- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Audio mixers
- Sony
- TA-E9000ES
- Bedienungsanleitung
- 148 Seiten
Sony TA-E9000ES Bedienungsanleitung
Werbung
Assistent Bot
Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.
3-865-040-25(1)
AV Control
Amplifier
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
DE
ES
NL
TA-E9000ES
1998 by Sony Corporation
VORSICHT Zur besonderen
Beachtung
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen
Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
2
DE
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der
Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom
Stromnetz getrennt, solange es noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung das Gerät von der
Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des
Kabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden und eine lange
Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, und achten Sie darauf, daß es keinem direkten
Sonnenlicht, keinem Staub und keinen
Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn die Ventilationsöffnungen blockiert werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Zum Betrieb
Schalten Sie den Vorverstärker aus und trennen Sie ihn von der Steckdose ab, bevor Sie andere Geräte anschließen.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das
Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel,
Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
VORSICHT
Diese Anleitung behandelt das Modell TA-E9000ES.
Überprüfen Sie, welche Modellnummer Ihr Gerät besitzt.
Die Modellnummer steht rechts unten auf der Frontplatte.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen im allgemeinen das Modell für Europa. Falls nicht, wird im
Text darauf hingewiesen. Auch auf Unterschiede in der
Bedienung wird deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise durch die Angabe „nur für USA/Kanada“.
Die Unterschiede zwischen den Modellen
Modell
Funktionen
USA/Kanada Europa
TV/DBS-Eingänge und -Wahlschalter r
TV-Eingänge und -Wahlschalter r
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des
Geräts. Statt dieser Bedienungselemente können Sie auch die gleich oder ähnlich markierten Tasten der mitgelieferten Fernbedienung verwenden. Einzelheiten zur Fernbedienung entnehmen Sie bitte der bei der
Fernbedienung mitgelieferten Anleitung.
• An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird folgendes Symbol verwendet: z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur
Bedienungserleichterung.
Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital (AC-3), Pro
Logic Surround, DTS** Digital Surround und MPEG
Multichannel Digital Surround ausgestattet.
*
Hergestellt in Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” und das Doppel-D-Symbol a sind
Warenzeichen von Dolby Laboratories.
Vertrauliche, unveröffentlichte Werke. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
** Hergestellt unter Lizenz der Digital Theater Systems, Inc. US-Patent
5,451,942 und weltweite Patente bestehend oder Patentanmeldung laufend. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems,
Inc. All Rechte vorbehalten.
I
NHALTSVERZEICHNIS
Anschluß der Geräte 4
Nach dem Auspacken 4
Anschluß eines Endverstärkers 5
Anschluß von Digitalgeräten 6
Anschluß von Audiogeräten 8
Anschluß von Videogeräten 9
Sonstige Anschlüsse 10
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung 12
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 12
Teile an der Rückseite 15
Wiedergabe mit Surroundklang 16
Vorbereiten des Vorverstärkers 17
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 18
Wahl eines Schallfeldes 23
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 27
Verschiedene Einstellungen 29
Menüeinstellungen 29
Menütabelle 30
Einstellen der Lautsprecher <SP SETUP> 32
Einstellen des Equalizers <EQUALIZER> 32
Individuelles Einstellen der Schallfelder
<SURROUND> 34
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL> 35
Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE> 38
Zusatzfunktionen 39
Individuelles Einstellen des Equalizers 40
Aufnahme 40
CONTROL-A1-Steuersystem 41
Zusatzinformationen 43
Störungsüberprüfungen 43
Technische Daten 45
Glossar 47
Videosignal-Blockschaltbild 48
Stichwortverzeichnis 49
DE
3
DE
Anschluß der
Geräte
Im folgenden wird der Anschluß verschiedener Audio- und
Videogeräte an den Vorverstärker behandelt. Bevor Sie die Geräte anschließen, lesen Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte der
Anleitung durch.
Nach dem Auspacken
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vollständig vorhanden sind:
• Audiokabel (3)
• Fernbedienung RM-TP501E (1)
• Alkalibatterien (LR6, Größe AA) (4)
• Lithium-Knopfzelle (CR-2032) (1)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie vier Alkalibatterien (LR6, Größe AA) mit richtiger +/– Polarität in das Batteriefach ein.
Richten Sie beim Drücken einer Taste die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor g des Verstärkers aus.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
Hinweise
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte
Plätze.
• Legen Sie keine neuen zusammen mit alten Batterien ein.
• Legen Sie stets nur Alkalibatterien in die Fernbedienung ein.
Alle Batterien müssen vom gleichen Typ sein.
• Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich ist.
• Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der
Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus, um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch ausgelaufene Batterien zu vermeiden.
Bitte beachten
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen sind.
• Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und sonstige Störgeräusche zu vermeiden.
• Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte
Audiosignal rot gekennzeichnet.
4
DE
Anschluß eines Endverstärkers
An die PRE OUT-Buchsen dieses VorVorverstärkers können Sie einen Fünfkanal-Endverstärker (Sony
TA-N9000ES usw.) anschließen. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Endverstärkers.
An die PRE OUT WOOFER-Buchsen können Sie einen
Aktiv-Subwoofer anschließen. Beide Buchsen geben dasselbe Signal aus.
Erforderliche Kabel
Audiokabel (drei Kabel sind mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Rot (R)
Dieses Kabel dient zum Anschluß an die PRE OUT CENTER- und PRE
OUT WOOFER-Buchsen. Statt dieses Kabels können Sie auch eines der
.
mitgelieferten Audiokabel verwenden.
Schwarz Schwarz
TA-N9000ES usw.
S-LINK
CTRL A1
+
R
FRONT SPEAKERS
– –
L
+
( + )
BTL
( – )
R
REAR
L
CENTER
INPUT
FRONT
R
+
R
EXTRA 2CH
–
REAR SPEAKERS
–
OPERATION
NORMAL BTL
L
+
L R L
( + )
BTL
( – )
– +
CENTER SPEAKER
Make sure to power off when switching
NORMAL
USE
BTL
USE
4
Ω
MIN 8
Ω
MIN
NORMAL
USE
BTL
USE
8
Ω
MIN 16
Ω
MIN
SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
IN OUT
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
FRONT
CENTER
REAR WOOFER
PRE OUT
TA-E9000ES
AC OUTLET
Aktiv-Subwoofer
INPUT
AUDIO
IN
5
DE
Anschluß von Digitalgeräten
Wenn Sie die Digitaleingänge des Vorverstärkers mit den
Digitalausgängen eines DVD-Spielers, LD-Spielers, TV-
Tuners usw. anschließen, erhalten Sie einen beeindruckenden mehrkanaligen Kinosound.
Wenn Ihr LD-Spieler (bzw. LD/DVD-Spieler) eine AC-3
RF OUT-Buchse besitzt, verbinden Sie diese mit der LD
AC-3 RF IN-Buchse des Vorverstärkers. Bei der
Wiedergabe einer LD mit Dolby Digital (AC-3)-Ton, erhalten Sie dann einen mehrkanaligen Surroundklang.
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video)
Weiß (Audio L)
Rot (Audio R)
Gelb (Video)
Weiß (Audio L)
Rot (Audio R)
TV-Tuner
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
* TV: Europa-Modell
TV/DBS (digitales
Satellitenprogramm):
USA- und Kanada-
Modell
DIGITAL
OPTICAL
OUT
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DVD-Spieler
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Entweder die optischen oder die koaxialen
Audiokabel anschließen.
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN
CTRL S
IN
OUT OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
*
OUTPUT
VIDEO
OUT
LD-Spieler
(LD/DVD-Spieler)
AUDIO
OUT
L
R
AC-3
RF
OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
AC OUTLET
6
DE
Verbinden Sie die Digital-Ausgangsbuchse Ihres MDoder DAT-Decks mit der Digital-Eingangsbuchse des
Vorverstärkers und die Digital-Eingangsbuchse des MDbzw. DAT-Decks mit der Digital-Ausgangsbuchse des
Vorverstärkers. Sie können dann den Fernsehton aufnehmen oder CDs digital überspielen.
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Entweder die optischen oder die koaxialen
Audiokabel anschließen.
OUTPUT
L
R
CD-Spieler
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
MD- oder DAT-Deck
INPUT OUTPUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
IN
ç
OUT
ç
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
Hinweise
• Ein digitales Mehrkanal-Surroundsignal kann nicht digital aufgezeichnet werden.
• Alle COAXIAL IN-Buchsen und die DVD OPTICAL IN-Buchse können Signale mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und
96 kHz und der Wortlänge 24 Bit verarbeiten. Die CD-, MD/DAT- und LD OPTICAL IN-Buchsen können Digitalsignale mit 96 kHz/24
Bit verarbeiten.
• Wenn die Geräte nur über die Digitalbuchsen miteinander verbunden sind, können Sie nicht über die MD/DAT- TAPE- und VIDEO-
Buchsen Analogsignale aufnehmen. Verbinden Sie deshalb sowohl die Digital- als auch die Analogbuchsen.
7
DE
Anschluß von Audiogeräten
CD-Spieler
MD- oder DAT-Deck
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L)
Rot (R)
Weiß (L)
Rot (R)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
ç
IN
ç
OUT
Tuner
Cassettendeck
AC OUTLET
Plattenspieler
(nur MM-Tonabnehmer)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
Hinweis zum Anschluß von Audiogeräten
Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Erdungskabel versehen ist, schließen Sie dieses an die SIGNAL GND y-Buchse des Vorverstärkers an.
8
DE
Anschluß von Videogeräten
Hinweis zum Anschluß von Videogeräten
Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers mit den TV (TV/DBS) AUDIO IN-Buchsen des
Vorverstärkers verbinden, können Sie den Fernsehton mit
Klangeffekten aufbereiten. In diesem Fall darf die Video-
Ausgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der
(TV/DBS) VIDEO IN-Buchse des Vorverstärkers verbunden werden. Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und Video-
Ausgangsbuchsen wie unten gezeigt mit dem
Vorverstärker.
z
Anschluß eines Geräts zur Aufbereitung des Videosignals
An die PROCESSOR-Buchsen können Sie einen Video-Titler, einen
Processor usw. anschließen. Wenn Sie den Video-Titler, Processor usw.
zwischen den PROCESSOR OUT- und PROCESSOR IN-Buchsen einschleifen, liefern die MONITOR OUT- und VIDEO REC OUT-
Buchsen das aufbereitete Signal (siehe auch das „Videosignal-
Blockschaltbild“ auf Seite 48).
Um die PROCESSOR-Buchsen zu aktivieren, setzen Sie den
V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf ON (siehe Seite 38).
TV-Tuner
(TV- oder DBS-Tuner)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
* TV: Europa-Modell
TV/DBS (digitales
Satellitenprogramm):
USA- und Kanada-
Modell
L
R
DVD-Spieler
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Hinweise zu den S-Videobuchsen
• Wenn Sie statt der Videobuchsen die S-Videobuchsen verwenden, muß auch der Monitor an einer S-Videobuchse angeschlossen werden.
die S-Videosignale über einen von den normalen Videosignalen getrennten Bus geleitet und nicht über die Videobuchsen ausgegeben.
• Das Signal der S-Video MONITOR OUT-Buchse wird automatisch zwischen dem Breitbild- und dem normalen Format umgeschaltet.
Wenn Sie nicht wissen, ob Ihr Videogerät und/oder Ihr Monitor ebenfalls mit einer automatischen Formatumschaltung ausgestattet ist, schlagen Sie bitte in der Anleitung des betreffenden Geräts nach.
Erforderliche Kabel
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video) Gelb (Video)
Weiß (Audio R) Weiß (Audio R)
Rot (Audio R) Rot (Audio R)
Videokabel zum Anschluß eines TV-Monitors (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
LD-Spieler
(LD/DVD-Spieler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
Monitor
AUDIO
OUT
L
R
INPUT
VIDEO
IN
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
IN OUT
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
FRONT
CENTER
REAR WOOFER
PRE OUT
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
IN
ç
OUT
ç
*
IN
ç
OUT
ç
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
ç
IN
ç
OUT
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
AC OUTLET
9
DE
Sonstige Anschlüsse
Erforderliche Kabel
Control A1-Kabel (bei TA-E9000ES mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
S-LINK
CONTROL A1
MONITOR
CTRL S IN
AC OUTLET*
Netzkabel
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
* Form und Anzahl der Zubehör-Steckdosen hängt vom Modell und dem Land, in dem der Vorverstärker gekauft wurde, ab.
S-LINK CONTROL A1-Anschluß
• Von der mitgelieferten Fernbedienung aus können Sie automatisch den Fünfkanal-
Endverstärker TA-N9000ES zusammen mit dem
Vorverstärker ein- und ausschalten:
Verbinden Sie zu diesem Zweck die S-LINK CTRL A1-
Buchse des Fünfkanal-Endverstärkers über ein
CONTROL A1-Kabel (bei TA-N9000ES mitgeliefert) mit der S-LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Wenn
Sie mehrere Fünfkanal-Endverstärker TA-N9000ES verwenden, benötigen Sie zusätzliche CONTROL A1-
Kabel. Die Geräte werden über die CONTROL A1-
Kabel in Serie angeschlossen, d.h. an den Vorverstärker braucht nur ein einziges Kabel angeschlossen zu werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„CONTROL-A1-Steuersystem“ auf Seite 41 und der
Bedienungsanleitung des Endverstärkers.
An Steckdose
• Bei Verwendung eines S-LINK CONTROL A1kompatiblen Sony CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks:
Verbinden Sie die S-LINK CTRL A1-Buchse des CD-
Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks über ein
CONTROL A1-Kabel (nicht mitgeliefert) mit der S-
LINK CTRL A1-Buchse des Vorverstärkers. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „CONTROL-A1-
Steuersystem“ auf Seite 41 und der
Bedienungsanleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks.
Hinweis
Wenn der Vorverstärker über einen CONTROL A1-Anschluß mit einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem
Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony
MD Editor“-Programms keine Bedienung am Vorverstärker vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt.
• Bei Verwendung eines Sony CD-Wechslers mit
COMMAND MODE-Wähler:
Wenn der COMMAND MODE-Wähler
(Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die
Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn auf „CD 1“ und schließen Sie den Wechsler an die CD-
Buchsen des Vorverstärkers an.
Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO
OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat
„CD 2“ und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO
2-Buchsen des Vorverstärkers an.
10
DE
Netzanschluß
Bevor Sie das Netzkabel des Vorverstärkers in die
Wandsteckdose einstecken:
• drehen Sie den MASTER VOLUME-Regler ganz nach links (0).
Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte an eine Wandsteckdose an.
Wahlweise können Sie die Netzstecker der externen
Geräte auch an die Zubehör-Steckdosen (AC OUTLET) des Vorverstärkers anschließen. Die externen Geräte werden dann zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Gesamtleistung der an den AC OUTLET-Steckdosen des
Vorverstärkers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite angegebene Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie
Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diesen Steckdosen an.
11
DE
Bedienungselemente und grundlegende
Bedienung
Der folgende Abschnitt behandelt die
Lage und Funktionen der
Bedienungselemente an der
Gerätevorderseite, die Buchsen an der
Rückseite sowie das grundlegende
Bedienungsverfahren.
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
1 U-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Vorverstärkers.
• Drehen Sie vor dem Einschalten des Vorverstärkers den
MASTER VOLUME-Regler stets ganz nach links, um einer
Beschädigung der Lautsprecher vorzubeugen.
STANDBY-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Vorverstärker (Bereitschaft) leuchtet die Anzeige, bei eingeschaltetem
Vorverstärker ist sie erloschen.
2 INPUT SELECTOR-Wahlschalter
Zur Wahl des gewünschten Geräts.
Gerät Leuchten der Anzeige
Videorecorder
LD-Spieler
DVD-Spieler
TV-Tuner
TV- oder DBS-Tuner
Cassettendeck
VIDEO1, VIDEO 2 oder VIDEO 3
LD
DVD
TV (nur Europa)
TV/DBS (nur USA/Kanada)
TAPE
MD- oder DAT-Deck
CD-Spieler
Tuner
Plattenspieler
MD/DAT
CD
TUNER
PHONO
Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es ein, und geben Sie die Programmquelle wieder.
• Nachdem Sie den Videorecorder, LD-Spieler oder DVD-
Spieler gewählt haben, müssen Sie das TV-Gerät einschalten und den TV-Videoeingang wählen.
3 Eingangsanzeigen
Leuchten je nach der (den) gewählten Signalquelle(n) auf.
12
DE
1 !£ !™ 3 5 6
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4
4 AUDIO SPLIT-Taste
Mit dieser Taste können Sie zur momentanen
Videoquelle eine andere Audioquelle wählen.
1 Wählen Sie mit dem INPUT SELECTOR die Videoquelle.
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von AUDIO
SPLIT die gewünschte Audioquelle. Wahlweise können Sie auch AUDIO SPLIT einmal drücken (die momentane
Einstellung wird dann angezeigt), und anschließend durch
Drehen von +/– die gewünschte Audioquelle wählen. Im
Display erscheint dann „V:XXX A:XXX“. V:XXX zeigt die
Videoquelle und A:XXX die Audioquelle an.
Zum Abschalten der AUDIO SPLIT-Funktion
Halten Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
z
Die Eingangsanzeigen
Normalerweise leuchtet die Anzeige über dem gewählten
Eingang orangefarben auf. Wenn Sie jedoch mit AUDIO
SPLIT eine andere Audioquelle gewählt haben, leuchtet der
Videoeingang grün und der Audioeingang orangefarben.
Hinweis
Bei aktivierter AUDIO SPLIT-Funktion wird der Eingang
(digital/analog) der gewählten Audioquelle automatisch auf
„AUTO“ gesetzt. (Einzelheiten finden Sie unter „5
DIGITAL/ANALOG-Taste“.)
2 !¶
5 DIGITAL/ANALOG-Taste
Mit dieser Taste kann für die Digitalgeräte (DVD, LD,
TV (TV/DBS), CD und MD/DAT) zwischen Digitalund Analogsignal gewählt werden.
Bei jedem Drücken der Taste wird der Eingangsmodus für das momentan gewählte Gerät in der folgenden
Reihenfolge umgeschaltet:
Einstellung Wirkung
AUTO
ANALOG
DIGITAL (OPTICAL)
DIGITAL (COAXIAL)
AC-3 RF
Wenn sowohl ein Digital- als auch ein Analoganschluß vorhanden ist, besitzen die
Digitalsignale Priorität. Ist kein
Digitalsignal vorhanden, wird das Analogsignal gewählt. Die
Prioritätsreihenfolge ist wie folgt:
1 AC-3 RF
2 DIGITAL (OPTICAL) oder
COAXIAL
3 ANALOG
Die analogen Audiosignale der
AUDIO IN L/R-Buchsen werden verwendet.
Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL OPTICAL IN-Buchsen werden verwendet.
Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL COAXIAL IN-Buchse werden verwendet (nur CD,
DVD und LD).
Das Hochfrequenzsignal der AC-
3 RF IN-Buchse wird gewählt
(nur LD-Spieler).
Wenn mit INPUT SELECTOR ein Gerät gewählt wird, dessen Eingangsmodus nicht auf „AUTO“ gesetzt ist, leuchtet die DIGITAL/ANALOG-Taste auf.
13
DE
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
6 MASTER VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke für das gewählte Gerät.
7 PHONES-Buchse
Zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers.
Beim Anschluß eines Kopfhörers wird das
Ausgangssignal der PRE OUT-Buchsen unterbrochen.
z
Die PHONES-Buchse liefert einen virtuellen Surroundklang
Wenn Sie einen Kopfhörer anschließen, erscheint „V. MOVIE
PHONES“ und bei der Wiedergabe von Mehrkanalquellen
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DVDs mit DTS-Ton usw.) simuliert die Virtual Surround-Funktion werden auch im
Kopfhörer die um den Zuhörer herum angeordneten virtuellen
Lautsprecher. Wenn Sie jedoch 2ch oder AUTO FORMAT drücken oder wenn Sie die Schallfeldfunktion ausschalten, liefert der Kopfhörer ein heruntergerechnetes 2-Kanal-Stereosignal.
8 MODE +/– Tasten
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann das gewünschte Schallfeld gewählt werden. Einzelheiten finden Sie unter „Wahl eines Schallfeldes“ auf Seite 23.
9 2ch-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Schallfelder abgeschaltet. Der Ton des gewählten Geräts wird dann nur über den linken und rechten Lautsprecher ausgegeben.
Einzelheiten finden Sie unter „SURROUND OFF
(2ch)“ auf Seite 26.
0 AUTO FORMAT-Taste
Wenn diese Taste eingeschaltet wird, erkennt das
Gerät automatisch den Typ des Eingangssignals und nimmt eine entsprechende Decodierung vor. Der Ton wird so wiedergegeben, wie er bei der Aufnahme codiert wurde. Effekte werden nicht hinzugefügt.
Einzelheiten finden Sie unter „AUTO FORMAT
DECODING“ auf Seite 26.
!¡ EQUALIZER BANK-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie einen gespeicherten Equalizereffekt wählen (EQ
PRESET 1-5) oder den Equalizer ausschalten
(EQUALIZER OFF).
z
Wiedergabe des Originaltons in optimaler Qualität
Durch das folgende Verfahren können Sie die Schallfeld- und
Equalizer-Schaltkreise umgehen:
1 Drücken Sie EQUALIZER BANK, um den Equalizer auszuschalten.
2 • Bei der Wiedergabe einer Mehrkanalquelle drücken Sie
AUTO FORMAT, um die Schallfeld-Aufbereitung abzuschalten.
• Bei der Wiedergabe einer Zweikanal-Stereoquelle drücken Sie
2ch, um die Schallfeld-Aufbereitung zu umgehen.
Der Ton wird in der Originalcharakteristik, ohne jegliche
Aufbereitung, wiedergegeben.
!™ Menüanzeigen
Zeigen das mit der MAIN MENU-Taste !£ gewählte
Menü an.
!£ MAIN MENU-Taste
Zur Wahl eines der folgenden Menüs. Die Anzeige !™ des gewählten Menüs leuchtet auf.
Menü Möglichkeiten
SP SETUP
EQUALIZER
Festlegen der Lautsprechergröße, der Position und der
Übernahmefrequenz (Seite 18).
Einstellen der Entzerrung (Baß,
Mitten/Höhen) für die Front-,
Center- und Rücklautsprecher und Löschen einer gespeicherten
Entzerrung (Seite 32).
SURROUND
LEVEL
CUSTOMIZE
Ändern einzelner
Surroundparameter (Effektpegel,
Wandtyp usw.) und Ändern des
Schallfeldklangs (Seite 34).
Einstellen der
Lautsprecherbalance, der
Lautstärkepegel, des
Dynamikbereichs usw. (Seite 35).
Verschiedene
Betriebseinstellungen des
Vorverstärkers (Seite 38).
!¢ MENU-Knopf
Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen
Menü.
!∞ +/– Knopf
Zum Einstellen des momentanen Parameters.
!§ IR-Empfangselement
Empfängt das Infrarotsignal der Fernbedienung.
!¶ IR-Sendeelement
Sendet Infrarotsignale zur Fernbedienung.
14
DE
Teile an der Rückseite
0 3 4 9 6 8 5
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
IN OUT
COAXIAL
IN
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
!¡
AC OUTLET
1 2 7 !™
1 Audio-IN- und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die analogen Audioausgänge und
-eingänge Ihres Audiogeräts (siehe Seite 8).
2 Video-IN und REC OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die Video- und analogen
Audioausgänge/-eingänge Ihres Videogeräts (siehe
Seite 9).
3 LD AC-3 RF IN-Buchse
Zum Anschluß an die AC-3 RF OUT-Buchse Ihres LD-
Spielers (LD/DVD-Spielers) (siehe Seite 6).
4 Digital-IN- und -OUT-Buchsen
Zum Anschluß an die optischen und koaxialen
Digitalausgänge Ihrer Audio- und Videogeräte (siehe
Seite 6 und 7).
5 MONITOR-Buchsen
Zum Anschluß an den Videoeingang Ihres TV-Geräts oder Monitors (siehe Seite 9).
6 PROCESSOR-Buchsen
Zum Anschluß eines Videoprozessors, Video-Titlers oder eines anderen Geräts zur Aufbereitung des
Videosignals. Einzelheiten finden Sie unter „Anschluß von Videogeräten“ auf Seite 9 und „Videosignal-
Blockschaltbild“ auf Seite 48.
Zum Aktivieren der PROCESSOR-Buchsen muß der
V. PROCESSOR-Parameter im CUSTOMIZE-Menü auf
ON gesetzt werden (siehe Seite 38).
7 PRE OUT-Buchsen
Zum Anschluß des Endverstärkers (siehe Seite 5).
8 S-LINK-Buchsen
Zum Anschluß anderer Sony Geräte (siehe Seite 10).
9 RS-232C-Buchse
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren
Aufrüstung.
0 ANALYZER-Buchse
Diese Buchse arbeitet erst nach einer späteren
Aufrüstung.
!¡ AC OUTLET-Buchse(n)
Diese Buchse(n) liefert (liefern) die Stromversorgung für andere Geräte. Die Buchse(n) wird (werden) zusammen mit dem Vorverstärker ein- und ausgeschaltet.
!™ Netzkabel
Zum Anschluß an eine Wandsteckdose.
15
DE
Wiedergabe mit
Surroundklang
Dieser Abschnitt behandelt den
Anschluß der Lautsprecher, die
Plazierung der Lautsprecher und die für optimalen Mehrkanal-
Surroundklang erforderlichen
Einstellungen.
In den Genuß eines Mehrkanal-
Surroundklangs kommen Sie mit
Programmquellen der Formate Dolby
Digital, DTS und MPEG.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Kurzbeschreibung der Bedienungselemente für die Anpassung an das Lautsprechersystem
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken dieser
Taste kann das gewünschte Menü gewählt werden
(beispielsweise <SP SETUP>).
MENU-Knopf: Zur Wahl eines Parameters aus dem momentanen Menü.
+/– Knopf: Zum Einstellen des gewählten Parameters.
Vorbereiten der Lautsprecher
1
Drücken Sie
U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3
Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie einstellen wollen.
4
Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet.
Einzelheiten zu den Einstellmöglichkeiten der einzelnen Parameter finden Sie auf Seite 18 bis 22.
16
DE
Vorbereiten des Vorverstärkers
Vor dem Einschalten
Vergewissern Sie sich, daß:
• MASTER VOLUME ganz nach links gedreht ist (0).
Löschen der Speicherungen im
Vorverstärker
Durch die folgenden Schritte werden die Speicherungen im Vorverstärker gelöscht. Führen Sie diese Schritte vor der ersten Inbetriebnahme aus.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
1
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<CUSTOMIZE>“ erscheint.
2
Wählen Sie mit MENU die Anzeige „MEMORY
CLEAR [NO]“.
3
Wählen Sie mit +/– die Anzeige „MEMORY CLEAR
[YES]“.
Nach einigen Sekunden erscheint die
Bestätigungsfrage „Are you sure?“. Wählen Sie dann mit +/– erneut die Option [YES] und warten Sie einige
Sekunden. Das Gerät schaltet sich automatisch einmal aus und wieder ein, und die folgenden Optionen werden auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt bzw. gelöscht:
• Alle Menüeinstellungen (Lautsprecher, Equalizer,
Schallfeld-Parameter usw.).
• Die Equalizer-Einstellungen in der Equalizer-Bank.
Überprüfen der Anschlüsse
Nachdem Sie alle Geräte an den Vorverstärker angeschlossen haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die
Anschlüsse stimmen.
U
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
9
7
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
1
Drücken Sie
U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2
Wählen Sie am INPUT SELECTOR eine Signalquelle
(CD-Spieler, Cassettendeck usw.).
3
Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben
Sie es wieder.
4
Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke ein.
Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören ist, gehen Sie die folgende Störungsliste durch und beseitigen Sie das Problem.
Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der Vorverstärker und die
Geräte eingeschaltet sind.
/ Stellen Sie sicher, daß der MASTER VOLUME-
Regler nicht auf 0 steht.
/ Falls „MUTING“ im Display erscheint, schalten Sie die Stummschaltfunktion aus, indem Sie MUTING an der Fernbedienung drücken.
Ein bestimmtes Gerät ist nicht zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig an die betreffenden Audio-Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die
Buchsen des Vorverstärkers und des Geräts eingesteckt sind.
Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte unter „Störungsüberprüfungen“ auf Seite 43 nach.
17
DE
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
Den besten Surroundklang erhält man, wenn alle
Lautsprecher gleich weit vom Hörplatz entfernt sind (A).
Die Rücklautsprecher sollten sich idealerweise in dem in der Abbildung dunkler dargestellten Bereich befinden.
Aber auch wenn Ihr Hörraum eine gleich weite
Plazierung der Lautsprecher nicht zuläßt, können Sie mit diesem Verstärker einen optimalen Surroundklang erhalten. Sie müssen dann am Verstärker die
Lautsprecherabstände eingeben, so daß der Verstärker die unterschiedlichen Abstände elektronisch kompensieren kann. Die Lautsprecher (einschließlich Subwoofer) können in einem Abstand von 1 bis 12 m aufgestellt werden.
Abhängig von der Raumgröße, der Einrichtung des
Raums usw. ist es manchmal günstiger, die
Rücklautsprecher nicht seitlich, sondern hinten im
Zimmer zu plazieren (innerhalb des in der Abbildung hell dargestellten Bereichs). Häufig ist an dieser Stelle auch genügend Platz für große Standlautsprecher, die eine
ähnliche Klangcharakteristik aufweisen wie die
Frontlautsprecher.
B
A
45
°
A
A
45
°
A
90
°
90
°
20
°
Hinweise
• Die Abstandsdifferenz zwischen dem am dichtesten und dem am weitesten entfernten Lautsprecher sollte kleiner 8,4 m sein.
• Falls die Rücklautsprecher an der Wand montiert werden, sollten sie sich idealerweise 60 bis 90 cm über Ihren Ohren befinden.
60~90 cm
20
°
Hinweis
Wenn die Rücklautsprecher hinten stehen und ein Schallfeld der
VIRTUAL-Kategorie verwendet wird, vergewissern Sie sich, daß im SP SETUP-Menü der Parameter „Position der
Rücklautsprecher“ richtig eingestellt ist (Einzelheiten siehe Seite
20, 23 und 24).
Aufstellen der Lautsprecher
1
Drücken Sie
U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<SP SETUP>“ erscheint.
3
Wählen Sie mit MENU den Parameter, den Sie einstellen wollen.
4
Stellen Sie mit +/– den Parameter wunschgemäß ein.
Die Einstellung wird gespeichert und der Ton entsprechend aufbereitet.
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zum Einstellen der anderen Parameter.
Wenn Sie eine andere Taste oder einen anderen Knopf betätigen, wird das Menü abgeschaltet.
18
DE
p Größe der Frontlautsprecher
FRONT SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs-
Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Frontkanals zum Subwoofer.
p Größe des Centerlautsprechers
CENTER SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs-
Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese
„LARGE“ gewählt ist) oder an den Subwoofer.
*1
• Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist, wählen Sie „NO“. Der Centerkanal wird dann über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
*2 p Größe der Rücklautsprecher
REAR SP [LARGE]
Anfangseinstellung: LARGE
• Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie „SMALL“. Der Baßumleitungs-
Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen
Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist.
• Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind, wählen Sie „NO“. Der Ton des Rückkanals wird über die Frontlautsprecher ausgegeben.*
3
z
Bei *1 - *3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro
Logic-Betriebsarten:
*
1
NORMAL
*
2
PHANTOM
*
3
3 STEREO
(*
2
+ *
3
= 2ch-Modus).
z
Hinweis zur Lautsprechergröße (LARGE und SMALL)
Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne
Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die
„LARGE“ gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der
Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger.
Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die
Einstellung „SMALL“ zu wählen, wenn Sie aus bestimmten
Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben möchten.
Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle
Lautsprecher „LARGE“. Falls erforderlich, können Sie den
Baßbereich auch mit dem Equalizer anheben (siehe hierzu Seite
32).
p Einstellungen für den Subwoofer
SUB WOOFER [YES]
Anfangseinstellung: YES
• „YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
• „NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis arbeitet am wirkungsvollsten, wenn eine möglichst hohe
Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt wird.
p Abstand der Frontlautsprecher
FRONT XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und dem linken/rechten
Frontlautsprecher ein (A auf Seite 18).
• Für die Frontlautsprecher können Abstandswerte zwischen zwischen 1 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
• Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
19
DE
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Abstand des Centerlautsprechers
CENTER XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein.
• Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
p Abstand der Rücklautsprecher
REAR XX.X meter
Anfangseinstellung: 3,5 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und linkem/rechtem
Rücklautsprecher ein.
• Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte zwischen 1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
• Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
z
Hinweis zum Abstand der Lautsprecher
Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom
Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher.
Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang.
Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert, so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter entfernt.
Wird beispielsweise für den Centersprecher ein um 1 bis 2 m zu kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins „Innere“ des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt aufgrund zu dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend ist, können Sie durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes für die
Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das Klanggeschehen abspielt, virtuell vergrößern.
Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus!
p Abstand des Subwoofers
S.W XX.X meter
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Subwoofer ein.
• Für den Subwoofer können Abstandswerte zwischen
1,0 und 12,0 m in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
p Phase des Subwoofers
S.W PHASE [NORMAL]
Anfangseinstellung: NORMAL
Mit diesem Parameter können Sie die Phase des
Subwoofers umkehren.
Im allgemeinen liefert die Einstellung „NORMAL“ das beste Ergebnis. Abhängig von der Art der
Frontlautsprecher, der Position des Subwoofers und
Grenzfrequenz des Subwoofers erhält man jedoch machmal bei der Einstellung „REVERSE“ stärkere Bässe und einen ausgewogeneren reichhaltigeren Klang.
Probieren Sie aus, welche Einstellung am Hörplatz das beste Ergebnis liefert.
p Position der Rücklautsprecher*
REAR POSI. [BEHIND]
Anfangseinstellung: BEHIND
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der
VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu erhalten. Zur Lautsprecherplazierung siehe die untenstehende Abbildung.
• „SIDE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
• „MIDDLE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
• „BEHIND“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich C befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der
VIRTUAL-Schallfelder.
A
B
C
90
60
30
C
B
A
20
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ gewählt ist.
20
DE
p Höhe der Rücklautsprecher*
REAR HIGHT [LOW]
Anfangseinstellung: LOW
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der
Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Klang der
VIRTUAL-Schallfelder (Digital Cinema Sound) zu erhalten. Zur Höhe der Lautsprecher siehe die untenstehende Abbildung.
• „LOW“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
• „HIGH“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Effekte der
VIRTUAL-Schallfelder .
B
A
B
60
30
A
* Dieser Parameter steht nicht zur Verfügung, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher“ die Option „NO“ gewählt ist.
z
Hinweis zur Position und Höhe der Rücklautsprecher
Diese Einstellungen sind speziell für die VIRTUAL-Schallfelder
(Digital Cinema Sound) bestimmt.
Der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ ermöglicht die
Auswahl unter drei verschiedenen Horizontalpositionen. Der
Parameter „Höhe der Rücklautsprecher“ ermöglicht die Auswahl unter zwei verschiedenen Höhen. Stellen Sie die beiden
Parameter so ein, daß die bestmögliche Übereinstimmung mit den tatsächlichen Gegebenheiten vorhanden ist.
p Frontlautsprecher-Grenzfrequenz
FRONT SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des linken und rechten Frontlautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
p Centerlautsprecher-Grenzfrequenz
CENTER SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des Centerlautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über den
Centerlautsprecher ausgegeben.
21
DE
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
p Rücklautsprecher-Grenzfrequenz
REAR SP > XXXHz
Anfangseinstellung: > 80 Hz
Mit diesem Parameter kann die Grenzfrequenz des
Tiefpaßfilters des linken und rechten Rücklautsprechers eingestellt werden.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis leitet den Baßbereich unterhalb der Grenzfrequenz zum Subwoofer oder zu
Lautsprechern, die als „LARGE“ definiert sind. Um ein
Clippen zu verhindern, wird der Frequenzbereich unterhalb der Grenzfrequenz nicht über die
Rücklautsprecher ausgegeben.
z
Die Funktion der Grenzfrequenz-Parameter
Mit diesen Parametern können Sie die Grenzfrequenz so einstellen, daß an den betreffenden Lautsprechern kein Clippen auftritt. Der unterhalb der Grenzfrequenz liegende Baßbereich wird von Lautsprechern, die als „SMALL“ definiert sind, ferngehalten.
p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte
DIST.UNIT [meter]
Anfangseinstellung: Hängt vom Land ab, in dem das
Gerät gekauft wurde.
Mit diesem Parameter können Sie zwischen Fuß und
Meter wählen. Ein Fuß entspricht einer Verzögerung von
1 ms.
Abgleich der Lautsprecherpegel
Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem
Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus.
Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der mitgelieferten Anleitung „Remote Commander”.
1
Drücken Sie
U, um den Vorverstärker
einzuschalten.
2
Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Der Testton wird nacheinander an die einzelnen
Lautsprecher ausgegeben.
3
Berühren Sie SOUND FIELD an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das SOUND FIELD-Menü erscheint.
4
Berühren Sie LEVEL an der mitgelieferten
Fernbedienung, so daß das LEVEL-Menü erscheint.
5
Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am
Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich laut zu hören ist.
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und linkem Frontlautsprecher verwenden Sie die
Frontkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder
FRONT (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen der Balance zwischen rechtem und linkem Rücklautsprecher verwenden Sie den
Rückkanal-Balanceregler der Fernbedienung (oder
REAR (L/R) im LEVEL-Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels des Centerlautsprechers verwenden Sie den Centerkanal-Pegelregler der
Fernbedienung (oder CENTER LEVEL im LEVEL-
Menü (Seite 35)).
• Zum Einstellen des Pegels der Rücklautsprecher verwenden Sie den Rückkanal-Pegelregler der
Fernbedienung (oder REAR LEVEL im LEVEL-
Menü (Seite 35)).
6
Drücken Sie EXIT an der Fernbedienung erneut, um den Testton wieder auszuschalten.
z
So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher gleichzeitig ändern
Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie
MASTER VOLUME +/– an der Fernbedienung.
z
Der Testton kann über einen Lautsprecher Ihrer Wahl ausgegeben werden:
Normalerweise wird der Testton nacheinander über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben. Im LEVEL-Menü können Sie jedoch auch selbst wählen, über welchen Lautsprecher der
Testton ausgegeben wird (siehe Seite 35).
22
DE
Hinweise
• Während der Einstellung zeigt das Display die
Rücklautsprecherbalance, den Centerlautsprecherpegel und
Rücklautsprecherpegel an.
• Für die obigen Einstellungen können Sie zwar prinzipiell die
Parameter im LEVEL-Menü über die Bedienungselemente des
Geräts variieren (bei Ausgabe des Testtons wird das LEVEL-
Menü automatisch aktiviert). Wir empfehlen jedoch, den
Abgleich der Lautsprecherpegel nach dem obigen Verfahren vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen.
z
Feinabgleich der Lautsprecher
Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen
Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch eine gewisse Verbesserung erzielen:
Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere
Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem
Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein.
Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen
Einfluß auf das Klanggeschehen haben.
Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB anzuheben.
Wahl eines Schallfeldes
Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder auszuwählen.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
MODE +/– das gewünschte Schallfeld.
Das Schallfeld wird im Display angezeigt. Einzelheiten zu den einzelnen Schallfeldern entnehmen Sie bitte den
Tabellen auf den folgenden Seiten.
Zum Ausschalten des Schallfeldes
Drücken Sie die 2ch- oder AUTO FORMAT-Taste an der
Vorderseite des Geräts. Einzelheiten finden Sie auf Seite 26.
z
Kennzeichnung von Tonträgern mit Dolby Surround-Ton
In den vollen Genuß einer Dolby Digital (AC-3)-Tonwiedergabe kommen Sie nur mit Discs, die mit dem Logo gekennzeichnet sind.
z
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz werden vor der
Schallfeld-Aufbereitung in Signale mit 48 kHz umgewandelt.
In den Modi 2ch und AUTO FORMAT DECODING werden 96kHz-Signale ohne Umwandlung wiedergegeben.
z
Auch über Kopfhörer können Sie Surroundklang genießen
Die PHONES-Buchse dieses Verstärkers liefern einen virtuellen
Surroundton. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 14.
23
DE
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeld
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Effekt
Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in der Originalform wiedergegeben.
Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit
Dolby Pro Logic Surroundeffekt wiedergegeben.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Cary Grant
Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Kim Novak
Theater“-Filmproduktionen bestimmt.
Diese Schallfeld ist speziell für Sony „Scoring Stage“-
Produktionen bestimmt.
Liefert eine Konzertsaal-ähnliche Klangatmosphäre, auch wenn zu später Stunde mit geringer Lautstärke wiedergegeben wird.
Liefert auch bei monauralem Ton einen weiträumigen
Klang.
Liefert bei Filmen mit Stereo-Ton eine weiträumige
Klangkulisse.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch 3 weitere virtuelle Rücklautsprecherpaare.
Hinweise
Das Schallfeld liefert bei den meisten
Filmen eine optimale Klangkulisse.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für
Science Fiction- und Action-Filme, in denen viele Toneffekte verwendet werden.
Ein besonders für Musicals und
Klassikprogramme geeignetes Schallfeld.
SIDE*
L C R
LS RS
LS
LS RS
RS
MIDDLE* oder
BEHIND*
LS
L C
LS
LS RS
RS
R
RS
* Siehe
Seite 20
24
DE
Schallfeld
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
Effekt
Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der
Klang scheint von 5 Lautsprecherpaaren, die sich etwa
30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu kommen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen
VIRTUAL MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Es ist nur ein tatsächliches Rücklautsprecherpaar vorhanden; aus diesem wird das Signal für die virtuellen
Lautsprecherpaare gewonnen.
Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen 3 virtuelle Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche
Rücklautsprecher vorhanden sind.
Hinweise
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LS
LS
LS
LS
L
L
L
LS
LS
RS
RS
L
C
LS
LS RS
RS
C
LS
LS RS
RS
C
C
R
R
R
R
RS
RS
RS
RS
* Siehe
Seite 20
VIRTUAL ENHANCED B Dieser 3D-Sound-Effekt erzeugt aus den Frontkanälen ein virtuelles Rücklautsprecherpaar, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind.
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen virtuelle, den Hörer umgebende Lautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. Der Hörer hat das Gefühl, von 5
Lautsprecherpaaren in einer Höhe von 30 Grad umgeben zu sein.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO A einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Cary Grant Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das
Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem
Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
25
DE
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeld
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
Effekt
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO B einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Kim Novak Theater“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30
Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das
Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem
Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
Fügt dem Schallfeld CINEMA STUDIO C einen
VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION 3D-Sound-Effekt hinzu. Der „Scoring Stage“-Klangeffekt wird durch 5 virtuelle, den Hörer in einer Höhe von etwa 30 Grad umgebende Lautsprecherpaare unterstützt. Das Signal der virtuellen Lautsprecher wird aus dem Frontkanal gewonnen; tatsächliche Rücklautsprecher sind nicht vorhanden.
Simuliert die Akustik eines kleinen rechteckigen
Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines großen rechteckigen
Konzertsaals.
Simuliert die Akustik eines Opernsaals.
Hinweise
LS
L C
LS
LS RS
RS
R
RS
Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge.
Besonders geeignet für Musicals und
Opern.
Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs.
Simuliert die Akustik einer Diskothek.
Simuliert die Akustik einer Kirche aus Stein.
Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen.
Simuliert die Akustik eines Konzertsaals mit 1000
Plätzen.
Simuliert die Atmosphäre eines Freilichtstadions.
Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse.
Optimal für Rock- und Pop-Musik.
Besonders geeignet für
Sportveranstaltungen und elektronische
Klänge.
Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo geschaltet werden.
Hinweise
• Bei den Schallfeldern VIRTUAL THEATER A, B und C können manchmal Störsignale im Wiedergabesignal verstärkt werden.
• In den VIRTUAL-Schallfeldern ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören.
Steuerung der folgenden Modi über die Tasten an der Vorderseite des Geräts
SURROUND OFF (2ch)
(Die „2ch“-Taste drücken)
Nur an den linken und rechten Frontlautsprecher wird der Ton ausgegeben. Normale Zweikanal-Stereoquellen werden nicht im Schallfeld-Schaltkreis aufbereitet.
Mehrkanal-Surroundsignale werden zu zwei Kanal-
Signalen heruntergemischt.
AUTO FORMAT DECODING
(Die „AUTO FORMAT“-Taste drücken)
Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten
Audiosignals (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro
Logic oder normales Zweikanal-Stereosignal) und nimmt eine geeignete Decodierung vor. Der Klang wird nicht mit Effekten aufbereitet, sondern so wiedergegeben, wie er im Signal codiert ist.
Auf diese Weise können beliebige
Signalquellen nur über den linken und rechten Frontlautsprecher wiedergegeben werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein
Bild vom Originalklang der Tonquelle machen. Schalten Sie den Equalizer aus
(OFF), damit keinerlei Änderungen an der ursprünglichen Klangcharakteristik vorgenommen werden.
26
DE
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
1 2 3 4 5 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RF MPEG DTS DUAL
a
DIGITAL
PRO LOGIC
L
LS
C
S
R
RS
L.F.E.
S.WOOFER
STEREO RDS
D.RANGE
MEMORY
MONO TA NEWS INFO
!™ !¡ 0 9 8 7
1 OPTICAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die
OPTICAL-Buchse zugeleitet wird.
2 COAXIAL
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die
COAXIAL-Buchse zugeleitet wird.
3 a DIGITAL
Leuchtet auf, wenn die Schallfeldfunktion eingeschaltet ist und das Gerät Dolby Digital (AC-3)-
Signale decodiert.
4 Wiedergabekanäle
Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle an.
L: Linker Frontkanal R: Rechter Frontkanal
C: Centerkanal (Mono)
LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal)
RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal)
S: Surroundkanal (Mono-Signal oder von Pro Logic-
Prozessor gelieferte Rücksignale)
Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display umrandet.
Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie auf der nächsten Seite.
5 L.F.E.
„L.F.E.“ (Low Frequency Effect) leuchtet auf, wenn in der Signalquelle ein Baßkanal vorhanden ist. Bei der
Wiedergabe des LFE-Kanals zeigen die Balken unterhalb der Buchstaben den Pegel an. An Stellen, an denen kein LFE-Signal vorhanden ist, verschwindet der Balken.
6 S.WOOFER
Leuchtet, wenn für den Subwoofer „YES“ gewählt ist und der Subwoofer ein Tonsignal abstrahlt.
7 D. RANGE
Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist.
Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite
36.
8 PRO LOGIC
Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und
Surroundkanäle erzeugt.
9 DTS
Leuchtet auf, wenn DTS-Signale zugeleitet werden.
Hinweis
• Zum Abspielen einer DTS-Disk muß eine digitale
Verbindung hergestellt sein und darauf geachtet werden, daß DIGITAL/ANALOG nicht auf ANALOG gestellt ist
(siehe 5 auf Seite 13).
• Beim Starten der Wiedergabe einer LD oder CD mit dem
Format DTS können Störgeräusche auftreten. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
0 MPEG
Leuchtet, wenn MPEG-Signale zugeleitet werden.
!¡ RF
Leuchtet, wenn Dolby Digital (AC-3) RF-Signale vom
LD-Spieler (LD/DVD-Spieler) zugeleitet werden.
!™ AC-3
Leuchtet auf, wenn Dolby Digital (AC-3)-Signale zugeleitet werden.
27
DE
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
Die Wiedergabekanal-Anzeige
An dieser Anzeige kann erkannt werden, welche Kanäle wiedergegeben werden und an welchen Kanälen Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn ein Lautsprecher angeschlossen ist, erscheint ein Kasten um den Buchstaben (L, C, R usw.) des betreffenden Kanals. Je nach der Anzahl der angeschlossenen Lautsprecher unterscheidet sich die Anzeige. Siehe unter „Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige“ in der folgenden Tabelle.
Auch die Anzahl der im Eingangssignal enthaltenen Kanäle wird angezeigt. Siehe hierzu unter „Eingangskanalanzeige“ in der folgenden Tabelle.
Die folgende Tabelle zeigt praktisch alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit „ “ gekennzeichnet sind.
Aufzeichnungsformat
(Frontkanal/
Rückkanal)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Eingangskanalanzeige
DOLBY DIGITAL [1/0] dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0] dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1] dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1] dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2] dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2] dts [3/2]
MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
Lautsprecherkonfiguration und Kanalanzeige
Alle Lautsprecher vorhanden
a
DIGITAL C
Keine
Rücklautsprecher
Kein
Centerlautsprecher
Keine Rück-/
Centerlautsprecher
a
DIGITAL C
a
DIGITAL C
a
DIGITAL C
C
DTS
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
L
C
R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L C R L C R L C R L C R
DTS DTS DTS DTS
L C R L C R L C R L C R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
DTS DTS DTS DTS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
DTS
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
LS
L
LS
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
a
DIGITAL
L
LS
C R
RS MPEG
L C
S
R
DTS
PRO LOGIC
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
L C
S
R
a
DTS
DIGITAL
L
LS
C R
RS MPEG
PRO LOGIC
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
a
DTS
DIGITAL
L
LS
C R
RS MPEG
L C
S
R
PRO LOGIC
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
L C
S
R
R
RS
R
RS
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
LINEAR PCM**
L R L R L R L R
L R L R L
ANALOG STEREO
* Ohne Pro Logic.
** Wenn Pro Logic auf ON gesetzt oder das Schallfeld CINEMA oder VIRTUAL gewählt ist.
R L R
28
DE
Verschiedene
Einstellungen
Im folgenden Abschnitt werden die
Menü-, Schallfeld- und verschiedene
Konfigurationseinstellungen des
Vorverstärkers behandelt.
Menüeinstellungen
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Mit den Menüparametern können Sie den Vorverstärker an die Gegebenheiten im Hörraum, die Lautsprecher, die anderen Geräte oder auch an Ihren persönlichen
Geschmack anpassen.
1
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis das gewünschte Menü angezeigt wird.
Der „Menütabelle“ auf den nächsten Seiten können Sie die Menüs und die Parameter entnehmen.
2
Drehen Sie MENU, um im momentanen Menü den gewünschten Parameter zu wählen.
3
Drehen Sie +/–, um den Parameter einzustellen.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert und der
Ton entsprechend aufbereitet.
4
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis alle erforderlichen Parameter eingestellt sind.
Hinweise
• Abhängig von den Parametereinstellungen usw. stehen eventuell einige Parameter nicht zur Verfügung. Nicht verfügbare Parameter werden dunkler angezeigt.
• Bevor Sie Einstellungen im EQUALIZER-Menü vornehmen können, müssen Sie eine EQUALIZER BANK (1 - 5) wählen.
29
DE
Menütabelle
Menüs (durch Drücken von MAIN MENU wählen)
<SP SETUP>
<EQUALIZER>
Parameter (durch Drehen von MENU wählen)
FRONT SP [LARGE]
CENTER SP [LARGE]
REAR SP [LARGE]
SUB WOOFER [YES]
FRONT 5.0 meter
CENTER 5.0 meter
REAR 3.5 meter
S.W 5.0 meter
S.W PHASE [NORMAL]
REAR POSI. [BEHIND]
REAR HIGHT [LOW]
FRONT SP > 120 Hz
CENTER SP > 120 Hz
REAR SP > 120 Hz
DIST. UNIT
FRONT BASS 0 dB
FRONT BASS 250 Hz
FRONT MID 0 dB
FRONT MID ??? kHz
FRONT MID [WIDE]
FRONT TREBLE 0 dB
FRONT TREBLE 2.5 kHz
CENTER BASS 0 dB
CENTER BASS 250 Hz
CENTER MID 0 dB
CENTER MID ??? kHz
CENTER MID [WIDE]
CENTER TREBLE 0 dB
CENTER TREBLE 2.5 kHz
REAR BASS 0 dB
REAR BASS 250 Hz
REAR MID 0 dB
REAR MID ??? kHz
REAR MID [WIDE]
REAR TREBLE 0 dB
REAR TREBLE 2.5 kHz
PRESET (1~5) clear [YES]
Einstellungen (durch Drehen von +/– wählen)
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
LARGE, SMALL, NO
YES, NO
Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
Von 1,0 bis 12,0 m (in 0,1-m-Schritten)
NORMAL, REVERSE
SIDE, MIDDLE, BEHIND
HIGH, LOW
Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten)
Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten)
Von 40 Hz bis 200 kHz (10 Hz-Schritten) meter, feet
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
WIDE, MIDDLE, NARROW
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
WIDE, MIDDLE, NARROW
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
WIDE, MIDDLE, NARROW
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von 1,0 bis 8,6 kHz (in 23 Schritten)
NO, YES
Einzelheiten
Seite 18~19
Seite 19~20
Seite 20~21
Seite 21~22
Seite 22
Seite 32~33
Seite 33
30
DE
Menüs (durch Drücken von MAIN MENU wählen)
<SURROUND>
<LEVEL>
<CUSTOMIZE>
Parameter (durch Drehen von MENU wählen)
Einstellungen (durch Drehen von +/– wählen)
SURR. EFFECT 100%
WALL S____|____H
REVERB S____|____L
BASS +0 dB -------
BASS ??? Hz -------
MID +0 dB -------
MID [WIDE] -------
MID ??? Hz -------
TREBLE +0 dB -------
TREBLE ??? Hz -------
TEST TONE [LS] auto
FRONT L____|____R
REAR L____|____R
CENTER LEVEL – 0 dB
REAR LEVEL – 0 dB
SUB WOOFER – 0 dB
Von 0 bis 150% (in 5%-Schritten)
17 Schritte
17 Schritte
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1-dB-Schritten)
Von 99 Hz bis 1 kHz (in 21 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten)
WIDE, MIDDLE, NARROW
Von 198 Hz bis 10 kHz (in 37 Schritten)
Von –10,0 bis +10,0 dB (in 1,0-dB-Schritten)
Von 1,0 bis 10 kHz (in 23 Schritten)
OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW
17 Schritte (0,5 dB je Schritt)
17 Schritte (0,5 dB je Schritt)
Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
Von +10,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
LFE MIX – 0 dB
D. RANGE COMP STD
DIALOG TRIM +0.0 dB
SURR TRIM +0.0 dB
MUTING [OFF]
Von +0,0 bis –20,0 dB, OFF (in 0,5-dB-Schritten)
OFF, 0.1 - - - 0.9, STD, MAX
Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
Von +5,0 bis –5,0 dB (in 0,5-dB-Schritten)
VOLUME –000 dB
V. PROCESSOR [OFF]
OFF, ON
0 - - - -100 dB, –
OFF, ON
∞
dB (min. 0,5-dB-Schritte)
V: (Videoquelle) A: (Audioquelle)
AU INPUT [ANALOG] AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG
DECODE MODE [AC-3]
DISP. DIMMER [100%]
OUTPUT LEVEL [NORM]
AUTO FUNCTION [ON]
MEMORY CLEAR [YES]
SLEEP 0:00:00
AUTO, AC-3, DTS, MPEG
100 - - - 25% (in 1%-Schritten)
NORM, LOW
ON, OFF
NO, YES
2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF
Einzelheiten
Seite 34
Seite 34
Seite 35~36
Seite 38
Seite 38
Seite 38
31
DE
Einstellen der Lautsprecher
<SP SETUP>
Einzelheiten zu den verfügbaren Parametern im SP
SETUP-Menü finden Sie unter „Vorbereiten des
Mehrkanal-Surroundbetriebs“ auf Seite 18.
p Größe der Frontlautsprecher (FRONT SP)
Anfangseinstellung: LARGE p Größe des Centerlautsprechers (CENTER SP)
Anfangseinstellung: LARGE p Größe der Rücklautsprecher (REAR SP)
Anfangseinstellung: LARGE p Einstellungen für den Subwoofer (SUB
WOOFER)
Anfangseinstellung: YES p Abstand der Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: 5,0 m p Abstand des Centerlautsprechers (CENTER)
Anfangseinstellung: 5,0 m p Abstand der Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: 3,5 m p Abstand des Subwoofers (S.W)
Anfangseinstellung: 5,0 m p Phase des Subwoofers (S.W PHASE)
Anfangseinstellung: NORMAL p Position der Rücklautsprecher (REAR POSI.)
Anfangseinstellung: BEHIND p Höhe der Rücklautsprecher (REAR HIGHT)
Anfangseinstellung: LOW p Grenzfrequenz für Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: > 120 Hz p Grenzfrequenz für Centerlautsprecher (CENTER)
Anfangseinstellung: > 120 Hz p Grenzfrequenz für Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: > 120 Hz p Einstellen der Einheit für die Abstandswerte
(DIST. UNIT)
Anfangseinstellung: METER
Einstellen des Equalizers
<EQUALIZER>
Im EQUALIZER-Menü können Sie die
Entzerrungscharakteristik (tiefe, mittlere und hohe
Frequenzen) getrennt für Front-, Center- und
Rücklautsprecher einstellen. In der Equalizer Bank können fünf verschiedene Entzerrungseinstellungen gespeichert werden.
Das folgende Menü steht nur zur Verfügung, wenn Sie zuvor durch Drücken von EQUALIZER BANK einen
Equalizer-Speicherplatz (EQ PRESET 1-5) gewählt haben.
p Baßeinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/
Frequenz)
FRONT BASS +XX.XdB
FRONT BASS XXXHz
1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und
Frequenz (Hz) zu wählen.
2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz einzustellen.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren
Vorstellungen entspricht.
BASS MID
TREBLE
Pegel
(dB)
Bandbreite
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der
Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT MID +XX.XdB
FRONT MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der
Frontlautsprecher
FRONT MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
32
DE
p Höheneinstellung der Frontlautsprecher (Pegel/Frequenz)
FRONT TREBL +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
p Baßeinstellung des Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER BASS +XX.XdB
CENTER BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung des
Centerlautsprechers (Pegel/Frequenz)
CENTER MID +XX.XdB
CENTER MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs des
Centerlautsprechers
CENTER MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
p Höheneinstellung des Centerlautsprechers
(Pegel/Frequenz)
CENTER TRE. +XX.XdB
CENTER TRE. XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
p Baßeinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR BASS +XX.XdB
REAR BASS XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und
1 kHz verändert werden.
p Mittenbereicheinstellung der Rücklautsprecher
(Pegel/Frequenz)
REAR MID +XX.XdB
REAR MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 0,5-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Bandbreiteneinstellung des Mittenbereichs der
Rücklautsprecher
REAR MID [WIDE]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
p Höheneinstellung der Rücklautsprecher (Pegel/Frequenz)
REAR TREBLE +XX.XdB
REAR TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung der Frontlautsprecher“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
p Löschen der Speicherung (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Anfangseinstellung: NO
Zum Löschen der momentan gewählten Equalizer-
Einstellung wählen Sie (YES) und warten Sie einige
Sekunden lang ab. Die Bestätigungsfrage „Are you sure ?“ erscheint dann. Wenn Sie nun (YES) erneut wählen und erneut einige Sekunden abwarten, setzt das Gerät die momentane Equalizer-Einstellung auf die Werkseinstellung zurück. Zur Bestätigung erscheint „PRESET x
CLEARED !“. („x“ steht für die Nummer des Equalizer-
Speichers.)
33
DE
Individuelles Einstellen der Schallfelder <SURROUND>
Die folgenden Parameter des SURROUND-Menüs ermöglichen ein individuelles Ändern des momentanen
Schallfeldes. Die von Ihnen vorgenommenen
Einstellungen werden getrennt für jedes Schallfeld gespeichert.
p Einstellen des Effektpegels
SURR.EFFECT XXX%
Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.)
Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des momentanen Digital Cinema-Surroundeffektes.
p Einstellen des Wandtyps
WALL S____|____H
Anfangseinstellung: Mittel
Bei Schallreflexionen an weichen Materialien
(beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die
Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den
Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren
Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das akustische Verhalten einer Holzwand.
p Einstellen des Nachhalls
REVERB S____|____L
Anfangseinstellung: Mittel
Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert
(Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in einem kleinen Raum.
Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die
Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines größeren Raumes (L) oder eines kleineren (S) entsteht. In der Mittelposition (0) wird die Akustik eines normal großen Raums simuliert.
34
DE
p Baßeinstellung (Pegel/Frequenz)
BASS +XX.XdB
BASS XXXHz
Im Gegensatz zu den Parametern des Equalizer-Menüs
(mit denen Sie die Entzerrung getrennt für die einzelnen
Lautsprecher vornehmen können) ermöglichen diese
Parameter eine getrennte Entzerrungseinstellung für jedes
Schallfeld.
1 Drehen Sie MENU, um zwischen Pegel (dB) und
Frequenz (Hz) zu wählen.
2 Drehen Sie +/–, um den Pegel bzw. die Frequenz einzustellen.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Frequenzgang Ihren
Vorstellungen entspricht.
BASS MID
TREBLE
Pegel
(dB)
Bandbreite
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
Frequenz
(Hz)
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 21 Stufen zwischen 99 Hz und 1 kHz verändert werden.
p Einstellen des Mittenbereichs (Pegel/Frequenz)
MID +XX.XdB
MID XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 37 Stufen zwischen 198 Hz und
10 kHz verändert werden.
p Einstellen der Bandbreite des Mittenbereichs
MID [NARROW]
Mit diesem Parameter können Sie die Bandbreite des
Mittenbereichs einstellen.
• „WIDE“ liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz.
• „MIDDLE“ liefert eine normale Bandbreite an der gewählten Frequenz.
• „NARROW“ liefert eine geringe Bandbreite an der gewählten Frequenz.
p Einstellen des Höhenbereichs (Pegel/Frequenz)
TREBLE +XX.XdB
TREBLE XXXHz
Das Einstellverfahren ist dasselbe wie unter
„Baßeinstellung“ beschrieben.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
±10 dB variiert werden.
• Die Frequenz kann in 23 Stufen zwischen 1,0 kHz und
10 kHz verändert werden.
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
Mit Parametern aus dem LEVEL-Menü können Sie die
Pegel der einzelnen Lautsprecher individuell einstellen, um das gewünschte Mischverhältnis zu erhalten. Diese
Einstellungen beeinflussen sämtliche Schallfelder.
z
Die meisten Einstellungen können auch direkt mit der
Fernbedienung vorgenommen werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Testton
TEST TONE [LS] auto
Anfangseinstellung: Automatisch
Dieser Parameter dient zum Ein- und Ausschalten des
Testtons.
• Bei Wahl von AUTO wird der Testton automatisch nacheinander über die einzelnen Lautsprecher ausgegeben.
• Bei Wahl von L (linker Frontkanal), C (Centerkanal), R
(rechter Frontkanal), RS (rechter Surroundkanal), LS
(linker Surroundkanal) oder SW (Subwoofer) wird der
Testton nur über den betreffenden Lautsprecher ausgegeben.
• Die Testtonausgabe kann auch mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Frontbalance
FRONT L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte
Mit diesem Parameter kann die Balance zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher eingestellt werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückbalance
REAR L____|____R
Anfangseinstellung: Mitte
Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Centerkanalpegel
CENT.LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Centerlautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Rückkanalpegel
REAR LEVEL –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und rechten) Rücklautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 22).
p Subwooferpegel
SUB WOOFER –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Subwooferpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–20 dB bis +10 dB variiert werden.
p LFE-Mischpegel
LFE MIX –XX.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf den Pegel der Baßsignale, die der Dolby Digital (AC-3)-
Baßumleitungs-Schaltkreis von den Front-, Center- und
Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20 dB und
0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf
0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der
Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat.
• Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFE-
Signal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den
Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 18).
35
DE
Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
p Dynamikkompressor
D. RANGE COMP STD
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen.
• Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression ausgeschaltet.
• Bei Einstellung auf STD erhält man die vom Aufnahme-
Toningenieur vorgesehene Dynamik.
• Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen
Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert zwischen 0.1 und 0.9. Diese Einstellung kann in kleinen
Schritten vorgenommen werden.
• Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale
Dynamikkompression.
Hinweis
Mit DTS- oder MPEG-Signalquellen ist keine
Dynamikkompression möglich.
z
Hinweis zu Dynamikkompression
Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der
Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen
Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle wird bei den Einstellwerten 0.1 - 0.9 der Ton manchmal nur geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert.
In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert, so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen. Im
Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei dem
Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche
Klangcharakteristik erhalten.
p Digitale Dialogeinstellung im Centerkanal
DIALOG TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Centerkanal beeinflußt werden. Stellen Sie ihn ein, wenn Dialoge nicht einwandfrei zu hören sind. Wenn kein Centerlautsprecher vorhanden ist, dient dieser Parameter zum Einstellen des
Pegels, mit dem der Centerkanal zu den Frontkanälen hinzugemischt werden.
p Digitale Surroundeinstellung
SURR TRIM +X.XdB
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter können die Rückkanäle beeinflußt werden. Stellen Sie einen höheren Wert ein, wenn die
Surroundeffekte zu schwach sind. Wenn keine
Rücklautsprecher vorhanden sind, dient dieser Parameter zum Einstellen des Pegels, mit dem die Rückkanäle den
Frontkanälen hinzugemischt werden.
36
DE
p Stummschaltung
MUTING [OFF]
Anfangseinstellung: OFF
Zum Stummschalten des Tons (der Parameter besitzt dieselbe Funktion wie die MUTING-Taste an der
Fernbedienung).
• Bei Einstellung auf ON werden alle Lautsprecher stummgeschaltet.
• Bei Einstellung auf OFF ist der Ton zu hören.
p Lautstärke
VOLUME –50.0dB
Anfangseinstellung: 0 dB
Zur Einstellung der Hauptlautstärke (dieser Parameter besitzt dieselbe Funktion wie der MASTER VOLUME-
Regler an der Vorderseite des Geräts).
Einstellbare Parameter der Schallfelder
Menü
Schallfeld
Off
MODE
2ch
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI REAR
V. MULTI DIMENSION
V. THEATER A
V. THEATER B
V. THEATER C
V. ENHANCED A
V. ENHANCED B
V. SEMI-M.DIMENSION
V. SEMI-THEATER A
V. SEMI-THEATER B
V. SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
AUTO FORMAT DECODE
<SURROUND>
EFFECT WALL REVERB
LEVEL TYPE TIME
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
<LEVEL>
LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
MIX COMP BAL.
LEVEL LEVEL LEVEL
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
37
DE
Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE>
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Vorverstärker wunschgemäß voreinstellen.
p Videoprozessormodus
DVD: PROCESSOR [OFF]
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter wird festgelegt, ob über die
PROCESSOR-Buchsen an der Rückseite ein
Videoprozessor eingeschleift wird oder nicht.
• ON: Das Signal wird über die PROCESSOR-Buchsen geleitet.
• OFF: Das Signal wird nicht über die PROCESSOR-
Buchsen geleitet. Diese Einstellung wählen, wenn der
Prozessor nicht verwendet werden soll oder wenn kein
Prozessor angeschlossen ist.
p Tontrennung (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Dieser Parameter ermöglicht die Wahl einer anderen
Audioquelle. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die AUDIO
SPLIT-Taste an der Vorderseite des Geräts.) Einzelheiten finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
p Audioeingangsmodus (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO
Dieser Parameter dient zur Wahl des Audiomodus für das momentane Gerät. (Er besitzt dieselbe Funktion wie die
DIGITAL/ANALOG-Taste an der Vorderseite des Geräts.)
Einzelheiten finden Sie unter „5 DIGITAL/ANALOG-
Taste“ auf Seite 13.
p Digitaleingangsmodus
DVD: DECODE [AUTO]
Anfangseinstellung: AUTO
Dieser Parameter dient zur Wahl des Typs des Signals, das der momentan gewählten digitalen Audiobuchse zugeleitet wird.
Die Einstellung wird getrennt für jede Buchse gespeichert.
• AUTO: Das Gerät schaltet automatisch zwischen
MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) und PCM um.
• AC-3: Alle Eingangssignal werden als Dolby Digital (AC-3)-
Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein MPEG-,
DTS- oder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
• DTS: Alle Signale werden als DTS-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, MPEG- oder
PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
• MPEG: Alle Signale werden als MPEG-Signale gewertet.
Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital (AC-3)-, DTSoder PCM-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören.
• PCM : Alle Signale werden als PCM-Signale gewertet. Wenn bei dieser Einstellung ein Dolby Digital AC-3-, DTS- oder
MPEG-Signal zugeleitet wird, ist kein Ton zu hören. Wenn ein
CD-Spieler etc. angeschlossen und der Wiedergabeton bei der
Einstellung “AUTO” unterbrochen ist, schalten Sie für die betreffende Buchse auf “PCM” um.
38
DE
p Display-Helligkeit
DISP. DIMMER XXX%
Anfangseinstellung: 100%
Dieser Parameter ermöglicht ein Variieren der Display-
Helligkeit in 1%-Schritten von 25% bis 100%.
p Ausgangspegel
OUTPUT LEVEL [NORM]
Anfangseinstellung: NORMAL
Dieser Parameter dient zum Einstellen des Ausgangspegels.
• NORMAL: Normaler Vorverstärker-Ausgangspegel (1 V).
• LOW: Der Ausgangspegel wird auf 250 mV abgesenkt
(so daß der Ausgang des Vorverstärkers mit einem anderen Vorverstärker verbunden werden kann).
p CONTROL A1-Automatikfunktion
AUTO FUNCTION [ON]
Anfangseinstellung: ON
Bei der Einstellung [ON] wird das über ein CONTROL A1-Kabel angeschlossene Gerät automatisch eingeschaltet und auf den betreffenden Eingang umgeschaltet, sobald Sie die Wiedergabe des
Geräts starten. Falls dies nicht erwünscht ist, schalten Sie auf [OFF].
p Fernsteuermodus
REMOTE [2WAY ONLY]
Anfangseinstellung: 2WAY ONLY
Mit diesem Parameter können Sie die folgenden
Fernsteuermodi wählen.
• 2WAY ONLY: Bei diesem Modus kann der Verstärker nur über die mitgelieferte Zweiwege-Fernbedienung gesteuert werden.
• 2WAY + 1WAY: Bei diesem Modus kann der Verstärker außer mit der mitgelieferten Fernbedienung auch mit einer herkömmlichen, nicht mit Zweiwege-Funktion ausgestatteten
Fernbedienung
(*1)
gesteuert werden. Wenn Sie keine Zweiwege-
(*1)
Fernbedienung, sondern eine herkömmliche Fernbedienung verwenden wollen, empfehlen wir die Sony RM-PP402
(*2)(*3)
.
Die Steuercodes (mit Ausnahme der Zweiwege-Steuercodes) können auf eine handelsübliche, mit Lernfunktion
(*2) ausgestattete Fernbedienung programmiert werden.
Die RM-PP402 ist im Handel nicht erhältlich. Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony Händler oder ein Sony Service-Center.
(*3)
Wenn Sie diesen Verstärker über die RM-PP402 steuern, können Sie statt der Taste LD die Taste 5.1 CH verwenden.
p Löschen der Speicherung
MEMORY CLEAR [YES]
Anfangseinstellung: NO
Zum Löschen der Speicherung wählen Sie (YES) und warten Sie einige Sekunden. Wenn die Bestätigungsfrage „Are you sure?“ erscheint, wählen Sie erneut (YES). Das Gerät wird aus- und wieder eingeschaltet. Danach sind die Speicherungen gelöscht.
p Sleep-Timer
SLEEP X:XX:XX
Anfangseinstellung: OFF
Dieser Parameter ermöglicht ein automatisches Ausschalten des
Vorverstärkers nach einer von Ihnen eingestellten Zeit. Nach dem Einstellen beginnt automatisch ein „Countdown“.
Wenn Sie die Sleep-Funktion vorzeitig abschalten wollen, wählen Sie [OFF].
Zusatzfunktionen
Dieses Kapitel behandelt die Speicherund Abrufvorgänge für die von Ihnen vorgenommenen Equalizer- und
Surround-Einstellungen.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Kurzbeschreibung der für die Equalizer-
Einstellungen verwendeten Tasten
EQUALIZER BANK-Taste: Durch wiederholtes Drücken können Sie die Equalizer-Speicherung wählen, die Sie
ändern wollen.
MAIN MENU-Taste: Durch wiederholtes Drücken können
Sie das gewünschte Menü wählen (<SURROUND> oder
<EQUALIZER>).
MENU-Knopf: Durch Drehen können Sie einen Parameter im momentanen Menü auswählen.
+/– Knopf: Durch Drehen können Sie den gewählten
Parameter einstellen.
Anzeigen von Informationen zur Audioquelle
Verschiedene Informationen zur momentan gewählten
Audioquelle können angezeigt werden. Wenn eine digitale
Audioquelle gewählt ist, kann auch die Abtastfrequenz und die Bitrate des Audiosignals angezeigt werden. (Die angezeigten Informationen hängen von der Audioquelle ab.)
