Sony DSC-U10 Bedienungsanleitung

Add to my manuals
204 Pages

advertisement

Sony DSC-U10 Bedienungsanleitung | Manualzz
3-076-559-24(1)
Digital Still Camera
Mode d’emploi
Lisez entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
LBitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
DSC-U10
© 2002 Sony Corporation
FR
DE
Français
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer un incendie ou une
décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge
électrique, n’ouvrez pas le boîtier de
l’appareil. Ne confiez la réparation de cet
appareil qu’à un technicien qualifié.
Attention pour les clientes européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater
qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la
CEM sur l’utilisation de câbles de raccordement de moins
de 3 mètres.
Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiées
peuvent influencer l’image et le son de cet appareil.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme
interrompt le transfert de données, redémarrez
l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB
“Memory Stick”
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION :
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
2-FR
Pour les utilisateurs au Canada
Avant d’utiliser votre appareil
Essai d’enregistrement
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-8228837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/.
Avertissement:
Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique
de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Avant d’enregistrer des événements importants, nous vous
conseillons d’effectuer un test d’enregistrement afin de vous
assurer que l’appareil fonctionne correctement.
Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement
manqué
FR
Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible
en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou une
anomalie du support d’enregistrement, etc., ceci ne pourra
donner lieu à une indemnisation.
Remarques sur la compatibilité des données
d’image
• Cet appareil est conforme à la norme universelle Design rule
for Camera File system de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec
cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images
enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas
garanties.
3-FR
Remarque sur le “Memory Stick”
Cet appareil s’éteint lorsque vous retirez les batteries ou le
“Memory Stick”. N’ouvrez pas le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick” lorsque le témoin d’accès est allumé.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres
œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur.
L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer
une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil
Ceci pourrait non seulement provoquer des
dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images,
mais aussi rendre le “Memory Stick” inutilisable et provoquer
une détérioration ou une perte de données.
4-FR
Écran LCD, viseur LCD (modèles avec viseur
seulement) et objectif
• L’écran LCD et le viseur LCD ont été fabriqués avec une
technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de
pixels sont opérationnels. Il se peut, toutefois, que vous
constatiez quelques petits points noirs et/ou brillants (blancs,
rouges, bleus ou verts) permanents sur l’écran LCD ou dans
le viseur LCD. Ces points sont normaux pour ce procédé de
fabrication et n’affectent aucunement l’enregistrement.
• Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil près d’une
fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran
LCD, du viseur LCD ou de l’objectif aux rayons directs du
soleil peut provoquer des dysfonctionnements.
Ne mouillez pas l’appareil
Veillez à ne pas mouiller l’appareil lorsque vous l’utilisez sous
la pluie ou dans des conditions similaires. Si vous constatez
une condensation d’humidité, faites-la disparaître comme il est
indiqué à la page 90 avant d’utiliser l’appareil.
Faites des copies de sauvegarde
Comment tenir l’appareil
Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les
données sur un disque (copie de sauvegarde).
Images utilisées dans ce manuel
Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des
images reproduites et non des photos réelles prises avec cet
appareil.
Marques
• “Memory Stick”,
, “MagicGate Memory Stick” et
sont des marques de Sony Corporation.
• “MagicGate” et
sont des marques de
Sony Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de U.S.
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des marques ou des
marques déposées d’Apple Computer, Inc.
• Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel
sont généralement des marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce
manuel.
Lors d’une prise de vue, veillez à ne pas placer les
doigts devant le flash ou l’objectif.
5-FR
Table des matières
Avant d’utiliser votre appareil..................................... 3
Comment tenir l’appareil ............................................ 5
Identification des pièces .............................................. 8
Ajout d’effets spéciaux
– Picture Effect (effet d’image)........................ 38
Visualisation d’images fixes
Préparation
Préparation des batteries............................................ 10
Charge des batteries .................................................. 10
Mise en place des batteries........................................ 14
Mise sous tension/hors tension.................................. 17
Réglage de la date et de l’heure ................................ 18
Prise de vue d’images fixes
Insertion et retrait d’un “Memory Stick” .................. 20
Sélection de la taille des images fixes ....................... 21
Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage
automatique) ..................................................... 24
Utilisation du retardateur ...................................... 27
Sélection du mode de flash ................................... 30
Prise de vue selon la nature du sujet
– Sélection de scène.......................................... 32
Réglage de la distance du sujet
– Mise au point préprogrammée ....................... 34
Prise de vue de cinq images en rafale
– Burst (rafale) .................................................. 36
6-FR
Visualisation d’images fixes sur l’écran LCD .......... 40
Visualisation d’images individuelles.................... 41
Visualisation d’un écran planche index (quatre
images) ............................................................. 42
Sélection des images à imprimer
– Marque d’impression..................................... 44
Prise de vue et visualisation de films
Prise de vue de films ................................................. 46
Visualisation de films sur l’écran LCD .................... 48
Effacement d’images
Effacement d’images ................................................ 50
Formatage d’un “Memory Stick” ............................. 52
Copie d’images
Copie d’images sur votre ordinateur......................... 54
1 Installation du pilote USB et des applications .... 56
2 Préparation de l’appareil ..................................... 65
3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur ......... 66
4 Copie d’images ................................................... 68
5 Visualisation d’images sur votre ordinateur ........ 73
Pour les utilisateurs de Macintosh ............................ 74
Dépannage
Dépannage................................................................. 76
Avertissements et messages ...................................... 84
Affichage d’autodiagnostic ....................................... 85
Informations complémentaires
Paramètres du menu .................................................. 86
Utilisation de l’appareil à l’étranger ......................... 89
Précautions ................................................................ 89
“Memory Stick” ........................................................ 91
Batteries au nickel-hydrure métallique ..................... 92
Spécifications ............................................................ 93
Affichage de l’écran LCD......................................... 95
Index ......................................................................... 98
7-FR
Préparation
Identification des pièces
Pour les informations sur l’utilisation des pièces,
reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
1
2
5
3
6
4
7
8
8-FR
A
B
C
D
E
Déclencheur (25)
Touche POWER (17)
Témoin POWER (17)
Cache d’objectif
Commutateur de mode
PLAY: pour visualiser les images (41)
STILL: pour une prise de vue d’images
fixes (24)
MOVIE: pour une prise de vue de films (46)
F Flash(30)
G Objectif
H Témoin de retardateur (29)
Fixation
de la
courroie
de cou
6
1
7
2
8
9
3
0
4
qa
5
qs
A Écran LCD
B
Témoin de charge du flash (orange) (31)
C Touche MENU
D Touche de commande
Menu activé: v/V
Menu désactivé: /SCENE (30, 33)
E Touche EXEC
F Crochet pour courroie de cou
G Couvercle du logement de batterie /
“Memory Stick”
H Touche OPEN (14)
I Témoin d’accès (21)
J Prise USB (66)
K Cache-prise USB
L Poussoir RESET (face inférieure) (76)
Comment utiliser la touche de commande et la
touche EXEC
Pour changer les réglages actuels de
l’appareil, faites apparaître le menu et
utilisez la touche de commande pour
effectuer les modifications.
Pour chaque paramètre, appuyez sur MENU,
puis sur v/V de la touche de commande afin
de sélectionner la valeur désirée, puis
appuyez sur EXEC pour valider.
Appuyez sur MENU. Le menu disparaît de l’écran LCD.
9-FR
Préparation des batteries
Charge des batteries
Utilisez les batteries suivantes dans cet appareil.
BC-CS1
(fourni)
Batteries utilisables
Piles au nickel-hydrure métallique de format AAA (2)
– NH-AAA-DI (2) (fournies)
– NH-AAA-2DI duo (non fournie)
Batteries/piles ne pouvant pas être
utilisées*
Batteries/piles au manganèse, au lithium, Ni-Cd,
alcalines
* Le fonctionnement n’est pas garanti avec des batteries/piles
ne pouvant pas être utilisées.
10-FR
1
Insérez les batteries en respectant la polarité +/–
, Insérez les batteries au nickel-hydrure
métallique dans le chargeur (fourni).
Vers prise murale
Cordon
d’alimentation
Témoin
CHARGE
2
Préparation
• Chargez les batteries au nickel-hydrure métallique fournies
avec l’appareil avant de les utiliser.
• Nous vous recommandons de charger les batteries à une
température ambiante comprise entre 10 et 30 °C (50 et
86 °F). Hors de ces limites de température, les batteries
risquent de ne pas se charger efficacement.
• Branchez le chargeur de batterie à une prise murale facilement
accessible à proximité. Notez que le chargeur de batterie n’est
pas isolé du secteur, même lorsque le témoin CHARGE est
éteint. En cas d’anomalie lors de l’utilisation du chargeur,
coupez immédiatement l’alimentation en retirant la fiche de la
prise murale.
, Branchez le chargeur à une prise murale
à l’aide du cordon d’alimentation.
Le témoin CHARGE s’allume lorsque la charge
commence et s’éteint lorsqu’elle se termine. La charge
des batteries demande environ 13 heures.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale et retirez les batteries au
nickel-hydrure métallique du chargeur.
• Utilisez toujours l’étui fourni pour transporter les batteries
au nickel-hydrure métallique. Les batteries peuvent
surchauffer ou prendre feu si ses bornes positive et négative
sont court-circuitées par une pièce métallique.
11-FR
Charge des batteries au nickelhydrure métallique
Précautions à observer lors de la
charge des batteries
• Les batteries au nickel-hydrure métallique risquent de ne
pas se charger correctement si leurs pôles sont sales.
Nettoyez de temps à autre les pôles des batteries et les
bornes du chargeur avec un chiffon sec.
• Il se peut que les batteries au nickel-hydrure métallique ne
se chargent pas complètement lorsqu’elles sont neuves ou
si elles sont restées longtemps inutilisées. Ceci est
caractéristique de ce type de batteries et n’est pas une
anomalie. Ce problème devrait être résolu par plusieurs
cycles d’utilisation jusqu’à la décharge complète des
batteries avec des recharges complètes.
• Les batteries au nickel-hydrure métallique se déchargent
naturellement avec le temps même lorsqu’elles ne sont pas
utilisées. Il est recommandé de les recharger juste avant de
les utiliser.
• Si vous rechargez complètement les batteries au nickelhydrure métallique avant qu’elles ne soient entièrement
déchargées, il se peut que l’avertissement de faible charge
s’affiche prématurément. Ce phénomène est appelé “effet
de mémoire”.* Vous pourrez corriger ce problème en ne
rechargeant les batteries que lorsqu’elles sont
complètement déchargées.
• Ne chargez que des batteries au nickel-hydrure métallique
Sony dans le chargeur fourni avec cet appareil. Si vous
essayez de charger des batteries ou piles d’autres types
(batteries au manganèse, piles sèches alcalines ou piles au
lithium non rechargeables) que ceux qui sont spécifiés,
elles peuvent couler, surchauffer ou exploser et infliger
des brûlures ou autres blessures.
• Rechargez toujours les deux batteries au nickel-hydrure
métallique en même temps.
• Lorsque les batteries sont chargées, ne les utilisez qu’à des
températures comprises entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F).
Elles risqueraient autrement de couler, exploser,
surchauffer, prendre feu ou provoquer des chocs
électriques.
• Ne rechargez pas des batteries au nickel-hydrure
métallique qui sont déjà complètement chargées. Elles
risqueraient autrement de couler, exploser, surchauffer,
prendre feu ou provoquer des chocs électriques.
• N’enlevez pas leur enveloppe extérieure et ne les
endommagez pas. N’utilisez jamais des batteries dont les
enveloppes ont été partiellement ou entièrement retirées
ou des batteries ayant été fendues.
* “Effet de mémoire”– situation dans laquelle la capacité
des batteries est temporairement réduite.
12-FR
Durée de charge
Batterie au nickel-hydrure
métallique
Durée de charge
NH-AAA-DI × 2 (fournies)
13 heures environ
À mesure que la charge des batteries diminue lors de
l’utilisation, l’indicateur de charge restante indique la
charge restante à l’aide des symboles suivants :
Indicateur de
Charge approximative restante
charge
des batteries
restante
Charge restante suffisante
• La charge des batteries demande environ 13 heures. Il se
peut que le témoin CHARGE reste allumé plus de 13
heures, mais ceci n’est pas une anomalie.
• Ne retirez pas les batteries pendant la charge. Si vous les
retirez et les réinsérez alors que la charge n’est pas
terminée, la charge recommence depuis le début.
• Si vous utilisez le kit ACC-UNQ STAMINA “Super
Quick charge” (non fourni), les batteries se chargent plus
rapidement.
Durée de charge
Batteries au nickel-hydrure métallique de format AAA
2 batteries : 1 heure 15 minutes environ
4 batteries : 2 heures 30 minutes environ
Préparation
La durée de charge est le temps nécessaire pour
charger des batteries au nickel-hydrure métallique
complètement déchargées à l’aide du chargeur
BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C
(77 °F).
Indicateur de charge restante (lors de
l’utilisation de batteries au nickelhydrure métallique)
Batteries à demi-chargées
Batteries presque déchargées.
L’enregistrement/lecture s’arrêtera
bientôt.
Remplacez les batteries par des batteries
complètement chargées ou rechargezles. (L’indicateur de charge restante
clignote.)
• Si l’écran LCD est éteint, placez [DISPLAY] sur [ON]
sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande
pour l’allumer.
• Il se peut que cette information ne soit pas correctement
indiquée selon les conditions d’utilisation de l’appareil,
l’état de charge ou les conditions ambiantes.
• L’indicateur de charge restante n’apparaît pas lors d’une
connexion USB.
13-FR
Mise en place des batteries
1
, Ouvrez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche 1
tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du lagement
de batterie/“Memory Stick” s’ouvre dans le sens de la
flèche 2.
14-FR
2
, Mettez les batteries en place.
Faites correspondre les pôles +/– des batteries avec les
marques +/– à l’intérieur du logement des batteries.
• Essuyez de temps à autre la saleté des bornes des batteries et
des contacts au dos du couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick” à l’aide d’un chiffon sec. Des traces de
doigts et autres souillures sur les bornes de batterie ou les
contacts peuvent raccourcir considérablement l’autonomie
des batteries.
Autonomie de la batterie et nombre
d’images pouvant être enregistrées/
visualisées
, Fermez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Refermez le couvercle du logement de batterie/“Memory
Stick” tout en empêchant les batteries de sortir.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé.
Pour retirer les batteries
Tenez l’appareil avec le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick” tourné vers le haut, ouvrez le
couvercle et retirez les batteries.
• Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous
ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick”.
Préparation
3
Les tableaux indiquent l’autonomie approximative des
batteries et le nombre d’images pouvant être
enregistrées/visualisées avec des batteries entièrement
chargées sous une température de 25 °C (77 °F) et en
mode de réglage automatique. Les nombres des images
qui peuvent être enregistrées ou visualisées supposent
que le “Memory Stick” fourni est remplacé lorsque
c’est nécessaire. Notez que, dans certaines conditions
d’utilisation, le nombre réel peut être inférieur à celui
qui est indiqué.
Prise de vue d’images fixes
Dans des conditions moyennes*1)
Format
d’image
1280×960
(SXGA)*
NH-AAA-DI (2) (fournies)
Nombre
Autonomie de la
d’images
batterie (min.)
120 environ
60 environ
*1) Prise de vue dans les conditions suivantes :
– [LCD LIGHT] se trouve sur [ON]
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes ;
– flash déclenché toutes les deux fois ;
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
* SXGA: Abréviation de Super eXtended Graphics Array;
indique une taille d’image de 1280×960
15-FR
Prise de vue continue*2)
Format
d’image
1280×960
(SXGA)*
640×480
(VGA)**
NH-AAA-DI (2) (fournies)
LCD
Nombre
Autonomie de la
LIGHT d’images
batterie (min.)
ON 1600 environ 60 environ
OFF 1800 environ 70 environ
ON 1600 environ 60 environ
OFF 1800 environ 70 environ
*2) Prise de vue dans les conditions suivantes :
– Le flash est en mode
(pas de flash) ;
– prise de vue en rafale toutes les 2,5 secondes
environ.
* SXGA: Abréviation de Super eXtended Graphics Array;
indique une taille d’image de 1280×960
** VGA: Abréviation de Video Graphics Array; indique
une taille d’image de 640×480
Visualisation d’images fixes*3)
Format
d’image
1280×960
640×480
NH-AAA-DI (2) (fournies)
Nombre
Autonomie de la
d’images
batterie (min.)
2400 environ
120 environ
2400 environ
120 environ
*3) Visualisation d’images individuelles dans l’ordre à
des intervalles d’environ 3 secondes avec LCD
LIGHT sur ON
16-FR
Prise de vue de films*4)
NH-AAA-DI (2) (fournies)
Prise de vue
continue
LCD LIGHT
Autonomie de la
batterie (min.)
ON
60 environ
OFF
70 environ
*4) La durée de prise de vue maximale est de 15 secondes
L’indication de durée restante de la batterie diminue
toutefois dans les conditions suivantes :
–
–
–
–
–
température ambiante basse
fréquentes mises sous tension et hors tension de l’appareil
[LCD LIGHT] se trouve sur [ON]
faible charge de la batterie
La capacité de la batterie diminue à l’usage et avec le
temps (page 92).
Mise sous tension/hors tension
Fonction de mise hors tension
automatique
POWER
Témoin POWER
Touche POWER
Préparation
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 3 minutes
environ durant une prise de vue, une visualisation
d’images ou un réglage, il s’éteint
automatiquement pour économiser les batteries.
La fonction de mise hors tension automatique est
inopérante lorsqu’un connecteur est branché à la
prise USB.
, Faites glisser le cache d’objectif dans le sens
de la flèche ou appuyez sur la touche POWER.
Lorsque vous ouvrez le cache d’objectif ou appuyez sur
la touche POWER, l’appareil est automatiquement mis
sous tension. Le témoin POWER (vert) s’allume. À la
première mise sous tension de l’appareil, l’écran DATE
NOTATION apparaît sur l’écran LCD (page 18).
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le cache d’objectif dans le sens opposé à
celui indiqué par la flèche ou appuyez à nouveau sur la
touche POWER. Le témoin POWER s’éteint et
l’appareil est mis hors tension.
• Si vous ouvrez le cache d’objectif trop rapidement, il se peut
que l’appareil ne se mette pas sous tension. Fermez alors le
cache, puis rouvrez-le plus lentement.
17-FR
Réglage de la date et de l’heure
DATE&TIME SET
Y/M/D
DATE NOTATION
POWER
Touche
POWER
2002 1 1
12:00:00 AM
2002
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1 1 12:00 AM
EXEC
1
, Faites glisser le cache d’objectif dans le
sens de la flèche ou appuyez sur la
touche POWER pour mettre l’appareil
sous tension.
Le témoin POWER (vert) s’allume et l’écran DATE
NOTATION apparaît sur l’écran LCD.
• Cette opération est disponible quelle que soit la position du
commutateur de mode.
• Pour changer la date et l’heure, appuyez sur MENU et
sélectionnez [DATE&TIME SET] dans [CLOCK SET] sous
[ ] (page 88), puis effectuez les opérations depuis l’étape
3.
18-FR
2
, Sélectionnez le format d’affichage de la
date désiré avec v/V de la touche de
commande, puis appuyez sur EXEC.
Choisissez entre [Y/M/D] (année/mois/jour), [M/D/Y]
(mois/jour/année) et [D/M/Y] (jour/mois/année).
L’écran DATE&TIME SET apparaît sur l’écran LCD.
• Si la batterie-bouton rechargeable, qui fournit l’alimentation
pour la protection de la date et de l’heure, vient à se
décharger complètement (page 90), l’écran DATE
NOTATION réapparaît. Réglez alors à nouveau la date et
l’heure en commençant à l’étape 2.
DATE&TIME SET
Y/M/D
2002
DATE&TIME SET
Y/M/D
1 1 12:00 AM
2002
7 4 10:30 AM
EXEC
3
, Spécifiez la valeur numérique avec v/V
de la touche de commande, puis
appuyez sur EXEC.
L’élément à régler est indiqué par v/V.
Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément suivant.
Répétez cette opération pour tous les éléments de la
date et de l’heure.
EXEC
4
Préparation
OK
CANCEL
, Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
La date et l’heure sont validés et l’horloge indique
l’heure.
• Si vous commettez une erreur, sélectionnez [CANCEL] à
l’étape 4 pour afficher l’écran DATE NOTATION, puis
répétez les opérations depuis l’étape 2.
• Si vous avez choisi [D/M/Y] à l’étape 2, réglez l’heure sur
un cycle de 24 heures.
19-FR
Prise de vue d’images fixes
Insertion et retrait d’un “Memory Stick”
Côté
connecteur
1
, Ouvrez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche 1
tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du logement
de batterie/“Memory Stick” s’ouvre dans le sens de la
flèche 2.
20-FR
2
Côté étiquette
, Insérez le “Memory Stick”.
En tenant le “Memory Stick” comme sur l’illustration,
insérez-le complètement jusqu’au déclic.
• Enfoncez le “Memory Stick” complètement de façon qu’il
soit bien engagé dans le connecteur. Si le “Memory Stick”
n’est pas correctement inséré, il se peut que vous ne puissiez
pas l’utiliser pour l’enregistrement ou la lecture d’images.
• Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous
ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick”.
Sélection de la taille des
images fixes
STILL
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
3
Témoin d’accès
, Fermez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Pour retirer un “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du logement de batterie/“Memory
Stick”, puis poussez brièvement le “Memory Stick”
pour le faire sortir.
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL, mettez l’appareil sous tension,
puis appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Prise de vue d’images fixes
MENU
• Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci indique
qu’une lecture ou écriture des données d’image est
en cours. Ne retirez alors jamais le “Memory Stick”
et ne mettez jamais l’appareil hors tension car ceci
pourrait détériorer les données.
21-FR
SIZE • BURST
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
1280
640
640
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [SIZE·BURST] avec v/V de
la touche de commande, puis appuyez
sur EXEC.
BURST
EXEC
EXEC
2
1280×960
640×480
3
, Sélectionnez la taille d’image désirée
avec v/V de la touche de commande,
puis appuyez sur EXEC.
La taille d’image est spécifiée.
Après ce paramétrage, appuyez sur MENU de façon
que le menu disparaisse de l’écran LCD.
• La taille d’image sélectionnée ici est conservée lorsque vous
mettez l’appareil hors tension.
22-FR
Format d’image
Format d’image
Destination
1280×960
Impression en format carte
postale
640×480
Envoi comme pièce jointe à
un message électronique
Nombre d’images pouvant être
stockées sur un “Memory Stick”
(Unité : nombre d’images)
Format d’image
Capacité
1280×960
640×480
8MB
23
80
16MB
45
160
32MB
93
325
64MB
187
655
128MB
375
1315
• La taille d’image est celle des images sur l’écran de
l’ordinateur. Les images sur l’écran LCD de l’appareil ont
toutes la même taille.
• Le nombre effectif d’images peut différer selon les
conditions de prise de vue.
• La valeur de taille d’image (1280×960, par exemple) est
le nombre de pixels.
Prise de vue d’images fixes
Vous pouvez choisir la taille d’image (nombre de
pixels) en fonction du type d’image que vous désirez
prendre. Plus la taille d’image est élevée, moins
grand le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un “Memory Stick”.
Choisissez une taille d’image convenant au type
d’images que vous désirez prendre.
Vous pouvez faire votre choix dans le tableau cidessous.
23-FR
Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage
automatique)
STILL
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et faites glisser le cache d’objectif
pour mettre l’appareil sous tension.
• Les images fixes sont enregistrées en format JPEG.
• L’exposition et la mise au point sont automatiquement
réglées aux valeurs d’usine.
• Si l’objectif est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
(page 89).
24-FR
2
, Tenez l’appareil immobile des deux
mains et cadrez le sujet au centre de
l’écran LCD.
Veillez à ne pas boucher l’objectif ou le flash avec vos
doigts.
• Lors d’une prise de vue en extérieur par temps clair ou dans
des conditions de fort éclairage, de la lumière indésirable
(image fantôme) peut apparaître sur l’écran. Dans un tel cas,
faites de l’ombre à l’objectif avec votre main ou un autre
objet durant la prise de vue.
• L’exposition et la mise au point sont réglées au centre de
l’écran LCD.
1280
1280
23
RECORDING
3
4
, Enfoncez le déclencheur à mi-course et
maintenez-le sur cette position.
, Appuyez complètement sur le
déclencheur.
Un bip se fait entendre, mais l’image n’est pas encore
enregistrée. Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/
AF cesse de clignoter pour rester constamment allumé,
l’appareil est prêt pour la prise de vue.
Un bip se fait entendre. “RECORDING” apparaît sur
l’écran LCD et l’image est enregistrée sur le “Memory
Stick”. Lorsque “RECORDING” disparaît, vous
pouvez prendre l’image suivante.
• Si vous relâchez le déclencheur, l’enregistrement de l’image
est annulé.
• La distance focale minimale du sujet est de 10 cm (4 po.).
• Lorsque l’appareil est alimenté par des batteries, si vous
n’utilisez pas la caméra pendant 3 minutes environ en mode
d’enregistrement ou de lecture, il s’éteint automatiquement
pour les économiser (page 17).
Prise de vue d’images fixes
Clignote en vert
t S’allume
25-FR
26-FR
Mise au point automatique
Éclairage de l’écran LCD
Lorsque la mise au point du sujet est difficile, le
témoin de verrouillage AE/AF clignote lentement
lors de la prise de vue.
La mise au point automatique peut être difficile dans
les conditions ci-dessous. Relâchez alors le
déclencheur, recadrez la photo, puis recommencez la
mise au point. Si la fonction de la mise au point
automatique ne parvient toujours pas à effectuer la
mise au point du sujet, utilisez la fonction de mise au
point préprogrammée (page 34).
• sujet situé loin de l’appareil et sombre ;
• faible contraste entre le sujet et le fond ;
• sujet se trouvant derrière une vitre (fenêtre, par
exemple) ;
• sujet en mouvement rapide ;
• sujet ayant des réflexions ou brillant (miroir ou
objet lumineux) ;
• sujet clignotant.
Vous pouvez sélectionner [LCD LIGHT] sous [ ]
avec MENU et v/V de la touche de commande pour
allumer ou éteindre l’éclairage de l’écran LCD. Ceci
est utile pour économiser les batteries.
• L’appareil est doté d’un écran LCD réfléchissant qui offre
une bonne visibilité même lorsque l’éclairage de l’écran
LCD est éteint dès lors que la lumière ambiante est
suffisante.
• Même si le parametre de l’éclairage de l’écran LCD est
sur “off”, l’éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque
vous effectuez des opérations de menu. Il s’éteint à
nouveau après les opérations de menu.
Affichage de l’écran LCD pendant la
prise de vue
Utilisation du retardateur
Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec
MENU et v/V de la touche de commande pour
allumer et éteindre l’affichage. Ceci est utile lors
d’une prise de vue dans des conditions de mauvaise
visibilité de l’image sur l’écran LCD.
STILL
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
Quand [DISPLAY]
est sur [OFF]
1
1280
23
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez sur MENU.
(Affiche tous les
indicateurs pouvant
être affichés)
(N’affiche que les
avertissements)
• Pour une description détaillée des indicateurs, voir
page 95.
• Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le
commutateur de mode est sur MOVIE.
Prise de vue d’images fixes
MENU
Quand [DISPLAY]
est sur [ON]
27-FR
SELFTIMER
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
23
ON
OFF
EXEC
2
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [SELFTIMER] avec v/V de
la touche de commande, puis appuyez
sur EXEC.
28-FR
1280
3
EXEC
, Sélectionnez [ON] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît.
L’indicateur
(retardateur) apparaît à l’écran LCD.
1280
1280
23
, Cadrez le sujet au centre de l’écran LCD,
puis enfoncez le déclencheur à micourse et maintenez-le sur cette
position.
5
Témoin de
retardateur
, Appuyez complètement sur le
déclencheur.
Le témoin du retardateur (page 8) clignote en rouge et
un bip se fait entendre. L’image sera prise après
10 secondes environ.
Prise de vue d’images fixes
4
23
Pour désactiver le retardateur pendant son
fonctionnement
Fermez le cache d’objectif et mettez l’appareil hors
tension.
• Ne vous placez pas devant l’appareil pour appuyer sur le
déclencheur car le réglage de l’exposition et la mise au point
ne pourraient pas s’effectuer correctement.
29-FR
Sélection du mode de flash
1280
23
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez plusieurs fois sur
v ( ) de la touche de commande pour
sélectionner le mode de flash.
30-FR
À chaque pression sur v ( ), l’indicateur change
comme suit :
Pas d’indicateur (Auto) : L’appareil décide si les
conditions d’éclairage sont suffisantes et utilise le flash
en conséquence (réglage d’usine).
r
(Atténuation des yeux rouges) : Le flash est
en mode Auto et la fonction d’atténuation des yeux
rouges est activée lorsque le flash se déclenche.
r
(Flash toujours actif) : Le flash se déclenche quel
que soit l’éclairage ambiant.
r
(Pas de flash) : Le flash ne se déclenche pas.
Pour atténuer le phénomène des
yeux rouges lors d’une prise de vue
de sujets vivants
Lorsque la fonction d’atténuation des yeux rouges
est sélectionnée, l’indicateur
apparaît sur
l’écran LCD et le flash émet des pré-éclairs juste
avant la prise de vue pour atténuer le phénomène
des yeux rouges.
• La fonction d’atténuation des yeux rouges ne produit
pas toujours l’effet désiré si le sujet présente certaines
particularités individuelles, s’il est distant, si son regard
n’est pas tourné vers l’appareil au moment du premier
flash ou en raison d’autres conditions.
Prise de vue d’images fixes
• Il n’est pas possible d’utiliser le flash lorsque l’appareil est
en mode Burst (rafale).
• Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur
MENU pour le faire disparaître.
• En mode Auto,
(atténuation des yeux rouges) ou (flash
toujours actif), il se peut que vous constatiez du bruit sur
l’image lorsque vous regardez l’écran LCD dans un endroit
sombre. Ceci est, toutefois sans effet sur la prise de vue.
• Pendant la charge du flash, le témoin de charge du flash
clignote. Après la charge, le témoin s’éteint.
• Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course lors du
déclenchement du flash, le témoin de charge du flash
s’allume.
31-FR
Prise de vue selon la nature du sujet – Sélection de scène
Mode flou artistique
Mode illumination
Utilisez les modes ci-dessous pour améliorer la qualité
des images lorsque vous prenez des scènes de nuit, des
portraits ou des paysages.
Mode flou artistique
Avec ce mode, vous obtenez des couleurs de peau aux
tons plus lumineux et plus chauds qui embellissent
l’image. L’effet de flou artistique crée une atmosphère
plus douce pour les portraits, les compositions florales,
etc.
Mode illumination
32-FR
Ce mode vous permet de capter de belles images à la
fois du sujet et de l’arrière-plan dans les scènes de nuit.
L’effet de filtre à écran tramé donne un effet de rayons
croisés à la lumière des réverbères et autres éclairages.
Mode nature vivace
• Le flash se déclenche en mode
(atténuation des yeux
rouges) et la distance du sujet recommandée est de 0,5 à
1,2 m (19 3/4 à 47 1/4 po.).
• En mode [AUTO], la mise au point est réglée entre 1 m
environ et ∞ (infini). Pour prendre des sujets situés à moins
de 1 m (39 3/8 po.), utilisez la fonction de mise au point
préprogrammée (page 34).
Mode nature vivace
Accentuant les bleus et verts tels que ceux du ciel, de la
mer et des montagnes, ce mode vous permet d’obtenir
des paysages naturels aux couleurs vives et éclatantes.
• La mise au point passe sur [∞ ].
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode.
• En mode [AUTO], la mise au point est réglée sur
téléobjectif.
1280
23
• Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur
MENU pour le faire disparaître.
• Pour désactiver la fonction de sélection de scène, appuyez
plusieurs fois sur V (SCENE) jusqu’à ce que l’indicateur
disparaisse.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de sélection de scène
pour la prise de vue de films.
Prise de vue d’images fixes
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez plusieurs fois sur
V (SCENE) de la touche de commande
pour sélectionner le mode désiré.
À chaque pression sur V (SCENE), l’indicateur change
comme suit :
(mode flou artistique) t
(mode illumination)
t
(mode nature vivace) t Pas d’indicateur
(Auto)
33-FR
Réglage de la distance du sujet – Mise au point
préprogrammée
0.5 m
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
0.2 m
MENU
1
Lors d’une prise de vue en utilisant une distance du
sujet préprogrammée ou si le sujet se trouve derrière un
filet ou une vitre, la fonction de la mise au point
automatique ne permet pas toujours d’obtenir une mise
au point correcte. La fonction de mise au point
préprogrammée est alors utile.
34-FR
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le
commutateur de mode est sur [MOVIE].
FOCUS
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
EXEC
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [FOCUS] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
3
EXEC
, Sélectionnez l’option de mise au point
désirée avec v/V de la touche de
commande, puis appuyez sur EXEC.
Vous avez le choix entre les réglages de distance
suivants :
AUTO (Pas d’indicateur),
0.2 m,
0.5 m,
1.0 m, et
∞ (infini)
Pour réactiver la mise au point automatique
Prise de vue d’images fixes
2
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
Sélectionnez [AUTO] à l’étape 3.
• Les informations de réglage de la mise au point sont
approximatives et ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif.
35-FR
Prise de vue de cinq images en rafale – Burst (rafale)
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
MENU
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode.
• Vous pouvez prendre jusqu’à cinq vues en rafale en
maintenant le déclencheur enfoncé. Si vous relâchez le
déclencheur avant d’avoir pris les cinq vues, la prise de vue
s’arrête immédiatement.
• L’intervalle de prise de vue est d’environ 0,5 seconde. Il se
peut, toutefois, que l'intervalle soit plus long en mode
Illumination.
36-FR
2
EXEC
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [SIZE·BURST] avec v/V de
la touche de commande, puis appuyez
sur EXEC.
SIZE • BURST
640
23
1280
640
640
BURST
EXEC
4
, Sélectionnez [BURST] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
, Enfoncez le déclencheur à mi-course,
puis maintenez-le complètement
enfoncé.
Appuyez sur MENU de façon que le menu disparaisse
de l’écran LCD.
Jusqu’à cinq images sont enregistrées tant que vous
maintenez le déclencheur enfoncé.
Les images sont enregistrées en taille 640× 480.
Prise de vue d’images fixes
3
1280×960
640×480
• Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode.
• Si vous relâchez le déclencheur avant que les cinq vues
n’aient été enregistrées, seules les images prises pendant que
le déclencheur était enfoncé sont enregistrées.
• L’intervalle de prise de vue est d’environ 0,5 seconde.
37-FR
Ajout d’effets spéciaux – Picture Effect (effet d’image)
Vous pouvez traiter numériquement les images pour
obtenir des effets spéciaux.
NEG. ART
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
SEPIA
MENU
Les couleurs et la
luminosité de l’image sont
inversées comme sur un
négatif.
L’image est colorée en
sépia comme une photo
ancienne.
B&W
SOLARIZE
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le
commutateur de mode est sur MOVIE.
L’image est monochrome
(noir et blanc).
38-FR
Les différences d’éclairage
sont plus marquées et
l’image ressemble à une
illustration.
P.EFFECT
RETURN
SIZE • BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT
OFF
EXEC
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [P.EFFECT] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
3
EXEC
, Sélectionnez le mode désiré avec v/V de
la touche de commande, puis appuyez
sur EXEC.
Pour désactiver l’effet d’image
Sélectionnez [OFF] à l’étape 3.
Prise de vue d’images fixes
2
OFF
NEG. ART
SEPIA
B&W
SOLARIZE
39-FR
Visualisation d’images fixes
Visualisation d’images fixes sur l’écran LCD
Écran individuel (image unique)
Écran individuel
(image unique)
1280
Écran planche index
(quatre images)
8/8
Les images s’affichent individuellement et couvrent la
totalité de l’écran.
Écran planche index (quatre images)
Les images s’affichent par planches de quatre.
100-0008
2002 7 4
12:00PM
Vous pouvez visualiser les images que vous avez prises
presque immédiatement sur l’écran LCD. Vous pouvez
utiliser les deux méthodes suivantes pour visualiser les
images.
40-FR
• Pour une description détaillée des indicateurs à l’écran, voir
page 97.
• Pour les informations détaillées sur les films, voir page 46.
• Les images qui ne sont pas en taille VGA ou SXGA
s’affichent comme des miniatures.
Visualisation d’images individuelles
PLAY
8/8
1280
100-0008
2002 7 4
1280
100-0006
2002 7 4
12:00PM
6/8
10:30AM
1
, Placez le commutateur de mode sur
PLAY et appuyez sur la touche POWER
pour mettre l’appareil sous tension.
La dernière image que vous avez prise apparaît sur
l’écran LCD.
• Si vous fermez le cache d’objectif pendant la visualisation
des images, l’appareil se met hors tension.
2
, Sélectionnez l’image fixe désirée avec
v/V de la touche de commande.
v : pour afficher l’image précédente
V : pour afficher l’image suivante
Visualisation d’images fixes
Touche
POWER
41-FR
Visualisation d’un écran planche index (quatre images)
PLAY
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
MENU
1
, Placez le commutateur de mode sur
PLAY et appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
42-FR
2
EXEC
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Pour revenir à l’écran image unique
Sélectionnez [SINGLE] à l’étape 3. En mode 4
images, appuyez sur EXEC pour afficher
individuellement l’image dans le cadre jaune.
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
EXEC
, Sélectionnez [INDEX] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
L’affichage passe sur l’écran planche index
(quatre images).
Pour afficher l’écran planche index suivant
(précédent)
Visualisation d’images fixes
3
Appuyez sur v/V de la touche de commande pour
déplacer le cadre jaune.
43-FR
Sélection des images à imprimer – Marque d’impression
Vous pouvez placer une marque d’impression sur des
images fixes prises avec cet appareil. Ceci vous permet
de faire imprimer les images dans un atelier photo se
conformant à la norme DPOF (Digital Print Order
Format).
PLAY
1280
100-0006
2002 7 4
6/8
10:30AM
• Vous ne pouvez pas placer une marque d’impression sur les
films.
1
, Placez le commutateur de mode sur
PLAY et affichez l’image à imprimer
avec v/V de la touche de commande.
44-FR
PRINT
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
ON
OFF
MENU
EXEC
3
EXEC
, Appuyez sur MENU et sélectionnez [ ]
avec v/V de la touche de commande,
puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [PRINT] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
, Sélectionnez [ON] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Pour placer une marque d’impression en mode
d’image planche index
Sélectionnez [OFF] à l’étape 3. La marque
(impression) disparaît.
Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît et
la marque
(impression) est placée sur l’image
affichée.
Pour enlever la marque d’impression
Visualisation d’images fixes
2
Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 42 et
passez sur l’écran planche index.
45-FR
Prise de vue et visualisation de films
Prise de vue de films
MOVIE
STBY
REC
5:10
1
, Placez le commutateur de mode sur
MOVIE et ouvrez le cache d’objectif pour
mettre l’appareil sous tension.
• Les films sont enregistrés en format MPEG.
• Il n’est pas possible d’enregistrer du son pour les films.
46-FR
10/15s
2
, Appuyez complètement sur le
déclencheur.
“REC” apparaît sur l’écran LCD et l’appareil
commence à enregistrer l’image. La durée
d’enregistrement maximale est de 15 secondes.
• La fonction autofocus peut effectuer la mise au point à toute
distance comprise entre 1,0 m (39 3/8 po.) environ et
∞ (infini). Pour prendre des sujets situés à moins de 1,0 m
(39 3/8 po.), sélectionnez
0,2 m,
0,5 m avec la
fonction de mise au point préprogrammée. (page 34)
• L’enregistrement s’arrête lorsque le “Memory Stick” est plein.
• Pour plus d’informations sur les durées d’enregistrement
disponibles pour chaque taille d’image, voir page 48.
• Le flash est inopérant lors de la prise de vue de films.
Pour régler la distance du sujet
10/15s
RECORDING
Placez le commutateur de mode sur MOVIE et
procédez comme il est indiqué à la page 34.
Pour utiliser le retardateur
Placez le commutateur de mode sur MOVIE et
procédez comme il est indiqué à la page 27.
, Pour arrêter l’enregistrement, enfoncez
à nouveau complètement le
déclencheur.
Indicateurs pendant la prise de vue
Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec
MENU et v/V de la touche de commande pour allumer
et éteindre l’affichage. Pour une description détaillée
des indicateurs, voir page 96.
Prise de vue et visualisation de
films
3
47-FR
Durée de prise de vue
La durée de prise de vue dépend de la capacité du
“Memory Stick”. Consultez le tableau ci-dessous
pour choisir un “Memory Stick”.
Visualisation de films sur
l’écran LCD
• La durée maximale de prise de vue est de 15 secondes
par enregistrement.
• La durée de prise de vue dépend des conditions de prise
de vue.
• Pour le nombre d’images fixes enregistrables, voir
page 23.
(Unité : minutes)
18/18
0:00
PLAY
MOV00018
2002 7 4
12:00PM
Touche
POWER
1
160×112
48-FR
8MB
5 min. 20 sec.
16MB
10 min. 40 sec.
32MB
21 min. 40 sec.
64MB
45 min.
128MB
90 min.
, Placez le commutateur de mode sur
PLAY et appuyez sur la touche POWER
pour mettre l’appareil sous tension.
La dernière image que vous avez prise apparaît sur
l’écran LCD.
16/18
0:05
16/18
0:00
MOV00016
2002 7 4
MOV00016
10:30AM
3
, Sélectionnez le film désiré avec v/V de
la touche de commande.
, Appuyez sur EXEC.
v : pour afficher l’image précédente
V : pour afficher l’image suivante
Pour arrêter la lecture
EXEC
Le film est lu.
Appuyez sur EXEC.
Indicateurs lors de la visualisation de films
Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec
MENU et v/V de la touche de commande pour allumer
et éteindre l’affichage. Pour une description détaillée
des indicateurs, voir page 97.
Prise de vue et visualisation de
films
2
49-FR
Effacement d’images
Effacement d’images
PLAY
8/8
1280
100-0008
2002 7 4
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
10:30PM
Touche
POWER
MENU
1
, Placez le commutateur de mode sur
PLAY et appuyez sur la touche POWER
pour mettre l’appareil sous tension.
Appuyez sur v/V de la touche de
commande pour sélectionner l’image à
effacer.
50-FR
EXEC
2
, Appuyez sur MENU et sélectionnez [ ]
avec v/V de la touche de commande,
puis appuyez sur EXEC.
Pour effacer des images sur un écran planche
index
Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 42 et
passez sur l’écran planche index.
DELETE
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
EXEC
, Sélectionnez [DELETE] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
À ce stade, l’image n’a pas encore été effacée.
Pour effacer toutes les images
Sélectionnez [DELETE ALL] à l’étape 3.
EXEC
4
, Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
“MEMORY STICK ACCESS” apparaît sur l’écran
LCD. Lorsque ce message disparaît, ceci indique que
l’image a été effacée.
Pour abandonner l’effacement
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4.
Effacement d’images
3
OK
CANCEL
51-FR
Formatage d’un “Memory Stick”
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
MENU
1
, Insérez le “Memory Stick” à formater
dans l’appareil.
N’ouvrez pas le couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick” pendant le formatage du “Memory
Stick”. Ceci pourrait endommager le “Memory Stick”.
• Le “formatage” consiste à préparer un “Memory Stick” pour
l’enregistrement d’images. Cette opération est également
appelée “initialisation”. Le “Memory Stick” fourni avec cet
appareil et ceux en vente dans le commerce sont déjà
formatés et peuvent être utilisés immédiatement. Lorsque
vous formatez un “Memory Stick”, ceci efface
définitivement toutes les images qu’il contient.
52-FR
Touche
POWER
2
, Appuyez sur la touche POWER pour
mettre l’appareil sous tension, puis
appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
• Cette opération est disponible quelle que soit la position du
commutateur de mode.
FORMAT
RETURN
FORMAT
OK
FORMATTING
CANCEL
EXEC
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Sélectionnez [FORMAT] avec v/V de la
touche de commande, puis appuyez sur
EXEC.
EXEC
4
, Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Le message “FORMATTING” apparaît. Lorsque le
message disparaît, ceci indique que le formatage est
terminé.
Pour abandonner le formatage
Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4.
Effacement d’images
3
• Lorsque vous formatez un “Memory Stick”, assurez-vous
que la charge restante est suffisante pour ne pas risquer une
erreur de formatage (“FORMAT ERROR”).
53-FR
Copie d’images
Copie d’images sur votre ordinateur
Pour copier les images que vous avez prises sur votre
ordinateur, procédez comme suit :
Environnement matériel et logiciel
recommandé
Opérations requises selon le système
d’exploitation de l’ordinateur
Environnement Windows recommandé
Système d’exploitation
Étapes
Windows 98/98SE/2000/Me
Étapes 1 à 5 (pages 56, 65,
66, 68 et 73)
Windows XP
Étapes 5 de 1 à 5 (pages
56, 59, 65, 66, 70 et 73)
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Page 74
• Pour certains systèmes d’exploitation, certaines étapes
peuvent être inutiles.
• Si le pilote USB ou les applications sont déjà installés,
l’étape 1 est inutile.
54-FR
Système d’exploitation: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows XP Home
Edition, ou Windows XP Professional
Les systèmes d’exploitation ci-dessus doivent avoir été
installés d’origine sur l’ordinateur. Le fonctionnement
n’est pas garanti dans un environnement mis à niveau
vers les systèmes d’exploitation ci-dessus.
Processeur: MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide
Connecteur USB: Fourni en standard
Affichage: 800 × 600 points ou plus
High Color (couleurs 16 bits, 65 000
couleurs) ou plus
Environnement Macintosh recommandé
• Si vous raccordez simultanément plusieurs périphériques
USB à un même ordinateur, il se peut que certains types de
périphériques USB et votre appareil photo ne fonctionnent
pas.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un
concentrateur USB.
• Les opérations ne sont pas garanties pour tous les
environnements matériels et logiciels recommandés
mentionnés ci-dessus.
Mode USB
Deux modes de connexion USB peuvent être utilisés :
[NORMAL] et [PTP]. Le réglage d’usine est le mode
[NORMAL]. Cette section décrit la connexion USB en
mode [NORMAL].
L’appareil est alimenté par l’ordinateur lorsqu’il est
raccordé à celui-ci par un câble USB. (Alimentation
par le bus USB)
Communications avec l’ordinateur
Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en
veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la
communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit
pas rétablie simultanément.
Si votre ordinateur ne comporte pas de
connecteur USB
Si l’ordinateur ne comporte ni connecteur USB ni fente
pour “Memory Stick”, vous pouvez copier les images
en utilisant un périphérique supplémentaire. Pour plus
d’informations, voir le site Internet Sony.
http://www.sony.net/
Copie d’images
Système d’exploitation: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0,
9.1, 9.2, ou Mac OS X (v10.0/v10.1)
Les systèmes d’exploitation ci-dessus doivent avoir été
installés d’origine sur l’ordinateur. Pour les modèles
suivants, effectuez la mise à niveau du système
d’exploitation vers Mac OS 9.0 ou 9.1.
– iMac avec Mac OS 8.6 installé d’origine et un lecteur
CD-ROM à chargement par fente
– iBook ou Power Mac G4 avec Mac OS 8.6 installé
d’origine
Connecteur USB: Fourni en standard
Affichage: 800 × 600 points ou plus
Mode 32 000 couleurs ou plus
55-FR
1 Installation du pilote USB et des applications
Contenu du CD-ROM
Écran d’accueil
x Pilote USB
Ce pilote est nécessaire pour la connexion de l’appareil
à un ordinateur.
x Image Transfer (pour les utilisateurs de
Windows seulement)
Cette application vous permet de transférer facilement
les images prises avec votre appareil vers un ordinateur.
x ImageMixer
Cette application vous permet de visualiser et d’éditer
les images sur un ordinateur.
1
, Démarrez l’ordinateur et insérez le CDROM fourni dans le lecteur CD-ROM.
Ne connectez pas encore l’appareil à
l’ordinateur.
L’écran d’accueil apparaît. S’il n’apparaît pas, doublecliquez sur
(My Computer) t [ImageMixer] dans
cet ordre.
56-FR
• Cette section explique comment établir une connexion USB
en prenant Windows Me comme exemple. Les opérations
requises peuvent différer selon les systèmes d’exploitation.
• Avant d’installer le pilote, fermez toutes les
applications ouvertes sur l’ordinateur.
• Si vous utilisez Windows XP ou Windows 2000, ouvrez une
session en tant qu’administrateurs (Administrators).
• Les paramètres d’affichage doivent être définis à 800 × 600
points ou plus et High Color (couleurs 16 bits, 65 000
couleurs) ou plus. S’ils sont définis à 800 × 600 points ou
256 couleurs ou moins, l’écran d’accueil d’installation
n’apparaît pas.
Cliquez ici
2
L’écran “InstallShield wizard” (assistant InstallShield)
apparaît.
• Si vous utilisez Windows XP, il n’est pas nécessaire
d’installer le pilote USB. Passez à l’étape 5.
Copie d’images
, Cliquez sur [USB Driver] sur l’écran
d’accueil.
57-FR
3
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next]. Lorsque l’écran
“Information” (information) apparaît,
cliquez sur [Next].
L’installation du pilote USB commence. Lorsque
l’installation est terminée, vous en êtes informé à
l’écran.
58-FR
4
Cliquez ici
, Cliquez sur [Yes, I want to restart my
computer now] (Oui, je veux redémarrer
mon ordinateur maintenant) puis cliquez
sur [Finish].
L’installation est terminée. L’ordinateur redémarre.
Cliquez ici
5
L’écran “Welcome to the InstallShield Wizard”
(bienvenue dans l’assistant InstallShield) apparaît.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “Image Transfer” pour que
les images soient automatiquement copiées sur l’ordinateur
lorsque vous raccordez l’appareil à l’ordinateur à l’aide du
câble USB fourni.
• Le pilote USB est nécessaire pour l’utilisation d’“Image
Transfer”. Si le pilote nécessaire n’est pas encore installé sur
l’ordinateur, un écran vous demande si vous désirez
l’installer. Suivez les instructions à l’écran.
Cliquez ici
, Cliquez sur [Next]. Lorsque l’écran
“License Agreement” (contrat) apparaît,
cliquez sur [Yes].
Lisez attentivement le contrat. Pour pouvoir poursuivre
l’installation, vous devez accepter les clauses du
contrat.
Copie d’images
, Cliquez sur [Image Transfer] sur lécran
d’accueil.
Sélectionnez [English], puis cliquez sur
[OK].
6
59-FR
7
, Cliquez sur [Next].
60-FR
Cliquez ici
8
Cliquez ici
, Sélectionnez le dossier où vous désirez
effectuer l’installation, puis cliquez sur
[Next].
Sélectionnez le dossier de programme,
puis cliquez sur [Next].
9
Cliquez ici
L’installation du pilote “Image Transfer” commence.
Lorsque l’installation est terminée, vous en êtes
informé à l’écran.
Cliquez ici
, Cliquez sur [Finish].
L’écran “InstallShield Wizard” (assistant InstallShield)
se ferme.
Si vous désirez poursuivre en installant “ImageMixer”,
procédez comme il est indiqué à partir de la page 62.
Copie d’images
, Assurez-vous que la case est cochée à
l’écran “Image Transfer Settings”
(paramètres d’Image Transfer), puis
cliquez sur [Next].
10
61-FR
Cliquez ici
Cliquez ici
11
12
, Cliquez sur [PIXELA ImageMixer] sur
l’écran d’accueil.
, Sélectionnez [English], puis cliquez sur
[OK].
L’écran “Choose Setup Language” (choisissez la
langue d’installation) apparaît.
L’écran “Welcome to the InstallShield Wizard”
(bienvenue dans l’assistant InstallShield) apparaît.
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for
Sony” pour copier, visualiser et éditer des images. Pour plus
d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel.
62-FR
Cliquez ici
13
Cliquez ici
À la fin de l’installation, le texte “Read Me” (lisez-moi)
apparaît. Lisez le texte, puis fermez la fenêtre en
cliquant sur en haut et à droite de l’écran. Cliquez
ensuite sur [Finish] sur l’écran d'installation pour
fermer l’écran d’installation.
• Si DirectX8.0a ou une version plus récente n’est pas installé
sur votre ordinateur, l’écran “Information” (information)
apparaît.
, Cliquez sur [OK].
L’écran “Microsoft DirectX8.0a Setup” (installation de
Microsoft DirectX8.0a) apparaît.
• Si vous utilisez Windows XP, il n’est pas nécessaire
d’installer DirectX. Redémarrez l’ordinateur et passez à la
page 64.
• Il n’est pas nécessaire de réinstaller “DirectX” si “DirectX
Ver. 8.0a” ou une version plus récente est déjà installé sur
l’ordinateur.
Copie d’images
, Suivez les instructions apparaissant sur
les écrans successifs.
14
63-FR
Cliquez ici
15
16
, Cliquez sur [Install] sur l’écran
“DirectX(R) Setup” (installation de
DirectX (R)), puis, lorsque l’écran
“DirectX Setup” apparaît, cliquez sur
[OK].
, Retirez le CD-ROM.
L’installation de DirectX commence. Lorsque
l’installation est terminée, l’ordinateur redémarre.
64-FR
Vous pouvez alors établir la connexion USB.
2 Préparation de l’appareil
1
“Memory Stick”
• Pour plus d’informations sur le “Memory Stick”, voir
page 20.
• Si l’appareil est raccordé à un ordinateur, il est alimenté par
celui-ci. Il est recommandé de retirer les batteries au nickelhydrure métallique lorsque vous raccordez l’appareil pour
empêcher leur détérioration.
, Mettez l’ordinateur sous tension.
Copie d’images
, Insérez le “Memory Stick” contenant les
images à copier dans l’appareil.
2
65-FR
3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur
1
66-FR
2
, Ouvrez le cache-prise et raccordez le
câble USB fourni à l’appareil.
, Raccordez l’autre extrémité du câble
USB à l’ordinateur.
• Les opérations ne sont pas garanties si vous
utilisez un concentrateur USB.
L’appareil est sous tension.
• Avec la plupart des ordinateurs recommandés, l’appareil est
alimenté par la connexion USB et peut alors fonctionner
même sans batteries. (Alimentation par le bus USB)
• Si vous utilisez un ordinateur de bureau, raccordez le câble
USB au connecteur USB du panneau arrière.
• Si vous utilisez Windows XP, l’assistant de copie apparaît
automatiquement sur le bureau. Passez à la page 70.
USB MODE:NORMAL
3
• Si “USB MODE: NORMAL” n’apparaît pas à l’étape 3,
assurez-vous que [USB] est sur [NORMAL] sous [ ]
(page 88).
• En mode USB, la touche POWER, le cache d’objectif et les
autres commandes de l’appareil sont inopérants.
Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci
indique qu’une lecture ou écriture des données
d’image est en cours. Ne retirez alors jamais le
“Memory Stick” et ne débranchez pas le câble
USB car ceci pourrait endommager les
données.
Pour les utilisateurs de Windows 2000, Me ou
XP
1 Double-cliquez sur
sur la barre des tâches.
2 Cliquez sur
(Sony DSC), puis sur [Stop].
3 Vérifiez le périphérique sur l’écran de
confirmation, puis cliquez sur [OK].
4 Cliquez sur [OK].
L’opération de cette étape est inutile pour les
utilisateurs de Windows XP.
5 Débranchez le câble USB ou retirez le
“Memory Stick”.
Copie d’images
“USB MODE: NORMAL” apparaît sur l’écran LCD.
Lorsqu’une connexion USB est établie pour la première
fois, l’ordinateur exécute automatiquement un
programme pour reconnaître l’appareil. Patientez un
instant.
Débranchement du câble USB de
l’ordinateur ou retrait du “Memory
Stick” de l’appareil pendant la
connexion USB
Pour les utilisateurs de Windows 98 ou 98SE
N’effectuez que l’opération de l’étape 5 ci-dessus.
67-FR
4 Copie d’images
• Vous pouvez modifier les paramètres d’“Image Transfer” sur
l’écran SETUP.
• Si vous utilisez Windows XP, voir page 70.
Copie d’images sans utiliser “Image
Transfer”
Si “Image Transfer” n’est pas paramétré pour être lancé
automatiquement, vous pouvez copier les images
comme suit :
a Double-cliquez sur [My Computer], puis
sur [Removable Disk].
Si la case est cochée à l’écran “Image Transfer
Settings” (paramètres d’Image Transfer) à l’étape 9
de la page 61, le logiciel “Image Transfer” est
automatiquement lancé à la connexion USB et les
images sont copiées. Après la copie “ImageMixer” est
automatiquement lancé et une liste d’images s’affiche.
Si “Image Transfer” n’est pas automatiquement lancé,
double-cliquez sur l’icône “Image Transfer” dans la
barre des tâches pour le lancer.
• Normalement, les dossiers “Image Transfer” et “Date” sont
créés dans le dossier “My Documents” et tous les fichiers
d’image enregistrés avec l’appareil y sont copiés.
68-FR
Le contenu du “Memory Stick” dans l’appareil
apparaît.
• Cette section décrit un exemple de copie d’images dans
le dossier “My Documents”.
• Si l’icône “Removable Disk” n’est pas affichée, voir
page 69.
b Double-cliquez sur [DCIM], puis sur
[100MSDCF].
Le dossier “100MSDCF” s’ouvre.
• Le dossier “100MSDCF” contient les fichiers des
images fixes prises avec votre appareil.
• Les noms de dossier varient selon le type d’images
qu’ils contiennent (page 72).
c Faites glisser les fichiers d’image sur le
dossier “My Documents”.
Les fichiers d’image sont copiés dans le dossier
“My Documents”.
• Si le dossier dans lequel vous essayer de copier un
fichier d’image contient déjà un fichier de même nom,
le message de confirmation d’écrasement apparaît. Pour
que la nouvelle image écrase l’image existante, cliquez
sur [Yes]. L’image existante est alors supprimée. Pour
ne pas écraser l’image existante, cliquez sur [No], puis
changez le nom de fichier.
Lorsque l’icône de disque amovible
n’est pas affichée
Copie d’images
1 Cliquez sur [My Computer] avec le bouton droit de
la souris, puis cliquez sur [Properties].
L’écran “System Properties” apparaît.
2 Vérifiez s’il y a d’autres périphériques installés.
1 Cliquez sur [Device Manager].
2 Double-cliquez sur [ Other Devices].
3 Vérifiez s’il n’y a pas un “ Sony DSC” ou “
Sony Handycam” précédé d’un .
3 Si vous trouvez l’un des périphériques ci-dessus,
supprimez-le en procédant comme suit :
1 Cliquez sur [ Sony DSC] ou [ Sony
Handycam].
2 Cliquez sur [Remove].
L’écran “Confirm Device Removal” (Vérifiez le
retrait du périphérique) apparaît.
3 Cliquez sur [OK].
Le périphérique est supprimé.
Essayez de réinstaller le pilote USB depuis le CD-ROM
fourni (page 56).
69-FR
4 Copie d’images
Copie d’images avec “Image Transfer”
Windows XP est paramétré de telle façon que
l’assistant d’exécution automatique du système
d’exploitation soit activé. Pour désactiver cette
fonction, procédez comme suit :
* Il ne sera pas nécessaire d’effectuer ces opérations pour les
transferts d’image ultérieurs.
a Raccordez l’appareil à l’ordinateur à
l’aide d’un câble USB (page 66).
b Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer].
c Cliquez sur [Sony MemoryStick] avec le
bouton droit de la souris, puis cliquez
sur [Properties].
70-FR
d Quittez ce mode.
1 Placez [Content type] sur [Pictures].
2 Cochez [Select an action to perform] sous
[Actions], sélectionnez [Take no action], puis
cliquez sur [Apply].
3 Placez [Content type] sur [Video files] et [Mixed
content] et répétez l’opération de l’étape 2.
4 Cliquez sur [OK].
L’écran [Properties] se ferme.
e Débranchez et rebranchez le câble USB
(page 67).
“Image Transfer” démarre automatiquement et les
images sont automatiquement copiées sur
l’ordinateur.
Copie d’images à l’aide de l’assistant
de copie de Windows XP
a Cliquez sur [Copy pictures to a folder
on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard] (copier les
images dans un dossier de mon
ordinateur à l’aide de Microsoft
l’Assistant Scanneur et appareil photo),
puis sur [OK].
b Cliquez sur [Next].
Les images du “Memory Stick” s’affichent.
c Décochez les cases des images que
vous ne désirez pas copier vers
l’ordinateur en cliquant dessus, puis
cliquez sur [Next].
La copie des images commence. Lorsque la copie
est terminée, l’écran “Other Options” (autres
options) apparaît.
• Dans l’exemple, les images sont copiées vers le
dossier “My Documents”.
e Sélectionnez [Nothing. I’m finished
working with these pictures] (aucune;
j’ai fini de travailler avec ces images),
puis appuyez sur [Next].
L’écran “Completing the Scanner and Camera
Wizard” (fin de l’exécution de l’Assistant
Scanneur et appareil photo) apparaît.
f Cliquez sur [Finish].
L’assistant se ferme.
• Pour copier d’autres images, débranchez le câble
USB, puis rebranchez-le. Répétez ensuite les
opérations depuis l’étape 1.
Copie d’images
L’écran “Scanner and Camera Wizard” (Assistant
Scanneur et appareil photo) apparaît.
• Lorsque vous effectuez les opérations de la
page 66, l’assistant de copie apparaît.
d Spécifiez un nom de groupe d’images à
copier et la destination de copie, puis
cliquez sur [Next].
L’écran “Picture Name and Destination” (nom
d’image et destination) apparaît.
71-FR
Destinations de stockage des fichiers d’image et noms des fichiers d’image
Les fichiers d’image enregistrés avec l’appareil sont
groupés en dossiers sur le “Memory Stick” par mode
d’enregistrement.
Exemple : Pour les utilisateurs de Windows Me
Remarques
La signification des noms de fichier figurant dans le
tableau ci-dessous est la suivante :
ssss indique un nombre de 0001 à 9999.
Dossier contenant
des données
d’images fixes et
d’images Burst
Dossier contenant
des données de
films
72-FR
Dossier
Nom de fichier
Signification des fichiers
100MSDCF
DSC0ssss.JPG
Fichier d’image fixe enregistré normalement
Fichier d’image fixe enregistré en mode Burst (page 36)
MOML0001
MOV0ssss.MPG
Fichier de film enregistré normalement (page 46)
5 Visualisation d’images sur votre ordinateur
1
2
, Double-cliquez sur le fichier d’image
désiré.
Le contenu du dossier “My Documents” s’affiche.
L’image s’affiche.
• Cette section explique comment copier des images vers le
dossier “My Documents” aux pages 68 et 70.
• Si vous utilisez Windows XP, double-cliquez sur [Start] t
[My Documents] dans cet ordre.
• Pour visualiser des images sur votre ordinateur, vous pouvez
utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”. Pour
plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel.
Copie d’images
, Double-cliquez sur [My Documents] sur
le bureau.
73-FR
Pour les utilisateurs de Macintosh
Effectuez les opérations ci-dessous correspondant à
votre système d’exploitation.
Système d’exploitation
Étapes
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Étapes 1 à 5
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v10.0/v10.1)
Étapes 2 à 5
1 Installation du pilote USB et
ImageMixer
74-FR
6 Lorsque le message de confirmation s’affiche,
cliquez sur “OK”.
7 Sélectionnez la langue désirée.
8 Suivez les instructions apparaissant sur les écrans
successifs.
9 Redémarrez l’ordinateur et retirez le CD-ROM du
lecteur CD-ROM.
2 Préparation de l’appareil
* Pour les utilisateurs de Mac OS 8.5.1, 8.6, ou 9.0 seulement
Pour plus d’informations, voir page 65.
1 Allumez l’ordinateur et placez le CD-ROM fourni
dans le lecteur CD-ROM.
L’écran “PIXELA ImageMixer” apparaît.
2 Double-cliquez sur
(Setup Menu).
3 Cliquez sur
(USB Driver).
L’écran “USB Driver” (pilote USB) apparaît.
4 Double-cliquez sur l’icône du disque dur contenant
le système d’exploitation pour ouvrir l’écran.
5 Faites glisser les deux fichiers suivants depuis
l’écran ouvert à l’étape 3 sur l’icône Dossier
Système de l’écran ouvert à l’étape 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
3 Raccordement de l’appareil à
l’ordinateur
Pour plus d’informations, voir page 66.
Débranchement du câble USB de l’ordinateur ou
retrait du “Memory Stick” de l’appareil pendant
une connexion USB
Faites glisser l’icône du “Memory Stick” sur l’icône
“Trash”, puis débranchez le câble USB ou retirez le
“Memory Stick”.
* Si vous utilisez Mac OS X, éteignez l’ordinateur avant de
débrancher le câble USB, etc.
4 Copie d’images
1 Double-cliquez sur l’icône du lecteur nouvellement
reconnu sur le bureau.
Le contenu du “Memory Stick” dans l’appareil
apparaît.
2 Double-cliquez sur “DCIM”.
3 Double-cliquez sur “100MSDCF”.
4 Faites glisser les fichiers d’image sur l’icône du
disque dur.
Les fichiers d’image sont copiés sur le disque dur.
1 Double-cliquez sur l’icône du disque dur.
2 Double-cliquez sur le fichier d’image désiré dans le
dossier contenant les fichiers copiés.
Le fichier d’image s’ouvre.
Copie d’images
5 Visualisation d’images sur votre
ordinateur
• Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for
Sony” pour copier des images sur l’ordinateur afin de les
visualiser. Pour plus d’informations, consultez les fichiers
d’aide du logiciel.
75-FR
Dépannage
Dépannage
En cas de problème avec cet appareil, essayez d’abord
les solutions suivantes :
1 Vérifiez d’abord les points indiqués dans les
tableaux ci-dessous. Si l’indication de code
“C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD, la
fonction d’affichage d’autodiagnostic
fonctionne (page 85).
2 Si votre appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, appuyez sur le poussoir RESET situé
sous l’appareil à l’aide d’un instrument pointu, puis
remettez l’appareil sous tension. (Tous les réglages
y compris ceux de la date et de l’heure sont effacés.)
3 Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le
problème, consultez votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agréé.
Poussoir RESET
Batteries et alimentation
Symptôme
Cause
Solution
L’indication de charge
restante est incorrecte ou elle
est suffisante, mais la batterie
se décharge rapidement.
• Vous avez longtemps utilisé l’appareil
dans un endroit très chaud ou très froid.
• Les batteries sont déchargées.
• Les contacts des batteries ou les bornes du
couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick” sont sales.
• Les batteries au nickel-hydrure
métallique manifestent un “effet de
mémoire” (page 12).
—
• Les batteries sont mortes (page 92).
76-FR
p Installez des batteries chargées (page 14).
p Essuyez la saleté des batteries avec un chiffon
sec (page 14).
p Pour ramener les batteries à leur état initial,
utilisez-les jusqu’à ce qu’elles soient
complètement déchargées avant de les
recharger.
p Remplacez les batteries par des neuves.
Symptôme
Cause
Solution
La batterie se décharge
rapidement.
• Vous photographiez ou visualisez des
images dans un endroit très froid.
• Les batteries ne sont pas suffisamment
chargées.
• Les batteries sont mortes (page 92).
—
Vous ne parvenez pas à mettre
l’appareil sous tension.
• Les batteries ne sont pas correctement
installées.
p Mettez les batteries en place correctement
(page 14).
L’appareil est brusquement
mis hors tension.
• Lorsque l’appareil est alimenté par des
batteries, si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant trois minutes environ, il s’éteint
automatiquement pour les économiser
(page 17).
• Les batteries sont déchargées.
p Remettez l’appareil sous tension (page 17).
Symptôme
Cause
Solution
Le sujet n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
• Le commutateur de mode est sur PLAY.
p Placez le commutateur de mode sur STILL ou
MOVIE (pages 24 et 46).
L’image n’est pas nette.
• Le sujet est trop proche.
p Veillez à ce que l’objectif se trouve à une
distance du sujet supérieure à la distance de
prise de vue minimum (10 cm (4 po.)) lors de
la prise de vue (page 34).
p Sélectionnez un autre mode (page 32).
p Chargez les batteries (page 14).
p Remplacez les batteries par des neuves.
p Remplacez-les par des batteries chargées (page 14).
Prise de vues
Dépannage
• Le mode nature vivace est sélectionné
pour la fonction de sélection de scène.
• La fonction de mise au point
préprogrammée est sélectionnée.
p Sélectionnez [AUTO] (page 35).
L’image est trop sombre.
• L’écran LCD est trop sombre.
p Placez [LCD LIGHT] sur [ON] (page 26).
L’image est trop lumineuse.
• L’écran LCD est trop lumineux.
p Placez [LCD LIGHT] sur [OFF] (page 26).
77-FR
Symptôme
Cause
Solution
L’image est monochrome
(noir et blanc).
• [P. EFFECT] est sur le mode [B&W].
p Désactivez le mode [B&W] (page 38).
Des raies verticales apparaissent
lorsque vous photographiez un
sujet très éclairé.
• Le phénomène de maculage s’est produit.
p Ceci n’est pas une anomalie.
Vous ne pouvez pas
enregistrer d’images.
• Il n’y a pas de “Memory Stick” dans
l’appareil.
• La capacité du “Memory Stick” est
insuffisante.
p Insérez un “Memory Stick” (page 20).
p Supprimez les images enregistrées sur le
“Memory Stick” ou formatez celui-ci.
p Changez le “Memory Stick”.
p Placez-le sur la position d’enregistrement
(page 91).
p Attendez que la charge soit terminée pour
commencer la prise de vue.
p Placez-le sur STILL (page 24).
• Le taquet de protection en écriture du
“Memory Stick” se trouve sur LOCK.
• La prise de vue n’est pas possible pendant la
charge du flash.
• Le commutateur de mode ne se trouve pas
sur STILL lors de la prise de vue d’une image
fixe.
• Le commutateur de mode ne se trouve pas
p Placez-le sur MOVIE (page 46).
sur MOVIE lors de la prise de vue d’un film.
Le flash ne fonctionne pas.
• Le commutateur de mode est sur PLAY
ou MOVIE.
(pas de flash).
• Le flash est sur
• Le mode nature vivace est sélectionné
pour la fonction de sélection de scène ou
le mode Burst pour la taille d’image.
78-FR
p Placez-le sur STILL.
p Placez le flash sur auto (sans indicateur),
(atténuation des yeux rouges) ou (flash
toujours actif) (page 30).
p Placez le flash sur (flash toujours actif)
(page 30).
Les yeux du sujet sont rouges. —
p Placez le flash en mode
yeux rouges) (page 30).
La date et l’heure sont
incorrectement enregistrées.
p Réglez correctement la date et l’heure
(page 18).
• La date et l’heure ne sont pas
correctement réglées.
(atténuation des
Visualisation d’images
Symptôme
Cause
Solution
L’appareil ne lit pas les
images.
• Le commutateur de mode ne se trouve pas
sur PLAY.
• Il se peut que l’appareil ne puisse pas lire
des fichiers d’image copiés depuis le
disque dur de l’ordinateur si leur nom ou
leur taille ont été changés ou si l’image a
été modifiée.
p Placez-le sur PLAY (page 41).
L’image ne peut pas être lue
sur un ordinateur.
—
p Voir page 81.
La marque d’impression
n’apparaît pas.
• Il n’est pas possible d’afficher des
marques d’impression sur des images
animées.
—
—
Effacement d’images
Cause
Solution
Vous ne pouvez pas effacer
une image.
• Le taquet de protection en écriture du
“Memory Stick” se trouve sur LOCK.
p Placez-le sur la position d’enregistrement
(page 91).
Le “Memory Stick” n’est pas
vide bien que vous ayez effacé
tous les fichiers.
• Le “Memory Stick” contient un fichier
dont le nom ou la destination de stockage
ont été changés avec l’ordinateur.
• La fonction “DELETE ALL” n’efface pas
les fichiers protégés en écriture avec un
autre matériel.
p Formatez le “Memory Stick” (page 52).
• Lorsque vous avez effacé un fichier
d’image, vous ne pouvez pas le récupérer.
p Le taquet de protection en écriture du
“Memory Stick” vous empêche d’effacer des
images par erreur (page 91).
Vous avez effacé une image
par erreur.
Dépannage
Symptôme
p Formatez le “Memory Stick”.
79-FR
Ordinateurs
Symptôme
Cause
Solution
Vous ignorez si le système
d’exploitation de votre
ordinateur est compatible
avec cet appareil.
—
p Lisez “Environnement matériel et logiciel
recommandé” (page 54).
Vous ne parvenez pas à
installer le pilote USB.
—
p Dans Windows 2000, ouvrez une session en
tant qu’administrateurs (administrateurs
autorisés) (page 57).
p—
• Le système d’exploitation de l’ordinateur
sur lequel vous essayez d’installer le
pilote USB n’est pas pris en charge.
Votre ordinateur ne reconnaît
pas l’appareil.
80-FR
• Vous n’utilisez pas le câble USB fourni.
• Le câble USB n’est pas correctement
connecté.
p Utilisez le câble USB fourni (page 66).
p Déconnectez le câble USB et reconnectez-le
correctement. Assurez-vous que “USB
MODE” est affiché sur l’écran LCD (pages 66
et 88).
• [USB] se trouve sur [PTP] sous [ ].
• D’autres périphériques que le clavier, la
souris et cet appareil sont raccordés aux
connecteurs USB de l’ordinateur.
• Le pilote USB n’est pas installé.
• Vous avez raccordé l’appareil à
l’ordinateur à l’aide du câble USB avant
d’installer le pilote USB et il n’a donc pas
été reconnu par l’ordinateur.
• Il n’y a pas de “Memory Stick” dans
l’appareil.
p Placez-le sur [NORMAL] (page 88).
p Déconnectez tous les câbles USB autres que
ceux du clavier, de la souris et de cet appareil.
p Installez le pilote USB (page 56).
p Supprimez le périphérique qui n’a pas été
reconnu, puis installez le pilote USB (pages 56
et 69).
p Insérez un “Memory Stick”.
Symptôme
Cause
Solution
Vous ne parvenez pas à copier
des images.
• L’appareil n’est pas correctement
raccordé à l’ordinateur.
• Vous n’utilisez pas la procédure de copie
correcte pour votre système
d’exploitation.
—
p Raccordez correctement l’appareil à l’ordinateur
à l’aide du câble USB (page 66).
p Utilisez la procédure de copie spécifiée pour
votre système d’exploitation (page 54).
Vous ne parvenez pas à mettre
l’appareil sous tension
pendant une connexion USB.
• L’appareil et l’ordinateur sont raccordés à
travers un concentrateur.
p Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur
ou utilisez un concentrateur avec une sortie de
500 mA.
L’image ne peut pas être lue
sur un ordinateur.
—
p Si vous utilisez le logiciel d’application
“PIXELA ImageMixer for Sony”, cliquez sur
HELP (aide).
p Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du
logiciel.
—
p Si vous utilisez le logiciel d’application
“PIXELA ImageMixer for Sony”, cliquez sur
HELP (aide).
• Le fichier est lu directement depuis le
“Memory Stick”.
p Copiez d’abord le fichier d’image sur le disque
dur de l’ordinateur, puis visualisez les images
depuis le disque dur (pages 68, 70 et 75).
Vous ne parvenez pas à
imprimer une image.
—
p Vérifiez les paramètres d’imprimante.
p Cliquez sur les fichiers HELP (aide) dans le
logiciel d’application “PIXELA ImageMixer
for Sony”.
Un message d’erreur s’affiche
lorsque vous installez le CDROM fourni dans l’ordinateur.
• L’affichage de l’ordinateur n’est pas
correctement paramétré.
p Paramétrez l’affichage de l’ordinateur comme
suit :
Windows : 800 × 600 points ou plus
High Color (16 bits, 65 000
couleurs) ou plus
Macintosh : 800 × 600 points ou plus
32 000 couleurs ou plus
Dépannage
L’image est perturbée par du
bruit lorsque vous visionnez
un film sur l’ordinateur.
81-FR
“Memory Stick”
82-FR
Symptôme
Cause
Solution
Vous ne parvenez pas à
insérer un “Memory Stick”.
• Vous essayez de l’insérer à l’envers.
p Insérez-le par le bon côté (page 20).
Vous ne parvenez pas à
enregistrer sur un “Memory
Stick”.
• Le taquet de protection en écriture du
“Memory Stick” se trouve sur LOCK.
• Le “Memory Stick” est plein.
p Placez-le sur la position d’enregistrement
(page 91).
p Supprimez les images inutiles (page 50).
Vous ne parvenez pas à
formater un “Memory Stick”.
• Le taquet de protection en écriture du
“Memory Stick” se trouve sur LOCK.
p Placez-le sur la position d’enregistrement
(page 91).
Vous avez formaté un
“Memory Stick” par erreur.
• Toutes les images du “Memory Stick” ont
été effacées par le formatage et ne
peuvent pas être restaurées.
—
Divers
Symptôme
Cause
Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
• Le niveau de la batterie est faible.
(L’indicateur E apparaît.)
• Le câble USB est branché.
p Chargez les batteries (page 10).
• Le microprocesseur intégré ne fonctionne
pas correctement.
p Débranchez le câble USB ou effectuez
l’opération sur l’ordinateur.
p Mettez l’appareil hors tension, attendez une
minute, remettez-le sous tension et assurezvous qu’il fonctionne correctement.
• Le microprocesseur intégré ne fonctionne
pas correctement.
p Retirez les batteries, réinstallez-les après une
minute environ, puis allumez l’appareil. Si
l’appareil ne fonctionne toujours pas, appuyez
sur le poussoir RESET situé sous l’appareil à
l’aide d’un instrument pointu, puis remettez
l’appareil sous tension (page 76). (Si vous
appuyez sur le poussoir RESET, vous perdez
tous les réglages, y compris ceux de la date et
de l’heure.)
Vous ne parvenez pas à
identifier l’indicateur sur
l’écran LCD.
—
p Vérifiez l’indicateur (page 95).
L’objectif est embué.
• Une condensation d’humidité s’est
produite.
p Avant d’utiliser l’appareil, mettez-le hors
tension et attendez une heure environ à la
température de la pièce pour permettre à
l’humidité de s’évaporer (page 90).
Dépannage
L’appareil est sous tension,
mais ne fonctionne pas.
83-FR
Avertissements et messages
Les messages suivants apparaissent sur l’écran LCD.
Message
Signification/Remède
NO MEMORY STICK
• Insérez un “Memory Stick” (page 20).
SYSTEM ERROR
• Mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le sous tension (page 17).
MEMORY STICK ERROR
• Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé avec votre appareil (page 91).
• Le “Memory Stick” est endommagé ou la partie des bornes du “Memory Stick” est sale.
• Insérez correctement le “Memory Stick” (page 20).
FORMAT ERROR
• Le formatage du “Memory Stick” a échoué. Reformatez le “Memory Stick” (page 52).
MEMORY STICK LOCKED
• Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. Placez-le
sur la position d’enregistrement (page 91).
NO MEMORY SPACE
• La capacité du “Memory Stick” est insuffisante. Vous ne pouvez pas enregistrer
d’images. Supprimez les images inutiles (page 50).
NO FILE
• Aucune image n’a été enregistrée sur le “Memory Stick”.
FILE ERROR
• Une erreur s’est produite pendant la lecture de l’image.
FOLDER ERROR
• Un dossier de même nom existe déjà sur le “Memory Stick”.
INVALID OPERATION
• Vous essayez de lire un fichier créé sur un autre appareil que celui-ci.
• Vous essayez d’attribuer une marque d’impression à un fichier contenant un film ou
ayant été créé sur un autre appareil.
• Le niveau de la batterie est bas ou nul. Chargez les batteries (page 10). Selon les
conditions d’utilisation et le type de batteries, il se peut que l’indicateur clignote bien
que la durée restante des batteries soit encore de 5 à 10 minutes.
84-FR
LENS COVER CLOSED
• Le cache d’objectif est fermé alors que le commutateur de mode se trouve sur STILL ou
MOVIE.
SHOOTING ERROR
• Changez de taille d’image et recommencez la prise de vue.
Affichage d’autodiagnostic
– Si un code commençant par une lettre alphabétique apparaît
Cet appareil dispose d’une fonction d’affichage
d’autodiagnostic. Cette fonction affiche l’état de
l’appareil par un code d’une lettre suivie de quatre
chiffres sur l’écran LCD. Si un tel code s’affiche,
recherchez sa signification dans le tableau suivant et
appliquez les remèdes correspondants. Les deux
derniers chiffres (indiqués par ss) diffèrent selon
l’état de l’appareil.
C:32:ss
Affichage d’autodiagnostic
Cause
Remède
Anomalie du matériel de l’appareil.
• Mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le sous
tension (page 17).
C:13:ss
L’appareil ne peut pas lire ou écrire les données sur le
“Memory Stick”.
• Réinsérez le “Memory Stick” à plusieurs reprises.
Le “Memory Stick” dans l’appareil n’a pas été formaté. • Formatez le “Memory Stick” (page 52).
Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé avec
votre appareil ou les données sont endommagées.
E:61:ss
E:91:ss
• Insérez un “Memory Stick” neuf (page 20).
Dépannage
Code
C:32:ss
Problème que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. • Appuyez sur le poussoir RESET (page 76) situé sous
l’appareil, puis remettez l’appareil sous tension.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après
avoir essayé les remèdes plusieurs fois, une réparation
peut être nécessaire. Adressez-vous à votre revendeur
Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé
local et indiquez-lui le code à 5 chiffres. (Exemple :
E61:10)
85-FR
Informations complémentaires
Paramètres du menu
Les paramètres du menu pouvant être modifiés
dépendent de la position du commutateur de mode.
Seules les paramètres actuellement utilisables
apparaissent à l’écran LCD. Les réglages d’usine sont
indiqués par x.
Lorsque le commutateur de mode est sur STILL (quand [
Réglage
Description
SIZE·BURST
x1280×960 / 640×480 / BURST
Pour sélectionner la taille d’image lors d’une prise de vues
d’images fixes (pages 21 et 36).
FOCUS
xAUTO /
Pour sélectionner la méthode de mise au point automatique ou
spécifier la valeur de mise au point préprogrammée (page 34).
1.0 m /
0.2 m /
0.5 m /
∞
SELFTIMER
ON / xOFF
Pour activer/désactiver le retardateur (page 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Pour spécifer des effets spéciaux d’image (page 38).
Lorsque le commutateur de mode est sur MOVIE (quand
Paramètre
Réglage
FOCUS
xAUTO /
1.0 m /
86-FR
] est sélectionné)
Paramètre
est sélectionné)
Description
0.2 m /
0.5 m /
∞
Pour sélectionner la méthode de mise au point automatique ou
spécifier la valeur de mise au point préprogrammée (page 34).
SELFTIMER
ON / xOFF
Pour activer/désactiver le retardateur (page 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Pour spécifer des effets spéciaux d’image (page 38).
Lorsque le commutateur de mode est sur PLAY (quand [
] est sélectionné)
Réglage
Description
DELETE
OK
CANCEL
– Pour effacer l’image affichée (page 50).
– Pour abandonner l’effacement de l’image.
DELETE ALL
OK
CANCEL
– Pour effacer toutes les images (page 50).
– Pour abandonner l’effacement de l’image.
INDEX / SINGLE
—
Pour passer entre l’affichage de quatre images et d’une seule
image.
PRINT
ON / OFF
Pour placer/enlever une marque d’impression sur les images
fixes que vous désirez imprimer (page 44).
* Les menus suivants sont disponibles quelle que soit la
position du commutateur de mode.
Quand [
Informations
complémentaires
Paramètre
] est sélectionné
Paramètre
Réglage
Description
LCD LIGHT
xON / OFF
Pour régler la luminosité de l’éclairage de l’écran LCD. Si vous
sélectionnez [ON], l’écran sera lumineux et facile à voir lorsque
vous utilisez l’appareil dans un endroit sombre, mais la charge
de la batterie s’usera plus rapidement (page 26).
DISPLAY
xON
OFF
– Pour afficher tous les indicateurs.
– Pour afficher les messages d’avertissement seulement.
87-FR
Quand [
] est sélectionné
Paramètre
Réglage
Description
CLOCK SET
DATE NOTATION
– Pour spécifier la notation de date (page 18).
x[Y/M/D] / [M/D/Y] / [D/M/Y]
– Pour régler la date et l’heure (page 18).
DATE&TIME SET
BEEP
xON
SHUTTER
OFF
USB
xNORMAL / PTP
Pour changer le mode USB (page 55).
LANG /
/ JPN
xENGLISH
– Pour afficher les paramètres de menu, les avertissements et les
messages en japonais.
– Pour afficher les paramètres de menu, les avertissements et les
messages en anglais.
Quand [
88-FR
– Pour activer le bip/bruit de l’obturateur lorsque vous appuyez
sur la touche de commande/déclencheur.
– Pour activer le bruit de l’obturateur. (Le bruit de l’obturateur
se fait entendre lorsque vous appuyez sur le déclencheur.)
– Pour désactiver le bip/bruit de l’obturateur.
] est sélectionné
Paramètre
Réglage
Description
FORMAT
OK / CANCEL
Pour formater le “Memory Stick”. Notez que le formatage efface
toutes les informations enregistrées sur le “Memory Stick”
(page 52).
Utilisation de l’appareil à
l’étranger
Sources d’alimentation
BC-CS1
• N’utilisez pas un transformateur électronique (convertisseur
de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD
(non fourni) pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces
de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux
légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le. N’utilisez aucun
type de solvant tel que diluant, alcool ou benzène car ceci
pourrait ternir le boîtier.
Informations
complémentaires
Vous pouvez utiliser cet appareil photo avec le
chargeur de batterie fourni dans n’importe quel pays ou
région où la tension d’alimentation est de 100 à 240 V
CA, 50/60 Hz. Utilisez une fiche adaptatrice secteur [a]
en vente dans le commerce si la prise murale [b] n’est
pas adaptée.
Précautions
Après une utilisation sur la plage ou dans un autre
endroit poussiéreux
Nettoyez soigneusement l’appareil. L’air salé risquerait
autrement de corroder les pièces en métal ou la poussière de
pénétrer dans l’appareil et de provoquer un
dysfonctionnement.
Remarque sur la température de
fonctionnement
Cet appareil est conçu pour être utilisé à des
températures comprises entre 0 et 40° C (32 et 104° F).
Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très
froids ou très chauds dont la température se trouve
hors de ces limites.
89-FR
Condensation d’humidité
Batterie-bouton interne rechargeable
Si vous amenez directement l’appareil d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous le placez dans une
pièce très humide, il se peut que l’humidité se condense
à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. Dans un tel
cas, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
Cet appareil comporte une batterie-bouton interne
rechargeable pour la conservation de la date, de l’heure
et des autres réglages lorsque l’appareil est éteint.
La batterie-bouton rechargeable se recharge
continuellement tant que vous utilisez l’appareil. Si
vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes
périodes, elle se décharge progressivement. Si
l’appareil reste inutilisé pendant un mois environ, elle
se décharge complètement. Rechargez alors la batteriebouton rechargeable avant d’utiliser l’appareil.
Toutefois, même si la batterie-bouton rechargeable
n’est pas chargée, vous pouvez utiliser l’appareil, mais
vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure.
La condensation d’humidité se produit facilement
lorsque :
• vous amenez l’appareil depuis un endroit froid tel
qu’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• vous sortez l’appareil d’une pièce ou d’un intérieur
de voiture climatisés par temps chaud, etc.
Comment prévenir la condensation d’humidité
Lorsque vous amenez l’appareil d’un endroit froid à un
endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique et
laissez-le s’adapter pendant un certain temps (une heure
environ) aux conditions ambiantes.
En cas de condensation d’humidité
Mettez l’appareil hors tension et attendez environ une
heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer. Si
vous essayez de photographier alors qu’il y a encore de
l’humidité dans l’objectif, les images risquent de ne pas
être nettes.
90-FR
Méthode de charge pour la batterie-bouton
rechargeable
Installez des batteries au nickel-hydrure métallique de
format AAA chargées, puis laissez l’appareil pendant
24 heures sans le mettre sous tension.
“Memory Stick”
• Vous ne pouvez pas enregistrer ou effacer des images lorsque
le taquet de protection en écriture se trouve sur LOCK. La
position ou la forme du taquet de protection en écriture
diffère selon le “Memory Stick” utilisé.
* MagicGate est une technologie de protection des droits
d’auteur utilisant un cryptage.
• Les données pourront être endommagées dans un endroit
soumis aux effets de l’électricité statique ou de bruits
parasites.
• Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans l’espace
prévu à cet effet.
• Ne touchez pas le connecteur du “Memory Stick” avec les
doigts ou un objet métallique.
• Ne soumettez pas le “Memory Stick” à des chocs, ne le pliez
pas et ne le laissez pas tomber.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le “Memory Stick”.
• N’exposez pas le “Memory Stick” à l’eau.
• Ne retirez pas le “Memory Stick” pendant la lecture ou
l’enregistrement des données.
• Transportez et rangez le “Memory Stick” dans le boîtier
fourni.
Connecteur
Taquet de
protection en
écriture
Informations
complémentaires
Le “Memory Stick” est un nouveau support
d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et
polyvalent pouvant contenir plus de données qu’une
disquette.
Il existe deux types de “Memory Stick”: un “Memory
Stick” ordinaire et un “MagicGate Memory Stick”
dotés de la technologie de protection des droits d’auteur
MagicGate. Vous pouvez utiliser les deux types de
“Memory Stick” avec cet appareil. Néanmoins, comme
cet appareil ne prend pas en charge les normes
MagicGate, les données enregistrées avec cet appareil
ne sont pas soumises à la protection des droits d’auteur
MagicGate*.
Espace étiquette
91-FR
Batteries au nickel-hydrure métallique
Comment utiliser efficacement la
batterie
• Nous vous recommandons d’utiliser les batteries
jusqu’à ce qu’elles soient complètement déchargées
avant de les charger.
• La performance de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est basse et sa durée de service
diminue alors. Pour utiliser la batterie plus
longtemps, nous vous recommandons de la placer
dans votre poche près du corps pour la garder au
chaud et de ne l’introduire dans l’appareil que juste
avant la prise de vue.
• Si vous utilisez l’écran LCD avec [LCD LIGHT] sur
[ON], la batterie se décharge plus rapidement.
• Nous vous recommandons de vous munir de batteries
de réserve pour deux ou trois fois la durée de prise de
vue prévue et de faire des essais avant l’utilisation de
l’appareil réelle.
• N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie n’est pas
à l’épreuve de l’eau.
92-FR
Durée de service de la batterie
• La durée de service de la batterie est limitée. La
capacité de la batterie diminue progressivement à
l’usage et avec le temps. Lorsqu’il paraît que
l’autonomie après la recharge diminue
considérablement, il est probable que les batteries ont
atteint la fin de sa durée de service.
• La durée de service de la batterie varie en fonctions
des conditions de stockage, d’utilisation et
ambiantes.
Spécifications
Système
Connecteur
Dispositif d’image
CCD couleur 6,65 mm (type 1/2,7)
Filtre à couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil
1 340 000 pixels environ
Nombre de pixels utiles de l’appareil
1 260 000 pixels environ
Objectif
Objectif à focale unique
f = 5,0 mm (7/32 po.) (conversion d’appareil
35 mm : 33 mm (1 5/16 po.))
F2,8
Contrôle de l’exposition
Automatique, sélection de scène (trois modes)
Formats de données
Images fixes : Compatibilité DCF
(Compatibilité Exif Ver. 2.2 JPEG),
Compatible DPOF
Films : Compatibilité MPEG1 (sans audio)
Support d’enregistrement
“Memory Stick”
Flash
Portée : 0,5 à 1,8 m (1,6 à 6,0 pi.)
Prise USB
mini-B
Panneau LCD utilisé
TFT 2,5 cm (type 1,0)
Nombre total de points
64 460 (293×220) points
Alimentation, caractéristiques
générales
Informations
complémentaires
Écran LCD
Batteries utilisées
Batteries au nickel-hydrure métallique AAA (2)
2,4 V
5 V (depuis câble USB)
Consommation électrique (lors de la prise de vue)
1,25 W
Températures de fonctionnement
0 à +40° C (32 à +104° F)
Températures de stockage
–20à +60° C (–4 à +140° F)
Dimensions 84,5 × 39,8 × 28,6 mm
(3 3/8 × 1 5/8 × 1 3/16 po.)
(l/h/p, parties saillantes non comprises)
Poids
118 g (4,2 onces) (batteries au nickel-hydrure
métallique AAA, “Memory Stick” et courroie
de cou compris)
93-FR
Chargeur de batterie Ni-MH BC-CS1
Alimentation
100 à 240V CA 50/60Hz
2,2 W
Tension de sortie
Format AA : 1,8V CC, 165 mA × 2
Format AAA : 1,8V CC, 70 mA × 2
Dimensions 70 × 29 × 74 mm (2 7/8 × 1 3/16 × 3 po.)
(l/h/p)
Poids
70 g (2,5 onces) environ
Températures de fonctionnement
0 à 40° C (32 à 104° F)
Accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
Batteries Ni-MH format AAA (2)
Chargeur de batterie Ni-MH (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble USB (1)
Courroie de cou (1)
“Memory Stick” (8Mo) (1)
CD-ROM (SPVD-008) (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
94-FR
Affichage de l’écran LCD
Lors d’une prise de vue d’images fixes
6
2
7
3
1280
SLRZ
400
C:32:ss
8
9
0
4
qa
5
qs
Les numéros de page entre parenthèses renvoient à
des informations complémentaires importantes.
Informations
complémentaires
1
A Indicateur de verrouillage AE/AF (25)
B Indicateur de charge restante (13)
C Indicateur de mode de flash (30)
Indicateur d’atténuation des yeux
rouges (30)
D Indicateur d’effet d’image (38)
E Indicateur de mise au point
préprogrammée (34)
F Indicateur de format d’image (21, 36)
G Indicateur de capacité mémoire de
“Memory Stick” restante
H Indicateur de sélection de scène (32)
I Indicateur de nombre restant d’images
enregistrables
J Indicateur de fonction d’autodiagnostic
(85)
K Indicateur de retardateur (28)
L Indicateur de faible charge de la
batterie (13)
95-FR
Lors d’une prise de vue de films
1
6
2
7
STBY
3
SLRZ
12:55
C:32:ss
8
A
B
C
D
E
F
G
H
I
4
9
J
5
96-FR
Indicateur de mode d’enregistrement (46)
Indicateur de charge restante (13)
Indicateur d’effet d’image (38)
Indicateur de mise au point
préprogrammée (34)
Indicateur de faible charge de la
batterie (13)
Indicateur d’état (46)
Indicateur de capacité mémoire de
“Memory Stick” restante
Indicateur de temps d’enregistrement
[temps enregistrable maximum] (48)
Indicateur de fonction
d’autodiagnostic (85)
Indicateur de retardateur (28)
0
Les numéros de page entre parenthèses renvoient à des
informations complémentaires importantes.
Lors d’une lecture d’images fixes
Lors d’une lecture d’images animées
4
1
3
1
11/12
6/8
0:12
4
10:30AM
5
5
3
A
B
C
D
E
100-0011
2002 7 4
2
9:30AM
Indicateur de format d’image (23)
Indicateur de marque d’impression (44)
Nom de fichier (40)
Numéro d’image
Nombre d’images enregistrées dans le
“Memory Stick”
F Date d’enregistrement de l’image lue
6
MOV00006
2002 7 4
Informations
complémentaires
1280
2
A Indicateur de mode d’enregistrement (46)
B Nom de fichier (48)
C Numéro d’image/nombre d’images
enregistrées sur le “Memory Stick”
D Compteur
E Date d’enregistrement de l’image lue
Les numéros de page entre parenthèses renvoient à des
informations complémentaires importantes.
97-FR
Index
A
C
Affichage d’autodiagnostic ................................................... 85
Alimentation
batteries ............................................................................ 10
mise en place des batteries ............................................... 14
ON/OFF ............................................................................ 17
Alimentation par le bus USB ................................................ 55
Atténuation des yeux rouges ..................................... 30, 31, 32
Charge
charge des batteries .......................................................... 10
durée de charge ................................................................ 13
Commutateur de mode ............................................................ 8
Condensation d’humidité ...................................................... 90
Copie d’images ............................................................... 54, 68
D
B
Batterie
durée de charge ................................................................. 13
indicateur de durée restante de la batterie ........................ 13
préparation des batteries ................................................... 10
BEEP ..................................................................................... 88
Burst (rafale) ......................................................................... 36
98-FR
DPOF .................................................................................... 44
Durée de service de la batterie .............................................. 15
E
Écran image unique .............................................................. 41
Écran LCD
DISPLAY ................................................................... 27, 95
LCD LIGHT .................................................................... 26
Écran planche index .............................................................. 42
Effacement d’images ............................................................ 50
Effet d’image ........................................................................ 38
EXEC .................................................................................... 22
Exif ....................................................................................... 93
F
J
Fichier
destinations de stockage des fichiers d’image ................. 72
noms de fichier ................................................................ 72
Films
durée de prise de vue ....................................................... 16
prise de vue de films ........................................................ 46
visualisation d’films sur un écran LCD ........................... 48
visualisation d’images sur votre ordinateur ..................... 73
Flash
Atténuation des yeux rouges ................................ 30, 31, 32
sélection du mode de flash ............................................... 30
Fonction de mise hors tension automatique ......................... 17
Formatage d’un “Memory Stick” ......................................... 52
JPEG ......................................................................................24
I
Image
copie d’images sur l’ordinateur ................................. 54, 68
destinations de stockage des fichiers d’image ................. 72
format d’image ..................................................... 21, 23, 86
noms de fichier ................................................................ 72
Installation
Image Transfer ................................................................. 59
ImageMixer ...................................................................... 62
pilote USB ....................................................................... 56
L
Lecture d’images fixes
Visualisation d’images sur l’ordinateur ............................73
M
Marque d’impression ............................................................44
“Memory Stick”
formatage d’un “Memory Stick” ......................................52
insertion/retrait d’un “Memory Stick” .............................20
nombre d’images pouvant être stockées/durée de prise de
vue .........................................................................23, 48
MENU ...................................................................................21
Messages d’avertissement et de mise en garde .....................84
Mise au point
mise au point préprogrammée ..........................................34
prise de vue (en mode de réglage automatique) ...............24
Mise au point automatique ....................................................26
Mode de prise de vue
Burst (rafale) .....................................................................36
films ..................................................................................46
mode de réglage automatique ...........................................24
MPEG ..............................................................................46, 72
99-FR
N
R
Nettoyage .............................................................................. 89
Réglage
date et heure ..................................................................... 18
format d’image ................................................................. 21
paramètres du menu ......................................................... 86
Réglage de la date et de l’heure ............................................ 18
Réglage de l’horloge ............................................................. 18
Retardateur ............................................................................ 27
O
Ordinateur
câble USB ......................................................................... 66
copie d’images ........................................................... 54, 68
Image Transfer ................................................................. 59
ImageMixer ......................................................................62
pilote USB ........................................................................ 56
P
Paramètres du menu .............................................................. 86
Poussoir RESET .............................................................. 76, 85
POWER ................................................................................. 17
Précautions ............................................................................ 89
Prise de vue d’images fixes
effet d’image .................................................................... 38
en mode de réglage automatique ...................................... 24
format d’image ................................................................. 21
mise au point automatique ............................................... 24
nombre d’images pouvant être stockées ...........................23
sélection de scène .............................................................32
utilisation du flash ............................................................ 30
utilisation du retardateur .................................................. 27
100-FR
S
SCENE .................................................................................. 33
Sélection de scène (SCENE) ................................................ 32
SXGA ............................................................................. 15, 16
T
Témoin d’accès ..................................................................... 21
Touche de commande ............................................................. 9
U
USB ................................................................................. 54, 67
Utilisation de l’appareil à l’étranger ..................................... 89
V
Verrouillage AE/AF .............................................................. 24
VGA ...................................................................................... 16
Visualisation de films sur l’écran LCD ................................ 48
Visualisation d’images fixes
écran image unique .......................................................... 41
écran planche index ......................................................... 42
visualisation d’images sur l’ordinateur ............................ 73
visualisation d’images sur un écran LCD ........................ 40
Visualisation d’images sur l’ordinateur ................................ 73
101-FR
Deutsch
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu
verhüten, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
unterlassen Sie das Öffnen des Gehäuses.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten
grundsätzlich nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Achtung für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der
EMV-Richtlinie für den Gebrauch von
Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieser Kamera
beeinflussen.
2-DE
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität oder
eletromagnetischer Einstrahlung zu einer Unterbrechung
der Datenübertragung (oder einem Fehler) kommt, muss
das Programm neu gestartet oder das USB-Kabel einmal
abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen
Probeaufnahme
Hinweis zum „Memory Stick“
Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse aufnehmen, sollten
Sie sich anhand einer Probeaufnahme davon überzeugen, dass
die Kamera einwandfrei funktioniert.
Diese Kamera schaltet sich immer aus, wenn die Akkus oder
der „Memory Stick“ herausgenommen werden. Öffnen Sie
nicht den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel, während die
Zugriffslampe leuchtet.
Kein Schadenersatz bei Funktionsstörungen
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer
Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw.
nicht durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Hinweise zur Kompatibilität der Bilddaten
• Diese Kamera entspricht der von der JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association) aufgestellten Universalnorm „Design rule for
Camera File system“.
• Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten, bzw. mit Fremdgeräten aufgenommene Bilder
auf dieser Kamera wiedergegeben, kann eine einwandfreie
Wiedergabe nicht garantiert werden.
Hinweis zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere
Materialien können urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen das
Urheberrecht verstoßen.
DE
Schütteln oder Anstoßen der Kamera vermeiden
Dadurch kann es nicht nur zu Funktionsstörungen und
Versagen der Aufnahmefunktion kommen, sondern es besteht
auch die Gefahr, dass der „Memory Stick“ unbrauchbar wird,
was Ausfall, Beschädigung oder Verlust von Bilddaten zur
Folge haben kann.
3-DE
LCD-Monitor, LCD-Sucher (nur Modelle mit
Sucher) und Objektiv
• LCD-Monitor und LCD-Sucher werden unter Einsatz von
Präzisionstechnik hergestellt, weshalb über 99,99 % der
Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind.
Trotzdem kann es vorkommen, dass vereinzelte winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) ständig auf dem LCD-Monitor und im LCD-Sucher
sichtbar sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess bedingt
und hat keinerlei Einfluss auf die Aufnahme.
• Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines Fensters oder
im Freien liegen. Werden LCD-Monitor, LCD -Sucher oder
Objektiv längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt,
kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden
Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen oder unter
feuchten Bedingungen unbedingt darauf, dass die Kamera
nicht nass wird. Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
ergreifen Sie die auf Seite 90 beschriebenen
Abhilfemaßnahmen, bevor Sie die Kamera benutzen.
4-DE
Erstellen Sie Sicherungskopien
Um möglichem Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie stets
Sicherungskopien wichtiger Daten auf einer Disk anfertigen.
Die in dieser Anleitung verwendeten Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele verwendeten Fotos
handelt es sich um reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Warenzeichen
• „Memory Stick“,
, „MagicGate Memory Stick“ und
sind Warenzeichen der Sony Corporation.
• „MagicGate“ und
sind Warenzeichen
der Sony Corporation.
• Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der
U.S. Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und
in anderen Ländern.
• Macintosh, Mac OS und QuickTime sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von Apple Computer, Inc.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten Systemund Produktbezeichnungen im Allgemeinen Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler
oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht
in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
Richtiges Halten der Kamera
Achten Sie beim Fotografieren mit der Kamera darauf,
dass Sie den Blitz oder das Objektiv nicht mit den
Fingern verdecken.
5-DE
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen ................................ 3
Richtiges Halten der Kamera ...................................... 5
Bezeichnung der Teile................................................. 8
Vorbereitung
Vorbereiten der Batterien .......................................... 10
Laden der Batterien ................................................... 10
Einlegen der Batterien ............................................... 14
Ein- und Ausschalten der Kamera............................. 17
Einstellen von Datum und Uhrzeit ............................ 18
Standbild-Aufnahme
6-DE
Einsetzen und Herausnehmen eines
„Memory Stick“................................................ 20
Einstellen der Standbildgröße ................................... 21
Grundlegende Standbild-Aufnahme (im
Automatikmodus) ............................................. 24
Verwendung des Selbstauslösers .......................... 27
Wahl des Blitzmodus ............................................ 30
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen
– Szenenwahl .................................................... 32
Einstellen der Entfernung zum Motiv
– Entfernungsvorwahl....................................... 34
Fünfbild-Serienaufnahme – Burst ............................. 36
Hinzufügen von Spezialeffekten ............................... 38
Wiedergabe von Standbildern
Wiedergabe von Standbildern auf dem
LCD-Monitor.................................................... 40
Einzelbildwiedergabe ........................................... 41
Wiedergabe einer Index-Anzeige
(Vier-Bild-Anzeige) ......................................... 42
Auswählen von auszudruckenden Bildern
– Drucksymbol ................................................. 44
Verwendung von Bewegtbildern
Bewegtbild-Aufnahme.............................................. 46
Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem
LCD-Monitor.................................................... 48
Löschen von Bildern
Löschen von Bildern ................................................. 50
Formatieren eines „Memory Stick“ .......................... 52
Kopieren von Bildern
Kopieren von Bildern zum Computer....................... 54
1 Installieren des USB-Treibers und der
Anwendungsprogramme .................................. 56
2 Vorbereiten der Kamera ..................................... 65
3 Anschließen der Kamera an den Computer ........ 66
4 Kopieren von Bildern ......................................... 68
5 Wiedergeben der Bilder auf dem Computer ........ 73
Für Macintosh-Anwender ......................................... 74
Strörungsbehebung
Strörungsbehebung ................................................... 76
Warn- und Hinweismeldungen ................................. 84
Selbstdiagnose-Anzeige ............................................ 85
Zusatzinformationen
Menüposten............................................................... 86
Benutzung der Kamera im Ausland .......................... 89
Vorsichtsmaßnahmen................................................ 89
Informationen zum „Memory Stick“ ........................ 91
Nickel-Metallhydrid-Akkus ...................................... 92
Technische Daten...................................................... 93
LCD-Monitor-Anzeigen ........................................... 95
Index ......................................................................... 98
7-DE
Bezeichnung der Teile
A
B
C
D
E
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in
Klammern angegebenen Seiten.
1
2
5
3
6
4
7
8
8-DE
Auslöser (25)
Taste POWER (17)
Lampe POWER (17)
Objektivschieber
Moduswahlschalter
PLAY: Zum Anzeigen von Bildern (41)
STILL: Zum Aufnehmen von
Standbildern (24)
MOVIE: Zum Aufnehmen von
Bewegtbildern (46)
F Blitz (30)
G Objektiv
H Selbstauslöserlampe (29)
Anbringen des
Tragegurts
6
1
7
2
8
9
3
0
4
qa
5
qs
A LCD-Monitor
B
Blitzladekontrolllampe (orange) (31)
C Taste MENU
D Steuertaste
Menü ein: v/V
Menü aus: /SCENE (30, 33)
E Taste EXEC
F Öse für Tragegurt
G Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel
H Taste OPEN (14)
I Zugriffslampe (21)
J USB-Buchse (66)
K USB-Buchsenabdeckung
L Knopf RESET (Unterseite) (76)
Benutzung der Steuertaste und der Taste EXEC
Um die aktuellen Einstellungen der Kamera
zu ändern, rufen Sie das Menü auf und
nehmen die Änderungen mit der Steuertaste
vor.
Drücken Sie MENU beim betreffenden
Menüposten, wählen Sie den gewünschten
Wert durch Drücken von v/V der Steuertaste
aus, und drücken Sie dann EXEC, um die Einstellung
einzugeben.
Durch anschließendes Drücken von MENU wird das Menü
vom LCD-Monitor ausgeblendet.
9-DE
Vorbereitung
Vorbereiten der Batterien
Laden der Batterien
Verwenden Sie die folgenden Batterien in dieser
Kamera.
BC-CS1
(mitgeliefert)
Verwendbare Batterien
Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe AAA (2)
– NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert)
– NH-AAA-2DI Doppelpack (nicht mitgeliefert)
Nicht verwendbare Batterien*
Manganbatterien, Lithiumbatterien, Ni-Cd-Batterien,
Alkalibatterien
* Mit unbrauchbaren Batterien kann kein einwandfreier
Betrieb garantiert werden.
10-DE
1
Einlegen mit korrekter Polarität +/–
, Legen Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus in
das Ladegerät (mitgeliefert) ein.
An eine
Netzsteckdose
Netzkabel
Lampe CHARGE
2
Vorbereitung
• Die mit der Kamera gelieferten Nickel-Metallhydrid-Akkus
müssen vor Gebrauch geladen werden.
• Wir empfehlen, die Akkus bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C und 30°C zu laden. Außerhalb dieses
Temperaturbereichs werden die Akkus möglicherweise nicht
effizient genug geladen.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose in der Nähe an. Beachten Sie, dass das
Ladegerät nicht von der Stromquelle getrennt ist, selbst wenn
die Lampe CHARGE erloschen ist. Sollte während der
Benutzung des Ladegerätes eine Störung auftreten,
unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen
des Steckers von der Netzsteckdose.
, Schließen Sie das Ladegerät mit dem
Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, wenn der
Ladevorgang beginnt, und erlischt, wenn der
Ladevorgang beendet ist. Ein vollständiger
Ladevorgang der Akkus dauert etwa 13 Stunden.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel
von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie die NickelMetallhydrid-Akkus aus dem Ladegerät heraus.
• Bewahren Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus beim
Transportieren immer in ihrer mitgelieferten Schachtel auf.
Falls die Plus- und Minuspole mit Metallgegenständen in
Berührung kommen und kurzgeschlossen werden, können
die Akkus heiß werden und in Brand geraten.
11-DE
Laden der Nickel-Metallhydrid-Akkus
• Falls die Pole der Nickel-Metallhydrid-Akkus schmutzig
sind, werden die Akkus möglicherweise nicht richtig
geladen. Reinigen Sie daher die Pole der Akkus und die
Kontakte des Ladegerätes gelegentlich durch Abwischen
mit einem trockenen Tuch.
• Wenn die Nickel-Metallhydrid-Akkus noch fabrikneu sind
oder längere Zeit nicht benutzt wurden, werden sie
möglicherweise nicht voll aufgeladen. Dies ist normal für
diese Art von Akkus und stellt keine Funktionsstörung
dar. Dieses Problem lässt sich gewöhnlich durch mehrere
Zyklen der völligen Entladung und anschließenden
vollständigen Aufladung beheben.
• Wenn Nickel-Metallhydrid-Akkus nicht benutzt werden,
unterliegen sie einer allmählichen Selbstentladung. Es
wird daher empfohlen, die Akkus vor dem Gebrauch
wieder aufzuladen.
• Wenn noch nicht völlig entladene Nickel-MetallhydridAkkus wieder aufgeladen werden, kann die AkkuWarnanzeige früher als erwartet erscheinen. Dieses
Phänomen nennt man „Memory-Effekt“*. Sollte dieses
Problem auftreten, kann es behoben werden, indem die
Akkus erst dann geladen werden, wenn sie völlig
verbraucht sind.
* „Memory-Effekt“ – ein Zustand, bei dem sich die
Akkukapazität vorübergehend verringert.
12-DE
Beim Laden der Akkus zu beachtende
Vorsichtsmaßnahmen
• Laden Sie außer Nickel-Metallhydrid-Akkus von Sony
keine anderen Batterien in dem mit Ihrer Kamera
gelieferten Ladegerät. Falls Sie versuchen, außer den
vorgeschriebenen Akkus andere Batterietypen (z.B.
Manganbatterien, Alkali-Trockenzellen oder EinwegLithiumbatterien) zu laden, können diese Batterien
auslaufen, überhitzen oder explodieren, was
Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben
kann.
• Laden Sie unbedingt beide Nickel-Metallhydrid-Akkus
gleichzeitig.
• Laden Sie die Akkus nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C und 30°C. Anderenfalls besteht die Gefahr
von Auslaufen, Explosion, Überhitzung, Brand oder
elektrischem Schlag.
• Unterlassen Sie erneutes Laden voll aufgeladener NickelMetallhydrid-Akkus. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Auslaufen, Explosion, Überhitzung, Brand oder
elektrischem Schlag.
• Unterlassen Sie das Ablösen der Außenhülle, und
vermeiden Sie eine Beschädigung der Akkus. Verwenden
Sie niemals Akkus, deren Siegel teilweise oder vollständig
entfernt wurden, oder die irgendwelche Risse aufweisen.
Ladezeit
Nickel-Metallhydrid-Akku
Ladezeit
NH-AAA-DI × 2 (mitgeliefert) ca. 13 Stunden
• Ein vollständiger Ladevorgang der Akkus dauert etwa 13
Stunden. Die Lampe CHARGE kann länger als 13
Stunden erleuchtet bleiben, was jedoch keine
Funktionsstörung darstellt.
• Nehmen Sie die Akkus nicht während des laufenden
Ladevorgangs heraus. Wenn Sie die Akkus während des
Ladevorgangs herausnehmen und wieder einlegen,
beginnt der Ladevorgang wieder von vorne.
• Wenn Sie den „Super Quick charge“ ACC-UNQ
STAMINA (nicht mitgeliefert) verwenden, werden die
Akkus schneller geladen.
Ladezeit
AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus
2 Akkus: ca. 1 Stunde 15 Minuten
4 Akkus: ca. 2 Stunden 30 Minuten
Wenn die Akkuladung bei Gebrauch abnimmt, zeigt
die Akku-Restzeitanzeige die verbleibende
Akkuladung mit den folgenden Symbolen an.
AkkuRestzeitanzeige
Symbolbedeutung
Ausreichende Leistung vorhanden
Akku ist noch halb voll
Vorbereitung
Dieser Wert repräsentiert die erforderliche Zeit, um
völlig entladene Nickel-Metallhydrid-Akkus mit
dem mitgelieferten Ladegerät BC-CS1 bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C zu laden.
Akku-Restzeitanzeige (bei Verwendung
von Nickel-Metallhydrid-Akkus)
Akku ist schwach, Aufnahme/
Wiedergabe stoppt bald.
Ersetzen Sie die Akkus durch voll
aufgeladene, oder laden Sie diese Akkus
auf.
(Akku-Restzeitanzeige blinkt.)
• Wenn die LCD-Monitor Mouitoranzeige ausgeschaltet ist,
stellen Sie [DISPLAY] in [ ] mit MENU und v/V der
Steuertaste auf [ON], um ihn einzuschalten.
• Je nach den Benutzungsbedingungen der Kamera, dem
Ladezustand oder den Umweltbedingungen ist die
angezeigte Information eventuell nicht korrekt.
• Bei USB-Anschluss wird die Akku-Restzeitanzeige nicht
angezeigt.
13-DE
Einlegen der Batterien
1
, Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory
Stick“-Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Richtung des Pfeils 1 ,
während Sie auf OPEN drücken. Der Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckels öffnet sich in Richtung des
Pfeils 2.
14-DE
2
, Legen Sie die Batterien ein.
Richten Sie die Pole +/– der Batterien gemäß den
Markierungen +/– im Batteriefach aus.
• Wischen Sie von Zeit zu Zeit etwaigen Schmutz mit einem
trockenen Tuch von den Batteriepolen und den Kontakten
auf der Innenseite des Batteriefach/„Memory Stick“-Deckels
ab. Fingerabdrücke und anderer Schmutz auf den
Batteriepolen und Kontakten können die von den Batterien
gelieferte Betriebszeit beträchtlich verkürzen.
Akku-Betriebszeiten und Anzahl der
Bilder bei Aufnahme/Wiedergabe
, Schließen Sie den Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckel.
Schließen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“Deckel, während Sie die Batterien hineingedrückt
halten. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
einwandfrei geschlossen ist.
Zum Entnehmen der Batterien
Halten Sie die Kamera so, dass der Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckel oben liegt, öffnen Sie den
Deckel, und nehmen Sie die Batterien heraus.
• Achten Sie beim Öffnen oder Schließen des Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckels darauf, dass die Batterien nicht
herausfallen.
Vorbereitung
3
Die Tabellen geben die ungefähre AkkuBetriebszeit und die Anzahl der Bilder an, die mit
voll aufgeladenen Akkus bei einer Temperatur von
25°C und automatischem Einstellungsmodus
aufgenommen/wiedergegeben werden können. Die
Zahlen der Bilder, die aufgezeichnet oder
wiedergegeben werden können, beinhalten das
Auswechseln des mitgelieferten „Memory Stick“ je
nach Bedarf. Beachten Sie, dass die tatsächlichen
Zahlen je nach den Benutzungsbedingungen kleiner
als die angegebenen Zahlen sein können.
Standbild-Aufnahme
Unter durchschnittlichen Bedingungen*1)
NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert)
Bildgröße Anzahl der
Akku-Betriebszeit
Bilder
(Min.)
1280×960 ca. 120
ca. 60
(SXGA)*
*1) Aufnahme in den folgenden Situationen:
– [LCD LIGHT] ist auf [ON] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen
ein- und ausgeschaltet.
* SXGA: Abkürzung von Super eXtended Graphics
Array; kennzeichnet eine Bildgröße von 1280×960
15-DE
Serienaufnahmen2)
NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert)
Bildgröße LCD
Anzahl der Akku-Betriebszeit
LIGHT Bilder
(Min.)
ON
ca. 1600
ca. 60
1280×960
(SXGA)*
OFF ca. 1800
ca. 70
ON
ca. 1600
ca. 60
640×480
(VGA)**
OFF ca. 1800
ca. 70
*2) Aufnahme in den folgenden Situationen:
– Der Blitzmodus ist auf
(Blitzsperre) eingestellt
– Serienaufnahmen mit einem ungefähren Intervall
von 2,5 Sekunden
* SXGA: Abkürzung von Super eXtended Graphics
Array; kennzeichnet eine Bildgröße von 1280×960
** VGA: Abkürzung von Video Graphics Array;
kennzeichnet eine Bildgröße von 640×480
Wiedergabe von Standbildern*3)
Bildgröße
1280×960
640×480
NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert)
Anzahl der
Akku-Betriebszeit
Bilder
(Min.)
ca. 2400
ca. 120
ca. 2400
ca. 120
*3) Wiedergabe einer Folge von Einzelbildern mit einem
Intervall von etwa 3 Sekunden und LCD LIGHT ON
16-DE
Bewegtbild-Aufnahme*4)
NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert)
Kontinuierliche
Aufnahme
LCD
LIGHT
Akku-Betriebszeit
(Min.)
ON
ca. 60
OFF
ca. 70
*4) Die maximale Aufnahmezeit ist 15 Sekunden
In den folgenden Situationen nimmt die
Restzeitanzeige jedoch ab:
–
–
–
–
–
Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist
Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet worden
[LCD LIGHT] ist auf [ON] eingestellt.
Wenn der Akku schwach ist
Im Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität bei
häufigem Gebrauch immer mehr ab (Seite 92).
Ein- und Ausschalten der
Kamera
POWER
Lampe POWER
Taste POWER
Abschaltautomatik
Vorbereitung
Wird die Kamera während der Aufnahme,
Wiedergabe oder Einstellung etwa 3 Minuten lang
nicht bedient, schaltet sie sich zur Schonung der
Akkus automatisch aus. Die Abschaltautomatik
funktioniert nicht, wenn ein Stecker in die USBBuchse gesteckt wird.
, Schieben Sie den Objektivschieber in
Pfeilrichtung, oder drücken Sie die
Taste POWER.
Wenn Sie den Objektivschieber öffnen oder die Taste
POWER drücken, wird die Kamera automatisch
eingeschaltet. Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf.
Wenn Sie die Kamera zum ersten Mal einschalten,
erscheint der Bildschirm DATE NOTATION auf dem
LCD-Monitor (Seite 18).
So schalten Sie die Kamera aus
Schieben Sie den Objektivschieber in die
entgegengesetzte Richtung des Pfeils, oder drücken Sie
die Taste POWER erneut. Die Lampe POWER erlischt,
und die Kamera schaltet sich aus.
• Wenn Sie den Objektivschieber zu schnell öffnen, wird die
Kamera eventuell nicht eingeschaltet. Sollte das der Fall
sein, schließen Sie den Schieber wieder, und öffnen Sie ihn
erneut, aber diesmal etwas langsamer.
17-DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
DATE&TIME SET
Y/M/D
DATE NOTATION
POWER
Taste
POWER
2002 1 1
12:00:00 AM
2002
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1 1 12:00 AM
EXEC
1
, Schieben Sie den Objektivschieber in
Pfeilrichtung, oder drücken Sie die
Taste POWER, um die Kamera
einzuschalten.
Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf, und der
Bildschirm DATE NOTATION erscheint auf dem
LCD-Monitor.
• Dieser Einstellvorgang ist in jeder Stellung des
Moduswahlschalters möglich.
• Um das Datum und die Uhrzeit zu ändern, drücken Sie
MENU, wählen Sie [DATE&TIME SET] in [CLOCK SET]
unter [ ] (Seite 88), und führen Sie dann den Vorgang ab
18-DE Schritt 3 aus.
2
, Wählen Sie das gewünschte
Anzeigeformat mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Zur Auswahl stehen die Formate [Y/M/D] (Jahr/Monat/
Tag), [M/D/Y] (Monat/Tag/Jahr) und [D/M/Y] (Tag/
Monat/Jahr). Der Bildschirm DATE&TIME SET
erscheint auf dem LCD-Monitor.
• Sollte die wiederaufladbare Knopfzelle, die den
Zeitdatenspeicher versorgt, jemals völlig leer werden
(Seite 90), erscheint der Bildschirm DATE NOTATION
wieder. In diesem Fall müssen Sie Datum und Uhrzeit durch
Wiederholen des Vorgangs ab Schritt 2 neu einstellen.
DATE&TIME SET
Y/M/D
2002
DATE&TIME SET
Y/M/D
1 1 12:00 AM
2002
7 4 10:30 AM
EXEC
3
EXEC
4
, Stellen Sie den Zahlenwert mit v/V der
Steuertaste ein, und drücken Sie dann
EXEC zur Eingabe.
, Wählen Sie [OK] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
Der einzustellende Posten wird mit v/V angezeigt.
Nach der Eingabe des Zahlenwertes können Sie mit
v/V den nächsten Posten anfahren. Wiederholen Sie
diesen Schritt, bis alle Posten eingestellt sind.
Datum und Uhrzeit werden eingegeben, und die Uhr
läuft an, um mit der Zeitmessung zu beginnen.
• Wenn Sie [D/M/Y] in Schritt 2 gewählt haben, stellen Sie
die Uhrzeit im 24-Stunden-System ein.
Vorbereitung
OK
CANCEL
• Falls Ihnen ein Fehler unterläuft, wählen Sie [CANCEL] in
Schritt 4, um den Bildschirm DATE NOTATION
anzuzeigen, und wiederholen Sie dann den Vorgang ab
Schritt 2.
19-DE
Standbild-Aufnahme
Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick“
Kontaktseite
1
, Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory
Stick“-Deckel.
Schieben Sie den Deckel in Richtung des Pfeils 1 ,
während Sie auf OPEN drücken. Der Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckel öffnet sich in Richtung des
Pfeils2.
20-DE
2
Aufkleberseite
, Schieben Sie den „Memory Stick“ ein.
Halten Sie den „Memory Stick“, wie in der Abbildung
gezeigt, und schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit
einem Klicken einrastet.
• Schieben Sie den „Memory Stick“ bis zum Anschlag ein, so
dass er einwandfrei im Anschluss sitzt. Wenn der „Memory
Stick“ nicht korrekt eingesetzt wird, können möglicherweise
keine Bilder auf den „Memory Stick“ aufgezeichnet oder
gespeicherte Bilder wiedergegeben werden.
• Achten Sie beim Öffnen oder Schließen des Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckels darauf, dass die Batterien nicht
herausfallen.
Einstellen der Standbildgröße
STILL
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
3
Zugriffslampe
, Schließen Sie den Batteriefach/
„Memory Stick“-Deckel.
So nehmen Sie den „Memory Stick“ heraus
Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel,
und rasten Sie dann den „Memory Stick“ durch
Hineindrücken aus.
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, schalten Sie die Kamera ein, und
drücken Sie dann MENU.
Standbild-Aufnahme
MENU
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
• Wenn die Zugriffslampe leuchtet, bedeutet dies,
dass Bilddaten gelesen oder geschrieben werden.
Versuchen Sie während dieser Zeit auf keinen Fall,
den „Memory Stick“ zu entnehmen oder die
Kamera auszuschalten, weil sonst Daten
beschädigt werden können.
21-DE
SIZE • BURST
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
1280
640
640
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [SIZE·BURST] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
BURST
EXEC
EXEC
2
1280×960
640×480
3
, Wählen Sie die gewünschte Bildgröße
mit v/V der Steuertaste aus, und
drücken Sie dann EXEC.
Damit ist die Bildgröße festgelegt.
Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind, drücken Sie
MENU, um das Menü vom LCD-Monitor
auszublenden.
• Die hier gewählte Bildgröße bleibt auch nach dem
Ausschalten der Kamera erhalten.
22-DE
Bildgröße
Anzahl der auf einem „Memory Stick“
speicherbaren Bilder
(Einheit: Anzahl der Bilder)
Bildgröße
Kapazität
1280×960
640×480
8 MB
23
80
16 MB
45
160
325
32 MB
93
Bildgröße
Verwendung
64 MB
187
655
1280×960
Drucken im
Postkartenformat
128 MB
375
1315
640×480
Anhängen an E-Mail
• Die hier angegebenen Bildgrößen gelten für die
Wiedergabe der Bilder auf einem PC. Bei Wiedergabe auf
dem LCD-Monitor der Kamera haben alle Bilder die
gleiche Größe.
• Die tatsächliche Anzahl der Bilder hängt von den
jeweiligen Aufnahmebedingungen ab.
• Der Bildgrößenwert (z.B. 1280×960) gibt die Anzahl der
Pixel an.
Standbild-Aufnahme
Wählen Sie die Bildgröße (Anzahl der Pixel) je nach
dem Verwendungszweck der aufzunehmenden
Bilder aus. Größere Bildgrößen führen zu größeren
Datenmengen, was bedeutet, dass Sie weniger Bilder
auf einen „Memory Stick“ aufzeichnen können.
Wählen Sie eine Bildgröße, die für die Art der
aufzunehmenden Bilder geeignet ist.
Nehmen Sie die folgende Tabelle zu Hilfe.
23-DE
Grundlegende Standbild-Aufnahme (im Automatikmodus)
STILL
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und schalten Sie die Kamera
durch Verschieben des
Objektivschiebers ein.
• Standbilder werden im JPEG-Format aufgezeichnet.
• Belichtung und Schärfe werden automatisch mit den
Werksvorgaben eingestellt.
• Reinigen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch, falls es
verschmutzt ist (Seite 89).
24-DE
2
, Halten Sie die Kamera mit beiden
Händen ruhig, und bringen Sie das
Motiv in die Mitte des LCD-Monitors.
Verdecken Sie das Objektiv oder den Blitz nicht mit
Ihren Fingern.
• Wenn Sie im Freien bei hellem Tageslicht oder bei starkem
Kunstlicht aufnehmen, kann unerwünschtes Licht
(Geisterbild) in das Objektiv einfallen. Schirmen Sie in
diesem Fall das Objektiv während der Aufnahme mit Ihrer
Hand oder einem anderen Gegenstand ab.
• Belichtung und Schärfe werden in der Mitte des LCDMonitors eingestellt.
1280
1280
23
RECORDING
3
, Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt.
4
, Drücken Sie den Auslöser ganz durch.
Der Signalton ertönt, aber das Bild wird noch nicht
aufgezeichnet. Wenn die AE/AF-Speicheranzeige von
Blinken nach Leuchten wechselt, ist die Kamera
aufnahmebereit.
Der Piepton ertönt. „RECORDING“ erscheint auf dem
LCD-Monitor, und das Bild wird auf den „Memory
Stick“ aufgezeichnet. Wenn „RECORDING“
ausgeblendet wird, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
• Wenn Sie den Auslöser loslassen, wird die Aufnahme
abgebrochen.
• Die minimale Aufnahmeentfernung zum Motiv beträgt
10 cm.
• Erfolgt bei Akkubetrieb der Kamera während der Aufnahme
oder Wiedergabe etwa 3 Minuten lang kein
Bedienungsvorgang, schaltet sich die Kamera zur Schonung
der Akkus automatisch aus (Seite 17).
Standbild-Aufnahme
Blinkt grün
t Leuchtet auf
25-DE
26-DE
Autofokus
LCD-Beleuchtung
Wenn Sie versuchen, ein Motiv aufzunehmen, das
schwer scharfzustellen ist, wechselt die AE/AFSpeicheranzeige auf langsames Blinken.
Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den folgenden
Bedingungen möglicherweise nicht einwandfrei.
Lassen Sie in solchen Fällen den Auslöser los,
wählen Sie erneut den Bildausschnitt, und
fokussieren Sie noch einmal. Falls der Autofokus das
Motiv noch immer nicht scharf einstellt, verwenden
Sie die Entfernungsvorwahlfunktion (Seite 34).
• Das Motiv ist weit von der Kamera entfernt und
dunkel.
• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist
schwach.
• Das Motiv liegt hinter Glas (z.B. Fensterscheibe).
• Ein sich schnell bewegendes Motiv.
• Das Motiv hat eine reflektierende oder glänzende
Oberfläche (z.B. ein Spiegel oder ein
Leuchtkörper).
• Ein blinkendes Motiv.
Die LCD-Beleuchtung kann mit [LCD LIGHT] unter
[ ] durch Drücken von MENU und v/V der
Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Diese
Funktion ist nützlich, um die Akkus zu schonen.
• Diese Kamera besitzt einen reflektierenden LCD-Monitor,
der auch bei ausgeschalteter LCD-Beleuchtung ablesbar
ist, wenn genügend Umlicht vorhanden ist.
• Die LCD-Beleuchtung schaltet sich auch bei deaktivierter
LCD-Beleuchtungseinstellung ein, wenn eine
Menübedienung durchgeführt wird. Nach Abschluss der
Menübedienung schaltet sich die LCD-Beleuchtung
wieder aus.
LCD-Monitoranzeige während der
Aufnahme
Verwendung des Selbstauslösers
Wenn [DISPLAY]
aktiviert ist [ON]
STILL
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
MENU
Wenn [DISPLAY]
deaktiviert ist [OFF]
1
1280
23
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
(Alle verfügbaren
Anzeigen werden
angezeigt)
(Nur Warnungen
werden angezeigt)
Standbild-Aufnahme
Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter [ ]
durch Drücken von MENU und v/V der
Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Diese
Funktion ist nützlich, wenn Sie unter Bedingungen
aufnehmen, bei denen es schwierig ist, das Bild auf
dem LCD-Monitor zu überprüfen.
• Dieser Vorgang kann auch in der Stellung MOVIE des
Moduswahlschalters ausgeführt werden.
• Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden
Sie auf Seite 95.
• Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht
aufgezeichnet.
27-DE
SELFTIMER
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
23
ON
OFF
EXEC
2
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [SELFTIMER] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
28-DE
1280
3
EXEC
, Wählen Sie [ON] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
Wenn Sie MENU drücken, wird das Menü
ausgeblendet.
Die Anzeige
(Selbstauslöser) erscheint auf dem
LCD-Monitor.
1280
1280
23
, Bringen Sie das Motiv in die Mitte des
LCD-Monitors, und halten Sie dann den
Auslöser halb niedergedrückt.
5
Selbstauslöserlampe
, Drücken Sie den Auslöser ganz durch.
Die Selbstauslöserlampe (Seite 8) blinkt in Rot, und der
Piepton ertönt. Das Bild wird nach ungefähr
10 Sekunden aufgenommen.
Standbild-Aufnahme
4
23
So brechen Sie den Selbstauslöservorgang
vorzeitig ab
Schließen Sie den Objektivschieber, um die Kamera
auszuschalten.
• Wenn Sie den Auslöser drücken, während Sie vor der
Kamera stehen, werden Fokus und Belichtung
möglicherweise nicht richtig eingestellt.
29-DE
Wahl des Blitzmodus
1280
23
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie v ( ) der
Steuertaste mehrmals zur Wahl des
gewünschten Blitzmodus.
30-DE
Mit jedem Drücken von v ( ) ändert sich die Anzeige
wie folgt:
Keine Anzeige (Automatik): Die Kamera
entscheidet je nach den Beleuchtungsverhältnissen, ob
genügend Licht vorhanden ist oder nicht, und setzt den
Blitz dementsprechend ein (Werksvorgabe).
r
(Rote-Augen-Reduzierung): Der Blitzmodus
wird auf Automatik eingestellt, und die Rote-AugenReduzierung wird bei der Blitzauslösung aktiviert.
r
(Zwangsblitz): Der Blitz wird immer ausgelöst,
ungeachtet der Umgebungshelligkeit.
r
(Blitzsperre): Der Blitz wird nicht ausgelöst.
So reduzieren Sie den Rote-AugenEffekt bei Personenaufnahmen
Wenn die Rote-Augen-Reduzierung gewählt wird,
erscheint die Anzeige
auf dem LCD-Monitor,
und ein Vorblitz wird vor der eigentlichen
Aufnahme ausgelöst, um den Rote-Augen-Effekt
zu reduzieren.
• Die Rotaugen-Reduzierung liefert je nach den
Gegebenheiten der Personen oder der Entfernung zum
Motiv eventuell nicht den gewünschten RotaugenReduzierungseffekt, wenn die betreffende Person nicht
in den Vorblitz blickt, oder wenn andere Ursachen
vorliegen.
Standbild-Aufnahme
• Der Blitz kann nicht im Burst-Modus verwendet werden.
• Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird, drücken Sie
zuerst MENU, um das Menü auszublenden.
• Bei Verwendung des Modus Auto,
(Rote-AugenReduzierung) oder (Zwangsblitz) kann das Bild Rauschen
aufweisen, wenn der LCD-Monitor an einem dunklen Ort
betrachtet wird, was jedoch keinen Einfluss auf das
aufgenommene Bild hat.
• Während der Blitz geladen wird, blinkt die
Blitzladekontrolllampe. Die Lampe erlischt nach Abschluss
des Ladevorgangs.
• Wird der Auslöser während der Blitzauslösung halb
niedergedrückt, leuchtet die Blitzladekontrolllampe auf.
31-DE
Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen – Szenenwahl
Soft-Snap-Modus
Illumination-Snap-Modus
Wenn Sie Abendszenen, Porträts oder Landschaften
aufnehmen, verwenden Sie die unten aufgeführten
Modi, um die Qualität Ihrer Bilder zu verbessern.
Soft-Snap-Modus
Der Soft-Snap-Modus liefert schönere Bilder mit
helleren und wärmeren Hauttönen. Darüber hinaus
erzeugt der Weichzeichnereffekt eine sanftere
Atmosphäre für Porträtaufnahmen sowie
Nahaufnahmen von Blumen usw.
Illumination-Snap-Modus
32-DE
Der Illumination-Snap-Modus liefert attraktive
Aufnahmen mit Personen im Vordergrund und
Abendszenen im Hintergrund. Zusätzlich bildet der
Sternchenfiltereffekt Lampen und andere Lichter mit
sternförmigen Strahlen ab.
Vivid-Nature-Modus
• Der Blitz wird im Modus
(Rote-Augen-Reduzierung)
ausgelöst, und die empfohlene Aufnahmeentfernung beträgt
0,5 bis 1,2 m.
• Wird der Scharfeinstellmodus auf [AUTO] eingestellt,
erfolgt die Scharfeinstellung innerhalb eines Bereichs von
etwa 1 m bis ∞ (unendlich). Um Motive aus weniger als 1 m
Entfernung aufzunehmen, verwenden Sie die
Entfernungsvorwahl (Seite 34).
Vivid-Nature-Modus
Der Vivid-Nature-Modus hebt Blau- und Grüntöne von
Himmel, Meer und Bergen hervor, so dass Sie
Naturlandschaften mit lebhaften und eindrucksvollen
Farben aufnehmen können.
• Die Fokuseinstellung wechselt zu [∞ ].
• Der Blitz kann in diesem Modus nicht verwendet werden.
• Wird der Scharfeinstellmodus auf [AUTO] eingestellt,
erfolgt die Scharfeinstellung im Telebereich.
1280
23
• Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird, drücken Sie
zuerst MENU, um das Menü auszublenden.
• Um die Szenenwahl aufzuheben, drücken Sie V (SCENE)
mehrmals, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
• Die Szenenwahl kann nicht für Bewegtbildaufnahme
verwendet werden.
Standbild-Aufnahme
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie V (SCENE) der
Steuertaste mehrmals zur Wahl des
gewünschten Modus.
Mit jedem Drücken von V (SCENE) ändert sich die
Anzeige wie folgt.
(Soft-Snap-Modus) t
(Illumination-SnapModus) t
(Vivid-Nature-Modus) t Keine
Anzeige (Automatik)
33-DE
Einstellen der Entfernung zum Motiv – Entfernungsvorwahl
0.5 m
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
0.2 m
MENU
1
Wenn Sie ein Motiv mit einer vorgegebenen
Aufnahmeentfernung oder durch ein Netz oder eine
Glasscheibe hindurch fotografieren wollen, ist es
schwierig, die korrekte Schärfe mit der AutofokusFunktion zu erzielen. In solchen Fällen erweist sich die
Entfernungsvorwahl-Funktion als nützlich.
34-DE
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
• Dieser Vorgang kann auch in der Stellung [MOVIE] des
Moduswahlschalters ausgeführt werden.
FOCUS
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
EXEC
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [FOCUS] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
3
EXEC
, Wählen Sie den gewünschten
Scharfeinstellmodus mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC.
Die folgenden Entfernungseinstellungen stehen zur
Auswahl:
AUTO (Keine Anzeige),
0.2 m,
0.5 m,
1.0 m, und
∞ (unendlich)
Standbild-Aufnahme
2
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
So schalten Sie auf Autofokus Zurück
Wählen Sie [AUTO] in Schritt 3.
• Die Entfernungsanzeige ist ein Näherungswert und sollte als
Anhaltspunkt verwendet werden.
35-DE
Fünfbild-Serienaufnahme – Burst
RETURN
SIZE• BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT OFF
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
MENU
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
• In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt werden.
• Sie können bis zu fünf Bilder in Folge aufnehmen, indem Sie
den Auslöser gedrückt halten. Wenn Sie den Auslöser
loslassen, bevor alle fünf Bilder aufgenommen worden sind,
stellt die Kamera den Aufnahmebetrieb ein, sobald der
Auslöser losgelassen wird.
• Das Aufnahmeintervall beträgt etwa 0,5 Sekunden. Im
Illumination-Snap-Modus kann das Aufnahmeintervall
jedoch länger sein.
36-DE
2
EXEC
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [SIZE·BURST] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
SIZE • BURST
640
23
1280
640
640
BURST
EXEC
4
, Wählen Sie [BURST] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
, Drücken Sie den Auslöser erst halb
nieder, und halten Sie ihn dann ganz
durchgedrückt.
Drücken Sie MENU, um das Menü vom LCD-Monitor
auszublenden.
Bis zu fünf Bilder werden aufgenommen, solange Sie
den Auslöser gedrückt halten.
Die Bilder werden in der Größe 640× 480
aufgenommen.
• In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt werden.
• Wenn Sie den Auslöser loslassen, bevor fünf Bilder
aufgenommen worden sind, werden nur die Bilder
aufgezeichnet, die bei gedrücktem Auslöser aufgenommen
wurden.
• Das Aufnahmeintervall beträgt etwa 0,5 Sekunden.
Standbild-Aufnahme
3
1280×960
640×480
37-DE
Hinzufügen von Spezialeffekten
Sie können Bilder digital verarbeiten, um
Spezialeffekte zu erzielen.
NEG. ART
RETURN
SIZE • BURST 1280
AUTO
FOCUS
SELFTIMER OFF
OFF
P.EFFECT
SEPIA
MENU
Farbe und Helligkeit des
Bilds werden zu einem
Negativ umgekehrt.
Das Bild erhält eine
nostalgische Sepiafärbung.
B&W
SOLARIZE
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
STILL, und drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
• Dieser Vorgang kann auch in der Stellung MOVIE des
Moduswahlschalters ausgeführt werden.
Das Bild wird monochrom
(schwarzweiß).
38-DE
Der Kontrast wird erhöht,
und das Bild wirkt wie eine
Zeichnung.
P.EFFECT
RETURN
SIZE • BURST 1280
FOCUS
AUTO
SELFTIMER OFF
P.EFFECT
OFF
EXEC
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [P.EFFECT] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
3
EXEC
, Wählen Sie den gewünschten Modus mit
v/V der Steuertaste an, und drücken Sie
dann auf die Mitte EXEC der Steuertaste.
Standbild-Aufnahme
2
OFF
NEG. ART
SEPIA
B&W
SOLARIZE
So schalten Sie des Bildeffekt ab
Wählen Sie [OFF] in Schritt 3.
39-DE
Wiedergabe von Standbildern
Wiedergabe von Standbildern auf dem LCD-Monitor
Einzelbild-Anzeige (Einzelbild)
Einzelbild-Anzeige
(Einzelbild)
1280
100-0008
2002 7 4
Index-Anzeige
(Vier-Bild-Anzeige)
8/8
12:00PM
Sie können die mit der Kamera aufgenommenen Bilder
fast sofort auf dem LCD-Monitor wiedergeben. Für die
Bildwiedergabe stehen die folgenden zwei Methoden
zur Auswahl.
40-DE
Einzelbilder werden bildschirmfüllend angezeigt.
Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige)
Vier Bilder werden in getrennten Feldern gleichzeitig
auf dem Bildschirm angezeigt.
• Eine ausführliche Beschreibung der Bildschirmanzeigen
finden Sie auf Seite 97.
• Einzelheiten zu Bewegtbildern finden Sie auf Seite 46.
• Bilder einer anderen Größe als VGA oder SXGA werden als
Miniaturbilder angezeigt.
Einzelbildwiedergabe
PLAY
8/8
1280
100-0008
2002 7 4
1280
100-0006
2002 7 4
12:00PM
6/8
10:30AM
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
PLAY, und schalten Sie die Kamera
durch Drücken der Taste POWER ein.
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCDMonitor angezeigt.
• Wenn Sie den Objektivschieber während der Bildwiedergabe
schließen, wird die Kamera ausgeschaltet.
2
, Wählen Sie das gewünschte Standbild
mit v/V der Steuertaste aus.
v : Zum Anzeigen des vorhergehenden Bilds
V : Zum Anzeigen des nächsten Bilds
Wiedergabe von Standbildern
Taste
POWER
41-DE
Wiedergabe einer Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige)
PLAY
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
MENU
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
PLAY, und drücken Sie MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
42-DE
2
EXEC
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
So schalten Sie auf die Einzelbildanzeige zurück
Wählen Sie [SINGLE] in Schritt 3. Wenn 4 Bilder
angezeigt werden, drücken Sie EXEC, um das Bild im
gelben Rahmen bildschirmfüllend anzuzeigen.
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
EXEC
, Wählen Sie [INDEX] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
Das Display wird auf die Index-Anzeige (Vier-BildAnzeige) umgeschaltet.
So zeigen Sie den nächsten (vorhergehenden)
Index-Bildschirm an
Drücken Sie v/V der Steuertaste, um den gelben
Rahmen zu verschieben.
Wiedergabe von Standbildern
3
43-DE
Auswählen von auszudruckenden Bildern – Drucksymbol
Sie können Standbilder, die Sie mit Ihrer Kamera
aufgenommen haben, mit einem Drucksymbol
markieren. Dieses Symbol ist praktisch, wenn Sie
Bilder in einem Fotolabor ausdrucken lassen, das mit
der DPOF-Norm (Digital Print Order Format)
kompatibel ist.
PLAY
1280
100-0006
2002 7 4
6/8
10:30AM
• Bewegtbilder können nicht markiert werden.
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
PLAY, und zeigen Sie das
auszudruckende Bild mit v/V der
Steuertaste an.
44-DE
PRINT
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
ON
OFF
MENU
EXEC
3
EXEC
, Drücken Sie MENU, wählen Sie [ ] mit
v/V der Steuertaste, und drücken Sie
dann EXEC.
Wählen Sie [PRINT] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
, Wählen Sie [ON] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
So setzen Sie das Drucksymbol im
Indexbildmodus
So löschen Sie das Drucksymbol
Einzelheiten finden Sie auf Seite 42, und schalten Sie
auf die Index-Anzeige um.
Wenn Sie MENU drücken, wird das Menü
ausgeblendet, und das angezeigte Bild wird mit dem
Symbol
(Druck) markiert.
Wählen Sie [OFF] in Schritt 3. Das Symbol
(Druck) wird gelöscht.
Wiedergabe von Standbildern
2
45-DE
Verwendung von Bewegtbildern
Bewegtbild-Aufnahme
MOVIE
STBY
REC
5:10
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
MOVIE, und schalten Sie die Kamera
durch Öffnen des Objektivschiebers ein.
• Bewegtbilder werden im MPEG-Format aufgezeichnet.
• Bei der Bewegtbildaufnahme wird kein Ton aufgenommen.
46-DE
10/15s
2
, Drücken Sie den Auslöser ganz durch.
„REC“ erscheint auf dem LCD-Monitor, und die
Kamera beginnt mit der Aufnahme. Die maximale
Aufnahmezeit beträgt 15 Sekunden.
• Die Autofokusfunktion kann die Schärfe innerhalb des
Bereichs von etwa 1,0 m bis ∞ (unendlich) stufenlos
einstellen. Um ein Motiv aus einer Entfernung von weniger
als 1,0 m aufzunehmen, wählen Sie
0.2 m oder
0.5 m mit der Entfernungsvorwahlfunktion. (Seite 34)
• Die Aufnahme endet, wenn der „Memory Stick“ voll ist.
• Einzelheiten zur Aufnahmedauer für die jeweilige Bildgröße
finden Sie auf Seite 48.
• Der Blitz funktioniert bei der Aufnahme von Bewegtbildern
nicht.
So stellen Sie die Entfernung zum Motiv ein
10/15s
RECORDING
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf MOVIE, und
folgen Sie dem Verfahren auf Seite 34.
So benutzen Sie den Selbstauslöser
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf MOVIE, und
folgen Sie dem Verfahren auf Seite 27.
, Um die Aufnahme zu stoppen, drücken
Sie den Auslöser erneut ganz durch.
Anzeigen während der Aufnahme
Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht
aufgezeichnet. Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter
[ ] durch Drücken von MENU und v/V der
Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Eine
ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden Sie auf
Seite 96.
Verwendung von Bewegtbildern
3
47-DE
Aufnahmezeit
Die Aufnahmezeit hängt von der Kapazität des
„Memory Stick“ ab. Verwenden Sie bei der Wahl
eines „Memory Stick“ die folgende Tabelle als
Anhaltspunkt.
• Die maximale Aufnahmezeit beträgt 15 Sekunden pro
Aufnahme.
• Die tatsächliche Aufnahmezeit kann je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Angaben zur Anzahl der speicherbaren Standbilder
finden Sie auf Seite 23.
(Einheit: Minuten)
160×112
48-DE
8MB
5 Min. 20 Sek.
16MB
10 Min. 40 Sek.
32MB
21 Min. 40 Sek.
64MB
45 Min.
128MB
90 Min.
Wiedergabe von Bewegtbildern
auf dem LCD-Monitor
18/18
0:00
PLAY
MOV00018
2002 7 4
12:00PM
Taste
POWER
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
PLAY, und schalten Sie die Kamera
durch Drücken der Taste POWER ein.
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCDMonitor angezeigt.
16/18
0:05
16/18
0:00
MOV00016
2002 7 4
MOV00016
10:30AM
3
, Wählen Sie die gewünschten Filme mit
v/V der Steuertaste aus.
, Drücken Sie EXEC.
v : Zum Anzeigen des vorhergehenden Bilds
V : Zum Anzeigen des nächsten Bilds
So beenden Sie die Wiedergabe
EXEC
Der Film wird wiedergegeben.
Drücken Sie EXEC.
Anzeigen während der Wiedergabe von
Bewegtbildern
Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht
aufgezeichnet. Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter
[ ] durch Drücken von MENU und v/V der
Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Eine
ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden Sie auf
Seite 97.
Verwendung von Bewegtbildern
2
49-DE
Löschen von Bildern
Löschen von Bildern
PLAY
8/8
1280
100-0008
2002 7 4
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
10:30PM
Taste
POWER
MENU
1
, Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
PLAY, und schalten Sie die Kamera
durch Drücken der Taste POWER ein.
Drücken Sie v/V der Steuertaste, um
das zu löschende Bild auszuwählen.
50-DE
EXEC
2
, Drücken Sie MENU, wählen Sie [ ] mit
v/V der Steuertaste, und drücken Sie
dann EXEC.
So löschen Sie ein Bild auf der Index-Anzeige
Einzelheiten finden Sie auf Seite 42, und schalten Sie
auf die Index-Anzeige um.
DELETE
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
EXEC
EXEC
4
, Wählen Sie [DELETE] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
, Wählen Sie [OK] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
Das Bild ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht gelöscht
worden.
„MEMORY STICK ACCESS“ erscheint auf dem
LCD-Monitor. Wenn diese Meldung verschwindet, ist
das Bild gelöscht worden.
So löschen Sie alle Bilder
Wählen Sie [DELETE ALL] in Schritt 3.
So brechen Sie den Löschvorgang ab
Löschen von Bildern
3
OK
CANCEL
Wählen Sie [CANCEL] in Schritt 4.
51-DE
Formatieren eines „Memory Stick“
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
OFF
PRINT
MENU
1
, Schieben Sie den zu formatierenden
„Memory Stick“ in die Kamera ein.
Unterlassen Sie das Öffnen des Batteriefach/„Memory
Stick“-Deckels, während der „Memory Stick“
formatiert wird. Anderenfalls kann der „Memory
Stick“ beschädigt werden.
• Unter „Formatieren“ versteht man die Vorbereitung eines
„Memory Stick“ zum Aufzeichnen von Bildern; dieser
Vorgang wird auch „Initialisierung“ genannt. Der mit dieser
Kamera gelieferte „Memory Stick“ und die im Handel
erhältlichen „Memory Sticks“ sind bereits formatiert und
können sofort verwendet werden. Beachten Sie, dass durch
Formatieren eines „Memory Stick“ alle im „Memory
Stick“ gespeicherten Bilder unwiederbringlich
52-DE gelöscht werden.
Taste
POWER
2
, Schalten Sie die Kamera durch Drücken
der Taste POWER ein, und drücken Sie
dann MENU.
Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor.
• Dieser Einstellvorgang ist in jeder Stellung des
Moduswahlschalters möglich.
FORMAT
RETURN
FORMAT
OK
FORMATTING
CANCEL
EXEC
, Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste,
und drücken Sie dann EXEC.
Wählen Sie [FORMAT] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
EXEC
4
, Wählen Sie [OK] mit v/V der
Steuertaste, und drücken Sie dann
EXEC.
Die Meldung „FORMATTING“ erscheint. Sobald
diese Meldung ausgeblendet wird, ist der
Formatiervorgang beendet.
So brechen Sie den Formatiervorgang ab
Löschen von Bildern
3
Wählen Sie [CANCEL] in Schritt 4.
• Vergewissern Sie sich vor dem Formatieren eines „Memory
Stick“, dass die Akkus noch genügend Ladung haben, weil
anderenfalls ein Formatierfehler auftreten kann und die
Meldung „FORMAT ERROR“ angezeigt wird.
53-DE
Kopieren von Bildern
Kopieren von Bildern zum Computer
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die
aufgenommenen Bilder zu Ihrem Computer zu
kopieren.
Für das jeweilige Betriebssystem
erforderliche Schritte
Betriebssystem
Schritte
Windows 98/98SE/2000/Me
Schritte 1 bis 5 (Seiten 56,
65, 66, 68 und 73)
Windows XP
Schritte 5 von 1 bis 5
(Seiten 56, 59, 65, 66, 70 und
73)
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Seite 74
• Manche Schritte sind je nach Ihrem Betriebssystem eventuell
überflüssig.
• Schritt 1 ist überflüssig, nachdem der USB-Treiber oder die
Anwendungen installiert worden sind.
54-DE
Empfohlene Computer-Umgebung
Empfohlene Windows-Umgebung
Betriebssystem: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP Home Edition, oder
Windows XP Professional
Eines der obigen Betriebssysteme muss vorinstalliert
sein. In einer Umgebung, die auf eines der oben
angegebenen Betriebssysteme aktualisiert wurde, kann
kein einwandfreier Betrieb garantiert werden.
CPU: MMX Pentium 200 MHz oder schneller
USB Anschluss: Standardmäßig eingebaut
Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr
High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben)
oder höher
Empfohlene Macintosh-Umgebung
• Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen
Computer anschließen, kann es je nach Art der USB-Geräte
vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich Ihrer
Kamera, nicht funktionieren.
• Bei Verwendung einer USB-Hub kann kein einwandfreier
Betrieb garantiert werden.
• Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle oben
empfohlenen Computer-Umgebungen garantiert werden.
USB-Modus
Es gibt zwei Modi für einen USB-Anschluss:
[NORMAL] und [PTP]. Der Modus [NORMAL] ist die
Werksvorgabe. Dieser Abschnitt beschreibt den USBAnschluss im Modus [NORMAL].
Wenn Sie die Kamera über ein USB-Kabel an Ihren
Computer anschließen, kann sie vom Computer mit
Strom versorgt werden. (USB-Speisung)
Kommunikation mit dem Computer
Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem Pausenoder Schlafmodus fortsetzt, kann es vorkommen, dass
die Kommunikation zwischen der Kamera und dem
Computer nicht wiederhergestellt wird.
Falls Ihr Computer keinen USBAnschluss besitzt
Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein „Memory
Stick“-Steckplatz vorhanden ist, können Sie Bilder mit
Hilfe von Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten finden
Sie auf der Sony-Website.
http://www.sony.net/
Kopieren von Bildern
Betriebssystem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2,
oder Mac OS X (v10.0/v10.1)
Eines der obigen Betriebssysteme muss vorinstalliert
sein. Für die folgenden Modelle muss das
Betriebssystem auf Mac OS 9.0 oder 9.1 aktualisiert
werden.
– iMac mit werksseitig installiertem Mac OS 8.6 und
CD-ROM-Laufwerk in Slot-Loading-Ausführung
– iBook oder Power Mac G4 mit werksseitig
installiertem Mac OS 8.6
USB Anschluss: Standardmäßig eingebaut
Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr
32.000 Farbmodus oder mehr
55-DE
1 Installieren des USB-Treibers und der
Anwendungsprogramme
Inhalt der CD-ROM
Titelbildschirm
x USB-Treiber
Dieser Treiber wird benötigt, um die Kamera an einen
PC anzuschließen.
x Image Transfer (nur für WindowsAnwender)
Mit dieser Anwendung können Sie die mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder bequem zu einem
Computer übertragen.
x ImageMixer
Diese Anwendung wird verwendet, um in einem
Computer gespeicherte Bilder anzuzeigen und zu
bearbeiten.
1
, Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Schließen Sie für diesen Vorgang nicht Ihre
Kamera an den Computer an.
Der Titelbildschirm erscheint. Falls er nicht erscheint,
doppelklicken Sie auf
(My Computer) t
[ImageMixer] in dieser Reihenfolge.
56-DE
• Dieser Abschnitt beschreibt die Herstellung einer USBVerbindung unter Windows Me als Beispiel. Je nach dem
von Ihnen verwendeten Betriebssystem sind die
Bedienungsvorgänge eventuell geringfügig unterschiedlich.
• Schließen Sie alle laufenden Anwendungen im
Computer, bevor Sie den Treiber installieren.
• Wenn Sie Windows XP oder Windows 2000 verwenden,
melden Sie sich als Administrator an.
• Als Displayeinstellungen sollten 800 × 600 Punkte oder
mehr und High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben) oder
höher verwendet werden. Bei einer Einstellung auf weniger
als 800 × 600 Punkte oder 256 Farben oder weniger
erscheint der Installations-Titelbildschirm nicht.
Hier klicken
2
Das Fenster „InstallShield Wizard“ (InstallShieldAssistent) erscheint.
• Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen Sie den USBTreiber nicht zu installieren. Gehen Sie zu Schritt 5 über.
Kopieren von Bildern
, Klicken Sie auf [USB Driver] auf dem
Titelbildschirm.
57-DE
3
Hier klicken
, Klicken Sie auf [Next]. Wenn das Fenster
„Information“ erscheint, klicken Sie auf
[Next].
Die Installation des USB-Treibers beginnt. Wenn die
Installation beendet ist, erscheint ein
Bestätigungsfenster.
58-DE
4
Hier klicken
, Wählen Sie [Yes, I want to restart my
compoter now.] (Ja, ich möchte meinen
Computer jetzt neu starten.), und klicken
Sie dann auf [Finish].
Damit ist die Installation abgeschlossen. Ihr Computer
wird neu gestartet.
Hier klicken
5
6
Hier klicken
, Klicken Sie auf [Next]. Wenn das Fenster
„License Agreement“
(Lizenzvereinbarung) erscheint, klicken
Sie auf [Yes].
Das Fenster „Welcome to the InstallShield Wizard“
(Willkommen zum InstallShield-Assistent) erscheint.
Lesen Sie die Vereinbarung aufmerksam durch. Sie
müssen die Bedingungen der Vereinbarung
akzeptieren, um die Installation fortzusetzen.
• Mit Hilfe der Software „Image Transfer“ können Sie Bilder
automatisch zu Ihrem Computer kopieren, wenn Sie die Kamera
über das mitgelieferte USB-Kabel an Ihren Computer anschließen.
• Um „Image Transfer“ benutzen zu können, ist der USB-Treiber
erforderlich. Falls der erforderliche Treiber noch nicht in Ihrem
Computer installiert ist, erscheint ein Fenster mit der Frage, ob
Sie den Treiber installieren wollen. Folgen Sie den auf dem
Bildschirm angezeigten Anweisungen.
Kopieren von Bildern
, Klicken Sie auf [Image Transfer] auf dem
Titelbildschirm.
Wählen Sie [English], und klicken Sie
dann auf [OK].
59-DE
7
Hier klicken
, Klicken Sie auf [Next].
60-DE
8
Hier klicken
, Geben Sie den Zielordner für die
Installation an, und klicken Sie dann auf
[Next].
Wählen Sie den Namen für den
Programmordner, und klicken Sie dann
auf [Next].
9
Hier klicken
Die Installation des „Image Transfer“-Treibers beginnt.
Wenn die Installation beendet ist, erscheint ein
Bestätigungsfenster.
Hier klicken
, Klicken Sie auf [Finish].
Das Fenster „InstallShield Wizard“ (InstallShiedAssistent) wird geschlossen.
Wenn Sie mit der Installation von „ImageMixer“
fortfahren möchten, folgen Sie dem auf Seite 62
beginnenden Verfahren.
Kopieren von Bildern
, Vergewissern Sie sich, dass das
Kontrollkästchen im Fenster „Image
Transfer Settings“
(Bildtransfereinstellungen) aktiviert ist,
und klicken Sie dann auf [Next].
10
61-DE
Hier klicken
Hier klicken
11
12
, Klicken Sie auf [PIXELA ImageMixer] auf
dem Titelbildschirm.
, Wählen Sie [English], und klicken Sie
dann auf [OK].
Das Fenster „Choose Setup Language“ (Setup-Sprache
wählen) erscheint.
Das Fenster „Welcome to the InstallShield Wizard“
(Willkommen zum InstallShield-Assistent) erscheint.
• Mit Hilfe der Software „PIXELA ImageMixer for Sony“
können Sie Bilder kopieren, betrachten und bearbeiten.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe-Dateien der
Software.
62-DE
Hier klicken
13
Hier klicken
Wenn die Installation beendet ist, erscheint der Text
„Read Me“ (Info). Lesen Sie den Text durch, und
schließen Sie dann das Fenster, indem Sie auf in der
oberen rechten Ecke des Fensters klicken. Klicken Sie
anschließend auf [Finish] im Installationsfenster, um
das Installationsfenster zu schließen.
, Klicken Sie auf [OK].
Das Fenster „Microsoft DirectX8.0a Setup“ erscheint.
• Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen Sie DirectX
nicht zu installieren. Führen Sie einen Neustart Ihres
Computers aus, und gehen Sie zu Seite 64 über.
• Sie brauchen „DirectX“ nicht erneut zu installieren, wenn
„DirectX Ver. 8.0a“ oder eine neuere Version bereits in
Ihrem Computer installiert ist.
Kopieren von Bildern
, Folgen Sie den Anweisungen in den
nacheinander erscheinenden Fenstern.
14
• Falls DirectX 8.0a oder eine neuere Version nicht in Ihrem
Computer installiert ist, erscheint das Fenster „Information“.
63-DE
Hier klicken
15
16
, Klicken Sie auf [Install] im Fenster
„DirectX(R) Setup“, und wenn das
Fenster „DirectX Setup“ erscheint,
klicken Sie auf [OK].
, Nehmen Sie die CD-ROM heraus.
Die Installation von DirectX beginnt. Wenn die
Installation beendet ist, wird Ihr Computer neu
gestartet.
64-DE
Nun können Sie die USB-Verbindung herstellen.
2 Vorbereiten der Kamera
1
“Memory Stick”
• Weitere Einzelheiten zum „Memory Stick“ finden Sie auf
Seite 20.
• Wenn Ihre Kamera an einen Computer angeschlossen ist,
wird sie vom Computer mit Strom versorgt. Es wird
empfohlen, die Nickel-Metallhydrid-Akkus vor dem
Anschließen der Kamera herauszunehmen, um sie zu
schonen.
, Schalten Sie Ihren Computer ein.
Kopieren von Bildern
, Schieben Sie din „Memory Stick“mit den
zu kopierenden Bildern in die Kamera
ein.
2
65-DE
3 Anschließen der Kamera an den Computer
1
66-DE
2
, Öffnen Sie die Buchsenabdeckung, und
schließen Sie das mitgelieferte USBKabel an die Kamera an.
, Schließen Sie dann das andere Ende
des USB-Kabels an den Computer an.
• Bei Verwendung eines USB-Hub kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
• Selbst wenn keine Batterien in die Kamera eingesetzt sind,
kann die Kamera von den meisten Computern, die für die
Verwendung mit dieser Kamera empfohlen werden, über die
USB-Verbindung mit Strom versorgt werden. (USBSpeisung)
• Wenn Sie einen Desktop-Computer verwenden, schließen
Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss an der
Rückwand an.
• Bei Verwendung von Windows XP erscheint der
Kopierassistent automatisch auf dem Desktop. Gehen Sie zu
Seite 70 über.
Die Kamera ist eingeschaltet.
USB MODE:NORMAL
3
• Falls „USB MODE: NORMAL“ nicht in Schritt 3
angezeigt wird, prüfen Sie nach, ob [USB] in [ ] auf
[NORMAL] eingestellt ist (Seite 88).
• Im USB-Modus sind die Taste POWER, der
Objektivschieber und andere Bedienungselemente der
Kamera funktionsunfähig.
Wenn die Zugriffslampe leuchtet, bedeutet dies,
dass Bilddaten gelesen oder geschrieben werden.
Versuchen Sie in diesem Zustand auf keinen Fall,
den „Memory Stick“ herauszunehmen oder das
USB-Kabel abzutrennen, weil sonst die Daten
beschädigt werden können.
Für Anwender von Windows 2000, Me, oder XP
1 Doppelklicken Sie auf
in der Taskleiste.
2 Klicken Sie erst auf
(Sony DSC), dann auf
[Stop].
3 Überprüfen Sie das Gerät im Bestätigungsfenster,
und klicken Sie dann auf [OK].
4 Klicken Sie auf [OK].
Für Benutzer von Windows XP erübrigt sich dieser
Schritt.
5 Trennen Sie das USB-Kabel ab, oder nehmen Sie
den „Memory Stick“ heraus.
Kopieren von Bildern
„USB MODE: NORMAL“ erscheint auf dem LCDMonitor. Bei der ersten Herstellung der USBVerbindung führt der Computer das Programm zur
Erkennung der Kamera automatisch aus. Warten Sie
einen Moment.
Trennen des USB-Kabels vom
Computer oder Herausnehmen des
„Memory Stick“ aus der Kamera
während der USB-Verbindung
Für Anwender von Windows 98 oder 98SE
Führen Sie nur den obigen Schritt 5 aus.
67-DE
4 Kopieren von Bildern
• Sie können die Einstellungen von „Image Transfer“ auf dem
SETUP-Bildschirm ändern.
• Angaben bei Verwendung von Windows XP auf Seite 70.
Kopieren von Bildern ohne „Image
Transfer“
Wenn Sie Ihren Computer so eingestellt haben, dass
„Image Transfer“ nicht automatisch gestartet wird,
können Sie die Bilder nach dem folgenden Verfahren
kopieren.
Wenn Sie das Kontrollkästchen im Fenster „Image
Transfer Settings“ in Schritt 9 auf Seite 61 aktivieren,
wird „Image Transfer“ während der USB-Verbindung
automatisch gestartet, und die Bilder werden kopiert.
Sobald der Kopiervorgang beendet ist, wird „ImageMixer“
automatisch gestartet und eine Bildliste angezeigt. Falls
„Image Transfer“ nicht automatisch startet, doppelklicken
Sie auf das Symbol „Image Transfer“ in der Taskleiste, um
„Image Transfer“ zu starten.
a Doppelklicken Sie auf [My Computer],
und dann auf [Removable Disk].
Der Inhalt des in Ihre Kamera eingesetzten
„Memory Stick“ wird angezeigt.
• Dieser Abschnitt beschreibt anhand eines Beispiels, wie
Sie Bilder in den Ordner „My Documents“ kopieren.
• Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht angezeigt
wird, lesen Sie auf Seite 69 weiter.
b Doppelklicken Sie auf [DCIM], und dann
auf [100MSDCF].
Der Ordner „100MSDCF“ wird geöffnet.
• Normalerweise werden die Ordner „Image Transfer“ und
„Date“ im Ordner „My Documents“ angelegt, und alle
Bilddateien, die Sie mit Ihrer Kamera aufgezeichnet haben,
68-DE werden in diese Ordner kopiert.
• Der Ordner „100MSDCF“ enthält die Standbilddateien,
die Sie mit Ihrer Kamera aufgenommen haben.
• Die Ordnernamen sind je nach der Art der gespeicherten
Bilder verschieden (Seite 72).
c Kopieren Sie die Bilddateien mittels
Drag & Drop in den Ordner „My
Documents“.
Die Bilddateien werden in den Ordner „My
Documents“ kopiert.
1 Rechtsklicken Sie auf [My Computer], und klicken
Sie dann auf [Properties]. Das Fenster „System
Property“ (Eigenschaften von System) erscheint.
2 Prüfen Sie, ob andere Geräte bereits installiert sind.
1 Klicken Sie auf [Device Manager].
2 Doppelklicken Sie auf [ Other Devices].
3 Prüfen Sie, ob der Eintrag „ Sony DSC“ oder
„ Sony Handycam“ mit einem Symbol
vorhanden ist.
3 Wenn eines der obigen Geräte vorhanden ist,
löschen Sie es nach dem folgenden Verfahren.
1 Klicken Sie erst auf [ Sony DSC] oder
[ Sony Handycam].
2 Klicken Sie auf [Remove].
Das Fenster „Confirm Device Removal“
(Gerätelöschung bestätigen) erscheint.
3 Klicken Sie auf [OK].
Das Gerät wird gelöscht.
Kopieren von Bildern
• Wenn Sie versuchen, ein Bild in einen Ordner zu
kopieren, der ein Bild mit demselben Dateinamen
enthält, erscheint die ÜberschreibungsBestätigungsmeldung. Wenn Sie das vorhandene Bild
mit dem neuen überschreiben wollen, klicken Sie auf
[Yes]. In diesem Fall wird das Originalbild gelöscht.
Wenn Sie das Bild nicht überschreiben wollen, klicken
Sie auf [No], und ändern Sie dann den Dateinamen.
Wenn das Wechselmediensymbol
nicht angezeigt wird
Wiederholen Sie die Installation des USB-Treibers von
der mitgelieferten CD-ROM (Seite 56).
69-DE
4 Kopieren von Bildern
Kopieren von Bildern mit „Image
Transfer“
Windows XP ist so eingestellt, dass der OS Auto
Playback Wizard aktiviert wird. Gehen Sie
folgendermaßen vor, um die Einstellung aufzuheben.
* Dieses Verfahren braucht für nachfolgende
Bildübertragungen nicht mehr wiederholt zu werden.
a Verbinden Sie die Kamera und Ihren
Computer mit einem USB-Kabel
(Seite 66).
b Klicken Sie erst auf [Start], und klicken
Sie dann auf [My Computer].
c Rechtsklicken Sie auf [Sony
MemoryStick], und klicken Sie dann auf
[Properties].
70-DE
d Heben Sie die Einstellung auf.
1 Stellen Sie [Content type] auf [Pictures].
2 Aktivieren Sie [Select an action to perform]
unter [Actions], wählen Sie [Take no action],
und klicken Sie dann auf [Apply].
3 Stellen Sie [Content type] auf [Video files] und
[Mixed content] ein, und wiederholen Sie Schritt
2.
4 Klicken Sie auf [OK].
Das Fenster [Properties] wird geschlossen.
e Trennen Sie das USB-Kabel ab, und
schließen Sie es wieder an (Seite 67).
„Image Transfer“ wird automatisch gestartet, und
die Bilder werden automatisch zum Computer
kopiert.
Kopieren von Bildern mit dem
Kopierassistenten von Windows XP
a Klicken Sie erst auf [Copy pictures to a
folder on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard] (Bilder mit
Microsoft Scanner- und KameraAssistent zu einem Ordner in meinem
Computer kopieren), dann auf [OK].
b Klicken Sie auf [Next].
Die im „Memory Stick“ gespeicherten Bilder
werden angezeigt.
c Deaktivieren Sie die Kontrollkästchen
der Bilder, die Sie nicht zum Computer
kopieren wollen, durch Anklicken, und
klicken Sie dann auf [Next].
Der Bildkopiervorgang beginnt. Wenn der
Kopiervorgang beendet ist, erscheint das Fenster
„Other Options“ (Sonstige Optionen).
• In diesem Beispiel werden die Bilder in den
Ordner „My Documents“ kopiert.
e Wählen Sie [Nothing. I’m finished
working with these pictures] (Nichts.
Die Arbeit mit diesen Bilden ist
beendet), und klicken Sie dann [Next].
Das Fenster [Completing the Scanner and Camera
Wizard] (Scanner- und Kamera-Assistent
beenden) erscheint.
f Klicken Sie auf [Finish].
Das Assistent-Fenster wird geschlossen.
• Um weitere Bilder zu kopieren, trennen Sie das
USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder an.
Führen Sie dann den Vorgang ab Schritt 1
erneut aus.
Kopieren von Bildern
Das Fenster [Scanner and Camera Wizard]
(Scanner- und Kamera-Assistent) erscheint.
• Wenn Sie die Schritte auf Seite 66 ausführen,
erscheint der Kopierassistent auf dem Desktop
Ihres Computers.
d Geben Sie die zu kopierenden
Bildgruppennamen und das Kopierziel
an, und klicken Sie dann auf [Next].
Das Fenster [Picture Name and Destination]
(Bildname und Zielordner) erscheint.
71-DE
Bilddatei-Speicheradressen und Bilddateinamen
Die mit Ihrer Kamera aufgezeichneten Bilddateien
werden nach Aufnahmemodus getrennt in Ordnern auf
der „Memory Stick“ abgelegt.
Beispiel: Für Anwender von Windows Me
Hinweise
Die Dateinamen in der nachstehenden Tabelle haben
folgende Bedeutung:
ssss steht für eine beliebige Zahl von 0001 bis
9999.
Ordner mit
Standbild- und
Serienbilddaten
Ordner mit
Bewegtbilddaten
72-DE
Ordner
Dateiname
Bedeutung
100MSDCF
DSC0ssss.JPG
Normal aufgezeichnete Standbilddatei
Im Burst-Modus aufgezeichnete Standbilddatei (Seite 36)
MOML0001
MOV0ssss.MPG
Normal aufgezeichnete Bewegtbilddatei (Seite 46)
5 Wiedergeben der Bilder auf dem Computer
1
2
, Doppelklicken Sie auf die gewünschte
Bilddatei.
Der Inhalt des Ordners „My Documents“ wird
angezeigt.
Das Bild wird angezeigt.
• Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren zum Kopieren
von Bildern zum Ordner „My Documents“ auf den Seiten 68
und 70.
• Wenn Sie Windows XP verwenden, doppelklicken Sie auf
[Start] t [My Documents] in dieser Reihenfolge.
• Für die Bildwiedergabe auf Ihrem Computer können Sie die
Software „PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe-Dateien der
Software.
Kopieren von Bildern
, Doppelklicken Sie auf [My Documents]
auf dem Desktop.
73-DE
Für Macintosh-Anwender
Führen Sie je nach Ihrem Betriebssystem die folgenden
Schritte aus.
Betriebssystem
Schritte
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Schritte 1 bis 5
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1)
Schritte 2 bis 5
1 Installieren des USB-Treibers
ImageMixer
* Nur für Anwender von Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
74-DE
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die
mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
Das Fenster „PIXELA ImageMixer“ erscheint.
2 Doppelklicken Sie auf
(Setup Menu).
3 Klicken Sie auf
(USB Driver).
Das Fenster „USB Driver“ (USB-Treiber) erscheint.
4 Doppelklicken Sie auf das Symbol des
Festplattenlaufwerks, in dem das Betriebssystem
enthalten ist, um das Fenster zu öffnen.
5 Kopieren Sie die folgenden zwei Dateien mittels
Drag & Drop von dem in Schritt 3 geöffneten
Fenster zu dem Systemordnersymbol in dem in
Schritt 4 geöffneten Fenster.
6
7
8
9
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
Wenn die Bestätigungsmeldung angezeigt wird,
klicken Sie auf „OK“.
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
Folgen Sie den Anweisungen in den nachfolgenden
Fenstern.
Starten Sie Ihren Computer neu, und nehmen Sie die
CD-ROM aus dem CD-ROM-Laufwerk heraus.
2Vorbereiten der Kamera
Einzelheiten finden Sie auf Seite 65.
3 Anschließen der Kamera an den
Computer
Einzelheiten finden Sie auf Seite 66.
Abtrennen des USB-Kabels vom Computer, oder
Herausnehmen des „Memory Stick“ aus der
Kamera während einer USB-Verbindung
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol des „Memory Stick“ mittels
Drag & Drop zum Symbol „Trash“, und trennen Sie dann das
USB-Kabel ab, oder nehmen Sie den „Memory Stick“ heraus.
* Wenn Sie Mac OS X benutzen, trennen Sie das USB-Kabel
usw. ab, nachdem Sie Ihren Computer ausgeschaltet haben.
4 Kopieren von Bilden
1 Doppelklicken Sie auf dem Symbol des neu
erkannten Laufwerks auf dem Desktop.
Der Inhalt des in Ihre Kamera eingesetzten
„Memory Stick“ wird angezeigt.
2 Doppelklicken Sie auf „DCIM“.
3 Doppelklicken Sie auf „100MSDCF“.
4 Ziehen Sie die Bilddateien mittels Drag & Drop zum
Festplattensymbol.
Die Bilddateien werden zur Festplatte kopiert.
1 Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol.
2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der die kopierten
Dateien enthält, auf die gewünschte Bilddatei.
Die Bilddatei wird geöffnet.
• Mit Hilfe der Software „PIXELA ImageMixer for Sony“
können Sie Bilder zu Ihrem Computer kopieren und auf
Ihrem Computer betrachten. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte den Hilfe-Dateien der Software.
Kopieren von Bildern
5 Wiedergeben der Bilder auf dem
Computer
75-DE
Strörungsbehebung
Strörungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren
Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie zuerst die Punkte in den folgenden
Tabellen. Falls Code-Anzeigen „C:ss:ss“
auf dem LCD-Monitor erscheinen, ist die
Selbstdiagnosefunktion aktiv (Seite 85).
2 Falls Ihre Kamera noch immer nicht einwandfrei
funktioniert, drücken Sie den Knopf RESET an der
Unterseite der Kamera mit einem spitzen Gegenstand
hinein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein.
(Alle Einstellungen, einschließlich des Datums und
der Uhrzeit, werden gelöscht.)
3 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht einwandfrei
funktionieren, wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder eine örtliche SonyKundendienststelle.
Knopf RESET
Akkus und Stromversorgung
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Die Akku-Restzeitanzeige ist
falsch, oder der Akku ist trotz
Anzeige einer genügenden
Restzeit schnell leer.
• Die Kamera ist lange Zeit an einem sehr
heißen oder kalten Ort benutzt worden.
• Die Akkus sind entladen.
• Die Akkukontakte oder die Kontakte am
Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel
sind verschmutzt.
• Bei den Nickel-Metallhydrid-Akkus
macht sich der „Memory-Effekt“
bemerkbar (Seite 12).
—
• Die Akkus sind erschöpft (Seite 92).
76-DE
p Setzen Sie geladene Akkus ein (Seite 14).
p Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen
Tuch ab (Seite 14).
p Um die Akkus wieder auf den ursprünglichen
Leistungsstand zu bringen, benutzen Sie sie,
bis sie völlig entladen sind, bevor Sie sie
wieder aufladen.
p Ersetzen Sie die Akkus durch neue.
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Die Akkus sind zu schnell
erschöpft.
• Sie verwenden die Kamera für
Aufnahme/Wiedergabe an einem sehr
kalten Ort.
• Die Akkus sind nicht genügend
aufgeladen.
• Die Akkus sind erschöpft (Seite 92).
—
Die Kamera lässt sich nicht
einschalten.
• Die Akkus sind nicht richtig eingesetzt.
p Setzen Sie die akkus ein (Seite 14).
Die Kamera schaltet sich
plötzlich aus.
• Wird die Kamera bei Akkubetrieb etwa
drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung der Akkus
automatisch aus (Seite 17).
• Die Akkus sind entladen.
p Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 17).
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Es erscheint kein Bild auf dem
LCD-Monitor.
• Der Moduswahlschalter steht auf PLAY.
p Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL
oder MOVIE (Seiten 24 und 46).
Das Bild ist unscharf.
• Das Motiv ist zu nah.
p Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim
Aufnehmen weiter als die minimale
Aufnahmeentfernung (10 cm) vom Motiv
entfernt ist (Seite 34).
p Den Knopf auf einen anderen Modus stellen
(Seite 32).
p Auf [AUTO] einstellen (Seite 35).
p Laden Sie die Akkus (Seite 14).
p Ersetzen Sie die Akkus durch neue.
p Ersetzen Sie die Akkus durch aufgeladene
(Seite 14).
Bildaufnahmen
Das Bild ist zu dunkel.
• Der LCD-Monitor ist zu dunkel.
Strörungsbehebung
• Der Vivid-Nature-Modus wurde mit der
Szenenwahlfunktion gewählt.
• Sie haben die
Entfernungsvorwahlfunktion aktiviert.
p Stellen Sie [LCD LIGHT] auf [ON] ein
(Seite 26).
77-DE
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Das Bild ist zu hell.
• Der LCD-Monitor ist zu hell.
p Stellen Sie [LCD LIGHT] auf [OFF] ein
(Seite 26).
Das Bild ist monochrom
(schwarzweiß).
• [P. EFFECT] ist auf den Modus [B&W]
eingestellt.
p Heben Sie den [B&W]-Modus auf (Seite 38).
Beim Aufnehmen eines sehr
hellen Motivs erscheinen
vertikale Streifen.
• Diese Erscheinung ist auf das
Schmierphänomen zurückzuführen.
p Dies ist keine Funktionsstörung.
Die Kamera nimmt nicht auf.
• Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt.
p Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein
(Seite 20).
p Löschen Sie die im „Memory Stick“
gespeicherten Bilder, oder formatieren Sie ihn.
p Wechseln Sie den „Memory Stick“ aus.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition
stellen (Seite 91).
p Warten Sie, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist, bevor Sie die Kamera zum
Aufnehmen benutzen.
p Auf STILL einstellen (Seite 24).
• Die Kapazität des „Memory Stick“ ist
unzureichend.
• Der Schreibschutzschieber am „Memory
Stick“ steht auf der Stellung LOCK.
• Es kann nicht fotografiert werden,
während der Blitz geladen wird.
• Sie haben den Moduswahlschalter zum
Aufnehmen eines Standbilds nicht auf
STILL gestellt.
• Sie haben den Moduswahlschalter zum
Aufnehmen eines Films nicht auf MOVIE
gestellt.
Der Blitz funktioniert nicht.
78-DE
• Der Moduswahlschalter steht auf PLAY
oder MOVIE.
(Blitzsperre)
• Der Blitzmodus ist auf
eingestellt.
p Auf MOVIE einstellen (Seite 46).
p Den Knopf auf STILL stellen.
p Stellen Sie den Blitzmodus auf Automatik (keine
Anzeige),
(Rote-Augen-Reduzierung) oder
(Zwangsblitz) ein (Seite 30).
• Sie haben den Vivid-Nature-Modus mit
p Stellen Sie den Blitzmodus auf (Zwangsblitz)
der Szenenwahlfunktion, oder den Burstein (Seite 30).
Modus in der Bildgröße gewählt.
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Die Augen von Personen
erscheinen rot.
—
p Stellen Sie den Blitzmodus auf
(RoteAugen-Reduzierung) ein (Seite 30).
Datum und Uhrzeit werden
falsch aufgezeichnet.
• Datum und Uhrzeit sind nicht korrekt
eingestellt.
p Datum und Uhrzeit korrekt einstellen
(Seite 18).
Anzeigen von Bildern
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Die Kamera gibt keine Bilder
wieder.
• Der Moduswahlschalter steht nicht auf
PLAY.
• Ihre Kamera kann u.U. keine von der
Festplatte Ihres Computers kopierten
Bilddateien wiedergeben, wenn der
Dateiname oder die Dateigröße geändert
oder das Bild bearbeitet worden ist.
p Auf PLAY einstellen (Seite 41).
Es erfolgt keine
Bildwiedergabe auf einem
Computer.
—
p Siehe Seite 81.
Das Drucksymbol wird nicht
angezeigt.
• Bewegtbilder können nicht mit
Drucksymbolen markiert werden.
—
—
Strörungsbehebung
79-DE
Löschen von Bildern
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Ein Bild lässt sich nicht
löschen.
• Der Schreibschutzschieber am „Memory
Stick“ steht auf der Stellung LOCK.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition
stellen (Seite 91).
Obwohl Sie versucht haben,
alle Dateien zu löschen, ist der
„Memory Stick“ noch immer
nicht leer.
• Der „Memory Stick“ enthält eine Datei
mit einem Dateinamen oder Zielordner,
der durch den Computer geändert worden
ist.
• Dateien, die durch ein anderes Gerät
schreibgeschützt wurden, können selbst
mit der Funktion „DELETE ALL“ nicht
gelöscht werden.
p Formatieren Sie den „Memory Stick“
(Seite 52).
• Nachdem eine Datei einmal gelöscht
worden ist, kann sie nicht
wiederhergestellt werden.
p Der Schreibschutzschieber am „Memory
Stick“ verhindert das versehentliche Löschen
von Bildern (Seite 91).
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Sie wissen nicht, ob das
Betriebssystem Ihres
Computers kompatibel ist.
—
p Überprüfen Sie „Empfohlene ComputerUmgebung“ (page 54).
Der USB-Treiber kann nicht
installiert werden.
—
p In Windows 2000 müssen Sie sich als Administrator
(autorisierter Administrator) anmelden (Seite 57).
p—
Sie haben ein Bild
versehentlich gelöscht.
p Formatieren Sie den „Memory Stick“.
Computer
• Sie haben versucht, den USB-Treiber auf
einem Computer zu installieren, auf dem
ein nicht unterstütztes Betriebssystem läuft.
80-DE
Symptom
Ursache
Der Computer erkennt die
Kamera nicht.
• Sie verwenden nicht das mitgelieferte USBKabel.
• Das USB-Kabel ist nicht richtig
angeschlossen.
•
•
•
•
•
Abhilfemaßnahme
p Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
(Seite 66).
p Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie
es wieder korrekt an. Vergewissern Sie sich, dass
„USB MODE“ auf dem LCD-Monitor angezeigt
wird (Seiten 66 und 88).
[USB] wurde in [ ] auf [PTP] eingestellt. p Auf [NORMAL] einstellen (Seite 88).
Die USB-Anschlüsse des Computers sind
p Trennen Sie die USB-Kabel außer denen für
außer der Tastatur, der Maus und der Kamera
Tastatur, Maus und Kamera ab.
noch mit anderen Geräten verbunden.
Der USB-Treiber ist nicht installiert.
p Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 56).
Sie haben die Kamera vor der Installation des p Löschen Sie das nicht erkannte Gerät, und
USB-Treibers mit dem USB-Kabel an den
installieren Sie dann den USB-Treiber (Seiten 56
Computer angeschlossen, so dass die
und 69).
Kamera nicht vom Computer erkannt wurde.
Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt.
p Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein.
• Die Kamera ist nicht richtig an Ihren
Computer angeschlossen.
• Sie verwenden nicht das korrekte
Kopierverfahren für Ihr Betriebssystem.
—
p Verbinden Sie Kamera und Computer korrekt mit
dem USB-Kabel (Seite 66).
p Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem
vorgeschriebene Kopierverfahren an (Seite 54).
p Wenn Sie das Anwendungsprogramm „PIXELA
ImageMixer for Sony“ verwenden, klicken Sie auf
HELP.
Die Kamera lässt sich
während einer USBVerbindung nicht einschalten.
• Die Kamera ist über einen Hub mit dem
Computer verbunden.
p Schließen Sie die Kamera direkt an Ihren
Computer an, oder verwenden Sie einen Hub mit
einer Ausgangsleistung von 500 mA.
Es erfolgt keine
Bildwiedergabe auf einem
Computer.
—
p Wenn Sie das Anwendungsprogramm
„PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden,
klicken Sie auf HELP.
p Den Hersteller des Computers oder der
Software konsultieren.
—
Strörungsbehebung
Sie können keine Bilder
kopieren.
81-DE
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Bei der Filmwiedergabe auf
einem Computer treten
Bildstörungen auf.
• Sie geben die Datei direkt vom „Memory
Stick“ wieder.
p Kopieren Sie die Datei erst auf die Festplatte
Ihres Computers, und geben Sie sie dann von
der Festplatte wieder (Seiten 68, 70 und 75).
Bilder können nicht
ausgedruckt werden.
—
p Überprüfen Sie die Druckereinstellungen.
p Klicken Sie auf die HELP-Dateien für das
Anwendungsprogramm „PIXELA
ImageMixer for Sony“.
Beim Einlegen der
mitgelieferten CD-ROM in
Ihren Computer erscheint eine
Fehlermeldung.
• Die Displayeinstellungen Ihres
Computers sind nicht korrekt.
p Stellen Sie die Displayeinstellungen Ihres
Computers wie folgt ein:
Windows: 800 × 600 Punkte oder mehr
High Color (16-Bit, 65.000
Farben) oder höher
Macintosh: 800 × 600 Punkte oder mehr
32.000 Farben oder mehr
„Memory Stick“
82-DE
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Der „Memory Stick“ lässt sich
nicht einschieben.
• Sie haben versucht, den „Memory Stick“
verkehrt herum einzuschieben.
p Schieben Sie ihn richtig herum ein (Seite 20).
Es werden keine Daten auf
den „Memory Stick“
aufgezeichnet.
• Der Schreibschutzschieber am „Memory
Stick“ steht auf der Stellung LOCK.
• Der „Memory Stick“ ist voll.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition
stellen (Seite 91).
p Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 50).
Der „Memory Stick“ lässt sich
nicht formatieren.
• Der Schreibschutzschieber am „Memory
Stick“ steht auf der Stellung LOCK.
p Den Schieber auf die Aufnahmeposition
stellen (Seite 91).
Sie haben einen „Memory
Stick“ versehentlich
formatiert.
• Durch Formatieren werden alle Bilder auf
dem „Memory Stick“ unwiederbringlich
gelöscht.
—
Sonstiges
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahme
Die Kamera funktioniert nicht.
• Der Akku ist schwach. (Die Anzeige E
erscheint.)
• Das USB-Kabel ist angeschlossen.
p Laden Sie die Akkus (Seite 10).
• Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht
einwandfrei.
p Trennen Sie das USB-Kabel ab, oder führen
Sie einen Bedienungsvorgang am Computer
aus.
p Schalten Sie die Kamera aus und nach einer
Minute wieder ein, und prüfen Sie, ob sie
einwandfrei funktioniert.
• Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht
einwandfrei.
p Nehmen Sie die Akkus heraus, setzen Sie sie
nach etwa einer Minute wieder ein, und
schalten Sie die Kamera ein. Falls die Kamera
noch immer nicht funktioniert, drücken Sie den
Knopf RESET an der Unterseite der Kamera
mit einem spitzen Gegenstand hinein, und
schalten Sie dann die Kamera wieder ein
(Seite 76). (Durch Drücken des RESETKnopfes werden alle Einstellungen,
einschließlich Datum und Uhrzeit, gelöscht.)
Sie können eine Anzeige auf
dem LCD-Monitor nicht
identifizieren.
—
p Überprüfen Sie die Anzeige (Seite 95).
Das Objektiv beschlägt.
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen.
p Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie
etwa eine Stunde lang bei Zimmertemperatur,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, bevor Sie
die Kamera benutzen (Seite 90).
Strörungsbehebung
Die Kamera ist eingeschaltet,
aber sie funktioniert nicht.
83-DE
Warn- und Hinweismeldungen
Die folgenden Meldungen können auf dem
LCD-Monitor erscheinen.
Meldung
Bedeutung/Abhilfemaßnahme
NO MEMORY STICK
• Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20).
SYSTEM ERROR
• Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17).
MEMORY STICK ERROR • Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 91).
• Der „Memory Stick“ ist beschädigt, oder die Anschlusskontakte des „Memory Stick“ sind verschmutzt.
• Setzen Sie den „Memory Stick“ korrekt ein (Seite 20).
FORMAT ERROR
• Die Formatierung des „Memory Stick“ ist fehlgeschlagen. Formatieren Sie den „Memory Stick“ erneut
(Seite 52).
MEMORY STICK
LOCKED
• Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die
Aufnahmeposition stellen (Seite 91).
NO MEMORY SPACE
• Die Kapazität des „Memory Stick“ ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen
Sie unnötige Bilder (Seite 50).
NO FILE
• Es ist kein Bild im „Memory Stick“ gespeichert.
FILE ERROR
• Bei der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten.
FOLDER ERROR
• Ein Ordner mit dem gleichen Namen existiert bereits auf dem „Memory Stick“.
INVALID OPERATION
• Sie haben versucht, eine Datei wiederzugeben, die auf einem anderen Gerät als dieser Kamera erzeugt wurde.
• Sie haben versucht, eine Datei, die einen Film enthält oder von einem anderen Gerät erzeugt wurde, mit dem
Drucksymbol zu markieren.
• Der Akku ist schwach oder leer. Laden Sie die Akkus (Seite 10). Je nach den Benutzungsbedingungen oder
dem Akkutyp kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist.
84-DE
LENS COVER CLOSED
• Der Objektivschieber war geschlossen, als Sie den Moduswahlschalter auf STILL oder MOVIE gestellt
haben.
SHOOTING ERROR
• Wiederholen Sie die Aufnahme mit geänderter Bildgröße.
Selbstdiagnose-Anzeige
– Falls ein Code erscheint, der mit einem Buchstaben beginnt
Die Kamera ist mit einer Selbstdiagnosefunktion
ausgestattet. Diese Funktion zeigt den Zustand der
Kamera mit einer Kombination aus einem Buchstaben
und vier Ziffern auf dem LCD-Monitor an. Wird einer
dieser Codes angezeigt, entnehmen Sie seine Bedeutung
aus der folgenden Code-Tabelle, und ergreifen Sie die
entsprechenden Abhilfemaßnahmen. Die letzten zwei
Ziffern (durch ss gekennzeichnet) hängen vom
jeweiligen Betriebszustand der Kamera ab.
C:32:ss
Selbstdiagnose-Anzeige
Ursache
Abhilfemaßnahme
Es liegt eine Störung in der Hardware.
• Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten
(Seite 17).
C:13:ss
Die Kamera kann keine Daten vom/auf den „Memory
Stick“ lesen oder schreiben.
• Setzen Sie den „Memory Stick“ wiederholt ein.
E:61:ss
E:91:ss
Der eingesetzte „Memory Stick“ ist nicht formatiert.
• Formatieren Sie den „Memory Stick“ (Seite 52).
Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht mit Ihrer
Kamera verwendet werden, oder die Daten sind
beschädigt.
• Setzen Sie einen neuen „Memory Stick“ ein (Seite 20).
Eine vom Benutzer nicht behebbare Kamerastörung ist
aufgetreten.
• Drücken Sie den Knopf RESET (Seite 76) an der
Unterseite der Kamera hinein, und schalten Sie dann
die Kamera wieder ein.
Falls sich ein Problem selbst nach mehrmaliger
Anwendung der Abhilfemaßnahmen nicht beheben
lässt, ist eventuell eine Reparatur notwendig. Wenden
Strörungsbehebung
Code
C:32:ss
Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche SonyKundendienststelle, und geben Sie den 5-stelligen
Servicecode an. (Beispiel: E61:10)
85-DE
Zusatzinformationen
Menüposten
Die einstellbaren Menüposten sind je nach der Stellung
des Moduswahlschalters unterschiedlich.
Der LCD-Monitor zeigt nur die jeweils verfügbaren
Posten an. Die Werksvorgaben werden durch x
angezeigt.
Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf STILL (bei Wahl von [
Einstellung
Beschreibung
SIZE·BURST
x1280×960 / 640×480 / BURST
Dient zur Wahl der Bildgröße bei Standbild-Aufnahmen (Seiten
21 und 36).
FOCUS
xAUTO /
Dient zur Wahl der Autofokusmethode oder Einstellung der
Entfernungsvorwahl (Seite 34).
1.0 m /
0.2 m /
0.5 m /
∞
SELFTIMER
ON / xOFF
Dient zum Einstellen des Selbstauslösers (Seite 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 38).
Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf MOVIE (bei Wahl von
Posten
Einstellung
FOCUS
xAUTO /
1.0 m /
86-DE
])
Posten
)
Beschreibung
0.2 m /
0.5 m /
∞
Dient zur Wahl der Autofokusmethode oder Einstellung der
Entfernungsvorwahl (Seite 34).
SELFTIMER
ON / xOFF
Dient zum Einstellen des Selbstauslösers (Seite 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 38).
Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf PLAY (bei Wahl von [
])
Einstellung
Beschreibung
DELETE
OK
CANCEL
– Das angezeigte Bild wird gelöscht (Seite 50).
– Damit brechen Sie den Bildlöschvorgang ab.
DELETE ALL
OK
CANCEL
– Damit werden alle Bilder gelöscht (Seite 50).
– Damit brechen Sie den Bildlöschvorgang ab.
INDEX / SINGLE
—
Dient zum Umschalten zwischen Vier-Bild-Anzeige und
Einzelbildanzeige.
PRINT
ON / OFF
Dient zum Setzen/Löschen der Druckmarke auf Standbildern
(Seite 44).
* Die folgenden Menüposten sind unabhängig von der
Stellung des Moduswahlschalters immer verfügbar.
Wenn [
Zusatzinformationen
Posten
] aktiviert ist
Posten
Einstellung
Beschreibung
LCD LIGHT
xON / OFF
Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Beleuchtung. Die
Einstellung [ON] macht den Bildschirm heller und leichter
ablesbar, wenn Sie die Kamera an dunklen Orten benutzen,
verbraucht aber auch mehr Batteriestrom (Seite 26).
DISPLAY
xON
OFF
– Alle Anzeigen werden angezeigt.
– Nur Warnmeldungen werden angezeigt.
87-DE
Wenn [
] aktiviert ist
Posten
Einstellung
Beschreibung
CLOCK SET
DATE NOTATION
– Dient zum Einstellen der Datumsschreibweise (Seite 18).
x[Y/M/D] (Jahr/Monat/Tag) / [M/D/Y] (Monat/Tag/Jahr) /
[D/M/Y] (Tag/Monat/Jahr)
– Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seite 18).
DATE&TIME SET
BEEP
xON
SHUTTER
OFF
USB
xNORMAL / PTP
LANG /
/ JPN
xENGLISH
Wenn [
88-DE
– Piepton/Verschlussgeräusch wird eingeschaltet, wenn die
Steuertaste bzw. der Auslöser gedrückt wird.
– Das Verschlussgeräusch wird eingeschaltet. (Das
Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers
erzeugt.)
– Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet.
Dient zum Umschalten des USB-Modus (Seite 55).
– Die Menüpunkte, Warnungen und Meldungen werden in
Japanisch angezeigt.
– Die Menüpunkte, Warnungen und Meldungen werden in
Englisch angezeigt.
] aktiviert ist
Posten
Einstellung
Beschreibung
FORMAT
OK / CANCEL
Damit formatieren Sie den „Memory Stick“. Beachten Sie, dass
durch Formatieren alle auf dem „Memory Stick“ gespeicherten
Daten(Seite 52).
Benutzung der Kamera im
Ausland
Vorsichtsmaßnahmen
Stromquellen
Reinigen des LCD-Monitors
BC-CS1
• Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator
(Reisekonverter), weil solche Geräte eine Funktionsstörung
verursachen können.
Reinigen Sie den Bildschirm mit einem LCD-Reinigungskit
(nicht mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht
mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie
anschließend das Gehäuse trocken. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel, wie Verdünner, Alkohol oder Benzin, weil
diese die Lackschicht oder das Gehäuse angreifen können.
Zusatzinformationen
Sie können die Kamera über das mitgelieferte AkkuLadegerät in allen Ländern bzw. Regionen mit einer
Netzspannung zwischen 100 V und 240 V AC und einer
Netzfrequenz von 50/60 Hz einsetzen. Verwenden Sie
je nach der Form der Netzsteckdose [b] nötigenfalls
einen im Fachhandel erhältlichen Netzsteckeradapter
[a].
Zur Reinigung
Nach Gebrauch der Kamera am Strand oder an
anderen staubigen Orten
Unterziehen Sie die Kamera einer sorgfältigen Reinigung.
Anderenfalls kann die salzhaltige Luft die Metallbeschläge
korrodieren, oder Staub kann in die Kamera eindringen und
eine Funktionsstörung verursachen.
Hinweis zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Einsatz innerhalb eines
Temperaturbereichs von 0°C bis 40°C vorgesehen.
Der Gebrauch bei sehr niedrigen oder hohen
Temperaturen, die außerhalb dieses Bereichs liegen,
ist nicht zu empfehlen.
89-DE
Zu Feuchtigkeitskondensation
Falls die Kamera direkt von einem kalten an einen warmen
Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gelegt wird,
kann sich Feuchtigkeit im Inneren oder an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Sollte dies eintreten,
funktioniert die Kamera nicht mehr einwandfrei.
Die folgenden Fälle begünstigen
Feuchtigkeitskondensation:
• Wenn die Kamera von einem kalten Ort (z.B. Skipiste)
in einen aufgeheizten Raum gebracht wird.
• Wenn die Kamera von einem klimatisierten Raum oder
Auto in eine heiße Umgebung gebracht wird.
So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten an einen warmen
Ort bringen, schließen Sie sie luftdicht in einen
Plastikbeutel ein, und warten Sie einige Zeit (etwa eine
Stunde), bis sie die Umgebungstemperatur angenommen
hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
90-DE
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine
Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie
versuchen, mit der Kamera aufzunehmen, wenn die
Objektivlinsen noch beschlagen sind, erhalten Sie keine
scharfen Bilder.
Hinweise zur internen wiederaufladbaren
Knopfzelle
Diese Kamera besitzt eine interne wiederaufladbare
Knopfzelle, die den Speicher für Datum und Uhrzeit
sowie andere Einstellungen unabhängig vom
Betriebszustand der Kamera versorgt.
Diese wiederaufladbare Knopfzelle wird ständig geladen,
solange die Kamera in Betrieb ist. Wird die Kamera
jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen
Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft.
In diesem Fall muss die wiederaufladbare Knopfzelle vor
der Inbetriebnahme der Kamera aufgeladen werden.
Aber selbst wenn diese wiederaufladbare Knopfzelle nicht
geladen wird, kann die Kamera dennoch benutzt werden,
solange Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen.
Lademethode der wiederaufladbaren Knopfzelle
Legen Sie aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus der
Größe AAA ein, und lassen Sie die Kamera mindestens 24
Stunden lang ausgeschaltet.
Informationen zum „Memory Stick“
* MagicGate ist eine Copyright-Schutztechnologie, die sich
der Chiffrierungstechnologie bedient.
• Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht während des DatenLese- oder -Schreibvorgangs heraus.
• Bewahren Sie den „Memory Stick“ beim Transportieren oder
Lagern in seinem mitgelieferten Etui auf.
• Sie können keine Bilder aufzeichnen oder löschen, wenn der
Schreibschutzschieber auf LOCK steht. Lage und Form des
Schreibschutzschiebers können je nach dem verwendeten
„Memory Stick“ unterschiedlich sein.
Anschluss
Schreibschutzschieber
Zusatzinformationen
Der „Memory Stick“ ist ein neuartiger, kompakter,
tragbarer und vielseitiger IC-Datenträger, dessen
Speicherkapazität die einer Diskette bei weitem
übersteigt.
Es gibt zwei Arten von „Memory Sticks“: gewöhnliche
„Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick“, die
mit der MagicGate-Urheberrechtsschutztechnologie
ausgestattet sind. Sie können beide „Memory Stick“Typen mit Ihrer Kamera verwenden. Da Ihre Kamera
jedoch die MagicGate-Normen nicht unterstützt,
unterliegen die mit Ihrer Kamera aufgenommenen
Daten keinem MagicGate-Copyrightschutz.
Aufkleberfläche
• An einem Ort, der den Einflüssen von statischer Elektrizität
oder Störeinstreuung ausgesetzt ist, können die Daten
beschädigt werden.
• Bringen Sie kein anderes Material außer dem mitgelieferten
Aufkleber an der Aufkleberfläche an.
• Vermeiden Sie das Berühren der „Memory Stick“-Kontakte
mit den bloßen Fingern oder einem Metallgegenstand.
• Vermeiden Sie Anstoßen, Verbiegen oder Fallenlassen des
„Memory Stick“.
• Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren des
„Memory Stick“.
• Lassen Sie den „Memory Stick“ nicht nass werden.
91-DE
Nickel-Metallhydrid-Akkus
92-DE
Effektiver Gebrauch des Akkus
Akku-Lebensdauer
• Wir empfehlen, die Akkus bis zur völligen Entladung
zu benutzen, bevor Sie sie wieder aufladen.
• Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen
ab, und die Akku-Lebensdauer verkürzt sich unter
solchen Bedingungen. Um die Nutzungsdauer eines
Akkus zu verlängern, empfehlen wir, den Akku in
seinem Etui in einer körpernahen Tasche warm zu
halten und ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn
in die Kamera einzusetzen.
• Wenn Sie den LCD-Monitor bei Einstellung von
[LCD LIGHT] auf [ON] verwenden, wird der
Akkustrom schneller verbraucht.
• Wir empfehlen, genügend Reserveakkus für das
Zwei- oder Dreifache der voraussichtlichen
Aufnahmedauer bereitzuhalten und Probeaufnahmen
vor dem eigentlichen Einsatz der Kamera zu machen.
• Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in
Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
• Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im Laufe der
Zeit nimmt die Akkukapazität bei häufigem
Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die AkkuNutzungsdauer beträchtlich verkürzt, haben die
Akkus wahrscheinlich das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht.
• Die Akku-Lebensdauer hängt von den Lagerungsund Benutzungsbedingungen sowie von den
Umwelteinflüssen ab und ist für jeden Akku
unterschiedlich.
Technische Daten
Anschluss
Bildwandler
USB-Buchse Mini-B
6,65-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,7)
Primärfarbenfilter
Gesamte Pixelzahl der Kamera
ca. 1 340 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
ca. 1 260 000 Pixel
Objektiv
Einfach-Fokus-Objektiv
f = 5,0 mm (35-mm-Kamera-Umrechnung:
33 mm)
F2,8
Belichtungsregelung
Automatische Belichtung, Szenenwahl (drei
Modi)
Datenformat Standbilder: DCF-kompatibel
(Exif Ver. 2.2. JPEG-kompatibel)
DPOF-kompatibel
Bewegtbilder: MPEG1-kompatibel (ohne
Audio)
Speichermedium
„Memory Stick“
Blitz
Empfohlene Entfernung: 0,5 m bis 1,8 m
LCD-Monitor
verwendetes LCD-Panel
2,5 cm (1,0-Zoll) TFT-Display
Gesamtzahl der Bildpunkte
64 460 (293×220) Punkte
Stromversorgung, Allgemeines
Verwendete Batterien
AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus (2) 2,4 V
5 V (über USB-Kabel)
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme)
1,25 W
Betriebstemperaturbereich
0°C bis +40°C
Lagertemperaturbereich
–20°C bis +60°C
Abmessungen
84,5 × 39,8 × 28,6 mm
(B/H/T, ohne vorspringende Teile)
Gewicht
118 g (AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus,
„Memory Stick“ und Tragegurt inbegriffen)
Zusatzinformationen
System
93-DE
BC-CS1 Ni-MH-Akkuladegerät
Stromversorgung
100 bis 240V Wechselstrom 50/60 Hz
2,2 W
Ausgangsspannung
Größe AA: 1,8V Gleichstrom, 165 mA × 2
Größe AAA: 1,8V Gleichstrom, 70 mA × 2
Abmessungen
70 × 29 × 74 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 70 g
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Zubehör
•
•
•
•
•
•
•
•
Ni-MH-Akkus der Größe AAA (2)
Ni-MH-Akkuladegerät (1)
Netzkabel (1)
USB-Kabel (1)
Tragegurt (1)
„Memory Stick“ (8 MB) (1)
CD-ROM (SPVD-008) (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
94-DE
LCD-Monitor-Anzeigen
Bei Standbild-Aufnahmen
6
2
7
3
1280
SLRZ
400
C:32:ss
8
9
0
4
Zusatzinformationen
1
A Anzeige AE/AF (25)
B Akku-Restzeitanzeige (13)
C Blitzmodusanzeige (30)
Anzeige für Rote-Augen-Reduzierung (30)
D Bildeffekt-Anzeige (38)
E Entfernungsvorwahlanzeige (34)
F Bildgrößen-Anzeige (21, 36)
G „Memory Stick“-Restkapazitätsanzeige
H Szenenwahlanzeige (32)
I Anzeige für verfügbare Restbildzahl
J Anzeige für Selbstdiagnosefunktion (85)
K Selbstauslöseranzeige (28)
L Akku-Warnanzeige (13)
qa
5
qs
Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen
verweisen auf wichtige Zusatzinformationen.
95-DE
Bei Bewegtbild-Aufnahme
1
6
2
7
STBY
3
SLRZ
12:55
C:32:ss
8
A
B
C
D
E
F
G
H
Aufnahmemodus-Anzeige (46)
Akku-Restzeitanzeige (13)
Bildeffekt-Anzeige (38)
Entfernungsvorwahlanzeige (34)
Akku-Warnanzeige (13)
Statusanzeige (46)
„Memory Stick“-Restkapazitätsanzeige
Anzeige für Aufnahmezeit [maximale
Aufnahmezeit] (48)
I Anzeige für Selbstdiagnosefunktion (85)
J Selbstauslöseranzeige (28)
4
9
5
96-DE
0
Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen
verweisen auf wichtige Zusatzinformationen.
Bei Standbildwiedergabe
Bei Laufbildwiedergabe
4
1
1280
11/12
2
6/8
0:12
4
10:30AM
5
5
3
A
B
C
D
E
100-0011
2002 7 4
2
9:30AM
Bildgrößen-Anzeige (23)
Druckmarkenanzeige (44)
Dateiname (40)
Bildnummer
Anzahl der aufgenommenen Bilder im
„Memory Stick“
F Aufnahmedatum des Wiedergabebilds
6
MOV00006
2002 7 4
Zusatzinformationen
3
1
A Aufnahmemodus-Anzeige (46)
B Dateiname (48)
C Bildnummer/Anzahl der auf der im
„Memory Stick“ gespeicherten Bilder
D Zählwerk
E Aufnahmedatum des Wiedergabebilds
Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen
verweisen auf wichtige Zusatzinformationen.
97-DE
Index
A
Abschaltautomatik ................................................................ 17
AE/AF-Arretierung ............................................................... 24
Akku-Lebensdauer ................................................................ 15
Aufnahmemodus
Automatikmodus .............................................................. 24
Burst ................................................................................. 36
MOVIE .............................................................................46
Autofokus .............................................................................. 26
B
Batterie
Akku-Restzeitanzeige ......................................................13
Ladezeit ............................................................................ 13
Vorbereiten der Batterien ................................................. 10
BEEP ..................................................................................... 88
Benutzung der Kamera im Ausland ...................................... 89
Bild
Bilddatei-Speicheradressen .............................................. 72
Bildgröße .............................................................. 21, 23, 86
Dateinamen ......................................................................72
Kopieren von Bildern zum Computer ........................ 54, 68
Bildeffekt ...............................................................................38
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer ....................................73
98-DE
Blitz
Rote-Augen-Reduzierung .................................... 30, 31, 32
Wahl des Blitzmodus ....................................................... 30
Burst ...................................................................................... 36
C
Computer
Bildübertragung ............................................................... 59
ImageMixer ...................................................................... 62
Kopieren von Bildern ................................................. 54, 68
USB-Kabel ....................................................................... 66
USB-Treiber ..................................................................... 56
D
Datei
Bilddatei-Speicheradressen .............................................. 72
Dateinamen ...................................................................... 72
DPOF .................................................................................... 44
Drucksymbol ......................................................................... 44
E
J
Einstellen von Datum und Uhrzeit ....................................... 18
Einstellung
Bildgröße ......................................................................... 21
Datum und Uhrzeit .......................................................... 18
Menüposten ..................................................................... 86
Einzelbild Anzeige ............................................................... 41
EXEC .................................................................................... 22
Exif ....................................................................................... 93
JPEG ......................................................................................24
L
F
Laden
Laden der Batterien ..........................................................10
Ladezeit ............................................................................13
LCD-Monitor
DISPLAY ...................................................................27, 95
LCD LIGHT .....................................................................26
Löschen von Bildern .............................................................50
Feuchtigkeitskondensation ................................................... 90
Formatieren eins „Memory Stick“ ........................................ 52
M
I
Image Capture
aufnahmezeit .................................................................... 16
Bewegtibild-Aufnahme .................................................... 46
Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem
LCD-Monitor .............................................................. 48
Wiedergaben der Bilder auf dem Computer .................... 73
Installation
Bildübertragung ............................................................... 59
ImageMixer ...................................................................... 62
USB-Treiber ..................................................................... 56
„Memory Stick“
Anzahl der speicherbaren Bilder/Aufnahmezeit ........23, 48
Einsetzen/Herausnehmen eines „Memory Stick“ .............20
Formatieren eins „Memory Stick“ ...................................52
MENU ...................................................................................21
Menü-Einstellungen ..............................................................86
Moduswahlschalter ..................................................................8
MPEG ..............................................................................46, 72
99-DE
P
POWER ................................................................................. 17
R
Reinigung .............................................................................. 89
RESET-Knopf ................................................................. 76, 85
Rote-Augen-Reduzierung ......................................... 30, 31, 32
S
SCENE .................................................................................. 33
Scharfeinstellung
Aufnahme (im Automatikmodus) ....................................24
Entfernungsvorwahl ......................................................... 34
Selbstauslöser ........................................................................ 27
Selbstdiagnose-Anzeige ........................................................ 85
Setup-Sprache wählen ..................................................... 54, 68
Standbild-Aufnahme
Anzahl der speicherbaren Bilder ...................................... 23
Autofokusmodus .............................................................. 24
Bildeffekt .......................................................................... 38
Bildgröße .......................................................................... 21
Blitzaufnahmen ................................................................ 30
im Automatikmodus ......................................................... 24
Szenenwahl ......................................................................32
Verwendung des Selbstauslösers ...................................... 27
100-DE
Standbild-Wiedergabe
Bildname und Zielordner ................................................. 73
Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor ........................... 40
Bildwiedergabe auf Ihrem Computer ............................... 73
Einzelbild Anzeige ........................................................... 41
Taste Index ....................................................................... 42
Steuertaste ............................................................................... 9
Stromversorgung
Batterien ........................................................................... 10
Einlegen der Batterien ...................................................... 14
ON/OFF ........................................................................... 17
SXGA ............................................................................. 15, 16
Szenenwahlanzeige (SCENE) .............................................. 32
T
Taste Index ............................................................................ 42
U
Uhr einstellen ........................................................................ 18
USB ................................................................................. 54, 67
USB-Speisung ....................................................................... 55
V
VGA ...................................................................................... 16
Vorsichtsmaßnahmen ............................................................ 89
W
Warn- und Hinweismeldungen ............................................. 84
Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem LCD-Monitor ...... 48
Z
Zugriffslampe ....................................................................... 21
101-DE
307655924
Imprimé sur papier recyclé avec de l’encre
àbase d’huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
Gedruckt auf Recyclingpapier mit Farbe auf
VOC-(Volatile Organic Compound)-freier
Pflanzenölbasis.
L’adresse de la page Web de support clientèle Sony est la suivante :
Die URL-Adresse der Sony-Kundendienst-Webseite ist wie folgt:
Sony Corporation Printed in Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement