Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de
Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
1012
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur für
Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baureihe zu
verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch).
Über den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren
die Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatthandbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden oder
Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeachtung der
entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
The parts contained in this Catalogue are type-specific and
shall be used only for repairing engines belonging to the
DEUTZ engine family given on the cover.
Full particulars for the correct installation of parts are to be
found in the relevant Operating (maintenance work) and
Workshop Manuals (repair). The engine builder shall not be liable for any damage or injury resulting from non-compliance
with guidelines given in the manuals.
Le présent Catalogue des pièces de rechange énumère les
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation
pour moteurs Diesel de la série indiquée (utilisation spécifique).
Les Instructions de service (travaux d’entretien) et le Manuel
d’atelier (travaux de réparation) apportent de plus amples
informations sur le montage approprié des pièces. Le fabricant
décline toute responsabilité découlant de dommages ou de
blessures aux personnes résultant du non-respect des présentes instructions.
Los componentes indicados en esta lista de repuestos se
emplearán exclusivamente para la reparación de motores
Deutz de la serie indicada (uso conforme a la finalidad).
Respecto al correcto montaje de los repuestos, véanse los
manuales de instrucciones de manejo (trabajos de mantenimiento) y el manual de taller (trabajos de reparación). El fabricante no responderá por daños o lesiones de personas resultantes de la inobservancia de la instrucción correspondiente.
As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de
peças sobresselentes serão utilizadas (uso a que se destinam)
somente para a reparação de motores Deutz da série designada.
O manual de instruções de serviço (trabalhos de manutenção)
e o manual de oficina (trabalhos de reparação) proporcionam
informações pormenorizadas quanto à montagem tecnicamente correcta de peças sobresselentes. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos ou lesões pessoais resultantes da inobservãncia das instruções correspondetes.
I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio devono essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori Deutz
della serie denominata (uso conforme alla destinazione).
Il libretto di istruzioni (lavori di manutenzione) ed il manuale
per officine (lavori di riparazione) forniranno delucidazioni
dettagliate sul montaggio corretto dei pezzi di ricambio. Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per danni o lesioni a persone dovuti all’inosservanza delle relative istruzioni.
De constructiedelen in deze onderdelenlijst mogen alleen worden gebruikt worden reparatie van Deutz motoren uit de vermelde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften).
Uitvoerige informatie over de correcte inbouw van onderdelen
is te vinden in de gebruiksaanwijzing (onderhoudswerkzaamheden) en de werkplaatshandleiding (reparaties). Voor schade
of persoonlijk letsel dat te wijten is aan niet-naleving van de
desbetreffende voorschriften, is de fabrikant niet aansprakelijk.
De i denna reservdelslista upptagna komponenter ska endast
användas vid reparationer på Deutz-motorer av angiven typ.
Ur instuktionsboken framgår utförligt hur reservdelarna ska
monteras. För motor- och personskador som orsakas av felmontering ansvaras ej.
De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun
anvendes til reparation af Deutz motorer i den anførte serie
(formålsrelevant anvendelse).
Detaljer vedrørende den korrekte montering af reservedele
fremgår af instruktionsbogen (service) samt værkstedshåndbogen (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for
skader på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne
i den relavante vejledning ikke er overholdt.
Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee
käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden korjaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö).
Käyttöohjeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta
(kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka
varasoat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa
vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu.
Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er
bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører de
serier som er angitt (forskriftsmessing bruk).
Fagmessig innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet
i instruksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndboken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke ansvar
for materielle skader eller personskader som skyldes at de
relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
T· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÙÔÓ ·ÚfiÓÙ· ηٿÏÔÁÔ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÔÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÔ΢‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ˚fi‘ÒÒ
Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ÔÙËÓ ÔÔãÈ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È (¯Ú‹ÔË Û‡ÊˆÓ· ÌÂ
ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÔÌfi ÙÔ˘˜).
TÔ ·ˆÔÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ·˘ÙÒÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÂÈÔٷ̤ӷ ÔÙȘ √‰ËÁãȘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁãÈ·˜ (ÎÂÊ¿Ï·È: ∂ÚÁ·ÔãȘ
·˘ÓÙ‹ÚËÔ˘) Î·È ÔÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚãȉÈÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÈÔ΢ÒÓ (ÎÂÊ¿Ï·È:
∂ÚÁ·ÔãȘ ÂÙÈÔÎÂ˘Ë˜). √ ηٷÛ΢·ÔÙ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â˘ı‡Ó˜ ÁÈ· ˙ËÌãȘ
Û ˘ÏÈÎfi Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔÔˆÈÎÔ‡ ‹ ·Ó·ÏˆÙÒ/¯ÚËÔÙÒÓ, Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌË Ô˘ÌÌfiÚʈÔË ÚÔ˜ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰Ë ÁãȘ.
Privedennye v nastoä wem spiske qapasnyx hasteí
detali doløny ispolæqovatæsä tolæko dlä remonta
dvigatelej £dojtc“ ukaqannogo konstruktivnogo
rä da (ispolæqovanie po naqnaheniœ).
Podrobnaä informaciä o pravplænoj vstrojke
qapasnyx hastej soderøitså v rukovodstve po
qkspluatacii (raboty po texniheskomu obsluøivaniœ)
i v spravohnike remontnoj masterskoj (remontnye
raboty). Iqgotovitelæ ne perenmaet otvetstvennosti qa povreødeniä ili travmy personala,
vyzvannye nesoblœdeniem sootvetstvuœwix
instrukcij.
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
Lista de peças sobresselentes
Listino parti di ricambio
Onderdelenlijst
Reservdelslista
Reservedelsliste
Varaosaluettelo
Reservedelsliste
KáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí
Yedek parça Listesi
Ñïèñîê çàïàñíûõ ÷àñòåé
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
1012
0312 1883
Lista czêœci zamiennych
1
© 2004
Rechts 1
ETL 11.08.2004.p65
1
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Vorwort
Sehr geehrter Kunde
Service
die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein breites
Anwendungsspektrum entwickelt. Dabei wird
durch ein umfangreiches Angebot von Varianten
sichergestellt, daß die jeweiligen speziellen Anforderungen erfüllt werden.
Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Entwicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger
Motorenhersteller bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im
Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere
Produkte sind auf die Anforderungen unserer
Kunden perfekt zugeschnitten.
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet, das heißt nicht alle in dieser Ersatzteilliste
dargestellten Bauteile und Komponenten sind an
Ihrem Motor dargestellt.
Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit allen
Details dargestellt sind, können die einzelnen
Varianten deutlich unterschieden werden, so
daß das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht
herauszufinden ist. Über Positions-, Baugruppen- und Motornummer wird in jedem Fall das
richtige Ersatzteil ermittelt.
Bitte beachten Sie bei dieser Ersatzteilbestellung
unsere Bestellhinweise (siehe nachfolgende
Beispielgrafiken), damit wir Ihnen schnell und
zuverlässig die benötigten Ersatzteile in der jeweils dem letzten Änderungsstand entsprechenden Ausführung liefern können.
Für Ihre Rückfragen stehen wir Ihnen gerne
beratend zur Verfügung.
Ihre
DEUTZ AG
Motornummer
Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ
Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die
Zufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von
kompetenten Partnern vertreten, dessen Dichte
der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht.
So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit
Erfindungsgeist. Sondern auch für ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen
Service, auf den Sie sich verlassen können.
Bitte tragen Sie hier die Motornummer ein. Sie
erleichtern hierdurch die Abwicklung bei Kundendienst-, Reparatur- und Ersatzteilfragen.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser
Ersatzteilliste sind technische Änderungen, die
zur Verbesserung der Motoren notwendig werden, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfältigung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarf
unserer schriftlichen Genehmigung.
Einen Überblick über die DEUTZ Partner in ihrer
Nähe, über deren Produkt-Zuständigkeiten und
Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit vermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompetenter Beratung
weiter.
Ihre DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Telefon:
0049-221-822-0
Telefax:
0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
Händlerstempel
2 de
2
ETL 11.08.2004.p65
2
22.09.04, 13:53
Vorwort
DEUTZ Dieselmotoren
Original DEUTZ Teile
DEUTZAustauschkomponenten
sind das Produkt jahrelanger Forschung und
Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, hoher
Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, daß auch die
hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt
erfüllt werden.
unterliegen den gleichen strengen Qualitätsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen, zur Verbesserung der Motoren
werden selbstverständlich auch bei den Original DEUTZ Teilen eingeführt. Nur die Verwendung von nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr
einwandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
DEUTZ Austauschkomponenten
sind eine preiswerte Alternative.
Selbst-verständlich gelten auch hier
wie für Neuteile höchste Qualitätsmaß-stäbe. In Funktion und Zuverlässigkeit sind DEUTZ Austauschkomponenten
den Original DEUTZ Teilen gleichwertig.
SERVICE
Vorsicht bei laufendem Motor
Asbest
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und
Ersatz-teilfragen an eine unserer zuständigen
Service-Vertretungen. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle
und fach-gerechte Instandsetzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen.
Wartungsarbeiten oder Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte
Schutzvorrichtungen nach Abschluß der Arbeiten wieder montieren. Bei Arbeiten am laufenden Motor soll die Arbeitskleidung fest anliegen.
Nur bei abgestelltem Motor tanken. Motor nie in
geschlossenen Räümen laufen lassen
– Vergiftungsgefahr.
3 de
Bei diesem Motor verwendete
Dichtungen sind asbestfrei. Bitte
verwenden Sie bei Wartungsund Reparaturarbeiten entsprechende Ersatzteile.
© 2004
Rechts 3
ETL 11.08.2004.p65
3
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Preface
Dear Customer
Service
DEUTZ engines are developed to meet the
requirements of a wide range of applications. An
extensive program of variant options gives them
their high flexibility.
DEUTZ has always stood for excellence in
engine construction, pioneering many developments in the industry. As an independent
enginemanufacturer, we offer - worldwide acomprehensive range of diesel and gas
engines spanning from 4kW to 7,400kW. Our
products are perfectly tailored to meet our
customers’ individual requirements.
Your engine is custom-made, i.e. specifically
equipped for your requirement, which means
that not all of the components and assemblies
contained in this catalogue are fitted to your
engine.
The greater part of the illustrations does not depict
all details, and yet you will find it easy to
differentiate between versions and thus to
identify the parts pertaining to your engine model.
Fig. Item No., Assembly Group No., Engine Serial
No. are the codes that infallibly lead to selection
ordering hints (see graphic examples below).
This allows speedy and reliable
When placing your order, please observe our
ordering hints. This allow speedy and reliable
delivery of the required parts that are based on
latest engineering standards.
If there are any questions, please do not hesitate
to contact us.
Engine Serial No.
Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably
dependability of our engines, thus keeping our
engines which pack a lot of inventive genius
engine's performance. Therefore we are
represented worldwide through a network of
highly competent service partners who will meet
the needs of our customers, wherever they are.
This is why DEUTZ is not only the name for motors
which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also
means reliable service and comprehensive
support to enhance your motor’s performance.
An overview of the DEUTZ partners in your
area,their product responsibilities and range of
services provided. But even when no direct
product responsibility is mentioned, your DEUTZ
partner will be happy to help you with expert
advice.
Please enter your engine serial no. here. This will
facilitate dealing with your questions concerning
after-sales service, repair and spare parts.
This Spare Parts Catalogue is subject to engineering changes necessary for engine advancement. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or reproduced in any form,
without our prior permission in writing.
DEUTZ AG — at your service.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Phone:
0049-221-822-0
Telefax:
0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
Sincerely,
DEUTZ AG
© 2004
Dealer’s stamp
4 en
4
ETL 11.08.2004.p65
4
22.09.04, 13:53
Preface
DEUTZ Diesel Engines
Genuine DEUTZ Parts
DEUTZ Exchange Components
are products based on long-standing research
and development. The profound know-how
acquiredin conjunction with high quality requirements guarantee that engines leaving our
works achieve a long life, high reliability and
excellent fuel economy. Naturally, they also attain
best ratings as regards environmental
protection.
are subject to equally stringent quality requirements as the engines themselves. Improvements in engine design are guaranteed to fit the
genuine DEUTZ parts. To ensure that your engine
will retain its functions and high reliability, you
should use genuine DEUTZ parts only.
are a low-cost alternative. Of
course, they are subject to the same
high quality requirements as new
parts. And as regards functions and
reliability, DEUTZ exchange components equal
genuine DEUTZ parts.
SERVICE
Beware of the Running Engine
Asbestos
In case of operational trouble with your equipment or queries about spare parts please contact
your nearest service dealership. Our skilled
staff of service exoerts will trace and remedy
any defect quickly, using genuine DEUTZ parts.
Be sure to shut down the engine before
performing maintenance or repair work. After
repair, put back in place any removed panels and
guards. When doing work on the running engine,
working clothes should fit tightly so that loose
ends cannot get caught. Do not run the engine in
enclosed rooms.- Danger of intoxication
5 en
Gaskets used for this engine do not
contain asbestos. Please use suitable spare parts when carrying out
maintenance and repairs.
© 2004
Rechts 5
ETL 11.08.2004.p65
5
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Avant-propos
Numéro du moteur
Cher client,
Service
les moteurs de la marque DEUTZ ont été
développés pour une gamme étendue d'applications. Il existe un grand choix de variantes
répondant aux exigences spéciales demandées
dans chaque cas.
DEUTZ est depuis toujours synonyme d’innovation
dans le domaine de la construction de moteurs. En
notre qualité de fabricant indépendant, nous
offrons une gamme complète de moteurs diesel et
à gaz d’une puissance de 4 à 7 400 kW dans le
monde entier. Nos produits son parfaitement
adaptés aux exigences de nos clients.
Votre moteur est équipé pour le cas d’application
envisagé, ce qui signifie que toutes les pièces et
composants représentés dans ce catalogue de
pièces de rechange ne sont pas montés sur votre
moteur.
Bien que les graphiques ne représentent pas
tous les détails, les variantes se distinguent
nettement les unes des autres, si bien que vous
trouverez sans problème la pièce de rechange
correspondant à votre moteur. Les numéros de
référence, de l’organe et du moteur permettent
en tous les cas de retrouver la pièce de rechange
que vous cherchez.
Aujourd’hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ
tournent dans le monde entier. Notre double
objectif est d’assurer la fiabilité de nos moteurs et
de garantir la satisfaction de nos clients. C’est
pourquoi nous sommes repré-sentés aux quatre
coins de la planète par un réseau de partenaires
compétents qui correspond à la répartition
régionale de nos moteurs.
DEUTZ, ce n’est donc pas seulement une marque
innovatrice de moteurs. C’est aussi une gamme
complète de services autour du moteur, c’est aussi
un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.
Lors de votre commande de pièces de rechange
veuillez respecter nos indications de commande, (cf. les tableaux graphiques suivants)
afin que nous puissons vous fournir rapidement
et sûrement les pièces de rechange demandées
dans la version correspondante réactualisée.
Voici un aperçu des concessionnaires DEUTZ les
plus proches et de leurs compétences techniques
et des services qu’ils vous offrent. Et même s’il n’est
pas directement spécialisé dans le produit qui vous
intéresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous
conseiller avec compétence.
Nous restons à votre entière disposition pour
toute question complémentaire.
Votre DEUTZ AG
Veuillez incrire ici le numéro du moteur. Vous
facilitez ainsi le règlement des questions du
Service après-vente ainsi que tous les problèmes de réparation et de pièces de rechange.
Nous nous réservons le droit de procéder dans
cette liste de pièces détachées à toutes
modifications techniques utiles visant à améliorer
la qualité des moteurs. Toute réimpression ou
reproduction du présent document, faite même à
titre exceptionnel, exige notre autorisation écrite.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Téléphone: 0049-221-822-0
Téléfax: 0049-221-822-5304
Téléx:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
DEUTZ AG
© 2004
Cachet du concessionnaire
6 fr
6 fr
ETL 11.08.2004.p65
6
22.09.04, 13:53
Avant-propos
Les moteurs Diesel DEUTZ
Pièces de rechange DEUTZ
Composants de rechange DEUTZ
sont le fruit de longues recherches et d’un
développment continu. Le solide savoir-faire
ainsi acquis conjugué à des exigences élevées
en matière de qualité est la garantie de fabrication
de moteurs à longue durée de vie, haute fiabilité
et faible consommation en carburant. Il va de soi
que les moteurs doivent aussi respecter des
exigences élevées en matière de protection de
l’environnement.
Elles sonts soumises aux même niveau
d’exigence de qualité que les moteurs DEUTZ.
Toute progrès visant à améliorer les moteurs est
naturellement immédiatement adpoté pour les
pièces d’orgine DEUTZ. Seule l’utilisation de
pièces d’origine DEUTZ d’origine fabriquées
selon des méthodes ultramodernes garantit un
fonctionnement irréprochable et une haute
fiabilité.
Les composants de rechange
DEUTZ sont une alternative. Là
aussi, de même que pour les
pièces neuves, on applique des
normes de qualité élevées. Du
point de vue fonctionnement et fiabilité les
composants de rechange DEUTZ sont équivalents aux pièces de rechange DEUTZ.
SERVICE
Précaution à prendre quand
le moteur marche
Amiante
En cas de panne d’exploitation et pour toute
question relative à des pièces de rechange
veuillez vous adresser à notre point de service
responsable pour votre secteur. Notre personnel qualifié assure une remise en état rapide
et appropriée de votre moteur en n’utilisant que
des pièces d’origine DEUTZ.
N’effectuer les travaux d’entretien ou les réparations que lorsque le moteur est arrêté. A la fin des
travaux, remonter les dispositifs de protection
ayant été déposés. Lors de travaux à faire sur
le moteur en marche, les vêtements de travail
doivent bien coller au corps. Ne faire le plein que
lorsque le moteur est arrêté. Ne jamais faire
fonctionner les moteurs dans des locaux fermés.
Danger d’asphyxie !
7 fr
Les joints utilisées pour ces
moteurs sont exempts d’amiante.
Veuillez employer, lors des travaux d'entretien et de réparation,
les pièces de rechange correspondantes.
© 2004
Rechts 7
ETL 11.08.2004.p65
7
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Prefacio
Estimado cliente:
La confianza de saber que es DEUTZ
Los motores de la marca DEUTZ se han
desarrollado han desarrollado para una amplia
gama de aplicaciones. Una extensa oferta de
variantes garantiza que se cumplan las
exigencias especiales de cada caso.
Le rogamos que tenga en cuenta nuestras
indicaciones al confeccionar su pedido de
repuestos para que le podamos suministrar
rápida y eficazmente los repuestos requeridos
en el modelo correspondiente al último estado de
modificación.
DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la
industria de fabricación de motores. Como marca
independiente, ofrecemos, a escala mundial,
una gama muy completa de motores diesel y de
gas, con potencias comprendidas entre 4kW y
7400kW. Nuestros productos están estudiados
para satisfacer plenamente las exigencias de
nuestros clientes.
Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con
toda fiabilidad en distintas partes del mundo.
Estamos dispuestos a mantener la disponibilidad
operacional de nuestros motores y de este modo
la satisfacción de nuestros clientes. Por ello, estamos representados mundialmente por una red de
socios competentes cuya proximidad y distribución regional corresponde a nuestros motores.
Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un
motor fruto del genio creador. Sino también un paquete de servicios completo para el motor y una
asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.
Un resumen de los centros de DEUTZ más
cercanos, los productos de los que se ocupa cada
centro y la gama de servicios disponibles. Pero
incluso cuando no se mencione un producto
determinado, puede Ud. estar seguro que su
centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto
en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.
En caso de dudas, estamos a su disposición para
asesorarle.
El registro se actualiza periódicamente. No dude
en solicitar la última edición a su centro de
asistencia DEUTZ.
Su motor se ha equipado de acuerdo con el caso
de montaje. Esto significa que en su motor no
están montados todos los componentes
descritos en esta lista de repuestos
Pese a que la mayoría de los gráficos no contiene
todos los detalles, se pueden distinguir bien las
diferentes variantes de modo que resulta fácil
identificar el repuesto corres-pondiente a su
motor. El repuesto correcto para cada caso se
determina a través de los números de posición,
de grupo constructivo y de motor.
No. de motor
Registre registrar en estas casillas el No. de
motor. Así facilita la tramitación de cuestiones de
servicio postventa, reparaciones y repuestos.
Nos reservamos el derecho de efectuar, frente
a las representaciones e indicaciones de esta
Lista de repuestos, las modificaciones técnicas
necesarias para perfeccionar los motores. Para
la reimpresión y reproducción en cualquier forma, también en la de extractos, se requiere
nuestra autorización por escrito.
DEUTZ AG
A su servicio.
DEUTZ AG
Sello del distribuidor
DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Téléfono: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
8 es
© 2004
8
ETL 11.08.2004.p65
8
22.09.04, 13:53
Prefacio
Motores diesel DEUTZ
Piezas originales de DEUTZ
Componentes de recambio de
DEUTZ
son el producto de trabajos de investigación y
desarrollo de muchos años. Los conocimientos
fundamentados que se han ganado con ello junto
con las altas exigencias de calidad es la garantía
de la fabricación de motores con una larga
durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo
de combustible. Se sobreentiende que se
cumplen también las elevadas exigencias para la
protección del medioambiente.
están sometidas a las mismas exigencias de
calidad rigurosas que los motores DEUTZ. Los
avances para mejorar los motores se aplican de
igual forma a las piezas originales de DEUTZ. Sólo
el empleo de piezas originales de DEUTZ originales farbricados según los conocimientos más
recientes garantiza un funcionamiento correcto
y alta fiabilidad.
Los componentes de recambio
de DEUTZ constituyen una
alternativa económica frente a
piezas originales de DEUTZ.
Naturalmente rigen también aquí,
igual que para piezas nuevas, elevadísimas exigencias de calidad. Los componentes de
recambio DEUTZ equivalen a las piezas originales de DEUTZ en cuanto a funcionamiento y
fiabilidad.
SERVICE
Precaución con el motor en marcha
Amianto
En caso de anomalías en el funcionamiento y
cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno de
nuestros centros responsables del servicio
técnico a uno de nuestros Servicíos Oficioles.
Nuestro personal especializado y cualificado se
ocupará de arreglar efecientemente y con rapidez cualquier desperfecto, utilizando repuestos
originales DEUTZ.
Realizar trabajos de mantenimiento o reparación
únicamente con el motor parado. Volver a montar
una vez terminados los trabajos los dispositivos
de protección quitados eventualmente. En caso
de que se tengan que efectuar trabajos con el
motor en marcha, debe ajustarse bien la ropa de
trabajo debe tocar al cuerpo para evitar accidentes. Suministrar combustible únicamente con
el motor parado. No hacer funcionar nunca el
motor en locales cerrados – peligro de intoxicación.
9 es
Las juntas utilizadas en este
motor están exentas de amianto
(asbesto). Para trabajos de mantenimiento y reparacion utilizar los
repuestos correspondientes.
© 2004
Rechts 9
ETL 11.08.2004.p65
9
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Prefácio
Número do motor
Prezado cliente:
Serviços
Os motores da marca DEUTZ foram desenvolvidos para um espectro de aplicação vasto.
Assegura-se ao mesmo tempo cumprimento das
exigências particulares correspondentes através
da ampla oferta de variantes.
Desde sempre que a DEUTZ é responsável por
progressos revolucionários na construção de
motores. Como fabricante independente de
motores oferecemos em todo o mundo uma gama
completa de motores a Diesel e a gás numa gama
de potência de 4 a 7.400 kW. Os nossos produtos
são desenvolvidos à medida das exigências dos
nossos clientes.
O seu motor encontra-se equipado de acordo
com o tipo de montagem, isto é, não estão
embutidas no mesmo todas as peças e partes
componentes representadas na sua lista de
peças sobresselentes.
Embora os gráficos não se encontrem
amplamente representados com todos os
pormenores, é possível distinguir claramente
cada uma das variantes, de forma a encontrar-se facilmente a peça sobresselente
de importância para o seu motor. É possível,
em todo o caso, verificar a devida peça
sobresselente correcta.
Quanto ao pedido de peças sobresselentes
queira, por favor, observar as nossas
instruções para encomendas (veja os gráficos
de exemplo que seguem), a fim de podermos
fornecer-lhe rápida e seguramente as peças
sobresselentes requeridas de acordo com a
correspondente versão à da última alteração
actualizada.
Estamos à sua inteira disposição para um
aconselhamento no caso de quaisquer pedido
de informação que nos dirigir.
A sua
DEUTZAG
© 2004
Em todo o mundo mais de 1,4 milhões de motores
DEUTZ executam o seu serviço com eficácia.
Queremos conservar a confiabilidade operacional dos nossos motores e, com ela a
satisfação dos nossos clientes. É por este facto
que estamos representados em todo o mundo
com uma rede de competentes parceiros cuja
representação corresponde à distribuição regional dos nossos motores.
Deste modo, a DEUTZ é não só o nome de
motores com espírito inovativo, como também de
um completo conjunto de serviços relacionados
o motor e de uma assistência técnica de perfeita
confiança.
Consulte a informação fornecida pelos parceiros
DEUTZ da sua área, as suas competências de
produtos e prestações de serviços. E, mesmo na
ausência de um registo de competência de
produtos directo, qualquer parceiro DEUTZ
estaria disponível para dar o seu conselho
competente.
Indique aqui, por favor, o número do motor.
Facilitará, com isso, o processamento com a assistência técnica, as reparações e as questões
de peças sobresselentes.
Reservamonos o direito proceder a alterações
de ordem técnica na representação e nos dados
desta lista de peças sobresselentes que se
tornem neces-sárias para o aperfeiçoamento
dos motores. Toda e qualquer reimpressão e
reprodução, mesmo só em parte, requere a
nossa autorização por escrito.
A sua
Deutz AG
Carimbo do vendedor
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Telefone: 0049-221-822-0
Fax:
0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
10 pt
10
ETL 11.08.2004.p65
10
22.09.04, 13:53
Prefácio
Os motores diesel DEUTZ
Peças originais DEUTZ
ComponentesdesubstituiçãoDEUTZ
são produto de longos anos de pesquisa e
desenvolvimento. O „know how“ consolidado
assim adquirido constitui, aliado às grandes
exigências de qualidade, a garantia para o
fabrico de motores com uma vida útil longa
elevada fiabilidade de serviço e um consumo
reduzido de combustível.
É evidente de igual modo, são respeitados os
elevados requisitos de preservação do meio
ambiente.
estão sujeitas às mesmas exigências severas
de qualidade para os motores DEUTZ. Naturalmente que se introduzem aperfeiçoamentos
também nas peças originais DEUTZ para o
melhoramento dos motores. Somente o emprego de peças e partes originais fabricadas de
acordo com os conhecimentos mais modernos
poderá garantir um funcionamento perfeito e um
elevado grau de fiabilidade.
Os Componentes de substituição
DEUTZ são uma alternativa económica para as peças sobresselentes
originais DEUTZ.
Naturalmente que vigoram aqui, tal,
como para as peças novas, os padrões mais
elevados de qualidade.
Os Componentes de substituição DEUTZ são
equivalentes na sua função e confiabilidade às
peças sobresselentes DEUTZ.
SERVIÇOS
Precaução com o motor em
funcionamento
Amianto
No caso de avarias operacionais e de possíveis
consultas relacionadas com peças e partes
sobressalentes, queira dirigir-se a uma das
nossas representações autorizadas de serviço.
