8:55 Uhr
Seite 1
Hand Mixer Set SHMS 300 A1
ID-Nr.: SHMS 300 A1-04/11-V2
IAN: 66221
Hand Mixer Set
Operating instructions
Mikser ręczny z obrotową misą
Instrukcja obsługi
Konyhai robotgép
Használati utasítás
Ročni mešalnik - komplet
Navodila za uporabo
Ruční mixér s
Návod k obsluze
Ručný mixér
Návod na obsluhu
8:55 Uhr
Seite 4
SHMS 300 A1
9:24 Uhr
Seite 1
Intended Use
Technical data
Important safety instructions
Items supplied
Description of Components
Speed levels
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Warranty and Service
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
9:24 Uhr
Important safety instructions
Intended Use
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance
is intended exclusively for domestic use indoors.
• Unplug the power cable after every use and
before cleaning, so as to prevent the appliance
from switching itself on inadvertently.
• To avoid an accidental activation of the appliance,
always disconnect the power cable before changing accessories.
• Do not leave the appliance unsupervised.
Should you need to leave the workplace, remove
the plug from the mains power socket.
• When removing the plug from the mains power
socket, always pull the plug itself, never the power
cable. Otherwise the power cable could be
• Never touch any parts of the appliance that are
in motion, always wait for them to come to a
complete stop. Risk of injury!
• Before each use, check the appliance and all
parts for any visible damage. The safety concept
for the appliance can only work when it is in a
faultfree condition.
• Under NO circumstances should you use the appliance if parts are damaged or missing. If you
do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by
specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
This Hand mixer set is suitable for kneading dough,
mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and
pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other
usages or modifications are regarded as contrary to
the operating instructions and contain a great risk of
accidents. The manufacturer refuses to accept liability
for damage(s) resulting from usage that is contrary
to these instructions. Not for commercial use.
Technical data
Power rating:
Rated output:
Protection class:
operating time:
230-240 V ~ 50Hz
300 W
II /
Seite 2
10 min.
1 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
9:24 Uhr
Seite 3
Description of Components
Do not submerge the blender or the hand mixer
in water. If necessary, clean the lower part of
the blender with the blade under running water. The ap-pliance could become irreparably
damaged if it is submerged.
1 Speed switch
2 Fixture for the blender, with safety cover
3 Power cable with power plug
4 Release button
5 Unlocking button
6 Mixing stand
7 Mixing bowl
8 Filler opening
9 Lid
0 Turbo button
q Ejection button
w Blender
e Whisk made of stainless steel
r Kneading hooks made of stainless steel
t Dough scraper
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
• During use, do not come into contact with the
whisk, the kneading hooks or the knife on the
blender. The blade of the blender is sharp.
Therefore, ALWAYS handle the blender with
care. Do not allow long hair, scarves and such
like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with
differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport
• Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
Items supplied
1 Hand mixer
1 Mixing stand
1 Mixing bowl with lid
2 Kneading hooks
2 Whisks
1 Blender
1 Dough scraper
Operating instructions
• Place the mixer stand 6 onto a level surface.
Three suction discs have been fixed to the base
of the mixer stand 6 to prevent it sliding during
• Ensure that the mains power socket is easily
accessible in the event of a risk situation.
9:24 Uhr
Speed levels
Seite 4
2. Push the whisk e or the kneading hooks r
into the appliance until they safely and audibly
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
Insert the kneading hook r or the whisk e
with the extra ring on the rod always into the
intended, and marked with an icon, slot on the
Insert the kneading hook r or the whisk e
without the extra ring on the rod always into
the intended, and marked with an icon, slot on
the appliance.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
3. Release the mixer holder by pressing the release
button for tilting 5 and lift the mixer holder upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max
marking (approx 2.5 l) with ingredients. If you
do, there is a risk they could spill over the edge
during operation.
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a
total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the
motor may be damaged.
Kneading and Whisking
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing
stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower
the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it
firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing
bowl 6 so that it is firmly seated.
1. Before the first usage, clean the attachments
(w,e,r), the mixing bowl 7 and the lid 9.
Should you wish to add ingredients whilst mixing,
open the filler opening 8 and insert them through
it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure
to reclose the filler opening 8!
9:24 Uhr
Seite 5
12. Press the release button 4 to remove the hand
mixer and the ejection button q to release the
whisks e or the kneading hooks r.
You can also use the hand mixer without the mixing
stand 6. Especially with minor amounts of liquids
you are advised to use the hand mixer without the
mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be
completely captured and thus not mixed thoroughly.
For safety reasons, the whisks e or the dough
hooks r can only be released when the speed
switch 1 is in the position "0" or " " shows.
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug 3 into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed
switch 1 to the desired speed setting. You
can select between 5 speed settings or the
turbo button 0 (see section "Speed levels").
Never use the blender w for hard foodstuffs such as:
coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate,
raw/hard vegetables etc. They could cause serious
damage to the appliance.
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down.
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the
safety cover 2 firmly.
If ingredients become stuck to the side of the mixing
bowl 7 and they cannot be captured with the
kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer
off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to
push them back into the middle of the mixing bowl 7.
Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
The blender w can only be utilised when the whisks
e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending
should only be filled to 2/3rds of its capacity.
Select a sufficiently large container.
11. To remove the bowl contents, switch the appliance off. Pull the lid 9 to the side and remove
it. Press the release button for tilting 5, lift the
holder upwards and remove the mixing bowl 7
from the mixing stand 6.
• To ensure an effective blending of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at
least the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w
has been inserted into the ingredients to be
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7,
it is to be recommended that you first remove the
mixer from the holder.
9:24 Uhr
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender"
(s. section " Speed levels“) and press the Turbo
button 0. Keep the Turbo button 0 pressed down
during the whole procedure. The appliance stops
as soon as it is released.
Seite 6
• Clean the mixing stand 6 only with a moist
cloth and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks e and the kneading hooks r can
be cleaned under running water or in the dishwashing machine.
Do not operate the blender w for longer than 1
minute in one session. After one minute, allow the
appliance to rest until it has cooled itself down.
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. These could result in
damage to the appliance.
5. When you have finished working with the blender w, place the speed switch 1 back into the
position "0" and remove the plug from the mains
power socket.
6. To clean the blender w twist and remove it from
the retaining mechanism 2.
• We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the
dough scraper t in warm water with washingup liquid.
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. This could result in
damage to the appliance.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
Dispose of the appliance through an approved waste
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
Always remove the power plug before cleaning the
appliance. There is a risk of receiving an electric
hand element be submersed in water or other
liquids! ! This would increase the risk of a
potentially fatal electric shock should liquids
come into contact with powered components.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
• Clean the hand element with the electric motor
only with a damp cloth and, if necessary, with
a mild detergent.
9:24 Uhr
Seite 7
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 66221
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 66221
9:24 Uhr
Seite 8
9:24 Uhr
Seite 9
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Dane techniczne
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Zakres dostawy
Elementy urządzenia
Stopnie prędkości
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gwarancja i serwis
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
9:24 Uhr
Ważne wskazówki
Zastosowanie zgodnie z
Niniejszy mikser ręczny z dodatkami jest do ugnia-tania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych), ubijania śmietanki i przecierania owoców.
Nadaje się tylko do pracy z artykułami spożywczymi.
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia
uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej
z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny
z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku
w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
Moc znamionowa:
Klasa ochrony:
Czas pracy:
Końcówka do przecierania:
230–240 V ~ 50Hz
300 W
II /
10 minut
1 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Seite 10
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów
zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowego,
by uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze
za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia kabla sieciowego.
• Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia i
zawsze odczekaj, aż urządzenie całkowicie się
zatrzyma. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Przed każdym użyciem sprawdź urządzenie i
wszystkie jego elementy, czy nie ma śladów uszkodzeń. Urządzenie działa bezpiecznie tylko
wtedy, gdy jest całkowicie sprawne technicznie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym
pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
- 10 -
9:24 Uhr
Seite 11
Zakres dostawy
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko
i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie
awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla Państwa
kraju zamieszkania.
1 mikser ręczny
1 stojak miksera
1 naczynie do mieszania z przykrywką
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
1 końcówka do przecierania
1 skrobak do ciasta
Instrukcja obsługi
Końcówki do przecierania i części ręcznej nie
wkładaj do wody. Pod bieżącą wodą należy
czyścić tylko dolną część wraz z nożem.
W przeciwnym wypadku urządzenie może
ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Elementy urządzenia
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego należy niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków
do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do
przecierania. Nóż końcówki do przecierania
jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania
należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy,
szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu
lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić,
by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
1 Przełącznik prędkości
2 Urządzenie do mocowania końcówki do przecierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową
4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego
5 Przycisk odblokowania
6 Stojak miksera
7 Naczynie do mieszania
8 Otwór do nalewania
9 Pokrywka
0 Przycisk Turbo
q Przycisk zwalniający końcówki
w Końcówka do przecierania
e Trzepaczki ze stali szlachetnej
r Haki ze stali szlachetnej do wyrabiania ciasta
t Skrobak do ciasta
• Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
• Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności
oraz uszkodzeń.
- 11 -
9:24 Uhr
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni.
Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki,
których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu
się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność
gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki
Seite 12
1. Przed pierwszym użyciem wymyj nasadki (w,
e, r), naczynie do mieszania 7 i pokrywę 9.
2. Wsuń trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r w urządzenie dotąd, aż pewnie i z wyraźnie słyszalnym odgłosem zatrzasną się w mocowaniu:
Wkładaj hak do wyrabiania ciasta r lub
trzepaczkę e z dodatkowym pierścieniem na
drążku zawsze w odpowiedni, oznaczony
symbolem otwór w urządzeniu.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast
4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do słodkich potraw itd.
5 Do ubijania piany z białek, robienia polewy,
bitej śmietany.
Wkładaj hak do wyrabiania ciasta r lub
trzepaczkę e bez dodatkowego pierścienia
na drążku zawsze w odpowiedni, oznaczony
symbolem otwór w urządzeniu.
3. Odblokuj podstawę mocującą miksera poprzez
wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchyl
ją do góry.
4. Zdejmij naczynie do mieszania 7 i włożyć do
niej składniki, w ilości zależnej od receptury.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie
całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do przecierania
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
• Nigdy nie wkładj do naczynia 7 więcej składników niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie składniki będą się przelewały przez
brzegi naczynia.
• Nigdy nie dodawaj do miski 7 więcej składników niż 1,5 kg. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika.
5. Naczynie do mieszania 7 postaw ponownie
na stojaku miksera 6.
6. Wciśnij przycisk odblokowujący 5 i pochyl
podstawę mocującą ku dołowi.
7. Załóż mikser na podstawę mocującą tak, aby
ten wskoczył w blokadę.
8. Wsuń pokrywę 9 na szynę w stojaku 6 dotąd,
aż będzie pewnie zamocowana.
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut
bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić
przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
- 12 -
9:24 Uhr
Seite 13
Otwórz otwór 8 w pokrywie i dodaj składniki
do wymieszania. Następnie koniecznie zamknij
ponownie otwór 8, by uniknąć rozrzucania składników na zewnątrz!
Miksera można używać także bez stojaka 6.
Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy
zaleca się używanie miksera bez stojaka 6.
W innym wypadku część cieczy nie będzie miała
kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wymieszana.
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Włóż wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasilania.
10. W celu uruchomienia miksera przesuń przełącznik prędkości 1 na żądany stopień. Możesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości
lub przycisk Turbo 0 (patrz rozdział „Stopnie
Jeśli naczynie do mieszania 7 jest mocno napełniona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do
pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
12. Wciśnij przycisk odblokowania 4, by zdjąć
mikser i przycisk zwalniający końcówki q,
by odłączyć trzepaczki e haki do wyrabiania
ciasta r.
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę e lub
haki do wyrabiania ciasta r można odłączyć tylko
wtedy, gdy przełącznik prędkości 1 będzie ustawiony w położenie „0” lub „ ”.
Nigdy nie używaj miksera jednorazowo dłużej
niż 10 minut. Po upływie 10 minut wyłącz mikser
i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Jeżeli składniki przykleją się do brzegów naczynia
do mieszania 7 i będą poza zasięgiem haków
do wyrabiania ciasta r/trzepaczek e, wyłącz
mikser. Zdejmij pokrywę 9. Za pomocą skrobaka
do ciasta t zeskrob składniki ze ścianek naczynia
do mieszania 7 na środek.
Załóż ponownie pokrywę 9. Ponownie włącz mikser.
11. Aby wyjąć zawartość naczynia, wyłącz mikser.
Odłóż na bok pokrywę 9. Naciśnij przycisk
odblokowania 5, odchyl podstawę mocującą
miksera do góry i zdejmij naczynie do mieszania 7 ze stojaka 6.
Nigdy nie używaj końcówki do przecierania w
do obróbki twardych artykułów spożywczych,
takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże,
czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
1. Otwórz urządzenie do mocowania końcówki
do przecierania 2 i przytrzymaj zamknięcie
zabezpieczające 2 .
Końcówkę do przecierania w zakładaj tylko wtedy,
gdy nie są założone trzepaczki e ani haki do
wyrabiania ciasta r.
2. Końcówkę do przecierania w wsuń dotąd,
aż zatrzaśnie się w mocowaniu, a następnie dokręć ją do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym
będzie odbywało się przecieranie, należy napełniać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystarczająco
duże naczynie.
- 13 -
9:24 Uhr
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny
zakrywać co najmniej dolną część końcówki do
przecierania w, aby zapewnić dobre wymieszanie składników.
• Mikser włączaj dopiero wtedy, gdy końcówka
do przecierania w będzie zanurzona w przecieranych składnikach.
4. Przesuń przełącznik prędkości 1 w pozycję
„Końcówka do przecierania” (patrz rozdział
„Stopnie prędkości”) i naciśnij przycisk Turbo 0.
Podczas pracy cały czas trzymać przycisk turbo 0.
Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie
Nigdy nie używaj miksera z założoną końcówką do
przecierania w dłużej niż jedną minutę jednorazowo.
Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki
urządzenie nie ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania w przestaw przełącznik prędkości 1
w położenie „0” i wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania w
wykręć ją z urządzenia mocującego 2.
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do przecierania w nie może przedostać się woda. Ich działanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Seite 14
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej z silnikiem pod
wodę ani pod żadną inną ciecz! Przedostanie
się cieczy na części prowadzące prąd podczas
pracy urządzenia powoduje powstanie zagro-żenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
• Część ręczną z silnikiem czyść samą zwilżoną
szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem
• Stojak miksera 6 czyść samą wilgotną szmatką
i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
• Trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r
myj pod bieżącą wodą lub w zmywarce do
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do przecierania w nie może przedostać się woda. Ich działanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
• Naczynie do mieszania 7, pokrywę 9 skrobak
do ciasta t myj zawsze w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
- 14 -
9:24 Uhr
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Seite 15
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 66221
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
- 15 -
9:24 Uhr
- 16 -
Seite 16
9:24 Uhr
Seite 17
Rendeltetésszerű használat
Műszaki adatok
Fontos biztonsági utasítások
Az alkatrészek megnevezése
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pürésítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garancia és szerviz
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
9:24 Uhr
Seite 18
Fontos biztonsági utasítások
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi konyhai robotgép, folyadékok (pl. gyümölcslevek), tejszínhab felverésére és gyümöl-csök pürésítésére alkalmas. Csak élelmiszerekhez alkalmas.
Minden másfajta használat vagy változtatás ellenkezik a készülék rendeltetésével és balesetve-szélyes.
A nem rendeltetéssel ellentétes használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
Névleges teljesítmény:
Védettségi osztály :
Folyamatos üzemmód:
230-240 V ~ 50 Hz
300 W
10 perc
1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő
lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a
motor le nem hűl.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli használatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt
húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekapcsolás elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a csatlakozót, hogy elkerülje a készülék véletlen visszakapcsolását.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül. Ha ott kell hagyja a készüléket, először
húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél
fogva húzza ki, ha le szeretné választani a készüléket az áramkörről. Máskülönben a vezeték
• Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez és
várja meg, amíg megállnak. Sérülésveszély!
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket és valamennyi részét, hogy nincs-e rajtuk látható kár.
Csak tökéletes állapotban működik a készülék
biztonsági koncepciója.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket,
ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak.
Máskülönben balesetveszély áll fenn.
- 18 -
9:24 Uhr
Az alkatrészek megnevezése
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen.
Forduljon ez esetben az országában lévő szervizpartnerünkhöz.
1 sebességfokozat kapcsoló
2 a botmixer csatlakozó része biztonsági zárral
3 hálózati kábel hálózati dugasszal
4 a kézi mixer kioldó gombja
5 kioldó gomb
6 keverőállvány
7 keverőtál
8 betöltő nyílá
9 fedél
0 turbó gomb
q kiadó gomb
w botmixer
e nemesacél habverő
r nemesacél dagasztókar
t tésztakaparó
Ne merítse vízbe a botmixert és a kézi részt.
Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó vízzel.
Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Működés közben ne érintse meg a habverőt, a
dagasztókart vagy a botmixer kését. A mixerrúd
kése éles. Ezért elővigyázatosan bánjon a botmixerrel. A készülék fölött ne lógjon hosszú haj,
sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú
alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék
forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak
a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni. A
hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgyakon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
1 kézi mixer
1 keverőállvány
1 fedeles keverőtál
2 dagasztókar
2 habverő
1 botmixer
1 tésztakaparó
Kezelési útmutató
Seite 19
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és
szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan
és sértetlen-e.
• Állítsa a keverőállványt 6 sík felületre. A keverőállvány 6 alján három tapadókorong van,
mely megakadályozza, hogy üzemelés közben
• Ügyeljen arra, hogy a használat dugaszoló aljzat
hiba esetén jól elérhető legyen.
- 19 -
9:24 Uhr
0 a készülék ki van kapcsolva
1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális
4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
5 Tojásfehérje, süteménymáz, tejszínhab, stb.
· A botmixer kezelésére vonatkozólag:
Csak a turbó gombbal együtt használható.
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható
• a botmixer kezeléséhez
Seite 20
2. Tolja a habverőt e vagy a dagasztókart r a
készülékbe, amíg az stabilan és hallhatóan be
nem kattan.
Dugja a dagasztókart r vagy a habverőt e
a rúdon lévő külön gyűrűvel a jellel jelölt
megfelelő felvevő lyukba.
Dugja a dagasztókart r vagy a habverőt e
a rúdon lévő külön gyűrű nélkül a jellel jelölt
megfelelő felvevő lyukba.
3. A kioldó gomb 5 megnyomásával oldja ki a
mixer tartóját és hajtsa fel a mixer tartóját.
4. Vegye ki a keverőtálat 7 és töltse bele az elkészítendő mennyiséghez szükséges hozzávalókat.
• Ne töltsön a keverőtálba 7 több hozzávalót,
mint amennyit a maximum jelölés (kb. 2,5 l) mutat. Máskülönben a hozzávalók üzemelés közben kifolynak a szélén.
• A keverőtálba 7 soha ne töltsön összesen 1,5
kg-nál többet. Különben a motor megsérülhet.
Dagasztás és habverés
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket! 10
perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék
1. Tisztítsa meg a tartozékokat (w,e,r), a keverőtálat 7 és a fedelet 9, mielőtt először használná őket.
5. Helyezze vissza a keverőtálat 7 a keverőállványra 6.
6. Nyomja meg a kioldó gombot 5 és hajtsa le
a tartórészt.
7. Helyezze a kézi mixert a tartóra, hogy az bepattanjon a helyére.
8. Tolja a fedelet 9 a keverőtálon lévő sínre 6,
amíg az szorosan nem illeszkedik.
Ha keverés közben szeretné hozzáadni a hozzávalókat, nyissa ki a betöltő nyílást 8 és tegye bele
a hozzávalókat. Ezután mindenképpen zárja le a
betöltő nyílást 8, nehogy kispricceljenek a hozzávalók!
A kézi mixer keverőállvány 6 nélkül is használható.
Különösen csekély folyadékmennyiségek esetén
- 20 -
9:24 Uhr
ajánlatos a kézi mixert keverőállvány 6 nélkül
használni. Máskülönben a folyadékot nem éri el
a mixer egészen és nem keveri ki megfelelően.
Seite 21
12. A kézi mixer levételéhez nyomja meg a kioldó
gombot 4 és a kiadó gombot q a habverő e
vagy a dagasztókar r kivételéhez.
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet
sérteni és balesetveszélyesek.
Biztonsági okokból csak akkor lehet kioldani a habverőt e vagy a dagasztókart r , ha a sebességkapcsoló 1 „0“-n vagy a „ “ jelen áll.
Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó
10. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebesséfokozat kapcsolót 1 a kívánt fokozatra.
5 sebességfokozat és a turbógomb 0 közül
választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c.
Ne használja a botmixert w kemény élelmiszerekhez,
mint pl. babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez,
stb. Ez kárt tehet a készülékben.
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket egy
huzamban! 10 perc után tartson egy kis szünetet,
amíg a készülék lehűl.
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet
sérteni és balesetveszélyesek.
Ha a hozzávalók a keverőtál 7 szélére ragadnak
és a dagasztókar r/habverő e nem éri el őket,
kapcsolja ki a kézi mixert. Vegye le a fedőt 9 Tolja
az edény falára ragadt hozzávalókat a tésztakaparó t segítségével a keverőedény 7 közepére.
Helyezze vissza a fedelet 9. Kapcsolja megint be
a kézi mixert.
1. Nyissa ki a botmixer behelyező részét a biztonsági zárral 2 és tartsa a biztonsági zárat 2.
11. Ha ki akarja önteni a tál tartalmát, először kapcsolja ki a kézi mixert. Húzza félre a fedelet 9.
Nyomja meg a kioldó gombot 5, hajtsa fel
a tartót és vegye le a keverőállványról 6 a
kevrőtálat 7.
2. Tolja be a botmixert w addig, amíg be nem
kattan és rögzítse elfordítással.
3. A kifolyás elkerülése érdekében a botmixer edényét csak 2/3-áig töltse meg. Ehhez válasszon
egy megfelelő méretű edényt.
A botmixert w csak akkor lehet behelyezni, ha
nincsen a készülékben habverő e vagy dagasztókar r.
Ha a keverőtálban 7 nagyobb mennyiség található,
akkor javasoljuk, hogy a mixert először vegye le a
• A hozzávalók hatékony összekeveréséhez a feldolgozandó anyagnak legalább a botmixer w
alsó részét el kell lepnie.
• Csak akkor kapcsolja be a mixert, ha a botmixert w belemerítette a pépesítendő anyagba.
- 21 -
9:24 Uhr
4. Tolja a sebességfokozat kapcsolót 1 „Botmixer“
helyzetbe (lásd a „Sebességfokozatok“ című
részt) és nyomja meg a turbó gombot 0.
A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 0
lenyomva. Amikor kioldja, a készülék leáll.
Seite 22
• A keverőállványt 6 csak nedves kendővel és
szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A habverőt e vagy dagasztókart r folyó víz
alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
Ne üzemeltesse a botmixert w 1 percnél hosszabb
ideig egy huzamban. 1 perc után tartson egy kis
szünetet, amíg a készülék lehűl.
5. Ha már nincs szüksége a botmixerre w, állítsa
a sebességszabályzót 1 ismét „0“ pozícióba
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
6. A botmixert w tisztítás előtt vegye le a csatlakozórészről 2 .
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
•. Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élelmiszermaradékokat, és csökken a baktériumképződés lehetősége.
• A keverőtálat 7, a fedelet 9 és a tésztakaparót
t meleg mosogatószeres vízben tisztítsa.
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez
esetben áramütés veszélye állhat fenn!
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Semmi esetre sem szabad a kézi részt a motorral
együtt vízbe vagy más folyadékba meríteni!
Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat
a használatba vétel során, ha a folyadék
maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
• A kézi gépet a motorral együtt csak nedves
konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
- 22 -
9:24 Uhr
Seite 23
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
IAN 66221
- 23 -
9:24 Uhr
- 24 -
Seite 24
9:24 Uhr
Seite 25
Predvidena uporaba
Tehnični podatki
Pomembna navodila za varno uporabo
Obseg dobave
Sestavni deli
Stopnje hitrosti
Gnetenje in žvrkljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tlačenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garancijski list
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
9:24 Uhr
Seite 26
Pomembna navodila
za varno uporabo
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je primeren za gnetenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov),
stepanje smetane in tlačenje sadežev. Primeren je le
za živila. Vsakršna druga uporaba ali sprememba
naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno
nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene
garancije za škodo, nastalo zaradi nepredvidene
oz. nenamenske uporabe. Ni za obrtno uporabo.
Tehnični podatki
Nazivna napetost:
Nazivna moč:
Razred zaščite:
Čas kratkotrajne uporabe:
palični mešalnik:
230–240 V ~ 50 Hz
300 W
II /
10 min
1 min
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom
osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne
bi igrali.
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem.
Naprava je namenjena izključno za uporabo
v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni
vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nenamerni
• Pred menjavanjem pribora zmeraj najprej potegnite
omrežni vtič iz vtičnice, da preprečite nehoteni
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
Če želite svoje delovno mesto zapustiti, morate
potegniti omrežni vtič iz vtičnice.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, ne za sam omrežni
kabel, ko napravo želite ločiti od električnega
omrežja. Drugače se omrežni kabel lahko poškoduje!
• Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave
in zmeraj počakajte, da se zaustavijo. Nevarnost poškodb!
• Pred vsako uporabo preverite napravo in vse
njene dele glede vidnih poškodb. Naprava lahko varno deluje in se uporablja le, če je v brezhibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni
deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko
obstaja velika nevarnost nezgode.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno
osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen
partnerski servis v svoji deželi.
- 26 -
9:24 Uhr
Paličnega mešalnika in ročnega dela ne potopite
v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom,
pod tekočo vodo. Drugače se naprava lahko
nepopravljivo poškoduje.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Nevarnost poškodbe:
• Med obratovanjem se ne dotikajte žvrkljev, nastavka za gnetenje ali rezila paličnega mešalnika. Rezilo paličnega mešalnika je ostro. Zato
s paličnim mešalnikom rokujte previdno. Nad
nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov
z različnimi funkcijami.
Nevarnost zaradi električnega udara!
Seite 27
Sestavni deli
1 Stikalo za hitrost
2 Nastavek za vstavitev paličnega mešalnika
z varnostno zaporo
3 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
4 Gumb za sprostitev ročnega mešalnika
5 Gumb za sprostitev
6 Mešalni podstavek
7 Mešalna posoda
8 Odprtina za vlivanje
9 Pokrov
0 Tipka Turbo
q Tipka za izmet
w Palični mešalnik
e Žvrklji iz legiranega jekla
r Nastavki za gnetenje iz legiranega jekla
t Strgalo testa
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali
v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote.
Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali
v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in transportna
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti in
Obseg dobave
1 ročni mešalnik
1 mešalni podstavek
1 mešalna posoda s pokrovom
2 nastavka za gnetenje
2 žvrklja
1 palični mešalnik
1 strgalo testa
Navodila za uporabo
• Postavite mešalni podstavek 6 na ravno površino.
Na spodnji strani mešalnega podstavka 6 se
nahajajo trije sesalni nastavki, ki preprečujejo
zdrs naprave med obratovanjem.
• Pazite na to, da je uporabljena omrežna vtičnica
v primeru težav dobro dosegljiva.
- 27 -
9:24 Uhr
Stopnje hitrosti
0 naprava je izklopljena
1 dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd.
2 idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin
3 optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
4 za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd.
5 Za stepanje snega iz beljakov, prelivov za kolače, smetane itd.
K uporabi paličnega mešalnika:
Uporablja se samo v kombinaciji s tipko Turbo.
• ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje
s celotno zmogljivostjo vaše naprave.
• se uporablja za palični mešalnik.
Seite 28
2. Potisnite žvrklje e ali nastavke za gnetenje r
tako daleč v napravo, da se varno in slišno zaskočijo:
Vtaknite nastavek za gnetenje r ali žvrkelj e
z dodatnim obročem na palici vedno v zato
predvideno vtično mesto na napravi, ki je tudi
označeno z ustrezno sliko.
Vtaknite nastavek za gnetenje r ali žvrkelj e
brez dodatnega obroča na palici vedno v
zato predvideno vtično mesto na napravi, ki je
tudi označeno z ustrezno sliko.
3. Sprostite držalo mešalnika s pritiskom na gumb
za sprostitev 5 in držalo mešalnika preklopite
4. Odvzemite mešalno posodo 7 in vanjo dajte
sestavine, odvisno od količine za pripravo.
Gnetenje in žvrkljanje
• Nikoli pa v mešalno posodo 7 ne dajte več sestavin kot do oznake Max (pribl. 2,5 l). Drugače
bodo sestavine med pripravo tekle čez rob.
• V mešalno posodo 7 nikoli ne dajajte več sestavin kot skupno 1,5 kg. Drugače lahko pride do
poškodb motorja.
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo,
da se naprava ohladi.
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (w,e,r)
in mešalno posodo 7 ter pokrov 9.
5. Ponovno namestite mešalno posodo 7 na mešalni podstavek 6.
6. Pritisnite na gumb za sprostitev 5 in držalo
preklopite navzgor.
7. Namestite ročni mešalnik na držalo, tako da
se zaskoči.
8. Potisnite pokrov 9 v vodilo na mešalnem
podstavku 6, tako da se trdno prilega.
Če med postopkom mešanja želite dodajati sestavine,
odprite odprtino za vlivanje 8 in dodajte sestavine.
Potem obvezno zaprite odprtino za vlivanje 8, da
preprečite brizganje sestavin!
- 28 -
9:24 Uhr
Ročni mešalnik lahko uporabljate tudi brez mešalnega
podstavka 6. Še posebej pri manjših količinah
tekočin je ročni mešalnik najbolje uporabljati brez
mešalnega podstavka 6. Drugače ta tekočine ne
zajame v celoti in je ne premeša v celoti.
Seite 29
12. Pritisnite gumb za sprostitev 4, da ročni mešalnik
odstranite, in tipko za izmet q, da sprostite
žvrklje e ali nastavke za gnetenje r.
Iz varnostnih razlogov lahko žvrklje e ali nastavke
za gnetenje r sprostite le, kadar se stikalo za nastavljanje hitrosti 1 nahaja v položaju „0“ ali „ “.
Nikakor pa ne uporabljajte posod iz stekla ali drugege lomljivega materiala. Takšne posode se lahko
poškodujejo in povzročijo rane.
9. Vtaknite omrežni vtič 3 v omrežno vtičnico.
10. Za zagon mešalnika potisnite stikalo za hitrost 1
na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate
med 5 stopnjami hitrosti ali tipko Turbo 0 (gl.
poglavje "Stopnje hitrosti").
Paličnega mešalnika w nikoli ne uporabljajte za
trda živila, kot na primer: kavna zrna, ledene kocke,
sladkor, žitarice, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd.
To bi privedlo do poškodb naprave.
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo,
da se naprava ohladi.
Če se sestavine prilepijo na rob mešalne posode 7
in jih nastavek za gnetenje r/žvrklji e ne zajamejo,
ročni mešalnik izklopite. Odstranite pokrov 9.
S pomočjo strgala testa t izmikajoče sestavine
ponovno spravite v sredino mešalne posode 7.
Ponovno namestite pokrov 9. Ročni mešalnik
ponovno vklopite.
11. Za odvzem vsebine posode ročni mešalnik izklopite. Pokrov 9 ob strani potegnite z naprave.
Pritisnite gumb za sprostitev 5, držalo preklopite navzgor in mešalno posodo 7 vzemite
z mešalnega podstavka 6.
Nikakor ne uporabljajte posod iz stekla ali
drugege lomljivega materiala. Takšne posode
se lahko poškodujejo in povzročijo rane.
1. Odprite nastavek za vstavitev paličnega mešalnika
z varnostno zavoro 2 in varnostno zavoro 2
Palični mešalnik w lahko uporabite le, če na napravo
niso nameščeni žvrklji e ali nastavki za gnetenje r.
2. Palični mešalnik w potisnite noter tako daleč,
da se zaskoči, potem pa ga privijte.
3. Da preprečite stekanje čez rob, posodo napolnite
le do 2/3. V ta namen izberite primerno veliko
Pri večjih količinah v mešalni posodi 7 je priporočljivo, da mešalnik najprej vzamete z držala.
• Za zagotovljeno dobro premešanost sestavin
naj te v posodi prekrivajo najmanj spodnji del
paličnega mešalnika w.
• Ročni mešalnik vklopite šele, ko ste palični mešalnik w potopili v živila za mešanje.
- 29 -
9:24 Uhr
4. Potisnite stikalo za hitrost 1 v položaj "palični
mešalnik" (gl. poglavje "stopnje hitrosti") in
pritisnite tipko Turbo 0. Med uporabo tipko
Turbo 0 držite pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite,
se naprava zaustavi.
Seite 30
• Mešalni podstavek 6 čistite le z mokro krpo
in po potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje e ali nastavke za gnetenje r lahko
očistite pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Paličnega mešalnika wne uporabljajte dlje kot eno minuto
naenkrat. Čez eno minuto naredite odmor, tako dolgo, da
se naprava ohladi.
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika w pod
tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika w
ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
5. Ko ste končali z uporabo paličnega mešalnika w,
stikalo za hitrost 1 prestavite v položaj "0" in
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
6. Za čiščenje paličnega mešalnika w tega odvijte
z nastavka za vstavitev 2.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate
možnost nastajanja bakterij.
• Očistite mešalno posodo 7, pokrov 9 in strgalo
testa t v topli vodi s sredstvom za pomivanje.
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika w pod
tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika w
ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz
vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Ročnega dela z motorjem nikakor ne smete
pomočiti v vodo ali v kakšno drugo tekočino!
Lahko bi prišlo do smrtne nevarnosti zaradi
električnega udara, če pri obratovanju na
dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
Vse embalažne materiale oddajte
v reciklažo.
• Ročni del z motorjem čistite le z mokro krpo
in po potrebi z blagim čistilom.
- 30 -
9:24 Uhr
Garancijski list
Seite 31
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
IAN 66221
- 31 -
9:24 Uhr
- 32 -
Seite 32
9:24 Uhr
Seite 33
Účel použití
Technické údaje
Důležitá bezpečnostní upozornění
Obsah dodávky
Seznam dílů
Stupně rychlosti otáčení
Hnětení a kvedlání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Záruka a servis
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 33 -
9:24 Uhr
Seite 34
Důležitá bezpečnostní
Účel použití
Tato sada ruční mixér s příslušenstvím je vhodná pro
hnětení těsta, mixování tekutin (např. ovocných
šťáv), šlehačky a pro rozmixování ovoce. Je určena
výhradně pro potraviny. Jakékoliv jiné používání
nebo změny jsou považovány za takové, že jsou v
rozporu s účelem použití a představují nebezpečí
zranění. Za škody, vzniklé z důvodu neodborného
použití, nepřebírá výrobce ručení.
Není určeno pro použití v podnikatelské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí:
Jmenovitý výkon:
Třída ochrany:
Krátká provozní doba:
Mixovací nástavec:
230-240 V~ 50 Hz
300 W
10 min.
1 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nezchladne.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly
pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby
nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Zařízení je určeno
výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř
v interiéru.
• Po každém použití přístroje a před jeho čištěním
vždy vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nemohlo
dojít k neúmyslnému zapnutí přístroje.
• K zabránění náhodnému zapnutí přístroje, vytáhněte před výměnou příslušenství vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru.
předtím, než opustíte pracovní místo, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Při vytažení přístroje ze sítě vytáhněte vždy
zástrčku a netahejte za kabel. V opačném případě může dojít k poškození kabelu!
• Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy
vyčkejte jeho zastavení. Nebezpečí poranění!
• Před každým použitím zkontrolujte přístroj a
všechny díly na viditelná poškození. Pouze v
bezzávadném stavu může fungovat přístroj bezpečně.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části
poškozeny nebo pokud chybějí.
Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky.
V takovýchto případech se obracejte na příslušné
servisní partnery ve Vaší zemi.
- 34 -
9:24 Uhr
Seite 35
Seznam dílů
Neponořujte mixovací nástavec a manuální
část do vody. Čistěte pouze dolní díl s nožem
pod tekoucí vodou. V opačném případě
můžete přístroj nenávratně poškodit.
1 přepínač rychlostí
2 zařízení pro nasazování mixovacího nástavce s
bezpečnostní pojistkou
3 přívodní kabel se zástrčkou
4 tlačítko zajištění pro ruční mixér
5 tlačítko zajištění
6 míchací stojan
7 míchací miska
8 plnicí otvor
9 víko
0 tlačítko Turbo
q vysunovací tlačítko
w mixovací hnětačka
e kvedlačka z ušlechtilé oceli
r hnětací háky z ušlechtilé oceli
t škrabka na těsto
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí poranění:
• Během provozu se nikdy nedotýkejte kvedlačky,
hnětacího háku ani nože mixovacího nástavce.
Nůž mixovacího nástavce je ostrý.
Proto s mixovacím nástavcem zacházejte opatrně.
Dejte pozor, aby se do nástavce nemohly zachytit
dlouhé vlasy či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat současně.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kontaktu
s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji tepla.
Přívodní kabel nepokládejte na hrany nebo na
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti
a zda není poškozené.
Obsah dodávky
1 ruční mixér
1 míchací stojan
1 míchací miska s víkem
2 hnětací háky
2 kvedlačky
1 mixovací nástavec
1 škrabka na těsto
Návod k obsluze
• Míchací stojan 6 umístěte na rovnou plochu.
Na spodní straně míchacího stojanu 6 jsou
umístěny tři přísavky, které brání sklouznutí přístroje
během provozu.
• Dbejte na to, aby byla použitá síťová zástrčka
v případě závady dobře dosažitelná.
- 35 -
9:24 Uhr
Stupně rychlosti otáčení
Seite 36
2. Kvedlačky e nebo hnětací háky r zasuňte do
přístroje tak, aby bezpečně a slyšitelně zaklaply:
0 Zařízení je vypnuté
1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd.
2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad
3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb
4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd.
5 Ke šlehání sněhu z bílků, polevy na koláč,
šlehačky, atd.
Hnětací háky r nebo kvedlačky e s extra
kroužkem na tyči zastrčte vždy do k tomu určeného a piktogramem označeného zástrčného
místa na přístroji.
Hnětací háky r nebo kvedlačky e bez
extra kroužku na tyči zastrčte vždy do k tomu
určeného a piktogramem označeného zástrčného místa na přístroji.
Pro obsluhu mixovacího nástavce:
Je použitelný pouze v kombinaci s tlačítkem Turbo.
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
• Pro obsluhu mixovacího nástavce
3. Uvolněte držák mixéru stisknutím tlačítka zajištění 5 a držák mixéru vyklopte nahoru.
4. Vyjměte míchací misku 7 a doplňte do ní přísady
v požadovaném množství.
Hnětení a kvedlání
• Nikdy nedoplňujte přísady nad označení Max
(ca 2,5 l) na míchací misce 7. Jinak by mohl
obsah misky během provozu přetéci přes okraj.
• Nedávejte do míchací mísy 7 nikdy ne více přísad, než celkem 1,5 kg. Jinak se může poškodit
Přístroj nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom
kuse. Po 10 minutách udělejte přestávku, aby mohl
přístroj vychladnout.
1. Před prvním použití vyčistěte nástavce (w,
e, r) a míchací misku 7 a víko 9.
5. Míchací misku 7 znovu nasaďte na míchací s
tojan 6.
6. Stiskněte tlačítko zajištění 5 a držák sklopte
7. Ruční mixér nasaďte na držák, aby bylo slyšet
8. Víko 9 zasuňte do přípojnice na míchacím
stojanu 6 tak, aby pevně dosedalo.
Chcete-li během míchání přidat přísady, otevřte plnicí
otvor 8 a přidejte přísady. Poté plnicí otvor 8 bezpodmínečně opět uzavřete pro zabránění vystřikování
Ruční mixér můžete používat i bez míchacího
stojanu 6. Zejména u malých množství tekutin
doporučujeme pracovat s ručním mixérem bez
- 36 -
9:24 Uhr
Seite 37
míchacího stojanu 6. V opačném případě nebude
tekutina plně zachycena a správně rozmíchána.
Z bezpečnostních důvodů lze kvedlačky e nebo
hnětací háky r uvolnit pouze tehdá, když je rychlostní spínač 1 v poloze „0“ nebo na „ “.
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla
nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové
nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
9. Síťovou zástrčku 3 zasuňte do síťové zásuvky.
10. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač
rychlostí 1 na požadovaný stupeň rychlosti
otáčení. Přitom můžete volit mezi 5 rychlostními
stupni nebo tlačítkem Turbo 0 (viz kapitolu
„Rychlostní stupně“).
Mixér nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom
kuse. Po10 minutách udělejte přestávku, aby mohl
přístroj vychladnout.
Pokud přísady ulpí na okraji míchací misky 7
a nemohou být zachyceny hnětacími háky r/
kvedlačkami e, ruční mixér vypněte. Sejměte víko 9.
Pomocí škrabky na těsto t posuňte zachycené přísady
znovu doprostřed míchací misky 7.
Víko 9 opět nasaďte. Ruční mixér znovu zapněte.
Mixovací nástavec w nikdy nepoužívejte na tvrdé
potraviny, jako např.: kávová zrna, ledové kostky,
cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd.
Vede to k poškození přístroje.
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla
nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové
nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
1. Otevřete zařízení pro nasazování mixovacího
nástavce s bezpečnostní pojistkou 2 a bezpečnostní pojistku 2 pevně držte.
Mixovací nástavec w lze nasazovat pouze tehdy,
nejsou-li nainstalovány kvedlačky e nebo hnětací
háky r.
11. Pokud chcete obsah z misky vyjmout, mixér
vypněte. Víko 9 odsuňte na bok. Stiskněte tlačítko
zajištění 5, vyklopte držák nahoru a míchací
misku 7 sejměte z míchacího stojanu 6.
2. Zasuňte mixovací nástavec w tak hluboko, dokud
tento nezaskočí a pak jej pevně zatočte.
3. Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací
nádobu naplňovat pouze ze dvou třetin.
Pro tento účel si zvolte dostatečně velkou nádobu.
V případě větších množství přísad vkládaných do
míchací misky 7 doporučujeme vyjmout nejprve
mixér z držáku.
12. Stiskněte tlačítko odblokování 4 pro sejmutí
ručního mixéru a vysunovací tlačítko q pro
uvolnění kvedlaček e nebo hnětacích háků r.
• Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí připravované množství zakrývat
nejméně dolní díl mixovacího nástavce w.
• Ruční mixér zapněte až tehdy, když byl mixovací
nástavec w vložen do hmoty, která má být mixovaná.
- 37 -
9:24 Uhr
4. Přepínač rychlostí 1 uveďte do polohy „Mixovací nástavec“ (viz kapitolu „Stupně rychlosti
otáčení“) a stiskněte tlačítko Turbo 0.
Během provozu držte tlačítko Turbo 0 stisknuté.
Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
Seite 38
• Míchací stojan 6 čistěte pouze vlhkým hadrem
a případně mírným čisticím prostředkem.
• Kvedlačky e nebo hnětací háky r můžete čistit
pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
Mixovací nástavec w neprovozujte déle, než jednu
minutu v kuse. Udělejte po jedné minutě přestávku,
aby mohl přístroj vychladnout.
5. Jste-li hotovi s prací s mixovacím nástavcem w,
uveďte přepínač rychlostí 1 do polohy „0“
a vytáhněte zástrčku ze sítě.
6. K čištění mixovacího nástavce w jej vytočte
z nasazovacího zařízení 2.
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w
pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w
nesmí proniknout žádná voda.
To by vedlo k poškození zařízení.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili
bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní
zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby
• Omyjte míchací misku 7, víko 9 a škrabku na
těsto t v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w
pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w
nesmí proniknout žádná voda.
To by vedlo k poškození zařízení.
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
V žádném případě se nesmí ruční část s motorem
ponořit do vody nebo jiných tekutin ! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
• Ruční část s motorem čistěte pouze vlhkým hadrem
a případně mírným čisticím prostředkem.
- 38 -
9:24 Uhr
Seite 39
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 66221
- 39 -
9:24 Uhr
- 40 -
Seite 40
9:24 Uhr
Seite 41
Používanie v súlade s účelom použitia
Technické údaje
Dôležité bezpečnostné pokyny
Obsah dodávky
Označenie jednotlivých častí
Rýchlostné stupne
Miesenie a šľahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Šľahanie pyré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Záruka a servis
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 41 -
9:24 Uhr
Používanie v súlade s účelom
Tento ručný mixér je vhodný na miesenie cesta, miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smotany a ovocného pyré. Je vhodný len na prácu
s potravinami. Každé iné používanie alebo zmena
sa považuje za používanie, ktoré nie je v súlade
s deklarovaným účelom a skrýva v sebe značné
nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom,
nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je
určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Menovité napätie:
Menovitý výkon:
Trieda ochrany :
Krátkodobá prevádzka:
Metlička na šľahanie pyré:
230 - 240 V, 50 Hz
300 W
10 min.
1 min.
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne.
Seite 42
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo
od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú s prístrojom hrať.
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri.
Je určený výlučne na používanie v domácnosti
a vo vnútri domu.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému
zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. Ak
musíte pracovný priestor opustiť, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
• Keď odpájate prístroj od elektrickej siete, ťahajte
vždy za zástrčku, nikdy nie za samotnú sieťovú
šnúru. Inak by sa mohla sieťová šnúra poškodiť!
• Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa dielov
prístroja a vždy vyčkajte až do jeho úplného
zastavenia. Riziko poranenia!
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj a
všetky jeho diely, či nie sú viditeľne poškodené.
Bezpečnostná koncepcia prístroja je zachovaná,
len ak je prístroj v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo
chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť veľké nebezpečenstvo úrazu.
- 42 -
9:24 Uhr
Označenie jednotlivých častí
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborníkom. V takom prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera vo vašej krajine.
Neponárajte metličku na šľahanie pyré a ručný
diel do vody. Spodnú časť noža zľahka umyte
pod tečúcou vodou. Inak by ste mohli prístroj
neopraviteľne poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
Nebezpečenstvo poranenia:
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte metličiek,
háka na miesenie, ani noža metličky na šľahanie
pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý.
Preto s metličkou na šľahanie pyré narábajte
opatrne. Nenechávajte dlhé vlasy, šál a pod
visieť ponad nástavce.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať
nástavce s rôznymi funkciami.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do blízkosti
ani do styku s horúcimi časťami prístroja alebo
s inými zdrojmi tepla. Nenechávajte sieťový
kábel ležať na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýbajte.
Obsah dodávky
1 ručný mixér
1 stojan na šľahanie
1 nádoba na šľahanie s krytom
2 miesiace háky
2 šľahacie metličky
1 metlička na šľahanie pyré
1 škrabka na cesto
návod na používanie
Seite 43
1 Prepínač rýchlostí
2 Zariadenie na nasadzovanie metličky
na šľahanie pyré s poistným uzáverom
3 Sieťová šnúra so zástrčkou
4 Uvoľňovacie tlačidlo ručného mixéra
5 Uvoľňovacie tlačidlo
6 Stojan na šľahanie
7 Nádoba na šľahanie
8 Plniaci otvor
9 Veko
0 Tlačidlo funkcie Turbo
q Vyhadzovacie tlačidlo
w Metlička na šľahanie pyré
e Šľahacie metličky z nehrdzavejúcej ocele
r Miesiaci hák z nehrdzavejúcej ocele
t Škrabka na cesto
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
• Postavte stojan na šľahanie 6 na rovný podklad.
Na spodnej strane stojana 6 sú tri prísavné
nožičky, ktoré počas prevádzky zabraňujú pošmyknutiu prístroja.
• Dajte pozor na to, aby bola použitá elektrická
zásuvka v prípade poruchy ľahko dostupná.
- 43 -
9:24 Uhr
Rýchlostné stupne
0 prístroj je vypnutý
1 vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
3 optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 na šľahanie do peny z masla, cukru, pre sladké
pokrmy, atď.
5 Na šľahanie snehu z bielkov, polevy, šľahačky a
Pre pohon metličky na šľahanie pyré
Používa sa len v kombinácii s tlačidlom funkcie
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okamžite
plný výkon prístroja.
• pre pohon metličky na šľahanie pyré
Seite 44
2. Zasuňte šľahacie metličky e alebo miesiaci hák
r tak hlboko do prístroja, až bezpečne a počuteľne zaskočia.
Zasuňte miesiaci hák r alebo šľahaciu metličku e so zvláštnym krúžkom na tyči vždy do
pre ne určeného a piktogramom označeného
miesta na zasunutie na prístroji.
Zasuňte miesiaci hák r alebo šľahaciu metličku e bez krúžku na tyči vždy do pre ne určeného a piktogramom označeného miesta na
zasunutie na prístroji.
3. Uvoľnite držiak mixéra stlačením uvoľňovacieho
tlačidla 5 a vyklopte držiak mixéra nahor.
4. Vyberte misku na miešanie 7 a naplňte do nej
príslušné množstvo surovín .
• Do misky na šľahanie 7 nedávajte nikdy viac
surovín než po značku Max (asi 2,5 l). Inak
suroviny počas chodu prístroja pretečú cez
• Nikdy nedávajte do misky na miešanie 7 viac
surovín než celkovo 1,5 kg. Inak by sa mohol
poškodiť motor.
Miesenie a šľahanie
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom
kuse. Po 10 minútach si urobte takú dlhú prestávku,
aby prístroj vychladol.
5. Nasaďte misku na miešanie 7 znova na stojan 6.
6. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a sklopte držiak
7. Nasaďte ručný mixér do držiaka tak, aby zaklapol.
8. Zasuňte kryt 9 do koľajničiek na stojane 6 tak,
aby pevne sedel.
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce (w,
e,r), nádobu na šľahanie 7 a kryt 9.
Ak chcete počas mixovania pridať suroviny, otvorte
plniaci otvor 8 a suroviny pridajte cezeň. Potom
bezpodmienečne znova zatvorte plniaci otvor 8,
aby ste zabránili vystrekovaniu surovín!
- 44 -
9:24 Uhr
Seite 45
12. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 4, aby ste mohli
vybrať ručný mixér, a vyhadzovacie tlačidlo q,
aby ste uvoľnili šľahacie metličky e alebo
miesiaci hák r.
Ručný mixér môžete používať aj bez stojana na šľahanie 6. Predovšetkým pri malých množstvách tekutín odporúčame, aby ste používali ručný mixér
bez stojana na šľahanie 6. Inak sa tekutina nedá
všetka zachytiť a nepremieša sa celá dobre.
Z bezpečnostných dôvodov sa dajú šľahacie metličky e a miesiaci hák r uvoľniť len vtedy, keď jer
prepínač rýchlosti 1 v polohe „0“ alebo „ “.
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla
alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto
nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
Šľahanie pyré
9. Zasuňte sieťovú zástrčku 3 do zásuvky.
10. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač
rýchlosti 1 na požadovaný rýchlostný stupeň.
Môžete si pritom vybrať ktorýkoľvek z piatich
rýchlostných stupňov alebo stlačiť tlačidlo
Turbo 0 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w
na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové
zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi
tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poškodenie prístroja.
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom
kuse. Po 10 minútach urobte takú dlhú prestávku,
aby prístroj vychladol.
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla
alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto
nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
1. Otvorte zariadenie na nasadenie metličky na šľahanie pyré s poistným uzáverom 2 a pevne
držte poistný uzáver 2.
Keď sa suroviny prilepia na okraj nádoby na šľahanie 7 a miesiaci hák r ani šľahacie metličky e ich
nemôžu zachytiť, vypnite ručný mixér. Snímte veko 9.
Pomocou škrabky na cesto t zatlačte prilepené suroviny späť do stredu nádoby na šľahanie 7.
Znova nasaďte späť veko 9. Potom znova zapnite ručný mixér.
Metlička na šľahanie pyré w sa dá nasadiť len vtedy,
keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky e ani
miesiaci hák r.
11. Ak chcete obsah misky vybrať, je treba ručný
mixér najprv vypnúť. Vytiahnite veko 9 nabok.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5, vyklopte držiak
nahor a vyberte nádobu na šľahanie 7 zo
stojana 6.
2. Metličku na šľahanie pyré w zasuňte tak hlboko,
až zaskočí, a potom ju pevne dotiahnite.
3. Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte
nádobu na pyré len do 2/3. Vyberte si na to
dostatočne veľkú nádobu.
Ak dávate do nádoby na šľahanie 7 väčšie množstvo
potravín, odporúčame najprv vybrať mixér z držiaka.
• Pre zabezpečenie účinného premiešania surovín
by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň
spodnú časť metličky na šľahanie pyré w.
- 45 -
9:24 Uhr
• Ručný mixér zapnite až potom, keď je metlička
na šľahanie pyré w ponorená do materiálu na
4. Posuňte prepínač rýchlosti 1 do polohy „metlička
na šľahanie pyré“ (pozri kapitola „Rýchlostné
stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 0. Počas šľahania
držte tlačidlo Turbo 0 stlačené. Len čo ho pustíte,
prístroj sa zastaví.
Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w dlhšie
než jednu minútu v kuse. Po jednej minúte urobte
takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
Seite 46
• Stojan 6 čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky e a miesiaci hák r môžete
čistiť pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by
spôsobiť poškodenie prístroja.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití.
Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa
možnosť vzniku baktérií.
• Nádobu na šľahanie 7, veko 9 a škrabku
na cesto t čistite v teplej vode s čistiacim
5. Keď ste skončili prácu s metličkou na šľahanie
pyré w nastavte prepínač rýchlosti 1 do polohy
„0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
6. Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré w vyčistiť,
vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 2.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by
spôsobiť poškodenie prístroja.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
V žiadnom prípade nesmiete ručný diel s motorom ponárať do vody ani do iných kvapalín!
Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrikkým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú
zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Ručný diel s motorom čistite len vlhkou handričkou,
a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
- 46 -
9:24 Uhr
Seite 47
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 66221
- 47 -
9:24 Uhr
- 48 -
Seite 48
9:24 Uhr
Seite 49
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Technische Daten
Wichtige Sicherheitshinweise
Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Garantie und Service
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
9:24 Uhr
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig,
Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und zum Pürieren von Früchten geeignet.
Es ist nur für Lebensmittel geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
230-240 V ~ 50Hz
300 W
10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Seite 50
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör
immer den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am
Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom
Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des
Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
- 50 -
9:24 Uhr
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von
Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in
Ihrem Land.
Tauchen Sie den Pürierstab und das Handteil
nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die
Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürierstabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf.
Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vorsicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals
o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen
Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das
Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
Seite 51
1 Handmixer
1 Rührständer
1 Rührschüssel mit Deckel
2 Knethaken
2 Quirle
1 Pürierstab
1 Teigschaber
1 Geschwindigkeits-Schalter
2 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheitsverschluss
3 Netzkabel mit Netzstecker
4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer
5 Entriegelungs-Knopf
6 Rührständer
7 Rührschüssel
8 Einfüllöffnung
9 Deckel
0 Turbo-Taste
q Auswurf-Taste
w Pürierstab
e Quirle aus Edelstahl
r Knethaken aus Edelstahl
t Teigschaber
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
- 51 -
9:24 Uhr
Seite 52
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (w,e,r) und die Rührschüssel 7 und
den Deckel 9.
2. Schieben Sie die Quirle e oder Knethaken r
soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene
Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6
sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netzsteckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl
e mit extra Ring am Stab immer in den dafür
vorgesehenen und mit dem Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz am Gerät.
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brotteigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Sahne
Zur Bedienung des Pürierstabs:
Nur in Kombination mit der Turbo-Taste verwendbar.
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs
Kneten und Quirlen
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl
e ohne extra Ring am Stab immer in den dafür vorgesehenen und mit dem Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz am Gerät.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch
Drücken des Entriegelungs-Knopfes 5 und klappen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen
Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur Max-Markierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über
den Rand.
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt 1,5 kg
in die Rührschüssel 7. Ansonsten kann der Motor beschädigt werden.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den
Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und
klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung, so
dass dieser einrastet.
8. Schieben Sie den Deckel 9 in die Schiene am
Rührständer 6, so dass er fest sitzt.
- 52 -
9:24 Uhr
Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hinzugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 8
und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie danach die Einfüllöffnung 8 unbedingt wieder, um ein
Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen
Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer
ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten
wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und
nicht richtig durchgemischt.
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder
anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese
Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netzsteckdose ein.
10. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen
oder der Turbo-Taste 0 auswählen (s. Kapitel
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften
und diese nicht von den Knethaken r/Quirlen e erfasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Nehmen Sie den Deckel 9 ab. Schieben Sie mit Hilfe des
Teigschabers t die hängen gebliebenen Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel 7. Setzen Sie den
Deckel 9 wieder auf. Schalten Sie den Handmixer
wieder ein.
Seite 53
11. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten
Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel
9 zur Seite ab. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5, klappen Sie die Halterung
nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel
7 vom Rührständer 6.
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7
empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halterung zu nehmen.
12. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 4, um
den Handmixer abzunehmen und die AuswurfTaste q, um die Quirle e oder Knethaken r
zu lösen.
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle e
oder Knethaken r nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der Position „0“ oder „ “
Benutzen Sie den Pürierstab w nie für harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker,
Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das
führt zu Beschädigungen am Gerät.
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder
anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese
Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
1. Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung für den Pürierstab mit Sicherheitsverschluss 2 und halten Sie
den Sicherheitsverschluss 2 fest.
- 53 -
9:24 Uhr
Seite 54
Der Pürierstab w kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle e oder Knethaken r installiert
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
2. Schieben Sie den Pürierstab w so weit ein, bis
dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das
Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie
hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs w
• Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie
den Pürierstab w in das Püriergut geführt haben.
Auf keinen Fall darf das Handteil mit dem Motor in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1
in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel
„Geschwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste 0. Halten Sie die Turbo-Taste 0
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
Betreiben Sie den Pürierstab w nicht länger als
eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs w fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den
6. Zur Reinigung des Pürierstabs w drehen Sie ihn
aus der Einsatz-Vorrichtung 2 heraus.
• Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur mit
einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Rührständer 6 nur mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
• Die Quirle e oder Knethaken r können Sie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel 7, den Deckel 9
und den Teigschaber t in warmen Wasser mit
- 54 -
9:24 Uhr
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Seite 55
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 66221
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 66221
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 66221
- 55 -