẢN PHẨM
Việc lắp đặt phải được thực hiện bởi kỹ thuật viên có đủ trình độ chuyên môn. Nhà sản xuất hay Nhà cung cấp không
chịu trách nhiệm cho việc lắp đặt sản phẩm không đúng cách và từ chối bảo hành sản phẩm trong trường hợp cài đặt,
sử dụng không đúng theo khuyến cao - hướng dẫn.

Các vị trí liên kết giữa sản phẩm và các mặt kệ có
0
khả năng chịu nhiệt trên 100 C.

Kích thước: xem hình
Tiếng Việt
Phù hợp với sản phẩm
 Các mặt vách xung quanh sản phẩm của kệ phải
được làm bằng vật liệu chịu nhiệt.
39

Thông hơi cho lò
 Đảm bảo khoảng cách cần thiết để thoát hơi cho sản
phẩm trong quá trình hoạt động (45 x 560mm).
Nới lỏng các ốc tiếp xúc và kết nối dây theo trình tự
đầu – cuối tương ứng:
Xanh lá cây và vàng = Dây nối đất
Xanh dương = Dây nguội (dây trung tính)

Nâu = Dây nóng (dây pha)
.
Xiết chặt các ốc để cố định kết nối và đóng nắp đậy
tiếp hợp tiếp điểm.
Kết nối dây với nguồn
 Sử dụng một phích cắm đủ tiêu chuẩn dùng riêng cho
lò nướng và có thông số đáp ứng chuẩn ghi trên tem
sản phẩm.
Tiếng Việt
An toàn lắp đặt
 Kết nối dây với nguồn điện. Không bật nguồn.

Đặt lò vào vị trí cắt lỗ.

Mở cửa lò, dùng 04 ốc vít (kèm theo sản phẩm) cố
định vào vách mặt trước của kệ.

Bật nguồn điện. Sản phẩm chỉ được hoạt động khi
đã lắp đặt ổn định và hoàn tất.

Dây nguồn không được tiếp xúc với các bề mặt có
o
nhiệt độ trên 50 C.

Kết nối chính xác, chắc chắn và đảm bảo đúng các
tiêu chuẩn an toàn về điện.
Trước khi kết nối với nguồn điện cần phải đảm bảo rằng:

Lò nướng phải được nối đất một cách chính xác và
hiệu quả.

Ổ cắm phải đảm bảo được công suất tối đa của thiết
bị và thông số về điện áp được ghi trên tem sản
phẩm.

Việc thực hiện phải do một người có kiến thức chuyên
môn về điện hay kỹ thuật viên đủ trình độ. Không sử
dụng phích cắm liên kết nhau nhiều lần hay cho nhiều
sản phẩm vì dễ dẫn đến quá tải gây nguy hiểm, nguy
cơ hỏa hoạn.
Kết nối dây với lò nướng
Lắp đặt phải thực hiện đúng theo tiêu chuẩn an toàn
về điện và nguồn điện phải phù hợp. Nhà sản xuất
không chịu bất kì trách nhiệm pháp lý nào nếu liên
quan đến việc lắp đặt sai lệch hoặc không đúng tiêu
chuẩn an toàn.