O nosso pessoal técnico especializado procurará, em caso de uma avaria, proceder a uma
reparação rápida e tecnicamente competente,
com a aplicação de peças originais DEUTZ.
Proceder aos trabalhos de manutenção e às
reparações apenas com o motor desligado.
Depois de ter terminado os trabalhos é preciso
uma nova montagem de dispositivos protectores, eventualmente removidos. No caso de
efectuar trabalhos com o motor em funcionamento, o vestuário de trabalho deverá estar justo
ao corpo. Enchimento de combustível apenas
com o motor desligado. Nunca se deve deixar o
motor a trabalhar num recinto fechado, porque
existe o perigo de intoxicação.
11 pt
As vedações utilizadas neste
motor são isentas de amianto.
Utilizar, por favor, as correspendentes peças sobresselentes
nos trabalhos de manutenção e
reparação.
© 2004
Rechts 11
ETL 11.08.2004.p65
11
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Prefazione
Egregio cliente,
DEUTZ: un nome che vuol dire
eccellenza!
i motori DEUTZ raffreddati ad agua sono stati sviluppati per un ampio spettro d’uso. Grazie ad una
vasta offerta di varianti viene garantito che verrà
fatto fronte alle rispettive esigenze particolari.
DEUTZ, da sempre sinonimo di innovazione nel
settore della fabbricazione dei motori, è un
fabbricante indipendente che offre sul mercato
mondiale una gamma completa di motori diesel
ed a gas di potenza compresa fra 4 e 7400 kW.
Noi forniamo prodotti perfettamente adatti alle
specifiche esigenze dei nostri clienti.
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico caso
di montaggio, vale a dire che non tutti gli elementi
ed i componenti illustrati nel Suo listino dei pezzi
di ricambio sono integrati nel Suo motore.
Nonostante i grafici non siano illustrati con tutti i
dettagli, si possono distinguere chiaramente le
singole varianti, così che è facile trovare con
facilità il pezzo di ricambio importante per il Suo
motore. In ogni caso verrà rilevato il pezzo di
ricambio giusto tramite numero di posizione, di
gruppo di assemblaggio e di motore.
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio voglia
osservare le nostre indicazioni per l’ordina-zione
al fine di permetterci di fornirle in modo celere e
sicuro i pezzi di ricambio necessari nella relativa
versione, conforme all’ultima modifica.
Siamo a Vs. completa disposizione per eventuali
chiarimenti.
Sua
DEUTZ AG
Oggi, più di 1,4 milioni di motori DEUTZ sono in
attività in tutto il mondo. Noi perseguiamo un
duplice obiettivo: garantire la massima affidabilità
dei nostri prodotti e garantire un elevato livello di
soddisfazione ai nostri clienti. Ecco perché
abbiamo istituito una rete mondiale di partner, la cui
densità è funzione diretta del numero di motori
in attività in ciascuna regione.
DEUTZ non è solamente un marchio innovatore
di motori, ma anche una gamma completa di
servizi in grado di accentuare le loro
caratteristiche di affidabilità ed un nome su cui
potrete sempre contare.
Numero del motore
Voglia annotare qui il numero del motore. In
questo modo faciliterà il disbrigo in caso di
questioni relative all’assistenza tecnica, alla
riparazione ed ai pezzi di ricambio.
Rispetto all’illustrazione ed alle indicazioni di
questa lista dei pezzi di ricambio, ci si riserva
quelle modifiche tecniche che sono necessarie
per migliorare i motori. Per la ristampa e la
riproduzione di qualsiasi tipo è necessaria la
nostra autorizzazione scritta.
Segue una panoramica dei partner DEUTZ vicini
a voi, inclusa la gamma di servizi offerti e le famiglie
di prodotti per cui essi possono assicurarvi una
manutenzione specializzata. Qualora non
potessero fornirvi un aiuto diretto, potranno in
ogni caso consigliarvi con competenza.
Il Vostro DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Timbro del concessionario
Telefono:
0049-221-822-0
Telefax:
0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
12 it
12
ETL 11.08.2004.p65
12
22.09.04, 13:53
Prefazione
I motori Diesel DEUTZ
I pezzi di ricambio DEUTZ
Componenti intercambiali DEUTZ
sono il prodotto di numerosi anni di ricerca e
sviluppo. Il solido know how così ottenuto in
combinazione con elevate esigenze qualitative è
la garanzia per la fabbricazione di motori aventi
lunga durata, elevata affidabilità ed un basso
consumo di combustibile. E’naturale che si faccia
fronte anche alle elevate esigenze a favore della
protezione ambientale.
sono soggetti alle stesse severe esigenze qualitative poste ai motori DEUTZ. I perfezionamenti
atti a migliorare i motori vengono naturalmente
introdotti anche per i pezzi di ricambio originali.
Soltanto l’uso di pezzi di ricambio originali, fabbricati secondo le più attuali conoscenze, offre
la garanzia di un perfetto funzionamento e di
elevata affidabilità.
I componenti intercambiabili DEUTZ
sono un’alternativa economica ai
pezzi di ricambio originali.
Naturalmente anche qui, come per i
pezzi nuovi, valgono massimi criteri
qualitativi. I componenti intercambiablili DEUTZ
sono equivalenti ai pezzi di ricambio per ciò che
concerne il loro funzionamento ed affidabilità.
SERVICE
Prudenza con il motore acceso
Ambianto
In caso di avarie o richieste di ricambi, rivolgersi
immediatamente ai nostri Centri di Assistenza
autorizzati. Il nostro personale appositamente
addestrato è a disposizione in caso di guasto per
un intervento rapido, garantendo l'uso di ricambi
originali DEUTZ.
Eseguire i lavori di manutenzione o di riparazione
solo con motore spento. Al termine dei lavori rimontare i dispositivi di sicurezza eventualmente
asportati. Per lavori da eseguire con il motore acceso, l’abbigliamento da lavoro deve aderire
bene al corpo. Fare rifornimento di combustibile
solo con motore spento. Non lasciare il motore
acceso in locali chiusi – pericolo di avvelenamento.
13 it
Le guarnizioni utilizzate per questo
motore sono esenti da amianto.
Per i lavori di manutenzione e
di riparazione fate uso degli
appositi ricambi.
© 2004
Rechts 13
ETL 11.08.2004.p65
13
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Voorwoord
Geachte klant,
Service
De motoren van het merk DEUTZ werden
ontwikkeld voor een breed toepassingsspectrum. Door middel van een uitgebreid
aanbod van varianten wordt er steeds weer
voor gezorgd dat er aan de betreffende
specifieke eisen wordt voldaan.
Van oudsher staat de naam DEUTZ voor
baanbrekende ontwikkelingen op het gebied van
de constructie van motoren. Als onafhankelijke
motorenfabrikant bieden wij wereldwijd een
compleet assortiment diesel- en gasmotoren met
een vermogen van 4 tot 7.400 kW. Onze
producten zijn perfect afgestemd op de eisen
van onze klanten.
Uw motor werd uitgerust in overeenstemming
met de specifieke inbouwsituatie. Dat wil zeggen
dat uw motor niet al de onderdelen die in deze lijst
werden opgenomen bevat.
Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen niet
alle details bevatten, kunnen de verschillende
uitvoeringen duidelijk onderscheiden worden,
zodat u het voor uw motor relevante onderdeel
gemakkelijk kunt vinden. Met behulp van het
positie-, het constructie- en het motornummer
kunt u het juiste onderdeel in ieder geval bepalen.
Gelieve bij het bestellen van onderdelen rekening
te houden met onze bestelaanwijzingen (zie
onderstaande voorbeeldtekeningen), zodat wij
u de benodigde onderdelen snel en in hun juiste
uitvoering kunnen leveren.
Voor nadere inlichtingen staan wij geheel te uwer
beschikking.
Motornummer:
Wereldwijd vervullen ruim 1,4 miljoen DEUTZmotoren hun taak op betrouwbare wijze. Wij
willen de bedrijfszekerheid van onze motoren, en
op die manier ook de tevredenheid van onze
klanten, consolideren. Daarom zijn wij wereldwijd vertegenwoordigd via een netwerk van
competente dealers, waarvan de dichtheid
overeenstemt met de regionale verspreiding van
onze motoren.
Zo staat DEUTZ niet alleen voor innovatieve
motoren maar ook voor een compleet
dienstenpakket rondom de motor en voor een
service waar u steeds op kunt rekenen.
Er bestaat een overzicht van de DEUTZ-dealers
in uw omgeving, van hun productverantwoordelijkheid en hun onderhoudsdiensten.
Maar ook wanneer een bepaalde DEUTZ-dealer
u niet rechtstreeks aan een bepaald product kan
helpen, zal hij u in ieder geval deskundig kunnen
adviseren.
Noteer hier het motornummer. Op die manier
vereenvoudigt u de afhandeling van eventuele klantenservice-, reparatie- en onderdelenkwesties.
Technische wijzigingen ten opzichte van de
tekeningen en gegevens in deze onderdelenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbetering
van de motoren, blijven voorbehouden. Het
nadrukken of kopiëren van deze gebruiksaanwijzing of gedeelten ervan, in welke vorm
dan ook, is niet toegestaan zonder onze
voorafgaande schriftelijke toestemming.
Uwe DEUTZ AG
DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Stempel handelaar
Tel.:
0049-221-822-0
Fax: 0049-221-822-5304
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
14 nl
© 2004
14
ETL 11.08.2004.p65
14
22.09.04, 13:53
Voorwoord
DEUTZ-dieselmotoren
Originele DEUTZ-onderdelen
Tweedehands DEUTZ-onderdelen
zijn het resultaat van vele jaren van onderzoek en
ontwikkeling. De daardoor verworven knowhow staat samen met onze hoge kwaliteitseisen
garant voor motoren met een lange levensduur,
een hoge betrouwbaarheid en een laag
brandstofverbruik. En het spreekt vanzelf dat
onze dieselmotoren ook voldoen aan de hoge
eisen inzake milieubescherming.
zijn onderworpen aan dezelfde strenge
kwaliteitseisen als de DEUTZ-motoren. Nieuwe
ontwikkelingen ter verbetering van de motoren
worden natuurlijk ook doorgevoerd op de
originele DEUTZ-reserveonderdelen. Alleen het
gebruik van originele DEUTZ-onderdelen, die op
basis van de nieuwste inzichten worden ontwikkeld, garandeert een onberispelijke werking
en een hoge betrouwbaarheid.
Tweedehands DEUTZ-onderdelen
vormen een voordelig alternatief
voor nieuwe originele onderdelen.
Natuurlijk gelden ook hier zeer hoge
kwaliteitsnormen, net als bij nieuwe onderdelen.
Inzake werking en betrouwbaarheid zijn tweedehands DEUTZ-onderdelen gelijkwaardig aan
nieuwe onderdelen.
Asbest
SERVICE
Voorzichtig bij draaiende motor
In geval van storingen en met vragen omtrent
reserveonderdelen kunt u terecht bij een van
onze service-vertegenwoordigingen. Ons geschoolde vakpersoneel zorgt in geval van schade of storingen voor een snelle en vakkundige
reparatie met originele DEUTZ-onderdelen.
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties
mogen alleen bij uitgeschakelde motor worden
doorgevoerd. Eventueel verwijderde beschermplaten enz. moeten na de werkzaamheden
opnieuw worden gemonteerd. Bij werkzaamheden aan draaiende motoren dient men nauw
aansluitende werkkleding te dragen. Tank alleen
bij uitgeschakelde motor. Laat de motor nooit in
een gesloten ruimte draaien wegens vergiftigingsgevaar.
15 nl
De in deze motor gebruikte
pakkingen zijn vrij van asbest.
Gebruikt u bij onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
a.u.b. onderdelen van dezelfde
kwaliteit.
© 2004
Rechts 15
ETL 11.08.2004.p65
15
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Förord
Bäste kund,
Service
Motornumret:
Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett brett
användningsområde. Tack vare ett omfattande
utbud av varianter säkerställs att alla speciella
krav uppfylls.
Sedan lång tid tillbaka står DEUTZ för
banbrytande utveckling inom motorbyggnad.
Som oberoende motortillverkare erbjuder vi ett
komplett sortiment av diesel- och gasmotorer i
effektområdet 4 kW till 7 400 kW över hela världen.
Våra produkter är perfekt utformade för att klara
de krav som våra kunder ställer.
Ange motornumret här. Därmed underlättar du
hanteringen vid frågor som rör kundtjänst,
reparationer eller reservdelar.
Din motor är alltid rätt utrustad inför monteringen,
vilket i praktiken innebär att vissa av de delar och
komponenter som finns i den här reservdelslistan
inte finns i din motor.
Trots att inte alla detaljer visas på ritningarna, är
det enkelt att skilja på de olika varianterna. Därmed
är det lätt att hitta den reservdel som passar till just
din motor. Den korrekta reservdelen fastställs via
positionsnummer, modulnummer och motornummer.
Beakta våra beställningsanvisningar vid beställning
av reservdelar (se nedanstående exempel), så
att vi snabbt och tillförlitligt kan leverera de
nödvändiga reservdelarna i det utförande som
motsvarar den senaste ändringsstatusen.
Vi hjälper gärna till om du har några frågor.
Din
DEUTZ AG
I hela världen arbetar mer än 1,4 miljoner DEUTZmotorer på ett tillförlitligt sätt. Vi vill behålla våra
motorers funktionssäkerhet och därmed våra
kunders belåtenhet. Därför representeras vi
globalt av kompetenta partner, vars koncentration motsvarar den regionala fördelningen.
Därmed står namnet DEUTZ inte bara för
innovativa motorer utan även för ett komplett
tjänstepaket som rör motorerna och en service
som du kan lita på.
Här får du en överblick över DEUTZ partner i din
närhet och om deras produktansvar och service.
