Jenn-Air T2WG2L, T2RFWG2, T2WG2, T1WG2L, T2RFWG2, T1WG2, P2WG2L, P2RFWG2, P2WG2 refrigerator User manual
Below you will find brief information for refrigerator T2WG2L, refrigerator T2RFWG2, refrigerator T2WG2, refrigerator T1WG2L, refrigerator T1WG2, refrigerator P2WG2L, refrigerator P2WG2. This user manual provides important information for using and maintaining your refrigerator, including safety instructions, troubleshooting tips and filter information.
Advertisement
Advertisement
REFRIGERATOR USER INSTRUCTIONS
THANK YOU for purchasing this high-quality product. If you should experience a problem not covered in TROUBLESHOOTING, please visit our website at www.jennair.com for additional information. If you still need assistance, call us at 1-800-688-1100. In
Canada, visit our website at www.jennair.ca or call us at 1-800-807-6777.
You will need your model and serial number, located on the inside wall of the refrigerator compartment.
Table of Contents / Índice / Table des matières
REFRIGERATOR SAFETY ................................1
REFRIGERATOR USE.......................................2
REFRIGERATOR CARE ....................................5
TROUBLESHOOTING .......................................6
ACCESSORIES..................................................8
WATER FILTER CERTIFICATIONS..................9
PERFORMANCE DATA SHEETS ...................10
WARRANTY .....................................................14
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR..............16
USO DE SU REFRIGERADOR........................17
CUIDADO DE SU REFRIGERADOR ..............21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................22
ACCESORIOS..................................................24
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO.........25
GARANTÍA .......................................................29
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR .................30
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR.............31
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR...............35
DÉPANNAGE ...................................................36
ACCESSOIRES ................................................38
FEUILLES DE DONNÉES
SUR LA PERFORMANCE ...............................39
GARANTIE .......................................................43
REFRIGERATOR SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't immediately follow instructions.
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
W10203275A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
■
Plug into a grounded 3 prong outlet.
■
Do not remove ground prong.
■
Do not use an adapter.
■
Do not use an extension cord.
■
Disconnect power before servicing.
■
Replace all parts and panels before operating.
■
Remove doors from your old refrigerator.
■
Use nonflammable cleaner.
■
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator.
■
Use two or more people to move and install refrigerator.
■
Disconnect power before installing ice maker (on ice maker kit ready models only).
■
Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Proper Disposal of Your Old Refrigerator
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous
– even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions to help prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:
■
Take off the doors.
■
Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside.
WARNING
REFRIGERATOR USE
Using the Controls
For your convenience, your refrigerator controls are preset at the factory. When you first install your refrigerator, make sure that the controls are still preset to the mid-settings as shown.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
NOTE: Make sure the refrigerator is plugged into a grounded
3 prong outlet.
IMPORTANT:
■
The refrigerator control adjusts the refrigerator compartment temperature. The freezer control adjusts the freezer compartment temperature.
■
The displays normally show the actual temperatures inside the refrigerator and freezer compartments. Sometimes, temperatures may vary slightly in different areas of each compartment. For example, frequently opening the door allows air from the room to enter the compartment, exposing door bins to room-temperature air. When reading the display, keep in mind that it shows an average temperature for the entire compartment. If you want to view the temperature you set for the compartment rather than the actual temperature, see “Viewing Set Points.”
2
■
Wait 24 hours before you put food into the refrigerator. If you add food before the refrigerator has cooled completely, your food may spoil.
NOTE: Adjusting the refrigerator and freezer controls to a lower (colder) setting will not cool the compartments any faster.
Turning Refrigerator On
■
■
If the refrigerator is off, press ON/OFF to turn the cooling on.
To turn your refrigerator off, press ON/OFF. Your refrigerator will not cool when the control is set to Off.
NOTE: Pressing the On/Off button does not disconnect power to the refrigerator. The interior lights will turn off if either compartment door is open for more than 10 minutes. Simply close and open the door to turn on the interior lights.
Max Cold
Use Max Cold to speed cooling when large grocery loads are added. Max Cold sets the refrigerator temperature to 34°F (1°C) and the freezer temperature to -6°F (-21°C) for 24 hours.
NOTE: While Max Cold is on, the display shows the Max Cold temperature set points. After 24 hours or when Max Cold is manually turned off, the set points will be returned to their previous setting.
■
Press MAX COLD to select this mode. Max Cold will stay on for 24 hours or until it is manually turned off.
Viewing Set Points
The factory recommended set points are 0°F (-18°C) for the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.
Set point range for the freezer: -6° to 6°F (-21°C to -14°C)
Set point range for the refrigerator: 32° to 46°F (0°C to 8°C)
To view the set point temperatures, press either the up or down button for the refrigerator or freezer temperature. The display will become brighter to indicate that you are viewing the set points.
Five seconds after an adjustment is made, the display lights will dim and return to the actual temperature.
NOTE: During automatic defrost cycles, the actual temperature displayed may be higher than the set point. This is normal. The actual temperatures should return to the set points within a few hours following completion of the defrost cycle.
Adjusting Controls
The mid-settings indicated in the previous section should be correct for normal household refrigerator usage. The controls are set correctly when milk or juice is as cold as you like and when ice cream is firm.
If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator or freezer, first check the air vents to be sure they are not blocked.
If you need to adjust temperatures, use the settings listed in the chart below as a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
CONDITION/REASON: ADJUSTMENT:
REFRIGERATOR too warm
FREEZER too warm/too little ice
REFRIGERATOR Control
1° lower
FREEZER Control
1° lower
REFRIGERATOR too cold
FREEZER too cold
REFRIGERATOR Control
1° higher
FREEZER Control
1° higher
Convertible Drawer Temperature Control
The control can be adjusted to properly chill meats or vegetables.
The air inside the pan is cooled to avoid “spot” freezing and can be set to keep meats at the National Livestock and Meat Board recommended storage temperatures of 28° to 32°F (-2° to 0°C).
The convertible drawer temperature control is preset to the
PRODUCE setting.
To Store Meat:
Set the control to one of the three MEAT settings to store meat at its optimal storage temperature.
To Store Vegetables:
Set the control to PRODUCE to store vegetables at their optimal storage temperatures.
NOTE: If food starts to freeze, move the control to the left (less cold). Remember to wait 24 hours between adjustments.
Crisper Humidity Control
(on some models)
You can control the amount of humidity in the moisture-sealed crisper. Adjust the control to any setting between LOW and HIGH.
LOW (open) for best storage of fruits and vegetables with skins.
HIGH (closed) for best storage of fresh, leafy vegetables.
Door Air Control
The door air control is located on the left-hand side of the refrigerator compartment.
A
A. Door air control
■
■
Slide the door air control to the left to reduce the flow of cold air to the bin or can rack and make it less cold.
Slide the door air control to the right to increase the flow of cold air to the bin or can rack and make it colder.
Additional Control Panel Features
Temp Mode
■
Press the °C button to select either Celsius or Fahrenheit temperature displays.
3
Sabbath Mode
Sabbath Mode is designed for those whose religious observances require turning off the lights and dispensers.
To fully activate Sabbath Mode, you must follow the instructions below for both the control and dispenser panels.
IMPORTANT: If you do not activate Sabbath Mode in both ways listed below, some functions you wish to disable will remain active.
Control Panel
In Sabbath Mode, the temperature set points remain unchanged and the interior lights turn off.
■
Press SABBATH MODE to turn on Sabbath Mode.
2. Remove the glass to stop dispensing.
The Ice Dispenser
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.”
Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. The display screen reads “CRUSHED” or “CUBED,” indicating which type is selected. To change the setting, press the ICE button before dispensing ice.
For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.
When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed ice will be dispensed along with the first cubes.
To Dispense Ice:
1. Press the button to select the desired type of ice.
WARNING
■
Press SABBATH MODE again to turn off Sabbath Mode.
Dispenser Panel
In Sabbath Mode, the dispenser levers are disabled and the dispenser lights turn off.
■
To turn on Sabbath Mode, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds. When the feature turns on, the indicator light around the LOCKOUT button will blink.
■
To turn off Sabbath Mode, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds again.
Water and Ice Dispensers
(on some models)
Depending on your model, your water and ice dispensers may have one or more of the following features: a removable dispenser tray, a special light that turns on when you use the dispenser, or a lock option to avoid unintentional dispensing.
NOTES:
■
The dispensing system will not operate when the freezer door is open.
■
After connecting the refrigerator to a water source, flush the water system. Use a sturdy container to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds, then release it for
5 seconds. Repeat until water begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing and releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off) for an additional
5 minutes. This will flush air from the filter and water dispensing system. Additional flushing may be required in some households. As air is cleared from the system, water may spurt out of the dispenser.
■
■
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill water.
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.
The Water Dispenser
IMPORTANT: Dispense enough water every week to maintain a fresh supply.
To Dispense Water:
1. Press a sturdy glass against the water dispenser pad.
NOTES:
■
■
While dispensing water and for 3 seconds after dispensing has stopped, the digital display will show how many ounces of water have been dispensed.
To switch from ounces to cups, press and hold ICE and
LOCKOUT at the same time until the dispenser beeps after 3 seconds. To switch from cups to liters, press and hold the buttons for another 3 seconds. To switch back to ounces, repeat the process a third time.
4
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
2. Press a sturdy glass against the ice dispenser pad. Hold the glass close to the dispenser opening so ice does not fall outside of the glass.
IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard will not make the ice dispense faster or in greater quantities.
3. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds after removing the glass from the pad. The dispenser may continue to make noise for a few seconds after dispensing.
Removable Dispenser Tray (on some models)
Your dispenser may include a small tray at the bottom of the dispenser. It is designed to catch small spills and allow for easy cleaning. The tray can be removed from the dispenser and carried to the sink to be emptied or cleaned.
NOTE: There is no drain in the tray. When the tray is full of water, it will need to be removed and emptied.
The Dispenser Light (on some models)
When you use the dispenser, the light will automatically turn on.
If you want the light to be on continuously, you may choose either
ON or AUTO.
ON: Press LIGHT to turn the dispenser light on.
AUTO: Press LIGHT a second time to select AUTO mode. The dispenser light will automatically adjust to become brighter as the room brightens, dimmer as the room darkens.
OFF: Press LIGHT a third time to turn the dispenser light off.
The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it appears that your dispenser lights are not working, be sure that the light sensor is not blocked (in AUTO mode). See
“Troubleshooting” for more information.
The Dispenser Lock (on some models)
The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid unintentional dispensing by small children and pets.
NOTE: The lock feature does not shut off power to the product, to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates the ice and water dispensers. To turn off the ice maker, see “Ice
Maker and Storage Bin.”
■
Press and hold LOCKOUT for 3 seconds to lock the dispenser. While the dispenser is locking, “LOCKING” will appear on the display screen and the blue indicator light around the LOCKOUT button will flash. When the dispenser is locked, the indicator light will change to red for a few seconds, then turn off.
■
Press and hold LOCKOUT a second time to unlock the dispenser. While the dispenser is unlocking, “UNLOCKING” will appear on the display screen and the red indicator light around the LOCKOUT button will flash. When the dispenser is unlocked, the indicator light will change to blue for a few seconds, then turn off.
Ice Maker and Storage Bin
Turning the Ice Maker On/Off
The On/Off switch is located on the top right-hand side of the freezer compartment.
To turn on the ice maker, slide the control to the ON (left) position.
To manually turn off the ice maker, slide the control to the OFF
(right) position.
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. The ice maker sensors will automatically stop ice production, but the control will remain in the ON (left) position.
REMEMBER:
■
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced.
■
■
■
The quality of your ice will be only as good as the quality of the water supplied to your ice maker. Avoid connecting the ice maker to a softened water supply. Water softener chemicals
(such as salt) can damage parts of the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot be avoided, make sure the water softener is operating properly and is well maintained.
Do not use anything sharp to break up the ice in the storage bin. This can cause damage to the ice container and the dispenser mechanism.
Do not store anything on top of or in the ice maker or storage bin.
Removing and Replacing Ice Storage Bin
1. Hold the base of the storage bin with both hands and press the release button to lift the storage bin up and out.
NOTE: It is not necessary to turn the ice maker control to the
OFF (right) position when removing the storage bin. The sensor cover (“flipper door”) on the left wall of the freezer stops the ice maker from producing ice if the door is open or the storage bin is removed.
2. Replace the storage bin on the door and push down to make sure it is securely in place.
Water Filtration System
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Water Filter Status Display (on some models)
The filter status display will help you know when to change your water filter. When the display reads 10%, order a new filter. It is recommended that you replace the filter when the display reads
0% OR when water flow to your water dispenser or ice maker decreases noticeably. The filter should be replaced at least every
6 months depending on your water quality and usage.
After changing the filter, reset the display by pressing the button.
The display will read 99% when the system is reset.
Non-Indicator Water Filter (on some models)
If your refrigerator does not have the water filter status light, you should change the water filter cartridge at least every 6 months depending on your water quality and usage. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before
6 months have passed, replace the water filter more often.
Changing the Water Filter
1. Press the eject button to release the filter from the base grille.
2. Pull the filter straight out.
3. Turn the cap counterclockwise to remove it from the filter.
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your refrigerator. Keep the cap to use with the replacement filter.
4. Align the ridge on the cap with the arrow on the new filter and turn the cap until it snaps into place.
NOTE: You can run the dispenser without a filter. Your water will not be filtered. Simply insert the cap all of the way into the base grille and rotate the cap until it is firmly in place.
5. Remove the covers from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the covers are removed.
6. Push the filter into the base grille. The eject button will pop back out when the filter is fully engaged.
7. Flush the water system. See “Water and Ice Dispensers.”
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.
However, clean both sections about once a month to avoid buildup of odors. Wipe up spills immediately.
5
6
IMPORTANT: Because air circulates between both sections, any odors formed in one section will transfer to the other. You must thoroughly clean both sections to eliminate odors. To avoid odor transfer and drying out of food, wrap or cover foods tightly.
To Clean Your Refrigerator:
NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools.
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.
3. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water.
4. There is no need for routine condenser cleaning in normal home operating environments. If the environment is particularly greasy or dusty, or there is significant pet traffic in the home, the condenser should be cleaned every 2 to
3 months to ensure maximum efficiency.
If you need to clean the condenser:
■
■
Remove the base grille.
Use a vacuum cleaner with a soft brush to clean the grille, the open areas behind the grille and the front surface area of the condenser.
■
Replace the base grille when finished.
5. Plug in refrigerator or reconnect power.
Changing the Light Bulbs
NOTE: Not all bulbs will fit your refrigerator. Be sure to replace the bulb with one of the same size, shape and wattage. On some models, the dispenser light requires a heavy duty 10-watt bulb. All other lights require a 40-watt bulb. Replacement bulbs are available from your dealer.
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Remove light shield when applicable.
NOTE: To clean the light shield, wash it with warm water and liquid detergent. Rinse and dry the shield well.
3. Remove light bulb and replace with one of the same size, shape and wattage.
4. Replace light shield when applicable.
5. Plug in refrigerator or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call.
In the U.S.A., www.jennair.com In Canada, www.jennair.ca
The refrigerator will not operate
WARNING
Refrigerator Operation
■
Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on.
See “Using the Controls.”
■
New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting will not cool either compartment more quickly.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
■
■
■
Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is working.
Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
The motor seems to run too much
Your new refrigerator may run longer than your old one due to its high-efficiency compressor and fans. To maximize energy efficiency, the compressor changes speed to provide just the right amount of cooling as it is needed. Your refrigerator may run as much as 100% of the time, but it will still use less energy than an older refrigerator. You may notice that it runs more often when the room is warm, a large amount of food is added to either compartment, or the doors are opened often.
The refrigerator is noisy
Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to this reduction, you may hear intermittent noises from your new refrigerator that you did not notice from your old model. Below are listed some normal sounds with an explanation.
■
Buzzing - heard when the water valve opens to fill the ice maker
■
Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize performance
■
Rattling - flow of refrigerant, water line, or from items placed on top of the refrigerator
■
■
■
■
Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during defrost cycle
Popping - contraction/expansion of inside walls, especially during initial cool-down
Water running - may be heard when water melts during the defrost cycle and runs into the drain pan
Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the ice maker mold.
The doors will not close completely
Check the following:
■
Are food packages blocking the door open?
■
Are all bins and shelves pushed back into the correct positions?
The doors are difficult to open
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
■
■
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets with mild soap and warm water.
Has the door been opened and closed within the last few
seconds? Wait at least 30 seconds to reopen the doors.
Temperature and Moisture
Temperature is too warm
Check the following:
■
Are the air vents blocked in either compartment?
■
■
■
Are the door(s) opened often?
Has a large amount of food just been added to the refrigerator or freezer?
Are the controls set correctly for the surrounding conditions?
There is interior moisture buildup
NOTE: Some moisture is normal.
■
Are the air vents blocked in the refrigerator?
■
■
Are the door(s) opened often?
Is the room humid?
■
■
Are the controls set correctly for the surrounding conditions?
Was an automatic self-defrost cycle completed?
Items in meat pan/crisper are freezing
The temperature inside the meat pan/crisper may become too cold, especially when using some additional control panel features. Adjust the meat pan control to the closed setting.
Ice and Water
The ice maker is not producing ice or not enough ice
■
■
■
■
■
■
■
■
Is the ice maker wire shutoff arm or switch (depending on models) in the OFF position?
Is the water line shutoff valve to the refrigerator turned on?
Has the ice maker just been installed? Is the freezer
temperature cold enough to produce ice? Wait 24 hours after ice maker hookup for ice production to begin. Allow
3 days after ice production begins to completely fill ice container.
Does the ice maker mold have water in it or has no ice
been produced? Make sure your refrigerator has been connected to a water supply and the supply shutoff valve is turned on.
Has a large amount of ice just been removed? Allow
24 hours for ice maker to produce more ice.
Is there a water filter installed on the refrigerator? The filter may be clogged or installed incorrectly.
Is an ice cube jammed in the ice maker ejector arm?
For models with an interior ice bin, remove the ice from the ejector arm with a plastic utensil.
Is a reverse osmosis water filtration system connected to
your cold water supply? See “Water Supply Requirements” in the Installation Instructions.
The ice cubes are hollow or small
This is an indication of low water pressure.
Check the following:
■
Is the water shutoff valve fully open?
■
■
■
Are there kinks in the water lines that could restrict water flow?
If you are using a water filter, remove the filter and operate the dispenser. If water flow increases, the filter is clogged or incorrectly installed.
Is a reverse osmosis water filtration system connected to
your cold water supply? See “Water Supply Requirements” in the Installation Instructions.
■
If you still have questions regarding your water pressure, call a licensed, qualified plumber.
Off-taste, odor or gray color in the ice
Check the following:
■
Are the plumbing connections new, causing discolored or offflavored ice?
■
■
Have the ice cubes been stored too long?
Does the freezer and ice bin need to be cleaned?
■
■
■
Has food in the freezer or refrigerator been wrapped properly?
Does the water contain minerals (such as sulfur)? A filter may need to be installed to remove the minerals.
Is there a water filter installed on the refrigerator? Gray or dark discoloration in ice indicates that the water filtration system needs additional flushing.
7
8
The ice dispenser will not operate properly
Check the following:
■
Is the freezer door closed completely?
■
■
Is the ice bin installed correctly?
Is there ice in the bin?
■
■
■
■
Has the ice frozen in the ice bin?
Is ice stuck in the delivery chute?
Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes produced by the current ice maker.
Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the
ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if necessary.
WARNING
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
■
■
Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed”
ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.” If cubed ice dispenses correctly, depress the button for
“crushed” ice and begin dispensing again.
Has the dispenser lever been held in too long? Ice will stop dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes for dispenser motor to reset before using again.
The water dispenser will not operate properly
Check the following:
■
Is the freezer door closed completely?
■
■
■
Is the water shutoff valve not turned on, incorrectly installed or clogged?
Is the water line connected at the source?
Is there a kink in the home water source line?
■
■
■
■
Has the water system not filled? The water system needs to be filled the first time it is used.
Is the refrigerator connected to a cold water line with
water pressure of at least 30 psi (207 kPa)? The water pressure to the home determines the flow from the dispenser.
Is there a water filter installed on the refrigerator? The filter may be clogged or incorrectly installed.
Is a reverse osmosis water filtration system connected to
your cold water supply? See “Water Supply Requirements” in the Installation Instructions.
Water is leaking from the dispenser
Check the following:
■
Is the glass not being held under the dispenser long enough?
■
Has the water system been flushed since installation or changing filters?
The dispenser water is not cool enough
NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C).
■
Has the refrigerator been newly installed or a large
amount of water recently dispensed? Allow 24 hours for the refrigerator to cool completely.
■
Has water not been recently dispensed? The first glass of water may not be cool. Discard the first glass of water.
ACCESSORIES
To order replacement filters, call 1-800-442-9991 and ask for the part number listed below or contact your authorized Jenn-Air dealer. In Canada, call 1-800-807-6777.
Stainless Steel Cleaner and Polish:
Order Part #4396095
Standard Base Filter Cartridge:
Order Part #4396841 (T2RFWG2 and P2RFWG2)
WATER FILTER CERTIFICATIONS
9
PERFORMANCE DATA SHEETS
Base Grille Water Filtration System
Model T2WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model T2WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate
Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,
Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class II
*
Contaminant
Reduction
Lead: @ pH 6.5***
Lead: @ pH 8.5***
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
O-Dichlorobenzene
Toxaphene
Carbofuran
NSF Reduction
Requirements
50% reduction
85% reduction
NSF Reduction
Requirements
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.005 mg/L
0.6 mg/L
0.003 mg/L
0.04 mg/L
Average
Influent
2.0182 mg/L
1333333 #/mL
Average
Influent
0.1533 mg/L
0.1400 mg/L
Influent Challenge
Concentration
2.0 mg/L ± 10%
At least 10,000 particles/mL
Influent Challenge
Concentration
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0058 mg/L
0.0059 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10%
0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10%
Maximum
Effluent
0.06 mg/L
6600 #/mL
**
Maximum
Effluent
0.0005 mg/L
0.0007 mg/L
Average
Effluent
0.0536 mg/L
2325 #/mL
Average
Effluent
0.0005 mg/L
0.0006 mg/L
Minimum %
Reduction
97.03
99.51
Minimum %
Reduction
99.67
99.50
0.0002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0002 mg/L
0.0003 mg/L
96.54
91.57
0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22
0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58
0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.33
0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13
Average %
Reduction
97.34
99.83
Average %
Reduction
99.67
99.57
96.54
94.92
96.34
99.63
93.33
74.00
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
■
■
It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.
2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.
Prices are subject to change without notice.
■
■
■
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.
Model T2WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.
■ Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.
■
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.
Style 3 – When the water filter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.
Model T2WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.
If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi
* Class II particle size: 1 um to <5 um
** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
*** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.
® NSF is a registered trademark of NSF International.
10
Base Grille Water Filtration System
Model T1WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model T1WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate
Class II*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Mercury,
Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene, and Carbofuran.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class II
*
Contaminant
Reduction
Lead: @ pH 6.5***
Lead: @ pH 8.5***
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
O-Dichlorobenzene
Toxaphene
Carbofuran
NSF Reduction
Requirements
50% reduction
85% reduction
NSF Reduction
Requirements
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.005 mg/L
0.6 mg/L
0.003 mg/L
0.04 mg/L
Average
Influent
2.0182 mg/L
1333333 #/mL
Average
Influent
0.1533 mg/L
0.1400 mg/L
Influent Challenge
Concentration
2.0 mg/L ± 10%
At least 10,000 particles/mL
Influent Challenge
Concentration
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0058 mg/L
0.0059 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10%
0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10%
Maximum
Effluent
0.06 mg/L
6600 #/mL
**
Maximum
Effluent
0.0005 mg/L
0.0007 mg/L
Average
Effluent
0.0536 mg/L
2325 #/mL
Average
Effluent
0.0005 mg/L
0.0006 mg/L
Minimum %
Reduction
97.03
99.51
Minimum %
Reduction
99.67
99.50
0.0002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0002 mg/L
0.0003 mg/L
96.54
91.57
0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22
0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58
0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.33
0.0400 mg/L 0.0213 mg/L 51.13
Average %
Reduction
97.34
99.83
Average %
Reduction
99.67
99.57
96.54
94.92
96.34
99.63
93.33
74.00
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
■
■
It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.
■
■
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Use replacement filter T2RFWG2, part #4396841.
2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.
Prices are subject to change without notice.
Model T1WG2L: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.
■
■
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.
■
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.
Style 3 – When the water filter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.
Model T1WG2: Change the water filter cartridge every 6 months.
If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi
* Class II particle size: 1 um to <5 um
** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
*** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.
® NSF is a registered trademark of NSF International.
11
Base Grille Water Filtration System
Model P2WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model P2WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate
Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,
Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class I
*
Contaminant
Reduction
Lead: @ pH 6.5
Lead: @ pH 8.5
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
O-Dichlorobenzene
Toxaphene
NSF Reduction
Requirements
50% reduction
85% reduction
NSF Reduction
Requirements
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.005 mg/L
0.6 mg/L
0.003 mg/L
Average
Influent
1.909 mg/L
9700000 #/mL
Average
Influent
143.33 ug/L
140 ug/L
Influent Challenge
Concentration
2.0 mg/L ± 10%
At least 10,000 particles/mL
Influent Challenge
Concentration
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0058 mg/L
0.00646 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
1.83333 mg/L 1.8 mg/L ± 10%
0.016 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
Maximum
Effluent
0.05 mg/L
2600 #/mL
**
Maximum
Effluent
1.0 ug/L
1.0 ug/L
0.3 ug/L
1.4 ug/L
0.5 ug/L
4.8 ug/L
1 ug/L
Average
Effluent
<0.05 mg/L
62000 #/mL
Average
Effluent
1.0 ug/L
1.0 ug/L
0.0002 mg/L
0.0004 mg/L
>96.5
76.3
0.0005 mg/L >96.5
0.014 mg/L 99.7
0.001 mg/L >93.2
Minimum %
Reduction
>97.4
>97.6
Minimum %
Reduction
>99.3
>99.3
Average %
Reduction
>97.4
>99.4
Average %
Reduction
>99.3
99.3
96.5
88.1
>96.5
99.9
>93.2
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
■
■
■
It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.
2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.
Prices are subject to change without notice.
Model P2WG2L/P2WG2: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.
Style 3 – When the water filter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.
Change the water filter cartridge every 6 months. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.
■
■
■
■
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
0.85 gpm (3.2 Lpm) @ 60 psi
* Class I particle size: >0.5 um to <1 um
** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
® NSF is a registered trademark of NSF International.
12
Base Grille Water Filtration System
Model P1WG2L/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model P1WG2/P2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate
Class I*; and against NSF/ANSI Standard 53 for the reduction of Lead,
Mercury, Benzene, Toxaphene, and O-dichlorobenzene.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class I
*
Contaminant
Reduction
Lead: @ pH 6.5
Lead: @ pH 8.5
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
Benzene
O-Dichlorobenzene
Toxaphene
NSF Reduction
Requirements
50% reduction
85% reduction
NSF Reduction
Requirements
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.005 mg/L
0.6 mg/L
0.003 mg/L
Average
Influent
1.909 mg/L
5166666 #/mL
Average
Influent
143.33 ug/L
150 ug/L
Influent Challenge
Concentration
2.0 mg/L ± 10%
At least 10,000 particles/mL
Influent Challenge
Concentration
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0058 mg/L
0.00646 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
1.83333 mg/L 1.8 mg/L ± 10%
0.016 mg/L 0.015 mg/L ± 10%
Maximum
Effluent
0.05 mg/L
4200 #/mL
**
Maximum
Effluent
1.0 ug/L
1.0 ug/L
0.3 ug/L
0.8 ug/L
0.5 ug/L
160 ug/L
1 ug/L
Average
Effluent
<0.05 mg/L
1900 #/mL
Average
Effluent
1.0 ug/L
1.0 ug/L
0.0002 mg/L
0.0004 mg/L
94.8
88.5
0.0005 mg/L >96.7
0.005 mg/L 91.1
0.001 mg/L >93.8
Minimum %
Reduction
>97.4
>99.9
Minimum %
Reduction
>99.3
>99.3
Average %
Reduction
>97.4
>99.9
Average %
Reduction
>99.3
99.3
96.4
94.9
>96.7
96.5
>93.8
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
■
■
■
It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised.
Use replacement filter P2RFWG2, part #4396841.
2008 suggested retail price of $39.99 U.S.A./$54.95 Canada.
Prices are subject to change without notice.
Model P1WG2L/P1WG2: Style 1 – When the filter indicator reads 10%, order a new filter. When the indicator reads 0%, it is recommended that you replace the filter.
Style 2 – When the filter indicator changes from green to yellow, order a new filter. When the indicator changes from yellow to red, it is recommended that you replace the filter.
Style 3 – When the water filter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter.
Change the water filter cartridge every 6 months. If the water flow to the water dispenser or ice maker decreases noticeably before 6 months have passed, replace the water filter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary.
■
■
■
■
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0.6° - 37.8°C)
0.5 gpm (1.9 Lpm) @ 60 psi
* Class I particle size: >0.5 um to <1 um
** Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust.
® NSF is a registered trademark of NSF International.
13
JENN-AIR
®
REFRIGERATOR WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Jenn-Air”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased. Service must be provided by a
Jenn-Air designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR
AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
On models with a water filter: 30 day limited warranty on water filter. For 30 days from the date of purchase, when this filter is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air will pay for a replacement water filter to correct defects in materials and workmanship.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON CAVITY LINER AND SEALED REFRIGERATION SYSTEM
In the second through fifth years from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air will pay for replacement or repair of the refrigerator/freezer cavity liner (including labor costs) if the part cracks due to defective materials or workmanship. Also, in the second through fifth year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air will pay for factory specified parts and repair labor for the following components to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system that existed when this major appliance was purchased: compressor, evaporator, condenser, dryer, and connecting tubing.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1.
Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2.
Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3.
Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4.
Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Jenn-Air.
5.
Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in materials or workmanship and is reported to Jenn-Air within 30 days from the date of purchase.
6.
Any food or medicine loss due to refrigerator or freezer product failures.
7.
Pickup and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
8.
Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9.
Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized
Jenn-Air servicer is not available.
10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with Jenn-Air's published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or cannot be easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. JENN-AIR
SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Jenn-Air dealer to determine if another warranty applies.
6/08
For additional product information, in the U.S.A., visit www.jennair.com
In Canada, visit www.jennair.ca
If you do not have access to the Internet and you need assistance using your product or you would like to schedule service, you may contact Jenn-Air at the number below.
Have your complete model number ready. You can find your model number and serial number on the label, located on the inside wall of the refrigerator compartment.
For assistance or service in the U.S.A., call 1-800-688-1100. In Canada, call 1-800-807-6777.
If you need further assistance, you can write to Jenn-Air with any questions or concerns at the address below:
In the U.S.A.: In Canada:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Please keep this User Instructions and model number information for future reference.
14
Notes
15
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO DEL REFRIGERADOR
LE AGRADECEMOS la compra de este producto de alta calidad. Si usted experimenta un problema que no se haya cubierto en
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, visite nuestro sitio de internet en www.jennair.com para obtener información adicional. Si considera que aún necesita ayuda, llámenos al 1-800-688-1100. En Canadá, visite nuestro sitio de internet en www.jennair.ca o llámenos al 1-800-807-6777.
Necesitará tener a mano su número de modelo y de serie ubicados en la pared interior del compartimiento del refrigerador.
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas precauciones básicas:
■
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
■
No use un adaptador.
■
No quite la terminal de conexión a tierra.
■
No use un cable eléctrico de extensión.
■
Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.
■
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.
■
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
■
Use un limpiador no inflamable.
■
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador.
■
Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.
■
Desconecte el suministro de energía antes de instalar la fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego de instalación de la fábrica de hielo).
■
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador
(en algunos modelos).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
16
Cómo deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro.
IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si
Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir accidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
■
Saque las puertas.
■
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan meterse con facilidad.
USO DE SU REFRIGERADOR
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Uso de los controles
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
■
Las pantallas habitualmente muestran las temperaturas reales dentro de los compartimientos del refrigerador y del congelador. A veces las temperaturas podrán variar levemente en las diferentes áreas de cada compartimiento.
Por ejemplo, el abrir la puerta con frecuencia permite que entre aire de la habitación en el compartimiento, lo que expone los recipientes de la puerta a la temperatura ambiente. Cuando lea la pantalla, recuerde que la misma muestra una temperatura promedio para todo el compartimiento. Si desea ver la temperatura fijada para el compartimiento en vez de la temperatura real, vea “Cómo ver los puntos de ajuste”.
Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador.
Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían echarse a perder.
NOTA: El regular los controles del refrigerador y del congelador a un ajuste más bajo (más frío) no va a enfriar los compartimientos con más rapidez.
Cómo encender el refrigerador
NOTA: Asegúrese de que el refrigerador esté enchufado en un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
Para su comodidad, los controles de su refrigerador han sido programados en la fábrica. Al instalar su refrigerador por primera vez, cerciórese de que los controles aún estén prefijados en los ajustes medios, como se ilustra.
■
■
Si el refrigerador no está encendido, presione ON/OFF
(Encendido/Apagado) para encender el enfriamiento.
Para apagar su refrigerador, presione ON/OFF. Su refrigerador no enfriará cuando el control esté fijado en OFF (Apagado).
NOTA: El presionar el botón Encendido/Apagado no desconecta la energía a su refrigerador. Las luces interiores de cualquiera de las puertas de los compartimientos se apagarán, si éstas permanecen abiertas por más de 10 minutos. Sencillamente abra y cierre la puerta para encender las luces interiores.
IMPORTANTE:
■
El control del refrigerador regula la temperatura del compartimiento del refrigerador. El control del congelador regula la temperatura del compartimiento del congelador.
17
Cómo ver los puntos de ajuste
Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0ºF (-18ºC) para el congelador y 37ºF (3ºC) para el refrigerador.
Rango del punto de ajuste para el congelador:
-6° a 6°F (-21° a -14°C)
Rango del punto de ajuste para el refrigerador:
32° a 46°F (0° a 8°C)
Para ver las temperaturas de los puntos de ajuste, presione el botón hacia arriba o hacia abajo para elegir la temperatura del refrigerador o del congelador. La pantalla se pondrá más brillante para indicar que usted está viendo los puntos de ajuste. Cinco segundos después de que se hizo un ajuste, las luces de la pantalla se atenuarán y volverán a marcar la temperatura real.
NOTA: Durante los ciclos de descongelación automática, la temperatura real que muestra la pantalla puede ser mayor que el punto de ajuste. Esto es normal. Las temperaturas reales deberán volver a los puntos de ajuste dentro de unas pocas horas después de que el ciclo de descongelación haya finalizado.
Cómo ajustar los controles
Los ajustes medios indicados en la sección previa deben ser los correctos para el uso normal de un refrigerador familiar. Los controles están ajustados correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos como Ud. desea y cuando el helado tiene consistencia firme.
Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría en el refrigerador o en el congelador, primero verifique los conductos de ventilación para asegurarse de que no están bloqueados.
Si necesita regular las temperaturas, utilice como guía los ajustes que se enumeran en la tabla siguiente. Espere por lo menos
24 horas entre un ajuste y otro.
CONDICIÓN/MOTIVO: AJUSTE:
REFRIGERADOR demasiado caliente
CONGELADOR demasiado caliente/ muy poco hielo
REFRIGERADOR demasiado frío
CONGELADOR demasiado frío
Control del REFRIGERADOR
1° más bajo
Control del CONGELADOR
1° más bajo
Control del REFRIGERADOR
1° más alto
Control del CONGELADOR
1° más alto
■
Presione MAX COLD para seleccionar este modo. El frío máximo permanecerá encendido por 24 horas o hasta que se apague manualmente.
Control de temperatura para el cajón convertible
El control puede ajustarse de manera que enfríe correctamente la carne o las verduras. El aire dentro de la charola se enfría para evitar que partes de los alimentos se congelen y puede ajustarse para mantener la carne a las temperaturas de almacenaje recomendadas por el National Livestock and Meat Board
(Consejo Nacional de Ganado y Carnes) de 28° a 32°F (-2° a 0°C).
El control de temperatura para el cajón convertible está prefijado en el ajuste de PRODUCE (Verduras).
Para guardar carne:
Fije el control en uno de los tres ajustes de MEAT (Carne), para guardar la carne en su temperatura ideal de almacenaje.
Para guardar verduras:
Fije el control en PRODUCE para guardar las verduras en sus temperaturas óptimas de almacenaje.
NOTA: Si los alimentos se empiezan a congelar, mueva el control hacia la izquierda (menos frío). Recuerde que debe esperar
24 horas entre ajustes.
Control de humedad del cajón para verduras
(en algunos modelos)
Usted puede controlar el nivel de humedad en el cajón hermético para verduras. Regule el control a cualquier ajuste entre LOW
(Bajo) y HIGH (Alto).
LOW (Bajo - posición abierta) para el mejor almacenamiento de frutas y verduras con cáscaras.
HIGH (Alto - posición cerrada) para el mejor almacenamiento de vegetales de hoja frescos.
Control de aire de la puerta
El control de aire de la puerta está situado del lado izquierdo del compartimiento del refrigerador.
Funciones adicionales del panel de control
Modo de temperatura
■
Presione el botón °C para seleccionar la pantalla de temperatura en grados centígrados o Fahrenheit.
A
Max Cold (Frío máximo)
Use Max Cold (Frío máximo) para acelerar el enfriamiento cuando se agrega gran cantidad de alimentos. El frío máximo fija la temperatura del refrigerador en 34°F (1°C) y la temperatura del congelador en -6°F (-21°C) por 24 horas.
NOTA: Mientras el ajuste Max Cold esté encendido, la pantalla muestra los puntos de ajuste de temperatura correspondientes a
Max Cold. Después de 24 horas o cuando se apague manualmente el ajuste Max Cold, los puntos fijos volverán a su ajuste previo.
A. Control de aire de la puerta
■
■
Deslice el control de aire de la puerta hacia la izquierda para reducir el flujo de aire frío hacia el depósito o el portalatas y hacerlo menos frío.
Deslice el control de aire de la puerta hacia la derecha para aumentar el flujo de aire frío hacia el depósito o el portalatas y hacerlo más frío.
18
Sabbath Mode (Modo de día de descanso)
Sabbath Mode (Modo de día de descanso) está diseñado para aquéllos cuyas prácticas religiosas requieren apagar las luces y los despachadores.
Para activar en su totalidad el Modo de día de descanso, deberá seguir las instrucciones a continuación, tanto para el panel de control como para el del despachador.
IMPORTANTE: Si usted no activa Sabbath Mode en los dos modos indicados a continuación, algunas funciones que usted desea que se desactiven permanecerán activadas.
Panel de control
Al seleccionar Sabbath Mode, los puntos fijos de temperatura permanecen sin cambiarse y las luces interiores se apagan.
■
Presione SABBATH MODE (Modo de día de descanso) para encender dicha característica.
■
■
Presione SABBATH MODE nuevamente para apagarla.
Panel del despachador
En el Modo de día de descanso, las palancas del despachador están desactivadas y las luces del mismo se apagan.
■
Para activar Sabbath Mode, presione y sostenga ICE (Hielo),
LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante
3 segundos. Cuando la característica se enciende, la luz indicadora que está alrededor del botón de LOCKOUT destellará.
Para desactivar Sabbath Mode, presione y sostenga ICE
(Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante
3 segundos nuevamente.
Despachadores de agua y hielo
(en algunos modelos)
Dependiendo de su modelo, su despachador de agua y hielo puede tener una o más de las características siguientes: una bandeja removible del despachador, una luz especial que se enciende cuando usted utiliza el despachador o una opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua involuntariamente.
NOTAS:
■
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta.
■
■
■
Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua comenzó a correr, continúe presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) por otros 5 minutos. Este proceso eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despacho de agua. En algunas casas se podrá requerir enjuague adicional. A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda enfriar el agua.
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos.
El despachador de agua
IMPORTANTE: Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco.
Para despachar agua:
1. Oprima un vaso resistente contra la almohadilla del despachador de agua.
NOTAS:
■
■
Mientras se distribuye agua y durante 3 segundos después de haber finalizado, la pantalla digital le mostrará cuántas onzas de agua han salido.
Para cambiar de onzas a tazas, presione y sostenga ICE
(Hielo) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, hasta que el despachador suene después de 3 segundos. Para cambiar de tazas a litros, presione y sostenga los botones por otros 3 segundos. Para cambiar nuevamente a onzas, repita el proceso por tercera vez.
2. Retire el vaso para detener la salida de agua.
El despachador de hielo
El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el congelador cuando se presione la almohadilla del despachador.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea
“Fábrica de hielo y depósito”.
Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. La pantalla muestra “CRUSHED” (picado) o “CUBED” (en cubos), indicando qué tipo de hielo se seleccionó. Para cambiar el ajuste, presione el botón de ICE (Hielo) antes de despachar hielo.
Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos.
Para despachar hielo:
1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.
ADVERTENCIA
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras.
2. Oprima con un vaso resistente la almohadilla del despachador de hielo. Sostenga el vaso junto al orificio del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso.
IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez o produzca mayor cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta
10 segundos después de haber retirado el vaso de la almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber despachado.
19
Bandeja removible del despachador
(en algunos modelos)
Su despachador puede incluir una pequeña bandeja en el fondo del mismo. Está diseñada para contener pequeños derrames y facilitar la limpieza. La bandeja puede quitarse del despachador y ser llevada a un lavabo para vaciarse o limpiarse.
NOTA: La bandeja no tiene desagüe. Cuando la bandeja esté llena de agua, se deberá retirar y vaciar.
La luz del despachador (en algunos modelos)
Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o AUTO
(Automático).
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador.
AUTO (Automático): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo AUTO. La luz del despachador se ajustará automáticamente para ponerse más brillante a medida que la habitación se ilumine más y más tenue a medida que la habitación se oscurezca.
OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador.
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del despachador no funcionan, fíjese si no está bloqueado el detector de luz (en el modo
Automático). Para obtener más información, vea “Solución de problemas”.
El bloqueo del despachador (en algunos modelos)
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado accidentalmente por niños pequeños o animales domésticos.
NOTA: La función de bloqueo no interrumpe el flujo eléctrico a la unidad, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.
Simplemente desactiva los despachadores de hielo y agua. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.
■
Presione y sostenga LOCKOUT (Bloqueo) por 3 segundos para bloquear el despachador. Cuando el despachador se esté bloqueando, aparecerá “LOCKING” (Bloqueando) en la pantalla y la luz indicadora azul alrededor del botón de
LOCKOUT destellará. Cuando el despachador está bloqueado, la luz indicadora cambiará a rojo por unos pocos segundos y luego se apagará.
■
Presione y sostenga LOCKOUT por segunda vez para desbloquear el despachador. Cuando el despachador se esté desbloqueando, aparecerá “UNLOCKING” (Desbloqueando) en la pantalla y la luz indicadora roja alrededor del botón de
LOCKOUT destellará. Cuando el despachador está desbloqueado, la luz indicadora cambiará a azul por unos pocos segundos y luego se apagará.
Fábrica de hielo y depósito
Para encender y apagar la fábrica de hielo
El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en el lado derecho superior del compartimiento del congelador.
Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control a la posición de ON (Encendido - hacia la izquierda).
Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el control a la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha).
NOTA: La fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los sensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente la producción de hielo, pero el control permanecerá en la posición de ON (Encendido - hacia la izquierda).
RECUERDE:
■
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos.
■
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que suministre a su fábrica de hielo. Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento.
■
■
No use instrumentos afilados para romper el hielo en el depósito. Esto puede dañar el depósito y el mecanismo de despachado.
No guarde nada encima ni dentro de la fábrica de hielo ni en el depósito.
Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo
1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione el botón liberador para levantar el depósito hacia arriba y hacia afuera.
NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo a la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando quite el depósito de hielo. La cubierta del sensor (“puerta abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que la fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está abierta o se ha quitado el depósito.
2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia abajo para asegurarse de que está seguro en su lugar.
20
Sistema de filtración de agua
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
CUIDADO DE SU
REFRIGERADOR
Limpieza
ADVERTENCIA
Pantalla de estado del filtro de agua
(en algunos modelos)
La pantalla de estado del filtro le ayudará a saber cuándo cambiar el filtro de agua. Cuando el estado de la pantalla sea de 10%, esto indica que ha llegado la hora de pedir un filtro de reemplazo. Se recomienda reemplazar el filtro cuando la pantalla cambie a 0% O cuando el flujo de agua al despachador de agua o a la fábrica de hielo disminuya visiblemente. Se debe reemplazar el filtro al menos una vez cada 6 meses según la calidad del agua y el uso.
Después de cambiar el filtro, reajuste la pantalla presionando el botón. La pantalla cambiará a 99% una vez que se haya reajustado.
Filtro de agua sin indicador (en algunos modelos)
Si su refrigerador no tiene la luz indicadora del estado del filtro de agua, usted debe cambiar el cartucho del filtro de agua al menos una vez cada 6 meses según la calidad del agua y el uso. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o a la fábrica de hielo disminuye sensiblemente antes de que pasen 6 meses, cambie el filtro más seguido.
Cómo cambiar el filtro de agua
1. Oprima el botón eyector para liberar el filtro de la rejilla de la base.
2. Jale el filtro en sentido recto hacia afuera.
3. Gire la tapa en sentido contrario al de las manecillas del reloj para quitarla del filtro.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de reemplazo.
4. Alinee el lomo de la tapa con la flecha en el filtro nuevo y gire la tapa hasta que encaje en su lugar.
NOTA: Puede usar el despachador sin un filtro. El agua no estará filtrada. Sencillamente introduzca la tapa completamente en la rejilla de la base y rótela hasta que esté firmemente en su lugar.
5. Quite las cubiertas de los anillos O. Asegúrese de que los anillos O sigan en su lugar después de que se quitaron las tapas.
6. Empuje el filtro dentro de la rejilla de la base. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera cuando el filtro esté enganchado por completo.
7. Enjuague el sistema de agua. Vea “Despachadores de agua y hielo”.
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se descongelan automáticamente. No obstante, limpie ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.
IMPORTANTE: Debido a que el aire circula entre ambas secciones, los olores que se formen en una sección pasarán a la otra. Para eliminar los olores, limpie completamente ambas secciones. Para evitar la transferencia de olores y la deshidratación de los alimentos, envuelva o tape bien los alimentos.
Para limpiar su refrigerador:
NOTA: No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como aerosoles para ventanas, productos de limpieza para fregar, líquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos derivados del petróleo en las partes de plástico, en el interior y en los revestimientos o juntas de la puerta. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros utensilios de limpieza ásperos.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.
2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables y las superficies interiores meticulosamente.
Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.
3. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero inoxidable con una esponja limpia o un paño liso y detergente suave con agua tibia.
4. No es necesaria una limpieza rutinaria del condensador en ambientes de funcionamiento normal en el hogar. Si el ambiente es particularmente grasoso o polvoriento, o si hay bastante tránsito de mascotas en el hogar, el condensador deberá limpiarse cada dos o tres meses para asegurar la máxima eficiencia.
Si necesita limpiar el condensador:
■
■
Quite la rejilla de la base.
Use una aspiradora con un cepillo suave para limpiar la rejilla, las áreas abiertas detrás de la rejilla y el área de la superficie frontal del condensador.
■
Vuelva a colocar la rejilla de la base cuando termine.
5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
21
Cómo cambiar los focos
NOTA: No todos los focos son adecuados para su refrigerador.
Asegúrese de cambiar el foco con otro que sea del mismo tamaño, forma y vatiaje. En algunos modelos, la luz del despachador requiere de un foco de 10 vatios de uso pesado y las demás luces requieren un foco de 40 vatios. Puede conseguir los focos de reemplazo con su distribuidor.
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía.
2. Si se indica, quite la pantalla de la luz.
NOTA: Para limpiar la pantalla de la luz, lávela con agua tibia y un detergente líquido. Enjuague y seque la pantalla meticulosamente.
3. Quite el foco y reemplácelo con uno del mismo tamaño, forma y vatiaje.
4. Si se indica, vuelva a colocar la pantalla.
5. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí o visite nuestro sitio de internet y consulte
“
Preguntas que se hacen con frecuencia
”
, para evitar posiblemente el costo de una visita de servicio técnico.
En EE.UU., www.jennair.com En Canadá, www.jennair.ca
El refrigerador no funciona
Funcionamiento del refrigerador
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
■
■
■
¿Está desenchufado el cable eléctrico? Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si funciona el contacto.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los controles”.
■
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo.
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.
Parece que el motor funciona excesivamente
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Para obtener el máximo rendimiento energético, el compresor cambia la velocidad para proveer simplemente la cantidad justa de enfriamiento que sea necesaria. Su refrigerador podrá funcionar hasta el 100% en todo momento, pero aún así usará menos energía que su refrigerador más viejo. Tal vez note que funciona más seguido cuando la habitación está cálida, se agregue una gran cantidad de comida a cualquiera de los compartimientos o se abran las puertas a menudo.
El refrigerador es ruidoso
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con una explicación.
■
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo
■
■
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están ajustando para obtener el máximo desempeño
Vibraciones - flujo de líquido refrigerante, tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador
■
■
■
■
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelación
Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y corre hacia la bandeja recolectora
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fábrica de hielo.
22
Las puertas no cierran completamente
Verifique lo siguiente:
■
¿Hay paquetes de comida que impiden que se cierre la puerta?
■
¿Se han empujado todos los recipientes y estantes hacia atrás en su posición correcta?
Es difícil abrir las puertas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
■
■
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia.
¿Se ha abierto y cerrado la puerta durante los últimos
segundos? Espere por lo menos 30 segundos para volver a abrir las puertas.
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado caliente
Verifique lo siguiente:
■
¿Están bloqueados los orificios de ventilación en cualquiera de los compartimientos?
■
¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia?
■
■
¿Se acaba de agregar una gran cantidad de alimentos al refrigerador o al congelador?
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes?
Hay acumulación de humedad en el interior
NOTA: Cierta cantidad de humedad es normal.
■
¿Están bloqueados los orificios de ventilación en el refrigerador?
■
■
■
■
¿Se abre(n) la(s) puerta(s) con frecuencia?
¿Está húmeda la habitación?
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes?
¿Se ha completado un ciclo de descongelación automática?
Los artículos en la bandeja para carnes/cajón para verduras se están congelando
La temperatura dentro de la bandeja para carnes/cajón para verduras puede ponerse demasiado fría, especialmente cuando se utilizan características adicionales del panel de control. Regule el control de la bandeja para carnes al ajuste cerrado.
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo
■
■
■
■
■
■
■
■
¿Está el brazo de control de alambre o el interruptor
(dependiendo del modelo) de la fábrica de hielo en la posición
OFF (Apagado)?
¿Está abierta la válvula de cierre de la tubería del agua al refrigerador?
¿Se acaba de instalar la fábrica de hielo? ¿Está la temperatura del congelador lo suficientemente fría para
hacer hielo? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 3 días después de comenzar la producción de hielo para que se vuelva a llenar de hielo el recipiente.
¿Tiene agua el molde de la fábrica de hielo o no se ha
producido hielo? Verifique que su refrigerador ha sido conectado al suministro de agua de su casa y si la válvula de cierre está abierta.
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se restablezca.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente.
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la
fábrica de hielo? En los modelos con depósito de hielo interior, saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Los cubos de hielo son huecos o pequeños
Esto es una indicación de baja presión de agua.
Verifique lo siguiente:
■
¿Está abierta por completo la válvula de cierre de agua?
■
■
■
■
¿Hay torceduras en la tubería de agua que pudieran restringir el flujo de agua?
Si está usando un filtro de agua, saque el filtro y ponga a funcionar el despachador. Si mejora el flujo de agua, el filtro está obstruido o instalado incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Si todavía tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero competente autorizado.
23
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
Verifique lo siguiente:
■
¿Son nuevas las conexiones de plomería, produciendo un hielo descolorido o de mal sabor?
■
■
■
■
■
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?
¿Se necesita limpiar el congelador y el depósito de hielo?
¿Se han envuelto debidamente los alimentos en el congelador o el refrigerador?
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser necesario instalar un filtro para eliminar los minerales.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un descoloramiento o un color gris del hielo indican que el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más.
El despachador de hielo no funciona debidamente
Verifique lo siguiente:
■
¿Está cerrada completamente la puerta del congelador?
■
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?
■
■
¿Hay hielo en el depósito?
¿Se ha congelado el hielo en el depósito?
■
■
■
¿Hay hielo atascado en el conducto de salida?
¿Se ha agregado hielo incorrecto en el depósito? Use
únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en
el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para derretir el hielo.
ADVERTENCIA
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras.
El despachador de agua no funciona debidamente
Verifique lo siguiente:
■
¿Está cerrada completamente la puerta del congelador?
■
■
■
¿La válvula de cierre de agua no está abierta, está instalada incorrectamente o atascada?
¿Está la tubería conectada a la fuente de agua?
¿Hay un estrechamiento en la tubería de agua de la casa?
■
■
■
■
¿No se ha llenado el sistema de agua? El sistema de agua debe llenarse la primera vez que se usa.
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua fría con una presión de por lo menos 30 lbs/pulg²
(207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el flujo del despachador.
¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea
“Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación.
Hay fugas de agua del despachador
Verifique lo siguiente:
■
¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el tiempo suficiente?
■
¿Se ha enjuagado el sistema de agua desde la instalación o se han cambiado los filtros?
El agua del despachador no está lo suficientemente fría
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F
(10°C).
■
¿Se ha instalado el refrigerador por primera vez o se ha despachado una gran cantidad de agua recientemente?
Deje transcurrir 24 horas para que el refrigerador se enfríe por completo.
■
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?
Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el agua del primer vaso.
■
■
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el
hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima el botón para hielo “picado” y comience a despachar de nuevo.
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por
mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere
3 minutos para que el motor del despachador se reposicione antes de usarlo de nuevo.
ACCESORIOS
Para pedir filtros de repuesto, llame al 1-800-442-9991 y solicite el número de pieza que se detalla a continuación o póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Limpiador de acero inoxidable:
Pida la pieza No. 4396095
Cartucho del filtro de la base estándar:
Pida la pieza No. 4396841 (T2RFWG2 y P2RFWG2)
24
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo T2WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo T2WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.
Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Cloro, sabor/olor
Clase de partículas II
*
Requisitos de reducción de NSF
Promedio influente
Concentración en el agua a tratar
Máximo efluente
0,06 mg/L
6600 #/mL
**
Promedio efluente
0,0536 mg/L
2325 #/mL
% Mínimo reducción
97,03
99,51
% Promedio reducción
97,34
99,83
Reducción de contaminantes
Plomo: @ pH 6,5***
Plomo: @ pH 8,5***
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: @ pH 8,5
Benceno
Ortodiclorobenceno
Toxafeno
Carbofurano
50% reducción
85% reducción
2,0182 mg/L
1333333 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
Requisitos de reducción de NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
Promedio influente
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
Concentración en el agua a tratar
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10%
0,003 mg/L
0,04 mg/L
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10%
Máximo efluente
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0012 mg/L
0,0250 mg/L
0,001 mg/L
0,0400 mg/L
Promedio efluente
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
0,0006 mg/L
0,0066 mg/L
0,001 mg/L
0,0213 mg/L
% Mínimo reducción
99,67
99,50
96,54
91,57
92,22
98,58
93,33
51,13
% Promedio reducción
99,67
99,57
96,54
94,92
96,34
99,63
93,33
74,00
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).
■ ■
■
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
■
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
Use el cartucho de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de
$39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
■
Modelo T2WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre
0%, se recomienda que reemplace el filtro.
■
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
■
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.
Modelo T2WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada
6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen
6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
* Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um
** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.
*** Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
25
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo T1WG2L/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo T1WG2/T2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y carbofurano.
Este sistema ha sido comprobado según las normas 42 y 53 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas 42 y 53 NSF/ANSI.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Cloro, sabor/olor
Clase de partículas II
*
Reducción de contaminantes
Plomo: @ pH 6,5***
Plomo: @ pH 8,5***
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: @ pH 8,5
Benceno
Ortodiclorobenceno
Toxafeno
Carbofurano
Requisitos de reducción de NSF
Promedio influente
Concentración en el agua a tratar
50% reducción
85% reducción
2,0182 mg/L
1333333 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
Requisitos de reducción de NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
Promedio influente
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
Concentración en el agua a tratar
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10%
0,003 mg/L
0,04 mg/L
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10%
Máximo efluente
0,06 mg/L
6600 #/mL
**
Promedio efluente
% Mínimo reducción
0,0536 mg/L
2325 #/mL
97,03
99,51
Máximo efluente
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
Promedio efluente
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
% Mínimo reducción
99,67
99,50
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
96,54
91,57
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58
0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13
% Promedio reducción
97,34
99,83
% Promedio reducción
99,67
99,57
96,54
94,92
96,34
99,63
93,33
74,00
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).
■ ■
■
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el cartucho de repuesto T2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de
$39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
■
■
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.
Modelo T1WG2L: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre
0%, se recomienda que reemplace el filtro.
■
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
■
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.
Modelo T1WG2: Cambie el cartucho del filtro de agua cada
6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen
6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real puede variar.
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
* Tamaño de las partículas clase II: 1 um a <5 um
** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.
*** Conforme a los requisitos de reducción de plomo bajo la norma 53 NSF/ANSI, según pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
26
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo P2WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo P2WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Cloro, sabor/olor
Clase de partículas I
*
Requisitos de reducción de NSF
Promedio influente
Concentración en el agua a tratar
Máximo efluente
0,05 mg/L
2600 #/mL
**
Promedio efluente
<0,05 mg/L
62000 #/mL
% Mínimo reducción
>97,4
>97,6
% Promedio reducción
>97,4
>99,4
Reducción de contaminantes
Plomo: @ pH 6,5
Plomo: @ pH 8,5
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: @ pH 8,5
Benceno
Ortodiclorobenceno
Toxafeno
50% reducción
85% reducción
1,909 mg/L
9700000 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
Requisitos de reducción de NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
Promedio influente
143,33 ug/L
140 ug/L
0,0058 mg/L
0,00646 mg/L
Concentración en el agua a tratar
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10%
0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
Máximo efluente
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,3 ug/L
1,4 ug/L
0,5 ug/L
4,8 ug/L
1 ug/L
Promedio efluente
1,0 ug/L
1,0 ug/L
% Mínimo reducción
>99,3
>99,3
0,0002 mg/L
0,0004 mg/L
>96,5
76,3
0,0005 mg/L >96,5
0,014 mg/L 99,7
0,001 mg/L >93,2
% Promedio reducción
>99,3
99,3
96,5
88,1
>96,5
99,9
>93,2
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).
■
■
■
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el cartucho de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de
$39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
Modelo P2WG2L/P2WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.
Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar.
■
■
■
■
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,85 gpm (3,2 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
* Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um
** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
27
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo P1WG2L/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo P1WG2/P2RFWG2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas I*; y según la norma 53 NSF/ANSI para la reducción de plomo, mercurio, benceno, toxafeno y ortodiclorobenceno.
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma NSF/ANSI 42 y 53.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Cloro, sabor/olor
Clase de partículas I
*
Requisitos de reducción de NSF
Promedio influente
Concentración en el agua a tratar
Máximo efluente
0,05 mg/L
4200 #/mL
**
Promedio efluente
<0,05 mg/L
1900 #/mL
% Mínimo reducción
>97,4
>99,9
% Promedio reducción
>97,4
>99,9
Reducción de contaminantes
Plomo: @ pH 6,5
Plomo: @ pH 8,5
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: @ pH 8,5
Benceno
Ortodiclorobenceno
Toxafeno
50% reducción
85% reducción
1,909 mg/L
5166666 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
Requisitos de reducción de NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
Promedio influente
143,33 ug/L
150 ug/L
0,0058 mg/L
0,00646 mg/L
Concentración en el agua a tratar
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10%
0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10%
Máximo efluente
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,3 ug/L
0,8 ug/L
0,5 ug/L
160 ug/L
1 ug/L
Promedio efluente
1,0 ug/L
1,0 ug/L
% Mínimo reducción
>99,3
>99,3
0,0002 mg/L
0,0004 mg/L
94,8
88,5
0,0005 mg/L >96,7
0,005 mg/L 91,1
0,001 mg/L >93,8
% Promedio reducción
>99,3
99,3
96,4
94,9
>96,7
96,5
>93,8
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 200 galones (757 litros).
■
■
■
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el cartucho de repuesto P2RFWG2, pieza N° 4396841. El precio sugerido de venta al por menor durante el año 2008 es de
$39,99 en EE.UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
Modelo P1WG2L/P1WG2: Estilo 1 - Cuando el indicador del filtro muestre 10%, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador muestre 0%, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 2 - Cuando el indicador del filtro cambie de verde a amarillo, pida un nuevo filtro. Cuando el indicador cambie de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 3 - Cuando la pantalla de estado del filtro de agua cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo filtro.
Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el filtro.
Estilo 4 - Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla, pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro.
Cambie el cartucho del filtro de agua cada 6 meses. Si el flujo de agua hacia el despachador de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del filtro de agua más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar.
■
■
■
■
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema.
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, dirección y número telefónico del fabricante.
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,5 gpm (1,9 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
* Tamaño de las partículas clase I: >0,5 um a <1 um
** El requisito de prueba es de cuando menos 100.000 partículas/ml de Polvo Fino de prueba AC.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
28
GARANTÍA DEL REFRIGERADOR JENN-AIR
®
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominada “Jenn-Air”) se hará cargo del costo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por Jenn-Air. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Esta garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá, y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
En los modelos con un filtro de agua: garantía limitada de 30 días del filtro de agua. Durante 30 días a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé al filtro un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Jenn-Air pagará por un filtro de agua de repuesto para corregir defectos en los materiales y en la mano de obra.
GARANTÍA LIMITADA DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO EN EL REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y LAS PIEZAS DEL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN SELLADO
Durante el segundo al quinto año desde la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal sea operado y mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Jenn-Air pagará por las piezas de repuesto del revestimiento de la cavidad del refrigerador/ congelador (incluyendo los costos de mano de obra) si la pieza se rompiera debido a defectos de material o de mano de obra. Además, del segundo al quinto año de la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal sea operado y mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Jenn-Air pagará por las piezas especificadas de fábrica y mano de obra para corregir defectos en los materiales o la mano de obra en el sistema de refrigeración sellado, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal: compresor, evaporador, condensador, secador y los tubos conectores.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
1.
Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una familia, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de instalación.
2.
Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
3.
Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.
4.
Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Jenn-Air.
5.
Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Jenn-Air en un lapso de 30 días a partir de la fecha de compra.
6.
Cualquier pérdida de comida o medicamentos debido a fallas del refrigerador o del congelador.
7.
Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en el hogar.
8.
Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
9.
Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar remoto en el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Jenn-Air.
10. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por Jenn-Air.
11. Piezas de repuesto o mano de obra en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comerciabilidad o aptitud, de modo que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusión quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air para determinar si corresponde otra garantía.
6/08
Para obtener información adicional acerca de su producto, en EE.UU. visite www.jennair.com
En Canadá, visite www.jennair.ca
Si usted no tiene acceso a internet y necesita ayuda para usar su producto, o si quisiera hacer una cita para obtener servicio, puede ponerse en contacto con Jenn-Air, en el número que se indica a continuación.
Tenga listo su número de modelo completo. Puede encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada en la pared interior del compartimiento del refrigerador.
Si necesita ayuda o servicio técnico, en EE.UU., llame al 1-800-688-1100. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air con sus preguntas o dudas a la dirección que aparece a continuación:
En los EE.UU.:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
En Canadá:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
Sírvase guardar estas Instrucciones para el usuario y la información con el número de modelo, para referencia futura.
29
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU
RÉFRIGÉRATEUR
Nous vous REMERCIONS d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Si vous rencontrez un problème non mentionné dans la section DÉPANNAGE, veuillez visiter notre site Web www.jennair.com pour des informations supplémentaires. Si vous avez toujours besoin d'assistance, veuillez nous téléphoner au 1-800-688-1100. Au Canada, visitez notre site Web
www.jennair.ca ou téléphonez-nous au 1-800-807-6777.
Vous aurez besoin de vos numéros de modèle et de série situés sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l'utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :
■
Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
■
Ne pas utiliser un adaptateur.
■
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
■
Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien.
■
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
■
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
■
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
■
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l'essence, loin du réfrigérateur.
■
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur.
■
Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à recevoir une machine à glaçons).
■
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur certains modèles).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
30
Mise au rebut de votre vieux réfrigérateur
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : L'emprisonnement et l'étouffement des enfants ne sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés sont encore dangereux, même s'ils sont laissés abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :
■
Enlever les portes.
■
Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne puissent pas y pénétrer facilement.
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Utilisation des commandes
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
■
L’afficheur indique normalement les températures réelles dans les compartiments de réfrigération et de congélation. Parfois, les températures peuvent varier légèrement dans différentes zones de chaque compartiment. Par exemple, le fait d’ouvrir fréquemment la porte laisse l’air de la pièce pénétrer dans le compartiment, exposant ainsi les balconnets de porte à de l’air à température ambiante. Au moment de la lecture de l’afficheur, garder à l’esprit qu’il indique une température moyenne pour l’ensemble du compartiment. Pour voir la température réglée pour le compartiment plutôt que la température réelle, voir “Afficher les valeurs de réglage”.
Attendre 24 heures avant d'ajouter des aliments dans le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments avant que le réfrigérateur n'ait complètement refroidi, les aliments risquent de s'abîmer.
REMARQUE : Tourner les commandes du réfrigérateur et du congélateur à un réglage plus bas (plus froid) que le réglage recommandé ne refroidira pas les compartiments plus rapidement.
Mise en marche du réfrigérateur
REMARQUE : S'assurer que le réfrigérateur est branché sur une prise de courant à trois alvéoles reliée à la terre.
Pour votre commodité, les commandes du réfrigérateur sont préréglées à l'usine. Lors de l'installation initiale du réfrigérateur, s'assurer que les commandes sont encore préréglées aux réglages moyens tel qu'illustré.
■
■
Si le réfrigérateur n'est pas allumé, appuyer sur ON/OFF
(marche/arrêt) pour mettre en marche le refroidissement.
Pour éteindre votre réfrigérateur, appuyer sur ON/OFF. Votre réfrigérateur ne se refroidira pas si la commande est sur OFF
(arrêt).
REMARQUE : Appuyer sur le bouton On/Off ne déconnecte pas le réfrigérateur de la source de courant électrique. Les lampes intérieures s'éteignent si l'une des portes des compartiments est maintenue ouverte pendant plus de
10 minutes. Fermer simplement et ouvrir la porte pour allumer les lampes intérieures.
IMPORTANT :
■
La commande du réfrigérateur règle la température du compartiment de réfrigération. La commande du congélateur règle la température du compartiment de congélation.
31
Affichage des valeurs de réglage
Les points de réglage recommandés par l'usine sont 0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le réfrigérateur.
Moyenne de point de réglage pour le congélateur :
-6° à 6°F (-21° à -14°C)
Moyenne de point de réglage pour le réfrigérateur :
32° à 46°F (0° à 8°C)
Pour visualiser les valeurs de réglage des températures, appuyer sur le bouton du haut ou du bas pour la température du réfrigérateur ou celle du congélateur. L'affichage deviendra plus vif pour indiquer que l'on visualise les valeurs de réglage. Cinq secondes après l'ajustement, les témoins lumineux seront plus faibles et afficheront à nouveau la température réelle.
REMARQUE : Pendant les programmes de dégivrage automatique, la température réelle affichée peut être plus élevée que les valeurs de réglage. Ceci est normal. Les températures réelles devraient revenir aux valeurs de réglage au bout de quelques heures après l'arrêt du programme de dégivrage.
Ajustement des réglages de commande
Les réglages moyens indiqués à la section précédente devraient
être corrects pour l'utilisation normale du réfrigérateur domestique. Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le jus est aussi froid que vous l'aimez et lorsque la crème glacée est ferme.
Si la température est trop tiède ou trop froide dans le réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d'abord les évents pour vous assurer qu'ils ne sont pas bloqués.
S'il est nécessaire d'ajuster les températures, utiliser les réglages indiqués au tableau ci-dessous comme guide. Attendre au moins
24 heures entre les ajustements.
CONDITION/RAISON : AJUSTEMENT :
RÉFRIGÉRATEUR trop tiède
CONGÉLATEUR trop tiède/ trop peu de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Régler la commande du
RÉFRIGÉRATEUR
à un degré plus bas
Régler la commande du
CONGÉLATEUR
à un degré plus bas
Régler la commande du
RÉFRIGÉRATEUR
à un degré plus haut
CONGÉLATEUR trop froid Régler la commande du
CONGÉLATEUR
à un degré plus haut
REMARQUE : Lorsque la fonction Max Cold est activée, l'affichage indique les valeurs de réglage de température de la fonction Max Cold. Après 24 heures ou lorsque la fonction Max
Cold est manuellement désactivée, les valeurs de réglage reviendront à leur réglage antérieur.
■
Appuyer sur MAX COLD pour sélectionner ce mode. La fonction Max Cold restera active pendant 24 heures ou jusqu'à ce qu'elle soit manuellement désactivée.
Réglage de la température du tiroir convertible
Le tiroir convertible peut être ajusté pour refroidir correctement les viandes ou légumes. L’air à l’intérieur du contenant est refroidi pour éviter les “petits espaces” de congélation et peut être réglé pour garder les viandes aux températures de conservation de 28°
à 32°F (de -2° à 0°C) recommandées par l’Office national du bétail et des viandes. La température du tiroir convertible est préréglée au réglage PRODUCE.
Pour entreposer des viandes :
Régler la commande à l'un des trois réglages MEAT (viandes) pour conserver les viandes aux températures optimales d’entreposage.
Pour entreposer des légumes :
Régler la commande à PRODUCE pour conserver les légumes aux températures optimales d’entreposage.
REMARQUE : Si les aliments commencent à geler, déplacer le réglage vers la gauche (moins froid). Se rappeler d’attendre
24 heures entre les ajustements.
Réglage de l'humidité dans le bac à légumes
(sur certains modèles)
On peut contrôler le degré d'humidité dans le bac à légumes
étanche. La commande peut être ajustée à n'importe quel réglage entre LOW et HIGH.
LOW/bas (ouvert) pour une meilleure conservation des fruits et légumes à pelures.
HIGH/haut (fermé) pour une meilleure conservation des légumes
à feuilles frais.
Commande d'air de la porte
La commande d'air de la porte se situe sur le côté gauche avant du compartiment réfrigérateur.
Autres caractéristiques du tableau de commande
Mode température
■
Appuyer sur °C pour sélectionner l'affichage de la température en Celsius ou en Fahrenheit.
A
Max Cold (refroidissement maximum)
Utiliser la fonction Max Cold pour accélérer le refroidissement de charges importantes d'aliments. La fonction de refroidissement maximum règle la température du réfrigérateur à 34°F (1°C) et celle du congélateur à -6°F (-21°C) pendant 24 heures.
A. Commande d'air de la porte
■
■
Glisser le bouton de commande d'air vers la gauche pour réduire l'arrivée d'air froid dans le compartiment ou portecannette et le rendre moins froid.
Glisser le bouton de commande d'air vers la droite pour augmenter l'arrivée d'air froid dans le compartiment ou portecannette et le rendre plus froid.
32
Sabbath Mode (mode sabbat)
Le mode sabbat est conçu pour ceux dont les pratiques religieuses requièrent d'éteindre les lumières et distributeurs.
Pour activer complètement le mode sabbat, suivre les instructions ci-dessous pour le tableau de commande et le tableau du distributeur.
IMPORTANT : Si le mode sabbat n’est pas activé selon les deux procédés ci-dessous, certaines fonctions que vous souhaitez désactiver resteront actives.
Tableau de commande
En mode sabbat, les points de réglage de température restent inchangés et les lampes intérieures sont éteintes.
■
Appuyer sur SABBATH MODE pour activer le mode sabbat.
■
Appuyer à nouveau sur SABBATH MODE pour désactiver le mode sabbat.
Tableau du distributeur
En mode sabbat, les leviers de commande du distributeur sont inactifs et les lumières du distributeur sont éteintes.
■
Pour activer le mode sabbat, appuyer simultanément sur ICE
(glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) pendant
3 secondes. Lorsque la caractéristique est activée, le témoin lumineux autour du bouton LOCKOUT clignote.
■
Pour désactiver le mode sabbat, appuyer à nouveau sur ICE
(glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) simultanément pendant 3 secondes.
Distributeurs d'eau et de glaçons
(sur certains modèles)
Selon votre modèle, les distributeurs d'eau et de glaçons peuvent comporter une ou plusieurs des caractéristiques suivantes : un plateau de distributeur amovible, une lampe spéciale qui s'allume
à l'occasion de l'utilisation du distributeur, ou une option de verrouillage pour éviter une distribution non-intentionnelle.
REMARQUES :
■
Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte.
■
■
■
Après avoir connecté le réfrigérateur à une source d’alimentation en eau, vidanger le système d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher pendant
5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler, répéter l’opération (appui sur le levier du distributeur pendant
5 secondes puis relâchement pendant 5 secondes) pendant
5 minutes supplémentaires. Ceci permettra d’évacuer l’air du filtre et du système de distribution d’eau. Une vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains domiciles.
Pendant l'évacuation de l'air du système, de l'eau peut gicler du distributeur.
Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et refroidisse l'eau.
Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.
Le distributeur d'eau
IMPORTANT : Puiser une quantité suffisante d'eau chaque semaine pour maintenir un approvisionnement frais.
Distribution d'eau :
1. Appuyer un verre résistant contre la plaque du distributeur d'eau.
REMARQUES :
■
■
Pendant le puisage de l'eau et les 3 secondes suivant l'arrêt de la distribution, l'affichage numérique indique la quantité d'eau distribuée (en onces).
Pour passer des onces aux tasses, appuyer simultanément sur ICE et LOCKOUT jusqu'à ce que le distributeur émette un bip après 3 secondes. Pour passer des tasses aux litres, appuyer sur les boutons à nouveau pendant 3 secondes. Pour revenir aux onces, répéter la procédure une troisième fois.
2. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
Le distributeur de glaçons
La glace tombe du bac d'entreposage de la machine à glaçons dans le congélateur lorsqu'on appuie sur la plaque du distributeur.
Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à glaçons, voir
“Machine à glaçons et bac d'entreposage”.
La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace concassée et des glaçons. L'écran affiche “CRUSHED”
(concassée) ou “CUBED” (glaçons) et indique le type de glace sélectionné. Pour modifier le réglage, appuyer sur le bouton ICE
(glace) avant la distribution de glace.
Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant d'être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier.
Lorsqu'on passe du mode glace concassée au mode glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les premiers glaçons.
Distribution de glace :
1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de glace désiré.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures.
2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur de glaçons. Tenir le verre près de l'ouverture du distributeur pour que les glaçons ne tombent pas à côté du verre.
IMPORTANT : Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression importante sur la plaque pour activer le distributeur de glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.
33
3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre pendant 10 secondes après que le verre a été éloigné de la plaque. Le distributeur peut continuer à faire du bruit pendant quelques secondes après la distribution.
Plateau de distributeur amovible (sur certains modèles)
Le distributeur peut comporter un petit plateau dans la partie inférieure du distributeur. Il est conçu pour récupérer les légers renversements et permettre un nettoyage facile. Le plateau peut
être enlevé du distributeur et transporté jusqu'à l'évier pour être vidé ou nettoyé.
REMARQUE : Il n'y a pas de conduit d'écoulement dans le plateau. Lorsque le plateau est rempli d’eau, il doit être retiré et vidé.
La lampe du distributeur (sur certains modèles)
Lorsqu'on utilise le distributeur, la lampe s'allume automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence, sélectionner ON ou AUTO.
ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la lampe du distributeur.
AUTO : Appuyer sur LIGHT une deuxième fois pour sélectionner le mode AUTO. La lampe du distributeur s'ajustera automatiquement pour éclairer plus ou moins en fonction de la clarté de la pièce.
OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre la lampe du distributeur.
Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas, s'assurer que le détecteur de lumière n'est pas bloqué (en mode
AUTO). Voir la section “Dépannage” pour plus d'informations.
Le verrouillage du distributeur (sur certains modèles)
Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou des animaux de compagnie.
REMARQUE : La fonction de verrouillage n'interrompt pas l'alimentation électrique à l'appareil, la machine à glaçons ou la lampe du distributeur. Elle sert simplement à désactiver les distributeurs de glaçons et d'eau. Pour éteindre la machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d'entreposage”.
■
Appuyer sur LOCKOUT (verrouillage) pendant 3 secondes pour verrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est verrouillé, “LOCKING” (verrouillage) apparaît sur l'écran d'affichage et le témoin lumineux bleu autour du bouton
LOCKOUT (verrouillage) clignote. Lorsque le distributeur est verrouillé, le témoin lumineux passe au rouge pendant quelques secondes, puis s'éteint.
■
Appuyer à nouveau sur LOCKOUT pour déverrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est en cours de déverrouillage, “UNLOCKING” (déverrouillage) apparaît sur l'écran d'affichage et le témoin lumineux rouge autour du bouton LOCKOUT (verrouillage) clignote. Lorsque le distributeur est déverrouillé, le témoin lumineux passe au bleu pendant quelques secondes, puis s'éteint.
Machine à glaçons et bac d'entreposage
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons
Le commutateur On/Off se trouve en haut, à droite du compartiment de congélation.
Pour mettre en marche la machine à glaçons, glisser le commutateur vers la position ON (vers la gauche).
Pour arrêter manuellement la machine à glaçons, glisser le commutateur vers la position OFF (vers la droite).
REMARQUE : La machine à glaçons comporte un système d'arrêt automatique. Le détecteur de la machine à glaçons arrêtera automatiquement la production de glaçons mais le commutateur restera en position ON (vers la gauche).
À NOTER :
■
Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.
■
La qualité de vos glaçons dépend de la qualité de l'eau fournie
à votre machine à glaçons. Éviter de brancher la machine à glaçons à un approvisionnement d'eau adoucie. Les produits chimiques adoucisseurs d'eau (tels que le sel) peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons et causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation d'eau adoucie ne peut pas être évitée, s'assurer que l'adoucisseur d'eau fonctionne bien et qu'il est bien entretenu.
■
■
Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les glaçons dans le bac. Cette action peut endommager le bac et le mécanisme du distributeur.
Ne pas garder quoi que ce soit sur le dessus ou dans la machine à glaçons ou dans le bac à glaçons.
Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons
1. Tenir la base du bac à glaçons à deux mains et appuyer sur le bouton de déverrouillage pour pouvoir soulever et retirer le bac.
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de pousser le commutateur de la machine à glaçons vers la position OFF
(vers la droite) lorsqu'on enlève le bac. Le couvercle du détecteur (“porte à clapet”), sur la paroi gauche du congélateur, interrompt la production de glaçons lorsque la porte est ouverte ou que le bac n'est pas en place.
2. Remettre le bac sur la porte et appuyer vers le bas pour le remettre bien en place.
34
Système de filtration de l'eau
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.
ENTRETIEN DU
RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Afficheur de l'état du filtre à eau (sur certains modèles)
L'afficheur de l'état du filtre à eau vous aidera à savoir quand changer la cartouche du filtre à eau. Lorsque l'afficheur affiche
10 %, il est temps de commander un filtre de remplacement. Il est recommandé de remplacer le filtre à eau lorsque l'afficheur du filtre à eau passe à 0 % OU lorsque le débit du distributeur d'eau ou de glaçons diminue de beaucoup. Le filtre doit être remplacé au moins tous les 6 mois selon la qualité de l’eau et l’utilisation.
Après avoir changé le filtre à eau, régler de nouveau l'afficheur en appuyant sur le bouton. L'afficheur indique 99 % lorsque le système est réinitialisé.
Filtre à eau sans indicateur (sur certains modèles)
Si votre réfrigérateur n’est pas muni du témoin lumineux de filtre à eau, vous devez changer la cartouche du filtre à eau au moins tous les 6 mois selon la qualité de l’eau et l’utilisation. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer le filtre
à eau plus souvent.
Changer le filtre à eau
1. Appuyer sur le bouton d’éjection pour dégager le filtre de la grille de la base.
2. Tirer le filtre.
3. Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du filtre.
IMPORTANT : Ne pas jeter le bouchon. Il fait partie du réfrigérateur. Le conserver pour l’utiliser avec le filtre de rechange.
4. Aligner l’arrête sur le bouchon avec la flèche sur le filtre neuf et tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE : On peut faire fonctionner le distributeur sans filtre. L’eau ne sera pas filtrée. Insérer simplement le bouchon complètement dans la grille de la base et faire tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
5. Retirer les pellicules des anneaux d'étanchéité. S'assurer que les anneaux d'étanchéité sont toujours en place une fois que les couvercles sont retirés.
6. Enfoncer le filtre dans la grille de la base. Le bouton d’éjection ressortira lorsque le filtre sera complètement engagé.
7. Vidanger le système d’eau. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons”.
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ une fois par mois pour éviter une accumulation d'odeurs. Essuyer les renversements immédiatement.
IMPORTANT : Comme l’air circule entre les deux sections, toutes les odeurs formées dans une section seront transférées à l’autre.
Vous devez nettoyer à fond les deux sections pour éliminer les odeurs. Pour éviter le transfert d'odeurs et l'assèchement des aliments, envelopper ou recouvrir hermétiquement les aliments.
Nettoyage de votre réfrigérateur :
REMARQUE : Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou puissants tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants
à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes, détergents concentrés, eau de Javel ou nettoyants contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures intérieures et de portes ou les joints de portes. Ne pas utiliser d'essuie-tout, tampons à récurer ou autres outils de nettoyage abrasifs.
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.
3. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou en métal peint avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l'eau tiède.
4. Le condenseur n'a pas besoin d'être nettoyé souvent dans des conditions de fonctionnement normales. Si l'environnement est particulièrement graisseux, poussiéreux, ou s'il y a des animaux domestiques dans la maison, le condenseur devrait être nettoyé tous les deux ou trois mois pour assurer une efficacité maximum.
Si vous avez besoin de nettoyer le condenseur :
■
■
Retirer la grille de la base.
Utiliser un aspirateur à brosse douce pour nettoyer la grille, les endroits ouverts derrière la grille et la surface à l'avant du condenseur.
■
Replacer la grille de la base lorsqu’on a terminé.
5. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant
électrique.
35
Remplacement des ampoules d’éclairage
REMARQUE : Toutes les ampoules ne conviendront pas à votre réfrigérateur. S’assurer de faire le remplacement par une ampoule de grosseur, de forme et de puissance semblables. Sur certains modèles, la lampe du distributeur demande une ampoule pour service intense de 10 watts. Toutes les autres lampes demandent une ampoule de 40 watts. Les ampoules de remplacement sont disponibles chez votre marchand.
2. Enlever le protecteur d’ampoule s’il y a lieu.
REMARQUE : Pour nettoyer le protecteur d’ampoule, le laver
à l’eau tiède et avec un détergent liquide. Bien rincer et sécher le protecteur d’ampoule.
3. Enlever l’ampoule d’éclairage et la remplacer par une de même taille, forme et puissance.
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.
4. Replacer le protecteur d’ampoule s'il y a lieu.
5. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant
électrique.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Internet et la FAQ (foire aux questions) pour éviter le coût d’un appel de service.
Aux É.-U., www.jennair.com Au Canada, www.jennair.ca
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Fonctionnement du réfrigérateur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
■
■
■
■
Le cordon d'alimentation électrique est-il débranché?
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe pour voir si la prise fonctionne.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché? Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Les commandes sont-elles sur ON (marche)? S'assurer que les commandes du réfrigérateur sont sur ON (marche).
Voir “Utilisation des commandes”.
S'agit-il d'une nouvelle installation? Accorder 24 heures après l'installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.
REMARQUE : Mettre les boutons de réglage de la température sur la position la plus froide ne refroidira aucun des compartiments plus rapidement.
Le moteur semble trop tourner
Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus longtemps que l'ancien en raison du compresseur et des ventilateurs à haute efficacité. Afin d’optimiser le rendement
énergétique, le compresseur adapte la vitesse pour fournir uniquement la quantité de refroidissement nécessaire. Il se peut que le réfrigérateur fonctionne en permanence, cependant il consommera moins d’énergie qu’un vieux réfrigérateur. Vous pourrez observer qu’il fonctionne plus souvent lorsque la pièce est chaude, qu’une grande quantité d’aliments a été ajoutée dans l’un ou l’autre compartiment ou que les portes sont ouvertes fréquemment.
Le réfrigérateur est bruyant
Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années. Du fait de cette réduction, il est possible d'entendre des bruits intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n'avaient pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des sons normaux accompagnés d'une explication.
■
Bourdonnement - entendu lorsque le robinet d'arrivée d'eau s'ouvre pour remplir la machine à glaçons
■
■
■
Pulsation - les ventilateurs/le compresseur se règlent afin d'optimiser la performance
Cliquetis - écoulement de liquide réfrigérant, mouvement des conduites d'eau ou d'objets posés sur le dessus du réfrigérateur
Grésillement/gargouillement - de l'eau tombe sur l'élément de chauffage durant le programme de dégivrage
■
■
■
Bruit d'éclatement - contraction/expansion des parois internes, particulièrement lors du refroidissement initial
Bruit d'écoulement d'eau - peut être entendu lorsque la glace fond lors du programme de dégivrage et que l'eau s'écoule dans le plateau de dégivrage
Grincement/craquement - se produit lorsque la glace est
éjectée du moule à glaçons.
36
Les portes ne ferment pas complètement
Vérifier ce qui suit :
■
Les aliments emballés empêchent-ils la porte de fermer?
■
Tous les compartiments et tablettes sont-ils enfoncés en position correcte?
Les portes sont difficiles à ouvrir
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
■
■
Les joints collent-ils ou sont-ils sales? Nettoyer les joints au savon doux et à l'eau tiède.
La porte a-t-elle été ouverte et fermée au cours des
secondes précédentes? Attendre au moins 30 secondes avant de rouvrir les portes.
Température et humidité
La température est trop élevée
Vérifier ce qui suit :
■
Les ouvertures d'aération sont-elles bloquées dans un compartiment ou l'autre?
■
■
■
La ou les porte(s) sont-elles ouvertes fréquemment?
Avez-vous ajouté une grande quantité d'aliments au réfrigérateur ou au congélateur?
Les réglages sont-ils corrects pour les conditions existantes?
De l'humidité s’accumule à l’intérieur
REMARQUE : Une certaine accumulation d'humidité est normale.
■
Les ouvertures d'aération sont-elles bloquées dans le réfrigérateur?
■
La ou les porte(s) sont-elles ouvertes fréquemment?
■
■
■
La pièce est-elle humide?
Les réglages sont-ils corrects pour les conditions existantes?
Le programme d’autodégivrage automatique vient-il de se terminer?
Les articles se trouvant dans le bac à viande/légumes gèlent
La température à l'intérieur du bac à viande/légumes peut devenir trop froide, surtout en cas d'utilisation de caractéristiques additionnelles du panneau de commande. Ajuster la commande du bac à viande au réglage le plus proche.
Glaçons et eau
La machine à glaçons ne produit pas ou pas suffisamment de glaçons
■
■
■
■
■
■
■
■
Le bras de commande métallique ou l'interrupteur (selon les modèles) de la machine à glaçons est-il à la position OFF?
Le robinet d'arrêt de la canalisation d'eau reliée au réfrigérateur est-il ouvert?
La machine à glaçons vient-elle d'être installée? La
température du congélateur est-elle assez froide pour
produire de la glace? Attendre 24 heures après le raccordement de la machine à glaçons avant qu'elle produise des glaçons. Prévoir un délai de 3 jours après le début de la production de glace pour le remplissage complet du récipient
à glaçons.
Y a-t-il de l'eau dans le moule de la machine à glaçons ou
aucun glaçon n'a été produit? S'assurer que le réfrigérateur a été raccordé à une canalisation d'eau et que le robinet d'arrêt de la canalisation est ouvert.
Une grande quantité de glaçons vient-elle d'être enlevée?
Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise plus de glaçons.
Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Le filtre peut être obstrué ou installé incorrectement.
Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur de la
machine à glaçons? Sur les modèles avec un bac d'entreposage de glaçons à l'intérieur, enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique.
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il
connecté à votre canalisation d'eau froide? Voir
“Spécifications de l'alimentation en eau” dans les instructions d'installation.
Les glaçons sont creux ou petits
Cela indique une faible pression de l'eau.
Vérifier ce qui suit :
■
La valve d'eau est-elle ouverte complètement?
■
■
Y a-t-il des déformations dans la canalisation qui réduisent l'écoulement de l'eau?
Si vous utilisez un filtre à eau, enlever le filtre et faire fonctionner le distributeur. Si l'écoulement d'eau augmente, le filtre est obstrué ou mal installé.
■
■
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il
connecté à votre canalisation d'eau froide? Voir
“Spécifications de l'alimentation en eau” dans les instructions d'installation.
Si vous avez toujours des questions au sujet de la pression de votre eau, faire appel à un plombier qualifié agréé.
37
Goût, odeur ou couleur grise des glaçons
Vérifier ce qui suit :
■
Les raccords de plomberie sont-ils neufs et causent-ils une décoloration et un mauvais goût des glaçons?
■
■
■
Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps?
Le congélateur et le bac à glaçons ont-ils besoin d'être nettoyés?
Les aliments dans le congélateur ou le réfrigérateur sont-ils bien enveloppés?
■
■
L'eau contient-elle des minéraux (tel que du soufre)?
L'installation d'un filtre peut être nécessaire afin d'enlever les minéraux.
Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Une décoloration grise ou foncée de la glace indique que le système de filtration de l'eau a besoin d'un rinçage additionnel.
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas correctement
Vérifier ce qui suit :
■
La porte du congélateur est-elle complètement fermée?
■
Le bac à glaçons est-il installé correctement?
■
■
■
Y a-t-il des glaçons dans le bac?
Les glaçons ont-ils gelé dans le bac?
Un glaçon est-il coincé dans la goulotte?
■
■
Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac? Utiliser seulement des glaçons produits par la machine à glaçons courante.
La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal)
dans le bac à glaçons? Vider le bac ou le bac à glaçons.
Utiliser de l’eau tiède pour fondre la glace si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Le distributeur d'eau ne fonctionne pas correctement
Vérifier ce qui suit :
■
La porte du congélateur est-elle complètement fermée?
■
■
■
La valve du robinet d'arrivée d'eau est-elle fermée, mal installée ou obstruée?
La conduite d'eau est-elle connectée à l'alimentation en eau?
La canalisation de la source d'eau du domicile comporte-t-elle une déformation?
■
■
■
■
Le système d'eau s'est-il rempli? Le système d'eau doit être rempli à la première utilisation.
Le réfrigérateur est-il connecté à une alimentation en eau froide avec pression d'au moins 30 lb/po
² (207 kPa)? La pression de l'eau du domicile détermine l'écoulement d'eau du distributeur.
Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Le filtre peut être obstrué ou installé incorrectement.
Un système de filtration de l'eau à osmose inverse est-il
connecté à votre canalisation d'eau froide? Voir
“Spécifications de l'alimentation en eau” dans les instructions d'installation.
De l'eau suinte du distributeur
Vérifier ce qui suit :
■
Le verre a-t-il été maintenu assez longtemps sous le distributeur?
■
Le système d'eau a-t-il été rincé depuis l'installation ou les filtres ont-ils été changés?
L'eau du distributeur n'est pas assez froide
REMARQUE : L'eau du distributeur est seulement réfrigérée à
50°F (10°C).
■
S'agit-il d'une nouvelle installation ou une grande quantité
d'eau a-t-elle été puisée récemment? Attendre 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement.
■
N'a-t-on pas récemment distribué de l'eau? Le premier verre d'eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre d'eau.
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures.
■
■
Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu'il distribue
de la glace concassée? Passer du réglage “crushed” (glace concassée) au réglage “cubed” (glaçons). Si les glaçons sont distribués correctement, appuyer de nouveau sur “crushed”
(glace concassée) et recommencer l'opération.
Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps?
Les glaçons cesseront d'être distribués lorsque le bras est retenu trop longtemps. Attendre 3 minutes pour que le moteur du distributeur soit réglé de nouveau avant d'être utilisé.
ACCESSOIRES
Pour commander des filtres de rechange, composer le
1-800-442-9991 et demander le numéro de pièce indiqué ci-dessous ou contacter votre marchand autorisé Jenn-Air.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Nettoyant et poli pour acier inoxydable :
Commander la pièce N° 4396095
Cartouche du filtre de la base standard :
Commander la pièce N° 4396841 (T2RFWG2 et P2RFWG2)
38
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Système de filtration d'eau de la grille de la base
Modèle T2WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle T2WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane.
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.
Réd. de substances
Effets esthétiques
Chlore goût/odeur
Particules (classe II*)
Réduction des contaminants
Plomb : à pH 6,5***
Plomb : à pH 8,5***
Mercure : à pH 6,5
Mercure : à pH 8,5
Benzène
O-Dichlorobenzène
Toxaphène
Carbofurane
Critères de réduction NSF
réduction de 50 % réduction de 85 %
Critères de réduction NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
0,04 mg/L
Affluent moyen
2,0182 mg/L
1333333 #/mL
Affluent moyen
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
Concentration dans l'eau
à traiter
2,0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000 particules/mL
Concentration dans l'eau
à traiter
0,15 mg/L ± 10 %
0,15 mg/L ± 10 %
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
0,006 mg/L ± 10 %
0,006 mg/L ± 10 %
0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10 %
Effluent maximal
0,06 mg/L
6600 #/mL
**
Effluent maximal
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
Effluent moyen
0,0536 mg/L
2325 #/mL
Effluent moyen
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
% de réd. minimale
97,03
99,51
% de réd. minimale
99,67
99,50
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
96,54
91,57
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58
0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13
% de réd. moyenne
97,34
99,83
% de réd. moyenne
99,67
99,57
96,54
94,92
96,34
99,63
93,33
74,00
Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
■
■
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser la cartouche de remplacement T2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.
■
■
■
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.
Modèle T2WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique
10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique
0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.
■ Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.
Directives d'application/
Paramètres d'approvisionnement en eau
Source d'eau
Pression de l'eau
Température de l'eau
Débit nominal
Collectivité ou puits
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,85 gpm (3,2 L/min) à 60 lb/po²
■
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Modèle T2WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les
6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.
* Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um
** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).
*** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)
® NSF est une marque déposée de NSF International.
39
Système de filtration d'eau de la grille de la base
Modèle T1WG2L/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle T1WG2/T2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe II*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de mercure, benzène, toxaphène, O-dichlorobenzène et carbofurane.
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.
Réd. de substances
Effets esthétiques
Chlore goût/odeur
Particules (classe II*)
Réduction des contaminants
Plomb : à pH 6,5***
Plomb : à pH 8,5***
Mercure : à pH 6,5
Mercure : à pH 8,5
Benzène
O-Dichlorobenzène
Toxaphène
Carbofurane
Critères de réduction NSF
réduction de 50 % réduction de 85 %
Critères de réduction NSF
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
0,04 mg/L
Affluent moyen
2,0182 mg/L
1333333 #/mL
Affluent moyen
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
Concentration dans l'eau
à traiter
2,0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000 particules/mL
Concentration dans l'eau
à traiter
0,15 mg/L ± 10 %
0,15 mg/L ± 10 %
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
0,006 mg/L ± 10 %
0,006 mg/L ± 10 %
0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10 %
Effluent maximal
0,06 mg/L
6600 #/mL
**
Effluent maximal
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
Effluent moyen
0,0536 mg/L
2325 #/mL
Effluent moyen
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
% de réd. minimale
97,03
99,51
% de réd. minimale
99,67
99,50
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
96,54
91,57
0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92,22
0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98,58
0,001 mg/L 0,001 mg/L 93,33
0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51,13
% de réd. moyenne
97,34
99,83
% de réd. moyenne
99,67
99,57
96,54
94,92
96,34
99,63
93,33
74,00
Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
■
■
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.
■
■
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.
Utiliser la cartouche de remplacement T2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.
Modèle T1WG2L : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique
10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique
0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.
■
■
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour la garantie limitée du fabricant.
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.
Paramètres d'approvisionnement en eau
Source d'eau
Pression de l'eau
Température de l'eau
Débit nominal
Directives d'application/
Collectivité ou puits
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,5 gpm (1,9 L/min) à 60 lb/po²
■
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Modèle T1WG2 : Changer la cartouche du filtre à eau tous les
6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.
* Classe II - taille des particules : 1 um à <5 um
** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).
*** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.)
® NSF est une marque déposée de NSF International.
40
Système de filtration d'eau de la grille de la base
Modèle P2WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle P2WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène.
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.
Réd. de substances
Effets esthétiques
Chlore goût/odeur
Particules (classe I*)
Réduction des contaminants
Plomb : à pH 6,5
Plomb : à pH 8,5
Mercure : à pH 6,5
Mercure : à pH 8,5
Benzène
O-Dichlorobenzène
Toxaphène
Critères de réduction NFS
réduction de 50 % réduction de 85 %
Critères de réduction NFS
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
Affluent moyen
1,909 mg/L
9700000 #/mL
Affluent moyen
143,33 ug/L
140 ug/L
Concentration dans l'eau
à traiter
2,0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000 particules/mL
Concentration dans l'eau
à traiter
0,15 mg/L ± 10 %
0,15 mg/L ± 10 %
0,0058 mg/L
0,00646 mg/L
0,006 mg/L ± 10 %
0,006 mg/L ± 10 %
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %
0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
Effluent maximal
0,05 mg/L
2600 #/mL
**
Effluent maximal
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,3 ug/L
1,4 ug/L
0,5 ug/L
4,8 ug/L
1 ug/L
Effluent moyen
<0,05 mg/L
62000 #/mL
Effluent moyen
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,0002 mg/L
0,0004 mg/L
>96,5
76,3
0,0005 mg/L >96,5
0,014 mg/L 99,7
0,001 mg/L >93,2
% de réd. minimale
>97,4
>97,6
% de réd. minimale
>99,3
>99,3
% de réd. moyenne
>97,4
>99,4
% de réd. moyenne
>99,3
99,3
96,5
88,1
>96,5
99,9
>93,2
Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
■
■
■
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.
Modèle P2WG2L/P2WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.
■
■
■
■
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.
Directives d'application/
Paramètres d'approvisionnement en eau
Source d'eau
Pression de l'eau
Température de l'eau
Débit nominal
Collectivité ou puits
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,85 gpm (3,2 Lpm) à 60 lb/po²
* Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um
** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).
® NSF est une marque déposée de NSF International.
41
Système de filtration d'eau de la grille de la base
Modèle P1WG2L/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle P1WG2/P2RFWG2 Capacité 200 gallons (757 litres)
Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l'odeur du chlore, et particules de classe I*) et en vertu de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène et O-dichlorobenzène.
Ce produit a été testé selon les normes NSF/ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié dans les normes NSF/ANSI 42 et 53.
Réd. de substances
Effets esthétiques
Chlore goût/odeur
Particules (classe I*)
Réduction des contaminants
Plomb : à pH 6,5
Plomb : à pH 8,5
Mercure : à pH 6,5
Mercure : à pH 8,5
Benzène
O-Dichlorobenzène
Toxaphène
Critères de réduction NFS
réduction de 50 % réduction de 85 %
Critères de réduction NFS
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,005 mg/L
0,6 mg/L
0,003 mg/L
Affluent moyen
1,909 mg/L
5166666 #/mL
Affluent moyen
143,33 ug/L
150 ug/L
Concentration dans l'eau
à traiter
2,0 mg/L ± 10 %
Au moins 10 000 particules/mL
Concentration dans l'eau
à traiter
0,15 mg/L ± 10 %
0,15 mg/L ± 10 %
0,0058 mg/L
0,00646 mg/L
0,006 mg/L ± 10 %
0,006 mg/L ± 10 %
0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
1,83333 mg/L 1,8 mg/L ± 10 %
0,016 mg/L 0,015 mg/L ± 10 %
Effluent maximal
0,05 mg/L
4200 #/mL
**
Effluent maximal
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,3 ug/L
0,8 ug/L
0,5 ug/L
160 ug/L
1 ug/L
Effluent moyen
<0,05 mg/L
1900 #/mL
Effluent moyen
1,0 ug/L
1,0 ug/L
0,0002 mg/L
0,0004 mg/L
94,8
88,5
0,0005 mg/L >96,7
0,005 mg/L 91,1
0,001 mg/L >93,8
% de réd. minimale
>97,4
>99,9
% de réd. minimale
>99,3
>99,3
% de réd. moyenne
>97,4
>99,9
% de réd. moyenne
>99,3
99,3
96,4
94,9
>96,7
96,5
>93,8
Paramètres de test : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d'indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
■
■
■
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d'entretien et de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser la cartouche de remplacement P2RFWG2, pièce n° 4396841. Prix au détail suggéré en 2008 de 39,99 $US/
54,95 $CAN. Les prix sont sujets à modification sans préavis.
Modèle P1WG2L/P1WG2 : Style 1 – Lorsque le témoin du filtre indique 10 %, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique 0 %, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 2 – Lorsque le témoin du filtre passe du vert au jaune, commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin passe du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 3 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le filtre.
Style 4 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l'état du filtre à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, commander un nouveau filtre. Si le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre.
Changer la cartouche du filtre à eau tous les 6 mois. Si le débit d'eau au distributeur ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne se soient écoulés, remplacer la cartouche du filtre à eau plus souvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d'eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.
■
■
■
■
Le produit doit être utilisé pour l'eau froide seulement.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du fabricant.
Directives d'application/
Paramètres d'approvisionnement en eau
Source d'eau
Pression de l'eau
Température de l'eau
Débit nominal
Collectivité ou puits
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)
33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,5 gpm (1,9 Lpm) à 60 lb/po²
* Classe I - taille des particules : >0,5 um à <1 um
** Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).
® NSF est une marque déposée de NSF International.
42
GARANTIE DES RÉFRIGÉRATEURS JENN-AIR
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air, marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignée “Jenn-Air”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Jenn-Air. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
Sur les modèles avec un filtre à eau : garantie limitée de 30 jours sur le filtre à eau. Pendant 30 jours à compter de la date d'achat, lorsque ce filtre est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air paiera pour les pièces de rechange pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LA DOUBLURE DE LA CAVITÉ
ET LES PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ
De la deuxième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Jenn-Air paiera pour le remplacement ou la réparation de la doublure de la cavité du réfrigérateur/congélateur (frais de main-d'œuvre inclus) si la pièce se fissure à cause de vices de matériaux ou de fabrication. De même, de la deuxième à la cinquième année inclusivement à partir de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, Jenn-Air paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication dans le système de réfrigération scellé qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté pour les pièces suivantes : compresseur, évaporateur, condenseur, sécheuse et conduits de connexion.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1.
Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage domestique unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2.
Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser le gros appareil ménager, remplacer ou réparer des fusibles du domicile ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3.
Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4.
Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Jenn-Air.
5.
Les défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Jenn-Air dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6.
Toute perte d'aliments ou de médicaments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
7.
Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8.
Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
9.
Les frais de déplacement et de transport pour le service du produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un fournisseur de services d’entretien ou de réparation Jenn-Air autorisé n’est pas disponible.
10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies par Jenn-Air.
11. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de modèle/de série ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée d’une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. JENN-AIR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects, de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, contactez votre marchand Jenn-Air autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.
6/08
Pour des informations supplémentaires sur le produit, aux É.-U., visiter www.jennair.com. Au Canada, visiter www.jennair.ca.
Si vous n’avez pas accès à Internet et que vous nécessitez une assistance pendant l’utilisation du produit ou que vous souhaitez prendre un rendez-vous, vous pouvez contacter Jenn-Air au numéro ci-dessous.
Ayez votre numéro de modèle à disposition. Vous pouvez trouver vos numéros de modèle et de série sur la plaque située sur la paroi interne du compartiment de réfrigération.
Pour assistance ou service aux É.-U., composez le 1-800-688-1100. Au Canada, composez le 1-800-807-6777.
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à Jenn-Air en soumettant toute question ou problème à l’adresse suivante :
Aux États-Unis :
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Au Canada :
Jenn-Air Brand Home Appliances
Centre d'eXpérience à la clientèle
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Veuillez conserver le manuel de l’utilisateur et le numéro de modèle pour référence ultérieure.
43
W10203275A
EN/FR PN W10203274A
© 2008.
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/™Trademark of Jenn-Air, U.S.A. Used under license in Canada.
® Marca registrada/™Marca de comercio de Jenn-Air, U.S.A. Usada en Canadá bajo licencia.
® Marque déposée/™Marque de commerce de Jenn-Air, É.-U. Emploi sous licence au Canada.
7/08
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Automatic defrost
- Adjustable temperature controls
- Ice maker
- Water dispenser
- Water filter
- Sabbath mode
- Convertible drawer temperature control
- Crisper humidity control
- Door air control