Dùng vít tháo nắp đậy hộp tiếp điểm (kết nối).
40
สารบัญ
คำเตือนด้ ำนควำมปลอดภัย -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------42
คุณสมบัตผิ ลิตภัณฑ์ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------43
แผงควบคุมกำรทำงำน--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------43
คำแนะนำสำหรับกำรใช้ งำนครัง้ แรก----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------44
วิธีกำรใช้ งำนเตำอบไฟฟ้ำ-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------44
รู ปแบบกำรทำงำนของเตำอบ -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------45
กำรดูแลและบำรุงรักษำ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------47
กำรแก้ ปัญหำเบื ้องต้ น ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------48
วิธีกำรติดตัง้ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------49
สาคัญ
วิธีกำรลงทะเบียนเพื่อรับกำรประกันสินค้ ำ
ให้ นำสติก๊ เกอร์ ที่ให้ มำติดบนใบรับประกัน
ภาษาไทย
กรุ ณำติดต่อขอรับกำรบริ กำรจำกศูนย์บริกำรลูกค้ ำใกล้ บ้ำนท่ำน
41
คาเตือนด้ านความปลอดภัย
โปรดอ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดก่อนการใช้งานเตาอบครั้งแรก
คูม่ ือนี ้ประกอบด้ วยข้ อมูลที่สำคัญในเรื่ องกำรติดตังที
้ ่ปลอดภัย,กำรใช้ งำนและกำรดูและรักษำผลิ ตภัณฑ์
ให้เก็บรักษาคู่มือการใช้งานไว้สาหรับการอ้างอิงและสาหรับผูท้ ี่ใช้งานต่อไป
 อย่ำปล่อยเตำอบให้ ทำอำหำรประเภทที่มีน ้ำมันหรื อไขมันโดยไม่ดแู ลไกล้ ชิด
คำแนะนำก่อนกำรใช้ งำน
เพรำะเสี่ยงต่อกำรลุกไหม้ หำกร้ อนมำกเกินไป
 อย่ำนำเตำอบไปใช้ งำน
 อย่ำทำควำมสะอำดด้ วยไอน ้ำ
หำกพบว่ำมีควำมเสียหำยของเครื่ องใช้ ที่เกิดจำกกำรขนส่ง
เพรำะจะทำให้ สว่ นประกอบที่เป็ นไฟฟ้ำถูกทำลำยและอำจทำให้ ไฟฟ้ำลัดวง
 หำกสำยไฟได้ รับควำมเสียหำย
จรได้
ทำงผู้ผลิตต้ องชดใช้ ให้ โดยให้ ช่ำงผู้ชำนำญหรื อหน่วยให้ ที่บริ กำรเป็ นผู้ดำเ
 บำนพับประตูเตำอบจะเสียหำยได้ หำกรับน ้ำหนักมำกเกินไป
นินกำรเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรำย
อย่ำวำงของหนักบนประตูเตำอบขณะทำควำมสะอำด
 โปรดระวังไม่ให้ เด็กนำถุงพลำสติกที่หอ่ ผลิตภัณฑ์นี ้ไปใช้ งำน
หำกจำเป็ นก็ให้ ถอดประตูออกก่อนทำควำมสะอำด
คำแนะนำสำหรับผู้ใช้
 อย่ำปล่อยให้ สำยไฟของเตำอบเข้ ำไปติดในประตูเตำอบที่กำลังร้ อน
 ผลิตภัณฑ์นี ้เหมำะสำหรับกำรเตรี ยมอำหำรที่บ้ำนเท่ำนัน้
เพรำะจะทำให้ ละลำยเสี่ยงต่อไฟฟ้ำลัดวงจร
อย่ำใช้ ผลิตภัณฑ์นี ้เพื่อวัตถุประสงค์อื่นนอกเหนือจำกที่ระบุไว้
 ก่อนที่จะถอดทำควำมสะอำดหรื อทำกำรบำรุ งรักษำผลิตภัณฑ์
 ผลิตภัณฑ์นี ้ไม่มีวตั ถุประสงค์ให้ เด็กและผู้มีปัญหำสุขภำพใช้ งำนโดยที่ไม่
ให้ ถอดสำยไฟออกจำกปลัก๊ ไฟก่อนทุกครัง้
มีผ้ คู อยดูแล
 ต้ องดูแลไม่ให้ สำยไฟโดนควำมร้ อนหรื อของมีคม
 กำรติดตังและกำรซ่
้
อมควรให้ เป็ นหน้ ำที่ของช่ำงผู้ชำนำญงำนเท่ำนัน้
 ก่อนใช้ งำน
 เป็ นเรื่ องอันตรำยที่จะทำกำรปรับเปลีย่ นส่วนประกอบต่ำงๆของเตำอบ
ให้ แน่ใจก่อนว่ำแรงดันและค่ำควำมถี่ของไฟฟ้ำตรงกับที่ระบุไว้ หรื อไม่
กำรตอกหรื อเจำะด้ วยเครื่ องมือหรื อเครื่ องเจำะไฟฟ้ำอำจเป็ นสำเหตุให้ กำ
 กำรรับประกันควำมปลอดภัยระบบไฟฟ้ำของผลิตภัณฑ์
รทำงำนของเตำอบผิดปกติและทำให้ ผ้ ใู ช้ เตำอบเสี่ยงต่ออันตรำย
สำมำรถรับประกันได้ หำกมีกำรต่อสำยดินถูกต้ องและสำมำรถใช้ งำนได้
 ให้ ระมัดระวังไอควำมร้ อนจำกเตำอบอยูเ่ สมอเมื่อเปิ ดประตูของเตำอบ
ดูใน “กำรต่อระบบไฟฟ้ำ” ในคูม่ ือ
 อย่ำสัมผัสด้ ำนในของเตำอบในขณะใช้ งำน
 กำรตรวจสอบควำมปลอดภัยพื ้นฐำนนันควรให้
้
ช่ำงผู้ชำนำญเป็ นผู้ตรวจสอ
เพื่อหลีกเลีย่ งอันตรำยจำกควำมร้ อนที่จะทำให้ ผิวไหม้ ได้
บ ต้ องไม่ใช้ ปลัก๊ ไฟร่ วมกับเครื่ องใช้ อื่นๆ เพรำะกำรใช้ งำนร่ วมกันมำกเกินไป
 ต้ องให้ ควำมใส่ใจเป็ นพิเศษเมื่อมีกำรทำอำหำรด้ วยเตำอบ ถำดรอง
อำจเป็ นเหตุให้ ไฟไหม้ ได้
ตะแกรง และผิวด้ ำนในของเตำอบ ที่จะร้ อนมำกขึ ้นเรื่ อยๆขณะใช้ งำน