Även om det inte finns något direkt produktansvar, så hjälper DEUTZ partner ändå till med
kompetent rådgivning.
Vi förbehåller oss att göra tekniska ändringar,
nödvändiga för att förbättra motorerna ytterligare,
gentemot de bilder och uppgifter som finns i den
här reservdelslistan. Varje typ av kopiering och
mångfaldigande, även delar av den, kräver vårt
skriftliga tillstånd.
Din
DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Återförsäljarens stämpel
Telefon: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
16 s v
16
ETL 11.08.2004.p65
16
22.09.04, 13:53
Förord
DEUTZ-dieselmotorer
DEUTZ originaldelar
DEUTZUtbyteskomponenter
Detta är en produkt som krävt många års
forskning och utveckling. Den därigenom uppbyggda kunskapen utgör, i förbindelse med höga
kvalitetskrav, en garanti för tillverkning av motorer
med lång livslängd, hög tillförlitlighet och låg
bränsleförbrukning. Det är självklart att även de
höga kraven beträffande miljöskydd uppfylls.
Dessa underkastas samma hårda kvalitetskrav
som DEUTZ-motorerna. Vidareutvecklingar för
att förbättra motorerna införs naturligtvis även
beträffande DEUTZ originaldelar. Endast vid användning av DEUTZ originaldelar, som tillverkats
enligt den senaste kunskapen, går det att garantera felfri funktion och hög tillförlitlighet.
DEUTZ Utbyteskomponenter utgör
ett prisvärt alternativ. Naturligtvis
gäller även här högsta kvalitetskrav,
precis som på nya delar. När det
gäller funktion och tillförlitlighet är
DEUTZ utbyteskomponenter likvärdiga med
DEUTZ originaldelar.
SERVICE
Var försiktig när motorn går
Asbest
Vänd dig till någon av våra servicerepresentanter vid driftstörningar och frågor som rör
reservdelar. Våra utbildade fackmän reparerar
motorn snabbt och korrekt med hjälp av DEUTZ
originaldelar.
Utför underhållsarbeten och reparationer endast
när motorn är avstängd. Sätt tillbaka eventuellt
borttagna skyddsanordningar efter att arbetet
har avslutats. Om arbete måste utföras medan
motorn går, så ska arbetskläderna sitta tätt mot
kroppen. Låt aldrig en motor gå i ett slutet rum - det
finns då risk för förgiftning.
De tätningar som används i den
här motorn är asbestfria. Använd
endast sådana reservdelar vid
underhållsarbeten och reparationer.
© 2000
© 2004
17 s v
Rechts 17
ETL 11.08.2004.p65
17
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Forord
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Kære kunde!
Service
Motornummer
De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ er
udvik-let til et bredt anvendelsesspektrum.
Derved sikres det på grund af det omfattende
udbud af varianter, at de individuelle specielle
krav kan opfyldes.
Fra tidernes morgen har DEUTZ været
ensbetydende med banebrydende udviklinger
inden for fremstillingen af motorer. Som uafhængig motorfabrikant tilbyder vi over hele
verden et komplet spektrum af diesel- og gasmotorer med en effekt på 4 til 7.400 kW. Vore
produkter er perfekt skræddersyet efter vore
kunders behov.
Notér motornummeret her. Derved lettes afviklingen i forbindelse med service-værksted, reparation og bestilling af reservedele.
Deres motor er udstyret, så den svarer til
brugstilfældet; d.v.s. at ikke alle elementer og
komponenter, som er afbildet i denne reservedelsliste, er monteret på Deres motor.
Selv om de grafiske afbildninger ikke kan vises
med alle detaljer, kan man tydeligt se forskel på de
enkelte varianter, så De let kan finde de
reservedele, som er relevante til Deres motor.
Ved hjælp of positions-, type- og motornummeret kan man altid finde frem til den rigtige
reservedel.
Første gang De bestiller reservedele, bedes De
bemærke vore bestillingshenvisninger, så vi
hurtigt og korrekt kan finde frem til de nødvendige
reservedele i den udførelse, som svarer til den
nyeste ændringstilstand.
Vi står gerne til rådighed, hvis De har spørgsmål.
Deres
DEUTZ AG
Over hele verden udretter mere end 1,4 millioner
DEUTZ-motorer deres arbejde til alles tilfreds0hed. Vi ønsker at bevare vore motorers
anvendelsesberedskab og dermed også vore
kunders tilfredshed. Derfor er vi over hele verden
repræsenteret af et helt net af kompetente
partnere, hvis tæthed svarer til vore motorers
regionale fordeling.
Således er DEUTZ ikke kun navnet på motorer til
stadig nye opgaver, men også på en komplet
servicepakke med hensyn til alt, hvad der har med
motorer at gøre, og med en service, De kan stole
på.
Ret til tekniske ændringer, som bliver nødvendige
til forbedring af motorerne, forbeholdes.
Eftertryk og mangfoldiggørelse af enhver art,
også i uddrag, kun tilladt med vores skriftlige
samtykke.
Over disses produkt-kompetancer og serviceydelser. Men selvom der ikke direkte er angivet
nogen produkt-kompetance, hjælper DEUTZpartneren Dem videre med en kompetent
rådgivning.
Deres DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Telefon:
0049-221-822-0
Telefax:
0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
Forhandlerens stempel
18 da
18
ETL 11.08.2004.p65
18
22.09.04, 13:53
Forord
DEUTZ-dieselmotorer
Original dele
DEUTZudskiftningskomponenter
er produktet af mange års forskning og udvikling.
Det velunderbyggede knowhow, vi dermed har
vun-det, i forbindelse med høje kvalitetskrav er
Deres garanti for en produktion af motorer med
lang leve-tid, høj pålidelighed og lavt brændstofforbrug. Det er en selvfølge, at de høje krav mht.
beskyttelsen af miljøet også opfyldes.
underligger de samme strenge kvalitetskrav som
DEUTZ-motorerne. Videreudviklinger til forbedring af motorerne bliver naturligvis også anvendt
ved original dele. Kun hvis man anvender- originale dele, som er udfærdiget efter de nyeste
erkendelser, har man sikkerhed for en upåklagelig funktion og høj pålidelighed.
DEUTZ-udskiftningskomponenter er et prisbilligt alternativ til originale dele. Selvfølgelig gælder
også her de højeste kvali-tetskrav
– som ved de nye dele. DEUTZudskiftnings-komponenter fungerer lige så godt
og er lige så pålidelige som originale dele.
SERVICE
Forsigtig, når motoren løber
Asbest
I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reservedelsspørgsmål kan De henvende Dem til en af
vores ansvarlige service-repræsentationer.
Vores skolede fag-personale sørger i tilfælde af
skader for en hurtig og faglig korrekt istandsættelse under anvendelse af originale dele.
Vedligeholdelsesarbejder og reparationer må
kun gennemføres, når motoren er slået fra. Evt.
fjernede beskyttelsesanordninger skal atter
monteres på, når arbejderne er afsluttet. Ved
arbejder med løbende motor må man ikke bære
løsthængende tøj. Der må kun fyldes brændstof
på med motoren slået fra. Lad aldrig motoren løbe
i lukkede rum – fare for forgiftning.
19 da
Pakningerne, som er anvendt til
denne motor, er asbestfrie. Anvend venligst ved vedligeholdelsesog reparationsarbejde tilsvarende
reservedele.
© 2004
Rechts 19
ETL 11.08.2004.p65
19
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Esipuhe
Hyvä asiakas
Hyvä tietää, se on DEUTZ.
DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttäjäkuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on laaja
valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka täyttävät
asiakkaiden vaihtelevat moottoritarpeet.
DEUTZ on edustanut jo alunalkaen uraauurtaavia
uudistuksia moottorinrakennusalalla. Riippumattomana moottorinvalmistajana tarjo-amme
ympäri maailmaa täydellisen valikoiman diesel- ja
kaasumoottoreita, joiden suorituskyky vaihtelee
välillä 4 - 7400 kW. Tuotteemme on sovitettu
täydellisesti asiakkaittemme vaatimusten mukaan.
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, eivätkä
kaikki tässä varaosaluettelossa esiintyvät osat
välttämättä kuulu moottorinne varusteisiin.
Mottorinumero:
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksityiskohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin helppo erottaa
toisistaan moottorillenne tärkeiden varaosien
tunnistamiseksi. Position, rakenneryhmä- ja
moottorinumeron avulla pystytään joka tapauksessa toimittamaan oikea varaosa.
Yli 1,4 miljoonaa DEUTZ-moottoria täyttää
ympäri maailmaa luotettavasti tehtävänsä.
Tarkoituksenamme on säilyttää moottoreidemme
käyttövalmius ja täten asiakkaittemme tyytyväisyys. Tästä syystä olemme edustettuina
ympäri asiantuntevan edustajaverkoston kautta,
jonka tiheys vastaa moottoreidemme alueellista
levinneisyyttä.
Varaosia tilattessa on noudatettava annettuja
tilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja varmasti
toimittamaan tarvittavat, kyseisen mallin viimeisintä teknistä kehitystä vastaavat varaosat.
DEUTZ-nimi ei merkitse näin vain keksijähenkisiä
moottoreita. , vaan myös moottoreihin liittyvää
kokonaispakettia ja palvelua, johon voitte luottaa.
Annamme mielellään lisätietoja ja vastaamme
kysymyksiinne.
DEUTZ AG
Yleiskatsaus DEUTZ-edustajista, heidän edustamistaan tuotteista ja palveluista antavat teille
kokonaiskuvan verkostostamme. Ja vaikka yksilöllistä tuote-edustusta ei olisikaan mainittu, DEUTZedustaja auttaa sinua eteenpäin asiantuntevalla
neuvonnalla.
Merkitkää tähän moottorinumero. Sen ilmoittaminen helpottaa asioiden käsittelyä huolto-,
korjaus- ja varaosakysymyksien yhteydessä.
Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tietojen
suhteen pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka
ovat tarpeellisia moottorin teknisen kehityksen
kannalta. Kaikenlaiseen jälkipainosten ja kopioiden tekoon, myös osittain, tarvitaan kirjallinen
lupamme.
DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Puh.: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-5304
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
Liikkeen leima
20 fn
20
ETL 11.08.2004.p65
20
22.09.04, 13:53
Esipuhe
DEUTZ dieselmoottorit
Alkuperäiset DEUTZ varaosat
DEUTZvaihto-osat
ovat monien vuosien tutkimuksen ja kehittelyn tulos. Näin saavutettu know-how yhdistettynä korkeisiin laatuvaatimuksiin on tae pitkäikäisten, luotettavien ja vähän polttoainetta kuluttavien
moottreiden valmistukselle. On itsestään selvää,
että myös tarkat ympäristön suojelua koskevat
määräykset on otettu huomioon.
täyttävät samat, tiukat laatuvaatimukset kuin
DEUTZ-moottoritkin. Moottorien parantamiseen
käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZ
varaosiin. Moitteeton toiminta ja luotettavuus on
taattu käyttämällä ainoastaan viimeisimmän
tekniikan mukaan valmistettuja alkuperäisiä
DEUTZ varaosia.
DEUTZ-vaihto-osat ovat edullinen
vaihtoehto alkuperäisille DEUTZ
varaosille.
On myös itsestään selvää, että
näille osille asetetaan samat korkeat laatuvaatimukset kuin uusillekin osille. Toiminnaltaan ja luotettavuudeltaan DEUTZ vaihtoosat ovat samanarvoisia alkuperäisten DEUTZ
varaosien kanssa.
SERVICE
Varo moottorin käydessä
Asbesti
Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä kääntykää DEUTZ-edustajanne puoleen. Vauriotapauksessa koulutettu henkilökunta huolehtii
nopeasta ja asianmukaisesta korjauksesta
käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-osia.
Huolto- tai korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan
moottorin ollessa pysäytettynä. Mahdollisesti irrotetut suojalaitteet on asennettava töiden päätyttyä jälleen paikoilleen. Huollettaessa käyvää
moottoria työvaatetus ei saa olla liian väljä.
Moottori on pysäytettävä tankkauksen ajaksi.
Moottoria ei saa koskaan käyttää suljetuissa
tiloissa – myrkytysvaara.
21 fn
Tässä moottorissa käytetyissä
tiivisteissä ei ole asbestia.
Huolto- ja korjaustöissä pyydämme käyttämään vastaavia
varaosia.
© 2004
Rechts 21
ETL 11.08.2004.p65
21
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Allment
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Motornummer:
Kjære kunde,
Service
Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er utviklet
med tanke på mange forskjellige bruksområder.
Et bredt spekter av varianter sikrer at mange
forskjellige spesielle krav kan oppfylles.
Deutz har alltid stått for en banebrytende utvikling
av motorer. Som uavhengig motorprodusent
tilbyr vi verden over et komplett utvalg av dieselog gassmotorer med en effekt på 4 til 7.400 kW.
Våre produkter er perfekt tilpasset våre kunders
krav.
Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksområde.
Derfor vil ikke alle deler og komponenter som er
oppført på denne reservedelslisten, være montert på din motor.
Selv om bildene ikke alltid viser alle detaljer, kan
de enkelte variantene tydelig skilles fra
hverandre slik at det er lett å finne frem til de
relevante reservedelene til din motor. Ved hjelp av
posisjonsnummer, komponentgruppenummer og
motornummer kan du i hvert enkelt tilfelle finne
frem til riktig reservedel.
Vi ber deg vennligst følge våre anvisninger ved
bestilling av reservedeler (se bildeeksempel
nedenfor) slik at vi kan levere de reservedelene
du har bruk for, raskt og sikkert og ifølge de
seneste endringer.
Vi står gjerne til din disposisjon hvis du har
ytterligere spørsmål.
Verden over arbeider mer enn 1,4 millioner
DEUTZ motorer pålitelig. Vi vil sørge for å
opprettholde motorenes driftsklarhet og dermed
våre kunders tilfredshet. Derfor er vi verden over
representert med et nett av kompetente partnere
som er tilpasset den regionale fordelingen av
våre motorer.
DEUTZ er dermed ikke bare et navn for innovative
motorer, men også for en komplett pakke med
ytelser for alt som har med motorer å gjøre og for
en service du kan stole på.
En oversikt over DEUTZ-partnere nær deg, hvilke
produkter de har ansvar for og hvilke servicetjenester de tilbyr. Og selv om en DEUTZ-partner
ikke er merket av med produktansvar for din
motor, kan han gi deg kompetent hjelp.
Vennlig hilsen DEUTZAG
Vennligst noter motornummeret her. Dette gjør
behandlingen av spørsmål angående service,
reparasjoner og reservedeler enklere.
Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i våre
beskrivelser og opplysninger i denne instruksjonsboken som er nødvendig for forbedring
av motorene. Ettertrykk og kopiering på enhver
måte, også delvis, må ikke gjøres uten vår
skriftlige tillatelse.
DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Vennlig hilsen
DEUTZ AG
Forhandlerstempel
Telefon: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-5304
Telex:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
22 no
22
ETL 11.08.2004.p65
22
22.09.04, 13:53
Allment
DEUTZ-dieselmotorer
Originaldeler
DEUTZ byttekomponenter
er resultatet av mangeårig forskning og utvikling.
En omfattende know-how i forbindelse med
høye kvalitetskrav er garantien for fremstillingen
av motorer med lang levetid, stor pålitelighet og
lavt drivstofforbruk Det er en selvfølge at de
strenge miljøkravene blir oppfylt.
er underkastet strenge kvalitetskrav på linje med
DEUTZ motorer. Videreutvikling for å forbedre
våre motorer blir selvfølgelig fulgt opp med forbedringer på originaldeler. Bruk derfor bare originaldeler som er fremstilt etter de nyeste
erfaringer for å være sikker på feilfri funksjon og
høy pålitelighet.
DEUTZ byttekomponenter er et
billig alternativ til originaldeler.
Selvfølgelig gjelder også her de
høyeste kvalitetskrav på samme
måte som for nye deler. Når det
gjelder funksjon og pålitelighet, er DEUTZ byttekomponenter likeverdige med originaldeler.
SERVICE
Vær forsiktig med motor i drift!
Asbest
Ta kontakt med en av våre ansvarlige servicerepresentanter ved driftsforstyrrelser og spørsmål angående reservedeler. Vårt utdannete
fagpersonal sørger for rask og fagmessig
reparasjon med DEUTZ originaldeler.
Vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal bare
utføres med avslått motor. Monter alle beskyttelsesanordninger igjen etter avsluttet arbeid.
Bruk tettsittende arbeidstøy ved arbeid på en
motor som går. Tank bare med avslått motor.
La aldri motoren gå i lukkete rom - fare for
forgiftning!
23 no
Pakningene som benyttes i denne
motoren, er asbestfrie.
Bruk reservedeler uten asbest
ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeid.
© 2004
Rechts 23
ETL 11.08.2004.p65
23
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
ÅéóáãùãéêÝò ðáñáôçñÞóåéò
Áîéüôéìå ðåëÜôç,
ÓÝñâéò
Ïé êéíçôÞñåò DEUTZ åîåëß÷èçóáí ôå÷íéêÜ ãéá ôçí
åöáñìïãÞ óå Ýíáí åõñý ôïìÝá åöáñìïãþí. ÊáôÜ
ôçí ðñïóðÜèåéá ìáò áõôÞ åîáóöáëßóôçêå ìÝóù
ìßáò
ðïëõðëçèïýò
ðñïóöïñÜò
êáôáóêåõáóôéêþí ðáñáëëáãþí, þóôå íá
åêðëçñþíïíôáé üëåò ïé åéäéêÝò áðáéôÞóåéò ôùí
ðåëáôþí ìáò.
Åäþ êáé ÷ñüíéá ôï üíïìá DEUTZ åßíáé óõíþíõìï
ôùí ñéæïóðáóôéêþí åîåëßîåùí óôçí êáôáóêåõÞ
êéíçôÞñùí. Ùò áíåîÜñôçôïò êáôáóêåõáóôÞò
êéíçôÞñùí ðñïóöÝñïõìå ðáãêïóìßùò ìßá
ðëÞñç ãêÜìá ðåôñåëáéïêéíçôÞñùí êáé êéíçôÞñùí
ìå áÝñéï óôçí ðåñéï÷Þ éó÷ýïò áðü 4 Ýùò êáé
7,400kw. Ôá ðñïúüíôá ìáò åßíáé ôÝëåéá
ðñïóáñìïóìÝíá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí ðåëáôþí
ìáò.
Ï êéíçôÞñáò óáò áõôüò åßíáé åöïäéáóìÝíïò ãéá
åöáñìïãÞ ôïõ óå ìéá åéäéêÞ ðåñßðôùóç, êáé áõôü
óçìáßíåé üôé ôá óôïé÷åßá ìç÷áíþí, ôá ïðïßá
ðåñéëáìâÜíïíôáé óå áõôü ôïí êáôÜëïãï
áíôáëëáêôéêþí, êáé ôá õðüëïéðá óõóôáôéêÜ
ìç÷áíéêÜ óôïé÷åßá äåí åßíáé åî ïëïêëÞñïõ
åöáñìïóìÝíá óôïí êéíçôÞñá óáò.
Áí êáé ïé ãñáöéêÝò ðáñáóôÜóåéò äåí åßíáé
äéáìïñöùìÝíåò ìå üëåò ôéò ëåðôïìÝñåéåò, ìðïñåß
åíôïýôïéò íá ðñïêýøåé äéá÷ùñéóìüò ìåôáîý ôùí
ìåìïíùìÝíùí êáôáóêåõáóôéêþí ðáñáëëáãþí
êáôÜ óáöÞ ôñüðï, ïýôùò þóôå íá ìðïñåßôå íá
âñåßôå ìå åõêïëßá ôá áíôáëëáêôéêÜ åêåßíá, ôá
ïðïßá áöïñïýí ôïí êéíçôÞñá óáò. ÌÝóù ôïõ
áñéèìïý èÝóçò, ïìÜäáò åîáñôçìÜôùí êáé êéíçôÞñá
ìðïñåß íá äéáðéóôùèåß óå êÜèå îå÷ùñéóôÞ
ðåñßðôùóç ôï óùóôü áíôáëëáêôéêü.
Ðáñáêáëïýìå ðñïóÝîôå ãéá ôçí ðáñáããåëßá
áíôáëëáêôéêþí ôéò ïäçãßåò ìáò, ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç
ìå ôéò ðáñáããåëßåò áõôÝò, (âëÝðå ôá áêüëïõèá
õðïäåßãìáôá ), ìå óêïðü íá óáò ðñïóöÝñïõìå
ìßá óýíôïìç êáé åìðéóôåõôéêÞ ðáñÜäïóç ôùí
áíôáëëáêôéêþí, ðïõ ÷ñåéÜæåóôå, óôçí
êáôáóêåõáóôéêÞ ðáñáëëáãÞ, ç ïðïßá
áíôáðïêñßíåôáé åêÜóôïôå óôçí ôåëåõôáßá óôÜèìç
ìåôáôñïðþí.
Âñéóêüìáóôå ðÜíôïôå óôç äéÜèåóç óáò, áí Ý÷åôå
åñùôÞìáôá, ðñïóöÝñïíôÜò óáò êáé ôéò áíáãêáßåò
óõìâïõëåõôéêÝò õðçñåóßåò.
Ç åôáéñåßá óáò
DEUTZAG'
© 2004
Áñéèìüò êéíçôÞñá:
Ðáãêïóìßùò, ðåñéóóüôåñïé áðü 1,4 åêáôïììýñéá
êéíçôÞñåò DEUTZ åêôåëïýí áîéüðéóôá ôéò
õðçñåóßåò ôïõò. Èá èÝëáìå íá äéáôçñÞóïõìå ôçí
åôïéìüôçôá ÷ñÞóçò ôùí êéíçôÞñùí ìáò êáé ôçí
éêáíïðïßçóç ôùí ðåëáôþí ìáò. Ãéá áõôü ôï ëüãï
åêðñïóùðïýìáóôå ðáãêïóìßùò ìå Ýíá äßêôõï
êáôÜëëçëùí óõíåñãáôþí, ç ðõêíüôçôá ôùí
ïðïßùí áíôéóôïé÷åß óôçí ðåñéöåñåéáêÞ êáôáíïìÞ
ôùí êéíçôÞñùí ìáò.
¸ôóé ç DEUTZ äåí åßíáé ìüíï ôï üíïìá ãéá
êéíçôÞñåò ìå ðíåýìá áíáêÜëõøçò, áëëÜ êáé ãéá
Ýíá ïëïêëçñùìÝíï ðáêÝôï ðáñï÷þí ãýñù
áðü ôïí êéíçôÞñá êáé Ýíá óÝñâéò, ôï ïðïßï
ìðïñåßôå íá åìðéóôåõüóáóôå.
Ï êáôÜëïãïò Sales & Service óáò ðñïóöÝñåé ìßá
óõíïðôéêÞ åéêüíá ãéá ôïõò óõíåñãÜôåò ôçò DEUTZ
óôçí ðåñéï÷Þ óáò, ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ åßíáé
áñìüäéïé êáé ôéò õðçñåóßåò óÝñâéò. ÁëëÜ áêüìç êé
üôáí äåí óçìåéþíåôáé êÜðïéá Üìåóç áñìïäéüôçôá
ðñïúüíôïò, ï óõíåñãÜôçò ôçò DEUTZ èá óáò
âïçèÞóåé ìå êáôÜëëçëåò óõìâïõëÝò.
Óçìåéþóôå óáò ðáñáêáëïýìå åäþ ôïí áñéèìü
ôïõ êéíçôÞñá óáò. Ìå ôïí ôñüðï áõôü äéåõêïëýíåôå
ôçí åîÝëéîç ôùí äéáäéêáóéþí åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôåßáò, åðéäéïñèþóåùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
Äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá, íá ðñïâáßíïõìå óå
ôå÷íéêÝò áëëáãÝò åðß ôùí áðåéêïíßóåùí, êáé
åíäåßîåùí áõôïý ôïõ êáôáëüãïõ áíôáëëáêôéêþí,
åöüóïí ïé áëëáãÝò áõôÝò áðïâëÝðïõí óå
âåëôßùóç ôùí êéíçôÞñùí. Ç áíáôýðùóç êáé ç
áíôéãñáöÞ êÜèå åßäïõò, Ýóôù êáé êáôÜ ìÝñïò, ôïõ
êáôáëüãïõ áíôáëëáêôéêþí åðéôñÝðïíôáé ìüíï
ìåôÜ áðü Ýããñáöç ÝãêñéóÞ ìáò.
DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Óöñáãßäá ôïõ åìðüñïõ
ÔçëÝöùíï: 0049-221-822-0
Öáî:
0049-221-822-5304
ÔÝëåî:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
24 el
24
ETL 11.08.2004.p65
24
22.09.04, 13:53
ÅéóáãùãéêÝò ðáñáôçñÞóåéò
Ïé íôéæåëïêéíçôÞñåò DEUTZ
Ôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ
ÁíôáëëáêôéêÜåîáñôÞìáôáôçòDEUTZ
áðïôåëïýí
ðñïúüí
ìáêñï÷ñüíéáò
åðéóôçìïíéêÞò Ýñåõíáò êáé ôå÷íéêÞò åîÝëéîçò. Ç
áðïêôçèåßóá ôå÷íïäïóßá, ðïõ ðñïÝêõøå áðü
ôéò åñãáóßåò ìáò áõôÝò, áðïôåëåß óå óõíäõáóìü
ìå ôéò õøçëÝò ðïéïôéêÝò áðáéôÞóåéò ôçí åããýçóç
ãéá ôçí êáôáóêåõÞ êéíçôÞñùí ìå ìáêñï÷ñüíéá
æùÞ, ìåãÜëç åìðéóôåõôéêüôçôá êáé ìéêñÞ
êáôáíÜëùóç êáõóßìùí. Åßíáé áõôïíüçôï, üôé
åêðëçñïýíôáé óôïõò êéíçôÞñåò ìáò êáé ïé õøçëÝò
áðáéôÞóåéò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
Õðüêåéíôáé óôéò ßäéåò áõóôçñÝò áðáéôÞóåéò
ðïéüôçôáò Deutz. Ç ðåñáéôÝñù åîÝëéîç ãéá ôç
âåëôßùóç ôùí êéíçôÞñùí äéåîÜãåôáé âåâáßùò êáé
óôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìüíï ç ÷ñÞóç ôùí
ãíÞóéùí
áíôáëëáêôéêþí,
ðïõ
Ý÷ïõí
êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôï ôåëåõôáßï
åðßðåäï ôçò ôå÷íïëïãßáò, ðáñÝ÷åé åããýçóç ãéá
áðñüóêïðôç ëåéôïõñãßá êáé õøçëÞ áîéïðéóôßá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ åîáñôÞìáôá ôçò
DEUTZ áðïôåëïýí ìéá ïéêïíïìéêÜ
óõìöÝñïõóá åíáëëáêôéêÞ ëýóç
Ýíáíôé óôá ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ.
ÖõóéêÜ éó÷ýïõí êáé åäþ ôá
õøçëüôåñá óôÜíôáñ ðïéüôçôáò üðùò êáé ãéá ôá
êáéíïýñéá åîáñôÞìáôá. Ôá áíôáëëáêôéêÜ
åîáñôÞìáôá ôçò DEUTZ åßíáé éóÜîéá ìå ôá ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ üóïí áöïñÜ ôç ëåéôïõñãßá êáé ôçí
áîéïðéóôßá ôïõò.
ÓÅÑÂÉÓ
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá
Áìßáíôïò
Áðåõèõíèåßôå óå ðåñßðôùóç ëåéôïõñãéêþí
âëáâþí êáé óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéÜæåóôå
áíôáëëáêôéêÜ óôéò áñìüäéåò áíôéðñïóùðåßåò
ìáò, ðïõ äéáèÝôïõí õðçñåóßåò óÝñâéò
ðåëáôåßáò. Ôï åîåéäéêåõìÝíï ìáò ðñïóùðéêü
öñïíôßæåé óå êÜèå ðåñßðôùóç âëáâþí ãéá ìßá
óýíôïìç êáé åîåéäéêåõìÝíç åðéäéüñèùóç ìå
÷ñçóéìïðïßçóç ãíçóßùí áíôáëëáêôéêþí ôïõ
åñãïóôáóßïõ ìáò.
Ïé åñãáóßåò óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõÞò
åðéôñÝðåôáé íá äéåíåñãïýíôáé ìüíï åöüóïí ï
êéíçôÞñáò Ý÷åé ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò. Óå
ðåñßðôùóç, êáôÜ ôçí ïðïßá êáôÝóôç áíáãêáßï
íá áðïìáêñýíåôå áðü ôïí êéíçôÞñá óáò
ïñéóìÝíåò ðñïóôáôåõôéêÝò óõóêåõÝò êáôÜ ôç
äéÜñêåéá åñãáóéþí åðéäéüñèùóçò, ðñÝðåé íá
öñïíôßóåôå þóôå íá îáíáåöñáìïóôïýí ïé
óõóêåõÝò áõôÝò ìåôÜ ôï ôÝëïò ôçò åðéäéüñèùóçò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá åñãáóéþí óå êéíçôÞñá, ðïõ
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, ðñÝðåé íá öïñÜôå óôåíÜ
åñãáôéêÜ ñïý÷á. Ðñïâáßíåôå óå ãÝìéóìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ ôïõ êéíçôÞñá ìå êáýóéìá ìüíï áöïý
ðñïçãïõìÝíùò Ý÷åôå èÝóåé ôïí êéíçôÞñá åêôüò
ëåéôïõñãßáò. Ìçí áöÞíåôå ðïôÝ íá ëåéôïõñãåß ï
êéíçôÞñáò ìÝóá óå êëåéóôïýò ÷þñïõò, ãéáôß
õðÜñ÷åé êßíäõíïò äçëçôçñßáóçò.
25 el
Ôá óôåãáíùôéêÜ åîáñôÞìáôá, ôá
ïðïßá åöáñìüæïíôáé óå áõôüí ôïí
êéíçôÞñá, äåí ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï.
Óå
ðåñéðôþóåéò
åñãáóéþí
óõíôÞñçóçò êáé åðéäéüñèùóçò
åöáñìüæåôå, óáò ðáñáêáëïýìå,
áíÜëïãá áíôáëëáêôéêÜ.
© 2004
Rechts 25
ETL 11.08.2004.p65
25
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Önsöz
Sayin müsterimiz,
Servis
DEUTZ marka motorlar geniþ kullaným alanlarý
için geliþtirilmiþtir. Sunulan geniþ model ve tip
çeþitleri ile her türlü kullaným alanýnýn
gerektirdiði özel þartlar yerine getirilebilmektedir.
Motor yapýmýnda çýðýr açan geliþmeler demek
DEUTZ demektir. Biz, baðýmsýz motor üreticisi
olarak dünya genelinde 4 ile 7.400 kW
gücündeki dizel ve gaz motorlarýný komple
palet halinde sunmaktayýz. Ürünlerimiz
müþterilerimizin beklentileri için biçilmiþ
kaftandýr.
Sahip olduðunuz motor baðlý olduðu kullaným
amacý ile donatýlmýþ olduðundan, yedek parça
listesinde gösterilmiþ olan tüm eleman ve
parçalar motorunuzda bulunmaz.
Gösterilmiþ olan grafikler tüm ayrýntýlarý
içermemesine raðmen, motorunuz için önemli
olan yedek parça kolayca tespit edilebilir.
Pozisyon, yapý grubu ve motor numarasý
üzerinden her halukarda, motorunuz ile ilgili
doðru yedek parça tespit edilebilir.
Bu yedek parça sipariþinde, ihtiyacýnýz olan
yedek parçayý en kýsa zamanda, güvenilir ve
son deðiþiklik tipinde teslim edebilmemiz için
sipariþ bilgilerini (bakýnýz sonraki örnek
grafiklere) dikkate alýnýz.
Sormak istediðiniz sorular olduðunda bize
her zaman baþvurabilirsiniz.
Motor numarasý
Bugün dünya genelinde 1,4 milyondan daha
fazla sayýda DEUTZ motoru hizmet
vermektedir. Motorlarýmýzýn etkinliðini ve
bununla birlikte müþterilerimizin memnuniyetini
sürdürmek istiyoruz. Bu nedenle bütün
dünyada, yayýlýmlarý motorlarýmýzýn bölgesel
daðýlýmýna uygun olan yetkin temsilciler bizleri
temsil etmektedir.
DEUTZ, bu þekilde sadece motorlar için
yaratýcýlýk ruhuna sahip bir isim deðil, bunun
yanýnda motorla ilgili tam bir hizmet paketi ve
güvenebileceðiniz bir servis demektir.
Lütfen buraya motor numarasýný yazýn.
Böylece müþteri hizmetlerine, tamir ve yedek
parça ile ilgili konularda kolaylýk saðlanýr.
Yedek parça listesinde gösterilen þekillerde
ve teknik bilgilerinde, motorlarýn geliþtirilmesi
için gerekli olan deðiþiklik yapma hakký saklýdýr.
Firmamýzýn yazýlý izni olmaksýzýn, kýsmen de
olsa her türlü çoðaltma ve kopyalama yasaktýr.
Bu doküman size DEUTZ’un en yakýnýnýzdaki
temsilcileri, onlarýn ürün yetkileri ve servis
hizmetleri hakkýnda bilgi verir. Direk olarak
ürün yetkisi olmasa da DEUTZ temsilcisi size
danýþma hizmeti vererek yardým eder.
DEUTZ AG'niz
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
DEUTZ AG'niz
Satýcý mühürü
Telefon: 0049-221-822-0
Faks:
0049-221-822-5304
Teleks:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004
26 tr
26
ETL 11.08.2004.p65
26
22.09.04, 13:53
Önsöz
DEUTZ Dizel motorlarý
Orijinal DEUTZ Yedek Parça
DEUTZ marka dizel motorlarý, uzun yýllardýr yapýlan
araþtýrma ve geliþtirmenin ürünüdür. Bu
araþtýrma ve geliþtirmelerden elde edilen temel
uzmanlýk bilgisi ve üretimde uygulanan yüksek
kalite standartlarý, uzun ömürlü, yüksek dayanýklý
ve düþük yakýt sarfiyatlý motorlarýn üretilmesini
saðlamýþtýr. Ayný zamanda çevre koruma ile ilgili
tüm yükümlülükler de yerine getirilmiþtir.
Orijinal yedek parçalar ayný DEUTZ
motorlarýnda olduðu gibi yüksek kalite
standartlarýna göre üretilir. Motorlarýn
iyileþtirilmesi için yapýlan geliþtirme
çalýþmalarýnda olduðu gibi yedek parçalar
üzerinde de geliþtirmeler yapýlmaktadýr.
Yalnýzca en son teknolojiye göre üretilmiþ
olan orijinal DEUTZ yedek parçalarý, motorlarýn
mükemmel fonksiyonunu, yüksek dayanýklýlýk
ve güvenilirliðini saðlar.
DEUTZ deðiþtirme elemanlarý
uygun fiyatlý bir alternatiftir. Ayný
yeni yedek parçalarda olduðu
gibi bu parçalar için de yüksek
kalite standartlarý geçerlidir.
DEUTZ deðiþtirme elemanlarýn iþlevselliði ve
güvenirliliði orijinal yedek parçalarý ile aynýdýr.
SERVÝS
Çalýþan motorda dikkat
Asbest
Arýza durumlarýnda ve yedek parça
konularýnda bilgi edinmek için yetkili
servislerimize baþvurunuz. Eðitimli kalifiye
personelimiz, orijinal DEUTZ parçalarý
kullanarak tamir çalýþmalarýný yerine
getireceklerdir.
Bakým ve tamir çalýþmalarý yalnýzca çalýþmayan
motorda gerçekleþtirilmelidir. Muhtemelen
sökülmüþ olan koruma düzenleri, bakým ve
tamir çalýþmalarýndan sonra tekrar monte
edilmelidir. Motor çalýþýrken yapýlan
çalýþmalarda bol iþ elbisesi giyilmemelidir. Yakýt
dolum iþlemini yalnýzca motor çalýþmadýðýnda
yapýlmalýdýr. Motoru kesinlikle kapalý
mekanlarda çalýþtýrmayýn - Zehirlenme
tehlikesi.
DEUTZ Deðiþtirme elemanlarý
27tr
Bu motorda kullanýlan contalar
asbest malzemesi bulunmaz.
Bakým ve tamir çalýþmalarýnda lütfen uygun yedek parçalar kullanýn.
© 2004
Rechts 27
ETL 11.08.2004.p65
27
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Ïðåäèñëîâèå
Óâàæàåìûé çàêàç÷èê!
Ñåðâèñ
Äâèãàòåëè ìàðêè DEUTZ ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
øèðîêîãî êðóãà ïðèìåíåíèÿ. Ïðè ýòîì
áîãàòûé âûáîð ïðåäëàãàåìûõ âàðèàíòîâ
îáåñïå÷èâàåò âûïîëíåíèå ñàìûõ ðàçíîîáðàçíûõ òðåáîâàíèé çàêàç÷èêà.
Âàø äâèãàòåëü îáîðóäîâàí â ñîîòâåòñòâèè
ñ åãî êîíêðåòíûì íàçíà÷åíèåì, ïîýòîìó íà
íåì óñòàíîâëåíû íå âñå óçëû è äåòàëè,
îïèñàííûå â íàñòîÿùåì ïåðå÷íå çàïàñíûõ
÷àñòåé.
Ôèðìà DEUTZ ñ äàâíèõ ïîð çíàìåíèòà
ñâîèìè ðàçðàáîòêàìè â îáëàñòè ñîçäàíèÿ
äâèãàòåëåé. Íàøà ôèðìà, êàê íåçàâèñèìûé
èçãîòîâèòåëü äâèãàòåëåé, ïîñòàâëÿåò ïî
âñåìó ìèðó ïîëíûé ñïåêòð äèçåëüíûõ è
ãàçîâûõ äâèãàòåëåé ìîùíîñòüþ â äèàïàçîíå îò 4 äî 7400 êÂò. Íàøè èçäåëèÿ âñåãäà
ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì çàêàç÷èêîâ.
Íåñìîòðÿ íà òî, ÷òî íà áîëüøèíñòâå ñõåì
ïîêàçàíû íå âñå ïîäðîáíîñòè, íà íèõ ÷åòêî
óêàçàíû ðàçëè÷èÿ îòäåëüíûõ âàðèàíòîâ,
÷òîáû ìîæíî áûëî ëåãêî íàéòè çàïàñíûå
÷àñòè, íåîáõîäèìûå äëÿ êîíêðåòíîãî äâèãàòåëÿ.  ëþáîì ñëó÷àå íóæíàÿ çàïàñíàÿ
÷àñòü îïðåäåëÿåòñÿ ïî íîìåðàì ïîçèöèè,
óçëà è äâèãàòåëÿ.
Ïðè çàêàçå çàïàñíûõ ÷àñòåé ñîáëþäàéòå
íàøè óêàçàíèÿ (ñì. ïðèâåäåííûå äàëåå
ïðèìåðû çàêàçîâ), ÷òîáû ìû ìîãëè áûñòðî
è íàäåæíî äîñòàâèòü âàì íåîáõîäèìûå äåòàëè â èñïîëíåíèè ñ ó÷åòîì âñåõ âíåñåííûõ â êîíñòðóêöèþ èçìåíåíèé.
Ìû âñåãäà ãîòîâû îòâåòèòü íà âñå âàøè
âîïðîñû.
Âàøà
DEUTZ AG
Íîìåð äâèãàòåëÿ
Ïî âñåìó ìèðó áåçóïðå÷íî íåñóò ñëóæáó
áîëåå 1,4 ìèëëèîíà äâèãàòåëåé DEUTZ. Ìû
õîòèì è â äàëüíåéøåì ïîääåðæèâàòü
âûñîêóþ íàäåæíîñòü íàøèõ äâèãàòåëåé ê
óäîâëåòâîðåíèþ íàøèõ çàêàç÷èêîâ. Äëÿ
ýòîãî ñîçäàíà âñåìèðíàÿ ñåòü êîìïåòåíòíûõ ïàðòíåðîâ, ÷èñëåííîñòü êîòîðûõ
ñîîòâåòñòâóåò êîëè÷åñòâó äâèãàòåëåé íàøåé
ôèðìû, èñïîëüçóåìûõ â êàæäîì ðåãèîíå.
Òàê ÷òî DEUTZ — ýòî íå òîëüêî íàçâàíèå
äâèãàòåëåé, ñîçäàííûõ èçîáðåòàòåëüíûìè
èíæåíåðàìè. Ýòî åùå è ïîëíûé êîìïëåêò
óñëóã, ñâÿçàííûõ ñ îáñëóæèâàíèåì äâèãàòåëåé, ýòî ñåðâèñ, íà êîòîðûé ìîæíî ïîëîæèòüñÿ.
 îáçîðå ìîæíî íàéòè áëèæàéøèõ ê Âàì
ïàðòíåðîâ ôèðìû DEUTZ, à òàêæå óçíàòü î
ïðåäëàãàåìûõ èìè ïðîäóêòàõ è óñëóãàõ. Íî
äàæå ïðè îòñóòñòâèè ïðÿìîãî ïðåäñòàâèòåëüñòâà ïðîäóêöèè ó ïàðòíåðà ôèðìû
DEUTZ âû ñìîæåòå ïîëó÷èòü êîìïåòåíòíóþ
êîíñóëüòàöèþ.
Âïèøèòå çäåñü íîìåð äâèãàòåëÿ. Ýòî
îáëåã÷èò ðåøåíèå âîïðîñîâ ïðè îáðàùåíèè
â ñåðâèñíóþ ñëóæáó ïî ïîâîäó îáñëóæèâàíèÿ, ðåìîíòà è çàêàçà çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðèâåäåííûå â ýòîì ïåðå÷íå çàïàñíûõ
÷àñòåé èëëþñòðàöèè è äàííûå ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò ðåàëüíîãî îáîðóäîâàíèÿ èç-çà
òåõíè÷åñêèõ óñîâåðøåíñòâîâàíèé äâèãàòåëåé. Ïîëíàÿ èëè ÷àñòè÷íàÿ ïåðåïå÷àòêà è
ðàçìíîæåíèå â ëþáîé ôîðìå âîçìîæíû
òîëüêî ñ ïèñüìåííîãî ðàçðåøåíèÿ èçãîòîâèòåëÿ.
Êîìïàíèÿ DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Òåëåôîí: 0049-221-822-0
Ôàêñ: 0049-221-822-5304
Òåëåêñ: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
28 ru
© 2004
Ïå÷àòü ïðîäàâöà
28
ETL 11.08.2004.p65
28
22.09.04, 13:53
Ïðåäèñëîâèå
Äèçåëüíûå äâèãàòåëè DEUTZ
Ôèðìåííûå äåòàëè DEUTZ
Äåòàëè èç îáìåííîãî ôîíäà
ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé ðåçóëüòàò ìíîãîëåòíèõ
èññëåäîâàíèé è ðàçðàáîòîê.
Ïðèîáðåòåííûå ïðè ýòîì îïûò è çíàíèÿ â
ñî÷åòàíèè ñ âûñî÷àéøèìè òðåáîâàíèÿìè ê
êà÷åñòâó ãàðàíòèðóþò èçãîòîâëåíèå äâèãàòåëåé ñ ïðîäîëæèòåëüíûì ñðîêîì ñëóæáû,
èñêëþ÷èòåëüíîé íàäåæíîñòüþ è óìåðåííûì ðàñõîäîì òîïëèâà.
Ñàìî ñîáîé ðàçóìååòñÿ âûïîëíåíèå âñåõ
ñòðîãèõ òðåáîâàíèé ïî îõðàíå îêðóæàþùåé
ñðåäû.
îòâå÷àþò òàêèì æå ñòðîãèì òðåáîâàíèÿì ê
êà÷åñòâó, êàê è äâèãàòåëè DEUTZ.
Ðàçóìååòñÿ, íåïðåðûâíûå ðàáîòû ïî ñîâåðøåíñòâîâàíèþ äâèãàòåëåé âûïîëíÿþòñÿ
è äëÿ ôèðìåííûõ äåòàëåé DEUTZ. Òîëüêî
ïðèìåíåíèå èçãîòîâëåííûõ ïî ïîñëåäíåìó
ñëîâó òåõíèêè ôèðìåííûõ äåòàëåé DEUTZ
ãàðàíòèðóåò áåçîòêàçíîå ôóíêöèîíèðî-âàíèå
è âûñî÷àéøóþ íàäåæíîñòü.
ÑÅÐÂÈÑ
Îñòîðîæíî ïðè ðàáîòàþùåì
äâèãàòåëå!
Ïî âîïðîñàì óñòðàíåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé è
ïðèîáðåòåíèÿ çàïàñíûõ ÷àñòåé îáðàùàéòåñü
â íàøè ñåðâèñíûå ïðåäñòàâèòåëüñòâà. Â
ñëó÷àå âûõîäà äâèãàòåëÿ èç ñòðîÿ íàø
îáó÷åííûé ïåðñîíàë ïîçàáîòèòñÿ î áûñòðîì
è êâàëèôèöèðîâàííîì ðåìîíòå ñ èñïîëüçîâàíèåì ôèðìåííûõ çàïàñíûé ÷àñòåé DEUTZ.
Ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó äîëæíû
âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî íà âûêëþ÷åííîì
äâèãàòåëå. Ñíÿòûå âî âðåìÿ îáñëóæèâàíèÿ
çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèÿ ïîñëå îêîí÷àíèÿ
ðàáîò îáÿçàòåëüíî äîëæíû áûòü óñòàíîâëåíû íà ìåñòî. Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò íà
ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå ñëåäóåò íàäåâàòü
ïëîòíî ïðèëåãàþùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó.
Çàïðàâëÿòü òîïëèâî ðàçðåøàåòñÿ òîëüêî
ïðè âûêëþ÷åííîì äâèãàòåëå.
Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ çàïóñêàòü äâèãàòåëü â çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ – îïàñíîñòü
îòðàâëåíèÿ!
DEUTZ
Äåòàëè èç îáìåííîãî ôîíäà
DEUTZ ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé
ýêîíîìè÷åñêè âûãîäíóþ àëüòåðíàòèâó.
Ðàçóìååòñÿ, îíè îòâå÷àþò òåì æå ñòðîæàéøèì òðåáîâàíèÿì ê êà÷åñòâó, ÷òî è íîâûå
äåòàëè. Ïî ôóíêöèîíèðîâàíèþ è íàäåæíîñòè
äåòàëè èç îáìåííîãî ôîíäà DEUTZ ðàâíîöåííû íîâûì ôèðìåííûì äåòàëÿì
DEUTZ.
Àñáåñò
29 ru
Ïðèìåíÿåìûå íà ýòîì äâèãàòåëå óïëîòíèòåëè íå ñîäåðæàò
àñáåñò. Ïðè âûïîëíåíèè ðàáîò
ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó
èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå
çàïàñíûå ÷àñòè.
© 2004
Rechts 29
ETL 11.08.2004.p65
29
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2004
30 ar
30
ETL 11.08.2004.p65
30
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
31 ar
© 2004
Rechts 31
ETL 11.08.2004.p65
31
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Wprowadzenie
Numer silnika
Szanowny odbiorco,
Serwis
ch³odzone ciecz¹ silniki marki DEUTZ zosta³y
opracowane dla szerokiego zakresu
zastosowania. Bogata oferta ró¿nych
wariantów zapewnia mo¿liwoœæ spe³nienia
wymagañ specjalnych w poszczególnych
przypadkach.
Wiadomo, to jest DEUTZ.Z nazw¹ DEUTZ kojarzy
siê od dawna otwieraj¹cy nowe horyzonty
rozwój w dziedzinie budowy silników. Jako
niezale¿ny wytwórca silników dostarczamy na
ca³ym œwiecie ca³¹ gamê silników Diesla i
silników gazowych o mocy od 4 do 7400 kW.
Nasze wyroby odpowiadaj¹ dok³adnie wymaganiom naszych odbiorców.
Wyposa¿enie silnika zamówionego przez
Pañstwo odpowiada przypadkowi okreœlonemu
w zamówieniu, tzn. nie wszystkie czêœci
zamienne i czêœci sk³adowe z niniejszej listy
czêœci zamiennych zosta³y przedstawione w
Pañstwa silniku.
Mimo, ¿e za³¹czone rysunki nie zawieraj¹ wielu
szczegó³ów, s¹ Pañstwo w stanie wyraŸnie
rozró¿niæ poszczególne warianty tak, ¿e
znalezienie czêœci zamiennych do Pañstwa
konkretnego silnika nie sprawi trudnoœci.
Poszukiwana czêœæ zamienna mo¿e byæ w
ka¿dym przypadku bezb³êdnie znaleziona na
podstawie numeru pozycji, numeru podzespo³u
i numeru silnika.
Przy zamawianiu czêœci zamiennych prosimy
przestrzegaæ naszych wskazówek do
zamówienia. Zapewni nam to mo¿liwoœæ
szybkiego i niezawodnego dostarczenia
potrzebnych
czêœci
zamiennych
z
ka¿dorazowym uwzglêdnieniem ostatnio
wprowadzonych zmian.
Na zapytania Pañstwa zawsze z przyjemnoœci¹
udzielimy odpowiedzi.
Z powa¿aniem
DEUTZAG
© 2004
Na ca³ym œwiecie wykonuje niezawodnie swoje
zadanie ponad 1,4 miliona silników firmy DEUTZ.
Jesteœmy zainteresowani w utrzymaniu wysokiej gotowoœci do pracy naszych silników, a
tym samym w utrzymaniu zadowolenia naszych
odbiorców. Dlatego te¿ jesteœmy reprezentowani w ca³ym œwiecie przez sieæ kompetentnych przedstawicieli, których gêstoœæ
rozmieszczenia odpowiada regional-nemu
rozmieszczeniu naszych silników.
Nazwa DEUTZ jest równoznaczna nie tylko z
pojêciem silników o duchu wynalazczoœci.
Oznacza ona te¿ kompletny pakiet œwiadczeñ
we wszystkich dotycz¹cych silników dziedzinach oraz serwis, któremu Pañstwo mog¹
zaufaæ.
Prosimy wpisaæ numer silnika. W ten sposób
u³atwiacie Pañstwo za³atwienie spraw
serwisu, napraw i czêœci zamiennych.
W opisie i danych, zawartych w niniejszej
liœcie czêœci zamiennych zastrzegamy sobie
prawo wprowadzenia zmian technicznych
koniecznych do ulepszenia silnika. Przedruk
i powielanie w jakikolwiek sposób, tak¿e w
postaci wyci¹gów, wymaga naszej pisemnej
zgody.
Informacje o ich kompetencjach i œwiadczeniach
serwisowych. Tak¿e w przypadkach, kiedy nie
wymieniono wprost okreœlonych kompetencji,
przedstawiciel firmy DEUTZ udzieli Pañstwu
kompetentnej porady.
Z powa¿aniem DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Telefon:
0049-221-822-0
Telefaks:
0049-221-822-5304
Teleks:
8812-0 khd d
http://www.deutz.de
32 pl
32
ETL 11.08.2004.p65
32
22.09.04, 13:53
Piecz¹tka handlowca
Wprowadzenie
Silniki Diesla marki DEUTZ
Oryginalne czêœci zamienne marki
DEUTZ
Czêœci zastêpcze marki DEUTZ
zosta³y opracowane w wyniku wieloletnich
badañ i rozwoju. Zdobyte w wyniku tego solidne
know-how stanowi w po³¹czeniu ze spe³nieniem wysokich wymogów jakoœci gwarancjê
produkcji silników o d³ugiej ¿ywotnoœci,
wysokiej niezawodnoœci i niskim zu¿yciu
paliwa. Oczywiœcie zosta³y tak¿e spe³nione
wysokie wymagania ochrony œrodowiska.
podlegaj¹ tym samym surowym wymaganiom
jakoœci, jak i silniki marki DEUTZ. W celu poprawy
jakoœci silników podlegaj¹ sta³emu rozwojowi
oczywiœcie tak¿e oryginalne czêœci zamienne
marki DEUTZ. Tylko zastosowanie oryginalnych
czêœci zamiennych marki DEUTZ, wykonanych
z wykorzystaniem najnowszej wiedzy, zapewnia nienaganne dzia³anie i wysok¹ niezawodnoœæ pracy.
Czêœci zastêpcze marki DEUTZ
stanowi¹ alternatywê korzystniejsz¹
cenowo. Oczywiœcie obowi¹zuj¹
tu, jak i w stosunku do elementów
nowych, najwy¿sze wymagania
jakoœciowe. Czêœci zastêpcze marki DEUTZ s¹
co do dzia³ania i jakoœci równowa¿ne oryginalnym czêœciom zamiennym marki DEUTZ.
Œrodki ostro¿noœci przy pracuj¹cym
silniku
Azbest
SERWIS
W przypadkach zak³óceñ eksploatacyjnych
oraz w sprawach czêœci zamiennych prosimy
zwróciæ siê do jednego z naszych w³aœciwych
przedstawicielstw serwisowych. Nasi wyszkoleni specjaliœci postaraj¹ siê w przypadkach
uszkodzeñ o szybk¹ i fachow¹ naprawê z
u¿yciem oryginalnych czêœci zamiennych marki
DEUTZ.
Czynnoœci obs³ugowe i naprawy nale¿y
wykonywaæ tylko przy zatrzymanym silniku.
Ewentualnie usuniêty osprzêt ochronny nale¿y
po zakoñczeniu prac ponownie zamontowaæ.
Podczas prac przy pracuj¹cym silniku odzie¿
robocza powinna œciœle przylegaæ do cia³a. Silnik
mo¿na tankowaæ tylko po jego zatrzymaniu.
Silnik nie mo¿e w ¿adnym przypadku pracowaæ
w zamkniêtym pomieszczeniu – niebezpieczeñstwo zatrucia.
33 pl
Uszczelnienia zastosowane w
tym silniku s¹ wolne od azbestu.
Do prac obs³ugowych i napraw
prosimy u¿ywaæ odpowiednich
czêœci zamiennych.
© 2004
Rechts 33
ETL 11.08.2004.p65
33
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Service
Beispiel/Example
© 26 231
0
9 113 500
© 26 232
1
8
8
Motor 1012/1013/2013
Service
Beispiel/Example
9
© 2004
Rechts 9
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Service
Order information
Indications de commande
Indicaciones para el pedido:
Please specify the following information when
ordering original DEUTZ parts:
Lors d’une commande de pièces détachées
originales de DEUTZ, il est nécessaire de fournir
les indications suivantes:
Al solicitar piezas originales de DEUTZ será
necesario indicar los siguientes datos:
- Nº de Motor:
- Engine no.
- n° de moteur
- Nº de identificatión
- Ident no.
- n° d’identification
- Cantidad de piezas
- Quantity
- nombre
Document structure
Structure de la documentation
Estructuración de la documentación
- The picture diagrams in this spare list are
sorted according to engine assembly groups.
- Les tableaux illustrés de cette liste de pièces
détachées sont classés par groupe de
moteur.
- Las tablas con las ilustraciones de dichas
piezas de repuesto están clasificadas de
acuerdo con el grupo constructivo de los
motores.
- The assemblies are listed in the engine
overview.
- The ident no. 06/59 is made up of the
assembly group (e.g. 06) and item number
(e.g. 59).
Explanation of symbols
- Les groupes constitutifs figurent dans le
récapitulatif moteur.
- Le n° d’identification 06/59 est constitué
du n° de groupe (p.ex. 06) et du n° de position
(p.ex. 59).
Leyenda
assembly No. (e.g. 06)
-06-
Numéro de groupe constitutif (p. ex. 06)
000
revision level (e.g. 000)
000
Indice de modification (p. ex. 000)
96
page number (e.g. 96)
96
Numéro de page (p. ex. 96)
94
cross reference on continuation page
(e.g. 94)
94
Renvoi à la page de suite (p. ex. 94)
A
Symbole d’assemblage
- se présente toujours par paire
(p. ex. A-A, B-B, C-C)
A connection symbol
- always occurs at least in pairs
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
© 2004
- El Nº de identificación 06/59 consta del grupo
(v.g. 06) y de la posición (v.g. 59).
Explication des symboles
-06-
A
- Los grupos constructivos se indican en el
resumen correspondiente del motor.
-06-
número del grupo constructivo (p.ej. 06)
000
índice de modificación (p.ej. 000)
96
número de página (p.ej. 96)
94
referencia recíproca a la página de
continuación (p.ej. 94)
A
36
36
ETL 11.08.2004.p65
36
22.09.04, 13:53
símbolo de enlace
- aparece siempre, por lo menos, como
pareja (p.ej. A-A, B-B, C-C, etc.)
Service
Dados necessários para a
encomenda:
Para encomendar as peças originais DEUTZ é
necessário indicar os seguintes dados:
- Nº do motor
- Nº de identificação
Dati di ordinazione
Bestelgegevens
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio originali
DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati:
Bij bestelling van originele DEUTZ onderdelen
dienen de volgende gegevens verstrekt te worden:
- No. del motore
- motornummer
- Codice d’identificazione
- identificatienummer
- Quantità pezzi
- aantal
- Quantidade
Struttura della docomentazione
Esquema da documentação
- Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
dei motori in base alle unità dei motori
Gebruiksaanwijzing voor documentatie
- As figuras representativas das peças
sobres-salentes estão agrupadas pelos
módulos do motor.
- Os elementos módulos são apresentados na
vista geral do motor.
- O Nº de identificação 06/59 consiste a partir
do número do módulo (por ex. 06) e da posição
(por ex. 59)
Explicação dos símbolos
-06-
Número dos módulos (p.ex. 06)
000
Algarismo variável (p.ex. 000)
96
Número de página (p.ex. 96)
94
Referência transversal à página de
continuação (p.ex. 94)
A
Símbolo de conexão
- introduzir sempre, no mínímo, em
pares (p.ex. A-A, B-B, C-C etc.)
- Gli elementi costruttivi sono specificati nella
vista panoramica del motore
- Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
dall'unità costruttivo (per es. 06) e dalla
posizione(per es. 59)
- De afbeeldingen in deze onderdelenlijst zijn
geordend naar deelsamenstelling.
- De constructiegroepen zijn in het overzicht
van de motoren vermeld.
- Het identificatienummer (bijv. 06/59) is
opgebouwd uit de deelsamenstelling (bijv.
06), gevolgd door de positie (bijv. 59).
Legenda
Verklaring van de symbolen
-06-
Numero dell'unità dell’elemento
costruttivo (ad esempio 06)
000
Numero variabile (ad esempio 000)
96
Numero della pagina (ad esempio. 96)
94
Riferimento incrociato alla pagina di
continuazione (ad esempio 94)
A
Simbolo di collegamento
- compare sempre almeno a coppie
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.)
-06-
Nummer van de constructiegroep (b.v. 06)
000
Modificatie cijfer (b.v. 000)
96
Paginanummer (b.v. 96)
94
Kruisverwijzing naar de volgende pagina
(b.v. 94)
A
37
Het aansluitsymbool
- verschijnt altijd minstens paarsgewijs
(bijv. A-A, B-B, C-C, enz.)
© 2004
Rechts 37
ETL 11.08.2004.p65
37
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Service
Beställningsuppgifter
Bestillingsangivelser
Tilaustiedot
För beställning av DEUTZ original reservdelar
krävs följande uppgifter:
Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er det
nødvendigt med følgende angivelser:
Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen
yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
- Motornr.
- motor-nr.
- moottori nro
- ID-nr.
- ident.-nr
- tunnusnro
- Antal
- antal
- kappalemäärä
Dokumentationens uppbyggnad
- Illustrationerna i denna reservdelslista är
sorterade enligt motorns moduler.
- Modulerna framgår i översikten över motorn.
- ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06) och
position (t.ex.59).
Symbolförklaring
Dokumentaation rakenne
Dokumentationens opbygning
- Billederne i denne reservedelsliste er sorteret
efter motor-komponenter.
- Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
moottorin rakenneryhmien mukaan.
- Rakenneryhmät käyvät selville moottorin
listasta.
- Delmontagerne findes i motoroversigten.
- Ident-nr. 06/59 er opbygget af komponent
(f.eks. 06) og position (f.eks. 59).
- Tunnusnumero 06/59
koostuu rakenneryhmästä (esim. 06) ja
osanumerosta (esim. 59).
Symbolforklaring
Symbolien selitykset
-06-
Modulnummer (t.ex. 06)
-06-
delmontagenummer (f.eks. 06)
-06-
Rakenneryhmänumero (esim. 06)
000
Förändringsnummer (t.ex. 000)
000
ændringsciffer (f.eks. 000)
000
Muutosnumero (esim. 000)
96
Sidnummer (t.ex. 96)
96
sidenummer (f.eks. 96)
96
Sivunumero (esim. 96)
94
Korsreferens till nästa sida
(t.ex. 94)
94
krydshenvisning til næste side
(f.eks. 94)
94
Ristiviittaus jatkosivulla
(esim. 94)
A
Anslutningssymbol
- visas alltid minst parvis
(t.ex. A-A, B-B, C-C, osv)
© 2004
A
tilslutningssymbol
- optræder altid mindst parvis
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.)
A
38
38
ETL 11.08.2004.p65
38
22.09.04, 13:53
Liitäntäsymbooli
- ilmenee aina vähintään parittain
(esim. A-A, B-B, C-C, j.n.e.)
Service
Bestillingsangivelser
Óôïé÷åßá ðáñáããåëßáò
Sipariþ bilgileri
Ved bestilling av originale DEUTZ deler er
følgende opplysninger nødvendige:
ÊáôÜôçíðáñáããåëßáôùíãíÞóéùíáíôáëëáêôéêþí
DEUTZ÷ñåéÜæïíôáéôááêüëïõèáóôïé÷åßá:
Orijinal DEUTZ yedek parça sipariþlerinde
aþaðýdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir:
- Motor-nr.
- Áñ. êéíçôÞñá
- Motor-No.
- Ident-nr.
- Áñ. áíáãíþñéóçò
- Kod No.
- Antall
- Áñ.ôåìá÷ßùí
- Adet
Dokumentasjonsoversikt
ÄéÜôáîç ôåêìçñßùóçò
Dokümantasyon yapýsý
- Ïé ðßíáêåò ìå åéêüíåò áõôïý ôïõ êáôáëüãïõ
áíôáëëáêôéêþí åßíáé ôáîéíïìçìÝíïé óýìöùíá
ìå ôá óõãêñïôÞìáôá êéíçôÞñùí.
- Óå êÜèå ìÝñïò õðÜñ÷åé ìßá ðåñßëçøç
óõãêñïôÞìáôïò êéíçôÞñá
- Ï áñ. áíáãíþñéóçò
06/59 áðïôåëåßôáé áðü óõãêñüôçìá (ð.÷
06) êáé èÝóç (ð.÷ 59)
- Yedek parça listesindeki þekiller ve çizimler
motor gruplarýna göre ayrýlmýþtýr.
ÅðåîçãÞóåéò óõìâüëùí
Sembol açýklamalarý
- Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter komponentgruppe.
- Komponentgruppen vises på motortegningen.
- Ident-nr. 06/59 består av konstruksjonsgruppe (f.eks 06) og posisjon (f.eks 59)
Symbolforklaring
-06-
Delenummer (f.eks. 06)
000
Endringsnummer (f.eks. 000)
96
Sidenummer (f.eks. 96)
94
Kryssreferanse på fortsettelsessiden.
(f.eks. 94)
A
Koblingssymbol
- Føres alltid opp parvis
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.)
- Her bölümün önünde yapý grubu listesi bulunur
- Kod No. 06/59, yapý grubundan (örn. 06) ve
pozisyondan (örn. 59) oluþmaktadýr.
-06-
ÁñéèìüòêáôáóêåõáóôéêÞòïìÜäáò(ð.÷06)
-06- Yapý grubu numarasý (örn. 06)
000
Øçößï ìåôáôñïðÞò (ð.÷ 000)
000 Deðiþim rakamý (örn. 000)
96
96 Áñéèìüò óåëßäáò (ð.÷ 94)
96
94
94 ÐáñáðïìðÞ óôç óåëßäá (ð.÷ 94)
94
Óýìâïëï óõíäÝóåùí – åìöáíßæåôáé
ðÜíôïôå ôïõëÜ÷éóôï óå æåýãç (ð.÷ Á-Á,
Â-Â, C-C ê.ë.ð)
A-
A
39
Sayfa numarasý (örn. 96)
Ýzleyen sayfaya iliþkin eriþim referansý (örn. 94)
Baðlantý sembolü
- Daima en az çiftli olarak yer alýr
(Örneðin A-A, B-B, C-C, vs.)
© 2004
Rechts 39
ETL 11.08.2004.p65
39
22.09.04, 13:53
de
en
fr
es
pt
it
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Service
Äàííûå äëÿ çàêàçà
Dane zamówieniowe
Äëÿ çàêàçà ôèðìåííûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé DEUTZ
íåîáõîäèìû ñëåäóþùèå äàííûå:
Przy zamawianiu oryginalnych czêœci
zamiennych marki DEUTZ nale¿y podaæ
nastêpuj¹ce dane:
- íîìåð äâèãàòåëÿ
- Numer silnika (Motor-Nr.)
- Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.)
- IloϾ
- èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð
- êîëè÷åñòâî
Uk³ad dokumentacji
Ïîñòðîåíèåäîêóìåíòàöèè
- Tabele zawieraj¹ce rysunki czêœci zamiennych s¹ uszeregowane wed³ug podzespo³ów silnika.
- Òàáëèöû ñî ñõåìàìè â ýòîì ïåðå÷íå
çàïàñíûõ ÷àñòåé óïîðÿäî÷åíû ïî óçëàì
äâèãàòåëÿ.
- Podzespo³y s¹ zestawione
elementów silnika.
- Óçëû ïåðå÷èñëåíû â îáçîðå äâèãàòåëÿ.
Objaœnienia symboli
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ
-06-
Íîìåð óçëà (íàïðèìåð 06)
-06-
Numer podzespo³u (np. 06)
000
Êîä èçìåíåíèÿ (íàïðèìåð 000)
000
Cyfra zmiany (np. 000)
96
Ñåðèéíûé íîìåð (íàïðèìåð 96)
96
Numer strony (np. 96)
94
Ïåðåêðåñòíàÿ ññûëêà íà ñòðàíèöó
ïðîäîëæåíèÿ (íàïðèìåð 94)
94
Îáîçíà÷åíèå ñâÿçè
- âñåãäà èñïîëüçóåòñÿ êàê ìèíèìóì
ïàðàìè (íàïðèìåð A-A, B-B, C-C è ò. ä.)
A
© 2004
40
40
ETL 11.08.2004.p65
40
liœcie
- Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.) 06/59 sk³ada
siê z podzespo³u (np. 06) i z pozycji (np. 59).
- Èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð 06/59 ñîñòîèò èç
íîìåðà óçëà (íàïðèìåð 06) è ïîçèöèè
(íàïðèìåð 59).
A
w
22.09.04, 13:53
Odsy³acz do strony z dalszym ci¹giem
(np. 94)
Symbol po³¹czenia
- wystêpuje zwykle co najmniej parami
(np. A-A, B-B, C-C itd.)
de
en
fr
es
pt
it
it
nl
sv
da
fn
no
el
tr
ru
ar
pl
Bildtafeln
Illustrations
Illustrations
Tablas con ilustraciones
Quadros de figuras
Tavole
Afbeeldingen
Planscher
Illustrationer
Bilder
Kuvat
ÅÉÊÏÍÏÃÑÁÖÇÓÅÉÓ
Þekiller
Òàáëèöû ñî ñõåìàìè
Rysunki
41
© 2004
Rechts 41
ETL 11.08.2004.p65
41
22.09.04, 13:53
DEUTZ AG
Service-Technik
Instandhaltungstechnik Motoren
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51057 Köln
Tel.: ++49 (0)2 21-8 22-0
Fax: ++49 (0)2 21-8 22-53 58
Internet: www.deutz.de
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 09/04
the engine company
Order No.: 0312 1883