advertisement
Merkmale und Funktionen
• Maximale Ausgangsleistung von 1.600 W
(bei 2
Ω
)
• Technologie der Klasse D*
• Dieser Endverstärker ist nur für den Einsatz mit
Tiefsttonlautsprechern bestimmt.
• Eine Direktverbindung mit dem
Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist möglich, wenn diese nicht über einen
Leitungsausgang verfügt
(Hochleistungseingangsverbindung).
• Integrierter variabler LPF (Niedrigpassfilter) und
Bassverstärkerschaltkreis.
• Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.
• Zwei Lautsprecheranschlüsse für parallele
Tiefsttonlautsprecherverbindungen.
* Technologie der Klasse D
Die Technologie der Klasse D ist ein Verfahren zum Konvertieren und Verstärken von
Musiksignalen mit MOS-FETs in Impulssignale hoher Geschwindigkeit.
Sie zeichnet sich außerdem durch eine hohe
Effizienz und geringe Hitzeentwicklung aus.
Caratteristiche
• Uscita di potenza massima pari a 1.600 W
(a 2
Ω
).
•Tecnologia Classe D*
•Il presente amplificatore di potenza è stato ideato esclusivamente per l’uso con i subwoofer.
•Possibilità di collegamento diretto con l’uscita dei diffusori dell’autoradio se priva di uscita in linea (collegamento di ingresso ad alto livello).
• Filtro LPF (filtro passa basso) variabile e circuito
Low Boost incorporati.
• Circuito e indicatore di protezione in dotazione.
• Due terminali dei diffusori per collegamenti in parallelo con il subwoofer.
* Tecnologia Classe D
La tecnologia Classe D è un metodo di conversione e amplificazione dei segnali audio mediante MOSFET in segnali ad impulsi ad elevata velocità.
Inoltre, tale tecnologia è caratterizzata da prestazioni elevate e generazione di calore ridotta.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
1 Anzeige POWER/PROTECTOR
Leuchtet bei Betrieb grün.
Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn die Schutzschaltung anspricht.
Wenn die Schutzschaltung anspricht, schlagen Sie bitte unter
Störungsbehebung nach.
2 Regler zum Einstellen der Grenzfrequenz
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (50 – 300 Hz) für den Niedrigpassfilter.
3 Bassverstärkungsregler LOW BOOST
Mit diesem Regler können Sie die Frequenzen um 40 Hz bis zu 10 dB verstärken.
4 Einstellregler LEVEL
Mit diesem Regler lässt sich der Eingangspegel einstellen. Drehen Sie den
Regler im Uhrzeigersinn, wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.
POWER/PROTECTOR
Individuazione e funzione dei comandi
70
LPF
100
LOW BOOST
(40Hz)
2
LEVEL
0.5
4
50 300Hz 0 +10dB 6 0.3V
1 Indicatore POWER/PROTECTOR
Si illumina in verde durante il funzionamento.
Quando PROTECTOR è attivato, l’indicatore passa da verde a rosso.
Quando PROTECTOR è attivato, fare riferimento alla Guida alla soluzione dei problemi.
2 Comando di regolazione della frequenza di taglio
Consente di impostare la frequenza di taglio (50 – 300 Hz) del filtro passa basso.
3 Comando del livello LOW BOOST
Ruotare questo comando per amplificare le frequenze attorno a 40 Hz fino ad un massimo di 10 dB.
4 Comando di regolazione LEVEL
Mediante questo comando è possibile regolare il livello di ingresso. Se il livello di uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare il comando in senso orario.
Bassverstärkung/
Low Boost
dB
10
0
10 40 100
Frequenz/Frequenze
Hz
1k
Schaltkreisdiagramm/
Schema dei circuiti
Lch
INPUT
Rch
Lch
THROUGH
OUT
Rch
Buffer
0
-10
-20
-30
Niedrigpassfilter/
Filtro passa basso
dB
10
LOW PASS
300Hz
100Hz
-40
-50
-60
10 100
Frequenz/Frequenze
50Hz
1k
Hz
2k
LPF
LEVEL
LOW BOOST
Power
AMP
Installation
Vor dem Installieren
• Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
• Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
• Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen.
Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm und montieren Sie das
Gerät mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die mitgelieferten Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf, dass die
Montageplatte stärker als 15 mm ist.
1
Einheit: mm
Unità di misura: mm
Installazione
Operazioni preliminari
• Installare l’apparecchio all’interno del cofano o sotto ad un sedile.
• Scegliere con cura la posizione di installazione, in modo che l’apparecchio non interferisca con i normali movimenti del conducente e che non sia esposto alla luce solare diretta o all’aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto.
57
327
6
• Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, dove la dissipazione del calore prodotto dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si prevede di installarlo, quindi contrassegnare le posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul pannello utilizzando le viti di montaggio in dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
202
347
3-251-200-21 (1)
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Tecnologia Classe D
Alimentazione ad impulsi
Ingressi
Uscite
Prese RCA a piedini
Connettore di ingresso ad alto livello
Terminali dei diffusori
Prese a piedini
Impedenza dei diffusori appropriata
2 – 8
Ω
Uscite massime 1.000 W (a 4
Ω
)
1.600 W (a 2
Ω
)
Uscite nominali (tensione di alimentazione a 14,4 V)
500 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD, a 4
Ω
)
900 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD, a 2
Ω
)
Risposta in frequenza
5 – 300 Hz ( dB)
Distorsione armonica
0,06% o inferiore (a 100 Hz, 4
Ω
)
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini)
1,2 – 12,0 V (ingresso ad alto livello)
Filtro passa basso 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Low Boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso di corrente Uscita nominale: 90 A (2
Ω
)
Dimensioni
Peso
Ingresso remoto: 2 mA
Circa 347
×
57
×
339 mm (l/a/p)
Circa 3,8 kg, accessori esclusi
Accessori in dotazione
Viti di montaggio (5)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
Cappuccio di protezione (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an dem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Netzanzeige POWER/
PROTECTOR leuchtet nicht auf.
• Die Anzeige POWER/
PROTECTOR wechselt von grün zu rot.
• Das Gerät wird außergewöhnlich heiß.
Von der Lichtmaschine sind
Störgeräusche zu hören.
Der Ton ist zu leise.
Es kommt zu Tonaussetzern.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt.
t Ersetzen Sie alle Sicherungen durch eine neue.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig.
• Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie die Autoanlage ein.
• An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen.
t Verwenden Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V).
Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherkabel wurden kurzgeschlossen.
t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen fest angeschlossen sein.
Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
t 2 – 8
Ω
.
• Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender Luftzufuhr auf.
Die Stromversorgungskabel wurden zu nah bei den Cinchkabeln verlegt.
t Vergrößern Sie den Abstand zwischen Stromversorgungs- und Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Verbinden Sie das Massekabel sicher mit einem Metallteil des Fahrzeugs.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen den Kabeln und der Autokarosserie.
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den
Einstellregler LEVEL im Uhrzeigersinn.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an.
t Verringern Sie die Lautstärke.
MONAURAL
Power Amplifier
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Guida alla soluzione dei problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero verificare durante l’uso del presente apparecchio.
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso.
Problema
L’indicatore POWER/PROTECTOR non si accende.
• L’indicatore POWER/
PROTECTOR passa da verde a rosso.
• L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
L’alternatore emette un rumore.
L’audio è eccessivamente basso.
L’audio si interrompe.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire tutti i fusibili con fusibili nuovi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico dell’auto.
La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
• L’autoradio collegata non è accesa. t Accendere l’autoradio.
• Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori.
t Utilizzare un relè.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Le uscite dei diffusori sono cortocircuitate.
t Risolvere il problema che causa il cortocircuito.
Disattivare l’interruttore di alimentazione. Assicurarsi che il cavo del diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati in modo saldo.
L’apparecchio si surriscalda eccessivamente.
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
t 2 – 8
Ω
.
• Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente vicino ai cavi RCA a piedini.
t Allontanare i cavi di collegamento dell’alimentazione dai cavi RCA a piedini.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo.
t Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo ad un punto metallico dell’auto.
I cavi con polarità negativa dei diffusori sono a contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il comando di regolazione LEVEL in senso orario.
È attivato il dispositivo di protezione termica. t Ridurre il volume.
XM-D1000P5
Sony Corporation
2003 Printed in Korea
Montageteile und Anschlusszubehör
Componenti per l’installazione e i collegamenti
1 2 3
ø 5
×
15
(
×
5) 0,2 m
Technische Daten
Schaltkreissystem Technologie der Klasse D
Pulsgeregeltes
Eingänge
Ausgänge
Stromversorgungsteil
Cinchbuchsen
Hochleistungseingang
Lautsprecheranschlüsse
Durchschleifausgänge
(Stiftbuchsen)
Geeignete Lautsprecherimpedanz
2 – 8
Ω
Maximale Leistungsabgabe
1.000 W (an 4
Ω
)
1.600 W (an 2
Ω
)
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
500 W (20 – 300 Hz, 0,2 % gesamte harmonische Verzerrung, an 4
Ω
)
900 W (20 – 300 Hz, 0,6 % gesamte harmonische Verzerrung, an 2
Ω
)
5 – 300 Hz ( dB) Frequenzgang
Harmonische Verzerrung max. 0,06 % (bei 100 Hz, 4 Ω )
Einstellbereich für Eingangspegel
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen)
1,2 – 12,0 V
(Hochleistungseingang)
Niedrigpassfilter 50 – 300 Hz, –12 dB/Oktave
Bassverstärkung 0 – 10 dB (40 Hz)
Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
(negative Erdung)
Stromversorgungsspannung
10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 90 A (2
Ω
)
Abmessungen
Gewicht
Fernbedienungseingang: 2 mA ca. 347
×
57
×
339 mm (B/H/T) ca. 3,8 kg (ohne Zubehör)
Mitgeliefertes Zubehör
Befestigungsschrauben (5)
Kabel für Hochleistungseingang (1)
Schutzkappe (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tragen Sie die danach
Seriennummer (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten
Geräte-Pass abschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im
Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu verhindern.
Modellbezeichnung
XM-D1000P5
Seriennummer (SERIAL NO.)
Anschlüsse
Vorsicht
•
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den Massepol an der
Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer
Kapazität können beschädigt werden.
•
Verbinden Sie den Anschluss # des
Lautsprechersystems nicht mit der
Autokarosserie und verbinden Sie den
Anschluss # des rechten Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
•
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und
Ausgänge nicht in der Nähe der
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
•
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker.
Es arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
•
Wenn Ihr Auto mit einem
Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht von der
Autobatterie. Andernfalls wird der Speicher des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Collegamenti
Avvertenza
•
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.
•
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che vengano danneggiati.
•
Non collegare il terminale # del sistema diffusori al telaio dell’auto né collegare il terminale # del diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
•
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.
•
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata potenza, è possibile che non funzioni in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei diffusori in dotazione con l’auto.
•
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria dell’auto.
Diversamente, la memoria del computer potrebbe venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti gli altri cavi.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
3
3
REM
+
12V G
ND c
Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend die Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf,
nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden.
Andernfalls kann die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen.
Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della forza di rotazione deve essere inferiore a 1 N•m.
Stromversorgungskabel
Cavi di collegamento dell’alimentazione
Fernbedienungsausgang*
Uscita remota*
(REM OUT)
Autoanlage
Autoradio an ein Metallteil des Wagens ad un punto metallico dell’auto
Sicherung (150 A)
Fusibile (150 A)
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12 V
* Bei der mit dem Auto gelieferten Autoanlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
* Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
Hinweise zur Stromversorgung
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
• Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion des
Verstärkers kommen.
• Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
• Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker verbinden Sie den
Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der
Stromversorgung für Zubehörgeräte.
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter Sicherung (150 A).
• Bringen Sie die Sicherung am Stromversorgungskabel so nahe wie möglich an der Autobatterie an.
• Achten Sie darauf, dass die an den 12-V-Anschluss bzw.
Masseanschluss (GND) dieses Geräts angeschlossenen
Stromversorgungskabel mindestens 4 Gauge (AWG-4) aufweisen oder eine Schnittfläche von mehr als
22,0 mm 2 haben.
Note sull’alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
• Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a terra dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Accertarsi di collegare il filo del comando a distanza dell’autoradio al terminale remoto.
• Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria.
• Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (150 A).
• Posizionare il fusibile del cavo di alimentazione quanto più vicino possibile alla batteria dell’auto.
• Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali
+12 V e GND del presente apparecchio siano pari ad almeno 4 Gauge (AWG-4) o abbiano una sezione superiore a 22,0 mm 2 .
Sicherheitsmaßnahmen
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12
V Gleichstrom (negative Erdung).
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
— 2 – 8
Ω
.
• Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an.
Andernfalls können der Verstärker und die
Aktivlautsprecher beschädigt werden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund von direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von einer Heizung
— Regen oder Feuchtigkeit
— Staub oder Schmutz
• Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn benutzen.
• Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.
• Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage oder an der Antenne befindet, kann es zu
Interferenzen kommen. Installieren Sie den
Verstärker in diesem Fall weiter von der
Autoanlage oder von der Antenne entfernt.
• Wenn die Autoanlage nicht mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.
• Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete
Lasten anschließen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
• Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen
Sie den Stromanschluss und tauschen alle
Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben.
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
— wenn das Gerät überhitzt ist
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
Kurzschluss auftritt
Die Anzeige POWER/PROTECTOR leuchtet rot und das Gerät wird ausgeschaltet.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen
Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus und stellen Sie die Ursache für die
Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des
Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Precauzioni
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a 12 V con terra negativa.
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
— 2 – 8
Ω
.
• Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio. Diversamente, è possibile che i diffusori attivi vengano danneggiati.
• Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
— temperature elevate, luce solare diretta o aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento
— pioggia o umidità
— polvere o sporcizia
• Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole innalzamento della temperatura, prima di utilizzare l’apparecchio attenderne il raffreddamento.
• Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non ostruire le relative alette con tappetini e simili.
• Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle interferenze. In tal caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o dall’antenna.
• Se l’unità principale non riceve alimentazione, verificare i collegamenti.
• Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito per la protezione dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di funzionamento dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito di protezione* coprendone il dissipatore di calore o collegando carichi di alimentazione inadeguati.
• Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di alimentazione.
• Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto.
Sostituzione del fusibile
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento dell’alimentazione e sostituire tutti i fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Attenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare in alcun caso un fusibile con amperaggio superiore a quello del fusibile in dotazione con l’apparecchio in quanto si potrebbero causare danni all’apparecchio.
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protezione che entra in funzione se:
— l’apparecchio si surriscalda
— viene generata corrente CC
— i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito
È possibile che il colore dell’indicatore POWER/
PROTECTOR passi da verde a rosso e che l’apparecchio si disattivi.
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del problema di funzionamento. Se l’amplificatore si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda prima di utilizzarlo.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono citati nel presente manuale, consultare un rivenditore Sony.
Eingänge
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Collegamenti di ingresso
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung 1 oder 2)
Collegamento dell’ingresso di linea
(con collegamento diffusori 1 o 2)
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT*
A
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung 3)
Collegamento dell’ingresso di linea
(con collegamento diffusori 3)
Autoanlage
Autoradio
Linker Kanal
Canale sinistro
LINE OUT*
Rechter Kanal
Canale destro
* • Sie können den Ausgangsanschluss für die
Verbindung wählen.
• Der Mindestwiderstand muss insgesamt 2
Ω betragen.
* • È possibile collegare uno qualsiasi dei terminali di uscita.
• È necessario che la resistenza minima totale sia pari a 2
Ω
.
* • Sie können den Ausgangsanschluss für die
Verbindung wählen.
• Der Mindestwiderstand muss insgesamt 2
Ω betragen.
Leitungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung 4)
Collegamento dell’ingresso di linea
(con collegamento diffusori 4)
Autoanlage
Autoradio
LINE OUT
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
* • È possibile collegare uno qualsiasi dei terminali di uscita.
• È necessario che la resistenza minima totale sia pari a 2
Ω
.
C
Hochleistungseingangsverbindung (mit Lautsprecherverbindung 1)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 1)
Autoanlage
Autoradio
INPUT THROUGH OUT INPUT 2
Wenn Sie Verstärker über die Stiftbuchsen
THROUGH OUT anschließen, können Sie bis zu drei anschließen.
Andernfalls lassen sich die erforderlichen
Ausgangspegel nicht erzielen und die Autoanlage kann beschädigt werden.
Verwenden Sie den Anschluss THROUGH OUT, wenn Sie mehrere Verstärker anschließen.
Die Signale werden so ausgegeben, wie sie eingespeist wurden. LOW BOOST funktioniert nicht.
Mediante le prese a piedini THROUGH OUT, è possibile collegare un massimo di tre amplificatori.
Diversamente, non è possibile ottenere i livelli di uscita necessari ed è possibile che l’autoradio risulti danneggiata.
Se vengono installati più amplificatori, utilizzare il terminale THROUGH OUT. I segnali vengono trasmessi nello stesso modo in cui sono stati immessi (LOW BOOST non sono disponibile).
Grau-schwarz gestreift
Rigato grigio/ nero
Grau
Grigio
Schwarz-weiß gestreift
Rigato bianco/ nero
Weiß
Bianco
Lautsprecherverbindungen
Näheres zu den Einstellungen der Schalter und Regler finden Sie unter “Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente”.
Collegamenti dei diffusori
Per ulteriori informazioni sulle impostazioni degli interruttori e dei comandi, fare riferimento alla sezione “Individuazione e funzione dei comandi”.
1-Lautsprecher-System
(mit Eingangsverbindung A oder D)
Sistema a 1 diffusore (con collegamento ingresso A o D)
1
2-Lautsprecher-System (mit Eingangsverbindung A)
Sistema a 2 diffusori (con collegamento ingresso A)
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2
Ω
GESAMT)
Subwoofer (min. TOTAL 2
Ω
)
1-Lautsprecher-System (mit Eingangsverbindung B)
Sistema a 1 diffusore (con collegamento ingresso B)
Linker Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2
Ω
GESAMT)
Subwoofer sinistro (min. TOTAL 2
Ω
)
Rechter
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2 Ω GESAMT)
Subwoofer destro
(min. TOTAL 2
Ω
)
Tiefsttonlautsprecher*
(mind. 4 Ω GESAMT)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω )
* Wenn Sie zwei Anschlüsse mit Lautsprechern verwenden, muss der Anschlusswiderstand jeweils mindestens 4
Ω
betragen.
Zwei Anschlüsse sind im Gerät miteinander verbunden.
Tiefsttonlautsprecher*
(mind. 4
Ω
GESAMT)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4
Ω
)
* Se vengono utilizzati due terminali con i diffusori, la resistenza di ciascuno dei terminali è
4
Ω
min.
Nell’apparecchio, due terminali sono collegati l’uno con l’altro.
3
2-Wege-System (mit Eingangsverbindung C)
Sistema a 2 vie (con collegamento ingresso C)
Tiefsttonlautsprecher
(mind. 2
Ω
GESAMT)
Subwoofer (min. TOTAL 2 Ω )
Breitbandlautsprecher
Diffusori a gamma completa
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project