JENN-AIR ICE MAKER/ FÁBRICA DE HIELO JENN-AIR /

JENN-AIR ICE MAKER/ FÁBRICA DE HIELO JENN-AIR /
JENN-AIR® ICE MAKER/
FÁBRICA DE HIELO JENN-AIR®/
MACHINE À GLAÇONS JENN-AIR®
USE & CARE GUIDE
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call:
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com.
In Canada, call: 1-800-807-6777, or visit our website at www.jennair.ca.
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al:
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.com.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777, o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.ca.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-807-6777 ou visitez notre site web à www.jennair.ca.
Table of Contents/Índice/Table des matières ......................................................................................2
W10136129A
TABLE OF CONTENTS
ICE MAKER SAFETY......................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................3
Tools and Parts ............................................................................3
Custom Panel Dimensions...........................................................3
Unpack the Ice Maker..................................................................4
Location Requirements ................................................................4
Electrical Requirements ...............................................................5
Water Supply Requirements ........................................................5
Leveling ........................................................................................5
Connect Water Supply.................................................................6
Drain Connection .........................................................................7
Install Custom Overlay Panel.......................................................7
Ice Maker Door.............................................................................8
Normal Sounds ............................................................................9
ICE MAKER USE...........................................................................10
How Your Ice Maker Works .......................................................10
Using the Controls......................................................................10
ICE MAKER CARE........................................................................11
Cleaning......................................................................................11
Vacation and Moving Care.........................................................13
TROUBLESHOOTING ..................................................................13
Ice Maker Operation...................................................................13
Ice Production ............................................................................14
Ice Quality...................................................................................14
Plumbing Problems ....................................................................14
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................15
In the U.S.A. ...............................................................................15
In Canada ...................................................................................15
WARRANTY ..................................................................................16
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO ..................................17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................17
Herramientas y piezas................................................................17
Dimensiones del panel hecho a la medida................................17
Desempaque la fábrica de hielo ................................................18
Requisitos de ubicación.............................................................18
Requisitos eléctricos..................................................................19
Requisitos del suministro de agua.............................................19
Nivelación...................................................................................19
Conexión del suministro de agua ..............................................20
Conexión del desagüe ...............................................................21
Instale el panel de revestimiento hecho a la medida ................22
Puerta de la fábrica de hielo ......................................................23
Sonidos normales ......................................................................24
USO DE SU FÁBRICA DE HIELO ................................................25
Cómo funciona su fábrica de hielo ............................................25
Uso de los controles ..................................................................25
CUIDADO DE SU FÁBRICA DE HIELO.......................................26
Limpieza .....................................................................................26
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas...........................28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................29
Funcionamiento de la fábrica de hielo...................................29
Producción de hielo ...................................................................29
Calidad del hielo.........................................................................30
Problemas de plomería ..............................................................30
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................31
En los EE.UU. .............................................................................31
En Canadá ..................................................................................31
GARANTÍA.....................................................................................32
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS ................................33
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ............................................33
Outillage et pièces......................................................................33
Dimensions du panneau personnalisé.......................................33
Déballage de la machine à glaçons ...........................................34
Exigences d'emplacement.........................................................34
Spécifications électriques ..........................................................35
Spécifications de l’alimentation en eau .....................................35
Nivellement.................................................................................35
Raccordement à la canalisation d’eau ......................................36
Raccordement au conduit d'évacuation ...................................37
Installation du panneau décoratif personnalisé.........................38
Porte de la machine à glaçons ..................................................38
Sons normaux ............................................................................40
2
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS............................40
Fonctionnement de la machine à glaçons.................................40
Utilisation des commandes........................................................41
ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS..............................41
Nettoyage ...................................................................................41
Précautions à prendre avant les vacances
ou un déménagement ................................................................43
DÉPANNAGE.................................................................................44
Fonctionnement de la machine à glaçons.................................44
Production de glaçons ...............................................................45
Qualité des glaçons....................................................................45
Problèmes de plomberie ............................................................45
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................46
Aux États-Unis............................................................................46
Au Canada..................................................................................46
GARANTIE.....................................................................................47
ICE MAKER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic
precautions:
■
Plug into a grounded 3 prong outlet.
■
Disconnect power before cleaning.
■
Do not remove ground prong.
■
Disconnect power before servicing.
■
Do not use an adapter.
■
Replace all parts and panels before operating.
■
Do not use an extension cord.
■
Use two or more people to move and install ice maker.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
TOOLS NEEDED:
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
■
Hand drill or electric drill
(properly grounded)
■
Phillips screwdriver
■
Router or planer
■
Pencil
■
Masking tape
■
Tape measure
■
Towel or piece of
cardboard
PARTS NEEDED:
Custom Overlay Door Panel—See “Custom Panel Installation
Instructions,” #8 x ¹⁄₂" pan head wood screws (8)
PARTS SUPPLIED:
■ Adhesive pads (4)
Custom Panel Dimensions
If you plan to install a custom overlay frame, you will need to
create the frame yourself or consult a qualified cabinetmaker or
carpenter. See dimension drawings for frame specifications.
IMPORTANT:
■ The thickness of the overlay frame must be ³⁄₄" (1.91 cm).
■
Overlay frame must not weigh more than 8 lbs (3.62 kg).
■
Overlay frames weighing more than recommended may
cause damage to your ice maker.
■
Match woodgrain direction with that of adjacent cabinets.
■
Sand panel edges to provide a smooth finish.
■
Use moisture sealer on both sides and all edges of the
panel to provide moisture protection.
3
Create the custom overlay panel using the dimensions shown.
NOTE: The panel must be prepared as shown to allow proper
clearance for the door.
Cleaning Before Use
After you remove all of the packaging materials, clean the inside
of your ice maker before using it. See the cleaning instructions in
the “Ice Maker Care” section.
Location Requirements
■
To ensure proper ventilation for your ice maker, the front side
must be completely unobstructed. The unit may be closed-in
on the top and three sides, but the installation should allow
the ice maker to be pulled forward for servicing if necessary.
■
Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet
of ¹⁄₄" (6.35 mm) OD soft copper tubing with a shutoff valve
and either a gravity-drain system or condensate pump to
carry the water to an existing drain.
■
Choose a well ventilated area with temperatures above 55°F
(13°C) and below 110°F (43°C). Best results are obtained
between 70°F (21°C) and 90°F (32°C).
■
This unit must be installed in an area protected from the
elements, such as wind, rain, water spray, or drip.
■
When installing the ice maker under a counter, follow the
recommended opening dimensions shown. Place electrical
and plumbing fixtures in the recommended location as
shown.
29 ³¹⁄₆₄"
(74.9 cm)
NOTES:
14³³⁄₆₄"
(36.9 cm)
¹⁄₄"
1¹⁄₄"
1¹⁄₄"
(3.18 cm)
(3.18 cm)
³⁄₄"
(1.91 cm)
³⁄₄"
(1.91 cm)
(6.35 mm)
■
Be sure the power supply cord is not pinched between
the ice maker and the cabinet.
■
Be sure the water supply line is not pinched between the
ice maker and the cabinet.
■
Be sure the drain line (on some models) is not pinched
between the ice maker and the cabinet.
¹⁄₄"
(6.35 mm)
11¹⁄₂"
(29.2 cm)
Unpack the Ice Maker
34"
(86.4 cm)
Min.
34¹⁄₂"
(87.6 cm)
Max.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
A
28¹⁄₂"
(72.4 cm)
9"
3¹⁄₂"
(22.9 cm)
(8.9 cm)
Failure to do so can result in back or other injury.
24"
(60.1 cm)
Removing Packaging Materials
Remove tape and glue from your ice maker before using.
■ To remove any remaining tape or glue from the exterior of the
ice maker, rub the area briskly with your thumb. Tape or glue
residue can also be easily removed by rubbing a small
amount of liquid dish soap over the adhesive with your
fingers. Wipe with warm water and dry.
■
4
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable
fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. Do not
use chlorine bleach on the stainless steel surfaces of the ice
maker. These products can damage the surface of your ice
maker.
B
15"
(38.1 cm)
A. Recommended location for electrical
and plumbing fixtures
B. Floor level
■
You should choose a location where the floor is even. It is
important for the ice maker to be level in order to work
properly. If needed, you can adjust the height of the ice maker
by changing the height of the leveling legs. See “Leveling.”
Electrical Requirements
WARNING
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than
40 to 60 psi (276 to 414 kPa):
■ Check to see whether the sediment filter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.
■
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill
after heavy usage.
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualified plumber.
Leveling
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Before you move your ice maker into its final location, it is
important to make sure you have the proper electrical
connection:
A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp electrical supply,
properly grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances, is required.
It is recommended that a separate circuit, serving only your ice
maker, be provided. Use a receptacle which cannot be turned off
by a switch or pull chain.
IMPORTANT: If this product is connected to a GFCI (Ground
Fault Circuit Interrupter) protected outlet, nuisance tripping of the
power supply may occur, resulting in loss of cooling. Ice quality
may be affected. If nuisance tripping has occurred, and if the
condition of the ice appears poor, dispose of it.
Recommended grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded. This
appliance is equipped with a power supply cord having a 3 prong
grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord
must be plugged into a mating, 3 prong, grounding-type wall
receptacle, grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle
is not available, it is the personal responsibility of the customer to
have a properly grounded, 3 prong wall receptacle installed by a
qualified electrician.
Water Supply Requirements
A cold water supply with water pressure of between 30 and
120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the ice maker. If
you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualified plumber.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of a
reverse osmosis system going to the water inlet valve of the ice
maker needs to be between 30 and 120 psi (207 and 827 kPa).
If a reverse osmosis water filtration system is connected to your
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis
system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).
The reverse osmosis system must provide 1 gal. (3.79 L) of water
per hour to the ice maker for proper ice maker operation.
It is important for the ice maker to be level in order to work
properly. Depending upon where you install the ice maker, you
may need to make several adjustments to level it. You may also
use the leveling legs to lower the height of the ice maker for
undercounter installations.
Tools needed:
Gather the required tools and parts before starting installation.
■ 9" level
■
Adjustable wrench
NOTE: It is easier to adjust the leveling legs if you have another
person to assist you.
1. Move the ice maker to its final location.
NOTE: If this is a built-in installation, move the ice maker as
close as possible to the final location.
2. Place the level on top of the product to see if the ice maker is
level from front to back and side to side.
3. Push up on the top front of the ice maker, and then locate the
leveling screws that are on the bottom front of the ice maker.
4. Using an adjustable wrench, change the height of the legs as
follows:
■ Turn the leveling leg to the right to lower that side of the
ice maker.
■
Turn the leveling leg to the left to raise that side of the ice
maker.
NOTE: The ice maker should not wobble. Use shims to add
stability when needed.
5. Push up on the top rear of the ice maker and locate the
leveling legs that are on the bottom rear of the ice maker.
6. Follow the instructions in Step 4 to change the height of the
legs.
7. Use the level to recheck the ice maker to see that it is even
from front to back and side to side. If the ice maker is not
level, repeat steps 2 to 5. If the ice maker is level, go to the
“Connect Water Supply” section.
5
Connect Water Supply
Read all directions thoroughly before you begin.
IMPORTANT:
■
Plumbing shall be installed in accordance with the
International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
■
Use copper tubing and check for leaks.
■
Install copper tubing only in areas where temperatures will
remain above freezing.
Tools needed:
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
■ Flat-blade screwdriver
■
⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" open-end wrenches or two adjustable wrenches
■
¹⁄₄" nut driver
■
¹⁄₄" drill bit
■
Hand drill or electric drill properly grounded
NOTE: Your ice maker dealer has a kit available with a ¹⁄₄"
(6.35 mm) saddle-type shutoff valve, a union, and copper tubing.
Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with
your local plumbing codes. Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆"
(4.76 mm) saddle valve which reduces water flow and clogs more
easily.
A
B
H
C
G F
D
E
A. Cold water pipe
B. Pipe clamp
C. Copper tubing
D. Coupling (purchased)
E. Compression nut
F. Compression sleeve
G. Shutoff valve
H. Packing nut
6. Place the free end of the tubing into a container or sink, and
turn on main water supply and flush out tubing until water is
clear. Turn off shutoff valve on the water pipe.
NOTE: Always drain the water line before making the final
connection to the inlet of the water valve to avoid possible
water valve malfunction.
7. Bend the copper tubing to meet the water line inlet which is
located on the back of the ice maker cabinet as shown.
Leave a coil of copper tubing to allow the ice maker to be
pulled out of the cabinet or away from the wall for service.
REAR VIEW
A
B
Connecting the water line
1. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long
enough to clear line of water.
2. Find a ¹⁄₂" (12.70 mm) to 1¹⁄₄" (3.18 cm) vertical cold water
pipe near the ice maker.
NOTE: Horizontal pipe will work, but the following procedure
must be followed: Drill on the top side of the pipe, not the
bottom. This will help keep water away from the drill. This
also keeps normal sediment from collecting in the valve.
3. Using a grounded drill, drill a ¹⁄₄" (6.35 mm) hole in the cold
water pipe you have selected.
4. Fasten shutoff valve to cold water pipe with pipe clamp. Be
sure outlet end is solidly in the ¹⁄₄" (6.35 mm) drilled hole in the
water pipe and that the washer is under the pipe clamp.
Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp screws slowly
and evenly so washer makes a watertight seal. Do not
overtighten the pipe clamp or you may crush cold water pipe
if it is soft copper tubing. Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆"
(4.76 mm) saddle-type valve which reduces water flow and
clogs more easily.
5. Now you are ready to connect the copper tubing. Use ¹⁄₄"
(6.35 mm) OD soft copper tubing for the cold water supply.
■ Ensure that you have the proper length needed for the
job. Be sure both ends of the copper tubing are cut
square.
■
Slip compression sleeve and compression nut on copper
tubing as shown. Insert end of tubing into outlet end
squarely as far as it will go. Screw compression nut onto
outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten.
C
D
E
A. Water supply tube clamp
B. Vent hose (drain pump models only)
C. Water supply line
D. Inlet water tube clamp
E. Drain hose (drain pump models only)
8. Thread the nut onto the coupling on the end of the copper
tubing. Tighten the nut by hand. Then tighten it with a wrench
two more turns. Do not overtighten.
NOTE: To avoid rattling, be sure the copper tubing does not
touch the cabinet’s side wall or other parts inside the cabinet.
A
B
C
A. Line to ice maker
B. Nut (purchased)
C. Ferrule (purchased)
D. Coupling (purchased)
D
E
F
G
E. Ferrule
F. Nut
G. Supplied line from ice maker
9. Install the water supply tube clamp around the water supply
line to reduce strain on the coupling.
10. Turn shutoff valve ON.
11. Check for leaks. Tighten any connections (including
connections at the valve) or nuts that leak.
6
Connecting the Drain
Drain Connection
After ensuring that the drain system is adequate, follow these
steps to properly place the ice maker:
Gravity Drain System
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with all
state and local codes and ordinances. If the ice maker is
provided with a gravity drain system, follow these guidelines
when installing drain lines. This will help keep water from flowing
back into the ice maker storage bin and potentially flowing onto
the floor causing water damage.
■ Drain lines must have a minimum of ⁵⁄₈" (15.88 mm) inside
diameter.
■
Drain lines must have a 1" drop per 48" (2.54 cm drop per
122 cm) of run or ¹⁄₄" drop per 12" (6.35 mm per 30.48 cm) of
run and must not have low points where water can settle.
■
The floor drains must be large enough to accommodate
drainage from all drains.
■
The ideal installation has a standpipe with a 1¹⁄₂" (3.81 cm) to
2" (5.08 cm) PVC drain reducer installed directly below the
outlet of the drain tube as shown. You must maintain a
1" (2.54 cm) air gap between the drain hose and the
standpipe.
■
It may be desirable to insulate the drain line thoroughly up to
the drain inlet.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
1. Plug ice maker into a grounded 3 prong outlet.
WARNING
SIDE VIEW
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
A
B
1⁷⁄₈"
(4.8 cm)
1" (2.54 cm)
C
23"
(58.4 cm)
D
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3.8 cm)
A. Drain hose
B. 1" (2.54 cm) air gap
C. PVC drain reducer
D. Center of drain should be 23" (58.4 cm) from front of door,
with or without the ³⁄₄" (1.91 cm) panel on the door. The
drain should also be centered from left to right (7⁵⁄₁₆"
[18.56 cm] from either side of the ice maker).
Drain Pump System (on some models)
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with the
International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
NOTE: If the drain hose becomes twisted and water cannot
drain, your ice maker will not work.
2. Style 1 - For gravity drain system, push the ice maker into
position so that the ice maker drain tube is positioned over
the PVC drain reducer. See “Gravity Drain System” earlier in
this section. Style 2 - For drain pump system connect the
drain pump outlet hose to the drain. See “Drain Pump
System” earlier in this section.
3. Recheck the ice maker to be sure that it is level. See
“Leveling.”
