VS-640, MANUAL DEL USUARIO

VS-640, MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DEL USUARIO
Muchas gracias por adquirir este producto.
 Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto, lea
este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.
 La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.
 El contenido de este documento y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
 La documentación y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna falta tipográfica u
otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida o daños directos o indirectos que se puedan producir durante el uso
de este producto, aunque se produzcan fallos en el rendimiento.
 Roland DG Corp. no se responsabiliza por pérdidas o daños directos o indirectos que se puedan producir respecto a
cualquier artículo fabricado con este producto.
Para los EE.UU.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
Este equipo ha sido testado y cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales de clase A, de conformidad con el Apartado 15 de la Normativa de la FCC.
Estos límites están diseñados para garantizar una protección razonable frente a interferencias perjudiciales cuando
el equipo funciona en un entorno comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia si no se instala y no se utiliza de acuerdo con el
manual de instrucciones, y puede provocar interferencias
perjudiciales para las comunicaciones de radio.
La utilización de este equipo en un área residencial puede provocar interferencias perjudiciales, en cuyo caso
el usuario estará obligado a corregir la interferencia y a
satisfacer los gastos.
Los cambios o modificaciones al sistema no autorizados
pueden invalidar la autoridad de los usuarios para utilizar
el equipo.
Para Canadá
CLASE A
AVISO
This Class A digital apparatus meets all requirements
of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
CLASSE A
AVIS
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du
Canada.
AVISO
Instrucciones de derivación a masa
En caso de funcionamiento incorrecto o avería, la derivación
a masa ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo así el riesgo de descarga eléctrica. Esta
herramienta cuenta con un cable eléctrico que dispone de un
conector para la derivación a masa del equipo y de un conductor de alimentación para derivación a masa. El conector
de alimentación debe conectarse en una toma de corriente
adecuada que esté instalada correctamente y derivada a
masa de acuerdo con las ordenanzas y códigos locales.
No modifique el conector de alimentación incluido - si no
se adapta a la toma de corriente, haga que un electricista
calificado le instale una toma adecuada.
Una conexión inadecuada del conductor de la derivación a
masa para el equipo puede provocar un una descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie
exterior verde con o sin rayas amarillas es el conductor de
derivación a masa para el equipo. Si debe reparar o sustituir
el cable eléctrico, no conecte el conductor de derivación a
masa para el equipo a un terminal activo.
Consulte a un técnico electricista o al personal de servicio si
no comprende completamente las instrucciones de derivación a masa, o si duda de si el equipo ha quedado derivado
a masa correctamente.
Utilice sólo cables de extensión formados por 3 cables con 3
contactos y 3 polos que se adapten a la forma del conector
del equipo.
Si el cable se ha estropeado, repárelo o cámbielo de inmediato.
Instrucciones de funcionamiento
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y mesas
desordenadas pueden provocar accidentes.
Para California
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos, que
incluyen el plomo, que pueden causar cáncer, malformaciones congénitas e infertilidad.
NO LO UTILICE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados, ni las exponga
a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de revisarlas; cuando cambie
accesorios, como cuchillas, brocas, cutters, y similares.
REDUZCA EL RIESGO DE INICIO NO INTENCIONADO. Asegúrese de
que la alimentación esté desactivada antes de conectarlo.
Países de la UE
ATENCIÓN
Éste es un producto de clase A. En un entorno doméstico este producto puede producir interferencias
radioeléctricas. En este caso, el usuario debería tomar
las medidas adecuadas.
Países de la UE
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del
usuario para los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede causar lesiones personales.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESACTIVE EL EQUIPO. No deje la herramienta desatendida
hasta que se detenga completamente.
Fabricante:
ROLAND DG CORPORATION
1-6-4 Shinmiyakoda, Kita-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, 431-2103 JAPÓN
Representante autorizado en la UE:
Roland DG Corporation, German Office Halskestr. 7, 47877 Willich, Alemania
Contenido
Contenido.......................................................................................................1
Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo.....................................................5
Nombres de las piezas y funciones...............................................................6
Unidad de impresión....................................................................................................................... 6
Panel de operaciones....................................................................................................................... 8
Lista de menús...............................................................................................9
Menú principal................................................................................................................................... 9
Menú de idioma y unidades........................................................................................................12
Menú de funciones.........................................................................................................................13
Para una utilización segura..........................................................................14
Pour utiliser en toute sécurité.......................................................................21
Notas importantes sobre la manipulación y uso .........................................29
Capítulo 2 Funcionamiento básico..................................................................... 31
Preparar el material......................................................................................32
Tipo de material..............................................................................................................................32
Materiales utilizables......................................................................................................................33
¡Active el equipo!..........................................................................................34
¡Active el equipo!.............................................................................................................................34
Función de ahorro de energía (modo Sleep) .......................................................................34
Cargar materiales . ......................................................................................35
Cargar un rollo de material .........................................................................................................35
Cargar hojas de material...............................................................................................................42
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión
bidireccional con más precisión)...............................................................................................44
Configuración del material...........................................................................46
Acerca del menú [Media Setting]..............................................................................................46
Configuración del material (menú [Media Setting])...........................................................46
Imprimir........................................................................................................57
Ajustar la posición de inicio de impresión.............................................................................57
Pruebas de impresión y limpieza...............................................................................................58
Nota importantes al cortar...........................................................................................................59
Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla.....................................................60
Prepararse para recibir datos desde un ordenador............................................................62
Iniciar la impresión..........................................................................................................................63
Interrumpir o cancelar la impresión.........................................................................................64
Cortar el material.............................................................................................................................64
Desactivar el equipo.....................................................................................66
Desactivar el equipo.......................................................................................................................66
Capítulo 3 Mantenimiento: Utilizar la impresora en las mejores condiciones.....67
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos...................................68
Comprobar la tinta restante........................................................................................................68
Cómo sustituir los cartuchos de tinta......................................................................................69
Mantenimiento que debería realizarse diariamente.....................................70
Mantenimiento de los cartuchos de tinta..............................................................................70
Desechar la tinta descargada......................................................................................................70
Limpiar................................................................................................................................................72
1
Contenido
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal de impresión...................................73
Cuando la limpieza normal no es suficiente.................................................74
Limpieza media / limpieza exhaustiva.....................................................................................74
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes...................75
Cuando la limpieza manual es necesaria................................................................................75
Limpieza manual del cabezal de impresión..........................................................................76
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos..............................81
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos...................................................81
Sustituir los consumibles..............................................................................84
Sustituir la espátula........................................................................................................................84
Sustituir el fieltro de limpieza.....................................................................................................87
Sustituir la cuchilla..........................................................................................................................90
Sustituir la cuchilla de separación.............................................................................................92
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo............................................94
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones..............................................94
Función de aviso..............................................................................................................................94
Capítulo 4 Parte profesional.............................................................................95
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial................................96
Guardar varios ajustes como un preajuste asignado a un nombre..............................96
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado.......................................................98
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial....99
¿Qué es el sistema de calentamiento del material?............................................................99
Definir la temperatura para el sistema de calentamiento del material.................... 100
Control del sistema de calentamiento del material durante
el precalentamiento.................................................................................................................... 102
Secar el extremo de salida del área del impresión en el secador............................... 102
Ajustar el tiempo de secado después de la impresión................................................... 103
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial............................104
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional................................................ 104
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión........... 105
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección
de avance)....................................................................................................................................... 105
Aceptar los tipos y condiciones del material..............................................107
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material.......................................................... 107
Utilizar materiales transparentes............................................................................................ 108
Imprimir en material difícil de secar...................................................................................... 108
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad............ 109
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho.................................. 110
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos..................................................... 111
Utilizar materiales adhesivos.................................................................................................... 112
Seleccionar la gama de inyectores a utilizar (sólo modo CMYKLcLm)...................... 113
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial.............................. 114
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte............................................................. 114
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte.......................... 114
Ajustes finos de las condiciones de corte............................................................................ 115
Ajustar con precisión la profundidad de corte.................................................................. 117
Corregir la distancia al cortar................................................................................................... 118
Corregir la desalineación de impresión y corte................................................................. 119
Dar prioridad a los ajustes de corte del equipo respecto a los del ordenador...... 121
2
Contenido
Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática............... 122
Para imprimir y cortar de forma separada..................................................123
Para imprimir y cortar de forma separada........................................................................... 123
Imprimir con marcas de corte.................................................................................................. 123
Alinear automáticamente y cortar......................................................................................... 125
Alinear manualmente y cortar................................................................................................. 127
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte.................. 128
Utilizar el sistema de recogida del material................................................131
Utilizar el sistema de recogida del material al imprimir con la función
de recogida..................................................................................................................................... 131
Condiciones de uso del sistema de recogida con “TU2” seleccionado..................... 131
Capítulo 5 Para los administradores........................................................................ 133
Gestión de la operación de impresión........................................................134
Imprimir un informe del sistema............................................................................................ 134
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota................................................................. 134
Mostrar la cantidad de material restante............................................................................. 135
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que
se cambia el material.................................................................................................................. 136
Imprimir la cantidad de material restante . ........................................................................ 137
Gestión del sistema de la impresora..........................................................138
Ajuste del idioma de los menús y las unidades de medida.......................................... 138
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep (función de ahorro
de energía)...................................................................................................................................... 138
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía)............................................ 139
Ver información acerca del sistema de este equipo........................................................ 140
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales............................................................ 141
Capítulo 6 Lea este capítulo si se produce algún problema.
(Preguntas más frecuentes)............................................................................143
¡La impresora no arranca!..........................................................................144
La unidad de impresión no funciona.................................................................................... 144
El sistema de calentamiento del material no se calienta............................................... 145
No se puede cortar el material................................................................................................ 145
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad....................146
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales.................................................. 146
Los colores son irregulares o desiguales.............................................................................. 147
El material se ensucia al imprimir........................................................................................... 148
El corte está desalineado o desviado.................................................................................... 148
¡El material se atasca!................................................................................150
El material se atasca..................................................................................................................... 150
El avance del material no es fluido............................................................151
El material se arruga o se encoge........................................................................................... 151
El material avanza inclinado..................................................................................................... 152
El avance del material no es fluido......................................................................................... 152
El cabezal de impresión no se mueve. ¿Por qué?.....................................153
Qué hacer primero....................................................................................................................... 153
Si los cabezales siguen sin desplazarse................................................................................ 153
Aparece un mensaje..................................................................................155
Aparece un mensaje de error.....................................................................157
3
Contenido
Capítulo 7 Especificacionesprincipales........................................................161
Área de impresión/corte.............................................................................162
Área máxima.................................................................................................................................. 162
Área máxima si se utilizan marcas de corte........................................................................ 162
Posición de corte del material durante la impresión continua.................................... 163
Acerca de la cuchilla..................................................................................164
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie........................165
Especificacione..........................................................................................166
Los nombres de compañías y de productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.
Copyright © 2010 Roland DG Corporation
4
http://www.rolanddg.com/
1
Nombres de las piezas y funciones................................................6
Unidad de impresión.....................................................................6
Panel de operaciones...................................................................8
Lista de menús................................................................................9
Menú principal..............................................................................9
Menú de idioma y unidades.......................................................12
Menú de funciones.....................................................................13
Para una utilización segura....................................................14
Pour utiliser en toute sécurité.................................................21
Notas importantes sobre la manipulación y uso ..........................29
5
Aspectos destacados
del equipo
Capítulo 1
Aspectos destacados del equipo
Nombres de las piezas y funciones
Unidad de impresión
Frontal
Cubierta frontal
Manténgala cerrada excepto si es
necesario, durante la carga del material.
del equipo
Aspectos destacados
1
Cubierta I
Retírela para
realizar el
mantenimiento.
Cubierta D
Retírela para realizar el
mantenimiento.
Panel de operaciones
 Página 8, "Panel de
operaciones"
Botella de
drenaje
Palanca de carga
Utilícela para cargar
material.
Parte posterior
LED de estado
Indica el estado de
la función de red del
equipo. Se ilumina
en verde cuando el
estado es normal.
Conector
Se emplea al
utilizar el sistema
de recogida
del material
disponible por
separado.
LED de actividad
Parpadea en amarillo mientras se
reciben datos desde la red.
Ranuras para cartuchos
Aquí se instalan los
cartuchos de tinta.
Conmutador de
alimentación
principal
Conector
del cable de
alimentación
Conector Ethernet
Se utiliza para conectar la impresora a una red.
Patrones de presión
Indican las posiciones de los rodillos de presión.
Utilícelos como guía para situar los bordes
izquierdo y derecho al cargar el material.
6
Vista superior
Nombres de las piezas y funciones
Interior de la cubierta frontal/periferia del cabezal de impresión
Rodillos de presión
Estos rodillos envían el material
hacia la parte frontal del equipo.
Patrones de presión
Indican las posiciones de los rodillos de presión. Los
rodillos de arrastre deben situarse siempre dentro del
área indicada por cada uno de estos patrones.
Rodillos de arrastre
izquierdo y derecho
Sujetan el material
cuando se baja la
palanca de carga.
Rodillos de arrastre
centrales
Son rodillos de arrastre
que pueden desmontarse
y montarse. El número
que puede usar depende
de la anchura del
material.
Carro del cabezal
de impresión
El cabezal de
impresión se
encuentra en su
interior.
Carro de corte
La cuchilla y la cuchilla de
separación se encuentran
en el interior.
Protector de la
cuchilla
Protege la punta de
la cuchilla durante el
corte.
Placa
Es el recorrido que sigue
el material. Dispone de un
sistema de succión que evita
que el material se afloje y de
un calentador de impresión
que ayuda a fijar la tinta.
Abrazaderas del material
Evitan que el material se afloje y
que las irregularidades del borde
cortado del material entren
en contacto con el cabezal de
impresión.
Cubierta de
desplazamiento
Dispone de un secador
integrado para acelerar el
secado de la tinta.
7
Nombres de las piezas y funciones
Panel de operaciones
Panel de operaciones
En este documento, las teclas
y los indicadores del panel de
operaciones se muestran con las
siguientes imágenes.
Indicador BASE POINT
Se ilumina cuando se ha
ajustado el punto base
(la posición de inicio de
impresión).
Indicador HEATER
Parpadea mientras el
sistema de calentamiento
del material se está
calentando, y permanece
iluminado cuando ha
alcanzado la temperatura
predefinida.
Tecla PAUSE
Interrumpe la
impresión. Se
ilumina cuando el
funcionamiento
está interrumpido.
Tecla FUNCTION
Púlsela para entrar en
el menú de ajustes
para limpiar el cabezal
de impresión o realizar
pruebas de impresión
Tecla ENTER
Utilícela para realizar
tareas como por
ejemplo activar los
valores de ajuste.
Tecla MENU
Púlsela para entrar en los
menús y definir distintos
ajustes.
Indicador SETUP
Se ilumina cuando
el material se
ha cargado
correctamente.
Teclas del cursor
Utilícelas para seleccionar
ajustes para los elementos del
menú, para mover el material y
para otras operaciones similares.
Indicador BUSY
Se ilumina durante
la impresión, el corte
y otras operaciones
similares.
Conmutador de alimentación
secundaria
Activa y desactiva la impresora.
(Para desactivar la impresora,
mantenga pulsado el conmutador
durante unos segundos). El
indicador parpadea lentamente
cuando el equipo se encuentra en
el modo sleep.
Notación del panel
En este documento, las teclas y los indicadores del panel de operaciones se muestran con las siguientes
ilustraciones.
Tecla MENU
Tecla FUNCTION
Tecla ENTER
Tecla PAUSE
Indicador SETUP
Indicador BUSY
Indicador BASE POINT
Indicador HEATER
8
Teclas del cursor
Lista de menús
Menú principal
1
Al menú [CUTTING MENU]
MENU
MEDIA SETTING
Al menú [SAVE]
MENU
PRESET
PRESET
LOAD
Al menú [NAME8]
LOAD
NAME1
LOAD
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [NAME8]
SAVE
NAME1
PRESET
SAVE
SET NAME
NAME1
Al menú [LOAD]
SET NAME
NAME8
SAVE
NAME8
Al menú [NAME1]
Al menú [DETAIL SETTING]
MENU
ADJUST BI-DIR
ADJUST BI-DIR
TEST PRINT
ADJUST BI-DIR
SIMPLE SETTING
SIMPLE SETTING
0
0
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Al menú [SETTING]
Al menú [TEST PRINT]
DETAIL SETTING
SETTING
NO.
- 15
1
NO.
- 20
2
NO.
- 15
9
NO.
- 20
10
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SETTING]
MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
TEST PRINT
CALIBRATION
SETTING
SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [TEST PRINT]
MENU
HEAD HEIGHT
HEAD HEIGHT
HIGH
HIGH
Continúa
9
Aspectos destacados
del equipo
Pulse
Lista de menús
Continúa
Al menú [MAINTENANCE]
MENU
SUB MENU
del equipo
Aspectos destacados
1
SUB MENU
EDGE DETECTION
EDGE DETECTION
ENABLE
ENABLE
SUB MENU
SCAN INTERVAL
SCAN INTERVAL
OFF
OFF
SUB MENU
VACUUM POWER
VACUUM POWER
AUTO
AUTO
SUB MENU
FULL WIDTH S
FULL WIDTH S
FULL
FULL
SUB MENU
ALTERNATION
ALTERNATION
DISABLE
ENABLE
SUB MENU
PERIODIC CL.
PERIODIC CL.
NONE
NONE
SUB MENU
MEDIA RELEASE
MEDIA RELEASE
DISABLE
ENABLE
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Al menú [SETTING]
SUB MENU
SLEEP
SLEEP
INTERVAL
INTERVAL
30min
30min
SLEEP
SETTING
SETTING
ENABLE
ENABLE
Al menú [INTERVAL]
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Al menú [HEAD WASH]
SUB MENU
INK CONTROL
INK CONTROL
EMPTY MODE
EMPTY MODE
STOP
STOP
INK CONTROL
CIRCULATE INK
INK CONTROL
INK RENEWAL
Al menú [EMPTY MODE]
Al menú [DRAIN BOTTLE]
SUB MENU
MAINTENANCE
MAINTENANCE
CLEANING
Al menú [EMPTY
MODE]
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
MAINTENANCE
REPLACE FELT
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Continúa
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Al menú [CLEANING]
(*1) Este menú sólo se muestra si el modo de tinta es CMYKLcLm.
(*2) Este menú sólo se muestra si el modo de tinta es CMYKLcLmWMT.
10
Lista de menús
1
Continúa
MODEL
VS-640
SYSTEM INFO.
SERIAL NO.
SERIAL NO .
ZS00001
SYSTEM INFO.
INK
INK
E-SOL Max 4COLOR
SYSTEM INFO.
FIRMWARE
FIRMWARE
Ver.1.30
SYSTEM INFO.
NETWORK
NETWORK
IP ADDRESS
Al menú [MAC ADDRESS]
IP ADDRESS
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
IP ADDRESS
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
NETWORK
SUBNET MASK
SUBNET MASK
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
SUBNET MASK
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
NETWORK
GATEWAY ADDR.
GATEWAY ADDR.
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
GATEWAY ADDR.
2 5 5. 2 5 5. 2 5 5. 2 5 5
Al menú [MODEL]
NETWORK
MAC ADDRESS
Al menú [DRYING TIME]
MENU
HEATER MENU
MAC ADDRESS
000086148C5F
Al menú [IP ADDRESS]
HEATER MENU
FEED FOR DRY
FEED FOR DRY
DISABLE
DISABLE
HEATER MENU
PREHEATING
PREHEATING
30 C
30 C
HEATER MENU
DRYING TIME
DRYING TIME
10min
10min
Al menú [FEED FOR DRY]
MENU
INK REMAINING
1
5
2
6
3
7
MENU
SHEET REMAIN
SHEET REMAIN
PRINT MEMO
4
8
Al menú [AUTO DISPLAY]
Continúa
SHEET REMAIN
SET LENGTH
SET LENGTH
0.0 m
0.0 m
SHEET REMAIN
AUTO DISPLAY
AUTO DISPLAY
DISABLE
DISABLE
Al menú [PRINT MEMO]
11
Aspectos destacados
SYSTEM INFO.
MODEL
del equipo
Al menú [NETWORK]
MENU
SYSTEM INFO.
Lista de menús
Continúa
Al menú [AUTO ENV. MATCH]
MENU
CUTTING MENU
CUTTING MENU
PRINT-CUT ADJ.
Al menú [TEST PRINT 2]
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT
Al menú [PRESET]
PRINT-CUT ADJ.
SETTING
del equipo
Aspectos destacados
1
PRINT-CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [TEST PRINT 2]
CUTTING MENU
CROP-CUT ADJ.
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT
CROP-CUT ADJ.
SETTING
CROP-CUT ADJ.
TEST PRINT2
Al menú [TEST PRINT]
Al menú [SCAN SETTING]
CUTTING MENU
CALIBRATION
CALIBRATION
FEED SETTING
FEED SETTING
0.00%
0.00%
CALIBRATION
SCAN SETTING
SCAN SETTING
0.00%
0.00%
Al menú [FEED SETTING]
CUTTING MENU
PREFEED
PREFEED
DISABLE
CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
CUTTING PRIOR
COMMAND COMMAND
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
ENABLE
DISABLE
Al menú [PRINT-CUT ADJ.]
Menú de idioma y unidades
Manteniendo pulsado
, active la alimentación secundaria.
MENU LANGUAGE
ENGLISH
LENGTH UNIT
mm
mm
TEMP UNIT
C
12
C
Lista de menús
Menú de funciones
1
Al menú [CUT CONFIG]
FUNCTION
BASE POINT
BASE POINT
ALIGN POINT 1
FUNCTION
CLEANING
CLEANING
TEST PRINT
Al menú [POWERFUL CL.]
CLEANING
NORMAL CL.
CLEANING
MEDIUM CL.
CLEANING
POWERFUL CL.
Al menú [TEST PRINT]
FUNCTION
SHEET CUT
Al menú [DRYER]
FUNCTION
HEATER CONFIG
HEATER CONFIG
PRINT
35 C
HEATER CONFIG
DRYER
40 C
PRINT
30 C
30 C
DRYER
40 C
40 C
Al menú [PRINT]
Al menú [UP-SPEED]
FUNCTION
CUT CONFIG
CUT CONFIG
TEST CUT
Al menú [BASE POINT]
CUT CONFIG
FORCE
FORCE
50gf
50gf
CUT CONFIG
SPEED
SPEED
30cm/s
30cm/s
CUT CONFIG
OFFSET
OFFSET
0.250mm
0.250mm
CUT CONFIG
UP-SPEED
UP-SPEED
30cm/s
30cm/s
Al menú [TEST CUT]
(*3) No se muestra si no hay material cargado (es decir, si
está apagado).
13
Aspectos destacados
del equipo
Pulse
Para una utilización segura
Un manejo o uso inadecuados de este equipo podría provocar lesiones o daños materiales. A
continuación se describen los aspectos que debe observar para evitar lesiones y daños.
Acerca de los avisos
del equipo
Aspectos destacados
1
ATENCIÓN
ATENCIÓN y
PRECAUCIÓN
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo
de muerte o de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del
riesgo de heridas o de daños materiales si se utiliza el equipo de forma
PRECAUCIÓN
inadecuada.
Nota:
Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos
causados al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos
y mascotas.
Acerca de los símbolos
El símbolo
alerta al usuario de instrucciones o avisos importantes. El significado
específico del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo. El
símbolo de la izquierda significa "peligro de electrocución".
El símbolo
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están
prohibidas). La acción específica que no debe efectuar se indica en el dibujo contenido en
el círculo. El símbolo de la izquierda significa que nunca debe desmontar el equipo.
El símbolo
alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica que
debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la izquierda
significa que debe desconectar el conector del cable de la toma de alimentación.
14
Para una utilización segura
Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones.
No deje que los niños se acerquen al
equipo.
En el equipo hay zonas y componentes que
suponen un riesgo para los niños y que
pueden provocar lesiones, ceguera, asfixia
u otros accidentes graves.
No utilice el equipo si está cansado o si
ha ingerido alcohol o medicamentos.
El funcionamiento de este equipo requiere
su máxima atención. Si disminuye la
atención puede sufrir un accidente.
Nunca utilice el equipo para finalidades
para las que no está pensado, ni lo utilice
de forma que supere su capacidad.
Si lo hiciera podría lesionarse o provocar
un incendio.
Para los accesorios (elementos
opcionales y consumibles, cable de
alimentación y similares), utilice sólo
artículos originales compatibles con
este equipo.
Los elementos incompatibles pueden
provocar un accidente.
Antes de realizar la limpieza, el
mantenimiento, la instalación o la
desinstalación de los elementos
opcionales, desconecte el cable de
alimentación.
Si realiza estas operaciones cuando el
equipo está conectado a una fuente de
alimentación puede provocar lesiones o
descargas eléctricas.
Nunca intente desmontar, reparar ni
modificar el equipo.
Si lo hiciera podría provocar un incendio,
sufrir una descarga eléctrica o lesionarse.
Confíe las reparaciones a un servicio
técnico con la formación adecuada.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer
un riesgo para la salud o un peligro de
combustión debido a los vapores de la
tinta.
Nunca utilice el equipo si lleva una
corbata, un collar o ropas holgadas.
Recójase el pelo para mayor seguridad.
Dichos elementos podrían quedar atrapados
en el equipo y provocar lesiones.
Lleve a cabo las operaciones en un lugar
limpio y bien iluminado.
Trabajar en un lugar oscuro o desordenado
puede provocar un accidente, como por
ejemplo quedar atrapado en el equipo como
consecuencia de un tropezón involuntario.
Nunca se encarame al equipo ni se apoye
en él.
El equipo no está preparado para soportar
el peso de una persona. Encaramarse al
equipo o apoyarse en él podría desplazar los
componentes y provocar un deslizamiento o
una caída, causando lesiones.
Precaución: herramienta de corte.
Este equipo dispone de una herramienta
interna. Para evitar lesiones, maneje la
herramienta con cuidado.
15
Aspectos destacados
Siga los procedimientos operativos
descritos en esta documentación. Impida
que nadie toque el equipo si no está
familiarizado con su uso y manejo.
La utilización o el manejo incorrectos
pueden provocar un accidente.
ATENCIÓN
del equipo
ATENCIÓN
1
Para una utilización segura
Peligro de cortocircuito, descarga eléctrica, electrocución o incendio
ATENCIÓN
Conecte el equipo a una toma de corriente que
cumpla con sus especificaciones (de voltaje,
frecuencia e intensidad).
Un voltaje incorrecto o una intensidad insuficiente
podrían causar un incendio o una descarga
eléctrica.
del equipo
Aspectos destacados
1
Especificaciones
Vista lateral
del equipo
ATENCIÓN
Nunca coloque ningún objeto inflamable cerca
del equipo. Nunca utilice aerosoles inflamables
cerca del equipo. Nunca utilice el equipo en un
lugar donde pueda producirse una acumulación
de gas.
Podría haber peligro de combustión o explosión.
Maneje el cable de alimentación, el conector y la
toma de corriente correctamente y con cuidado.
No use el equipo si alguno de estos elementos
está dañado.
Si alguno de estos elementos está dañado podría
provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
Si utiliza un cable de extensión o una regleta,
compruebe que cumpla con las especificaciones
del equipo (de voltaje, frecuencia e intensidad).
La utilización de varias cargas eléctricas en una sola
toma de corriente o de un cable de extensión de gran
longitud puede provocar un incendio.
Nunca lo utilice en exteriores ni en lugares donde
pueda quedar expuesto al agua o a elevados
índices de humedad. Nunca lo toque con las
manos húmedas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Impida que penetren objetos extraños en el
interior del equipo. No lo deje al alcance de
líquidos que puedan derramarse.
Si inserta objetos como monedas o cerillas, o si se
derraman bebidas en los puertos de ventilación,
podría provocar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica. Si penetra algún objeto en el interior,
desconecte inmediatamente el cable de alimentación
y consulte con su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
16
Derívelo a masa.
Esto puede evitar incendios o descargas eléctricas
debido a la pérdida de corriente en el caso de
funcionamientos incorrectos.
Coloque el equipo de modo que el conector de
alimentación sea accesible en todo momento.
De esta forma podrá desconectar rápidamente el
conector en caso de emergencia. Instale el equipo
junto a una toma de corriente. Igualmente, deje suficiente espacio para permitir un acceso inmediato
a la toma de corriente.
Si se observan chispas, humo, olor a quemado,
sonidos anormales o funcionamientos anómalos, desconecte inmediatamente el cable de
alimentación. Nunca utilice el equipo si alguno
de sus componentes está dañado.
Si continúa utilizando el equipo podría provocar un
incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesionarse. Consulte con su distribuidor Roland DG Corp.
autorizado.
Para una utilización segura
Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente
1
Impida que se moje.
Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada
fuerza.
Nunca lo caliente.
Nunca tire de él con demasiada fuerza.
El polvo podría provocar un incendio.
Nunca lo ate, lo doble ni lo enrolle.
17
Aspectos destacados
del equipo
Nunca coloque ningún objeto encima ni lo
dañe.
Para una utilización segura
La tinta, el fluido limpiador y el fluido descargado son inflamables y tóxicos.
ATENCIÓN
Mantenga las llamas directas alejadas
del área de trabajo.
La tinta y el fluido descargado son
inflamables.
del equipo
Aspectos destacados
1
Nunca guarde la tinta, el fluido de
limpieza ni los fluidos descargados en
ninguno de estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas
elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro agente
oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Si los
niños lo ingirieran accidentalmente podría
suponer un riesgo para su salud.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el área de trabajo esté
bien ventilada.
Una ventilación inadecuada puede suponer
un riesgo para la salud o un peligro de
combustión debido a los vapores de la
tinta.
No permita que los cartuchos de
tinta sufran golpes, y nunca intente
desmontarlos.
La tinta podría derramarse.
Nunca arroje un cartucho de tinta al
fuego.
La tinta podría derramarse e inflamarse, y
el fuego podría propagarse a los objetos
cercanos.
Nunca ingiera ni inhale la tinta, el fluido
limpiador ni el fluido descargado, y evite
que entren en contacto con los ojos o
la piel.
Estas acciones pueden ser perjudiciales
para la salud.
En caso de ingestión o malestar físico
 En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua durante al menos 15 minutos. Si persiste la irritación ocular, acuda a un centro médico.
 En caso de contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón. Si se producen inflamaciones o irritaciones, acuda a un centro médico.
 En caso de ingestión, no provoque el vómito y acuda inmediatamente a un centro médico. Provocar el
vómito puede suponer un riesgo de asfixia.
 Si el mal olor le provoca malestar, vaya a un sitio bien ventilado y descanse relajado. Si persisten el mareo
o las náuseas, acuda a un centro médico.
18
Para una utilización segura
Este equipo pesa 200 kg. El material pesa 40 kg.
La descarga y la ubicación son
operaciones que deben realizarse entre
6 personas o más.
Si las tareas que requieren un esfuerzo
excesivo las realizan pocas personas,
podrían lesionarse. Además, si alguno de
los componentes cayera, podría provocar
lesiones.
Asegúrese de bloquear las ruedas del
soporte.
Si el equipo se cae podría producirse un
accidente grave, ya que las extremidades o
el cuerpo podrían resultar aplastados.
Al guardar el rollo de material, aplique las
medidas de seguridad correspondientes
para evitar que el material guardado
ruede, se caiga o vuelque.
Existe el peligro de quedar atrapado debajo
del material y de sufrir lesiones graves.
El manejo del rollo de material deben
realizarlo como mínimo dos personas, y
deben tener cuidado para evitar caídas.
Si intenta levantar materiales con un peso
superior a su fuerza podría lesionarse.
Peligro de incendios, quemaduras o emisiones de gases tóxicos
ATENCIÓN
Precaución: altas temperaturas
Algunas zonas del equipo, como por ejemplo
la del secador, alcanzan temperaturas muy
elevadas. Tome precauciones para evitar
incendios y quemaduras.
ATENCIÓN
Nunca utilice un material que no sea
resistente al calor.
Si lo hiciera, el material podría dañarse,
podría provocar incendios o podrían emitirse
gases tóxicos.
Si no debe imprimir, retire el material
cargado o desactive el equipo.
La aplicación continua de calor en una
misma posición podría causar que el
material liberara gases tóxicos o suponer
un peligro de incendio.
19
Aspectos destacados
Instale el equipo en una superficie plana,
estable y capaz de soportar el peso del
equipo.
El peso total del equipo puede llegar a
superar los 200 kg. La instalación en lugares
inadecuados podría propiciar un accidente
grave, ya que el equipo podría volcarse o
caer.
ATENCIÓN
del equipo
ATENCIÓN
1
Para una utilización segura
Etiquetas de aviso
del equipo
Aspectos destacados
1
Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se distingan claramente.
Los significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. No retire
las etiquetas y evite que queden ocultas.
Precaución: Cuidado con los
dedos
Procure no pillarse los dedos al
cargar el material o al cerrar las
cubiertas.
Precaución: Cabezales de
impresión móviles
Los cabezales de impresión
del interior de la cubierta se
mueven a alta velocidad y
suponen un peligro. Nunca
introduzca las manos ni los
dedos en el hueco.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado
son inflamables. Manténgalos
alejados de las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado
son tóxicos. Evite el contacto
con el cuerpo. Utilícelos sólo en
áreas bien ventiladas.
Precaución: Temperatura
elevada
La placa y el secador se
calientan. Tome precauciones
para evitar incendios y
quemaduras.
Precaución: Alto voltaje
Si retira la tapa, puede producirse
una descarga eléctrica o una
electrocución debido al alto voltaje.
Inflamable
La tinta y el fluido descargado son
inflamables. Manténgalos alejados
de las llamas directas.
La tinta es tóxica
La tinta y el fluido descargado son
tóxicos. Evite el contacto con el
cuerpo. Utilícelos sólo en áreas bien
ventiladas.
20
Pour utiliser en toute sécurité
ATTENTION
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure grave
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage
matériel en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
PRUDENCE
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux domestiques.
À propos des symboles
Le symbole
attire l'attention de l'utilisateur sur les instructions importantes ou les
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l'intérieur du
triangle. Le symbole à gauche signifie "danger d'électrocution."
Le symbole
avertit l'utilisateur de ce qu'il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La chose
spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à
gauche signifie que l'appareil ne doit jamais être démonté.
Le symbole
prévient l'utilisateur sur ce qu'il doit faire. La chose spécifique à faire est
indiquée par le dessin à l'intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil électrique doit être débranché de la prise.
21
Aspectos destacados
Avis sur les avertissements
1
del equipo
La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou
des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages
sont décrites ci-dessous.
Pour utiliser en toute sécurité
L'utilisation incorrecte peut causer des blessures
ATTENTION
S'assurer de suivre les procédures
d'utilisation décrites dans la documentation. Ne jamais permettre à quiconque
ne connaît pas le fonctionnement ou la
manutention de l’appareil de le toucher.
L'utilisation ou la manutention incorrectes
peuvent causer un accident.
del equipo
Aspectos destacados
1
Garder les enfants loin de l'appareil.
L'appareil comporte des zones et des composants qui présentent un danger pour les
enfants et qui pourraient causer des blessures, la cécité, la suffocation ou d'autres
accidents graves.
ATTENTION
Débrancher le câble d'alimentation avant
de procéder au nettoyage ou à l'entretien
de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en
retirer des accessoires en option.
Tenter ces opérations pendant que l'appareil
est branché à une source d'alimentation
peut causer des blessures ou un choc
électrique.
Ne jamais tenter de démonter, de réparer
ou de modifier l'appareil.
Le non-respect de cette consigne risque de
provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures. Confier les réparations à
un technicien ayant la formation requise.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil
après avoir consommé de l'alcool ou
des médicaments, ou dans un état de
fatigue.
L'utilisation de l'appareil exige un jugement
sansfaille. L'utilisation avec les facultés
affaiblies pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser l'appareil à des fins
autres que celles pour lesquelles il est
conçu. Ne jamais l'utiliser de manière
abusive ou d'une manière qui dépasse
sa capacité.
Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un incendie.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine (accessoires en option, articles
consommables, câble d'alimentation et
autres articles semblables), compatibles
avec l'appareil.
Les articles incompatibles risquent de causer des accidents.
22
PRUDENCE
Faire preuve de prudence pour éviter
l'écrasement ou le coincement.
La main ou les doigts peuvent être écrasés
ou coincés s'ils entrent en contact avec
certaines surfaces par inadvertance. Faire
preuve de prudence pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
on porte une cravate, un collier ou des
vêtements amples. Bien attacher les
cheveux longs.
Ces vêtements ou ces objets peuvent être
coincés dans l'appareil, ce qui causerait
des blessures.
Pour utiliser en toute sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Attention : outil de coupe.
Cet appareil contient un outil interne. Pour
éviter les blessures, manipuler l'outil avec
soin.
Risque de décharge ou de choc électrique,
d'électrocution ou d'incendie
ATTENTION
ATTENTION
Brancher à une prise électrique conforme
aux caractéristiques de cet appareil (tension, fréquence et courant).
Une tension incorrecte ou un courant insuffisant peuvent causer un incendie ou un
choc électrique.
Caractéristiques
Côté corps
Ne jamais utiliser à l'extérieur ni à un
endroit où l'appareil risque d'être exposé
à de l'eau ou à une humidité élevée. Ne
jamais toucher l'appareil avec des mains
mouillées.
Le non-respect de cette consigne risque
de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne jamais insérer d'objet étranger dans
l'appareil. Ne jamais exposer l'appareil
aux déversements de liquides.
L'insertion d'objets comme des pièces de
monnaie ou des allumettes, ou le déversement de liquides dans les orifices de ventilation peuvent causer un incendie ou un choc
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre
dans l'appareil, débrancher immédiatement
le câble d'alimentation et communiquer avec
le représentant Roland DG Corp. autorisé.
23
Aspectos destacados
Ne jamais grimper ni s'appuyer sur la
machine.
La machine n'est pas conçue pour supporter le poids d'une personne. Grimper ou
s'appuyer sur la machine peut déplacer
des éléments et causer un faux pas ou une
chute, ce qui causerait des blessures.
del equipo
Utiliser l'appareil dans un endroit propre
et bien éclairé.
Travailler dans un endroit sombre ou encombré peut causer un accident; l'utilisateur
risque, par exemple, de trébucher malencontreusement et d'être coincé par une
partie de l'appareil.
1
Pour utiliser en toute sécurité
ATTENTION
Ne jamais placer d'objet inflammable à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser de produit inflammable en aérosol à
proximité de l'appareil. Ne jamais utiliser
l'appareil dans un endroit où des gaz
peuvent s'accumuler.
Une combustion ou une explosion pourraient
se produire.
del equipo
Aspectos destacados
1
Manipuler le câble d'alimentation, la
fiche et la prise électrique correctement
et avec soin.
Ne jamais utiliser un article endommagé,
car cela pourrait causer un incendie ou un
choc électrique.
Si une rallonge ou une bande
d'alimentation électrique sont utilisées,
s'assurer qu'elles correspondent aux
caractéristiques de l'appareil (tension,
fréquence et courant).
L'utilisation de plusieurs charges électriques
sur une prise unique ou une longue rallonge
peut causer un incendie.
Mise à la terre.
La mise à la terre peut prévenir un incendie
ou un choc électrique dus à une fuite de
courant en cas de défaillance.
Placer l'appareil de façon à ce que la
fiche soit facile d'accès en tout temps.
Ainsi, l'appareil pourra être débranché rapidement en cas d'urgence. Installer l'appareil
près d'une prise électrique. En outre, prévoir
suffisamment d'espace pour que la prise
électrique soit facile d'accès.
24
ATTENTION
S'il se produit des étincelles, de la fumée,
une odeur de brûlé, un bruit inhabituel ou
un fonctionnement anormal, débrancher
immédiatement le câble d'alimentation.
Ne jamais utiliser si un composant est
endommagé.
Continuer à utiliser l'appareil peut causer un
incendie, un choc électrique ou des blessures. Communiquer avec le représentant
Roland DG Corp. Autorisé.
Pour utiliser en toute sécurité
Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique
1
Ne jamais laisser l'eau toucher le câble,
la fiche ou la prise.
Ne jamais plier ni tordre le câble avec une
force excessive.
Ne jamais chauffer le câble, la fiche ou
la prise.
Ne jamais tirer sur le câble ou la fiche avec
une force excessive.
La poussière peut causer un incendie.
Ne jamais plier ni enrouler le câble.
25
Aspectos destacados
del equipo
Ne jamais déposer aucun objet sur le
câble, sur la fiche ou sur la prise car cela
risque de les endommager.
Pour utiliser en toute sécurité
L'encre, les liquides nettoyants et les liquides
usées sont inflammables et toxiques
ATTENTION
del equipo
Aspectos destacados
1
Ne pas approcher une flamme nue de
l'espace de travail.
L'encre et les liquides usés sont inflammables.
Ne jamais entreposer d'encre, de liquide
de nettoyage ou des liquides usés dans
les endroits suivants :
 un endroit exposé à une flamme nue;
 un endroit où il y a risque de température
élevée;
 près d'eau de Javel, d'un autre agent
d'oxydation ou de matériel explosif;
 tout endroit à la portée d'enfants.
Il y a risque d'incendie. L'ingestion accidentelle par un enfant peut présenter un risque
pour la santé.
Ne jamais incinérer une cartouche
d'encre.
De l'encre pourrait couler, s'enflammer et le
feu se répandre à des objets proches.
ATTENTION
Ne jamais boire l'encre, le liquide de
nettoyage ni les liquides usés, ne pas
en respirer les vapeurs et ne pas laisser
les produits entrer en contact avec les
yeux ou la peau.
Cela est dangereux pour la santé.
PRUDENCE
S'assurer que le lieu de travail est bien
aéré.
L'absence d'aération adéquate peut créer
une situation dangereuse pour la santé
ou un risque de combustion à cause des
vapeurs qui émanent de l'encre.
Ne jamais soumettre une cartouche
d'encre à des chocs. Ne jamais tenter
d'ouvrir une cartouche d'encre.
De l'encre pourrait s'échapper.
En cas d'ingestion ou de trouble physique

