Makita | BUB360 | BUB360

GB
Cordless Blower
Instruction manual
ID
Mesin Peniup Nirkabel
Petunjuk penggunaan
VI
Maùy Thoåi chaïy Pin
Taøi lieäu höôùng daãn
TH
เครื่องเปาลมไรสาย
คูมือการใชงาน
BUB360
4
5
1
2
3
1
2
6
2
2
7
2
3
4
8
5
2
6
9
7
8
10
11
9
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Red part
Button
Battery cartridge
HIGH/LOW button
“OFF” button
Hook
Long nozzle
Hanger
9. Limit mark
10. Screwdriver
11. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model
Capacities
BUB360
Air volume (HIGH)
4.4 m3/min.
Air volume (LOW)
2.6 m3/min.
No load speed (min-1)
Overall length
HIGH
17,000
LOW
10,000
(without long nozzle)
436 mm
(with long nozzle)
921 mm
Net weight
3.1 kg
Rated voltage
D.C. 36 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END012-1
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
.................. Take particular care and attention.
................ Read instruction manual.
.......... Keep a hand away from rotating parts.
................ Danger; be aware of thrown objects.
................ Keep bystanders away.
............... Wear eye and ear protection.
................ Do not expose to moisture.
Intended use
The tool is intended for blowing dust.
ENE018-1
BLOWER SAFETY WARNINGS
ENB116-4
1. Always use protective goggles, a cap and mask
when using the blower.
2. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
3. Warning - Electric shock could occur if used on
wet surfaces. Do not expose to rain. Store
indoors.
4. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Do not block suction inlet or blower outlet to
clean up in dusty areas.
4
• Do not use the blower with a tapered nozzle
smaller than the original one, such as a new
nozzle obtained by attaching an extra diameterreduced hose or smaller hose to the nozzle top
end.
• Do not use the blower to inflate balls rubber
boat or the similar.
Increased motor revolution may cause dangerous fan
breakage and result in serious personal injury. Heated
motor and control circuit may cause a fire.
5. Keep children, other bystanders and pets away
from the blower while operating.
6. Do not operate the blower near open window, etc.
7. Operating the blower only at reasonable hours is
recommended - not early in the morning or late at
night when people might be disturbed.
8. Using rakes and brooms to loosen debris before
blowing is recommended.
9. It is recommended to slightly dampen surfaces in
dusty conditions or use mister attachment
available on the market.
10. It is recommended to use the long nozzle so the
air stream can work close to the ground.
11. The blower is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
12. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the blower.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-5
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The battery cartridge is equipped with the protection
system, which automatically cuts off the output power for
its long service life.
The tool may stop during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, press the “OFF” button and remove
causes of overload and then press the “HIGH/LOW”
button again to restart. When the tool does not work
even after pressing the “HIGH/LOW” button, the battery
power auto-stop is still at work. Charge the battery
cartridge before use.
• When the remaining battery capacity becomes low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 2)
To start the tool, simply press the “HIGH/LOW” button. To
switch off, press the “OFF” button. To change the tool
speed, press the “HIGH/LOW” button. The first press on
this button is for high speed and the second press for low
speed and then each press on this button repeats the
high/low speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the long nozzle
(Fig. 3)
To install the long nozzle, push in onto the blower outlet of
the tool all the way. (Fig. 4)
To remove the long nozzle, press its both buttons and
with the buttons being pressed pull it out.
Installing the shoulder strap (Fig. 5)
Pull the hanger out of the tool.
Hook the shoulder strap onto the hanger of the tool.
Before use, adjust the length of strap so that it is easy to
work with it.
OPERATION
Blowing (Fig. 6)
Hold the blower firmly with a hand and perform the
blowing operation by moving it around slowly.
5
When blowing around a building, a big stone or a vehicle,
direct the nozzle away from them.
When performing an operation in corner, start from the
corner and then move to wide area.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning (Fig. 7)
From time to time, wipe off the outside of the tool using a
cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 8)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 9)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Long nozzle
• Shoulder strap
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Battery adapter
6
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bagian merah
Tombol
Kartrid baterai
Tombol HIGH/LOW (TINGGI/
RENDAH)
Tombol “OFF” (MATI)
Kait
Nozel panjang
Penggantung
9. Tanda batas
10. Obeng
11. Tutup penahan sikat
SPESIFIKASI
Model
Kapasitas
BUB360
Volume udara (HIGH)
4,4 m3/men.
Volume udara (LOW)
2,6 m3/men.
HIGH (TINGGI)
17.000
Kecepatan tanpa beban
(min-1)
Panjang keseluruhan
LOW (RENDAH)
10.000
(tanpa nozel panjang)
436 mm
(dengan nozel panjang)
921 mm
Berat bersih
3,1 kg
Tegangan yang sesuai
D.C. 36 V
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol
END012-1
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masingmasing simbol sebelum menggunakan alat.
.................. Perhatikan dan berhati-hatilah.
................ Baca petunjuk penggunaan.
.......... Jauhkan tangan dari bagian yang
berputar.
................ Bahaya; waspadalah terhadap benda
beterbangan.
................ Jauhkan orang yang tak berkepentingan.
............... Kenakan pelindung mata dan telinga.
................ Jangan biarkan terkena kelengasan
(kondisi basah).
Maksud penggunaan
Mesin ini dimaksudkan untuk meniup debu.
ENE018-1
PERINGATAN KESELAMATAN
MESIN PENIUP
ENB116-4
1. Selalu kenakan kacamata pelindung, topi, dan
masker saat menggunakan mesin peniup ini.
2. Jangan sekali-kali mengarahkan nozel kepada
siapa pun di dekat Anda saat menggunakan mesin
peniup ini.
3. Peringatan - Sengatan listrik dapat terjadi jika
digunakan pada permukaan basah. Jangan
biarkan terkena hujan. Simpanlah di dalam
ruangan.
4. Jangan pernah memblokir lubang masuk
penghisapan dan/atau lubang keluar mesin
peniup.
• Jangan memblokir lubang masuk penghisapan
atau lubang keluar mesin peniup untuk
membersihkan di tempat berdebu.
• Jangan menggunakan mesin peniup dengan
nozel meruncing yang lebih kecil daripada
aslinya, seperti nozel baru yang diperoleh
dengan menempelkan slang ekstra bediameter
lebih kecil atau slang yang lebih kecil ke ujung
nozel.
• Jangan gunakan mesin peniup untuk
menggelembungkan bola, perahu karet, atau
benda serupa.
Perputaran motor yang lebih cepat dapat
menyebabkan patahnya kipas yang adalah berbahaya
dan dapat mengakibatkan cedera serius. Motor dan
sirkuit pengendali yang terpanaskan dapat
menyebabkan kebakaran.
5. Jauhkan anak-anak, orang yang tidak
berkepentingan lainnya, dan binatang peliharaan
dari mesin peniup saat mengoperasikan mesin.
6. Jangan mengoperasikan mesin peniup di dekat
jendela yang terbuka, dll.
7. Waktu pengoperasian mesin peniup yang
dianjurkan adalah hanya pada jam-jam yang
masuk akal - tidak terlalu dini di pagi hari atau
terlalu larut di malam hari, yang akan dapat
mengganggu orang lain.
7
8. Sebelum meniup, dianjurkan untuk menggunakan
penggaruk dan sapu untuk melepaskan kotoran.
9. Dianjurkan agar dalam kondisi yang berdebu,
permukaan sedikit dilembapkan atau gunakan alat
pelembap tambahan yang tersedia di pasaran.
10. Adalah dianjurkan untuk menggunakan nozel
panjang sehingga semburan udara dapat bekerja
dekat dengan permukaan.
11. Mesin peniup ini tidak dimaksudkan untuk
digunakan oleh anak-anak atau orang yang lemah
tanpa pengawasan.
12. Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa
mereka tidak bermain-main dengan mesin peniup
ini.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING
ENC007-5
UNTUK KARTRID BATERAI
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua instruksi dan tanda peringatan pada (1)
pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu
singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan
tersebut dapat berisiko menimbulkan panas
berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan bahkan
ledakan.
4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah
bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari
bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan
hilangnya penglihatan.
5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai.
(1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya
dengan bahan konduktif.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam
wadah bersama dengan benda logam lainnya
seperti paku, koin, dll.
(3) Jangan membiarkan kartrid baterai terkena air
atau hujan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus yang besar, panas berlebihan,
kemungkinan luka bakar, dan bahkan
kerusakan permanen.
6. Jangan menyimpan mesin ini dan kartrid baterai di
tempat yang suhunya dapat mencapai atau
melebihi 50°C (122°F).
7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan
meskipun kartrid sudah rusak parah atau benar-
8
benar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di
dalam api.
8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh
atau terpukul.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
Kiat untuk mempertahankan usia pakai
baterai maksimum
1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai
sepenuhnya habis.
Selalu hentikan pengoperasian mesin dan isi
kartrid baterai saat Anda merasakan bahwa
tenaga mesin telah berkurang.
2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai
yang telah terisi penuh.
Mengisi baterai terlalu banyak akan
memperpendek usia pakai baterai.
3. Isilah kartrid baterai dengan suhu ruangan antara
10°C - 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrid baterai
yang panas mendingin lebih dahulu sebelum
mengisinya.
DESKRIPSI FUNGSIONAL
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel atau
memeriksa fungsi mesin.
Memasang atau melepaskan kartrid
baterai (Gb. 1)
• Selalu matikan mesin sebelum memasukkan atau
mengeluarkan kartrid baterai.
• Untuk mengeluarkan kartrid baterai, tariklah kartrid dari
mesin sambil menggeser tombol pada bagian depan
kartrid.
• Untuk memasukkan kartrid baterai, luruskan lidah pada
kartrid baterai dengan alur pada rumah mesin dan
dorong masuk kartrid ke tempatnya. Selalu masukkan
sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang
ditandai suara klik. Jika Anda dapat melihat bagian
merah di sisi atas tombol, berarti baterai belum
terkunci sepenuhnya. Masukkanlah sepenuhnya
sampai bagian warna merah tidak terlihat. Jika tidak,
baterai dapat terlepas dan jatuh dari mesin, sehingga
menyebabkan cedera pada Anda atau orang lain di
sekitar Anda.
• Jangan mendorong paksa kartrid baterai saat
memasukkannya. Jika kartrid tidak dapat terdorong
masuk dengan mudah, berarti posisi memasukkannya
belum tepat.
Sistem perlindungan baterai
Kartrid baterai dilengkapi dengan sistem perlindungan,
yang secara otomatis mematikan keluaran daya demi
mempertahankan usia pakai yang panjang.
Mesin ini dapat berhenti beroperasi apabila mesin dan/
atau baterai ditempatkan dalam keadaan berikut ini. Ini
disebabkan oleh teraktifkannya sistem perlindungan dan
tidak menunjukkan masalah pada mesin.
• Bila mesin mengalami kelebihan beban:
Pada saat ini, tekanlah tombol “OFF” (MATI) dan
singkirkan penyebab kelebihan beban lalu tekan
tombol “HIGH/LOW” (TINGGI/RENDAH) lagi untuk
menghidupkan ulang mesin. Bila mesin tidak bekerja
bahkan setelah tombol “HIGH/LOW” ditekan, berarti
penghenti-otomatis daya baterai masih bekerja. Isilah
kembali kartrid baterai sebelum digunakan.
• Bila kapasitas baterai yang tersisa tinggal sedikit:
Isi kembali kartrid baterai.
Kerja sakelar (Gb. 2)
Untuk menghidupkan mesin, cukup tekan tombol “HIGH/
LOW”. Untuk mematikan, tekan tombol “OFF”. Untuk
mengubah kecepatan mesin, tekan tombol “HIGH/LOW”.
Penekanan pertama tombol ini adalah untuk kecepatan
tinggi dan penekanan kedua adalah untuk kecepatan
rendah dan setelah itu setiap penekanan tombol ini akan
mengulangi siklus kecepatan tinggi/rendah secara
bergantian.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum melakukan
pekerjaan apa pun pada mesin.
Memasang atau melepaskan nozel
panjang (Gb. 3)
Untuk memasang nozel panjang, doronglah nozel masuk
ke dalam lubang keluar mesin peniup sepenuhnya.
(Gb. 4)
Untuk melepaskan nozel panjang, tekanlah kedua
tombolnya, dan dengan tombol ditekan, tariklah nozel
keluar.
Memasang tali bahu (Gb. 5)
Tarik penggantung keluar dari mesin.
Kaitkan tali bahu pada penggantung mesin.
Sebelum digunakan, setel panjang tali bahu sehingga
mesin mudah ditangani.
Pembersihan (Gb. 7)
Dari waktu ke waktu, lap bagian luar mesin menggunakan
kain yang dilembapkan dengan air sabun.
PERHATIAN:
• Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan.
Mengganti sikat karbon (Gb. 8)
Lepaskan dan periksalah sikat karbon secara teratur
Gantilah bila telah aus sampai ke tanda batas. Jagalah
agar sikat karbon senantiasa bersih dan bebas masuk di
dalam penahan. Kedua sikat karbon harus diganti secara
bersamaan. Gunakan hanya sikat karbon yang identik.
(Gb. 9)
Gunakan obeng untuk melepaskan tutup penahan sikat.
Keluarkan sikat karbon yang telah aus, masukkan sikat
yang baru dan kencangkan tutup penahan sikat.
Demi menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN produk,
serahkan perbaikan, pemeliharaan atau penyetelan
lainnya kepada Pusat Servis Resmi Makita, dengan selalu
menggunakan suku cadang pengganti Makita.
AKSESORI
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat-alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan bersama mesin Makita Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat memunculkan
risiko cedera. Gunakanlah aksesori atau alat tambahan
hanya untuk tujuan aslinya.
Jika Anda membutuhkan bantuan mengenai perincian
lebih lanjut atas aksesori-aksesori ini, tanyakan kepada
Pusat Servis Makita setempat.
• Nozel panjang
• Tali bahu
• Berbagai jenis baterai dan pengisi baterai asli Makita
• Adaptor baterai
PENGOPERASIAN
Peniupan (Gb. 6)
Pegang mesin peniup kuat-kuat dengan satu tangan, dan
lakukan pekerjaan peniupan dengan menggerakgerakkannya di arah yang diinginkan perlahan-lahan.
Bila meniup di sekeliling bangunan, batu besar atau
kendaraan, arahkan nozel menjauh darinya.
Bila melakukan pekerjaan di sudut, mulailah dari sudut
dan kemudian bergerak ke ruang yang lebih luas.
PEMELIHARAAN
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
kartrid baterainya dilepas sebelum mencoba
melakukan pemeriksaan atau pemeliharaan.
9
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn goác)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Phaàn maøu ñoû
Nuùt
Hoäp pin
Nuùt HIGH/LOW (CAO/THAÁP)
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
Nuùt “OFF” (TAÉT)
Moùc
OÁng huùt buïi daøi
Moùc treo
9. Vaïch giôùi haïn
10. Tua vít
11. Naép giaù ñôõ choåi than
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
Kieåu maùy
Coâng suaát
BUB360
Theå tích khoâng khí (CAO)
4,4 m3/phuùt
Theå tích khoâng khí (THAÁP)
2,6 m3/phuùt
CAO
17.000
THAÁP
10.000
(khoâng coù oáng huùt buïi daøi)
436 mm
(coù oáng huùt buïi daøi)
921 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1)
Toång chieàu daøi
Troïng löôïng tònh
3,1 kg
Ñieän aùp ñònh möùc
Doøng moät chieàu 36 V
• Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät trong taøi lieäu naøy coù
theå thay ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
• Caùc thoâng soá kyõ thuaät vaø hoäp pin ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
• Troïng löôïng, coù hoäp pin, theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003
Kyù hieäu
END012-1
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
................. Ñaëc bieät caån troïng vaø taäp trung.
............... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
.......... Giöõ tay traùnh xa caùc boä phaän quay.
............... Nguy hieåm; ñeà phoøng vaät bò vaêng ra.
............... Khoâng ñeå ngöôøi ngoaøi ñöùng gaàn.
.............. Ñeo thieát bò baûo veä tai vaø maét.
............... Khoâng ñeå duïng cuï tieáp xuùc vôùi hôi aåm.
Muïc ñích söû duïng
Duïng cuï ñöôïc söû duïng ñeå huùt buïi.
ENE018-1
CAÛNH BAÙO AN TOAØN CHO MAÙY
ENB116-4
HUÙT BUÏI
1. Luoân söû duïng kính baûo hoä, muõ vaø maët naï khi söû
duïng maùy huùt buïi.
2. Khoâng bao giôø chóa oáng huùt buïi vaøo baát kyø
ngöôøi naøo xung quanh khi söû duïng maùy huùt buïi.
3. Caûnh baùo – Coù theå xaûy ra giaät ñieän neáu söû duïng
treân caùc beà maët aåm öôùt. Khoâng ñeå duïng cuï
ngoaøi trôøi möa. Caát giöõ duïng cuï ôû trong nhaø.
4. Khoâng bao giôø bòt ñaàu oáng huùt buïi vaø/hoaëc choã
caém oáng huùt buïi cuûa maùy huùt buïi.
10
• Khoâng bòt ñaàu oáng huùt buïi hoaëc choã caém oáng
huùt buïi cuûa maùy huùt buïi ñeå lau doïn ôû khu vöïc
buïi baån.
• Khoâng söû duïng maùy huùt buïi vôùi oáng huùt buïi
thon nhoïn nhoû hôn oáng huùt buïi nguyeân goác
cuûa duïng cuï, chaúng haïn nhö moät oáng huùt buïi
môùi ñöôïc taïo baèng caùch gaén theâm moät oáng
coù ñöôøng kính beù hôn hoaëc oáng nhoû hôn vaøo
ñaàu cuûa oáng huùt buïi.
• Khoâng söû duïng maùy huùt buïi ñeå thoåi boùng,
thuyeàn cao su hoaëc nhöõng thöù töông töï.
Chuyeån ñoäng voøng quay cuûa ñoäng cô taêng leân coù
theå khieán gaãy caùnh quaït gaây nguy hieåm vaø daãn ñeán
thöông tích caù nhaân nghieâm troïng. Ñoäng cô vaø
maïch ñieàu khieån bò ñoát noùng coù theå gaây hoaû hoaïn.
5. Ñeå treû em, nhöõng ngöôøi ñöùng xem khaùc vaø vaät
nuoâi traùnh xa khoûi maùy huùt buïi khi vaän haønh.
6. Khoâng vaän haønh maùy huùt buïi gaàn cöûa soå môû,
v.v.
7. Chæ neân vaän haønh maùy huùt buïi vaøo nhöõng thôøi
gian hôïp lyù – khoâng vaøo buoåi saùng sôùm hoaëc toái
khuya khi moïi ngöôøi coù theå thaáy bò laøm phieàn.
8. Neân söû duïng que caøo vaø choåi ñeå laøm tôi maûnh
vuïn tröôùc khi huùt.
9. Neân laøm aåm nheï beà maët buïi baån hoaëc söû duïng
phuï kieän phun söông gaén keøm hieän coù baùn treân
thò tröôøng.
10. Neân söû duïng oáng huùt buïi daøi ñeå doøng khí coù theå
tieáp xuùc saùt vôùi beà maët.
11. Khoâng ñöôïc ñeå treû nhoû hoaëc nhöõng ngöôøi oám
yeáu söû duïng maùy huùt buïi maø khoâng coù söï giaùm
saùt.
12. Neân giaùm saùt treû nhoû ñeå ñaûm baûo raèng chuùng
khoâng nghòch maùy huùt buïi.
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
CAÛNH BAÙO:
KHOÂNG ñöôïc ñeå söï thoaûi maùi hay quen thuoäc vôùi
saûn phaåm (coù ñöôïc do söû duïng nhieàu laàn) thay theá
vieäc tuaân thuû nghieâm ngaët caùc quy ñònh veà an toaøn
daønh cho saûn phaåm naøy. VIEÄC DUØNG SAI hoaëc
khoâng tuaân theo caùc quy ñònh veà an toaøn ñöôïc neâu
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy coù theå daãn ñeán thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
HÖÔÙNG DAÃN QUAN TROÏNG VEÀ
AN TOAØN
ENC007-5
ÑOÁI VÔÙI HOÄP PIN
Laép hoaëc thaùo hoäp pin (Hình 1)
• Luoân taét duïng cuï tröôùc khi laép hoaëc thaùo hoäp pin.
• Ñeå thaùo hoäp pin, keùo hoäp pin ra khoûi duïng cuï ñoàng
thôøi ñaåy nheï nuùt ôû phía tröôùc hoäp pin.
• Ñeå laép hoäp pin, ñaët thaúng haøng choát nhoâ ra cuûa hoäp
pin vôùi raõnh ôû voû vaø tröôït hoäp pin vaøo vò trí. Phaûi ñöa
pin vaøo cho ñeán khi hoäp pin khôùp vaøo vò trí vôùi moät
tieáng taùch nhoû. Neáu baïn coù theå thaáy phaàn maøu ñoû ôû
maët treân cuûa nuùt thì hoäp pin chöa hoaøn toaøn khôùp
vaøo vò trí. Haõy ñöa pin vaøo cho ñeán khi khoâng theå
thaáy ñöôïc phaàn maøu ñoû. Neáu khoâng, pin coù theå baát
ngôø vaêng ra khoûi duïng cuï, gaây thöông tích cho baïn
hoaëc ngöôøi xung quanh.
• Khoâng duøng löïc khi laép hoäp pin. Neáu hoäp pin khoâng
tröôït vaøo deã daøng thì coù nghóa laø pin ñang ñöôïc laép
khoâng ñuùng caùch.
1. Tröôùc khi söû duïng hoäp pin, haõy ñoïc taát caû
höôùng daãn vaø kyù hieäu caûnh baùo treân (1) boä saïc
pin, (2) pin vaø (3) saûn phaåm duøng pin.
2. Khoâng thaùo rôøi hoäp pin.
3. Neáu thôøi gian vaän haønh ngaén hôn quaù möùc, haõy
ngöøng vaän haønh ngay laäp töùc. Ñieàu naøy coù theå
daãn ñeán nguy cô quaù nhieät, coù theå gaây boûng vaø
thaäm chí laø noå.
4. Neáu chaát ñieän phaân rôi vaøo maét, haõy röûa saïch
baèng nöôùc saïch vaø ñeán cô sôû chaêm soùc y teá
ngay laäp töùc. Chaát naøy coù theå khieán baïn giaûm
thò löïc.
5. Khoâng ñeå hoäp pin ôû tình traïng ñoaûn maïch:
(1) Khoâng chaïm vaøo cöïc pin baèng vaät lieäu daãn
ñieän.
(2) Traùnh caát giöõ hoäp pin trong hoäp coù caùc vaät
kim loaïi khaùc nhö ñinh, tieàn xu, v.v...
(3) Khoâng ñeå hoäp pin dính nöôùc hoaëc nöôùc möa.
Ñoaûn maïch pin coù theå gaây ra doøng ñieän lôùn,
quaù nhieät, coù theå gaây boûng vaø thaäm chí laø
hoûng hoùc.
6. Khoâng caát giöõ duïng cuï vaø hoäp pin ôû nôi nhieät ñoä
coù theå leân tôùi hoaëc vöôït quaù 50°C (122°F).
7. Khoâng ñoát hoäp pin ngay caû khi hoäp pin ñaõ bò hö
haïi naëng hoaëc hö hoûng hoaøn toaøn. Hoäp pin coù
theå noå khi tieáp xuùc vôùi löûa.
