2

2
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously
injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
PELIGRO
Si no sigue las
instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances.
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et sur votre appareil
ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les
messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d’autres.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas immédiatement les instructions.
DANGER
IL VOUS INCOMBE :
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
Risque possible de
décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est
le danger potentiel et vous disent comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipmentgrounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. If your disposer did
not include a factory installed power cord, use a cord
having an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or serviceman
if you are in doubt as to whether the disposer is
properly grounded. If the plug you are using does not
fit the outlet, do not modify the plug or attempt to
force the plug into the outlet – have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra proporciona
una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Si
su triturador no incluía un cable de alimentación
instalado de fábrica, use un cable que tenga un
conductor de conexión a tierra y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente que esté adecuadamente instalado y
conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o especialista en reparaciones si tiene dudas
sobre la conexión a tierra del triturador. Si el enchufe
que está usando no coincide con el tipo de
tomacorriente, no altere el enchufe ni lo fuerce para
que entre en el tomacorriente; pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique
métallique permanente mise à la terre ou un conducteur de
mise à la terre d’équipement doit être lié aux conducteurs du
circuit et raccordés à la borne de mise à la terre d’équipement
ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Si votre broyeur ne
comprenait pas un cordon d’alimentation installé en
usine, utilisez un cordon ayant un conducteur et une
fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée
sur une prise qui est correctement installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la
fiche que vous utilisez ne convient pas à la prise, ne
modifiez pas la fiche et ne tentez pas de la forcer dans
la prise – faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 19 for
typical direct wired electrical circuit):
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening.
(1 hp minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el Paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó
20 amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado.
(Utilice cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y
cable calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro tomacorriente
directamente a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurezvous que les exigences suivantes relatives à
l’alimentation électrique sont satisfaites (voir l’étape 19
pour consulter un circuit électrique à câblage direct
type) :
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le
fusible (ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou
20 ampères et de 115 volts au moyen du câble
approprié (utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de
15 ampères et un fil de calibre 12 avec un circuit de
20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher
d’autres petits appareils ménagers, ajouter un
interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »
du broyeur et câbler l’autre prise directement à la
source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur.
(Puissance minimale de 1 HP.)
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant
que des conducteurs de mise à la terre ne soient
installés.
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
(R)Registered trademark/TM Trademark of KitchenAid, U.S.A, KitchenAid Canada licensee in Canada.
© 2015 All rights reserved.
(R)Marca registrada/TM Marca comercial de KitchenAid, EE. UU, KitchenAid Canada concesionario en Canadá.
© 2015 Todos los derechos reservados.
®Marque déposée/™Marque de commerce de KitchenAid, U.S.A., Emploi sous licence par KitchenAid Canada au Canada.
©2015. Tous droits réservés.
Includes/Incluye/Comprend
A
B
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage inférieur
Disposer
Triturador
Broyeur
Anti-Vibration Mount®
Anti-Vibration Mount®
Dispositif Anti-Vibration Mount®
Stopper
Tapón
Bouchon
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
D
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint de fibre
Anti-Vibration Tailpipe Mount™
Anti-Vibration Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
E
Backup Flange
Brida de soporte
Bride de retenue
C
F
G1
G2
H
I
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 3,8 cm
Vis de 3,8 cm
1-1/8” Screws
or/
o/ou
Tornillos de 2,8 cm
Vis de 2,8 cm
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Failure to use the spring type
hose clamp provided voids
warranty./La garantía pierde validez
si no usa la abrazadera de manguera
tipo resorte incluida./Le fait de ne
pas utiliser la bride de serrage à
ressort annule la garantie.
J
K
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
4
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
5
9-7
(24 /16
(24 .0 cm”
,0 c )
m)
2”
-1/ m)
159.4 cm
)
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
ADVERTENCIA
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
(3 ,4 c
(39
(104”
(10.2 cm
,2 c )
m)
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
5-
(143/4”
(14.6 cm
,6 c )
m)
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
C
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
IMPORTANT: Be certain to support the disposer with
your hand to keep it from falling when turning the
mounting lug. Support disposer, insert end of
wrenchette (I) into right side of mounting lug, and
turn. Disposer will fall free./
IMPORTANTE: Al momento de girar la aleta de
soporte, sostenga el triturador con la mano para que
se no caiga. Sostenga el triturador, inserte el extremo
de la llave (I) en el lado derecho de la aleta de montaje
y gírela. El triturador se liberará./
IMPORTANT : assurez-vous de soutenir le broyeur
avec votre main pour l'empêcher de tomber lorsque
vous tournez la patte de fixation. Soutenir le broyeur,
insérer l’extrémité de la petite clé (I) dans le côté
droit de la patte de fixation et tourner. Le broyeur
chutera librement en place.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu.
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
13
14
C
H
< 3/8”
15
E
F
16
C
G1
WARNING
*
Stop and read
Deténgase y lea
17
*
20
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
ADVERTENCIA
H
E
G2
77965 Rev. A / W10118056D
19
Arrêter et lire
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
F
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
F
Plumber’s putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
18
Electrical Shock Hazard
A
G
Not Included/No incluidos/Non compris
Remove flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife./
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de
plomería vieja del fregadero con una espátula para
masilla./
Retirer le collet de l’évier. Enlever le mastic de
plomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro eléctrico/
Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
> 3/8”
Place a weight such as the disposer on the sink flange to
hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour
éviter d’égratigner l'évier.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
1-1/2”
E
Spring Type Hose Clamp
Abrazadera de manguera
tipo resorte/Bride de
serrage à ressort
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
D
Press flange (C) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.
Si OUI, passer à l’étape 16.
Si NON, passer à l’étape 7.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0,9 cm) d’épaisseur, il faut
remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm)
(G2). Voir l'étape 15.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.
12
H
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le même que celui de
l’ancien?
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
11
9
8
Si la respuesta es SÍ, continúe en el Paso 16.
Si la respuesta es NO, continúe en el Paso 7.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de 3/8” (0.95 cm), deberá
reemplazar los tornillos existentes de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de
1-1/8” (2.86 cm) (G2). Consulte el Paso 15.
Replace all parts and panels before operating.
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around flange (C)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (C)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C).
If YES, skip to Step 16.
If NO, continue to Step 7.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to replace existing 1-1/2”
screws with 1-1/8” screws (G2). See Step 15.
Disconnect power before servicing.
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
7
Is the new disposer mounting the same as the old one?
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que el del viejo?
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Discharge Tube
6
I
Electrical Shock Hazard
¿Está reemplazando un triturador anterior?
IMPORTANT :
• N'utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N'utilisez pas des produits
d'étanchéité pour filetage ni des pâtes lubrifiantes. Ces
produits peuvent nuire au broyeur et causer des
dommages matériels.
• Inspectez régulièrement les raccords du broyeur et
de la plomberie pour détecter toute fuite d'eau qui
pourrait entraîner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
Discharge Tube
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
3
2
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
or/
o/ou
L
WARNING
Are you replacing an existing disposer?
9”
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños materiales.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomería para ver si hay fugas de agua, ya que éstas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no es
responsable de los daños materiales resultantes de
fugas de agua.
10
Wrenchette
Llave Pequeña
Petite clé
1
(2
(2 2.9
2, c
9 m
cm )
)
K ITCHE N A I D® S U P ER B A®
K B D S 10 0 T
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
Insert fiber gasket (D), backup flange (E) and
mounting ring (F). Hold flange (C) in place while
inserting snap ring (H)./
Inserte la junta de fibra (D), la brida de soporte (E)
y el anillo de montaje (F). Sostenga la brida (C) en
su lugar mientras inserta el anillo de cierre (H)./
Insérer le joint fibreux (D), la bride de retenue (E)
et l’anneau de montage (F). Tenir la bride (C) en
place pendant l’insertion du jonc de blocage (H).
Pull snap ring (H) open and press firmly until it
snaps into place./
Abra el anillo de cierre (H) y presione firmemente
hasta que se coloque en el lugar./
Ouvrir l'anneau élastique (H) et appuyer fermement
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
1-1/8”
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink is
more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
* IMPORTANT: DISHWASHER CONNECTION ONLY. If
you do not need to attach the dishwasher, go to Step 18.
Turn disposer (A) onto side and insert screwdriver into
dishwasher inlet./
* IMPORTANTE: SÓLO PARA LA CONEXIÓN DEL
LAVAVAJILLAS. Si no es necesario conectar el lavaplatos,
pase al Paso 18. Voltee el triturador (A) sobre un lado e
introduzca el destornillador en la entrada del lavaplatos./
* IMPORTANT : CONNEXION DU LAVE-VAISSELLE
SEULEMENT. S’il n’est pas nécessaire de connecter le
lave-vaisselle, passer à l’étape 18. Mettre le broyeur (A)
sur le flanc puis insérer un tournevis dans l’avaloir du
lave-vaisselle.
* IMPORTANT: DISHWASHER CONNECTION
ONLY. Knock out drain plug and remove plug from
inside of disposer./
* IMPORTANTE: SÓLO PARA LA CONEXIÓN DEL
LAVAVAJILLAS. Extraiga de un golpe la tapa ciega
de desagüe del interior del triturador./
* IMPORTANT : CONNEXION DU LAVE-VAISSELLE
SEULEMENT. Faire tomber le bouchon du drain et
enlever le bouchon qui se trouve à l’intérieur du
broyeur.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT : Ne pas enlever l’écran de carton.
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en
la parte inferior del triturador. Ajuste el conector
del cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et
faire passer le câble électrique par le trou d’accès
qui se trouve au fond du broyeur. Serrer le
connecteur de câble.
This disposer requires a switch (15 amp minimum rating) with
a marked “Off” position (wired to disconnect all ungrounded
supply conductors) installed within sight of the disposer sink
opening, except if using an air switch or batch feed accessory,
or batch feed disposer./
Este triturador requiere un interruptor (capacidad mínima de
15 amperios) con la posición “Off” marcada (cableado para
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la abertura
del fregadero para el triturador, salvo si se utiliza un
interruptor de aire o un accesorio o un triturador de carga por
tandas./
Ce broyeur nécessite un commutateur (puissance nominale
minimum de 15 ampères) avec une position marquée « Off »
(câblé de manière à débrancher tous les conductions
d’alimentation non mis à la terre) installé en vue de l’ouverture
d’évier du broyeur, sauf si un commutateur de débit d’air ou
un accessoire d’alimentation par lot ou un broyeur
d’alimentation par lot sont utilisés.
WARNING
21
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
22
1
Electrical Shock Hazard
2
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra
en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la
boîte de câblage du broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
Connect ground wire to green ground screw in
disposer wiring box. Connect white wire from disposer
to white (neutral) supply wire. Connect black wire
from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts
(not included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo
verde de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de
suministro, usando las tuercas para cable (no
incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier
le fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation
au moyen de coinceurs à câble (non compris).
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
IMPORTANT :
• N'utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N'utilisez pas des produits
d'étanchéité pour filetage ni des pâtes lubrifiantes. Ces
produits peuvent nuire au broyeur et causer des
dommages matériels.
• Inspectez régulièrement les raccords du broyeur et
de la plomberie pour détecter toute fuite d'eau qui
pourrait entraîner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
J*
WARNING
K
24
25
28
27
26
Electrical Shock Hazard
L
K
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
*
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños materiales.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomería para ver si hay fugas de agua, ya que éstas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no es
responsable de los daños materiales resultantes de
fugas de agua.
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring
box.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
23
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/
Raccorder le broyeur au montage de base
B
Stopper orientation
Orientación del tapón
Orientation du bouchon
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring
box.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
L
* CAUTION: Do not position your head or body
under disposer; unit could fall during removal or
installation. Hang disposer by aligning 3 mounting
tabs with slide-up ramps on mounting ring./
* PRECAUCÍON: No coloque la cabeza ni el cuerpo
debajo del triturador, ya que la unidad podría caerse
mientras lo retira o instala. Sostenga el triturador y
alinee las 3 lengüetas de montaje con las rampas
deslizables sobre el anillo de montaje./
* MISE EN GARDE : Ne pas placer la tête ou le
corps sous le broyeur de déchets, l’unité pourrait
tomber pendant le retrait ou l’installation.
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
Turn lower mounting ring until all 3 mounting tabs
lock over the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje inferior hasta que las tres
lengüetas de montaje se fijen sobre los bordes de las
rampas de deslizamiento ascendente./
Tourner l’anneau de montage inférieur jusqu’à ce que
les 3 pattes de montage s’enclenchent sur les arêtes
des inclinaisons de remontée.
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount™ is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos,
si utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ est bien droit.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra
en la caja de cableado del triturador.
Insert stopper (B) into sink opening in the fully
sealed position and fill sink with water. Remove
stopper and check for leaks. For more detail refer to
operating instructions./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero
en una posición que selle el fregadero totalmente y
llénelo de agua. Retire el tapón y controle si hay
fugas de agua. Si desea conocer más detalles,
consulte las instrucciones de operación./
Insérer le bouchon (B) dans l'ouverture de l'évier en
position entièrement scellée et remplir l'évier d'eau.
Retirer le bouchon et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites. Pour de plus amples renseignements, se
reporter aux directives d’utilisation.
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water and place
stopper back in sink opening.
2. Place stopper in the SEALED (down) position. (See Figure A).
3. Turn the stopper clockwise. The stopper will raise into the PARK position, allowing water to flow into the disposer grind
chamber. (See Figure B).
4. With stopper in PARK position, continue turning stopper clockwise until disposer RUNS. (See Figure C).
5. After grinding, turn the stopper counter-clockwise into the PARK position, allowing water to flow into the disposer grind chamber.
6. To return to the SEALED position, continue turning stopper counter-clockwise until stopper drops down and seals the drain.
NOTE: Stopper must be in SEALED position to be removed.
Figure A/ Figura A/ Figure A
1. Coloque los desperdicios de comida en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de
residuos. Deje circular un buen volumen de agua fría y coloque el tapón nuevamente en la abertura del fregadero.
2. Coloque el tapón en posición SEALED (sellado) (hacia abajo). (Ver Figura A).
3. Gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj. El tapón se levantará hacia la posición PARK (detenido), para permitir que el
agua circule hacia la cámara de trituración del triturador. (Ver Figura B).
4. Con el tapón en la posición PARK (detenido), siga girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue a la posición
RUN (en funcionamiento). (Ver Figura C).
5. Después de la trituración, gire el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia la posición PARK (detenido), para
permitir que el agua circule hacia la cámara de trituración del triturador.
6. Para volver a la posición SEALED (sellado), siga girando el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que caiga y
selle el drenaje. NOTA: El tapón debe estar en posición SEALED (sellado) para retirarlo.
ADVERTENCIA
* NOTICE: FAILURE TO USE THE SPRING TYPE
HOSE CLAMP PROVIDED VOIDS WARRANTY. Place
tube (K or L) into Anti-Vibration Tailpipe Mount™.
Use provided tubes for best results. Secure with
spring type hose clamp (J)./
* AVISO: LA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI NO
USA LA ABRAZADERA DE MANGUERA TIPO
ESORTE INCLUIDA. Coloque el tubo (K o L) dentro
del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Fije con la
abrazadera de manguera tipo resorte (J)./
* AVIS : LE FAIT DE NE PAS UTILISER LA BRIDE DE
SERRAGE À RESSORT ANNULE LA GARANTIE.
Placer le tuyau (K ou L) dans le dispositif AntiVibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs resultats. Fixer avec la
bride de serrage à ressort (J).
SEALED
SELLADO
SCELLÉE
O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S / I N S T R U C C I O N E S
DE OPERACION/MODE D’EMPLOI
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
1
PARK
DETENIDO
ARRÊT
2
Figure B/ Figura B/ Figure B
1. Placer les déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur.
Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide et replacer le bouchon dans l’ouverture de l’évier.
2. Placer le bouchon en position SCELLÉE (vers le bas). (Se reporter à la Figure A.)
3. Tourner le bouchon dans le sens horaire. Le bouchon se soulèvera en position d'ARRÊT pour laisser l'eau s'écouler dans la cuve de
broyage du broyeur. (Se reporter à la Figure B.)
4. Avec le bouchon en position ARRÊT, continuer de le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que le broyeur se mette en MARCHE. (Se
reporter à la Figure C.)
5. Après le broyage, tourner le bouchon dans le sens antihoraire jusqu'à la position d'ARRÊT pour laisser l'eau s'écouler dans la cuve
de broyage du broyeur.
6. Pour revenir à la position SCELLÉE, continuer à tourner le bouchon dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enfonce et scelle le
drain. REMARQUE : le bouchon doit être en position SCELLÉE pour l'enlever.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la
boîte de câblage du broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
RUN
EN FUNCIONAMIENTO
MARCHE
Figure C/ Figura C/ Figure C
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH USE & CARE GUIDE
DO...
• First turn on cold water and then turn on the disposer. Continue
running cold water for several seconds after grinding is completed
to flush the drain line.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON’T...
• Don’t pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain Blockages. Put grease in a jar
or can and dispose in the trash.
• Don’t use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead,
feed into disposer in multiple batches.
• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials like
corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what
can happen if the instructions are not followed.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric
shock in the event of a malfunction or breakdown. Grounding
provides a path of least resistance for electric current. If your
disposer did not include a factory installed power cord, use a
cord having an equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer connection
other than sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water
leaks, as water leaks can cause property damage.
Manufacturer cannot be held responsible for property damage
as a result of water leaks.
• Do not operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™
as water leaks may result.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal,
permanent wiring system; or an equipment-grounding conductor
must be run with the circuit conductors and connected to the
equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
This disposer is equipped with a Jam-Sensor® circuit that will prevent jams while grinding
virtually any food material. In the unlikely event that the disposer is jammed, release it by
following these steps.
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede moriro sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede moriro sufrir una lesión grave.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Figure D/ Figura D/ Figure D
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el riesgo de
descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento o avería. La conexión
a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente
eléctrica. Si su triturador no incluía un cable de alimentación instalado
de fábrica, use un cable que tenga un conductor de conexión a tierra y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un
tomacorriente que esté instalado correctamente y con conexión a tierra
de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
WARNING: When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
• When attempting to remove objects from a disposer use long• Read all instructions before using the appliance.
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
actuated, use nonmagnetic tools.
disposer is used near children.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
• Do not put fingers or hands into a disposer.
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
clear a jam or remove an object from the disposer.
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad identificarán el posible peligro y le indicarán la manera de reducir el riesgo de resultar
herido y lo que puede ocurrir si no se respetan las instrucciones.
NOTE: Magnets in stopper can attract shavings from steel wool pads, use tape to remove.
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
ADVERTENCIA
Figure E/ Figura E/ Figure E
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the
disposer is usually a sign of food buildup. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on to wash away loose particles.
3. Stopper may be cleaned by hand or in dishwasher.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure D). Work
wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for
3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see Figure E). (If
motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
PELIGRO
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING
-SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del
triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador de
rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver
si hay fugas de agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por daños materiales
resultantes de fugas de agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™,
ya que puede haber fugas de agua.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de
conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado
permanente de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor de
conexión a tierra del equipo debe funcionar junto con los conductores de
circuito y estar conectado al cable o terminal con conexión a tierra del
equipo del triturador.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
ADVERTENCIA : Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
o trapeador.
reducir el riesgo de que sufran heridas.
•
Cuando
el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
en el triturador.
objetos del triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
trapeador.
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor® Circuit, and
CoverStart® switch are trademarks of Emerson Electric Co., used under license.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
LO QUE DEBE HACER
• Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador. Después
de que termine la trituración, deje correr el agua durante varios
segundos para enjuagar la línea de drenaje.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior de la
cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por la
acumulación de grasa.
LO QUE NO DEBE HACER
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún drenaje. Estos
materiales se pueden acumular en las cañerías y tapar el drenaje.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchelo en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas. Puede dejar
correr agua caliente en el triturador entre períodos de trituración.
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo
tiempo. En lugar de ello, alimente el triturador con varias cantidades.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales
fibrosos como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría
obstruir el drenaje.
• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo se
escuche el sonido del motor y del agua.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son
generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de sodio con agua. Encienda el triturador para eliminar las partículas sueltas.
3. El tapón se puede limpiar a mano o en el lavaplatos.
NOTA: Los imanes del tapón puede atraer virutas provenientes de esponjas de lana de acero, utilice una cinta adhesiva para quitarlas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor® circuit que evitará obstrucciones durante la trituración de prácticamente cualquier
tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura D). Mueva la llave hacia delante y
hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el
botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura E). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si
hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar fusibles
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
hogar.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos al
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no
uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
lugares remotos.
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
aprobados por KitchenAid.
instrucciones de instalación publicadas.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous
de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure
et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
UTILISATION INADÉQUATE
• Ne pas verser d’huile ou de graisse dans votre broyeur ou dans
n’importe quel drain. La graisse pourrait s’accumuler dans les tuyaux
et entraîner un blocage du drain. Verser la graisse dans un pot ou une
boîte de conserve vide et la mettre au rebus.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine.
Le fait de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les
broyages ne nuit pas à l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Au
lieu, alimenter le broyeur en plusieurs lots.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’œuf ou
de matières fibreuses telles que des enveloppes de maïs, des artichauts
etc. afin d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets
et d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie
habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1. Poser le bouchon sur l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Mettre le broyeur en marche pour éliminer les particules libres.
3. Le bouchon pourra être nettoyé à la main ou au lave-vaisselle.
REMARQUE : les aimants dans le bouchon peuvent attirer des copeaux des tampons en laine d’acier; utiliser du ruban pour les enlever.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon
d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc
électrique en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit
un espace de moindre résistance au courant électrique. Si votre broyeur
ne comprenait pas un cordon d’alimentation installé en usine, utilisez un
cordon ayant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise qui est correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
IMPORTANT :
• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection
du broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit
d’étanchéité pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont
nuisibles au broyeur et peuvent causer des dommages.
• Inspecter régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour
y détecter toute fuite d’eau. En effet, les fuites d’eau peuvent
entraîner des dommages. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages causés par des fuites d’eau.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé
le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique
permanente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre
d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se
trouvant sur le broyeur.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, circuito Jam-Sensor® e interruptor
CoverStart® son marcas comerciales de Emerson Electric Co., y se utilizan bajo licencia.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
UTILISATION ADÉQUATE
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer
à faire couler l’eau froide pendant plusieurs secondes après la fin du
broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de
la glace. Une action de frottement est créée par les particules à
l’intérieur de la chambre de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs que
dégagent le drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un désodorisant
pour éliminer les mauvaises odeurs causées par l’accumulation de
graisse dans le broyeur.
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
GARDER CES INSTRUCTIONS
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier
doté d’un broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation
d’aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se
laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor® circuit qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas improbable où
le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure D). Effectuer un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que
la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis
enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure E). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifier le panneau
de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
domicile.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
non autorisée faite au produit.
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
les régions éloignées.
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA
PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES
EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES
SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor® Circuit et commutateur
CoverStart® sont des marques de commerce d'Emerson Electric Co., utilisées sous licence.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement