PROEL | PSA240 | Technical data | PROEL PSA240 Technical data

INDICE
INDEX
INDICE
PSA240
INDICE
Italiano
INDEX
English
INDICE
Español
AVVERTENZE …………………………………… Pag. 3
SAFETY AND PRECAUTIONS …………… Pag. 3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI GENERALI
……………
»
4
GENERAL INFORMATION
………………
»
4
INFORMACIONES GENERALES
……………………
»
6
FRONT PANEL
…………………………………
»
6
PANEL DELANTERO
…………………
»
8
REAR PANEL
…………………………………
»
8
PANEL TRASERO
…………………………………
»
8
CONNECTORS
…………………………………
»
8
CONECTORES
……………………
»
8
TECHNICAL DATA
»
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE…………
»
9
CONFIGURATIONS EXAMPLE
»
PANNELLO FRONTALE
PANNELLO POSTERIORE
CONNETTORI
SPECIFICHE TECNICHE
……………………………
…………
»
4
………………………
»
6
……………………………
»
8
…………………………………
»
8
8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS…………
»
8
9
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN
»
9
Tutte le specifiche possono essere variate senza alcuna notifica.
Design and specifications subject to change without notice.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
2
Pag. 3
………
is a registered trade mark
REV 00-03-06-2004
……
……
AVVERTENZE
SAFETY AND PRECAUTIONS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE
PSA240
Italiano
SAFETY AND PRECAUTIONS
English
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Español
ATTENZIONE
CAUTION
ATENCIÓN
Per evitare rischi di folgorazione non aprire
l’apparecchio. Per prevenire rischi di incendio o di scosse elettriche non esporre l’amplificatore a pioggia o umidità.
To reduce the risk of electric shock do not
open this apparatus.
To prevent fire or shock hazard do not expose the amplifier to rain or moisture.
Para evitar riesgos de elecrocución no abran
el aparato. Para prevenir riesgos de incendios o de descargas eléctricas no expongan
la etapa de potencia a lluvia o humedad.
• ATTENZIONE
Durante le fasi di uso o manutenzione, devono essere prese alcune precauzioni onde evitare danneggiamenti alle strutture meccaniche ed elettroniche del prodotto.
• CAUTION
When using any electric product, basic precautions should always be taken, including
the following.
• ATENCION
Durante las fases de uso o mantenimiento,
se tienen que tomar unas precauciones para
evitar daños a las estructuras mecánicas y
electrónicas del producto.
Prima di utilizzare il prodotto, si prega di
leggere le seguenti istruzioni. Prendere
visione del manuale d’uso e conservarlo per
successive consultazioni.
- In presenza di bambini, controllare che il
prodotto non rappresenti un pericolo.
- Posizionare l’apparecchio al riparo dagli
agenti atmosferici e a distanza di sicurezza dall’acqua e da luoghi ad alto grado di
umidità.
- Non avvicinare il prodotto a fonti di calore (radiatori, fari, etc.).
- Evitare che qualsiasi sostanza liquida vada
all’interno del prodotto.
Collegare il prodotto ad una linea di alimentazione adeguata facendo uso del cavo rete
in dotazione, controllando sempre che sia in
buono stato:
Read the instructions, before using the product and retain them for future reference.
- To reduce the risk, close supervision is
necessary when the product is used near
children.
- Protect the apparatus from the atmospheric agents and do not use it near water or
high humidity places.
- This product should be situated away from
heat sources as radiators or other devices
which produce heat.
- Care should be taken so that objects do
not fall onto and liquids are not spilled
inside the product.
Connect the apparatus to a power supply
only with the power cord included:
- Make sure that the power supply has a
ground connection in working order.
- Fare attenzione che il punto di alimentazione sia dotato di una efficiente presa di
terra.
- The power supply cord should be unplugged from the outlet when left unused for
a long period of time.
- Disconnettere il cavo rete se non viene
usato per un lungo periodo di tempo.
In case of fault or maintenance this product
should be serviced only by qualified service
personnel when:
In caso di guasto o manutenzione questo
prodotto deve essere ispezionato da personale qualificato quando:
- There is a flaw either in the connections or
in the connecting cables.
- Ci sono difetti sulle connessioni o sui cavi
di collegamento.
- Sostanze liquide penetrano all’interno del
prodotto.
- Liquids have spilled inside the product.
- The product has been dropped or the
enclosure is damaged.
Lean las siguientes instrucciones antes de
utilizar el aparato. Guarden este manual para
las consultas sucesivas.
- En presencia de niños, averigüen que el
producto no represente un peligro.
- Protejan el aparato contra lo agentes
atmosféricos, el agua y los lugares con alto
grado de humedad.
- Coloquen el aparato lejos de fuentes de
calor (radiadores, focos, etc.).
- Eviten que cualquier sustancia líquida
penetre al interior del aparato.
Conecten el aparato a una línea de alimentación adecuada utilizando el cable de línea
incluido, averiguando siempre que esté en
buen estado:
- Asegúrense que el punto de alimentación esté
dotado de una eficiente toma de tierra.
- Desconecten el cable de línea en caso quedase inutilizado durante mucho tiempo.
En caso de avería o mantenimiento, este aparato tiene que ser inspeccionado por personal
calificado cuando:
- Se averigüen defectos en las conexiones o
en los cables de conexión.
- Sustancias líquidas penetren al interior del
aparato.
- Il prodotto è caduto e si è danneggiato.
- El aparato se caiga y se dañe.
Non intervenire sul prodotto.
Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Proel.
No user serviceable parts inside.
Maintenance should be carried out by an
authorized Proel technician or service center.
3
No intervengan en el producto.
Dirígense a un Centro Asistencia Autorizado
Proel.
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES
PSA240
INFORMAZIONI GENERALI
Italiano
• DESCRIZIONE
Il PSA240 è stato ideato per uso industriale,
(fabbriche, uffici, edifici pubblici) e per
qualsiasi applicazione di tipo public address.
È provvisto di un ingresso di linea, un’uscita
di linea (pre e post-fader master), che permettono la connessione con altri sistemi, ed
è corredato di controlli di tono per le alte e
le basse frequenze. L’amplificatore eroga una
potenza di 240W sull’uscita a tensione
costante (100V) o, in alternativa, sull’uscita
a bassa impedenza (8Ω) ed è fornito di protezione termica.
Il PSA240 può essere alimentato sia tramite
alimentazione di rete che con batterie 24VDC
e può essere montato su rack 19” grazie alle
apposite staffe fornite in dotazione.
• IMBALLO
L’imballo è stato sottoposto a test di integrità secondo la procedura ISTA 1A.
Si raccomanda di controllare l’amplificatore
subito dopo l’apertura dell’imballo. Se vengono riscontrati danni informare immediatamente il rivenditore. Conservare quindi l’imballo completo per permetterne l’ispezione.
Proel declina ogni responsabilità per danni
causati dal trasporto.
• SPEDIZIONI E RECLAMI
Le merci sono vendute “franco nostra sede”
e viaggiano sempre a rischio e pericolo del
distributore.
Eventuali avarie e danni dovranno essere
contestati al vettore.
Ogni reclamo per imballi manomessi dovrà
essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.
• GARANZIE E RESI
L’amplificatori PSA240 è provvisto della
garanzia di funzionamento e di conformità
alle proprie specifiche, come dichiarate dal
costruttore.
La garanzia di funzionamento è di 24 mesi
dopo la data di acquisto.
I difetti rilevati entro il periodo di garanzia
sui prodotti venduti, attribuibili a materiali
difettosi o difetti di costruzione, devono
essere tempestivamente segnalati al proprio
rivenditore o distributore, allegando evidenza scritta della data di acquisto e descrizione del tipo di difetto riscontrato. Sono
esclusi dalla garanzia difetti causati da uso
improprio o manomissione.
Proel SpA constata tramite verifica sui resi la
difettosità dichiarata, correlata all’appropriato utilizzo, e l’effettiva validità della
garanzia; provvede quindi alla sostituzione o
riparazione dei prodotti, declinando tuttavia
GENERAL INFORMATION
English
• DESCRIPTION
The PSA240 has been designed for industrial
use (factories, offices, public buildings) and
for any PA application. It features one line
input, one line output (pre and post-master
fader), allowing input and connection with
other systems. It also features tone controls
for high and low frequencies. The amplifier
supplies a 240W power on the constant voltage output (100V) or, alternatively, on the
low impedance output (8Ω) and it features
thermal protection. The PSA240 can be fed
both by line power supply and 24VDC batteries. It can also be mounted on a 19” rack
using the special brackets supplied with the
unit.
• PACKING
The packing of this product has undergone
an integrity test according to ISTA 1A procedure.
It is recommended to inspect the amplifier
after the unpacking.
If any damage is found, notify immediately
your dealer.
Then save the complete packing for inspection. Proel declines every responsibility for
damage caused by transport.
• SHIPMENTS AND CLAIMS
The goods are sold “ex works” and always
travel at the risk and danger of the distributor.
Eventual damage will have to be contested
to the freight forwarder.
Every claim for broken packs will have to be
forwarded within 8 days from the reception
of the goods.
• GUARANTEES AND RETURNS
The PSA240 amplifier is provided with a
guarantee of operation and conformity to
their own data sheets, as declared by the
manufacturer.
The operation guarantee is for 24 months
after the purchase date.
Defects attributable to defective materials or
defects of construction found within the
period of the guarantee on the sold products,
must be reported in a timely manner to the
dealer or distributor, enclosing written evidence of the purchase date and written
description of the type of defect found. The
guarantee excludes defects caused by improper use or tampering.
Proel SpA will verify the validity of the guarantee claim through examination of the
defect. Proel SpA will eventually provide for
4
INFORMACIONES GENERALES
Español
• DESCRIPCIÓN
La PSA240 está diseñada para uso industrial
(fábricas, oficinas, edificios públicos) y para
cualquier aplicación de tipo PA. Está dotada
de una entrada línea, una salida de línea (pre
y post-fader master), que permiten la grabación de la mezcla de las señales en entrada y
la conexión con otros sistemas, y de controles
de tono para las altas y las bajas frecuencias.
La etapa de potencia eroga una potencia de
240W en la salida de voltaje constante (100V)
o, en alternativa, en la salida de baja impedancia (8Ω) y está dotada de protección térmica. La PSA240 se puede alimentar tanto por
alimentación de red tanto con baterías de
24VDC y se puede montar en rack 19” gracias
a las especiales palancas incluidas en el producto.
• EMBALAJE
El embalaje está sometido a prueba de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se
recomienda controlar la etapa de potencia
inmediatamente después de la abertura del
embalaje. Si se verifican daños, informar
inmediatamente el revendedor. Guardar
entonces el embalaje completo para permitir
su inspección.
Proel declina de cualquier responsabilidad
por daños causados por el transporte.
• EXPEDICIONES Y RECLAMOS
La mercancía se vende “franco fábrica” y
viaja siempre por cuenta y riesgo del distribuidor. Eventuales averías y daños tendrán
que ser reclamados al transportador. Cada
reclamo por embalajes dañados tendrá que
ser enviado dentro de 8 días del recibo de la
mercancía.
• GARANTIAS Y RENDIDOS
La etapa de potencia PSA240 posee la
garantía de funcionamiento y de conformidad a sus propias especificaciones, como
declaradas por el constructor.
La garantía de funcionamiento es de 24
meses después de la fecha de compra.
Los defectos averiguados dentro del período
de garantía sobre los productos vendidos,
atribuibles a materiales defectuosos o defectos de construcción tendrán que ser tempestivamente indicados a su propio revendedor
o distribuidor adjuntando evidencia escrita
de la fecha de compra y descripción del tipo
de defecto averiguado. Se excluyen de la
garantía defectos causados por uso impropio
o manipulación.
Proel SpA comprueba la anomalía declarada
sobre los rendidos, asociada a la utilización
apropiada, y a la efectiva validez de la
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATIONS
INFORMACIONES GENERALES
ogni obbligo di risarcimento per danni diretti o indiretti eventualmente derivanti dalla
difettosità.
PSA240
the replacement or repair of the products
declining, however decline every obligation
of compensation for direct or indirect damage resolving from the defective state.
garantía; entonces se encarga de la sustitución o reparación de los productos, declinando no obstante de cualquier compromiso
de indemnización contra daños directos o
indirectos en caso de eventual anomalía.
• LIMITAZIONI D’USO
L’amplificatore è destinato esclusivamente
ad un utilizzo specifico di tipo sonoro:
- collegamento di diffusori con trasformatore di linea a tensione costante;
- collegamento di diffusori a bassa impedenza rispettando i dati tecnici riportati
sull’amplificatore;
- segnali in ingresso di tipo audio
(20Hz-20kHz).
• LIMITATIONS OF USE
The amplifier is exclusively destined to spe
cific audio applications:
- constant voltage line transformer loudspeaker connection in accordance with
technical information shown on the
appliance;
- low impedanceloudspeaker connection;
- audio input signals (20Hz-20kHz).
• LIMITACIONES DE UTILIZACIÓN
La etapa de potencia está destinada exclusivamente para una utilización especifica de
tipo sonoro:
- conexión de difusores con transformador
de línea de voltaje constante;
- conexión de difusores de baja impedancia
respetando los datos técnicos reportados
sobre el amplificador;
- señales en entrada de tipo audio (20Hz20kHz).
Il simbolo
indica un terminale elettricamente attivo e pericoloso. Quando dovete collegare un cavo esterno a questo terminale, fate
eseguire la connessione da una persona competente oppure utilizzate conduttori o un cavo
tali da semplificare l’operazione di collegamento.
This
mark indicates a dangerous electrically live terminal. When connecting an external
wire to this terminal, it is necessary either to
have “a person who have received appropriateguidance on handling” make the connection or
to use leads or a chord that have been manufactured in such a way that the connection can
be made simply and without problem.
Esta marca
señala un terminal eléctrico
activo y peligroso. Al conectar un cable externo a este terminal, es necesario que se utilicen
cables y conectores fabricados de forma que se
pueda realizarla conexión de forma simple y sin
problemas.
Proel declines every responsibility for
damages to third parties caused from lack of
maintenance, manipulations, improper use
or installation without following the safety
regulations.
Proel declina de cualquier responsabilidad
por daños a terceros causados por carencia
de mantenimiento, perjuicio, uso impropio
o instalación no efectuada según las normas
de seguridad.
Design and specifications subject to change
without notice.
Todas las especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
Proel declina ogni responsabilità per danni
a terzi causati da mancata manutenzione,
manomissioni, uso improprio o installazione non eseguita secondo le norme di
sicurezza.
Tutte le specifiche possono essere variate
senza alcuna notifica.
5
PANNELLO FRONTALE
FRONT PANEL
PANEL DELANTERO
PSA240
PANNELLO FRONTALE
Italiano
FRONT PANEL
English
PANEL DELANTERO
Español
1 INTERRUTTORE
Interruttore luminoso di accensione e spegnimento dell’amplificatore. Se l’interruttore in posizione ON non si illumina, controllare l’integrità del fusibile sulla presa di
alimentazione.
1 POWER SWITCH
Amplifier’s ON/OFF luminous switch. If
switch is set to ON, but is not lit, please
check fuse integrity on power supply plug.
1 INTERRUPTOR
Interruptor luminoso de encendido y apagado de la etapa de potencia. Si el interruptor en posición ON no se enciende, controlar la integridad del fusible en la clavija
de alimentación.
2 LIVELLO MASTER
Controllo del livello Master. Agendo sul
potenziometro si regola il volume dei
segnali SLAVE IN e SLAVE OUT.
2 MASTER LEVEL
Master level control. By using the potentiometer it is possible to adjust SLAVE IN
and SLAVE OUT signal volume.
2 NIVEL MASTER
Control del nivel Master. Utilizando el
potenciómetro se puede ajustar el volumen
de los señales SALVE IN y SLAVE OUT.
CONTROLLO TREBLE
3 Controllo di tono per le frequenze alte.
TREBLE CONTROL
3 High frequency tone control.
CONTROL TREBLE
3 Control de tono para las altas frecuencias.
CONTROLLO BASS
4 Controllo di tono per le frequenze basse.
BASS CONTROL
4 Low frequency tone control.
CONTROL BASS
4 Control de tono para las bajas frecuencias.
INDICATORE PROTECT
5 Il LED acceso indica che l’amplificatore è nello
stato di protezione termica a causa di un’eccessiva temperatura interna.
In caso di accensione dell’indicatore di protezione, verificare che l’amplificatore sia posizionato in una zona con adeguata areazione.
PROTECT INDICATOR
5 When this LED is lit, the amplifier is in
thermal protection state due to an excessive internal temperature. In case protection indicator lights up, please check that
amplifier is in a place with proper ventilation.
INDICADOR PROTECT
5 El LED encendido indica que la etapa de potencia está en el estado de protección térmica por
sobrecalentamiento interno. En caso de encendido del indicador de protección, averiguar que
la etapa de potencia esté en una zona con adecuada ventilación.
INDICATORE SIGNAL
6 Il LED acceso indica la presenza di segnale all’uscita dell’amplificatore.
SIGNAL INDICATOR
6 When this LED is lit, it indicates the presence of signal at the amplifier’s output.
INDICADOR SIGNAL
6 El LED encendido indica la presencia de
señal en la salida de la etapa de potencia.
INDICATORE PEAK
7 Il LED acceso indica che il segnale in uscita è in distorsione.
PEAK INDICATOR
7 When this LED is lit, it indicates that the
output signal is distorting.
INDICADOR PEAK
7 El LED encendido indica que la señal en
salida está en distorsión.
VENTILAZIONE FORZATA
B Gli stadi di potenza vengono raffreddati
con una ventola a velocità variabile. Non
ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’uscita posteriori.
FORCED VENTILATION
B Power stages are cooled by a variable
speed fan. Do not obstruct the frontal
ventilation grill or the rear output screen.
VENTILACION FORZADA
B Los estadios de potencia están refrigerados por un ventilador de velocidad variable. No obstruyan la toma de aire frontal y
los agujeros de salida traseros.
6
PANNELLO POSTERIORE
REAR PANEL
PANEL TRASERO
PANNELLO POSTERIORE
PSA240
Italiano
REAR PANEL
English
PANEL TRASERO
Español
8 MORSETTO DI TERRA
L’amplificatore deve essere connesso ad
una presa di alimentazione a tre conduttori (con contatto di terra). Nel caso si utilizzi una presa di alimentazione senza contatto di terra, è necessario collegare a
terra l’amplificatore tramite il morsetto a
serrare.
8 EARTH CLAMP
Amplifier must be connected to a 3-conductor power supply socket (earth contact). if using a power supply socket
without earth contact, it is necessary to
connect amplifier to ground by means of
the fastening clamp.
8 MORDAZA DE TIERRA
La etapa de potencia tiene que estar
conectada a una toma de alimentación de
tres conductores (con contacto de tierra).
En caso se utilizase una toma de alimentación sin contacto de tierra, es necesario
conectar a tierra la etapa de potencia por
medio de la mordaza para apretar.
9 ALIMENTAZIONE 24VDC
L’amplificatore può essere alimentato con
una batteria 24VDC attraverso i contatti +
e -. Si raccomanda di fare attenzione alla
corretta polarità.
Quando viene utilizzata una batteria, la
potenza di uscita dell’amplificatore si riduce in relazione allo stato della batteria.
L’interruttore ON/OFF non controlla l’accensione dell’amplificatore quando questo
viene alimentato da una batteria.
Si raccomanda l’utilizzo di una batteria
con valore di corrente sufficiente a garantire il funzionamento dell’amplificatore per
il tempo necessario (es. 40Ah=~8h).
9 24VDC POWER SUPPLY
Amplifier can be powered by a 24VDC battery through + and – contacts. It is recommended to assure to correct polarity.
When a battery is being used, the amplifier’s output power reduces in relation to
battery state. The ON/OFF switch does not
control the amplifier’s startup when it is
being powered by a battery.
It is recommended to use a battery with a
current value able to grant amplifier operation for the time required (e.g.
40Ah=~8h).
9 ALIMENTACION 24VDC
La etapa de potencia se puede alimentar con
una batería 24VDC por medio de los contactos + y -. Se aconseja respetar la correcta
polaridad. Cuando se utilice una batería, la
potencia de salida de la etapa de potencia se
reduce en relación al estado de la batería. El
interruptor ON/OFF no controla el encendido
de la etapa de potencia cuando esté alimentado por una batería.
Se aconseja la utilización de una batería con
valor de corriente suficiente para garantizar
el funcionamiento de la etapa de potencia
por el tiempo necesario (ej. 40Ah=~8h).
10 USCITE A MORSETTIERA
È possibile connettere diffusori passivi con
impedenza totale di 8Ω, collegando il terminale “-” del diffusore al terminale “COM” dell’amplificatore e il terminale “+” del diffusore al terminale “8Ω” dell’amplificatore; oppure si possono connettere diffusori con trasformatore di
linea a tensione costante (100V), collegando il
terminale “-” del diffusore con il terminale
“COM” dell’amplificatore e il terminale “+” del
diffusore con il terminale “100V” dell’amplificatore. La somma delle potenze dei diffusori connessi non deve superare la potenza di uscita
massima dell’amplificatore. È sconsigliabile collegare contemporaneamente diffusori a bassa
impedenza e diffusori con trasformatore di linea
a tensione costante. Fare attenzione che non si
verifichino cortocircuiti sulle connessioni.
10 TERMINAL BOARD OUTPUTS
It is possible to connect passive loudspeakers for a total impedance of 8Ω by connecting the “-” loudspeaker terminal to
amplifier “COM” terminal and “+” loudspeaker terminal to “8Ω” amplifier terminal;
or it is possible to connect constant voltage
(100V) line transformer loudspeakers connecting “-“ loudspeaker terminal with amplifier “COM” terminal and “+” loudspeaker terminal with amplifier “100V” terminal. Total
connected loudspeaker power must remain
within the amplifier’s maximum output
power. It is not recommended to connect low
impedance loudspeakers and constant voltage line transformer loudspeakers at the same
time. Avoid carefully short circuits on the
connections.
10 SALIDAS DE CAJA DE BORNES
Es posible conectar difusores pasivos con impedancia total de 8Ω conectando el terminal “-“
del difusor al terminal “COM” de la etapa de
potencia y el terminal “+” del difusor al terminal “8Ω” de la etapa de potencia; o se pueden
conectar difusores con transformador de línea
de voltaje constante (100V) conectando el terminal “-“ del difusor con el terminal “COM” de
la etapa de potencia y el terminal “+” del difusor con el terminal “100V” de la etapa de potencia. La suma de las potencias de los difusores
conectados no debe exceder la potencia de salida máxima de la etapa de potencia. Se aconseja
no conectar difusores de baja impedancia y
difusores con transformador de línea de voltaje
constante a la vez. Tener cuidado que no se averigüen cortocircuitos en las conexiones.
11 USCITA SLAVE OUT
Connettori pin-rca di uscita linea (prefader master) utilizzabili per la registrazione o per inviare il segnale in uscita ad
un’altra unità.
11 SLAVE OUT OUTPUT
Line output RCA connectors (pre-master
fader) usable for recording or to send output signal to another unit.
11 SALIDA SLAVE OUT
Conectores pin-rca de salida línea (pre-fader
master) utilizables para la grabación o para
enviar la señal en salida a otra unidad.
7
PANNELLO POSTERIORE - CONNETTORI - SPECIFICHE TECNICHE
REAR PANEL - CONNECTORS - TECHNICAL DATA
PANEL TRASERO - CONECTORES - ESPECIFICACIONES TECNICAS
PSA240
12 INGRESSO SLAVE IN
Connettori pin-rca stereo di ingresso linea.
12 SLAVE IN INPUT
Line input stereo RCA connectors.
12 ENTRADA SLAVE IN
Conectores pin-rca estéreo de entrada línea.
13 PRESA DI ALIMENTAZIONE
Presa a vaschetta con fusibile di protezione. In caso di rottura sostituire con fusibile dello stesso tipo.
Attenzione: non connettere il cavo di alimentazione alla presa di rete prima di aver
effettuato tutte le altre connessioni.
13 POWER SUPPLY SOCKET
AC socket with protection fuse. In case of
break, replace with a fuse of the same
type.
Warning: do not connect power supply
cable to line socket before effecting all
other connections.
13 TOMA DE ALIMENTACION
Toma AC con fusible de protección. En
caso de rotura, sustituir con fusible del
mismo tipo.
Atención: no conecten el cable de alimentación a la toma de red antes de realizar
todas las otras conexiones.
A MONTAGGIO SU RACK 19”
Con l’amplificatore vengono fornite in
dotazione due staffe per il montaggio dell’apparecchio su rack 19”.
A 19” RACK MOUNTING
Two 19” rack mounting brackets are supplied with the amplifier.
A INSTALACIÓN SOBRE RACK 19”
Con la etapa de potencia se suministran
dos palancas para la instalación del aparato sobre rack 19”.
B VENTILAZIONE FORZATA
Gli stadi di potenza vengono raffreddati
con una ventola a velocità variabile. Non
ostruire la presa d’aria frontale e i fori d’uscita posteriori.
B FORCED VENTILATION
Power stages are cooled by a variable
speed fan. Do not obstruct the front ventilation grill or the rear output screen.
B VENTILACIÓN FORZADA
Los estadios de potencia están refrigerados por un ventilador de velocidad variable. No obstruyan la toma de aire frontal y
los agujeros de salida traseros.
CONNETTORI
CONNECTORS
CONECTORES
Italiano
English
Español
RCA-pin unbalanced
SLAVE IN input; SLAVE OUT
SPECIFICHE TECNICHE
Output power rated
Output power (THD 10%)
Out power
Line out
Slave out
Frequency response (± 3dB)
Input sensitivity
L/R slave in/270mV
Input impedance
Input connectors
Tone controls
Italiano
TECHNICAL DATA
English
240W
290W
8Ω/43.8V/240W
1V
1V
20Hz - 20kHz
THD+N
S/N ratio
Protections
Power Supply
Power Consumption
Dimensions WxHxD
Weight
Shipping weight and volume
unbalanced/40Ω
LINE/AUX 10kΩ
LINE RCA
Bass: ±10dB @100Hz Treble: ±10dB @10kHz
8
ESPECIFICATIONES TECNICAS
Español
<2% @ 1kHz on rated power
Full volume Min: 92dB
Master Max & all inputs vol. Min: 75dB
Thermal - Current limiter - AC/DC fuses
230VAC 50Hz
24VDC 6.8A (battery)
600VA
425x88,3x262 mm
12 Kg - 26.5 lbs
14,5 Kg - 32 lbs
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE
CONFIGURATION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN
PSA240
9
ESEMPI DI CONFIGURAZIONE
CONFIGURATION EXAMPLES
EJEMPLOS DE CONFIGURACIÓN
PSA240
Esempio di configurazione PMA120 (Mixer Amplifier) con PSA240 (Slave Amplifier) e diffusori serie Spark.
Example of PMA120 (Mixer Amplifier) configuration with PSA240 (Slave Amplifier) and Spark series speakers.
Ejemplo de configuración de PMA120 (Mixer Amplifier) más PSA240 (Slave Amplifier) y Spark series difusores.
10
FOTOCOPIATE QUESTA PAGINA. COMPILATE E RISPEDITE IN BUSTA CHIUSA IL COUPON SOTTO RIPORTATO A:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OPPURE VIA FAX AL NUMERO: +39 0861 88 78 62
O VIA E-MAIL: info@proelgroup.com
Cognome ________________________________________________________ Nome _________________________-_____________________________________
Ditta/Ente____________________________________________________________________________________________________________________________
Indirizzo _____________________________________________________________________________________________________________________________
CAP______________ Città _______________________________________________________________________ Prov. __________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Prodotto _____________________________________________________________________________________________________________________________
Nome rivenditore __________________________________________________________________________ Data acquisto _______________________________
Si, inseritemi nel vostro database per:
Poter ricevere depliants dei nuovi prodotti
Ricevere l’invito per le demo e la presentazione in anteprima dei nuovi prodotti
Per consenso espresso al trattamento dei dati personali a fini statistici e promozionali della vostra società, presa visione dei diritti di cui all’articolo 13 legge
675/1996.
Data ________________________________ Firma __________________________________________________________________________
PHOTOCOPY THIS PAGE, COMPILE AND SEND IN A SEALED ENVELOP TO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
OTHERWISE FAX TO: +39 0861 88 78 62
OR BY E-MAIL: info@proelgroup.com
Name ________________________________________________________ Surname _________________________-_____________________________________
Company/Board_______________________________________________________________________________________________________________________
Address _____________________________________________________________________________________________________________________________
ZIP Code______________ Town ______________________________________________________________________ Province ___________________________
Phone _________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Product _____________________________________________________________________________________________________________________________
Dealer __________________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________________
Yes, put my details in your database to:
Receive new product information
Receive invitations for demos and preview presentations of new products
Your personal details are protected by Italian privacy laws article 13 legge 675/1996.
Date ________________________________ Signed __________________________________________________________________________
FOTOCOPIAR ESTA PAGINA, COMPILAR Y RESPEDIR EN SOBRE CERRADO EL COUPÓN ABAJO REPORTADO:
PROEL S.P.A. - Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - Italy
O EL FAX AL NÙMERO: +39 0861 88 78 62
O TRAMITE E-MAIL: info@proelgroup.com
Apellido ________________________________________________________ Nombre ______________________________________________________________
Compañia/Institución __________________________________________________________________________________________________________________
Dirección ____________________________________________________________________________________________________________________________
Código postal _______________ Ciudad _________________________________________________________________________________________________
Tel. ____________________________ Fax. ____________________________ E-mail ______________________________________________________________
Producto _____________________________________________________________________________________________________________________________
Nombre revendedor __________________________________________________________________________ Fecha de compra ___________________________
Si, pueden enserirme en el vuestro data base para:
Poder recibir depliants de nuevos producto
Recibir la invitación para las demostraciones y la precentación en anteprima de los nuevos productos
Vuestros datos personales serán protegidos por la ley italiana art. 13 ley 675/1996.
Fecha ________________________________ Firma __________________________________________________________________________
PROEL S.p.A.
(World Headquarters - Factory)
Via alla Ruenia, 37/43 - 64027 Sant’Omero (Te) - ITALY
Tel: +39 0861 81241 - Fax: +39 0861 887862
E-mail: info@proelgroup.com
PROEL International Ltd.
Units 7&8, Windsor Centre
Windsor Grove, West Norwood
London SE27 9LT - UK
Tel.: +44 20 8761 9911
Fax: +44 20 8761 9922
E-mail: info@proelint.co.uk
www.proelint.co.uk
PROEL USA Inc.
1101 Kessler Suite B
El Paso TX 79907 - USA
Phone: +1 915 591 5848
Fax +1 915 591 5849
E-mail: info@proelusa.com
www.proelusa.com
PROEL GERMANY & AUSTRIAGmbH
Lest 91
4212 Neumarkt - Austria
Tel. +43 7941 69160
Fax +43 7941 69164
E-mail: office@proel.at
www.proel.at
PROEL FRANCE s.a.r.l
Z.A. La Stée
57560 St. Quirin - FRANCE
Tel.: +33 3 87 0866 84
Fax: +33 3 87 0861 93
E-mail: proel.france@wanadoo.fr
PROELUSA PRODUTOS
MUSICAIS LDA
Quinta Casal Raposa-Armazém D
Alto da Venda Nova
2305 - 302 Casais Tomar PORTUGAL
Tel.: +351 249 301722 - +351 249 301728
Fax: +351 249 301754
E-mail: proelusa@clix.pt
w
w
w
.
p
r
o
e
PROEL KOREA CO. LTD.
176-5 Youngcheon-Ri Okcheon-Meon
Yangpoung-Kun Kyunggi-Do – SOUTH KOREA
Tel.: +82 2 3442 7098
Fax: +82 2 3442 7318
E-mail: info@proelkorea.com
www.proelkorea.com
l
g
r
o
u
p
.
c
o
m
Download PDF