En cas de contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment à l'eau courante
pendant au moins 15 minutes. Si les yeux sont toujours irrités, consulter un médecin.

En cas de contact avec la peau : laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d’irritation
ou d’inflammation de la peau : consulter un médecin.
En cas d'ingestion : ne pas provoquer le vomissement et demander immédiatement l'aide
d'un médecin. Provoquer le vomissement peut créer un risque de suffocation.
Si l'odeur cause un trouble physique, amener la personne dans un endroit bien aéré et la
faire se reposer. Si l'étourdissement ou la nausée persistent, consulter un médecin.
26
Pour utiliser en toute sécurité
Le poids de cet appareil est de 200 kg (441 lb.)
Le poids du support est de 40 kg (88 lb.)
Le déchargement et la mise en place
doivent être faits par au moins six personnes.
Les tâches qui exigent un effort trop grand si
elles sont exécutées par un petit nombre de
personnes peuvent être cause de blessures.
La chute d'articles très lourds peut aussi
causer des blessures.
ATTENTION
S'assurer de verrouiller les roulettes de
la base.
Si l'appareil devait commencer à basculer, il
s'ensuivrait un accident grave, par exemple
l'écrasement de membres ou du corps.
Prendre les mesures de sécurité adéquates pour l'entreposage des rouleaux
de support pour s'assurer qu'ils ne
rouleront pas, ne tomberont pas et ne
se renverseront pas.
Il y a risque d'être écrasé par le support et
de subir des blessures graves.
La manutention du support en rouleau
doit être faite par deux personnes ou
plus et il faut prendre des précautions
pour éviter les chutes.
Tenter de soulever des objets trop lourds
peut causer des blessures.
Risque d'incendie, de brûlures ou d'émissions de gaz toxiq
ATTENTION
Attention : températures élevées.
Les zones comme le séchoir chauffent.
Faire preuve de prudence pour éviter un
incendie ou des brûlures.
Quand aucun travail d'impression n'est
en cours, retirer tout support de l'appareil
ou couper l'alimentation électrique.
L'application continue de chaleur à un point
unique peut causer l'émission de gaz toxiques ou créer un risque d'incendie.
ATTENTION
Ne jamais utiliser un support qui ne peut
pas supporter la chaleur.
L'utilisation d'un support qui ne supporte pas
la chaleur peut détériorer le support, créer
un risque d'incendie ou causer l'émission
de gaz toxiques.
27
Aspectos destacados
Installer l'appareil à un endroit stable et
plat et capable de supporter son poids.
Le poids total de l'appareil peut être d'au
moins 200 kg (441 lb.). Installer l'appareil
à un endroit inapproprié peut provoquer un
accident grave comme le renversement, la
chute ou l'écrasement.
del equipo
ATTENTION
1
Pour utiliser en toute sécurité
Vignettes d'avertissement
del equipo
Aspectos destacados
1
Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne
jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser.
Attention : Risque de pincement
Faire attention de ne pas coincer
les doigts pendant le chargement
du support ou lors de la fermeture
du couvercle.
Attention : Têtes d'impression
mobiles
Les têtes d'impression sous le
couvercle se déplacent à haute
vitesse et représentent un danger.
Ne jamais insérer la main ou les
doigts dans l'ouverture.
Inflammable
L'encre et les liquides usés sont
inflammables. Les garder loin de
toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et les liquides usés sont
toxiques. Éviter tout contact avec le
corps. Utiliser uniquement dans un
endroit bien aéré.
Attention : Température élevée
La platine et la surface de séchage
chauffent. Être prudent pour éviter
un incendie ou des brûlures.
Attention : voltage élevé
Il peut être dangereux de retirer
le couvercle puisqu’il y aurait des
risques de chocs électriques ou
d’électrocution à cause du voltage
élevé.
Inflammable
L'encre et les liquides usés sont
inflammables. Les garder loin de
toute flamme nue.
L'encre est toxique
L'encre et les liquides usés sont
toxiques. Éviter tout contact avec
le corps. Utiliser uniquement dans
un endroit bien aéré.
28
Notas importantes sobre la manipulación y uso
Este equipo es un dispositivo de precisión.
 Manéjelo con cuidado y nunca lo golpee ni lo manipule de forma brusca.
 Si no es necesario, no inserte los dedos ni las manos en el interior de la cubierta, en las ranuras para
los cartuchos de tinta ni en otras zonas internas del equipo.
Coloque el equipo en un lugar adecuado.
 Coloque el equipo en un lugar con la temperatura y la humedad relativa especificadas.
 Instálela en un lugar silencioso y estable que ofrezca unas condiciones de funcionamiento correctas.
Los cabezales de impresión son delicados.
 Nunca los toque si no es necesario, ni permita que el material los raye. Si no tiene en cuenta estas
precauciones puede estropearlos.
 Los cabezales de impresión se pueden dañar si los deja secar. El equipo evita automáticamente el secado,
pero una manipulación incorrecta puede dejar inoperativa esta función. Proceda de forma adecuada, tal
como se indica en este manual.
El
 equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. La tinta restante en la impresora
puede solidificarse y atascar los cabezales de impresión.
 Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Se requiere un cambio periódico, cuya
frecuencia depende del uso.
Este equipo puede calentarse.
 Nunca obstruya los orificios de ventilación con ropa, cinta adhesiva ni objetos similares.
Cartuchos de tinta
Hay varios tipos de cartuchos de tinta.
 Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales
Roland DG Corp.
No lo golpee ni intente desmontarlo.
 Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y derramar
la tinta.
 Nunca intente desmontarlo.
 Nunca intente rellenarlos.
 Si se mancha de tinta las manos o la ropa, límpiela cuanto antes. Si espera a limpiarlo puede resultar
difícil eliminar las manchas.
Almacenamiento
 Guárdelos sin abrir en lugares bien ventilados y a una temperatura de -20 a 40 °C.
29
Aspectos destacados
Unidad de impresión
1
del equipo
Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones del mismo, asegúrese
de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indicaciones, no sólo puede verse
afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar incorrectamente o incluso averiarse.
30
Capítulo 2
Funcionamiento básico
2
Tipo de material.........................................................................32
Materiales utilizables..................................................................33
Activar el equipo...........................................................................34
Activar el equipo.........................................................................34
Función de ahorro de energía (modo Sleep) ............................34
Cargar materiales ........................................................................35
Cargar un rollo de material ........................................................35
Cargar hojas de material............................................................42
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación
en la impresión bidireccional con más precisión).......................44
Configuración del material............................................................46
Acerca del menú [Media Setting]...............................................46
Configuración del material (menú [Media Setting])....................46
Imprimir.........................................................................................57
Ajustar la posición de inicio de impresión..................................57
Pruebas de impresión y limpieza................................................58
Nota importantes al cortar..........................................................59
Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla.............60
Prepararse para recibir datos desde un ordenador....................62
Iniciar la impresión......................................................................63
Interrumpir o cancelar la impresión............................................64
Cortar el material........................................................................64
Desactivar el equipo.....................................................................66
Desactivar el equipo.....................................................................6
31
Funcionamiento
básico
Preparar el material......................................................................32
Preparar el material
Tipo de material
En este manual, el papel utilizado para imprimir se conoce como “material”. En este equipo, principalmente
se utilizan los dos tipos de soportes siguientes.
 Rollo de material: material enrollado en un tubo de papel
 Hojas de material: material no enrollado en un tubo de papel como material de tamaño estándar
Según sus necesidades, podrá elegir rollos u hojas de material de distintas calidades. Para obtener información
detallada acerca de cada soporte, póngase en contacto con su proveedor. En nuestro sitio web también se
encuentran disponibles los soportes.
http://www.rolanddg.com/
básico
Funcionamiento
2
32
Preparar el material
Materiales utilizables
Este equipo no permite necesariamente imprimir en cualquier tipo de material. Cuando seleccione el material,
realice antes una prueba para asegurarse de que obtendrá la calidad de impresión deseada.
Tamaño
Anchura (tanto para el rollo como para las hojas de material)
2
De 210 a 1625 mm
De 0,08 mm a 0,22 mm (según la composición del material)
B) Grosor máximo del material (tanto para el rollo como para las hojas de material)
Sólo impresión: 1 mm
Al cortar: 0,4 mm
Diámetro exterior del rollo
210 mm
Diámetro interior (núcleo) del tubo de papel
76,2 mm o 50,8 mm
Nota: Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de material opcionales. Para obtener
información acerca de los artículos opcionales, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor
autorizado.
Peso del rollo
40 kg
Nota: Al utilizar la unidad de recogida de material, las condiciones dependen de los materiales utilizables de
la unidad de recogida.
Otras condiciones
No use materiales que presenten estas irregularidades.
 Material cuyo extremo esté pegado al tubo de papel (núcleo)
 Material doblado excesivamente o que tenga una marcada tendencia a enrollarse
 Material que no resista el calor del sistema de calentamiento del material
 Material cuyo tubo de papel (núcleo) esté doblado o arrugado
 Material que se doble por su propio peso al cargarlo
 Rollo de material colgante
 Material enrollado de manera poco uniforme
33
Funcionamiento
básico
A) Grosor del material recortable (tanto para el rollo como para las hojas de material)
¡Active el equipo!
¡Active el equipo!
ATENCIÓN
Procedimiento

Cubierta frontal
Cierre la cubierta frontal.
básico
Funcionamiento
2
Si no debe realizar impresiones, retire el material cargado o desactive la
alimentación secundaria.
La aplicación continua de calor en una misma posición podría causar que el
material liberara gases tóxicos o suponer un peligro de incendio.
Conmutador de alimentación principal

Active el conmutador de alimentación principal.
ACTIVADO

Pulse el botón de alimentación secundaria.
Nota: Para instalar el cartucho de tinta y
seleccionar el idioma que se mostrará en la
pantalla, consulte la Guía de Configuración.
Conmutador de alimentación
secundaria
Función de ahorro de energía (modo Sleep)
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que, si transcurrido un intervalo de tiempo
determinado no se realiza ninguna operación, pasa a un "modo sleep" de bajo consumo. El ajuste por defecto
para dicho intervalo de tiempo antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos. Cuando el equipo
entra en el modo sleep, el conmutador de alimentación secundaria parpadea lentamente. Si utiliza el panel o
realiza operaciones como por ejemplo enviar datos de impresión desde el ordenador (con el material cargado),
el equipo vuelve a su modo normal.
Este ajuste del modo sleep puede cambiarse. No obstante, recomendamos dejar la función de ahorro de
energía activada y ajustar el tiempo de activación del modo sleep como máximo a 30 minutos para reducir el
consumo eléctrico y evitar problemas como el sobrecalentamiento.
 Página 138, "Ajustar el intervalo de activación del modo sleep (Función de ahorro de energía)", página 139, "Desactivar
el modo sleep (Función de ahorro de energía)"
34
Cargar materiales
Cargar un rollo de material
PRECAUCIÓN
El rollo de material pesa unos 40 kg. Para evitar lesiones, manéjelo
con cuidado.
PRECAUCIÓN
No cargue nunca material con un peso superior a 40 kg
Es posible que el equipo se vuelque debido al peso, o que el material
se caiga.
1.
Coloque el material en su soporte.
Nota: El soporte del material de este equipo es de uso exclusivo para materiales con un diámetro interior
(núcleo) del tubo de papel de 3 pulgadas. Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de
material opcionales. Para obtener información acerca de los artículos opcionales, póngase en contacto
con nosotros o con su distribuidor autorizado.

Abra la cubierta frontal.
Mueva las abrazaderas del material hasta los extremos izquierdo y derecho, respectivamente.
Cubierta frontal
Abrazadera del
material

Afloje los tornillos de sujeción de los soportes del material.
Desplace los soportes del material totalmente a izquierda y derecha.
35
2
Funcionamiento
Cargue correctamente el rollo de material.
Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones.
básico
PRECAUCIÓN
Cargar materiales

Encaje el tubo de papel (núcleo) en el tapón del soporte del material [Izquierdo].
No fije el soporte del material en este momento.
Desplace el soporte del material [Derecho] y encaje el tapón del material en el núcleo
del tubo de papel del material.
Encájelo firmemente para evitar que el material se afloje.
básico
Funcionamiento
2
Soporte del
material
[Derecho]
Soporte del
material
[Izquierdo]
Tapón
¡IMPORTANTE! Realice la instalación siguiendo los procedimientos.
Cargue el material con el soporte izquierdo del material colocado cerca del borde izquierdo, tal como
se muestra en la figura. Igualmente, nunca fije el soporte del material en su posición antes de cargar
el material. Si carga el material sin realizar estos pasos en el orden correcto, es posible que no avance
con fluidez o que la impresión sea de baja calidad.
Cómo utilizar los bordes del material con un diámetro interior del tubo de papel de 2 pulgadas
* Los bordes del material para el diámetro interior del tubo de papel de 2 pulgadas son elementos opcionales.
Tapón
Inserte el clip.
Tire del clip.
Si cuesta tirar de él, utilice
unas pinzas o cualquier otra
herramienta parecida.
Alinee los encajes
y las ranuras
Bordes del material para el diámetro
interior del tubo de papel de 2 pulgadas
36
Cargar materiales

Sujete el lado exterior del soporte del material [Izquierdo] y coloque los bordes laterales
izquierdo y derecho del material para que coincidan con los patrones de presión.
Cuando decida la posición, sujete ambos lados de los soportes del material desde los lados exteriores y
muévalo. No sujete el material directamente para moverlo.
PRECAUCIÓN
Nunca intente esta operación sujetando una posición distinta a la
especificada.
El material podría caerse de su soporte y provocar lesiones.
Mín. 20 mm
¡IMPORTANTE! Decida las posiciones finales de los laterales izquierdo y derecho del
material en este punto.
Una vez completado este procedimiento, si las posiciones laterales izquierda y derecha no encajan en
la posición correcta al fijar el material con los rodillos de arrastre, vuelva a realizar el procedimiento a
partir de este punto. La calidad de impresión se ve afectada si el material avanza inclinado, si sujeta
el material para reajustar la posición de manera forzada.

Fije el soporte del material apretando ligeramente los tornillos de fijación.
37
Funcionamiento
básico
MÍn. 20 mm
Asegúrese de
que el material
se encuentra en
este intervalo.
2
Cargar materiales
2.

Pase el material por la impresora y fije los soportes del material.
Pase el borde principal del material entre los rodillos de arrastre y los rodillos de
presión.
Frontal
Rodillos de arrastre
Rodillos de presión
básico
Funcionamiento
2

Tire del material por encima de la placa.
Placa

Compruebe que ambos bordes del material están colocados en los rodillos de presión.
Asegúrese de colocar el borde derecho del material en los rodillos de presión del extremo derecho.
Rodillos
de presión
38
Rodillos
de presión
Cargar materiales

Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho (pegados con adhesivos azules)
en ambos bordes del material.
Colóquelos en las posiciones desde los bordes del material unos 10 mm respectivamente.
Rodillos de
arrastre del lateral derecho
(Adhesivo azul)
Aprox. 10 mm
¡IMPORTANTE!
Si desea reajustar la posición del material en este punto, vuelva al procedimiento 1 y realícelo de nuevo
1..
La calidad de impresión se ve afectada si el material avanza inclinado, si sujeta el material para reajustar la
posición de manera forzada.

Coloque los rodillos de arrastre encima de todos los rodillos de presión cubiertos por el material.
Los patrones de presión se encuentran en el lugar donde están situados los rodillos de presión. Retire los
restantes rodillos de arrastre centrales.
Rodillo de
arrastre central
Patrones de presión
Rodillos de presión
(Se coloca debajo del material).
Colocar y retirar los rodillos de arrastre centrales
Posición de
instalación/
desinstalación
Para instalar
Insértelos completamente y deslícelos
por el carril.
Para extraer
Tire de ellos y
extráigalos.
39
Funcionamiento
Aprox. 10 mm
2
básico
Rodillos
de arrastre
del lateral
izquierdo
(Adhesivo azul)
Cargar materiales

Sujete el material por el centro y extráigalo tirando de él, procurando mantenerlo recto
y comprobando que todas las zonas estén tensas.
básico
Funcionamiento
2
Bien

40
Mal
Baje la palanca de carga para sujetar el material en su posición.
empieza a parpadear y aparece la pantalla indicada en la ilustración.
Cargar materiales
3.

Sujete los bordes del material con la abrazadera del material.
Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del
material.
Alinee los bordes del material con la parte central de los orificios de las abrazaderas
del material.
Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
2
 Página 59, "Nota importantes al cortar"
Cierre la cubierta frontal.
Al cerrar la cubierta frontal, el carro del cabezal de impresión se mueve y detecta la anchura del material.
Esta operación se denomina inicialización. Una vez finalizada la inicialización,
permanece iluminado y se muestra la anchura imprimible en la pantalla. Esto completa la carga del material.
¡IMPORTANTE! Si no utiliza el rollo de material, retírelo.
Si deja el rollo de material cargado y sin utilizar durante un periodo prolongado, es posible que el
material se doble. Esto podría reducir la calidad de impresión y causar errores en el motor; por lo
tanto, asegúrese de retirar y guardar este tipo de material cuando no lo utilice.
41
Funcionamiento
básico

Cargar materiales
Cargar hojas de material
Procedimiento

Desplácelos a una posición para que no disturben el material cuando sobresalga por la parte posterior del
equipo. Si molestan al material, retírelos con el eje. Si desea más información acerca de cómo retirarlos,
consulte la "Guía de configuración".
básico
Funcionamiento
2
Desplace los soportes del material a izquierda y derecha.
Aflójelo


Aflójelo
Pase el material por la impresora y fije los soportes del material.
 Procedimiento
2. a  en [Cargar un rollo de material]
Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura.
Alinee aquí.
42
Cargar materiales

Baje la palanca de carga para sujetar el material en su posición.
empieza a parpadear y aparece la pantalla indicada en la ilustración.
Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
 Página 59, "Nota importantes al cortar"
2
Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del
material.
Alinee los bordes del material con la parte central de los orificios de las abrazaderas
del material.

Cierre la cubierta frontal.
Al cerrar la cubierta frontal, el carro del cabezal de impresión se mueve y detecta la anchura del material.
Esta operación se denomina inicialización. Una vez finalizada la inicialización,
permanece iluminado y se muestra la anchura imprimible en la pantalla. Esto completa la carga del material.
43
Funcionamiento
básico

Cargar materiales
Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)
Realice el ajuste inicial (corrección exacta de la desalineación en la impresión bidireccional) de este equipo.
En el siguiente caso, realice este ajuste.
 Cuanto utilice este equipo por primera vez
 Cuando cambie el material que utilizará por primera vez
 Cuando se necesitan más correcciones para mejorar la impresión, como por ejemplo cuando se realiza
una corrección simple para la desalineación en la impresión bidireccional.  Página 104, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional"
Procedimiento

básico
Funcionamiento
2
Pulse

Pulse
Pulse
MENU
ADJUST BI-DIR

Pulse
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING

Pulse
ADJUST BI-DIR
DETAIL SETTING

NO.1
varias veces hasta que se muestre la figura de la izquierda.
, y luego
.
.
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando el ajuste finalice, pulse
DETAIL SETTING
TEST PRINT

.
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
NO.2
.
para seleccionar el valor de corrección del número 1.
.
.
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Escala de valores de
corrección
.
para seleccionar el valor de corrección del número 2.
Elija el valor que produzca la
menor desalineación.
H1
NO.1
Valor de corrección
actual
H1
NO.4
H1
NO.3
H1
NO.2
H1
NO.1
44
Cargar materiales

NO.3
NO.4

NO.9
NO.10
Una vez finalizados los ajustes del valor de corrección, pulse
para volver a la pantalla original.
2
45
Funcionamiento
Pulse
.
básico

Pulse
para seleccionar el valor de corrección del
número 3.
.
Pulse
Ajuste los valores de corrección de los números 4 al 10 de la misma
forma.
Configuración del material
Acerca del menú [Media Setting]
Para garantizar una impresión óptima según el tamaño y el tipo de material, este quipo dispone de varios ajustes. Sin embargo, realizar estos ajustes uno por uno consultando este documento, es un trabajo duro. Así pues,
este equipo ofrece el menú [Ajustes del material] que le guía por estos ajustes de forma interactiva. Utilizando
este menú, puede definir los ajustes básicos, sólo ajustando según las instrucciones de la pantalla.
Puesto que los ajustes detallados se pueden guardar como un menú predefinido, puede conseguir un funcionamiento eficiente si guarda los pasos de configuración cuando utilice el mismo tipo de material. Una vez
guardados los ajustes básicos en el menú predefinido, podrá precisarlos según sus necesidades.
Los elementos ajustados mediante el menú [Media Setting] también pueden definirse individualmente.
Configuración del material (menú [Media Setting])
básico
Funcionamiento
2
 Sólo impresión: Siga el procedimiento 1.a 6., y 10.,11.
 Impresión y corte: Siga todo el procedimiento de1. a 11.
Nota: Si algún ajuste no es necesario para el elemento que está definiendo, puede saltar al siguiente menú
seleccionando [NEXT].
1.

Iniciar el menú [Media Setting].
Cargue el material.
Compruebe que el material no está flojo. Si lo está, los siguientes ajustes del valor de corrección no
funcionarán correctamente.
Página 35, "Cargar materiales"


2.

Pulse
MENU
MEDIA SETTING
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
Ajustar la temperatura del calentador y del secador de impresión
PRINT
30
Temperatura
predefinida
actual
46
.
35
Temperatura
a ajustar
Utilice
para ajustar la temperatura.
Temperatura recomendada: 35 grados
Pulse
para activar el ajuste.
.
Configuración del material

DRYER
OFF
Utilice
40
Temperatura
predefinida
actual
para ajustar la temperatura.
Temperatura recomendada: 40 grados (104ºF)
Temperatura
a ajustar
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 100, "Definir el
ajuste de temperatura para el sistema de calentamiento del material".
3.
Pulse
durante el ajuste.
QUIT SETTING?
YES
[NO]
Pulse
Pulse
para seleccionar [YES].
.
MENU
MEDIA SETTING
La pantalla visualiza lo que se muestra a la izquierda.
Seleccionando [NO], la pantalla vuelve a visualizar lo mismo
que al pulsar
.
Ajustar la altura del cabezal

HEAD HGT LOW
[CHANGE] NEXT
Pulse
Pulse

HEAD HEIGHT
HIGHT
LOW
Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cubierta
frontal.

Alta
para seleccionar[CHANGE].
para activar el ajuste.
Baja
Desplace la palanca de ajuste de altura para
ajustar la altura del cabezal.
Cuando la desplace hacia la dirección [High], el indicador acústico sonará dos veces, y hacia la dirección
[Low], el indicador sonará una vez.
¡CONSEJO!
En general, ajustado a [Low]. Para el material que
se arruga y se desprende de la placa, ajústelo a
Palanca de ajuste de la
altura. Desplácela firmemente
hasta que se detenga.

[High].
Cierre la cubierta frontal.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 107, "Ajustar la
altura del cabezal al grosor del material".
47
Funcionamiento
Procedimiento


2
básico
Para cancelar el ajuste
Configuración del material
4.
Corregir la posición de la dirección de avance (Eliminar las bandas horizontales).
¡CONSEJO!
La dirección de avance se refiere a la del material. Lleve a cabo el ajuste de corrección del material de
avance puesto que es más probable que se produzcan bandas horizontales durante la impresión cuando el valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material.

CALIBRATION
[SET]
NEXT
Pulse
Pulse
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
Se imprime el patrón de prueba de la corrección de avance.
básico
Funcionamiento
2


PLEASE INPUT
ADJ.
VALUES
CALIBRATION
0.10%
-0.10%
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
Utilice
Pulse
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
Valor de corrección Valor a
actual
ajustar
Para decidir un valor de corrección
Seleccione el valor para reducir el espacio en blanco rectangular superior/inferior y la cantidad de superposición.
Espacio en blanco y
superposición inferiores
Valor de
corrección
actual
Aparece un espacio en blanco

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
Superposición
[Volver a confirmar/volver a ajustar]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Se vuelve a imprimir el patrón de prueba de la corrección de avance.
Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los ajustes.

[Ir al siguiente paso después de finalizar la corrección]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 105, "Eliminar las
bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)".
48
Configuración del material
5.
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
¡CONSEJO!
Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales imprimen en ambas direcciones).
Este método de impresión se denomina “Impresión bidireccional”. Este método tiene la ventaja de
que puede reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del
cabezal. La "corrección bidireccional" es el método para corregir y eliminar la desalineación.
Pulse
Pulse
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
Se imprime el patrón de prueba de la corrección bidireccional.

PLEASE INPUT
ADJ.
VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse

ADJUST BI-DIR
0
-6
Utilice
Pulse
Valor de corrección
actual
.
para ajustar el valor de corrección.
para activar el ajuste.
Valor a
ajustar
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Escala de
valores de
corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación.
Valor de corrección actual

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[Volver a confirmar/volver a ajustar]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Se vuelve a imprimir el patrón de prueba de la corrección bidireccional.
Regrese al procedimiento
y vuelva a definir los ajustes.

[Ir al siguiente paso después de finalizar la corrección]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 104, "Corregir la
desalineación en la impresión bidireccional".
49
Funcionamiento
ADJUST BI-DIR
[SET]
NEXT
básico

2
Configuración del material
6.
Decidir si realiza un ajuste para cortar o no
CUT CONFIG
[SET]
NEXT
[Sólo imprimir]
Pulse
para seleccionar [NEXT].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento10.
[Imprimir y cortar]
Pulse
para seleccionar [SET].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento7.
7.
básico
Funcionamiento
2
Ajuste la fuerza de la cuchilla
¡CONSEJO!
Para obtener un corte de alta calidad, realice una prueba de corte para comprobar la calidad de corte
del material y ajuste la fuerza de la cuchilla.

CUT FORCE
[SET]
NEXT
Pulse
Pulse
Círculo
para seleccionar [SET].
para activar el ajuste.
Se cortará el patrón de prueba. Se corta un círculo y un rectángulo.
Separe las dos formas.
Rectángulo

CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
COMPL
[Se separan dos formas independientes]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento8.
[Se separan dos formas juntas/el papel de soporte también
se corta]
Pulse
para seleccionar [EXEC]
para activar el ajuste.
.
Vaya al Procedimiento
50
Configuración del material

CUT FORCE
50gf
50gf
Valor de corrección Valor a
actual
ajustar

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
Utilice
para ajustar la fuerza de la cuchilla.
Si se separan dos formas juntasaumente la fuerza de la cuchilla.
Si también se corta el papel de soportereduzca la fuerza de la cuchilla.
Pulse
para activar el ajuste.
Vuelva a cortar el patrón de prueba. Compruebe el resultado.
[Se separan dos formas independientes]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
2
Vuelva a cortar el patrón de prueba. Regrese al procedimiento
a definir los ajustes.
y vuelva
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 115, "Ajustes de
las condiciones de corte".
8.
Corregir la desalineación para la impresión y el corte
¡CONSEJO!
Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de corte debido
al grosor del material o a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar el
material utilizado.


PRINT-CUT ADJ.
SET
[NEXT]
Pulse
para seleccionar [SET].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y se corta. El patrón de prueba
se imprime en tres puntos del material: en los dos extremos y en la parte
central.
Compruebe el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C1)
Compruébelo para asegurarse de que la posición de impresión y la posición de corte están alineadas.
Posición
de corte
Posición de
impresión
La posición de corte y la posición
de impresión están desalineadas.
La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas.
51
Funcionamiento
[Se separan dos formas juntas]
Pulse
para seleccionar [EXEC]
Pulse
para activar el ajuste.
básico
Vaya al Procedimiento8.
Configuración del material

[La posición de corte y la posición de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
CANCE
Vaya al Procedimiento9.
[La posición de corte y la posición de impresión no están
alineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C2) para ajustar los valores de corrección se imprime
y se corta. Vaya al Procedimiento
.


básico
Funcionamiento
2

Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
PLEASE INPUT
ADJ. VALUES
.
Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Línea
Escala de
valores de
corrección
Dirección de
exploración
de
corte
Parte [FEED]
Línea de
corte

F :- 0.30
S : 0.00
- 0.30mm
- 0.20mm
Valor de corrección Valor a
actual
ajustar
Para la figura,
el valor de
corrección es
“-0.3”.
Utilice
para definir el valor de corrección de
[FEED] lado (F).
Utilice
para definir el valor de corrección de
la dirección de escaneado (S).
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se vuelve a imprimir y cortar. Compruebe el
patrón de prueba para asegurarse de que la posición de impresión y la
posición de corte están alineadas.
52
Configuración del material

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
La posición de corte y la posición de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento9.
[La posición de corte y la posición de impresión no están alineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 119, "Corregir la
desalineación de las posiciones de impresión y corte".
9.
Corregir la desalineación de la posición de impresión y corte al usar marcas de corte.
¡CONSEJO!
Cuando retire el material impreso y lo cargue de nuevo para cortarlo, utilice las marcas de corte. En este
caso, debe realizarse la corrección puesto que, según la composición del material, el posicionamiento
de la impresión y el corte puede desalinearse incluso si utiliza marcas de corte.

CROP-CUT ADJ.
[SET]
NEXT
[Realizar impresiones y cortes de forma consecutiva]
Pulse
para seleccionar [NEXT].
Vaya al Procedimiento 10.
[Realizar impresiones y cortes de forma separada]
Pulse
para seleccionar [SET].
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta. Vaya al
Procedimiento
.


Compruebe el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C1)
Compruébelo para asegurarse de que la posición de impresión y la posición de corte están alineadas.
Posición de
corte
Posición de
impresión
[La posición de corte y la posición de
impresión no están alineadas]
[La posición de corte y la posición
de impresión están alineadas]
53
2
Funcionamiento
y vuelva a definir los valores de corrección.
 y hasta que consiga una alineación
básico
Regrese al procedimiento
Repita el procedimiento
óptima.
Configuración del material

CONTINUE ADJ. ?
[EXEC]
CANCE
[La posición de corte y la posición de impresión no están alineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
2
El patrón de prueba (C&C2) para ajustar los valores de corrección se imprime
y se corta.

básico
Funcionamiento
[La posición de corte y la posición de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento10.

PLEASE INPUT
ADJ. VALUES
Cuando visualice la imagen de la izquierda, pulse
.
Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Escala de
valores de
corrección
Dirección de
exploración
Parte [FEED]
Línea de
corte
Para la figura, el valor
de corrección es “-0.3”.
Línea de corte

F :- 0.30
S : 0.00
- 0.30mm
- 0.20mm
Valor de corrección Valor a
actual
ajustar
Utilice
para definir el valor de corrección de
[FEED] lado (F).
Utilice
para definir el valor de corrección de
la dirección de escaneado (S).
Pulse
para activar el ajuste.
El patrón de prueba (P&C1) se vuelve a imprimir y cortar. Compruebe el
patrón de prueba para asegurarse de que la posición de impresión y la
posición de corte están alineadas.
54
Configuración del material

REDO ADJ. ?
EXEC
[COMPL]
[La posición de corte y la posición de impresión están alineadas]
Pulse
para seleccionar [COMPL].
Pulse
para activar el ajuste.
Vaya al Procedimiento10.
[La posición de corte y la posición de impresión no están alineadas]
Pulse
para seleccionar [EXEC].
Pulse
para activar el ajuste.
10. Ajustar el tiempo y el método de secado después de la impresión

FEED FOR DRY
DISABLE
ENABLE
Ajuste
actual
Pulse
Pulse
para seleccionar el elemento.
para activar el ajuste.
Ajuste después del
cambio
¡CONSEJO!
Método de secado después de la impresión
Después de imprimir la 1ª página, realice un ajuste de forma que el material avance hasta que el
extremo de salida del área impresa se sitúe directamente en el secador. Para garantizar que se seca
toda el área impresa, seleccione [ENABLE]. Si está seleccionado [DISABLE], el extremo de salida del
área impresa no avance hacia el secador si no continúa con otra impresión.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 102, "Secar el
extremo de salida del área de impresión en el secador".
55
Funcionamiento
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 128, "Corregir la
desalineación para la impresión y el corte utilizando marcas de corte".
2
básico
y vuelva a definir los valores de corrección.
 y hasta que consiga una alineación
Regrese al procedimiento
Y repita el procedimiento
óptima.
Configuración del material

FEED FOR DRY
10min
10min
Ajuste
actual
Pulse
Ejemplo de tiempo de ajuste (guía general):
Ajuste después del
cambio
* El tiempo de ajuste varía según los ajustes del tipo de material
y la calidad de impresión.
<Condición> Impresión con retroceso; uso de los rodillos de
arrastre centrales; material de vinilo sin recubrimiento
<Tiempo de ajuste> unos tres minutos
2
Pulse
básico
Funcionamiento
para seleccionar el elemento.
para activar el ajuste.
¡CONSEJO! Tiempo de secado después de la impresión
Ajuste el tiempo de secado después de imprimirse la 1ª página La siguiente operación no se inicia
hasta que transcurre el tiempo ajustado.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 103, "Ajustar el
tiempo de secado después de la impresión".
11.Guardar el ajuste como un ajuste predefinido

PRESET
[SAVE]
NEXT
Pulse
Pulse
para seleccionar [SAVE].
para activar el ajuste.
Si selecciona [NEXT], se conservan los ajustes realizados. Pero los ajustes se
sobrescriben o se eliminan, cuando vuelve a utilizar el menú [Media Setting]
o activa la alimentación principal del equipo.

SAVE TO
NAME1
Utilice
Save].
para seleccionar [Destination to
Puede seleccionar uno de NAME1 a 8.
Pulse

SET NAME
FINISHED
para activar el ajuste.
Utilice
para seleccionar caracteres.
Utilice
para pasar al siguiente carácter.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Puede introducir hasta 15 caracteres.
Pulse
para activar el ajuste.
Para el método de ajuste individual de este elemento y la descripción, consulte la  página 96, "Utilizar la
función de preajuste a su máximo potencial".
Esto completa la operación del menú [Media Setting].
56
Imprimir
Ajustar la posición de inicio de impresión
Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. (Puede imprimir aunque no lo ajuste). Tenga
en cuenta, no obstante, que este ajuste debe definirse para cada página individualmente.
Procedimiento
Abra la cubierta frontal.
2
Sólo se desplaza el carro de corte.
Área de impresión
Posición inicio
de impresión
Posición inicio de
exploración


Posición inicio de
avance
Cuando la posición esté ajustada, pulse
.
FUNCTION
BASE POINT
Cuando visualice la figura de la izquierda, pulse
activar el ajuste.
para
W1100mm
B
Cuando
permanezca iluminado y la pantalla muestre el carácter
"B" junto con la anchura de impresión posible en la posición, el ajuste se
habrá completado.
¡CONSEJO!
Sin embargo, tenga en cuenta que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus posiciones por
defecto para los patrones de prueba.
Si utiliza la unidad de recogida de material disponible por separado, nunca la ajuste pulsando
. Si lo hiciera, el material podría tirarse con una fuerza excesiva, provocando un error o un
funcionamiento anómalo.
57
Funcionamiento
Utilice
para desplazar el centro de la cuchilla con
la nueva posición de inicio de impresión.
básico


Imprimir
Pruebas de impresión y limpieza
Antes de imprimir, le recomendamos realizar una prueba de impresión para comprobar que no falten puntos
en la impresión. Si faltan puntos, realice una limpieza del cabezal de impresión (Limpieza normal).
Cómo realizar una prueba de impresión
Procedimiento



básico
Funcionamiento
2

Ajustar la posición de inicio de impresión
 Página 57, "Ajustar la posición de inicio de impresión"
Pulse
.
FUNCTION
CLEANING
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
CLEANING
TEST PRINT
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Falta de puntos
en la impresión
58
Imprimir
Cómo realizar una limpieza normal
Procedimiento


.
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
, y luego
.
CLEANING
NORMAL
Pulse
.
2
Empezará la limpieza normal.
CLEANING...
>>
CLEANING
NORMAL


W1200mm
SETUP SHEET
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura.
Pulse
para volver a la pantalla original
Vuelva a realizar una prueba de impresión para asegurarse de que la falta de puntos
se ha corregido.
Si el problema persiste, realice la limpieza por segunda vez. Si ha utilizado la impresora durante un periodo de tiempo prolongado, el problema puede persistir incluso después de dos o tres ciclos de limpieza.
Realice la limpieza utilizando un método diferente.
 Página 74, "Cuando la limpieza normal no es efectiva"
Nota importantes al cortar
Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material.
Si sólo realiza el corte, retire las abrazaderas o desplácelas hasta que no sujeten el material.
59
Funcionamiento
FUNCTION
CLEANING
básico

Pulse
Imprimir
Si sólo realiza el corte utilizando el rollo de material, nunca permita que el material
sobresalga por la parte posterior del equipo. (o ajuste el menú [PREFEED] a
“ENABLE”).
Esto evitará un error del motor o la caída del rollo debido a que se tira de él con demasiada fuerza.
Para el menú [PREFEED], consulte la  Página 114, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el
corte".
Gire el material manualmente
para extraer la longitud necesaria del rollo.
Si el material sobresale por la parte
posterior del equipo, la función [PREFEED] puede estar "DISABLE".
básico
Funcionamiento
2
Cuando imprima inmediatamente después de cortar (Impresión y corte), antes de iniciar
el corte, deje que la tinta se seque lo suficiente.
Utilice el software RIP para ajustar el tiempo de secado. Para más información acerca de cómo definir el ajuste,
consulte la documentación para el software RIP utilizado. El tiempo de secado varía según el material.
Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla
Para obtener un corte de alta calidad, antes de realizar el corte real, le recomendamos que realice una prueba de corte para comprobar la calidad de corte del material. Ajuste la fuerza de la cuchilla en función de la
calidad del corte.
1.

Realizar la prueba de corte
Pulse
para desplazar el carro de corte hacia la posición
donde desea efectuar la prueba de corte.
Puede ajustar libremente la posición para la prueba de corte.



60
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
FUNCTION
CUT CONFIG
Pulse
varias veces hasta que se muestre la figura de
la izquierda.
Pulse
.
CUT CONFIG
TEST CUT
Pulse
.
Se cortará el patrón de prueba.
Imprimir

Separe las formas cortadas para comprobar la
calidad de corte.
Rectángulo [Se separan dos formas independientes]
Círculo

FUNCTION
CUT CONFIG
Pulse
.
CUT CONFIG
FORCE
Pulse
.
FORCE
50 gf
Pulse
para seleccionar el valor.
[Se separan dos formas juntas]
60 gf
Aumente la fuerza de la cuchilla.
[El papel de soporte también se corta]
Reduzca la fuerza de la cuchilla.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
En el menú [CUT CONFIG], también podrá ajustar el resto de parámetros de corte, además de la fuerza de la
cuchilla. Consulte las páginas siguientes.
61
Funcionamiento

Ajuste la fuerza de la cuchilla.
2
básico

[Se separan dos formas juntas/el papel de soporte
también se corta]
Continúe con el siguiente Procedimiento para ajustar la fuerza
de la cuchilla.
2.
Ne necesita realizar el ajuste porque la fuerza de la cuchilla
es adecuada.
Imprimir
 Página 115, "Ajustes precisos de las condiciones de corte"
Prepararse para recibir datos desde un ordenador
Cuando "Cargar el material", página 35, y "Configuración del material", página 46, se hayan completado, ya
estará preparado para recibir los datos desde el ordenador.
PRECAUCIÓN No toque nunca los cabezales de impresión durante la impresión.
Los cabezales de impresión se mueven a gran velocidad. El contacto podría
causarle lesiones.
Procedimiento
básico
Funcionamiento
2


Cierre la cubierta frontal.


Espere hasta que
Asegúrese de que
permanezca iluminado.
Si el indicador no se ilumina, baje la palanca de carga.
permanezca iluminado.
Compruebe que se visualiza el menú principal.
Si el menú principal no se visualiza, pulse
, y a continuación pulse
Menú
principal
Iluminado
¡CONSEJO!
No podrá imprimir en las situaciones siguientes
 El equipo no funciona cuando la cubierta frontal está abierta.
 Nunca la abra durante la impresión. Si lo hiciera, se interrumpiría la impresión.
esté apagado.
 No se aceptarán datos del ordenador cuando
se ilumine.
 La impresión no empezará hasta que
 No se aceptan los datos del ordenador si no se encuentra en el menú principal.
62
Parpadea
iluminado
.
Imprimir
Iniciar la impresión
Cuando la operación de la página 62, "Prepararse para recibir datos desde un ordenador" esté completada,
puede iniciar la impresión. Para imprimir, deberá realizar el siguiente procedimiento
Crear datos de impresión
Cree los datos de impresión utilizando programas como Adobe Illustrator y parecidos. Para más información
acerca de cómo crear datos, consulte la documentación del software.
Puntos que debe tener en cuenta
 Asegúrese de instalar las abrazaderas del material durante la impresión. De lo contrario, los bordes del
material podrían doblarse y engancharse en el cabezal de impresión.
 Durante la impresión, nunca toque el material que se haya descargado. Si lo hiciera podría dificultar
el avance del material o provocar que éste toque los cabezales, atascando el papel o dañando los
cabezales.
 Deje la palanca levantada cuando no utilice el equipo.
¡CONSEJO!
Si se agota la tinta
Cuando se agota la tinta, se emite un pitido de aviso y el número de la ranura de la tinta agotada se visualiza
en la pantalla.
 Página 69, "Cómo sustituir los cartuchos de tinta"
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta.
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de tinta. Si la tinta se agota y se pausa la impresión, es posible que el color se altere cuando reanude
la impresión.
 Página 68, "Comprobar la tinta restante"
63
Funcionamiento
¡IMPORTANTE!
básico
Enviar los datos de impresión al equipo utilizando el software RIP.
Utilice el software RIP incluido “Roland VersaWorks". Para más información acerca de cómo instalar y utilizar Roland VersaWorks, consulte "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" y la AYUDA de Roland VersaWorks.
Si utiliza tinta blanca y tinta plateada metalizada, consulte la "GUÍA DE TINTAS DE COLORES ESPECIALES".
2
Imprimir
Interrumpir o cancelar la impresión
Puede pausar y cancelar la impresión antes de que termine. Le recomendamos no reanudar la impresión
puesto que aparecerán bandas horizontales en el lugar donde se detuvo el trabajo.
Procedimiento

Pulse
antes de que la impresión termine
Interrumpe la impresión.
Vuelva a pulsar
para reanudar la impresión.
Para cancelar la impresión, continúe con el siguiente Procedimiento sin pulsar

básico
Funcionamiento
2
TO CANCEL, HOLD
DOWN PAUSE KEY
.
Cuando aparezca la pantalla de esta imagen, mantenga pulsado
durante un segundo o más.
Cancelará la impresión.

Deje de enviar datos de impresión desde el ordenador.
Cortar el material
Procedimiento




Cierre la cubierta frontal.
Compruebe que
Pulse
FUNCTION
SHEET CUT
REMOVE
MEDIA CLAMPS
64
se ilumina.
.
Pulse
varias veces hasta que se muestre la figura de
la izquierda.
Pulse
.
Cuando las abrazaderas estén instaladas, aparecerá la pantalla de la imagen. Abra
la cubierta frontal y retire las abrazaderas izquierda y derecha del material.
Imprimir

Pulse
.
El material se cortará.
Protector de la cuchilla
Protector de la cuchilla
2
El material avanza
El material
se corta en
este punto.
Cuando haya finalizado la operación de impresión o corte puede definir, desde el software RIP, el ajuste
para el corte automático. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
¡IMPORTANTE! Operaciones de corte
 Asegúrese de retirar las abrazaderas del material. Realizar el corte con las abrazaderas del material
instaladas puede interrumpir el funcionamiento debido a la detección de las abrazaderas del
material.
 Si las abrazaderas del material están instaladas en el equipo y define en el ordenador el ajuste
para realizar el corte automático del material, se detectan dichas abrazaderas y no se realiza la
operación de corte
 Antes de cortar, nunca utilice
para retirar el material. Deberá colocar el extremo del
material hacia la parte frontal de la placa para que el corte se efectúe correctamente.
¡IMPORTANTE! Preste atención a la composición del material
 Determinados tipos de material no pueden cortarse.
 Según el tipo de material, es posible que queden restos en la placa después de realizar el corte.
Si quedan restos en la placa, retírelos manualmente.
65
Funcionamiento
básico
Parte
impresa
Desactivar el equipo
Desactivar el equipo
ATENCIÓN
Procedimiento

Desactive la alimentación secundaria
cuando termine la impresión.
Mantenga pulsado el conmutador de la alimentación
secundaria durante un segundo o más.
básico
Funcionamiento
2
Si no debe realizar impresiones, retire el material cargado o desactive la
alimentación secundaria.
La aplicación continua de calor en una misma posición podría causar que el
material liberara gases tóxicos o suponer un peligro de incendio.

Levante la palanca de carga.
Excepto para desactivar la alimentación, levante la
palanca de carga.
¡IMPORTANTE!
Deje siempre el conmutador principal activado.
Nunca desactive la alimentación principal. Con la alimentación principal activada, la función de mantenimiento automático se realiza periódicamente. Si no se realiza el mantenimiento automático, el
equipo se podría dañar y provocar, por ejemplo, una avería en los cabezales.
No desactive nunca la alimentación principal ni desconecte el cable de alimentación
cuando el equipo esté en funcionamiento.
Desactivar la alimentación principal o desconectar el cable de alimentación repentinamente durante
el funcionamiento, podría dañar los cabezales. Primero, asegúrese de desactivar la alimentación
secundaria.
Si desactiva la alimentación principal de forma accidental, vuelva a activarla de inmediato.
66
Capítulo 3
Mantenimiento:
Utilizar la impresora en las mejores condiciones
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos....................68
3
Mantenimiento
Comprobar la tinta restante........................................................68
Cómo sustituir los cartuchos de tinta..........................................69
Mantenimiento que debería realizarse diariamente......................70
Mantenimiento de los cartuchos de tinta....................................70
Desechar la tinta descargada.....................................................70
Limpiar........................................................................................72
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal
de impresión...............................................................................73
Cuando la limpieza normal no es suficiente.................................74
Limpieza media / limpieza exhaustiva........................................74
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes...75
Cuando la limpieza manual es necesaria...................................75
Limpieza manual del cabezal de impresión...............................76
Cuando no pueden solucionarse problemas como la falta
de puntos en la impresión.............................................................81
Cuando no pueden solucionarse problemas como la falta
de puntos en la impresión..........................................................81
Sustituir los consumibles..............................................................84
Sustituir la espátula....................................................................84
Sustituir el fieltro de limpieza......................................................87
Sustituir la cuchilla......................................................................90
Sustituir la cuchilla de separación..............................................92
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo.............................94
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones..........94
Función de aviso........................................................................94
67
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Comprobar la tinta restante
Procedimiento


Pulse
.
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
MENU
INK REMAINING
1
2
3
4
5
6
7
8
indica la cantidad de tinta restante. A mayor número de
, mayor cantidad de tinta restante.
* La pantalla muestra una guía aproximada de la cantidad de tinta restante. Puede ser ligeramente
diferente a la cantidad real restante.
3
Mantenimiento
Cantidad de
tinta restante
Mucha
Número de ranuras para cartuchos
Poca

68
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos
Cómo sustituir los cartuchos de tinta
Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado
los ajustes originales). Extraiga el cartucho vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda.
SHAKE CARTRIDGE
12345678
 Coloque el cartucho con la etiqueta hacia arriba.
 Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno y
lentamente.
 Inserte el cartucho nuevo en sentido vertical
hasta que se escuche un pitido de aviso.
Agite ligeramente el
cartucho nuevo antes
de insertarlo.
El número de ranura
del cartucho vacío
parpadeará.
Cara de la
etiqueta
3
Mantenimiento
Sustitúyalo por un cartucho del
mismo tipo y color.
¡IMPORTANTE!
Notas importantes al sustituir los cartuchos
 Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno y lentamente.
 Nunca inserte un cartucho ladeado por la fuerza. Insértelo en sentido vertical. Si inserta el cartucho
ladeado pueden producirse pérdidas de tinta.
 Asegúrese de sustituirlo por un cartucho del mismo tipo.
 Nunca utilice un cartucho de tinta que ya haya sido utilizado en otros equipos, aunque sea del
mismo tipo.
 Nunca mezcle cartuchos de diferentes tipos.
 El equipo nunca debe quedarse sin alguno de los cartuchos de tinta. El cabezal de impresión
podría atascarse.
 Nunca inserte ni extraiga un cartucho de tinta parcialmente usado.
 Nunca extraiga un cartucho de tinta de forma repentina con la impresora en funcionamiento.
ATENCIÓN
Nunca guarde la tinta, el fluido de limpieza ni el fluido descargado en
ninguno de estos lugares.
 Lugares expuestos a llamas directas
 Cualquier lugar expuesto a temperaturas elevadas
 Cerca de lejía o de cualquier otro agente oxidante o material explosivo
 Lugares al alcance de los niños
Podría haber peligro de incendio. Si los niños lo ingirieran accidentalmente
podría suponer un riesgo para su salud.
69
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Mantenimiento de los cartuchos de tinta
SHAKE CARTRIDGE
Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, retire el cartucho de tinta
de la ranura intermitente y agítelo con cuidado. Para conseguir una calidad de
impresión estable, agite el cartucho de tinta periódicamente para mantener la
tinta en buen estado. El mensaje desaparece cuando se reinserta el cartucho
de tinta en la ranura original o al pulsar
.
Agítelos suavemente para
que la tinta no salpique.
Mantenimiento
3
Desechar la tinta descargada
CHECK
ẅDRAIN BOTTLE
La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material
recogido antes de que se llene la botella. Cuando la botella contenga una
determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje mostrado
en la figura. Siga el procedimiento descrito a continuación para desechar el
fluido descargado.
Procedimiento





70
CHECK
ẅDRAIN BOTTLE
Pulse
Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, pulse
.
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
, y luego
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
.
.
Mantenimiento que debería realizarse diariamente

EMPTY
DRAIN BOTTLE
Cuando aparezca la pantalla mostrada a la izquierda, retire la
botella y vacíe el fluido descargado.
Límite superior
Deséchela antes de
llegar a este nivel.



Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla muestre
"EMPTY DRAIN BOTTLE".
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado podría salir del tubo y
derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo.
Pulse
.
MAINTENANCE
RESET
DRAIN
DRAIN BOTTLE
COUNTER
Pulse
.
MAINTENANCE
DRAIN BOTTLE
Pulse
para volver a la pantalla original.
W1200mm
SETUP SHEET
ATENCIÓN
Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Para almacenar temporalmente el fluido descargado, guárdelo en la botella de drenaje incluida o en un contenedor hermético, como una lata
de metal o un recipiente de polietileno, y tápelo de forma segura.
Cualquier vertido o escape de vapor podría provocar un incendio, malos olores
o malestar físico.
Deseche adecuadamente el fluido descargado, de acuerdo con la legislación vigente en su país.
El fluido descargado es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar el fluido descargado ni lo deseche con la basura habitual. Tampoco lo vierta en cloacas, ríos ni canales. Estas acciones son
perjudiciales para el medio ambiente.
71
Mantenimiento
PRECAUCión
3
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Limpiar
ATENCIÓN
Nunca utilice gasolina, alcohol, disolventes ni ningún otro material inflamable.
Si lo hiciera podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar, desactive la alimentación secundaria y espere a que se
enfríen la placa y el secador (30 minutos aproximadamente).
Un movimiento repentino del equipo podría provocar lesiones y los componentes
calientes podrían causar quemaduras.
Como parte de la limpieza diaria, limpie las posibles acumulaciones de tinta o suciedad en el recorrido del
material y en otras posiciones. En particular, la placa y los rodillos de arrastre y de presión suelen presentar
suciedad acumulada. Limpie esas zonas con un paño humedecido en un detergente neutro diluido en agua
y bien escurrido.
3
Mantenimiento
¡CONSEJO!
 Este equipo es un dispositivo de precisión y es sensible al polvo y a la suciedad. Límpielo
diariamente.
 No intente nunca lubricar ni engrasar el equipo.
Rodillo de la cuchilla de separación
El polvo del papel tiende a depositarse en este rodillo.
Limpie el rodillo regularmente.
Rodillos de arrastre
Limpie periódicamente la suciedad. Si
no se limpia bien, la suciedad podría
pasar a la superficie del material.
Rodillos de presión
Retire la acumulación de materiales
con un cepillo. No utilice nunca
cepillos metálicos.
Elimine cualquier acumulación de tinta o de suciedad
que se encuentre en el recorrido del material.
72
Mantenimiento que debería realizarse diariamente
Acerca del cuidado y mantenimiento del cabezal de impresión
El mantenimiento del cabezal de impresión es esencial para garantizar una impresión óptima en todo momento.
Las operaciones de mantenimiento se dividen en diarias y periódicas.
Cuidado diario y mantenimiento
 Limpieza normal
Es recomendable realizar una limpieza normal antes del funcionamiento diario.
 Página 58, "Pruebas de impresión y limpieza"
Cuidado periódico y mantenimiento
 Limpieza media / limpieza exhaustiva
Realice una limpieza media o exhaustiva si mediante la limpieza normal no puede solucionar problemas
como la falta de puntos impresos.
 Página 74, ”Limpieza media / limpieza exhaustiva”
 Página 76, "Limpieza manual del cabezal de impresión"
* El cabezal de impresión es un componente que se desgasta. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la
frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
73
Mantenimiento
 Limpieza manual del cabezal de impresión
Realice la limpieza manual de forma periódica, según la frecuencia de uso.
3
Cuando la limpieza normal no es suficiente
Limpieza media / limpieza exhaustiva
Si mediante la "limpieza normal" no pueden solucionarse problemas como la falta de puntos (página 58, “Pruebas de impresión y limpieza”), pruebe con una "limpieza media", más enérgica. Si los resultados no mejoran,
pruebe con un método todavía más enérgico, la "limpieza exhaustiva".
¡CONSEJO!
Tenga en cuenta, no obstante, que las limpiezas media y exhaustiva consumen más tinta que la limpieza
normal, y que un uso demasiado frecuente podría dañar el cabezal de impresión. Evite utilizarla más
veces de las que sean necesarias.
Procedimiento
3
Mantenimiento




Pulse
.
FUNCTION
CLEANING
Pulse
varias veces hasta que se muestre la figura de
la izquierda.
Pulse
.
CLEANING
MEDIUM CL.
Pulse
o
y seleccione “Medium”.
Si “Medium” no resulta efectiva, seleccione “Powerful”.
Pulse
para activar el ajuste.
CLEANING...
>>
“Medium”
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y se iniciará la limpieza.
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura.
CLEANING
MEDIUM CL.
CLEANING...
>>
“Powerful”
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y se iniciará la limpieza.
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura.
CLEANING
POWERFUL CL.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Cuando la limpieza exhaustiva no es suficiente
Si incluso realizando una limpieza exhaustiva varias veces no consiguen solucionarse problemas como la falta
de puntos, realice la “Limpieza manual del cabezal de impresión”. Este tipo de limpieza puede ser efectiva si
se realiza periódicamente, de acuerdo con la frecuencia de uso.
 Página 76, "Limpieza manual del cabezal de impresión"
74
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
Cuando la limpieza manual es necesaria
Realice la limpieza manual más de una vez al mes.
Para mantener siempre unas condiciones de impresión estables, realice una limpieza manual más de una vez
al mes. La limpieza manual dura aproximadamente 10 minutos.
La limpieza manual es aconsejable cuando aparecen los siguientes síntomas.
Se recomienda realizar la limpieza manual cuando aparecen algunos de los síntomas siguientes y no pueden
solucionarse con las funciones de limpieza automática, como por ejemplo la limpieza normal.
Para su información, la sustitución de la espátula o del fieltro de limpieza es también eficaz para mejorar los
síntomas.
 Pág. 84, "Sustituir la espátula” pág. 87, "Sustituir el fieltro de limpieza”
Gotas de tina
Suciedad acumulada
El polvo en los cabezales
de impresión provoca los
defectos del patrón de
puntos.
La tinta adherida a los
cabezales de impresión
sucios o cubiertos de polvo
gotea sobre el material.
Cuando se acumula suciedad o polvo en los cabezales de impresión, éstos
pueden interferir en la calidad de imagen.
3
Mantenimiento
Falta de puntos o desviación
* Si el bastoncillo de limpieza y el líquido limpiador para la limpieza manual se agotan, solicítelos a un distribuidor de Roland DG Corp. autorizado.
* Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlo de forma periódica;
la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
75
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes
Limpieza manual del cabezal de impresión
¡IMPORTANTE!
Notas importantes acerca de este proceso
 Antes de realizar esta operación, retire el material.
 Para que los cabezales no se sequen, complete la operación como máximo en 30 minutos. Pasados
30 minutos sonará un pitido de aviso.
 Nunca utilice otros objetos distintos al bastoncillo de limpieza incluido. Los bastoncillos de algodón y otros objetos que dejan pelusa podrían dañar los cabezales. Si el bastoncillo de limpieza
se agota, puede adquirir uno nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
 No impregne un bastoncillo de limpieza ya utilizado para efectuar la limpieza con el líquido
limpiador. Si lo hiciera podría deteriorar el líquido limpiador.
3
 No introduzca el bastoncillo de limpieza utilizado en el fluido limpiador. Deteriorará el fluido.
Mantenimiento
Nunca frote la superficie de los inyectores de los cabezales.
 Pase las esponjas con suavidad, aplicando la mínima presión posible. Nunca las frote ni las
presione.
Si escucha un pitido de aviso durante la limpieza
Treinta minutos después de iniciar la operación, se escucha un pitido de aviso. En este momento,
detenga el trabajo y siga el procedimiento descrito en el paso 4 en la página 71 para colocar la
cubierta L y la cubierta R y, a continuación, cierre la cubierta frontal. Pulse
para salir del
menú de limpieza manual. A continuación, reinicie el procedimiento desde el principio.
PRECAUCIÓN
1.





76
Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones
y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
Cambie al menú de limpieza manual del cabezal de impresión.
Retire el material.
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
.
MAINTENANCE
CLEANING
Pulse
.
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

Si aparece la pantalla de la izquierda, abra la cubierta L.
OPEN COVER L
Tornillo
Cubierta I
Gancho
3
CUTTING RAIL
Mantenimiento
REMOVE
Retire el carril de corte.
.
Pulse
Tornillo

Carril de corte
Cierre la cubierta L.
CLOSE COVER L
Tornillo
Cubierta I
Gancho
77
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

CLOSE FRONT
COVER
Cierre la cubierta frontal.

OPEN COVER L
Abra la cubierta L.
FINISHED?
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán completado.
2.
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el lateral izquierdo del
equipo y aparece la pantalla que se muestra en la figura.
Retire la cubierta R.

Retire la cubierta R.
Tornillo
Mantenimiento
3
Gancho
Cubierta D

3.
Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.
Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza.

Humedezca el bastoncillo de limpieza con
el líquido limpiador.
Utilice solamente los
bastoncillos de limpieza que se incluyen.
78
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes

Compruebe que el carril de corte se ha separado.

Limpie siguiendo la secuencia que se muestra en la figura a continuación.
Si el carril de corte no se ha separado, cierre todas las cubiertas y vuelva a empezar la operación desde
el principio. Si continúa la operación y el carril aún está acoplado, el cabezal de impresión podría romperse.
Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa).
Zona a limpiar
Zona a limpiar
Zona a limpiar
3
Limpie sólo el contorno metálico.
Mantenimiento
Limpie sólo
el contorno
metálico.
Mientras trabaje con el bastoncillo de limpieza, procure no
tocar directamente las superficies del cabezal de impresión.
4.
Instale las cubiertas L y R y salga del modo de limpieza manual.

Coloque la cubierta L.
Tornillo
Cubierta I
Gancho
Tornillo
Coloque la cubierta R.
Cubierta D
Gancho
79
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes



Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el lateral derecho del
equipo y aparece la pantalla que se muestra en la figura.
OPEN COVER L
Abra la cubierta L.

REPLACE CUT
RAIL
Sustituya el carril de corte.
Pulse
.
Mantenimiento
3
Tornillo

CLOSE COVER L
Carril de corte
Coloque la cubierta L.
Pulse
.
CLEANING...
>>
MAINTENANCE
CLEANING

5.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del
proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados.
Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario.
 Página 58, "Pruebas de impresión y limpieza"
80
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos
Si los defectos en el patrón de puntos, como la falta de puntos, no se solucionan después de realizar una limpieza utilizando la función de limpieza (normal, media o exhaustiva) o la limpieza manual, realice la siguiente
operación.
¡IMPORTANTE!
Durante esta operación se descargará una gran cantidad de tinta. Realice esta operación sólo cuando
no pueda solucionar la falta de puntos aunque realice una limpieza utilizando la función de limpieza
(normal, media o exhaustiva) o la limpieza manual.
Página 70, "Mantenimiento que debería realizarse diariamente”, página 74, "Cuando la limpieza normal no es
efectiva”, página 75, "Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes”
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
.
Pulse
dos veces.
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
, y luego
INK CONTROL
INK RENEWAL
Pulse
.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Cuando aparezca la pantalla de la izquierda, retire la botella y
vacíe el fluido descargado.
.
PRECAUCIÓN En este punto, asegúrese de desechar la tinta descargada.
Durante esta operación se descargará una gran
cantidad de tinta. En este punto, asegúrese de
desechar la tinta descargada. Si no desecha la
tinta descargada en este punto, se derramará de la
botella de drenaje durante el siguiente proceso.
PRECAUCIÓN Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla muestre
"EMPTY DRAIN BOTTLE.
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado
podría salir del tubo y derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.

EMPTY
DRAIN BOTTLE
Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo.
Pulse
.
81
Mantenimiento


3
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos

SHAKE CARTRIDGE
Cuando visualice la imagen de la izquierda, retire todos los
cartuchos de tinta y agítelos.
Agítelos suavemente para que la tinta no salpique.
Pulse
.
Vuelva a instalar los cartuchos de tinta en las ranuras originales.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.

Mantenimiento
3

EMPTY
DRAIN BOTTLE
Cuando aparezca la pantalla de la izquierda, retire la botella y
vacíe el fluido descargado.
PRECAUCIÓN
En este punto, asegúrese de desechar la tinta descargada.
Durante esta operación se descargará una gran cantidad de tinta. En este
punto, asegúrese de desechar la tinta descargada. Si no desecha la tinta
descargada en este punto, se derramará de la botella de drenaje durante el
siguiente proceso.
PRECAUCIÓN
Antes de retirar la botella de drenaje, espere a que la pantalla muestre
"EMPTY DRAIN BOTTLE".
Si no sigue este procedimiento, el fluido descargado podría salir del tubo y
derramarse, y podría ensuciarse las manos o el suelo.
EMPTY
DRAIN BOTTLE
Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo.
Pulse
.
Aparecerá la pantalla tal como se indica en la figura.
Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura.
INK CONTROL
INK RENEWAL

82
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla principal.
Si no se solucionan problemas como la falta de puntos
Acerca del menú [CIRCULATE INK]
INK CONTROL
CIRCULATE INK
[CIRCULATE INK] [Circulación de la tinta] es el menú que se visualiza sólo cuando el modo de tinta está en WMT. Utilice este menú sólo en el momento de
la transferencia. Para más información acerca de la operación en el momento
de la transferencia, consulte la "Guía de configuración".
 [Guía de configuración]
¡CONSEJO!
Limpieza de la superficie del cabezal como una medida de emergencia
Si la falta de puntos o la desviación no mejoran aunque realice una limpieza varias veces, puede limpiar
la superficie del cabezal como una medida de emergencia. Puesto que la superficie (superficie del
inyector) dispone de un mecanismo extremadamente delicado, asegúrese de realizar la operación
con cuidado y lentamente.
Tenga en cuenta que esta operación es una medida de emergencia. Se pueden dañar piezas sin
defectos según el síntoma, deteriorándolas. En caso de preguntas, contacte con su distribuidor
Roland DG Corp. autorizado.
3
Mantenimiento
Procedimiento


Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador.
Presione suavemente el bastoncillo de limpieza sobre la superficie del
cabezal (superficie del inyector).
Presiónelo con suavidad y delicadeza para que el inyector del cabezal se impregne del fluido de limpieza. Nunca frote la superficie con el bastoncillo ni lo presione por la fuerza.
83
Sustituir los consumibles
Sustituir la espátula
La espátula es un componente que se utiliza par limpiar el cabezal de impresión. Cuando aparezca un mensaje
como éste en la pantalla, deberá sustituirlo. Sustitúyalo por uno nuevo.
TIME FOR
WIPER REPLACE
Para adquirir una espátula, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
PRECAUCIÓN
3
Mantenimiento
1.






Visualice el menú [REPLACE WIPER].
Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, pulse
.
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Retire cualquier material de la placa.
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
, y luego
MAINTENANCE
REPLACE WIPER
Pulse
.
OPEN SIDE

Asegúrese de realizar las operaciones especificadas en estas instrucciones y nunca toque ningún área que no se especifique en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
El carro del cabezal de impresión se desplaza para que pueda sustituir la
espátula y, luego aparece la pantalla que se muestra en la imagen.
COVER
Tornillo
Cubierta D
Gancho
84
.
Retire la cubierta R.
Sustituir los consumibles

Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.

FINISHED?
2.
Sustituya la espátula.
3
Mantenimiento

Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se
habrán completado.
Extraiga la espátula usada.
Pinzas
(pieza incluida)
Tire de ella
y extráigala.
Gancho
Retire el gancho.
Si engancha las pinzas al agujero de la
espátula, la extracción será más fácil.

Instale la espátula nueva.
Coloque el extremo inclinado en la parte posterior. Si la espátula se coloca al revés, resultará imposible
una limpieza adecuada.
Coloque el extremo inclinado
en la parte posterior.
85
Sustituir los consumibles

Coloque el gancho.
Asegúrese de colocar el gancho. De lo contrario,
puede provocar una falta de puntos o un problema
similar.
Gancho
3
Mantenimiento
3.
Vuelva a colocar la cubierta R y abandone el menú de sustitución de
la espátula.

Coloque la cubierta R.
Tornillo
Cubierta D
Gancho

CLEANING...
>>
MAINTENANCE
REPLACE WIPER

4.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
.
Después del proceso para salir del menú de sustitución de la espátula,
aparecerá la pantalla de la imagen.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del
proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar el resultado.
 Página 58, "Pruebas de impresión y limpieza"
86
Sustituir los consumibles
Sustituir el fieltro de limpieza
El fieltro de limpieza es un componente que se utiliza par limpiar el cabezal de impresión. Cuando aparezca
un mensaje como éste en la pantalla, deberá sustituirlo. Sustitúyalo por uno nuevo.
TIME FOR
FELT REPLACE
Para adquirir un fieltro de limpieza, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas
instrucciones, y nunca toque ningún área no especificada en las instrucciones.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.






Entre en el modo de sustitución del fieltro de limpieza.
Retire el material.
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
MAINTENANCE
REPLACE FELT
Pulse
.
El carro del cabezal de impresión se desplaza para que pueda
sustituir el fieltro limpiador y, luego aparece la pantalla que
se muestra en la imagen.
OPEN COVER L

Cuando aparezca el mensaje mostrado en la figura, pulse
.
MAINTENANCE
REPLACE FELT
, y luego
Tornillo
.
Retire la cubierta R.
Cubierta D
Gancho
87
Mantenimiento
1.
3
Sustituir los consumibles

Mantenimiento
3
Toque la parte que se muestra en la figura
para descargar la electricidad estática.

FINISHED?
2.
Sustituya el fieltro de limpieza.

Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se
habrán completado.
Extraiga el fieltro de limpieza usado.
Pinzas (pieza incluida)
Gancho
Tire de ella y
extráigala.
Retire el gancho.
Si engancha las pinzas al agujero del fieltro limpiador, la extracción será más fácil.

88
Instale el fieltro de limpieza nuevo.
Sustituir los consumibles

Coloque el gancho.
Asegúrese de colocar el gancho. De lo contrario,
puede provocar una falta de puntos o un problema
similar.
Gancho
Vuelva a colocar la cubierta R y abandone el menú de sustitución del
fieltro de limpieza.

Coloque la cubierta R.
Tornillo
Cubierta D
Gancho

CLEANING...
>>
MAINTENANCE
REPLACE FELT

4.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
.
Después del proceso para salir del menú de sustitución del fieltro de limpieza, aparecerá la pantalla de la imagen.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del
proceso.
Realice una prueba de impresión para comprobar el resultado.
 Página 58, "Pruebas de impresión y limpieza"
89
Mantenimiento
3.
3
Sustituir los consumibles
Sustituir la cuchilla
Si la cuchilla está gastada, o tiene el borde mellado, o su calidad ha disminuido, sustitúyala por una de nueva.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las mismas.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1.
3
Mantenimiento




Entre en el modo de sustitución de la cuchilla.
Pulse
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
varias veces para visualizar la pantalla indicada
a la izquierda.
Pulse
.

.
El carro de corte se desplaza hacia una ubicación que permita
sustituir la cuchilla y aparece la pantalla que se muestra en
la figura.

FINISHED?
2.
Sustituya la cuchilla.

90
.
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se
habrán completado.
Extraiga el soporte de la cuchilla.
Sustituir los consumibles

Sustituya la cuchilla.
Presione este
pasador.
Cuchilla gastada
Retire la cuchilla
gastada.

Pasador
Cuchillas
nuevas
Instale una cuchilla nueva.
Sujete el tornillo por su parte inferior e
instale el soporte para cuchillas.
Tornillo
Insértelo hasta que el
collar quede enrasado
con la superficie.

3.


4.
Apriete el tornillo.
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que
no se afloje.
Abandone el modo de sustitución de la cuchilla.
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Ajustar las condiciones y la profundidad de corte.
 Página 115, "Ajustes de las condiciones de corte," página 117, "Ajustar la profundidad
de corte con precisión"
91
3
Mantenimiento
Si se instala sin sujetar el tornillo de la forma indicada,
la calidad del corte puede disminuir.
Sustituir los consumibles
Sustituir la cuchilla de separación
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las mismas.
Los movimientos repentinos del equipo podrían provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.
Si lo hiciera podría lesionarse.
1.


Mantenimiento
3


Sustituir la cuchilla de separación
Pulse
MENU
SUB MENU
Pulse
varias veces hasta que aparezca la pantalla
mostrada a la izquierda.
Pulse
, y luego
.
SUB MENU
MAINTENANCE
Pulse
MAINTENANCE
REPLACE KNIFE
Pulse
varias veces para visualizar la pantalla indicada
a la izquierda.
Pulse
.

92
.
.
El carro de corte se desplaza para que pueda sustituir la
cuchilla
y, a continuación, aparece la pantalla que se muestra en la
imagen.

FINISHED?
2.
Sustituya la cuchilla de separación
Abra la cubierta frontal.
Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se
habrán completado.

Extraiga la cuchilla de separación.
Afloje el tornillo hasta que se suelte.
Sujete el tornillo, y lentamente
tire de él en la dirección de la flecha. No tire
nunca hacia usted.

Instale una cuchilla nueva.
La cuchilla queda asegurada por el imán.
Sustituir los consumibles
Imán
Ranura de
orientación

Insértela lentamente en la ranura.
3
Mantenimiento

3.


Apriete el tornillo.
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este
momento.
Abandone el modo de sustitución de la cuchilla.
Cierre la cubierta frontal.
Pulse
.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
93
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo
Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones
Active el equipo una vez al mes
Active la alimentación secundaria una vez al mes. Cuando active el equipo, el quipo realizará una serie de
operaciones automáticamente, como por ejemplo, para evitar que se seque el cabezal de impresión. No utilizar
el equipo durante un periodo de tiempo prolongado podría dañar el cabezal de impresión, así que asegúrese
de activar el equipo para que realice estas operaciones automáticas.
Mantenga el equipo a una temperatura constante y a una humedad relativa
Incluso cuando no utilice el equipo, mantenga la temperatura de 5 a 40°C y la humedad relativa del 20 al 80%
(sin condensación). Las temperaturas demasiado elevadas pueden estropear la tinta y provocar funcionamientos
incorrectos. Las temperaturas demasiado bajas pueden helar la tinta y dañar los cabezales.
Función de aviso
Mantenimiento
3
PRESS THE POWER
KEY TO CLEAN
Esta función le recuerda activar la alimentación secundaria una vez al mes. Si no utiliza el equipo durante
un mes, aparecerá esta pantalla y sonará un pitido de aviso. Si aparece dicha pantalla, active la alimentación
secundaria. Una vez finalizadas las operaciones de mantenimiento, desactive la alimentación secundaria.
Esta función se ejecuta si la alimentación principal de la impresora está activada. Asegúrese de conectar
siempre la alimentación principal de la impresora, incluso aunque no la utilice durante un periodo de tiempo
prolongado.
94
Capítulo 4
Parte profesional
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial.................96
Guardar varios ajustes como un preajuste asignado a un nombre...96
Cargar un preajuste guardado...................................................98
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial..99
¿Qué es el sistema de calentamiento del material?..................99
Definir la temperatura para el sistema de calentamiento del material.100
Control del sistema de calentamiento del material durante el precalentamiento...........................................................................102
Secar el extremo de salida del área del impresión en el secador..102
Ajustar el tiempo de secado después de la impresión.............103
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial.............104
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional...........104
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión... 105
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)... 105
4
Parte profesional
Aceptar los tipos y condiciones del material...............................107
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material...................107
Utilizar materiales transparentes..............................................108
Imprimir en material difícil de secar..........................................108
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad...109
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho.. 110
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos.............. 111
Utilizar materiales adhesivos....................................................112
Ajustar la gama de inyectores a utilizar (sólo modo CMYKLcLm)...... 113
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial............... 114
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte...................114
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte..............................114
Ajustes finos de las condiciones de corte................................115
Ajustar con precisión la profundidad de corte..........................117
Corregir la distancia al cortar....................................................118
Corregir la desalineación de impresión y corte........................119
Priorice los ajustes de corte del equipo a los ajustes del ordenador..............................121
Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática... 122
Para imprimir y cortar de forma separada..................................123
Para imprimir y cortar de forma separada................................123
Imprimir con marcas de corte...................................................123
Alinear automáticamente y cortar.............................................125
Alinear manualmente y cortar...................................................127
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte........128
Utilizar el sistema de recogida del material................................131
Utilizar el sistema de recogida del material al imprimir con la función de recogida...131
Condiciones de uso del sistema de recogida con “TU2” seleccionado ...131
95
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Guardar varios ajustes como un preajuste asignado a un nombre
Procedimiento




Pulse
.
MENU
PRESET
Pulse
Pulse
dos veces para mostrar la figura de la izquierda.
, y luego
.
PRESET
SAVE
Pulse
.
SAVE
NAME1
Pulse
Pulse
para seleccionar uno de NAME1 a 8.
para activar el ajuste.
Se guardan los ajustes de menú actuales.

NAME
S_
Pulse
para introducir un carácter.
Cuando decida un carácter, pulse
.
Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a "9" y el
carácter "-". Puede introducir hasta 15 caracteres, incluyendo espacios.

4
NAME
SAMPLE_
Pulse
para introducir un carácter.
Introduzca los caracteres siguientes de la misma forma.
Parte profesional
Cuando las entradas se han completado, pulse
activar el ajuste.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para
para volver a la pantalla original.
Descripción
Con el menú [PRESET] podrá cambiar fácilmente una amplia variedad de ajustes para optimizarlos para cada
tipo de material. Puede guardar hasta ocho tipos de preajustes. Puede definir un nombre para cada uno. Si
asigna el nombre del material, le puede ayudar a reconocer el ajuste con claridad. Definir los cambios para
cada elemento de menú cada vez que cambie de material puede ser engorroso. Por ese motivo, puede ser
útil guardar los ajustes modificados del elemento de menú para un tipo de material que utilice a menudo
como preajuste. La próxima vez que utilice el material, podrá cambiar los ajustes del elemento de menú a los
valores adecuados para este tipo de material, cargando el preajuste previamente almacenado. A continuación
se indican los elementos de menú que pueden guardarse como preajustes.
96
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
 Página 100, "Definir el ajuste de temperatura
para el sistema de calentamiento del material"
[PREHEATING]
 P. 102, "Control del sistema de calentamiento del
material durante el precalentamiento"
[DRYING TIME]
 P. 103, "Ajustar el tiempo de secado después
de la impresión"
[ADJUST BI-DIR SIMPLE SETTING]
 Página 104, "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional"
[ADJUST BI-DIR DETAIL SETTING]
 Página 105, "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"
[CALIBRATION]
 P. 105, "Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)"
[EDGE DETECTION]
 Página 108, "Utilizar material transparente"
[SCAN INTERVAL]
 Página 108, "Imprimir en material difícil de
secar"
[VACUUM POWER]
 P. 109, "Avanzar fácilmente el material arrugado/
duro"
[FULL WIDTH S]
 Página 110, "Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho"
[FEED FOR DRY]
 Página 102, "Secar el extremo de salida del área
del impresión en el secador"
[FORCE], [SPEED], [OFFSET], [UP-SPEED]
 Página 115, "Ajustes precisos de las condiciones
de corte"
[CALIBRATION] (en el [CUTTING MENU])
 Página 118, "Corregir la distancia al cortar"
[PRINT-CUT ADJ.]
 Página 119, "Corregir la desalineación de impresión y corte"
[CROP-CUT ADJ.]
 Página 128, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte"
4
Parte profesional
[PRINT] (Calentador de impresión), [DRYER]
 Página 98, "Cargar un ajuste predefinido previamente guardado"
97
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Cargar un ajuste predefinido previamente guardado
Procedimiento



Pulse
.
MENU
PRESET
Pulse
Pulse
LOAD
NAME1
Pulse
perar.
Pulse
SETUP SHEET
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
dos veces.
para seleccionar un nombre a recupara activar el ajuste.
Los ajustes se cambian y aparece la pantalla mostrada en la figura.
Descripción
Carga un ajuste predefinido previamente guardado. Podrá seleccionar cualquiera de los ochos tipos de ajustes
predefinidos. (Si no ha asignado ningún nombre, seleccione un elemento entre NAME1 y NAME8.) Si carga un
ajuste predefinido cuando esté iluminado, se apagará. En este caso, suba la palanca de carga, compruebe
que el material cargado está recto y, a continuación, vuelva a bajar la palanca de carga para poder imprimir.
Parte profesional
4
98
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial
¿Qué es el sistema de calentamiento del material?
Este equipo dispone de un sistema de calentamiento que calienta el material. Se utiliza principalmente para
mejorar la adhesión de la tinta y también para secarla. Puede ajustar la temperatura para adaptarla al tipo de
material y a la velocidad de impresión.
Calentador de impresión
Se utiliza básicamente para mejorar la
adhesión de la tinta.
Secador
Se utiliza para acelerar el secado
de la tinta.
PRECAUCIÓN: altas temperaturas
La placa y el secador se calientan. Tome precauciones para evitar incendios
y quemaduras.
ATENCIÓN
Retire el material cargado o desactive la alimentación secundaria si no
debe imprimir.
Una aplicación continua de calor en una posición determinada puede producir
incendios o liberar gases tóxicos.
ATENCIÓN
Nunca utilice material que no pueda soportar el calor.
Si lo hiciera, podría provocar incendios, podrían emitirse gases tóxicos o
dañarse el material.
ATENCIÓN
Nunca utilice la placa o el secador para otras finalidades, como por
ejemplo, para secar ropa.
Si lo hiciera podría sobrecalentar el equipo y provocar un incendio o un accidente.
Utilización a una temperatura ambiente de 20 a 32 ºC
Si el equipo se utiliza a una temperatura ambiente inferior a 20 ºC, pueden formarse arrugas o irregularidades
según el tipo o la anchura del material. En este caso, pruebe a disminuir la temperatura del sistema de calentamiento del material unos 2 °C. Para obtener unos resultados de impresión estables, no obstante, el equipo
debería utilizarse a una temperatura ambiente de 20 a 32 °C.
99
4
Parte profesional
ATENCIÓN
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial
Definir la temperatura para el sistema de calentamiento del material
Procedimiento



Pulse
FUNCTION
HEATER CONFIG
Pulse
Pulse
HEATER CONFIG
DRYER
34 C
Pulse
para seleccionar [PRINT] (calentador de
impresión) o [DRYER]
Pulse
.
Temperatura actual
del secador

DRYER
35 C
OFF
Temperatura predefinida actual
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
para seleccionar una temperatura.
Puede ajustarlo a "OFF". Si está ajustado a "OFF", el sistema de calentamiento
del material no está operativo.
Pulse
para activar el ajuste.
¡CONSEJO!
PRINT HEATER: Guía general para ajustar la temperatura
Se utiliza principalmente para mejorar la adhesión de la tinta y evitar las manchas de tinta.
Si la tinta forma grumos o manchas, aumente la temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si
la temperatura es demasiado alta puede dañar o arrugar el material.
Parte profesional
4
¡CONSEJO!
DRYER: Guía general para ajustar la temperatura
Si la tinta no se seca correctamente, aumente la temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si
la temperatura es demasiado alta puede dañar o arrugar el material.

100
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial
Descripción
Con el ajuste por defecto, si sólo activa el equipo, el sistema de calentamiento del material no se calienta a la
temperatura predefinida. La temperatura aumenta hasta la temperatura predefinida cuando el material está
cargado correctamente y se ilumina
. También puede definir este ajuste en el software RIP. Cuando
haya definido el ajuste en el software, se utilizará el ajuste del software.
 Dependiendo del entorno de uso, la temperatura del calentador de impresión o del secador pueden superar
la temperatura predefinida, pero esto no supone problema.
 Para obtener sugerencias y consejos sobre el ajuste de la Temperatura, consulte la página siguiente
¡CONSEJO!
Sugerencias y consejos para el ajuste de la temperatura
Relación entre el modo de impresión y la temperatura
La temperatura óptima para el sistema de calentamiento del material varía en función de distintos
factores, como por ejemplo el tipo de material y las diferencias en el modo de impresión. Si se producen manchas o la tinta no se seca correctamente incluso después de aumentar la temperatura,
utilice un modo de impresión de software RIP que ofrezca una calidad de imagen superior.
De lo contrario, si desea utilizar un modo de impresión más rápido, aumente la temperatura.
Cantidad de tinta
Si cambia la cantidad de tinta utilizando los ajustes del programa RIP, puede obtener mejores resultados. Si incluso después de aumentar la temperatura se producen problemas como por ejemplo
manchas, reduzca la cantidad de tinta.
4
Parte profesional
Otros puntos a recordar
Cuando los ajustes recomendados para la temperatura, el modo de impresión, y otros valores se
producen como condición de uso del material, utilice los ajustes recomendados.
101
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial
Control del sistema de calentamiento del material durante el precalentamiento
Nota: Precalentamiento: Compruebe que estén activadas la alimentación principal y la secundaria y que no
esté iluminado
(compruebe que no se haya completado la configuración del material)
Procedimiento




Pulse
.
MENU
HEATER MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
, y luego
.
HEATER MENU
PREHEATING
Pulse
.
PREHEATING
30 C
MENU
Pulse
para seleccionar el ajuste.
MENÚ: El sistema mantiene la temperatura constante según
el valor predefinido, sin disminuir la temperatura durante el
precalentamiento.
30 grados: el sistema mantiene los 30 grados durante el
precalentamiento.
OFF: el sistema desactiva el sistema de calentamiento del
material durante el precalentamiento.
Pulse
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
Parte profesional
4

para volver a la pantalla original.
Ajuste predeterminado
[PREHEATING]: 30 grados
Secar el extremo de salida del área del impresión en el secador
Procedimiento




102
Pulse
.
MENU
HEATER MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
dos veces.
FEED FOR DRY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial
Descripción
 "ENABLE": el material avanza hasta que el extremo de salida del área de impresión se sitúa en el secador.
El margen entre la posición de impresión final y la siguiente posición de impresión inicial se ajusta a un
valor de 100 milímetros. Si define un ajuste de margen inferior a 100 milímetros en el ordenador con el
software RIP, se ignora dicho ajuste, pero si lo define superior a 100 milímetros, se utiliza el ajuste del
ordenador para el valor del margen.
 "DISABLE": el avance del material se detiene simultáneamente cuando termina la impresión. Eso significa
que el extremo de salida del área de impresión no avanzará hacia el secador a menos que imprima más.
Ajuste predeterminado
[FEED FOR DRY]: DISABLE
Ajustar el tiempo de secado después de la impresión
Procedimiento


Pulse
.
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
, y luego
.

HEATER MENU
DRYING TIME
Pulse
.

DRYING TIME
0min
� 10min
Pulse
Pulse
para seleccionar el intervalo.
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.

4
Parte profesional
MENU
HEATER MENU
Descripción
Ajuste el intervalo después de imprimirse la 1ª página. La siguiente operación no se inicia hasta que transcurre
el tiempo ajustado.
está iluminado durante el intervalo. Al pulsar
mientras está iluminado
, el intervalo termina y se inicia la siguiente operación. Si mantiene pulsado
mientras
está iluminado, se cancela la impresión.
Ajuste predeterminado
[DRYING TIME]: 0 min
103
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional
Procedimiento



Pulse
.
MENU
ADJUST BI-DIR
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
DETAIL SETTING
TEST PRINT
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
Cuando se ha completado la impresión, pulse
en este orden.

SIMPLE SETTING
-6
0
Pulse
Pulse
para seleccionar un valor de corrección.
para activar el ajuste.
Para decidir un valor de corrección
Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Escala de valores de corrección
Parte profesional
4
Menor desalineación
Valor de corrección actual

Pulse
para volver a la pantalla original.
Descripción
Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales imprimen en ambas direcciones). Este
método de impresión se denomina “Impresión bidireccional”. Este método tiene la ventaja de que puede reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal. La "corrección
bidireccional" es el método para corregir y eliminar la desalineación. El grado de desalineación varía según
la altura del cabezal y el grosor del material; es recomendable realizar las correcciones de acuerdo con el
material usado.
Estos ajustes también sirven para corregir la desalineación de impresión y corte. En estos casos, compruebe
o modifique este ajuste.
P. 119, "Corregir la desalineación de impresión y corte"
104
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión
Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la
impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones.
Para más información sobre los procedimientos, consulte la p. 44 “Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la
desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)”
Eliminar las bandas horizontales y similares (función de corrección de avance)
Procedimiento




Si utiliza material en rollo, compruebe que no quede colgando.
Pulse
.
MENU
CALIBRATION
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
CALIBRATION
TEST PRINT
Pulse
.
Se imprimirá un patrón de prueba.
4

SETTING
0.00%
-0.40%
Pulse
Pulse
para seleccionar un valor de corrección.
para activar el ajuste.
Para decidir un valor de corrección
Seleccione el valor para reducir el espacio en blanco rectangular superior/inferior y la cantidad de superposición.
El espacio en blanco y la superposición son las menores.
Valor de corrección actual
Aparece un espacio en blanco

Pulse
Superposición
para volver a la pantalla original.
105
Parte profesional
Cuando se ha completado la impresión, pulse
en este orden.
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial
Descripción
El valor del desplazamiento del material experimenta ligeros cambios debido al grosor del material y a la
temperatura del sistema de calentamiento del material. Si el valor del desplazamiento no es el adecuado, es
muy probable que aparezcan bandas horizontales durante la impresión. Es recomendable realizar correcciones
para adaptar el material utilizado al sistema de calentamiento del material. Repita el proceso de imprimir un
patrón de prueba e introduzca un valor de corrección las veces que sea necesario para encontrar los valores
adecuados.
También puede definir este ajuste en el ordenador con el software RIP (por ejemplo, seleccionando el tipo de
material en el software RIP utilizado). Una vez definido en el ordenador, se utilizará este ajuste y se ignorará
el de la impresora.
Ajuste predeterminado
[SETTING]: 0.00%
Parte profesional
4
106
Aceptar los tipos y condiciones del material
Ajustar la altura del cabezal al grosor del material
Procedimiento



Pulse
.
MENU
HEAD HEIGHT
Pulse
Pulse
HEAD HEIGHT
LOW
LOW
Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cubierta
frontal.

Alta
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
Baja
Desplace la palanca de ajuste de altura para
ajustar la altura del cabezal.
Si desplaza la palanca a la posición "HIGH", oirá dos
pitidos de aviso. Si la desplaza a la posición "LOW",
oirá un solo pitido de aviso.
4


MENU
HEAD HEIGHT
Cierre la cubierta frontal.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
El carro del cabezal de impresión vuelve a su posición original y aparece la
pantalla mostrada en la figura.
para volver a la pantalla original.
Descripción
Dependiendo del material, éste puede arrugarse o aflojarse de la placa durante la impresión, aumentando
la posibilidad de que entre en contacto con el cabezal de impresión. Cuando utilice este tipo de materiales,
ajuste la altura de los cabezales a "HIGH".
Es posible que la calidad de impresión empeore si selecciona “HIGH” en vez de “LOW”. En este caso, consulte
las páginas indicadas a continuación.
Página 104, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 44, "Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)", página 111, "Evitar que el material se ensucie
y que falten puntos"
107
Parte profesional
Palanca de ajuste de la altura
Desplácela firmemente hasta que
se detenga.
Aceptar los tipos y condiciones del material
Utilizar materiales transparentes
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
dos veces.
EDGE DETECTION
ENABLE
DISABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar “DISABLE”.
para activar el ajuste.
SETUP SHEET
Los ajustes se cambian y aparece la pantalla mostrada en la figura.
Descripción
Parte profesional
4
Este ajuste activa o desactiva la detección de los bordes de carga y de arrastre del material. Normalmente
está ajustado a "ENABLE". Si carga material transparente, ajústelo a "DISABLE". Cuando [EDGE DETECTION]
está ajustado a "DISABLE", la impresión no se detiene cuando se termina el material. Si se termina el material
durante la impresión, pulse inmediatamente
para finalizarla. De lo contrario, es posible que la placa
u otros elementos se ensucien de tinta, o que entre tinta en el interior del equipo y lo dañe.
Ajuste predeterminado
[EDGE DETECTION]: ENABLE
Imprimir en material difícil de secar
Procedimiento





108
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
, y luego
.
SUB MENU
SCAN INTERVAL
Pulse
.
SCAN INTERVAL
OFF
1.0 sec
Pulse
W1200mm
SETUP SHEET
para seleccionar un valor.
Los valores mayores producen un movimiento del material progresivamente
más lento, permitiéndole ampliar el tiempo de secado proporcionalmente
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Aceptar los tipos y condiciones del material
Descripción
Utilícelo si la tinta no se seca correctamente incluso utilizando el sistema de calentamiento del material.
También puede definir este ajuste desde el ordenador con el software RIP. Una vez definido en el ordenador,
se utilizará este ajuste y se ignorará el de la impresora.
Ajuste predeterminado
[SCAN INTERVAL]: OFF
Utilizar materiales que se arrugan fácilmente/que avanzan con dificultad
Procedimiento



.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
dos veces.
SUB MENU
VACUUM POWER
Pulse
.
VACUUM POWER
AUTO
90%
Pulse
De 0 a 100%
4
para seleccionar un valor.
Cuanto mayor sea el valor, mayor será la fuerza de succión. Si el material
tiende a aflojarse fácilmente debido a que se dobla o se arruga, la solución
al problema puede ser aumentar la fuerza de succión. Si el material es ligero
y no se mueve con fluidez, pruebe a disminuir la fuerza de succión.
AUTO
La fuerza de succión se ajusta automáticamente al nivel óptimo para la
anchura del material.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Descripción
La placa sujeta el material por succión y lo mantiene estable. La fuerza de succión puede ajustarse según la
naturaleza y el estado del material.
También puede definir este ajuste desde el ordenador con el software RIP. Una vez definido en el ordenador,
se utilizará este ajuste y se ignorará el de la impresora.
Ajuste predeterminado
[VACUUM POWER]: AUTO
109
Parte profesional

Pulse
Aceptar los tipos y condiciones del material
Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho
Procedimiento




Pulse
.
SUB MENU
FULL WIDTH S
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
FULL WIDTH S
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
FULL WIDTH S
FULL
OFF
Pulse
SHEET
para seleccionar un elemento.
"SHEET" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con la
anchura del material.
OFF
OFF" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los datos
de impresión. El movimiento está limitado al mínimo necesario, por lo que
en teoría la velocidad de impresión será la más rápida posible. Sin embargo,
tenga en cuenta que los colores pueden ser desiguales debido a la velocidad
inconstante del movimiento del material.
Parte profesional
4
FULL
Este ajuste hace que la velocidad de movimiento del material sea constante
en todo momento, obteniendo así una impresión lo más estable posible.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Descripción
Reduce el tiempo de impresión disminuyendo la amplitud de movimiento del cabezal al mínimo necesario.
Resulta efectivo si la anchura del material o los datos de impresión son estrechos.
Ajuste predeterminado
[FULL WIDTH S]: FULL
110
Aceptar los tipos y condiciones del material
Evitar que el material se ensucie y que falten puntos
Procedimiento




Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
PERIODIC CL.
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
PERIODIC CL .
NONE
10 min
Pulse
PAGE
para seleccionar un elemento.
Se realiza una limpieza automática cada vez que se inicia una impresión.
De 10 a 990 min
Se realiza una limpieza automática cuando el tiempo de impresión acumulado alcanza el valor establecido aquí.
NONE
No se lleva a cabo la limpieza automática.
W1200mm
SETUP SHEET
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
4
Descripción
Suele acumularse tinta en la superficie de los cabezales, en los casos siguientes. En algunas condiciones, es
posible que dicha tinta se transfiera al material o falten algunos puntos impresos. En estos casos, utilice esta
función.
 Al utilizar materiales propensos a acumular una carga estática.
 Cuando la temperatura ambiente es baja.
 Cuando la altura del cabezal está ajustada a “HIGH”.
Seleccionando "PAGE" o un valor de "10 min" a "990 min", se elimina la acumulación de tinta antes o durante
la impresión mientras ésta se lleva a cabo. Sin embargo, tenga en cuenta que si utiliza "PAGE" o un valor de
"10 min" a "990 min", el tiempo de impresión será mayor.
Ajuste predeterminado
[PERIODIC CL.]: NONE
111
Parte profesional

Pulse
Aceptar los tipos y condiciones del material
Utilizar materiales adhesivos
Procedimiento


Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.

SUB MENU
MEDIA RELEASE
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.

MEDIA RELEASE
SIDSABLE
ENABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.

Descripción
Algunos tipos de material pueden tener tendencia a adherirse a la placa. Si empieza a imprimir con el material
adherido a la placa, es posible que no avance con normalidad y que se atasque. Si utiliza este tipo de materiales, seleccione "ENABLE" en el elemento de menú [MEDIA RELEASE]. Esta opción despega el material que se
adhiere, antes de empezar la impresión. Tenga en cuenta, no obstante, que el avance del material puede ser
irregular si imprime después de ejecutar esta operación. Deje este elemento de menú ajustado en "DISABLE",
a menos que deba cambiarlo obligatoriamente.
Parte profesional
4
Ajuste predeterminado
[MEDIA RELEASE]: DISABLE
112
Aceptar los tipos y condiciones del material
Seleccionar la gama de inyectores a utilizar (sólo modo CMYKLcLm)
*Modo CMYKLcLm: Tenga en cuenta que este equipo utiliza seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, cian
claro y magenta claro).
Procedimiento


Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.

SUB MENU
ALTERNATION
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.

ALTERNATION
ENABLE
DISABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar “DISABLE”.
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.

Descripción
4
Ajuste predeterminado
[ALTERNATION]: ENABLE
113
Parte profesional
Si está seleccionado [DISABLE], los inyectores para cian y magenta están inmovilizados.
Esto puede mejorar la calidad de impresión para algunos tipos de material. Pero la relación de eficiencia
de uso de la tinta disminuye en comparación con [ENABLE]. Este elemento de ajuste aparece sólo en modo
CMYKLcLm y sólo está activado en el modo de impresión bidireccional.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Sugerencias y consejos para los ajustes de corte
Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a “ENABLE”, el equipo avanzará el material automáticamente y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma
resulta innecesario que el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de
realizar la operación.
 Página 114, "Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte"
 Desactive el calentador de impresión y el secador y deje que la temperatura se enfríe antes
de cortar para obtener unos resultados más sólidos.
 Página 100, "Definir el ajuste de temperatura para el sistema de calentamiento del material"
 Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla roce y ensucie o dañe la superficie impresa. En este caso, incremente el valor de la cuchilla.
 Página 117 "Ajustar la profundidad de corte con precisión"
Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte
Procedimiento
Parte profesional
4





MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
CUTTING MENU
PREFEED
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
PREFEED
DISABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
ENABLE
W1200mm
SETUP SHEET
Descripción
Esta función envía el material de acuerdo con tamaño de los datos que envía el ordenador antes de realizar el
corte. De esta forma resulta innecesario tener que girar los bordes del material a mano para alimentar material
cada vez que se realizan cortes. Tenga en cuenta que, sin embargo, este ajuste envía material incluso cuando
sólo imprime, por lo que debe ajustar la función a "DISABLE" cuando no la necesite.
Ajuste predeterminado
[PREFEED] : DISABLE
114
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Ajustes finos de las condiciones de corte
Procedimiento

Realizar la prueba de corte
 Página 60, "Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla" Procedimiento
Una vez finalizado el corte de los patrones de prueba, pulse

CUT CONFIG
FORCE
Pulse
corte.
Pulse
1.
.
para seleccionar los parámetros de
.
[Force]
Ajusta la fuerza (presión) de la cuchilla. (Ajuste por defecto 50 gf )
[Speed]
Ajusta la velocidad de corte. Ajuste por defecto: 30 cm/s)
[OFFSET]
Ajusta la desviación de la cuchilla. Inserte el valor mostrado de desvío de la cuchilla. (Ajuste por defecto:
0.250 mm)
[UP-SPEED]

FORCE
50 gf
60 gf
Pulse
Pulse
para seleccionar un valor.
para activar el ajuste.
Para más información acerca del método de evaluación de la prueba de corte, consulte
la siguiente página.
115
4
Parte profesional
Ajusta la velocidad de la cuchilla al cortar (la velocidad de movimiento de la cuchilla al desplazarse de
una línea de corte ya cortada a otra). Si el material se destensa durante el avance del material y la cuchilla
daña su superficie, reduzca la velocidad. (Ajuste por defecto: 30 cm/s)
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Evaluar los resultados de una prueba de corte
Compruebe la forma del patrón de prueba.
La forma del corte está deformada.Disminuya el valor de [Speed].
Círculo
Rectángulo
Despegue el círculo.
El rectángulo también se despega.Aumente el valor de [Force].
Permanecen algunas áreas sin cortar.Disminuya el valor de [Speed].
Despegue el rectángulo.
La cuchilla debería dejar ligeros trazos en el papel de soporte.No cambie el valor de [Force].
El trazo de la cuchilla no se aprecia.Aumente el valor de [Force].
El trazo de la cuchilla es demasiado profundo y corta el papel soporte.Disminuya el valor de
[Force].
Parte profesional
4
Compruebe la forma del rectángulo.
ANo cambie el valor de [OFFSET].
B (Las esquinas son redondeadas).Aumente el valor de [OFFSET].
C (Las esquinas tienen "cuernos").Disminuya el valor de [OFFSET].

116
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Ajustar con precisión la profundidad de corte
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del corte, como al cortar el material con
papel de soporte fino, puede obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la parte del
tapón del soporte de la cuchilla para ajustar su extensión. Cada marca indicadora corresponde a 0,1 milímetros,
y se puede realizar un ajuste de 0,5 milímetros girando el tapón un giro entero.
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente, el extremo del tapón del soporte de la cuchilla
puede tocar y ensuciar o dañar la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial cuando
utilice un material sobre el que la tinta se adhiera con dificultad.
Máx. 2,5 mm.
Mín. 0 mm
Extensión de
la cuchilla
4
Parte profesional
Estimación aproximada para el valor de la cuchilla
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para ajustar la extensión de la cuchilla.
Extensión de la Grosor del
cuchilla = material +
Grosor
del papel
soporte
2
Soporte de
la cuchilla
Parte de
material
Parte de
papel
soporte Cuchilla
Mitad del papel soporte
La longitud de la
cuchilla es aproximadamente igual a la
profundidad del corte.
117
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Corregir la distancia al cortar
*Cuando realice la impresión y a continuación el corte, asegúrese de ajustar el valor de corrección a "0,00%".
De lo contrario, las posiciones de impresión y corte podrían desalinearse.
Procedimiento




Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
dos veces.
CUTTING MENU
CALIBRATION
Pulse
.
CALIBRATION
FEED SETTING
Pulse
.
FEED SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
ción.
para seleccionar un valor de correc-
Ajuste el valor de corrección de la dirección de avance del material.
Parte profesional
4

Pulse
Pulse
para activar el ajuste.
, y luego
.
CALIBRATION
SCAN SETTING
Pulse
.
FEED SETTING
0.00%
0.00%
Pulse
ción.
para seleccionar un valor de correc-
Ajuste el valor de corrección de la dirección de desplazamiento del cabezal.

W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Descripción
El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Esto significa
que la longitud de una línea al cortarla puede ser diferente del ajuste de la longitud ajustada en los datos.
Introduzca un valor de corrección si desea alinear las longitudes
Ajuste predeterminado
[FEED SETTING]: 0.00%
[SCAN SETTING]: 0.00%
118
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Corregir la desalineación de impresión y corte
Nota: Cuando realice este ajuste, asegúrese de ajustar el valor correcto de [CUTTING MENU CALIBURATION]
a "0,00%".
 Página 118, "Corregir la distancia al cortar"
Procedimiento


Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
Página 122, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
Realice un ajuste bidireccional.
 Página 104 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 105 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"




Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
CUTTING MENU
PRINT - CUT ADJ.
Pulse
.
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
Pulse
.
4
Si es necesario realizar ajustes, siga este procedimiento.
Para comprobar el patrón de prueba (P&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición
de corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de
corte están desalineadas.

PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Pulse
Pulse
Las posiciones de impresión y de
corte están alineadas.
para visualizar la figura de la izquierda.
.
El patrón de prueba (P&C2) se imprime y corta.
Para más información acerca del método de evaluación del patrón de prueba, consulte la siguiente
página.
119
Parte profesional
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y corta. El patrón de prueba se imprime en tres puntos del material: en los dos extremos y en la parte central.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Para comprobar el patrón de prueba (P&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente.
Línea de corte
Dirección de
escaneado
Escala de
valores de
corrección
Parte [FEED].
Para la figura, el valor
de corrección es “-0.3”.
Línea de corte
Parte profesional
4



PRINT - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse
F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
para seleccionar un valor de corrección
de [F] (dirección de avance del material).
Pulse
para seleccionar un valor de corrección
de [S] (dirección de desplazamiento del cabezal).
Pulse
para activar el ajuste.
- 0.30mm
- 0.20mm
PRINT - CUT ADJ.
TEST PRINT
para visualizar la figura de la izquierda.
.
Pulse
de la izquierda.
Pulse
.
en este orden para visualizar la imagen
El patrón de prueba (P&C1) se imprime y se corta. Si las líneas de impresión y
corte están alineadas, el ajuste se habrá completado. Si es necesario realizar
más ajustes, regrese al procedimiento
y modifíquelos.

Posición
de corte
Posición de
impresión
La posición de corte y
la posición de impresión
están alineadas.
120
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Descripción
Realícelo si al imprimir inmediatamente después de cortar se desalinea ligeramente la posición para la impresión
y en relación con la de corte. Imprima las marcas de alineación, realice la detección de las marcas impresas y
corrija la discrepancia. Puede que se produzca una sutil desalineación entre las posiciones de impresión y de
corte debido al grosor del material o a la altura del cabezal. Es aconsejable realizar correcciones para adaptar
el material utilizado.
Ajuste predeterminado
[F] (valor de corrección de la dirección de avance del material): 0,00 mm
[S] (valor de corrección de la dirección de desplazamiento del cabezal): 0,00 mm
Dar prioridad a los ajustes de corte del equipo respecto a los del ordenador
Procedimiento


Pulse
.
Pulse
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
dos veces.

CUTTING MENU
CUTTING PRIOR
Pulse
.

CUTTING PRIOR
COMMAND
MENU
Pulse
Pulse
para seleccionar "MENU".
para activar el ajuste.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.

4
Parte profesional
MENU
CUTTING MENU
Descripción
También puede definir los parámetros de corte desde el ordenador. Por defecto, los ajustes realizados en el
ordenador tienen prioridad. Para que los ajustes de los parámetros de corte realizados desde el equipo sean
prioritarios, desactive los ajustes del ordenador o realice los ajustes descritos anteriormente.
Ajuste predeterminado
[CUTTING PRIOR]: COMMAND
121
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial
Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática
La función de corrección ambiental automática es la función que ajusta automáticamente la condición óptima
del equipo según el entorno de funcionamiento (humedad y temperatura). El ajuste automático puede reducir
la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del desplazamiento del cabezal) durante la
impresión o el corte. En general, ajustado a "ENABLE".
Procedimiento




Pulse
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
, y luego
.
CUTTING MENU
AUTO ENV. MATCH
Pulse
.
AUTO ENV. MATCH
ENABLE
DISABLE
Compruebe que el ajuste es “ENABLE”.
Pulse
para seleccionar un elemento para
cambiar el ajuste.
Pulse
para activar el ajuste.
Ajuste
actual
Parte profesional
4

.
Pulse
Ajuste después
del cambio
para volver a la pantalla original.
Ajuste predeterminado
[AUTO ENV. MATCH]: ENABLE
122
Para imprimir y cortar de forma separada
Para imprimir y cortar de forma separada
Puede retirar el material impreso y cargarlo de nuevo para cortarlo.
(Ejemplo: Lamine o realice cualquier otra operación después de imprimir y cargue de nuevo el material para
cortarlo).
A continuación, realice la alineación para evitar que la impresión y las líneas de corte se desalineen. Realice
este ajuste en el siguiente procedimiento.
Procedimiento


Imprimir con marcas de corte
Página 123, "Imprimir con marcas de corte"
Alinee con las marcas de corte y lleve a cabo el corte.
Puede detectar las marcas de corte automática o manualmente.
 Página 125, "Alinear automáticamente y cortar", página 127, "Alinear manualmente y cortar"
Nota: Corrija la desalineación de las posiciones de impresión y corte, si procede.
 Página 128, "Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte"
Imprimir con marcas de corte
4
¡IMPORTANTE!
Las marcas de alineación y símbolos trazados mediante un programa de gráficos no pueden utilizarse
como marcas de corte.
Las marcas de corte se imprimen como se muestra en la figura.
Marca de corte
(Punto de alineación 3)
Marca de corte
(Punto de alineación 1)
Marca de corte
(Punto de
alineación 2)
Marca de corte
(Punto base)
123
Parte profesional
Utilice el software RIP para definir los ajustes de impresión de las marcas de corte. Para más información acerca
de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Para imprimir y cortar de forma separada
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte
Marcas de corte
Mínimo 90 mm
Rodillos de arrastre
Dónde cortar
el material
1,5 mm
1,5 mm
22,5 mm
Área imprimible
22,5 mm
Mínimo 80 mm
Parte profesional
4
Si imprime con marcas de corte, seleccione un margen mínimo de 90 mm antes de la próxima posición
de inicio de impresión. Puede ajustar el margen con el software RIP que utilice. Para más información
acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
124
Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear automáticamente y cortar
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se
realiza con la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Puntos para el ajuste del material
Coloque las marcas de corte encima del protector de la cuchilla.
Bien
Marcas de corte
Protector de la cuchilla
4
Parte profesional
Con un ángulo igual o inferior a 5 grados De lo contrario es imposible realizar una alineación.
Mal
Máximo 5° .
125
Para imprimir y cortar de forma separada
Si no puede realizarse el alineamiento automático
CROPMARK ERROR
NOT FOUND
Si el equipo no detecta las marcas de corte, aparecerá esta pantalla
y se detendrá la operación. Pulse
para volver a la pantalla
anterior. Cargue de nuevo el material y vuelva a enviar los datos.
*Si desea realizar un alineamiento automático con un material largo, se recomienda enviar los datos
de forma separada y con el tamaño más pequeño posible.
Las marcas de corte no se detectan fácilmente porque el papel se dobla o por otra causa. Con grandes
longitudes, aumentan las posibilidades de error debido a que el papel se arruga o por otra causa y
dificulta la detección. En estos casos, realice la alineación manualmente.
 Página 127, "Alinear manualmente y cortar"
Para cancelar la detección e iniciar el corte
Procedimiento

Parte profesional
4

Pulse
durante la detección de las marcas de corte.
Se interrumpe la detección de las marcas de corte. En función del contenido de los datos,
es posible que pase cierto tiempo antes de que la detección se interrumpa de forma
efectiva.
CANCEL CROPMARK
DETECTION?
Pulse
.
Se detiene la detección e inicia el corte.
*Nota: Después de pulsar
en el procedimiento
reanudar la detección o cancelar la impresión.
 Página 64, “Interrumpir y cancelar la impresión”
126
 , también es posible
Para imprimir y cortar de forma separada
Alinear manualmente y cortar
Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si
las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.
1.
Ajuste el punto base.


Utilice
para alinear el centro de la cuchilla con la
posición mostrada en la figura.
FUNCTION
BASE POINT
2.
para visualizar la figura de la izquierda.
4
Pulse
.
BASE POINT está ajustado.
Ajuste los puntos de alineación.



Parte profesional
W1100mm
B
Pulse
Utilice
para alinear el centro de la cuchilla con la
posición mostrada en la figura.
FUNCTION
BASE POINT
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
BASE POINT
ALIGN POINT 1
Pulse
.
El número del punto de alineación ajustado se determina automáticamente.
ALIGN POINT está ajustado.
Indica que se han ajustado el punto
base y el punto de alineación 1.
127
Para imprimir y cortar de forma separada
 al  para determinar el resto de puntos de alinea-

Repita los procedimientos del
ción necesarios.

Envíe los datos de impresión y corte.
¡CONSEJO!
Acerca de los puntos de alineación
Los números para los puntos de alineación se determinan con referencia a la posición del punto base.
No podrá ajustar un punto de alineación sin especificar un punto base. Si reajusta el punto base, se
borrarán todos los ajustes de los puntos de alineación.
Corregir la desalineación de impresión y corte al usar marcas de corte
Nota: Cuando realice este ajuste, asegúrese de ajustar el valor correcto de [CUTTING MENU CALIBURATION]
a "0,00%".
 Página 118, "Corregir la distancia al cortar"
Procedimiento
Parte profesional
4


Compruebe que el elemento [AUTO ENV. del menú está ajustado a "ENABLE."
Página 122, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
Realice un ajuste bidireccional.
 Página 104 "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 105 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"




Pulse
.
MENU
CUTTING MENU
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
, y luego
.
CUTTING MENU
CROP - CUT ADJ.
Pulse
.
CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT
Pulse
.
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta.
Si es necesario realizar ajustes, siga este procedimiento.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C1)
Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas.
Posición de corte
Posición de impresión
Las posiciones de impresión y
de corte están desalineadas.
128
Las posiciones de impresión y
de corte están alineadas.
Para imprimir y cortar de forma separada

CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT 2
Pulse
Pulse
para visualizar la figura de la izquierda.
.
El patrón de prueba (C&C2) se imprime y se corta.
Para comprobar el patrón de prueba (C&C2)
El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. En esta figura, el valor es "-0.3." Utilice el mismo método para leer el valor en el lado [FEED].
Línea de
corte
Dirección de
exploración
Escala de
valores de
corrección
Parte [FEED].
En esta figura, el valor
es "-0.3."
Línea de corte


CROP - CUT ADJ.
SETTING
Pulse
Pulse
F :- 0.30
S : 0.00
Pulse
para seleccionar un valor de corrección
de [F] (dirección de avance del material).
Pulse
para seleccionar un valor de corrección
de [S] (dirección de desplazamiento del cabezal).
Pulse
para activar el ajuste.
- 0.30mm
- 0.20mm
CROP - CUT ADJ.
TEST PRINT
para visualizar la figura de la izquierda.
.
Pulse
de la izquierda.
Pulse
.
en este orden para visualizar la imagen
El patrón de prueba (C&C1) se imprime y se corta. Si las líneas de impresión
y de corte están alineadas, el ajuste ha finalizado. Si necesita realizar más
ajustes, regrese al procedimiento
y modifique los valores.

Posición
de corte
Posición de
impresión
Las posiciones de impresión y de corte están
alineadas.
129
Parte profesional

4
Para imprimir y cortar de forma separada
Descripción
Según la composición del material, el posicionamiento de la impresión y el corte puede desalinearse incluso
si utiliza marcas de corte. Realice las correcciones para la impresión y corte desalineados en función del material utilizado.
Ajuste predeterminado
[F] (dirección de avance): 0,00 mm
[S] (dirección de exploración): 0,00 mm
Parte profesional
4
130
Utilizar el sistema de recogida del material
Utilizar el sistema de recogida del material al imprimir con la función de recogida
Nota: El sistema de recogida del material (de ahora en adelante, sistema de recogida) es una pieza
opcional.
Nota: Para más información acerca de cómo montar e instalar el sistema de recogida, consulte el manual de
usuario del sistema de recogida.
Nota: Para más información acerca de la impresión no acompañada de la función de recogida, consulte el
manual de usuario del sistema de recogida.
Si utiliza el sistema de recogida cuando realiza la impresión junto con la función de recogida, lleve a cabo los
siguientes procedimientos antes de utilizarla.
Procedimiento


Desplace el rodillo libre hacia la parte posterior.
SETUP SHEET
TU2
Active la alimentación secundaria y seleccione “TU2” pulsando
cuando visualice la imagen de la izquierda.
A continuación, actúe según el procedimiento indicado en el manual del usuario del sistema de recogida.
Las condiciones de uso varían según las selecciones de "TU2" (función de recogida) y "TU" (sin función de
recogida). Si selecciona “TU,” asegúrese de cumplir con las condiciones de uso del manual de usuario del
sistema de recogida. Si selecciona “TU2,” asegúrese de cumplir con las siguientes condiciones.
 No utilice el conmutador manual en el sistema de recogida con la palanca de carga en posición inferior.
 No alimente el material a la inversa pulsando
.
Puede provocar un error porque el material se tira con excesiva fuerza.
 No utilice la función de corte automática.
Si el ajuste para realizar el corte automático del material se realiza en el software RIP, el material se cortará
después de imprimir cada una de las páginas. Cuando realice una impresión continua y una recogida de
dos o más páginas, desactive la función de corte automático en el software RIP. La recogida se detiene al
cortar el material.
Acerca de la longitud de impresión de una vez
Si la longitud de impresión de una vez es demasiado larga, el material puede ensuciarse al tocar el suelo. Para
evitar que el material se ensucie si toca el suelo, imprima el material de unos 300 mm.
Para imprimir con la longitud limitada, utilice la función del software RIP.
 El método de ajuste al utilizar Roland VersaWorks continua en la siguiente página.
131
4
Parte profesional
Condiciones de uso del sistema de recogida con “TU2” seleccionado
Utilizar el sistema de recogida del material
Cómo imprimir con la longitud limitada (Roland VersaWorks)
Esta sección describe "cómo imprimir con la longitud limitada" utilizando Roland VersaWorks (de ahora en
adelante RVW). Para más información acerca del uso de RVW, consulte el manual de usuario de RVW.
Procedimiento

Abrir la ventana "Que Properties" (o la ventana "Job Setting")
Seleccione la carpeta de entrada que se utilizará.

Haga clic en
.
Seleccione ”CustomCUT” de [Size] en
“Media Settings.”
Ajuste a “H.”
Ventana "Que Properties"
(El elemento de ajuste i el método en la ventana "Job
Setting" son los mismos que este procedimiento).
Parte profesional
4
132
Capítulo 5
Para los administradores
Gestión de la operación de impresión........................................134
Imprimir un informe del sistema...............................................134
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota.........................134
Visualizar la cantidad de material restante...............................135
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad
restante cada vez que se cambia el material...........................136
Imprimir la cantidad de material restante ................................137
Gestión del sistema de la impresora..........................................138
Ajuste del idioma de los menús y las unidades de medida......138
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep
(función de ahorro de energía).................................................138
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía).......139
Ver información acerca del sistema de este equipo.................140
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales..................141
5
Para los
administradores
133
Gestión de la operación de impresión
Imprimir un informe del sistema
Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes.
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
SYSTEM REPORT
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Empiece a imprimir.

W1200mm
SETUP SHEET
Determinar qué pasa cuando la tinta se agota
Le permite cambiar, de acuerdo con sus necesidades, la operación que se realizará cuando se agote el cartucho
de tinta.
Procedimiento
administradores
Para los
5





134
Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
dos veces.
SUB MENU
INK CONTROL
Pulse
dos veces.
EMPTY MODE
STOP
CONT.
Pulse
W1200mm
SETUP SHEET
para seleccionar.
"STOP": La impresión se interrumpe inmediatamente cuando se agota un
cartucho.
"CONT" (continuar): La impresión no se detiene cuando se agota un cartucho. Cuando se agota un cartucho, suena un pitido de aviso.
Pulse
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
Gestión de la operación de impresión
Descripción
Si se selecciona "STOP", la impresión se interrumpe y por lo tanto los colores pueden tener un aspecto irregular.
Compruebe que queda suficiente tinta antes de empezar a imprimir.
Si se selecciona "CONT", la impresión no se detiene aunque la tinta se agote por completo. Para sustituir el
cartucho, espere a que finalice la impresión o pulse
para interrumpirla.
Ajuste predeterminado
[EMPTY MODE]: STOP
Mostrar la cantidad de material restante
Puede mostrar la cantidad restante del material en uso. En primer lugar debe ajustar la cantidad de material
restante; dicha cantidad se muestra en el menú principal hasta alcanzar el valor cero.
Procedimiento




Pulse
.
dos veces para mostrar la figura de la izquierda.
, y luego
.
SHEET REMAIN
SET LENGTH
Pulse
.
SET LENGTH
0.0 m
25.0 m
Pulse
para ajustar la cantidad actual de
material restante.
Pulse
para activar el ajuste.

Pulse
para volver a la pantalla original.
Esta pantalla se ha actualizado.
SETUP SHEET
L 25.0 m
Si no se ha realizado la
configuración, parpadeará
el valor del ajuste.
Descripción
Si cancela la configuración mediante operaciones como retirar el material o levantar la palanca de carga, la
cantidad restante en aquel momento parpadeará en la pantalla.
La cantidad de material restante no se actualiza automáticamente al cambiar el material, por lo que deberá
redefinir el ajuste siempre que lo cambie. También puede definir el ajuste para que se muestre automáticamente este menú al cambiar el material. Consulte la siguiente sección, "Comprobar que se verifica el ajuste
para la cantidad restante cada vez que se cambia el material"
Nota: La cantidad restante que se muestra es sólo estimativa, y no se garantiza su precisión.
135
5
Para los
Pulse
Pulse
administradores
MENU
SHEET REMAIN
Gestión de la operación de impresión
Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material
SET LENGTH
Ajuste en la pantalla 0.0 m
25.0 m
cada vez que se cambia el material.
Procedimiento




Pulse
.
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
Pulse
dos veces para mostrar la figura de la izquierda.
.
dos veces.
SHHET REMAIN
AUTO DISPLAY
Pulse
.
AUTO DISPLAY
DISABLE
ENABLE
Pulse
Pulse
para seleccionar "ENABLE".
para activar el ajuste.
Si selecciona "ENABLE", también debe seleccionar "ENABLE" en el menú
[EDGE DETECTION].
 Página 108, "Utilizar material transparente"

Pulse
para volver a la pantalla original.
Descripción
administradores
Para los
5
Si selecciona "ENABLE" en este menú evitará olvidar que debe redefinir el ajuste al cambiar el material. No
obstante, recuerde que también debe seleccionar "ENABLE" en el menú [EDGE DETECTION] (consulte la
página 108, "Utilizar material transparente"). Si selecciona "DISABLE" en [EDGE DETECTION], no se muestra
automáticamente [SHEET REMAIN].
Ajuste predeterminado
[AUTO DISPLAY]: DISABLE
136
Gestión de la operación de impresión
Imprimir la cantidad de material restante
Imprime la cantidad de material restante que se muestra en el menú principal.
Procedimiento




Pulse
.
MENU
SHEET REMAIN
Pulse
Pulse
.
dos veces para mostrar la figura de la izquierda.
SHHET REMAIN
PRINT MEMO
Pulse
.
W1200mm
SETUP SHEET
Pulse
para volver a la pantalla original.
Empiece a imprimir.
Descripción
Utilícelo si desea conservar un registro de la longitud restante del material que está en uso. Si imprime los
datos de la cantidad de material restante antes de cambiar el material podrá consultarlos y utilizar ese valor
para definir el ajuste de la cantidad restante la próxima vez que utilice el material.
Sin embargo, tenga en cuenta que la próxima impresión se iniciará en la parte superior en la cual está impresa
la cantidad de material restante. Después de imprimir la cantidad de material restante y antes de realizar la
siguiente operación de impresión, le recomendamos cortar el material.
5
Para los
administradores
137
Gestión del sistema de la impresora
Ajuste del idioma de los menús y las unidades de medida
Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla del panel de operaciones.
Procedimiento




Mantenga pulsado
y active la alimentación secundaria.
Utilice
para seleccionar el idioma (del menú)
de la pantalla.
Pulse
para activar el ajuste.
LENGTH UNIT
INCH
mm
Utilice
para seleccionar la unidad de medida
para la longitud.
Pulse
para activar el ajuste.
TEMP. UNIT
C
Utilice
para seleccionar la unidad de medida
para la temperatura.
Pulse
para activar el ajuste.
F
Ajuste predeterminado
[MENU LANGUAGE]: ENGLISH
[LENGTH UNIT]: mm
[TEMP. UNIT]: °C
administradores
Para los
5
Ajustar el intervalo hasta la activación del modo Sleep (función de ahorro de energía).
Procedimiento





Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
dos veces.
Utilice
Pulse
para definir el ajuste.
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
INTERVAL
30min
15min
W1200mm
SETUP SHEET
Ajuste predeterminado
[INTERVAL]: 30 minutos
138
Gestión del sistema de la impresora
Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía)
Procedimiento





Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
SLEEP
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
,
, y luego
.
Pulse
para seleccionar.
para activar el ajuste.
Pulse
para volver a la pantalla original.
SETTING
ENABLE
DISABLE
W1200mm
SETUP SHEET
Ajuste predeterminado
[SETTING]: ENABLE
5
Para los
administradores
139
Gestión del sistema de la impresora
Ver información acerca del sistema de este equipo
Nota: Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte la "Guía de Configuración".
Procedimiento


Pulse
MENU
SYSTEM INFO.
.
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
Puede visualizar la siguiente información.
[MODEL]: Nombre del modelo
[SERIAL NO.]: Número de serie
[INK]: Tipo de tinta
[FIRMWARE]: Versión de firmware
[NETWORK]: Configuración de la red (dirección IP, etc.)
Al menú [NETWORK]
Al menú [MAC ADDRESS]
Al menú [MODEL]
administradores
Para los
5
Al menú [IP ADDRESS]
140
Gestión del sistema de la impresora
Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales
Este menú restaura todos los ajustes a los valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes de [MENU
LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no recuperan los valores originales de fábrica.
Procedimiento



Pulse
.
MENU
SUB MENU
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
.
SUB MENU
FACTORY DEFAULT
Pulse
Pulse
hasta que se muestre la figura de la izquierda.
para ejecutarlo.
5
Para los
administradores
141
administradores
Para los
5
142
Capítulo 6
Lea este capítulo si se
produce algún problema. (Preguntas más
frecuentes)
¡La impresora no arranca!..........................................................144
La unidad de impresión no funciona........................................144
El sistema de calentamiento del material no se calienta..........145
No se puede cortar el material.................................................145
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad.....146
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales............146
Los colores son irregulares o desiguales.................................147
El material se ensucia al imprimir.............................................148
El corte está desalineado o desviado.......................................148
¡El material se atasca!................................................................150
El material se atasca................................................................150
El avance del material no es fluido.............................................151
6
El material se arruga o se encoge............................................151
El avance del material no es fluido...........................................152
El cabezal de impresión no se mueve. ¿Por qué?.....................153
Qué hacer primero....................................................................153
Si los cabezales siguen sin desplazarse..................................153
Aparece un mensaje...................................................................155
Aparece un mensaje de error.....................................................157
143
Preguntas más
frecuentes
El material avanza inclinado.....................................................152
¡La impresora no arranca!
La unidad de impresión no funciona
¿El equipo está activado?
Active la alimentación principal de la impresora, pulse el conmutador de alimentación secundaria y compruebe
que se ilumina dicho conmutador.
 Página 34, “¡Active el equipo!”
¿
está iluminado?
No se puede imprimir si
no está iluminado. Baje la palanca de carga.
Página 62, "Prepararse para recibir datos de un ordenador”
¿La cubierta frontal está abierta?
Cierre las cubiertas frontal, I y D.
¿Se muestra el menú principal?
Menú principal
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque se hayan enviado datos desde el ordenador.
Para ir al menú principal, pulse
, y a continuación pulse
.
Página 62, "Prepararse para recibir datos de un ordenador”
¿
está iluminado?
Cuando se ilumina
, se interrumpe el funcionamiento. Para reanudarlo, pulse
se apaga y se reanuda la impresión.
.
 Página 64, “Interrumpir y cancelar la impresión”
¿Se ha agotado la tinta?
1
5
frecuentes
Preguntas más
6
2
6
3
7
4
8
Si envía datos de impresión mientras se visualiza la pantalla mostrada en la figura, aparece un mensaje y se oye
un pitido de aviso. Al mismo tiempo, se interrumpe la operación. La impresión o el corte se inicia al sustituirse
el cartucho de tinta por uno nuevo.
 Página 69 "Cómo sustituir los cartuchos de tinta", Página 134 " Determinar qué pasa cuando la tinta se agota"
¿Se visualiza un mensaje en la pantalla?
 Página 155 "Aparece un mensaje", página 157 "Aparece un mensaje de error"
¿El cable está conectado?
Conecte el cable correctamente.
 "Guía de configuración"
144
¡La impresora no arranca!
¿Es correcta la ruta de red?
Conecte el ordenador y el equipo al mismo concentrador, o conéctelos directamente mediante un cable en
forma de T. Si así se puede imprimir, significa que el problema se encuentra en la propia red.
¿Son correctos los ajustes de red?
Si las conexiones de los cables son correctas y la red en sí no presenta ningún problema, compruebe que la
dirección IP y otros ajustes similares sean los correctos. Los ajustes, tanto del equipo como del ordenador,
deben ser los correctos. Vuelva a definir los ajustes y compruebe que la dirección IP no entre en conflicto con
la de otro dispositivo de la red, que el ajuste del puerto para el software RIP especifique la dirección IP definida
en el equipo, que los ajustes no contengan errores de tipografía, y otros problemas similares.
 "Guía de configuración", página 140 "Ver información acerca del sistema de este equipo"
¿El software RIP se ha cerrado de manera anormal?
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y, a continuación, desactive el conmutador de alimentación secundaria y vuélvalo a activar.
 "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks"
El sistema de calentamiento del material no se calienta
¿Está cargado el material?
El sistema de calentamiento del material no llega a la temperatura predefinida cuando
(por defecto). Cargue el material y espere a que el equipo se caliente.
está apagado
 Página 99, “Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial”
¿La temperatura de la habitación es demasiado baja?
Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de 20 a 32 °C.
No se puede cortar el material.
6
¿Está instalada la cuchilla de separación?
 Página 92, “Sustituir la cuchilla de separación”
¿Está instalado el carril de corte?
Si el carril de corte no está instalado no se puede cortar el material.
 Página 92, “Sustituir la cuchilla de separación”
145
Preguntas más
frecuentes
Si la cuchilla de separación no está instalada no se puede cortar el material.
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad.
Impresión de mala calidad o con bandas horizontales
¿Faltan puntos en la impresión?
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales.
 Página 58, "Pruebas de impresión y limpieza", página 74, "Cuando la limpieza normal no es suficiente"
¿La altura del cabezal es la adecuada?
Es posible que la calidad de impresión sea inferior si selecciona "HIGH" y no "LOW" en el menú [HEAD HEIGHT].
Seleccione el ajuste "LOW" excepto si es necesario cambiarlo, por ejemplo al utilizar materiales gruesos.
 Página 107, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
¿Ha realizado la corrección del avance?
Si el avance del material presenta una desalineación considerable, es posible que la impresión sea de baja
calidad o que presente bandas horizontales. Defina el ajuste en el ordenador para que coincida con el tipo de
material utilizado, o ajuste esta corrección en la impresora.
 Página 107, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
¿Ha realizado la corrección bidireccional?
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el elemento de menú [ADJUST BI-DIR] para realizar la corrección.
El valor óptimo de ajuste puede variar, básicamente según el grosor del material. Defina o seleccione un valor
de ajuste adecuado al material. Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con
[SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones.
 Página 104, "Corregir la desalineación en la impresión bidireccional", página 105 "Corregir la desalineación en la
impresión bidireccional con más precisión"
¿La temperatura del calentador de impresión es la adecuada?
Si la tinta forma grumos o manchas, aumente la temperatura. Sin embargo, tenga en cuenta que si la temperatura es demasiado alta puede dañar o arrugar el material.
 Página 99, “Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial”
¿La temperatura de la habitación es demasiado baja?
frecuentes
Preguntas más
6
Es posible que el sistema de calentamiento del material no se caliente bastante si la temperatura ambiente es
inferior a 20 ˚C. Además, aunque el sistema alcance la temperatura predefinida, puede que la efectividad no
sea la deseada si el material está muy frío. Deje que el material se adapte a la temperatura ambiente.
¿El modo de impresión es el adecuado?
Si no puede obtener una impresión de calidad incluso aunque el sistema de calentamiento del material esté
a una temperatura alta, intente utilizar un modo de impresión de mayor calidad. En función del material, es
posible que la tinta se emborrone al utilizar un modo de impresión de alta calidad, y también es posible que
los resultados varíen enormemente en función de los ajustes del software RIP (como por ejemplo la selección
del perfil de color). Defina los ajustes adecuados para el material utilizado.
¿La impresora está instalada en una superficie plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta
a vibraciones. Compruebe también que el cabezal de impresión no esté expuesto a corrientes de aire. Estos
factores pueden provocar la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
146
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad...
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, es posible que el avance del material no sea fluido
o que la impresión se vea afectada negativamente. Compruebe que el material esté cargado y colocado
correctamente.
 Página 151, "El avance del material no es fluido"
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET] son los adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET] no son los adecuados para el tipo de material, la impresión puede verse afectada negativamente. Seleccione unos ajustes adecuados para el material
utilizado.
 Página 46, “Configuración del material”, página 96, “Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial”
Los colores son irregulares o desiguales
¿Agitó suavemente los cartuchos de tinta antes de instalarlos?
Agite suavemente los cartuchos nuevos antes de instalarlos.
¿El material está arrugado?
Si el material está arrugado y se desprende de la placa, es posible que los colores sean desiguales o que disminuya la calidad de impresión.
 Página 151, "El avance del material no es fluido"
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?
Si se realiza una pausa en la impresión, es posible que el color quede alterado una vez se reinicia la impresión. No
interrumpa la impresión. Por defecto, la impresión se interrumpe cuando se agota la tinta restante del equipo.
Antes de realizar una impresión de gran extensión, compruebe la cantidad de tinta restante en los cartuchos de
tinta. Es posible que la impresión también se interrumpa si el ordenador no envía los datos lo suficientemente
rápido. Le recomendamos que no realice otras tareas con el ordenador durante la impresión.
¿La impresora está instalada en una superficie plana y estable?
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una posición donde pueda tambalearse o estar sujeta
a vibraciones. Compruebe también que el cabezal de impresión no esté expuesto a corrientes de aire. Estos
factores pueden provocar la falta de puntos en la impresión o reducir su calidad.
 Página 110, "Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho", página 111, "Evitar que el material se
ensucie y que falten puntos"
¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET] son los adecuados?
Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET] no son los adecuados para el tipo de material,
la calidad de impresión puede ser inferior. Seleccione unos ajustes adecuados para el material utilizado.
 Página 96, “Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial”
147
Preguntas más
En función de los ajustes definidos para los elementos de menú como por ejemplo [FULL WIDTH S] y [PERIODIC
CL.], es posible que los colores sean irregulares. Si ha cambiado los ajustes, recupere sus valores por defecto.
frecuentes
¿Los parámetros operativos están ajustados a los valores adecuados?
6
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad...
El material se ensucia al imprimir
¿El cabezal de impresión está en contacto con el material?
Es posible que la altura del cabezal de impresión sea demasiado baja. Además, si el material no está cargado
ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o se afloje y golpee los cabezales.
 Página 107, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material", página 151, "El avance del material no es fluido"
¿El cabezal de impresión está sucio?
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee sobre el material durante la impresión.
 Acumulación de polvo fibroso (pelusa) alrededor de los cabezales.
 Tinta transferida a los cabezales debido al roce con el material.
En este caso, limpie el cabezal de impresión manualmente. Recomendamos que limpie los cabezales periódicamente.
 Página 75, “Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes”
 Humedad demasiado baja.
Utilice este equipo en un entorno con una HR del 35 al 80% (sin condensación).
¿Los rodillos de arrastre o las abrazaderas de material están sucios?
Límpielos periódicamente.
 Página 72, "Limpieza"
El corte está desalineado o desviado
¿El material está cargado y colocado correctamente?
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, o si el avance de material no es fluido, es posible que el
corte se vea afectado negativamente. Compruebe que el material esté cargado y colocado correctamente.
 Página 151, "El avance del material no es fluido"
¿Los ajustes de las condiciones de corte son los adecuados?
frecuentes
Preguntas más
6
Puede que se produzca una desalineación o desviación si la velocidad de corte es demasiado rápida o si la
presión de la cuchilla es excesiva. Pruebe a cambiar las condiciones de corte. Con materiales que tengan una
capa adhesiva fuerte, ésta se vuelve a pegar después del corte. No obstante, si en una prueba de corte se
observa que el material se despega y las marcas de la cuchilla en el papel soporte son óptimas, indica que el
material se corta correctamente. Procure que la presión de la cuchilla no sea excesiva.
 Página 114, “Utilizar la función de corte a su máximo potencial”
¿La longitud de la impresión es demasiado larga?
Para el caso concreto de que deseemos imprimir inmediatamente después de cortar, a mayor longitud de la
página (es decir, cuanta más distancia recorra el material después de la impresión), más posibilidades existen
de que se produzca una desalineación. Es una buena idea mantener el tamaño de cada página al mínimo
posible.
148
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad...
¿Utiliza un material que se dilata y se contrae mucho?
Al imprimir inmediatamente después de cortar se producirá una desalineación si el material se dilata o se
contrae. En este caso, intente imprimir con las marcas de corte, ajuste el punto base y uno o más puntos de
alineación, y finalmente corte. Así, corregirá la dilatación y la contracción del material.
¿El valor de [AUTO ENV. MATCH] está ajustado a "DISABLE"?
Es posible que las posiciones de impresión y corte se desalineen debido a la temperatura ambiente o la humedad. Si se ajusta [AUTO ENV. MATCH] a "ENABLE", se adapta al entorno para corregir la desalineación.
Página 122, "Ver los ajustes de la función de corrección ambiental automática"
¿Son correctos los ajustes para el elemento de menú [CALIBRATION] (en el elemento
de menú [CUTTING MENU])?
Cuando imprima e inmediatamente después corte, vaya a [CUTTING MENU] y ajuste el valor de [CALIBRATION]
a "0.00".
 Página 118, "Corregir la distancia al cortar"
¿Los rodillos de arrastre están colocados en las posiciones correctas?
Coloque siempre los rodillos de arrastre sobre los rodillos de presión. Si los rodillos de arrastre no están colocados en las posiciones correctas, el material puede desalinearse.
 Página 35 “Cargar el material”
6
Preguntas más
frecuentes
149
¡El material se atasca!
El material se atasca
Si aparece un mensaje de error porque el material se ha atascado, corrija inmediatamente
el problema. Si no lo hiciera podría dañar el cabezal de impresión.
 Página 159, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
¿El material está arrugado o doblado?
Existen muchos factores que pueden doblar o arrugar el material. Consulte el punto siguiente para corregir
el problema.
 Página 151, "El avance del material no es fluido"
¿La altura del cabezal de impresión es demasiado baja?
Intente aumentar la altura de los cabezales. El material puede arrugarse o doblarse fácilmente, téngalo en
cuenta al ajustar la altura de los cabezales.
 Página 107, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
frecuentes
Preguntas más
6
150
El avance del material no es fluido
Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es fluido. Esto puede causar
problemas como impresiones de baja calidad, contacto del material con el cabezal de impresión,
desalineaciones o atascos de material. Proceda como se describe a continuación.
El material se arruga o se encoge
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está uniformemente tensado a izquierda y derecha.
Cargue de nuevo el material.
 Página 46, “Configuración del material”
¿Dejó el material cargado durante un tiempo?
El material puede arrugarse o encogerse si se calienta durante mucho tiempo. Cuando finalice la impresión,
desactive la alimentación secundaria o retire el material.
¿Las abrazaderas del material están instaladas?
Al imprimir, asegúrese de instalar las abrazaderas del material.
¿El material estaba cargado cuando el calentador de impresión estaba caliente?
Si carga material cuando el calentador de impresión ya está caliente, la temperatura del material aumentará
repentinamente y por lo tanto puede arrugarse o encogerse al imprimirlo. Antes de cargar el material, desactive
la alimentación secundaria y deje que la placa se enfríe.
 Página 99, “Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial”
¿La temperatura del sistema de calentamiento del material es demasiado alta?
Ajuste la temperatura a los valores adecuados de acuerdo con el tipo de material.
 Página 99, “Utilizar el sistema de calentamiento del material a su máximo potencial”
¿La temperatura de la habitación es demasiado baja?
Utilice este equipo en un entorno con una HR del 35 al 80% (sin condensación).
¿El material utilizado está desviado?
Si utiliza el material desviado, el material puede arrugarse.
151
Preguntas más
¿La humedad de la sala es demasiado elevada?
6
frecuentes
Utilice este equipo en un entorno con una temperatura ambiente de 20 a 32 ºC. Si el equipo se utiliza a una
temperatura ambiente inferior a 20 °C, según el tipo o la anchura del material pueden formarse arrugas o
irregularidades debido a la temperatura. En este caso, pruebe a disminuir la temperatura del sistema de
calentamiento del material unos 2 °C. Para obtener unos resultados de impresión estables, no obstante, el
equipo debería utilizarse a una temperatura ambiente de 20 a 32 °C.
El avance del material no es fluido
El material avanza inclinado
¿El material está cargado y alineado correctamente?
El avance no es fluido si el material no está alineado o no está uniformemente tensado a izquierda y derecha.
Cargue de nuevo el material.
 Página 46, “Configuración del material”
El avance del material no es fluido
¿El material o los ejes encuentran algún obstáculo?
Compruebe que ni el material ni los ejes no entren en contacto con ningún objeto. Puede afectar a la impresión,
incluso cuando parece que el avance es fluido.
 Página 46, “Configuración del material”
¿El material es demasiado grueso?
Si el material es demasiado grueso puede provocar no sólo un avance irregular, sino también rozar el cabezal
de impresión y provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este tipo de material.
¿Los rodillos de presión están sucios?
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan suciedad acumulada ni restos de material.
 Página 72, “Limpieza”
frecuentes
Preguntas más
6
152
El cabezal de impresión no se mueve. ¿Por qué?
Si el carro de los cabezales de impresión se detiene en la placa, actúe inmediatamente para
evitar que se sequen.
Qué hacer primero
Desactive la alimentación secundaria y
actívela de nuevo.
Si el material está atascado, retírelo.
Si el carro del cabezal de impresión se desplaza hacia la posición de reposo (dentro
de la cubierta lateral), significa que la operación se ha realizado correctamente.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Pruebe a desactivar la alimentación principal y a activarla de nuevo, seguido de la alimentación secundaria.
Si los cabezales siguen sin desplazarse
Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto con
su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Procedimiento


Desactive la alimentación principal y abra la cubierta frontal.
Tornillo
Retire la cubierta D. Desmonte la cubierta
lateral.
6
Gancho
153
Preguntas más
frecuentes
Cubierta D
El cabezal de impresión no se mueve. ¿Por qué?

Mueva suavemente el cabezal de impresión
hacia la posición de reposo.
Si se detiene en el lugar donde se escucha un clic,
el cabezal de impresión quedará bloqueado en su
posición.

Presione suavemente desde el extremo derecho para comprobar que los cabezales no
se mueven hacia la izquierda.
Si el cabezal de impresión se mueve hacia la izquierda, vuelva a moverlo lentamente presionando desde
el extremo izquierdo y compruebe que queda bloqueado en su posición.
frecuentes
Preguntas más
6
154
Aparece un mensaje
Éstos son los principales mensajes que aparecen en la pantalla del equipo, e indican la acción
a realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes.
[1 ■ 2 ■ 3 ■ 4 ■ 5 ■ 6 ■ 7 ■ 8 ■]
Queda poca tinta. Sustituya el cartucho indicado con el número intermitente por uno nuevo.
[PRESS THE POWER KEY TO CLEAN]
Aparecerá cuando el equipo no se haya utilizado durante aproximadamente un mes. Active la alimentación
secundaria una vez al mes.
 Página 94, "Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo"
[CLOSE THE COVER (FRONT COVER, COVER L or COVER R]
Cierre la cubierta frontal, la cubierta I o la cubierta D. Por razones de seguridad, el carro no funciona si alguna
cubierta está abierta.
[SHEET NOT LOADED SETUP SHEET]
Cargue el material. Este mensaje aparece si se intenta realizar una prueba de impresión sin material cargado.
[CHECK DRAIN BOTTLE]
Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de fluido descargado. Para eliminar el mensaje, pulse
. Si aparece esta pantalla, vaya al menú [DRAIN BOTTLE] y deseche el fluido
descargado en la botella.
 Página 70, "Desechar la tinta vertida"
[INSTALL DRAIN BOTTLE]
Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la botella de drenaje y pulse
.
 Página 70, “Desechar la tinta vertida”
[NOW HEATING...]
Espere hasta que el sistema de calentamiento del material alcance la temperatura predefinida. La impresión
se inicia cuando
se ilumina. Puede detener la impresión pulsando
durante un segundo
o más mientras se visualiza este mensaje. Si pulsa
la impresión se iniciará de inmediato, sin esperar
a alcanzar la temperatura predefinida.
.
 Página 76, “Limpieza manual del cabezal de impresión”
[TIME FOR WIPER (FELT) REPLACE]
Debería sustituir el limpiador o el fieltro de limpieza. Una vez verificado, pulse
.
 Página 84, "Sustituir el limpiador", página 87 "Sustituir el fieltro de limpieza"
[SHAKE CARTRIDGE 1 2 3 4 5 6 7 8]
Retire el cartucho de tinta de la ranura intermitente y agítelo con cuidado.
 Página 70, "Mantenimiento de los cartuchos de tinta"
155
Preguntas más
frecuentes
[TIME FOR MAINTENANCE]
Debería limpiar manualmente los cabezales de la impresora. Una vez verificado, pulse
6
Aparece un mensaje
[OPEN THE VALVE]
Abra la válvula. La válvula descrita aquí es el componente que se maneja al limpiar los cabezales para realizar
el primer llenado de tinta después de adquirir este equipo. No ajuste este componente excepto al llenar la
tinta por primera vez. Si intenta cerrar la válvula de una manera incorrecta, puede causar problemas como
una descarga incorrecta de la tinta.
 "Guía de configuración"
frecuentes
Preguntas más
6
156
Aparece un mensaje de error
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden aparecer en la pantalla del
equipo, y cómo realizar las acciones necesarias para solucionar el problema. Si la acción descrita
no soluciona el problema, o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección,
póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
[ALIGN POINT POSITION INVALID]
Se ha intentado fijar un punto de alineación en una posición en la cual no se puede realizar
dicho ajuste.
No se puede fijar ningún punto de alineación si el ángulo del punto base y el punto de alineación es demasiado
grande. Cargue de nuevo correctamente el material para minimizar el ángulo, a continuación vuelva a ajustar
el punto base y el punto de alineación para que coincidan con las marcas de corte.
Página 123, “Para imprimir y cortar de forma separada”
[HEATING TIMEOUT CONTINUE?]
El calentador de impresión o el secador no alcanzaron la temperatura predeterminada.
Esto sucede porque la temperatura de la zona donde ha instalado el equipo es demasiado baja. Es recomendable subir la temperatura. Para continuar esperando a que suba la temperatura, pulse
. Para empezar
a imprimir inmediatamente, pulse
.
[CARRIAGES ARE SEPARATED]
El carro de corte y el carro del cabezal de impresión se desconectaron incorrectamente.
Se ha producido un problema que ha impedido el funcionamiento correcto, como por ejemplo un atasco del
material. La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.
[CROPMARK ERROR NOT FOUND]
No se pudo realizar la detección automática de las marcas de corte.
Cargue el material en la posición correcta y vuelva a realizar la detección de las marcas de corte. Según el
material, es posible que no se puedan detectar las marcas de corte automáticamente. Si al volver a realizar una
detección automática de las marcas de corte se produce un error, deberá realizar la detección de las marcas
de corte manualmente.
Página 123, “Para imprimir y cortar de forma separada”
[CAN'T PRINT CROP CONTINUE?]
El tamaño de los datos enviados es demasiado pequeño.
Compruebe que el tamaño de la dirección de escaneado de los datos sea como mínimo de 65 mm. Para seguir
imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este momento, los datos se procesan sin imprimir las
marcas de corte. Para detener la operación, deje de enviar datos desde el ordenador y levante la palanca de
carga. Cambie el tamaño de los datos y vuelva a enviarlos. No existe ningún límite en el tamaño de los datos
en la dirección de avance del material.
157
Preguntas más
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este punto, no se imprimirá la parte que
sobresale del área de impresión o de corte y las marcas de corte. Para detener la operación, deje de enviar
datos desde el ordenador y levante la palanca de carga. Aumente la anchura del área de impresión o de corte
sustituyendo el material por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a
continuación vuelva a enviar los datos.
6
frecuentes
El tamaño de los datos, incluidas las marcas de corte, es mayor que el área de impresión o
de corte del material cargado.
Aparece un mensaje de error
[TEMPERATURE IS TOO HIGH **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el equipo ha aumentado y supera la temperatura ambiente en la que puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. El valor mostrado es la temperatura
ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Dicha temperatura debe ser la adecuada
para poder trabajar (de 15 a 32 °C), y el equipo debe adaptarse a dicha temperatura antes de activarlo.
[SERVICE CALL xxxx]
Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario que el servicio técnico sustituya
una pieza.
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar
el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla.
[SHEET TOO SMALL CONTINUE?]
El tamaño de los datos es mayor que el área de impresión o de corte del material cargado.
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse
. En este punto, no se imprimirá la parte que
sobrepasa el área de impresión o de corte. Para detener la operación, deje de enviar datos desde el ordenador
y levante la palanca de carga. Aumente la anchura del área de impresión o de corte sustituyendo el material
por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre, y a continuación vuelva a
enviar los datos.
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]
Ha bajado la palanca de carga sin que hubiera material cargado.
Levante la palanca de carga, coloque el material en la posición correcta y vuelva a bajar la palanca.
 Página 35, “Cargar el material”
Ha seleccionado "ENABLE" en [EDGE DETECTION], pero ha cargado material transparente.
Levante la palanca de carga, ajuste el elemento del menú [EDGE DETECTION] a "DISABLE", y cargue de nuevo
el material.
 Página 110, "Aumentar la velocidad de la impresión para material estrecho"
El material cargado es demasiado pequeño.
Pulse cualquier tecla para borrar el error. Sustituya el material por uno de tamaño adecuado.
frecuentes
Preguntas más
6
[TEMPERATURE IS TOO LOW **°C]
La temperatura de la zona donde está instalado el equipo ha disminuido y se encuentra por
debajo de la temperatura ambiente a la cual puede operar el equipo.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. La temperatura visualizada es la
temperatura ambiente actual de la habitación donde se ha instalado el equipo. Haga que la temperatura
ambiente sea la adecuada para poder trabajar (de 15 a 32 °C), y deje que el equipo alcance dicha temperatura
antes de activarlo.
[DATA ERROR CANCELING...]
La operación de impresión o de corte se ha detenido debido a un problema detectado en
los datos recibidos.
La operación no puede continuar. Compruebe si existe algún problema con el cable del conector o el ordenador, y vuelva a realizar la operación desde el punto en que se carga el material.
158
Aparece un mensaje de error
[PINCHROLL ERROR INVALID LEFT POS]
El rodillo de arrastre izquierdo está colocado en una posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre izquierdo a la posición correcta.
 Página 35, “Cargar el material”
[PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT POS]
El rodillo de arrastre derecho está colocado en una posición donde no sujeta el material.
Levante la palanca de carga y desplace el rodillo de arrastre izquierdo a la posición correcta.
 Página 35, “Cargar el material”
[PINCHROLL ERROR XXX FROM RIGHT]
Los rodillos de arrastre centrales se encuentran en una posición donde no sujetan el material.
Levante la palanca de carga y desplace los rodillos de arrastre centrales a la posición correcta.
 Página 35, “Cargar el material”
Se han instalado demasiados rodillos de arrastre centrales.
Levante la palanca de carga y retire todos los rodillos de arrastre centrales que no se encuentren por encima
de los rodillos de presión. El número de rodillos de arrastre centrales utilizados depende de la anchura del
material cargado.
 Página 35, “Cargar el material”
[WRONG CARTRIDGE]
Se ha instalado un cartucho que no puede utilizarse.
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Utilice un cartucho del tipo especificado.
[AVOIDING DRY-UP TURN POWER OFF]
El cabezal de impresión volvió a la posición de espera para evitar que se secara.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria y actívela de nuevo.
[SET HEAD HEIGHT TO xxx]
La altura del cabezal de impresión es inferior a la especificada en el ordenador.
Este aviso indica que la altura del cabezal de impresión es demasiado baja para el grosor del material especificado en el ordenador. Los cabezales se desplazan a una posición donde puede utilizar la palanca de ajuste
de la altura. Ajústelo a la altura mostrada y pulse
.
6
[MOTOR ERROR TURN POWER OFF]
Se ha producido un error en el motor.
La operación no puede continuar. Desactive la alimentación secundaria. A continuación, elimine la causa del
error y active inmediatamente la alimentación secundaria. Si no corrige el error en el equipo, el cabezal de
impresión puede secarse y resultar dañado.
Este error lo pueden producir factores como fallos al cargar el material, un atasco del material o una operación
que tire del material con demasiada fuerza.
El material se ha atascado.
Retire con cuidado el material atascado. El cabezal de impresión también puede resultar dañado. Limpie los
cabezales, realice una prueba de impresión y compruebe los resultados.
159
Preguntas más
frecuentes
 Página 107, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material"
Aparece un mensaje de error
Se ha tirado del material con demasiada fuerza.
Se ha aplicado demasiada tensión al material, por lo que deberá tomar medidas adicionales para solucionar
este problema. En primer lugar, desplace la palanca de carga hacia la parte posterior y ajuste el material para
que quede un poco suelto; a continuación, active la alimentación secundaria.
frecuentes
Preguntas más
6
160
Capítulo 7
Especificaciones
principales
Área de impresión/corte..............................................................162
Área máxima............................................................................162
Área máxima si se utilizan marcas de corte.............................162
Posición de corte del material durante la impresión continua..163
Acerca de la cuchilla...................................................................164
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie.........165
Especificaciones.........................................................................166
7
Especificaciones
principales
161
Área de impresión/corte
Área máxima
El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por la posición de los rodillos de arrastre.
Máx. 1.600 mm.
90 mm
Área de impresión
o de corte
Máx. 24.998 mm.
10 mm 1,5 mm
1,5 mm 10 mm
Rodillo de
arrastre
75 mm
75 mm
Origen de las coordenadas de impresión o de corte (0,0)
Área máxima si se utilizan marcas de corte
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual
a las marcas de corte.
12,5 mm
12,5 mm
10 mm
Área de impresión
o de corte
principales
Especificaciones
7
10 mm
10 mm
10 mm
12,5 mm
12,5 mm
Área máxima
162
Marca de corte
Área de impresión/corte
Posición de corte del material durante la impresión continua
Si se envía el comando de corte del material desde el ordenador, la posición de corte del material es la mostrada en la figura siguiente.
Segunda página
75 mm
Posición de la
separación
Margen
(ajuste en el ordenador)
Primera página
7
Especificaciones
principales
163
Acerca de la cuchilla
Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían según el material utilizado y el entorno operativo,
incluso si utiliza cuchillas idénticas. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se
muestra una guía aproximada.
Cuchilla
Material
Presión de la
cuchilla
Desviación de la
cuchilla
Duración de la
cuchilla*
(guía general)
ZEC-U1005
Vinilo para rotulación
De 50 a 150 gf
0,25 mm
8000 m
ZEC-U5025
Vinilo para rotulación
De 30 a 100 gf
0,25 mm
4000 m
Vinilo fluorescente
De 120 a 200
0,25 mm
4000 m
Vinilo reflectante
De 100 a 200
0,25 mm
4000 m
Si quedan áreas sin cortar incluso después de aumentar la fuerza de la cuchilla por un valor que supera en 50
o 60 gf los valores mostrados en esta tabla, sustituya la cuchilla.
*Los valores para la "Duración de la cuchilla" son aproximados cuando se utiliza material del mismo tipo.
principales
Especificaciones
7
164
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie
Número de serie
Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, reparación o atención al cliente. Nunca
despegue la etiqueta y procure que no se ensucie.
Características de alimentación
Utilice una toma eléctrica que cumpla los requisitos
de voltaje, frecuencia y amperaje aquí descritos.
Vista lateral del equipo
7
Especificaciones
principales
165
Especificaciones
Tecnología de impresión
Material
Anchura
Grosor
Diámetro exterior
del rollo
Peso del rollo
Diám. del núcleo (*1)
Anchura de impresión/corte (*2)
Cartuchos de tinta
Tipos
Colores
Resolución de impresión
(puntos por pulgada)
Velocidad de corte
Presión de la cuchilla
Cuchilla de corte
Tipo
Desviación de
la cuchilla
Resolución por software (al cortar)
Precisión en distancia (al imprimir) (*3)(*4)
Precisión en distancia (al cortar) (*3)
Repetibilidad (al cortar) (*3)(*5)
Precisión en alineación para imprimir y cortar
(*3)(*6)
Precisión de alineación para imprimir y cortar
al volver a cargar el material (*3)(*7)
Sistema de calentamiento del material (*8)
Alimentación
En funcionamiento
En modo Sleep
Nivel de ruido
principales
Especificaciones
7
Conectividad
Función de ahorro de energía
Requisitos de alimentación
En funcionamiento
En modo de espera
Dimensiones (con el soporte)
Peso (con el soporte)
Entorno
Activado (*9)
Desactivado
Accesorios
166
VS-640
Inyección de tinta Piezoelectric
De 210 a 1.625 mm
1 mm (39 mil) como máximo con alineador, para imprimir
0,4 mm (16 mil) como máximo con alineador y 0,22 mm (9 mil) sin alineador,
para cortar
210 mm como máximo
40 kg como máximo
76,2 mm o 50,8 mm
1.600 mm como máximo
Cartucho de 220 cc / cartucho de 440 cc
Cuatro colores (cian, magenta, amarillo y negro)
o
Seis colores (cian, magenta, amarillo, negro, cian claro y magenta claro)
o
Ocho colores (cian, magenta, amarillo, negro, cian claro, magenta claro, plata
metalizado y blanco)
1.440 ppp como máximo
De 10 a 300 mm/s
De 30 a 300 gf
Compatible con la serie CAMM-1 de Roland
De 0 a 1,5 mm
0,025 mm/paso
Error inferior al ±0,3% de la distancia recorrida, o ±0,3 mm, el valor mayor
Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o ±0,3 mm, el valor mayor
Cuando se ha efectuado la corrección de distancia (cuando se ha definido el
ajuste para [CUTTING MENU] - [CALIBRATION]): Error inferior al ±0,2% de la
distancia recorrida, o ±0,1 mm, el valor mayor
Máximo ±0,1 mm
Máximo ±0,5 mm
Error inferior al ±0,5% de la distancia recorrida, o ±3 mm, el valor mayor
Calentador de impresión, gama de ajustes para la temperatura predefinida:
de 30 a 45 °C
Secador, gama de ajustes para la temperatura predefinida: de 30 a 50 °C
Ethernet (10BASE-T/100BASE-TX, cambio automático)
Función sleep automática
De 100 a 120 V de CA ±10%, 8,2 A, 50/60 Hz o
De 220 a 240 V de CA ±10%, 4,2 A, 50/60 Hz
Aproximadamente 1070 W
Aproximadamente 14,5 W
Máximo 64 dB (A)
Máximo 41 dB (A)
2.575 (Anchura) x 705 (Profundidad) x 1.105 (Altura) mm
130 kg
Temperatura: de 15 a 32 °C (20 °C o más recomendados), humedad: del 35%
al 80% (sin condensación)
Temperatura: de 5 a 40 °C, humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Soportes exclusivos, cable de alimentación, cuchilla, soporte de la cuchilla,
abrazaderas del material, soporte del material, cuchilla de separación de
recambio, software RIP, Manual del Usuario, etc.
Especificaciones
*1
Nota: El soporte del material de este equipo es de uso exclusivo para materiales con un diámetro interior (núcleo) del tubo
de papel de 3 pulgadas. Para utilizar materiales de 2 pulgadas, necesitará los bordes de material opcionales.
*2
La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa.
*3
 Tipo de material: Material especificado por Roland DG Corp. (sólo para corte)
 Temperatura: 25 °C, humedad: 50%
 El rollo de material debe cargarse correctamente.
 Aplicable cuando se utilizan todos los rodillos de arrastre disponibles para la anchura del material.
 Márgenes laterales: 25 mm como mínimo para los márgenes izquierdo y derecho
 Margen delantero: 35 mm como mínimo
 Excluyendo la dilatación/contracción del material
 No asegurada al utilizar el calentador o el secador.
 Todas las funciones de corrección o ajuste de este equipo se han realizado correctamente.
*4
 Con película PET de Roland, recorrido de impresión: 1 m
*5
 El elemento del menú [PREFEED] debe ajustarse a "ENABLE".
Gama para asegurar la precisión de la repetición
 Para materiales con una anchura superior a 610 mm: Longitud 4,000 mm
 Para materiales con una anchura máxima de 610 mm: Longitud 8,000 mm
*6
 Siempre que la longitud del material sea inferior a los 3.000 mm
 Ignora los efectos del movimiento inclinado y la dilatación y contracción del material.
*7
 Tamaño de los datos: 1.000 mm en la dirección de avance del material, 1.600 mm en la dirección de movimiento del
carro
 Sin laminación
 Detección automática de marcas de corte en 4 puntos al cargar de nuevo el material.
 Al cortar, debe seleccionar “ENABLE” para el elemento de menú [PREFEED].
 Exceptuando posibles desplazamientos causados por la expansión/contracción del soporte y/o por haber cargado
de nuevo el material.
*8
 El equipo debe calentarse después de activarlo. Puede tardar entre 5 y 20 minutos, según el entorno operativo.
 Dependiendo de la temperatura ambiente y de la anchura del material, no se podrá alcanzar la temperatura predeterminada.
7
Humedad
(sin condensación)
Utilícelo en un entorno operativo
dentro de este intervalo.
Temperatura
167
Especificaciones
principales
*9
 Entorno operativo
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
Este producto utiliza el software GNU General Public License (GPL) / GNU Lesser General Public License (LGPL). Tiene el derecho
de adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL. Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL
utilizado en este producto descargándolo del siguiente sitio web.
URL: http://www.rolanddg.com/gpl/
RolandDG Corp. dispone de la licencia para la tecnología MMP del TPL Group.
R1-100212
Traducido por www.caballeria.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement