advertisement
Cordless Stereo
Headphone System
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
3-858-456-23(1)
Déballage
Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage:
• Transmetteur TMR-IF125R
2
Si votre adaptateur secteur possède un sélecteur de tension, réglez-le sur la tension du courant secteur local à l’aide d’un tournevis avant de le brancher sur le secteur.
Adaptateur secteur
(fourni)
• Adaptateur secteur
• Cordon de liaison (fiches cinch ˜ minifiche stéréo)
3
Branchez le transmetteur sur une source d’alimentation.
Transmetteur vers une prise secteur
• Batterie rechargeable Ni-Cd NC-AA(HJ)
B R
AUDIO IN
A L
¥
DC IN 9V vers la prise DC
IN 9V
• Casque MDR-IF120
Adaptateur secteur
(fourni)
Remarques
• Ne raccordez pas les prises AUDIO IN A et B en même temps, car les signaux audio seraient mélangés.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni, à l’exclusion de tout autre.
Polarité de la fiche
Raccordement du transmetteur
1
Raccordez le transmetteur à l’appareil audio/vidéo. Suivant le type de prise, choisissez un des raccordements suivants: a Raccordement aux prises LINE OUT ou
REC OUT
Transmetteur
• Si la fiche de l’adaptateur secteur ne rentre pas dans la prise, utilisez l’adaptateur de fiche secteur fourni.
• Quand vous raccordez directement le cordon de liaison à une prise de casque, le signal audio ne sort pas du canal droit. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche vendu séparément PC-236HG.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation.
MDR-IF125RK
Sony Corporation © 1996 Printed in Korea
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Toute altération ou toute modification non expressément approuvée dans ce manuel pourrait rendre l’autorisation d’utiliser l’appareil nulle et non avenue.
Bienvenue !
Nous vous félicitons pour l’achat de ce système de casque stéréo sans cordon Sony MDR-IF125RK.
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les fonctions suivantes :
• Système sans cordon vous permettant d’écouter un programme sans être gêné par un cordon.
• Portée horizontale étendue assurant un son superbe pratiquement n’importe où dans la pièce.
• Serre-tête auto-réglable s’adaptant parfaitement à la forme de la tête.
• La commande VOL permet de régler le volume des deux canaux.
• La batterie rechargeable fournie peut être utilisée pour alimenter le casque.
A propos de la communication par rayons infrarouges
L’illustration ci-dessous indique la portée approximative des rayons infrarouges émis par le transmetteur.
Transmetteur
Env. 3 m
(118 1/8 po.)
Rayons infrarouges
45°
Env. 7 m (23 pi.)
45°
Env. 3 m
(118 1/8 po.)
Remarques
• Ce système utilisant la communication par rayons infrarouges, le sifflement augmente à mesure que vous vous éloignez du transmetteur, même si vous vous trouvez dans la zone indiquée sur l’illustration. S’il y a un objet entre le récepteur et le transmetteur, le son risque d’être interrompu. Ces phénomènes sont inhérents
à la communication par rayons infrarouges et ne signifient pas que le système fonctionne mal.
• Comme les rayons infrarouges ne traversent ni les murs ni le verre opaque, le récepteur infrarouge doit être placé
“en vue” du transmetteur.
• Quand vous utilisez le casque dans la zone indiquée sur l’illustration, vous pouvez placer le transmetteur devant ou derrière vous, ou à votre droite ou gauche.
• Le son du casque peut varier en fonction de la position et de l’environnement. Nous vous conseillons d’utiliser le système à l’endroit où vous obtenez le meilleur son.
B R
AUDIO IN
A L
¥
DC IN 9V vers la prise AUDIO
IN B
Cordon de liaison (fourni)
Canal gauche
(blanc) vers les prises
LINE OUT ou
REC OUT
Canal droit
(rouge)
Chaîne stéréo, téléviseur, magnétoscope, etc.
b Raccordement à une prise de casque
Transmetteur
B R
AUDIO IN
A L
¥
DC IN 9V vers les prises
AUDIO IN A
Canal droit
(rouge)
Canal gauche
(blanc)
Cordon de liaison (fourni)
Adaptateur de fiche unimatch
(non fourni) vers la prise de casque (prise cinch stéréo) vers la prise de casque (minijack stéréo)
Discman,
WALKMAN*, téléviseur, magnétoscope, etc.
Recharge de la batterie rechargeable
Le casque est alimenté soit par la batterie rechargeable fournie, soit par une pile sèche (non fournie). Rechargez la batterie fournie avant de l’utiliser.
