Advertisement
Advertisement
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT : IMPORTANTE:
Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1297D
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 26
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
!
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
-2-
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Orbital Sanders
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may occur if sander is plugged in while changing an accessory.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of sanding and before storing
the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Always wear eye and respiratory protection for dusty applications and
when sanding overhead. Sanding particles can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause health complications.
Use special precautions when sanding chemically pressure treated lumber, paint that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A suitable breathing respirator and protective clothing must be worn by all persons entering the work area. Work area should be sealed by plastic sheeting and persons not protected should be kept out until work area is thoroughly cleaned.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock hazard.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
-3-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 4
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Skil Factory Service Center or
Autho rized Skil Service Station.
!
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
-4-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
V
A
Hz
W kg min s
Name
Volts
Amperes
Hertz
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds n
0 n
.../min
Diameter
No load speed
Rated speed
Revolutions or reciprocation per minute
Off position 0
1, 2, 3, ...
Selector settings
I, II, III,
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Earthing terminal
Warning symbol
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute
Zero speed, zero torque...
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated
Construction tools.
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Ni-Cad RBRC seal
Read manual symbol
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
-5-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
T his symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-6-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 7
Functional Description and Specifications
!
WARNING
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
FIG. 1
Orbital Sander
VENTILATION
OPENINGS
CORD
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
SWITCH
DUST
PORT
SHEETLOC™
FRONT
CLAMP
RELEASE
BUTTON
PAD
FRONT
CLAMP
SHEETLOC™
REAR CLAMP
LEVER
RELEASE
TABS
REAR CLAMP
SPRING PLATE
MICROFILTER
DUST
CANISTER
PUNCH PLATE
Model Number:
Voltage Rating:
Amperage Rating:
No Load Speed:
Pad Size:
1297D
120 V 50 - 60Hz
2.0 A n
0
12,000/min
4 1/2” x 4 1/8” (1/4 sheet)
Regular Paper: 4 1/2” x 5 1/2”
PSA (Stick-On) Paper: 4 1/2” x 4 1/2”
NOTE: For other tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 8
!
WARNING
before attaching or removing abrasive sheets.
ATTACHING REGULAR ABRASIVE
SHEETS USING SHEETLOC™ SYSTEM
The Bosch-exclusive SheetLoc™ Sandpaper
Attachment System pulls regular abrasive sheets (sandpaper) flat and tight before clamping to prevent wrinkles, creases and tears for optimal sanding performance and longer paper life. Patent Pending.
1. While pressing the front clamp release button, insert the abrasive sheet (grit side down) between the front clamp and base plate. Make sure sheet is centered under the front clamp and inserted deep enough to be fully under the front clamp, then release button (Fig. 2). Note: It is not necessary to insert the paper so deep that its front edge curls and goes behind the back of the front clamp.
2. Press the rear clamp lever inward to unlock from latch and move lever away from base plate. (Fig. 3).
3. Wrap the abrasive sheet around the length of the pad and slide free end of sheet between rear clamp bar and rear clamp spring plate (Fig. 4). Flatten the abrasive sheet by pushing it as far to the back as possible, then move the rear clamp lever to the base plate and lock in place (Fig. 5).
This action pulls the abrasive sheet taut while clamping, which prevents wrinkles, creases and tears.
REMOVING REGULAR
ABRASIVE SHEETS
Simply press the front clamp button and release the rear clamp lever to remove the abrasive sheet.
Assembly
Always disconnect the plug from the power source
-8-
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
REAR
CLAMP
SPRING
PLATE
FIG. 5
BASE
PLATE
REAR
CLAMP
BAR
FRONT
CLAMP
FRONT
CLAMP
RELEASE
aaa
REAR CLAMP LEVER
BUTTON
aa
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 9
ATTACHING PSA “STICK-ON”
ABRASIVE SHEETS
Your sander can also be used with PSAbacked “stick-on” abrasive sheets
(sandpaper), which have pressure sensitive adhesive.
1. Peel protective sheet from the back of
PSA sheet.
2. Align PSA sheet with backing pad and press firmly in place.
Notes:
• Make sure that SheetLoc™ System’s rear clamp lever is latched, even when PSA abrasive sheets are used.
• Remove PSA sheets soon after completing each sanding operation in order to prevent the adhesive from creating a hardened bond with the backing pad.
REMOVING PSA ABRASIVE SHEETS
To remove, lift an edge of accessory with your fingernail and peel it off the backing pad.
Note: If PSA paper is accidentally left on the pad, the best way to remove it is to sand for a few minutes to soften the adhesive backing.
PUNCH PLATE
After the paper has been installed, it will be necessary to punch holes into the paper using the punch plate provided with your sander. Align sander base with punch plate and push down on sander until punch plate pierces the paper. Then remove punch plate from sander (Fig. 1).
Dust Collection
MICROFILTER DUST CANISTER —The integral dust extraction system collects sanding dust in canister supplied with your sander. For maximum efficiency, the dust canister should be emptied frequently during operation.
!
WARNING
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of sanding
and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
REMOVING AND INSTALLING
DUST CANISTER
To remove dust canister: squeeze release tabs on both sides of canister and simply pull away from the tool (Fig. 1).
To install dust canister: align dust port with hole in canister and push canister onto tool until it locks into place.
FIG. 6
CLEANING AND EMPTYING THE
DUST CANISTER
To empty canister, hold canister as shown and maintain a firm grip (Fig. 6). Firmly push upward on tab on corner of lid, and remove from canister. Knock excess dust out of the microfilter, or remove dust with your fingers or a soft brush. You may notice that all the dust may not come out of the canister. This will not affect sanding performance but will reduce dust collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap and water. Dust may become more firmly lodged in the pores, which will reduce dust collection, and damage the micro filter.
-9-
-10-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 10
ATTACHING VACUUM HOSE
When the canister is removed from the tool, an (optional) vacuum hose accessory can be attached to the dust port. To use this feature, attach vacuum adapter(s) and vacuum hose
(optional accessories) to dust port, then connect opposite end of the vacuum hose to a shop vacuum cleaner (Fig. 7).
Operating Instructions
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
TO TURN THE TOOL “ON” or “OFF”: Push
IN the switch rocker to the left or right side of the tool. Always hold the sander off the work when turning the switch “ON” or “OFF”.
ABRASIVE SHEETS (SANDPAPER)
Aluminum oxide, silicon carbide, or other synthetic abrasives are recommended for power sanding use. Natural abrasives, such as flint or garnet sheet are too soft for economical use in power sanding. For best results, use Bosch abrasive sheets: The uniform spacing between grains minimizes filling or loading. The high quality aluminum oxide sheet with heavy backing cuts faster and lasts longer.
The following are recommended abrasive sheets and applications:
Coarse Grit: For rough wood sanding.
Medium Grit: For general wood sanding.
Fine Grit: For smoothing wood or plaster patches.
Extra Fine Grit: For final sanding bare wood and smoothing old paint.
There are also different types of paper made for wood, paint and other surfaces.
a aaaaaaa
FIG. 7
BOSCH
19MM HOSE
RS006
FIG. 8
VAC002
Choose the proper grit for the job.
1-1/4”
OR
1-1/2”
HOSE
Abrasive sheets can be purchased pre-sized or can be conveniently cut from large-size commercially available sheets (standard size:
9" x 11-1/16" or 228 x 280mm). Cut into four pieces of equal size as shown (Fig. 8).
aaaa
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 11
SANDING TIPS
Bosch orbital sanders are designed to produce exceptional finishes on wood surfaces, speed stock removal, or to remove lacquer, varnish, and other coated finishes.
Orbital sanding provides fast, smooth final finishes. And this model can sand flush on all three sides of the tool to get in tight places typical of cabinets, desks and shelving.
• Starting and stopping of sanding - Contact the work with the tool after sander has reached its full speed and remove it from the work before turning the switch “OFF”.
Operating in this manner will prolong switch and motor life and will greatly increase the quality of your work.
• This sander’s even weight distribution and the prevention of paper slippage by the
SheetLoc system virtually eliminate any benefit from pressing on the sander.
Excessive pressure to the sander may result in an uneven sanding job and premature grit wear. Constant and excessive pressure can cause overheating and possible damage to the motor, as well as premature wear out of the pad.
• It's usually best to work in strokes that parallel the grain, using some lateral motion so the main strokes are overlapped as much as 75%.
• If the surface is rough, start sanding with a coarse grit, then medium, and then finish with a fine or extra-fine grit. This procedure will vary with different types of materials and work.
• Continue to sand with each grit until the surface looks uniform.
• When going from one grit size to a finer size, do not skip more than two grit sizes.
• To remove the greatest amount of stock, use a coarse grit and move the sander steadily over the entire surface against the grain as well as with the grain. DO NOT
REMAIN IN ONE SPOT TOO LONG. It may remove too much material and uneven sanding will result.
• Sanding with the grain of the wood gives the smoothest final finish.
STORING THE SANDER
• Always latch the rear clamp lever when the tool is not in use.
• Do not store tool with PSA sheets on pad, as sanding creates heat, which will cause an adhesive bond between the paper and the pad to harden when paper and pad cool down. (See REMOVING PSA
ABRASIVE SHEETS on page 8.)
-11-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 12
Maintenance
Service
!
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized per so n nel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cut ting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
!
WARNING
To avoid accidents always dis connect the tool from the power supply before cleaning or
performing any main tenance. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety gog gles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting pointed objects through openings.
!
CAUTION
Certain cleaning agents and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents, ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Accessories
!
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet
25 50 100 150
Cord Length in Meters
15 30 60 120
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 — —
0.75 0.75 1.5
2.5
0.75 1.0
2.5
4.0
0.75 1.0
2.5
4.0
1.0
2.5
4.0
—
— — — —
* Dust canister
* Sanding sheet
* Sandpaper punch-plate
* Carry Bag
** RS006 Vacuum hose adaptor
** VAC002 Vacuum hose adaptor
** Vacuum hoses
*standard equipment, **optional accessories
-12-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 13
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
!
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité.
Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
-13-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 14
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser.
L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut survenir si la ponceuse est branchée pendant le changement d'un accessoire.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Su herramienta está equipada con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
Portez toujours des lunettes de protection et un appareil de protection respiratoire pour les applications poussiéreuses et lors du ponçage au-
dessus de la tête. Des particules de ponçage peuvent
être absorbées par vos yeux et inhalées facilement et peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail doivent porter un respirateur et des vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les personnes non protégées doivent être maintenues à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du moteur constitue un risque de secousses
électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du papier ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de ponçage peut également causer des lacérations graves.
-14-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 15
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Skil ou par une Station service agréée de Skil.
Les travaux à la machine
!
AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
-15-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 16
0
0
0
A
0
A
0
Symboles
A
0
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
A
Symbole
V
A
Hz
W kg min s n
0 n
.../min
Nom
Volts
Ampères
Hertz
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Tours ou mouvement alternatif par minute
Position d'arrêt 0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
0
Réglages du sélecteur
A
A
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
A
Flèche
Courant alternatif
A
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Sceau Li-ion RBRC
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de mise à la terre
Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Symbole de lecture du mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
-16-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 17
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-17-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 18
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Ponceuse orbitale
FIG. 1
OUÏES DE
VENTILATION
COUVERCLE DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
MICRO FILTRANT
CORDON
INTERRUPTEUR
RACCORD
D’ASPIRATION
BOUTON DE
DÉBRAYAGE
DE LA PINCE
AVANT
SHEETLOC™
PATIN
PINCE AVANT
LANGUETTES DE
DÉBLOCAGE
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
PLAQUE À RESSORT
DE LA PINCE ARRIÈRE
LEVIER DE PINCE
ARRIÈRE SHEETLOC™
PLAQUE PERFORANTE
Numéro de modèle
Tension nominale
Intensité nominale
Régime à vide
Cotes du patin
Feuilles abrasives ordinaires
Feuilles abrasives autocollantes « à coller »
1297D
120 V 50-60 Hz
2 A
12 000/min
114 x 105 mm (4 1/2 po x 4 1/8 po) (1/4 feuille)
114 x 139 mm (4 1/2 po x 5 1/2 po)
114 x 114 mm (4 1/2 po x 4 1/2 po)
REMARQUE : Pour les autres caractéristiques, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-18-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 19
!
AVERTISSEMENT
débrancher la prise avant de fixer ou d’enlever une feuille abrasive.
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES ORDINAIRES
À L’AIDE DU SYSTÈME SHEETLOC™
Le système de fixation de papier de verre
Sheetloc™ en exclusivité Bosch tend les feuilles abrasives ordinaires (papier de verre) bien à plat avant de les pincer pour éviter de les froisser, de les plier ou de les déchirer, ce qui améliore la performance du ponçage et allonge la durée de vie du papier de verre. En instance de brevet.
1. Tout en appuyant sur le bouton de débrayage de la pince avant, insérez la feuille abrasive (côté grain vers le bas) entre la pince avant et le socle. Assurez-vous que la feuille est centrée sous la pince avant et suffisamment enfoncée pour être complètement sous la pince avant, puis relâchez le bouton (Fig. 2). Remarque : Il n’est pas nécessaire d’enfoncer le papier au point que son bord avant s’incurve et se glisse derrière la partie arrière de la pince avant.
2. Poussez le levier de la pince arrière vers l’intérieur pour le libérer de son loquet et
éloignez-le du socle. (Fig. 3)
3. Appliquez la feuille abrasive contre le patin et glissez son extrémité libre entre la barre de la pince arrière et sa plaque à ressort (Fig. 4).
Aplatissez la feuille abrasive en la poussant aussi profondément que possible, puis déplacez le levier de la pince arrière vers le socle et enclenchez-le à sa place (Fig. 5). Ce mouvement a pour effet de tendre la feuille abrasive pendant son pinçage, ce qui évite de la froisser, de la plier ou de la déchirer.
POUR RETIRER UNE FEUILLE ABRASIVE
ORDINAIRE
Il suffit d’appuyer sur le bouton de la pince avant et de libérer le levier de la pince arrière pour enlever la feuille abrasive.
Il faut
Assemblage
toujours
-19-
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
PLAQUE À
RESSORT
DE LA
PINCE
ARRIÈRE
FIG. 5
SOCLE
BARRE DE
LA PINCE
ARRIÈRE
PINCE
AVANT
BOUTON DE
DÉBRAYAGE
DE LA PINCE
aaa
LEVIER DE LA PINCE ARRIÈRE
AVANT
a
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 20
FIXATION DE FEUILLES ABRASIVES
AUTOCOLLANTES « À COLLER »
Votre ponceuse peut également être utilisée avec des feuilles abrasives (papier de verre) « à coller » dont le dos est enduit d’adhésif autocollant.
1. Décollez la feuille protectrice située au verso de la feuille autocollante.
2. Placez la feuille autocollante en face du patin d’adossement et appuyez fermement.
Remarques :
• Assurez-vous que le levier arrière du système
Sheetloc™ est verrouillé, même quand vous utilisez des feuilles autocollantes.
• Enlevez les feuilles autocollantes dès que vous avez fini de poncer afin d’empêcher l’adhésif de coller fortement au patin d’adossement.
POUR ENLEVER LES FEUILLES AUTOCOLLANTES
Pour enlever une feuille autocollante, soulevez en un coin avec l’ongle et décollez-la du patin d’adossement.
Remarque :
Si on laisse accidentellement un papier autocollant collé sur le patin, le meilleur moyen de l’enlever est de poncer pendant quelques minutes pour ramollir l’adhésif se trouvant sur son verso.
PLAQUE PERFORANTE
Après avoir installé le papier, il faut y percer des trous à l’aide de la plaque perforante fournie avec votre outil. Alignez le socle de la ponceuse sur la plaque perforante et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que la plaque perforante perce le papier.
Ensuite, enlevez la plaque perforante de la ponceuse (Fig. 1).
Ramassage de la poussière
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT – Le système de ramassage de poussière intégré stocke la poussière dans le réservoir fourni avec votre ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est muni d’un
!
AVERTISSEMENT réservoir à poussière, videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des particules de poussière en présence d’une décharge électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Appuyez sur les languettes de déblocage situées des deux côtés du réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil
(Fig. 1).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place.
FIG. 6
-20-
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour vider le réservoir, tenez-le comme illustré et maintenez-le fermement (Fig. 6). Poussez fermement vers le haut sur la languette située au coin du couvercle et retirez ce dernier du réservoir. Tapotez pour éliminer l’excédent de poussière du micro filtre ou enlevez-la avec les doigts ou une brosse douce. Il est possible que vous ne parveniez pas à enlever toute la poussière du réservoir. Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais réduit l’efficacité de l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le micro filtre à l’eau et au savon car la poussière risque de se loger plus fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage de poussière et abîme le micro filtre.
-21-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 21
RACCORDEMENT D’UN TUYAU D’ASPIRATION
Si on enlève le réservoir de l’outil, on peut fixer un accessoire pour tuyau d’aspiration (en option) sur le raccord d’aspiration. Pour utiliser ce dispositif, raccordez le ou les adaptateurs d’aspiration et le tuyau d’aspiration (accessoires en option) au raccord d’aspiration, puis raccordez l’extrémité opposée du tuyau d’aspiration à un aspirateur d’atelier (Fig. 7).
Instructions d’utilisation
INTERRUPTEUR MARCHE- ARRÊT À BASCULEUR
POUR DÉMARRER OU ARRÊTER L’OUTIL :
Enfoncez le basculeur de l’interrupteur vers la gauche ou vers la droite de l’outil. Écartez toujours la ponceuse de la pièce de travail quand vous la mettez en marche ou que vous l’arrêtez.
FEUILLES ABRASIVES (PAPIER DE VERRE)
Nous conseillons d’utiliser du papier à l’oxyde d’aluminium, au carbure de silicium ou autres abrasifs synthétiques pour poncer à la ponceuse.
Les abrasifs naturels tels que le grenat ou le silex ne sont pas assez durs pour pouvoir être utilisés
économiquement pour poncer à la ponceuse.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez des feuilles abrasives Bosch : l’espace uniforme entre les grains minimise l’encrassement. Les feuilles à l’oxyde d’aluminium de haute qualité avec dos épais poncent plus vite et durent plus longtemps.
Ces feuilles abrasives sont recommandées pour les applications qui suivent :
Gros grain :
ponçage grossier du bois
Grain moyen :
ponçage général du bois
Grain fin :
lissage du bois ou réparations de plâtre
Grain ultra fin :
ponçage de finition sur bois nu ou lissage de vieilles peinture.
Il existe également différents types de papiers faits pour le bois, la peinture ou autres surfaces a aaaaaaa
FIG. 7
TUYAU
BOSCH DE
COUPEZ ICI
19 MM
RS006
FIG. 8
VAC002
le grain qui convient à la tâche.
TUYAU
DE 1-1/4
PO OU 1-
1/2 PO
Les feuilles abrasives sont vendues aux dimensions requises. On peut également les couper facilement dans des grandes feuilles du commerce (taille standard : 9 po x 11-1/16 po ou
228 x 280 mm). Coupez en quatre morceaux de taille identique comme illustré (Fig. 8). Choisissez aaaa
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 22
CONSEILS DE PONÇAGE
Les ponceuses orbitales Bosch sont conçues pour produire des finis exceptionnels sur les surfaces en bois, pour enlever de la matière rapidement ou pour décaper la laque, le vernis ou autres enduits de finition.
Le ponçage orbital produit rapidement un fini régulier. De plus, ce modèle peut poncer à ras sur
3 côtés de l’outil, ce qui permet de poncer dans des recoins comme on en trouve fréquemment dans les placards, les bureaux ou les étagères.
• Pour commencer ou arrêter le ponçage – Mettez la ponceuse en contact avec la pièce après qu’elle ait atteint son plein régime et enlevez-la de la pièce avant de l’arrêter. Ceci allonge la durée de vie de l’interrupteur et du moteur et améliore grandement la qualité de votre travail.
• Grâce à son poids distribué uniformément et à son système Sheetloc qui empêche le papier de glisser, il est pratiquement inutile d’appuyer sur la ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la ponceuse, le ponçage risque d’être irrégulier et le papier de s'user prématurément. Une pression excessive constante peut provoquer une surchauffe qui peut éventuellement abîmer le moteur ainsi qu’user prématurément le patin.
• Normalement, il est préférable de déplacer la ponceuse dans le sens du fil, avec un léger mouvement latéral pour que les coups principaux se recouvrent jusqu’à 75%.
• Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un gros grain, puis un grain moyen et enfin, finissez avec un grain fin ou ultra-fin. Cette méthode dépend du matériau et du type de travail à effectuer.
• Avec chaque grosseur de grain, poncez jusqu'à ce que la surface apparaisse régulière.
• Quand vous passez d’un grain donné à un grain plus fin, ne sautez pas plus de deux tailles de grains.
• Pour enlever le maximum de matière, utilisez un gros grain et déplacez la ponceuse sans vous arrêter sur toute la surface de la pièce dans le sens du fil ainsi que dans le sens opposé. NE
RESTEZ PAS TROP LONGTEMPS AU MÊME
ENDROIT car vous risquez d’enlever trop de matière, ce qui pourrait produire un ponçage inégal.
• Poncer dans le sens du fil produit la meilleure finition possible.
RANGEMENT DE LA PONCEUSE
• Il faut toujours verrouiller le levier de la pince arrière quand vous n’utilisez pas l’outil.
• Ne rangez pas l’outil avec une feuille autocollante collée au patin car le ponçage crée un échauffement qui cause le durcissement du lien adhésif entre le papier et le patin quand ils se refroidissent. (Voir POUR ENLEVER LES
FEUILLES AUTOCOLLANTES à la page 18.)
-22-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 23
Entretien
!
AVERTISSEMENT
Service
Tout entretien préventif effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
!
AVERTISSEMENT il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
Certains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25 50 100 150
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 — —
Calibre en mm
2
Longueur en mètres
15 30 60 120
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0 —
— — — —
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
* Réservoir à poussière
* Feuille abrasive
* Plaque perforante
* Portez le sac
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration RS006
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC002
** Tuyau d’aspiration
*livré en standard, **livré en option
-23-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 24
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
!