ภาษาไทย

จึงให้ ใส่ถงุ มือกันควำมร้ อนทุกครัง้ ที่มีกำรใช้ มือหยิบภำชนะที่ใช้ ทำอำหำร
ออกจำกเตำอบ
ให้ ใช้ ภำชนะที่ปลอดภัยสำหรับกำรปรุงอำหำรด้ วยเตำอบทุกครัง้
และอย่ำใส่วสั ดุที่ตดิ ไฟง่ำยไว้ ในเตำอบจะทำให้ เสี่ยงต่อกำรลุกไหม้
ให้ ควำมระมัดระวังในกำรทำอำหำรที่มีเครื่ องดื่มเป็ นส่วนผสมของ
แอลกอฮอร์ สงู (อำทิเช่น คอนยัค เหล้ ำรัม) ไอระเหยของแอลกอฮอร์
ในที่ที่มีควำมร้ อนสูงและไม่เหมำะสมอำจเกิดกำรลุกไหม้ ในเตำอบ
ควรใช้ สว่ นประกอบอำหำรที่มีสว่ นผสมแอลกอฮอร์ ในปริ มำณที่น้อย
และให้ ระมัดระวังกำรเปิ ดประตูเตำอบ
คำแนะนำในกำรกำจัดผลิตภัณฑ์
 ผลิตภัณฑ์และกล่องบรรจุภณ
ั ฑ์นี ้เป็ นมิตรกับสิง่ แวดล้ อมและสำมำรถนำกลั
บมำใช้ ใหม่ได้
ดังนันโปรดช่
้
วยกันรักษำสิง่ แวดล้ อมด้ วยกำรกำจัดกล่องบรรจุด้วยวิธีที่เหมำ
ะสม และด้ วยกำรนำเครื่ องนี ้กลับมำใช้ ใหม่
 ก่อนที่จะกำจัดผลิตภัณฑ์เก่ำทิ ้ง
ให้ ถอดปลัก๊ ไฟและตัดสำยไฟออกจำกตัวเครื่ องก่อน เพื่อป้ องกันอันตราย
ผูผ้ ลิตจะไม่รับผิดชอบสาหรับความเสี ยหายใดๆที่เกิดจากการติดตั้งที่ไม่ถูกวิธี
รวมทั้งความล้มเหลวที่เกิดจากการไม่นามาตรการด้านความปลอดภัยในการติดตั้งและใช้งานตามคูม่ ือ
42
คุณสมบัติผลิตภัณฑ์
แรงดันไฟฟ้ำและค่ำควำมถี่
220V – 240 โวลท์ / 50 เฮิตร์ ซ
ขนำดผลิตภัณฑ์
ก594 X ล568.5 X ส589 มม.
ขนำดช่องเตำอบ
ก453 X ล440 X ส333 มม.
ควำมจุเตำอบ
56 ลิตร
น ้ำหนัก
32.5 กิโลกรัม
แผงควบคุมการทางานเตาอบ
ไฟแสดงสถานะอุณหภูมิ
ปุ่มตั้งเวลา
ปุ่มควบคุณอุณหภูมิ
ภาษาไทย
ปุ่มเลือกรู ปแบบการทางาน
43
คาแนะนาสาหรับการใช้ งานครั้งแรก
การนาเตาอบออกจากกล่อง
ผลิตภัณฑ์ใหม่จะมีกลิน่ เล็กน้ อยเมื่อใช้ งำนครัง้ แรก
ดูให้แน่ใจว่าได้แกะห่อบรรจุภณ
ั ฑ์หรื อพลาสติกออกหมดแล้วก่อนนามาใช้งานค
รั้งแรก
การทาความสะอาดเตาอบก่อนใช้งาน
ดังนันจึ
้ งแนะนำให้ เปิ ดใช้ เตำอบครัง้ แรกด้ วยกำรให้ เตำอบทำงำนโดยที่ไม่มีอำ
หำรและตังค่
้ ำกำรทำงำนที่อณ
ุ หภูมิควำมร้ อนสูงสุดและปล่อยทิ ้งไว้ ประมำณค
ให้เอาส่วนประกอบหรื อสิ่ งของต่างๆออกจากเตาอบก่อนที่จะทาความสะอาดด้ว
ยน้ ายาทาความสะอาดผสมน้ าอุ่น
รึ่งชัว่ โมง กลิน่ ที่พบนันเป็
้ นกลิน่ ที่เผำไหม้ ของสำรที่ใช้ ในกระบวนกำรผลิด
วิธีการใช้ งานเตาอบไฟฟ้ า
แบบธรรมดำ (Manual mode)
แบบตังเวลำ
้
(Using the timer)


หมุนปุ่ มตังเวลำ
้
(TIMER) ตำมเข็มนำฬกิ ำไปจนเกือบครบรอบ

หมุนปุ่ มตังเวลำ
้
(TIMER)
ิ
ทวนเข็มนำฬกำเพื่อตังเวลำปรุ
้
งอำหำรตำมที่ต้องกำร
โดยจะเห็นเวลำที่ตงไว้
ั ้ บนแผงควบคุมกำรทำงำน

จะมีเสียงเตือนเมื่อหมดเวลำและเตำอบจะหยุดทำงำนอัตโนมัติ

สำมำรถตังเวลำตำมเวลำนำฬ
้
กิ ำในครัวได้ เลยถ้ ำหำกนำฬิกำของเตำอบไม่
ทำงำน




หมุนปุ่ มจับเวลำ( TIMER) ทวนเข็มนำฬิกำ ไปที่
เพื่อตังระบบกำรท
้
ำงำนแบบธรรมดำ นัน่ คือ ไม่มีกำรตังค่
้ ำตัวจับเวลำ
กำรเลือกวิธีกำรปรุ งอำหำรและตังอุ
้ ณหภูมิ
หมุนปุ่ มเลือกรู ปแบบกำรทำงำน (MODE SELECTOR)
ไปที่กำรปรุงอำหำรที่ต้องกำร
โดยสำมำรถหมุนปุ่ มได้ ทงทำงขวำและทำงซ้
ั้
ำย
ตังค่
้ ำอุณหภูมิที่ต้องกำรด้ วยกำรหมุนปุ่ ม THERMOSTAT ตำมเข็มนำฬกิ ำ
ไฟบอกระดับควำมร้ อนจะแสดงให้ เห็นถึงควำมร้ อนที่สงู ขึ ้นตำมที่ตงค่
ั ้ ำไว้
คุณสำมำรถเปลี่ยนกำรตังค่
้ ำได้
(ทังรู้ ปแบบกำรทำอำหำรหรื ออุณหภูมิ)ได้ ทกุ เวลำ
สำมำรถหยุดกำรทำงำนได้ ตลอดเวลำโดยให้ ตำแหน่งปุ่ มเลือกรู ปแบบกำร
ทำงำน (MODE SELECTOR) อยู่ที่ตำแหน่ง “O”
กำรระบำยควำมร้ อน (Cooling ventilation)
เตำอบนี ้ประกอบด้ วยพัดลมระบำยควำมร้ อนซึง่ จะทำงำนอัตโนมัตเิ มื่อเตำอบเกิ
ดควำมร้ อน และจะหยุดทำงำนอัตโนมัตเิ มื่อในเตำอบเย็นได้ ที่แล้ ว
ไฟแสงสว่ำงในเตำอบ

เปิ ดไฟเตำอบได้ โดยใช้ ปุ่
มันจะสว่ำงเมื่อเลือกแบบกำรประกอบอำหำร
หมำยเหตุ


ภาษาไทย

44
เมื่อไม่ได้ ใช้ งำนเตำอบ
ให้ ดปู มควบคุ
ุ่
มกำรทำงำนทุกปุ่ มว่ำอยู่ที่ตำแหน่ง “O” แล้ ว
(*หมุนปุ่ นควบคุมอุณหภูมิ (Thermostat)
ทวนเข็มนำฬกิ ำเพื่อให้ กลับไปตำแหน่งเดิม
อย่ำฝื นโดยหมุนตำมเข็มนำฬกิ ำ จะทำให้ เทอร์ โมสตัตเสียได้ )
อย่ำวำงสิง่ ใดๆบนพื ้นเตำอบเพรำะควำมร้ อนจะทำลำยผิวเตำอบที่เค
ลือบอีนำเมลไว้ หำกสิง่ นันละลำย
้
ให้ วำงภำชนะที่ใช้ ประกอบอำหำรบนชันรองของเตำอบเสมอและให้
้
ใ
ช้ ภำชนะที่ปลอดภัยสำหรับกำรประกอบอำหำรในเตำอบ
รู ปแบบการทางานของเตาอบ
เตำอบริ นไนเป็ นเตำอบที่ใช้ งำนง่ำยด้ วยกำรใช้ ระบบควบคุมง่ำยๆและไฟแสดงส
ถำนะบนแผงควบคุมกำรทำงำนของเตำอบ
กำรอบ (BAKE MODE)
ตัวทำควำมร้ อนจำกด้ ำนหลังกับตัวพัดลมจะทำงำนพร้ อมกัน
เหมำะสำหรับกำรอบขนมเค้ กทุกชนิด รวมทังท
้ ำคุกกี ้และขนมปั งกรอบ ฯลฯ
ไฟแสงสว่ำงของเตำอบ (OVEN LIGHT)
ใช้ ภำชนะประกอบอำหำรที่ได้ มำตรฐำน
แล้ ววำงภำชนะอำหำรบนชันที
้ ่สองนับจำกด้ ำนล่ำงของเตำอบ
กำรย่ำง (GRILL MODE)
ควำมร้ อนจำกตัวทำควำมร้ อนด้ ำนบนจะทำงำนโดยรังสีควำมร้ อนจะสูงมำกแล
ะควำมร้ อนจะตรงลงมำโดนอำหำรที่ย่ำง
ทำให้ ผิวของเนื ้อที่ย่ำงหรื ออบจะกรอบขณะที่เนื ้อด้ ำนในจะนุ่มและหวำน
กำรประกอบอำหำรด้ วยรู ปแบบนี ้ต้ องใช้ กบั อำหำรประเภทที่ต้องใช้ ควำมร้ อนสูง
เพื่อให้ ผิวด้ ำนนอกกรอบ อำทิ เช่น สเต็กเนื ้อแกะ เนื ้อลูกวัว แฮมเบอร์ เกอร์
เป็ นต้ น
หำกใช้ เตำอบโหมดกำรย่ำง (Grill function)
ให้ เปิ ดประตูเตำอบแง้ มไว้ เล็กน้ อยและแนะนำให้ เริ่ มใช้ งำนขณะที่เตำอบยังไม่ร้
อน ปริ มำณควำมร้ อนจะปรับตำมค่ำที่เลือกใช้ (Temperature Selector)
ให้ วำงอำหำรบนถำดรองชันบนตรงกลำงจุ
้
ดกึ่งกลำงของตัวทำควำมร้ อนด้ ำนบน
เพรำะควำมร้ อนจะมำจำกตัวทำควำมร้ อนด้ ำนบนเท่ำนัน้
วำงภำชนะมำตรฐำนบนถำดรองชันล่
้ ำงสำหรับรองไขมันหรื อน ้ำที่จะกระเด็นออ
กมำจำกภำชนะที่ปรุ งอำหำร
วำงภำชนะมำตรฐำนบนถำดรองชันล่
้ ำงสำหรับรองไขมันหรื อน ้ำที่จะกระเด็นออ
กมำจำกภำชนะที่ปรุ งอำหำร
ต้ องทำเตำอบให้ ร้อนก่อนจะวำงภำชนะที่ใช้ ประกอบอำหำรเข้ ำใปในเตำอบ
ละลำยอำหำรแช่แข็ง (DEFROST MODE)
สำมำรถละลำยน ้ำแข็งได้ โดยไม่ต้องให้ ควำมร้ อน
เมื่อระบบละลำยน ้ำแข็งทำงำนโดยไม่มีควำมร้ อน
อำกำศจะหมุนเวียนที่อณ
ุ หภูมิห้องโดยพัดลมของเตำอบ
โหมดนี ้ใช้ สำหรับอำหำรแช่แข็งหรื อน ้ำแข็งที่ละลำยช้ ำ
นำอำหำรออกจำกห่อบรรจุใส่ในภำชนะที่ปลอดภัยกับกำรใช้ กบั เตำอบแล้ ววำง
บนชันวำงในเตำอบ
้
กรุ ณำทำกำรละลำยอำหำรแช่แข็งตำมคำแนะนำข้ ำงกล่อง
เพรำะเวลำในกำรละลำยนันขึ
้ ้นอยู่กบั ชนิดและปริ มำณของอำหำร
ภาษาไทย
กำรย่ำงด้ วยควำมร้ อน+พัดลม (GRILL AND FAN MODE)
ทำงำนด้ วยตัวทำควำมร้ อนตรงส่วนกลำงด้ ำนบนเตำอบ
ควำมร้ อนจะกระจำยจำกส่วนนี ้
พัดลมจะเป็ นตัวควบคุมทิศทำงกำรไหลเวียนอำกำศจำกด้ ำนหลังเตำอบทำให้ ค
วำมร้ อนกระจำยได้ ทวั่ ถึง
เหมำะสำหรับกำรประกอบอำหำรด้ วยกำรย่ำงหรื อมีสว่ นประกอบประเภทเนยแ
ข็ง
รังสีอินฟรำเรดทำให้ แน่ใจได้ ว่ำผิวหน้ ำของอำหำรจะสมบูรณ์แบบ
จึงทำให้ อำหำรนันยั
้ งคงควำมอ่อนนุ่มและมีรสหวำนข้ ำงใน
เพรำะควำมร้ อนนันจะช่
้ วยให้ อำหำรที่ย่ำงสุกในเวลำอันรวดเร็ ว
ให้ วำงอำหำรบนชันที
้ ่สองนับจำกด้ ำนล่ำงและให้ วำงภำชนะที่ได้ มำตรฐำนบนชั ้
นล่ำงของเตำอบเพื่อเอำไว้ รองน ้ำหรื อน ้ำมันจำกกำรทำอำหำรหยดลงไป
ให้ ใช้ โหมดนี ้ขณะที่เตำอบยังไม่ร้อนและต้ องปิ ดประตูเตำอบขณะใช้ งำนทุกครัง้
45
ตำรำงแสดงกำรทำอำหำร (COOKING TABLE)
รู ปแบบ
Mode
ย่ำง (Grill)
ย่ำง
Grill and fan
กำรอบ
Baking
กำรละลำย
Defrosting
อำหำร
Dish
น ้ำหนัก
(กก)
ตำแหน่งชันวำงนั
้
บจำ
กข้ ำงล่ำง
ระยะเวลำกำรอุ่น(นำที)Pr
eheating time
อุณหภูมิ
(0C)
สเต็กเนื ้อลูกวัว (Veal steak)
ชิ ้นเนื ้อแล่เป็ นแผ่น (Cutlets)
ผักย่ำง (Grilled vegetables)
เนื ้อปลำ (Cod fillet)
Hamburgers (แฮมเบอเกอร์ )
เนื ้อแกะ (Kebabs)
แซนวิชขนมปั งปิ ง้ (Toasted
sandwiches
ไก่ย่ำง (Grilled chicken)
ปลำหมึกย่ำง (Grilled cuttlefish
/ squid)
1
1
1
1
1
1
0.5
4
4
3-4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
สูงสุด(Max.)
ระยะเวลำกำรปร
ะกอบอำหำร(นำ
ที)
15-20
15-20
10-15
10
7-10
6-8
2-3
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
พัพฟ์ชีส (Cheese puff)
เค้ ก(Small cakes)
เค้ กผลไม้ (Fruitcake)
ขนมหวำน(Tarts)
พัพฟ์ครี ม (Cream puffs)
ขนมปั งกรอบ (Biscuits)
ขนมเค้ ก (Sponge cake)
อำหำรแช่แข็ง (Frozen food)
0.4
0.6
1
0.5
0.7
0.7
0.5
2-4
2-4
2-3
3
1,3,5
1,3,5
3
15
15
15
15
15
15
15
210
190
180
180
180
180
150
15-20
20-25
40-45
20-30
20-25
20-25
25-30
โปรดดูคำแนะนำที่ข้ำงกล่องอำหำร
ข้ อมูลในตำรำงที่ให้ มำนี ้มีวตั ถุประสงค์เพื่อใช้ เป็ นแนวทำงในกำรตังเวลำกำรประกอบอำหำรซึ
้
ง่ คุณอำจปรับใช้ ตำมควำมชอบส่วนบุคคล
ภาษาไทย
เคล็ดลับกับสิง่ แวดล้ อม

ขณะทำอำหำร อย่ำเปิ ดฝำเตำอบมำกเกินจำเป็ น

หลังจำกที่เตำอบทำงำนเสร็ จแล้ วยังคงมีควำมร้ อนอยู่
สำมำรถอุ่นอำหำรได้

หมัน่ ทำควำมสะอำดขอบยำงตรงประตูเตำอบอยู่เสมอ
ตรวจตรำไม่ให้ มีเศษอำหำรตกค้ ำงอยู่
เพื่อที่จะให้ ประตูปิดสนิทเพื่อไม่ให้ ควำมร้ อนกระจำยออกมำ
46
การดูแลและบารุ งรักษา
ให้ถอดปลัก๊ ไฟออกก่อนเพื่อทาความสะอาดหรื อ
บารุ งรักษาใดๆ
กำรถอดและใส่ประตูเตำอบ (Detaching & Attaching)
สำมำรถถอดประตูเตำอบออกมำล้ ำงทำควำมสะอำดได้
วิธีกำรถอดประตู (To detach the oven door)
 เปิ ดประตูเตำอบออกจนสุด
 ยกคันโยกเล็กๆที่อยู่ทงสองด้
ั้
ำนของบำนพับขึ ้น
 ปิ ดประตูแต่ไม่ต้องให้ สนิท
 จับประตูทงสองด้
ั้
ำนให้ แน่นแล้ วยกให้ สงู ขึ ้นเหนือจำกแนวบำนพับ
กำรประกอบประตู (attach the oven door), ทำย้ อนกลับตำมขันตอนเดิ
้
ม
กำรทำควำมสะอำดด้ ำนในเตำอบ


แนะนำให้ ทำควำมสะอำดเตำอบทุกครัง้ หลังจำกใช้ งำนเสร็ จแล้ ว
โดยทำควำมสะอำดด้ วยผ้ ำนุ่มชุบน ้ำยำทำควำมสะอำดผสมน ้ำอุ่น
แล้ วใช้ ผ้ำเช็ดให้ แห้ ง
หลีกเลี่ยงกำรขัดหรื อใช้ น ้ำยำที่มีควำมเป็ นกรดที่อำจทำให้ ผิวเตำอบเป็ นร
อยเสียหำยได้
ให้ ดแู ลรักษำขจัดครำบสกปรกให้ เตำอบสะอำดอยู่เสมอ
กำรทำอำหำรด้ วยควำมร้ อนสูงทำให้ เกิดกลิน่ และควัน
ห้ ำมใช้ แผ่นอลูมิเนียมฟอยล์วำงบนพื ้นเตำอบ
เพรำะแผ่นฟอยล์เมื่อโดนควำมร้ อนจะละลำยติดกับพื ้นผิวเตำอบที่เค
ลือบอีนำเมล ทำให้ เกิดควำมเสียหำย
กำรทำควำมสะอำดเตำอบด้ ำนนอก
 ให้ ทำควำมสะอำดเตำอบที่เคลือบอีนำเมลหรื อแสดนเลสด้ วยผ้ ำนุ่มชุบน ้ำ
ยำทำควำมสะอำดผสมน ้ำอุ่นแล้ วเช็ดให้ แห้ งด้ วยผ้ ำฝ้ำย
ให้ หลีกเลี่ยงกำรขัดหรื อใช้ น ้ำยำที่มีฤทธิ์เป็ นกรดเพรำะจะทำให้ ผิวเตำอบเ
สียหำย
 สำหรับเตำอบที่ทำด้ วยสแตนเลส
ให้ เช็ดทำควำมสะอำดด้ วยกำรเช็ดถูไปในทำงเดียวกัน เสมอ
พื ้นผิวเตำอบจะได้ ไม่เป็ นรอย สำหรับครำบฝั งแน่นเช็ดออกยำก
ให้ ใช้ ผลิตภัณฑ์ทำควำมสะอำดที่ไม่ทำให้ ผิวเตำอบเปิ นรอย
(กรุ ณำปฏิบตั ติ ำมคูม่ ือของผู้ผลิต)
กระจกประตู
ทำควำมสะอำดกระจกด้ วยน ้ำยำเช็ดกระจกและฟองน ้ำ แล้ วเช็ดให้ แห้ ง
ปุ่ ม (Knobs)
ทำควำมสะอำดด้ วยผ้ ำนุ่มชุบน ้ำยำทำควำมสะอำดผสมน ้ำอุ่น
แล้ วเช็ดให้ แห้ งหลังกำรทำควำมสะอำดเสร็ จแล้ ว
บำนประตูเตำอบ (Door seal)
ทำควำมสะอำดด้ วยผ้ ำนุ่มชุบน ้ำยำทำควำมสะอำดผสมน ้ำอุ่น
แล้ วเช็ดให้ แห้ งหลังกำรทำควำมสะอำดเสร็ จแล้ ว
กระจกครอบหลอดไฟเตำอบ
ใช้ ผ้ำนุ่มชุบน ้ำยำทำควำมสะอำดผสมน ้ำอุ่น
แล้ วเช็ดให้ แห้ งหลังกำรทำควำมสะอำดเสร็ จแล้ ว
กำรทำควำมสะอำดอุปกรณ์ (Accessories)
ให้ แช่อปุ กรณ์ในน ้ำอุ่นผสมน ้ำยำทำควำมสะอำด
ใช้ แปรงหรื อฟองน ้ำทำควำมสะอำดเพื่อล้ ำงไขมันหรื อเศษอำหำร
อย่ำยกประตูขึ ้นด้ วยที่จบั
เพรำะจะทำให้ กระจกแตกเสียห
ำยได้
เพื่อควำมมัน่ ใจ
ต้ องใช้ มือยกประตูขึ ้นพร้ อมกัน
ทังสองด้
้
ำน
กำรเปลี่ยนหลอดไฟเตำอบ
ดูให้ แน่ใจว่ำได้ ดงึ สำยไฟออกจำกปลัก๊ แล้ ว
 ถอดกระจกที่ครอบหลอดไฟออก
 นำหลอดไฟเก่ำออกแล้ วใส่หลอดไฟทนควำมร้ อนที่มีคณ
ุ สมบัตเิ หมือนห
ลอดที่ตดิ มำกับเตำอบ
 ครอบฝำแก้ วบนหลอดไฟ
สำหรับกำรซื ้ออะไหล่
โปรดติดต่อศูนย์บริ กำรลูกค้ ำใกล้ บ้
ำนท่ำน
47
ภาษาไทย
ถ้ ำฝำครอบหลอดไฟแตกเสียหำย
ต้ องเปลี่ยนอันใหม่
การแก้ปัญหาเบือ้ งต้ น
ในกรณีที่เกิดควำมผิดพลำดเล็กๆน้ อยๆ หรื อเกิดปั ญหำจำกทำงำนของเตำอบ
ให้ ตรวจสอบตำมคำแนะนำต่อไปนี ้ก่อนที่จะเรี ยกใช้ บริ กำรจำกช่ำงเทคนิค
เตำอบไม่ทำงำน
 ตรวจดูว่ำได้ เปิ ดสวิตช์ไฟแล้ วหรื อไม่
และดูว่ำได้ เสียบปลัก๊ ไฟเรี ยบร้ อยดีแล้ ว

ไฟเตำอบไม่ทำงำน

ให้ เปลี่ยนหลอดไฟใหม่หรื อหมุนหลอดไฟให้ แน่น
ดูที่วิธีกำรเปลี่ยนหลอดไฟในคูม่ ือนี ้
กำรเกิดไอน ้ำบริ เวณประตูเตำอบ
 หยดน ้ำจะทำให้ เกิดฝ้ำบริ เวณประตูเตำอบ
ซึง่ จะเกิดขึ ้นเมื่อมีกำรทำอำหำรในปริ มำณที่มำกและกำรเริ่ มทำอำหำรขณะ
ที่เตำอบยังไม่ร้อน
ถ้ ำใช้ น ้ำในกำรทำอำหำรเมื่อน ้ำเดือดก็จะเกิดไอระเหยออกมำนอกเตำอบ
ซึง่ เป็ นเรื่ องปกติ
ถ้ ำหำกเตำอบยังคงมีปัญหำในกำรใช้ งำนหลังจำกมีกำรแก้ ไขเบื ้องต้ นแล้ ว
ให้ ตดิ ต่อขอควำมช่วยเหลือจำกศูนย์ให้ บริกำรใกล้ บ้ำนท่ำน
มีควันออกจำกเตำอบขณะทำอำหำร
 ตรวจดูว่ำได้ เลือกรูปแบบกำรทำอำหำรของเตำอบตรงกับชนิดของอำหำร
ที่จะทำ