4. If it is required by your local sanitation code, seal the cabinet
to the floor with an approved caulking compound after all
water and electrical connections have been made.
Install Custom Overlay Panel
IMPORTANT: Create custom overlay panel according to the
specifications in the “Custom Overlay Panel” section.
1. Install the ice maker.
2. Level the ice maker. See “Leveling.”
3. Place the ice maker under the cabinet so that the front edge
of the custom panel will align with the front edge of the
surrounding cabinets.
4. Hold the custom panel up to the ice maker and check that the
opening and alignment are correct. Mark location of the panel
as necessary.
5. Remove the tape from the face of the door.
6. Remove the paper backing from the adhesive pads that are
located on the door front.
7. Place the panel on the door, align with markings and apply
pressure in the area of the adhesive pads.
8. Check to be sure the ice maker door opens and closes
properly.
7
9. Pull the ice maker forward to access the top and sides of the
door.
10. Remove the gaskets from the interior door panel and set
aside.
11. Using the factory drilled holes as a guide, use a scribe and
mark the drilling locations on the overlay panel.
12. Drill eight, ¹⁄₈" x ¹⁄₂" (3.18mm x 12.7 mm) deep holes into the
overlay panel.
NOTE: Do not drill deeper than ¹⁄₂" (12.7mm).
13. Use eight, #8 x ¹⁄₂" pan-head wood screws to attach the
panel to the door.
14. Attach a handle of necessary.
15. Replace the gaskets on the inner door panel.
16. Move the ice maker back into place under the counter.
4. Remove the door from the hinges and screw the top hinge pin
back into the top hinge.
5. Remove the door skin (on some models) as follows:
■ Remove the two screws from the top and bottom of the
door skin.
■
Remove the skin and the edge protectors from the door.
Keep the parts together and set them aside.
6. Reverse the door end caps as follows:
■ Remove the screw and end cap from the top corner.
Move it diagonally to the opposite side's bottom corner,
keeping the straight side of the end cap facing the front of
the ice maker.
■
Remove the screw and end cap from the bottom corner.
Move it diagonally to the opposite side's top corner,
keeping the straight side of the end cap facing the front of
the ice maker.
A
B
C
D
D
C
B
A
A
B
29³¹⁄₆₄"
(73.0 cm)
C
14³³⁄₆₄"
(36.9 cm)
A. #8 x ¹⁄₂" Pan-head wood screw
B. Adhesive pads
C. Custom panel
Ice Maker Door
TOOLS NEEDED:
Gather the required tools and parts before starting installation.
■
⁵⁄₁₆" wrench
■
Flat putty knife
■
¹⁄₄" wrench
■
Phillips screwdriver
Hinge pin
⁵⁄₁₆" Hex-head hinge screw
Handle screw
End Cap screw
Remove Door
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the handle screws and handle from the top of the
door (on some models). Keep the parts together and set them
aside.
3. Remove the hinge pin from the top hinge.
8
A. Top Corner Open (no end cap)
B. Beginning Top Corner End Cap
C. Beginning Bottom Corner End Cap
D. Bottom Corner Open (no end cap)
7. Place the door back into the stainless skin, keeping the edge
protectors in place. Replace the two screws in the top and
bottom.
8. Set the door aside.
Reverse Hinges
1. Unscrew and remove the top hinge. Replace the screws in
the empty hinge holes.
2. Remove the screws from the bottom of the opposite side of
the ice maker cabinet. Turn the top hinge upside down so
that the hinge pin points up. Place the hinge on the bottom
opposite side of the ice maker and tighten screws.
3. Remove the plastic hinge pin sleeve from the “old” bottom
hinge and replace it on the new bottom hinge pin.
4. Remove the “old” bottom hinge screws and hinge. Replace
the screws in the empty hinge holes.
5. Remove the screws from the top of the opposite side of the
ice maker cabinet. Turn the hinge upside down so that the
hinge pin points down. Place the hinge on the top opposite
side of the ice maker and tighten the screws.
6. Remove the top hinge pin.
3. Push the hole plugs into place on the opposite side of the
door.
Replace Door
1. Place plastic hinge pin sleeve in the top hinge hole on the
door. Align the door with the top hinge hole and replace the
top hinge pin.
2. Replace the handle and handle screws (on some models).
WARNING
Top Hinge
A
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
B
Do not remove ground prong.
C
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
D
A. Hinge pin
B. Hinge pin sleeve
C. Hinge
D. Hex-head hinge screw
4. Plug in ice maker or reconnect power.
Normal Sounds
Bottom Hinge
A
B
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to
you. Because the sounds are new to you, you might be
concerned about them. Most of the new sounds are normal. Hard
surfaces such as floors, walls and cabinets can make the sounds
seem louder than they actually are. The following describes the
kinds of sounds that might be new to you and what may be
making them.
■ You will hear a buzzing sound when the water valve opens to
fill the water reservoir for each cycle.
■
Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or
the water line. Items stored on top of the ice maker can also
make noises.
■
The high-efficiency compressor may make a pulsating or high
pitched sound.
■
Water running over the evaporator plate may make a
splashing sound.
■
Water running from the evaporator plate to the water reservoir
may make a splashing sound.
■
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to
the refrigerant flowing in your ice maker.
■
You may hear air being forced over the condenser by the
condenser fan.
■
During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice
sheet slides from the evaporator onto the cutter grid.
■
When you first start the ice maker, you may hear water
running continuously. The ice maker is programmed to run a
rinse cycle before it begins to make ice.
C
D
A. Hex-head hinge screw
B. Hinge pin sleeve
C. Hinge
D. Hinge pin
Reverse Door Catch
1. Remove the hole plugs from the opposite side of the door
and set aside.
2. Remove the screws from the magnetic door catch and
replace it on the opposite side of the door.
9
ICE MAKER USE
How Your Ice Maker Works
When you first start your ice maker, the water pan will fill and the
system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing
process takes about 5 minutes.
Under normal operating conditions, the ice maker will cycle at
preset temperatures. The ice level sensor located in the ice
storage bin will monitor the ice levels.
IMPORTANT:
■ If the water supply to the ice maker is turned off, be sure to
set the ice maker control to OFF.
The ice maker is designed to make clear ice from the majority
of water sources on a daily basis. If your results are
unsatisfactory, your water may need to be filtered or treated.
■
The Ice Making Process
1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the
water freezes into ice, the minerals in the water are rejected.
This produces a sheet of ice with a low mineral content.
2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is
released and slides onto a cutter grid. The grid divides the
sheet into individual cubes.
Using the Controls
1. To start the normal ice making cycle, press ON.
2. To stop ice maker operation, press and hold OFF.
NOTE:
■
Pressing the ON/OFF switch does not shut off power to
the ice maker.
■
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard
the first batch produced.
Control Lock
The control panel can be turned off for easy cleaning or to avoid
unintentional activation by children or small pets.
NOTE: The control lock feature does not shut off power to the ice
maker or to the ice maker bin light. It simply deactivates the
control panel.
1. To lock the control panel, press and hold the Control Lock
button until the indicator appears.
2. To unlock the control panel, press and hold the Control Lock
button until the indicator disappears.
Service
The service light indicates when service is needed. If the service
light turns on, turn the ice maker off and back on. If the service
light turns on again, call for service.
Clean/Reset
3. The water containing the rejected minerals is drained after
each freezing cycle.
4. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle.
5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice
maker shuts off automatically and restarts when more ice is
needed. The ice bin is not refrigerated, and some melting will
occur. The amount of melting varies with room temperature.
NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the
amount of ice produced and stored. This means that higher
operating temperatures result in reduced ice production.
10
The Cleaning/Reset Status light will help you know when it is time
to clean your ice maker. The light will change to yellow. This tells
you it is almost time to clean your ice maker. It is recommended
that you clean the ice maker when the status light changes to red
OR ice production decreases significantly. To clean your ice
maker, see “Ice Maker System.”
ICE MAKER CARE
Cleaning
The ice making system and the air cooled condenser need to be
cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efficiency
and to avoid premature failure of system components. See the
“Ice Maker System” and the “Condenser” sections.
Exterior Surfaces
Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water
and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good
household appliance cleaner and wax will help protect the finish.
Do not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they may
scratch the finish.
For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge or
soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use
abrasive or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the
stainless steel surfaces.
7. Press and hold the CLEAN button. See “Using the Controls.”
The light will blink, indicating that the cleaning cycle is in
process. When the indicator light turns green (approximately
70 minutes), the cleaning cycle is complete. During the
cleaning cycle, the system will both clean and rinse itself.
8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap
from the water pan. Look for any cleaning solution left in the
water pan. If cleaning solution drains from the water pan, you
should run the clean cycle again. Be sure to replace the drain
cap securely on the water pan. If the drain cap is loose, water
will empty from the water pan and you will have either thin ice
or no ice.
NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with
a fresh quantity of cleaning solution.
9. Push the selector switch to ON to resume ice production.
Condenser
Ice Maker System
Minerals that are removed from water during the freezing cycle
will eventually form a hard scaly deposit in the water system.
Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale
buildup. How often you need to clean the system depends upon
how hard your water is. With hard water of 15 to 20 grains/gal.
(4 to 5 grains/liter), you may need to clean the system as often as
every 6 months.
NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker
cleaner. To order, call 1-800-JENNAIR and ask for Part Number
4396808. In Canada, call 1-800-807-6777.
1. Press and hold the selector switch to OFF.
2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin.
Remove all ice from the storage bin.
3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan
located inside the storage bin as shown. Allow the water to
drain completely.
4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain
cap is loose, water will empty from the water pan and you will
have either thin ice or no ice.
5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle
before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL)
bottle of approved ice maker cleaner.
6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle
twice with tap water and pour it into the water pan.
A dirty or clogged condenser:
■ Obstructs proper airflow.
■
Reduces ice making capacity.
■
Causes higher than recommended operating temperatures
which may lead to component failure.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the two screws in the lower access panel and the
two screws from the base grille area of the front panel
support. Pull forward to remove the lower access panel.
3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the
lower access panel.
A
B
B
C
A. Water pan
B. Water pan thumb screws
C. Drain cap
11
4. Remove dirt and lint from the condenser fins and the unit
compartment with a brush attachment on a vacuum cleaner.
8. Remove the two thumb screws that hold the water pan in
place. Push down with one hand on the front of the pan while
pulling forward on the bottom back side.
A
B
B
5. Replace the lower access panel using the four screws.
6. Plug in ice maker or reconnect power.
C
A. Water pan
B. Water pan thumb screws
C. Drain cap
Interior Components
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Open the storage bin door and remove any ice that is in the
bin.
3. Remove the drain cap from the water pan and drain
thoroughly. Replace the drain cap securely on the water pan.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
4. Remove the two screws that hold the cutter grid cover in
place and remove the cutter grid cover.
5. Unplug the wiring harness from the left side of the cutter grid.
9. Remove, clean and replace the ice scoop and ice scoop
holder.
■ After removing the ice scoop, remove the holder by
removing the two thumb screws.
■
Wash the ice scoop holder along with the other interior
components using the following instructions.
■
Replace the ice scoop holder by replacing the thumb
screws.
A
A
B
B
A. Cutter grid cover
B. Screws
6. Unplug the ice level sensor from the right side of the cutter
grid. Pull the ice level sensor down and forward away from
the cutter grid.
7. Remove the right-hand and left-hand screws. Lift the cutter
grid up and out.
NOTE: Make sure the plastic spacer from the right-hand side
of the cutter grid bracket stays with the cutter grid.
D
A
B
C
E
F
A. Cutter grid harness
B. Screw
C. Cutter grid
D. Ice level sensor harness
E. Plastic spacer
F. Screw
A. Thumb screw
B. Ice scoop holder
10. Wash the interior components (cutter grid, exterior of hoses,
and water pan) and the storage bin, door gasket, ice scoop,
and ice scoop holder with mild soap or detergent and warm
water. Rinse in clean water. Then clean the same parts with a
solution of 1 tbs (15 mL) of household bleach in 1 gal. (3.8 L)
warm water. Rinse again thoroughly in clean water.
NOTE: Do not remove hoses. Do not wash plastic parts in
dishwasher. They cannot withstand temperatures above
145°F (63°C).
11. Replace water pan by pushing back on the bottom with one
hand while pushing up and back on the top. Secure the water
pan by replacing both screws.
12. Check the following:
■ Drain cap from the water pan is securely in place. If the
drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
■
Hose from water pan is inserted into storage bin drain
opening.
13. Slide the cutter grid back into place and secure it by
replacing the right-hand screw and plastic spacer. Then
tighten the left-hand screw. Reconnect the cutter grid
harness and the ice level sensor harness.
14. Replace the cutter grid cover and the two screws.
15. Plug in ice maker or reconnect power.
12
Vacation and Moving Care
5. Disconnect the inlet and outlet lines to water valve. Allow
these lines to drain and then reconnect to the valve.
6. Replace lower access panel and screws.
7. Drain water from water pan by removing the drain cap.
8. If the room temperature will drop below 32°F (0°C), remove
water from the drain line.
For ice makers with a drain pump installed:
WARNING
Electrical Shock Hazard
■
Plug in ice maker or reconnect power.
■
Turn ice maker off and remove all remaining ice from ice
bin.
■
Pour 1 qt (0.95 L) of water into the ice bin near the drain
and let the unit stand for approximately 5 minutes. This
will allow the water in the bin to drain into the drain pump
so that the pump will remove the remaining water from
the ice bin and the drain pump.
■
Unplug ice maker or disconnect power.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
To shut down the ice maker:
1.
2.
3.
4.
Unplug ice maker or disconnect power.
Remove all ice from storage bin.
Shut off the water supply.
Remove the two screws in the lower access panel and the
two screws from the base grille area of the front panel
support. Pull forward to remove the lower access panel.
9. Before using again, clean the ice maker and storage bin.
10. Plug into a grounded 3 prong outlet.
NOTE: All components of the ice maker are permanently
lubricated at the factory. They should not require any additional
oiling throughout the normal life of the machine.
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
Ice Maker Operation
■
Is the control set to ON? Be sure that the control is set to
ON.
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
■
Is the room temperature cooler than normal? Room
temperature must be above 55°F (13°C). Otherwise, bin
thermostat may sense cold room temperature and shut off
even though the bin is not full of ice. Also, unit may not restart
once it does shut off.
■
Does the green light come on when the Clean button is
pushed? The ice maker is receiving power but may need
cleaning. See “Cleaning.”
■
Does the ice maker have a drain pump? If there was a large
amount of water added to the ice maker, wait a few minutes
for the drain pump to clear. If there is still water in the bin,
check to see whether the drain hose is kinked.
Your ice maker will not operate
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
Is the power cord plugged in? Plug into a grounded 3 prong
outlet.
13
■
Is there scale buildup in the ice maker? If there is white
scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you
should clean the ice maker. See “Interior Components” in the
“Cleaning” section.
■
Is the drain cap securely in place? If the drain cap is loose,
water will empty from the water pan, and you will have either
thin ice or no ice. Tighten the drain cap if it is loose.
Ice maker seems noisy
■
Is water being circulated through the ice maker? This is
normal operation. Water is added once per ice-making cycle.
■
Is the water in the reservoir overflowing? This is normal.
This overflow helps to purge minerals that were removed from
the water during the ice making process.
■
Is there a “whooshing” sound? Check the following things:
■
Make sure that the water supply is hooked up and turned
on.
■
Make sure that the drain cap is tight and the water drain
pan pump is securely attached to the water pan.
Grid is not cutting ice sheets
■
Is there ice between the evaporator plate and the cutting
grid? Check that the ice maker is level. See “Leveling.” If the
ice maker is level, and the problem persists, run a cleaning
cycle. See “Cleaning.”
■
Is the cutter grid securely in place? Check the cutter grid
harness plug to make sure the connection is intact. See
“Interior Components” section of “Cleaning” for instructions
on cutter grid removal.
Ice Quality
Off taste, odor or gray color in the ice
Ice Production
■
Is there unusually high mineral content in the water
supply? The water may need to be filtered or treated.
■
Is the control set to ON? Be sure that the control is set to
ON.
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See
“Ice Maker System” in the “Cleaning” section.
■
Is the water supply connected? Make sure the water supply
is properly connected and turned on.
Are there food items stored in the ice bin? Do not store any
foods in the ice bin.
■
Were all the packaging materials removed? Make sure that
all packaging materials were removed at the time of
installation.
Ice maker runs but produces no ice
■
■
■
Is the drain cap securely in place? If the drain cap is loose,
water will empty from the water pan, and you will have either
thin ice or no ice. Tighten the drain cap.
■
Is there debris in the drain tube? Clean the drain tube.
■
Is there a kink in the drain line? Be sure that there are no
kinks in the line.
■
Is there unusually high mineral content in the water
supply? The water may need to be filtered or treated.
■
Is the service light flashing on and off continually? Call for
service.
■
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See
“Ice Maker System” in the “Cleaning” section.
■
Are there clumps of ice in the bin? If ice is not used
regularly it will melt and form clumps. Break the clumps with
the ice scoop provided.
Thin, soft or clumps of ice
Ice maker runs but produces very little ice
■
Is the room temperature hotter than normal? Room
temperatures of more than 90°F (32°C) will normally reduce
ice production.
Plumbing Problems
WARNING
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
■
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
■
14
Is the condenser dirty? Dirt or lint may be blocking the
airflow through the condenser. See “Condenser.”
Is the drain hose aligned over the drain? Move the ice
maker to align the drain. See “Water Supply Connection.”
NOTE: Service technicians can not repair plumbing problems
outside of the ice maker. Call a licensed, qualified plumber.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
In the U.S.A.
If the problem is not due to one of the items listed in the
“Troubleshooting” section…
Call the dealer from whom your appliance was purchased, or call
Jenn-Air at 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) to locate an
authorized service company. When calling, please know the
purchase date and the complete model and serial number of your
appliance. Be sure to retain proof of purchase to verify warranty
status.
If the dealer or service company cannot resolve your problem,
write to:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Web address: www.jennair.com
Or call: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech
impaired, call: 1-800-688-2080 (Monday - Friday, 8:00 a.m. 8:00 p.m. Eastern Time).
In Canada
If the problem is not due to one of the items listed in the
“Troubleshooting” section…
Call the dealer from whom your appliance was purchased, or call
Jenn-Air at 1-800-807-6777 to locate an authorized service
company. When calling, please know the purchase date and the
complete model and serial number of your appliance. Be sure to
retain proof of purchase to verify warranty status.
If the dealer or service company cannot resolve your problem,
write to:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, ON L5N 3A7
Web address: www.jennair.ca
Or call: 1-800-807-6777.
NOTE: When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
1. Your name, address and daytime telephone number.
2. Appliance model number and serial number.
3. Name and address of your dealer or servicer.
4. A clear description of the problem you are having.
5. Proof of purchase (sales receipt).
User’s guides, service manuals and parts information are
available from Jenn-Air Brand Home Appliances, Customer
Interaction Centre.
NOTE: When writing or calling about a service problem, please
include the following information:
1. Your name, address and daytime telephone number.
2. Appliance model number and serial number.
3. Name and address of your dealer or servicer.
4. A clear description of the problem you are having.
5. Proof of purchase (sales receipt).
User’s guides, service manuals and parts information are
available from Jenn-Air Brand Home Appliances, Customer
eXperience Center.
15
JENN-AIR® REFRIGERATOR WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Jenn-Air brand of Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Jenn-Air”) will pay for factory specified
replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Jenn-Air designated
service company. This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it is purchased.
On models with a water filter: 30 day limited warranty on water filter. For 30 days from the date of purchase, when this filter is operated
and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air will pay for replacement parts to correct
defects in materials and workmanship.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON CAVITY LINER AND SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS
In the second through fifth years from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air will pay for replacement or repair of the refrigerator/freezer cavity liner
(including labor costs) if the part cracks due to defective materials or workmanship. Also, in the second through fifth years from the date
of purchase, Jenn-Air will pay for factory specified parts and labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed
refrigeration system. These parts are: compressor, evaporator, condenser, dryer, and connecting tubing. Service must be provided by a
Jenn-Air designated service company.
ITEMS JENN-AIR WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Jenn-Air.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. JENN-AIR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Jenn-Air dealer to determine if another
warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Jenn-Air. In the U.S.A., call 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247). In Canada, call 1-800-807-6777.
3/07
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
16
SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar
la fábrica de hielo, siga estas precauciones básicas:
■
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
■
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
■
No quite el terminal de conexión a tierra.
■
■
No use un adaptador.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
■
No use un cable eléctrico de extension.
■
■
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
Use dos o más personas para mover e instalar la
fábrica de hielo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Dimensiones del panel hecho a la medida
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Reúna las herramientas y piezas requeridas antes de comenzar la
instalación.
Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las
herramientas enlistadas aquí.
Si usted planea instalar un marco de revestimiento a la medida,
usted mismo necesitará crear el marco o consultar a un ebanista
o carpintero calificado. Vea las ilustraciones con las dimensiones
para las especificaciones para del marco.
IMPORTANTE:
■ El espesor del marco de revestimiento debe ser ³⁄₄" (1,91
cm).
■
Taladro manual o taladro
eléctrico (debidamente
conectado a tierra)
■
Destornillador Phillips
■
Router o cepillo
mecánico
■
Lápiz
■
Cinta adhesiva
■
Cinta de medir
■
Toalla o pedazo de cartón
PIEZAS NECESARIAS:
Panel de la puerta de revestimiento hecho a la medida - Vea
“Instrucciones de instalación del panel hecho a la medida,”
tornillos para madera de cabeza de cono achatado #8 x ¹⁄₂" (8)
PIEZAS SUMINISTRADAS:
■ Almohadillas adhesivas (4)
■
El marco de revestimiento no debe pesar más de 8 libras
(3,62 kg).
■
Los marcos de revestimiento que pesan más de lo
recomendado pueden causar daño a su fábrica de hielo.
■
Haga coincidir la dirección de las vetas de la madera con
la de los muebles adyacentes.
■
Lije los bordes del panel para proporcionar un terminado
liso.
■
Use sellador de humedad a ambos lados y todos los
bordes del panel para proporcionar protección contra la
humedad.
17
Cree el panel de revestimiento hecho a la medida usando las
dimensiones mostradas.
NOTA: El panel debe ser preparado como se muestra para
permitir los espacios adecuados para la puerta.
Limpieza antes del uso
Luego de quitar todos los materiales de empaque, limpie el
interior de su fábrica de hielo antes de usarla. Consulte las
instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de su fábrica
de hielo”.
Requisitos de ubicación
29 ³¹⁄₆₄"
(74,9 cm)
14³³⁄₆₄"
(36,9 cm)
1¹⁄₄"
(3,18 cm)
1¹⁄₄"
(3,18 cm)
³⁄₄"
¹⁄₄"
(6,35 mm)
(1,91 cm)
■
Para asegurar la ventilación adecuada de su fábrica de hielo,
la parte del frente debe mantenerse completamente libre de
obstrucciones. La parte superior y los tres lados de la unidad
pueden estar cerrados, pero la instalación debe ser hecha de
manera que la fábrica de hielo pueda ser movida hacia
adelante para hacerle el servicio, si fuera necesario.
■
La instalación de la fábrica de hielo requiere una entrada de
suministro de agua con tubería de cobre blando de ¹⁄₄"
(6,35 mm) de diámetro exterior y una válvula de cierre, así
como también un sistema de desagüe por gravedad o una
bomba condensadora para llevar el agua a un desagüe ya
existente.
■
Elija un área bien ventilada con temperaturas por encima de
los 55ºF (13ºC) y por debajo de los 110ºF (43ºC). Los mejores
resultados se logran con temperaturas que oscilan entre 70ºF
(21ºC) y 90ºF (32ºC).
■
Esta unidad debe ser instalada en un área protegida de las
inclemencias del tiempo, tales como el viento, lluvia, rocío de
agua o goteras.
■
Cuando instale la fábrica de hielo debajo de un mostrador,
siga las dimensiones de abertura recomendadas que se
ilustran a continuación. Coloque accesorios eléctricos o de
plomería en la zona recomendada como se indica.
NOTA:
■
Asegúrese de que el cable de alimentación eléctrica no
esté prensado entre la fábrica de hielo y el armario.
■
Asegúrese de que la línea de suministro de agua no esté
prensada entre la fábrica de hielo y el armario.
■
Asegúrese de que la línea de desagüe (en algunos
modelos) no esté prensada entre la fábrica de hielo y el
armario.
³⁄₄"
(1,91 cm)
¹⁄₄"
(6,35 mm)
Desempaque la fábrica de hielo
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Cómo quitar los materiales de empaque
Quite las cintas y la goma de su fábrica de hielo antes de usarla.
■ Para eliminar los residuos de cinta o goma, frote el área
enérgicamente con su dedo pulgar. Los residuos de la cinta
adhesiva o goma también pueden quitarse frotando un poco
de detergente líquido para vajillas con los dedos. Limpie con
agua tibia y seque.
■
18
No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, líquidos
inflamables, o productos de limpieza abrasivos para eliminar
los restos de cinta o goma. No use blanqueador con cloro en
las superficies de acero inoxidable de la fábrica de hielo.
Estos productos pueden dañar la superficie de su fábrica de
hielo.
11¹⁄₂"
(29,2 cm)
34"
(86,4 cm)
Min.
34¹⁄₂"
(87,6 cm)
Max.
A
28¹⁄₂"
(72,4 cm)
9"
3¹⁄₂"
(22,9 cm)
(8,9 cm)
24"
(60,1 cm)
15"
(38,1 cm)
A. Ubicación recomendada para accesorios eléctricos y de
plomería.
B. Nivel del piso
B
■
Usted deberá elegir una ubicación donde el piso esté
nivelado. Es importante que la fábrica de hielo esté nivelada
para su funcionamiento adecuado. De ser necesario, usted
puede regular la altura de la fábrica de hielo cambiando la
altura de las patas niveladoras. Consulte la sección
“Nivelación.”
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
Requisitos del suministro de agua
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua entre
30 y 120 lbs/pulg² (207 a 827 kPa) para hacer funcionar la fábrica
de hielo. Si usted tiene preguntas acerca de la presión de agua,
llame a un plomero competente autorizado.
Suministro de agua de ósmosis inversa
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un
sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua
de la fábrica de hielo necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg²
(207 a 827 kPa).
Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis
inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema
de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 a
60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa). El sistema de ósmosis inversa debe
suministrar 1 galón (3,79 L) de agua por hora a la fábrica de hielo
para que ésta funcione adecuadamente.
Si la presión del agua del sistema de ósmosis inversa es menor
de 40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):
■ Verifique si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.
■
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Antes de trasladar la fábrica de hielo a su ubicación final, es
importante cerciorarse de que tenga la conexión eléctrica
apropiada:
Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de 15
ó 20 Amp., de 115 V, 60 Hz, de CA solamente, conectado
adecuadamente a tierra de acuerdo con el Código Nacional de
Electricidad y con las normas y códigos locales.
Se recomienda tener un circuito separado que sirva sólo para la
fábrica de hielo. Use un receptáculo que no pueda ser
desconectado con un interruptor o con una cadenilla de tiro.
IMPORTANTE: Si este producto está conectado a un
tomacorriente protegido por un interruptor del circuito de falla
eléctrica de puesta a tierra (GFCI - Ground Fault Circuit
Interrupter), puede ocurrir un disparo brusco del suministro de
corriente, lo que resultará en una pérdida de refrigeración. Esto
puede afectar la calidad y el sabor del hielo. Si ha ocurrido un
disparo brusco, y el hielo aparenta estar en malas condiciones,
deshágase del mismo.
Método recomendado para la conexión a tierra
Para su seguridad personal este electrodoméstico debe ser
conectado a tierra. Este electrodoméstico está equipado con un
cable eléctrico provisto de un enchufe de tres terminales
conectado a tierra. Para reducir el peligro de posibles choques
eléctricos, el cable debe ser enchufado en un contacto
apropiado de pared de tres terminales, conectado a tierra de
acuerdo con el Código Nacional de Electricidad y con los
códigos y normas locales. Si no hubiera un contacto de pared
adecuado, el cliente tiene la responsabilidad de contratar a un
electricista calificado para instalar un contacto de pared
apropiado de tres terminales con conexión a tierra.
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente autorizado.
Nivelación
Es importante que la fábrica de hielo esté nivelada para que
funcione adecuadamente. Dependiendo del lugar donde instale
la fábrica de hielo, puede necesitar hacer varios ajustes para
nivelarla. También puede usar las patas niveladoras para reducir
la altura de la fábrica de hielo para las instalaciones debajo de
mostradores.
Herramientas necesarias:
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
■ Nivel de 9"
■
Llave de tuercas ajustable
NOTA: Es más fácil ajustar las patas niveladoras si tiene otra
persona para ayudarlo.
1. Mueva la fábrica de hielo a su ubicación final.
NOTA: Si ésta es una instalación empotrada, mueva la
fábrica de hielo tan cerca de su ubicación final como sea
posible.
2. Coloque un nivel de carpintero en la parte superior del
producto para ver si la fábrica de hielo está nivelada desde
adelante hacia atrás y de lado a lado.
3. Empuje hacia arriba en la parte superior frontal de la fábrica
de hielo y luego localice los tornillos niveladores que se
encuentran en la parte inferior frontal de la fábrica de hielo.
19
4. Usando una llave de tuercas ajustable, cambie la altura de las
patas de la siguiente manera:
■ Gire la pata niveladora hacia la derecha para bajar ese
lado de la fábrica de hielo.
■
Gire la pata niveladora hacia la izquierda para levantar
ese lado de la fábrica de hielo.
NOTA: La fábrica de hielo no debe oscilar. Use calzas para
agregarle estabilidad cuando sea necesario.
5. Empuje hacia arriba en la parte superior trasera de la fábrica
de hielo y localice las patas niveladoras que se encuentran el
la parte inferior trasera de la fábrica de hielo.
6. Siga las instrucciones del paso 4 para cambiar la altura de las
patas.
7. Use un nivel de carpintero para volver a verificar la fábrica de
hielo para ver si está nivelada desde adelante hacia atrás y
de lado a lado. Si la fábrica de hielo no está nivelada, repita
los pasos del 2 al 5. Si la fábrica de hielo está nivelada,
proceda a la sección “Conexión del suministro de agua”.
Conexión del suministro de agua
Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes de
comenzar.
IMPORTANTE:
■
Todas las instalaciones de plomería deben efectuarse de
conformidad con el Código de Plomería Internacional y los
códigos y ordenanzas de plomería locales.
■
Use tubería de cobre y revise si hay fugas.
■
Instale la tubería de cobre sólo en áreas donde las
temperaturas permanezcan encima del punto de
congelación.
Conexión de la tubería de agua
1. Cierre el suministro principal del agua. Abra el grifo más
cercano el tiempo suficiente para limpiar la tubería del agua.
2. Localice un tubo de agua fría vertical de ¹⁄₂" (12,70 mm) a 1¹⁄₄"
(3,18 cm) cerca de la fábrica de hielo.
NOTA: Un tubo horizontal también funcionará pero se deberá
seguir el siguiente procedimiento: perfore en el lado superior
del tubo, no en la parte inferior. Esto ayudará a mantener el
agua lejos de la perforación. También evita que el sedimento
normal se acumule en la válvula.
3. Usando un taladro conectado a tierra, perfore un agujero de
¹⁄₄" (6,35 mm) en el tubo de agua fría que usted ha
seleccionado.
4. Sujete la válvula de cierre al tubo de agua fría empleando la
abrazadera para tubería. Asegúrese de que el extremo de
salida esté bien encajado en el agujero perforado de
¹⁄₄" (6,35 mm) en el tubo de agua y que la arandela esté
debajo de la abrazadera del tubo. Ajuste la tuerca de presión.
Ajuste los tornillos de la abrazadera del tubo con cuidado y
de manera uniforme de modo que la arandela sirva de sello
hermético al agua. No ajuste demasiado la abrazadera del
tubo, o de lo contrario podría aplastar el tubo de agua fría si
se trata de tubería de cobre blando. No use válvulas del tipo
perforado o de montura de ³⁄₁₆" (4,76 mm), las cuales reducen
el flujo de agua y se obstruyen con mayor facilidad.
5. Ahora está listo para conectar la tubería de cobre. Use una
tubería de cobre blando de ¹⁄₄" (6,35 mm) de diámetro
exterior para el suministro de agua fría.
■ Asegúrese de tener la longitud adecuada necesaria para
el trabajo. Cerciórese de que ambos extremos de la
tubería de cobre estén cortados en ángulo recto.
■
Deslice el manguito de compresión y la tuerca de
compresión en la tubería de cobre según se ilustra.
Introduzca el extremo de la tubería en el extremo de
salida en ángulo recto hasta donde sea posible. Atornille
la tuerca de compresión con el extremo de salida usando
la llave de tuercas ajustable. No ajuste demasiado.
A
Herramientas necesarias:
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con
cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.
■ Destornillador de hoja plana
■
Llaves de extremo abierto de ⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂" o dos llaves de
tuercas ajustables
■
Llave para tuercas de ¹⁄₄"
■
Broca de ¹⁄₄"
■
Taladro manual o taladro eléctrico debidamente conectado a
tierra
NOTA: El distribuidor de su fábrica de hielo tiene un juego
disponible que consta de una válvula de cierre del tipo montura
de ¹⁄₄" (6,35 mm), una unión y tubería de cobre. Antes de
comprar, asegúrese de que la válvula del tipo montura cumple
con los códigos de plomería locales. No use válvulas del tipo
perforado o de montura de ³⁄₁₆" (4,76 mm), las cuales reducen el
flujo de agua y se obstruyen con mayor facilidad.
20
B
H
C
G F
E
A. Tubo de agua fría
B. Abrazadera para tubería
C. Tubería de cobre
D. Acoplamiento
(comprado)
D
E. Tuerca de compresión
F. Manguito de
compresión
G. Válvula de cierre
H. Tuerca de presión
6. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o un
fregadero y abra el suministro principal del agua y deje correr
el agua por la tubería hasta que el agua salga limpia. Cierre la
válvula de cierre del tubo de agua.
NOTA: Siempre desagüe la tubería de agua antes de efectuar
la conexión final al orificio de entrada de la válvula de agua
para evitar un probable mal funcionamiento de la válvula de
agua.
7. Doble la tubería de cobre para poder encajar el orificio de
entrada de agua, que está ubicado en la parte trasera de la
carcasa de la fábrica de hielo, según se ilustra. Deje un
serpentín de tubería de cobre para permitir sacar la fábrica de
hielo del gabinete o lejos de la pared para el servicio.
VISTA POSTERIOR
A
B
C
D
Conexión del desagüe
Sistema de desagüe por gravedad
Conecte la manguera de desagüe de la fábrica de hielo a su
desagüe de conformidad con todos los códigos y ordenanzas
locales y estatales. Si la fábrica de hielo viene con un sistema de
desagüe por gravedad, siga estas directrices cuando instale las
líneas de desagüe. Esto evitará que el agua regrese al cajón de
almacenaje de la fábrica de hielo y probablemente caiga en el
piso ocasionando daños.
■ Las líneas de desagüe deben tener un mínimo de ⁵⁄₈"
(15,88 mm) de diámetro interno.
■
Las líneas de desagüe deben tener 1" de caída por cada 48"
(2,54 cm de caída por cada 122 cm) de recorrido o ¹⁄₄" de
caída por cada 12" (6,35 mm por 30,48 cm) de recorrido y no
deben tener puntos bajos donde el agua pueda asentarse.
■
Los desagües por el piso deben ser lo suficientemente
grandes para acomodar todos los desagües.
■
La instalación ideal tiene un tubo vertical con un reductor de
desagüe de PVC de 1¹⁄₂" (3,81 cm) a 2" (5,08 cm) instalado
directamente debajo del orificio de salida del tubo de
desagüe según se ilustra. Usted debe mantener un espacio
de aire de 1" (2,54 cm) entre la manguera de la bomba de
desagüe y el tubo vertical.
■
Sería ideal aislar la línea de desagüe completamente hasta el
orificio de entrada del desagüe.
E
A. Abrazadera para la tubería del suministro de agua
B. Manguera de ventilación (en modelos con bomba
de desagüe solamente)
C. Línea de sumistro de agua
D. Abrazadera para el tubo de entrada de agua
E. Manguera de desagüe (en modelos con bomba
de desagüe solamente)
8. Enrosque la tuerca provista dentro del acoplamiento en el
extremo de la tubería de cobre. Apriete la tuerca con la mano,
y luego apriétela con la llave de tuercas ajustable dos giros
más. No apriete demasiado.
NOTA: Para evitar ruidos molestos, asegúrese de que la
tubería de cobre no toque la pared lateral de la carcasa u
otras partes dentro de la carcasa.
VISTA LATERAL
A
B
A
B
C
A Tubería a la fábrica de hielo
B. Tuerca (comprada)
C. Férula (comprada)
D
E
F
G
D. Acoplamiento (comprado)
E. Férula
F. Tuerca
G. Línea provista de la fábrica
de hielo
9. Abra la válvula de cierre.
10. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de la
válvula) o tuercas que tienen fugas.
1⁷⁄₈"
(4,8 cm)
1" (2,54 cm)
C
23"
(58,4 cm)
D
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3,8 cm)
A. Manguera de desagüe
B. Espacio de aire de 1" (2,54 cm)
C. Reductor de desagüe de PVC
D. El centro del desagüe debe estar 23" (58,4 cm) desde el frente
de la puerta con o sin el panel de ³⁄₄" (1,91 cm) en la puerta. El
desague debe también estar centrado de izquierda a derecha
(7 ⁵⁄₁₆" [18,56 cm] de cada lado de la fábrica de hielo).
Sistema de la bomba de desagüe (en algunos modelos)
Conecte la manguera de la bomba de desagüe a su desagüe de
conformidad con el Código de Plomería Internacional y todos los
códigos y ordenanzas locales y estatales.
NOTA: Si la manguera de desagüe se retuerce y el agua no se
puede desaguar, la fábrica de hielo no funcionará.
21
Conexión del desagüe
Luego de asegurarse de que el sistema de desagüe es el
adecuado, siga estos pasos para colocar la fábrica de hielo en un
lugar apropiado:
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
2. Estilo 1 – Para el sistema de desagüe por gravedad, empuje
la fábrica de hielo a su posición de modo que el tubo de
desagüe de la fábrica esté ubicado encima del reductor de
desagüe de PVC. Vea “Sistema de desagüe por gravedad”
anteriormente en esta sección. Estilo 2 - Para el sistema de
bomba de desagüe, conecte la manguera de salida de la
bomba al desagüe. Vea “Sistema de bomba de desagüe”
anteriormente en esta sección.
3. Vuelva a revisar la fábrica de hielo para asegurarse de que
esté nivelada. Consulte la sección “Nivelación”.
4. Si el código de higiene local lo requiere, selle el gabinete al
piso con masilla de calafateo aprobada después de haber
efectuado todas las conexiones eléctricas y de agua.
Instale el panel de revestimiento hecho
a la medida
IMPORTANTE: Usted puede crear un panel de revestimiento a la
medida de acuerdo a las especificaciones de la sección “Panel
de revestimiento a la medida”.
1. Instale la fábrica de hielo.
2. Nivele la fábrica de hielo. Vea “Nivelación.”
3. Coloque la fábrica de hielo bajo el armario, de manera que el
borde del frente del panel hecho a la medida se alinee con el
borde del frente de los armarios que lo rodean.
4. Sostenga el panel hecho a la medida hasta donde está el
hielo y verifique que la abertura y la alineación son correctas.
Marque la ubicación del panel como sea necesario.
5. Quite la cinta de la cara de la puerta.
6. Quite el soporte de papel de las almohadillas adhesivas que
están ubicadas al frente de la puerta.
7. Coloque el panel en la puerta, alinee con las marcas y aplique
presión en la zona con las almohadillas adhesivas.
8. Verifique para asegurarse de que la puerta de la fábrica de
hielo abre y cierra adecuadamente.
9. Jale la fábrica de hielo hacia el frente para tener acceso a la
parte superior y los lados de la puerta.
10. Quite las juntas del panel de la puerta interior y colóquelos a
un lado.
11. Usando los orificios taladrados de fábrica como guía, use
una punta de trazar y marque los lugares a taladrar en el
panel de revestimiento.
12. Taladre ocho orificios de ¹⁄₈" x ¹⁄₂" (3,18 mm x 12,7 mm) de
profundidad en el panel de revestimiento.
NOTA: No taladre más profundo de ¹⁄₂" (12,7 mm).
13. Use ocho, #8 x ¹⁄₂" tornillos de madera de cabeza de cono
achatado para adherir el panel a la puerta.
14. Si es necesario, coloque una manija.
15. Vuelva a colocar las juntas del panel de la puerta interior.
16. Mueva la fábrica de hielo hacia su lugar bajo el mueble.
A
B
29³¹⁄₆₄"
(73,0 cm)
C
14³³⁄₆₄"
(36,9 cm)
A. Tornillo de madera de cabeza
de cono achatado #8 x ¹⁄₂"
B. Almohadillas adhesivas
C. Panel hecho a la medida
22
Puerta de la fábrica de hielo
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
■
Llave inglesa de ⁵⁄₁₆"
■
Espátula
■
Llave inglesa de ¹⁄₄"
■
Destornillador Phillips
Pasador de la bisagra
Tornillo de cabeza hexagonal de
⁵⁄₁₆" para bisagra
Tornillo de manija
Tornillo de tope
Sacar la puerta
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Saque los tornillos de la manija y la manija de la parte
superior de la puerta (en algunos modelos). Guarde las partes
juntas y póngalas aparte.
3. Saque el pasador de la bisagra superior.
4. Saque la puerta de las bisagras y atornille nuevamente el
pasador de la bisagra superior en la bisagra superior.
5. Quite el revestimiento de la puerta (en algunos modelos), de
la siguiente manera:
■ Quite los dos tornillos de la parte superior e inferior del
revestimiento de la puerta.
■
Quite el revestimiento y los protectores de los bordes de
la puerta. Guarde las partes juntas y póngalas aparte.
6. Invierta los topes de la puerta de la manera siguiente:
■ Quite el tornillo y el tope de la puerta de la esquina
superior. Muévalo diagonalmente hacia la esquina inferior
opuesta, manteniendo el lado derecho del tope de la
puerta mirando hacia el frente de la fábrica de hielo.
■
Quite el tornillo y el tope de la puerta de la esquina
inferior. Muévalo diagonalmente hacia la esquina inferior
opuesta, manteniendo el lado derecho del tope de la
puerta mirando hacia el frente de la fábrica de hielo.
A
B
C
D
D
C
B
A
A. Esquina superior abierta (sin el tope de la puerta)
B. Tope de la puerta al comienzo de la esquina
superior
C. Tope de la puerta al comienzo de la esquina inferior
D. Esquina inferior abierta (sin el tope de la puerta)
7. Coloque nuevamente la puerta en el revestimiento inoxidable,
manteniendo en su lugar los protectores de los bordes.
Reemplace los dos tornillos en la parte superior e inferior.
8. Ponga la puerta a un lado.
Invertir las bisagras
1. Destornille y saque la bisagra superior. Vuelva a colocar los
tornillos en los orificios vacíos de la bisagra.
2. Saque los tornillos de la parte inferior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Gire la bisagra superior al
revés de manera que el pasador de la bisagra apunte hacia
arriba. Coloque la bisagra en el lado inferior opuesto de la
fábrica de hielo y ajuste los tornillos.
3. Saque la funda plástica del pasador de la bisagra de la
bisagra inferior “vieja” y vuelva a colocarla en el nuevo
pasador de la bisagra inferior.
4. Saque los tornillos “viejos” de la bisagra inferior y la bisagra.
Vuelva a colocar los tornillos en los orificios vacíos de la
bisagra.
5. Saque los tornillos de la parte superior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Gire la bisagra al revés de
manera que el pasador de la bisagra apunte hacia abajo.
Coloque la bisagra en el lado superior opuesto de la fábrica
de hielo y ajuste los tornillos.
6. Saque el pasador de la bisagra superior.
23
Volver a colocar la puerta
Invertir el seguro de la puerta
1. Coloque la funda plástica del pasador de la bisagra en el
agujero de la bisagra superior en la puerta. Alinee la puerta
con el agujero de la bisagra superior y vuelva a colocar el
pasador de la bisagra superior.
2. Vuelva a colocar la manija y los tornillos de la manija (en
algunos modelos).
1. Saque los tapones de los orificios del lado opuesto de la
puerta y déjelos aparte.
2. Saque los tornillos del seguro magnético de la puerta y
vuelva a colocarlo en el lado opuesto de la puerta.
Bisagra superior
A
B
C
D
A. Pasador de la bisagra
B. Funda del pasador de la bisagra
C. Bisagra
D. Tornillo de cabeza hexagonal para
bisagra
3. Empuje los tapones de los orificios a su lugar en el lado
opuesto de la puerta.
ADVERTENCIA
Bisagra inferior
A
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
B
C
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
D
No use un cable eléctrico de extensión.
A. Tornillo de cabeza hexagonal para
bisagra
B. Funda del pasador de la bisagra
C. Bisagra
D. Pasador de la bisagra
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
4. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3
terminales.
Sonidos normales
Su fábrica de hielo nueva puede producir algunos sonidos que
no le sean familiares. Es posible que usted esté preocupado
debido a que se trata de sonidos que no escuchó con
anterioridad. La mayor parte de los sonidos nuevos son
normales. Las superficies duras, como serían los pisos, paredes
y armarios pueden hacerlos sonar más fuerte de lo que son
realmente. A continuación se describen los tipos de sonidos que
pudieran ser nuevos para usted y qué es lo que los produce.
■ Cuando la válvula de agua se abre para llenar el depósito de
agua para cada ciclo, se pudiera escuchar un zumbido.
■
24
El caudal del refrigerante o de la línea de agua pudiera
ocasionar ruidos metálicos. También los artículos que están
almacenados encima de la fábrica de hielo pueden producir
ruidos.
■
El compresor de eficiencia alta pudiera producir un sonido
pulsante o agudo.
■
El agua corriendo sobre la placa del evaporador pudiera
producir un sonido de salpicaduras.
■
El agua corriendo de la placa del evaporador hacia el
depósito de agua pudiera producir un sonido de
salpicaduras.
■
Al acercarse el fin del ciclo pudiera escucharse un sonido de
borboteo debido al caudal del refrigerante fluyendo en la
fábrica de hielo.
■
Es posible escuchar un sonido como de aire forzado por el
ventilador del condensador por encima del condensador.
■
Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de
recolección cuando la capa de hielo se desliza del
evaporador hacia la rejilla cortadora.
■
Al arrancar la fábrica de hielo por primera vez, se pudiera
escuchar agua que fluye continuamente. La fábrica de hielo
está programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de
iniciar la fabricación del hielo.
2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se
desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla
divide la capa de hielo en cubos individuales.
3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada
después de cada ciclo de congelación.
4. El agua fresca entra en la unidad para ser usada en el
siguiente ciclo de elaboración de hielo.
5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el cajón
está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y
vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo. El cajón de
almacenaje no está refrigerado y una poca cantidad de hielo
se derretirá. La cantidad de derretimiento varía según la
temperatura ambiente.
USO DE SU FÁBRICA DE HIELO
Cómo funciona su fábrica de hielo
Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez, la
bandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por sí solo
antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de enjuague
tarda unos cinco minutos.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo
funcionará a las temperaturas prefijadas. El sensor de nivel del
hielo ubicado en el cajón de almacenaje del hielo controlará los
niveles del hielo.
IMPORTANTE:
■ Si el suministro de agua para la fábrica de hielo está cerrado,
asegúrese de colocar el control de la fábrica de hielo en OFF
(Apagado).
■
La fábrica de hielo está diseñada para elaborar hielo
transparente usando la mayoría de fuentes de agua a diario.
Si obtiene resultados insatisfactorios, quizás el agua que usa
necesite ser filtrada o tratada.
NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían,
la cantidad producida y almacenada de hielo también varía.
Esto significa que las temperaturas de funcionamiento más
altas resultarán en una reducción de la producción del hielo.
Uso de los controles
1. Para empezar el ciclo normal de producción de hielo,
presione y ON (Encendido).
2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo,
presione y sostenga OFF (Apagado).
Proceso de elaboración de hielo
1. El agua circula constantemente sobre una placa de
congelación. A medida que el agua se congela para
convertirse en hielo, los minerales que están en el agua son
rechazados. Esto produce una capa de hielo con un bajo
contenido de minerales.
NOTA:
■
Al presionar el interruptor de ON/OFF (Encendido/
Apagado), no se corta el suministro de energía a la
fábrica de hielo.
■
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer
lote de hielo. Deshágase del primer lote de hielo
producido.
25
Bloqueo del control
Sistema de la fábrica de hielo
El panel de control puede apagarse para facilitar la limpieza o
para evitar que sea activado involuntariamente por niños o
animales domésticos.
NOTA: La característica de bloqueo de control no apaga la
fábrica de hielo ni la luz del depósito de la fábrica de hielo.
Simplemente desactiva el panel de control.
1. Para bloquear el panel de control, presione y sostenga el
botón de Control Lock (Bloqueo de control) hasta que
aparezca el indicador.
2. Para desbloquear el panel de control, presione y sostenga el
botón de Control Lock (Bloqueo de control) hasta que
desaparezca el indicador.
Servicio
La luz de servicio indica cuándo se requiere el servicio. Si se
enciende la luz de servicio, apague la fábrica de hielo y
enciéndala otra vez. Si la luz de servicio se vuelve a prender,
llame al servicio.
Clean/Reset (Limpieza/Reposición)
La luz de estado Cleaning/Reset (Limpieza/Reposición) le
ayudará a saber cuándo debe limpiar su fábrica de hielo. La luz
cambiará a amarilla. Esto le indica que ya casi es hora de limpiar
su fábrica de hielo. Se recomienda que usted limpie la fábrica de
hielo cuando la luz de estado cambie a rojo O BIEN se reduzca
de manera significativa la producción de hielo. Para limpiar su
fábrica de hielo, vea “Sistema de la fábrica de hielo”.
CUIDADO DE SU FÁBRICA
DE HIELO
Los minerales que han sido quitados del agua durante el ciclo de
congelación, formarán al final un depósito lleno de sarro en el
sistema de agua. La limpieza periódica del sistema ayudará a
quitar la capa de minerales que se ha formado. La frecuencia de
la limpieza depende del grado de dureza del agua. Con agua
dura (de 15 a 20 granos por galón [4 a 5 granos por litro]), es
posible que se necesite limpiar con una frecuencia de cada 6
meses.
NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado
para fábricas de hielo. Para comprar el limpiador, llame al
1-800-JENNAIR y pida la Pieza número 4396808. En Canadá,
llame al 1-800-807-6777.
1. Presione y sostenga el interruptor del selector a la posición
de OFF (Apagado).
2. Espere entre 5 a 10 minutos para que el hielo caiga en el
cajón de almacenaje. Quite todo el hielo del cajón de
almacenaje.
3. Destornille el tapón de desagüe de la parte inferior de la
bandeja del agua ubicada dentro del cajón de almacenaje
como se ilustra. Deje que el agua se escurra por completo.
4. Vuelva a colocar el tapón de desagüe bien asegurado en la
bandeja de agua. Si el tapón de desagüe está flojo, el agua
se vaciará de la bandeja de agua, y usted tendrá hielo fino o
no tendrá hielo.
5. Antes de completar los siguientes pasos, lea y siga toda la
información sobre el manejo del limpiador que se encuentra
en la botella. Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador
aprobado para fábricas de hielo.
6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua. Llene
la botella dos veces con agua del grifo y viértala en la
bandeja del agua.
Limpieza
Para que la fábrica de hielo funcione con máxima eficacia, y para
prevenir una falla prematura de los componentes del sistema de
elaboración de hielo, éste y el condensador de aire frío necesitan
ser limpiados regularmente. Vea las secciones “Sistema de la
fábrica de hielo” y “Condensador.”
Superficies exteriores
Lave las superficies exteriores esmaltadas de la unidad y las
juntas con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un
paño y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza
doméstica y cera ayudarán a proteger el acabado. No use
productos de limpieza abrasivos en las superficies esmaltadas ya
que pueden rayar el acabado.
Para productos con acabado de acero inoxidable, use una
esponja limpia o un trapo suave y un detergente suave en agua
tibia. No use limpiadores abrasivos o fuertes. No use
blanqueador con cloro en superficies de acero inoxidable.
26
A
B
B
C
A. Bandeja de agua
B. Tornillos de mariposa de
la bandeja de agua
C. Tapón de desagüe
7. Presione y sostenga el botón de CLEAN (Limpiar). Vea “Uso
de los controles”. La luz destellará indicando que el ciclo de
limpieza está en proceso. Al terminar el ciclo de limpieza
(aproximadamente 70 minutos), la luz indicadora se pone
verde. Durante el ciclo de limpieza, el sistema efectuará
automáticamente su limpieza y enjuague.
8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después de
haber terminado el ciclo de limpieza. Busque cualquier
solución de limpieza que se haya quedado en la bandeja de
agua. Si la solución de limpieza se filtra de la bandeja del
agua, usted deberá repetir el ciclo de limpieza. Vuelva a
colocar y asegure el tapón de desagüe en la bandeja de
agua. Si la tapa de desagüe está suelta, el agua se vaciará de
la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy delgado o no
tendrá hielo.
NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición
del proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva.
9. Empuje el interruptor del selector a ON (Encendido) para
reanudar la producción del hielo.
Condensador
Piezas interiores
Un condensador sucio u obstruido:
■ Impide el flujo apropiado de aire.
■
Reduce la capacidad de elaboración del hielo.
■
Ocasiona temperaturas de funcionamiento más altas que las
recomendadas, que puede dar lugar a fallas de los
componentes.
ADVERTENCIA
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta del cajón de almacenaje y quite el hielo que
está en el cajón.
3. Quite el tapón de desagüe de la bandeja del agua y
deságüela por completo. Vuelva a colocar el tapón de
desagüe bien asegurado en la bandeja de agua. Si el tapón
de desagüe está flojo, el agua se vaciará de la bandeja de
agua, y usted tendrá hielo fino o no tendrá hielo.
4. Saque los dos tornillos que sujetan la tapa de la rejilla de
corte en su lugar y saque la tapa de la rejilla de corte.
5. Desenchufe el arnés eléctrico del lado izquierdo de la rejilla
de corte.
A
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
B
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite los dos tornillos que están en el panel de acceso
inferior y los dos tornillos del área de la rejilla de la base del
soporte del panel frontal. Jale hacia adelante para quitar el
panel de acceso inferior.
3. Jale la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para
quitar el panel de acceso inferior.
A. Tapa de la rejilla de corte
B. Tornillos
6. Desenchufe el sensor de nivel del hielo del lado derecho de la
rejilla de corte. Jale el sensor de nivel del hielo hacia abajo y
hacia adelante para separarlo de la rejilla de corte.
7. Quite los tornillos de la mano derecha y de la mano izquierda.
Levante la rejilla de corte hacia arriba y hacia afuera.
NOTA: Asegúrese de que el separador de plástico que se
encuentra a la mano derecha del soporte de la rejilla de corte
permanezca con la rejilla de corte.
D
A
B
C
E
F
A. Arnés de la rejilla de corte
B. Tornillo
C. Rejilla de corte
4. Quite la suciedad y pelusa de las aletas del condensador y
del compartimiento de la unidad con el cepillo de la
aspiradora.
5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior usando los cuatro
tornillos.
6. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
D. Arnés del sensor de
nivel del hielo
E. Separador de plástico
F. Tornillo
8. Quite los dos tornillos de mariposa que sostienen la bandeja
del agua en su lugar. Empuje hacia abajo con una mano en la
parte del frente de la bandeja mientras jala hacia adelante el
lado posterior inferior.
A
B
B
C
A. Bandeja de agua
B. Tornillos de mariposa de la
bandeja de agua
C. Tapón de desagüe
27
9. Quite, limpie y vuelva a colocar la pala para el hielo y el
soporte de la misma.
■ Después de quitar la palita de hielo, retire el soporte
removiendo los dos tornillos de mariposa.
■
Lave el soporte de la pala para el hielo junto con las otras
piezas interiores usando las siguientes instrucciones.
■
Vuelva a colocar los tornillos de mariposa para instalar
nuevamente el soporte de la palita de hielo.
Cuidado durante las vacaciones
y mudanzas
ADVERTENCIA
A
Peligro de Choque Eléctrico
B
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
A.Tornillo de mariposa
B. Soporte de la pala para el hielo
10. Lave con jabón o detergente suave y agua tibia las piezas
interiores (la rejilla de corte, el exterior de las mangueras y la
bandeja del agua) y el cajón de almacenaje, la junta de la
puerta, la pala para el hielo y el soporte de la pala para el
hielo. Enjuague en agua limpia. Luego limpie las mismas
piezas en una solución de una cucharada (15 mL) de
blanqueador doméstico mezclado con 1 galón (3,8 L) de
agua tibia. Nuevamente enjuáguelas a fondo en agua limpia.
NOTA: No quite las mangueras. No lave las piezas de
plástico en la lavavajillas. Éstas no pueden soportar
temperaturas superiores a los 145ºF (63ºC).
11. Vuelva a colocar la bandeja del agua empujando la parte
inferior hacia atrás con una mano mientras empuja hacia
arriba y hacia atrás la parte superior. Asegure la bandeja del
agua volviendo a colocar ambos tornillos.
12. Verifique lo siguiente:
■ Que el tapón de desagüe de la bandeja del agua esté
bien asegurado en su lugar. Si el tapón de desagüe está
flojo, el agua se vaciará de la bandeja de agua, y usted
tendrá hielo fino o no tendrá hielo.
■
Que la manguera de la bandeja del agua esté insertada
en la abertura de desagüe del cajón de almacenaje.
13. Deslice hacia atrás la rejilla de corte hasta colocarla en su
lugar y asegúrela volviendo a colocar el tornillo de la mano
derecha y el separador de plástico. Luego ajuste el tornillo de
la mano izquierda. Vuelva a conectar los arneses de la rejilla
de corte y del sensor de nivel del hielo.
14. Vuelva a colocar la tapa de la rejilla de corte y los dos
tornillos.
15. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
28
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Para apagar la fábrica de hielo:
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Quite todo el hielo del recipiente de almacenamiento.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Quite los dos tornillos del panel de acceso inferior y los dos
tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte del
panel frontal. Tire hacia delante para quitar el panel de
acceso inferior.
5. Desconecte las líneas de entrada y de salida de la válvula de
agua. Deje que esas líneas se desagüen y a continuación
vuélvalas a conectar a la válvula.
6. Vuelva a colocar el panel inferior de acceso y los tornillos.
7. Quite el tapón del desagüe para desaguar el agua de la
bandeja de agua.
8. Si se espera que la temperatura ambiente baje de 32°F (0°C),
elimine el agua de la línea de desagüe.
Para aquellas fábricas de hielo que tienen instalada una
bomba de desagüe:
■
Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
■
Apague la fábrica de hielo y quite todo el hielo que
pudiese haber quedado en el recipiente para hielo.
■
Vierta un cuarto de galón (0,95 L) de agua en el recipiente
del hielo cerca del desagüe y deje reposar a la unidad por
cerca de cinco minutos. Esta operación permitirá que el
agua en el recipiente se desagüe por la bomba de
desagüe, de tal manera que la bomba eliminará el agua
restante del recipiente del hielo y de la bomba de
desagüe.
■
Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro
de energía.
9. Limpie la fábrica de hielo y el recipiente de almacenamiento
antes de usarla nuevamente.
10. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
NOTA: Todas las piezas de la fábrica de hielo vienen con
lubricación permanente desde la fábrica. No deberían requerir
lubricación adicional durante todo el ciclo vital de la máquina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
La fábrica de hielo parece ser ruidosa
Funcionamiento de la fábrica de hielo
Su fábrica de hielo no funciona
ADVERTENCIA
■
¿Circula el agua a través de la fábrica de hielo? Este es el
funcionamiento normal. Se agrega agua por cada ciclo de
fabricación de hielo.
■
¿Se está desbordando el agua del depósito? Esto es
normal. Al desbordarse el agua, se eliminan los minerales que
se quitaron del agua durante el proceso de fabricación de
hielo.
■
¿Se escucha un “zumbido”? Verifique lo siguiente:
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
■
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
¿Se ha enchufado el cable de electricidad? Conecte a un
contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
■
¿Se ha fijado el control en ON (Encendido)? Asegúrese de
que el control esté en ON.
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un
electricista.
■
¿Está la temperatura ambiente más fresca de lo normal?
La temperatura ambiente debe estar encima de los 55°F
(13°C). De otro modo, el termostato del depósito puede
detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aún
cuando el depósito no está lleno de hielo. Además, es
posible que la unidad no vuelva a funcionar nuevamente una
vez que haya sido apagada.
■
¿Se enciende la luz roja al presionar el botón de Clean
(Limpieza)? La fábrica de hielo recibe energía pero es
posible que necesite limpieza. Vea “Limpieza”.
■
¿Tiene la fábrica de hielo una bomba de desagüe? Si se
agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo,
espere unos minutos para que la bomba de desagüe se
despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verifique si la
manguera de desagüe está retorcida.
■
Asegúrese de que el suministro de agua esté
adecuadamente conectado y abierto.
■
Asegúrese de que la tapa de desagüe esté apretada y
que la bomba de agua de la bandeja de desagüe está
firmemente fija a la bandeja de agua.
¿Hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de
corte? Verifique si la fábrica de hielo está nivelada. Vea
“Nivelación”. Si la fábrica de hielo está nivelada y el problema
continúa, ponga a funcionar un ciclo de limpieza. Vea
“Limpieza”.
Producción de hielo
La fábrica de hielo funciona pero no produce hielo
■
¿Se ha fijado el control en ON (Encendido)? Asegúrese de
que el control esté en ON.
■
¿Se ha conectado el suministro de agua? Asegúrese de
que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y
abierto.
■
¿Se ha colocado la tapa de desagüe segura en su lugar?
Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la
bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no tendrá
hielo. Apriete la tapa de desagüe.
■
¿Hay residuos en el tubo de desagüe? Limpie el tubo de
desagüe.
■
¿Hay un estrechamiento en la línea de desagüe?
Asegúrese de que no haya torceduras en la línea.
■
¿Se enciende y se apaga continuamente la luz de
limpieza? Llame solicitando servicio técnico.
29
La fábrica de hielo funciona pero produce muy poco
hielo
¿Está la temperatura ambiente más caliente que lo
normal? La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por
lo general reducirá la producción del hielo.
■
ADVERTENCIA
Calidad del hielo
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
■
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de
agua? Puede ser necesario filtrar o tratar el agua.
■
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica
de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de hielo” en la sección
“Limpieza”.
■
¿Se han guardado alimentos en el depósito de hielo? No
guarde alimentos en el depósito de hielo.
■
¿Se quitó todo el material de empaque? Asegúrese de
haber quitado todos los materiales de empaque en el
momento de la instalación.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Hielo delgado, blando o aglutinado
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
■
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de
agua? Puede ser necesario filtrar o tratar el agua.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
■
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica
de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de hielo” en la sección
“Limpieza”.
■
¿Hay hielo aglutinado en el depósito? Si no se usa el hielo
regularmente, se derretirá y formará bloques. Rompa los
bloques con la palita de hielo provista.
■
¿Está sucio el condensador? La suciedad o la pelusa
puede estar obstruyendo el flujo de aire a través del
condesador. Vea “Condensador”.
■
¿Se ha acumulado sarro en la fábrica de hielo? Si hay
acumulación blanca de sarro en el sistema de congelación y
del agua de la unidad, usted deberá limpiar la fábrica de
hielo. Consulte “Piezas interiores” en la sección “Limpieza”.
■
¿Se ha colocado la tapa de desagüe segura en su lugar?
Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la
bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no tendrá
hielo. Apriete la tapa de desagüe si está floja.
Problemas de plomería
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
La rejilla de corte no está cortando las capas de hielo
■
¿Se ha colocado la rejilla de corte segura en su lugar?
Verifique el tapón del arnés de la rejilla de corte para
asegurarse de que la conexión esté intacta. Vea la sección de
“Componentes interiores” de “Limpieza” para leer las
instrucciones sobre cómo quitar la rejilla de corte.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
■
¿Está alineada la manguera de desagüe sobre el
desagüe? Mueva la fábrica de hielo para alinear el desagüe.
Vea “Conexión del suministro de agua”.
NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas
de plomería presentes fuera de la fábrica de hielo. Llame a un
plomero competente autorizado.
30
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
En los EE.UU.
Si el problema no se debe a algunos de los puntos
indicados en la sección de “Solución de problemas”...
Llame al distribuidor en donde compró su electrodoméstico o
llame a Jenn-Air al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) para
ubicar una compañía de servicio autorizado. Cuando llame,
tenga a mano la fecha de compra y el número completo del
modelo y de la serie de su electrodoméstico. Asegúrese de tener
el comprobante de compra para verificar el estado de la garantía.
Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver su
problema, escriba a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dirección del sitio de internet: www.jennair.com
O llame al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
Los clientes de EE.UU. que usen TTY (teléfono de texto) para
sordos, personas con problemas de audición o de habla,
deberán llamar al: 1-800-688-2080 (de lunes a viernes, de 8 a.m.
a 8 p.m., hora del este).
NOTA: Cuando escriba o llame acerca de un problema de
servicio, sírvase incluir la siguiente información:
1. Su nombre, dirección y número de teléfono de día.
2. El número de modelo y de serie de su electrodoméstico.
3. Nombre y dirección de su distribuidor o prestador de
servicio.
4. Una descripción detallada del problema que está teniendo.
5. Comprobante de compra (recibo de compra).
Los manuales para usuarios, manuales de servicio técnico e
información acerca de las piezas están disponibles en el Centro
de ayuda al cliente de Jenn-Air Brand Home Appliances.
En Canadá
Si el problema no se debe a algunos de los puntos
indicados en la sección de “Solución de problemas”...
Llame al distribuidor en donde compró su electrodoméstico o
llame a Jenn-Air al 1-800-807-6777 para ubicar una compañía de
servicio autorizado. Cuando llame, tenga a mano la fecha de
compra y el número completo del modelo y de la serie de su
electrodoméstico. Asegúrese de tener el comprobante de
compra para verificar el estado de la garantía.
Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver su
problema, escriba a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, ON L5N 3A7
Dirección del sitio de internet: www.jennair.ca
O llame al: 1-800-807-6777.
NOTA: Cuando escriba o llame acerca de un problema de
servicio, sírvase incluir la siguiente información:
1. Su nombre, dirección y número de teléfono de día.
2. El número de modelo y de serie de su electrodoméstico.
3. Nombre y dirección de su distribuidor o prestador de
servicio.
4. Una descripción detallada del problema que está teniendo.
5. Comprobante de compra (recibo de compra).
Los manuales para usuarios, manuales de servicio técnico e
información acerca de las piezas están disponibles en el Centro
de interacción del cliente de Jenn-Air Brand Home Appliances.
31
GARANTÍA DEL REFRIGERADOR JENN-AIR®
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air de Maytag Corporation o Maytag Limited
(en lo sucesivo denominada “Jenn-Air”) se hará cargo del costo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica y del trabajo de
reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de
servicio designada por Jenn-Air. Esta garantía limitada se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde
se compró.
En los modelos con un filtro de agua: garantía limitada de 30 días del filtro de agua. Durante 30 días a partir de la fecha de compra,
siempre y cuando se dé al filtro un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto,
Jenn-Air se hará cargo del costo de las piezas de repuesto para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO EN EL REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y LAS PIEZAS DEL SISTEMA
DE REFRIGERACIÓN SELLADO
Durante el segundo al quinto año desde la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal sea operado y mantenido de
acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Jenn-Air pagará por las piezas de repuesto del revestimiento de la
cavidad del refrigerador/congelador (incluyendo los costos de mano de obra) si la pieza se rompiera debido a defectos de material o de
mano de obra. Además, del segundo al quinto año de la fecha de compra, Jenn-Air pagará por las piezas especificadas de fábrica y
mano de obra para corregir defectos en los materiales o la mano de obra en el sistema de refrigeración sellado. Estas piezas son:
compresor, evaporador, condensador, secador y los tubos conectores. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de
servicio designada por Jenn-Air.
JENN-AIR NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos
están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Jenn-Air.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se
compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O
LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Jenn-Air para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la
sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico,” o llamando a Jenn-Air. En
EE.UU., llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247). En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
2/07
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio
técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano
el número completo del modelo y de la serie. Usted puede
encontrar esta información en la etiqueta con el número de
modelo y de serie ubicada en el producto.
32
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation
de la machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires :
■
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
■
Ne pas utiliser un adaptateur.
■
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
■
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
■
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
■
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
■
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Dimensions du panneau personnalisé
OUTILLAGE NÉCESSAIRE :
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d'entreprendre
l'installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici..
Pour l'installation d'un cadre décoratif personnalisé, l'installateur
devra créer lui-même le cadre ou consulter un ébéniste ou un
menuisier qualifié. Voir l’illustration des dimensions pour les
spécifications du cadre.
IMPORTANT :
■ L'épaisseur du cadre décoratif doit être de ¾" (1,91 cm).
■
Perceuse manuelle ou
électrique
(convenablement reliée à
la terre)
■
Tournevis Phillips
■
Toupie ou raboteuse
■
Crayon
■
Ruban adhésif de
masquage
■
Mètre ruban
■
Le poids du cadre décoratif ne doit pas dépasser 8 lb
(3,62 kg).
■
Chiffon ou morceau de
carton
■
Un cadre décoratif de poids supérieur à la limite
recommandée risque d'endommager la machine à
glaçons.
■
Orienter le grain du bois parallèlement à celui des
placards adjacents.
■
Poncer les bords du panneau pour obtenir une finition
lisse.
■
Appliquer bouche-pores anti-humidité sur les deux faces
et sur les bords du panneau pour le protéger contre
l’humidité.
PIÈCES NÉCESSAIRES :
Panneau de porte décoratif personnalisé - voir “Instructions
d'installation du panneau personnalisé” vis à bois n° 8 x ½ po, à
tête bombée (8).
PIÈCES FOURNIES :
■ Patins adhésifs (4)
33
Créer le panneau décoratif personnalisé en fonction des
dimensions indiquées.
REMARQUE : Il est nécessaire de respecter les dimensions
indiquées pour permettre le dégagement nécessaire à l’ouverture
de la porte.
■
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction, de
liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever
le ruban adhésif ou la colle. Ne pas utiliser d'eau de Javel sur
les surfaces en acier inoxydable de la machine à glaçons.
Ces produits peuvent endommager la surface de votre
machine à glaçons.
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur de la machine à glaçons avant de l’utiliser. Voir les
instructions de nettoyage dans la section “Entretien de la
machine à glaçons”.
Exigences d'emplacement
29 ³¹⁄₆₄"
(74,9 cm)
14³³⁄₆₄"
(36,9 cm)
1¹⁄₄"
(3,18 cm)
¹⁄₄"
1¹⁄₄"
(3,18 cm)
³⁄₄"
(1,91 cm)
³⁄₄"
(1,91 cm)
(6,35 mm)
¹⁄₄"
(6,35 mm)
Déballage de la machine à glaçons
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et la colle de la machine à glaçons avant
de l’utiliser.
■ Pour enlever ce qui reste du ruban adhésif ou de la colle de la
surface extérieure de la machine à glaçons, frotter la surface
vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif qui reste peut
être facilement enlevé(e) en frottant une petite quantité de
liquide vaisselle sur l'adhésif avec les doigts. Rincer à l’eau
tiède et essuyer.
34
■
Pour assurer une bonne aération de la machine à glaçons,
l’avant doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le
dessus de l’appareil peuvent être dissimulés, mais
l’installation doit permettre de tirer la machine à glaçons vers
l’avant pour l'entretien, si nécessaire.
■
Pour installer la machine à glaçons, il faut avoir un tuyau
souple d’alimentation en eau froide de ¹⁄₄" (6,35 mm) de
diamètre extérieur en cuivre avec un robinet et un système de
vidange par gravité ou une pompe à condensats pour
acheminer l’eau vers un drain existant.
■
Choisir un endroit bien aéré où la température est supérieure
à 55°F (13°C) et inférieure à 110°F (43°C). Pour tirer le
meilleur rendement de l’appareil, la température ambiante
doit se situer entre 70°F (21°C) et 90°F (32°C).
■
Cet appareil doit être installé à un endroit protégé contre les
éléments, comme le vent, la pluie, les embruns ou les
égouttures.
■
Lorsque l’appareil est installé sous un comptoir, observer les
dimensions d’ouverture indiquées. Placer les composants
électriques et de plomberie dans la zone recommandée sur
l’illustration.
REMARQUE :
■
Vérifier que le cordon d'alimentation n'est pas coincé
entre la machine à glaçons et le placard.
■
Vérifier que le conduit de raccordement à la canalisation
d'eau n'est pas coincé entre la machine à glaçons et le
placard.
■
Vérifier que le tuyau d'évacuation (sur certains modèles)
n'est pas coincé entre la machine à glaçons et le placard.
IMPORTANT : Si ce produit est connecté à une prise protégée
par un disjoncteur de fuite à la terre, un déclenchement
intempestif peut se produire et causer une perte de
refroidissement. La qualité des glaçons peut en être affectée. Si
un déclenchement intempestif se produit et si les glaçons
semblent être de piètre qualité, jeter le tout.
Méthode de mise à la terre recommandée
11¹⁄₂"
(29,2 cm)
34"
(86,4 cm)
Min.
34¹⁄₂"
(87,6 cm)
Max.
A
28¹⁄₂"
(72,4 cm)
9"
3¹⁄₂"
(22,9 cm)
(8,9 cm)
24"
(60,1 cm)
B
15"
(38,1 cm)
A. Zone recommandée pour les composants
électriques et de plomberie
B. Niveau du plancher
■
Pour votre propre sécurité, cet appareil doit être mis à la terre.
L’appareil comporte un cordon d’alimentation électrique à trois
broches pour la mise à la terre. Pour minimiser les risques de
choc électrique, le cordon d’alimentation électrique doit être
branché sur une prise de courant murale de configuration
correspondante, à trois alvéoles, reliée à la terre conformément
au Code national de l’électricité et aux codes et règlements
locaux. S’il n’y a pas de prise de courant correspondante, il
incombe au client de faire installer une prise de courant murale à
trois alvéoles mise à la terre par un électricien qualifié.
Il est recommandé de choisir un emplacement où le plancher
est de niveau. Il est important que la machine à glaçons soit
d’aplomb pour bien fonctionner. Au besoin, il est possible de
régler la hauteur de la machine à glaçons en changeant la
position des pieds de nivellement. Voir la section
“Nivellement”.
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Spécifications de l’alimentation en eau
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et
120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner
la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la
pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT : La pression de l'alimentation en eau entre le
système d'osmose inverse et la valve d'arrivée d'eau de la
machine à glaçons doit être entre 30 et 120 lb/po² (207 et
827 kPa).
Si un système de purification de l'eau par osmose inverse est
raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l'eau
au système doit être d'un minimum de 40 à 60 lb/po² (276 à
414 kPa). Le système d'osmose inverse doit fournir 1 gal. (3,79 L)
d'eau par heure pour un fonctionnement correct de la machine à
glaçons.
Si la pression de l'eau au système d'osmose inverse est
inférieure à 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa) :
■ Vérifier si le filtre du système d'osmose inverse est bloqué et
le remplacer si nécessaire.
■
Laisser le réservoir du système d'osmose inverse se remplir
après une utilisation intense.
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,
appeler un plombier qualifié agréé.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de déplacer la machine à glaçons à sa emplacement
définitif, il faut s’assurer que le raccordement électrique a été fait
correctement.
Il faut un circuit d’alimentation électrique CA seulement de
115 volts, 60 Hz, de 15 ou 20 ampères, mis à la terre
conformément aux instructions du Code national de l’électricité
et des codes et règlements locaux.
Il est recommandé de réserver un circuit spécial à la machine à
glaçons. Utiliser une boîte où l’alimentation ne peut pas être
coupée à l’aide d’un commutateur ou d'un interrupteur à tirage.
Nivellement
Il est important que la machine à glaçons soit d’aplomb pour bien
fonctionner. Selon l’endroit où vous installez la machine à
glaçons, vous pourrez avoir à effectuer plusieurs ajustements
pour la mettre d’aplomb. Vous pouvez également utiliser les
pieds de nivellement pour baisser la hauteur de la machine à
glaçons pour les installations sous comptoir.
Outillage nécessaire :
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation.
■ Niveau de 9"
■
Clé à molette
REMARQUE : Il est plus facile d’ajuster les pieds de nivellement
si on se fait aider par une autre personne.
1. Déplacer la machine à glaçons à son emplacement final.
REMARQUE : Dans le cas d'une installation encastrée,
déplacer la machine à glaçons le plus près possible de son
emplacement final.
2. Placer un niveau à bulle sur le dessus du produit pour voir si
la machine à glaçons est d’aplomb d’avant en arrière et
transversalement.
35
3. Pousser vers le haut sur la partie supérieure avant de la
machine à glaçons pour repérer les vis de nivellement qui se
trouvent sur le fond avant de la machine à glaçons.
4. Au moyen d’une clé à molette, modifier la hauteur des pieds
comme suit :
■ Tourner le pied de nivellement vers la droite pour abaisser
ce côté de la machine à glaçons.
■
Tourner le pied de nivellement vers la gauche pour
soulever ce côté de la machine à glaçons.
REMARQUE : La machine à glaçons ne devrait pas osciller.
Utiliser des cales pour accroître la stabilité au besoin.
5. Pousser vers le haut sur la partie arrière de la machine à
glaçons pour repérer les pieds de nivellement qui se trouvent
sur le fond arrière de la machine à glaçons.
6. Suivre les instructions de l'étape 4 pour modifier la hauteur
des pieds.
7. Utiliser un niveau à bulle pour revérifier que la machine à
glaçons est d’aplomb d’avant en arrière et transversalement.
Si elle n’est pas d’aplomb, répéter les étapes 2 à 5. Si la
machine est d’aplomb, passer à la section “Raccordement à
la canalisation d’eau”.
Raccordement à la canalisation d’eau
Lire attentivement toutes les instructions avant de
commencer.
IMPORTANT :
■
L'installation de la plomberie doit être conforme au Code
national de plomberie et respecter les codes locaux de
plomberie.
■
Utiliser un tuyau en cuivre et vérifier s’il y a des fuites.
■
Installer les tuyaux en cuivre seulement là où les
températures resteront au-dessus du point de congélation.
Raccordement du tuyau d’eau
1. Couper l’alimentation principale en eau. Ouvrir le robinet le
plus proche assez longtemps pour vider l’eau du tuyau.
2. Trouver un tuyau vertical d’alimentation en eau froide de ¹⁄₂"
(12,70 mm) à 1¹⁄₄" (3,18 cm) à proximité de la machine à
glaçons.
REMARQUE : Un conduit horizontal fonctionnera, mais on
doit observer le procédé suivant : Percer par le dessus de la
canalisation et non pas par le dessous. Ainsi, l'eau ne
risquera pas d'arroser la perceuse. Ceci empêche également
les sédiments qu'on trouve normalement dans l'eau de
s'accumuler dans le robinet d'arrêt.
3. À l'aide d'une perceuse électrique reliée à la terre, percer un
trou de ¼" (6,35 mm) dans le tuyau d'alimentation en eau
froide que vous avez choisi.
4. Fixer le robinet d'arrêt sur le tuyau d'alimentation en eau à
l'aide d'une bride pour tuyau. Il faut s'assurer que l'extrémité
de sortie est bien insérée dans le trou de ¼" (6,35 mm) percé
dans le tuyau d'eau et que la rondelle est placée sous la bride
du tuyau. Serrer l'écrou de garniture. Serrer soigneusement et
uniformément les vis fixant la bride de tuyau sur le tuyau afin
que la rondelle forme un scellement étanche. Ne pas serrer la
bride du tuyau à l'excès sans quoi le tuyau d'alimentation en
eau froide pourrait être écrasé s'il s'agit d'un tuyau en cuivre
souple. Ne pas utiliser un robinet d'arrêt à étrier perforant ou
de ³⁄₁₆" (4,76 mm) qui pourrait réduire le débit d'eau et qui se
bouche plus facilement.
5. On est maintenant prêt à connecter le tuyau en cuivre. Utiliser
un tuyau en cuivre souple de ¼" (6,35 mm) de diamètre
extérieur pour l'alimentation en eau froide.
■ S'assurer d'avoir la longueur nécessaire pour le
raccordement. Il faut s'assurer que les deux extrémités
du tuyau en cuivre sont bien coupées à angle droit.
■
Installer le manchon et l’écrou à compression sur le tuyau
en cuivre (voir l’illustration). Insérer l’extrémité du tuyau
aussi profondément que possible dans l’extrémité de
sortie et à l’équerre. Visser l’écrou à compression sur
l’extrémité de la sortie à l’aide d’une clé réglable. Ne pas
serrer à l’excès.
A
Outillage nécessaire :
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
■ Tournevis à lame plate
■
Clés plates de ⁷⁄₁₆" et de ¹⁄₂" ou deux clés à molette
■
Tourne-écrou de ¹⁄₄"
■
Foret de ¹⁄₄"
■
Perceuse manuelle ou électrique convenablement mise à la
terre
REMARQUE : Votre marchand de machine à glaçons a une
trousse qui comprend un robinet d’arrêt à étrier de ¹⁄₄" (6,35 mm),
un raccord-union et un tuyau en cuivre. Avant de faire un achat,
s’assurer que le robinet d’arrêt à étrier respecte les codes locaux
de plomberie. Ne pas utiliser de robinet d’arrêt à étrier perforant
ou de ³⁄₁₆" (4,76 mm) qui réduit le débit d’eau et qui se bouche
plus facilement.
B
H
C
G F
E
A. Tuyau d’alimentation en eau froide
B. Bride
C. Tuyau en cuivre
D. Raccord (acheté)
D
E. Écrou de compression
F. Manchon à compression
G. Robinet d’arrêt
H. Écrou de la garniture
6. Placer l'extrémité libre du tuyau dans un contenant ou évier
et rétablir l'alimentation principale en eau pour nettoyer le
tuyau jusqu'à ce que l'eau en sorte claire. Fermer le robinet
d'arrêt sur le tuyau d'alimentation en eau.
REMARQUE : Toujours vidanger le tuyau d'alimentation en
eau avant de faire le raccordement final sur l'entrée du
robinet pour empêcher tout mauvais fonctionnement
éventuel du robinet.
7. Courber le tuyau de cuivre de façon à faire un raccordement
sur l'entrée du robinet qui se trouve à l'arrière de la machine à
glaçons (voir l'illustration). Laisser un serpentin de tube en
cuivre pour permettre de sortir la machine à glaçons de
l'armoire ou du mur en cas d'intervention de service.
36
VUE ARRIÈRE
■
L'installation idéale a un tuyau de rejet à l'égout avec un
réducteur de vidange PVC de 1½" (3,81 cm) à 2" (5,08 cm)
installé directement sous la sortie du tuyau de vidange
comme sur l'illustration. Il faut maintenir un écart anti-retour
de 1" (2,54 cm) entre le tuyau de la pompe de vidange et le
tuyau de rejet à l'égout.
■
Il sera peut-être souhaitable d’isoler le tuyau de vidange
complètement jusqu’à l’entrée du drain de vidange.
A
B
C
D
VUE LATÉRALE
E
A. Bride pour tube d’arrivée d’eau
B. Tuyau d’aération (seulement pour
modèles avec pompe de vidange)
C. Tube d’admission d’eau
D. Bride pour tube d’admission d’eaup
E. Tuyau de drainage (seulement pour
modèles avec pompe de vidange)
8. Visser l'écrou dans le raccord à l'extrémité du tuyau en
cuivre. Serrer l'écrou manuellement. Ensuite le serrer deux
tours de plus avec une clé. Ne pas serrer à l'excès.
REMARQUE : Pour éviter les vibrations, veiller à ce que les
tuyaux en cuivre ne soient pas en contact avec les parois
latérales de la machine à glaçons ou d'autres composants à
l'intérieur de la caisse.
A
B
1⁷⁄₈"
(4,8 cm)
1" (2,54 cm)
C
23"
(58,4 cm)
D
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3,8 cm)
A. Tuyau de vidange
B. Écart anti-retour de 1" (2,54 cm)
C. Réducteur du drain de vidange PVC
D. Le centre du drain devrait se trouver à 23" (58,4 cm) du devant de la
porte (avec ou sans le panneau de ³⁄₄" (1,91 cm) sur la porte). Le
drain doit aussi être centré de gauche à droite (7⁵⁄₁₆" [18,56 cm] de
chaque côté de la machine à glaçons).
Système avec pompe de vidange (sur certains modèles)
A
B
C
A. Canalisation jusqu’à
la machine à glaçons
B. Écrou (acheté)
C. Bague (achetée)
D
E
F
G
D. Raccord (acheté)
E. Bague
F. Écrou
G. Canalisation fournie provenant
de la machine à glaçons
9. OUVRIR le robinet d'arrêt.
10. Vérifier s'il y a des fuites. Serrer tous les raccords (y compris
les raccordements de la valve) ou les écrous qui coulent.
Raccordement au conduit d'évacuation
Vidange par gravité
Il faut raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons à
votre drain de vidange conformément aux codes et règlements
locaux et provinciaux. Si la machine à glaçons est fournie avec
un drain de vidange par gravité, il faut suivre les instructions cidessous lors de l'installation des tuyaux de vidange. Ceci aidera
à éviter que l'eau ne refoule dans le bac d'entreposage de la
machine à glaçons et éventuellement sur le plancher et ne cause
des dommages.
■ Les tuyaux de vidange doivent avoir au moins ⁵⁄₈" (15,88 mm)
de diamètre intérieur.
■
■
Les tuyaux de vidange doivent avoir une pente de 1" pour
chaque 48" (2,54 cm pour chaque 122 cm) de longueur ou
une pente de ¹⁄₄" pour chaque 12" (6,35 mm/30,48 cm) et ne
comporter aucun point bas où l’eau pourrait stagner.
Les drains de vidange de plancher doivent être suffisamment
grands pour recevoir l’eau de vidange provenant de toutes
sources.
Raccorder le drain de la machine à glaçons au drain de vidange
conformément au Code international de plomberie et à tous les
codes et règlements locaux.
REMARQUE : Si le tuyau de vidange devient tordu et que l'eau
ne peut pas se vidanger, votre machine à glaçons ne
fonctionnera pas.
Raccordement du conduit d'évacuation
Après avoir vérifié que le système de vidange est adéquat, il faut
procéder tel que décrit ci-dessous pour bien mettre la machine à
glaçons en place :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
1. Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
37
AVERTISSEMENT
16. Remettre la machine à glaçons en place sous le plan de
travail.
Risque du poids excessif
A
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
B
29³¹⁄₆₄"
(73,0 cm)
2. Style 1 – Pour un système de vidange par gravité, pousser la
machine à glaçons en position pour que le conduit de
vidange soit positionné au-dessus du réducteur de vidange
en PVC. Voir “Vidange par gravité” précédemment dans cette
section. Style 2 – Pour le système avec pompe de vidange,
connecter le tuyau de sortie de la pompe au drain. Voir
“Système avec pompe de vidange” précédemment dans
cette section.
3. Vérifier à nouveau la machine à glaçons pour s’assurer qu’elle
est bien d’aplomb. Voir la section “Nivellement”.
4. Si le code sanitaire local l’exige, sceller la machine sur le
plancher à l’aide d’un produit de calfeutrage approuvé une
fois que les raccordements d’eau et d’électricité ont été faits.
Installation du panneau décoratif
personnalisé
IMPORTANT : Réaliser le panneau décoratif personnalisé selon
les spécifications de la section “Panneau décoratif personnalisé”.
1. Installer la machine à glaçons.
2. Établir l'aplomb correct de la machine à glaçons. Voir
“Nivellement”.
3. Placer la machine à glaçons sous le placard de telle manière
que le bord avant du panneau personnalisé soit aligné avec le
bord avant des placards adjacents.
4. Tenir le panneau personnalisé contre la machine à glaçons et
vérifier que les dimensions de l'ouverture et l'alignement sont
corrects. Marquer l'emplacement du panneau selon le
besoin.
5. Retirer le ruban adhésif sur la façade de la porte.
6. Enlever l'endos de papier des patins adhésifs placés à l'avant
de la porte.
7. Placer le panneau sur la porte en alignement avec les
marques tracées précédemment, appliquer une pression au
niveau des patins adhésifs.
8. Vérifier que la porte de la machine à glaçons peut manœuvrer
librement (ouverture/fermeture).
9. Tirer la machine à glaçons vers l'avant pour pouvoir accéder
au sommet et aux côtés de la porte.
10. Enlever les joints sur le panneau de porte interne; conserver
les joints à part.
11. Utiliser comme guide les trous percés à l'usine; utiliser un
poinçon et marquer les emplacements de perçage sur le
panneau personnalisé.
12. Percer huit trous, ¹⁄₈" x profondeur ½" (3,18 mm x 12,7 mm)
dans le panneau personnalisé.
REMARQUE : Ne pas percer à une profondeur supérieure à
½" (12,7 mm).
13. Utiliser huit vis n° 8 x ½" pour fixer le panneau sur la porte.
14. Installer la poignée selon le besoin.
15. Réinstaller les joints sur le panneau de porte interne.
38
C
14³³⁄₆₄"
(36,9 cm)
A. Vis à bois n° 8 x ½", tête
bombée
B. Patins adhésifs
C. Panneau personnalisé
Porte de la machine à glaçons
OUTILLAGE NÉCESSAIRE :
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation.
■
Clé de ⁵⁄₁₆"
■
Couteau à mastic plat
■
Clé de ¹⁄₄"
■
Tournevis Phillips
Axe de la charnière
Vis de charnière à tête hexagonale
⁵⁄₁₆"
Vis de poignée
Vis d’embout
Dépose de la porte
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ôter les vis de la poignée et la poignée de la partie supérieure
de la porte. (sur certains modèles). Garder les pièces
ensemble et les mettre de côté.
3. Retirer l’axe de la charnière supérieure.
4. Retirer la porte des charnières et revisser l’axe supérieur dans
la charnière supérieure.
5. Retirer le revêtement de la porte (sur certains modèles)
conformément aux instructions suivantes :
■ Retirer les deux vis au sommet et au bas du revêtement
de la porte.
■
Retirer le revêtement et les protections des bords de la
porte. Conserver les pièces ensemble et les mettre de
côté.
6. Inverser les embouts de porte comme suit :
■ Retirer la vis et l'embout du coin supérieur. Le déplacer en
diagonale vers le coin inférieur opposé, en gardant le côté
droit de l'embout face à la machine à glaçon.
■
Charnière supérieure
A
Retirer la vis et l'embout du coin inférieur. Le déplacer en
diagonale vers le coin supérieur opposé, en gardant le
côté droit de l'embout face à la machine à glaçons.
A
B
C
B
C
D
D
A. Axe de la charnière
B. Douille de l’axe de la charnière
C. Charnière
D. Vis de charnière à tête hexagonale
Charnière inférieure
D
C
B
A
A
A. Coin supérieur ouvert (pas d'embout)
B. Début de l'embout du coin supérieur
C. Début de l'embout du coin inférieur
D.Coin inférieur ouvert (pas d'embout)
B
7. Placer l'arrière de la porte dans le revêtement inoxydable, en
gardant les protections des bords en place. Réinstaller les
deux vis au sommet et au bas du revêtement.
8. Mettre la porte de côté.
Inversion des charnières
1. Dévisser et enlever la charnière supérieure. Remettre les vis
dans les trous de charnière vides.
2. Ôter les vis du bas du côté opposé inférieur de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière supérieure de telle
sorte que l’axe pointe vers le haut. Placer la charnière du côté
opposé inférieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
3. Enlever la douille de plastique de l’axe de la charnière de la
“vieille” charnière inférieure et la replacer sur la nouvelle
charnière inférieure.
4. Ôter les vis de la “vieille” charnière inférieure et la charnière.
Remettre les vis dans les trous de charnière vides.
5. Ôter les vis du côté supérieur opposé de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière de telle sorte que
l’axe pointe vers le bas. Placer la charnière du côté opposé
supérieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
6. Ôter l’axe de la charnière supérieure.
C
D
A. Vis de charnière à tête hexagonale
B. Douille de l’axe de la charnière
C. Charnière
D. Axe de la charnière
Inversion du loquet de porte
1. Ôter les bouchons de trous du côté opposé de la porte et les
conserver.
2. Ôter les vis du loquet de porte magnétique et les réinstaller
du côté opposé de la porte.
Réinstallation de la porte
1. Placer la douille de plastique de la charnière dans le trou de la
charnière supérieure sur la porte. Aligner la porte avec le trou
de la charnière supérieure et réinstaller l’axe supérieur.
2. Réinstaller la poignée et les vis de la poignée (sur certains
modèles).
39
3. Pousser les bouchons de trous en place du côté opposé de
la porte.
UTILISATION DE LA MACHINE
À GLAÇONS
AVERTISSEMENT
Fonctionnement de la machine à glaçons
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
4. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
Sons normaux
Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette des
bruits qui ne vous sont pas familiers. Comme ces bruits sont
nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux
bruits sont normaux. Des surfaces dures comme le plancher, les
murs et les armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts
qu’en réalité. Les descriptions suivantes indiquent les genres de
bruits qui peuvent être nouveaux pour vous et leur cause.
■ Vous entendrez un bourdonnement lorsque la valve d’eau
s’ouvre pour remplir le réservoir d’eau pour chaque
programme.
■
Des vibrations sonores peuvent provenir de l’écoulement du
réfrigérant, de la canalisation d’eau ou d’articles placés sur la
machine à glaçons.
■
Le compresseur à haute efficacité peut produire un son aigu
ou de pulsation.
■
L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un
son d’éclaboussement.
■
L’eau coulant de la plaque d’évaporation au réservoir d’eau
peut produire un son d’éclaboussement.
■
À la fin de chaque programme, vous pouvez entendre un
gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans
votre machine à glaçons.
■
Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur
par le ventilateur du condenseur.
■
Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre un
bruit sourd lorsque la plaque de glace glisse de l’évaporateur
sur la grille de coupe.
■
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, il
est possible que vous entendiez l’eau couler continuellement.
La machine à glaçons est programmée pour effectuer un
programme de rinçage avant de commencer à fabriquer de la
glace.
40
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac
d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer à
fabriquer de la glace. Le rinçage prend environ cinq minutes.
Dans les conditions de fonctionnement normales, la machine à
glaçons se mettra en marche à des températures préréglées. Le
détecteur de niveau de glace dans le bac à glaçons contrôlera les
niveaux de glace.
IMPORTANT :
■ Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est fermée,
s’assurer que la commande de la machine à glaçons est à
OFF (arrêt).
■
La machine à glaçons est conçue pour fabriquer de la glace
transparente à partir de la majorité des sources d’eau sur une
base quotidienne. Si les résultats sont insatisfaisants, il
faudra peut-être filtrer ou traiter l’eau.
Fabrication de la glace
1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation.
Tandis que l’eau gèle, les minéraux qu’elle contient sont
expulsés. Il en résulte une plaque de glace à faible teneur en
minéraux.
2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de
glace se dégage et glisse dans une grille de coupe, où elle est
taillée en glaçons.
3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après
chaque programme de congélation.
4. De l’eau fraîche s’infiltre de nouveau dans la machine en vue
du prochain programme de fabrication de glaçons.
5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à
glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac est plein, et
elle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons. Le bac
à glaçons n’est pas réfrigéré et la glace fondra un peu. Le
degré de fonte dépend de la température de la pièce.
Clean/Reset (nettoyage/réinitialisation)
Le témoin de statut Cleaning/Reset vous aide à déterminer
lorsqu'un nettoyage de la machine à glaçons est nécessaire. Le
témoin lumineux passera au jaune. Ceci indique qu'il est bientôt
temps de nettoyer la machine à glaçons. On recommande de
nettoyer la machine à glaçons lorsque le témoin lumineux passe
au rouge OU lorsque la production de glaçons diminue de façon
significative. Pour nettoyer la machine à glaçons, voir “Système
de la machine à glaçons”.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
À GLAÇONS
REMARQUE : Selon les variations de températures de la
pièce et de l’eau, la quantité de glace produite et entreposée
variera. Ceci signifie que les températures de fonctionnement
plus élevées donnent une production de glace réduite.
Utilisation des commandes
1. Pour commencer le programme de production normale de
glaçons, choisir ON.
2. Pour arrêter la machine à glaçons, choisir OFF.
REMARQUE :
■ Le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) n'arrête pas
l'alimentation de la machine à glaçons.
■
Accorder un délai de 24 heures pour produire la première
quantité de glaçons. Jeter la première quantité de
glaçons produite.
Nettoyage
Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air
refroidi doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine
à glaçons puisse fonctionner au maximum de son efficacité et
afin d'éviter une défaillance prématurée des composants du
système. Voir les sections “Système de la machine à glaçons” et
“Condenseur”.
Surfaces extérieures
Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches
avec de l’eau tiède et un savon doux ou un détergent. Essuyer et
sécher. L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et de
cire domestique aidera à protéger la finition. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne
pas érafler la finition.
Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable,
utiliser une éponge ou un linge propre et un détergent doux avec
de l’eau tiède. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs
ou rudes. Ne pas utiliser d'eau de Javel sur les surfaces en acier
inoxydable.
Système de la machine à glaçons
Control Lock (verrouillage des commandes)
Le tableau de commande peut être éteint pour un nettoyage
facile ou pour éviter l’activation non intentionnelle par des
enfants ou des animaux de compagnie.
REMARQUE : La fonction de verrouillage n'interrompt pas
l’alimentation électrique à la machine à glaçons ou à la lampe du
bac à glaçons. Elle désactive simplement le tableau de
commande.
1. Pour verrouiller le tableau de commande, appuyer sur le
bouton CONTROL LOCK jusqu’à ce que l’indicateur
apparaisse.
2. Pour déverrouiller le tableau de commande, appuyer sur le
bouton CONTROL LOCK jusqu’à ce que l’indicateur
disparaisse.
Service
Le témoin Service indique si une visite de service est nécessaire.
Si le témoin Service est allumé, éteindre puis remettre en marche
la machine à glaçons. Si le témoin Service s'allume à nouveau,
faire un appel de service.
Les minéraux rejetés par la circulation de l’eau pendant la
congélation finiront par former un dépôt de tartre dans le
système. Nettoyer périodiquement le système de formation aide
à enlever les dépôts de minéraux accumulés. La fréquence des
nettoyages sera fonction de la dureté de l’eau. Lorsque l’eau est
dure (15 à 20 grains/gal. [4 à 5 grains/litre]), vous devrez faire des
nettoyages probablement à tous les six mois.
REMARQUE : Utiliser une bouteille de 16 oz (473 mL) de produit
de nettoyage approuvé pour la machine à glaçons. Pour le
commander, composer le 1-800-JENNAIR et demander le
numéro de pièce 4396808. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
1. Placer le sélecteur en position OFF.
2. Attendre de 5 à 10 minutes que la glace tombe dans le bac
d’entreposage. Retirer toute la glace du bac d’entreposage.
3. Dévisser le capuchon de vidange du bas du bac à eau situé à
l’intérieur du bac d'entreposage tel qu'illustré. Laisser l’eau
se vidanger complètement.
4. Réinstaller le capuchon de vidange solidement sur le bac à
eau. Si le capuchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera
du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de
glace.
5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la
bouteille avant de suivre les étapes suivantes. Utiliser une
bouteille de 16 oz (473 mL) de produit de nettoyage approuvé
pour la machine à glaçons.
41
6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau.
Remplir la bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet
et verser le contenu dans le bac à eau.
2. Retirer les deux vis du panneau d’accès inférieur et les deux
vis de la grille de base du support du panneau avant. Tirer
vers l’avant pour retirer le panneau d’accès inférieur.
3. Tirer le bas vers l’avant, puis tirer vers le bas pour retirer le
panneau d’accès inférieur.
A
B
B
C
A. Bac à eau
B. Vis à ailette du bac à eau
C. Capuchon de vidange
7. Appuyer sans relâcher sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir
“Utilisation des commandes”. Le voyant clignote pour
indiquer que le programme de nettoyage est en cours.
Lorsque le voyant indicateur passe au vert (après 70 minutes
environ), le programme de nettoyage est terminé. Pendant le
programme de nettoyage, le système se nettoie et se rince.
8. Une fois que le programme de nettoyage est terminé, ôter le
capuchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la
solution de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de
nettoyage se vidange du bac à eau, recommencer le
programme de nettoyage. Veiller à réinstaller le capuchon
solidement sur le bac à eau. Si le capuchon de vidange est
desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince
ou il n’y aura pas de glace.
REMARQUE : Les accumulations importantes de tartre
pourraient nécessiter des nettoyages répétés avec une quantité
fraîche de solution de nettoyage.
9. Remettre le sélecteur en position ON pour recommencer la
production de glaçons.
Condenseur
Un condenseur sale ou obstrué :
■ Entraîne l'obstruction du flux d'air.
■
Réduit la capacité de production des glaçons.
■
Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles
recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes.
4. Retirer la saleté et la charpie déposées sur les ailettes du
condenseur et du logement de l’unité de condensation à
l’aide de la brosse d’un aspirateur.
5. Remettre le panneau d’accès inférieur en place et le fixer à
l’aide des quatre vis.
6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
Composants intérieurs
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte où se trouve le bac à glaçons et retirer tout
glaçon qui s’y trouve.
3. Retirer le capuchon de vidange du réservoir d’eau et vidanger
ce dernier complètement. Réinstaller le capuchon de vidange
solidement sur le bac à eau. Si le capuchon de vidange est
desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince
ou il n’y aura pas de glace.
4. Ôter les deux vis qui maintiennent le couvercle de la grille de
coupe en place et retirer le couvercle de la grille de coupe.
5. Débrancher le faisceau de câblage du côté gauche de la grille
de coupe.
AVERTISSEMENT
A
B
A. Couvercle de la grille de coupe
B. Vis
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
42
6. Débrancher le détecteur de niveau de glaçons du côté droit
de la grille de coupe. Tirer le détecteur de niveau vers le bas
et vers l’avant pour l’éloigner de la grille de coupe.
7. Retirer les vis de droite et de gauche. Soulever la grille de
coupe et la sortir.
REMARQUE : Il faut s’assurer que la cale d'espacement en
plastique du côté droit du support de la grille de coupe suit
cette dernière.
D
A
B
C
E
F
A. Faisceau de la grille de
coupe
B. Vis
C. Grille de coupe
D. Faisceau du détecteur de
niveau de glaçons
E. Cale d'espacement en
plastique
F. Vis
8. Retirer les deux vis à ailette qui maintiennent le bac à eau en
place. Appuyer avec une main sur l’avant du bac tout en
tirant vers l’avant sur le côté arrière inférieur.
11. Remettre le bac à eau en place en appuyant sur le fond avec
une main tout en poussant vers le haut et vers l’arrière sur le
dessus. Fixer le bac à eau en mettant les deux vis en place.
12. Faire les vérifications suivantes :
■ Le capuchon de vidange du bac à eau est solidement en
place. Si le capuchon de vidange est desserré, l’eau
s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace.
■
Le tuyau provenant du bac à eau est inséré dans
l’ouverture de vidange du bac d’entreposage.
13. Glisser la grille de coupe en place et la fixer en remettant la
vis du côté droit et la cale d’espacement en plastique. Serrer
ensuite la vis du côté gauche. Reconnecter les faisceaux de
la grille de coupe et du détecteur de niveau de glaçons.
14. Réinstaller le couvercle de la grille de coupe et les deux vis.
15. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
Précautions à prendre avant les vacances
ou un déménagement
AVERTISSEMENT
A
B
B
C
A. Bac à eau
B. Vis à ailette du bac à eau
C. Capuchon de vidange
Risque de choc électrique
9. Retirer, nettoyer et réinstaller la pelle à glace et son support.
■ Après avoir retiré la pelle à glace, enlever le support en
ôtant les deux vis à ailette.
■
■
Laver le support de la pelle à glace avec les autres
composants intérieurs conformément aux instructions
suivantes.
Réinstaller le support de la pelle à glace en réinstallant les
vis à ailette.
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Arrêt de la machine à glaçons :
A
B
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Enlever tous les glaçons du bac d'entreposage.
3. Interrompre l’arrivée d’eau.
4. Enlever les deux vis du panneau de l’ouverture d’accès
inférieure et les deux vis de la grille de la base (support du
panneau avant). Tirer vers l’avant pour enlever le panneau de
l’ouverture d’accès inférieure.
A. Vis à ailette
B. Support de pelle à glace
10. Laver les composants intérieurs (la grille de coupe, l’extérieur
des tuyaux et le bac à eau), le bac d’entreposage des
glaçons, le joint étanche de la porte et la pelle à glace ainsi
que son support avec de l’eau tiède et un savon ou un
détergent doux. Rincer avec de l’eau propre. Nettoyer ensuite
ces mêmes composants à l’aide d’une solution comprenant
1 cuillerée à soupe (15 mL) d’agent de blanchiment dans
1 gal (3,8 L) d’eau tiède. Rincer à nouveau à fond avec de
l’eau propre.
REMARQUE : Ne pas retirer les tuyaux. Ne pas laver les
composants en plastique au lave-vaisselle. Ces composants
ne résistent pas à des températures supérieures à 145°F
(63°C).
5. Déconnecter les canalisations d’entrée et sortie sur la vanne
à eau. Laisser l’eau s’écouler des canalisations, puis
reconnecter les canalisations.
6. Réinstaller le panneau de l’ouverture d’accès inférieure et les
vis.
7. Évacuer l’eau du bac à eau (ôter le capuchon de vidange).
43
8. Si la température de la pièce doit s'abaisser à moins de 32°F
(0°C), éliminer tout résidu d’eau dans le conduit de drainage.
Machine à glaçons avec pompe de vidange :
■
Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
de courant électrique.
■
Arrêter la machine à glaçons, et enlever tous les glaçons
du bac à glaçons.
■
Verser 1 pinte (0,95 L) d’eau dans le réceptacle à glaçons
près de l’orifice de drainage, et attendre environ cinq
minutes. Ceci permettra à l’eau de s’écouler depuis le
réceptacle jusqu’à la pompe de vidange pour que la
pompe puisse évacuer toute l’eau qui reste dans le bac à
glaçons et dans la pompe.
■
Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
9. Avant d’utiliser l’appareil de nouveau, nettoyer la machine à
glaçons et le bac à glaçons.
10. Brancher la machine à glaçons dans une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
REMARQUE : Tous les composants de la machine à glaçons ont
reçu une lubrification permanente à l’usine. Aucune autre
lubrification ne devrait être nécessaire durant la vie normale de la
machine.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ci-dessous pour éviter le coût d’une visite de service inutile.
Fonctionnement de la machine à glaçons
■
Le témoin rouge s'allume-t-il lorsque le bouton Clean
(nettoyage) est enfoncé? La machine à glaçons est sous
tension mais nécessite un nettoyage. Voir “Nettoyage”.
■
La machine à glaçons comporte-t-elle une pompe de
vidange? Si une grande quantité d'eau a été ajoutée à la
machine à glaçons, attendre quelques minutes pour que la
pompe de vidange évacue l'eau. S'il y a de l'eau stagnante
dans le bac, vérifier pour voir si le tuyau d'évacuation est
déformé.
La machine à glaçons ne fonctionne pas
AVERTISSEMENT
La machine à glaçons semble bruyante
Risque de choc électrique
■
De l'eau circule-t-elle dans la machine à glaçons? Ceci est
le fonctionnement normal. L'eau est ajoutée une fois par
cycle de fabrication des glaçons.
■
L'eau dans le réservoir déborde-t-elle? Ceci est normal. Ce
débordement aide à purger les minéraux éliminés de l'eau
durant le processus de fabrication des glaçons.
■
Y a-t-il un bruit de “chuintement”? Vérifier ce qui suit :
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
Le cordon d'alimentation est-il branché? Brancher
l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
La commande est-elle réglée à ON (marche)? S'assurer
que la commande est réglée à ON (marche).
■
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
■
La température de la pièce est-elle plus basse que
d'habitude? La température de la pièce doit être supérieure à
55°F (13°C). Sinon, le thermostat du bac peut détecter une
température de la pièce basse et s'arrêter même si le bac
n'est pas plein de glaçons. L'appareil peut aussi ne pas se
remettre en marche une fois qu'il s'éteint.
44
■
■
S'assurer que l'alimentation en eau est correctement
raccordée et branchée.
■
Vérifier que le capuchon de vidange est serré et que la
pompe de vidange est correctement fixée au bac à eau.
Y a-t-il de la glace entre la plaque de l'évaporateur et la
grille de coupe? Vérifier que la machine à glaçons est
d'aplomb. Voir “Nivellement”. Si la machine à glaçons est
d'aplomb mais que le problème persiste, effectuer un
programme de nettoyage. Voir “Nettoyage”.
La grille ne découpe pas les plaques de glace
Production de glaçons
La machine à glaçons fonctionne mais ne produit pas de
glaçons
■
La grille de coupe est-elle bien en place? Vérifier la fiche
de câblage de la grille de coupe pour être sûr du bon
raccordement. Voir la section “Composants intérieurs” de
“Nettoyage” pour les instructions pour ôter la grille de coupe.
■
La commande est-elle réglée à ON (marche)? S'assurer
que la commande est réglée à ON (marche).
■
L'alimentation en eau est-elle raccordée? S'assurer que
l'alimentation en eau est correctement reliée et branchée.
■
Le capuchon de vidange est-il bien en place? Si le
capuchon de vidange est desserré, l'eau s'écoulera du bac à
eau et la glace sera mince ou il n'y aura pas de glace.
Resserrer le capuchon de vidange.
■
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée
dans l'alimentation en eau? L'eau peut avoir besoin d'être
filtrée ou traitée.
■
Y a-t-il des débris dans le tube de vidange? Nettoyer le
tube de vidange.
■
■
La canalisation de drainage est-elle déformée? Vérifier
que la canalisation n'est pas déformée.
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à
glaçons. Voir “Système de la machine à glaçons” dans la
section “Nettoyage”.
■
■
Le témoin de service clignote-t-il en permanence? Faire
un appel de service.
Y a-t-il des aliments dans le bac à glaçons? Ne pas
conserver d'aliments dans le bac à glaçons.
■
Tous les matériaux d'emballage ont-ils été enlevés?
S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été enlevés
au moment de l'installation.
Qualité des glaçons
Goût, odeur ou couleur grise des glaçons
La machine à glaçons fonctionne mais produit très peu
de glaçons
■
La température de la pièce est-elle plus élevée que
d'habitude? Les températures supérieures à 90°F (32°C)
réduiront normalement la production de glaçons.
AVERTISSEMENT
Glaçons minces, mous ou agglomérés
■
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée
dans l'alimentation en eau? L'eau peut avoir besoin d'être
filtrée ou traitée.
■
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à
glaçons. Voir “Système de la machine à glaçons” dans la
section “Nettoyage”.
■
Les glaçons sont-ils agglomérés dans le bac? Si les
glaçons ne sont pas utilisés régulièrement, ils fondent et
forment un agglomérat. Rompre les agglomérats avec la pelle
à glace fournie.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Problèmes de plomberie
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
■
Le condenseur est-il sale? De la saleté ou de la charpie
peuvent bloquer le débit d'air passant dans le condenseur.
Voir “Condenseur”.
■
Y a-t-il une accumulation de tartre dans la machine à
glaçons? S'il y a une accumulation blanche de tartre dans le
système d'eau ou de congélation de la machine à glaçons, il
faut nettoyer l'appareil. Voir “Composants intérieurs” dans la
section “Nettoyage”.
■
Le capuchon de vidange est-il bien en place? Si le
capuchon de vidange est desserré, l'eau s'écoulera du bac à
eau et la glace sera mince ou il n'y aura pas de glace.
Resserrer le capuchon de vidange s'il est desserré.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
■
Le tuyau de vidange est-il aligné au-dessus de
l'évacuation? Déplacer la machine à glaçons pour qu'elle
s'aligne avec l'évacuation. Voir “Raccordement à la
canalisation d'eau”.
REMARQUE : Les techniciens de service ne peuvent pas réparer
les problèmes de plomberie à l'extérieur de la machine à glaçons.
Appeler un plombier agréé et qualifié.
45
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d'une visite de service. Si vous avez encore
besoin d'aide, suivez les instructions ci-dessous.
Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros
de modèle et de série complets de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Aux États-Unis
Si le problème n'est pas attribuable à l'une des raisons
indiquées dans la section “Dépannage”…
Téléphonez au marchand qui vous a vendu l'appareil ou
téléphonez à Jenn-Air au 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
pour localiser une compagnie de service autorisée. Lors d'un
appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros de
modèle et de série complets de votre appareil. Assurez-vous de
conserver la preuve d'achat pour vérifier les conditions de la
garantie.
Si le marchand ou la compagnie de service ne peut pas résoudre
votre problème, écrivez à :
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Adresse Internet : www.jennair.com
ou composez le : 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).
Si vous êtes des clients aux É.-U. utilisant l'ATS pour les
personnes sourdes, malentendantes ou souffrant de troubles de
l’élocution, composez le : 1-800-688-2080 (du lundi au vendredi,
entre 8 h et 20 h HNE).
REMARQUE : Pour toute correspondance ou appel au sujet d'un
problème de service, veuillez inclure les renseignements
suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone durant la journée.
2. Numéros de modèle et de série de l'appareil.
3. Nom et adresse de votre marchand ou du service d'entretien.
4. Une description claire du problème existant.
5. Preuve d'achat (reçu de vente).
Les guides de l'utilisateur, manuels d'entretien et informations sur
les pièces sont disponibles auprès du centre pour l'eXpérience
de la clientèle des appareils électroménagers de la marque JennAir.
46
Au Canada
Si le problème n'est pas attribuable à l'une des raisons
indiquées dans la section “Dépannage”…
Téléphonez au marchand qui vous a vendu l'appareil ou
téléphonez à Jenn-Air en composant au 1-800-807-6777 pour
localiser une compagnie de service autorisée. Lors d'un appel,
veuillez connaître la date d'achat et les numéros de modèle et de
série complets de votre appareil. Assurez-vous de conserver la
preuve d'achat pour vérifier les conditions de la garantie.
Si le marchand ou la compagnie de service ne peut pas résoudre
votre problème, écrivez à :
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer Interaction Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, ON L5N 3A7
Adresse Internet : www.jennair.ca
ou composez le 1-800-807-6777.
REMARQUE : Pour toute correspondance ou appel au sujet d'un
problème de service, veuillez inclure les renseignements
suivants :
1. Vos nom, adresse et numéro de téléphone durant la journée.
2. Numéros de modèle et de série de l'appareil.
3. Nom et adresse de votre marchand ou du service d'entretien.
4. Une description claire du problème existant.
5. Preuve d'achat (reçu de vente).
Les guides de l'utilisateur, manuels d'entretien et informations sur
les pièces sont disponibles auprès du Centre d'interaction avec
la clientèle des appareils électroménagers de la marque Jenn-Air.
GARANTIE DES RÉFRIGÉRATEURS JENN-AIR®
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air, marque de Maytag Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignée “Jenn-Air”) paiera
pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service
doit être fourni par une compagnie de service désignée par Jenn-Air. Cette garantie limitée s'applique exclusivement lorsque l'appareil
est utilisé dans le pays où il a été acheté.
Sur les modèles avec un filtre à eau : garantie limitée de 30 jours sur le filtre à eau. Pendant 30 jours à compter de la date d'achat,
lorsque ce filtre est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air paiera pour les
pièces de rechange pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LA DOUBLURE DE LA CAVITÉ ET LES
PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et
entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air paiera pour le remplacement ou la réparation de
la doublure de la cavité du réfrigérateur/congélateur (frais de main d'œuvre inclus) si la pièce se fissure à cause de vices de matériaux
ou de fabrication. De même, de la deuxième à la cinquième année inclusivement à partir de la date d'achat, Jenn-Air paiera pour les
pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication dans le système de réfrigération
scellé. Il s'agit des pièces suivantes : compresseur, évaporateur, condenseur, séchoir et conduits de connexion. Le service doit être
fourni par une compagnie de service désignée par Jenn-Air.
JENN-AIR NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Jenn-Air.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de voyage et de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l'appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été
acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE
PAR LA LOI. JENN-AIR N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Jenn-Air autorisé
pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section
“Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Jenn-Air. Aux
É.-U., composer le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247). Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
2/07
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
47
W10136129A
© 2007.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
®Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
®Marca registrada/™Marca de comercio son propriedad Maytag Corporation o sus compañías relacionadas.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
8/07
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement