advertisement
▼
Scroll to page 2
of 204
3-076-559-24(1) Digital Still Camera Mode d’emploi Lisez entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Bedienungsanleitung LBitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. DSC-U10 © 2002 Sony Corporation FR DE Français AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Ne confiez la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié. Attention pour les clientes européens Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordement de moins de 3 mètres. Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiées peuvent influencer l’image et le son de cet appareil. Avis Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB “Memory Stick” Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ATTENTION : POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. 2-FR Pour les utilisateurs au Canada Avant d’utiliser votre appareil Essai d’enregistrement RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-8228837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/. Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient. Avant d’enregistrer des événements importants, nous vous conseillons d’effectuer un test d’enregistrement afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement manqué FR Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou une anomalie du support d’enregistrement, etc., ceci ne pourra donner lieu à une indemnisation. Remarques sur la compatibilité des données d’image • Cet appareil est conforme à la norme universelle Design rule for Camera File system de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties. 3-FR Remarque sur le “Memory Stick” Cet appareil s’éteint lorsque vous retirez les batteries ou le “Memory Stick”. N’ouvrez pas le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” lorsque le témoin d’accès est allumé. Précautions concernant les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur. Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi rendre le “Memory Stick” inutilisable et provoquer une détérioration ou une perte de données. 4-FR Écran LCD, viseur LCD (modèles avec viseur seulement) et objectif • L’écran LCD et le viseur LCD ont été fabriqués avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il se peut, toutefois, que vous constatiez quelques petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) permanents sur l’écran LCD ou dans le viseur LCD. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’enregistrement. • Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil près d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur LCD ou de l’objectif aux rayons directs du soleil peut provoquer des dysfonctionnements. Ne mouillez pas l’appareil Veillez à ne pas mouiller l’appareil lorsque vous l’utilisez sous la pluie ou dans des conditions similaires. Si vous constatez une condensation d’humidité, faites-la disparaître comme il est indiqué à la page 90 avant d’utiliser l’appareil. Faites des copies de sauvegarde Comment tenir l’appareil Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les données sur un disque (copie de sauvegarde). Images utilisées dans ce manuel Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil. Marques • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” et sont des marques de Sony Corporation. • “MagicGate” et sont des marques de Sony Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de U.S. Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. • Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des marques ou des marques déposées d’Apple Computer, Inc. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ™ ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel. Lors d’une prise de vue, veillez à ne pas placer les doigts devant le flash ou l’objectif. 5-FR Table des matières Avant d’utiliser votre appareil..................................... 3 Comment tenir l’appareil ............................................ 5 Identification des pièces .............................................. 8 Ajout d’effets spéciaux – Picture Effect (effet d’image)........................ 38 Visualisation d’images fixes Préparation Préparation des batteries............................................ 10 Charge des batteries .................................................. 10 Mise en place des batteries........................................ 14 Mise sous tension/hors tension.................................. 17 Réglage de la date et de l’heure ................................ 18 Prise de vue d’images fixes Insertion et retrait d’un “Memory Stick” .................. 20 Sélection de la taille des images fixes ....................... 21 Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage automatique) ..................................................... 24 Utilisation du retardateur ...................................... 27 Sélection du mode de flash ................................... 30 Prise de vue selon la nature du sujet – Sélection de scène.......................................... 32 Réglage de la distance du sujet – Mise au point préprogrammée ....................... 34 Prise de vue de cinq images en rafale – Burst (rafale) .................................................. 36 6-FR Visualisation d’images fixes sur l’écran LCD .......... 40 Visualisation d’images individuelles.................... 41 Visualisation d’un écran planche index (quatre images) ............................................................. 42 Sélection des images à imprimer – Marque d’impression..................................... 44 Prise de vue et visualisation de films Prise de vue de films ................................................. 46 Visualisation de films sur l’écran LCD .................... 48 Effacement d’images Effacement d’images ................................................ 50 Formatage d’un “Memory Stick” ............................. 52 Copie d’images Copie d’images sur votre ordinateur......................... 54 1 Installation du pilote USB et des applications .... 56 2 Préparation de l’appareil ..................................... 65 3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur ......... 66 4 Copie d’images ................................................... 68 5 Visualisation d’images sur votre ordinateur ........ 73 Pour les utilisateurs de Macintosh ............................ 74 Dépannage Dépannage................................................................. 76 Avertissements et messages ...................................... 84 Affichage d’autodiagnostic ....................................... 85 Informations complémentaires Paramètres du menu .................................................. 86 Utilisation de l’appareil à l’étranger ......................... 89 Précautions ................................................................ 89 “Memory Stick” ........................................................ 91 Batteries au nickel-hydrure métallique ..................... 92 Spécifications ............................................................ 93 Affichage de l’écran LCD......................................... 95 Index ......................................................................... 98 7-FR Préparation Identification des pièces Pour les informations sur l’utilisation des pièces, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. 1 2 5 3 6 4 7 8 8-FR A B C D E Déclencheur (25) Touche POWER (17) Témoin POWER (17) Cache d’objectif Commutateur de mode PLAY: pour visualiser les images (41) STILL: pour une prise de vue d’images fixes (24) MOVIE: pour une prise de vue de films (46) F Flash(30) G Objectif H Témoin de retardateur (29) Fixation de la courroie de cou 6 1 7 2 8 9 3 0 4 qa 5 qs A Écran LCD B Témoin de charge du flash (orange) (31) C Touche MENU D Touche de commande Menu activé: v/V Menu désactivé: /SCENE (30, 33) E Touche EXEC F Crochet pour courroie de cou G Couvercle du logement de batterie / “Memory Stick” H Touche OPEN (14) I Témoin d’accès (21) J Prise USB (66) K Cache-prise USB L Poussoir RESET (face inférieure) (76) Comment utiliser la touche de commande et la touche EXEC Pour changer les réglages actuels de l’appareil, faites apparaître le menu et utilisez la touche de commande pour effectuer les modifications. Pour chaque paramètre, appuyez sur MENU, puis sur v/V de la touche de commande afin de sélectionner la valeur désirée, puis appuyez sur EXEC pour valider. Appuyez sur MENU. Le menu disparaît de l’écran LCD. 9-FR Préparation des batteries Charge des batteries Utilisez les batteries suivantes dans cet appareil. BC-CS1 (fourni) Batteries utilisables Piles au nickel-hydrure métallique de format AAA (2) – NH-AAA-DI (2) (fournies) – NH-AAA-2DI duo (non fournie) Batteries/piles ne pouvant pas être utilisées* Batteries/piles au manganèse, au lithium, Ni-Cd, alcalines * Le fonctionnement n’est pas garanti avec des batteries/piles ne pouvant pas être utilisées. 10-FR 1 Insérez les batteries en respectant la polarité +/– , Insérez les batteries au nickel-hydrure métallique dans le chargeur (fourni). Vers prise murale Cordon d’alimentation Témoin CHARGE 2 Préparation • Chargez les batteries au nickel-hydrure métallique fournies avec l’appareil avant de les utiliser. • Nous vous recommandons de charger les batteries à une température ambiante comprise entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). Hors de ces limites de température, les batteries risquent de ne pas se charger efficacement. • Branchez le chargeur de batterie à une prise murale facilement accessible à proximité. Notez que le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur, même lorsque le témoin CHARGE est éteint. En cas d’anomalie lors de l’utilisation du chargeur, coupez immédiatement l’alimentation en retirant la fiche de la prise murale. , Branchez le chargeur à une prise murale à l’aide du cordon d’alimentation. Le témoin CHARGE s’allume lorsque la charge commence et s’éteint lorsqu’elle se termine. La charge des batteries demande environ 13 heures. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et retirez les batteries au nickel-hydrure métallique du chargeur. • Utilisez toujours l’étui fourni pour transporter les batteries au nickel-hydrure métallique. Les batteries peuvent surchauffer ou prendre feu si ses bornes positive et négative sont court-circuitées par une pièce métallique. 11-FR Charge des batteries au nickelhydrure métallique Précautions à observer lors de la charge des batteries • Les batteries au nickel-hydrure métallique risquent de ne pas se charger correctement si leurs pôles sont sales. Nettoyez de temps à autre les pôles des batteries et les bornes du chargeur avec un chiffon sec. • Il se peut que les batteries au nickel-hydrure métallique ne se chargent pas complètement lorsqu’elles sont neuves ou si elles sont restées longtemps inutilisées. Ceci est caractéristique de ce type de batteries et n’est pas une anomalie. Ce problème devrait être résolu par plusieurs cycles d’utilisation jusqu’à la décharge complète des batteries avec des recharges complètes. • Les batteries au nickel-hydrure métallique se déchargent naturellement avec le temps même lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Il est recommandé de les recharger juste avant de les utiliser. • Si vous rechargez complètement les batteries au nickelhydrure métallique avant qu’elles ne soient entièrement déchargées, il se peut que l’avertissement de faible charge s’affiche prématurément. Ce phénomène est appelé “effet de mémoire”.* Vous pourrez corriger ce problème en ne rechargeant les batteries que lorsqu’elles sont complètement déchargées. • Ne chargez que des batteries au nickel-hydrure métallique Sony dans le chargeur fourni avec cet appareil. Si vous essayez de charger des batteries ou piles d’autres types (batteries au manganèse, piles sèches alcalines ou piles au lithium non rechargeables) que ceux qui sont spécifiés, elles peuvent couler, surchauffer ou exploser et infliger des brûlures ou autres blessures. • Rechargez toujours les deux batteries au nickel-hydrure métallique en même temps. • Lorsque les batteries sont chargées, ne les utilisez qu’à des températures comprises entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). Elles risqueraient autrement de couler, exploser, surchauffer, prendre feu ou provoquer des chocs électriques. • Ne rechargez pas des batteries au nickel-hydrure métallique qui sont déjà complètement chargées. Elles risqueraient autrement de couler, exploser, surchauffer, prendre feu ou provoquer des chocs électriques. • N’enlevez pas leur enveloppe extérieure et ne les endommagez pas. N’utilisez jamais des batteries dont les enveloppes ont été partiellement ou entièrement retirées ou des batteries ayant été fendues. * “Effet de mémoire”– situation dans laquelle la capacité des batteries est temporairement réduite. 12-FR Durée de charge Batterie au nickel-hydrure métallique Durée de charge NH-AAA-DI × 2 (fournies) 13 heures environ À mesure que la charge des batteries diminue lors de l’utilisation, l’indicateur de charge restante indique la charge restante à l’aide des symboles suivants : Indicateur de Charge approximative restante charge des batteries restante Charge restante suffisante • La charge des batteries demande environ 13 heures. Il se peut que le témoin CHARGE reste allumé plus de 13 heures, mais ceci n’est pas une anomalie. • Ne retirez pas les batteries pendant la charge. Si vous les retirez et les réinsérez alors que la charge n’est pas terminée, la charge recommence depuis le début. • Si vous utilisez le kit ACC-UNQ STAMINA “Super Quick charge” (non fourni), les batteries se chargent plus rapidement. Durée de charge Batteries au nickel-hydrure métallique de format AAA 2 batteries : 1 heure 15 minutes environ 4 batteries : 2 heures 30 minutes environ Préparation La durée de charge est le temps nécessaire pour charger des batteries au nickel-hydrure métallique complètement déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Indicateur de charge restante (lors de l’utilisation de batteries au nickelhydrure métallique) Batteries à demi-chargées Batteries presque déchargées. L’enregistrement/lecture s’arrêtera bientôt. Remplacez les batteries par des batteries complètement chargées ou rechargezles. (L’indicateur de charge restante clignote.) • Si l’écran LCD est éteint, placez [DISPLAY] sur [ON] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour l’allumer. • Il se peut que cette information ne soit pas correctement indiquée selon les conditions d’utilisation de l’appareil, l’état de charge ou les conditions ambiantes. • L’indicateur de charge restante n’apparaît pas lors d’une connexion USB. 13-FR Mise en place des batteries 1 , Ouvrez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”. Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche 1 tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du lagement de batterie/“Memory Stick” s’ouvre dans le sens de la flèche 2. 14-FR 2 , Mettez les batteries en place. Faites correspondre les pôles +/– des batteries avec les marques +/– à l’intérieur du logement des batteries. • Essuyez de temps à autre la saleté des bornes des batteries et des contacts au dos du couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick” à l’aide d’un chiffon sec. Des traces de doigts et autres souillures sur les bornes de batterie ou les contacts peuvent raccourcir considérablement l’autonomie des batteries. Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant être enregistrées/ visualisées , Fermez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”. Refermez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” tout en empêchant les batteries de sortir. Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé. Pour retirer les batteries Tenez l’appareil avec le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” tourné vers le haut, ouvrez le couvercle et retirez les batteries. • Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick”. Préparation 3 Les tableaux indiquent l’autonomie approximative des batteries et le nombre d’images pouvant être enregistrées/visualisées avec des batteries entièrement chargées sous une température de 25 °C (77 °F) et en mode de réglage automatique. Les nombres des images qui peuvent être enregistrées ou visualisées supposent que le “Memory Stick” fourni est remplacé lorsque c’est nécessaire. Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, le nombre réel peut être inférieur à celui qui est indiqué. Prise de vue d’images fixes Dans des conditions moyennes*1) Format d’image 1280×960 (SXGA)* NH-AAA-DI (2) (fournies) Nombre Autonomie de la d’images batterie (min.) 120 environ 60 environ *1) Prise de vue dans les conditions suivantes : – [LCD LIGHT] se trouve sur [ON] – prise de vue une fois toutes les 30 secondes ; – flash déclenché toutes les deux fois ; – mise sous et hors tension toutes les dix fois. * SXGA: Abréviation de Super eXtended Graphics Array; indique une taille d’image de 1280×960 15-FR Prise de vue continue*2) Format d’image 1280×960 (SXGA)* 640×480 (VGA)** NH-AAA-DI (2) (fournies) LCD Nombre Autonomie de la LIGHT d’images batterie (min.) ON 1600 environ 60 environ OFF 1800 environ 70 environ ON 1600 environ 60 environ OFF 1800 environ 70 environ *2) Prise de vue dans les conditions suivantes : – Le flash est en mode (pas de flash) ; – prise de vue en rafale toutes les 2,5 secondes environ. * SXGA: Abréviation de Super eXtended Graphics Array; indique une taille d’image de 1280×960 ** VGA: Abréviation de Video Graphics Array; indique une taille d’image de 640×480 Visualisation d’images fixes*3) Format d’image 1280×960 640×480 NH-AAA-DI (2) (fournies) Nombre Autonomie de la d’images batterie (min.) 2400 environ 120 environ 2400 environ 120 environ *3) Visualisation d’images individuelles dans l’ordre à des intervalles d’environ 3 secondes avec LCD LIGHT sur ON 16-FR Prise de vue de films*4) NH-AAA-DI (2) (fournies) Prise de vue continue LCD LIGHT Autonomie de la batterie (min.) ON 60 environ OFF 70 environ *4) La durée de prise de vue maximale est de 15 secondes L’indication de durée restante de la batterie diminue toutefois dans les conditions suivantes : – – – – – température ambiante basse fréquentes mises sous tension et hors tension de l’appareil [LCD LIGHT] se trouve sur [ON] faible charge de la batterie La capacité de la batterie diminue à l’usage et avec le temps (page 92). Mise sous tension/hors tension Fonction de mise hors tension automatique POWER Témoin POWER Touche POWER Préparation Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 3 minutes environ durant une prise de vue, une visualisation d’images ou un réglage, il s’éteint automatiquement pour économiser les batteries. La fonction de mise hors tension automatique est inopérante lorsqu’un connecteur est branché à la prise USB. , Faites glisser le cache d’objectif dans le sens de la flèche ou appuyez sur la touche POWER. Lorsque vous ouvrez le cache d’objectif ou appuyez sur la touche POWER, l’appareil est automatiquement mis sous tension. Le témoin POWER (vert) s’allume. À la première mise sous tension de l’appareil, l’écran DATE NOTATION apparaît sur l’écran LCD (page 18). Pour mettre l’appareil hors tension Faites glisser le cache d’objectif dans le sens opposé à celui indiqué par la flèche ou appuyez à nouveau sur la touche POWER. Le témoin POWER s’éteint et l’appareil est mis hors tension. • Si vous ouvrez le cache d’objectif trop rapidement, il se peut que l’appareil ne se mette pas sous tension. Fermez alors le cache, puis rouvrez-le plus lentement. 17-FR Réglage de la date et de l’heure DATE&TIME SET Y/M/D DATE NOTATION POWER Touche POWER 2002 1 1 12:00:00 AM 2002 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1 1 12:00 AM EXEC 1 , Faites glisser le cache d’objectif dans le sens de la flèche ou appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension. Le témoin POWER (vert) s’allume et l’écran DATE NOTATION apparaît sur l’écran LCD. • Cette opération est disponible quelle que soit la position du commutateur de mode. • Pour changer la date et l’heure, appuyez sur MENU et sélectionnez [DATE&TIME SET] dans [CLOCK SET] sous [ ] (page 88), puis effectuez les opérations depuis l’étape 3. 18-FR 2 , Sélectionnez le format d’affichage de la date désiré avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Choisissez entre [Y/M/D] (année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) et [D/M/Y] (jour/mois/année). L’écran DATE&TIME SET apparaît sur l’écran LCD. • Si la batterie-bouton rechargeable, qui fournit l’alimentation pour la protection de la date et de l’heure, vient à se décharger complètement (page 90), l’écran DATE NOTATION réapparaît. Réglez alors à nouveau la date et l’heure en commençant à l’étape 2. DATE&TIME SET Y/M/D 2002 DATE&TIME SET Y/M/D 1 1 12:00 AM 2002 7 4 10:30 AM EXEC 3 , Spécifiez la valeur numérique avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. L’élément à régler est indiqué par v/V. Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément suivant. Répétez cette opération pour tous les éléments de la date et de l’heure. EXEC 4 Préparation OK CANCEL , Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. La date et l’heure sont validés et l’horloge indique l’heure. • Si vous commettez une erreur, sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4 pour afficher l’écran DATE NOTATION, puis répétez les opérations depuis l’étape 2. • Si vous avez choisi [D/M/Y] à l’étape 2, réglez l’heure sur un cycle de 24 heures. 19-FR Prise de vue d’images fixes Insertion et retrait d’un “Memory Stick” Côté connecteur 1 , Ouvrez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”. Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche 1 tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” s’ouvre dans le sens de la flèche 2. 20-FR 2 Côté étiquette , Insérez le “Memory Stick”. En tenant le “Memory Stick” comme sur l’illustration, insérez-le complètement jusqu’au déclic. • Enfoncez le “Memory Stick” complètement de façon qu’il soit bien engagé dans le connecteur. Si le “Memory Stick” n’est pas correctement inséré, il se peut que vous ne puissiez pas l’utiliser pour l’enregistrement ou la lecture d’images. • Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick”. Sélection de la taille des images fixes STILL RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 3 Témoin d’accès , Fermez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”. Pour retirer un “Memory Stick” Ouvrez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”, puis poussez brièvement le “Memory Stick” pour le faire sortir. 1 , Placez le commutateur de mode sur STILL, mettez l’appareil sous tension, puis appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. Prise de vue d’images fixes MENU • Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci indique qu’une lecture ou écriture des données d’image est en cours. Ne retirez alors jamais le “Memory Stick” et ne mettez jamais l’appareil hors tension car ceci pourrait détériorer les données. 21-FR SIZE • BURST RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF 1280 640 640 , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [SIZE·BURST] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. BURST EXEC EXEC 2 1280×960 640×480 3 , Sélectionnez la taille d’image désirée avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. La taille d’image est spécifiée. Après ce paramétrage, appuyez sur MENU de façon que le menu disparaisse de l’écran LCD. • La taille d’image sélectionnée ici est conservée lorsque vous mettez l’appareil hors tension. 22-FR Format d’image Format d’image Destination 1280×960 Impression en format carte postale 640×480 Envoi comme pièce jointe à un message électronique Nombre d’images pouvant être stockées sur un “Memory Stick” (Unité : nombre d’images) Format d’image Capacité 1280×960 640×480 8MB 23 80 16MB 45 160 32MB 93 325 64MB 187 655 128MB 375 1315 • La taille d’image est celle des images sur l’écran de l’ordinateur. Les images sur l’écran LCD de l’appareil ont toutes la même taille. • Le nombre effectif d’images peut différer selon les conditions de prise de vue. • La valeur de taille d’image (1280×960, par exemple) est le nombre de pixels. Prise de vue d’images fixes Vous pouvez choisir la taille d’image (nombre de pixels) en fonction du type d’image que vous désirez prendre. Plus la taille d’image est élevée, moins grand le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick”. Choisissez une taille d’image convenant au type d’images que vous désirez prendre. Vous pouvez faire votre choix dans le tableau cidessous. 23-FR Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage automatique) STILL 1 , Placez le commutateur de mode sur STILL et faites glisser le cache d’objectif pour mettre l’appareil sous tension. • Les images fixes sont enregistrées en format JPEG. • L’exposition et la mise au point sont automatiquement réglées aux valeurs d’usine. • Si l’objectif est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux (page 89). 24-FR 2 , Tenez l’appareil immobile des deux mains et cadrez le sujet au centre de l’écran LCD. Veillez à ne pas boucher l’objectif ou le flash avec vos doigts. • Lors d’une prise de vue en extérieur par temps clair ou dans des conditions de fort éclairage, de la lumière indésirable (image fantôme) peut apparaître sur l’écran. Dans un tel cas, faites de l’ombre à l’objectif avec votre main ou un autre objet durant la prise de vue. • L’exposition et la mise au point sont réglées au centre de l’écran LCD. 1280 1280 23 RECORDING 3 4 , Enfoncez le déclencheur à mi-course et maintenez-le sur cette position. , Appuyez complètement sur le déclencheur. Un bip se fait entendre, mais l’image n’est pas encore enregistrée. Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/ AF cesse de clignoter pour rester constamment allumé, l’appareil est prêt pour la prise de vue. Un bip se fait entendre. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD et l’image est enregistrée sur le “Memory Stick”. Lorsque “RECORDING” disparaît, vous pouvez prendre l’image suivante. • Si vous relâchez le déclencheur, l’enregistrement de l’image est annulé. • La distance focale minimale du sujet est de 10 cm (4 po.). • Lorsque l’appareil est alimenté par des batteries, si vous n’utilisez pas la caméra pendant 3 minutes environ en mode d’enregistrement ou de lecture, il s’éteint automatiquement pour les économiser (page 17). Prise de vue d’images fixes Clignote en vert t S’allume 25-FR 26-FR Mise au point automatique Éclairage de l’écran LCD Lorsque la mise au point du sujet est difficile, le témoin de verrouillage AE/AF clignote lentement lors de la prise de vue. La mise au point automatique peut être difficile dans les conditions ci-dessous. Relâchez alors le déclencheur, recadrez la photo, puis recommencez la mise au point. Si la fonction de la mise au point automatique ne parvient toujours pas à effectuer la mise au point du sujet, utilisez la fonction de mise au point préprogrammée (page 34). • sujet situé loin de l’appareil et sombre ; • faible contraste entre le sujet et le fond ; • sujet se trouvant derrière une vitre (fenêtre, par exemple) ; • sujet en mouvement rapide ; • sujet ayant des réflexions ou brillant (miroir ou objet lumineux) ; • sujet clignotant. Vous pouvez sélectionner [LCD LIGHT] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour allumer ou éteindre l’éclairage de l’écran LCD. Ceci est utile pour économiser les batteries. • L’appareil est doté d’un écran LCD réfléchissant qui offre une bonne visibilité même lorsque l’éclairage de l’écran LCD est éteint dès lors que la lumière ambiante est suffisante. • Même si le parametre de l’éclairage de l’écran LCD est sur “off”, l’éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque vous effectuez des opérations de menu. Il s’éteint à nouveau après les opérations de menu. Affichage de l’écran LCD pendant la prise de vue Utilisation du retardateur Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour allumer et éteindre l’affichage. Ceci est utile lors d’une prise de vue dans des conditions de mauvaise visibilité de l’image sur l’écran LCD. STILL RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT Quand [DISPLAY] est sur [OFF] 1 1280 23 , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez sur MENU. (Affiche tous les indicateurs pouvant être affichés) (N’affiche que les avertissements) • Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 95. • Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés. Le menu apparaît sur l’écran LCD. • Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le commutateur de mode est sur MOVIE. Prise de vue d’images fixes MENU Quand [DISPLAY] est sur [ON] 27-FR SELFTIMER RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF 23 ON OFF EXEC 2 , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [SELFTIMER] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. 28-FR 1280 3 EXEC , Sélectionnez [ON] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît. L’indicateur (retardateur) apparaît à l’écran LCD. 1280 1280 23 , Cadrez le sujet au centre de l’écran LCD, puis enfoncez le déclencheur à micourse et maintenez-le sur cette position. 5 Témoin de retardateur , Appuyez complètement sur le déclencheur. Le témoin du retardateur (page 8) clignote en rouge et un bip se fait entendre. L’image sera prise après 10 secondes environ. Prise de vue d’images fixes 4 23 Pour désactiver le retardateur pendant son fonctionnement Fermez le cache d’objectif et mettez l’appareil hors tension. • Ne vous placez pas devant l’appareil pour appuyer sur le déclencheur car le réglage de l’exposition et la mise au point ne pourraient pas s’effectuer correctement. 29-FR Sélection du mode de flash 1280 23 , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez plusieurs fois sur v ( ) de la touche de commande pour sélectionner le mode de flash. 30-FR À chaque pression sur v ( ), l’indicateur change comme suit : Pas d’indicateur (Auto) : L’appareil décide si les conditions d’éclairage sont suffisantes et utilise le flash en conséquence (réglage d’usine). r (Atténuation des yeux rouges) : Le flash est en mode Auto et la fonction d’atténuation des yeux rouges est activée lorsque le flash se déclenche. r (Flash toujours actif) : Le flash se déclenche quel que soit l’éclairage ambiant. r (Pas de flash) : Le flash ne se déclenche pas. Pour atténuer le phénomène des yeux rouges lors d’une prise de vue de sujets vivants Lorsque la fonction d’atténuation des yeux rouges est sélectionnée, l’indicateur apparaît sur l’écran LCD et le flash émet des pré-éclairs juste avant la prise de vue pour atténuer le phénomène des yeux rouges. • La fonction d’atténuation des yeux rouges ne produit pas toujours l’effet désiré si le sujet présente certaines particularités individuelles, s’il est distant, si son regard n’est pas tourné vers l’appareil au moment du premier flash ou en raison d’autres conditions. Prise de vue d’images fixes • Il n’est pas possible d’utiliser le flash lorsque l’appareil est en mode Burst (rafale). • Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur MENU pour le faire disparaître. • En mode Auto, (atténuation des yeux rouges) ou (flash toujours actif), il se peut que vous constatiez du bruit sur l’image lorsque vous regardez l’écran LCD dans un endroit sombre. Ceci est, toutefois sans effet sur la prise de vue. • Pendant la charge du flash, le témoin de charge du flash clignote. Après la charge, le témoin s’éteint. • Lorsque vous enfoncez le déclencheur à mi-course lors du déclenchement du flash, le témoin de charge du flash s’allume. 31-FR Prise de vue selon la nature du sujet – Sélection de scène Mode flou artistique Mode illumination Utilisez les modes ci-dessous pour améliorer la qualité des images lorsque vous prenez des scènes de nuit, des portraits ou des paysages. Mode flou artistique Avec ce mode, vous obtenez des couleurs de peau aux tons plus lumineux et plus chauds qui embellissent l’image. L’effet de flou artistique crée une atmosphère plus douce pour les portraits, les compositions florales, etc. Mode illumination 32-FR Ce mode vous permet de capter de belles images à la fois du sujet et de l’arrière-plan dans les scènes de nuit. L’effet de filtre à écran tramé donne un effet de rayons croisés à la lumière des réverbères et autres éclairages. Mode nature vivace • Le flash se déclenche en mode (atténuation des yeux rouges) et la distance du sujet recommandée est de 0,5 à 1,2 m (19 3/4 à 47 1/4 po.). • En mode [AUTO], la mise au point est réglée entre 1 m environ et ∞ (infini). Pour prendre des sujets situés à moins de 1 m (39 3/8 po.), utilisez la fonction de mise au point préprogrammée (page 34). Mode nature vivace Accentuant les bleus et verts tels que ceux du ciel, de la mer et des montagnes, ce mode vous permet d’obtenir des paysages naturels aux couleurs vives et éclatantes. • La mise au point passe sur [∞ ]. • Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode. • En mode [AUTO], la mise au point est réglée sur téléobjectif. 1280 23 • Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout d’abord sur MENU pour le faire disparaître. • Pour désactiver la fonction de sélection de scène, appuyez plusieurs fois sur V (SCENE) jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de sélection de scène pour la prise de vue de films. Prise de vue d’images fixes , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez plusieurs fois sur V (SCENE) de la touche de commande pour sélectionner le mode désiré. À chaque pression sur V (SCENE), l’indicateur change comme suit : (mode flou artistique) t (mode illumination) t (mode nature vivace) t Pas d’indicateur (Auto) 33-FR Réglage de la distance du sujet – Mise au point préprogrammée 0.5 m RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 0.2 m MENU 1 Lors d’une prise de vue en utilisant une distance du sujet préprogrammée ou si le sujet se trouve derrière un filet ou une vitre, la fonction de la mise au point automatique ne permet pas toujours d’obtenir une mise au point correcte. La fonction de mise au point préprogrammée est alors utile. 34-FR , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. • Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le commutateur de mode est sur [MOVIE]. FOCUS RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF EXEC , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [FOCUS] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. 3 EXEC , Sélectionnez l’option de mise au point désirée avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Vous avez le choix entre les réglages de distance suivants : AUTO (Pas d’indicateur), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m, et ∞ (infini) Pour réactiver la mise au point automatique Prise de vue d’images fixes 2 AUTO 0.2m 0.5m 1.0m Sélectionnez [AUTO] à l’étape 3. • Les informations de réglage de la mise au point sont approximatives et ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif. 35-FR Prise de vue de cinq images en rafale – Burst (rafale) RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT MENU 1 , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. • Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode. • Vous pouvez prendre jusqu’à cinq vues en rafale en maintenant le déclencheur enfoncé. Si vous relâchez le déclencheur avant d’avoir pris les cinq vues, la prise de vue s’arrête immédiatement. • L’intervalle de prise de vue est d’environ 0,5 seconde. Il se peut, toutefois, que l'intervalle soit plus long en mode Illumination. 36-FR 2 EXEC , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [SIZE·BURST] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. SIZE • BURST 640 23 1280 640 640 BURST EXEC 4 , Sélectionnez [BURST] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. , Enfoncez le déclencheur à mi-course, puis maintenez-le complètement enfoncé. Appuyez sur MENU de façon que le menu disparaisse de l’écran LCD. Jusqu’à cinq images sont enregistrées tant que vous maintenez le déclencheur enfoncé. Les images sont enregistrées en taille 640× 480. Prise de vue d’images fixes 3 1280×960 640×480 • Vous ne pouvez pas utiliser le flash dans ce mode. • Si vous relâchez le déclencheur avant que les cinq vues n’aient été enregistrées, seules les images prises pendant que le déclencheur était enfoncé sont enregistrées. • L’intervalle de prise de vue est d’environ 0,5 seconde. 37-FR Ajout d’effets spéciaux – Picture Effect (effet d’image) Vous pouvez traiter numériquement les images pour obtenir des effets spéciaux. NEG. ART RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT SEPIA MENU Les couleurs et la luminosité de l’image sont inversées comme sur un négatif. L’image est colorée en sépia comme une photo ancienne. B&W SOLARIZE 1 , Placez le commutateur de mode sur STILL et appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. • Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le commutateur de mode est sur MOVIE. L’image est monochrome (noir et blanc). 38-FR Les différences d’éclairage sont plus marquées et l’image ressemble à une illustration. P.EFFECT RETURN SIZE • BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF EXEC , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [P.EFFECT] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. 3 EXEC , Sélectionnez le mode désiré avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Pour désactiver l’effet d’image Sélectionnez [OFF] à l’étape 3. Prise de vue d’images fixes 2 OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE 39-FR Visualisation d’images fixes Visualisation d’images fixes sur l’écran LCD Écran individuel (image unique) Écran individuel (image unique) 1280 Écran planche index (quatre images) 8/8 Les images s’affichent individuellement et couvrent la totalité de l’écran. Écran planche index (quatre images) Les images s’affichent par planches de quatre. 100-0008 2002 7 4 12:00PM Vous pouvez visualiser les images que vous avez prises presque immédiatement sur l’écran LCD. Vous pouvez utiliser les deux méthodes suivantes pour visualiser les images. 40-FR • Pour une description détaillée des indicateurs à l’écran, voir page 97. • Pour les informations détaillées sur les films, voir page 46. • Les images qui ne sont pas en taille VGA ou SXGA s’affichent comme des miniatures. Visualisation d’images individuelles PLAY 8/8 1280 100-0008 2002 7 4 1280 100-0006 2002 7 4 12:00PM 6/8 10:30AM 1 , Placez le commutateur de mode sur PLAY et appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension. La dernière image que vous avez prise apparaît sur l’écran LCD. • Si vous fermez le cache d’objectif pendant la visualisation des images, l’appareil se met hors tension. 2 , Sélectionnez l’image fixe désirée avec v/V de la touche de commande. v : pour afficher l’image précédente V : pour afficher l’image suivante Visualisation d’images fixes Touche POWER 41-FR Visualisation d’un écran planche index (quatre images) PLAY RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT MENU 1 , Placez le commutateur de mode sur PLAY et appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. 42-FR 2 EXEC , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Pour revenir à l’écran image unique Sélectionnez [SINGLE] à l’étape 3. En mode 4 images, appuyez sur EXEC pour afficher individuellement l’image dans le cadre jaune. RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT EXEC , Sélectionnez [INDEX] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. L’affichage passe sur l’écran planche index (quatre images). Pour afficher l’écran planche index suivant (précédent) Visualisation d’images fixes 3 Appuyez sur v/V de la touche de commande pour déplacer le cadre jaune. 43-FR Sélection des images à imprimer – Marque d’impression Vous pouvez placer une marque d’impression sur des images fixes prises avec cet appareil. Ceci vous permet de faire imprimer les images dans un atelier photo se conformant à la norme DPOF (Digital Print Order Format). PLAY 1280 100-0006 2002 7 4 6/8 10:30AM • Vous ne pouvez pas placer une marque d’impression sur les films. 1 , Placez le commutateur de mode sur PLAY et affichez l’image à imprimer avec v/V de la touche de commande. 44-FR PRINT RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT ON OFF MENU EXEC 3 EXEC , Appuyez sur MENU et sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [PRINT] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. , Sélectionnez [ON] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Pour placer une marque d’impression en mode d’image planche index Sélectionnez [OFF] à l’étape 3. La marque (impression) disparaît. Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît et la marque (impression) est placée sur l’image affichée. Pour enlever la marque d’impression Visualisation d’images fixes 2 Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 42 et passez sur l’écran planche index. 45-FR Prise de vue et visualisation de films Prise de vue de films MOVIE STBY REC 5:10 1 , Placez le commutateur de mode sur MOVIE et ouvrez le cache d’objectif pour mettre l’appareil sous tension. • Les films sont enregistrés en format MPEG. • Il n’est pas possible d’enregistrer du son pour les films. 46-FR 10/15s 2 , Appuyez complètement sur le déclencheur. “REC” apparaît sur l’écran LCD et l’appareil commence à enregistrer l’image. La durée d’enregistrement maximale est de 15 secondes. • La fonction autofocus peut effectuer la mise au point à toute distance comprise entre 1,0 m (39 3/8 po.) environ et ∞ (infini). Pour prendre des sujets situés à moins de 1,0 m (39 3/8 po.), sélectionnez 0,2 m, 0,5 m avec la fonction de mise au point préprogrammée. (page 34) • L’enregistrement s’arrête lorsque le “Memory Stick” est plein. • Pour plus d’informations sur les durées d’enregistrement disponibles pour chaque taille d’image, voir page 48. • Le flash est inopérant lors de la prise de vue de films. Pour régler la distance du sujet 10/15s RECORDING Placez le commutateur de mode sur MOVIE et procédez comme il est indiqué à la page 34. Pour utiliser le retardateur Placez le commutateur de mode sur MOVIE et procédez comme il est indiqué à la page 27. , Pour arrêter l’enregistrement, enfoncez à nouveau complètement le déclencheur. Indicateurs pendant la prise de vue Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés. Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour allumer et éteindre l’affichage. Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 96. Prise de vue et visualisation de films 3 47-FR Durée de prise de vue La durée de prise de vue dépend de la capacité du “Memory Stick”. Consultez le tableau ci-dessous pour choisir un “Memory Stick”. Visualisation de films sur l’écran LCD • La durée maximale de prise de vue est de 15 secondes par enregistrement. • La durée de prise de vue dépend des conditions de prise de vue. • Pour le nombre d’images fixes enregistrables, voir page 23. (Unité : minutes) 18/18 0:00 PLAY MOV00018 2002 7 4 12:00PM Touche POWER 1 160×112 48-FR 8MB 5 min. 20 sec. 16MB 10 min. 40 sec. 32MB 21 min. 40 sec. 64MB 45 min. 128MB 90 min. , Placez le commutateur de mode sur PLAY et appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension. La dernière image que vous avez prise apparaît sur l’écran LCD. 16/18 0:05 16/18 0:00 MOV00016 2002 7 4 MOV00016 10:30AM 3 , Sélectionnez le film désiré avec v/V de la touche de commande. , Appuyez sur EXEC. v : pour afficher l’image précédente V : pour afficher l’image suivante Pour arrêter la lecture EXEC Le film est lu. Appuyez sur EXEC. Indicateurs lors de la visualisation de films Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés. Vous pouvez utiliser [DISPLAY] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour allumer et éteindre l’affichage. Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 97. Prise de vue et visualisation de films 2 49-FR Effacement d’images Effacement d’images PLAY 8/8 1280 100-0008 2002 7 4 RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT 10:30PM Touche POWER MENU 1 , Placez le commutateur de mode sur PLAY et appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension. Appuyez sur v/V de la touche de commande pour sélectionner l’image à effacer. 50-FR EXEC 2 , Appuyez sur MENU et sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Pour effacer des images sur un écran planche index Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 42 et passez sur l’écran planche index. DELETE RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT EXEC , Sélectionnez [DELETE] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. À ce stade, l’image n’a pas encore été effacée. Pour effacer toutes les images Sélectionnez [DELETE ALL] à l’étape 3. EXEC 4 , Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. “MEMORY STICK ACCESS” apparaît sur l’écran LCD. Lorsque ce message disparaît, ceci indique que l’image a été effacée. Pour abandonner l’effacement Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4. Effacement d’images 3 OK CANCEL 51-FR Formatage d’un “Memory Stick” RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT MENU 1 , Insérez le “Memory Stick” à formater dans l’appareil. N’ouvrez pas le couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick” pendant le formatage du “Memory Stick”. Ceci pourrait endommager le “Memory Stick”. • Le “formatage” consiste à préparer un “Memory Stick” pour l’enregistrement d’images. Cette opération est également appelée “initialisation”. Le “Memory Stick” fourni avec cet appareil et ceux en vente dans le commerce sont déjà formatés et peuvent être utilisés immédiatement. Lorsque vous formatez un “Memory Stick”, ceci efface définitivement toutes les images qu’il contient. 52-FR Touche POWER 2 , Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension, puis appuyez sur MENU. Le menu apparaît sur l’écran LCD. • Cette opération est disponible quelle que soit la position du commutateur de mode. FORMAT RETURN FORMAT OK FORMATTING CANCEL EXEC , Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [FORMAT] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. EXEC 4 , Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC. Le message “FORMATTING” apparaît. Lorsque le message disparaît, ceci indique que le formatage est terminé. Pour abandonner le formatage Sélectionnez [CANCEL] à l’étape 4. Effacement d’images 3 • Lorsque vous formatez un “Memory Stick”, assurez-vous que la charge restante est suffisante pour ne pas risquer une erreur de formatage (“FORMAT ERROR”). 53-FR Copie d’images Copie d’images sur votre ordinateur Pour copier les images que vous avez prises sur votre ordinateur, procédez comme suit : Environnement matériel et logiciel recommandé Opérations requises selon le système d’exploitation de l’ordinateur Environnement Windows recommandé Système d’exploitation Étapes Windows 98/98SE/2000/Me Étapes 1 à 5 (pages 56, 65, 66, 68 et 73) Windows XP Étapes 5 de 1 à 5 (pages 56, 59, 65, 66, 70 et 73) Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1) Page 74 • Pour certains systèmes d’exploitation, certaines étapes peuvent être inutiles. • Si le pilote USB ou les applications sont déjà installés, l’étape 1 est inutile. 54-FR Système d’exploitation: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, ou Windows XP Professional Les systèmes d’exploitation ci-dessus doivent avoir été installés d’origine sur l’ordinateur. Le fonctionnement n’est pas garanti dans un environnement mis à niveau vers les systèmes d’exploitation ci-dessus. Processeur: MMX Pentium 200 MHz ou plus rapide Connecteur USB: Fourni en standard Affichage: 800 × 600 points ou plus High Color (couleurs 16 bits, 65 000 couleurs) ou plus Environnement Macintosh recommandé • Si vous raccordez simultanément plusieurs périphériques USB à un même ordinateur, il se peut que certains types de périphériques USB et votre appareil photo ne fonctionnent pas. • Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un concentrateur USB. • Les opérations ne sont pas garanties pour tous les environnements matériels et logiciels recommandés mentionnés ci-dessus. Mode USB Deux modes de connexion USB peuvent être utilisés : [NORMAL] et [PTP]. Le réglage d’usine est le mode [NORMAL]. Cette section décrit la connexion USB en mode [NORMAL]. L’appareil est alimenté par l’ordinateur lorsqu’il est raccordé à celui-ci par un câble USB. (Alimentation par le bus USB) Communications avec l’ordinateur Lorsque votre ordinateur quitte le mode de mise en veille ou mise en veille prolongée, il se peut que la communication entre l’appareil et l’ordinateur ne soit pas rétablie simultanément. Si votre ordinateur ne comporte pas de connecteur USB Si l’ordinateur ne comporte ni connecteur USB ni fente pour “Memory Stick”, vous pouvez copier les images en utilisant un périphérique supplémentaire. Pour plus d’informations, voir le site Internet Sony. http://www.sony.net/ Copie d’images Système d’exploitation: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, ou Mac OS X (v10.0/v10.1) Les systèmes d’exploitation ci-dessus doivent avoir été installés d’origine sur l’ordinateur. Pour les modèles suivants, effectuez la mise à niveau du système d’exploitation vers Mac OS 9.0 ou 9.1. – iMac avec Mac OS 8.6 installé d’origine et un lecteur CD-ROM à chargement par fente – iBook ou Power Mac G4 avec Mac OS 8.6 installé d’origine Connecteur USB: Fourni en standard Affichage: 800 × 600 points ou plus Mode 32 000 couleurs ou plus 55-FR 1 Installation du pilote USB et des applications Contenu du CD-ROM Écran d’accueil x Pilote USB Ce pilote est nécessaire pour la connexion de l’appareil à un ordinateur. x Image Transfer (pour les utilisateurs de Windows seulement) Cette application vous permet de transférer facilement les images prises avec votre appareil vers un ordinateur. x ImageMixer Cette application vous permet de visualiser et d’éditer les images sur un ordinateur. 1 , Démarrez l’ordinateur et insérez le CDROM fourni dans le lecteur CD-ROM. Ne connectez pas encore l’appareil à l’ordinateur. L’écran d’accueil apparaît. S’il n’apparaît pas, doublecliquez sur (My Computer) t [ImageMixer] dans cet ordre. 56-FR • Cette section explique comment établir une connexion USB en prenant Windows Me comme exemple. Les opérations requises peuvent différer selon les systèmes d’exploitation. • Avant d’installer le pilote, fermez toutes les applications ouvertes sur l’ordinateur. • Si vous utilisez Windows XP ou Windows 2000, ouvrez une session en tant qu’administrateurs (Administrators). • Les paramètres d’affichage doivent être définis à 800 × 600 points ou plus et High Color (couleurs 16 bits, 65 000 couleurs) ou plus. S’ils sont définis à 800 × 600 points ou 256 couleurs ou moins, l’écran d’accueil d’installation n’apparaît pas. Cliquez ici 2 L’écran “InstallShield wizard” (assistant InstallShield) apparaît. • Si vous utilisez Windows XP, il n’est pas nécessaire d’installer le pilote USB. Passez à l’étape 5. Copie d’images , Cliquez sur [USB Driver] sur l’écran d’accueil. 57-FR 3 Cliquez ici , Cliquez sur [Next]. Lorsque l’écran “Information” (information) apparaît, cliquez sur [Next]. L’installation du pilote USB commence. Lorsque l’installation est terminée, vous en êtes informé à l’écran. 58-FR 4 Cliquez ici , Cliquez sur [Yes, I want to restart my computer now] (Oui, je veux redémarrer mon ordinateur maintenant) puis cliquez sur [Finish]. L’installation est terminée. L’ordinateur redémarre. Cliquez ici 5 L’écran “Welcome to the InstallShield Wizard” (bienvenue dans l’assistant InstallShield) apparaît. • Vous pouvez utiliser le logiciel “Image Transfer” pour que les images soient automatiquement copiées sur l’ordinateur lorsque vous raccordez l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. • Le pilote USB est nécessaire pour l’utilisation d’“Image Transfer”. Si le pilote nécessaire n’est pas encore installé sur l’ordinateur, un écran vous demande si vous désirez l’installer. Suivez les instructions à l’écran. Cliquez ici , Cliquez sur [Next]. Lorsque l’écran “License Agreement” (contrat) apparaît, cliquez sur [Yes]. Lisez attentivement le contrat. Pour pouvoir poursuivre l’installation, vous devez accepter les clauses du contrat. Copie d’images , Cliquez sur [Image Transfer] sur lécran d’accueil. Sélectionnez [English], puis cliquez sur [OK]. 6 59-FR 7 , Cliquez sur [Next]. 60-FR Cliquez ici 8 Cliquez ici , Sélectionnez le dossier où vous désirez effectuer l’installation, puis cliquez sur [Next]. Sélectionnez le dossier de programme, puis cliquez sur [Next]. 9 Cliquez ici L’installation du pilote “Image Transfer” commence. Lorsque l’installation est terminée, vous en êtes informé à l’écran. Cliquez ici , Cliquez sur [Finish]. L’écran “InstallShield Wizard” (assistant InstallShield) se ferme. Si vous désirez poursuivre en installant “ImageMixer”, procédez comme il est indiqué à partir de la page 62. Copie d’images , Assurez-vous que la case est cochée à l’écran “Image Transfer Settings” (paramètres d’Image Transfer), puis cliquez sur [Next]. 10 61-FR Cliquez ici Cliquez ici 11 12 , Cliquez sur [PIXELA ImageMixer] sur l’écran d’accueil. , Sélectionnez [English], puis cliquez sur [OK]. L’écran “Choose Setup Language” (choisissez la langue d’installation) apparaît. L’écran “Welcome to the InstallShield Wizard” (bienvenue dans l’assistant InstallShield) apparaît. • Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony” pour copier, visualiser et éditer des images. Pour plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel. 62-FR Cliquez ici 13 Cliquez ici À la fin de l’installation, le texte “Read Me” (lisez-moi) apparaît. Lisez le texte, puis fermez la fenêtre en cliquant sur en haut et à droite de l’écran. Cliquez ensuite sur [Finish] sur l’écran d'installation pour fermer l’écran d’installation. • Si DirectX8.0a ou une version plus récente n’est pas installé sur votre ordinateur, l’écran “Information” (information) apparaît. , Cliquez sur [OK]. L’écran “Microsoft DirectX8.0a Setup” (installation de Microsoft DirectX8.0a) apparaît. • Si vous utilisez Windows XP, il n’est pas nécessaire d’installer DirectX. Redémarrez l’ordinateur et passez à la page 64. • Il n’est pas nécessaire de réinstaller “DirectX” si “DirectX Ver. 8.0a” ou une version plus récente est déjà installé sur l’ordinateur. Copie d’images , Suivez les instructions apparaissant sur les écrans successifs. 14 63-FR Cliquez ici 15 16 , Cliquez sur [Install] sur l’écran “DirectX(R) Setup” (installation de DirectX (R)), puis, lorsque l’écran “DirectX Setup” apparaît, cliquez sur [OK]. , Retirez le CD-ROM. L’installation de DirectX commence. Lorsque l’installation est terminée, l’ordinateur redémarre. 64-FR Vous pouvez alors établir la connexion USB. 2 Préparation de l’appareil 1 “Memory Stick” • Pour plus d’informations sur le “Memory Stick”, voir page 20. • Si l’appareil est raccordé à un ordinateur, il est alimenté par celui-ci. Il est recommandé de retirer les batteries au nickelhydrure métallique lorsque vous raccordez l’appareil pour empêcher leur détérioration. , Mettez l’ordinateur sous tension. Copie d’images , Insérez le “Memory Stick” contenant les images à copier dans l’appareil. 2 65-FR 3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur 1 66-FR 2 , Ouvrez le cache-prise et raccordez le câble USB fourni à l’appareil. , Raccordez l’autre extrémité du câble USB à l’ordinateur. • Les opérations ne sont pas garanties si vous utilisez un concentrateur USB. L’appareil est sous tension. • Avec la plupart des ordinateurs recommandés, l’appareil est alimenté par la connexion USB et peut alors fonctionner même sans batteries. (Alimentation par le bus USB) • Si vous utilisez un ordinateur de bureau, raccordez le câble USB au connecteur USB du panneau arrière. • Si vous utilisez Windows XP, l’assistant de copie apparaît automatiquement sur le bureau. Passez à la page 70. USB MODE:NORMAL 3 • Si “USB MODE: NORMAL” n’apparaît pas à l’étape 3, assurez-vous que [USB] est sur [NORMAL] sous [ ] (page 88). • En mode USB, la touche POWER, le cache d’objectif et les autres commandes de l’appareil sont inopérants. Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci indique qu’une lecture ou écriture des données d’image est en cours. Ne retirez alors jamais le “Memory Stick” et ne débranchez pas le câble USB car ceci pourrait endommager les données. Pour les utilisateurs de Windows 2000, Me ou XP 1 Double-cliquez sur sur la barre des tâches. 2 Cliquez sur (Sony DSC), puis sur [Stop]. 3 Vérifiez le périphérique sur l’écran de confirmation, puis cliquez sur [OK]. 4 Cliquez sur [OK]. L’opération de cette étape est inutile pour les utilisateurs de Windows XP. 5 Débranchez le câble USB ou retirez le “Memory Stick”. Copie d’images “USB MODE: NORMAL” apparaît sur l’écran LCD. Lorsqu’une connexion USB est établie pour la première fois, l’ordinateur exécute automatiquement un programme pour reconnaître l’appareil. Patientez un instant. Débranchement du câble USB de l’ordinateur ou retrait du “Memory Stick” de l’appareil pendant la connexion USB Pour les utilisateurs de Windows 98 ou 98SE N’effectuez que l’opération de l’étape 5 ci-dessus. 67-FR 4 Copie d’images • Vous pouvez modifier les paramètres d’“Image Transfer” sur l’écran SETUP. • Si vous utilisez Windows XP, voir page 70. Copie d’images sans utiliser “Image Transfer” Si “Image Transfer” n’est pas paramétré pour être lancé automatiquement, vous pouvez copier les images comme suit : a Double-cliquez sur [My Computer], puis sur [Removable Disk]. Si la case est cochée à l’écran “Image Transfer Settings” (paramètres d’Image Transfer) à l’étape 9 de la page 61, le logiciel “Image Transfer” est automatiquement lancé à la connexion USB et les images sont copiées. Après la copie “ImageMixer” est automatiquement lancé et une liste d’images s’affiche. Si “Image Transfer” n’est pas automatiquement lancé, double-cliquez sur l’icône “Image Transfer” dans la barre des tâches pour le lancer. • Normalement, les dossiers “Image Transfer” et “Date” sont créés dans le dossier “My Documents” et tous les fichiers d’image enregistrés avec l’appareil y sont copiés. 68-FR Le contenu du “Memory Stick” dans l’appareil apparaît. • Cette section décrit un exemple de copie d’images dans le dossier “My Documents”. • Si l’icône “Removable Disk” n’est pas affichée, voir page 69. b Double-cliquez sur [DCIM], puis sur [100MSDCF]. Le dossier “100MSDCF” s’ouvre. • Le dossier “100MSDCF” contient les fichiers des images fixes prises avec votre appareil. • Les noms de dossier varient selon le type d’images qu’ils contiennent (page 72). c Faites glisser les fichiers d’image sur le dossier “My Documents”. Les fichiers d’image sont copiés dans le dossier “My Documents”. • Si le dossier dans lequel vous essayer de copier un fichier d’image contient déjà un fichier de même nom, le message de confirmation d’écrasement apparaît. Pour que la nouvelle image écrase l’image existante, cliquez sur [Yes]. L’image existante est alors supprimée. Pour ne pas écraser l’image existante, cliquez sur [No], puis changez le nom de fichier. Lorsque l’icône de disque amovible n’est pas affichée Copie d’images 1 Cliquez sur [My Computer] avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Properties]. L’écran “System Properties” apparaît. 2 Vérifiez s’il y a d’autres périphériques installés. 1 Cliquez sur [Device Manager]. 2 Double-cliquez sur [ Other Devices]. 3 Vérifiez s’il n’y a pas un “ Sony DSC” ou “ Sony Handycam” précédé d’un . 3 Si vous trouvez l’un des périphériques ci-dessus, supprimez-le en procédant comme suit : 1 Cliquez sur [ Sony DSC] ou [ Sony Handycam]. 2 Cliquez sur [Remove]. L’écran “Confirm Device Removal” (Vérifiez le retrait du périphérique) apparaît. 3 Cliquez sur [OK]. Le périphérique est supprimé. Essayez de réinstaller le pilote USB depuis le CD-ROM fourni (page 56). 69-FR 4 Copie d’images Copie d’images avec “Image Transfer” Windows XP est paramétré de telle façon que l’assistant d’exécution automatique du système d’exploitation soit activé. Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit : * Il ne sera pas nécessaire d’effectuer ces opérations pour les transferts d’image ultérieurs. a Raccordez l’appareil à l’ordinateur à l’aide d’un câble USB (page 66). b Cliquez sur [Start], puis sur [My Computer]. c Cliquez sur [Sony MemoryStick] avec le bouton droit de la souris, puis cliquez sur [Properties]. 70-FR d Quittez ce mode. 1 Placez [Content type] sur [Pictures]. 2 Cochez [Select an action to perform] sous [Actions], sélectionnez [Take no action], puis cliquez sur [Apply]. 3 Placez [Content type] sur [Video files] et [Mixed content] et répétez l’opération de l’étape 2. 4 Cliquez sur [OK]. L’écran [Properties] se ferme. e Débranchez et rebranchez le câble USB (page 67). “Image Transfer” démarre automatiquement et les images sont automatiquement copiées sur l’ordinateur. Copie d’images à l’aide de l’assistant de copie de Windows XP a Cliquez sur [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (copier les images dans un dossier de mon ordinateur à l’aide de Microsoft l’Assistant Scanneur et appareil photo), puis sur [OK]. b Cliquez sur [Next]. Les images du “Memory Stick” s’affichent. c Décochez les cases des images que vous ne désirez pas copier vers l’ordinateur en cliquant dessus, puis cliquez sur [Next]. La copie des images commence. Lorsque la copie est terminée, l’écran “Other Options” (autres options) apparaît. • Dans l’exemple, les images sont copiées vers le dossier “My Documents”. e Sélectionnez [Nothing. I’m finished working with these pictures] (aucune; j’ai fini de travailler avec ces images), puis appuyez sur [Next]. L’écran “Completing the Scanner and Camera Wizard” (fin de l’exécution de l’Assistant Scanneur et appareil photo) apparaît. f Cliquez sur [Finish]. L’assistant se ferme. • Pour copier d’autres images, débranchez le câble USB, puis rebranchez-le. Répétez ensuite les opérations depuis l’étape 1. Copie d’images L’écran “Scanner and Camera Wizard” (Assistant Scanneur et appareil photo) apparaît. • Lorsque vous effectuez les opérations de la page 66, l’assistant de copie apparaît. d Spécifiez un nom de groupe d’images à copier et la destination de copie, puis cliquez sur [Next]. L’écran “Picture Name and Destination” (nom d’image et destination) apparaît. 71-FR Destinations de stockage des fichiers d’image et noms des fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec l’appareil sont groupés en dossiers sur le “Memory Stick” par mode d’enregistrement. Exemple : Pour les utilisateurs de Windows Me Remarques La signification des noms de fichier figurant dans le tableau ci-dessous est la suivante : ssss indique un nombre de 0001 à 9999. Dossier contenant des données d’images fixes et d’images Burst Dossier contenant des données de films 72-FR Dossier Nom de fichier Signification des fichiers 100MSDCF DSC0ssss.JPG Fichier d’image fixe enregistré normalement Fichier d’image fixe enregistré en mode Burst (page 36) MOML0001 MOV0ssss.MPG Fichier de film enregistré normalement (page 46) 5 Visualisation d’images sur votre ordinateur 1 2 , Double-cliquez sur le fichier d’image désiré. Le contenu du dossier “My Documents” s’affiche. L’image s’affiche. • Cette section explique comment copier des images vers le dossier “My Documents” aux pages 68 et 70. • Si vous utilisez Windows XP, double-cliquez sur [Start] t [My Documents] dans cet ordre. • Pour visualiser des images sur votre ordinateur, vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony”. Pour plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel. Copie d’images , Double-cliquez sur [My Documents] sur le bureau. 73-FR Pour les utilisateurs de Macintosh Effectuez les opérations ci-dessous correspondant à votre système d’exploitation. Système d’exploitation Étapes Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Étapes 1 à 5 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Étapes 2 à 5 1 Installation du pilote USB et ImageMixer 74-FR 6 Lorsque le message de confirmation s’affiche, cliquez sur “OK”. 7 Sélectionnez la langue désirée. 8 Suivez les instructions apparaissant sur les écrans successifs. 9 Redémarrez l’ordinateur et retirez le CD-ROM du lecteur CD-ROM. 2 Préparation de l’appareil * Pour les utilisateurs de Mac OS 8.5.1, 8.6, ou 9.0 seulement Pour plus d’informations, voir page 65. 1 Allumez l’ordinateur et placez le CD-ROM fourni dans le lecteur CD-ROM. L’écran “PIXELA ImageMixer” apparaît. 2 Double-cliquez sur (Setup Menu). 3 Cliquez sur (USB Driver). L’écran “USB Driver” (pilote USB) apparaît. 4 Double-cliquez sur l’icône du disque dur contenant le système d’exploitation pour ouvrir l’écran. 5 Faites glisser les deux fichiers suivants depuis l’écran ouvert à l’étape 3 sur l’icône Dossier Système de l’écran ouvert à l’étape 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur Pour plus d’informations, voir page 66. Débranchement du câble USB de l’ordinateur ou retrait du “Memory Stick” de l’appareil pendant une connexion USB Faites glisser l’icône du “Memory Stick” sur l’icône “Trash”, puis débranchez le câble USB ou retirez le “Memory Stick”. * Si vous utilisez Mac OS X, éteignez l’ordinateur avant de débrancher le câble USB, etc. 4 Copie d’images 1 Double-cliquez sur l’icône du lecteur nouvellement reconnu sur le bureau. Le contenu du “Memory Stick” dans l’appareil apparaît. 2 Double-cliquez sur “DCIM”. 3 Double-cliquez sur “100MSDCF”. 4 Faites glisser les fichiers d’image sur l’icône du disque dur. Les fichiers d’image sont copiés sur le disque dur. 1 Double-cliquez sur l’icône du disque dur. 2 Double-cliquez sur le fichier d’image désiré dans le dossier contenant les fichiers copiés. Le fichier d’image s’ouvre. Copie d’images 5 Visualisation d’images sur votre ordinateur • Vous pouvez utiliser le logiciel “PIXELA ImageMixer for Sony” pour copier des images sur l’ordinateur afin de les visualiser. Pour plus d’informations, consultez les fichiers d’aide du logiciel. 75-FR Dépannage Dépannage En cas de problème avec cet appareil, essayez d’abord les solutions suivantes : 1 Vérifiez d’abord les points indiqués dans les tableaux ci-dessous. Si l’indication de code “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD, la fonction d’affichage d’autodiagnostic fonctionne (page 85). 2 Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, appuyez sur le poussoir RESET situé sous l’appareil à l’aide d’un instrument pointu, puis remettez l’appareil sous tension. (Tous les réglages y compris ceux de la date et de l’heure sont effacés.) 3 Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé. Poussoir RESET Batteries et alimentation Symptôme Cause Solution L’indication de charge restante est incorrecte ou elle est suffisante, mais la batterie se décharge rapidement. • Vous avez longtemps utilisé l’appareil dans un endroit très chaud ou très froid. • Les batteries sont déchargées. • Les contacts des batteries ou les bornes du couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick” sont sales. • Les batteries au nickel-hydrure métallique manifestent un “effet de mémoire” (page 12). — • Les batteries sont mortes (page 92). 76-FR p Installez des batteries chargées (page 14). p Essuyez la saleté des batteries avec un chiffon sec (page 14). p Pour ramener les batteries à leur état initial, utilisez-les jusqu’à ce qu’elles soient complètement déchargées avant de les recharger. p Remplacez les batteries par des neuves. Symptôme Cause Solution La batterie se décharge rapidement. • Vous photographiez ou visualisez des images dans un endroit très froid. • Les batteries ne sont pas suffisamment chargées. • Les batteries sont mortes (page 92). — Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension. • Les batteries ne sont pas correctement installées. p Mettez les batteries en place correctement (page 14). L’appareil est brusquement mis hors tension. • Lorsque l’appareil est alimenté par des batteries, si vous n’utilisez pas l’appareil pendant trois minutes environ, il s’éteint automatiquement pour les économiser (page 17). • Les batteries sont déchargées. p Remettez l’appareil sous tension (page 17). Symptôme Cause Solution Le sujet n’apparaît pas sur l’écran LCD. • Le commutateur de mode est sur PLAY. p Placez le commutateur de mode sur STILL ou MOVIE (pages 24 et 46). L’image n’est pas nette. • Le sujet est trop proche. p Veillez à ce que l’objectif se trouve à une distance du sujet supérieure à la distance de prise de vue minimum (10 cm (4 po.)) lors de la prise de vue (page 34). p Sélectionnez un autre mode (page 32). p Chargez les batteries (page 14). p Remplacez les batteries par des neuves. p Remplacez-les par des batteries chargées (page 14). Prise de vues Dépannage • Le mode nature vivace est sélectionné pour la fonction de sélection de scène. • La fonction de mise au point préprogrammée est sélectionnée. p Sélectionnez [AUTO] (page 35). L’image est trop sombre. • L’écran LCD est trop sombre. p Placez [LCD LIGHT] sur [ON] (page 26). L’image est trop lumineuse. • L’écran LCD est trop lumineux. p Placez [LCD LIGHT] sur [OFF] (page 26). 77-FR Symptôme Cause Solution L’image est monochrome (noir et blanc). • [P. EFFECT] est sur le mode [B&W]. p Désactivez le mode [B&W] (page 38). Des raies verticales apparaissent lorsque vous photographiez un sujet très éclairé. • Le phénomène de maculage s’est produit. p Ceci n’est pas une anomalie. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. • Il n’y a pas de “Memory Stick” dans l’appareil. • La capacité du “Memory Stick” est insuffisante. p Insérez un “Memory Stick” (page 20). p Supprimez les images enregistrées sur le “Memory Stick” ou formatez celui-ci. p Changez le “Memory Stick”. p Placez-le sur la position d’enregistrement (page 91). p Attendez que la charge soit terminée pour commencer la prise de vue. p Placez-le sur STILL (page 24). • Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. • La prise de vue n’est pas possible pendant la charge du flash. • Le commutateur de mode ne se trouve pas sur STILL lors de la prise de vue d’une image fixe. • Le commutateur de mode ne se trouve pas p Placez-le sur MOVIE (page 46). sur MOVIE lors de la prise de vue d’un film. Le flash ne fonctionne pas. • Le commutateur de mode est sur PLAY ou MOVIE. (pas de flash). • Le flash est sur • Le mode nature vivace est sélectionné pour la fonction de sélection de scène ou le mode Burst pour la taille d’image. 78-FR p Placez-le sur STILL. p Placez le flash sur auto (sans indicateur), (atténuation des yeux rouges) ou (flash toujours actif) (page 30). p Placez le flash sur (flash toujours actif) (page 30). Les yeux du sujet sont rouges. — p Placez le flash en mode yeux rouges) (page 30). La date et l’heure sont incorrectement enregistrées. p Réglez correctement la date et l’heure (page 18). • La date et l’heure ne sont pas correctement réglées. (atténuation des Visualisation d’images Symptôme Cause Solution L’appareil ne lit pas les images. • Le commutateur de mode ne se trouve pas sur PLAY. • Il se peut que l’appareil ne puisse pas lire des fichiers d’image copiés depuis le disque dur de l’ordinateur si leur nom ou leur taille ont été changés ou si l’image a été modifiée. p Placez-le sur PLAY (page 41). L’image ne peut pas être lue sur un ordinateur. — p Voir page 81. La marque d’impression n’apparaît pas. • Il n’est pas possible d’afficher des marques d’impression sur des images animées. — — Effacement d’images Cause Solution Vous ne pouvez pas effacer une image. • Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. p Placez-le sur la position d’enregistrement (page 91). Le “Memory Stick” n’est pas vide bien que vous ayez effacé tous les fichiers. • Le “Memory Stick” contient un fichier dont le nom ou la destination de stockage ont été changés avec l’ordinateur. • La fonction “DELETE ALL” n’efface pas les fichiers protégés en écriture avec un autre matériel. p Formatez le “Memory Stick” (page 52). • Lorsque vous avez effacé un fichier d’image, vous ne pouvez pas le récupérer. p Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” vous empêche d’effacer des images par erreur (page 91). Vous avez effacé une image par erreur. Dépannage Symptôme p Formatez le “Memory Stick”. 79-FR Ordinateurs Symptôme Cause Solution Vous ignorez si le système d’exploitation de votre ordinateur est compatible avec cet appareil. — p Lisez “Environnement matériel et logiciel recommandé” (page 54). Vous ne parvenez pas à installer le pilote USB. — p Dans Windows 2000, ouvrez une session en tant qu’administrateurs (administrateurs autorisés) (page 57). p— • Le système d’exploitation de l’ordinateur sur lequel vous essayez d’installer le pilote USB n’est pas pris en charge. Votre ordinateur ne reconnaît pas l’appareil. 80-FR • Vous n’utilisez pas le câble USB fourni. • Le câble USB n’est pas correctement connecté. p Utilisez le câble USB fourni (page 66). p Déconnectez le câble USB et reconnectez-le correctement. Assurez-vous que “USB MODE” est affiché sur l’écran LCD (pages 66 et 88). • [USB] se trouve sur [PTP] sous [ ]. • D’autres périphériques que le clavier, la souris et cet appareil sont raccordés aux connecteurs USB de l’ordinateur. • Le pilote USB n’est pas installé. • Vous avez raccordé l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble USB avant d’installer le pilote USB et il n’a donc pas été reconnu par l’ordinateur. • Il n’y a pas de “Memory Stick” dans l’appareil. p Placez-le sur [NORMAL] (page 88). p Déconnectez tous les câbles USB autres que ceux du clavier, de la souris et de cet appareil. p Installez le pilote USB (page 56). p Supprimez le périphérique qui n’a pas été reconnu, puis installez le pilote USB (pages 56 et 69). p Insérez un “Memory Stick”. Symptôme Cause Solution Vous ne parvenez pas à copier des images. • L’appareil n’est pas correctement raccordé à l’ordinateur. • Vous n’utilisez pas la procédure de copie correcte pour votre système d’exploitation. — p Raccordez correctement l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble USB (page 66). p Utilisez la procédure de copie spécifiée pour votre système d’exploitation (page 54). Vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension pendant une connexion USB. • L’appareil et l’ordinateur sont raccordés à travers un concentrateur. p Raccordez l’appareil directement à l’ordinateur ou utilisez un concentrateur avec une sortie de 500 mA. L’image ne peut pas être lue sur un ordinateur. — p Si vous utilisez le logiciel d’application “PIXELA ImageMixer for Sony”, cliquez sur HELP (aide). p Consultez le fabricant de l’ordinateur ou du logiciel. — p Si vous utilisez le logiciel d’application “PIXELA ImageMixer for Sony”, cliquez sur HELP (aide). • Le fichier est lu directement depuis le “Memory Stick”. p Copiez d’abord le fichier d’image sur le disque dur de l’ordinateur, puis visualisez les images depuis le disque dur (pages 68, 70 et 75). Vous ne parvenez pas à imprimer une image. — p Vérifiez les paramètres d’imprimante. p Cliquez sur les fichiers HELP (aide) dans le logiciel d’application “PIXELA ImageMixer for Sony”. Un message d’erreur s’affiche lorsque vous installez le CDROM fourni dans l’ordinateur. • L’affichage de l’ordinateur n’est pas correctement paramétré. p Paramétrez l’affichage de l’ordinateur comme suit : Windows : 800 × 600 points ou plus High Color (16 bits, 65 000 couleurs) ou plus Macintosh : 800 × 600 points ou plus 32 000 couleurs ou plus Dépannage L’image est perturbée par du bruit lorsque vous visionnez un film sur l’ordinateur. 81-FR “Memory Stick” 82-FR Symptôme Cause Solution Vous ne parvenez pas à insérer un “Memory Stick”. • Vous essayez de l’insérer à l’envers. p Insérez-le par le bon côté (page 20). Vous ne parvenez pas à enregistrer sur un “Memory Stick”. • Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. • Le “Memory Stick” est plein. p Placez-le sur la position d’enregistrement (page 91). p Supprimez les images inutiles (page 50). Vous ne parvenez pas à formater un “Memory Stick”. • Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. p Placez-le sur la position d’enregistrement (page 91). Vous avez formaté un “Memory Stick” par erreur. • Toutes les images du “Memory Stick” ont été effacées par le formatage et ne peuvent pas être restaurées. — Divers Symptôme Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. • Le niveau de la batterie est faible. (L’indicateur E apparaît.) • Le câble USB est branché. p Chargez les batteries (page 10). • Le microprocesseur intégré ne fonctionne pas correctement. p Débranchez le câble USB ou effectuez l’opération sur l’ordinateur. p Mettez l’appareil hors tension, attendez une minute, remettez-le sous tension et assurezvous qu’il fonctionne correctement. • Le microprocesseur intégré ne fonctionne pas correctement. p Retirez les batteries, réinstallez-les après une minute environ, puis allumez l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, appuyez sur le poussoir RESET situé sous l’appareil à l’aide d’un instrument pointu, puis remettez l’appareil sous tension (page 76). (Si vous appuyez sur le poussoir RESET, vous perdez tous les réglages, y compris ceux de la date et de l’heure.) Vous ne parvenez pas à identifier l’indicateur sur l’écran LCD. — p Vérifiez l’indicateur (page 95). L’objectif est embué. • Une condensation d’humidité s’est produite. p Avant d’utiliser l’appareil, mettez-le hors tension et attendez une heure environ à la température de la pièce pour permettre à l’humidité de s’évaporer (page 90). Dépannage L’appareil est sous tension, mais ne fonctionne pas. 83-FR Avertissements et messages Les messages suivants apparaissent sur l’écran LCD. Message Signification/Remède NO MEMORY STICK • Insérez un “Memory Stick” (page 20). SYSTEM ERROR • Mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le sous tension (page 17). MEMORY STICK ERROR • Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé avec votre appareil (page 91). • Le “Memory Stick” est endommagé ou la partie des bornes du “Memory Stick” est sale. • Insérez correctement le “Memory Stick” (page 20). FORMAT ERROR • Le formatage du “Memory Stick” a échoué. Reformatez le “Memory Stick” (page 52). MEMORY STICK LOCKED • Le taquet de protection en écriture du “Memory Stick” se trouve sur LOCK. Placez-le sur la position d’enregistrement (page 91). NO MEMORY SPACE • La capacité du “Memory Stick” est insuffisante. Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. Supprimez les images inutiles (page 50). NO FILE • Aucune image n’a été enregistrée sur le “Memory Stick”. FILE ERROR • Une erreur s’est produite pendant la lecture de l’image. FOLDER ERROR • Un dossier de même nom existe déjà sur le “Memory Stick”. INVALID OPERATION • Vous essayez de lire un fichier créé sur un autre appareil que celui-ci. • Vous essayez d’attribuer une marque d’impression à un fichier contenant un film ou ayant été créé sur un autre appareil. • Le niveau de la batterie est bas ou nul. Chargez les batteries (page 10). Selon les conditions d’utilisation et le type de batteries, il se peut que l’indicateur clignote bien que la durée restante des batteries soit encore de 5 à 10 minutes. 84-FR LENS COVER CLOSED • Le cache d’objectif est fermé alors que le commutateur de mode se trouve sur STILL ou MOVIE. SHOOTING ERROR • Changez de taille d’image et recommencez la prise de vue. Affichage d’autodiagnostic – Si un code commençant par une lettre alphabétique apparaît Cet appareil dispose d’une fonction d’affichage d’autodiagnostic. Cette fonction affiche l’état de l’appareil par un code d’une lettre suivie de quatre chiffres sur l’écran LCD. Si un tel code s’affiche, recherchez sa signification dans le tableau suivant et appliquez les remèdes correspondants. Les deux derniers chiffres (indiqués par ss) diffèrent selon l’état de l’appareil. C:32:ss Affichage d’autodiagnostic Cause Remède Anomalie du matériel de l’appareil. • Mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le sous tension (page 17). C:13:ss L’appareil ne peut pas lire ou écrire les données sur le “Memory Stick”. • Réinsérez le “Memory Stick” à plusieurs reprises. Le “Memory Stick” dans l’appareil n’a pas été formaté. • Formatez le “Memory Stick” (page 52). Le “Memory Stick” inséré ne peut pas être utilisé avec votre appareil ou les données sont endommagées. E:61:ss E:91:ss • Insérez un “Memory Stick” neuf (page 20). Dépannage Code C:32:ss Problème que vous ne pouvez pas résoudre vous-même. • Appuyez sur le poussoir RESET (page 76) situé sous l’appareil, puis remettez l’appareil sous tension. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir essayé les remèdes plusieurs fois, une réparation peut être nécessaire. Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé local et indiquez-lui le code à 5 chiffres. (Exemple : E61:10) 85-FR Informations complémentaires Paramètres du menu Les paramètres du menu pouvant être modifiés dépendent de la position du commutateur de mode. Seules les paramètres actuellement utilisables apparaissent à l’écran LCD. Les réglages d’usine sont indiqués par x. Lorsque le commutateur de mode est sur STILL (quand [ Réglage Description SIZE·BURST x1280×960 / 640×480 / BURST Pour sélectionner la taille d’image lors d’une prise de vues d’images fixes (pages 21 et 36). FOCUS xAUTO / Pour sélectionner la méthode de mise au point automatique ou spécifier la valeur de mise au point préprogrammée (page 34). 1.0 m / 0.2 m / 0.5 m / ∞ SELFTIMER ON / xOFF Pour activer/désactiver le retardateur (page 27). P.EFFECT xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W / SOLARIZE Pour spécifer des effets spéciaux d’image (page 38). Lorsque le commutateur de mode est sur MOVIE (quand Paramètre Réglage FOCUS xAUTO / 1.0 m / 86-FR ] est sélectionné) Paramètre est sélectionné) Description 0.2 m / 0.5 m / ∞ Pour sélectionner la méthode de mise au point automatique ou spécifier la valeur de mise au point préprogrammée (page 34). SELFTIMER ON / xOFF Pour activer/désactiver le retardateur (page 27). P.EFFECT xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W / SOLARIZE Pour spécifer des effets spéciaux d’image (page 38). Lorsque le commutateur de mode est sur PLAY (quand [ ] est sélectionné) Réglage Description DELETE OK CANCEL – Pour effacer l’image affichée (page 50). – Pour abandonner l’effacement de l’image. DELETE ALL OK CANCEL – Pour effacer toutes les images (page 50). – Pour abandonner l’effacement de l’image. INDEX / SINGLE — Pour passer entre l’affichage de quatre images et d’une seule image. PRINT ON / OFF Pour placer/enlever une marque d’impression sur les images fixes que vous désirez imprimer (page 44). * Les menus suivants sont disponibles quelle que soit la position du commutateur de mode. Quand [ Informations complémentaires Paramètre ] est sélectionné Paramètre Réglage Description LCD LIGHT xON / OFF Pour régler la luminosité de l’éclairage de l’écran LCD. Si vous sélectionnez [ON], l’écran sera lumineux et facile à voir lorsque vous utilisez l’appareil dans un endroit sombre, mais la charge de la batterie s’usera plus rapidement (page 26). DISPLAY xON OFF – Pour afficher tous les indicateurs. – Pour afficher les messages d’avertissement seulement. 87-FR Quand [ ] est sélectionné Paramètre Réglage Description CLOCK SET DATE NOTATION – Pour spécifier la notation de date (page 18). x[Y/M/D] / [M/D/Y] / [D/M/Y] – Pour régler la date et l’heure (page 18). DATE&TIME SET BEEP xON SHUTTER OFF USB xNORMAL / PTP Pour changer le mode USB (page 55). LANG / / JPN xENGLISH – Pour afficher les paramètres de menu, les avertissements et les messages en japonais. – Pour afficher les paramètres de menu, les avertissements et les messages en anglais. Quand [ 88-FR – Pour activer le bip/bruit de l’obturateur lorsque vous appuyez sur la touche de commande/déclencheur. – Pour activer le bruit de l’obturateur. (Le bruit de l’obturateur se fait entendre lorsque vous appuyez sur le déclencheur.) – Pour désactiver le bip/bruit de l’obturateur. ] est sélectionné Paramètre Réglage Description FORMAT OK / CANCEL Pour formater le “Memory Stick”. Notez que le formatage efface toutes les informations enregistrées sur le “Memory Stick” (page 52). Utilisation de l’appareil à l’étranger Sources d’alimentation BC-CS1 • N’utilisez pas un transformateur électronique (convertisseur de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. Nettoyage Nettoyage de l’écran LCD Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (non fourni) pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de l’objectif Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le. N’utilisez aucun type de solvant tel que diluant, alcool ou benzène car ceci pourrait ternir le boîtier. Informations complémentaires Vous pouvez utiliser cet appareil photo avec le chargeur de batterie fourni dans n’importe quel pays ou région où la tension d’alimentation est de 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez une fiche adaptatrice secteur [a] en vente dans le commerce si la prise murale [b] n’est pas adaptée. Précautions Après une utilisation sur la plage ou dans un autre endroit poussiéreux Nettoyez soigneusement l’appareil. L’air salé risquerait autrement de corroder les pièces en métal ou la poussière de pénétrer dans l’appareil et de provoquer un dysfonctionnement. Remarque sur la température de fonctionnement Cet appareil est conçu pour être utilisé à des températures comprises entre 0 et 40° C (32 et 104° F). Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de ces limites. 89-FR Condensation d’humidité Batterie-bouton interne rechargeable Si vous amenez directement l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous le placez dans une pièce très humide, il se peut que l’humidité se condense à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil. Dans un tel cas, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Cet appareil comporte une batterie-bouton interne rechargeable pour la conservation de la date, de l’heure et des autres réglages lorsque l’appareil est éteint. La batterie-bouton rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant un mois environ, elle se décharge complètement. Rechargez alors la batteriebouton rechargeable avant d’utiliser l’appareil. Toutefois, même si la batterie-bouton rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez utiliser l’appareil, mais vous ne pouvez pas enregistrer la date et l’heure. La condensation d’humidité se produit facilement lorsque : • vous amenez l’appareil depuis un endroit froid tel qu’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • vous sortez l’appareil d’une pièce ou d’un intérieur de voiture climatisés par temps chaud, etc. Comment prévenir la condensation d’humidité Lorsque vous amenez l’appareil d’un endroit froid à un endroit chaud, placez-le dans un sac en plastique et laissez-le s’adapter pendant un certain temps (une heure environ) aux conditions ambiantes. En cas de condensation d’humidité Mettez l’appareil hors tension et attendez environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer. Si vous essayez de photographier alors qu’il y a encore de l’humidité dans l’objectif, les images risquent de ne pas être nettes. 90-FR Méthode de charge pour la batterie-bouton rechargeable Installez des batteries au nickel-hydrure métallique de format AAA chargées, puis laissez l’appareil pendant 24 heures sans le mettre sous tension. “Memory Stick” • Vous ne pouvez pas enregistrer ou effacer des images lorsque le taquet de protection en écriture se trouve sur LOCK. La position ou la forme du taquet de protection en écriture diffère selon le “Memory Stick” utilisé. * MagicGate est une technologie de protection des droits d’auteur utilisant un cryptage. • Les données pourront être endommagées dans un endroit soumis aux effets de l’électricité statique ou de bruits parasites. • Ne collez rien d’autre que l’étiquette fournie dans l’espace prévu à cet effet. • Ne touchez pas le connecteur du “Memory Stick” avec les doigts ou un objet métallique. • Ne soumettez pas le “Memory Stick” à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber. • Ne démontez pas et ne modifiez pas le “Memory Stick”. • N’exposez pas le “Memory Stick” à l’eau. • Ne retirez pas le “Memory Stick” pendant la lecture ou l’enregistrement des données. • Transportez et rangez le “Memory Stick” dans le boîtier fourni. Connecteur Taquet de protection en écriture Informations complémentaires Le “Memory Stick” est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent pouvant contenir plus de données qu’une disquette. Il existe deux types de “Memory Stick”: un “Memory Stick” ordinaire et un “MagicGate Memory Stick” dotés de la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate. Vous pouvez utiliser les deux types de “Memory Stick” avec cet appareil. Néanmoins, comme cet appareil ne prend pas en charge les normes MagicGate, les données enregistrées avec cet appareil ne sont pas soumises à la protection des droits d’auteur MagicGate*. Espace étiquette 91-FR Batteries au nickel-hydrure métallique Comment utiliser efficacement la batterie • Nous vous recommandons d’utiliser les batteries jusqu’à ce qu’elles soient complètement déchargées avant de les charger. • La performance de la batterie diminue lorsque la température ambiante est basse et sa durée de service diminue alors. Pour utiliser la batterie plus longtemps, nous vous recommandons de la placer dans votre poche près du corps pour la garder au chaud et de ne l’introduire dans l’appareil que juste avant la prise de vue. • Si vous utilisez l’écran LCD avec [LCD LIGHT] sur [ON], la batterie se décharge plus rapidement. • Nous vous recommandons de vous munir de batteries de réserve pour deux ou trois fois la durée de prise de vue prévue et de faire des essais avant l’utilisation de l’appareil réelle. • N’exposez pas la batterie à l’eau. La batterie n’est pas à l’épreuve de l’eau. 92-FR Durée de service de la batterie • La durée de service de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue progressivement à l’usage et avec le temps. Lorsqu’il paraît que l’autonomie après la recharge diminue considérablement, il est probable que les batteries ont atteint la fin de sa durée de service. • La durée de service de la batterie varie en fonctions des conditions de stockage, d’utilisation et ambiantes. Spécifications Système Connecteur Dispositif d’image CCD couleur 6,65 mm (type 1/2,7) Filtre à couleurs primaires Nombre total de pixels de l’appareil 1 340 000 pixels environ Nombre de pixels utiles de l’appareil 1 260 000 pixels environ Objectif Objectif à focale unique f = 5,0 mm (7/32 po.) (conversion d’appareil 35 mm : 33 mm (1 5/16 po.)) F2,8 Contrôle de l’exposition Automatique, sélection de scène (trois modes) Formats de données Images fixes : Compatibilité DCF (Compatibilité Exif Ver. 2.2 JPEG), Compatible DPOF Films : Compatibilité MPEG1 (sans audio) Support d’enregistrement “Memory Stick” Flash Portée : 0,5 à 1,8 m (1,6 à 6,0 pi.) Prise USB mini-B Panneau LCD utilisé TFT 2,5 cm (type 1,0) Nombre total de points 64 460 (293×220) points Alimentation, caractéristiques générales Informations complémentaires Écran LCD Batteries utilisées Batteries au nickel-hydrure métallique AAA (2) 2,4 V 5 V (depuis câble USB) Consommation électrique (lors de la prise de vue) 1,25 W Températures de fonctionnement 0 à +40° C (32 à +104° F) Températures de stockage –20à +60° C (–4 à +140° F) Dimensions 84,5 × 39,8 × 28,6 mm (3 3/8 × 1 5/8 × 1 3/16 po.) (l/h/p, parties saillantes non comprises) Poids 118 g (4,2 onces) (batteries au nickel-hydrure métallique AAA, “Memory Stick” et courroie de cou compris) 93-FR Chargeur de batterie Ni-MH BC-CS1 Alimentation 100 à 240V CA 50/60Hz 2,2 W Tension de sortie Format AA : 1,8V CC, 165 mA × 2 Format AAA : 1,8V CC, 70 mA × 2 Dimensions 70 × 29 × 74 mm (2 7/8 × 1 3/16 × 3 po.) (l/h/p) Poids 70 g (2,5 onces) environ Températures de fonctionnement 0 à 40° C (32 à 104° F) Accessoires • • • • • • • • Batteries Ni-MH format AAA (2) Chargeur de batterie Ni-MH (1) Cordon d’alimentation (1) Câble USB (1) Courroie de cou (1) “Memory Stick” (8Mo) (1) CD-ROM (SPVD-008) (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 94-FR Affichage de l’écran LCD Lors d’une prise de vue d’images fixes 6 2 7 3 1280 SLRZ 400 C:32:ss 8 9 0 4 qa 5 qs Les numéros de page entre parenthèses renvoient à des informations complémentaires importantes. Informations complémentaires 1 A Indicateur de verrouillage AE/AF (25) B Indicateur de charge restante (13) C Indicateur de mode de flash (30) Indicateur d’atténuation des yeux rouges (30) D Indicateur d’effet d’image (38) E Indicateur de mise au point préprogrammée (34) F Indicateur de format d’image (21, 36) G Indicateur de capacité mémoire de “Memory Stick” restante H Indicateur de sélection de scène (32) I Indicateur de nombre restant d’images enregistrables J Indicateur de fonction d’autodiagnostic (85) K Indicateur de retardateur (28) L Indicateur de faible charge de la batterie (13) 95-FR Lors d’une prise de vue de films 1 6 2 7 STBY 3 SLRZ 12:55 C:32:ss 8 A B C D E F G H I 4 9 J 5 96-FR Indicateur de mode d’enregistrement (46) Indicateur de charge restante (13) Indicateur d’effet d’image (38) Indicateur de mise au point préprogrammée (34) Indicateur de faible charge de la batterie (13) Indicateur d’état (46) Indicateur de capacité mémoire de “Memory Stick” restante Indicateur de temps d’enregistrement [temps enregistrable maximum] (48) Indicateur de fonction d’autodiagnostic (85) Indicateur de retardateur (28) 0 Les numéros de page entre parenthèses renvoient à des informations complémentaires importantes. Lors d’une lecture d’images fixes Lors d’une lecture d’images animées 4 1 3 1 11/12 6/8 0:12 4 10:30AM 5 5 3 A B C D E 100-0011 2002 7 4 2 9:30AM Indicateur de format d’image (23) Indicateur de marque d’impression (44) Nom de fichier (40) Numéro d’image Nombre d’images enregistrées dans le “Memory Stick” F Date d’enregistrement de l’image lue 6 MOV00006 2002 7 4 Informations complémentaires 1280 2 A Indicateur de mode d’enregistrement (46) B Nom de fichier (48) C Numéro d’image/nombre d’images enregistrées sur le “Memory Stick” D Compteur E Date d’enregistrement de l’image lue Les numéros de page entre parenthèses renvoient à des informations complémentaires importantes. 97-FR Index A C Affichage d’autodiagnostic ................................................... 85 Alimentation batteries ............................................................................ 10 mise en place des batteries ............................................... 14 ON/OFF ............................................................................ 17 Alimentation par le bus USB ................................................ 55 Atténuation des yeux rouges ..................................... 30, 31, 32 Charge charge des batteries .......................................................... 10 durée de charge ................................................................ 13 Commutateur de mode ............................................................ 8 Condensation d’humidité ...................................................... 90 Copie d’images ............................................................... 54, 68 D B Batterie durée de charge ................................................................. 13 indicateur de durée restante de la batterie ........................ 13 préparation des batteries ................................................... 10 BEEP ..................................................................................... 88 Burst (rafale) ......................................................................... 36 98-FR DPOF .................................................................................... 44 Durée de service de la batterie .............................................. 15 E Écran image unique .............................................................. 41 Écran LCD DISPLAY ................................................................... 27, 95 LCD LIGHT .................................................................... 26 Écran planche index .............................................................. 42 Effacement d’images ............................................................ 50 Effet d’image ........................................................................ 38 EXEC .................................................................................... 22 Exif ....................................................................................... 93 F J Fichier destinations de stockage des fichiers d’image ................. 72 noms de fichier ................................................................ 72 Films durée de prise de vue ....................................................... 16 prise de vue de films ........................................................ 46 visualisation d’films sur un écran LCD ........................... 48 visualisation d’images sur votre ordinateur ..................... 73 Flash Atténuation des yeux rouges ................................ 30, 31, 32 sélection du mode de flash ............................................... 30 Fonction de mise hors tension automatique ......................... 17 Formatage d’un “Memory Stick” ......................................... 52 JPEG ......................................................................................24 I Image copie d’images sur l’ordinateur ................................. 54, 68 destinations de stockage des fichiers d’image ................. 72 format d’image ..................................................... 21, 23, 86 noms de fichier ................................................................ 72 Installation Image Transfer ................................................................. 59 ImageMixer ...................................................................... 62 pilote USB ....................................................................... 56 L Lecture d’images fixes Visualisation d’images sur l’ordinateur ............................73 M Marque d’impression ............................................................44 “Memory Stick” formatage d’un “Memory Stick” ......................................52 insertion/retrait d’un “Memory Stick” .............................20 nombre d’images pouvant être stockées/durée de prise de vue .........................................................................23, 48 MENU ...................................................................................21 Messages d’avertissement et de mise en garde .....................84 Mise au point mise au point préprogrammée ..........................................34 prise de vue (en mode de réglage automatique) ...............24 Mise au point automatique ....................................................26 Mode de prise de vue Burst (rafale) .....................................................................36 films ..................................................................................46 mode de réglage automatique ...........................................24 MPEG ..............................................................................46, 72 99-FR N R Nettoyage .............................................................................. 89 Réglage date et heure ..................................................................... 18 format d’image ................................................................. 21 paramètres du menu ......................................................... 86 Réglage de la date et de l’heure ............................................ 18 Réglage de l’horloge ............................................................. 18 Retardateur ............................................................................ 27 O Ordinateur câble USB ......................................................................... 66 copie d’images ........................................................... 54, 68 Image Transfer ................................................................. 59 ImageMixer ......................................................................62 pilote USB ........................................................................ 56 P Paramètres du menu .............................................................. 86 Poussoir RESET .............................................................. 76, 85 POWER ................................................................................. 17 Précautions ............................................................................ 89 Prise de vue d’images fixes effet d’image .................................................................... 38 en mode de réglage automatique ...................................... 24 format d’image ................................................................. 21 mise au point automatique ............................................... 24 nombre d’images pouvant être stockées ...........................23 sélection de scène .............................................................32 utilisation du flash ............................................................ 30 utilisation du retardateur .................................................. 27 100-FR S SCENE .................................................................................. 33 Sélection de scène (SCENE) ................................................ 32 SXGA ............................................................................. 15, 16 T Témoin d’accès ..................................................................... 21 Touche de commande ............................................................. 9 U USB ................................................................................. 54, 67 Utilisation de l’appareil à l’étranger ..................................... 89 V Verrouillage AE/AF .............................................................. 24 VGA ...................................................................................... 16 Visualisation de films sur l’écran LCD ................................ 48 Visualisation d’images fixes écran image unique .......................................................... 41 écran planche index ......................................................... 42 visualisation d’images sur l’ordinateur ............................ 73 visualisation d’images sur un écran LCD ........................ 40 Visualisation d’images sur l’ordinateur ................................ 73 101-FR Deutsch WARNUNG Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verhüten, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, unterlassen Sie das Öffnen des Gehäuses. Überlassen Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich nur qualifiziertem Fachpersonal. Achtung für Kunden in Europa Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Richtlinie für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind. Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieser Kamera beeinflussen. 2-DE Hinweis Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer Unterbrechung der Datenübertragung (oder einem Fehler) kommt, muss das Programm neu gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt und wieder angeschlossen werden. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Bevor Sie Ihre Kamera benutzen Probeaufnahme Hinweis zum „Memory Stick“ Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse aufnehmen, sollten Sie sich anhand einer Probeaufnahme davon überzeugen, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. Diese Kamera schaltet sich immer aus, wenn die Akkus oder der „Memory Stick“ herausgenommen werden. Öffnen Sie nicht den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel, während die Zugriffslampe leuchtet. Kein Schadenersatz bei Funktionsstörungen Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. nicht durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz. Hinweise zur Kompatibilität der Bilddaten • Diese Kamera entspricht der von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) aufgestellten Universalnorm „Design rule for Camera File system“. • Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit Fremdgeräten aufgenommene Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert werden. Hinweis zum Urheberrecht Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen das Urheberrecht verstoßen. DE Schütteln oder Anstoßen der Kamera vermeiden Dadurch kann es nicht nur zu Funktionsstörungen und Versagen der Aufnahmefunktion kommen, sondern es besteht auch die Gefahr, dass der „Memory Stick“ unbrauchbar wird, was Ausfall, Beschädigung oder Verlust von Bilddaten zur Folge haben kann. 3-DE LCD-Monitor, LCD-Sucher (nur Modelle mit Sucher) und Objektiv • LCD-Monitor und LCD-Sucher werden unter Einsatz von Präzisionstechnik hergestellt, weshalb über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem kann es vorkommen, dass vereinzelte winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) ständig auf dem LCD-Monitor und im LCD-Sucher sichtbar sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die Aufnahme. • Lassen Sie die Kamera nicht in der Nähe eines Fensters oder im Freien liegen. Werden LCD-Monitor, LCD -Sucher oder Objektiv längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt, kann es zu Funktionsstörungen kommen. Lassen Sie die Kamera nicht nass werden Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen oder unter feuchten Bedingungen unbedingt darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, ergreifen Sie die auf Seite 90 beschriebenen Abhilfemaßnahmen, bevor Sie die Kamera benutzen. 4-DE Erstellen Sie Sicherungskopien Um möglichem Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie stets Sicherungskopien wichtiger Daten auf einer Disk anfertigen. Die in dieser Anleitung verwendeten Bilder Bei den in dieser Anleitung als Beispiele verwendeten Fotos handelt es sich um reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich mit dieser Kamera aufgenommene Bilder. Warenzeichen • „Memory Stick“, , „MagicGate Memory Stick“ und sind Warenzeichen der Sony Corporation. • „MagicGate“ und sind Warenzeichen der Sony Corporation. • Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der U.S. Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern. • Macintosh, Mac OS und QuickTime sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Apple Computer, Inc. • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten Systemund Produktbezeichnungen im Allgemeinen Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet. Richtiges Halten der Kamera Achten Sie beim Fotografieren mit der Kamera darauf, dass Sie den Blitz oder das Objektiv nicht mit den Fingern verdecken. 5-DE Inhaltsverzeichnis Bevor Sie Ihre Kamera benutzen ................................ 3 Richtiges Halten der Kamera ...................................... 5 Bezeichnung der Teile................................................. 8 Vorbereitung Vorbereiten der Batterien .......................................... 10 Laden der Batterien ................................................... 10 Einlegen der Batterien ............................................... 14 Ein- und Ausschalten der Kamera............................. 17 Einstellen von Datum und Uhrzeit ............................ 18 Standbild-Aufnahme 6-DE Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick“................................................ 20 Einstellen der Standbildgröße ................................... 21 Grundlegende Standbild-Aufnahme (im Automatikmodus) ............................................. 24 Verwendung des Selbstauslösers .......................... 27 Wahl des Blitzmodus ............................................ 30 Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen – Szenenwahl .................................................... 32 Einstellen der Entfernung zum Motiv – Entfernungsvorwahl....................................... 34 Fünfbild-Serienaufnahme – Burst ............................. 36 Hinzufügen von Spezialeffekten ............................... 38 Wiedergabe von Standbildern Wiedergabe von Standbildern auf dem LCD-Monitor.................................................... 40 Einzelbildwiedergabe ........................................... 41 Wiedergabe einer Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige) ......................................... 42 Auswählen von auszudruckenden Bildern – Drucksymbol ................................................. 44 Verwendung von Bewegtbildern Bewegtbild-Aufnahme.............................................. 46 Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem LCD-Monitor.................................................... 48 Löschen von Bildern Löschen von Bildern ................................................. 50 Formatieren eines „Memory Stick“ .......................... 52 Kopieren von Bildern Kopieren von Bildern zum Computer....................... 54 1 Installieren des USB-Treibers und der Anwendungsprogramme .................................. 56 2 Vorbereiten der Kamera ..................................... 65 3 Anschließen der Kamera an den Computer ........ 66 4 Kopieren von Bildern ......................................... 68 5 Wiedergeben der Bilder auf dem Computer ........ 73 Für Macintosh-Anwender ......................................... 74 Strörungsbehebung Strörungsbehebung ................................................... 76 Warn- und Hinweismeldungen ................................. 84 Selbstdiagnose-Anzeige ............................................ 85 Zusatzinformationen Menüposten............................................................... 86 Benutzung der Kamera im Ausland .......................... 89 Vorsichtsmaßnahmen................................................ 89 Informationen zum „Memory Stick“ ........................ 91 Nickel-Metallhydrid-Akkus ...................................... 92 Technische Daten...................................................... 93 LCD-Monitor-Anzeigen ........................................... 95 Index ......................................................................... 98 7-DE Bezeichnung der Teile A B C D E Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten. 1 2 5 3 6 4 7 8 8-DE Auslöser (25) Taste POWER (17) Lampe POWER (17) Objektivschieber Moduswahlschalter PLAY: Zum Anzeigen von Bildern (41) STILL: Zum Aufnehmen von Standbildern (24) MOVIE: Zum Aufnehmen von Bewegtbildern (46) F Blitz (30) G Objektiv H Selbstauslöserlampe (29) Anbringen des Tragegurts 6 1 7 2 8 9 3 0 4 qa 5 qs A LCD-Monitor B Blitzladekontrolllampe (orange) (31) C Taste MENU D Steuertaste Menü ein: v/V Menü aus: /SCENE (30, 33) E Taste EXEC F Öse für Tragegurt G Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel H Taste OPEN (14) I Zugriffslampe (21) J USB-Buchse (66) K USB-Buchsenabdeckung L Knopf RESET (Unterseite) (76) Benutzung der Steuertaste und der Taste EXEC Um die aktuellen Einstellungen der Kamera zu ändern, rufen Sie das Menü auf und nehmen die Änderungen mit der Steuertaste vor. Drücken Sie MENU beim betreffenden Menüposten, wählen Sie den gewünschten Wert durch Drücken von v/V der Steuertaste aus, und drücken Sie dann EXEC, um die Einstellung einzugeben. Durch anschließendes Drücken von MENU wird das Menü vom LCD-Monitor ausgeblendet. 9-DE Vorbereitung Vorbereiten der Batterien Laden der Batterien Verwenden Sie die folgenden Batterien in dieser Kamera. BC-CS1 (mitgeliefert) Verwendbare Batterien Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe AAA (2) – NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert) – NH-AAA-2DI Doppelpack (nicht mitgeliefert) Nicht verwendbare Batterien* Manganbatterien, Lithiumbatterien, Ni-Cd-Batterien, Alkalibatterien * Mit unbrauchbaren Batterien kann kein einwandfreier Betrieb garantiert werden. 10-DE 1 Einlegen mit korrekter Polarität +/– , Legen Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus in das Ladegerät (mitgeliefert) ein. An eine Netzsteckdose Netzkabel Lampe CHARGE 2 Vorbereitung • Die mit der Kamera gelieferten Nickel-Metallhydrid-Akkus müssen vor Gebrauch geladen werden. • Wir empfehlen, die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden. Außerhalb dieses Temperaturbereichs werden die Akkus möglicherweise nicht effizient genug geladen. • Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an. Beachten Sie, dass das Ladegerät nicht von der Stromquelle getrennt ist, selbst wenn die Lampe CHARGE erloschen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose. , Schließen Sie das Ladegerät mit dem Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Die Lampe CHARGE leuchtet auf, wenn der Ladevorgang beginnt, und erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist. Ein vollständiger Ladevorgang der Akkus dauert etwa 13 Stunden. • Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie die NickelMetallhydrid-Akkus aus dem Ladegerät heraus. • Bewahren Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus beim Transportieren immer in ihrer mitgelieferten Schachtel auf. Falls die Plus- und Minuspole mit Metallgegenständen in Berührung kommen und kurzgeschlossen werden, können die Akkus heiß werden und in Brand geraten. 11-DE Laden der Nickel-Metallhydrid-Akkus • Falls die Pole der Nickel-Metallhydrid-Akkus schmutzig sind, werden die Akkus möglicherweise nicht richtig geladen. Reinigen Sie daher die Pole der Akkus und die Kontakte des Ladegerätes gelegentlich durch Abwischen mit einem trockenen Tuch. • Wenn die Nickel-Metallhydrid-Akkus noch fabrikneu sind oder längere Zeit nicht benutzt wurden, werden sie möglicherweise nicht voll aufgeladen. Dies ist normal für diese Art von Akkus und stellt keine Funktionsstörung dar. Dieses Problem lässt sich gewöhnlich durch mehrere Zyklen der völligen Entladung und anschließenden vollständigen Aufladung beheben. • Wenn Nickel-Metallhydrid-Akkus nicht benutzt werden, unterliegen sie einer allmählichen Selbstentladung. Es wird daher empfohlen, die Akkus vor dem Gebrauch wieder aufzuladen. • Wenn noch nicht völlig entladene Nickel-MetallhydridAkkus wieder aufgeladen werden, kann die AkkuWarnanzeige früher als erwartet erscheinen. Dieses Phänomen nennt man „Memory-Effekt“*. Sollte dieses Problem auftreten, kann es behoben werden, indem die Akkus erst dann geladen werden, wenn sie völlig verbraucht sind. * „Memory-Effekt“ – ein Zustand, bei dem sich die Akkukapazität vorübergehend verringert. 12-DE Beim Laden der Akkus zu beachtende Vorsichtsmaßnahmen • Laden Sie außer Nickel-Metallhydrid-Akkus von Sony keine anderen Batterien in dem mit Ihrer Kamera gelieferten Ladegerät. Falls Sie versuchen, außer den vorgeschriebenen Akkus andere Batterietypen (z.B. Manganbatterien, Alkali-Trockenzellen oder EinwegLithiumbatterien) zu laden, können diese Batterien auslaufen, überhitzen oder explodieren, was Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben kann. • Laden Sie unbedingt beide Nickel-Metallhydrid-Akkus gleichzeitig. • Laden Sie die Akkus nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C. Anderenfalls besteht die Gefahr von Auslaufen, Explosion, Überhitzung, Brand oder elektrischem Schlag. • Unterlassen Sie erneutes Laden voll aufgeladener NickelMetallhydrid-Akkus. Anderenfalls besteht die Gefahr von Auslaufen, Explosion, Überhitzung, Brand oder elektrischem Schlag. • Unterlassen Sie das Ablösen der Außenhülle, und vermeiden Sie eine Beschädigung der Akkus. Verwenden Sie niemals Akkus, deren Siegel teilweise oder vollständig entfernt wurden, oder die irgendwelche Risse aufweisen. Ladezeit Nickel-Metallhydrid-Akku Ladezeit NH-AAA-DI × 2 (mitgeliefert) ca. 13 Stunden • Ein vollständiger Ladevorgang der Akkus dauert etwa 13 Stunden. Die Lampe CHARGE kann länger als 13 Stunden erleuchtet bleiben, was jedoch keine Funktionsstörung darstellt. • Nehmen Sie die Akkus nicht während des laufenden Ladevorgangs heraus. Wenn Sie die Akkus während des Ladevorgangs herausnehmen und wieder einlegen, beginnt der Ladevorgang wieder von vorne. • Wenn Sie den „Super Quick charge“ ACC-UNQ STAMINA (nicht mitgeliefert) verwenden, werden die Akkus schneller geladen. Ladezeit AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus 2 Akkus: ca. 1 Stunde 15 Minuten 4 Akkus: ca. 2 Stunden 30 Minuten Wenn die Akkuladung bei Gebrauch abnimmt, zeigt die Akku-Restzeitanzeige die verbleibende Akkuladung mit den folgenden Symbolen an. AkkuRestzeitanzeige Symbolbedeutung Ausreichende Leistung vorhanden Akku ist noch halb voll Vorbereitung Dieser Wert repräsentiert die erforderliche Zeit, um völlig entladene Nickel-Metallhydrid-Akkus mit dem mitgelieferten Ladegerät BC-CS1 bei einer Umgebungstemperatur von 25°C zu laden. Akku-Restzeitanzeige (bei Verwendung von Nickel-Metallhydrid-Akkus) Akku ist schwach, Aufnahme/ Wiedergabe stoppt bald. Ersetzen Sie die Akkus durch voll aufgeladene, oder laden Sie diese Akkus auf. (Akku-Restzeitanzeige blinkt.) • Wenn die LCD-Monitor Mouitoranzeige ausgeschaltet ist, stellen Sie [DISPLAY] in [ ] mit MENU und v/V der Steuertaste auf [ON], um ihn einzuschalten. • Je nach den Benutzungsbedingungen der Kamera, dem Ladezustand oder den Umweltbedingungen ist die angezeigte Information eventuell nicht korrekt. • Bei USB-Anschluss wird die Akku-Restzeitanzeige nicht angezeigt. 13-DE Einlegen der Batterien 1 , Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel. Schieben Sie den Deckel in Richtung des Pfeils 1 , während Sie auf OPEN drücken. Der Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckels öffnet sich in Richtung des Pfeils 2. 14-DE 2 , Legen Sie die Batterien ein. Richten Sie die Pole +/– der Batterien gemäß den Markierungen +/– im Batteriefach aus. • Wischen Sie von Zeit zu Zeit etwaigen Schmutz mit einem trockenen Tuch von den Batteriepolen und den Kontakten auf der Innenseite des Batteriefach/„Memory Stick“-Deckels ab. Fingerabdrücke und anderer Schmutz auf den Batteriepolen und Kontakten können die von den Batterien gelieferte Betriebszeit beträchtlich verkürzen. Akku-Betriebszeiten und Anzahl der Bilder bei Aufnahme/Wiedergabe , Schließen Sie den Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckel. Schließen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“Deckel, während Sie die Batterien hineingedrückt halten. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel einwandfrei geschlossen ist. Zum Entnehmen der Batterien Halten Sie die Kamera so, dass der Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckel oben liegt, öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie die Batterien heraus. • Achten Sie beim Öffnen oder Schließen des Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckels darauf, dass die Batterien nicht herausfallen. Vorbereitung 3 Die Tabellen geben die ungefähre AkkuBetriebszeit und die Anzahl der Bilder an, die mit voll aufgeladenen Akkus bei einer Temperatur von 25°C und automatischem Einstellungsmodus aufgenommen/wiedergegeben werden können. Die Zahlen der Bilder, die aufgezeichnet oder wiedergegeben werden können, beinhalten das Auswechseln des mitgelieferten „Memory Stick“ je nach Bedarf. Beachten Sie, dass die tatsächlichen Zahlen je nach den Benutzungsbedingungen kleiner als die angegebenen Zahlen sein können. Standbild-Aufnahme Unter durchschnittlichen Bedingungen*1) NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert) Bildgröße Anzahl der Akku-Betriebszeit Bilder (Min.) 1280×960 ca. 120 ca. 60 (SXGA)* *1) Aufnahme in den folgenden Situationen: – [LCD LIGHT] ist auf [ON] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden – Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst – Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet. * SXGA: Abkürzung von Super eXtended Graphics Array; kennzeichnet eine Bildgröße von 1280×960 15-DE Serienaufnahmen2) NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert) Bildgröße LCD Anzahl der Akku-Betriebszeit LIGHT Bilder (Min.) ON ca. 1600 ca. 60 1280×960 (SXGA)* OFF ca. 1800 ca. 70 ON ca. 1600 ca. 60 640×480 (VGA)** OFF ca. 1800 ca. 70 *2) Aufnahme in den folgenden Situationen: – Der Blitzmodus ist auf (Blitzsperre) eingestellt – Serienaufnahmen mit einem ungefähren Intervall von 2,5 Sekunden * SXGA: Abkürzung von Super eXtended Graphics Array; kennzeichnet eine Bildgröße von 1280×960 ** VGA: Abkürzung von Video Graphics Array; kennzeichnet eine Bildgröße von 640×480 Wiedergabe von Standbildern*3) Bildgröße 1280×960 640×480 NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert) Anzahl der Akku-Betriebszeit Bilder (Min.) ca. 2400 ca. 120 ca. 2400 ca. 120 *3) Wiedergabe einer Folge von Einzelbildern mit einem Intervall von etwa 3 Sekunden und LCD LIGHT ON 16-DE Bewegtbild-Aufnahme*4) NH-AAA-DI (2) (mitgeliefert) Kontinuierliche Aufnahme LCD LIGHT Akku-Betriebszeit (Min.) ON ca. 60 OFF ca. 70 *4) Die maximale Aufnahmezeit ist 15 Sekunden In den folgenden Situationen nimmt die Restzeitanzeige jedoch ab: – – – – – Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet worden [LCD LIGHT] ist auf [ON] eingestellt. Wenn der Akku schwach ist Im Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab (Seite 92). Ein- und Ausschalten der Kamera POWER Lampe POWER Taste POWER Abschaltautomatik Vorbereitung Wird die Kamera während der Aufnahme, Wiedergabe oder Einstellung etwa 3 Minuten lang nicht bedient, schaltet sie sich zur Schonung der Akkus automatisch aus. Die Abschaltautomatik funktioniert nicht, wenn ein Stecker in die USBBuchse gesteckt wird. , Schieben Sie den Objektivschieber in Pfeilrichtung, oder drücken Sie die Taste POWER. Wenn Sie den Objektivschieber öffnen oder die Taste POWER drücken, wird die Kamera automatisch eingeschaltet. Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf. Wenn Sie die Kamera zum ersten Mal einschalten, erscheint der Bildschirm DATE NOTATION auf dem LCD-Monitor (Seite 18). So schalten Sie die Kamera aus Schieben Sie den Objektivschieber in die entgegengesetzte Richtung des Pfeils, oder drücken Sie die Taste POWER erneut. Die Lampe POWER erlischt, und die Kamera schaltet sich aus. • Wenn Sie den Objektivschieber zu schnell öffnen, wird die Kamera eventuell nicht eingeschaltet. Sollte das der Fall sein, schließen Sie den Schieber wieder, und öffnen Sie ihn erneut, aber diesmal etwas langsamer. 17-DE Einstellen von Datum und Uhrzeit DATE&TIME SET Y/M/D DATE NOTATION POWER Taste POWER 2002 1 1 12:00:00 AM 2002 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1 1 12:00 AM EXEC 1 , Schieben Sie den Objektivschieber in Pfeilrichtung, oder drücken Sie die Taste POWER, um die Kamera einzuschalten. Die Lampe POWER (grün) leuchtet auf, und der Bildschirm DATE NOTATION erscheint auf dem LCD-Monitor. • Dieser Einstellvorgang ist in jeder Stellung des Moduswahlschalters möglich. • Um das Datum und die Uhrzeit zu ändern, drücken Sie MENU, wählen Sie [DATE&TIME SET] in [CLOCK SET] unter [ ] (Seite 88), und führen Sie dann den Vorgang ab 18-DE Schritt 3 aus. 2 , Wählen Sie das gewünschte Anzeigeformat mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Zur Auswahl stehen die Formate [Y/M/D] (Jahr/Monat/ Tag), [M/D/Y] (Monat/Tag/Jahr) und [D/M/Y] (Tag/ Monat/Jahr). Der Bildschirm DATE&TIME SET erscheint auf dem LCD-Monitor. • Sollte die wiederaufladbare Knopfzelle, die den Zeitdatenspeicher versorgt, jemals völlig leer werden (Seite 90), erscheint der Bildschirm DATE NOTATION wieder. In diesem Fall müssen Sie Datum und Uhrzeit durch Wiederholen des Vorgangs ab Schritt 2 neu einstellen. DATE&TIME SET Y/M/D 2002 DATE&TIME SET Y/M/D 1 1 12:00 AM 2002 7 4 10:30 AM EXEC 3 EXEC 4 , Stellen Sie den Zahlenwert mit v/V der Steuertaste ein, und drücken Sie dann EXEC zur Eingabe. , Wählen Sie [OK] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Der einzustellende Posten wird mit v/V angezeigt. Nach der Eingabe des Zahlenwertes können Sie mit v/V den nächsten Posten anfahren. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis alle Posten eingestellt sind. Datum und Uhrzeit werden eingegeben, und die Uhr läuft an, um mit der Zeitmessung zu beginnen. • Wenn Sie [D/M/Y] in Schritt 2 gewählt haben, stellen Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-System ein. Vorbereitung OK CANCEL • Falls Ihnen ein Fehler unterläuft, wählen Sie [CANCEL] in Schritt 4, um den Bildschirm DATE NOTATION anzuzeigen, und wiederholen Sie dann den Vorgang ab Schritt 2. 19-DE Standbild-Aufnahme Einsetzen und Herausnehmen eines „Memory Stick“ Kontaktseite 1 , Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel. Schieben Sie den Deckel in Richtung des Pfeils 1 , während Sie auf OPEN drücken. Der Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckel öffnet sich in Richtung des Pfeils2. 20-DE 2 Aufkleberseite , Schieben Sie den „Memory Stick“ ein. Halten Sie den „Memory Stick“, wie in der Abbildung gezeigt, und schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem Klicken einrastet. • Schieben Sie den „Memory Stick“ bis zum Anschlag ein, so dass er einwandfrei im Anschluss sitzt. Wenn der „Memory Stick“ nicht korrekt eingesetzt wird, können möglicherweise keine Bilder auf den „Memory Stick“ aufgezeichnet oder gespeicherte Bilder wiedergegeben werden. • Achten Sie beim Öffnen oder Schließen des Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckels darauf, dass die Batterien nicht herausfallen. Einstellen der Standbildgröße STILL RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 3 Zugriffslampe , Schließen Sie den Batteriefach/ „Memory Stick“-Deckel. So nehmen Sie den „Memory Stick“ heraus Öffnen Sie den Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel, und rasten Sie dann den „Memory Stick“ durch Hineindrücken aus. 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, schalten Sie die Kamera ein, und drücken Sie dann MENU. Standbild-Aufnahme MENU Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. • Wenn die Zugriffslampe leuchtet, bedeutet dies, dass Bilddaten gelesen oder geschrieben werden. Versuchen Sie während dieser Zeit auf keinen Fall, den „Memory Stick“ zu entnehmen oder die Kamera auszuschalten, weil sonst Daten beschädigt werden können. 21-DE SIZE • BURST RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF 1280 640 640 , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [SIZE·BURST] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. BURST EXEC EXEC 2 1280×960 640×480 3 , Wählen Sie die gewünschte Bildgröße mit v/V der Steuertaste aus, und drücken Sie dann EXEC. Damit ist die Bildgröße festgelegt. Wenn Sie mit der Einstellung fertig sind, drücken Sie MENU, um das Menü vom LCD-Monitor auszublenden. • Die hier gewählte Bildgröße bleibt auch nach dem Ausschalten der Kamera erhalten. 22-DE Bildgröße Anzahl der auf einem „Memory Stick“ speicherbaren Bilder (Einheit: Anzahl der Bilder) Bildgröße Kapazität 1280×960 640×480 8 MB 23 80 16 MB 45 160 325 32 MB 93 Bildgröße Verwendung 64 MB 187 655 1280×960 Drucken im Postkartenformat 128 MB 375 1315 640×480 Anhängen an E-Mail • Die hier angegebenen Bildgrößen gelten für die Wiedergabe der Bilder auf einem PC. Bei Wiedergabe auf dem LCD-Monitor der Kamera haben alle Bilder die gleiche Größe. • Die tatsächliche Anzahl der Bilder hängt von den jeweiligen Aufnahmebedingungen ab. • Der Bildgrößenwert (z.B. 1280×960) gibt die Anzahl der Pixel an. Standbild-Aufnahme Wählen Sie die Bildgröße (Anzahl der Pixel) je nach dem Verwendungszweck der aufzunehmenden Bilder aus. Größere Bildgrößen führen zu größeren Datenmengen, was bedeutet, dass Sie weniger Bilder auf einen „Memory Stick“ aufzeichnen können. Wählen Sie eine Bildgröße, die für die Art der aufzunehmenden Bilder geeignet ist. Nehmen Sie die folgende Tabelle zu Hilfe. 23-DE Grundlegende Standbild-Aufnahme (im Automatikmodus) STILL 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und schalten Sie die Kamera durch Verschieben des Objektivschiebers ein. • Standbilder werden im JPEG-Format aufgezeichnet. • Belichtung und Schärfe werden automatisch mit den Werksvorgaben eingestellt. • Reinigen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch, falls es verschmutzt ist (Seite 89). 24-DE 2 , Halten Sie die Kamera mit beiden Händen ruhig, und bringen Sie das Motiv in die Mitte des LCD-Monitors. Verdecken Sie das Objektiv oder den Blitz nicht mit Ihren Fingern. • Wenn Sie im Freien bei hellem Tageslicht oder bei starkem Kunstlicht aufnehmen, kann unerwünschtes Licht (Geisterbild) in das Objektiv einfallen. Schirmen Sie in diesem Fall das Objektiv während der Aufnahme mit Ihrer Hand oder einem anderen Gegenstand ab. • Belichtung und Schärfe werden in der Mitte des LCDMonitors eingestellt. 1280 1280 23 RECORDING 3 , Halten Sie den Auslöser halb niedergedrückt. 4 , Drücken Sie den Auslöser ganz durch. Der Signalton ertönt, aber das Bild wird noch nicht aufgezeichnet. Wenn die AE/AF-Speicheranzeige von Blinken nach Leuchten wechselt, ist die Kamera aufnahmebereit. Der Piepton ertönt. „RECORDING“ erscheint auf dem LCD-Monitor, und das Bild wird auf den „Memory Stick“ aufgezeichnet. Wenn „RECORDING“ ausgeblendet wird, können Sie das nächste Bild aufnehmen. • Wenn Sie den Auslöser loslassen, wird die Aufnahme abgebrochen. • Die minimale Aufnahmeentfernung zum Motiv beträgt 10 cm. • Erfolgt bei Akkubetrieb der Kamera während der Aufnahme oder Wiedergabe etwa 3 Minuten lang kein Bedienungsvorgang, schaltet sich die Kamera zur Schonung der Akkus automatisch aus (Seite 17). Standbild-Aufnahme Blinkt grün t Leuchtet auf 25-DE 26-DE Autofokus LCD-Beleuchtung Wenn Sie versuchen, ein Motiv aufzunehmen, das schwer scharfzustellen ist, wechselt die AE/AFSpeicheranzeige auf langsames Blinken. Die Autofokus-Funktion arbeitet unter den folgenden Bedingungen möglicherweise nicht einwandfrei. Lassen Sie in solchen Fällen den Auslöser los, wählen Sie erneut den Bildausschnitt, und fokussieren Sie noch einmal. Falls der Autofokus das Motiv noch immer nicht scharf einstellt, verwenden Sie die Entfernungsvorwahlfunktion (Seite 34). • Das Motiv ist weit von der Kamera entfernt und dunkel. • Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist schwach. • Das Motiv liegt hinter Glas (z.B. Fensterscheibe). • Ein sich schnell bewegendes Motiv. • Das Motiv hat eine reflektierende oder glänzende Oberfläche (z.B. ein Spiegel oder ein Leuchtkörper). • Ein blinkendes Motiv. Die LCD-Beleuchtung kann mit [LCD LIGHT] unter [ ] durch Drücken von MENU und v/V der Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Diese Funktion ist nützlich, um die Akkus zu schonen. • Diese Kamera besitzt einen reflektierenden LCD-Monitor, der auch bei ausgeschalteter LCD-Beleuchtung ablesbar ist, wenn genügend Umlicht vorhanden ist. • Die LCD-Beleuchtung schaltet sich auch bei deaktivierter LCD-Beleuchtungseinstellung ein, wenn eine Menübedienung durchgeführt wird. Nach Abschluss der Menübedienung schaltet sich die LCD-Beleuchtung wieder aus. LCD-Monitoranzeige während der Aufnahme Verwendung des Selbstauslösers Wenn [DISPLAY] aktiviert ist [ON] STILL RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT MENU Wenn [DISPLAY] deaktiviert ist [OFF] 1 1280 23 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. (Alle verfügbaren Anzeigen werden angezeigt) (Nur Warnungen werden angezeigt) Standbild-Aufnahme Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter [ ] durch Drücken von MENU und v/V der Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie unter Bedingungen aufnehmen, bei denen es schwierig ist, das Bild auf dem LCD-Monitor zu überprüfen. • Dieser Vorgang kann auch in der Stellung MOVIE des Moduswahlschalters ausgeführt werden. • Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden Sie auf Seite 95. • Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht aufgezeichnet. 27-DE SELFTIMER RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF 23 ON OFF EXEC 2 , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [SELFTIMER] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. 28-DE 1280 3 EXEC , Wählen Sie [ON] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wenn Sie MENU drücken, wird das Menü ausgeblendet. Die Anzeige (Selbstauslöser) erscheint auf dem LCD-Monitor. 1280 1280 23 , Bringen Sie das Motiv in die Mitte des LCD-Monitors, und halten Sie dann den Auslöser halb niedergedrückt. 5 Selbstauslöserlampe , Drücken Sie den Auslöser ganz durch. Die Selbstauslöserlampe (Seite 8) blinkt in Rot, und der Piepton ertönt. Das Bild wird nach ungefähr 10 Sekunden aufgenommen. Standbild-Aufnahme 4 23 So brechen Sie den Selbstauslöservorgang vorzeitig ab Schließen Sie den Objektivschieber, um die Kamera auszuschalten. • Wenn Sie den Auslöser drücken, während Sie vor der Kamera stehen, werden Fokus und Belichtung möglicherweise nicht richtig eingestellt. 29-DE Wahl des Blitzmodus 1280 23 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie v ( ) der Steuertaste mehrmals zur Wahl des gewünschten Blitzmodus. 30-DE Mit jedem Drücken von v ( ) ändert sich die Anzeige wie folgt: Keine Anzeige (Automatik): Die Kamera entscheidet je nach den Beleuchtungsverhältnissen, ob genügend Licht vorhanden ist oder nicht, und setzt den Blitz dementsprechend ein (Werksvorgabe). r (Rote-Augen-Reduzierung): Der Blitzmodus wird auf Automatik eingestellt, und die Rote-AugenReduzierung wird bei der Blitzauslösung aktiviert. r (Zwangsblitz): Der Blitz wird immer ausgelöst, ungeachtet der Umgebungshelligkeit. r (Blitzsperre): Der Blitz wird nicht ausgelöst. So reduzieren Sie den Rote-AugenEffekt bei Personenaufnahmen Wenn die Rote-Augen-Reduzierung gewählt wird, erscheint die Anzeige auf dem LCD-Monitor, und ein Vorblitz wird vor der eigentlichen Aufnahme ausgelöst, um den Rote-Augen-Effekt zu reduzieren. • Die Rotaugen-Reduzierung liefert je nach den Gegebenheiten der Personen oder der Entfernung zum Motiv eventuell nicht den gewünschten RotaugenReduzierungseffekt, wenn die betreffende Person nicht in den Vorblitz blickt, oder wenn andere Ursachen vorliegen. Standbild-Aufnahme • Der Blitz kann nicht im Burst-Modus verwendet werden. • Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird, drücken Sie zuerst MENU, um das Menü auszublenden. • Bei Verwendung des Modus Auto, (Rote-AugenReduzierung) oder (Zwangsblitz) kann das Bild Rauschen aufweisen, wenn der LCD-Monitor an einem dunklen Ort betrachtet wird, was jedoch keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild hat. • Während der Blitz geladen wird, blinkt die Blitzladekontrolllampe. Die Lampe erlischt nach Abschluss des Ladevorgangs. • Wird der Auslöser während der Blitzauslösung halb niedergedrückt, leuchtet die Blitzladekontrolllampe auf. 31-DE Anpassen der Kamera an die Aufnahmebedingungen – Szenenwahl Soft-Snap-Modus Illumination-Snap-Modus Wenn Sie Abendszenen, Porträts oder Landschaften aufnehmen, verwenden Sie die unten aufgeführten Modi, um die Qualität Ihrer Bilder zu verbessern. Soft-Snap-Modus Der Soft-Snap-Modus liefert schönere Bilder mit helleren und wärmeren Hauttönen. Darüber hinaus erzeugt der Weichzeichnereffekt eine sanftere Atmosphäre für Porträtaufnahmen sowie Nahaufnahmen von Blumen usw. Illumination-Snap-Modus 32-DE Der Illumination-Snap-Modus liefert attraktive Aufnahmen mit Personen im Vordergrund und Abendszenen im Hintergrund. Zusätzlich bildet der Sternchenfiltereffekt Lampen und andere Lichter mit sternförmigen Strahlen ab. Vivid-Nature-Modus • Der Blitz wird im Modus (Rote-Augen-Reduzierung) ausgelöst, und die empfohlene Aufnahmeentfernung beträgt 0,5 bis 1,2 m. • Wird der Scharfeinstellmodus auf [AUTO] eingestellt, erfolgt die Scharfeinstellung innerhalb eines Bereichs von etwa 1 m bis ∞ (unendlich). Um Motive aus weniger als 1 m Entfernung aufzunehmen, verwenden Sie die Entfernungsvorwahl (Seite 34). Vivid-Nature-Modus Der Vivid-Nature-Modus hebt Blau- und Grüntöne von Himmel, Meer und Bergen hervor, so dass Sie Naturlandschaften mit lebhaften und eindrucksvollen Farben aufnehmen können. • Die Fokuseinstellung wechselt zu [∞ ]. • Der Blitz kann in diesem Modus nicht verwendet werden. • Wird der Scharfeinstellmodus auf [AUTO] eingestellt, erfolgt die Scharfeinstellung im Telebereich. 1280 23 • Falls das Menü gegenwärtig angezeigt wird, drücken Sie zuerst MENU, um das Menü auszublenden. • Um die Szenenwahl aufzuheben, drücken Sie V (SCENE) mehrmals, bis die Anzeige ausgeblendet wird. • Die Szenenwahl kann nicht für Bewegtbildaufnahme verwendet werden. Standbild-Aufnahme , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie V (SCENE) der Steuertaste mehrmals zur Wahl des gewünschten Modus. Mit jedem Drücken von V (SCENE) ändert sich die Anzeige wie folgt. (Soft-Snap-Modus) t (Illumination-SnapModus) t (Vivid-Nature-Modus) t Keine Anzeige (Automatik) 33-DE Einstellen der Entfernung zum Motiv – Entfernungsvorwahl 0.5 m RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT 0.2 m MENU 1 Wenn Sie ein Motiv mit einer vorgegebenen Aufnahmeentfernung oder durch ein Netz oder eine Glasscheibe hindurch fotografieren wollen, ist es schwierig, die korrekte Schärfe mit der AutofokusFunktion zu erzielen. In solchen Fällen erweist sich die Entfernungsvorwahl-Funktion als nützlich. 34-DE , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. • Dieser Vorgang kann auch in der Stellung [MOVIE] des Moduswahlschalters ausgeführt werden. FOCUS RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF EXEC , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [FOCUS] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. 3 EXEC , Wählen Sie den gewünschten Scharfeinstellmodus mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Die folgenden Entfernungseinstellungen stehen zur Auswahl: AUTO (Keine Anzeige), 0.2 m, 0.5 m, 1.0 m, und ∞ (unendlich) Standbild-Aufnahme 2 AUTO 0.2m 0.5m 1.0m So schalten Sie auf Autofokus Zurück Wählen Sie [AUTO] in Schritt 3. • Die Entfernungsanzeige ist ein Näherungswert und sollte als Anhaltspunkt verwendet werden. 35-DE Fünfbild-Serienaufnahme – Burst RETURN SIZE• BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT MENU 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. • In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt werden. • Sie können bis zu fünf Bilder in Folge aufnehmen, indem Sie den Auslöser gedrückt halten. Wenn Sie den Auslöser loslassen, bevor alle fünf Bilder aufgenommen worden sind, stellt die Kamera den Aufnahmebetrieb ein, sobald der Auslöser losgelassen wird. • Das Aufnahmeintervall beträgt etwa 0,5 Sekunden. Im Illumination-Snap-Modus kann das Aufnahmeintervall jedoch länger sein. 36-DE 2 EXEC , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [SIZE·BURST] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. SIZE • BURST 640 23 1280 640 640 BURST EXEC 4 , Wählen Sie [BURST] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. , Drücken Sie den Auslöser erst halb nieder, und halten Sie ihn dann ganz durchgedrückt. Drücken Sie MENU, um das Menü vom LCD-Monitor auszublenden. Bis zu fünf Bilder werden aufgenommen, solange Sie den Auslöser gedrückt halten. Die Bilder werden in der Größe 640× 480 aufgenommen. • In diesem Modus kann der Blitz nicht benutzt werden. • Wenn Sie den Auslöser loslassen, bevor fünf Bilder aufgenommen worden sind, werden nur die Bilder aufgezeichnet, die bei gedrücktem Auslöser aufgenommen wurden. • Das Aufnahmeintervall beträgt etwa 0,5 Sekunden. Standbild-Aufnahme 3 1280×960 640×480 37-DE Hinzufügen von Spezialeffekten Sie können Bilder digital verarbeiten, um Spezialeffekte zu erzielen. NEG. ART RETURN SIZE • BURST 1280 AUTO FOCUS SELFTIMER OFF OFF P.EFFECT SEPIA MENU Farbe und Helligkeit des Bilds werden zu einem Negativ umgekehrt. Das Bild erhält eine nostalgische Sepiafärbung. B&W SOLARIZE 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL, und drücken Sie MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. • Dieser Vorgang kann auch in der Stellung MOVIE des Moduswahlschalters ausgeführt werden. Das Bild wird monochrom (schwarzweiß). 38-DE Der Kontrast wird erhöht, und das Bild wirkt wie eine Zeichnung. P.EFFECT RETURN SIZE • BURST 1280 FOCUS AUTO SELFTIMER OFF P.EFFECT OFF EXEC , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [P.EFFECT] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. 3 EXEC , Wählen Sie den gewünschten Modus mit v/V der Steuertaste an, und drücken Sie dann auf die Mitte EXEC der Steuertaste. Standbild-Aufnahme 2 OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE So schalten Sie des Bildeffekt ab Wählen Sie [OFF] in Schritt 3. 39-DE Wiedergabe von Standbildern Wiedergabe von Standbildern auf dem LCD-Monitor Einzelbild-Anzeige (Einzelbild) Einzelbild-Anzeige (Einzelbild) 1280 100-0008 2002 7 4 Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige) 8/8 12:00PM Sie können die mit der Kamera aufgenommenen Bilder fast sofort auf dem LCD-Monitor wiedergeben. Für die Bildwiedergabe stehen die folgenden zwei Methoden zur Auswahl. 40-DE Einzelbilder werden bildschirmfüllend angezeigt. Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige) Vier Bilder werden in getrennten Feldern gleichzeitig auf dem Bildschirm angezeigt. • Eine ausführliche Beschreibung der Bildschirmanzeigen finden Sie auf Seite 97. • Einzelheiten zu Bewegtbildern finden Sie auf Seite 46. • Bilder einer anderen Größe als VGA oder SXGA werden als Miniaturbilder angezeigt. Einzelbildwiedergabe PLAY 8/8 1280 100-0008 2002 7 4 1280 100-0006 2002 7 4 12:00PM 6/8 10:30AM 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf PLAY, und schalten Sie die Kamera durch Drücken der Taste POWER ein. Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCDMonitor angezeigt. • Wenn Sie den Objektivschieber während der Bildwiedergabe schließen, wird die Kamera ausgeschaltet. 2 , Wählen Sie das gewünschte Standbild mit v/V der Steuertaste aus. v : Zum Anzeigen des vorhergehenden Bilds V : Zum Anzeigen des nächsten Bilds Wiedergabe von Standbildern Taste POWER 41-DE Wiedergabe einer Index-Anzeige (Vier-Bild-Anzeige) PLAY RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT MENU 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf PLAY, und drücken Sie MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. 42-DE 2 EXEC , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. So schalten Sie auf die Einzelbildanzeige zurück Wählen Sie [SINGLE] in Schritt 3. Wenn 4 Bilder angezeigt werden, drücken Sie EXEC, um das Bild im gelben Rahmen bildschirmfüllend anzuzeigen. RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT EXEC , Wählen Sie [INDEX] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Das Display wird auf die Index-Anzeige (Vier-BildAnzeige) umgeschaltet. So zeigen Sie den nächsten (vorhergehenden) Index-Bildschirm an Drücken Sie v/V der Steuertaste, um den gelben Rahmen zu verschieben. Wiedergabe von Standbildern 3 43-DE Auswählen von auszudruckenden Bildern – Drucksymbol Sie können Standbilder, die Sie mit Ihrer Kamera aufgenommen haben, mit einem Drucksymbol markieren. Dieses Symbol ist praktisch, wenn Sie Bilder in einem Fotolabor ausdrucken lassen, das mit der DPOF-Norm (Digital Print Order Format) kompatibel ist. PLAY 1280 100-0006 2002 7 4 6/8 10:30AM • Bewegtbilder können nicht markiert werden. 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf PLAY, und zeigen Sie das auszudruckende Bild mit v/V der Steuertaste an. 44-DE PRINT RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT ON OFF MENU EXEC 3 EXEC , Drücken Sie MENU, wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [PRINT] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. , Wählen Sie [ON] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. So setzen Sie das Drucksymbol im Indexbildmodus So löschen Sie das Drucksymbol Einzelheiten finden Sie auf Seite 42, und schalten Sie auf die Index-Anzeige um. Wenn Sie MENU drücken, wird das Menü ausgeblendet, und das angezeigte Bild wird mit dem Symbol (Druck) markiert. Wählen Sie [OFF] in Schritt 3. Das Symbol (Druck) wird gelöscht. Wiedergabe von Standbildern 2 45-DE Verwendung von Bewegtbildern Bewegtbild-Aufnahme MOVIE STBY REC 5:10 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf MOVIE, und schalten Sie die Kamera durch Öffnen des Objektivschiebers ein. • Bewegtbilder werden im MPEG-Format aufgezeichnet. • Bei der Bewegtbildaufnahme wird kein Ton aufgenommen. 46-DE 10/15s 2 , Drücken Sie den Auslöser ganz durch. „REC“ erscheint auf dem LCD-Monitor, und die Kamera beginnt mit der Aufnahme. Die maximale Aufnahmezeit beträgt 15 Sekunden. • Die Autofokusfunktion kann die Schärfe innerhalb des Bereichs von etwa 1,0 m bis ∞ (unendlich) stufenlos einstellen. Um ein Motiv aus einer Entfernung von weniger als 1,0 m aufzunehmen, wählen Sie 0.2 m oder 0.5 m mit der Entfernungsvorwahlfunktion. (Seite 34) • Die Aufnahme endet, wenn der „Memory Stick“ voll ist. • Einzelheiten zur Aufnahmedauer für die jeweilige Bildgröße finden Sie auf Seite 48. • Der Blitz funktioniert bei der Aufnahme von Bewegtbildern nicht. So stellen Sie die Entfernung zum Motiv ein 10/15s RECORDING Stellen Sie den Moduswahlschalter auf MOVIE, und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 34. So benutzen Sie den Selbstauslöser Stellen Sie den Moduswahlschalter auf MOVIE, und folgen Sie dem Verfahren auf Seite 27. , Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch. Anzeigen während der Aufnahme Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht aufgezeichnet. Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter [ ] durch Drücken von MENU und v/V der Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden Sie auf Seite 96. Verwendung von Bewegtbildern 3 47-DE Aufnahmezeit Die Aufnahmezeit hängt von der Kapazität des „Memory Stick“ ab. Verwenden Sie bei der Wahl eines „Memory Stick“ die folgende Tabelle als Anhaltspunkt. • Die maximale Aufnahmezeit beträgt 15 Sekunden pro Aufnahme. • Die tatsächliche Aufnahmezeit kann je nach den Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein. • Angaben zur Anzahl der speicherbaren Standbilder finden Sie auf Seite 23. (Einheit: Minuten) 160×112 48-DE 8MB 5 Min. 20 Sek. 16MB 10 Min. 40 Sek. 32MB 21 Min. 40 Sek. 64MB 45 Min. 128MB 90 Min. Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem LCD-Monitor 18/18 0:00 PLAY MOV00018 2002 7 4 12:00PM Taste POWER 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf PLAY, und schalten Sie die Kamera durch Drücken der Taste POWER ein. Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCDMonitor angezeigt. 16/18 0:05 16/18 0:00 MOV00016 2002 7 4 MOV00016 10:30AM 3 , Wählen Sie die gewünschten Filme mit v/V der Steuertaste aus. , Drücken Sie EXEC. v : Zum Anzeigen des vorhergehenden Bilds V : Zum Anzeigen des nächsten Bilds So beenden Sie die Wiedergabe EXEC Der Film wird wiedergegeben. Drücken Sie EXEC. Anzeigen während der Wiedergabe von Bewegtbildern Die Anzeigen auf dem LCD-Monitor werden nicht aufgezeichnet. Die Anzeige kann mit [DISPLAY] unter [ ] durch Drücken von MENU und v/V der Steuertaste ein- und ausgeschaltet werden. Eine ausführliche Beschreibung der Anzeigen finden Sie auf Seite 97. Verwendung von Bewegtbildern 2 49-DE Löschen von Bildern Löschen von Bildern PLAY 8/8 1280 100-0008 2002 7 4 RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT 10:30PM Taste POWER MENU 1 , Stellen Sie den Moduswahlschalter auf PLAY, und schalten Sie die Kamera durch Drücken der Taste POWER ein. Drücken Sie v/V der Steuertaste, um das zu löschende Bild auszuwählen. 50-DE EXEC 2 , Drücken Sie MENU, wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. So löschen Sie ein Bild auf der Index-Anzeige Einzelheiten finden Sie auf Seite 42, und schalten Sie auf die Index-Anzeige um. DELETE RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT EXEC EXEC 4 , Wählen Sie [DELETE] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. , Wählen Sie [OK] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Das Bild ist zu diesem Zeitpunkt noch nicht gelöscht worden. „MEMORY STICK ACCESS“ erscheint auf dem LCD-Monitor. Wenn diese Meldung verschwindet, ist das Bild gelöscht worden. So löschen Sie alle Bilder Wählen Sie [DELETE ALL] in Schritt 3. So brechen Sie den Löschvorgang ab Löschen von Bildern 3 OK CANCEL Wählen Sie [CANCEL] in Schritt 4. 51-DE Formatieren eines „Memory Stick“ RETURN DELETE DELETE ALL INDEX OFF PRINT MENU 1 , Schieben Sie den zu formatierenden „Memory Stick“ in die Kamera ein. Unterlassen Sie das Öffnen des Batteriefach/„Memory Stick“-Deckels, während der „Memory Stick“ formatiert wird. Anderenfalls kann der „Memory Stick“ beschädigt werden. • Unter „Formatieren“ versteht man die Vorbereitung eines „Memory Stick“ zum Aufzeichnen von Bildern; dieser Vorgang wird auch „Initialisierung“ genannt. Der mit dieser Kamera gelieferte „Memory Stick“ und die im Handel erhältlichen „Memory Sticks“ sind bereits formatiert und können sofort verwendet werden. Beachten Sie, dass durch Formatieren eines „Memory Stick“ alle im „Memory Stick“ gespeicherten Bilder unwiederbringlich 52-DE gelöscht werden. Taste POWER 2 , Schalten Sie die Kamera durch Drücken der Taste POWER ein, und drücken Sie dann MENU. Das Menü erscheint auf dem LCD-Monitor. • Dieser Einstellvorgang ist in jeder Stellung des Moduswahlschalters möglich. FORMAT RETURN FORMAT OK FORMATTING CANCEL EXEC , Wählen Sie [ ] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Wählen Sie [FORMAT] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. EXEC 4 , Wählen Sie [OK] mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann EXEC. Die Meldung „FORMATTING“ erscheint. Sobald diese Meldung ausgeblendet wird, ist der Formatiervorgang beendet. So brechen Sie den Formatiervorgang ab Löschen von Bildern 3 Wählen Sie [CANCEL] in Schritt 4. • Vergewissern Sie sich vor dem Formatieren eines „Memory Stick“, dass die Akkus noch genügend Ladung haben, weil anderenfalls ein Formatierfehler auftreten kann und die Meldung „FORMAT ERROR“ angezeigt wird. 53-DE Kopieren von Bildern Kopieren von Bildern zum Computer Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die aufgenommenen Bilder zu Ihrem Computer zu kopieren. Für das jeweilige Betriebssystem erforderliche Schritte Betriebssystem Schritte Windows 98/98SE/2000/Me Schritte 1 bis 5 (Seiten 56, 65, 66, 68 und 73) Windows XP Schritte 5 von 1 bis 5 (Seiten 56, 59, 65, 66, 70 und 73) Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1) Seite 74 • Manche Schritte sind je nach Ihrem Betriebssystem eventuell überflüssig. • Schritt 1 ist überflüssig, nachdem der USB-Treiber oder die Anwendungen installiert worden sind. 54-DE Empfohlene Computer-Umgebung Empfohlene Windows-Umgebung Betriebssystem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, oder Windows XP Professional Eines der obigen Betriebssysteme muss vorinstalliert sein. In einer Umgebung, die auf eines der oben angegebenen Betriebssysteme aktualisiert wurde, kann kein einwandfreier Betrieb garantiert werden. CPU: MMX Pentium 200 MHz oder schneller USB Anschluss: Standardmäßig eingebaut Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben) oder höher Empfohlene Macintosh-Umgebung • Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen, kann es je nach Art der USB-Geräte vorkommen, dass einige Geräte, einschließlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren. • Bei Verwendung einer USB-Hub kann kein einwandfreier Betrieb garantiert werden. • Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle oben empfohlenen Computer-Umgebungen garantiert werden. USB-Modus Es gibt zwei Modi für einen USB-Anschluss: [NORMAL] und [PTP]. Der Modus [NORMAL] ist die Werksvorgabe. Dieser Abschnitt beschreibt den USBAnschluss im Modus [NORMAL]. Wenn Sie die Kamera über ein USB-Kabel an Ihren Computer anschließen, kann sie vom Computer mit Strom versorgt werden. (USB-Speisung) Kommunikation mit dem Computer Wenn Ihr Computer den Betrieb nach dem Pausenoder Schlafmodus fortsetzt, kann es vorkommen, dass die Kommunikation zwischen der Kamera und dem Computer nicht wiederhergestellt wird. Falls Ihr Computer keinen USBAnschluss besitzt Wenn weder ein USB-Anschluss noch ein „Memory Stick“-Steckplatz vorhanden ist, können Sie Bilder mit Hilfe von Zusatzgeräten kopieren. Einzelheiten finden Sie auf der Sony-Website. http://www.sony.net/ Kopieren von Bildern Betriebssystem: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, oder Mac OS X (v10.0/v10.1) Eines der obigen Betriebssysteme muss vorinstalliert sein. Für die folgenden Modelle muss das Betriebssystem auf Mac OS 9.0 oder 9.1 aktualisiert werden. – iMac mit werksseitig installiertem Mac OS 8.6 und CD-ROM-Laufwerk in Slot-Loading-Ausführung – iBook oder Power Mac G4 mit werksseitig installiertem Mac OS 8.6 USB Anschluss: Standardmäßig eingebaut Auflösung: 800 × 600 Punkte oder mehr 32.000 Farbmodus oder mehr 55-DE 1 Installieren des USB-Treibers und der Anwendungsprogramme Inhalt der CD-ROM Titelbildschirm x USB-Treiber Dieser Treiber wird benötigt, um die Kamera an einen PC anzuschließen. x Image Transfer (nur für WindowsAnwender) Mit dieser Anwendung können Sie die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilder bequem zu einem Computer übertragen. x ImageMixer Diese Anwendung wird verwendet, um in einem Computer gespeicherte Bilder anzuzeigen und zu bearbeiten. 1 , Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Schließen Sie für diesen Vorgang nicht Ihre Kamera an den Computer an. Der Titelbildschirm erscheint. Falls er nicht erscheint, doppelklicken Sie auf (My Computer) t [ImageMixer] in dieser Reihenfolge. 56-DE • Dieser Abschnitt beschreibt die Herstellung einer USBVerbindung unter Windows Me als Beispiel. Je nach dem von Ihnen verwendeten Betriebssystem sind die Bedienungsvorgänge eventuell geringfügig unterschiedlich. • Schließen Sie alle laufenden Anwendungen im Computer, bevor Sie den Treiber installieren. • Wenn Sie Windows XP oder Windows 2000 verwenden, melden Sie sich als Administrator an. • Als Displayeinstellungen sollten 800 × 600 Punkte oder mehr und High Color (16-Bit-Farbe, 65.000 Farben) oder höher verwendet werden. Bei einer Einstellung auf weniger als 800 × 600 Punkte oder 256 Farben oder weniger erscheint der Installations-Titelbildschirm nicht. Hier klicken 2 Das Fenster „InstallShield Wizard“ (InstallShieldAssistent) erscheint. • Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen Sie den USBTreiber nicht zu installieren. Gehen Sie zu Schritt 5 über. Kopieren von Bildern , Klicken Sie auf [USB Driver] auf dem Titelbildschirm. 57-DE 3 Hier klicken , Klicken Sie auf [Next]. Wenn das Fenster „Information“ erscheint, klicken Sie auf [Next]. Die Installation des USB-Treibers beginnt. Wenn die Installation beendet ist, erscheint ein Bestätigungsfenster. 58-DE 4 Hier klicken , Wählen Sie [Yes, I want to restart my compoter now.] (Ja, ich möchte meinen Computer jetzt neu starten.), und klicken Sie dann auf [Finish]. Damit ist die Installation abgeschlossen. Ihr Computer wird neu gestartet. Hier klicken 5 6 Hier klicken , Klicken Sie auf [Next]. Wenn das Fenster „License Agreement“ (Lizenzvereinbarung) erscheint, klicken Sie auf [Yes]. Das Fenster „Welcome to the InstallShield Wizard“ (Willkommen zum InstallShield-Assistent) erscheint. Lesen Sie die Vereinbarung aufmerksam durch. Sie müssen die Bedingungen der Vereinbarung akzeptieren, um die Installation fortzusetzen. • Mit Hilfe der Software „Image Transfer“ können Sie Bilder automatisch zu Ihrem Computer kopieren, wenn Sie die Kamera über das mitgelieferte USB-Kabel an Ihren Computer anschließen. • Um „Image Transfer“ benutzen zu können, ist der USB-Treiber erforderlich. Falls der erforderliche Treiber noch nicht in Ihrem Computer installiert ist, erscheint ein Fenster mit der Frage, ob Sie den Treiber installieren wollen. Folgen Sie den auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen. Kopieren von Bildern , Klicken Sie auf [Image Transfer] auf dem Titelbildschirm. Wählen Sie [English], und klicken Sie dann auf [OK]. 59-DE 7 Hier klicken , Klicken Sie auf [Next]. 60-DE 8 Hier klicken , Geben Sie den Zielordner für die Installation an, und klicken Sie dann auf [Next]. Wählen Sie den Namen für den Programmordner, und klicken Sie dann auf [Next]. 9 Hier klicken Die Installation des „Image Transfer“-Treibers beginnt. Wenn die Installation beendet ist, erscheint ein Bestätigungsfenster. Hier klicken , Klicken Sie auf [Finish]. Das Fenster „InstallShield Wizard“ (InstallShiedAssistent) wird geschlossen. Wenn Sie mit der Installation von „ImageMixer“ fortfahren möchten, folgen Sie dem auf Seite 62 beginnenden Verfahren. Kopieren von Bildern , Vergewissern Sie sich, dass das Kontrollkästchen im Fenster „Image Transfer Settings“ (Bildtransfereinstellungen) aktiviert ist, und klicken Sie dann auf [Next]. 10 61-DE Hier klicken Hier klicken 11 12 , Klicken Sie auf [PIXELA ImageMixer] auf dem Titelbildschirm. , Wählen Sie [English], und klicken Sie dann auf [OK]. Das Fenster „Choose Setup Language“ (Setup-Sprache wählen) erscheint. Das Fenster „Welcome to the InstallShield Wizard“ (Willkommen zum InstallShield-Assistent) erscheint. • Mit Hilfe der Software „PIXELA ImageMixer for Sony“ können Sie Bilder kopieren, betrachten und bearbeiten. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe-Dateien der Software. 62-DE Hier klicken 13 Hier klicken Wenn die Installation beendet ist, erscheint der Text „Read Me“ (Info). Lesen Sie den Text durch, und schließen Sie dann das Fenster, indem Sie auf in der oberen rechten Ecke des Fensters klicken. Klicken Sie anschließend auf [Finish] im Installationsfenster, um das Installationsfenster zu schließen. , Klicken Sie auf [OK]. Das Fenster „Microsoft DirectX8.0a Setup“ erscheint. • Wenn Sie Windows XP benutzen, brauchen Sie DirectX nicht zu installieren. Führen Sie einen Neustart Ihres Computers aus, und gehen Sie zu Seite 64 über. • Sie brauchen „DirectX“ nicht erneut zu installieren, wenn „DirectX Ver. 8.0a“ oder eine neuere Version bereits in Ihrem Computer installiert ist. Kopieren von Bildern , Folgen Sie den Anweisungen in den nacheinander erscheinenden Fenstern. 14 • Falls DirectX 8.0a oder eine neuere Version nicht in Ihrem Computer installiert ist, erscheint das Fenster „Information“. 63-DE Hier klicken 15 16 , Klicken Sie auf [Install] im Fenster „DirectX(R) Setup“, und wenn das Fenster „DirectX Setup“ erscheint, klicken Sie auf [OK]. , Nehmen Sie die CD-ROM heraus. Die Installation von DirectX beginnt. Wenn die Installation beendet ist, wird Ihr Computer neu gestartet. 64-DE Nun können Sie die USB-Verbindung herstellen. 2 Vorbereiten der Kamera 1 “Memory Stick” • Weitere Einzelheiten zum „Memory Stick“ finden Sie auf Seite 20. • Wenn Ihre Kamera an einen Computer angeschlossen ist, wird sie vom Computer mit Strom versorgt. Es wird empfohlen, die Nickel-Metallhydrid-Akkus vor dem Anschließen der Kamera herauszunehmen, um sie zu schonen. , Schalten Sie Ihren Computer ein. Kopieren von Bildern , Schieben Sie din „Memory Stick“mit den zu kopierenden Bildern in die Kamera ein. 2 65-DE 3 Anschließen der Kamera an den Computer 1 66-DE 2 , Öffnen Sie die Buchsenabdeckung, und schließen Sie das mitgelieferte USBKabel an die Kamera an. , Schließen Sie dann das andere Ende des USB-Kabels an den Computer an. • Bei Verwendung eines USB-Hub kann kein einwandfreier Betrieb garantiert werden. • Selbst wenn keine Batterien in die Kamera eingesetzt sind, kann die Kamera von den meisten Computern, die für die Verwendung mit dieser Kamera empfohlen werden, über die USB-Verbindung mit Strom versorgt werden. (USBSpeisung) • Wenn Sie einen Desktop-Computer verwenden, schließen Sie das USB-Kabel an den USB-Anschluss an der Rückwand an. • Bei Verwendung von Windows XP erscheint der Kopierassistent automatisch auf dem Desktop. Gehen Sie zu Seite 70 über. Die Kamera ist eingeschaltet. USB MODE:NORMAL 3 • Falls „USB MODE: NORMAL“ nicht in Schritt 3 angezeigt wird, prüfen Sie nach, ob [USB] in [ ] auf [NORMAL] eingestellt ist (Seite 88). • Im USB-Modus sind die Taste POWER, der Objektivschieber und andere Bedienungselemente der Kamera funktionsunfähig. Wenn die Zugriffslampe leuchtet, bedeutet dies, dass Bilddaten gelesen oder geschrieben werden. Versuchen Sie in diesem Zustand auf keinen Fall, den „Memory Stick“ herauszunehmen oder das USB-Kabel abzutrennen, weil sonst die Daten beschädigt werden können. Für Anwender von Windows 2000, Me, oder XP 1 Doppelklicken Sie auf in der Taskleiste. 2 Klicken Sie erst auf (Sony DSC), dann auf [Stop]. 3 Überprüfen Sie das Gerät im Bestätigungsfenster, und klicken Sie dann auf [OK]. 4 Klicken Sie auf [OK]. Für Benutzer von Windows XP erübrigt sich dieser Schritt. 5 Trennen Sie das USB-Kabel ab, oder nehmen Sie den „Memory Stick“ heraus. Kopieren von Bildern „USB MODE: NORMAL“ erscheint auf dem LCDMonitor. Bei der ersten Herstellung der USBVerbindung führt der Computer das Programm zur Erkennung der Kamera automatisch aus. Warten Sie einen Moment. Trennen des USB-Kabels vom Computer oder Herausnehmen des „Memory Stick“ aus der Kamera während der USB-Verbindung Für Anwender von Windows 98 oder 98SE Führen Sie nur den obigen Schritt 5 aus. 67-DE 4 Kopieren von Bildern • Sie können die Einstellungen von „Image Transfer“ auf dem SETUP-Bildschirm ändern. • Angaben bei Verwendung von Windows XP auf Seite 70. Kopieren von Bildern ohne „Image Transfer“ Wenn Sie Ihren Computer so eingestellt haben, dass „Image Transfer“ nicht automatisch gestartet wird, können Sie die Bilder nach dem folgenden Verfahren kopieren. Wenn Sie das Kontrollkästchen im Fenster „Image Transfer Settings“ in Schritt 9 auf Seite 61 aktivieren, wird „Image Transfer“ während der USB-Verbindung automatisch gestartet, und die Bilder werden kopiert. Sobald der Kopiervorgang beendet ist, wird „ImageMixer“ automatisch gestartet und eine Bildliste angezeigt. Falls „Image Transfer“ nicht automatisch startet, doppelklicken Sie auf das Symbol „Image Transfer“ in der Taskleiste, um „Image Transfer“ zu starten. a Doppelklicken Sie auf [My Computer], und dann auf [Removable Disk]. Der Inhalt des in Ihre Kamera eingesetzten „Memory Stick“ wird angezeigt. • Dieser Abschnitt beschreibt anhand eines Beispiels, wie Sie Bilder in den Ordner „My Documents“ kopieren. • Wenn das Symbol „Removable Disk“ nicht angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 69 weiter. b Doppelklicken Sie auf [DCIM], und dann auf [100MSDCF]. Der Ordner „100MSDCF“ wird geöffnet. • Normalerweise werden die Ordner „Image Transfer“ und „Date“ im Ordner „My Documents“ angelegt, und alle Bilddateien, die Sie mit Ihrer Kamera aufgezeichnet haben, 68-DE werden in diese Ordner kopiert. • Der Ordner „100MSDCF“ enthält die Standbilddateien, die Sie mit Ihrer Kamera aufgenommen haben. • Die Ordnernamen sind je nach der Art der gespeicherten Bilder verschieden (Seite 72). c Kopieren Sie die Bilddateien mittels Drag & Drop in den Ordner „My Documents“. Die Bilddateien werden in den Ordner „My Documents“ kopiert. 1 Rechtsklicken Sie auf [My Computer], und klicken Sie dann auf [Properties]. Das Fenster „System Property“ (Eigenschaften von System) erscheint. 2 Prüfen Sie, ob andere Geräte bereits installiert sind. 1 Klicken Sie auf [Device Manager]. 2 Doppelklicken Sie auf [ Other Devices]. 3 Prüfen Sie, ob der Eintrag „ Sony DSC“ oder „ Sony Handycam“ mit einem Symbol vorhanden ist. 3 Wenn eines der obigen Geräte vorhanden ist, löschen Sie es nach dem folgenden Verfahren. 1 Klicken Sie erst auf [ Sony DSC] oder [ Sony Handycam]. 2 Klicken Sie auf [Remove]. Das Fenster „Confirm Device Removal“ (Gerätelöschung bestätigen) erscheint. 3 Klicken Sie auf [OK]. Das Gerät wird gelöscht. Kopieren von Bildern • Wenn Sie versuchen, ein Bild in einen Ordner zu kopieren, der ein Bild mit demselben Dateinamen enthält, erscheint die ÜberschreibungsBestätigungsmeldung. Wenn Sie das vorhandene Bild mit dem neuen überschreiben wollen, klicken Sie auf [Yes]. In diesem Fall wird das Originalbild gelöscht. Wenn Sie das Bild nicht überschreiben wollen, klicken Sie auf [No], und ändern Sie dann den Dateinamen. Wenn das Wechselmediensymbol nicht angezeigt wird Wiederholen Sie die Installation des USB-Treibers von der mitgelieferten CD-ROM (Seite 56). 69-DE 4 Kopieren von Bildern Kopieren von Bildern mit „Image Transfer“ Windows XP ist so eingestellt, dass der OS Auto Playback Wizard aktiviert wird. Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Einstellung aufzuheben. * Dieses Verfahren braucht für nachfolgende Bildübertragungen nicht mehr wiederholt zu werden. a Verbinden Sie die Kamera und Ihren Computer mit einem USB-Kabel (Seite 66). b Klicken Sie erst auf [Start], und klicken Sie dann auf [My Computer]. c Rechtsklicken Sie auf [Sony MemoryStick], und klicken Sie dann auf [Properties]. 70-DE d Heben Sie die Einstellung auf. 1 Stellen Sie [Content type] auf [Pictures]. 2 Aktivieren Sie [Select an action to perform] unter [Actions], wählen Sie [Take no action], und klicken Sie dann auf [Apply]. 3 Stellen Sie [Content type] auf [Video files] und [Mixed content] ein, und wiederholen Sie Schritt 2. 4 Klicken Sie auf [OK]. Das Fenster [Properties] wird geschlossen. e Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder an (Seite 67). „Image Transfer“ wird automatisch gestartet, und die Bilder werden automatisch zum Computer kopiert. Kopieren von Bildern mit dem Kopierassistenten von Windows XP a Klicken Sie erst auf [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Bilder mit Microsoft Scanner- und KameraAssistent zu einem Ordner in meinem Computer kopieren), dann auf [OK]. b Klicken Sie auf [Next]. Die im „Memory Stick“ gespeicherten Bilder werden angezeigt. c Deaktivieren Sie die Kontrollkästchen der Bilder, die Sie nicht zum Computer kopieren wollen, durch Anklicken, und klicken Sie dann auf [Next]. Der Bildkopiervorgang beginnt. Wenn der Kopiervorgang beendet ist, erscheint das Fenster „Other Options“ (Sonstige Optionen). • In diesem Beispiel werden die Bilder in den Ordner „My Documents“ kopiert. e Wählen Sie [Nothing. I’m finished working with these pictures] (Nichts. Die Arbeit mit diesen Bilden ist beendet), und klicken Sie dann [Next]. Das Fenster [Completing the Scanner and Camera Wizard] (Scanner- und Kamera-Assistent beenden) erscheint. f Klicken Sie auf [Finish]. Das Assistent-Fenster wird geschlossen. • Um weitere Bilder zu kopieren, trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder an. Führen Sie dann den Vorgang ab Schritt 1 erneut aus. Kopieren von Bildern Das Fenster [Scanner and Camera Wizard] (Scanner- und Kamera-Assistent) erscheint. • Wenn Sie die Schritte auf Seite 66 ausführen, erscheint der Kopierassistent auf dem Desktop Ihres Computers. d Geben Sie die zu kopierenden Bildgruppennamen und das Kopierziel an, und klicken Sie dann auf [Next]. Das Fenster [Picture Name and Destination] (Bildname und Zielordner) erscheint. 71-DE Bilddatei-Speicheradressen und Bilddateinamen Die mit Ihrer Kamera aufgezeichneten Bilddateien werden nach Aufnahmemodus getrennt in Ordnern auf der „Memory Stick“ abgelegt. Beispiel: Für Anwender von Windows Me Hinweise Die Dateinamen in der nachstehenden Tabelle haben folgende Bedeutung: ssss steht für eine beliebige Zahl von 0001 bis 9999. Ordner mit Standbild- und Serienbilddaten Ordner mit Bewegtbilddaten 72-DE Ordner Dateiname Bedeutung 100MSDCF DSC0ssss.JPG Normal aufgezeichnete Standbilddatei Im Burst-Modus aufgezeichnete Standbilddatei (Seite 36) MOML0001 MOV0ssss.MPG Normal aufgezeichnete Bewegtbilddatei (Seite 46) 5 Wiedergeben der Bilder auf dem Computer 1 2 , Doppelklicken Sie auf die gewünschte Bilddatei. Der Inhalt des Ordners „My Documents“ wird angezeigt. Das Bild wird angezeigt. • Dieser Abschnitt beschreibt das Verfahren zum Kopieren von Bildern zum Ordner „My Documents“ auf den Seiten 68 und 70. • Wenn Sie Windows XP verwenden, doppelklicken Sie auf [Start] t [My Documents] in dieser Reihenfolge. • Für die Bildwiedergabe auf Ihrem Computer können Sie die Software „PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe-Dateien der Software. Kopieren von Bildern , Doppelklicken Sie auf [My Documents] auf dem Desktop. 73-DE Für Macintosh-Anwender Führen Sie je nach Ihrem Betriebssystem die folgenden Schritte aus. Betriebssystem Schritte Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Schritte 1 bis 5 Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Schritte 2 bis 5 1 Installieren des USB-Treibers ImageMixer * Nur für Anwender von Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 74-DE 1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Das Fenster „PIXELA ImageMixer“ erscheint. 2 Doppelklicken Sie auf (Setup Menu). 3 Klicken Sie auf (USB Driver). Das Fenster „USB Driver“ (USB-Treiber) erscheint. 4 Doppelklicken Sie auf das Symbol des Festplattenlaufwerks, in dem das Betriebssystem enthalten ist, um das Fenster zu öffnen. 5 Kopieren Sie die folgenden zwei Dateien mittels Drag & Drop von dem in Schritt 3 geöffneten Fenster zu dem Systemordnersymbol in dem in Schritt 4 geöffneten Fenster. 6 7 8 9 • Sony USB Driver • Sony USB Shim Wenn die Bestätigungsmeldung angezeigt wird, klicken Sie auf „OK“. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. Folgen Sie den Anweisungen in den nachfolgenden Fenstern. Starten Sie Ihren Computer neu, und nehmen Sie die CD-ROM aus dem CD-ROM-Laufwerk heraus. 2Vorbereiten der Kamera Einzelheiten finden Sie auf Seite 65. 3 Anschließen der Kamera an den Computer Einzelheiten finden Sie auf Seite 66. Abtrennen des USB-Kabels vom Computer, oder Herausnehmen des „Memory Stick“ aus der Kamera während einer USB-Verbindung Ziehen Sie das Laufwerkssymbol des „Memory Stick“ mittels Drag & Drop zum Symbol „Trash“, und trennen Sie dann das USB-Kabel ab, oder nehmen Sie den „Memory Stick“ heraus. * Wenn Sie Mac OS X benutzen, trennen Sie das USB-Kabel usw. ab, nachdem Sie Ihren Computer ausgeschaltet haben. 4 Kopieren von Bilden 1 Doppelklicken Sie auf dem Symbol des neu erkannten Laufwerks auf dem Desktop. Der Inhalt des in Ihre Kamera eingesetzten „Memory Stick“ wird angezeigt. 2 Doppelklicken Sie auf „DCIM“. 3 Doppelklicken Sie auf „100MSDCF“. 4 Ziehen Sie die Bilddateien mittels Drag & Drop zum Festplattensymbol. Die Bilddateien werden zur Festplatte kopiert. 1 Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol. 2 Doppelklicken Sie in dem Ordner, der die kopierten Dateien enthält, auf die gewünschte Bilddatei. Die Bilddatei wird geöffnet. • Mit Hilfe der Software „PIXELA ImageMixer for Sony“ können Sie Bilder zu Ihrem Computer kopieren und auf Ihrem Computer betrachten. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Hilfe-Dateien der Software. Kopieren von Bildern 5 Wiedergeben der Bilder auf dem Computer 75-DE Strörungsbehebung Strörungsbehebung Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen aus. 1 Überprüfen Sie zuerst die Punkte in den folgenden Tabellen. Falls Code-Anzeigen „C:ss:ss“ auf dem LCD-Monitor erscheinen, ist die Selbstdiagnosefunktion aktiv (Seite 85). 2 Falls Ihre Kamera noch immer nicht einwandfrei funktioniert, drücken Sie den Knopf RESET an der Unterseite der Kamera mit einem spitzen Gegenstand hinein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein. (Alle Einstellungen, einschließlich des Datums und der Uhrzeit, werden gelöscht.) 3 Sollte Ihre Kamera noch immer nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich an Ihren SonyHändler oder eine örtliche SonyKundendienststelle. Knopf RESET Akkus und Stromversorgung Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder der Akku ist trotz Anzeige einer genügenden Restzeit schnell leer. • Die Kamera ist lange Zeit an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzt worden. • Die Akkus sind entladen. • Die Akkukontakte oder die Kontakte am Batteriefach/„Memory Stick“-Deckel sind verschmutzt. • Bei den Nickel-Metallhydrid-Akkus macht sich der „Memory-Effekt“ bemerkbar (Seite 12). — • Die Akkus sind erschöpft (Seite 92). 76-DE p Setzen Sie geladene Akkus ein (Seite 14). p Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Tuch ab (Seite 14). p Um die Akkus wieder auf den ursprünglichen Leistungsstand zu bringen, benutzen Sie sie, bis sie völlig entladen sind, bevor Sie sie wieder aufladen. p Ersetzen Sie die Akkus durch neue. Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Akkus sind zu schnell erschöpft. • Sie verwenden die Kamera für Aufnahme/Wiedergabe an einem sehr kalten Ort. • Die Akkus sind nicht genügend aufgeladen. • Die Akkus sind erschöpft (Seite 92). — Die Kamera lässt sich nicht einschalten. • Die Akkus sind nicht richtig eingesetzt. p Setzen Sie die akkus ein (Seite 14). Die Kamera schaltet sich plötzlich aus. • Wird die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet sie sich zur Schonung der Akkus automatisch aus (Seite 17). • Die Akkus sind entladen. p Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 17). Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Es erscheint kein Bild auf dem LCD-Monitor. • Der Moduswahlschalter steht auf PLAY. p Stellen Sie den Moduswahlschalter auf STILL oder MOVIE (Seiten 24 und 46). Das Bild ist unscharf. • Das Motiv ist zu nah. p Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim Aufnehmen weiter als die minimale Aufnahmeentfernung (10 cm) vom Motiv entfernt ist (Seite 34). p Den Knopf auf einen anderen Modus stellen (Seite 32). p Auf [AUTO] einstellen (Seite 35). p Laden Sie die Akkus (Seite 14). p Ersetzen Sie die Akkus durch neue. p Ersetzen Sie die Akkus durch aufgeladene (Seite 14). Bildaufnahmen Das Bild ist zu dunkel. • Der LCD-Monitor ist zu dunkel. Strörungsbehebung • Der Vivid-Nature-Modus wurde mit der Szenenwahlfunktion gewählt. • Sie haben die Entfernungsvorwahlfunktion aktiviert. p Stellen Sie [LCD LIGHT] auf [ON] ein (Seite 26). 77-DE Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Das Bild ist zu hell. • Der LCD-Monitor ist zu hell. p Stellen Sie [LCD LIGHT] auf [OFF] ein (Seite 26). Das Bild ist monochrom (schwarzweiß). • [P. EFFECT] ist auf den Modus [B&W] eingestellt. p Heben Sie den [B&W]-Modus auf (Seite 38). Beim Aufnehmen eines sehr hellen Motivs erscheinen vertikale Streifen. • Diese Erscheinung ist auf das Schmierphänomen zurückzuführen. p Dies ist keine Funktionsstörung. Die Kamera nimmt nicht auf. • Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt. p Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20). p Löschen Sie die im „Memory Stick“ gespeicherten Bilder, oder formatieren Sie ihn. p Wechseln Sie den „Memory Stick“ aus. p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 91). p Warten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, bevor Sie die Kamera zum Aufnehmen benutzen. p Auf STILL einstellen (Seite 24). • Die Kapazität des „Memory Stick“ ist unzureichend. • Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. • Es kann nicht fotografiert werden, während der Blitz geladen wird. • Sie haben den Moduswahlschalter zum Aufnehmen eines Standbilds nicht auf STILL gestellt. • Sie haben den Moduswahlschalter zum Aufnehmen eines Films nicht auf MOVIE gestellt. Der Blitz funktioniert nicht. 78-DE • Der Moduswahlschalter steht auf PLAY oder MOVIE. (Blitzsperre) • Der Blitzmodus ist auf eingestellt. p Auf MOVIE einstellen (Seite 46). p Den Knopf auf STILL stellen. p Stellen Sie den Blitzmodus auf Automatik (keine Anzeige), (Rote-Augen-Reduzierung) oder (Zwangsblitz) ein (Seite 30). • Sie haben den Vivid-Nature-Modus mit p Stellen Sie den Blitzmodus auf (Zwangsblitz) der Szenenwahlfunktion, oder den Burstein (Seite 30). Modus in der Bildgröße gewählt. Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Augen von Personen erscheinen rot. — p Stellen Sie den Blitzmodus auf (RoteAugen-Reduzierung) ein (Seite 30). Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet. • Datum und Uhrzeit sind nicht korrekt eingestellt. p Datum und Uhrzeit korrekt einstellen (Seite 18). Anzeigen von Bildern Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Kamera gibt keine Bilder wieder. • Der Moduswahlschalter steht nicht auf PLAY. • Ihre Kamera kann u.U. keine von der Festplatte Ihres Computers kopierten Bilddateien wiedergeben, wenn der Dateiname oder die Dateigröße geändert oder das Bild bearbeitet worden ist. p Auf PLAY einstellen (Seite 41). Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf einem Computer. — p Siehe Seite 81. Das Drucksymbol wird nicht angezeigt. • Bewegtbilder können nicht mit Drucksymbolen markiert werden. — — Strörungsbehebung 79-DE Löschen von Bildern Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Ein Bild lässt sich nicht löschen. • Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 91). Obwohl Sie versucht haben, alle Dateien zu löschen, ist der „Memory Stick“ noch immer nicht leer. • Der „Memory Stick“ enthält eine Datei mit einem Dateinamen oder Zielordner, der durch den Computer geändert worden ist. • Dateien, die durch ein anderes Gerät schreibgeschützt wurden, können selbst mit der Funktion „DELETE ALL“ nicht gelöscht werden. p Formatieren Sie den „Memory Stick“ (Seite 52). • Nachdem eine Datei einmal gelöscht worden ist, kann sie nicht wiederhergestellt werden. p Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ verhindert das versehentliche Löschen von Bildern (Seite 91). Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Sie wissen nicht, ob das Betriebssystem Ihres Computers kompatibel ist. — p Überprüfen Sie „Empfohlene ComputerUmgebung“ (page 54). Der USB-Treiber kann nicht installiert werden. — p In Windows 2000 müssen Sie sich als Administrator (autorisierter Administrator) anmelden (Seite 57). p— Sie haben ein Bild versehentlich gelöscht. p Formatieren Sie den „Memory Stick“. Computer • Sie haben versucht, den USB-Treiber auf einem Computer zu installieren, auf dem ein nicht unterstütztes Betriebssystem läuft. 80-DE Symptom Ursache Der Computer erkennt die Kamera nicht. • Sie verwenden nicht das mitgelieferte USBKabel. • Das USB-Kabel ist nicht richtig angeschlossen. • • • • • Abhilfemaßnahme p Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel (Seite 66). p Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder korrekt an. Vergewissern Sie sich, dass „USB MODE“ auf dem LCD-Monitor angezeigt wird (Seiten 66 und 88). [USB] wurde in [ ] auf [PTP] eingestellt. p Auf [NORMAL] einstellen (Seite 88). Die USB-Anschlüsse des Computers sind p Trennen Sie die USB-Kabel außer denen für außer der Tastatur, der Maus und der Kamera Tastatur, Maus und Kamera ab. noch mit anderen Geräten verbunden. Der USB-Treiber ist nicht installiert. p Installieren Sie den USB-Treiber (Seite 56). Sie haben die Kamera vor der Installation des p Löschen Sie das nicht erkannte Gerät, und USB-Treibers mit dem USB-Kabel an den installieren Sie dann den USB-Treiber (Seiten 56 Computer angeschlossen, so dass die und 69). Kamera nicht vom Computer erkannt wurde. Es ist kein „Memory Stick“ eingesetzt. p Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein. • Die Kamera ist nicht richtig an Ihren Computer angeschlossen. • Sie verwenden nicht das korrekte Kopierverfahren für Ihr Betriebssystem. — p Verbinden Sie Kamera und Computer korrekt mit dem USB-Kabel (Seite 66). p Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren an (Seite 54). p Wenn Sie das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden, klicken Sie auf HELP. Die Kamera lässt sich während einer USBVerbindung nicht einschalten. • Die Kamera ist über einen Hub mit dem Computer verbunden. p Schließen Sie die Kamera direkt an Ihren Computer an, oder verwenden Sie einen Hub mit einer Ausgangsleistung von 500 mA. Es erfolgt keine Bildwiedergabe auf einem Computer. — p Wenn Sie das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer for Sony“ verwenden, klicken Sie auf HELP. p Den Hersteller des Computers oder der Software konsultieren. — Strörungsbehebung Sie können keine Bilder kopieren. 81-DE Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Bei der Filmwiedergabe auf einem Computer treten Bildstörungen auf. • Sie geben die Datei direkt vom „Memory Stick“ wieder. p Kopieren Sie die Datei erst auf die Festplatte Ihres Computers, und geben Sie sie dann von der Festplatte wieder (Seiten 68, 70 und 75). Bilder können nicht ausgedruckt werden. — p Überprüfen Sie die Druckereinstellungen. p Klicken Sie auf die HELP-Dateien für das Anwendungsprogramm „PIXELA ImageMixer for Sony“. Beim Einlegen der mitgelieferten CD-ROM in Ihren Computer erscheint eine Fehlermeldung. • Die Displayeinstellungen Ihres Computers sind nicht korrekt. p Stellen Sie die Displayeinstellungen Ihres Computers wie folgt ein: Windows: 800 × 600 Punkte oder mehr High Color (16-Bit, 65.000 Farben) oder höher Macintosh: 800 × 600 Punkte oder mehr 32.000 Farben oder mehr „Memory Stick“ 82-DE Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Der „Memory Stick“ lässt sich nicht einschieben. • Sie haben versucht, den „Memory Stick“ verkehrt herum einzuschieben. p Schieben Sie ihn richtig herum ein (Seite 20). Es werden keine Daten auf den „Memory Stick“ aufgezeichnet. • Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. • Der „Memory Stick“ ist voll. p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 91). p Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 50). Der „Memory Stick“ lässt sich nicht formatieren. • Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. p Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 91). Sie haben einen „Memory Stick“ versehentlich formatiert. • Durch Formatieren werden alle Bilder auf dem „Memory Stick“ unwiederbringlich gelöscht. — Sonstiges Symptom Ursache Abhilfemaßnahme Die Kamera funktioniert nicht. • Der Akku ist schwach. (Die Anzeige E erscheint.) • Das USB-Kabel ist angeschlossen. p Laden Sie die Akkus (Seite 10). • Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht einwandfrei. p Trennen Sie das USB-Kabel ab, oder führen Sie einen Bedienungsvorgang am Computer aus. p Schalten Sie die Kamera aus und nach einer Minute wieder ein, und prüfen Sie, ob sie einwandfrei funktioniert. • Der interne Mikrocomputer arbeitet nicht einwandfrei. p Nehmen Sie die Akkus heraus, setzen Sie sie nach etwa einer Minute wieder ein, und schalten Sie die Kamera ein. Falls die Kamera noch immer nicht funktioniert, drücken Sie den Knopf RESET an der Unterseite der Kamera mit einem spitzen Gegenstand hinein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein (Seite 76). (Durch Drücken des RESETKnopfes werden alle Einstellungen, einschließlich Datum und Uhrzeit, gelöscht.) Sie können eine Anzeige auf dem LCD-Monitor nicht identifizieren. — p Überprüfen Sie die Anzeige (Seite 95). Das Objektiv beschlägt. • Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. p Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine Stunde lang bei Zimmertemperatur, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, bevor Sie die Kamera benutzen (Seite 90). Strörungsbehebung Die Kamera ist eingeschaltet, aber sie funktioniert nicht. 83-DE Warn- und Hinweismeldungen Die folgenden Meldungen können auf dem LCD-Monitor erscheinen. Meldung Bedeutung/Abhilfemaßnahme NO MEMORY STICK • Setzen Sie einen „Memory Stick“ ein (Seite 20). SYSTEM ERROR • Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17). MEMORY STICK ERROR • Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht in Ihrer Kamera verwendet werden (Seite 91). • Der „Memory Stick“ ist beschädigt, oder die Anschlusskontakte des „Memory Stick“ sind verschmutzt. • Setzen Sie den „Memory Stick“ korrekt ein (Seite 20). FORMAT ERROR • Die Formatierung des „Memory Stick“ ist fehlgeschlagen. Formatieren Sie den „Memory Stick“ erneut (Seite 52). MEMORY STICK LOCKED • Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick“ steht auf der Stellung LOCK. Den Schieber auf die Aufnahmeposition stellen (Seite 91). NO MEMORY SPACE • Die Kapazität des „Memory Stick“ ist unzureichend. Es können keine Bilder aufgezeichnet werden. Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 50). NO FILE • Es ist kein Bild im „Memory Stick“ gespeichert. FILE ERROR • Bei der Bildwiedergabe ist ein Fehler aufgetreten. FOLDER ERROR • Ein Ordner mit dem gleichen Namen existiert bereits auf dem „Memory Stick“. INVALID OPERATION • Sie haben versucht, eine Datei wiederzugeben, die auf einem anderen Gerät als dieser Kamera erzeugt wurde. • Sie haben versucht, eine Datei, die einen Film enthält oder von einem anderen Gerät erzeugt wurde, mit dem Drucksymbol zu markieren. • Der Akku ist schwach oder leer. Laden Sie die Akkus (Seite 10). Je nach den Benutzungsbedingungen oder dem Akkutyp kann die Anzeige blinken, selbst wenn noch eine Akku-Restzeit von 5 bis 10 Minuten übrig ist. 84-DE LENS COVER CLOSED • Der Objektivschieber war geschlossen, als Sie den Moduswahlschalter auf STILL oder MOVIE gestellt haben. SHOOTING ERROR • Wiederholen Sie die Aufnahme mit geänderter Bildgröße. Selbstdiagnose-Anzeige – Falls ein Code erscheint, der mit einem Buchstaben beginnt Die Kamera ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese Funktion zeigt den Zustand der Kamera mit einer Kombination aus einem Buchstaben und vier Ziffern auf dem LCD-Monitor an. Wird einer dieser Codes angezeigt, entnehmen Sie seine Bedeutung aus der folgenden Code-Tabelle, und ergreifen Sie die entsprechenden Abhilfemaßnahmen. Die letzten zwei Ziffern (durch ss gekennzeichnet) hängen vom jeweiligen Betriebszustand der Kamera ab. C:32:ss Selbstdiagnose-Anzeige Ursache Abhilfemaßnahme Es liegt eine Störung in der Hardware. • Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten (Seite 17). C:13:ss Die Kamera kann keine Daten vom/auf den „Memory Stick“ lesen oder schreiben. • Setzen Sie den „Memory Stick“ wiederholt ein. E:61:ss E:91:ss Der eingesetzte „Memory Stick“ ist nicht formatiert. • Formatieren Sie den „Memory Stick“ (Seite 52). Der eingesetzte „Memory Stick“ kann nicht mit Ihrer Kamera verwendet werden, oder die Daten sind beschädigt. • Setzen Sie einen neuen „Memory Stick“ ein (Seite 20). Eine vom Benutzer nicht behebbare Kamerastörung ist aufgetreten. • Drücken Sie den Knopf RESET (Seite 76) an der Unterseite der Kamera hinein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein. Falls sich ein Problem selbst nach mehrmaliger Anwendung der Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, ist eventuell eine Reparatur notwendig. Wenden Strörungsbehebung Code C:32:ss Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche SonyKundendienststelle, und geben Sie den 5-stelligen Servicecode an. (Beispiel: E61:10) 85-DE Zusatzinformationen Menüposten Die einstellbaren Menüposten sind je nach der Stellung des Moduswahlschalters unterschiedlich. Der LCD-Monitor zeigt nur die jeweils verfügbaren Posten an. Die Werksvorgaben werden durch x angezeigt. Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf STILL (bei Wahl von [ Einstellung Beschreibung SIZE·BURST x1280×960 / 640×480 / BURST Dient zur Wahl der Bildgröße bei Standbild-Aufnahmen (Seiten 21 und 36). FOCUS xAUTO / Dient zur Wahl der Autofokusmethode oder Einstellung der Entfernungsvorwahl (Seite 34). 1.0 m / 0.2 m / 0.5 m / ∞ SELFTIMER ON / xOFF Dient zum Einstellen des Selbstauslösers (Seite 27). P.EFFECT xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W / SOLARIZE Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 38). Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf MOVIE (bei Wahl von Posten Einstellung FOCUS xAUTO / 1.0 m / 86-DE ]) Posten ) Beschreibung 0.2 m / 0.5 m / ∞ Dient zur Wahl der Autofokusmethode oder Einstellung der Entfernungsvorwahl (Seite 34). SELFTIMER ON / xOFF Dient zum Einstellen des Selbstauslösers (Seite 27). P.EFFECT xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W / SOLARIZE Damit wählen Sie die Bildeffekte (Seite 38). Bei Einstellung des Moduswahlschalters auf PLAY (bei Wahl von [ ]) Einstellung Beschreibung DELETE OK CANCEL – Das angezeigte Bild wird gelöscht (Seite 50). – Damit brechen Sie den Bildlöschvorgang ab. DELETE ALL OK CANCEL – Damit werden alle Bilder gelöscht (Seite 50). – Damit brechen Sie den Bildlöschvorgang ab. INDEX / SINGLE — Dient zum Umschalten zwischen Vier-Bild-Anzeige und Einzelbildanzeige. PRINT ON / OFF Dient zum Setzen/Löschen der Druckmarke auf Standbildern (Seite 44). * Die folgenden Menüposten sind unabhängig von der Stellung des Moduswahlschalters immer verfügbar. Wenn [ Zusatzinformationen Posten ] aktiviert ist Posten Einstellung Beschreibung LCD LIGHT xON / OFF Dient zur Wahl der Helligkeit der LCD-Beleuchtung. Die Einstellung [ON] macht den Bildschirm heller und leichter ablesbar, wenn Sie die Kamera an dunklen Orten benutzen, verbraucht aber auch mehr Batteriestrom (Seite 26). DISPLAY xON OFF – Alle Anzeigen werden angezeigt. – Nur Warnmeldungen werden angezeigt. 87-DE Wenn [ ] aktiviert ist Posten Einstellung Beschreibung CLOCK SET DATE NOTATION – Dient zum Einstellen der Datumsschreibweise (Seite 18). x[Y/M/D] (Jahr/Monat/Tag) / [M/D/Y] (Monat/Tag/Jahr) / [D/M/Y] (Tag/Monat/Jahr) – Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit (Seite 18). DATE&TIME SET BEEP xON SHUTTER OFF USB xNORMAL / PTP LANG / / JPN xENGLISH Wenn [ 88-DE – Piepton/Verschlussgeräusch wird eingeschaltet, wenn die Steuertaste bzw. der Auslöser gedrückt wird. – Das Verschlussgeräusch wird eingeschaltet. (Das Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers erzeugt.) – Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet. Dient zum Umschalten des USB-Modus (Seite 55). – Die Menüpunkte, Warnungen und Meldungen werden in Japanisch angezeigt. – Die Menüpunkte, Warnungen und Meldungen werden in Englisch angezeigt. ] aktiviert ist Posten Einstellung Beschreibung FORMAT OK / CANCEL Damit formatieren Sie den „Memory Stick“. Beachten Sie, dass durch Formatieren alle auf dem „Memory Stick“ gespeicherten Daten(Seite 52). Benutzung der Kamera im Ausland Vorsichtsmaßnahmen Stromquellen Reinigen des LCD-Monitors BC-CS1 • Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter), weil solche Geräte eine Funktionsstörung verursachen können. Reinigen Sie den Bildschirm mit einem LCD-Reinigungskit (nicht mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen. Reinigen des Objektivs Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen. Reinigen des Kameragehäuses Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse trocken. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Alkohol oder Benzin, weil diese die Lackschicht oder das Gehäuse angreifen können. Zusatzinformationen Sie können die Kamera über das mitgelieferte AkkuLadegerät in allen Ländern bzw. Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V AC und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz einsetzen. Verwenden Sie je nach der Form der Netzsteckdose [b] nötigenfalls einen im Fachhandel erhältlichen Netzsteckeradapter [a]. Zur Reinigung Nach Gebrauch der Kamera am Strand oder an anderen staubigen Orten Unterziehen Sie die Kamera einer sorgfältigen Reinigung. Anderenfalls kann die salzhaltige Luft die Metallbeschläge korrodieren, oder Staub kann in die Kamera eindringen und eine Funktionsstörung verursachen. Hinweis zur Betriebstemperatur Ihre Kamera ist für den Einsatz innerhalb eines Temperaturbereichs von 0°C bis 40°C vorgesehen. Der Gebrauch bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb dieses Bereichs liegen, ist nicht zu empfehlen. 89-DE Zu Feuchtigkeitskondensation Falls die Kamera direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht oder in einen sehr feuchten Raum gelegt wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren oder an der Außenseite der Kamera niederschlagen. Sollte dies eintreten, funktioniert die Kamera nicht mehr einwandfrei. Die folgenden Fälle begünstigen Feuchtigkeitskondensation: • Wenn die Kamera von einem kalten Ort (z.B. Skipiste) in einen aufgeheizten Raum gebracht wird. • Wenn die Kamera von einem klimatisierten Raum oder Auto in eine heiße Umgebung gebracht wird. So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation Wenn Sie die Kamera von einem kalten an einen warmen Ort bringen, schließen Sie sie luftdicht in einen Plastikbeutel ein, und warten Sie einige Zeit (etwa eine Stunde), bis sie die Umgebungstemperatur angenommen hat. Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt 90-DE Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie versuchen, mit der Kamera aufzunehmen, wenn die Objektivlinsen noch beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen Bilder. Hinweise zur internen wiederaufladbaren Knopfzelle Diese Kamera besitzt eine interne wiederaufladbare Knopfzelle, die den Speicher für Datum und Uhrzeit sowie andere Einstellungen unabhängig vom Betriebszustand der Kamera versorgt. Diese wiederaufladbare Knopfzelle wird ständig geladen, solange die Kamera in Betrieb ist. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss die wiederaufladbare Knopfzelle vor der Inbetriebnahme der Kamera aufgeladen werden. Aber selbst wenn diese wiederaufladbare Knopfzelle nicht geladen wird, kann die Kamera dennoch benutzt werden, solange Sie Datum und Uhrzeit nicht aufzeichnen. Lademethode der wiederaufladbaren Knopfzelle Legen Sie aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus der Größe AAA ein, und lassen Sie die Kamera mindestens 24 Stunden lang ausgeschaltet. Informationen zum „Memory Stick“ * MagicGate ist eine Copyright-Schutztechnologie, die sich der Chiffrierungstechnologie bedient. • Nehmen Sie den „Memory Stick“ nicht während des DatenLese- oder -Schreibvorgangs heraus. • Bewahren Sie den „Memory Stick“ beim Transportieren oder Lagern in seinem mitgelieferten Etui auf. • Sie können keine Bilder aufzeichnen oder löschen, wenn der Schreibschutzschieber auf LOCK steht. Lage und Form des Schreibschutzschiebers können je nach dem verwendeten „Memory Stick“ unterschiedlich sein. Anschluss Schreibschutzschieber Zusatzinformationen Der „Memory Stick“ ist ein neuartiger, kompakter, tragbarer und vielseitiger IC-Datenträger, dessen Speicherkapazität die einer Diskette bei weitem übersteigt. Es gibt zwei Arten von „Memory Sticks“: gewöhnliche „Memory Stick“ und „MagicGate Memory Stick“, die mit der MagicGate-Urheberrechtsschutztechnologie ausgestattet sind. Sie können beide „Memory Stick“Typen mit Ihrer Kamera verwenden. Da Ihre Kamera jedoch die MagicGate-Normen nicht unterstützt, unterliegen die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Daten keinem MagicGate-Copyrightschutz. Aufkleberfläche • An einem Ort, der den Einflüssen von statischer Elektrizität oder Störeinstreuung ausgesetzt ist, können die Daten beschädigt werden. • Bringen Sie kein anderes Material außer dem mitgelieferten Aufkleber an der Aufkleberfläche an. • Vermeiden Sie das Berühren der „Memory Stick“-Kontakte mit den bloßen Fingern oder einem Metallgegenstand. • Vermeiden Sie Anstoßen, Verbiegen oder Fallenlassen des „Memory Stick“. • Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren des „Memory Stick“. • Lassen Sie den „Memory Stick“ nicht nass werden. 91-DE Nickel-Metallhydrid-Akkus 92-DE Effektiver Gebrauch des Akkus Akku-Lebensdauer • Wir empfehlen, die Akkus bis zur völligen Entladung zu benutzen, bevor Sie sie wieder aufladen. • Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, und die Akku-Lebensdauer verkürzt sich unter solchen Bedingungen. Um die Nutzungsdauer eines Akkus zu verlängern, empfehlen wir, den Akku in seinem Etui in einer körpernahen Tasche warm zu halten und ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die Kamera einzusetzen. • Wenn Sie den LCD-Monitor bei Einstellung von [LCD LIGHT] auf [ON] verwenden, wird der Akkustrom schneller verbraucht. • Wir empfehlen, genügend Reserveakkus für das Zwei- oder Dreifache der voraussichtlichen Aufnahmedauer bereitzuhalten und Probeaufnahmen vor dem eigentlichen Einsatz der Kamera zu machen. • Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest. • Die Akku-Lebensdauer ist begrenzt. Im Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die AkkuNutzungsdauer beträchtlich verkürzt, haben die Akkus wahrscheinlich das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. • Die Akku-Lebensdauer hängt von den Lagerungsund Benutzungsbedingungen sowie von den Umwelteinflüssen ab und ist für jeden Akku unterschiedlich. Technische Daten Anschluss Bildwandler USB-Buchse Mini-B 6,65-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,7) Primärfarbenfilter Gesamte Pixelzahl der Kamera ca. 1 340 000 Pixel Effektive Pixelzahl der Kamera ca. 1 260 000 Pixel Objektiv Einfach-Fokus-Objektiv f = 5,0 mm (35-mm-Kamera-Umrechnung: 33 mm) F2,8 Belichtungsregelung Automatische Belichtung, Szenenwahl (drei Modi) Datenformat Standbilder: DCF-kompatibel (Exif Ver. 2.2. JPEG-kompatibel) DPOF-kompatibel Bewegtbilder: MPEG1-kompatibel (ohne Audio) Speichermedium „Memory Stick“ Blitz Empfohlene Entfernung: 0,5 m bis 1,8 m LCD-Monitor verwendetes LCD-Panel 2,5 cm (1,0-Zoll) TFT-Display Gesamtzahl der Bildpunkte 64 460 (293×220) Punkte Stromversorgung, Allgemeines Verwendete Batterien AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus (2) 2,4 V 5 V (über USB-Kabel) Leistungsaufnahme (während der Aufnahme) 1,25 W Betriebstemperaturbereich 0°C bis +40°C Lagertemperaturbereich –20°C bis +60°C Abmessungen 84,5 × 39,8 × 28,6 mm (B/H/T, ohne vorspringende Teile) Gewicht 118 g (AAA-Nickel-Metallhydrid-Akkus, „Memory Stick“ und Tragegurt inbegriffen) Zusatzinformationen System 93-DE BC-CS1 Ni-MH-Akkuladegerät Stromversorgung 100 bis 240V Wechselstrom 50/60 Hz 2,2 W Ausgangsspannung Größe AA: 1,8V Gleichstrom, 165 mA × 2 Größe AAA: 1,8V Gleichstrom, 70 mA × 2 Abmessungen 70 × 29 × 74 mm (B/H/T) Gewicht ca. 70 g Betriebstemperaturbereich 0°C bis 40°C Zubehör • • • • • • • • Ni-MH-Akkus der Größe AAA (2) Ni-MH-Akkuladegerät (1) Netzkabel (1) USB-Kabel (1) Tragegurt (1) „Memory Stick“ (8 MB) (1) CD-ROM (SPVD-008) (1) Bedienungsanleitung (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 94-DE LCD-Monitor-Anzeigen Bei Standbild-Aufnahmen 6 2 7 3 1280 SLRZ 400 C:32:ss 8 9 0 4 Zusatzinformationen 1 A Anzeige AE/AF (25) B Akku-Restzeitanzeige (13) C Blitzmodusanzeige (30) Anzeige für Rote-Augen-Reduzierung (30) D Bildeffekt-Anzeige (38) E Entfernungsvorwahlanzeige (34) F Bildgrößen-Anzeige (21, 36) G „Memory Stick“-Restkapazitätsanzeige H Szenenwahlanzeige (32) I Anzeige für verfügbare Restbildzahl J Anzeige für Selbstdiagnosefunktion (85) K Selbstauslöseranzeige (28) L Akku-Warnanzeige (13) qa 5 qs Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen verweisen auf wichtige Zusatzinformationen. 95-DE Bei Bewegtbild-Aufnahme 1 6 2 7 STBY 3 SLRZ 12:55 C:32:ss 8 A B C D E F G H Aufnahmemodus-Anzeige (46) Akku-Restzeitanzeige (13) Bildeffekt-Anzeige (38) Entfernungsvorwahlanzeige (34) Akku-Warnanzeige (13) Statusanzeige (46) „Memory Stick“-Restkapazitätsanzeige Anzeige für Aufnahmezeit [maximale Aufnahmezeit] (48) I Anzeige für Selbstdiagnosefunktion (85) J Selbstauslöseranzeige (28) 4 9 5 96-DE 0 Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen verweisen auf wichtige Zusatzinformationen. Bei Standbildwiedergabe Bei Laufbildwiedergabe 4 1 1280 11/12 2 6/8 0:12 4 10:30AM 5 5 3 A B C D E 100-0011 2002 7 4 2 9:30AM Bildgrößen-Anzeige (23) Druckmarkenanzeige (44) Dateiname (40) Bildnummer Anzahl der aufgenommenen Bilder im „Memory Stick“ F Aufnahmedatum des Wiedergabebilds 6 MOV00006 2002 7 4 Zusatzinformationen 3 1 A Aufnahmemodus-Anzeige (46) B Dateiname (48) C Bildnummer/Anzahl der auf der im „Memory Stick“ gespeicherten Bilder D Zählwerk E Aufnahmedatum des Wiedergabebilds Die in Klammern angegebenen Seitenzahlen verweisen auf wichtige Zusatzinformationen. 97-DE Index A Abschaltautomatik ................................................................ 17 AE/AF-Arretierung ............................................................... 24 Akku-Lebensdauer ................................................................ 15 Aufnahmemodus Automatikmodus .............................................................. 24 Burst ................................................................................. 36 MOVIE .............................................................................46 Autofokus .............................................................................. 26 B Batterie Akku-Restzeitanzeige ......................................................13 Ladezeit ............................................................................ 13 Vorbereiten der Batterien ................................................. 10 BEEP ..................................................................................... 88 Benutzung der Kamera im Ausland ...................................... 89 Bild Bilddatei-Speicheradressen .............................................. 72 Bildgröße .............................................................. 21, 23, 86 Dateinamen ......................................................................72 Kopieren von Bildern zum Computer ........................ 54, 68 Bildeffekt ...............................................................................38 Bildwiedergabe auf Ihrem Computer ....................................73 98-DE Blitz Rote-Augen-Reduzierung .................................... 30, 31, 32 Wahl des Blitzmodus ....................................................... 30 Burst ...................................................................................... 36 C Computer Bildübertragung ............................................................... 59 ImageMixer ...................................................................... 62 Kopieren von Bildern ................................................. 54, 68 USB-Kabel ....................................................................... 66 USB-Treiber ..................................................................... 56 D Datei Bilddatei-Speicheradressen .............................................. 72 Dateinamen ...................................................................... 72 DPOF .................................................................................... 44 Drucksymbol ......................................................................... 44 E J Einstellen von Datum und Uhrzeit ....................................... 18 Einstellung Bildgröße ......................................................................... 21 Datum und Uhrzeit .......................................................... 18 Menüposten ..................................................................... 86 Einzelbild Anzeige ............................................................... 41 EXEC .................................................................................... 22 Exif ....................................................................................... 93 JPEG ......................................................................................24 L F Laden Laden der Batterien ..........................................................10 Ladezeit ............................................................................13 LCD-Monitor DISPLAY ...................................................................27, 95 LCD LIGHT .....................................................................26 Löschen von Bildern .............................................................50 Feuchtigkeitskondensation ................................................... 90 Formatieren eins „Memory Stick“ ........................................ 52 M I Image Capture aufnahmezeit .................................................................... 16 Bewegtibild-Aufnahme .................................................... 46 Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem LCD-Monitor .............................................................. 48 Wiedergaben der Bilder auf dem Computer .................... 73 Installation Bildübertragung ............................................................... 59 ImageMixer ...................................................................... 62 USB-Treiber ..................................................................... 56 „Memory Stick“ Anzahl der speicherbaren Bilder/Aufnahmezeit ........23, 48 Einsetzen/Herausnehmen eines „Memory Stick“ .............20 Formatieren eins „Memory Stick“ ...................................52 MENU ...................................................................................21 Menü-Einstellungen ..............................................................86 Moduswahlschalter ..................................................................8 MPEG ..............................................................................46, 72 99-DE P POWER ................................................................................. 17 R Reinigung .............................................................................. 89 RESET-Knopf ................................................................. 76, 85 Rote-Augen-Reduzierung ......................................... 30, 31, 32 S SCENE .................................................................................. 33 Scharfeinstellung Aufnahme (im Automatikmodus) ....................................24 Entfernungsvorwahl ......................................................... 34 Selbstauslöser ........................................................................ 27 Selbstdiagnose-Anzeige ........................................................ 85 Setup-Sprache wählen ..................................................... 54, 68 Standbild-Aufnahme Anzahl der speicherbaren Bilder ...................................... 23 Autofokusmodus .............................................................. 24 Bildeffekt .......................................................................... 38 Bildgröße .......................................................................... 21 Blitzaufnahmen ................................................................ 30 im Automatikmodus ......................................................... 24 Szenenwahl ......................................................................32 Verwendung des Selbstauslösers ...................................... 27 100-DE Standbild-Wiedergabe Bildname und Zielordner ................................................. 73 Bildwiedergabe auf dem LCD-Monitor ........................... 40 Bildwiedergabe auf Ihrem Computer ............................... 73 Einzelbild Anzeige ........................................................... 41 Taste Index ....................................................................... 42 Steuertaste ............................................................................... 9 Stromversorgung Batterien ........................................................................... 10 Einlegen der Batterien ...................................................... 14 ON/OFF ........................................................................... 17 SXGA ............................................................................. 15, 16 Szenenwahlanzeige (SCENE) .............................................. 32 T Taste Index ............................................................................ 42 U Uhr einstellen ........................................................................ 18 USB ................................................................................. 54, 67 USB-Speisung ....................................................................... 55 V VGA ...................................................................................... 16 Vorsichtsmaßnahmen ............................................................ 89 W Warn- und Hinweismeldungen ............................................. 84 Wiedergabe von Bewegtbildern auf dem LCD-Monitor ...... 48 Z Zugriffslampe ....................................................................... 21 101-DE 307655924 Imprimé sur papier recyclé avec de l’encre àbase d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Gedruckt auf Recyclingpapier mit Farbe auf VOC-(Volatile Organic Compound)-freier Pflanzenölbasis. L’adresse de la page Web de support clientèle Sony est la suivante : Die URL-Adresse der Sony-Kundendienst-Webseite ist wie folgt: Sony Corporation Printed in Japan
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project