ตรวจดูว่ำใช้ อปุ กรณ์อย่ำงถูกต้ องและได้ วำงภำชนะที่ใช้ ทำอำหำรในเตำอ
บตำมที่ได้ แนะนำไว้

ตรวจดูอณ
ุ หภูมิที่ตงค่
ั ้ ำใช้ งำน

กำรทำควำมสะอำดเตำอบเป็ นประจำเป็ นเรื่ องจำเป็ นเพื่อจะได้ ล้ำงไขมัน
ออกจำกเตำอบ
เศษอำหำรที่ตดิ อยู่กบั อีนำเมลที่เคลือบด้ ำนในเตำอบจะทำให้ เกิดควันแล
ะกลิน่ จำกกำรไหม้ ของเศษอำหำรนัน้

อำหำรหรื อไขมันที่กระเด็นออกมำเป็ นสำเหตุทำให้ เกิดควันออกมำได้ มำก
เช่นกัน
สำหรับกำรให้ บริ กำรภำยใต้ กำรประกันสินค้ ำนัน้
โปรดทรำบว่ำจำเป็ นต้ องตรวจสอบตำมหลักฐำนกำรซื ้อสินค้ ำและอำยุกำรปร
ะกันสินค้ ำ
ภาษาไทย
อำหำรที่อบหรื อย่ำงไม่ดีเท่ำที่ควร
 ตรวจดูว่ำได้ ตงค่
ั ้ ำรู ปแบบกำรทำอำหำรถูกต้ องแล้ วหรื อไม่

ตรวจดูว่ำได้ ตงค่
ั ้ ำอุณหภูมิถกู ต้ องแล้ วหรื อไม่

ชันรองภำชนะที
้
่ใช้ ทำอำหำรอำจวำงไม่ตรงชันที
้ ่ระบุไว้

ตรวจดูชนิดและขนำดของภำชนะที่คณ
ุ ใช้
48
คาแนะนาในการติดตั้ง
กำรติดตังเตำอบต้
้
องทำโดยผู้ชำนำญเท่ำนัน้ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบกำรรับประกันสินค้ ำในกรณีที่ควำมเสียหำยเกิดจำกสำเหตุที่ทำกำรติดตังไม่
้ ถกู วิธี
กำรประกอบเตำอบเข้ ำกับตู้
 ผนังตู้จะต้ องทำมำจำกวัสดุทนควำมร้ อน
 ต้ องใช้ กำวที่สำมำรถทนควำมร้ อนได้ เกินกว่ำ 100°C ในกำรประกอบตู้ไม้ อดั
สำหรับกำรติดตังใต้
้ เคำร์ เตอร์ ในตู้ครัว จะต้ องมีพื ้นที่ดงั ขนำดข้ ำงล่ำงนี ้
ภาษาไทย

49
กำรระบำยอำกำศ
 สถำนที่ตดิ ตังเตำอบต้
้
องมีกำรระบำยอำกำศที่เพียงพอ
อย่ำติดตังให้
้ ด้ำนหลังเตำอบชิดผนังตู้
แนะนำให้ วำงเตำอบบนไม้ รองทังสองด้
้
ำน
หรื อบนไม้ แผ่นเรี ยบที่ต้องเปิ ดช่องว่ำงระหว่ำงเตำอบและผนังอย่ำงน้ อย
45 x 560 มม.


ต่อสำยไฟโดยคลำยสกรู ที่ยดึ สำยไฟออกทังสำมช่
้
อง
แล้ วใส่สำยไฟเข้ ำไปให้ ตรงช่อง
โดยสำยสีน ้ำตำลต่อเข้ ำกับช่องที่มีเครื่ องหมำย ,
สำยสีเหลืองเขียวต่อเข้ ำกับช่องที่มีเครื่ องหมำย
และสำยสีฟ้ำต่อเข้ ำกับช่องที่มีเครื่ องหมำย
ยึดสำยไฟให้ แน่นด้ วยคีมแล้ วปิ ดกล่อง
กำรต่อสำยไฟเตำอบกับปลัก๊ ไฟหลัก
 ให้ ใช้ ปลัก๊ อินที่ได้ มำตรฐำนที่สำมำรถใช้ กบั กำลังไฟที่แสดงไว้ ในฉลำกบนเต
ำอบ

ถ้ ำให้ เตำอบต่อตรงกับปลัก๊ ไฟหลักนัน้
ต้ องติดสวิทช์ควบคุมระบบกำรทำงำน (Omni Polar Circuit Breaker)
โดยให้ มีระยะห่ำงระหว่ำงกันอย่ำงน้ อย 3 มม.
และให้ เป็ นไปตำมกับข้ อกำหนดของกระแสไฟที่กำหนดไว้
(ซึง่ ตัวเบรคเกอร์ นนต้
ั ้ องไม่กระทบกับสำยดิน)
ซึง่ ต้ องไม่ให้ สำยไฟโดนควำมร้ อนที่มีอณ
ุ หภูมิเกิน 500C

ผู้ทำกำรติดตังต้
้ องแน่ใจว่ำได้ ทำกำรต่อไฟฟ้ำถูกต้ องสอดคล้ องกับระเบียบค
วำมปลอดภัยของท้ องถิ่น
กำรติดตังอย่
้ ำงปลอดภัย
 อย่ำเปิ ดสวิทช์ไฟหลักขณะทำกำรต่อสำยไฟ

ดันเตำอบเข้ ำไปในตู้สำหรับใส่เตำอบตำมที่จดั เตรี ยมไว้ แล้ วจัดให้ เข้ ำที่

ให้ เปิ ดประตูเตำอบแล้ วใช้ สกรู จำนวน 4 ตัว (มีมำให้ )
ขันยึดเตำอบกับผนังตู้ตรงรู ที่เจำะไว้ แล้ ว

เปิ ดสวิทช์ไฟเพื่อใช้ งำน
ซึง่ จะใช้ เตำอบได้ ก็ตอ่ เมื่อทำกำรติดตังเข้
้ ำในที่ตงเรี
ั ้ ยบร้ อยแล้ วเพื่อหลีกเลี่
ยงอันตรำยจำกไฟฟ้ำช๊ อต
ก่อนทำกำรต่อสำยไฟฟ้ำต้ องมัน่ ใจว่ำ :
 ได้ ตอ่ สำยดินเข้ ำกับเครื่ องดูดควันถูกต้ องและสำมำรถใช้ งำนได้

เป้ำปลัก๊ ตัวเมีย (Socket)
สำมำรถทนต่อใช้ กำลังไฟสูงสุดของเตำอบได้ และแรงดันไฟฟ้ำอยู่ในค่ำที่ได้
กำหนดไว้ ในฉลำกบนเตำอบ

ผู้ชำนำญกำรได้ ทำกำรทดลองใช้ งำนตำมข้ อกำหนดควำมปลอดภัยเบื ้องต้ น
และไม่ได้ ใช้ ปลัก๊ พ่วงหรื อใช้ งำนร่ วมกับเครื่ องใช้ ไฟฟ้ำอื่นๆ
เพรำะกำรใช้ งำนมำกเกินไปเป็ นสำเหตุให้ เกิดอันตรำยจำกไฟไหม้ ได้

เมื่อทำกำรติดตังเตำอบเรี
้
ยบร้ อยแล้ ว
ปลัก๊ ไฟและสำยไฟจะสำมำรถใช้ งำนได้ สะดวก
กำรเชื่อมต่อระบบไฟฟ้ำ
กำรติดสำยไฟ (ในที่ที่เหมำะสม)
ภาษาไทย
ผู้ทำกำรติดตังต้
้ องแน่ใจว่ำได้ เชื่อมต่อระบบไฟฟ้ำถูกต้ องและสอดคล้ องกับกฎ

ระเบียบควำมปลอดภัยของท้ องถิ่นนันแล้
้ ว
เปิ ดกล่องขัวต่
้ อสำยไฟ (Terminal Board)
โดยสอดสกรู เข้ ำไปด้ ำนข้ ำงฝำกล่อง
คลำยน๊ อตออกแล้ วดึงเพื่อเปิ ดฝำกล่อง
50
Rinnai Customer Care Centres
China |中国
Guangzhou Rinnai Gas & Electric
Room 2805, No.31 Jianghe Building,
Tianshou Road, Guangzhou, China
广州林内燃具电器有限公司
中国广州天河区天寿路 31 号江河大厦 2805 室
Tel 电话 : (86) 20 3821 7976
Email 邮箱 : grrjdq@gzrinnai.com.cn
URL 网址 : www.gzrinnai.com.cn
Philippines
Mitsui Industia Corporation
10 Buenaventura St., Cor MacArthur
Highway, Dalandan Valenzuela City,
Philippines
Tel : (63) 2 292 9177 / 292 9179
Fax : (63) 2 292 8187
Indonesia
Customer Care of PT. Rinnai Indonesia
Jl. Raya Pejuangan No.21,
Komp. Ruko Sastra Graha No.11 -13
Jakarta 11530
Tel : (62) 0800 1 889 889 (toll free) /
0815 112 99999 (SMS Center)
Email : customercare_bit@yahoo.com
URL : www.rinnai.co.id
Singapore
Rinnai Holdings (Pacific) Pte Ltd
47 Tannery Lane #05-01/02,
Elite Industrial Building II, Singapore 347794
Tel : (65) 6748 9478
Fax : (65) 6745 9240
Email : service@rinnai.sg
URL : www.rinnai.sg
Macau |澳門
Fu Lei (Leong Si) Trading Limited
Avenida do Almirante Lacerda No. 14-14C,
Edf. Industrial Iao Son 11-And-A, Macau
冨利(粱氏)貿易有限公司
澳門提督馬路 14-14C,祐順工業大厦 11 樓 A
Tel 电话 : (853) 2822 0889
Fax 传真 : (853) 2822 2733
URL 网址 : www.rinnai.com.hk/mo
Thailand | ประเทศไทย
Rinnai (Thailand) Co., Ltd.
61/1 Soi Kingkaew 9, Kingkaew Rd.
Racha Thewa, Bangphli, Samutprakarn 10540, Thailand
บริ ษทั ริ นไน (ประเทศไทย) จำกัด
เลขที่ 61/1 ซอยกิ่งแก้ว 9 ถนนกิ่งแก้ว ตำบลรำชำเทวะ
อำเภอบำงพลี จังหวัดสมุทรปรำกำร
ประเทศไทย 10540
Tel : (66) 2 3124330-40
Email : lucky02@luckyflame.co.th
URL : www.luckyflame.co.th
Malaysia
Rinnai (M) Sdn Bhd
D2-3-G & D2-3-1, Block D2, Pusat Perdagangan Dana 1,
Jalan PJU 1A/46, 47301 Petaling Jaya,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia
Tel : (60) 3 7832 0037 / 7832 0038 / 7832 0039
Fax : (60) 3 7832 0036
URL : www.rinnai.com.my
Myanmar | ျမန္မာ
Myanmar Kowa International Co., Ltd
No.199, Ground Floor, 34th Street (Upper Block),
Kyauktada Township, Yangon, Myanmar
အမွတ္ (၁၉၉)၊ ၃၄ လမ္း (
)၊
ေက်ာက္တံတားၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
Tel ဖုန္း : (95-1) 245925 / 246304 / (95-9) 7300 7773
Fax ဖက္(စ္) : (95-1) 245925
Email အီးေမးလ : marketing@myanmarkowa.com
Vietnam | Việt Nam
Rong Viet Commerce Company Limited
120 3/2 Street, Ward 12, District 10,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Công Ty TNHH Thương Mại Rồng Việt
120 Đường 3/2, Phường 12, Quận 10,
TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam
Tel : (84) 8 3862 3409
Fax : (84) 8 5404 1964
Email : info@rongviet-rinnai.com
URL : www. rongviet-rinnai.com
Download PDF