1
Vérifiez que le transmetteur est éteint.
POWER
Ø ON
ø OFF/CHG
Préparation du casque
1
Ouvrez le couvercle du logement de la batterie sur la gauche, à l’intérieur du serre-tête.
2
Ouvrez le couvercle du chargeur de la batterie du transmetteur.
2
Insérez la batterie rechargeable fournie
NC-AA (HJ) en faisant correspondre les pôles ‘ et ’ de la batterie aux indications ‘ et ’ à l’intérieur du logement.
Vérifiez que la batterie est chargée.
3
Insérez la batterie rechargeable fournie
NC-AA (HJ) en faisant correspondre les pôles ‘ et ’ de la batterie aux indications ‘ et ’ à l’intérieur du chargeur de batterie du transmetteur.
Le voyant CHARGE s’allume et la recharge commence.
4
Refermez le couvercle du chargeur de batterie du transmetteur.
Durée de recharge et cwtonomie de la batterie
Il faut environ 24 heures pour que la batterie soit complètement rechargée. Une batterie complètement chargée alimentera le casque pendant environ 35 heures.
Une recharge d’une heure de la batterie rechargeable permettra d’utiliser le casque pendant environ 1 heure et 30 minutes.
Remarques
• A des fins de sécurité, ce système est conçu pour ne recharger que la batterie rechargeable fournie.
Il ne pourra pas recharger d’autres batteries, même si elles ont la même forme.
• La recharge ne faisant intervenir qu’un faible courant électrique, vous n’avez pas à vous préoccuper des surcharges.
• Ce système ne subissant pas l’effet de mémoire de la batterie Ni-Cd, vous pouvez recharger la batterie fournie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
• Lorsque le transmetteur est sous tension, la fonction de recharge de la batterie ne s’active pas.
Quand recharger la batterie
Rechargez la batterie fournie lorsque le voyant
POWER du casque devient sombre et que le sifflement augmente.
Si le voyant POWER devient sombre alors que la batterie est complètement rechargée, c’est que la batterie est morte. Consultez votre revendeur Sony pour vous procurer une batterie neuve.
3
Refermez le couvercle du logement de la batterie.
Utilisation d’une pile sèche
Insérez-la dans le logement de la batterie du casque de la même manière que la batterie rechargeable.
Autonomie de la pile
Pile
Pile alcaline Sony LR6/AM3(N)
Pile Sony R6P/SUM-3 (NS)
Heures approx.
100
50
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le voyant
POWER du casque devient sombre et que le sifflement augmente.
Ecoute d’un programme
1
Mettez sous tension l’appareil audio/ vidéo raccordé au transmetteur.
2
Allumez le transmetteur. L’émetteur infrarouge s’allume.
POWER
Ø ON
ø OFF/CHG
3
Mettez le casque sous tension. Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
4
Posez le casque sur la tête.
5
Réglez le volume.
Silencieux
Si un sifflement est audible quand les rayons infrarouges sont entravés, ou si vous utilisez le casque en dehors de la portée des rayons (voir “A propos de la communication par rayons infrarouges”), le silencieux est automatiquement activé et le son du casque est coupé. Pour rétablir le son, approchez-vous du transmetteur ou enlevez l’objet qui gêne la réception des rayons.
Après l’écoute d’un programme
Enlevez d’abord le casque, puis éteignez le casque et le transmetteur. Sinon, vous risquez de percevoir du bruit quand les rayons infrarouges sont brusquement interrompus.
Remarque
Les émetteurs infrarouges s’allument quand le transmetteur est sous tension. La luminosité des émetteurs varie, mais ceci est normal.
Précautions
• Avant de mettre le système en marche, vérifiez si la tension de fonctionnement est identique à celle de l’alimentation secteur locale.
• La marque CE sur l’appareil est valide uniquement pour les produits commercialisés dans l’Union européenne.
• Si vous ne comptez pas utiliser le casque pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû au suintement de l’électrolyte et à la corrosion.
• Si vous ne comptez pas utiliser le transmetteur pendant longtemps, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale, en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Ne laissez pas le système de casque stéréo sans cordon dans un endroit situé en plein soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter à un volume élevé. Il est déconseillé par les médecins d’écouter pendant longtemps et sans interruption à un volume élevé.
Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’écouter.
Civisme
Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs, et vous ne dérangerez pas les personnes qui sont près de vous.
Pour toute question ou problème au sujet de ce casque non mentionnés dans ce mode d’emploi, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Pour toute réparation, pensez bien à porter le casque et le transmetteur ensemble à votre revendeur Sony.
Guide de dépannage
Pas de son/son voilé
/ Mettez d’abord le transmetteur et le casque sous tension, puis posez le casque sur la tête.
/ Vérifiez les branchements de l’appareil audio/ vidéo ou de l’adaptateur d’alimentation secteur.
/ Assurez-vous que l’appareil audio/vidéo est sous tension.
/ Augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé, si le transmetteur est raccordé à la prise de casque.
(Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)
/ Le silencieux est en service.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre le transmetteur et le casque.
• Approchez-vous du transmetteur quand vous utilisez le casque.
• Changez la position ou l’angle du transmetteur.
/ Le voyant POWER du casque devient obscur.
• Rechargez la batterie fournie. S’il n’y a pas d’amélioration, consultez votre revendeur Sony.
• Remplacez la pile du casque.
Distorsion
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, baissez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé. (Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)
/ Rechargez la batterie fournie.
/ Remplacez la pile du casque.
Bruit de fond important
/ Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous vous
éloignez du transmetteur, plus le bruit de fond augmente. Ceci est inhérent à la communication par rayons infrarouges et ne signifie pas que l’appareil ne fonctionne pas.
/ Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre le transmetteur et le casque.
/ Vérifiez que les capteurs infrarouges ne sont pas couverts par votre main ou une mèche de cheveux.
/ Changez la position ou l’angle du transmetteur.
• Vous écoutez au casque près d’une fenêtre qui réfléchit trop les rayons du soleil.
n Fermez les rideaux/stores de la fenêtre ou
éloignez-vous des rayons du soleil.
/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé. (Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)
/ Rechargez la batterie fournie.
/ Remplacez la pile du casque.
Remplacement des oreillettes
Quand les oreillettes sont sales ou abîmées, contactez le revendeur Sony le plus proche et remplacez les oreillettes comme illustré ci-dessous.
Enlevez l’oreillette usée en tirant.
Placez l’oreillette neuve sur l’écouteur comme illustré.
Vérifiez que l’oreillette est bien en place.
Spécifications
Généralités
Système de modulation
Modulation de fréquence
Fréquence porteuse
Droite : 2,8 MHz
Gauche : 2,3 MHz
Réponse en fréquence
18 – 22 000 Hz
Transmetteur TMR-IF125R
Source d’alimentation
La prise DC IN 9V accepte l’adaptateur secteur fourni pour une utilisation sur les tensions suivantes :
Lieu d’achat
Etats-Unis/Canada
R-U
Pays européens
Autres pays
Japon (sauf modèle pour le marché intérieur japonais)
Tension de fonctionnement
CA 120 V, 60 Hz
CA 230 – 240 V, 50 Hz
CA 220 – 230 V, 50 Hz
CA 220 – 230 V, 50/60 Hz ou CA
120 V, 60 Hz
CA 110 – 120 V/220 – 240 V, 50/60
Hz
Entrée audio
Dimensions
Poids
Prises cinch/minijack stéréo
Env. 152
×
40
×
72 mm
(6
×
1 1 /
2
×
2 3 /
4
po.) (l/h/p)
Env. 88 g (3,1 on.)
Casque MDR-IF120
Source d’alimentation
1 pile R6 (format AA) CC 1,5 V
Poids Env. 130 g (4,6 on.) avec la pile
Accessoires en option
Adaptateur de fiche
PC-236HG (minijack stéréo ˜ minifiche mono)
PC-234HG (minijack stéréo ˜ fiche cinch stéréo)
Cordons de liaison
RK-C510HG/RK-C515HG/RK-C520HG
(2 fiches cinch ˜ 2 fiches cinch)
RK-G136HG
(minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)
RK-G129HG
(minifiche stéréo ˜ 2 fiches cinch)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Deutsch
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
WARNUNG
Wenn am Gerät Einstellungen oder Modifikationen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung erwähnt sind, verfällt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Nach dem
Auspacken
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind:
• Sendeeinheit
TMR-IF125R
• Netzadapter
• Verbindungskabel (Cinchstecker ˜ Stereo-
Ministecker)
• NiCd-Akku NC-AA (HJ)
Herzlichen
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony Infrarot-
Stereo-Kopfhörersystems MDR-IF125RK. Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Das System besitzt die folgenden Funktionen:
• Drahtlose Infrarot-Übertragung; Sie können sich frei bewegen, ohne durch ein Kabel behindert zu werden.
• Großer horizontaler Hörbereich; überall in Ihrem
Zimmer kommen Sie in den Genuß der hohen
Tonqualität.
• Selbsteinstellendes Kopfband; Sie brauchen den
Kopfhörer lediglich aufzusetzen.
• VOL-Regler zur wunschgemäßen Einstellung beider Kanäle.
• Ein Akku für den Kopfhörer wird mitgeliefert.
• Kopfhörer
MDR-IF120
Vorbereitung der
Sendeeinheit
1
Schließen Sie die Sendeeinheit je nach dem Typ der Anschlußbuchsen des
Audio/Video-Geräts auf eine der folgenden Arten an: a Anschluß an LINE OUT- oder REC OUT-
Buchsen
Sendeeinheit
Infrarotstrahlbereich
Die folgende Abbildung zeigt den ungefähren, von den Infrarotstrahlen der Sendeeinheit überdeckten
Bereich.
Sendeeinheit
Infrarotstrahl ca. 3 m
45°
45° ca. 7 m ca. 3 m
Verbindungskabel
(mitgeliefert) linker
Kanal
(weiß) an LINE OUToder REC OUT-
Buchsen
Hinweise
• Auch innerhalb des oben dargestellten Bereiches kann der Ton teilweise verrauscht sein. Das Rauschen nimmt zu, je weiter Sie sich von der Sendeeinheit entfernen.
Befindet sich ein Hindernis zwischen Kopfhörer und
Sendeeinheit, kann der Ton vollständig unterbrochen sein. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung des
Systems.
• Wände, Milchglas usw. können vom Infrarotstrahl nicht durchdrungen werden. Zwischen der Sendeeinheit und dem Kopfhörer muß „Sichtkontakt” bestehen.
• Sofern man sich innerhalb des im obigen Diagramm dargestellten Bereichs befindet, kann sich die
Sendeeinheit vor, hinter oder an der Seite aufgestellt werden.
• Die Tonqualität ist nicht an allen Stellen gleich. Halten
Sie sich möglichst in dem Bereich auf, in dem die
Tonqualität optimal ist.
B R
AUDIO IN
A L
¥
DC IN 9V an AUDIO IN B-Buchse rechter
Kanal
(rot)
Stereoanlage, TV-
Gerät, Videorecorder usw.
b Anschluß an Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit an AUDIO
IN A-Buchsen
B R
AUDIO IN
A rechter Kanal
(rot)
L
¥
DC IN 9V linker Kanal
(weiß)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Steckeradapter
(nicht mitgeliefert) an
Kopfhörerbuchse
(Stereo-
Klinkenbuchse) an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
Discman,
WALKMAN,
TV-Gerät,
Videorecorder usw.
2
Falls Ihr Netzadapter mit einem
Spannungswähler versehen ist: Stellen Sie den Wähler mit einem Schraubenzieher auf die örtliche Netzspannung ein, bevor
Sie den Netzadapter an die Steckdose anschließen.
Netzadapter (mitgeliefert)
Laden des Akkus
Der Kopfhörer kann entweder mit dem Akku oder mit einer Trockenbatterie (nicht mitgeliefert) betrieben werden. Der mitgelieferte Akku muß vor dem Betrieb geladen werden.
1
Vergewissern Sie sich, daß die
Sendeeinheit ausgeschaltet ist.
POWER
Ø ON
ø OFF/CHG
3
Schließen Sie die Sendeeinheit an die
Stromversorgungsquelle an.
Sendeeinheit an
Steckdose
2
Öffnen Sie den Ladefachdeckel an der
Sendeeinheit.
B R
AUDIO IN
A L
¥
DC IN 9V an DC IN 9 V
Netzadapter (mitgeliefert)
Hinweise
• An den Buchsen AUDIO IN A und B darf nicht gleichzeitig ein Anschluß vorgenommen werden, da man sonst ein gemischtes Audiosignal erhält.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
3
Legen Sie den mitgelieferten Akku (NC-
AA (HJ)) polaritätsrichtig entsprechend den ‘/’ Angaben in das Ladefach an der Sendeeinheit ein.
Die CHARGE-Anzeige leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
• Wenn der Stecker des Netzadapters nicht in die
Steckdose paßt, verwenden Sie den mitgelieferten
Steckeradapter.
• Zum Anschluß an eine Ohrhörerbuchse verwenden Sie den getrennt erhältlichen Steckeradapter PC-236HG. Bei direktem Anschluß des Verbindungskabels an eine
Ohrhörerbuchse ist über den rechten Kanal kein Ton zu hören.
* Walkman ist ein eingetragenes Warenzechen der Sony
Corporation.
4
Schließen Sie den Ladefachdeckel der
Sendeeinheit.
Wissenswertes zum Laden und zur
Bertiebszeit
Es dauert etwa 24 Stunden, bis der Akku voll geladen ist. Danach kann der Akku den Kopfhörer etwa 35 Stunden lang versorgen.
Nach einstündigem Laden kann der Kopfhörer etwa 1 Stunde und 30 Minuten lang betrieben werden.
Hinweise
• Das System ist ausschließlich zum Laden des mitgelieferten Akkus bestimmt. Aus
Sicherheitsgründen dürfen andere Akkus nicht geladen werden, selbst wenn sie die gleiche Form besitzen wie der mitgelieferte Akku.
• Aufgrund des sehr geringen Ladestroms besteht keine Überladungsgefahr.
• Bei diesem System tritt der Memoryeffekt von
NiCd-Akkus nicht auf. Der Akku kann bedenkenlos geladen werden, auch wenn er noch nicht ganz leer ist.
• Bei eingeschalteter Sendeeinheit ist die
Ladefunktion nicht automatisch eingeschaltet.
Wann muß der Akku geladen werden?
Laden Sie den mitgelieferten Akku auf, wenn der
POWER-Anzeige am Kopfhörer nur noch schwach leuchtet und das Rauschen zunimmt.
Leuchtet die POWER-Anzeige nur noch schwach, obwohl der Akku voll geladen war, muß der Akku durch einen neuen ersetzt werden. Ein neuer Akku ist bei Ihrem Sony Händler erhältlich.
3
Schalten Sie den Kopfhörer ein. Die
Kontrollampe leuchtet rot auf.
Vorbereitung des
Kopfhörers
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der linken Innenseite des Kopfbandes.
2
Legen Sie den mitgelieferten Akku (NC-
AA(HJ)) polaritätsrichtig entsprechend den Angaben im Batteriefach ein.
Vergewissern Sie sich, daß der Akku geladen ist.
Stummschaltfunktion
Wenn die Wiedergabe verrauscht ist, da der
Infrarotstrahl durch ein Hindernis abgeschattet wird oder da sich der Kopfhörer außerhalb des
Infrarotstrahlbereichs (siehe
„Infrarotstrahlbereich”) befindet, spricht die
Stummschaltfunktion an und schaltet den Ton vollständig ab. Entfernen Sie in einem solchen Fall das Hindernis bzw. gehen Sie dichter mit dem
Kopfhörer an die Sendeeinheit heran.
Nach dem Betrieb
Nehmen Sie zuerst den Kopfhörer ab, und schalten
Sie dann die Sendeeinheit aus. Bei umgekehrter
Vorgehensweise treten durch das plötzliche
Unterbrechen des Infrarotstrahls möglicherweise
Störgeräusche auf.
Hinweis
Bei eingeschalteter Sendeeinheit leuchten die
Infrarotstrahler auf. Die Helligkeit der einzelnen Strahler ist möglicherweise unterschiedlich. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
3
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Betrieb mit einer
Trockenbatterie
Die Trockenbatterie wird in gleicher Weise in das
Batteriefach eingelegt wie der Akku.
Batterie-Lebensdauer
Batterie
Sony Alkalibatterie LR6/AM3 (N)
Sony Batterie R6P/SUM-3 (NS)
Stunden (ca.)
100
50
Wann muß die Batterie gewechselt werden?
Wenn die POWER-Anzeige am Kopfhörer nur noch schwach leuchtet und das Empfangssignal verrauscht ist, ist die Batterie erschöpft und muß ausgewechselt werden.
Betrieb
1
Schalten Sie das Audio/Video-Gerät, an dem die Sendeeinheit angeschlossen ist, ein.
2
Schalten Sie die Sendeeinheit ein. Die
Infrarotstrahler leuchten auf.
POWER
Ø ON
ø OFF/CHG
Zur besonderen
Beachtung
• Vor der Inbetriebnahme des Systems vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Das CE-Zeichen betrifft nur Geräte, die in der EU verkauft werden.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung des
Kopfhörers die Batterie heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose ab. Fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Stellen Sie das Kopfhörersystem nicht an einen
Ort, an dem es direktem Sonnenlicht, Hitze oder
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Hinweise zum Kopfhörer
Zur Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein.
So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Wenn eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als auch die
Sendeeinheit zu Ihrem Sony Händler.
4
Setzen Sie den Kopfhörer auf.
5
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Störungsüberprüfungen
Schlechter oder überhaupt keinen Ton
/ Vor dem Aufsetzen des Kopfhörers die
Sendeeinheit und den Kopfhörer einschalten.
/ Den Anschluß des Audio/Video-Geräts und des
Netzadapters überprüfen.
/ Sicherstellen, daß das Audio/Video-Gerät eingeschaltet ist.
/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des
Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, die
Lautstärke am Gerät höher einstellen
(normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der
Position 5 oder 6 stehen).
/ Die Stummschaltfunktion ist angesprochen.
• Sicherstellen, daß sich kein Hindernis zwischen
Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.
• Mit dem Kopfhörer dichter an die Sendeeinheit herangehen.
• Die Sendeeinheit an einen anderen Ort stellen oder anders ausrichten.
/ Die POWER-Anzeige am Kopfhörer leuchtet nur noch schwach.
• Den mitgelieferten Akku laden. Ist das Problem danach nicht beseitigt, den nächsten Sony
Händler zu Rate ziehen.
• Den Akku des Kopfhörers auswechseln.
Verzerrungen
/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des
Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, reduzieren
Sie die Lautstärke am Gerät (normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der Position 5 oder 6 stehen).
/ Den mitgelieferten Akku laden.
/ Die Batterie des Kopfhörers auswechseln.
Verrauschter Ton
/ Dichter an die Sendeeinheit herangehen. Bei größerer Entfernung zur Sendeeinheit ist der Ton verrauscht. Das Rauschen ist bei der
Infrarotübertragung prinzipbedingt; es handelt sich nicht um einen Defekt.
/ Sicherstellen, daß sich kein Hindernis zwischen
Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.
/ Sicherstellen, daß die Infrarotsensoren nicht durch
Ihre Hände oder Haare verdeckt sind.
/ Die Sendeeinheit an eine andere Stelle stellen oder anders ausrichten.
• Der Kopfhörer befindet sich in der Nähe eines sonnigen Fensters.
n Die Vorhänge/Jalousien zuziehen, um das
Sonnenlicht abzuschatten oder mit dem
Kopfhörer an einen anderen schattigen Platz gehen.
/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des
Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, die
Lautstärke am Gerät höher einstellen
(normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der
Position 5 oder 6 stehen).
/ Den mitgelieferten Akku laden.
/ Die Batterie des Kopfhörers auswechseln.
Technische Daten
Allgemeines
Modulationssystem
Frequenzmodulation
Trägerfrequenz Rechts 2,8 MHz
Links 2,3 MHz
Frequenzgang 18 – 22.000 Hz
Sendeeinheit TMR-IF125R
Stromversorgung Über DC IN 9V-Buchse. An dieser
Buchse wird der mitgelieferte
Netzadapter, der für folgende
Betriebsspannung ausgelegt ist, angeschlossen:
Bezugsland
USA/Kanada
Großbritannien
Europa
Andere Länder
Japan
(außer Inlands-
Modell)
Betriebsspannung
120 V Wechselspannung, 60 Hz
230 – 240 V Wechselspannung, 50 Hz
220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz
220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz oder 120 V Wechselspannung, 60 Hz
110 – 120 V/220 – 240 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
Audioeingang Cinchbuchsen/Stereo-Minibuchse
Abmessungen ca. 152
×
40
×
72 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 88 g
Kopfhörer MDR-IF120
Stromquelle
Gewicht
1,5 V Gleichspannung, 1 Mignonzelle
(R6/Größe AA) ca. 130 g, einschl. Batterie
Sonderzubehör
Netzadapter
PC-236HG (Stereo-Minibuchse ˜Mono-Ministecker
PC-234HG (Stereo-Minibuchse ˜ Stereo-
Klinkenstecker)
Verbindungskabel
RK-C510HG/RK-C515HG/RK-C520HG (Cinchstecker
×
2 ˜ Cinchstecker
×
2)
RK-G136HG (Stereo-Ministecker ˜ Stereo-Ministecker)
RK-G129HG (Stereo-Ministecker ˜ Cinchstecker × 2)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Auswechseln der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind, wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler und wechseln Sie die Polster, wie in der
Abbildung unten gezeigt, aus.
Das Ohrpolster abziehen.
Das neue
Ohrpolster wie gezeigt anbringen.
Das Ohrpolster auf einwandfreien
Sitz überprüfen.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project