Zum Anzeigen der Information drehen Sie +/– nach rechts
(außer im Menübetrieb). Zum Blättern der Anzeige drehen
Sie dann +/– nach rechts oder links.
Wenn Sie zuvor MODE +/– gedrückt haben, wird beim
Drehen von +/– der Surround–Modus gewählt. Wenn Sie die Audio–Informationen anzeigen wollen, drehen Sie +/– nicht unmittelbar nach dem Drücken von MODE +/–, sondern warten Sie etwa zwei Sekunden. Auch nach
Betätigung von INPUT SELECTOR usw. können die Audio-
Informationen durch Drehen von +/– angezeigt werden, wenn im Display die Surroundanzeige wieder erscheint.
39
DE
Individuelles Einstellen des
Equalizers
Alle Änderungen, die Sie an den Equalizer-Speicherungen
EQ PRESET 1 - 5 vornehmen, werden automatisch gespeichert.
1
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK die Equalizer-Speicherung, die
Sie ändern wollen (EQ PRESET 1-5).
2
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3
Drehen Sie MENU, um den gewünschten Parameter zu wählen, und stellen Sie den Parameter dann mit
+/– ein.
Mit den Parametern können Sie den Klang für jeden
Lautsprecher getrennt einstellen (siehe Seite 32).
Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
z
Sie können den Equalizer ausschalten, ohne die
Entzerrungseinstellung zu löschen:
Drücken Sie EQUALIZER BANK wiederholt, um „EQUALIZER
OFF“ zu wählen.
Löschen von gespeicherten
Entzerrungseinstellungen
1
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von
EQUALIZER BANK den Speicherplatz, den Sie löschen wollen (EQ PRESET 1 - 5).
2
Drücken Sie MAIN MENU wiederholt, bis
„<EQUALIZER>“ angezeigt wird.
3
Drehen Sie MENU, bis „<PRESET x clear [NO]>“ angezeigt wird („x“ steht für die Nummer des momentanen Entzerrungs-Speicherplatzes).
4
Wählen Sie durch Drehen von +/– die Anzeige
„<PRESET x clear [YES]>“.
Nach einigen Sekunden erscheint die
Bestätigungsfrage „Are you sure?“.
5
Wählen Sie erneut mit +/– die Anzeige [YES].
Nach einigen Sekunden erscheint „PRESET x
CLEARED !“.
Der gewählte Speicherplatz wird auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
40
DE
Aufnahme
Der Vorverstärker kann die Funktion einer Steuerzentrale zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen
übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den
Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht erforderlich, die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu verbinden. Nachdem Sie die Signalquelle am Vorverstärker gewählt haben, können Sie den Überspielvorgang wie gewohnt mit den Bedienungselementen der Geräte starten.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte richtig angeschlossen sind.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
Wiedergabegerät
(Signalquelle)
ç: Audiosignalfluß c: Videosignalfluß
Aufnahmegerät
(Cassettendeck, MD-
Deck, Videorecorder)
Aufnehmen auf einer Audiocassette oder MiniDisc
Zum Aufnehmen mit einem am Vorverstärker angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie die folgenden Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1
Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
2
Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw.
3
Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw.
die MD in das MD-Deck ein, und stellen Sie (falls erforderlich) den Aufnahmepegel ein.
4
Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das
Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Hinweise
• Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) TAPE REC OUToder MD/DAT REC OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen Sie das Aufnahmegerät an die
MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die
TAPE REC OUT- und MD/DAT REC OUT-Buchsen ausgegebene Signal.
CONTROL-A1-Steuersystem
Aufnehmen auf ein Videoband
Videosignalquellen (Videorecorder, Fernseher oder LD-
Spieler) können mit einem am Vorverstärker angeschlossenen Videorecorder aufgenommen werden.
Dabei können Sie den Originalton durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung des Videorecorders bzw. LD-Spielers durch.
1
Drehen Sie INPUT SELECTOR, um die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
2
Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw.
3
Legen Sie eine leere Videocassette in den Aufnahme-
Videorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 oder VIDEO 3) ein.
4
Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und starten Sie die Wiedergabe der Videocassette, der
Laserdisc usw.
z
Beim Aufnehmen können Sie den Originalton der Videoquelle durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen:
Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen
Signalquelle aufgezeichnet werden soll , wählen Sie dann die betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt des Originaltons der Videoquelle wird der Ton der gewählten
Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet.
Wenn Sie beispielsweise zusammen mit dem Videobild der an den VIDEO 1-Buchsen angeschlossenen Quelle den Ton der an den CD-Buchsen angeschlossenen Quelle aufnehmen wollen, verfahren Sie wie folgt:
1 Drehen Sie INPUT SELECTOR, um VIDEO 1 zu wählen.
2 Drücken Sie AUDIO SPLIT, so daß „V:VIDEO1 A:
(Audiogerät)“ angezeigt wird.
3 Drehen Sie AUDIO SPLIT, bis als Audiogerät der CD-Spieler gewählt ist („V:VIDEO1 A:CD“).
Einzelheiten zur Verwendung der AUDIO SPLIT-Taste finden Sie unter „4 AUDIO SPLIT-Taste“ auf Seite 13.
Um wieder den Originalton der Quelle aufzunehmen, schalten
Sie die Funktion aus, indem Sie AUDIO SPLIT mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt halten. (Beachten Sie, daß die gewählte
Audioquelle dabei umgeschaltet wird.)
Hinweise
• Wenn das Aufnahmegerät an den (analogen) Buchsen TAPE REC
OUT, MD/DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC
OUT oder VIDEO 3 REC OUT angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden. Wenn Sie digital aufnehmen wollen, schließen
Sie das Aufnahmegerät an die MD/DAT OPTICAL OUT-Buchse an.
• Digitale Mehrkanal-Surroundsignale eines DVD-Spielers usw.
können jedoch nicht aufgezeichnet werden.
Vorbereitung
CONTROL A1 ist ein Steuersystem für Audiogeräte, die
über einen Sony S-Link™-Bus angeschlossen sind (S-
Link™ ist ein universelles Steuersystem für Sony
Audio-/Videogeräte).
Im folgenden werden die grundlegenden Funktionen des
CONTROL A1-Steuersystems behandelt. Einige Sony Geräte besitzen Sonderfunktionen (beispielsweise CD-
Synchronüberspielfunktion), die einen CONTROL A1-
Anschluß erfordern. Einzelheiten zum Anschluß entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des betreffenden Geräts.
Das CONTROL A1-Steuersystem erleichtert die Bedienung einer aus mehreren Einzelgeräten bestehenden Sony Anlage.
Die CONTROL A1-Kabel, über die die Geräte miteinander verbunden sind, übertragen Steuersignale für verschiedene automatische Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei integrierten Gesamtanlagen zu finden sind.
Zur Zeit ermöglicht ein CONTROL A1-Anschluß eine automatische Funktionsumschaltung und einen synchrongesteuerten Aufnahmebetrieb zwischen einem Sony
CD-Spieler, Verstärker (Receiver), MD-Deck und
Cassettendeck.
In Zukunft werden noch weitere Funktionen über den
CONTROL A1-Anschluß gesteuert werden können;
CONTROL A1 wird dann ein multifunktionaler Bus zur bequemen Steuerung der gesamten Anlage sein.
Hinweis
Das CONTROL A1-Steuersystem ist „aufwärtskompatibel”: Auch in Zukunft erhältliche Geräte mit neuen Funktionen können in die Anlage integriert werden. (Eine Nutzung dieser neuen
Funktionen mit alten Geräten ist jedoch nicht gewährleistet.)
Kompatibilität zu dem früheren CONTROL A-System
Im allgemeinen besteht keine Kompatibilität zwischen
CONTROL A und CONTROL A1.
Nur bestimmte CONTROL A-Geräte können über
Spezialkabel mit CONTROL A1-Geräten verbunden werden.
• CDP-CX151 Nicht kompatibel
• CDP-CX153 Anschluß möglich*
* Sony Kabel RK-G139HG (1 m, Mono-Ministecker auf
Stereo-Ministecker) oder ein entsprechendes Kabel (nicht länger als 2 m)
an CONTROL A-
Gerät an CONTROL A1-
Gerät
STEREO MONO
Achten Sie darauf, den Stereo-Ministecker an das
CONTROL A-Gerät und den Mono-Ministecker an das CONTROL A1-Gerät anzuschließen.
41
DE
CONTROL-A1-Steuersystem
Anschluß
Verbinden Sie die CONTROL A1-Buchsen an die
Rückseite der Geräte über ein monaurales Kabel mit 2pol
Ministeckern in Serie miteinander. Bis zu zehn CONTROL
A1-kompatible Geräte können angeschlossen werden.
Achten Sie jedoch darauf, daß jede Gerätekategorie nur einmal vorhanden ist (z.B. ein CD-Spieler, ein MD-Deck, ein Cassettendeck und ein Receiver). (Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD-Spieler und MD-Decks, die so konzipiert sind, daß sich mehrere Einzelgeräte in die
Anlage integrieren lassen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Anleitungen der betreffenden Geräte.)
Beispiel
Verstärker
(Receiver)
CD-
Spieler
MD-
Deck
Cassettendeck
Anderes
Gerät
Bei einem CONTROL A1-Steuersystem fließen die
Steuersignale in beide Richtungen; es wird also nicht zwischen Eingangs- und Ausgangsbuchsen unterschieden. Wenn ein bestimmtes Gerät mehrere
CONTROL A1-Buchsen besitzt, kann der Anschluß an eine beliebige dieser Buchsen vorgenommen werden; die andere Buchse ermöglicht dann den Anschluß eines weiteren Geräts.
Hinweis zum Verbindungskabel
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten wird ein
Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden Sie dieses für den CONTROL A1-Anschluß.
Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel verwenden, achten Sie darauf, daß es sich um ein monaurales Kabel mit 2pol Ministeckern handelt, das nicht länger als 2 m ist und keinen Widerstand besitzt (beispielsweise Sony Kabel
RK-G69HG).
Buchsen und Anschlußbeispiele
S-LINK
CONTROL A1
S-LINK
CONTROL A1
CD-Spieler
MD-Deck
Grundlegende Funktionen
Zur Nutzung der CONTROL A1-Funktionen reicht es aus, wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist; es ist nicht erforderlich, daß alle Geräte der Anlage eingeschaltet sind.
Automatische Funktionsumschaltung
Wenn ein CONTROL A1-kompatibler Sony Verstärker
(oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit
Ministeckern an andere Sony Geräte angeschlossen ist und Wiedergabetaste an diesen Geräten gedrückt wird, schaltet der Verstärker (bzw. Receiver) automatisch auf den richtigen Eingang um.
Hinweise
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn ein
CONTROL A1-kompatibler Verstärker (oder Receiver) über ein monaurales Kabel mit Ministeckern angeschlossen ist.
• Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet nur, wenn die
Geräte an die richtigen Eingänge des Verstärkers (bzw.
Receivers) angeschlossen sind. Bei einigen Receivern kann die
Belegung der Eingangswahltasten vom Benutzer geändert werden. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung des Receivers.
• Während der Aufnahme darf kein anderes Gerät außer dem
Zuspielgerät auf Wiedergabe geschaltet werden, da sonst die automatische Funktionsumschaltung anspricht.
Synchrongesteuertes Aufnehmen
Die Aufnahme einer angeschlossenen Signalquelle kann wie folgt synchrongesteuert ausgeführt werden.
1
Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver) die
Signalquelle.
2
Schalten Sie die Signalquelle auf Pause (sowohl (
als auch P muß aufleuchten).
3
Schalten Sie das Aufnahmegerät auf Aufnahme-
Pause (REC-PAUSE).
4
Drücken Sie die Pausentaste am Aufnahmegerät.
Die Signalquelle schaltet von Pause auf Wiedergabe um; kurz darauf beginnt das Aufnahmegerät mit der
Aufnahme.
Sobald die Signalquelle am Ende angelangt ist, stoppt auch die Aufnahme.
Hinweise
• Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf Pause.
• Einige Aufnahmegeräte sind mit einer speziellen
Synchronaufnahmefunktion ausgestattet, die mit dem
CONTROL A1-System kompatibel ist. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Aufnahmegeräts.
42
DE
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Geben Sie bei Problemen mit dem Vorverstärker die folgende Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle
Anschlüsse exakt mit den Angaben des Abschnitts
„Überprüfen der Anschlüsse“ auf Seite 17
übereinstimmen. Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony
Händler.
Schwacher oder gar kein Ton.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Überprüfen, ob am Vorverstärker das richtige
Gerät gewählt ist.
/ Wenn „MUTING“ im Display angezeigt wird, die
MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken.
/ Falls ein Kopfhörer angeschlossen ist, den
Kopfhörer abtrennen.
Unsymmetrische Balance oder vertauschter linker und rechter Kanal.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind.
Starkes Brummen und andere Störgeräusche.
/ Überprüfen, ob alle Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Darauf achten, daß die Anschlußkabel von
Transformatoren und Motoren entfernt sind.
Außerdem sollte auch zu Fernsehern und
Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens
3 m eingehalten werden.
/ Den Fernseher weiter von den Audiogeräten entfernen.
/ Den SIGNAL GND y-Anschluß erden.
/ Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22).
/ Den Lautsprechergröße-Parameter des
Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 18).
43
DE
Störungsüberprüfungen
Schwacher oder kein Ton von den
Rücklautsprechern.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
/ Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 22).
/ Den Lautsprechergröße-Parameter des
Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder
LARGE) (siehe Seite 18).
Keine Aufnahme möglich.
/ Darauf achten, daß die Geräte richtig angeschlossen sind.
/ Die Signalquelle am INPUT SELECTOR-Knopf wählen.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/
ANALOG auf „ANALOG“ geschaltet werden
(siehe Seite 13), wenn das Gerät an den analogen
Buchsen MD/DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 oder
VIDEO 3 angeschlossen ist.
/ Beim Aufnehmen des Signals eines Digitalgeräts muß vor dem Aufnehmen mit DIGITAL/
ANALOG auf „DIGITAL“ geschaltet werden
(siehe Seite 13), wenn das Gerät an den MD/DAT
OPTICAL OUT-Buchsen angeschlossen ist.
Kein Surroundeffekt.
/ Die Schallfeldfunktion einschalten (AUTO
FORMAT drücken).
Kein Bild oder schlechtes Bild auf dem Fernsehoder Monitorschirm.
/ Die richtige Funktion am Vorverstärker wählen.
/ Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten.
/ Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt aufstellen.
Auf dem Fernseh- oder Monitorschirm erscheint nicht das Bild des gewählten Geräts.
/ AUDIO SPLIT drücken, so daß „V: (Videoquelle)
A: (Audioquelle)“ angezeigt wird und dann die
Audioquelle prüfen. Falls erforderlich, AUDIO
SPLIT mindestens zwei Sekunden lang drücken, um die Funktion auszuschalten.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
/ Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor g des Vorverstärkers ausrichten.
/ Hindernisse zwischen Fernbedienung und
Vorverstärker entfernen.
/ Alle Batterien der Fernbedienung auswechseln, wenn sie leer sind.
/ Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion schalten.
/ Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung eine andere Signalquelle, bevor Sie den
Vorverstärker oder die andere Signalquelle steuern.
Löschen des Speichers im Vorverstärker
Zum Löschen
sämtlicher Speicherungen der von Ihnen vorgenommenen
Equalizer-Einstellungen
Siehe
Seite 17
Seite 40
44
DE
Technische Daten
Audioteil
Klirrgrad
Unter 0,05% (bei
Umgehung der
Schallfeld- und
Equalizer-
Schaltkreise)
Frequenzgang PHONO:
20 Hz - 20 kHz
RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2 und
VIDEO 3):
20 Hz - 20 kHz
+0/–0,2 dB (bei
Umgehung der
Schallfeld- und
Equalizer-
Schaltkreise)
Signal-Rauschabstand
DIGITAL IN: 100 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A)
PHONO: 82 dB (A) *
LINE: 94 dB
(20 kHz Tiefpaßfilter,
A) **
* an REC OUT gemessen
** Eingangspegel 2,5 V
Eingänge (Analog)
PHONO:
Empfindlichkeit:
5 mV
Impedanz:
50 kOhm
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2 und
VIDEO 3):
Empfindlichkeit:
250 mV
Impedanz: 50 kOhm
Eingänge (Digital)
DVD (Koaxial):
Empfindlichkeit:
0,5 Vss
Impedanz: 75 Ohm
LD (AC-3 RF):
Impedanz: 75 Ohm
LD (Koaxial):
Empfindlichkeit:
0,5 Vss
Impedanz: 75 Ohm
CD (Koaxial):
Empfindlichkeit:
0,5 Vss
Impedanz: 75 Ohm
CD, MD/DAT, TV (TV/
DBS), LD (optisch)
DVD (optisch)
Ausgänge (Analog)
MD/DAT, TAPE (REC
OUT); VIDEO 1, 2, 3
(REC OUT):
Spannung: 250 mV,
Impedanz: 1 kOhm
PRE OUT (FRONT L/
R, CENTER, REAR
L/R, WOOFER):
Spannung: 1 V
Impedanz: 200 Ohm
PHONES:
Für Kopfhörer niedriger oder hoher
Impedanz
Ausgänge (Digital)
MD/DAT (optisch)
Abtastfrequenz
48 kHz
Equalizer
BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 Stufen)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz
(41 Stufen)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 Stufen)
Verstärkungspegel:
±10 dB, 1 dB-
Schritte
Decodierbare Digitalformate
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS,
Linear-PCM
45
DE
Technische Daten
Videoteil
Eingänge
1 Vss, 75 Ohm
Ausgänge
1 Vss, 75 Ohm
S-Videoeingänge
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
S-Videoausgänge
Luminanzsignal: 1 Vss,
75 Ohm
Chromasignal:
0,286 Vss, 75 Ohm
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Allgemeines
Stromversorgung
Europa-Modell :
230 V
Wechselspannung,
50/60 Hz
USA- und Kanada-
Modell :
120 V
Wechselspannung,
60 Hz
Leistungsaufnahme
72 W
Zubehör-Steckdose
Europa-Modell:
1
×
geschaltet, 100 W
USA- und Kanada-
Modell:
2
×
geschaltet, insgesamt 120 W/1A
Abmessungen 430
×
150
×
387 mm, einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 12,8 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 4.
46
DE
Glossar
Raumklang
Das Raumklanggefühl wird durch den Pegel und die zeitliche
Verzögerung, mit der der Direktschall, die Frühreflexion und der Nachhall beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein
Gerät mit Surroundfunktion kann durch Modifizieren und Kombinieren der drei Schallkomponenten verschiedene akustische
Gegebenheiten simulieren.
• Die Schallkomponenten
Frühreflexion
Nachhall
Direktschall
• Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall
Direktschall
Pegel
Frühreflexionen
Nachhall
Dolby Digital (AC-3)
Bei diesem System handelt es sich um eine Weiterentwicklung von Dolby
Pro Logic Surround. Die Vorteile dieses Systems bestehen darin, daß auch die Rücklautsprecher ein hochqualitatives Stereosignal liefern und zusätzlich ein getrennter
Baßkanal vorgesehen ist. Das System verwendet insgesamt sechs Kanäle
(zwei Frontkanäle, zwei Rückkanäle, einen Centerkanal und einen
Baßkanal), die eine hohe
Kanaltrennung aufweisen. Da der
Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal liefert, wird das System auch als
„5.1“-Kanal-System bezeichnet.
Aufgrund der digitalen
Signalverarbeitung kann das System mit einer sehr hohen Tonqualität aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde gewählt, da es sich um das dritte, von der Dolby Laboratories Licensing
Corporation entwickelte
Audiocodiersystem handelt.
Digital Cinema Sound
Hierbei handelt es sich um digital erzeugte Surroundklangeffekte, die von Sony entwickelt wurden. Im
Gegensatz zu den bisherigen
Surround-Schallfeldern, die speziell für Musik bestimmt waren, wurde
Digital Cinema Sound für Filme optimiert.
Frühreflexions-Verzögerungszeit
Zeit
Dolby Pro Logic Surround
Bei Dolby Surround-Quellen sind in den beiden Stereokanälen noch zwei weitere Kanäle (ein Centerkanal und ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro
Logic Surround-Decoder kann alle diese Kanäle entschlüsseln. Im
Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic
Surround-Anlage aus einem
Frontlautsprecherpaar, einem
Centerlautsprecher und einem
Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro
Logic Surround ist der Rückkanal monaural.
DTS
Ein von der Digital Theater System
Inc. entwickeltes
Kompressionsverfahren für digitale
Audiosignale, das mit 5.1-Kanal-
System kompatibel ist. Genau wie beim 5.1-Kanal-System sind die
Rückkanäle in Stereo und es ist ein getrennter Subwooferkanal vorhanden. Da die Kanäle getrennt aufgezeichnet sind und digital verarbeitet werden, erhält man eine hohe Kanaltrennung.
MPEG AUDIO
Ein von ISO/IEC anerkannter internationaler Standard zur
Komprimierung von digitalen
Audiosignalen. Während das MPEG1-
System zwei Kanäle (Stereo) vorsieht, kann das MPEG2-System, mit dem
DVDs arbeiten, auch 7.1-Kanal-
Surroundsignale verarbeiten. MPEG2 ist abwärtskompatibel, d.h. es kann auch zur Wiedergabe von MPEG1-
Signalen verwendet werden.
47
DE
S-VIDEO
TV
Y
C
DVD
Y
C
LD
Y
C
VIDEO3
Y
C
VIDEO2
Y
C
VIDEO1
Y
C
Videosignal-Blockschaltbild
VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
PROCESSOR
OUT IN
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
PROCESSOR
OUT IN
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
DRIVER
VIDEO1 MUTE
VIDEO2 MUTE
VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
VIDEO SELECT
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
C
VIDEO3 REC
Y
C
VIDEO2 REC
Y
C
VIDEO1 REC
Y
C
MONITOR 1
Y
C
MONITOR 2
48
DE
Stichwortverzeichnis
A, B, C
AC-3; siehe Dolby Digital (AC-3)
Anschluß
Audiogeräte 8
Digitalgeräte 6, 7
Endverstärker 5
Netzkabel 11
S-LINK CONTROL A1 10, 11
Videogeräte 9
Anschluß, prüfen 17
Aufnahme; siehe Überspielen
Auspacken 4Batterie 4
D
Digital Cinema Sound 47
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
DTS 47
E, F
Editieren; siehe Aufnahme
Effektpegel 34
Einstellungen
Display-Helligkeit 38
Effektpegel 34
Equalizer 32
Lautsprecherpegel 22
Surround-Parameter 37
G, H, I, J, K
Grundlegende Einstellung 12-15
L
Lautsprecher
Aufstellung 18
Pegeleinstellung 23
Löschen der Speicherungen des
Vorverstärkers 17
M, N, O
Mitgeliefertes Zubehör 4
MPEG AUDIO 47
P, Q, R
Parameter 30, 31, 37
S
Schallfeld einstellbare Parameter 37 fest gespeicherte 23-26
Modifizieren 34
Wahl 23
Zurücksetzen 38
Schallfelder, individuelles
Einstellen 34
Surroundklang 18-38
T
Testton 22
U, V
Überspielen auf Audiocassette oder MD 40 auf Videocassette 41
W
Wahl
Schallfeld 23
Signalquelle 12
49
DE
ADVERTENCIA Precauciones
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
2
ES
Seguridad
Si dentro del amplificador de control cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el amplificador de control, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del amplificador de control.
• El amplificador de control no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el amplificador de control durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el amplificador de control en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
• No coloque el amplificador de control cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el amplificador de control, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este amplificador de control y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su amplificador de control, consulte a su proveedor Sony más cercano.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
TA-E9000ES.
Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utiliza el modelo europeo para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “EE.UU./Canadá solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Características
EE.UU/Canadá Europa
r Entradas y selector de televisión/
Recepción vía satélite digital
Entradas y selector de televisión r
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles del amplificador de control. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización de su mando a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo.
• En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este amplificador de control incorpora los sistemas
Dolby* Digital (AC-3) y Pro Logic Surround, el sistema
DTS**, y el sistema MPEG Multichannel Digital Surround.
*
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de doble D a son
marcas comerciales de los Laboratorios Dolby.
Trabajos Confidenciales No Publicados. ©1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5,451,942 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems,
Inc. Reservados todos los derechos.
Í
NDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión del amplificador de potencia 5
Conexión de componentes digitales 6
Conexión de componentes de audio 8
Conexión de componentes de vídeo 9
Otras conexiones 10
Ubicación de partes y operaciones básicas 12
Descripción de las partes del panel frontal 12
Descripción de las partes del panel posterior 15
Disfrute de sonido perimétrico 16
Antes de utilizar el amplificador de control 17
Configuración del sonido perimétrico multicanal 18
Seleccione un campo acústico 23
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 27
Ajustes 29
Utilización de los menús 29
Tabla de funciones de los menús 30
Configuración de los altavoces <SP SETUP> 32
Ajuste de la ecualización <EQUALIZER> 32
Personalización de campos acústicos
<SURROUND> 34
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL> 35
Otros ajustes <CUSTOMIZE> 38
ES
Otras operaciones 39
Creación de ajustes de ecualización personalizados 40
Grabación 40
Sistema de control CONTROL-A1 41
Información adicional 43
Solución de problemas 43
Especificaciones 45
Glosario 47
Diagrama en bloques de la señal de vídeo 48
Índice alfabético 49
3
ES
Conexión de componentes
En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al amplificador de control.
Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al amplificador de control.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su unidad:
• Cables de audio (3)
• Mando a distancia RM-TP501E (1)
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (4)
• Batería de litio en forma de moneda (CR-2032) (1)
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte cuatro pilas LR6 (tamaño AA) y una batería de litio en forma de moneda con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del amplificador de control.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
• No mezcle pilas viejas con otras nuevas.
• No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
4
ES
Conexión del amplificador de potencia
Conecte las tomas para altavoces traseros, central, y delanteros de su amplificador de potencia de cinco canales (TA-N9000ES, etc., Sony) a las tomas de salida de preamplificación del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su amplificador de potencia.
Conecte un altavoz de graves activo a cualquiera de las tomas PRE OUT WOOFER. La misma señal saldrá a través de ambas tomas PRE OUT WOOFER.
Cables requeridos
Cables de audio (3, suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Para las tomas PRE OUT CENTER y PRE OUT WOOFER.
Uno de los cables de audio suministrados podrá separarse para utilizarse como dos cables monoaurales separados.
Negra Negra
TA-N9000ES etc.
S-LINK
CTRL A1
+
R
FRONT SPEAKERS
– –
L
+
( + )
BTL
( – )
REAR
R L
CENTER
INPUT
FRONT
+
R
EXTRA 2CH
–
REAR SPEAKERS
–
OPERATION
NORMAL BTL
L
+
R L R L
( + )
BTL
( – )
– +
CENTER SPEAKER
Make sure to power off when switching
NORMAL
USE
BTL
USE
4
Ω
MIN 8
Ω
MIN
NORMAL
USE
BTL
USE
8
Ω
MIN 16
Ω
MIN
SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
IN OUT
COAXIAL
IN
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
FRONT
CENTER
REAR WOOFER
PRE OUT
TA-E9000ES
AC OUTLET
Altavoz de graves activo
INPUT
AUDIO
IN
5
ES
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales o de discos láser, o su sintonizador de televisión (etc.) a las tomas de entrada digital del amplificador de control para conseguir el sonido perimétrico multicanal de un cine en su hogar.
Si su reproductor de discos láser (LD/DVD) dispone de toma AC-3 RF OUT, cerciórese de conectarla a la toma LD
AC-3 RF IN del amplificador de control. Esto le permitirá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software de discos láser codificado con Dolby
Digital (AC-3).
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
de recepción vía satélite digital)
L
R
* TV: Modelo para
Europa
TV/DBS
(Recepción vía satélite digital):
Modelos para
EE.UU. y Canadá
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Reproductor de videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Realice las conexiones a las tomas de audio óptica o digital coaxial
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
*
Reproductor de discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
AC-3
RF
OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
AC OUTLET
6
ES
Conecte la toma de salida digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del amplificador de control y conecte la toma de entrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del amplificador de control. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos y de programas de televisión.
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Realice las conexiones a las tomas de audio óptica o digital coaxial
Roja (canal derecho)
Reproductor de discos compactos
OUTPUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Deck de minidiscos o de cinta audiodigital
IN
ç
OUT
ç
INPUT OUTPUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
Roja (canal derecho)
AC OUTLET
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Todas las tomas COAXIAL IN y la toma DVD OPTICAL IN son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz, y 96 kHz, y con la longitud de palabra de 24 bitios. Las tomas CD, MD/DAT, y LD OPTICAL IN son compatibles con las señales digitales de 96 kHz/24 bitios.
• No será posible grabar señales analógicas a través de MD/DAT, TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber realizado ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales.
7
ES
Conexión de componentes de audio
Reproductor de discos compactos
Deck de minidiscos o de cinta audiodigital
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
Roja (canal derecho)
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
ç
IN
ç
OUT
Sintonizador
Deck de cassettes
Roja (canal derecho)
AC OUTLET
Giradiscos (Tipo de cápsula de imán móvil solamente)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
Nota sobre la conexión de componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal SIGNAL GND y del amplificador de control.
8
ES
Conexión de componentes de vídeo
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV (TV/DBS) AUDIO IN del amplificador de control y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV (TV/
DBS) VIDEO IN del amplificador de control. Si desea conectar un sintonizador de televisión separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del amplificador de control como se muestra a continuación.
z
Para conectar un equipo que altere la señal de vídeo
Utilice las tomas PROCESSOR. Usted podrá conectar un titulador de vídeo, un procesador (etc.). Cuando dé salida a las señales de vídeo introducidas en esta unidad a través de las tomas PROCESSOR OUT, e introduzca la señal alterada a través de las tomas PROCESSOR IN, la señal saldrá a través de las tomas MONITOR OUT y VIDEO REC OUT
(con respecto a los detalles, consulte el “Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la página 48).
Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V.
PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a “ON” (consulte la página 38).
Sintonizador de televisión
(Televisor o sintonizador
OUTPUT
VIDEO
OUT
de recepción vía satélite digital)
AUDIO
OUT
L
R
* TV: Modelo para
Europa
TV/DBS
(Recepción vía satélite digital):
Modelos para
EE.UU. y Canadá
Reproductor de videodiscos digitales
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Notas sobre las tomas de vídeo S
• Cuando utilice las tomas de vídeo S en vez de las tomas de vídeo, tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S están en un bus separado de las señales de vídeo y no saldrán a través de las tomas de vídeo.
• La toma de vídeo S MONITOR OUT de esta unidad es capaz de cambiar automáticamente entre los formatos de pantalla panorámica y normal. Para determinar si sus componentes de vídeo y/o monitor son compatibles con el cambio automático de formato, consulte el manual de instrucciones suministrado con tales componentes.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio) de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Reproductor de discos láser (LD/DVD)
OUTPUT
VIDEO
OUT
Monitor
AUDIO
OUT
L
R
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
IN OUT
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
FRONT
CENTER
REAR WOOFER
PRE OUT
INPUT
VIDEO
IN
AC OUTLET
Videograbadora
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
IN
ç
OUT
ç
*
IN
ç
OUT
ç
Videograbadora
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
ç
IN
ç
OUT
Videograbadora
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
9
ES
Otras conexiones
Cables requeridos
Cable conector de CONTROL A1
Negra Negra
S-LINK
CONTROL A1
MONITOR
CTRL S IN
Cable de alimentación de CA
AC OUTLET*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN
CTRL S
IN
OUT OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
Conexión de S-LINK CONTROL A1
• Para conectar y desconectar automáticamente la alimentación de su amplificador de potencia de cinco canales TA-N9000ES cuando conecte o desconecte la del amplificador de control utilizando el mando a distancia
Utilice el cable CONTROL A1 (suministrado con el
TA-N9000ES) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador de potencia de cinco canales a la toma
S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Si posee más de un amplificador de potencia de cinco canales
TA-N9000ES, utilice cables CONTROL A1 adicionales para conectarlos entre sí.
Usted solamente necesitará conectar uno directamente al amplificador de control.
Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control
CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de instrucciones suministrado con el amplificador de potencia.
10
ES
A un tomacorriente de la red
• Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con S-LINK CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del amplificador de control. Con respecto a los detalles, consulte
“Sistema de control CONTROL-A1” de la página 41 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del amplificador de control a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el amplificador de control mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del amplificador de control.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del amplificador de control.
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del amplificador de control a un tomacorriente:
• Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control,
éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar/desconectar la del amplificador de control.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del amplificador de control no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
11
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones básicas.
Descripción de las partes del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (U)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del amplificador de control.
• Antes de conectar la alimentación del amplificador de control, cerciórese de que el control MASTER VOLUME esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
Indicador de espera (STANDBY)
Se encenderá cuando desconecte la alimentación del amplificador de control (modo de espera) y se apagará después de haberse conectado alimentación del amplificador de control.
2 Control selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar Gírelo a fin de que se encienda
Videograbadora VIDEO 1, VIDEO 2, o VIDEO 3
Reproductor de discos láser LD
Reproductor de videodiscos digitales
DVD
Sintonizador de televisión TV (Europa solamente)
Televisor o sintonizador de TV/DBS (EE.UU./Canadá/ recepción vía satélite digital solamente)
Deck de casetes TAPE
Deck de minidiscos o de cinta audiodigital
Reproductor de discos compactos
Sintonizador
Giradiscos
MD/DAT
CD
TUNER
PHONO
Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
• Después de haber seleccionado la videograbadora, el reproductor de discos láser, o el reproductor de videodiscos compactos, conecte la alimentación del televisor y ajústelo para la entrada de vídeo.
3 Indicadores de entrada
Se encenderán para indicar los componentes fuente actuales.
12
ES
1 !£ !™ 3 5 6
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4 2 !¶
4 Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio en combinación con el componente seleccionado.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para seleccionar un componente de vídeo.
2 Presione repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar una fuente de audio diferente, o presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualicen los ajustes actuales y gire +/– para seleccionar una fuente de audio diferente. La visualización cambiará a “V:XXX A:XXX” para indicar las fuentes de vídeo (V:XXX) y la de audio (A:XXX).
Para cancelar las función de separación de audio
Mantenga presionada AUDIO SPLIT durante dos segundos por lo menos.
z
Indicadores de entrada
Normalmente, el indicador situado sobre la entrada seleccionada se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, cuando utilice AUDIO SPLIT para seleccionar una fuente de audio diferente, el indicador de entrada de vídeo se encenderá en verde y el de audio en color anaranjado.
Nota
Cuando utilice AUFIO SPLIT, la entrada (digital/analógica) de la fuente de audio seleccionada se ajustará automáticamente a “AUTO” (con respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica
(DIGITAL/ANALOG)”).
5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/
ANALOG)
Presiónela para seleccionar señales de audio digitales o analógicas para sus componentes digitales (DVD,
LD, TV (TV/DBS), CD, y MD/DAT).
Cada vez que la presione, la entrada del componente actualmente seleccionado cambiará de la forma siguiente:
Seleccione Para
AUTO
ANALOG
DIGITAL (OPTICAL)
DIGITAL (COAXIAL)
AC-3 RF
Dar prioridad a las señales digitales cuando utilice las conexiones digitales y analógicas.
Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. La prioridad es:
1 AC-3 RF
2 DIGITAL (OPTICAL) o
(COAXIAL)
3 ANALOG especificar la entrada de señales analógicas de audio a través de las tomas AUDIO IN (L y R).
especificar la entrada de señales digitales de audio a través de las tomas DIGITAL OPTICAL IN.
especificar la entrada de señales digitales de audio a través de la toma DIGITAL COAXIAL IN
(CD, DVD, LD solamente).
especificar la entrada de señales de radiofrecuencia a través de
AC-3 RF IN (LD solamente).
La tecla DIGITAL/ANALOG se encenderá cuando utilice INPUT SELECTOR para seleccionar un componente cuya entrada esté ajustada a una posición que no sea “AUTO”.
13
ES
Descripción de las partes del panel frontal
6 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen.
7 Toma para auriculares (PHONES)
Utilícela para conectar unos auriculares estéreo.
Cuando conecte los auriculares, se cortará la salida de las tomas PRE OUT.
z
La toma PHONES de este amplificador puede ofrecer sonido perimétrico virtual (Virtual Surround)
Cuando escuche medios grabados en formato de audio multicanal (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, discos DVD codificados con DTS, etc.), Virtual Surround simulará el sonido reproducido por altavoces situados en posiciones fijas alrededor del oyente. Cuando conecte altavoces, en el visualizador aparecerá “V. MOVIE PHONES”. Virtual Surround se iniciará automáticamente reproduciendo los medios grabados en formato de audio multicanal. Sin embargo, si presiona 2ch o AUTO
FORMAT, o utiliza la unidad con el campo acústico desactivado, ofrecerá a los altavoces una mezcla estéreo de 2 canales.
8 Teclas selectoras de modo (MODE +/–)
Presiónelas repetidamente para seleccionar el caampo acústico deseado.
Con respecto a los detalles, consulte “Selección de un campo acústico” de la página 23.
9 Tecla de 2 canales (2ch)
Presiónela para cancelar los campos acústicos y la salida del sonido de la fuente seleccionada a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente.
Con respecto a los detalles, consulte “SURROUND
OFF (2ch)” de la página 26.
0 Tecla de formato automático (AUTO FORMAT)
Presiónela para hacer que la unidad detecte automáticamente el tipo de señales que estén introduciéndose y realice la decodificación apropiada.
Este modo presentará el sonido como fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto.
Con respecto a los detalles, consulte “AUTO FORMAT
DECODING” de la página 26.
!¡ Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK)
Presiónela repetidamente para seleccionar una ecualización (EQ PRESET 1-5) o para desactivar el ecualizador (EQUALIZER OFF).
z
Para mantener la máxima fidelidad de la fuente original
Realice lo siguiente para pasar por alto los circuitos de campos acústicos y de ecualización.
1 Presione EQUALIZER BANK para desactivar el ecualizador.
2 • Para escuchar fuentes multicanales, presione AUTO
FORMAT para desactivar el proceso de campos acústicos.
• Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo), presione 2ch para pasar por alto el proceso de campos acústicos.
El resultado será un sonido lo más parecido posible al de la fuente de programas.
!™ Indicadores de menús
Se encenderán para indicar el menú seleccionado utilizando la tecla MAIN MENU (!£).
!£ Tecla del menú principal (MAIN MENU)
Presiónela para seleccionar cualquiera de los menús siguientes. El indicador del menú correspondiente
(!™) también se encenderá.
Cuando el menú sea usted podrá
SP SETUP
EQUALIZER
SURROUND
LEVEL
CUSTOMIZE especificar los tamaños de los altavoces, las ubicaciones de los mismos, y sus frecuencias de cruce (página 18).
ajustar la ecualización (graves/ medios/agudos) de los altavoces delanteros, central, y traseros, o borrar los preajustes de ecualización de la memoria
(página 32).
cambiar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de pared, etc.), y ajustar el tono global del campo acústico (página 34).
ajustar el equilibrio entre los altavoces, los niveles de volumen, la gama dinámica global, etc (página 35).
realizar gran variedad de ajustes y personalizar la forma de operación del amplificador de control (página 38).
!¢ Mando del menú (MENU)
Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
!∞ Mando de aumento/reducción (+/–)
Gírelo para cambiar el valor del parámetro actual.
!§ Receptor de rayos infrarrojos (IR)
Recibe las señales de rayos infrarrojos emitidas por el mando a distancia.
!¶ Emisor de rayos infrarrojos (IR)
Emite señales de rayos infrarrojos al mando a distancia.
14
ES
Descripción de las partes del panel posterior
0 3 4 9 6 8 5
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
!¡
AC OUTLET
1 2 7 !™
1 Tomas de entrada y salida de grabación de audio
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de audio analógicas y las tomas de entrada de sus componentes de vídeo (consulte la página 8).
2 Tomas de entrada y salida de grabación de vídeo
(IN, REC OUT)
Conéctelas a las tomas de entrada y salida de vídeo analógicas y las tomas de entrada de sus componentes de vídeo (consulte la página 9).
3 Toma de entrada de radiofrecuencia AC-3 para
disco láser (LD AC-3 RF IN)
Conéctela a la toma AC-3 RF OUT de su reproductor de discos láser (LD/DVD) (consulte la página 6).
4 Tomas de entrada y salida digitales (IN, OUT)
Conéctelas a las salidas y entradas digitales coaxiales
ópticas e sus componentes de audio y vídeo (consulte las páginas 6 y 7).
5 Tomas para monitor (MONITOR)
Conéctelas a la entrada de vídeo de su televisor o monitor (conecte la página 9).
6 Tomas para procesador (PROCESSOR)
Utilícelas para conectar un procesador o un titulador de vídeo para alterar la entrada de señales de vídeo en esta unidad. Con respecto a los detalles, consulte
“Conexión de componentes de vídeo” de la página 9 y
“Diagrama en bloques de la señal de vídeo” de la página 48.
Para utilizar las tomas PROCESSOR, ajuste el parámetro “V. PROCESSOR” del menú CUSTOMIZE a
“ON” (consulte la página 38).
7 Tomas de salida de preamplificación (PRE OUT)
Conéctelas a su(s) amplificador(es) de potencia
(consulte la página 5).
8 Tomas de enlace sincronizado (S-LINK)
Utilícelas para conectar otros componentes Sony
(consulte la página 10).
9 Toma RS-232C
Para utilización para futuras actualizaciones.
0 Toma para analizador (ANALIZER)
Para utilización para futuras actualizaciones.
!¡ Tomacorriente(s) de CA (AC OUTLET)
La alimentación suministrada por el (los) tomacorriente(s) se conectará y desconectará simultáneamente con la alimentación del amplificador de control.
!™ Cable de alimentación de CA
Conéctelo a un tomacorriente de la red.
15
ES
Disfrute de sonido perimétrico
En este capítulo se describe cómo colocar cada altavoz y como configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal.
También se explica cómo configurar el amplificador de control para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado en los formatos
Dolby Digital, DTS, o MPEG.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Breve descripción de las teclas utilizadas para configurar el sistema de altavoces
Tecla MAIN MENU: Presiónela repetidamente para seleccionar el menú deseado. (<SET UP>, etc.)
Mando MENU: Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
Mando +/–: Gírelo para ajustar el parámetro seleccionado.
Configuración de los altavoces
1
Presione
U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice “<SP SETUP>”.
3
Gire MENU para seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire +/– para seleccionar el valor deseado.
El nuevo valor entrará en efecto y se almacenará automáticamente.
Con respecto a los detalles sobre los diversos ajustes disponibles para cada parámetro, consulte las páginas
18-22.
16
ES
Antes de utilizar el amplificador de control
Antes de conectar la alimentación del amplificador de control
Cercióree de que ha:
• Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema izquierda (0).
Borrado de la memoria del amplificador de control
Antes de utilizar su amplificador de control por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
8
9
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
1
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice <CUSTOMIZE>.
2
Gire MENU hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[NO]”.
3
Gire +/– hasta que se visualice “MEMORY CLEAR
[YES]”.
Después de algunos segundos se visualizará “Are you sure?”. Gire +/– hasta que vuelva a visualizarse [YES] y espere algunos segundos. La alimentación de la unidad se desconectará y reconectará automáticamente. Todos los ajustes siguientes se repondrán a los de fábrica o se borrarán.
• Todos los ajustes del menú (ajustes de altavoces, de ecualización, de los parámetros de campo acústico, etc.).
• Los ajustes de ecualización del banco de ecualizadores.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al amplificador de control, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
U
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
9
7
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
1
Presione
U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2
Gire INPUT SELECTOR para seleccionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes).
3
Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción.
4
Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del componente conectado.
/ Compruebe si está conectada la alimentación del amplificador de control y de todos los componentes
/ Compruebe que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a 0.
/ Si en el visualizador aparece “MUTING”, presione
MUTING del mando a distancia para desactivar la función de silenciamiento.
No ha sonido a través de un componente específico.
/ Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente.
/ Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del amplificador de control como de dichos componentes.
Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 43.
17
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A).
El emplazamiento ideal para los altavoces traseros es al lado de la posición de escucha dentro del área sombreada mostrada en la ilustración siguiente. Aunque los altavoces no puedan ubicarse a igual distancia de la posición de escucha, podrán situarse (incluyendo el de subgraves) a distancias de 1 - 12 m de dicha posición de escucha. En este caso, ajustando con precisión la distancia de cada altavoz, el amplificador podrá ajustar automáticamente la salida de audio para producir un efecto de sonido perimétrico ideal.
Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez de en paredes laterales (el área sombreada). Una ventaja de esta ubicación es que usted podrá utilizar un par de altavoces grandes con soportes para el piso que hagan juego con sus altavoces delanteros.
B
A
45
°
A
90
°
A
45
°
A
90
°
20
°
Nota
• La diferencia de distancia de leso altavoces más cercanos y lejanos desde la posición de escucha no deberá ser superior a
8,4 m.
• Cuando monte los altavoces traseros a ambos lados de la posición de escucha, la altura ideal será de unos 60 - 90 cm sobre el nivel de los oídos.
60~90 cm
20
°
Nota
Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú SP
SETUP cuando utilice los campos acústicos del género
“VIRTUAL” (con respecto a los detalles, consulte las páginas 20 y
23-24).
Configuración de los altavoces
1
Presione
U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice “<SP SETUP>”.
3
Gire MENU para seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
El nuevo ajuste entrará en efecto y se almacenará automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar todos los parámetros siguientes.
El menú desaparecerá cuando presione cualquiera de las teclas o accione mandos.
18
ES
p Tamaño de los altavoces delanteros
FRONT SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves.
p Tamaño del altavoz central
CENTER SP [LARGE]
Ajuste inicial : “LARGE”
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
*2 p Tamaño de los altavoces traseros
REAR SP [LARGE]
Ajuste inicial : LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Si no ha conectado altavoces traseros, seleccione “NO”.
El sonido del canal de los altavoces traseros saldrá a través de los altavoces delanteros.*
3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
(*
2
+ *
3
= modo 2ch).
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 32.
p Selección del altavoz de subgraves
SUB WOOFER [YES]
Ajuste inicial : YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves del sistema y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
p Distancia de los altavoces delanteros
FRONT XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
18).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
19
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Distancia del altavoz central
CENTER XX.X meter
Ajuste inicial : 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
p Distancia de los altavoces traseros
REAR XX.X meter
Ajuste inicial : 3,5 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
p Distancia del altavoz de subgraves
S.W XX.X meter
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz de subgraves.
• La distancia hasta el altavoz de subgraves podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
p Polaridad de fase del altavoz de subgraves
S.W PHASE [NORMAL]
Ajuste inicial: NORMAL
Ajuste la polaridad de fase del altavoz de subgraves.
Normalmente no habrá problemas cuando la polaridad de fase del altavoz de subgraves esté ajustada a “NORMAL”.
Sin embargo, dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la posición del altavoz de subgraves, y la frecuencia de corte del mismo, si ajusta la polaridad de fase a “REVERSE”, es posible que obtenga mejores graves.
Además de la reproducción de graves, también pueden verse afectadas la riqueza y la tirantez del sonido en general. Escuchando desde la posición de escucha, seleccione el ajuste más adecuado a su entorno.
p Ubicación de los altavoces traseros*
REAR POSI. [BEHIND]
Ajuste inicial : BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos
“VIRTUAL”.
A
B
C
90
60
30
C
B
A
20
* Este parámetro solamente estará disponible cuando el “Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a
“NO”.
20
ES
p Altura de los altavoces traseros*
REAR HIGHT [LOW]
Ajuste inicial : LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los campos acústicos
“VIRTUAL”.
B
A
B
60
30
A
* Este parámetro solamente estará disponible cuando el
“Tamaño de los altavoces traseros” esté ajustado a
“NO”.
z
Acerca de la ubicación y la altura de los altavoces traseros
Estos ajustes han sido diseñados específicamente para los campos acústicos “VIRTUAL” de Digital Cinema Sound.
El parámetro de ubicación de los altavoces traseros le permitirá especificar una de tres posibles posiciones horizontales. El parámetro de altura de los altavoces traseros le permitirá especificar una de dos posibles posiciones de altura. Seleccione la combinación de ubicación y altura que más se asemeje a la ubicación actual de sus altavoces traseros.
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces delanteros
FRONT SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través de los altavoces delanteros.
p Frecuencia de atenuación progresiva del
altavoz central
CENTER SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo del altavoz central.
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través del altavoz central.
21
ES
Configuración del sonido perimétrico multicanal
p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces traseros
REAR SP > XXXHz
Ajuste inicial : > 80 Hz
Este ajuste le permitirá seleccionar la frecuencia de atenuación progresiva para el filtro de corte bajo de los altavoces traseros (izquierdo y derecho).
• Las frecuencias de graves inferiores a la de corte se dividen mediante el circuito de redirección y salen a través del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”. Para evitar el recorte, las frecuencias inferiores a la de corte no saldrán a través de los altavoces traseros.
z
Acerca de los parámetros de frecuencia de atenuación progresiva
Estos parámetros han sido diseñados para permitirle evitar el recorte eliminando la salida de las frecuencias bajas a través de altavoces “SMALL”. Cerciórese de ajustar la frecuencia de atenuación progresiva de forma que no se produzca recorten el altavoz respectivo.
p Unidad de distancia
DIST.UNIT [meter]
Ajuste inicial : (dependerá del lugar de adquisición de la unidad)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Para más información sobre las operaciones con el mando a distancia, consulte el manual separado “Remote
Commander” suministrado con esta unidad.
1
Presione
U para conectar la alimentación del
amplificador de control.
2
Toque SOUND FIELD del mando a distancia suministrado para hacer que se visualice la pantalla
SOUND FIELD.
3
Toque LEVEL del mando a distancia suministrado para hacer que se visualice la pantalla LEVEL.
4
Toque TEST TONE del mando a distancia suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia.
5
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho, utilice los controles de equilibrio de los altavoces delanteros del mando a distancia (o FRONT (L/R) del menú LEVEL
(página 35)).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, utilice el control de equilibrio del mando a distancia (o REAR /L/R) del menú
LEVEL (página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, utilice el control de nivel del mismo del mando a distancia (o CENTER LEVEL del menú LEVEL
(página 35)).
• Para ajustar el nivel de volumen de los altavoces traseros, utilice el control de nivel de los mismos del mando a distancia (o REAR LEVEL del menú
LEVEL (página 35)).
6
Para desactivar el tono de prueba, vuelva a tocar
EXIT del mando a distancia.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
z
Usted podrá dar salida al tono de prueba a través del altavoz que desee
Normalmente, el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. Sin embargo, podrá utilizar el menú LEVEL para dar salida al tono de prueba a través de un altavoz específico (consulte la página 35).
22
ES
Notas
• El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel frontal utilizando los parámetros del menú LEVEL (cuando salga el tono de prueba, la unidad cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y traseros grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos
1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico.
Seleccione un campo acústico
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
Presione repetidamente MODE +/– hasta seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte la tabla que comienza en la página siguiente.
Para desactivar el campo acústico
Presione la tecla 2ch o AUTO FORMAT del panel frontal.
Con respecto a los detalles, consulte la página 26.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby
Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo.
z
Las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se convierten en señales con una frecuencia de muestreo de
48 kHz antes de procesarse mediante los campos acústicos
Cuando utilice el modo 2ch o AUTO FORMAT DECODING, las señales de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz se reproducirán sin conversión.
z
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico a través de auriculares
La toma PHONES de esta amplificador puede ofrecer sonido perimétrico virtual (Virtual Surround). Con respecto a los detalles, consulte la página 14.
23
ES
Seleccione un campo acústico
Campo acústico
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Efecto
El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción
“Cary Grant Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim
Novak Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de la escena de Sony Pictures Entertainment.
Notas
Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película.
Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales.
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales.
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales.
Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
SIDE*
L C R
LS RS
LS
LS RS
RS
MIDDLE* o
BEHIND*
LS
L C R
RS
LS
LS RS
RS
* Consulte la página 20
24
ES
Campo acústico
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
Efecto
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
A. Reproduce las características de sonido de “Cary
Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
B. Reproduce las características de sonido de “Kim
Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales.
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros.
Notas
SIDE*
LS
MIDDLE*
LS
L
BEHIND*
LS
LS
L
L
L
C
LS
LS RS
RS
C
LS
LS RS
RS
C
LS
LS
RS
RS
* Consulte la página 20
C
R
R
R
R
RS
RS
RS
RS
VIRTUAL ENHANCED B Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros.
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO A. Reproduce las características de sonido de
“Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros.
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
25
ES
Seleccione un campo acústico
Campo acústico
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
Efecto
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO B. Reproduce las características de sonido de
“Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30° desde un solo par de altavoces traseros reales.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande.
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos.
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos.
Notas
LS
L C
LS
LS RS
RS
R
RS
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
Excelente para acontecimientos deportivos o música eléctrica (amplificada).
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo.
Notas
• Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C, pueden provocar el aumento del ruido en la sñal de reproducción.
• Cuando escuche los campos acústicos de “VIRTUAL”, no podrá oír ningún sonido que venga directamente de los altavoces traseros.
Utilice los botones del panel frontal para usar los modos siguientes
SURROUND OFF (2ch)
(Presione la tecla “2ch”)
Da salida al sonido procedente de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar pasan completamente por alto el proceso de campos acústicos. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla “AUTO
FORMAT”)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby
Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Usted podrá utilizar este modo como referencia. Cuando utilice este modo para escuchar la fuente exactamente como fue grabada, desactive el ecualizador.
26
ES
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
1 2 3 4 5 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RF MPEG DTS DUAL
a
DIGITAL
PRO LOGIC
L
LS
C
S
R
RS
L.F.E.
S.WOOFER
STEREO RDS
D.RANGE
MEMORY
MONO TA NEWS INFO
!™ !¡ 0 9 8 7
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAXIAL sea digital.
3 a DIGITAL
Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y la unidad esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja frecuencia).
Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer) durante la reproducción.
6 S.WOOFER
Se encenderá cuando la selección del altavoz de subgraves sea “YES” y esté saliendo sonido a través de tal altavoz.
7 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 36.
8 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.
9 DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Notas
• Cuando reproduzca un disco de formato DTS, cerciórese de que pueda realizar conexiones digitales y de que
DIGITAL/ANALOG no esté en NOT en el caso de
ANALOG (consulte 5 de la página 13).
• Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la reproducción de un disco láser o un disco compacto de formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento.
0 MPEG
Se encenderá cuando introduzca señales MPEG.
!¡ RF
Se encenderá cuando introduzca señales de radiofrecuencia Dolby Digital (AC-3) desde un reproductor de discos láser (LD/DVD).
!™ AC-3
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
27
ES
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicación de los canales de reproducción
El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderán para mostrar los canales que estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del número de altavoces conectados. Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente.
Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los canales de entrada” de la tabla siguiente.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con
“ ” son las más comunes.
Formato de grabación
(Canales delanteros/ traseros)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
DOLBY DIGITAL [1/0] dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0] dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1] dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1] dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2] dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2] dts [3/2]
MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
Indicación de los canales de entrada
DOLBY PRO LOGIC
Visualización de la configuración y los canales de reproducción
Todos los altavoces presentes
a
DIGITAL C
Altavoces traseros ausentes
a
DIGITAL C
Altavoz central ausente
a
DIGITAL C
Altavoces traseros/ central ausentes
a
DIGITAL C
C
DTS
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
L
C
R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L C R L C R L C R L C R
DTS DTS DTS DTS
L C R L C R L C R L C R
MPEG
a
DTS
DIGITAL
MPEG
a
DIGITAL
L R
S
L R
S
L R
S
L C
S
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L R
S
L R
S
L R
S
L C
S
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L R
S
L R
S
L R
S
L C
S
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
DTS DTS DTS DTS
MPEG
L C
S
R
a
DIGITAL L
LS
DTS
MPEG
L
LS
L
LS
MPEG
L C
S
R
R
RS
a
DIGITAL
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
L
LS
MPEG
L C
S
R
R
RS
a
DIGITAL
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
L
LS
MPEG
L C
S
R
R
RS
a
DIGITAL
R
RS DTS
R
RS MPEG
L
LS
L
LS
L
LS
R
RS
R
RS
R
RS
a
DIGITAL L
LS
C R
RS
a
DIGITAL L
LS
C R
RS
a
DIGITAL L
LS
C R
RS
a
DIGITAL L
LS
C R
RS
DTS
MPEG
PRO LOGIC
L
LS
L
LS
C R
RS DTS
C R
RS MPEG
L C
S
R
PRO LOGIC
L
LS
L
LS
C R
RS DTS
C R
RS MPEG
L C
S
R
PRO LOGIC
L
LS
L
LS
C R
RS DTS
C R
RS MPEG
L C
S
R
PRO LOGIC
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
L C
S
R
L R
S
L R
S
L R
S
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
28
ES
L R L R L R L R
LINEAR PCM**
L R L R L R
ANALOG STEREO
* Sin Pro Logic
** Cuando haya activado Pro Logic o cuando haya activado el campo acústico “CINEMA” o “VIRTUAL”.
L R
Ajustes
En este capítulo se describe cómo utilizar los menús para cambiar varios ajustes, ajustar los campos acústicos, y personalizar varios aspectos de funcionalidad del amplificador de control.
Utilización de los menús
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Utilice los menús para ajustar diversos parámetros y personalizar el amplificador de control de acuerdo con el medio ambiente de escucha, sus altavoces, sus componentes, y sus propios gustos.
1
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice el menú deseado.
Con respecto a los parámetros de los menús, consulte la “Tabla de funciones de los menús” que comienza en la página siguiente.
2
Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado del menú seleccionado.
3
Gire +/– para seleccionar el ajuste deseado.
Los nuevos ajustes entrarán en efecto y se almacenarán automáticamente.
4
Repita los pasos 1 a 3 para ajustar todos los parámetros necesarios.
Notas
• Algunos parámetros pueden no ajustarse debido al ajuste de otros (etc.). Los parámetros no disponibles aparecerán difuminados en el visualizador.
• Antes de poder ajustar el menú EQUALIZER, tendrá que elegir
EQUALIZER BANK (1-5).
29
ES
Tabla de funciones de los menús
Menús
(Presione MAIN MENU)
<SP SETUP>
<EQUALIZER>
Parámetros (Gire MENU)
FRONT SP [LARGE]
CENTER SP [LARGE]
REAR SP [LARGE]
SUB WOOFER [YES]
FRONT 5.0 meter
CENTER 5.0 meter
REAR 3.5 meter
S.W 5.0 meter
S.W PHASE [NORMAL]
REAR POSI. [BEHIND]
REAR HIGHT [LOW]
FRONT SP > 120 Hz
CENTER SP > 120 Hz
REAR SP > 120 Hz
DIST. UNIT
FRONT BASS 0 dB
FRONT BASS 250 Hz
FRONT MID 0 dB
FRONT MID ??? kHz
FRONT MID [WIDE]
FRONT TREBLE 0 dB
FRONT TREBLE 2.5 kHz
CENTER BASS 0 dB
CENTER BASS 250 Hz
CENTER MID 0 dB
CENTER MID ??? kHz
CENTER MID [WIDE]
CENTER TREBLE 0 dB
CENTER TREBLE 2.5 kHz
REAR BASS 0 dB
REAR BASS 250 Hz
REAR MID 0 dB
REAR MID ??? kHz
REAR MID [WIDE]
REAR TREBLE 0 dB
REAR TREBLE 2.5 kHz
PRESET (1~5) clear [YES]
Margen (Gire +/–)
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
LARGE, SMALL, NO
YES, NO
De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
De 1,0 a 12,0 m (en pasos de 0,1 m)
NORMAL, REVERSE
SIDE, MIDDLE, BEHIND
HIGH, LOW
De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos)
De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos)
De 40 Hz a 200 kHz (10 Hz pasos) metros, pies
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 99 a 1 kHz (en 21 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 198 a 10 kHz (en 37 pasos)
WIDE, MIDDLE, NARROW
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
WIDE, MIDDLE, NARROW
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 99 Hz a 1 kHz (en 21 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
WIDE, MIDDLE, NARROW
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De 1,0 a 8,6 kHz (en 23 pasos)
NO, YES
30
ES
Descripción
Páginas 18~19
Páginas 19~20
Páginas 20~21
Páginas 21~22
Página 22
Páginas 32~33
Página 33
Menús
(Presione MAIN MENU)
<SURROUND>
<LEVEL>
<CUSTOMIZE>
Parámetros (Gire MENU) Margen (Gire +/–)
SURR. EFFECT 100%
WALL S____|____H
REVERB S____|____L
BASS +0 dB -------
BASS ??? Hz -------
MID +0 dB -------
MID [WIDE] -------
MID ??? Hz -------
TREBLE +0 dB -------
TREBLE ??? Hz -------
TEST TONE [LS] auto
FRONT L____|____R
REAR L____|____R
CENTER LEVEL – 0 dB
REAR LEVEL – 0 dB
SUB WOOFER – 0 dB
De 0 a 150% (en pasos de 5%)
17 pasos
17 pasos
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1 dB)
De 99 Hz a 1 kHz (21 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB)
WIDE, MIDDLE, NARROW
De 198 Hz a 10 kHz (en 37 pasos)
De –10,0 a +10,0 dB (en pasos de 1,0 dB)
De 1,0 a 10 kHz (en 23 pasos)
OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW
17 pasos (en pasos de 0,5 dB)
17 pasos (en pasos de 0,5 dB)
De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
De +10,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
LFE MIX – 0 dB
D. RANGE COMP STD
DIALOG TRIM +0.0 dB
SURR TRIM +0.0 dB
De +0,0 a –20,0 dB, OFF (en pasos de 0,5 dB)
OFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX
De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
De +5,0 a –5,0 dB (en pasos de 0,5 dB)
MUTING [OFF]
VOLUME –000 dB
V. PROCESSOR [OFF]
OFF, ON
0 - - - -100 dB, –
OFF, ON
V: (fuente de vídeo) A: (fuente de audio)
∞
dB (pasos de 0,5 dB como mín.)
AU INPUT [ANALOG]
DECODE MODE [AC-3]
AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG
AUTO, AC-3, DTS, MPEG
DISP. DIMMER [100%]
OUTPUT LEVEL [NORM]
AUTO FUNCTION [ON]
MEMORY CLEAR [YES]
SLEEP 0:00:00
100 - - - 25% (En pasos de 1%)
NORM, LOW
ON, OFF
NO, YES
2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF
Descripción
Página 34
Página 34
Páginas 35~36
Página 38
Página 38
Página 38
31
ES
Configuración de los altavoces <SP SETUP>
Con respecto a los detalles sobre los parámetros disponibles en el menú, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” de la página 18.
p Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT SP)
Ajuste inicial : LARGE p Tamaño del altavoz central (CENTER SP)
Ajuste inicial : LARGE p Tamaño de los altavoces traseros (REAR SP)
Ajuste inicial : LARGE p Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial : YES p Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : 5,0 metros p Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : 5,0 metros p Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : 3,5 metros p Distancia del altavoz de subgraves (S.W)
Ajuste inicial : 5,0 metros p Polaridad de fase del altavoz de subgraves
(S.W PHASE)
Ajuste inicial : NORMAL p Ubicación de los altavoces traseros (REAR
POSI.)
Ajuste inicial : BEHIND p Altura de los altavoces traseros (REAR HIGHT)
Ajuste inicial : LOW p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : > 120 Hz p Frecuencia de atenuación progresiva del
altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial : > 120 Hz p Frecuencia de atenuación progresiva de los
altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial : > 120 Hz p Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial : METER
32
ES
Ajuste de la ecualización
<EQUALIZER>
El menú EQUALIZER le permitirá ajustar individualmente la ecualización (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces delanteros, central, y traseros. El banco de ecualizadores le permitirá almacenar hasta 5 ajustes diferentes de ecualización.
El menú siguiente solamente estará disponible después de haber presionado EQUALIZER BANK para seleccionar uno de los ecualizadores (EQ PRESET 1-5).
p Ajuste de los graves de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT BASS +XX.XdB
FRONT BASS XXXHz
1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la frecuencia (Hz).
2 Gire +/– para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
BASS
MID
TREBLE
Nivel
(dB)
Anchura de banda
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT MID +XX.XdB
FRONT MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los
altavoces delanteros
FRONT MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
FRONT TREBL +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
CENTER BASS +XX.XdB
CENTER BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/frecuencia)
CENTER MID +XX.XdB
CENTER MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media del
altavoz central
CENTER MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
CENTER TRE. +XX.XdB
CENTER TRE. XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Ajuste de los graves de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
REAR BASS +XX.XdB
REAR BASS XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media de los altavoces
traseros (Nivel/frecuencia)
REAR MID +XX.XdB
REAR MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 0,5 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media de los
altavoces traseros
REAR MID [WIDE]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
REAR TREBLE +XX.XdB
REAR TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
p Borrado de preajustes (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Ajuste inicial: NO
Para borrar el preajuste de ecualización actualmente seleccionado, seleccione [YES] y espere algunos segundos.
Se visualizará “Are you sure?”. Si selecciona [YES] y espera algunos segundos, la unidad borrará el ecualizador actual y los repondrá a los ajustes de fábrica. Como confirmación se visualizará “PRESET x CLEARED !”.
(“x” es el número del preajuste de ecualización actual.)
33
ES
Personalización de campos acústicos <SURROUND>
El menú SURROUND contiene parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cadaa campo acústico.
p Nivel del efecto
SURR.EFFECT XXX%
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico de cine digital.
p Tipo de pared
WALL S____|____H
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán.
Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera).
p Reverberación
REVERB S____|____L
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). El punto central (0) designa una sala estándar sin ajustes.
p Ajuste de los graves (Nivel/frecuencia)
BASS +XX.XdB
BASS XXXHz
A diferencia del ecualizador del menú de ecualización
(que le permite ajustar individualmente la cualidad global del sonido de cada juego de altavoces), estos parámetros le permitirán ajustar individualmente la cualidad de cada campo acústico.
1 Gire MENU para seleccionar el nivel (dB) o la frecuencia (Hz).
2 Gire +/– para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
BASS
MID TREBLE
Nivel
(dB)
Anchura de banda
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1 kHz en
21 pasos.
p Ajuste de la gama media (Nivel/frecuencia)
MID +XX.XdB
MID XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 198 Hz a 10 kHz en
37 pasos.
p Anchura de banda de la gama media
MID [NARROW]
Este parámetro le permitirá ajustar la anchura de la banda de la gama media.
• “WIDE” proporcionará una anchura de banda centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes generales.
• “MIDDLE” proporciona una banda normal.
• “NARROW” proporciona una banda estrecha centrada en la frecuencia seleccionada para ajustes específicos.
p Ajuste de los agudos (Nivel/frecuencia)
TREBLE +XX.XdB
TREBLE XXXHz
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves”.
• El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
34
ES
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán modificar el nivel de salida de cada altavoz y realizar gran variedad de ajustes para controlar la mezcla de sonido.
Los ajustes disponibles en este menú afectarán a todos los campos acústicos.
z
La mayoría de estos ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Tono de prueba
TEST TONE [LS] auto
Ajuste inicial: automático
Le permitirá activar y desactivar el tono de prueba.
• Con AUTO saldrá automáticamente, y por orden, el tono de prueba a través de cada altavoz.
• L (canal izquierdo), C (central), R (altavoz derecho), RS
(altavoz perimétrico derecho), LS (altavoz perimétrico izquierdo, o SW (altavoz de subgraves) darán salida al tono de prueba a través del altavoz correspondiente.
• También se podrá dar salida al tono de prueba utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces delanteros
FRONT L____|____R
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR L____|____R
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz central
CENT.LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
• Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Equilibrio entre los altavoces traseros
REAR LEVEL –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
• Los ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
p Nivel del altavoz de subgraves
SUB WOOFER –XX.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
+10 dB.
p Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LPE)
LFE MIX –XX.XdB
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a través del circuido de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 18).
35
ES
Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
p Compresor de gama dinámica
D. RANGE COMP STD
Ajuste inicial : OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
• STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS o MPEG.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice
0.1-0.9.
Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
p Ajuste del recorte de diálogo digital
DIALOG TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar la salida del altavoz central.
Aumente el valor de este parámetro si tiene problemas en escuchar diálogos. Si no ha instalado un altavoz central, este parámetro ajustará el nivel del canal central como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros.
p Ajuste del recorte del sonido perimétrico
digital
SURR TRIM +X.XdB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar la salida de los altavoces traseros.
Aumente el valor de este parámetro si nota que los efectos perimétricos son demasiado débiles. Si no ha instalado altavoces traseros, este parámetro ajustará el nivel de los canales traseros como si estuviese mezclado con el sonido de los altavoces delanteros.
p Silenciamiento
MUTING [OFF]
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá silenciar el sonido (igual que con MUTING del mando a distancia).
• ON: Silenciará el sonido de todos los altavoces.
• OFF: Restablecerá el sonido al volumen original.
p Volumen
VOLUME –50.0dB
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el volumen principal (igual que con el control MASTER VOLUME del panel frontal).
36
ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Menú
Campo acústico MODE
Desactivado 2ch
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI REAR
V. MULTI DIMENSION
V. THEATER A
V. THEATER B
V. THEATER C
V. ENHANCED A
V. ENHANCED B
V. SEMI-M.DIMENSION
V. SEMI-THEATER A
V. SEMI-THEATER B
V. SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
AUTO FORMAT DECODE
<SURROUND>
EFFECT WALL REVERB
LEVEL TYPE TIME
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
<LEVEL>
LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
MIX COMP BAL.
LEVEL LEVEL LEVEL
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
37
ES
Otros ajustes <CUSTOMIZE>
El menú CUSTOMIZE le permitirá personalizar variso aspectos de la operación del amplificador de control.
p Modo de procesador de vídeo
DVD: PROCESSOR [OFF]
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá enrutar las señales de vídeo a un procesador de vídeo conectado a las tomas PROCESSOR del panel posterior.
• ON: Enrutará las señales a las tomas PROCESSOR.
• OFF: Utilice esta posición cuando no haya conectado un procesador de vídeo o cuando no vaya a utilizarlo.
p Separación de audio (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Utilícelo para cambiar la fuente de audio (igual que el botón AUDIO
SPLIT del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “4
Tecla de separación de audio (AUDIO SPLIT)” de la página 13.
p Modo de entrada de audio (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO
Utilícelo para cambiar la entrada del componente actua. (igual que el botón DIGITAL/ANALOG del panel frontal). Con respecto a los detalles, consulte “5 Tecla selectora de señal digital/analógica (DIGITAL/ANALOG)” de la página 13.
p Modo de entrada digital
DVD: DECODE [AUTO]
Ajuste inicial: AUTO
Le permitirá especificar el tipo de señal actual de entrada a través de la toma de audio digital seleccionada. Los ajustes se almacenarán independientemente para cada toma.
• AUTO: La unidad cambiará automáticamente entre
MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3), y PCM.
• AC-3: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
Dolby Digital (AC-3). Si se introduce una señal MPEG, DTS, o
PCM a través de una toma ajustada a AC-3, no se oirá sonido.
• DTS: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
DTS. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), MPEG, o
PCM a través de una toma ajustada a DTS, no se oirá sonido.
• MPEG: Todas las señales de entrada se tratarán como señales
MPEG. Si se introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o
PCM a través de una toma ajustada a MPEG, no se oirá sonido.
• PCM : Todas las señales de entrada se tratarán como señales PCM.
Si introduce una señal Dolby Digital (AC-3), DTS, o MPEG a través de una toma ajustada para PCM, no se oirá sonido. Si una toma está ajustada a “AUTO”, y conecta un reproductor de discos compactos o un componente similar a tal toma, es posible que el sonido se interrumpa cuando inicie la reproducción. En este caso, seleccione “PCM” para tal toma.
p Control de brillo del visualizador
DISP. DIMMER XXX%
Ajuste inicial: 100%
Le permitirá ajustar el brillo del visualizador.
Podrá ajustarse del 25 al 100% en pasos de 1%.
38
ES
p Nivel de salida
OUTPUT LEVEL [NORM]
Ajuste inicial: NORMAL
Le permitirá ajustar el nivel de salida.
• NORMAL: Nivel de salida de preamplificación estándar (1V).
• LOW: Reducirá el nivel de salida a 250 mV (permitiéndole conectar las salida de esta unidad a otro preamplificador).
p Función automática de CONTROL A1
AUTO FUNCTION [ON]
Ajuste inicial: ON
Cuando ponga en reproducción un componente conectado a través de un cable CONTROL A1, la alimentación de esta unidad se conectará y el selector de función se ajustará automáticamente para tal componente.
Cuando no desee el control vinculado de los componentes conectados, seleccione [OFF].
p Modo de operación con control remoto
REMOTE [2WAY ONLY]
Ajuste inicial: 2WAY ONLY
Le permitirá seleccionar el modo de operación con el mando a distancia.
• 2WAY ONLY: Si selecciona este modo, podrá controlar el amplificador con el “mando a distancia bidireccional” solamente.
• 2WAY + 1WAY: Si selecciona este modo, podrá controlar el amplificador con un mando a distancia no bidireccional
(*1) además del mando a distancia suministrado.
(*1)
Para este control remoto no bidireccional, le recomendamos que utilice el RM-PP402
(*2)(*3)
.
Usted podrá programar los códigos de control remoto del mando a distancia no bidireccional en un mando a distancia programable adquirido en un establecimiento del ramo.
(*2)
El RM-PP402 no se encuentra normalmente en establecimientos del ramo. Póngase en contacto son su proveedor Sony o con un centro
(*3) de servicio autorizado por Sony.
Cuando utilice el RM-PP402, al usar este amplificador, podrá emplear la tecla 5.1 CH en vez de la tecla LD.
p Borrado de la memoria
MEMORY CLEAR [YES]
Ajuste inicial: NO
Para borrar la memoria, seleccione [YES] y espere algunos segundos. Se visualizará “Are you sure?”. Vuelva a seleccionar [YES]. La alimentación de la unidad se desconectará y volverá a conectarse automáticamente. La memoria se borrará.
p Temporizador cronodesconectador
SLEEP X:XX:XX
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá programar el amplificador de control para que su alimentación se desconecte automáticamente después de cierto tiempo. Simplemente seleccione cuánto tiempo desea esperar hasta que se desconecte la alimentación de la unidad. La cuenta atrás se iniciará automáticamente.
Para cancelar la función de cronodesconexión, seleccione
[OFF] antes de que finalice la cuenta atrás.
Otras operaciones
En este capítulo se describen las operaciones necesarias para almacenar sus ajustes personalizados de ecualización y sonido perimétrico para poder invocarlos instantáneamente.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Descripción breve de las teclas utilizadas para crear ajustes de ecualización personalizados
Tecla de banco de ecualizadores (EQUALIZER BANK):
Presiónela repetidamente para seleccionar el ecualizador que desee ajustar.
Tecla del menú principal (MAIN MENU): Presiónela repetidamente para seleccionar el menú deseado.
(<SURROUND> o <EQUALIZER>).
Mando de menú (MENU): Gírelo para seleccionar un parámetro del menú actual.
Mando de aumento/reducción (+/–): Gírelo para ajustar el parámetro seleccionado.
Vista de la información detallada sobre la fuente de audio
Usted podrá ver la información sobre la fuente de audio actualmente seleccionada. Cuando seleccione una fuente de audio digital, también podrá ver la frecuencia de muestreo y la velocidad en bits de la señal de audio. (Los ítemes visualizados pueden diferir dependiendo de la fuente.)
Gire +/– hacia la izquierda para que se visualice la información sobre audio (excepto durante las operaciones del menú). Después gire +/– en cualquier sentido para desplazar la información.
Si gira +/– inmediatamente después de haber presionado
MODE +/– se ajustarán los modos perimétricos. Después de unos segundos de haber utilizado MODE +/–, podrá usar +/
– para hacer que se visualice la información sobre audio.
Además, después de haber utilizado INPUT SELECTOR, etc., podrá girar +/– para hacer que se visualice la información sobre audio cuando vuelva a aparecer la visualización del efecto perimétrico.
39
ES
Creación de ajustes de ecualización personalizados
Cualquier ajuste que realice en los ecualizadores personalizados (EQ PRESET 1-5) se almacenará automáticamente.
1
Presione repetidamente EUALIZER BANK para seleccionar el ecualizador que desee ajustar (EQ
PRESET 1-5).
2
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice “<EQUALIZER>”.
3
Gire MENU para seleccionar el parámetro deseado, y después gire +/– para ajustarlo.
Estos parámetros le permitirán ajustar individualmente el sonido de cada altavoz (consulte la página 32).
Los ajustes se almacenarán automáticamente.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrar el ecualizador
Presione repetidamente EQUALIZER BANK para seleccionar
“EQUALIZER OFF”.
Borrado de los ajustes almacenados de los ecualizadores
1
Presione repetidamente EQUALIZER BANK hasta seleccionar el ecualizador que desee borrar (EQ
PRESET 1-5).
2
Presione repetidamente MAIN MENU hasta que se visualice <EQUALIZER>.
3
Gire MENU para hacer que se visualice “<PRESET x clear [NO]>” (“x” es el número del ecualizador peajustado actual).
4
Gire +/– hasta hacer que se visualice <PRESET x clear [YES]>.
Algunos segundos después se visualizará “Are you sure?”.
5
Vuelva a girar +/– hasta que se visualice [YES].
Algunos segundos después se visualizará “PRESET x
CLEARED !” y el contenido del banco de ecualizadores seleccionado se repondrá a los valores de fábrica.
40
ES
Grabación
Su amplificador de control le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados.
Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el amplificador de control, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
Componente para reproducción
(fuente de programas)
ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de minidiscos, Videograbadora, etc.)
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el amplificador de control. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1
Gire INPUT SELECTOR el componente del que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/
DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a la toma MD/DAT OPTICAL OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando el amplificador de control. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser.
1
Gire INPUT SELECTOR la fuente del programa que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser.
3
Inserte un videocassette en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 VIDEO 2, o VIDEO 3) para grabación.
4
Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original.
Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a las tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las tomas CD:
1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar VIDEO 1.
2 Presione AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V. VIDEO1
A: (componente de audio)”
3 Gire repetidamente AUDIO SPLIT para seleccionar el reproductor de discos compactos como componente de audio
(“V: VIDEO1 A: CD”).
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar la tecla AUDIO
SPLIT, consulte “4 Tecla de separación de audio (AUDIO
SPLIT)” de la página 13.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, mantenga presionada AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para cancelar. (Tenga en cuenta que el componente de audio seleccionado cambiará antes de la cancelación.)
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT, MD/DAT
REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT, o VIDEO 3
REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas MD/DAT OPTICAL OUT.
• Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc.
Sistema de control
CONTROL-A1
Preparativos
”CONTROL A1" es el nombre de un sistema de control remoto que gobierna componentes con bus S-Link™
Sony. (S-Link™ es un término general para el sistema de control de componentes de audio/vídeo Sony.)
En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1. Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de cassettes que requieren conexiones CONTROL A1. Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de cassettes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
Compatibilidad con el anterior sistema CONTOL A
Básicamente hablando, CONTROL A no es compatible con
CONTROL A1. Sin embargo, algunos componentes de
CONTROL A podrán conectarse a componentes CONTROL
A1 utilizando el cable conector correspondiente.
• CDP-CX151
• CDP-CX153
No compatible
Puede conectarse*
* Âtilice un cable conector con miniclavija monoaural miniclavija estéreo ˜ RK-G139HG (1 m) Sony u otro similar (con menos de 2 metros de longitud).
Al componente de
CONTROL A
Al componente de
CONTROL A1
ESTÉREO MONOAURAL
Cerciórese de conectar la miniclavija ESTÉREO al componente de CONTROL A y la miniclavija
MONOAURAL al componente de CONTROL A1.
41
ES
Sistema de control CONTROL-A1
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de cassettes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Reproductor de discos
Deck de minidiscos compactos
Deck de cassettes
Otro componente
En el sistema de control CONTROL A1, las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1, usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony).
Ejemplos de tomas y conexiones
S-LINK
CONTROL A1
42
ES
S-LINK
CONTROL A1
Reproductor de discos compactos
Deck de minidiscos
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1
Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente.
2
Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
( y P ).
3
Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4
Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control
CONTROL A1, como “Duplicación sincronizada con disco compacto”.
En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 17 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
/ Compruebe si todos los componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el amplificador de control.
/ Si en el visualizador está visualizándose
“MUTING”, presione MUTING del mando a distancia.
/ Si hay auriculares conectados, desconéctelos.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si todos los componentes están conectados correctamente y con seguridad.
Se oye zumbido o ruido intenso.
/ Compruebe si todos los componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de componentes de audio.
/ Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
SIGNAL GND y.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18).
43
ES
Solución de problemas
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces traseros.
/ Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione AUTO FORMAT).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 22).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18).
No es posible graba.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados.
/ Seleccione correctamente el componente fuente girando el control INPUT SELECTOR.
/ Para grabar de un componente analógico, cerciórese de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar “ANALOG” (consulte la página 13) antes de grabar con un componente conectado a las tomas MD, DAT, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2, o
VIDEO 3.
/ Para grabar de un componente digital, cerciórese de presionar DIGITAL/ANALOG para seleccionar
“DIGITAL” (consulte la página 13) antes de grabar con un componente conectado a las tomas MD/
DAT OPTICAL OUT.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
/ Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione AUTO FORMAT).
En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
/ Seleccione la función apropiada en el amplificador de control.
/ Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
/ Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las imágenes de la pantalla del televisor o del monitor no corresponden a las del componente seleccionado.
/ Compruebe la fuente de la señal de audio presionando AUDIO SPLIT para hacer que se visualice “V: (componente de vídeo) A:
(componente de audio)”. Mantenga presionada
AUDIO SPLIT durante más de 2 segundos para cancelar la función y restablecer tanto audio como vídeo del componente de vídeo seleccionado.
El mando a distancia no funciona.
/ Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del amplificador de control.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el amplificador de control.
/ Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas.
/ Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia.
/ Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el amplificador de control u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria del amplificador de control
Para borrar
todos los ajustes memorizados
Ecualizadores personalizados
consulte
página 17 página 40
44
ES
Especificaciones
Sección de audio
Distorsión armónica
Menos del 0,05% (sin campo acústico y ecualizador)
Respuesta en frecuencia
PHONO:
20 Hz - 20 kHz
RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3):
20 Hz - 20 kHz
+0/–0,2 dB (sin campo acústico ni ecualizador)
Relación señal-ruido
DIGITAL IN: 100 dB
(Filtro de paso bajo de 20 kHz, A)
PHONO: 82 dB (A) *
LINE: 94 dB
(Filtro de paso bajo de 20 kHz, A) **
* Medición en REC OUT
** Nivel de entrada de 2,5 V
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilidad: 5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE,
TV (TV/DBS), DVD,
LD, VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3):
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Entradas (Digital)
DVD (coaxial):
Sensibilidad:
0,5 Vp-p
Impedancia:
75 ohmios
LD (AC-3 RF):
Impedancia:
75 ohmios
LD (coaxial):
Sensibilidad:
0,5 Vp-p
Impedancia:
75 ohmios
CD (coaxial):
Sensibilidad:
0,5 Vp-p
Impedancia:
75 ohmios
CD, MD/DAT, TV (TV/
DBS), LD (ópticas)
DVD (óptica)
Salidas (Analógicas)
MD/DAT, TAPE (REC
OUT); VIDEO 1, 2, 3
(REC OUT):
Tensión: 250 mV,
Impedancia:
1 kiloohmio
PRE OUT (FRONT L/
R, CENTER, REAR
L/R, WOOFER):
Tensión: 1 V
Impedancia:
200 ohmios
PHONES:
Acepta auriculares de baja y alta impedancia
Salidas (Digitales)
MD/DAT (ópticas)
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Ecualización
BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
99 Hz - 8,6 kHz
(41 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB, pasos de
1 dB
Formatos digitales decodificables
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS, PCM lineal
45
ES
Especificaciones
Sección de vídeo
Entradas
1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas
1 Vp-p, 75 ohmios
Entradas de vídeo S
Luminancia:
1 Vp-p, 75 ohmios
Croma: 0,286 Vp-p,
75 ohmios
Salidas de vídeo S
Luminancia:
1 Vp-p, 75 ohmios
Croma: 0,286 Vp-p,
75 ohmios
Generales
Alimentación Modelos para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelos para EE.UU. y
Canadá:
120 V CA, 60 Hz
Consumo
72 W
Tomacorrientes de CA
Modelos para Europa:
1 conmutable, 100 W
Modelos para EE.UU. y
Canadá:
2 conmutables,
120 W/1A en total
Dimensiones
430
×
150
×
387 mm, incluyendo partes y controles salientes
Masa (Aprox.) 12,8 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
46
ES
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Reverberación
• Transición de sonido desde los altavoces traseros
Sonido directo
Nivel Reflexiones cercanas Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. El nombre “AC-3” viene del hecho de que éste es el tercer método de codificación de auido desarrollado por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital
Theater System Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. En este formato, es estéreo, y existe un canal de subgraves discreto.
MPEG AUDIO
Sistema de codificación internacional para comprimir señales de audio, autorizado por ISO/IEC. MPEG 1 utiliza hasta 2 canales estéreo. MPEG
2, que se utiliza en discos DVD, utiliza sonido perimétrico de hasta
7,1 canales. Estos formatos son compatibles, es decir, usted podrá reproducir las pistas de sonido de
MPEG 2 con un reproductor de formato MPEG 1.
47
ES
S-VIDEO
TV
Y
C
DVD
Y
C
LD
Y
C
VIDEO3
Y
C
VIDEO2
Y
C
VIDEO1
Y
C
Diagrama en bloques de la señal de vídeo
VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
PROCESSOR
OUT IN
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
PROCESSOR
OUT IN
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
DRIVER
VIDEO1 MUTE
VIDEO2 MUTE
VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
VIDEO SELECT
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
C
VIDEO3 REC
Y
C
VIDEO2 REC
Y
C
VIDEO1 REC
Y
C
MONITOR 1
Y
C
MONITOR 2
48
ES
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
Brillo del visualizador 38
Ecualizador 32
Parámetros del sonido perimétrico 37
Volúmenes de los altavoces 22
Altavoces
Ajuste del volumen 22
Ubicación 18
B
Borrado de la memoria del amplificador de contro 17
C
Cambio
Nivel de efecto 34
Campos acústicos
Parámetros ajustables 37
Personalización 34
Programados 23-26
Reposición 38
Selección 23
Comprobación de las conexiones
17
Conexiones
Amplificador(es) de potencia
5
Cable de alimentación de CA
11
Componentes de audio 8
Componentes de vídeo 9
Componentes digitales 6, 7
S-LINK CONTROL A1 10, 11
D
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
DTS 47
Duplicación Consulte Grabación
E, F
Edición Consulte Grabación
G, H, I, J, K, L
Grabación
De una cinta de audio o un minidisco 40
De una cinta de vídeo 41
M
MPEG AUDIO 47
N
Nivel de efectos 34
O
Operaciones básicas 12-15
P, Q, R
Parámetros 30, 31, 37
Personalización de campos acústicos 34
Pila 4
S
Selección
Campos acústicos 23
Componentes 12
Sonido Digital Cinema 47
Sonido perimétrico 18-38
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 22
49
ES
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een voorwerp in de voorversterker terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de voorversterker eerst nakijken door een deskundige, alvorens het weer in gebruik te nemen.
Stroomvoorziening
• Controleer voor het aansluiten van de voorversterker eerst of de bedrijfspanning ervan wel overeenkomt met de plaatselijke netspanning. De bedrijfsspanning staat aangegeven op het naamplaatje aan de achterzijde van de voorversterker.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact is aangesloten, blijft er spanning op de voorversterker staan, zelfs nadat de voorversterker is uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u denkt de voorversterker geruime tijd niet te zullen gebruiken. Om de aansluiting op het stopcontact te verbreken, mag u uitsluitend aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
• Indien het netsnoer vervangen moet worden, mag dit alleen uitgevoerd worden door een erkend onderhoudscentrum.
Opstelling
• Zet de voorversterker op een goed geventileerde plaats, met rondom vrije luchtdoorstroming, om oververhitting van de inwendige onderdelen te voorkomen, in het belang van een langdurige betrouwbare werking.
• Plaats de voorversterker niet in de buurt van een warmtebron of in direct zonlicht.
Vermijd tevens plaatsen met veel stof, vocht en mechanische trillingen of schokken.
• Zet niets bovenop de voorversterker. De ventilatie-openingen aan de bovenzijde mogen niet geblokkeerd worden, in het belang van een juist functioneren van de voorversterker en een langere levensduur van de componenten.
Bediening
Zorg ervoor dat de stekkers van de netsnoeren van de apparatuur niet in het stopcontact zitten, alvorens de aansluitingen te maken. Sluit de netsnoeren pas als allerlaatste aan.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw, het voorpaneel en de bedieningsorganen een zachte doek, licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddelen of vluchtige stoffen zoals spiritus of benzine.
Mocht u na het doorlezen van de gebruiksaanwijzing nog vragen over of problemen met de voorversterker hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
2
NL
Omtrent deze handleiding
De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor het model TA-E9000ES. Controleer uw modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel staat vermeld. Alle afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het
Europese model, behalve waar anders vermeld.
Verschillen in de bediening worden in de tekst duidelijk aangegeven, zoals bijvoorbeeld “Alleen voor de V.S. en
Canada”.
Verschillen tussen de uitvoeringen
Model voor
Kenmerken
V.S. en Canada Europa
TV/DBS ingangen en keuzestand
TV-ingangen en keuzestand r r
Algemene opzet
• Alle aanwijzingen in de tekst beschrijven de bediening met de toetsen op de voorversterker zelf. U kunt echter ook de toetsen van de afstandsbediening gebruiken met dezelfde of soortgelijke namen als die op de voorversterker. Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
• Op een aantal plaatsen in deze gebruiksaanwijzing treft u het onderstaande symbool aan: z Dit symbool vestigt uw aandacht op handige tips, die de bediening vergemakkelijken.
Deze voorversterker is uitgerust met Dolby* Digital
(AC-3) en Pro Logic Surround akoestiek, het DTS** Digital
Surround akoestieksysteem en het MPEG Multichannel
Digital akoestieksysteem.
*
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” en het dubbele D-symbool a zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Vertrouwelijke onuitgegeven werken. Copyright 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden.
** Vervaardigd onder licentie van Digital Theater Systems, Inc.
Patentnummer 5.451.942 in de Verenigde Staten. Patenten in andere landen zijn aangevraagd. “DTS” en “DTS Digital Surround” zijn de handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital
Theater Systems, Inc. Alle rechten voorbehouden.
I
NHOUDSOPGAVE
Aansluiten van de apparatuur 4
Uitpakken 4
Aansluiten van een eindversterker 5
Aansluiten van digitale apparatuur 6
Aansluiten van audio-apparatuur 8
Aansluiten van video-apparatuur 9
Andere aansluitingen 10
Bedieningsorganen en basisbediening 12
Bedieningsorganen op het voorpaneel 12
Overzicht van het achterpaneel 15
Genieten van Surround Sound akoestiek 16
Alvorens de voorversterker in gebruik te nemen 17
Opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek 18
Kiezen van een klankbeeld 23
Uitleg van de meerkanaalsakoestiekaanduidingen 27
Menufuncties en instellingen 29
Gebruik van de instelmenu’s 29
Menufunctie-overzicht 30
Luidspreker-instellingen <SP SETUP> 32
Toonbijregeling <EQUALIZER> 32
Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND> 34
Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL> 35
Andere instellingen <CUSTOMIZE> 38
Overige bedieningsfuncties 39
Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen 40
Opnemen 40
CONTROL-A1 bedieningssysteem 41
Aanvullende informatie 43
Verhelpen van storingen 43
Technische gegevens 45
Verklarende woordenlijst 47
Videosignaal-blokschema 48
Index 49
3
NL
NL
Aansluiten van de apparatuur
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u diverse audio- en videoapparatuur kunt aansluiten op de voorversterker. Lees vooral de relevante paragrafen voor uw apparatuur alvorens u enig apparaat op de voorversterker gaat aansluiten.
Uitpakken
Controleer of het onderstaande toebehoren compleet bij het/apparaat is meegeleverd:
• Audio-aansluitsnoeren (3)
• Afstandsbediening RM-TP501E (1)
• LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen (4)
• Platte lithiumbatterij (CR-2032) (1)
Aanbrengen van batterijen in de afstandsbediening
Leg vier LR6 (AA-formaat) alkali-batterijen en een platte lithiumbatterij in de afstandsbediening, met de juiste polariteit van (+) en (–), zoals aangegeven in het batterijvak. Voor gebruik van de afstandsbediening richt u deze op de g afstandsbedieningssensor voorop de voorversterker.
Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de afstandsbediening de daarbij geleverde afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen
• Leg de afstandsbediening niet op een al te warme of vochtige plaats.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen naast elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar. Deze afstandsbediening is alleen geschikt voor alkali-batterijen.
• Let op dat de afstandsbedieningssensor van de voorversterker niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of fel lamplicht, anders zal de afstandsbediening niet naar behoren functioneren.
• Wanneer u denkt de afstandsbediening geruime tijd niet te gebruiken, kunt u de batterijen er beter uit verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Alvorens met aansluiten te beginnen
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan.
• Sluit de netsnoeren van de apparatuur pas op het stopcontact aan nadat alle andere aansluitingen in orde zijn.
• Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
• Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen
(voor het linker audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
4
NL
Aansluiten van een eindversterker
Verbind de ingangsaansluitingen voor de achter-, middenen voorkanalen van uw vijfkanaals-eindversterker (Sony
TA-N9000ES e.d.) met de voorversterker-uitgangen van deze regel-voorversterker. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw eindversterker.
Op elk van beide PRE OUT WOOFER aansluitingen kunt u een actieve lagetonen-luidspreker (met eigen versterker) aansluiten. Door beide PRE OUT WOOFER aansluitingen wordt hetzelfde lagetonen-signaal uitgestuurd.
Vereiste aansluitsnoeren
Audio-aansluitsnoeren (3 snoeren bijgeleverd)
Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten.
wit (L) wit (L) rood (R) rood (R)
Mono-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd)
Voor de PRE OUT CENTER en PRE OUT WOOFER aansluitingen.
Een van de bijgeleverde audio-aansluitsnoeren kan ook uiteen getrokken worden, voor gebruik als twee aparte mono-snoeren.
zwart zwart
TA-N9000ES enz.
S-LINK
CTRL A1
+
R
FRONT SPEAKERS
– –
L
+
( + )
BTL
( – )
R
REAR
L
CENTER
INPUT
FRONT
R
+
R
EXTRA 2CH
–
REAR SPEAKERS
–
OPERATION
NORMAL BTL
L
+
L R L
( + )
BTL
( – )
– +
CENTER SPEAKER
Make sure to power off when switching
NORMAL
USE
BTL
USE
4
Ω
MIN 8
Ω
MIN
NORMAL
USE
BTL
USE
8
Ω
MIN 16
Ω
MIN
SPEAKER IMPEDANCE
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
IN OUT
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
TA-E9000ES
AC OUTLET
Actieve lagetonenluidspreker
INPUT
AUDIO
IN
5
NL
Aansluiten van digitale apparatuur
Verbind de digitale uitgangsaansluitingen van uw DVDof laserdisc-videospeler of een TV-afstemeenheid (enz.) met de digitale ingangsaansluitingen van deze regelvoorversterker, om thuis te kunnen genieten van volledige meerkanaals akoestiekweergave in uw eigen huisbioscoop.
Als uw laserdisc-speler (of gecombineerde LD/DVD video-speler) is voorzien van een AC-3 RF OUT stekkerbus, verbindt u deze met de LD AC-3 RF IN stekkerbus van deze regel-voorversterker. Dan kunt u genieten van meerkanaals akoestiekweergave bij het afspelen van laserdiscs met Dolby Digital (AC-3) geluidssporen.
Vereiste aansluitsnoeren
Optisch digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) zwart zwart
Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) geel geel
Audio/video-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd)
Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten.
geel (video) geel (video) wit (audio L) rood (audio R) wit (audio L) rood (audio R)
TV-afstemeenheid
(TV of satelliet-ontvanger)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
* TV: Europees model
TV/DBS (digitale satelliet-ontvanger): model voor de V.S.
en Canada
DIGITAL
OPTICAL
OUT
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
DVD videospeler
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
U kunt de aansluitingen naar keuze via de optische of de coaxiale digitale stekkerbus maken.
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
*
Laserdisc-speler
(of LD/DVD videospeler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
AC-3
RF
OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
6
NL
Verbind de digitale uitgangsaansluiting van uw minidiscrecorder of DAT cassettedeck met de digitale ingang van de voorversterker en verbind de digitale ingang van uw minidisc-recorder of DAT cassettedeck met de digitale uitgangsaansluiting van de voorversterker. Via deze aansluitingen kunt u digitale opnamen maken van het geluid van compact discs en TV-uitzendingen.
Vereiste aansluitsnoeren
Optisch digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) zwart zwart
Audio-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd)
Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten.
wit (L) wit (L) rood (R) rood (R)
U kunt de aansluitingen naar keuze via de optische of de coaxiale digitale stekkerbus maken.
Compact disc speler
OUTPUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Minidisc-recorder of
DAT cassettedeck
INPUT OUTPUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
IN
ç
OUT
ç
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
Opmerkingen
• Het digitaal opnemen van een digitaal meerkanaals-akoestieksignaal is niet mogelijk.
• Alle COAXIAL IN aansluitingen en de DVD OPTICAL IN aansluiting zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz en 96 kHz, en een 24-bit woordlengte. De CD, MD/DAT en LD OPTICAL IN aansluitingen zijn niet geschikt voor 96 kHz/24-bit digitale signalen.
• U kunt geen analoge signalen van uw digitale apparatuur via MD/DAT, TAPE en VIDEO opnemen wanneer alleen digitale verbindingen zijn gemaakt. Zorg dat uw digitale apparatuur zowel via de digitale als de analoge aansluitingen met de tuner/versterker is verbonden.
7
NL
Aansluiten van audio-apparatuur
Compact disc speler
Minidisc-recorder of
DAT cassettedeck
Vereiste aansluitsnoeren
Audio-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd)
Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten.
wit (L) rood (R) wit (L) rood (R)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
ç
IN
ç
OUT
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
DVD
IN
OPTICAL
IN
IN OUT
COAXIAL
IN
LD
IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
ç
IN
ç
OUT
Tuner
Cassettedeck
AC OUTLET
Platenspeler (alleen met
MM magnetisch element)
OUTPUT
L
R
INPUT OUTPUT
L
R
Aarding van de platenspeler
Als uw platenspeler is voorzien van een aardingsdraad, sluit u deze dan aan op de SIGNAL GND y aansluiting van de voorversterker.
8
NL
Aansluiten van video-apparatuur
Betreffende de video-aansluitingen
U kunt de audio-uitgangsaansluitingen van uw TV-toestel verbinden met de TV(TV/DBS) AUDIO IN stekkerbussen van de voorversterker, om het geluid van de TV weer te geven met een akoestiekeffect naar keuze. In dit geval mag u de videouitgangsaansluiting van het TV-toestel niet verbinden met de
TV(TV/DBS) VIDEO IN stekkerbus van de voorversterker. Als u een aparte TV-afstemeenheid aansluit, verbind dan de audio- en video-uitgangen daarvan met de voorversterker zoals aangegeven in onderstaand aansluitschema.
z
Voor aansluiten van apparatuur die het videosignaal aanpast
Gebruik de PROCESSOR aansluitingen. Hierop kunt u een videotitelapparaat of andere videoverwerkingseenheid (enz.) aansluiten. Videosignalen die u uitstuurt via de PROCESSOR OUT aansluitingen, om ze vervolgens weer te ontvangen via de
PROCESSOR IN aansluitingen, kunt u weergeven via de MONITOR
OUT en VIDEO REC OUT aansluitingen (Zie voor nadere bijzonderheden het “Videosignaal-blokschema” op blz. 48).
Voor gebruik van de PROCESSOR aansluitingen zult u in het
CUSTOMIZE menu wel eerst de “V. PROCESSOR” parameter op
“ON” moeten instellen (zie blz. 38).
TV-afstemeenheid
(TV of satelliet-ontvanger)
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
* TV: Europees model
TV/DBS (digitale satelliet-ontvanger): model voor de V.S.
en Canada
L
DVD videospeler
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R R
Betreffende de S-VIDEO stekkerbussen
• Als u de S-VIDEO stekkerbussen wilt gebruiken in plaats van de gewone VIDEO-aansluitingen, zult u de TV of videomonitor ook moeten aansluiten op een S-VIDEO stekkerbus. De S-video signalen verlopen geheel apart van de gewone videosignalen en kunnen dus niet worden weergegeven via de gewone VIDEO-aansluitingen.
• De S-VIDEO MONITOR OUT aansluiting van dit apparaat kan automatisch overschakelen tussen breedbeeld en gewoon beeldformaat. Om te zien of uw video-apparatuur en/of videomonitor ook geschikt is voor automatisch overschakelen, kunt u het best de gebruiksaanwijzing van die apparatuur raadplegen.
Vereiste aansluitsnoeren
Audio/video-aansluitsnoeren (niet bijgeleverd)
Sluit bij alle snoeren de stekkers van een bepaalde kleur aan op de stekkerbussen met dezelfde kleur, op de betreffende apparaten.
geel (video) geel (video) wit (audio L) wit (audio L) rood (audio R) rood (audio R)
Videosnoer (niet bijgeleverd) voor het aansluiten van een TV of videomonitor
geel geel
Laserdisc-speler
(of LD/DVD videospeler)
OUTPUT
VIDEO
OUT
Monitor
AUDIO
OUT
L
R
INPUT
VIDEO
IN
*
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN
CTRL S
IN
OUT OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
IN
ç
OUT
ç
*
IN
ç
OUT
ç
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
ç
IN
ç
OUT
Videorecorder
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
R
AC OUTLET
9
NL
Andere aansluitingen
Vereiste aansluitsnoeren
Control A1 aansluitsnoer (bijgeleverd bij de TA-N9000ES) zwart zwart
S-LINK
CONTROL A1
MONITOR
CTRL S IN
AC OUTLET*
Netsnoer
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
IN
OPTICAL
IN
IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
LD
COAXIAL
IN
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
CENTER
FRONT REAR WOOFER
PRE OUT
AC OUTLET
*
De uitvoering, vorm en het aantal netuitgangen op het achterpaneel van de voorversterker verschilt afhankelijk van de modelversie en het land waar het apparaat wordt verkocht.
S-LINK CONTROL A1 aansluiting
• Voor automatisch in- of uitschakelen van uw
TA-N9000ES vijfkanaals-eindversterker wanneer u de voorversterker in- of uitschakelt met de bijgeleverde afstandsbediening
Gebruik een CONTROL A1 snoer (bijgeleverd bij de
TA-N9000ES) om de S-LINK CTRL A1 stekkerbus van de vijfkanaals-eindversterker te verbinden met de S-
LINK CTRL A1 stekkerbus van deze regelvoorversterker. Als u meer dan één TA-N9000ES vijfkanaals-eindversterker gebruikt, dient u extra
CONTROL A1 snoeren te gebruiken om ze in serie door te koppelen. Slechts één eindversterker moet dan direct worden aangesloten op de voorversterker met een
CONTROL A1 snoer.
Zie verder de beschrijving onder “CONTROL-A1 bedieningssysteem” op blz. 41 en tevens de gebruiksaanwijzing van uw eindversterker.
naar een stopcontact
• Als u beschikt over een voor S-LINK CONTROL
A1 geschikte Sony CD-speler, cassettedeck of minidisc-recorder
Gebruik een CONTROL A1 snoer (niet bijgeleverd) om de S-LINK CTRL A1 stekkerbus van een CD-speler, cassettedeck of minidisc-recorder te verbinden met de
S-LINK CTRL A1 stekkerbus van de voorversterker.
Zie verder de beschrijving onder “CONTROL-A1 bedieningssysteem” op blz. 41 en de gebruiksaanwijzingen bijgeleverd bij uw CD-speler, cassettedeck of minidisc-recorder.
Opmerking
Als u een CONTROL A1 verbinding maakt tussen de voorversterker en een minidisc-recorder welke tevens op een computer is aangesloten, mag u de voorversterker niet bedienen terwijl de “Sony MD Editor” software wordt gebruikt. Dit kan namelijk resulteren in een foutieve werking van de apparatuur.
• Als u beschikt over een Sony CD-wisselaar met een COMMAND MODE schakelaar
Als de COMMAND MODE schakelaar van uw CDwisselaar kan worden ingesteld op CD 1, CD 2 of CD 3, zet deze dan in de “CD 1” stand en sluit de CDwisselaar aan op de CD ingangen van de voorversterker.
Als u echter een Sony CD-wisselaar met VIDEO OUT aansluitingen heeft, zet de COMMAND MODE schakelaar dan in de “CD 2” stand en sluit de CDwisselaar aan op de VIDEO 2 ingangen van de voorversterker.
10
NL
Aansluiten van het netsnoer
Alvorens u de netsnoerstekker van deze voorversterker in het stopcontact steekt:
• Draai de MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand (0).
Sluit de netsnoeren van uw audio/video-apparatuur aan op een gewoon wandstopcontact.
Als u het netsnoer van een ander audio/video-apparaat aansluit op de AC OUTLET netstroomuitgang achterop de voorversterker, zal de voorversterker zorgen voor de stroomvoorziening van de andere component(en), zodat u de bijbehorende apparatuur allemaal tegelijk met de tuner/versterker kunt in- en uitschakelen.
Waarschuwing
Let op dat het totale stroomverbruik van de apparatuur aangesloten op de AC OUTLET netstroomuitgang achterop de voorversterker het bij deze uitgang aangegeven vermogen niet overschrijdt. Sluit op de netuitgang in geen geval huishoudelijke apparatuur aan zoals een strijkijzer, een ventilator, een TV-toestel of andere apparatuur met een hoog stroomverbruik.
11
NL
Bedieningsorganen en basisbediening
In dit hoofdstuk wordt de plaats en functie van de toetsen en regelaars op het voorpaneel beschreven en de diverse aansluitingen op het achterpaneel. Tevens volgt hierbij een uitleg van de voornaamste bedieningshandelingen van de voorversterker.
Bedieningsorganen op het voorpaneel
1 U Aan/uit-schakelaar
Druk hierop om de voorversterker in te schakelen.
• Voor u de voorversterker inschakelt, zorgt u dat de
MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand is gedraaid, om schade aan de luidsprekers te voorkomen.
Gebruiksklaar-lampje (STANDBY)
Dit lampje licht op wanneer u de voorversterker uitschakelt (in de gebruiksklaar-stand) en dooft wanneer u de voorversterker inschakelt.
2 Ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR)
Draai aan deze knop om in te stellen op de gewenste weergave-apparatuur.
Voor weergave van de Stelt u in op
Videorecorder
Laserdisc-speler
DVD-videospeler
TV-ontvanger
VIDEO 1, VIDEO 2, of VIDEO 3
LD
DVD
TV (alleen voor Europa)
TV- of satelliet-ontvanger TV/DBS
(alleen voor de V.S. en Canada)
Cassettedeck
Minidisc-speler of DAT deck
TAPE
MD/DAT
CD-speler
Tuner
Platenspeler
CD
TUNER
PHONO
Na het kiezen van het weergave-apparaat schakelt u dat apparaat in en start u de weergave van de geluidsbron.
• Na het kiezen van de videorecorder, laserdisc-speler of
DVD-videospeler schakelt u ook het TV-toestel in en stelt u in op weergave van het videosignaal.
3 Geluidsbron-lampjes
Deze lampjes geven de gekozen geluidsbron(nen) aan.
12
NL
1 !£ !™ 3 5 6
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
7 !§ !¢ !∞ !¡ 0 8 9 4
4 Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT)
Druk deze toets in om een andere geluidsbron weer te geven in combinatie met het eerder gekozen weergave-apparaat.
1 Draai aan de INPUT SELECTOR knop om de gewenste videobron te kiezen.
2 Druk enkele malen op de AUDIO SPLIT toets om er een andere geluidsbron bij te kiezen of druk eenmaal op
AUDIO SPLIT om de huidige instelling aan te geven en draai dan aan de +/– instelknop om een andere geluidsbron te kiezen. Het uitleesvenster geeft dan “V:XXX
A:XXX” aan om zowel de videobron (V:XXX) als de geluidsbron (A:XXX) te tonen.
Uitschakelen van de audio-inlasfunctie
Druk weer op de AUDIO SPLIT toets en houd deze langer dan twee seconden ingedrukt.
z Ingangsaanduidingen
Gewoonlijk licht het indicatorlampje boven de gekozen weergavebron oranje op. Wanneer u echter op de AUDIO
SPLIT toets hebt gedrukt om een andere geluidsbron bij de video-weergave te kiezen, licht het lampje boven de videobron groen op en het lampje boven de geluidsbron oranje.
Opmerking
Bij gebruik van de AUDIO SPLIT toets zal de ingangskeuze
(digitaal/analoog) voor de gekozen geluidsbron automatisch in de “AUTO” stand komen (zie onder “5 Digitaal/analoog keuzetoets”).
5 Digitaal/analoog keuzetoets (DIGITAL/ANALOG)
Druk hierop om in te stellen op digitale of analoge geluidssignalen van uw digitale weergave-apparatuur
(DVD, Laserdisc, TV (TV/satelliet-ontvanger), CD of
Minidisc/DAT).
2 !¶
Bij elke druk op deze toets wordt het signaal van de gekozen geluidsbron als volgt omgeschakeld:
Stel in op Om
AUTO
ANALOG
Voorrang te verlenen aan de digitale signalen wanneer er zowel digitale als analoge signalen beschikbaar zijn. Als er geen digitale signalen zijn, worden de analoge signalen gekozen. De voorrang verloopt aldus:
1 AC-3 RF
2 DIGITAL (OPTICAL) of
(COAXIAL)
3 ANALOG
De analoge audiosignalen door te geven die via de AUDIO IN (L en R) aansluitingen binnenkomen.
DIGITAL (OPTICAL) De digitale audiosignalen door te geven die via de DIGITAL OPTICAL
IN aansluiting binnenkomen.
DIGITAL (COAXIAL) De digitale audiosignalen door te geven die via de DIGITAL
COAXIAL IN aansluiting binnenkomen (alleen voor CD, DVD en laserdisc).
AC-3 RF De digitale RF audiosignalen door te geven die via de DIGITAL AC-3 RF
IN aansluiting binnenkomen (alleen
LD).
De DIGITAL/ANALOG keuzetoets licht op wanneer u met de INPUT SELECTOR knop een component kiest waarvoor de signaalkeuze in een andere stand dan “AUTO” is gezet.
13
NL
Bedieningsorganen op het voorpaneel
6 Volumeregelaar (MASTER VOLUME)
Na inschakelen van de gekozen geluidsbron stelt u hiermee de geluidssterkte in.
7 Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Hierop kunt u een stereo hoofdtelefoon aansluiten.
Bij aansluiten van een hoofdtelefoon stopt de geluidsweergave via de PRE OUT aansluitingen.
z
Via de PHONES hoofdtelefoon-aansluiting van deze voorversterker kunt u het geluid horen in Virtual Surround akoestiek
Bij weergave van een geluidsbron die is opgenomen met een meerkanaals-geluidssysteem (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, een
DVD disc met DTS e.d.) zorgt de Virtual Surround voor hetzelfde geluid dat u zou horen door een aantal rondom u opgestelde luidsprekers. Bij aansluiten van een hoofdtelefoon verschijnt de aanduiding “V. MOVIE PHONES” in het uitleesvenster. Dan zult u automatisch Virtual Surround weergave horen, mits u een geluidsbron afspeelt die is opgenomen met meerkanaals-geluid.
Als de akoestiek-weergave is uitgeschakeld, of als u op de 2ch toets of de AUTO FORMAT toets drukt, zult u via de hoofdtelefoon gewoon 2-kanaals stereo geluid horen.
8 Klankbeeldkeuzetoetsen (MODE +/–)
Druk enkele malen op deze toetsen om het gewenste klankbeeld te kiezen.
Zie verder de beschrijving onder “Kiezen van een klankbeeld” op blz. 23.
9 Tweekanaals-weergavetoets (2ch)
Druk hierop om alle akoestiekfuncties uit te schakelen en de gekozen geluidsbron uitsluitend weer te geven via de gewone linker en rechter voorluidsprekers.
Zie verder de beschrijving naast “SURROUND OFF
(2ch)” op blz. 26.
0 Automatische formaatkeuzetoets (AUTO FORMAT)
Druk hierop om de voorversterker automatisch het type inkomende signalen te laten herkennen en daarbij de juiste decodeerfunctie te laten kiezen. Dit zorgt dat het geluid precies wordt weergegeven zoals het is opgenomen/bewerkt, zonder enige bijregeling.
Zie verder de beschrijving naast “AUTO FORMAT
DECODING” op blz. 26.
!¡ Equalizer-patroonkeuzetoets (EQUALIZER BANK)
Druk enkele malen op deze toets om een vooringesteld bijregelpatroon (EQ PRESET 1-5) te kiezen of de equalizer-bijregeling uit te schakelen
(EQUALIZER OFF).
14
NL
z
Voor de zuiverste weergave zonder bijregeling
Doe het volgende om de akoestiekfuncties en de equalizerbijregeling uit te schakelen.
1 Druk op de EQUALIZER BANK toets om in te stellen op
“EQUALIZER OFF”.
2 • Voor het luisteren naar meerkanaals-geluid drukt u op de AUTO
FORMAT toets om de extra akoestiekfuncties uit te schakelen.
• Voor luisteren naar een gewone tweekanaals (stereo) geluidsbron drukt u op de 2ch toets om alle decodeer- en akoestiekfuncties uit te schakelen.
Dan kunt u de geluidsbron zo zuiver mogelijk horen als die is opgenomen.
!™ Menu-indicatorlampjes
Deze lichten op om aan te geven welke menufunctie u hebt gekozen met de MAIN MENU toets (!£).
!£ Hoofdmenutoets (MAIN MENU)
Druk enkele malen op deze toets om een van de volgende menufuncties te kiezen. Hierbij gaat het bijbehorende menu-indicatorlampje (!™) branden.
Via menufunctie Kunt u
SP SETUP
EQUALIZER
SURROUND
LEVEL
CUSTOMIZE het luidsprekerformaat, de plaats en de kantelpuntfrequentie kiezen (zie blz. 18).
de bijregeling (hoge/lage/ middentonen) voor de voor-, midden- en achterluidsprekers kiezen of de equalizervoorinstellingen uit het geheugen wissen (zie blz. 32).
de diverse akoestiekparameters
(effectniveau, wandtype enz.) kiezen en het totale klankbeeld voor de akoestiek instellen (zie blz. 34).
de luidsprekerbalans, geluidssterkte en totale dynamiek e.d. instellen (zie blz. 35).
allerlei extra instellingen maken, om de bediening van de voorversterker geheel naar wens aan te passen (zie blz. 38).
!¢ Menukeuzeknop (MENU)
Draai aan deze knop om een van de parameters van het geopende menu te kiezen.
!∞ Menu-instelknop (+/–)
Draai hieraan om de gekozen parameter naar wens in te stellen.
!§ Infrarood-ontvanger
Voor de ontvangst van de infrarode signalen van de afstandsbediening.
!¶ Infrarood-zender
Voor het uitzenden van infrarode signalen naar de afstandsbediening.
Overzicht van het achterpaneel
0 3 4 9 6 8 5
MONITOR
MIC IN
ANALYZER
AC-3 RF
IN
LD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
CD
y
SIGNAL GND
L
R
IN IN IN
PHONO TUNER CD
REC OUT IN
MD/DAT
REC OUT
TAPE
IN
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV
OPTICAL
IN
IN IN
COAXIAL
IN
DVD
OPTICAL
IN
COAXIAL
IN
LD
IN OUT IN OUT IN OUT
RS-232C
CTRL A1
S-LINK
PROCESSOR
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT IN OUT
CTRL S
IN
OUT
IN
TV
IN
DVD
IN
LD
REC OUT IN
VIDEO 3
REC OUT IN
VIDEO 2
REC OUT IN
VIDEO 1
L
AUDIO
R
FRONT
CENTER
REAR WOOFER
PRE OUT
!¡
AC OUTLET
1 2 7 !™
1 Audio in- en uitgangsaansluitingen (IN, REC OUT)
Deze kunt u verbinden met de analoge geluidsin- en uitgangen van uw audio-apparatuur (zie blz. 8).
2 Video in- en uitgangsaansluitingen (IN, REC OUT)
Deze kunt u verbinden met de video-aansluitingen en de analoge geluidsin- en uitgangen van uw videoapparatuur (zie blz. 9).
3 Laserdisc RF-aansluiting (LD AC-3 RF IN)
Verbind deze met de AC-3 RF OUT aansluiting van uw laserdisc-speler (of gecombineerde LD/DVD videospeler) (zie blz. 6).
4 Digitale in- en uitgangsaansluitingen (IN, OUT)
Verbind deze met de optische of coaxiale digitale uitgangen (of optische ingang) van uw audio- en video-apparatuur (zie blz. 6 en 7).
5 Monitor-aansluitingen (MONITOR)
Verbind deze met de video-ingang van uw TV-toestel of videomonitor (zie blz. 9).
6 Videoprocessor-aansluitingen (PROCESSOR)
Hierop kunt u een videotitelapparaat of andere videoverwerkingseenheid aansluiten, om de doorgegeven videosignalen naar wens aan te passen.
Zie verder de beschrijving onder “Aansluiten van video-apparatuur” op blz. 9 en ook het “Videosignaalblokschema” op blz. 48.
Voor gebruik van de PROCESSOR aansluitingen zult u in het CUSTOMIZE menu wel eerst de
“V. PROCESSOR” parameter op “ON” moeten instellen (zie blz. 38).
7 Voorversterker-uitgangen (PRE OUT)
Verbind deze met de ingangen van uw eindversterker(s) (zie blz. 5).
8 Bedieningsaansluitingen (S-LINK)
Verbind deze met andere Sony apparatuur die geschikt is voor systeembediening (zie blz. 10).
9 Computer-aansluiting (RS-232C)
Bestemd voor later beschikbare toepassingen.
0 Analyse-aansluiting (ANALYZER)
Bestemd voor later beschikbare toepassingen.
!¡ Netstroomuitgang (AC OUTLET)
Als u de netstekker van andere apparatuur hierop aansluit, zal die apparatuur tegelijk met de voorversterker worden in- en uitgeschakeld.
!™ Netsnoer
Sluit dit aan op een gewoon wandstopcontact.
15
NL
Genieten van
Surround
Sound akoestiek
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u de luidsprekers het best kunt plaatsen en hoe u de luidsprekers kunt instellen op doeltreffende weergave van meerkanaals geluid met akoestiekeffecten.
Daarna worden de instellingen van de voorversterker voor Surround Sound akoestiek beschreven. U kunt genieten van meerkanaals geluidsweergave bij het afspelen van geluidsbronnen die zijn gecodeerd met Dolby Digital,
DTS en MPEG akoestiekeffecten.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Kort overzicht van de toetsen voor het instellen van uw luidsprekers
Hoofdmenutoets (MAIN MENU): Druk enkele malen op deze toets om het gewenste menu te kiezen (<SP SETUP>, enz.).
Menukeuzeknop (MENU): Draai aan deze knop om in het geopende menu een van de parameters te kiezen.
Menu-instelknop (+/–): Draai hieraan om de gekozen parameter naar wens in te stellen.
Luidsprekers instellen
1
Druk op de
U toets om de voorversterker in te
schakelen.
2
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets om het
“<SP SETUP>” menu te laten verschijnen.
3
Draai aan de MENU knop om in te stellen op een parameter die u wilt bijregelen.
4
Draai aan de +/– knop om de gewenste waarde voor de parameter te kiezen.
De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd.
Zie voor de instelmogelijkheden van de verschillende parameters blz. 18~22.
16
NL
Alvorens de voorversterker in gebruik te nemen
Voor inschakelen van de voorversterker
Zorg eerst dat:
• De MASTER VOLUME regelaar geheel linksom in de minimumstand (0) gedraaid staat.
Wissen van het geheugen van de voorversterker
Voor het eerste gebruik van de voorversterker of als u eerder gemaakte instellingen wilt wissen, volgt u de onderstaande aanwijzingen.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
8
9
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
1
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets zodat het “<CUSTOMIZE>” menu verschijnt.
2
Draai aan de MENU knop om in te stellen op
“MEMORY CLEAR [NO]”.
3
Draai aan de +/– knop zodat er “MEMORY CLEAR
[YES]” verschijnt.
Na enkele seconden verschijnt er een verzoek om bevestigning “Are you sure?”.
Draai aan de +/– knop zodat er opnieuw “[YES]” verschijnt en wacht enkele seconden. Het apparaat wordt dan automatisch uitgeschakeld en weer ingeschakeld. Dan zijn de onderstaande instellingen alle gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen:
• alle menu-instellingen (voor de luidsprekers, de equalizer-bijregeling, de klankbeeldparameters enz.)
• de vooringestelde equalizerpatronen die in het geheugen waren vastgelegd.
Controleren van de aansluitingen
Na het aansluiten van al uw audio/video-apparatuur op de voorversterker volgt u de onderstaande aanwijzingen om te controleren of alle aansluitingen in orde zijn.
U
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU g
PHONES
+ / –
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
3
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
9
7
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
1
Druk op de
U toets om de voorversterker in te
schakelen.
2
Draai aan de INPUT SELECTOR keuzeknop om in te stellen op een component (beeld/geluidsbron) die u hebt aangesloten (bijvoorbeeld de CD-speler of het cassettedeck).
3
Schakel het betreffende apparaat in en start de weergave van de geluidsbron.
4
Draai aan de MASTER VOLUME regelaar om de geluidssterkte naar wens in te stellen.
Als u na de bovenstaande handelingen geen normale geluidsweergave verkrijgt, zoek de oorzaak dan op aan de hand van de volgende controlelijst en neem de vereiste maatregelen om het probleem te verhelpen.
Er klinkt geen geluid, ongeacht welke geluidsbron wordt gekozen.
/ Controleer of de voorversterker, de eindversterker(s) en de aangesloten apparatuur naar behoren zijn ingeschakeld.
/ Controleer of de MASTER VOLUME regelaar niet nog in de 0 stand staat.
/ Als het uitleesvenster “MUTING” aangeeft, drukt u op de MUTING toets van de afstandsbediening om de geluiddemping uit te schakelen.
Een bepaalde geluidsbron is niet te horen.
/ Controleer of het betreffende weergave-apparaat naar behoren is aangesloten op de audioingangsaansluitingen voor die geluidsbron.
/ Controleer of de stekkers van het aansluitsnoer aan beide zijden, op de voorversterker en het weergave-apparaat zelf, stevig in de stekkerbussen zijn gestoken.
Doet zich een probleem voor dat hierboven niet vermeld staat, zie dan het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” op blz. 43.
17
NL
Opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek
Voor de beste, ruimtelijk klinkende akoestiekweergave zouden alle luidsprekers in principe op gelijke afstand van uw luisterplaats (A) moeten staan. De ideale plaats voor de achterluidsprekers is in het hieronder gearceerd aangegeven gebied. Als het niet mogelijk is alle luidsprekers op gelijke afstand van uw luisterplaats te zetten, kunt u ze zonder bezwaar alle (inclusief de lagetonen-luidspreker) op een afstand van 1 tot 12 meter van uw luisterplaats zetten. Dan kunt u, door het nauwkeurig afstellen van de luidspreker-afstand op deze versterker, een totaal klankbeeld bereiken dat prima voldoet voor de weergave van fraaie akoestiekeffecten.
Afhankelijk van de vorm van uw luisterkamer (enz.) kan het soms wel eens beter uitkomen om de achterluidsprekers achterin de kamer te plaatsen in plaats van langs de zijwanden (het gearceerde gebied). Een van de voordelen van een dergelijke opstelling is dat u gebruik kunt maken van een groter type staande achterluidsprekers, die overeen komen met uw voorluidsprekers.
B
A
45
°
A
A
45
°
A
90
°
90
°
20
°
Opmerkingen
• Het verschil in afstand tot uw luisterplaats van de dichtstbijzijnde en de verste luidsprekers mag niet meer bedragen dan 8,4 meter.
• Als u de achterluidsprekers aan de zijwanden naast uw luisterplaats hangt, zorg dan dat ze ongeveer 60 tot 90 cm boven oorhoogte hangen.
60~90 cm
20
°
Opmerking
Als u de achterluidsprekers achter uw luisterplaats zet, dient u vooral de luidspreker-opstelling te controleren in het SP SETUP menu voor het gebruik van de klankbeelden in het “VIRTUAL” genre (zie voor nadere bijzonderheden blz. 20 en 23-24).
Luidsprekers instellen
1
Druk op de
U toets om de voorversterker in te
schakelen.
2
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets om het
“<SP SETUP>” menu te laten verschijuen.
3
Draai aan de MENU knop om in te stellen op een parameter die u wilt bijregelen.
4
Draai aan de +/– knop om de gewenste waarde voor de parameter te kiezen.
De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd.
5
Herhaal de stappen 3 en 4 om alle volgende parameters in te stellen.
Het menu zal verdwijnen als u tussendoor aan een andere knop draait of een toets indrukt.
18
NL
p Formaat van de voorluidsprekers
FRONT SP [LARGE]
Oorspronkelijke instelling: LARGE
• Zijn er grote voorluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand
“LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen.
• Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van de voorkanalen worden overgeheveld naar de aparte lagetonen-luidspreker.
p Formaat van de middenluidspreker
CENTER SP [LARGE]
Oorspronkelijke instelling: LARGE
• Is er een grote middenluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kan weergeven, dan kiest u de stand
“LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen.
• Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van het middenkanaal worden overgeheveld naar de voorluidsprekers (als die op “LARGE” zijn ingesteld) of naar de aparte lagetonen-luidspreker.*
1
• Sluit u geen middenluidspreker aan, kies dan de stand
“NO”. Al het geluid van het middenkanaal wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers.*
2 p Formaat van de achterluidsprekers
REAR SP [LARGE]
Oorspronkelijke instelling: LARGE
• Zijn er grote achterluidsprekers aangesloten die alle lage tonen zonder problemen kunnen weergeven, dan kiest u de stand
“LARGE”. Gewoonlijk zal de stand “LARGE” het best voldoen.
• Klinkt het geluid vervormd, of is de ruimtelijke weergave van meerkanaals Surround Sound niet naar wens, met te weinig basweergave, dan kiest u de stand “SMALL” om de basverdelingscircuits in te schakelen, zodat de laagste frequenties van de achterkanalen worden overgeheveld naar de aparte lagetonen-luidspreker of naar een ander stel “LARGE” luidsprekers die hier beter op zijn berekend.
• Sluit u geen achterluidsprekers aan, kies dan de stand
“NO”. Al het geluid van de achterkanalen wordt dan weergegeven door de voorluidsprekers.*
3
z
*1~*3 komen overeen met de volgende Dolby Pro Logic standen voor de middenkanaal-aanpassing
*
1
NORMAL
*
2
PHANTOM
*
3
3 STEREO
(*
2
+ *
3
= 2ch tweekanaals-weergave).
z
Betreffende de luidsprekerformaten (LARGE en SMALL)
Bij de interne signaalverwerking bepaalt de keuze van het
LARGE of SMALL luidsprekerformaat voor elk stel luidsprekers of de ingebouwde akoestiekprocessor de laagste frequenties al dan niet naar de betreffende luidspreker(s) zal uitsturen. Als de lage tonen uit een bepaald kanaal worden verwijderd, zullen de basverdelingscircuits die frequenties overbrengen naar de aparte lagetonen-luidspreker of naar een ander stel “LARGE” luidsprekers die er beter op zijn berekend.
Aangezien echter ook de lage tonen een zekere mate van richtingsgevoeligheid hebben, is het beter het gehele frequentiespectrum van de verschillende kanalen intact te laten, indien mogelijk. Daarom kunt u zelfs met een stel kleine luidsprekers toch de stand “LARGE” kiezen als u de lage tonen ook door die luidsprekers wilt laten weergeven. En andersom, als u grote luidsprekers aansluit maar niet wilt dat die de laagste tonen weergeven, kunt u voor die luidsprekers best “SMALL” kiezen.
Als de totale geluidsindruk minder is dan gewenst, kiest u dan voor alle luidsprekers de stand “LARGE”. Als er te weinig bassen klinken, kunt u die extra versterken met de grafiek-toonregeling.
Zie voor het instellen van de grafiek-toonregeling blz. 32.
p Aanwezigheid van een lagetonen-luidspreker
SUB WOOFER [YES]
Initial setting : YES
Oorspronkelijke instelling: YES
• Als u een lagetonen-luidspreker hebt aangesloten, stelt u hierbij in op “YES”.
• Gebruikt u geen aparte lagetonen-luidspreker, dan stelt u in op “NO”. Hiermee schakelt u de speciale basverdelingscircuits in, zodat de LFE laagfrequente signalen worden overgenomen door de andere luidsprekers.
• Om volledig profijt te trekken van de speciale basverdelingscircuits willen wij u aanbevelen om de bovengrensfrequentie voor de lagetonen-luidspreker zo hoog mogelijk in te stellen.
p Afstand van de voorluidsprekers
FRONT XX.X meter
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de (linker of rechter) voorluidspreker (afstand A op blz. 18).
• De afstand van de voorluidsprekers is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van minimaal 1,0 meter tot maximaal 12,0 meter van uw luisterplaats.
• Als de beide voorluidsprekers niet precies even ver van uw luisterplaats staan, kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker.
19
NL
Opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek
p Afstand van de middenluidspreker
CENTER XX.X meter
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de middenluidspreker.
• De afstand van de middenluidspreker is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter.
p Afstand van de achterluidsprekers
REAR XX.X meter
Oorspronkelijke instelling: 3.5 meter
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de (linker of rechter) achterluidspreker.
• De afstand van de achterluidsprekers is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter.
• Als de beide achterluidsprekers niet precies even ver van uw luisterplaats verwijderd zijn, kiest u hier de afstand van de dichtstbijzijnde luidspreker.
z
Betreffende de afstand van de luidsprekers
Wanneer u de luidsprekerafstand dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal het geluid via die luidspreker(s) met een grotere vertraging worden weergegeven. Met andere wooden, de luidsprekers klinken dan verder weg.
Als u bijvoorbeeld de afstand van de middenluidspreker 1 tot
2 meter dichterbij kiest dan de feitelijke afstand, zal dit een vrij natuurgetrouw effect geven alsof u zich “in” het beeldscherm bevindt. En als u geen goed akoestiekeffect verkrijgt omdat de achterluidsprekers te dichtbij staan, kunt u door het verminderen van de luidsprekerafstand (dichterbij kiezen dan de werkelijke afstand) een dieper ruimtelijk effect creëren.
Door deze parameter bij te regelen terwijl u aandachtig naar een geluidsbron luistert, kunt u vaak een aanzienlijke verbetering in akoestiek bewerkstelligen. Probeer het maar eens!
p Afstand van de lagetonen-luidspreker
S.W XX.X meter
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter
Stel hier de afstand in van uw luisterplaats tot de lagetonen-luidspreker.
• De afstand van de lagetonen-luidspreker is instelbaar in stapjes van 0,1 meter, van 1,0 tot 12,0 meter.
p Fase-polariteit van de lagetonen-luidspreker
S.W PHASE [NORMAL]
Oorspronkelijke instelling: NORMAL
Hiermee kunt u de fase van de lagetonen-luidspreker instellen.
Gewoonlijk zal er met de fase-polariteit van de lagetonenluidspreker in de “NORMAL” stand geen probleem zijn.
Afhankelijk echter van het gebruikte type voorluidsprekers, de opstelling van de lagetonenluidspreker en de grensfrequentie voor de ultralage tonen, kunnen de lage tonen wel eens beter klinken in de
“REVERSE” stand.
Naast de basweergave kunnen ook de duidelijkheid en de totaalindruk van het geluid hierdoor beïnvloed worden.
Luister maar eens aandachtig vanaf uw gebruikelijke zitplaats en kies de fase-polariteit die u het best vindt klinken.
p Opstelling van de achterluidsprekers*
REAR POSI. [BEHIND]
Oorspronkelijke instelling: BEHIND
Met deze parameter kunt u de plaats van uw achterluidsprekers invoeren, voor een juiste werking van de Digital Cinema Sound klankbeelden in het
“VIRTUAL” genre. Zie de onderstaande afbeelding.
• Stel in op “SIDE” als de plaats van uw achterluidsprekers binnen het zijgebied A valt.
• Stel in op “MIDDLE” als uw achterluidsprekers verder naar achteren staan opgesteld, in het gebied B.
• Stel in op “BEHIND” als uw achterluidsprekers helemaal achteraan staan, in het gebied C.
Deze instelling is alleen van invloed op de klankbeelden in het “VIRTUAL” genre.
A
B
C
90
60
30
C
B
A
20
* Deze parameter is niet beschikbaar als er eerder voor het Formaat van de achterluidsprekers “NO” is gekozen.
20
NL
p Hoogte van de achterluidsprekers*
REAR HEIGHT [LOW]
Oorspronkelijke instelling: LOW
Met deze parameter kiest u de hoogte van uw achterluidsprekers, voor een juiste werking van de Digital
Cinema Sound klankbeelden in het “VIRTUAL” genre.
Zie de onderstaande afbeelding.
• Stel in op “LOW” als uw achterluidsprekers op de grond staan of hangen op een relatief lage plaats, in het gebied A.
• Stel in op “HIGH” als uw achterluidsprekers relatief hoog aan de wand hangen, in het gebied B.
Deze instelling is alleen van invloed op de klankbeelden in het “VIRTUAL” genre.
B
A
B
60
30
A
* Deze parameter is niet beschikbaar als er eerder voor het Formaat van de achterluidsprekers “NO” is gekozen.
z
Betreffende de positie en de hoogte van de achterluidsprekers
Deze instellingen zijn speciaal bedoeld voor de “Virtual” klankbeelden van de Digital Cinema Sound.
Bij de achterluidspreker-positie parameter kunt u kiezen uit drie verschillende plaatsen, zijwaarts of meer naar achteren. De achterluidspreker-hoogte parameter biedt u een keuze uit twee verschillende hoogten. Kies de positie en de hoogte die het dichtst komt bij de feitelijke opstelling van uw achterluidsprekers.
p Ondergrensfrequentie voor de
voorluidsprekers
FRONT SP > XXXHz
Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz
Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het laagfilter voor de (linker en rechter) voorluidsprekers.
• De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de gewone voorluidsprekers weergegeven.
p Ondergrensfrequentie voor de
middenluidspreker
CENTER SP > XXXHz
Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz
Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het laagfilter voor de middenluidspreker.
• De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de middenluidspreker weergegeven.
21
NL
Opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek
p Ondergrensfrequentie voor de
achterluidsprekers
REAR SP > XXXHz
Oorspronkelijke instelling: > 80 Hz
Hiermee kiest u de onderste grensfrequentie voor het laagfilter voor de (linker en rechter) achterluidsprekers.
• De lage tonen die onder de grensfrequentie vallen worden dan door de basverdelingscircuits afgesplitst en weergegeven door de lagetonen-luidspreker of door andere “LARGE” luidsprekers. Om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen, worden de lage tonen onder de gekozen grensfrequentie niet door de achterluidsprekers weergegeven.
z
Betreffende de grensfrequentieparameters
Deze parameter zijn bedoeld om storende “clipping” begrenzingseffecten te voorkomen door de laagste tonen te verwijderen uit de geluidssignalen die worden weergegeven door “SMALL” luidsprekers. Kies de ondergrensfrequentie dus zo dat er geen “clipping” effecten hoorbaar zijn via de betreffende luidsprekers.
p Afstandseenheid
DIST.UNIT [meter]
Oorspronkelijke instelling: (afhankelijk van het land van aankoop)
Hiermee kunt u de afstandsmaat voor de luidsprekerafstand omschakelen tussen meters of Engelse voeten. 1 voet komt overeen met 1 milliseconde vertragingstijd.
22
NL
Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers
Stel alle luidsprekers op een evenredige geluidssterkte in vanaf uw luisterplaats, met de afstandsbediening.
Zie voor nadere bijzonderheden over het gebruik van de afstandsbediening ook de afzonderlijke gebruiksaanwijzing “Remote Commander” die bij dit apparaat wordt bijgeleverd.
1
Druk op de
U toets om de voorversterker in te
schakelen.
2
Druk op de SOUND FIELD toets van de bijgeleverde afstandsbediening zodat het SOUND FIELD menu verschijnt.
3
Druk op de LEVEL toets van de bijgeleverde afstandsbediening zodat het LEVEL menu verschijnt.
4
Druk op de TEST TONE toets van de bijgeleverde afstandsbediening.
Nu zult u een testtoon horen die achtereenvolgens door elk van de luidsprekers wordt weergegeven.
5
Stel de geluidssterkte zo in dat de testtoon op uw luisterplaats voor uw gehoor via alle luidsprekers even luid doorkomt.
• Om de balans van de linker en rechter voorluidsprekers in te stellen, gebruikt u de voorbalansregeltoetsen op de afstandsbediening (of de FRONT (L/R) parameter in het
LEVEL menu (zie blz. 35)).
• Om de balans van de linker en rechter achterluidsprekers in te stellen, gebruikt u de achterbalansregeltoetsen op de afstandsbediening (of de REAR (L/R) parameter in het
LEVEL menu (zie blz. 35)).
• Om de geluidssterkte van de middenluidspreker in te stellen, gebruikt u de middenniveauregeltoets op de afstandsbediening (of de CENTER LEVEL parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)).
• Om de geluidssterkte van de achterluidsprekers in te stellen, gebruikt u de achterniveauregeltoets op de afstandsbediening (of de REAR LEVEL parameter in het LEVEL menu (zie blz. 35)).
6
Druk weer op de EXIT toets van de afstandsbediening om de testtoon uit te schakelen.
z
U kunt ook alle luidsprekers tegelijk harder of zachter zetten:
Draai aan de MASTER VOLUME knop van de voorversterker of druk op de MASTER VOLUME +/– toetsen van de afstandsbediening.
z
U kunt de testtoon laten weergeven door een luidspreker naar keuze
Gewoonlijk zal de testtoon worden weergegeven door elk van de luidsprekers achtereenvolgens. Het LEVEL menu biedt u echter de mogelijkheid om de testtoon door een enkele luidspreker te laten klinken (zie blz. 35).
Opmerkingen
• Tijdens het bijregelen toont het uitleesvenster de balans van de achterluidsprekers, de geluidssterkte van de middenluidspreker en die van de achterluidsprekers.
• Ofschoon u deze instellingen ook kunt maken met de toetsen op het voorpaneel van de tuner/versterker, via de parameters van het LEVEL menu (bij weergave van de testtoon schakelt het apparaat automatisch over naar het LEVEL menu), willen wij u toch aanbevelen om zo mogelijk de hierboven beschreven werkwijze te volgen en de geluidssterkte bij te regelen met de afstandsbediening, vanaf uw favoriete luisterplaats.
z
Bijregelen van de geluidssterkte voor elke luidspreker afzonderlijk
Laten we eens aannemen dat u de geluidssterkte van alle luidsprekers via de testtoon gelijkmatig hebt ingesteld. Daarmee is dan voldaan aan een van de hoofdvoorwaarden voor een uitstekende akoestiekweergave, maar er kan toch nog wel eens een extra aanpassing nodig blijken wanneer u luistert naar de weergave van een stuk muziek of een film. Dit komt omdat veel beeld- en geluidsmateriaal wordt geleverd met een middenkanaal en achterkanalen die iets zachter zijn opgenomen dan de beide voorkanalen.
Bij het afspelen van een dergelijke geluidsbron met meerkanaals
Surround Sound zult u merken dat het verhogen van de geluidssterkte van het middenkanaal en de achterluidsprekers vaak een betere samenhang geeft tussen de voorluidsprekers en de middenluidspreker en een natuurlijker balans van het klankbeeld voor en achter.
Ongeveer 1 dB luider zetten van de middenluidspreker en ongeveer 1 - 2 dB extra voor de achterluidsprekers geeft vaak het beste resultaat.
Anders gezegd, voor een beter geïntegreerd klankbeeld met een natuurlijk klinkende dialoog is het aanbevolen de nodige aanpassingen te maken tijdens het luisteren naar uw favoriete muziek of speelfilms. Een geringe aanpassing van slechts 1 dB kan vaak een enorm verschil maken in de klank van uw thuistheater.
Kiezen van een klankbeeld
U kunt genieten van een fraaie ruimtelijke geluidsweergave door eenvoudigweg uit de voorgeprogrammeerde klankbeelden datgene te kiezen dat het best past bij de geluidsbron die u wilt horen.
Druk enkele malen op de MODE +/– klankbeeldkeuzetoetsen om het gewenste klankbeeld te kiezen.
Het gekozen klankbeeld wordt in het uitleesvenster aangegeven.
Zie voor nadere bijzonderheden over de verschillende klankbeelden het overzicht dat begint op de volgende pagina.
Uitschakelen van het klankbeeld
Druk op de 2ch toets of de AUTO FORMAT toets op het voorpaneel.
Zie voor nadere bijzonderheden blz. 26.
z
Aan de verpakking kunt u zien of de video e.d. is opgenomen met Dolby Surround geluid
Gebruik discs met het beeldmerk. Een juiste Dolby Digital
(AC-3) weergave is alleen mogelijk met discs voorzien van dit beeldmerk.
z
Geluidssignalen met een bemonsteringsfrequentie van
96 kHz worden omgezet naar 48 kHz alvorens ze worden aangepast met de klankbeelden
Bij gebruik van de 2ch tweekanaals-weergave of de automatische formaatkeuze AUTO FORMAT DECODING worden 96 kHz signalen weergegeven zonder omzetting.
z
Ook via de hoofdtelefoon kunt u genieten van rondomakoestiekweergave
Via de PHONES aansluiting van deze versterker kunt u het geluid horen met Virtual Surround akoestiek. Zie voor nadere bijzonderheden blz. 14.
23
NL
Kiezen van een klankbeeld
Naam klankbeeld
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Effect op de geluidsweergave
Geluidsmateriaal met meerkanaals akoestieksignalen wordt weergegeven zoals het is opgenomen.
Standaard tweekanaals geluid wordt gedecodeerd volgens het Dolby Pro Logic systeem om er een akoestiekeffect aan toe te voegen.
Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” filmstudio.
Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater” filmstudio.
Geeft de herkenbare akoestiek van de Sony Pictures
Entertainment filmorkest-opnamestudio.
Geeft een intieme bioscoop-akoestiek bij het kijken naar een speelfilm ‘s avonds laat, met het geluid zacht ingesteld.
Voegt een bioscoop-akoestiek toe aan oude films met een mono geluidsspoor.
Voegt een bioscoop-akoestiek toe aan films met een stereo geluidsspoor.
Creëert met 3D geluidsverwerking wel 3 stel “virtuele achterluidsprekers” met maar 1 stel werkelijke achterluidsprekers.
Opmerkingen
Een fraaie standaard akoestiek, geschikt voor alle soorten speelfilms.
Ideaal voor science-fiction of actiefilms met veel speciale geluidseffecten.
Ideaal voor musicals en klassieke films met veel achtergrondmuziek.
SIDE*
L C R
LS RS
LS
LS RS
RS
MIDDLE* of
BEHIND*
LS
L C R
RS
LS
LS RS
RS
* Zie blz. 20
24
NL
Naam klankbeeld
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
Effect op de geluidsweergave
Creëert met 3D geluidsverwerking een heel stel
“virtuele achterluidsprekers” boven normale luisterhoogte, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers. Dit klankbeeld omvat 5 paar virtuele luidsprekers rondom en in een hoek van ongeveer 30° boven de luisteraar.
Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO A klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Cary Grant Theater” filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers.
Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO B klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Kim Novak Theater” filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers.
Voegt een 3D VIRTUAL MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO C klankbeeld. Geeft de akoestiek van de filmorkest-opnamestudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, op basis van slechts twee werkelijke achterluidsprekers.
Creëert met 3D geluidsverwerking drie paar virtuele achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken.
Opmerkingen
SIDE*
MIDDLE*
LS
L
BEHIND*
LS
LS
L
L
LS
C
LS
LS RS
RS
C
LS
LS RS
RS
C
R
R
R
RS
RS
RS
L
LS
LS
C
RS
RS
* Zie blz. 20
R
RS
VIRTUAL ENHANCED B Creëert met 3D geluidsverwerking een enkel paar virtuele achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken.
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
Creëert met 3D geluidsverwerking een aantal virtuele achterluidsprekers uit het geluid van de voorkanalen, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken. Dit klankbeeld omvat 5 paar virtuele luidsprekers rondom en in een hoek van ongeveer 30° boven de luisteraar.
Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO A klankbeeld.
Geeft de akoestiek van de “Cary Grant Theater” filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken.
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
L C R
LS
LS
LS RS
RS
RS
25
NL
Kiezen van een klankbeeld
Naam klankbeeld
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
Effect op de geluidsweergave
Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO B klankbeeld. Geeft de akoestiek van de “Kim Novak Theater” filmstudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken.
Voegt een 3D VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION effect toe aan het CINEMA STUDIO C klankbeeld.
Geeft de akoestiek van de filmorkest-opnamestudio en creëert 5 paar virtuele luidsprekers rondom (en in een hoek van ongeveer 30° boven) de luisteraar, zonder werkelijke achterluidsprekers te gebruiken.
Geeft de akoestiek van een kleine rechthoekige concertzaal.
Geeft de akoestiek van een grote rechthoekige concertzaal.
Geeft de akoestiek van een operazaal.
Geeft de akoestiek van een jazz-club.
Geeft de akoestiek van een discotheek/danszaal.
Geeft de akoestiek van een stenen kerkgewelf.
Geeft de akoestiek van een muziektheater met
300 zitplaatsen.
Geeft de akoestiek van een concertzaal met
1000 zitplaatsen.
Geeft de sfeer van een live-concert in een openluchtstadion.
Geeft de meest treffende geluids- en akoestiekeffecten van videospelletjes.
Opmerkingen
LS
L C
LS
LS RS
RS
R
RS
Ideaal voor zachtere akoestische muziek.
Ideaal voor musicals en opera.
Ideaal voor rock en popmuziek.
Ideaal voor sportevenementen of harde elektrische muziek.
Zet hierbij uw videospel-apparaat in de stereo stand voor een spel met stereo geluidsspoor.
Opmerkingen
• De effecten van de VIRTUAL THEATER A, B en C klankbeelden kunnen toename van ruis in het weergavegeluid tot gevolg hebben.
• Bij het luisteren naar de “VIRTUAL” klankbeelden zult u geen geluid rechtstreeks uit de achterluidsprekers horen komen.
Gebruik voor de bediening van de volgende functies de toetsen op het voorpaneel
SURROUND OFF (2ch)
(Druk op de “2ch” toets)
Om het geluid alleen via de gewone linker en rechter voorluidsprekers te laten weergeven. Standaard tweekanaals (stereo) geluidsbronnen worden dan direct weergegeven zonder enige klankbeeldverwerking.
Meerkanaals geluidsbronnen worden samengevoegd tot twee kanalen.
AUTO FORMAT DECODING
(Druk op de “AUTO FORMAT” toets)
Neemt automatisch waar welk soort geluidssignaal er binnenkomt (Dolby Digital, DTS, MPEG, Dolby Pro
Logic of standaard 2-kanaals stereo) en zorgt voor een juiste decodering waar nodig. Deze functie neemt het geluidsspoor zoals het is opgenomen/gecodeerd, en presenteert het zonder enige bijregeling, nagalm of effecten.
Met deze functie kunt u elke geluidsbron weergeven via alleen de linker en rechter voorluidsprekers.
Deze functie kunt u gebruiken ter referentie. Zet hierbij de equalizer toonregeling op OFF, dan hoort u het geluid precies zoals het werd opgenomen.
26
NL
Uitleg van de meerkanaals-akoestiekaanduidingen
1 2 3 4 5 6
OPTICAL COAXIAL
AC-3RF MPEG DTS DUAL
a
DIGITAL
PRO LOGIC
L
LS
C
S
R
RS
L.F.E.
S.WOOFER
STEREO RDS
D.RANGE
MEMORY
MONO TA NEWS INFO
!™ !¡ 0 9 8 7
1 OPTICAL
Deze aanduiding licht op bij weergave van een digitaal signaal dat binnenkomt via de OPTICAL aansluiting.
2 COAXIAL
Deze aanduiding licht op bij weergave van een digitaal signaal dat binnenkomt via de COAXIAL aansluiting.
3 a DIGITAL
Deze aanduiding licht op wanneer de klankbeeldfunctie is ingeschakeld en het apparaat signalen decodeert die zijn opgenomen in het Dolby
Digital (AC-3) formaat.
4 Weergavekanaal-aanduidingen
Aan de oplichtende letters kunt u zien welke geluidskanalen er worden weergegeven.
L: linksvoor R: rechtsvoor
C: midden (mono)
RS: rechtsachter
LS: linksachter
S: achterluidsprekers (mono of alleen de achterweergave na Pro Logic verwerking)
Aan de oplichtende vakjes rond de letters kunt u zien via welke luidsprekers het geluid wordt weergegeven.
Zie het overzicht op de volgende pagina voor nadere bijzonderheden over de weergavekanaalaanduidingen.
5 L.F.E.
De letters “L.F.E.” lichten op als de afgespeelde disc een speciaal LFE (Low Frequency Effect) lagetonenkanaal bevat.
Wanneer het geluid van het LFE kanaal ook daadwerkelijk wordt weergegeven, lichten de balkjes onder de letters op om het geluidsniveau aan te geven.
Aangezien het LFE signaal meestal niet voortdurend aanwezig is, kunnen de niveaubalkjes tijdens weergave sterk fluctueren (en soms geheel doven).
6 S.WOOFER
Deze aanduiding licht op wanneer er voor de SUB
WOOFER lagetonen-luidspreker “YES” is gekozen en er geluid wordt weergegeven door de lagetonen-luidspreker.
7 D. RANGE
Deze aanduiding licht op wanneer de compressiefunctie voor het dynamisch bereik is ingeschakeld. Zie blz. 36 voor het instellen van de dynamiek-compressie.
8 PRO LOGIC
Deze aanduiding licht op wanneer het apparaat een twee-kanaals signaal verwerkt met Pro Logic technieken om zo een middenkanaal en akoestiekachterkanalen samen te stellen.
9 DTS
Deze aanduiding licht op wanneer er DTS signalen binnenkomen.
Opmerkingen
• Voor weergave van een DTS-formaat disc moet u digitale verbindingen gemaakt hebben en mag de DIGITAL/
ANALOG toets NIET in de ANALOG stand staan (zie 5 op blz. 13).
• Bij het begin van de weergave van een DTS-formaat laserdisc of compact disc is het mogelijk dat u stoorgeluiden hoort. Dit is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat.
0 MPEG
Deze aanduiding licht op wanneer er MPEG signalen binnenkomen.
!¡ RF
Deze aanduiding licht op wanneer er Dolby Digital (AC-
3) geluidssignalen binnenkomen vanaf een laserdiscspeler (of gecombineerde LD/DVD video-speler).
!™ AC-3
Deze aanduiding licht op wanneer er Dolby Digital
(AC-3) signalen binnenkomen.
27
NL
Uitleg van de meerkanaals-akoestiekaanduidingen
Overzicht van de weergavekanaal-aanduidingen
Het uitleesvenster geeft met letters in vakjes aan welke kanalen er worden weergegeven en welke luidsprekers er voor weergave worden gebruikt. De oplichtende letters (L, C, R, enz.) geven aan welke geluidskanalen er worden weergegeven. De vakjes lichten op om aan te geven via welke luidsprekers het geluid wordt weergegeven. De aanduiding varieert afhankelijk van het aantal luidsprekers dat is aangesloten. Zie het schematisch overzicht onder “Luidspreker-configuratie en weergavekanalen” in de onderstaande tabel.
Ook geeft dit apparaat aan uit hoeveel kanalen het ingangssignaal bestaat. Zie de kolom “Aantal ingangskanalen” in de onderstaande tabel.
Deze tabel toont vrijwel alle mogelijke configuraties voor meerkanaals Surround Sound weergave, maar de met een “ ” sterretje gemarkeerde configuraties zijn het meest gebruikelijk.
Opnamekanalen
(voor/achter)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Aantal ingangskanalen
DOLBY DIGITAL [1/0] dts [1/0]
MPEG [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0] dts [3/0]
MPEG [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1] dts [2/1]
MPEG [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1] dts [3/1]
MPEG [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2] dts [2/2]
MPEG [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2] dts [3/2]
MPEG [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0] dts [2/0]
MPEG [2/0]
DOLBY PRO LOGIC
Luidspreker-configuratie en weergavekanalen
Alle luidsprekers aangesloten
a
DIGITAL C
Zonder achterluidsprekers
a
DIGITAL C
Zonder middenluidspreker
a
DIGITAL C
Zonder midden/ achterluidsprekers
a
DIGITAL C
C
DTS
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
C
L
DTS
C
R
MPEG
L
C
R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L R
DTS
L R
MPEG
a
DIGITAL L C R
L C R L C R L C R L C R
DTS DTS DTS DTS
L C R L C R L C R L C R
MPEG
a
DTS
DIGITAL
MPEG
a
DIGITAL
L R
S
L R
S
L R
S
L C
S
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
MPEG
a
DIGITAL
DTS
MPEG
a
DIGITAL
L
S
L
S
L
S
L C
S
R
R
R
R
L C
S
R
DTS DTS DTS DTS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
MPEG
a
DIGITAL
L C
S
L
LS
R
R
RS
DTS
L
LS
L
LS
R
RS DTS
R
RS MPEG MPEG
a
DIGITAL L
LS
C R
RS
a
DIGITAL
L
LS
L
LS
L
LS
C R
RS
R
RS DTS
R
RS MPEG
a
DIGITAL
L
LS
L
LS
L
LS
C R
RS
R
RS DTS
R
RS MPEG
a
DIGITAL
L
LS
L
LS
L
LS
C R
RS
R
RS
R
RS
DTS
MPEG
L
LS
C R
RS DTS
L
LS
C R
RS MPEG
L
LS
C R
RS DTS
L
LS
C R
RS MPEG
L
LS
C R
RS DTS
L
LS
C R
RS MPEG
L
LS
C R
RS
L
LS
C R
RS
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
DTS
MPEG
L C
S
R
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
L R
28
NL
L R L R L R
LINEAR PCM**
L R L R L R
ANALOG STEREO
* Zonder Pro Logic
** Wanneer de Pro Logic is ingeschakeld (ON) of een “CINEMA” of “VIRTUAL” klankbeeld is gekozen.
L R
Menufuncties en instellingen
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u met de menufuncties een heel scala aan instellingen kunt maken, om o.a. de klankbeelden bij te regelen en de werking van de voorversterker naar eigen inzicht aan te passen.
Gebruik van de instelmenu’s
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
2ch EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
AUDIO SPLIT
MENU
+/–
Via de instelmenu’s kunt u allerlei parameters naar wens instellen om de werking van de voorversterker aan te passen aan uw luisterruimte, uw luidsprekers, uw geluidsbronnen en uw persoonlijke voorkeur.
1
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets om het gewenste instelmenu te laten verschijnen.
Zie voor de beschikbare instelmenu’s en de parameters die ze bieden het “Menufunctie-overzicht” dat begint op de volgende pagina.
2
Draai aan de MENU knop om in te stellen op de bij te regelen parameter in het gekozen menu.
3
Draai aan de +/– knop om de gewenste waarde voor de parameter te kiezen.
De gekozen instelling wordt van kracht en wordt automatisch vastgelegd.
4
Herhaal de stappen 1 t/m 3 om alle andere gewenste parameters in te stellen.
Opmerkingen
• Bepaalde parameters kunnen soms niet beschikbaar zijn, afhankelijk van de gekozen instelling van andere parameters
(e.d.). De parameters die niet instelbaar zijn zullen in het uitleesvenster minder helder oplichten.
• U zult eerst een EQUALIZER BANK vooringesteld bijregelpatroon (1-5) moeten kiezen alvorens u de instellingen kunt maken in het EQUALIZER menu.
29
NL
Menufunctie-overzicht
Menu’s (Druk op MAIN MENU) Parameters (Draai aan MENU) Instellingen (Draai aan +/–)
<SP SETUP> FRONT SP [LARGE]
CENTER SP [LARGE]
REAR SP [LARGE]
SUB WOOFER [YES]
FRONT 5.0 meter
CENTER 5.0 meter
REAR 3.5 meter
S.W 5.0 meter
S.W PHASE [NORMAL]
REAR POSI. [BEHIND]
REAR HIGHT [LOW]
FRONT SP > 120 Hz
CENTER SP > 120 Hz
REAR SP > 120 Hz
LARGE, SMALL
LARGE, SMALL, NO
LARGE, SMALL, NO
YES, NO van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter) van 1,0 tot 12,0 meter (in stapjes van 0,1 meter)
NORMAL, REVERSE
SIDE, MIDDLE, BEHIND
HIGH, LOW van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes) van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes) van 40 Hz tot 200 Hz (10 Hz stapjes)
<EQUALIZER>
DIST. UNIT
FRONT BASS 0 dB
FRONT BASS 250 Hz
FRONT MID 0 dB
FRONT MID ??? kHz
FRONT MID [WIDE]
FRONT TREBLE 0 dB
FRONT TREBLE 2.5 kHz
CENTER BASS 0 dB
CENTER BASS 250 Hz
CENTER MID 0 dB
CENTER MID ??? kHz
CENTER MID [WIDE]
CENTER TREBLE 0 dB
CENTER TREBLE 2.5 kHz
REAR BASS 0 dB
REAR BASS 250 Hz
REAR MID 0 dB
REAR MID ??? kHz
REAR MID [WIDE]
REAR TREBLE 0 dB
REAR TREBLE 2.5 kHz
PRESET (1~5) clear [YES] meter, feet van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes)
WIDE, MIDDLE, NARROW van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes)
WIDE, MIDDLE, NARROW van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes)
WIDE, MIDDLE, NARROW van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van 1,0 tot 8,6 kHz (in 23 stapjes)
NO, YES
Beschrijving
Zie blz. 18~19
Zie blz. 19~20
Zie blz. 20~21
Zie blz. 21~22
Zie blz. 22
Zie blz. 32~33
Zie blz. 33
30
NL
Menu’s (Druk op MAIN MENU) Parameters (Draai aan MENU) Instellingen (Draai aan +/–)
<SURROUND>
<LEVEL>
SURR. EFFECT 100%
WALL S____|____H
REVERB S____|____L
BASS +0 dB -------
BASS ??? Hz -------
MID +0 dB -------
MID [WIDE] -------
MID ??? Hz -------
TREBLE +0 dB -------
TREBLE ??? Hz -------
TEST TONE [LS] auto
FRONT L____|____R
REAR L____|____R
CENTER LEVEL – 0 dB van 0% tot 150% (in stapjes van 5%)
17 stapjes
17 stapjes van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 1 dB) van 99 Hz tot 1 kHz (in 21 stapjes) van –10,0 dB tot +10,0 dB (in stapjes van 1,0 dB)
WIDE, MIDDLE, NARROW van 198 Hz tot 10 kHz (in 37 stapjes) van –10,0 tot +10,0 dB (in stapjes van 1,0 dB) van 1,0 tot 10 kHz (in 23 stapjes)
OFF, AUTO, L, C, R, RS, LS, SW
17 stapjes (van 0,5 dB elk)
17 stapjes (van 0,5 dB elk) van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB)
<CUSTOMIZE>
REAR LEVEL – 0 dB
SUB WOOFER – 0 dB
LFE MIX – 0 dB
D. RANGE COMP STD van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) van +10,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB) van +0,0 dB tot –20,0 dB en OFF (in stapjes van 0,5 dB)
OFF, 0,1 - - - 0,9, STD, MAX
DIALOG TRIM +0.0 dB
SURR TRIM +0.0 dB van +5,0 dB tot –5,0 dB (in stapjes van 0,5 dB) van +5,0 dB tot –5,0 dB (in stapjes van 0,5 dB)
MUTING [OFF]
VOLUME –000 dB
V. PROCESSOR [OFF]
V: (video source) A: (audio source)
OFF, ON
0 - - - -100 dB, –
∞
dB (in stapjes van 0,5 dB)
OFF, ON
AU INPUT [ANALOG]
DECODE MODE [AC-3]
DISP. DIMMER [100%]
OUTPUT LEVEL [NORM]
AUTO FUCTION [ON]
MEMORY CLEAR [YES]
SLEEP 0:00:00
AUTO, OPTICAL, COAXIAL, AC-3 RF, ANALOG
AUTO, AC-3, DTS, MPEG
100 - - - 25% (in stapjes van 1%)
NORM, LOW
ON, OFF
NO, YES
2:00:00, 1:30:00, 1:00:00, 0:30:00, OFF
Beschrijving
Zie blz. 34
Zie blz. 34
Zie blz. 35~36
Zie blz. 38
Zie blz. 38
Zie blz. 38
31
NL
Luidspreker-instellingen
<SP SETUP>
Zie de beschrijving onder “Opstelling voor meerkanaals
Surround akoestiek” vanaf blz. 18 voor nadere bijzonderheden over de parameters van het SP SETUP menu.
p Formaat van de voorluidsprekers (FRONT SP)
Oorspronkelijke instelling: LARGE p Formaat van de middenluidspreker (CENTER SP)
Oorspronkelijke instelling: LARGE p Formaat van de achterluidsprekers (REAR SP)
Oorspronkelijke instelling: LARGE p Aanwezigheid van een lagetonen-luidspreker
(SUB WOOFER)
Oorspronkelijke instelling: YES p Afstand van de voorluidsprekers (FRONT)
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter p Afstand van de middenluidspreker (CENTER)
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter p Afstand van de achterluidsprekers (REAR)
Oorspronkelijke instelling: 3.5 meter p Afstand van de lagetonen-luidspreker (S.W)
Oorspronkelijke instelling: 5.0 meter p Fase-polariteit van de lagetonen-luidspreker
(S.W PHASE)
Oorspronkelijke instelling: NORMAL p Opstelling van de achterluidsprekers (REAR
POSI.)
Oorspronkelijke instelling: BEHIND p Hoogte van de achterluidsprekers (REAR HIGHT)
Oorspronkelijke instelling: LOW p Ondergrensfrequentie voor de
voorluidsprekers (FRONT)
Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz p Ondergrensfrequentie voor de
middenluidspreker (CENTER)
Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz p Ondergrensfrequentie voor de
achterluidsprekers (REAR)
Oorspronkelijke instelling: > 120 Hz p Afstandseenheid (DIST. UNIT)
Oorspronkelijke instelling: METER
32
NL
Toonbijregeling
<EQUALIZER>
Via het EQUALIZER menu kunt u de klankkleur (van de lage, hoge en middentonen) voor de voor-, midden- en achterluidsprekers afzonderlijk instellen. In het
EQUALIZER BANK geheugen kunt u tot vijf verschillende bijregelpatronen vastleggen.
Het hieronder beschreven menu is alleen beschikbaar na indrukken van de EQUALIZER BANK keuzetoets om een van de bijregelpatronen (EQ PRESET 1-5) te kiezen.
p Bijregelen van de lage tonen voor de
voorluidsprekers (niveau/frequentie)
FRONT BASS +XX.XdB
FRONT BASS XXXHz
1 Draai aan de MENU knop om het niveau (dB) of de frequentie (Hz) te kiezen.
2 Draai aan de +/– knop om de gewenste instelling te maken.
Herhaal deze stappen tot het geluid precies naar wens klinkt.
BASS MID TREBLE
Niveau
(in dB)
Band-
breedte
Frequentie
(in Hz)
Frequentie
(in Hz)
Frequentie
(in Hz)
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz in 21 stapjes.
p Bijregelen van de middentonen voor de
voorluidsprekers (niveau/frequentie)
FRONT MID +XX.XdB
FRONT MID XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot
10 kHz in 37 stapjes.
p Bandbreedte van de middentonen voor de
voorluidsprekers
FRONT MID [WIDE]
Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte voor het middelste toonbereik kiezen.
• “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling.
• “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik.
• “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties.
p Bijregelen van de hoge tonen voor de
voorluidsprekers (niveau/frequentie)
FRONT TREBL +XX.XdB
FRONT TREBL XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes.
p Bijregelen van de lage tonen voor de
middenluidspreker (niveau/frequentie)
CENTER BASS +XX.XdB
CENTER BASS XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz in 21 stapjes.
p Bijregelen van de middentonen voor de
middenluidspreker (niveau/frequentie)
CENTER MID +XX.XdB
CENTER MID XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot
10 kHz in 37 stapjes.
p Bandbreedte van de middentonen voor de middenluidspreker
CENTER MID [WIDE]
Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte voor het middelste toonbereik kiezen.
• “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling.
• “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik.
• “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties.
p Bijregelen van de hoge tonen voor de
middenluidspreker (niveau/frequentie)
CENTER TRE. +XX.XdB
CENTER TRE. XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes.
p Bijregelen van de lage tonen voor de
achterluidsprekers (niveau/frequentie)
REAR BASS +XX.XdB
REAR BASS XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz in 21 stapjes.
p Bijregelen van de middentonen voor de
achterluidsprekers (niveau/frequentie)
REAR MID +XX.XdB
REAR MID XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 0,5 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot
10 kHz in 37 stapjes.
p Bandbreedte van de middentonen voor de achterluidsprekers
REAR MID [WIDE]
Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte voor het middelste toonbereik kiezen.
• “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling.
• “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik.
• “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties.
p Bijregelen van de hoge tonen voor de
achterluidsprekers (niveau/frequentie)
REAR TREBLE +XX.XdB
REAR TREBLE XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder “Bijregelen van de lage tonen voor de voorluidsprekers”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 1 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes.
p Wissen van een ingesteld bijregelpatroon (PRESET x clear)
PRESET 1 clear [YES]
Oorspronkelijke instelling: NO
Om het gekozen EQUALIZER bijregelpatroon te wissen, kiest u [YES] en wacht u enkele seconden. Dan verschijnt er een verzoek om bevestiging
“Are you sure?”. Als u nu opnieuw “[YES]” kiest en weer enkele seconden wacht, worden de gemaakte instellingen voor het gekozen patroon gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen. De aanduiding “PRESET x
CLEARED!” verschijnt wanneer de instellingen gewist zijn. (In plaats van
“x” wordt hier het nummer van het gekozen bijregelpatroon aangegeven.)
33
NL
Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND>
Met de parameters van het SURROUND menu kunt u allerlei aspecten van het gekozen klankbeeld naar wens aanpassen. De instellingen die u in dit menu kiest worden voor elk klankbeeld afzonderlijk vastgelegd.
p Effectniveau
SURR.EFFECT XXX%
Oorspronkelijke instelling: (afhankelijk van het klankbeeld)
Met deze parameter kunt u de sterkte of nadruk van het gekozen digitale filmgeluid-klankbeeld naar wens instellen.
p Wandtype
WALL S____|____H
Oorspronkelijke instelling: gemiddeld
Wanneer geluid weerkaatst wordt door een wand die bekleed is met relatief zacht materiaal of door gordijnen, worden de hoge tonen verzwakt. Een hardere wandbekleding daarentegen reflecteert het geluid meer gelijkmatig en zal de frequentiekarakteristiek van het geluid daarom minder sterk beïnvloeden. Deze “WALL” parameter simuleert de hardheid van de wandbekleding, door het variëren van de hoeveelheid hoge tonen. De S
(soft) instelling geeft een zachte wandbekleding aan en de
H (hard) instelling een harde wandbekleding. De gemiddelde stand geldt voor een standaard halfharde wand (van hout).
p Nagalm
REVERB S____|____L
Oorspronkelijke instelling: gemiddeld
Bij een muziekuitvoering zal het geluid altijd een aantal malen heen en weer kaatsen tussen de linker en rechter wanden, het plafond en de vloer, vóór het onze oren bereikt. Hoe groter de ruimte, des te langer zullen de weerkaatsingen duren. Met deze parameter kunt u de tijdsduur van de vroege weerkaatsingen bijregelen om zo een grotere (L) of een kleinere (S) ruimte te simuleren.
De gemiddelde stand (0) geeft een standaard ruimte, zonder bijregeling.
34
NL
p Basweergave (niveau/frequentie)
BASS +XX.XdB
BASS XXXHz
In tegenstelling tot de bijregeling via het EQUALIZER menu (waarmee u de klankkleur voor elk afzonderlijk stel luidsprekers bijregelt) kunt u met deze parameter de totale klankkleur voor elk afzonderlijk klankbeeld afstemmen op uw luisterruimte, uw muziek en uw smaak.
1 Gebruik de MENU toetsen om het niveau (dB) of de frequentie (Hz) te kiezen.
2 Gebruik de +/– toetsen om de gewenste instelling te maken.
Herhaal deze stappen tot het geluid precies naar wens klinkt.
BASS MID TREBLE
Niveau
(in dB)
Band-
breedte
Frequentie
(in Hz)
Frequentie
(in Hz)
Frequentie
(in Hz)
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 1 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 99 Hz tot 1 kHz in 21 stapjes.
p Middentonenweergave (niveau/frequentie)
MID +XX.XdB
MID XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder
“Basweergave”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 1 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 198 Hz tot
10 kHz in 37 stapjes.
p Middenbereik-bandbreedte
MID [NARROW]
Met deze parameter kunt u de gewenste bandbreedte voor het middelste toonbereik kiezen.
• “WIDE” geeft een breed middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor een algemene klankbijregeling.
• “MIDDLE” geeft een normaal middentonenbereik.
• “NARROW” geeft een smal middentonenbereik rond de gekozen middenfrequentie, voor meer specifieke klankcorrecties.
p Hogetonenweergave (niveau/frequentie)
TREBLE +XX.XdB
TREBLE XXXHz
Maak de instellingen zoals beschreven onder
“Basweergave”.
• Het niveau is regelbaar over een ±10 dB instelbereik in stapjes van 1 dB.
• De bijregelfrequentie is instelbaar van 1,0 kHz tot 10 kHz in 23 stapjes.
Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL>
Met de parameters van het LEVEL menu kunt u de geluidssterkte van alle luidsprekers in balans brengen en andere instellingen maken om de verschillende kanalen op elkaar af te stemmen. De instellingen in dit menu gelden in gelijke mate voor alle klankbeelden.
z
De meeste van deze instellingen zijn ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Testtoon
TEST TONE [LS] auto
Oorspronkelijke instelling: automatisch
Hiermee kunt u de testtoon in- en uitschakelen.
• In de AUTO stand wordt de testtoon automatisch weergegeven door elk van de luidsprekers om beurten.
• In de L (linksvoor), C (midden), R (rechtsvoor), RS
(rechtsachter), LS (linksachter) en SW (subwoofer) standen zal de testtoon alleen worden weergegeven door de betreffende luidspreker.
• U kunt de weergave van de testtoon ook inschakelen met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Balans van de voorluidsprekers (FRONT)
FRONT L____|____R
Oorspronkelijke instelling: midden
Hiermee kunt u de balans van de linker en rechter voorluidsprekers bijregelen.
• Deze instelling is ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Balans van de achterluidsprekers (REAR)
REAR L____|____R
Oorspronkelijke instelling: midden
Hiermee kunt u de balans van de linker en rechter achterluidsprekers bijregelen.
• Deze instelling is ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Geluidssterkte midden
CENT.LEVEL –XX.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de geluidssterkte van de middenluidspreker instellen.
• De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van
–20 dB tot +10 dB.
• Deze instelling is ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Geluidssterkte achter
REAR LEVEL –XX.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de geluidssterkte van beide achterluidsprekers (links en rechts) instellen.
• De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van
–20 dB tot +10 dB.
• Deze instelling is ook direct regelbaar met de bijgeleverde afstandsbediening. Zie “Bijregelen van de geluidssterkte van de luidsprekers” (op blz. 22).
p Geluidssterkte ultralage tonen
SUB WOOFER –XX.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de geluidssterkte van de lagetonenluidspreker instellen.
• De geluidssterkte is instelbaar in stapjes van 1 dB, van
–20 dB tot +10 dB.
p LaagFrequent Effect mengniveau
LFE MIX –XX.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Met deze parameter kunt u de geluidssterkte bijregelen van het afzonderlijke LFE (Low Frequency Effect) kanaal dat wordt weergegeven via de lagetonen-luidspreker, zonder hierbij de gewone lage tonen te beïnvloeden die door de Dolby Digital (AC-3) basverdelingscircuits van de voor-, midden- en achterkanalen worden overgeheveld naar de aparte lagetonen-luidspreker.
• Het LFE niveau is instelbaar in stapjes van 1 dB, van
–20 dB tot 0 dB (lijnniveau). Bij 0 dB wordt het volledige
LFE signaal weergegeven met het mengniveau gekozen door de opnametechnicus.
• Bij instellen op OFF wordt het geluid van het LFE kanaal door de lagetonen-luidspreker gedempt. De lage tonen van de voor-, midden- en achterkanalen die door de basverdelingscircuits worden overgeheveld naar de lagetonen-luidspreker worden echter wel weergegeven, volgens de keuze gemaakt voor elk luidsprekerpaar bij de luidspreker-instellingen (zie blz. 18).
35
NL
Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL>
p Dynamiekcompressie
D. RANGE COMP STD
Oorspronkelijke instelling: OFF (uit)
Hiermee kunt u het dynamisch bereik van een speelfilmgeluidsspoor comprimeren, dus verkleinen. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn als u ‘s avonds laat een speelfilm wilt bekijken; dan kunt u het geluid zacht zetten en toch een rijke, volle klank behouden.
• In de OFF stand wordt het geluidsspoor normaal weergegeven, zonder compressie.
• In de STD stand wordt het geluidsspoor weergegeven met het volledig dynamisch bereik, zoals gekozen door de opnamestudio-technicus.
• Met de standen 0.1 - 0.9 kunt u het dynamisch bereik geleidelijk steeds meer comprimeren, om precies het gewenste effect te bereiken.
• In de MAX stand wordt het dynamisch bereik drastisch beperkt.
Opmerking
De dynamiekcompressie is niet te gebruiken voor DTS of MPEG geluidsbronnen.
z
Betreffende de dynamiekcompressie
Met deze parameter wordt het dynamisch bereik van een speelfilm-geluidsspoor gecomprimeerd volgens de dynamiekinformatie in het Dolby Digital signaal. “STD” geeft de standaard compressie, maar omdat de meeste geluidsbronnen slechts een geringe compressie hebben, zult u waarschijnlijk weinig verschil bemerken met de standen 0.1 - 0.9.
Daarom kunnen we u aanbevelen de “MAX” compressie te gebruiken. Hiermee wordt het dynamisch bereik drastisch beperkt, zodat u zonder bezwaar ook ‘s avonds laat kunt genieten van een speelfilm met zacht ingesteld geluid. In tegenstelling tot analoge compressiefuncties zijn de niveaus hierbij vooraf bepaald, voor een natuurlijk klinkende compressie.
p Digitale dialoog ophalen (DIALOG TRIM)
DIALOG TRIM +X.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de geluidssterkte van het middenkanaal bijregelen.
Stel deze parameter hoger in als u vindt dat de dialoog niet erg duidelijk doorkomt. Als u geen afzonderlijke middenluidspreker gebruikt, regelt deze parameter de sterkte van het middenkanaal zoals dat samen met het linker en rechter kanaal door de voorluidsprekers wordt weergegeven.
p Digitale akoestiek ophalen (SURROUND TRIM)
SURR TRIM +X.XdB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de geluidssterkte van de achterkanalen bijregelen.
InStel deze parameter hoger in als u vindt dat de akoestiekeffecten niet erg duidelijk doorkomt. Als u geen afzonderlijke achterluidsprekers gebruikt, regelt deze parameter de sterkte van de achterkanalen zoals die samen met het linker en rechter kanaal door de voorluidsprekers worden weergegeven.
p Geluiddemping (MUTING)
MUTING [OFF]
Oorspronkelijke instelling: uit
Hiermee kunt u de geluidsweergave onderdrukken (net als met de MUTING toets op de afstandsbediening).
• In de ON stand geeft geen enkele luidspreker meer enig geluid.
• In de OFF stand wordt de oorspronkelijke geluidssterkte weer hersteld.
p Geluidssterkte (VOLUME)
VOLUME –50.0dB
Oorspronkelijke instelling: 0 dB
Hiermee kunt u de totale geluidssterkte van alle luidsprekers bijregelen. (Net als met de MASTER
VOLUME regelaar op het voorpaneel.)
36
NL
Instelbare parameters voor de verschillende klankbeelden
Menu
Klankbeeldweergave
Off
MODE
2ch
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI REAR
V. MULTI DIMENSION
V. THEATER A
V. THEATER B
V. THEATER C
V. ENHANCED A
V. ENHANCED B
V. SEMI-M.DIMENSION
V. SEMI-THEATER A
V. SEMI-THEATER B
V. SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
AUTO FORMAT DECODE
<SURROUND>
EFFECT WALL REVERB
LEVEL TYPE TIME
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
<LEVEL>
LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
MIX COMP BAL.
LEVEL LEVEL LEVEL
r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r r
37
NL
Andere instellingen <CUSTOMIZE>
Via het CUSTOMIZE menu kunt u de werking van de voorversterker op allerlei punten naar eigen inzicht aanpassen.
p Videoprocessor
DVD: PROCESSOR [OFF]
Oorspronkelijke instelling: OFF
Hiermee kunt u de binnenkomende videosignalen doorgeven aan speciale video-apparatuur die is aangesloten op de PROCESSOR stekkerbussen op het achterpaneel.
• ON: De videosignalen worden uitgestuurd via de
PROCESSOR aansluitingen.
• OFF: Kies deze stand wanneer er geen videoverwerkings-apparatuur is aangesloten, of wanneer u die apparatuur niet wilt gebruiken.
p Audio inlassen (AU SPLIT)
V:VIDEO3 A:CD
Hiermee kunt u overschakelen op een andere geluidsbron. (Net als met de AUDIO SPLIT toets op het voorpaneel.) Zie voor nadere bijzonderheden “4 Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT) op blz. 13.
p Audio ingangskeuze (AU INPUT)
DVD: AUDIO [AUTO]
Oorspronkelijke instelling: AUTO
Hiermee kunt u het ingangssignaal voor de gekozen geluidsbron omschakelen. (Net als met de DIGITAL/ANALOG toets op het voorpaneel.) Zie voor nadere bijzonderheden “5 Digitaal/ analoog keuzetoets (DIGITAL/ANALOG)” op blz. 13.
p Digitale ingangsformaatkeuze
DVD: DECODE [AUTO]
Oorspronkelijke instelling: AUTO
Hiermee kiest u het soort signaal dat binnenkomt via de gekozen digitale ingangsaansluiting. Deze instellingen worden voor elke digitale ingang afzonderlijk vastgelegd.
• AUTO: In deze stand schakelt het apparaat automatisch over tussen MPEG, DTS, Dolby Digital (AC-3) en PCM signalen.
• AC-3: In deze stand worden alle inkomende signalen verwerkt als Dolby Digital (AC-3) signalen. Als er een MPEG,
DTS of PCM signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op AC-3, zal er geen geluid worden weergegeven.
• DTS: Alle ingangssignalen worden verwerkt als DTS signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), MPEG of PCM signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op
DTS, zal er geen geluid worden weergegeven.
• MPEG: Alle ingangssignalen worden verwerkt als MPEG signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), DTS of PCM signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op
MPEG, zal er geen geluid worden weergegeven.
• PCM: Alle ingangssignalen worden verwerkt als PCM signalen. Als er een Dolby Digital (AC-3), DTS of MPEG signaal binnenkomt aan een ingang die staat ingesteld op PCM, zal er geen geluid worden weergegeven. Als het geluid wegvalt bij weergave van een CD-speler of dergelijke geluidsbron die is aangesloten op een ingang die staat ingesteld op “AUTO”, kies dan voor die ingang liever de “PCM” stand.
38
NL
p Helderheid uitleesvenster
DISP. DIMMER XXX%
Oorspronkelijke instelling: 100%
Hiermee kunt u de helderheid van het uitleesvenster instellen.
De lichtsterkte is regelbaar van 25 tot 100%, in stapjes van 1%.
p Uitgangsniveau (OUTPUT LEVEL)
OUTPUT LEVEL [NORM]
Oorspronkelijke instelling: NORMAL
Hiermee kunt u de uitgangsspanning instellen.
• NORMAL: Standaard voorversterker-uitgangsniveau (1 V).
• LOW: De uitgangsspanning wordt verminderd tot 250 mV (zodat u het uitgang2ssignaal kunt toevoeren aan een andere voorversterker).
p Automatische inschakelfunctie (CONTROL A1)
AUTO FUNCTION [ON]
Oorspronkelijke instelling: ON
Bij het afspelen van een geluidsbron die is aangesloten via een
CONTROL A1 snoer wordt deze versterker automatisch ingeschakeld en ingesteld op weergave van die geluidsbron. Als u deze automatische inschakelfunctie niet wilt gebruiken, kiest u de stand [OFF].
p Afstandsbedieningskeuze
REMOTE [2WAY ONLY]
Oorspronkelijke instelling: 2WAY ONLY
Hiermee kiest u op welke afstandsbediening de versterker reageert.
• 2WAY ONLY: In deze stand kunt u de versterker uitsluitend bedienen met de bijgeleverde “tweeweg-afstandsbediening”.
• 2WAY + 1WAY: In deze stand kunt u de versterker zowel bedienen met de bijgeleverde tweeweg-afstandsbediening als met een ander type afstandsbediening
(*1)
.
(*1)
Het is aanbevolen als gewone afstandsbediening het model Sony RM-PP402
(*2)(*3)
te gebruiken.
U kunt de bedieningscodes voor een gewone afstandsbediening ook overnemen in een afstandsbediening met een aanleerfunctie, zoals
(*2) die in de audiohandel verkrijgbaar zijn.
De RM-PP402 afstandsbediening is niet algemeen in de winkel verkrijgbaar. Raadpleeg voor aanschaf hiervan een erkend
(*3)
Sony leverancier of een erkende Sony onderhoudsdienst.
Bij gebruik van de RM-PP402 afstandsbediening met deze versterker kunt u in plaats van de LD toets de 5.1 CH toets gebruiken.
p Geheugen wissen
MEMORY CLEAR [YES]
Oorspronkelijke instelling: NO
Om het geheugen te wissen, kiest u [YES] en wacht u enkele seconden.
Dan verschijnt er een verzoek om bevestiging “Are you sure?”. Kies nu opnieuw “[YES]”. Het apparaat wordt even uitgeschakeld en automatisch weer ingeschakeld. Dan zijn de gemaakte instellingen voor alle parameters gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen.
p Sluimerfunctie-uitschakelklok
SLEEP X:XX:XX
Oorspronkelijke instelling: OFF
Hiermee kunt u de voorversterker na een door u gekozen tijdsduur automatisch laten uitschakelen. Kies de tijd waarna u het apparaat automatisch wilt laten stoppen. Het aftellen begint automatisch.
Om de sluimerfunctie te annuleren, kiest u hiervoor [OFF] alvorens de afteltijd is verstreken.
Overige bedieningsfuncties
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u de gekozen klankbeeld- en akoestiekinstellingen kunt vastleggen, om ze later weer onmiddellijk op te kunnen roepen.
MAIN MENU
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
MENU
+/–
EQUALIZER BANK
Kort overzicht van de toetsen voor het vastleggen van uw zelfgekozen akoestiekinstellingen
Equalizer-patroonkeuzetoets (EQUALIZER BANK): Druk enkele malen op deze toets om in te stellen op het akoestiekpatroon dat u wilt bijregelen.
Hoofdmenutoets (MAIN MENU): Druk enkele malen op deze toets om het gewenste menu te kiezen
(<SURROUND> of <EQUALIZER>).
Menukeuzeknop (MENU): Draai aan deze knop om in het geopende menu een van de parameters te kiezen.
Menu-instelknop (+/–): Draai hieraan om de gekozen parameter naar wens in te stellen.
Bijzonderheden over de geluidsbron zien
U kunt gedetailleerde informatie over de gekozen geluidsbron in het uitleesvenster zien. Bij keuze van een digitale geluidsbron kan ook de bemonsteringsfrequentie en de bit–waarde van het geluidsignaal worden aangegeven.
(Welke informatie beschikbaar is hangt af van de geluidsbron.)
Draai de +/– knop naar rechts om de geluidsbron–gegevens te zien (behalve tijdens gebruik van het instelmenu). Draai vervolgens weer aan de +/– knop om de aangegeven informatie in de gewenste richting door te nemen.
Door draaien aan de +/– knop onmiddellijk na het indrukken van de MODE +/– toets kunt u de akoestiekfuncties instellen. Ongeveer twee seconden na het indrukken van de MODE +/– toets kunt u de +/– knop weer gebruiken om de geluidsbron–gegevens te zien. Ook kunt u na het gebruik van de INPUT SELECTOR keuzeschakelaar e.d. aan de +/– knop draaien om de geluidsbron–gegevens te zien, nadat de akoestiek–aanduidingen zijn teruggekeerd.
39
NL
Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen
De wijzigingen die u aanbrengt in een vooringesteld bijregelpatroon (EQ PRESET 1~5) worden automatisch vastgelegd.
1
Druk enkele malen op de EQUALIZER BANK toets om het patroon (EQ PRESET 1~5) te kiezen dat u wilt bijregelen.
2
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets om het
“<EQUALIZER>” menu te laten verschijnen.
3
Draai aan de MENU toets om de gewenste parameter te kiezen en draai aan de +/– knop om deze naar wens in te stellen.
Met deze parameters kunt u het geluid van elke luidspreker afzonderlijk bijregelen (zie blz. 32).
De gemaakte instellingen worden automatisch vastgelegd.
z
U kunt de bijregeling uitschakelen zonder het zelf ingestelde patroon te verliezen
Druk enkele malen EQUALIZER BANK toets om in te stellen op
“EQUALIZER OFF”.
Wissen van een vastgelegd bijregelpatroon
1
Druk enkele malen op de EQUALIZER BANK toets om het patroon (EQ PRESET 1-5) te kiezen dat u wilt wissen.
2
Druk enkele malen op de MAIN MENU toets om het
“<EQUALIZER>” menu te laten verschijnen.
3
Draai aan de MENU toets totdat er “<PRESET x clear [NO]>” wordt aangegeven (waarbij er in plaats van “x” het nummer van een bijregelpatroon verschijnt).
4
Draai aan de +/– knop zodat er “<PRESET x clear
[YES]>” verschijnt.
Na enkele seconden verschijnt er een verzoek om bevestiging “Are you sure?”.
5
Draai weer aan de +/– knop zodat er opnieuw
“[YES]” verschijnt.
Na enkele seconden verschijnt de aanduiding
“PRESET x CLEARED !” verschijnt en dan zijn de instellingen van het bijgeregelde EQUALIZER patroon gewist en teruggesteld op de fabrieksinstellingen.
Opnemen
Deze voorversterker maakt het opnemen vanaf en op de aangesloten apparatuur bijzonder eenvoudig. U hoeft de apparaten voor weergave en voor opname niet afzonderlijk op elkaar aan te sluiten; na het kiezen van een weergavebron op de voorversterker kunt u gewoon gaan opnemen met behulp van de bedieningsorganen op de betrokken apparatuur.
Voor u begint dient u te controleren of alle apparaten naar behoren zijn aangesloten.
INPUT SELECTOR
AUDIO SPLIT
STANDBY
U
MAIN MENU
MENU + / – g
PHONES
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 LD DVD TV TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
DIGITAL/ANALOG
INPUT SELECTOR
2
3
1
4
MASTER VOLUME
5
6
0 10
7
9
8
SP SET UP EQ SURR LEVEL CUSTOM
EQUALIZER BANK AUTO FORMAT MODE
– +
2ch AUDIO SPLIT
Weergavebron
(afspeelapparatuur)
Opname-apparatuur
(cassettedeck, minidiscrecorder, videorecorder)
ç: Audio-signaalstroom c: Video-signaalstroom
Opnemen op een audiocassette of minidisc
Via deze voorversterker kunt u opnamen maken op een cassette of een minidisc. Zie voor nadere details van de bediening de gebruiksaanwijzing van uw cassettedeck of minidisc-recorder.
1
Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op de geluidsbron die u wilt opnemen.
2
Breng het weergave-apparaat in gereedheid voor afspelen.
Plaats bijvoorbeeld de op te nemen compact disc in de
CD-speler.
3
Plaats een voor opnemen geschikte cassette of minidisc in het opname-apparaat en stel zo nodig het opnameniveau in.
4
Start het opnemen op het opname-apparaat en start dan de weergave van de geluidsbron.
Opmerkingen
• U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met een opnameapparaat dat is aangesloten op de analoge TAPE REC OUT of
MD/DAT REC OUT aansluitingen. Voor het opnemen van digitale signalen zult u een digitaal opname-apparaat moeten aansluiten op de MD/DAT OPTICAL OUT aansluitingen.
• De instellingen die u voor weergave maakt zijn niet van invloed op de signalen die worden doorgegeven via de TAPE
REC OUT of MD/DAT REC OUT aansluitingen.
40
NL
Opnemen op een videocassette
Met deze voorversterker kunt u beelden opnemen vanaf een videorecorder, TV of laserdisc-speler. Ook bestaat de mogelijkheid om tijdens kopiëren of monteren van videoopnamen een nieuw geluidsspoor in te voegen vanaf een geluidsbron naar keuze. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw videorecorder of laserdisc-speler.
1
Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op de beeld/geluidsbron die u wilt opnemen.
2
Breng het weergave-apparaat in gereedheid voor afspelen.
Plaats bijvoorbeeld de op te nemen laserdisc in de laserdisc-speler.
3
Plaats een voor opnemen geschikte videocassette in de videorecorder (VIDEO 1, VIDEO 2 of VIDEO 3) die u voor opnemen gebruikt.
4
Start het opnemen op de opname-videorecorder en start dan de weergave van de videocassette of de laserdisc die u wilt opnemen.
z
Tijdens kopiëren of monteren van video-opnamen kunt u een nieuw geluidsspoor invoegen vanaf een geluidsbron naar keuze.
Zoek op de videoband het punt op waar u het nieuwe geluid wilt invoegen, stel in op de geluidsbron en start de weergave daarvan.
Het geluid van het gekozen weergave-apparaat zal op het geluidsspoor van de videoband worden opgenomen in plaats van het oorspronkelijke geluidsspoor.
Om bijvoorbeeld het beeldmateriaal van een weergave-apparaat aangesloten op de VIDEO 1 ingangen te combineren met het geluid van een geluidsbron aangesloten op de CD ingangen:
1 Stel met de INPUT SELECTOR draaiknop in op “VIDEO 1”.
2 Druk op de AUDIO SPLIT toets om in te stellen op “V:VIDEO1
A:(geluidsbron)”.
3 Druk enkele malen op de AUDIO SPLIT toets om als geluidsbron de CD-speler te kiezen (“V:VIDEO1 A:CD”).
Zie voor het gebruik van deze toets de beschrijving onder “4
Audio-inlastoets (AUDIO SPLIT)” op blz. 13.
Om voor de geluidsopname terug te keren naar de oorspronkelijke geluidsbron, houdt u de AUDIO SPLIT toets langer dan 2 seconden ingedrukt om uw eerdere keuze te annuleren. (Houd er rekening mee dat voor het annuleren de gekozen geluidsbron eenmaal zal worden omgeschakeld.)
Opmerkingen
• U kunt geen digitale geluidssignalen opnemen met een opnameapparaat dat is aangesloten op de analoge TAPE REC OUT, MD/
DAT REC OUT, VIDEO 1 REC OUT, VIDEO 2 REC OUT of
VIDEO 3 REC OUT aansluitingen. Voor het opnemen van digitale signalen zult u een digitaal opname-apparaat moeten aansluiten op de MD/DAT OPTICAL OUT aansluitingen.
• Het is echter niet mogelijk digitale meerkanaals Surround
Sound signalen op te nemen vanaf een DVD videodisc e.d.
CONTROL-A1 bedieningssysteem
Om te beginnen
“CONTROL A1” is de naam van een afstandsbedienings systeem voor audio-apparatuur die onderling is verbonden via Sony S-Link™ aansluitingen. (S-Link™ is een algemene term voor het bedieningssysteem van Sony audio/video-apparatuur.)
Deze handleiding verklaart de basisfuncties van het
CONTROL A1 bedieningssysteem. Bepaalde stereocomponenten beschikken over speciale extra functies, zoals de “CD synchroon-opname” op cassettedecks, waarvoor ook CONTROL A1 aansluitingen nodig zijn.
Zie daarom tevens de bij uw stereo-component(en) geleverde gebruiksaanwijzingen.
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is ontwikkeld ter vereenvoudiging van de bediening van stereo-installaties bestaande uit afzonderlijke Sony stereo-componenten. De
CONTROL A1 aansluitingen verschaffen een speciale signaalbaan voor besturingssignalen, om automatische bedieningsfuncties mogelijk te maken die men gewoonlijk slechts op geïntegreerde systemen aantreft.
Op dit moment bieden de CONTROL A1 aansluitingen u met een Sony CD-speler, versterker (of tuner/versterker), minidiscrecorder en cassettedeck het gemak van de automatische geluidsbron-keuze en de synchroon-opnamestart.
In de toekomst zal het CONTROL A1 aansluitsysteem gaan fungeren als een multifunctie-aansluitbus, waarmee u allerlei functies van verschillende componenten volautomatisch zult kunnen verrichten.
Opmerking
Het CONTROL A1 bedieningssysteem is zo ontworpen dat er geleidelijk meer en meer functies aan kunnen worden toegevoegd. Dit betekent echter niet dat de nieuwe functies ook beschikbaar zullen zijn op de aangesloten oudere apparatuur.
Aanpassing aan het oudere CONTROL A systeem
In principe is er geen uitwisseling mogelijk tussen het oude
COUTROL A systeem en het mieuwe CONTROL A1 systeem.
Wel kunt u bepaalde componenten die geschikt zijn voor het oude
CONTROL A systeem aanpassen aan het nieuwe CONTROL A1 systeem met behulp van een speciaal aansluitsnoer.
• CDP-CX151 Niet geschikt voor aanpassing
• CDP-CX153 Geschikt voor aanpassing*
* Gebruik voor aanpassing het Sony RK-G139HG aansluitsnoer
(1 m) met mono ministekker ˜ stereo ministekker, of een soortgelijk aansluitsnoer (van minder dan 2 meter lengte).
Naar de CONTROL
A component
Naar de CONTROL
A1 component
STEREO MONO
Let op dat u de STEREO ministekker aansluit op de
CONTROL A component en de MONO ministekker op de CONTROL A1 component.
41
NL
CONTROL-A1 bedieningssysteem
Aansluitingen
Verbind met behulp van mono snoeren met (2-polige) ministekkers de CONTROL A1 aansluitingen op het achterpaneel van elk apparaat in serie door. Zo kunt u maximaal 10 componenten die geschikt zijn voor het
CONTROL A1 systeem onderling doorverbinden, in elke gewenste volgorde. Van elk type apparaat kunt u er echter slechts één tegelijk aansluiten (dus slechts 1 CDspeler, 1 minidisc-recorder, 1 cassettedeck en 1 tuner/ versterker).
(Afhankelijk van het model kan het wel eens mogelijk zijn meer dan één compact disc speler of minidisc-speler aan te sluiten. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de betreffende componenten.)
Aansluitvoorbeelden
CD-speler Cassettedeck
Versterker (Tuner/ versterker)
Minidiscrecorder
Andere component
In het CONTROL A1 bedieningssysteem lopen de bedieningssignalen beide kanten op, dus er is geen verschil tussen IN en OUT aansluitingen. Als een component meer dan een CONTROL A1 aansluiting heeft, kunt u naar keuze één hiervan gebruiken, of op elk ervan een verschillende geluidscomponent aansluiten.
Betreffende de aansluitsnoeren
Bij bepaalde componenten die geschikt zijn voor het
CONTROL A1 systeem wordt een aansluitsnoer bijgeleverd. Dan kunt u dat snoer voor het aansluiten gebruiken.
Beschikt u niet over een dergelijk bijgeleverd snoer, gebruik dan een los in de audiohandel verkrijgbaar ministekker-snoer van minder dan 2 meter lengte met
2-polige (mono) ministekkers, zonder weerstand (zoals het Sony RK-G69HG aansluitsnoer).
Aansluitvoorbeelden
S-LINK
CONTROL A1
42
NL
S-LINK
CONTROL A1
CD-speler
Minidiscrecorder
Basis-bedieningsfuncties
De CONTROL A1 bedieningsfuncties zullen werken zolang de te bedienen component(en) is/zijn ingeschakeld, ook al staan de andere aangesloten componenten alle uitgeschakeld.
Automatische geluidsbronkeuze
Als u een voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony versterker (of tuner/versterker) hebt aangesloten op andere Sony componenten via mono ministekker-snoeren, dan zal de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker
(of tuner/versterker) automatisch instellen op de juiste geluidsbron, zodra u de op weergavetoets van een een van de aangesloten componenten drukt.
Opmerkingen
• Er moet een voor het CONTROL A1 systeem geschikte Sony versterker (of tuner/versterker) zijn aangesloten via mono ministekker-snoeren om de automatische geluidsbronkeuze te kunnen gebruiken.
• Deze automatische geluidsbronkeuze werkt alleen als de componenten zijn aangesloten op de ingangsaansluitingen van de versterker (of tuner/versterker) die overeenkomen met de namen van de geluidsbron-keuzetoetsen. Op bepaalde tuner/ versterkers kunt u de namen van de geluidsbron-keuzetoetsen omschakelen. Zie in dat geval voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van de tuner/versterker.
• Tijdens opnemen kunt u beter niet het afspelen starten van een andere component dan de opnamebron. Hierdoor zou namelijk de automatische geluidsbronkeuze overschakelen op de andere component.
Synchroon-opnamefunctie
Met deze functie kunt u automatisch de weergave van de gekozen geluidsbron en de opname op een andere component tegelijk starten.
1
Stel de geluidsbron-keuzeschakelaar van de versterker (of tuner/versterker) in op de geluidsbron voor weergave.
2
Zet de geluidsbron in de weergave-pauzestand (let
op dat het ( en het P lampje beide oplichten).
3
Zet het opname-apparaat in de opnamepauzestand
(REC-PAUSE).
4
Druk op de PAUSE toets van het opname-apparaat.
De geluidsbron schakelt van de pauzestand over op weergave en even later begint automatisch het opnemen.
Wanneer de weergave van de geluidsbron eindigt, zal het opnemen ook automatisch stoppen.
Opmerkingen
• Zet niet meer dan één geluidsbron tegelijk in de weergave-pauzestand.
• Bepaalde opname-componenten beschikken over een speciale synchroon-opnamefunctie op basis van het
CONTROL A1 bedieningssysteem, zoals de “CD synchroonopname” op cassettedecks. Zie voor nadere bijzonderheden daaromtrent de bij uw opname-component geleverde gebruiksaanwijzing.
Aanvullende informatie
Verhelpen van storingen
Als bij het gebruik van de voorversterker een van de volgende problemen zich voordoet, neemt u dan de controlepunten even door om het probleem te verhelpen.
Zie ook de paragraaf “Controleren van de aansluitingen” op blz. 17 om zeker te stellen dat alle aansluitingen in orde zijn. Mocht de storing niet zo gemakkelijk te verhelpen zijn, raadpleeg dan a.u.b. de dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Er klinkt niet of nauwelijks geluid.
/ Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten.
/ Controleer of de voorversterker wel is ingesteld op de juiste geluidsbron.
/ Druk op de MUTING toets om de geluiddemping uit te schakelen, zodat de “MUTING” aanduiding dooft.
/ Als er een hoofdtelefoon is aangesloten, maakt u deze dan los.
De weergave van links en rechts klinkt onevenwichtig of de kanalen zijn verwisseld.
/ Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten.
Er klinkt een storende bromtoon of andere bijgeluiden.
/ Controleer of alle audio/video-apparatuur juist en stevig is aangesloten.
/ Houd de aansluitsnoeren uit de buurt van een transformator of een motor en ten minste 3 meter van een TV-toestel of tl-verlichting.
/ Plaats de geluidsapparatuur niet te dicht in de buurt van een ingeschakeld TV-toestel.
/ Sluit een aardingsdraad aan op de SIGNAL GND y platenspeler-aardaansluiting.
/ Wellicht zijn de stekkers en aansluitbussen vuil.
Veeg ze schoon met een doekje met wat spiritus of zuivere alcohol.
De middenluidspreker geeft geen geluid.
/ Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld
(druk op de AUTO FORMAT toets).
/ Stel de geluidssterkte van de luidsprekers evenwichtig in (zie blz. 22).
/ Zorg dat de formaatparameter voor de middenluidspreker is ingesteld op SMALL of
LARGE (zie blz. 18).
43
NL
Verhelpen van storingen
De achterluidsprekers geven niet of nauwelijks geluid.
/ Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld
(druk op de AUTO FORMAT toets).
/ Stel de geluidssterkte van de luidsprekers evenwichtig in (zie blz. 22).
/ Zorg dat de formaatparameter voor de achterluidsprekers is ingesteld op SMALL of LARGE (zie blz. 18).
Het opnemen lukt niet.
/ Controleer of alle audio/video-apparatuur naar behoren is aangesloten.
/ Stel met de INPUT SELECTOR knop in op de gewenste geluidsbron.
/ Bij het opnemen van een digitale geluidsbron dient u de DIGITAL/ANALOG keuzetoets in de
“ANALOG” (zie blz. 13) stand te zetten voor u gaat opnemen met opname-apparatuur die is aangesloten op de analoge MD/DAT, TAPE,
VIDEO 1, VIDEO 2 of VIDEO 3 uitgangsaansluitingen.
/ Bij het opnemen van een digitale geluidsbron dient u de DIGITAL/ANALOG keuzetoets in de
“DIGITAL” (zie blz. 13) stand te zetten voor u gaat opnemen met opname-apparatuur die is aangesloten op de MD/DAT OPTICAL OUT uitgangsaansluitingen.
Het geluid wordt niet met akoestiekeffect weergegeven.
/ Zorg dat de klankbeeldfunctie is ingeschakeld
(druk op de AUTO FORMAT toets).
Op het TV-scherm is geen beeld of slechts een onduidelijk beeld zichtbaar.
/ Stel de voorversterker op de juiste beeld/ geluidsbron in.
/ Stel het TV-toestel in op de gewenste beeldweergave.
/ Zet het TV-toestel iets verder van de audioapparatuur vandaan.
Op het TV-scherm verschijnen beelden van een andere dan de gekozen weergavebron.
/ Om te zien welk geluidssignaal er klinkt, drukt u op de AUDIO SPLIT toets zodat er “V: (videobron)
A: (geluidsbron)” wordt aangegeven. Vervolgens houdt u de AUDIO SPLIT toets langer dan 2 seconden ingedrukt om de instelling te annuleren
(indien nodig) en het beeld en geluid van de gekozen videobron weer te geven.
De afstandsbediening werkt niet.
/ Richt de afstandsbediening recht op de afstandsbedieningssensor g voorop de voorversterker.
/ Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en de voorversterker.
/ Als de batterijen in de afstandsbediening leeg kunnen zijn, vervangt u ze dan alle door nieuwe.
/ Controleer of u wel de juiste toets op de afstandsbediening hebt ingedrukt.
/ Als de afstandsbediening staat ingesteld op bediening van alleen het TV-toestel, kies dan eerst met de component-keuzetoets op de afstandsbediening een andere beeld/geluidsbron dan de TV, dan kunt u daarna het gewenste apparaat bedienen.
Pagina’s met aanwijzingen voor het wissen van het geheugen van de voorversterker
Voor wissen van
Het gehele geheugen
Zelf ingestelde bijregelpatronen
Leest u
pagina 17 pagina 40
44
NL
Technische gegevens
Audio-gedeelte
Harmonische vervorming
Minder dan 0,05%
(zonder klankbeeld of bijregeling)
Frequentiebereik
PHONO:
20 Hz ~ 20 kHz
RIAA ±0,5 dB
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE, TV
(TV/DBS), DVD, LD,
VIDEO 1, 2 en 3):
20 Hz ~ 20 kHz
+0/–0,2 dB (zonder klankbeeld of bijregeling)
Signaal/ruisverhouding
DIGITAL IN: 100 dB
(20 kHz LPF, A)
PHONO: 82 dB (A)*
LINE: 94 dB
(20 kHz LPF, A)**
* Gemeten aan REC OUT uitgang
** 2,5 V ingangsniveau
Ingangen (analoog)
PHONO:
Gevoeligheid: 5 mV
Impedantie:
50 kOhm
LINE (TUNER, CD,
MD/DAT, TAPE, TV
(TV/DBS), DVD, LD,
VIDEO 1, 2 en 3):
Gevoeligheid:
250 mV Impedantie:
50 kOhm
Ingangen (digitaal)
DVD (coaxiaal):
Gevoeligheid:
0,5 Vt-t
Impedantie: 75 ohm
LD (AC-3 RF):
Impedantie: 75 ohm
LD (coaxiaal):
Gevoeligheid:
0,5 Vt-t,
Impedantie: 75 ohm
CD (coaxiaal):
Gevoeligheid:
0,5 Vt-t,
Impedantie: 75 ohm
CD, MD/DAT, TV (TV/
DBS) LD (optisch)
DVD (optisch)
Uitgangen (analoog)
MD/DAT, TAPE (REC
OUT); VIDEO 1, 2 en
3 (REC OUT):
Uitgangsspanning:
250 mV
Impedantie: 1 kOhm
PRE OUT (FRONT L/
R, CENTER, REAR
L/R, WOOFER):
Uitgangsspanning:
1 V
Impedantie:
200 ohm
PHONES: Geschikt voor hoog- en laagohmige hoofdtelefoon
Uitgangen (digitaal)
MD/DAT (optisch)
Bemonsteringsfrequentie
48 kHz
Equalizer toonregeling
BASS:
100 Hz ~ 1,0 kHz
(21 stapjes)
MID:
99 Hz ~ 8,6 kHz
(41 stapjes)
TREBLE:
1,0 kHz ~ 10 kHz
(21 stapjes)
Versterking:
±10 dB, in stapjes van 1 dB
Verwerkt digitale formaten
Dolby Digital (AC-3),
MPEG, DTS,
Lineaire PCM
45
NL
Technische gegevens
Video-gedeelte
Ingangen
1 Vt-t, 75 ohm
Uitgangen
1 Vt-t, 75 ohm
S-video ingangen
Luminantie: 1 Vt-t,
75 ohm
Chrominantie:
0,286 Vt-t, 75 ohm
S-video uitgangen
Luminantie: 1 Vt-t,
75 ohm
Chrominantie:
0,286 Vt-t, 75 ohm
Algemeen
Stroomvoorziening
Model voor Europa:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Model voor de V.S. en
Canada:
120 V wisselstroom,
60 Hz
Stroomverbruik
72 watt
Netstroomuitgangen
Model voor Europa:
1 uitschakelbaar,
100 watt
Model voor de V.S. en
Canada:
2 uitschakelbaar, totaal 120 W/1A
Afmetingen (b/h/d)
430
×
150
×
387 mm, incl. uitstekende onderdelen en knoppen
Gewicht (ca.) 12,8 kg
Bijgeleverd toebehoren
Zie blz. 4
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
46
NL
Verklarende woordenlijst
Akoestiek-weergave
Geluidsweergave die bestaat uit drie geluidscomponenten: direct geluid, rechtstreeks weerkaatst geluid (vroege weerkaatsingen) en een (latere) nagalm. De akoestiek van de ruimte waarin u luistert beïnvloedt de wijze waarop u deze drie geluidscomponenten hoort. De akoestiek-weergave combineert deze geluidscomponenten op een dusdanige manier dat diverse luisteromgevingen, zoals een concertzaal, kunnen worden nagebootst.
• Geluidscomponenten
Vroege weerkaatsingen
Direct geluid
Nagalm
• Weergave van het geluid via de
achterluidsprekers
Niveau
Direct geluid
Vroege weerkaatsingen
Nagalm
Vroege weerkaatsingstijd
Tijd
Dolby Pro Logic Surround
Een van de decodeersystemen voor
Dolby Surround geluid, waarmee een twee-kanaals geluidsspoor wordt omgezet in vier gescheiden kanalen.
Vergeleken met het eerdere Dolby
Surround systeem, zorgt de Dolby Pro
Logic Surround voor een meer natuurlijk klankbeeld met vloeiender verlopende bewegingen en precieser gelokaliseerd geluid. Om de voordelen van Dolby Pro Logic
Surround optimaal te horen, heeft u een paar achterluidsprekers en een middenluidspreker nodig. De achterluidsprekers geven het geluid in mono weer.
Dolby Digital (AC-3)
Dit is een weergavesysteem voor de bioscoop, meer geavanceerd dan de
Dolby Pro Logic Surround. Hierbij geven de achterluidsprekers stereo geluid weer met een breder frequentiebereik, en is tevens voorzien in een afzonderlijk
“subwoofer” lagetonenkanaal voor de diepste bassen. Dit systeem wordt ook aangeduid als “5.1”, met vijf gewone voor-, midden- en achterluidsprekers plus het subwooferkanaal dat voor
0.1 telt (aangezien het alleen dient voor de ultralage tonen). Alle zes kanalen worden bij dit systeem afzonderlijk opgenomen, voor een optimale kanaalscheiding. En omdat alle signalen digitaal verwerkt worden, is er minder verlies aan kwaliteit. De naam “AC-3” geeft aan dat dit de derde audiocodeermethode is die ontwikkeld werd door de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Digital Cinema Sound
Dit is een algemene term voor de akoestiek-weergave die geboden wordt door de digitale signaalverwerkingstechniek ontwikkeld door Sony.
In tegenstelling tot de eerdere akoestische klankbeelden die voornamelijk bedoeld waren voor muziekweergave, is de Digital
Cinema Sound specifiek ontworpen voor het weergeven van filmgeluid.
DTS
Digitale audio-compressie technologie, ontwikkeld door Digital
Theater System, Inc. Deze technologie komt overeen met de 5.1-kanaals akoestiekweergave. De achterkanalen zijn in stereo en er is ook een afzonderlijk lagetonen-kanaal in dit formaat opgenomen. De kanaalscheiding is uitstekend, omdat alle kanalen afzonderlijk worden opgenomen en digitaal worden verwerkt.
MPEG AUDIO
Het internationale standaard codeersysteem voor de compressie van digitale audiosignalen, zoals vastgesteld door de ISO/IEC. De
MPEG 1 norm komt overeen met gewone 2-kanaals stereo. De MPEG 2 norm, zoals toegepast voor DVD geluid, biedt tot 7.1-kanaals akoestiekweergave. Bovendien zorgen deze normen voor onderlinge compatibiliteit – u kunt een MPEG 2 geluidsspoor afspelen met elk apparaat dat geschikt is voor MPEG 1 geluid.
47
NL
S-VIDEO
TV
Y
C
DVD
Y
C
LD
Y
C
VIDEO3
Y
C
VIDEO2
Y
C
VIDEO1
Y
C
Videosignaal-blokschema
VIDEO
TV
DVD
LD
VIDEO3
VIDEO2
VIDEO1
PROCESSOR
OUT IN
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
VIDEO
DRIVER
PROCESSOR
OUT IN
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
Y
DRIVER
VIDEO DC
PROCESSOR
ON/OFF
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
C
DRIVER
DRIVER
VIDEO1 MUTE
VIDEO2 MUTE
VIDEO3 MUTE
MONITOR MUTE
DC
OFFSET
SQUEEZE
LETTER BOX
VIDEO SELECT
VIDEO3 REC
VIDEO2 REC
VIDEO1 REC
MONITOR 1
MONITOR 2
Y
C
VIDEO3 REC
Y
C
VIDEO2 REC
Y
C
VIDEO1 REC
Y
C
MONITOR 1
Y
C
MONITOR 2
48
NL
Index
A
Aanpassen van de klankbeelden
34
Aansluiten audio-apparatuur 8 digitale componenten 6, 7 eindversterker(s) 5 netsnoer 11
S-LINK CONTROL A1 10, 11 video-apparatuur 9
AC-3. Zie Dolby Digital (AC-3)
Akoestiek-weergave 18-40
B
Basisbediening versterker 12-15
Batterijen 4
Bijgeleverd toebehoren 4
C
Controleren van de aansluitingen 17
D
Digital Cinema Sound 47
Dolby Digital (AC-3) 47
Dolby Pro Logic Surround 47
DTS 47
E, F, G, H
Effectniveau 34
I, J
Instellen akoestiekparameters 37 effectniveau 34 equalizer toonregeling 32 helderheid van het uitleesvenster 38 luidsprekervolume 22
K
Kiezen klankbeelden 23 weergave-component 12
Klankbeeld aanpassen 34 instelbare parameters 37 kiezen 23 terugstellen 40 voorgeprogrammeerd 23-26
Kopiëren. Zie Opnemen
L
M, N
Monteren. Zie Opnemen
MPEG AUDIO 47
O
Luidsprekers geluidssterkte 22 opstelling 18
Opnemen audiocassette of minidisc 40 videocassette 41
P, Q, R, S
Parameters 30, 31, 37
T
Testtoon 22
U, V
Uitpakken 4
W, X, Y, Z
Wissen van het geheugen 17
49
NL
50
NL
51
NL
52
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 3 INHALTSVERZEICHNIS
- 4 Anschluß der Geräte
- 4 Nach dem Auspacken
- 5 Anschluß eines Endverstärkers
- 6 Anschluß von Digitalgeräten
- 8 Anschluß von Audiogeräten
- 9 Anschluß von Videogeräten
- 10 Sonstige Anschlüsse
- 12 Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
- 12 Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
- 15 Teile an der Rückseite
- 16 Wiedergabe mit Surroundklang
- 17 Vorbereiten des Vorverstärkers
- 18 Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
- 23 Wahl eines Schallfeldes
- 27 Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
- 29 Verschiedene Einstellungen
- 29 Menüeinstellungen
- 30 Menütabelle
- 32 Einstellen der Lautsprecher <SP SETUP>
- 32 Einstellen des Equalizers <EQUALIZER>
- 34 Individuelles Einstellen der Schallfelder <SURROUND>
- 35 Einstellen der Lautsprecherpegel <LEVEL>
- 38 Sonstige Einstellungen <CUSTOMIZE>
- 39 Zusatzfunktionen
- 40 Individuelles Einstellen des Equalizers
- 40 Aufnahme
- 41 CONTROL-A1-Steuersystem
- 43 Zusatzinformationen
- 43 Störungsüberprüfungen
- 45 Technische Daten
- 47 Glossar
- 48 Videosignal-Blockschaltbild
- 49 Stichwortverzeichnis
- 51 ÍNDICE
- 52 Conexión de componentes
- 52 Desembalaje
- 53 Conexión del amplificador de potencia
- 54 Conexión de componentes digitales
- 56 Conexión de componentes de audio
- 57 Conexión de componentes de vídeo
- 58 Otras conexiones
- 60 Ubicación de partes y operaciones básicas
- 60 Descripción de las partes del panel frontal
- 64 Disfrute de sonido perimétrico
- 65 Antes de utilizar el amplificador de control
- 66 Configuración del sonido perimétrico multicanal
- 71 Seleccione un campo acústico
- 75 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
- 77 Ajustes
- 77 Utilización de los menús
- 78 Tabla de funciones de los menús
- 80 Configuración de los altavoces <SP SETUP>
- 80 Ajuste de la ecualización <EQUALIZER>
- 82 Personalización de campos acústicos <SURROUND>
- 83 Ajuste de los niveles de los altavoces <LEVEL>
- 86 Otros ajustes <CUSTOMIZE>
- 87 Otras operaciones
- 88 Creación de ajustes de ecualización personalizados
- 88 Grabación
- 89 Sistema de control CONTROL-A1
- 91 Información adicional
- 91 Solución de problemas
- 93 Especificaciones
- 95 Glosario
- 96 Diagrama en bloques de la señal de vídeo
- 97 Índice alfabético
- 99 INHOUDSOPGAVE
- 100 Aansluiten van de apparatuur
- 100 Uitpakken
- 101 Aansluiten van een eindversterker
- 102 Aansluiten van digitale apparatuur
- 104 Aansluiten van audio-apparatuur
- 105 Aansluiten van video-apparatuur
- 106 Andere aansluitingen
- 108 Bedienings- organen en basisbediening
- 108 Bedieningsorganen op het voorpaneel
- 111 Overzicht van het achterpaneel
- 112 Genieten van Surround Sound akoestiek
- 113 Alvorens de voorversterker in gebruik te nemen
- 114 Opstelling voor meerkanaals Surround akoestiek
- 119 Kiezen van een klankbeeld
- 123 Uitleg van de meerkanaals-akoestiekaanduidingen
- 125 Menufuncties en instellingen
- 125 Gebruik van de instelmenu’s
- 126 Menufunctie-overzicht
- 128 Luidspreker-instellingen <SP SETUP>
- 128 Toonbijregeling <EQUALIZER>
- 130 Zelfgemaakte klankbeelden <SURROUND>
- 131 Luidspreker-geluidssterkte <LEVEL>
- 134 Andere instellingen <CUSTOMIZE>
- 135 Overige bedienings- functies
- 136 Zelf samenstellen van vaste bijregelpatronen
- 136 Opnemen
- 137 CONTROL-A1 bedieningssysteem
- 139 Aanvullende informatie
- 139 Verhelpen van storingen
- 141 Technische gegevens
- 143 Verklarende woordenlijst
- 144 Videosignaal-blokschema
- 145 Index