8. Haõy caån troïng khoâng laøm rôi hoaëc laøm meùo pin.
9. Khoâng söû duïng pin ñaõ hoûng.
Heä thoáng baûo veä pin
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét nguoàn vaø
hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo ra tröôùc khi thöïc hieän baát kyø
coâng vieäc naøo treân duïng cuï.
Meïo duy trì tuoåi thoï toái ña cho pin
1. Saïc pin tröôùc khi heát pin hoaøn toaøn.
Luoân ngöøng vaän haønh duïng cuï vaø saïc pin khi
baïn thaáy duïng cuï bò yeáu pin.
2. Khoâng bao giôø saïc laïi pin khi hoäp pin ñaõ ñöôïc
saïc ñaày.
Saïc quaù möùc seõ laøm giaûm tuoåi thoï cuûa pin.
3. Saïc pin ôû nhieät ñoä phoøng 10°C - 40°C (50°F 104°F). Ñeå cho hoäp pin noùng nguoäi tröôùc khi
saïc.
MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG
THAÄN TROÏNG:
• Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø hoäp pin
ñaõ ñöôïc thaùo tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm tra
chöùc naêng treân duïng cuï.
Hoäp pin ñöôïc trang bò heä thoáng baûo veä, töï ñoäng ngaét
doøng ñieän ñi ra ñeå giuùp keùo daøi tuoåi thoï cuûa pin.
Duïng cuï coù theå ngöøng hoaït ñoäng khi duïng cuï vaø/hoaëc
pin ôû trong tình traïng sau. Ñieàu naøy laø do söï kích hoaït
heä thoáng baûo veä chöù khoâng phaûi do duïng cuï gaëp truïc
traëc.
• Khi duïng cuï quaù taûi:
Luùc naøy, nhaán nuùt “OFF” (TAÉT) vaø loaïi boû caùc
nguyeân nhaân gaây quaù taûi roài sau ñoù nhaán laïi nuùt
“HIGH/LOW” (CAO/THAÁP) ñeå khôûi ñoäng laïi. Neáu
duïng cuï khoâng hoaït ñoäng keå caû sau khi ñaõ nhaán nuùt
“HIGH/LOW” (CAO/THAÁP) thì doøng ñieän töï ñoäng
ngaét cuûa pin vaãn hoaït ñoäng. Saïc pin tröôùc khi söû
duïng.
• Khi löôïng pin coøn laïi thaáp:
Saïc laïi hoäp pin.
Hoaït ñoäng cuûa coâng taéc (Hình 2)
Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, chæ caàn nhaán nuùt “HIGH/LOW”
(CAO/THAÁP). Ñeå taét, nhaán nuùt “OFF” (TAÉT). Ñeå thay
ñoåi toác ñoä cuûa duïng cuï, nhaán nuùt “HIGH/LOW” (CAO/
THAÁP). Laàn nhaán thöù nhaát leân nuùt naøy cho toác ñoä cao
vaø laàn nhaán thöù hai cho toác ñoä thaáp vaø sau ñoù moãi laàn
nhaán leân nuùt naøy seõ laëp laïi laàn löôït toác ñoä cao/thaáp.
LAÉP RAÙP
Laép hoaëc thaùo oáng huùt buïi daøi (Hình 3)
Ñeå laép oáng huùt buïi daøi, ñaåy oáng saâu vaøo taän trong
cuøng choã caém oáng huùt buïi cuûa duïng cuï. (Hình 4)
Ñeå thaùo oáng huùt buïi daøi, nhaán caû hai nuùt cuûa oáng huùt
ñoàng thôøi keùo oáng huùt ra.
Laép daây ñeo vai (Hình 5)
Keùo moùc treo ra khoûi duïng cuï.
Moùc daây ñeo vai vaøo moùc treo cuûa duïng cuï.
Tröôùc khi söû duïng duïng cuï, ñieàu chænh ñoä daøi cuûa daây
ñeo vai ñeå deã daøng hoaït ñoäng.
11
VAÄN HAØNH
Huùt buïi (Hình 6)
Caàm chaéc maùy huùt buïi vaø huùt buïi baèng caùch di chuyeån
töø töø duïng cuï khaép khu vöïc xung quanh.
Khi huùt buïi khaép chung quanh toaø nhaø, taûng ñaù lôùn
hoaëc xe coä, höôùng oáng huùt buïi daøi caùch xa khoûi chuùng.
Khi huùt buïi ôû goùc, haõy baét ñaàu töø trong goùc roài sau ñoù
dòch ra caùc khu vöïc roäng hôn.
BAÛO DÖÔÕNG
THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén raèng baïn ñaõ taét nguoàn vaø thaùo pin
cuûa duïng cuï ra tröôùc khi thöïc hieän kieåm tra hoaëc
baûo trì.
Lau chuøi (Hình 7)
Thænh thoaûng, lau saïch beân ngoaøi duïng cuï baèng vaûi
aåm nhuùng trong nöôùc xaø phoøng.
THAÄN TROÏNG:
• Khoâng bao giôø duøng xaêng, eùt xaêng, dung moâi, coàn
hoaëc hoùa chaát töông töï. Coù theå xaûy ra hieän töôïng
maát maøu, bieán daïng hoaëc nöùt vôõ.
Thay choåi than (Hình 8)
Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi
than khi choåi than bò aên moøn tôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi
than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi
than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc
choåi than gioáng nhau. (Hình 9)
Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép giaù ñôõ choåi than. Laáy choåi
than bò moøn ra, laép caùc choåi than môùi vaø coá ñònh naép
giaù ñôõ choåi than.
Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn
phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu
chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû
quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä
phaän thay theá cuûa Makita.
PHUÏ TUØNG
THAÄN TROÏNG:
• Caùc phuï tuøng hoaëc phuï kieän naøy ñöôïc khuyeán nghò
söû duïng vôùi duïng cuï Makita cuûa baïn ñöôïc chæ ñònh
trong taøi lieäu naøy. Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng
hoaëc phuï kieän naøo khaùc coù theå daãn ñeán nguy cô
gaây thöông tích cho con ngöôøi. Chæ söû duïng phuï
tuøng hoaëc phuï kieän vôùi muïc ñích ñöôïc neâu.
Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát
veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita
taïi ñòa phöông cuûa baïn.
• OÁng huùt buïi daøi
• Daây ñeo vai
• Nhieàu loaïi pin vaø boä saïc pin chính hieäu cuûa Makita
khaùc nhau
• Boä ñoåi ñieän cuûa pin
12
ภาษาไทย (คําแนะนําตนฉบับ)
คําอธิบายของมุมมองทั่วไป
1.
2.
3.
4.
สวนที่เปนสีแดง
ปุม
ตลับแบตเตอรี
ปุมสูง/ต่ํา
5.
6.
7.
8.
ปุม "ปด"
ลิม่ ล็อค
ทอลม
ที่แขวน
9. เครื่องหมายขีดจํากัด
10. ไขควง
11. ฝาปดมือจับแปรง
ขอมูลทางเทคนิค
รุน
ความจุ
ความเร็วขณะไมไดใชงาน (วินาที-1)
ความยาวทั้งหมด
ปริมาตรอากาศ (สูง)
ปริมาตรอากาศ (ต่ํา)
สูง
ต่ํา
(ไมรวมทอลม)
(รวมทอลม)
น้ําหนักสุทธิ
อัตราแรงดันไฟฟา
BUB360
4.4 ม3/นาที
2.6 ม3/นาที
17,000
10,000
436 มม
921 มม
3.1 กก
D.C. 36 V
• เนื่องจากการวิจัยและการพัฒนาของเราเปนแผนงานตอเนื่อง ดังนั้นขอมูลเทคนิคที่ระบุในเอกสารนี้อาจมีการเปลีย่ นแปลงโดยไมตองแจงใหทราบลวงหนา
• ขอมูลเทคนิคและตลับแบตเตอรีอาจแตกตางกันในแตละประเทศ
• น้ําหนักรวมตลับแบตเตอรีตามขอบังคับของ EPTA 01/2003
สัญลักษณ
END012-1
ตอไปนี้คือสัญลักษณที่ใชสําหรับอุปกรณ โปรดศึกษาความหมายของ
สัญลักษณใหเขาใจกอนการใชงาน
......................ใชความระมัดระวังเปนพิเศษ
.....................อานคูมือการใชงาน
.............ระวังอยาใหมือสัมผัสกับชิ้นสวนที่หมุนได
....................อันตราย ระมัดระวังวัตถุที่กระเด็นมาถูก
....................กันผูไมมีสวนเกี่ยวของใหออกหาง
...................สวมแวนตาและอุปกรณปองหู
.....................อยาใหถูกความชื้น
วัตถุประสงคการใชงาน
เครื่องมือนี้ผลิตขึ้นเพื่อใชในการเปาลมไลฝุนผง
ENE018-1
คําเตือนดานความปลอดภัยของ
เครื่องเปาลม
ENB116-4
1. สวมใสแวนตานิรภัย หมวก และหนากากเมื่อใชเครือ่ งเปาลม
2. อยาหันทอลมไปยังบุคคลทีอ่ ยูในบริเวณใกลเคียงเมือ่ กําลัง
ใชงานเครือ่ งเปาลม
3. คําเตือน - อาจเกิดไฟฟาช็อตขึน้ หากใชงานบนพื้นที่เปยกแฉะ
อยาใหถกู ฝน จัดเก็บไวภายในอาคาร
4. อยาใหมสี ิ่งกีดขวางชองดูดลมเขา และ/หรือชองปลอยลมออก
• อยาใหมีสงิ่ กีดขวางชองดูดลมเขาหรือชองปลอยลมออก
เมื่อทําความสะอาดพื้นที่มฝี ุนผง
• อยาใชเครื่องเปาลมกับทอลมที่มีขนาดเล็กกวาทอเดิม ไมวา
จะโดยการตอเครื่องเปาลมกับทอที่มีขนาดเสนผาศูนยกลาง
เล็กกวาเดิมมากๆ โดยตรง หรือตอทอลมขนาดเล็กเขาที่
ปลายของทอเดิม
• อยาใชเครื่องเปาลมเพื่อสูบลมเขาเรือยางหรือสิ่งของใน
ลักษณะเดียวกัน
การหมุนรอบของมอเตอรที่เพิ่มขึ้นอาจเปนอันตรายเนื่องจากการ
แตกหักของใบพัด และสงผลใหเกิดการบาดเจ็บสาหัส มอเตอรและ
วงจรควบคุมที่มีความรอนอาจกอใหเกิดไฟไหมได
5. กันเด็กๆ ผูไมมสี วนเกี่ยวของ และสัตวเลีย้ งใหออกหางจาก
เครือ่ งเปาลมในขณะที่ทํางานอยู
6. อยาใชเครือ่ งเปาลมใกลหนาตางที่เปดอยู เปนตน
7. ขอแนะนําใหใชเครื่องเปาลมภายในเวลาทีเ่ หมาะสมเทานัน้
ไมใชชวงเชาตรูหรือชวงดึกที่อาจรบกวนบุคคลอืน่
13
8. ขอแนะนําใหใชคราดและไมกวาดเพื่อนําเศษวัสดุออกกอน
เปาลม
9. ขอแนะนําใหฉดี พื้นใหเปยกเล็กนอยในบริเวณที่มีฝุนมาก หรือ
ใชอุปกรณเสริมที่มจี ําหนายทั่วไปในทองตลาด
10. ขอแนะนําใหใชทอลมเพื่อใหการไหลเวียนของอากาศสามารถ
ทํางานใกลกับพื้นดินได
11. เครือ่ งเปาลมไมไดผลิตขึน้ เพื่อใหเด็กหรือบุคคลที่มรี างกายไม
แข็งแรงนําไปใชงานโดยปราศจากการกํากับดูแล
12. ควรมีการดูแลไมใหเด็กเล็กนําเครือ่ งเปาลมไปเลน
บันทึกคําแนะนําเหลานี้
คําเตือน:
อยาใหความไมระมัดระวังหรือความคุนเคยกับผลิตภัณฑ (จาก
การใชงานซ้ําหลายครัง้ ) อยูเหนือการปฏิบัติตามกฎเกณฑดาน
ความปลอดภัยในการใชงานผลิตภัณฑอยางเครงครัด การปฏิบัติ
อยางไมเหมาะสมหรือการไมปฏิบัติตามกฎเกณฑดา นความ
ปลอดภัยในคูมอื ใชงานนี้อาจกอใหเกิดการบาดเจ็บอยางรุนแรง
คําแนะนําดานความปลอดภัยที่สําคัญ
ENC007-5
สําหรับตลับแบตเตอรี
1. กอนใชงานตลับแบตเตอรี โปรดอานคําแนะนําและขอควร
ระวังทั้งหมดที่ระบุอยูใน (1) แทนชารจแบตเตอรี (2) แบตเตอรี
และ (3) ผลิตภัณฑทใี่ ชแบตเตอรี
2. อยาใชตลับแบตเตอรีที่ถูกแยกชิ้นสวน
3. หากเวลาการทํางานสั้นเกินไป ใหหยุดการทํางานทันที เพราะ
อาจทําใหแบตเตอรีมคี วามรอนมากเกินไป อาจลวกผิวหนัง
หรือแมแตเกิดการระเบิดขึน้ ได
4. หากอิเล็กโทรไลตเขาสูดวงตา ใหลา งน้ําออก แลวไปพบแพทย
ทันที เพราะอาจทําใหดวงตาของคุณสูญเสียการมองเห็นได
5. อยาลัดวงจรตลับแบตเตอรี:
(1) อยาสัมผัสขั้วแบตเตอรีที่มีวสั ดุนําไฟฟา
(2) อยาจัดเก็บตลับแบตเตอรีในภาชนะที่มีวัสดุโลหะอื่นๆ เชน
ตะปู เหรียญ ฯลฯ
(3) อยาใหตลับแบตเตอรีถูกน้ําหรือฝน
แบตเตอรีที่ลดั วงจรสามารถใหเกิดการไหลเวียนไฟฟาใน
ปริมาณมาก มีความรอนสูงเกินไป มีอันตรายจากการ
ลวกผิวหนัง จนกระทั่งถึงการชํารุดเสียหายได
6. อยาจัดเก็บเครื่องมือและตลับแบตเตอรีในสถานที่ทมี่ ีอณ
ุ หภูมิ
สูงเกินกวา 50°C (122°F)
7. อยานําตลับแบตเตอรีไปเผา แมวาตัวแบตเตอรีจะเสียหายมาก
หรือเสื่อมสภาพอยางสิ้นเชิง เพราะตลับแบตเตอรีอาจระเบิด
ในกองไฟ
8. ระมัดระวังอยาทําใหแบตเตอรีรว งหลนหรือไดรบั การกระแทก
9. อยาใชงานอุปกรณเสริมที่ชํารุดเสียหาย
14
บันทึกคําแนะนําเหลานี้
เคล็ดลับในการดูแลรักษาใหแบตเตอรีมอี ายุการใชงาน
สูงสุด
1. ชารจตลับแบตเตอรีกอนที่จะคายประจุออกจนหมด
ใหหยุดการทํางานของเครือ่ งและชารจตลับแบตเตอรีกอน
เสมอเมื่อคุณสังเกตพบวาพลังงานของเครือ่ งมีนอ ยลง
2. อยาชารจตลับแบตเตอรีที่มพี ลังงานเต็มแลว
การชารจตลับแบตเตอรีมากเกินไปจะทําอายุการใชงานของ
แบตเตอรีสั้นลง
3. ชารจตลับแบตเตอรีในอุณหภูมหิ องระหวาง 10C° - 40°C
(50°F - 104°F) ปลอยใหตลับแบตเตอรีที่มคี วามรอนเย็นลง
กอนที่จะชารจ
คําอธิบายการใชงาน
ขอควรระวัง:
• ตรวจสอบวาปดสวิตชเครื่องและถอดตลับแบตเตอรีออกกอนทําการ
ปรับเปลี่ยนหรือตรวจสอบการทํางานของเครื่อง
การประกอบหรือการถอดตลับแบตเตอรี (ภาพที่ 1)
• ปดสวิตชเครื่องทุกครั้งกอนประกอบหรือถอดตลับแบตเตอรี
• สําหรับการถอดตลับแบตเตอรี ใหถอดตลับแบตเตอรีออกจากเครื่อง
โดยการเลื่อนปุมที่อยูด านหนาของตลับ
• ในการใสตลับแบตเตอรี ใหจัดแนวลิ้นของตลับแบตเตอรีใหตรงกับรอง
ในฝาครอบเครื่องและเลื่อนใหเขาที่ ใสแบตเตอรีเขาไปจนสุดจนกวา
จะล็อคเขาที่สนิทโดยจะไดยินเสียงดังคลิกเบาๆ หากคุณยังมองเห็น
สวนสีแดงที่อยูดา นบนของปุม แสดงวายังล็อคไมเขาที่ ใสเขาไปจนสุด
จนกวาจะมองไมเห็นสวนสีแดง ไมเชนนั้น แบตเตอรีอาจรวงหลนออก
จากเครื่องอยางไมตงั้ ใจและทําใหคุณหรือบุคคลอื่นที่อยูรอบๆ ไดรับ
บาดเจ็บ
• อยาใชแรงดันในขณะใสตลับแบตเตอรี หากตลับแบตเตอรีเลื่อนเขาไป
ไดลําบาก อาจเปนเพราะมีการใสแบตเตอรีไมถูกตอง
ระบบการปองกันแบตเตอรี
ตลับแบตเตอรีมีระบบปองกันติดตั้งอยูซึ่งจะตัดกําลังไฟขาออกโดย
อัตโนมัตเิ พื่อใหอายุการใชงานยาวนานขึ้น
เครื่องมืออาจหยุดลงระหวางการทํางาน เมื่อเครื่องมือและ/หรือแบตเตอรี
อยูภายใตสถานการณตอไปนี้ กรณีนี้เกิดขึ้นจากการเปดใชงานระบบ
ปองกันและไมแสดงวาเครื่องมีปญหา
• เมื่อเครื่องมือทํางานหนักเกินไป:
ในตอนนี้ ใหกดปุม "ปด" และแกไขสาเหตุของการที่เครื่องทํางานหนัก
เกินไป จากนั้นกดปุม "สูง/ต่ํา" อีกครั้งพื ื่อรีสตารทเครื่อง เมื่อเครื่องมือ
ไมทํางานหลังจากกดปุม "สูง/ต่ํา" ระบบการหยุดทํางานอัตโนมัตขิ อง
ไฟแบตเตอรีจะยังคงทํางานอยู ชารจตลับแบตเตอรีกอนที่จะใชงาน
• เมื่อความจุแบตเตอรีคงเหลือเริ่มนอยลง:
ชารจตลับแบตเตอรีใหม
การทํางานของสวิตซ (ภาพที่ 2)
หากตองการเริ่มตนใชงานเครื่องมือ ใหกดปุม "สูง/ต่ํา" หากตองการปด
สวิตช ใหกดปุม "ปด" หากตองการเปลีย่ นระดับความเร็วของเครื่องมือ ให
กดปุม "สูง/ต่ํา" การกดปุม นี้ครั้งแรกเปนการตัง้ คาสําหรับระดับความเร็วสูง
สวนการกดปุมครั้งที่สองสําหรับระดับความเร็วต่ํา และการกดปุม นี้แตละ
ครั้งจะเปนการทําซ้ําวงจรความเร็วสูง/ต่ําอยางใดอยางหนึ่ง
ชิ้นสวนของเครื่อง
ขอควรระวัง:
• ตรวจสอบวาปดสวิตชเครื่องและถอดตลับแบตเตอรีออกเสมอกอนที่จะ
ใชงานใดๆ กับเครื่อง
การประกอบหรือการถอดทอลม (ภาพที่ 3)
ในการประกอบทอลม ใหดันทอเขากับชองปลอยลมออกของเครื่องมือ
จนสุด (ภาพที่ 4)
ในการถอดทอลม ใหกดปุม ทั้งสองคางไวแลวดึงทอลมออก
การประกอบสายพาดไหล (ภาพที่ 5)
ดึงที่แขวนออกจากเครื่องมือ
เกี่ยวสายพาดไหลเขาไปในที่แขวนของเครื่องมือ
กอนใชงาน ใหปรับความยาวของสายเพื่อใหใชงานเครื่องไดงา ย
ใชไขควงถอดฝามือจับแปรงออก นําแปรงคารบอนที่สึกออกมา ใสคใู หม
เขาไปแทนและปดฝามือจับแปรงใหแนน
เพื่อดูแลใหผลิตภัณฑมีความปลอดภัยและไววางใจได ควรนําสงผลิตภัณฑ
ใหแกศนู ยบริการที่ไดรับอนุญาตของ Makita ดําเนินการซอมแซม ดูแล
รักษา หรือเปลีย่ นอะไหล และใชอะไหลแทของ Makita เทานั้น
อุปกรณเสริม
ขอควรระวัง:
• ขอแนะนําใหใชอุปกรณเสริมหรือสวนประกอบเหลานี้กับเครื่องมือ
Makita ของคุณตามที่ระบุในคูมือนี้ การใชอุปกรณเสริมหรือสวน
ประกอบอื่นอาจทําใหผใู ชไดรับบาดเจ็บ ใชอุปกรณเสริมหรือสวน
ประกอบตามที่ระบุไวเทานั้น
หากคุณตองการทราบรายละเอียดเพิ่มเกี่ยวกับอุปกรณเสริมดังกลาว
โปรดสอบถามศูนยบริการของ Makita ในพื้นที่ของคุณ
• ทอลม
• สายพาดไหล
• แบตเตอรีและแทนชารจของแทของ Makita ประเภทตางๆ
• แบตเตอรีอะแด็ปเตอร
การทํางาน
การเปาลม (ภาพที่ 6)
ใชมือขางหนึ่งถือเครื่องเปาลมใหแนน และทําการเปาลมโดยการเคลื่อน
ยายเครื่องไปมาอยางชาๆ
ในขณะเปาลมรอบๆ อาคาร กอนหินใหญ หรือยานพาหนะ พยายามจัด
ทิศทางทอลมใหออกหางจากสิง่ ที่กลาวมาขางตน
ในขณะที่ใชงานเครื่องบริเวณมุม ใหเริ่มจากหัวมุม แลวจึงคอยเคลื่อนไปยัง
บริเวณที่กวางออกมา
การดูแลรักษา
ขอควรระวัง:
• ตรวจสอบวาปดสวิตชเครื่องและถอดตลับแบตเตอรีออกแลวกอน
ทําการตรวจสอบหรือดูแลรักษาเครื่อง
การทําความสะอาด (ภาพที่ 7)
ใหใชผาหมาดชุบน้ําสบูเช็ดภายนอกของเครื่องมืออยางสม่ําเสมอ
ขอควรระวัง:
• อยาใชน้ํามันเชื้อเพลิง เบนซิน ทินเนอร แอลกอฮอล หรือวัสดุประเภท
เดียวกัน เพราะอาจทําใหเครื่องมือสีซีดจาง ผิดรูปทรง หรือแตกหักได
การเปลี่ยนแปรงคารบอน (ภาพที่ 8)
ถอดและตรวจสอบแปรงคารบอนเปนประจํา เปลี่ยนแปรงใหม หากแปรง
สึกลึกลงไปถึงเครื่องหมายขีดจํากัด รักษาความสะอาดแปรงคารบอนและ
ดูแลไมใหมือจับทั้งสองขางมีความลื่น ควรเปลี่ยนแปรงคารบอนทั้งสองอัน
ในเวลาเดียวกัน ใหใชแปรงคารบอนที่เหมือนกันเทานั้น (ภาพที่ 9)
15
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884967A375
ALA
www.makita.com
Download PDF