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
-24-
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 25
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Normas de seguridad para lijadoras órbitales
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques accidentales si la lijadora está enchufada mientras se cambia un accesorio.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Su herramienta está equipada con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
Use siempre protección de los ojos y protección respiratoria para realizar aplicaciones que generen polvo y cuando lije en lugares elevados por encima
de la cabeza. Todas las personas que entren en el
área de trabajo deben usar un aparato de respiración adecuado y ropa protectora. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de líquidos en la caja del motor constituye un peligro de sacudidas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la zapata de lijar también puede causar laceraciones graves.
-25-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 26
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Skil o una Estación de Servicio Skil Autorizada.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
-26-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 27
0
0
0
A
0
A
0
Símbolos
A
0
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
A
Símbolo
V
A
Hz
W kg min s n
0 n
.../min
0
Nombre
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Revoluciones o alternación por minuto
Posición "off" (apagado)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Graduaciones del selector
A
0
Selector infinitamente variable
A con apagado
A
Flecha
Corriente alterna
A
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designación/explicación
Tensión (potencial)
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Potencia
Peso
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos
Alerta al usuario para que use protección de los ojos
-27-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 28
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-28-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:09 AM Page 29
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
FIG. 1
Lijadora orbital
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
CORDÓN
TAPA DEL BOTE PARA
POLVO CON MICROFILTRO
INTERRUPTOR
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DE LA
ABRAZADERA
DELANTERA
SHEETLOC™
ZAPATA
ABRAZADERA
DELANTERA
ORIFICIO
PARA
POLVO
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN
PLACA DE RESORTE DE LA
ABRAZADERA TRASERA
BOTE PARA
POLVO CON
MICROFILTRO
PALANCA DE LA ABRAZADERA
TRASERA SHEETLOC™
PLACA DE PERFORACIÓN
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Velocidad sin carga
Tamaño de la zapata
Hojas abrasivas regulares
Hojas abrasivas regulares
1297D
120 V 50 - 60 Hz
2.0 A no 12,000/min
4 1/2" x 4 1/8" (1/4 de hoja)
4 1/2" x 5 1/2"
4 1/2" x 4 1/2"
NOTA: Para obtener otras especificaciones de la herramienta, consulte la placa de e specificaciones que está en la herramienta.
-29-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 30
!
ADVERTENCIA
energía antes de colocar o quitar las hojas abrasivas.
COLOCACIÓN DE HOJAS ABRASIVAS
REGULARES USANDO EL SISTEMA SHEETLOC™
El sistema de sujeción del papel de lija SheetLoc™ exclusivo de Bosch tira de las hojas abrasivas regulares (papel de lija) hasta que están planas y tensas antes de sujetarlas, para evitar arrugas, pliegues y desgarraduras, con el fin de lograr un rendimiento de lijado óptimo y una duración más prolongada del papel. Patente pendiente.
1. Mientras oprime el botón de liberación de la abrazadera delantera, introduzca la hoja abrasiva (con el lado del grano orientado hacia abajo) entre la abrazadera delantera y la placabase. Asegúrese de que la hoja esté centrada debajo de la abrazadera delantera e introducida a una profundidad suficiente como para estar completamente debajo de la abrazadera delantera, y luego suelte el botón (Fig. 2). Nota:
No es necesario introducir el papel tan profundamente como para que su borde delantero se rice y vaya por detrás de la parte trasera de la abrazadera delantera.
2. Presione hacia adentro la palanca de la abrazadera trasera para desbloquearla del pestillo y mueva la palanca alejándola de la placa-base (Fig. 3).
3. Enrolle la hoja abrasiva alrededor de la longitud de la zapata y deslice el extremo libre de la hoja entre la barra de la abrazadera trasera y la placa de resorte de la abrazadera trasera (Fig. 4).
Aplane la hoja abrasiva empujándola hacia atrás tanto como sea posible y luego mueva la palanca de la abrazadera trasera hasta la placabase y fíjela en su sitio (Fig. 5). Esta acción tira de la hoja abrasiva hasta tensarla mientras es sujetada, lo cual evita las arrugas, los pliegues y las desgarraduras.
trasera para quitar la hoja abrasiva.
Ensamblaje
Desconecte siempre el enchufe de la fuente de
REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS REGULARES
Simplemente oprima el botón de la abrazadera delantera y suelte la palanca de la abrazadera
-30-
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
PLACA-BASE
BARRA DE LA
ABRAZADERA
PLACA DE
RESORTE DE LA
ABRAZADERA
TRASERA
FIG. 5
ABRAZADERA
TRASERA
DELANTERA
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DE
LA ABRAZADERA
DELANTERA
aaa
PALANCA DE LA ABRAZADERA TRASERA
aaaaaaa
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 31
COLOCACIÓN DE HOJAS ABRASIVAS
"ADHESIVAS" DE PSA
(ADHESIVO SENSIBLE A LA PRESIÓN)
La lijadora también se puede usar con hojas abrasivas "adhesivas" con refuerzo de PSA (papel de lija), que tienen adhesivo sensible a la presión.
1. Desprenda la hoja protectora del refuerzo de la hoja de PSA.
2. Alinee la hoja de PSA con la zapata de refuerzo y presiónela firmemente en su sitio.
Notas:
• Asegúrese de que la palanca de la abrazadera trasera del sistema SheetLoc™ esté bloqueada con el pestillo, incluso cuando se usen hojas abrasivas de PSA.
• Quite las hojas de PSA poco después de completar cada operación de lijado, para evitar que el adhesivo cree una unión endurecida con la zapata de soporte.
REMOCIÓN DE HOJAS ABRASIVAS DE PSA
Para quitar las hojas abrasivas, levante un borde del accesorio con la uña del dedo y despréndalo de la zapata de soporte.
Nota: Si se deja accidentalmente papel de PSA en la zapata, la mejor manera de quitarlo es lijar durante unos minutos para aflojar el refuerzo adhesivo.
PLACA DE PERFORACIÓN
Después de haber instalado el papel, será necesario perforar agujeros en él usando la placa de perforación provista con la lijadora. Alinee la base de la lijadora con la placa de perforación y empuje hacia abajo sobre la lijadora hasta que la placa de perforación perfore el papel. Luego, quite la placa de perforación de la lijadora (Fig. 1).
Recolección de polvo
BOTE PARA POLVO CON MICROFILTRO: El sistema de extracción de polvo integral recolecta el polvo generado por el lijado en el bote provisto con la lijadora. Para lograr la máxima eficacia, el bote para polvo se debe vaciar frecuentemente durante la operación.
!
ADVERTENCIA
La herramienta está equipada con un bote para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar la operación de lijado y antes de
almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos.
No tire el polvo generado por el lijado a llamas al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
BOTE PARA POLVO
Para quitar el bote para polvo: Oprima las lengüetas de liberación ubicadas a ambos lados del bote y simplemente tire del bote para separarlo de la herramienta (Fig. 1).
Para instalar el bote para polvo: Alinee el orificio para polvo con el agujero ubicado en el bote y empuje el bote sobre la herramienta hasta que quede bloqueado en su sitio.
-31-
FIG. 6
LIMPIEZA Y VACIADO DEL BOTE PARA POLVO
Para vaciar el bote para polvo, sujételo de la manera que se muestra en la ilustración y mantenga un agarre firme (Fig. 6). Empuje firmemente hacia arriba sobre la lengüeta ubicada en el extremo de la tapa y quite la tapa del bote.
Haga salir el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave. Es posible que observe que no todo el polvo sale del bote. Este no afectará el rendimiento de lijado, pero reducirá la eficacia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo se podría incrustar más firmemente en los poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y dañará el microfiltro.
-32-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 32
COLOCACIÓN DE UNA MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
Cuando se haya quitado el bote para polvo de la herramienta, se puede acoplar un accesorio de manguera de aspiración (opcional) en el orificio para polvo. Para usar este dispositivo, acople el adaptador o adaptadores de aspiración y la manguera de aspiración (accesorios opcionales) en el orificio para polvo y luego conecte el extremo opuesto de la manguera de aspiración a una aspiradora de taller (Fig. 7).
Instrucciones de utilización
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
PARA ENCENDER O APAGAR LA HERRAMIENTA:
Empuje hacia ADENTRO el interruptor oscilante, hacia el lado izquierdo o derecho de la herramienta. Sostenga siempre la lijadora alejada de la pieza de trabajo cuando ponga el interruptor en la posición de encendido o apagado.
HOJAS ABRASIVAS (PAPEL DE LIJA)
Se recomiendan el óxido de aluminio, el carburo de silicio u otros abrasivos sintéticos para utilizarse en el lijado mecánico. Los abrasivos naturales, tales como el pedernal o la hoja de granate, son demasiado blandos para el uso económico en el lijado mecánico. Para obtener los mejores resultados, use hojas abrasivas Bosch. La separación uniforme entre los granos minimiza la obturación o el ensuciamiento. La hoja de óxido de aluminio de alta calidad con refuerzo pesado corta más rápido y dura más tiempo.
Se recomiendan las hojas abrasivas y las aplicaciones que se indican a continuación:
Grano grueso: Para lijado basto de madera.
Grano mediano: Para lijado general de madera.
Grano fino: Para alisar madera o pedazos de enlucido.
Grano extrafino: Para realizar el lijado final de madera desnuda y alisar pintura vieja.
También hay distintos tipos de papel hechos para madera, pintura y otras superficies.
a aaaaaaa
FIG. 7
MANGUERA DE
19 MM BOSCH
RS006
CORTE AQUÍ
FIG. 8
VAC002
MANGUERA
Escoja el grano apropiado para el trabajo.
DE
1-1/4" Ó 1-1/2"
Las hojas abrasivas se pueden comprar precortadas al tamaño adecuado o se pueden cortar convenientemente usando hojas de tamaño grande disponibles comercialmente (tamaño estándar: 9" x 11-1/16" ó 228 x 280 mm). Corte las hojas en cuatro pedazos de igual tamaño, de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 8).
aaaa
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 33
CONSEJOS DE LIJADO
Las lijadoras orbitales Bosch están diseñadas para producir acabados excepcionales en superficies de madera, quitar material rápidamente o quitar laca, barniz y otros acabados recubiertos.
El lijado orbital proporciona acabados finales rápidos y lisos. Y este modelo puede lijar al ras en los tres lados de la herramienta para llegar a lugares estrechos típicos de armarios, escritorios y estantes.
• Comienzo y parada del lijado: Haga que la herramienta entre en contacto con la pieza de trabajo después de que la lijadora haya alcanzado toda su velocidad, y retírela de la pieza de trabajo antes de poner el interruptor en la posición de apagado. La utilización de esta manera prolongará la duración del interruptor y del motor, y aumentará enormemente la calidad del trabajo que usted realice.
• La distribución uniforme del peso de esta lijadora y la prevención del deslizamiento del papel mediante el sistema SheetLoc eliminan prácticamente cualquier beneficio de presionar sobre la lijadora. La presión excesiva sobre la lijadora puede producir un trabajo de lijado desigual y un desgaste prematuro del grano.
Una presión constante y excesiva puede causar recalentamiento y posibles daños al motor, así como desgaste prematuro de la zapata.
• Generalmente, lo mejor es trabajar en pasadas paralelas a la fibra, usando un poco de movimiento lateral para que las pasadas principales se superpongan tanto como en un
75%.
• Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un grano grueso, use luego un grano mediano y acabe con un grano fino o extrafino. Este procedimiento variará con diferentes tipos de materiales y trabajo.
• Continúe lijando con cada grano hasta que la superficie tenga un aspecto uniforme.
• Cuando pase de un tamaño de grano a un tamaño más fino, no salte más de dos tamaños de grano.
• Para quitar la mayor cantidad de material, use un grano grueso y mueva firmemente la lijadora sobre toda la superficie a contrafibra, así como en dirección de la fibra. NO PERMANEZCA EN
UN MISMO PUNTO DEMASIADO TIEMPO. Si lo hace, podría quitar demasiado material y el resultado será un lijado desigual.
• El lijado en dirección de la fibra de la madera da el acabado final más liso.
ALMACENAMIENTO DE LA LIJADORA
• Bloquee siempre con el pestillo la palanca de la abrazadera trasera cuando la herramienta no esté en uso.
• No almacene la herramienta con las hojas de
PSA en la zapata, ya que el lijado genera calor, el cual hará que la unión adhesiva entre el papel y la zapata se endurezca cuando el papel y la zapata se enfríen. (Consulte REMOCIÓN DE
HOJAS ABRASIVAS DE PSA que aparece en la página 28.)
-33-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 34
Servicio
!
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas específicamente para su herramienta.
Mantenimiento
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cual quier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad nominal en amperes de la herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies
25 50 100 150
Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 — —
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0 —
— — — —
* Bote para polvo
* Hoja abrasiva
* Placa de perforación
* Lleve el bolsa
** Adaptador de manguera de aspiración RS006
** Adaptador de manguera de aspiración VAC002
** Manguera de aspiración
* equipo estándar, ** accesorios opcionales
-34-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 35
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
BM 2609140297 09-12_BM 2609140297 09-12.qxp 9/20/12 7:10 AM Page 36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2609140297 09/12
!2609140297!

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement