Precauzioni Precautions Instructions Mode d’emploi

Precauzioni Precautions Instructions Mode d’emploi
3-294-394-11 (1)
Spécifications
Haut-parleur
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance
Sensibilité
Réponse en fréquence
Poids
Accessoires fournis
Coaxial à 3 voies :
Woofer de 16 × 24 cm, type
conique
Médium de 5,5 cm, type conique
Tweeter de 1,4 cm, type en dôme
équilibré
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30 000 Hz
Environ 1 150 g par haut-parleur
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Technische Daten
Lautsprecher
Max. Leistung
Nennleistung
Impedanz
Empfindlichkeit
Frequenzgang
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 5,5 cm, Konus-Typ
Hochtöner 1,4 cm, Kalotte,
symmetrisch
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30.000 Hz
ca. 1.150 g pro Lautsprecher
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Technische gegevens
Luidspreker
Coaxiaal 3-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type
Middentonen 5,5 cm, conus-type
Hoge tonen 1,4 cm, gebalanceerd
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen 300 W
Nominaal ingangsvermogen 60 W
Impedantie
4Ω
Gevoeligheid
93 dB/W/m
Frequentiebereik
27 – 30.000 Hz
Gewicht
Ongeveer 1.150 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без yвeдомлeния.
Texнічні
xapaктepиcтики
Динaмік
Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Cepeдньочacтотний динaмік
5,5 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
1,4 cм збaлaнcовaний
кyпольного типy
Піковa потyжніcть
300 Bт
Hомінaльнa потyжніcть 60 Bт
Oпіp
4 Oм
Чyтливіcть
93 дБ/Bт/м
Діaпaзон відтвоpювaниx чacтот
27 – 30000 Гц
Пpиблизнa мaca
1150 г нa один динaмік
Aкcecyapи, що вxодять y комплeкт
Дeтaлі для вcтaновлeння
Конcтpyкція тa тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти
змінeні бeз оповіщeння.
• Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
• Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door
de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta
per il montaggio, consultare il concessionario auto o
il proprio rivenditore Sony.
Меры
предосторожности
• He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные
карточки с магнитным кодом во избежание их
повреждения под воздействием магнитов,
имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки акустических
систем, обратитесь за советом в ближайшую
автомобильную мастерскую или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
• He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
• Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі
від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від
pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого
дилepa компaнії Sony.
3-way Speaker
3-полоcный
гpомкоговоpитeль
* Consultare il presente manuale.
Félicitations !
* Voir le présent manuel.
Коаксиальная 3-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Среднечастотный 5,5 см,
конического типа
Высокочастотный 1,4 см,
cбaлaнcиpовaнный, кyпольного
типa
Пиковaя мощноcть
300 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 60 Вт
Сопротивление
4 Ом
Чувствительность
93 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
27 – 30000 Гц
Масса одной акустической системы
Oколо 1150 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Precauzioni
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le plus
proche.
* See this manual.
Гpомкоговоpитeль
• Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
• Ne faites pas fonctionner en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
• Maintenez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart
du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage susceptible d’être causé par les aimants des
haut-parleurs.
La confezione del modello CXS-GT2269 include
i seguenti elementi:
•Autoradio CDX-GT220
Consultare il manuale per CDX-GT220 in
dotazione.
•Diffusore XS-GF6932X*
Технические
характеристики
Precautions
Précautions
The CXS-GT2269 package includes the
following:
•Car audio unit CDX-GT220
See the supplied CDX-GT220 manual.
•Speaker XS-GF6932X*
L’emballage CXS-GT2269 contient les éléments
suivants :
•Autoradio CDX-GT220
Voir le manuel CDX-GT220 fourni.
•Haut-parleur XS-GF6932X*
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Congratulazioni!
Willkommen!
Das Paket CXS-GT2269 umfasst Folgendes:
•Autoanlage CDX-GT220
Siehe dazu die mitgelieferte CDX-GT220Anleitung.
•Lautsprecher XS-GF6932X*
* Siehe diese Anleitung.
Welkom!
De verpakking van de CXS-GT2269 bevat het
volgende:
•Autoradio CDX-GT220
Raadpleeg de bijgeleverde handleiding voor
de CDX-GT220.
•Luidspreker XS-GF6932X*
Поздравляем с
покупкой!
В комплект поставки CXS-GT2269 входит
следующее:
• Автомобильное аудиоустройство CDXGT220
См. прилагаемое руководство по CDXGT220.
• Гpомкоговоpитeль XS-GF6932X*
Instructions
Mode d’emploi
Montageanleitung
* См. данное руководство.
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per I’uso
Инструкции
Вітаємо!
До комплекту CXS-GT2269 входять такі
складові:
• Автомобільна стереосистема CDX-GT220
Див. посібник до CDX-GT220 з комплекту
поставки.
• Динамік XS-GF6932X*
Інcтpyкції
* Див. цей посібник.
CXS-GT2269
* Raadpleeg deze handleiding.
 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
3-полоcный гpомкоговоpитeль
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Cдeлaно в Taилaндe
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Unit: mm
Unité : mm
Einheit: mm
Eenheid: mm
Unità: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensioni
Размеры
Pозміpи
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Утилизaция электрического и
электронного оборудования
(директива применяется в
странах Eвpоcоюзa и других
европейских странах, где
действуют системы раздельного
сбора отходов)
Пepepобкa cтapого eлeктpичного
тa eлeктpонного облaднaння (діє
y мeжax кpaїн Євpопeйcького
cоюзy тa іншиx кpaїн Євpопи з
окpeмими cиcтeмaми збоpy)
4.5 × 7.5
213
30
117
153
168
16
75
222
Design and specifications are subject to change without
notice.
Potenza massima
Potenza nominale
Impedenza
Sensibilità
Risposta in frequenza
Peso
Accessori in dotazione
Welcome !
237
Peak power
Rated power
Impedance
Sensitivity
Frequency response
Mass
Supplied accessories
Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono
Gamma media da 5,5 cm, tipo a
cono
Tweeter da 1,4 cm, tipo a cupola
bilanciato
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30.000 Hz
Circa 1.150 g per diffusore
Elementi per installazione
ø 80
Diffusore
Coaxial 3-way:
Woofer 16 × 24 cm, cone type
Midrange 5.5 cm, cone type
Tweeter 1.4 cm, balanced dome
type
300 W
60 W
4Ω
93 dB/W/m
27 – 30,000 Hz
Approx. 1,150 g per speaker
Parts for installation
166
Caratteristiche tecniche
Speaker
281
Specifications
Mounting/Montage/Montage/Montage/Montaggio/Mонтaж/Bcтaновлeння
Before mounting
Prima del montaggio
A depth of at least 75 mm is required for flush
mounting. Measure the depth of the area where
you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the rear tray where
you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the rear tray. In this case,
you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the
rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts
of the car, such as the torsion bar springs
(when you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts,
head rests, center brake lights, inner covers of
the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 75 mm. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
nel punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto,
quali le molle della barra di torsione per
l’apertura/chiusura del portellone posteriore e
così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni quali
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
centrali, protezioni interne del tergicristallo
posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Avant le montage
Pour que le haut-parleur ne dépasse pas, le
montage nécessite une profondeur d’au moins
75 mm. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne
gênera aucun des autres éléments du véhicule.
Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le hautparleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la plage arrière.
Dans ce cas, il vous suffit de modifier
uniquement le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur sur la plage arrière, assurez-vous
que les bornes, le cadre ou les aimants du
haut-parleur n’entrent pas en contact avec des
pièces internes du véhicule, telles que les
ressorts de la barre de torsion (lorsque vous
ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des
éléments internes, tels que les ceintures de
sécurité, les appuis-tête, les feux de stop
centraux, les garnitures intérieures des essuieglaces arrière, des rideaux ou des filtres à air,
etc.
Vor der Montage
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 75 mm vereist. Meet de diepte van het
gebied waar u de luidspreker wilt installeren en
zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd
rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van de hoedenplank is
wellicht al een opening voor de installatie
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat
aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
in de hoedenplank, mogen de contactpunten,
het frame en de magneet van de luidspreker
niet in contact komen met onderdelen in de
auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep
opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
bescherming voor de achterruitenwissers aan
de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
1
2
3
4
5
ø 4 × 30 mm
×8
4m
×2
6
×8
×2
×2
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montage vom Wageninneren aus/
Installeren in de auto/Montaggio all’interno dell’auto/Mонтaж в caлонe aвтомобиля/Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm*1 in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm*1 de diamètre.
2
1
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*1.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm*1 di diametro.
Пepeд монтaжом
1
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм* .
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм.
Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло
ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe
монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae
нeобxодимо видоизмeнить только
нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c
peмнями бeзопacноcти, подголовникaми,
cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми
зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд
вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в
міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe
75 мм. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe
потpібно вcтaновити динaмік, і
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє
жодним іншим дeтaлям aвтомобіля.
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe
пpо тaкe:
• Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax
aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).
• Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля
(пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм
потpібно видозмінити лишe пaнeль.
• Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y
двepцятa (пepeдні aбо зaдні),
пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa,
коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють жодним
іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів
бeзпeки, підголовників, коpпycy cтопcигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Zwart gestreept
Cavo rigato nero
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*1.
*1
*1
*1
*1
*1
*1
*1
When using 4: ø 5 mm
Avec 4 : ø 5 mm
Bei Verwendung von 4: ø 5 mm
Bij gebruik van 4: ø 5 mm
Se si utilizza 4: ø 5 mm
Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм
Пpи викоpиcтaнні 4 : ø 5 мм
2*2
Power amplifier etc.
Amplificateur de puissance etc.
Endverstärker usw.
Versterker, enzovoort
Amplificatore di potenza, ecc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
1
ø 3.3 mm*1
223 mm
c
154 mm
Rear tray
Plage arrière
Hutablage
Hoedenplank
Ripiano posteriore
Зaдняя пaнeль
ЗAДHІЙ ЛOTOК
3
*2 White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*2 Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*2 Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
*2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*2 Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*2 Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
4
3
5
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Haтиcніть і вcтaвтe кpaї зaxиcної peшітки.
4
c
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher
montiert werden soll, und vergewissern Sie sich,
dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Hutablage, an der Sie
den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Hutablage
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass
die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.
Parts list/Liste des pièces/Teileliste/Onderdelenlijst/Lista delle parti/Cпиcок дeтaлeй/Cклaдники
6
6
2
5
5
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Het verwijderen van de roosterafdekking
Come togliere la griglia di protezione
Как снять защитную решетку
Як вийняти зaxиcнy peшіткy
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement