Sony mdr if 125 rk Bedienungsanleitung

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony mdr if 125 rk Bedienungsanleitung | Manualzz

Cordless Stereo

Headphone System

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

3-858-456-23(1)

Déballage

Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage:

• Transmetteur TMR-IF125R

2

Si votre adaptateur secteur possède un sélecteur de tension, réglez-le sur la tension du courant secteur local à l’aide d’un tournevis avant de le brancher sur le secteur.

Adaptateur secteur

(fourni)

• Adaptateur secteur

• Cordon de liaison (fiches cinch ˜ minifiche stéréo)

3

Branchez le transmetteur sur une source d’alimentation.

Transmetteur vers une prise secteur

• Batterie rechargeable Ni-Cd NC-AA(HJ)

B R

AUDIO IN

A L

¥

DC IN 9V vers la prise DC

IN 9V

• Casque MDR-IF120

Adaptateur secteur

(fourni)

Remarques

• Ne raccordez pas les prises AUDIO IN A et B en même temps, car les signaux audio seraient mélangés.

• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni, à l’exclusion de tout autre.

Polarité de la fiche

Raccordement du transmetteur

1

Raccordez le transmetteur à l’appareil audio/vidéo. Suivant le type de prise, choisissez un des raccordements suivants: a Raccordement aux prises LINE OUT ou

REC OUT

Transmetteur

• Si la fiche de l’adaptateur secteur ne rentre pas dans la prise, utilisez l’adaptateur de fiche secteur fourni.

• Quand vous raccordez directement le cordon de liaison à une prise de casque, le signal audio ne sort pas du canal droit. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche vendu séparément PC-236HG.

* WALKMAN est une marque déposée de Sony

Corporation.

MDR-IF125RK

Sony Corporation © 1996 Printed in Korea

Français

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

AVERTISSEMENT

Toute altération ou toute modification non expressément approuvée dans ce manuel pourrait rendre l’autorisation d’utiliser l’appareil nulle et non avenue.

Bienvenue !

Nous vous félicitons pour l’achat de ce système de casque stéréo sans cordon Sony MDR-IF125RK.

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.

Cet appareil offre, entre autres, les fonctions suivantes :

• Système sans cordon vous permettant d’écouter un programme sans être gêné par un cordon.

• Portée horizontale étendue assurant un son superbe pratiquement n’importe où dans la pièce.

• Serre-tête auto-réglable s’adaptant parfaitement à la forme de la tête.

• La commande VOL permet de régler le volume des deux canaux.

• La batterie rechargeable fournie peut être utilisée pour alimenter le casque.

A propos de la communication par rayons infrarouges

L’illustration ci-dessous indique la portée approximative des rayons infrarouges émis par le transmetteur.

Transmetteur

Env. 3 m

(118 1/8 po.)

Rayons infrarouges

45°

Env. 7 m (23 pi.)

45°

Env. 3 m

(118 1/8 po.)

Remarques

• Ce système utilisant la communication par rayons infrarouges, le sifflement augmente à mesure que vous vous éloignez du transmetteur, même si vous vous trouvez dans la zone indiquée sur l’illustration. S’il y a un objet entre le récepteur et le transmetteur, le son risque d’être interrompu. Ces phénomènes sont inhérents

à la communication par rayons infrarouges et ne signifient pas que le système fonctionne mal.

• Comme les rayons infrarouges ne traversent ni les murs ni le verre opaque, le récepteur infrarouge doit être placé

“en vue” du transmetteur.

• Quand vous utilisez le casque dans la zone indiquée sur l’illustration, vous pouvez placer le transmetteur devant ou derrière vous, ou à votre droite ou gauche.

• Le son du casque peut varier en fonction de la position et de l’environnement. Nous vous conseillons d’utiliser le système à l’endroit où vous obtenez le meilleur son.

B R

AUDIO IN

A L

¥

DC IN 9V vers la prise AUDIO

IN B

Cordon de liaison (fourni)

Canal gauche

(blanc) vers les prises

LINE OUT ou

REC OUT

Canal droit

(rouge)

Chaîne stéréo, téléviseur, magnétoscope, etc.

b Raccordement à une prise de casque

Transmetteur

B R

AUDIO IN

A L

¥

DC IN 9V vers les prises

AUDIO IN A

Canal droit

(rouge)

Canal gauche

(blanc)

Cordon de liaison (fourni)

Adaptateur de fiche unimatch

(non fourni) vers la prise de casque (prise cinch stéréo) vers la prise de casque (minijack stéréo)

Discman,

WALKMAN*, téléviseur, magnétoscope, etc.

Recharge de la batterie rechargeable

Le casque est alimenté soit par la batterie rechargeable fournie, soit par une pile sèche (non fournie). Rechargez la batterie fournie avant de l’utiliser.

1

Vérifiez que le transmetteur est éteint.

POWER

Ø ON

ø OFF/CHG

Préparation du casque

1

Ouvrez le couvercle du logement de la batterie sur la gauche, à l’intérieur du serre-tête.

2

Ouvrez le couvercle du chargeur de la batterie du transmetteur.

2

Insérez la batterie rechargeable fournie

NC-AA (HJ) en faisant correspondre les pôles ‘ et ’ de la batterie aux indications ‘ et ’ à l’intérieur du logement.

Vérifiez que la batterie est chargée.

3

Insérez la batterie rechargeable fournie

NC-AA (HJ) en faisant correspondre les pôles ‘ et ’ de la batterie aux indications ‘ et ’ à l’intérieur du chargeur de batterie du transmetteur.

Le voyant CHARGE s’allume et la recharge commence.

4

Refermez le couvercle du chargeur de batterie du transmetteur.

Durée de recharge et cwtonomie de la batterie

Il faut environ 24 heures pour que la batterie soit complètement rechargée. Une batterie complètement chargée alimentera le casque pendant environ 35 heures.

Une recharge d’une heure de la batterie rechargeable permettra d’utiliser le casque pendant environ 1 heure et 30 minutes.

Remarques

• A des fins de sécurité, ce système est conçu pour ne recharger que la batterie rechargeable fournie.

Il ne pourra pas recharger d’autres batteries, même si elles ont la même forme.

• La recharge ne faisant intervenir qu’un faible courant électrique, vous n’avez pas à vous préoccuper des surcharges.

• Ce système ne subissant pas l’effet de mémoire de la batterie Ni-Cd, vous pouvez recharger la batterie fournie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

• Lorsque le transmetteur est sous tension, la fonction de recharge de la batterie ne s’active pas.

Quand recharger la batterie

Rechargez la batterie fournie lorsque le voyant

POWER du casque devient sombre et que le sifflement augmente.

Si le voyant POWER devient sombre alors que la batterie est complètement rechargée, c’est que la batterie est morte. Consultez votre revendeur Sony pour vous procurer une batterie neuve.

3

Refermez le couvercle du logement de la batterie.

Utilisation d’une pile sèche

Insérez-la dans le logement de la batterie du casque de la même manière que la batterie rechargeable.

Autonomie de la pile

Pile

Pile alcaline Sony LR6/AM3(N)

Pile Sony R6P/SUM-3 (NS)

Heures approx.

100

50

Quand remplacer la pile

Remplacez la pile par une neuve lorsque le voyant

POWER du casque devient sombre et que le sifflement augmente.

Ecoute d’un programme

1

Mettez sous tension l’appareil audio/ vidéo raccordé au transmetteur.

2

Allumez le transmetteur. L’émetteur infrarouge s’allume.

POWER

Ø ON

ø OFF/CHG

3

Mettez le casque sous tension. Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.

4

Posez le casque sur la tête.

5

Réglez le volume.

Silencieux

Si un sifflement est audible quand les rayons infrarouges sont entravés, ou si vous utilisez le casque en dehors de la portée des rayons (voir “A propos de la communication par rayons infrarouges”), le silencieux est automatiquement activé et le son du casque est coupé. Pour rétablir le son, approchez-vous du transmetteur ou enlevez l’objet qui gêne la réception des rayons.

Après l’écoute d’un programme

Enlevez d’abord le casque, puis éteignez le casque et le transmetteur. Sinon, vous risquez de percevoir du bruit quand les rayons infrarouges sont brusquement interrompus.

Remarque

Les émetteurs infrarouges s’allument quand le transmetteur est sous tension. La luminosité des émetteurs varie, mais ceci est normal.

Précautions

• Avant de mettre le système en marche, vérifiez si la tension de fonctionnement est identique à celle de l’alimentation secteur locale.

• La marque CE sur l’appareil est valide uniquement pour les produits commercialisés dans l’Union européenne.

• Si vous ne comptez pas utiliser le casque pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû au suintement de l’électrolyte et à la corrosion.

• Si vous ne comptez pas utiliser le transmetteur pendant longtemps, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale, en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon.

• Ne laissez pas le système de casque stéréo sans cordon dans un endroit situé en plein soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Remarques sur le casque

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter à un volume élevé. Il est déconseillé par les médecins d’écouter pendant longtemps et sans interruption à un volume élevé.

Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’écouter.

Civisme

Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs, et vous ne dérangerez pas les personnes qui sont près de vous.

Pour toute question ou problème au sujet de ce casque non mentionnés dans ce mode d’emploi, veuillez contacter votre revendeur Sony.

Pour toute réparation, pensez bien à porter le casque et le transmetteur ensemble à votre revendeur Sony.

Guide de dépannage

Pas de son/son voilé

/ Mettez d’abord le transmetteur et le casque sous tension, puis posez le casque sur la tête.

/ Vérifiez les branchements de l’appareil audio/ vidéo ou de l’adaptateur d’alimentation secteur.

/ Assurez-vous que l’appareil audio/vidéo est sous tension.

/ Augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé, si le transmetteur est raccordé à la prise de casque.

(Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)

/ Le silencieux est en service.

• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre le transmetteur et le casque.

• Approchez-vous du transmetteur quand vous utilisez le casque.

• Changez la position ou l’angle du transmetteur.

/ Le voyant POWER du casque devient obscur.

• Rechargez la batterie fournie. S’il n’y a pas d’amélioration, consultez votre revendeur Sony.

• Remplacez la pile du casque.

Distorsion

/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, baissez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé. (Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)

/ Rechargez la batterie fournie.

/ Remplacez la pile du casque.

Bruit de fond important

/ Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous vous

éloignez du transmetteur, plus le bruit de fond augmente. Ceci est inhérent à la communication par rayons infrarouges et ne signifie pas que l’appareil ne fonctionne pas.

/ Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre le transmetteur et le casque.

/ Vérifiez que les capteurs infrarouges ne sont pas couverts par votre main ou une mèche de cheveux.

/ Changez la position ou l’angle du transmetteur.

• Vous écoutez au casque près d’une fenêtre qui réfléchit trop les rayons du soleil.

n Fermez les rideaux/stores de la fenêtre ou

éloignez-vous des rayons du soleil.

/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé. (Un niveau de volume autour de 5 ou 6 devrait convenir.)

/ Rechargez la batterie fournie.

/ Remplacez la pile du casque.

Remplacement des oreillettes

Quand les oreillettes sont sales ou abîmées, contactez le revendeur Sony le plus proche et remplacez les oreillettes comme illustré ci-dessous.

Enlevez l’oreillette usée en tirant.

Placez l’oreillette neuve sur l’écouteur comme illustré.

Vérifiez que l’oreillette est bien en place.

Spécifications

Généralités

Système de modulation

Modulation de fréquence

Fréquence porteuse

Droite : 2,8 MHz

Gauche : 2,3 MHz

Réponse en fréquence

18 – 22 000 Hz

Transmetteur TMR-IF125R

Source d’alimentation

La prise DC IN 9V accepte l’adaptateur secteur fourni pour une utilisation sur les tensions suivantes :

Lieu d’achat

Etats-Unis/Canada

R-U

Pays européens

Autres pays

Japon (sauf modèle pour le marché intérieur japonais)

Tension de fonctionnement

CA 120 V, 60 Hz

CA 230 – 240 V, 50 Hz

CA 220 – 230 V, 50 Hz

CA 220 – 230 V, 50/60 Hz ou CA

120 V, 60 Hz

CA 110 – 120 V/220 – 240 V, 50/60

Hz

Entrée audio

Dimensions

Poids

Prises cinch/minijack stéréo

Env. 152

×

40

×

72 mm

(6

×

1 1 /

2

×

2 3 /

4

po.) (l/h/p)

Env. 88 g (3,1 on.)

Casque MDR-IF120

Source d’alimentation

1 pile R6 (format AA) CC 1,5 V

Poids Env. 130 g (4,6 on.) avec la pile

Accessoires en option

Adaptateur de fiche

PC-236HG (minijack stéréo ˜ minifiche mono)

PC-234HG (minijack stéréo ˜ fiche cinch stéréo)

Cordons de liaison

RK-C510HG/RK-C515HG/RK-C520HG

(2 fiches cinch ˜ 2 fiches cinch)

RK-G136HG

(minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)

RK-G129HG

(minifiche stéréo ˜ 2 fiches cinch)

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Deutsch

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder

Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie

Wartungsarbeiten stets nur einem

Fachmann.

WARNUNG

Wenn am Gerät Einstellungen oder Modifikationen vorgenommen werden, die nicht in der Anleitung erwähnt sind, verfällt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.

Nach dem

Auspacken

Überprüfen Sie nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind:

• Sendeeinheit

TMR-IF125R

• Netzadapter

• Verbindungskabel (Cinchstecker ˜ Stereo-

Ministecker)

• NiCd-Akku NC-AA (HJ)

Herzlichen

Glückwunsch

Wir beglückwünschen Sie zu diesem Sony Infrarot-

Stereo-Kopfhörersystems MDR-IF125RK. Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren

Nachschlagen gut auf.

Das System besitzt die folgenden Funktionen:

• Drahtlose Infrarot-Übertragung; Sie können sich frei bewegen, ohne durch ein Kabel behindert zu werden.

• Großer horizontaler Hörbereich; überall in Ihrem

Zimmer kommen Sie in den Genuß der hohen

Tonqualität.

• Selbsteinstellendes Kopfband; Sie brauchen den

Kopfhörer lediglich aufzusetzen.

• VOL-Regler zur wunschgemäßen Einstellung beider Kanäle.

• Ein Akku für den Kopfhörer wird mitgeliefert.

• Kopfhörer

MDR-IF120

Vorbereitung der

Sendeeinheit

1

Schließen Sie die Sendeeinheit je nach dem Typ der Anschlußbuchsen des

Audio/Video-Geräts auf eine der folgenden Arten an: a Anschluß an LINE OUT- oder REC OUT-

Buchsen

Sendeeinheit

Infrarotstrahlbereich

Die folgende Abbildung zeigt den ungefähren, von den Infrarotstrahlen der Sendeeinheit überdeckten

Bereich.

Sendeeinheit

Infrarotstrahl ca. 3 m

45°

45° ca. 7 m ca. 3 m

Verbindungskabel

(mitgeliefert) linker

Kanal

(weiß) an LINE OUToder REC OUT-

Buchsen

Hinweise

• Auch innerhalb des oben dargestellten Bereiches kann der Ton teilweise verrauscht sein. Das Rauschen nimmt zu, je weiter Sie sich von der Sendeeinheit entfernen.

Befindet sich ein Hindernis zwischen Kopfhörer und

Sendeeinheit, kann der Ton vollständig unterbrochen sein. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung des

Systems.

• Wände, Milchglas usw. können vom Infrarotstrahl nicht durchdrungen werden. Zwischen der Sendeeinheit und dem Kopfhörer muß „Sichtkontakt” bestehen.

• Sofern man sich innerhalb des im obigen Diagramm dargestellten Bereichs befindet, kann sich die

Sendeeinheit vor, hinter oder an der Seite aufgestellt werden.

• Die Tonqualität ist nicht an allen Stellen gleich. Halten

Sie sich möglichst in dem Bereich auf, in dem die

Tonqualität optimal ist.

B R

AUDIO IN

A L

¥

DC IN 9V an AUDIO IN B-Buchse rechter

Kanal

(rot)

Stereoanlage, TV-

Gerät, Videorecorder usw.

b Anschluß an Kopfhörerbuchse

Sendeeinheit an AUDIO

IN A-Buchsen

B R

AUDIO IN

A rechter Kanal

(rot)

L

¥

DC IN 9V linker Kanal

(weiß)

Verbindungskabel

(mitgeliefert)

Steckeradapter

(nicht mitgeliefert) an

Kopfhörerbuchse

(Stereo-

Klinkenbuchse) an Kopfhörerbuchse

(Stereo-Minibuchse)

Discman,

WALKMAN,

TV-Gerät,

Videorecorder usw.

2

Falls Ihr Netzadapter mit einem

Spannungswähler versehen ist: Stellen Sie den Wähler mit einem Schraubenzieher auf die örtliche Netzspannung ein, bevor

Sie den Netzadapter an die Steckdose anschließen.

Netzadapter (mitgeliefert)

Laden des Akkus

Der Kopfhörer kann entweder mit dem Akku oder mit einer Trockenbatterie (nicht mitgeliefert) betrieben werden. Der mitgelieferte Akku muß vor dem Betrieb geladen werden.

1

Vergewissern Sie sich, daß die

Sendeeinheit ausgeschaltet ist.

POWER

Ø ON

ø OFF/CHG

3

Schließen Sie die Sendeeinheit an die

Stromversorgungsquelle an.

Sendeeinheit an

Steckdose

2

Öffnen Sie den Ladefachdeckel an der

Sendeeinheit.

B R

AUDIO IN

A L

¥

DC IN 9V an DC IN 9 V

Netzadapter (mitgeliefert)

Hinweise

• An den Buchsen AUDIO IN A und B darf nicht gleichzeitig ein Anschluß vorgenommen werden, da man sonst ein gemischtes Audiosignal erhält.

• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Steckerpolarität

3

Legen Sie den mitgelieferten Akku (NC-

AA (HJ)) polaritätsrichtig entsprechend den ‘/’ Angaben in das Ladefach an der Sendeeinheit ein.

Die CHARGE-Anzeige leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.

• Wenn der Stecker des Netzadapters nicht in die

Steckdose paßt, verwenden Sie den mitgelieferten

Steckeradapter.

• Zum Anschluß an eine Ohrhörerbuchse verwenden Sie den getrennt erhältlichen Steckeradapter PC-236HG. Bei direktem Anschluß des Verbindungskabels an eine

Ohrhörerbuchse ist über den rechten Kanal kein Ton zu hören.

* Walkman ist ein eingetragenes Warenzechen der Sony

Corporation.

4

Schließen Sie den Ladefachdeckel der

Sendeeinheit.

Wissenswertes zum Laden und zur

Bertiebszeit

Es dauert etwa 24 Stunden, bis der Akku voll geladen ist. Danach kann der Akku den Kopfhörer etwa 35 Stunden lang versorgen.

Nach einstündigem Laden kann der Kopfhörer etwa 1 Stunde und 30 Minuten lang betrieben werden.

Hinweise

• Das System ist ausschließlich zum Laden des mitgelieferten Akkus bestimmt. Aus

Sicherheitsgründen dürfen andere Akkus nicht geladen werden, selbst wenn sie die gleiche Form besitzen wie der mitgelieferte Akku.

• Aufgrund des sehr geringen Ladestroms besteht keine Überladungsgefahr.

• Bei diesem System tritt der Memoryeffekt von

NiCd-Akkus nicht auf. Der Akku kann bedenkenlos geladen werden, auch wenn er noch nicht ganz leer ist.

• Bei eingeschalteter Sendeeinheit ist die

Ladefunktion nicht automatisch eingeschaltet.

Wann muß der Akku geladen werden?

Laden Sie den mitgelieferten Akku auf, wenn der

POWER-Anzeige am Kopfhörer nur noch schwach leuchtet und das Rauschen zunimmt.

Leuchtet die POWER-Anzeige nur noch schwach, obwohl der Akku voll geladen war, muß der Akku durch einen neuen ersetzt werden. Ein neuer Akku ist bei Ihrem Sony Händler erhältlich.

3

Schalten Sie den Kopfhörer ein. Die

Kontrollampe leuchtet rot auf.

Vorbereitung des

Kopfhörers

1

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der linken Innenseite des Kopfbandes.

2

Legen Sie den mitgelieferten Akku (NC-

AA(HJ)) polaritätsrichtig entsprechend den Angaben im Batteriefach ein.

Vergewissern Sie sich, daß der Akku geladen ist.

Stummschaltfunktion

Wenn die Wiedergabe verrauscht ist, da der

Infrarotstrahl durch ein Hindernis abgeschattet wird oder da sich der Kopfhörer außerhalb des

Infrarotstrahlbereichs (siehe

„Infrarotstrahlbereich”) befindet, spricht die

Stummschaltfunktion an und schaltet den Ton vollständig ab. Entfernen Sie in einem solchen Fall das Hindernis bzw. gehen Sie dichter mit dem

Kopfhörer an die Sendeeinheit heran.

Nach dem Betrieb

Nehmen Sie zuerst den Kopfhörer ab, und schalten

Sie dann die Sendeeinheit aus. Bei umgekehrter

Vorgehensweise treten durch das plötzliche

Unterbrechen des Infrarotstrahls möglicherweise

Störgeräusche auf.

Hinweis

Bei eingeschalteter Sendeeinheit leuchten die

Infrarotstrahler auf. Die Helligkeit der einzelnen Strahler ist möglicherweise unterschiedlich. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.

3

Schließen Sie den Batteriefachdeckel.

Betrieb mit einer

Trockenbatterie

Die Trockenbatterie wird in gleicher Weise in das

Batteriefach eingelegt wie der Akku.

Batterie-Lebensdauer

Batterie

Sony Alkalibatterie LR6/AM3 (N)

Sony Batterie R6P/SUM-3 (NS)

Stunden (ca.)

100

50

Wann muß die Batterie gewechselt werden?

Wenn die POWER-Anzeige am Kopfhörer nur noch schwach leuchtet und das Empfangssignal verrauscht ist, ist die Batterie erschöpft und muß ausgewechselt werden.

Betrieb

1

Schalten Sie das Audio/Video-Gerät, an dem die Sendeeinheit angeschlossen ist, ein.

2

Schalten Sie die Sendeeinheit ein. Die

Infrarotstrahler leuchten auf.

POWER

Ø ON

ø OFF/CHG

Zur besonderen

Beachtung

• Vor der Inbetriebnahme des Systems vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

• Das CE-Zeichen betrifft nur Geräte, die in der EU verkauft werden.

• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung des

Kopfhörers die Batterie heraus, um eine

Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

• Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose ab. Fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.

• Stellen Sie das Kopfhörersystem nicht an einen

Ort, an dem es direktem Sonnenlicht, Hitze oder

Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

Hinweise zum Kopfhörer

Zur Vermeidung von Gehörschäden

Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher

Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.

Rücksicht auf andere

Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein.

So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Wenn eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als auch die

Sendeeinheit zu Ihrem Sony Händler.

4

Setzen Sie den Kopfhörer auf.

5

Stellen Sie die Lautstärke ein.

Störungsüberprüfungen

Schlechter oder überhaupt keinen Ton

/ Vor dem Aufsetzen des Kopfhörers die

Sendeeinheit und den Kopfhörer einschalten.

/ Den Anschluß des Audio/Video-Geräts und des

Netzadapters überprüfen.

/ Sicherstellen, daß das Audio/Video-Gerät eingeschaltet ist.

/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des

Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, die

Lautstärke am Gerät höher einstellen

(normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der

Position 5 oder 6 stehen).

/ Die Stummschaltfunktion ist angesprochen.

• Sicherstellen, daß sich kein Hindernis zwischen

Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.

• Mit dem Kopfhörer dichter an die Sendeeinheit herangehen.

• Die Sendeeinheit an einen anderen Ort stellen oder anders ausrichten.

/ Die POWER-Anzeige am Kopfhörer leuchtet nur noch schwach.

• Den mitgelieferten Akku laden. Ist das Problem danach nicht beseitigt, den nächsten Sony

Händler zu Rate ziehen.

• Den Akku des Kopfhörers auswechseln.

Verzerrungen

/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des

Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, reduzieren

Sie die Lautstärke am Gerät (normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der Position 5 oder 6 stehen).

/ Den mitgelieferten Akku laden.

/ Die Batterie des Kopfhörers auswechseln.

Verrauschter Ton

/ Dichter an die Sendeeinheit herangehen. Bei größerer Entfernung zur Sendeeinheit ist der Ton verrauscht. Das Rauschen ist bei der

Infrarotübertragung prinzipbedingt; es handelt sich nicht um einen Defekt.

/ Sicherstellen, daß sich kein Hindernis zwischen

Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.

/ Sicherstellen, daß die Infrarotsensoren nicht durch

Ihre Hände oder Haare verdeckt sind.

/ Die Sendeeinheit an eine andere Stelle stellen oder anders ausrichten.

• Der Kopfhörer befindet sich in der Nähe eines sonnigen Fensters.

n Die Vorhänge/Jalousien zuziehen, um das

Sonnenlicht abzuschatten oder mit dem

Kopfhörer an einen anderen schattigen Platz gehen.

/ Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des

Audio/Video-Geräts angeschlossen ist, die

Lautstärke am Gerät höher einstellen

(normalerweise sollte der Lautstärkeregler in der

Position 5 oder 6 stehen).

/ Den mitgelieferten Akku laden.

/ Die Batterie des Kopfhörers auswechseln.

Technische Daten

Allgemeines

Modulationssystem

Frequenzmodulation

Trägerfrequenz Rechts 2,8 MHz

Links 2,3 MHz

Frequenzgang 18 – 22.000 Hz

Sendeeinheit TMR-IF125R

Stromversorgung Über DC IN 9V-Buchse. An dieser

Buchse wird der mitgelieferte

Netzadapter, der für folgende

Betriebsspannung ausgelegt ist, angeschlossen:

Bezugsland

USA/Kanada

Großbritannien

Europa

Andere Länder

Japan

(außer Inlands-

Modell)

Betriebsspannung

120 V Wechselspannung, 60 Hz

230 – 240 V Wechselspannung, 50 Hz

220 – 230 V Wechselspannung, 50 Hz

220 – 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz oder 120 V Wechselspannung, 60 Hz

110 – 120 V/220 – 240 V

Wechselspannung, 50/60 Hz

Audioeingang Cinchbuchsen/Stereo-Minibuchse

Abmessungen ca. 152

×

40

×

72 mm (B/H/T)

Gewicht ca. 88 g

Kopfhörer MDR-IF120

Stromquelle

Gewicht

1,5 V Gleichspannung, 1 Mignonzelle

(R6/Größe AA) ca. 130 g, einschl. Batterie

Sonderzubehör

Netzadapter

PC-236HG (Stereo-Minibuchse ˜Mono-Ministecker

PC-234HG (Stereo-Minibuchse ˜ Stereo-

Klinkenstecker)

Verbindungskabel

RK-C510HG/RK-C515HG/RK-C520HG (Cinchstecker

×

2 ˜ Cinchstecker

×

2)

RK-G136HG (Stereo-Ministecker ˜ Stereo-Ministecker)

RK-G129HG (Stereo-Ministecker ˜ Cinchstecker × 2)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Auswechseln der

Ohrpolster

Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind, wenden Sie sich an den nächsten Sony

Händler und wechseln Sie die Polster, wie in der

Abbildung unten gezeigt, aus.

Das Ohrpolster abziehen.

Das neue

Ohrpolster wie gezeigt anbringen.

Das Ohrpolster auf einwandfreien

Sitz überprüfen.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement