AV Cordless IR

AV Cordless IR
Español
Deutsch
3-058-903-21(1)
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des A/
V-Infrarot-Receivers genau durch, und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
AV Cordless IR
Receiver
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Merkmale
Der IFT-R20 kann die Bild- und Tonsignale eines
Camcorders, der mit
LASER LINK/ S.LASER
LINK*-Funktion ausgestattet ist, empfangen. Sie können
also Ihre Videofilme jederzeit bequem wiedergeben, ohne
Audio-/Videokabel an den Camcorder an schließen zu
müssen.
• Camcorder und Empfänger können bis zu 8 m** entfernt
sein.
• Bild und Ton sind von gleich hoher Qualität wie bei
einem Kabelanschluß.
LASER LINK/ SUPER LASER LINK ist ein
*
Infrarot-Übertragungssystem für Bild- und Tonsignale.
LASER LINK/SUPER LASER LINK ist ein
Warenzeichen der Sony Corporation.
S.LASER
**Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
LINK-Markierung.
IFT-R20
Sony Corporation C 2000 Printed in Japan
Bestandteile
a Empfänger
c A/V-Verbindungskabel
A
a
Siehe Abbildung A
b Netzadapter
b
Vorbereitung
Zum Abschalten der SUPER LASER LINK/
LASER LINK-Funktion
Drücken Sie S.LASER LINK/LASER LINK am Camcorder
erneut. Wenn der Empfänger nicht verwendet wird,
stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß sich zwischen dem
Infrarotsensor des Empfängers und dem Sendeelement
des Camcorders kein Hindernis befindet, da sonst die
Bild- und Tonübertragung beeinträchtigt wird.
• Infrarotstrahlen können Wände und Milchglas nicht
durchdringen. Zwischen dem Empfänger und dem
Camcorder muß Sichtkontakt” bestehen.
“
• Stellen Sie Camcorder und Empfänger nicht zu dicht
zusammen, da es sonst zu Pfeif- und anderen
Störgeräuschen kommen kann.
• Betreiben Sie nicht gleichzeitig ein weiteres InfrarotÜbertragungssystem (Infrarot-Kopfhörersystem usw.),
da sich die Systeme gegenseitig stören können.
• Die Helligkeit der Infrarotstrahler am Camcorder kann
variieren. Es handelt sich dabei nicht um einen Defekt
und auch auf die Reichweite hat dies keinen Einfluß.
• Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem
direkten Sonnenlicht, keinem Licht von einer
Leuchtstoffröhre oder anderen hellen Lichtquellen
ausgesetzt ist und daß keine anderen Komponenten, von
denn Infrarotstrahlen ausgehen, vorhanden sind.
Ansonsten kann die Infrarot-Übertragung gestört oder
unterbrochen sein.
• Durch starke elektromagnetische Felder kann die
Übertragung beeinträchtigt sein. Betreiben Sie das
System nicht in der Nähe eines Senders usw.
• Betreiben Sie das System nicht in der Nähe eines MWRadios, da es den Empfang stören kann.
• Während des Betriebs erwärmt sich das System; es
handelt sich dabei nicht um einen Defekt.
Siehe Abbildung B
1 Schließen Sie den Empfänger über das
mitgelieferte A/V-Verbindungskabel an
das TV-Gerät an.
c
Gelber Stecker: an VIDEO
Weißer Stecker: an AUDIO L
Roter Stecker: an AUDIO R
2 Schließen Sie den mitgelieferten
Netzadapter an die DC IN 6V-Buchse und
dann an die Steckdose an.
B
Wenn Ihr TV-Gerät an einen
Videorecorder angeschlossen ist
Infrarotsensor/
Sensor de rayos infrarrojos
2
2
DC IN 6 V
Schließen Sie den Empfänger an die LINE IN-Buchse des
Videorecorders an, und stellen Sie den Eingangswähler
am Videorecorder auf LINE.
Bei einem monauralen Fernseher oder
Videorecorder
Schließen Sie außer dem gelben Stecker (Videosignal) nur
noch den weißen Stecker (Audiosignal) an den Empfänger
und den Fernseher bzw. Videorecorder an. Der Ton wird
dann monaural wiedergegeben.
AUDIO OUT
1
VIDEO OUT
IN
Hinweis
Verwenden Sie zur Stromversorgung des Empfängers nur
den mitgelieferten Netzadapter, da die Steckerpolarität
von anderen Netzadaptern möglicherweise umgekehrt ist.
Außerdem darf der mitgelieferte Netzadapter auch nicht
zur Stromversorgung von anderen Geräten verwendet
werden, selbst wenn sie eine DC IN 6V-Buchse besitzen.
1
VIDEO
AUDIO
Steckerpolarität
1
Betrieb des drahtlosen AVSystems
Siehe Abbildung C
4
6
2
3
Überprüfen Sie bei einer Störung zunächst die
Stromquelle, und gehen Sie dann die folgende
Störungsliste durch. Wenn das Problem nicht behoben
werden kann, trennen Sie die Stromquelle ab, und wenden
Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein Sony ServiceCenter.
Störung
Ursache und/oder Abhilfe
Kein Bild und kein Ton.
• Der Netzadapter ist nicht an der
Steckdose angeschlossen.
b Den Netzadapter an der Steckdose
anschließen.
• Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen
b Das Netzkabel richtig anschließen.
• Der Infrarotsensor des Empfängers ist
direktem Sonnenlicht ausgesetzt.
b Das Sonnenlicht abschatten.
Die Infrarot-Übertragung arbeitet nicht.
• Der Betriebsschalter des Empfängers ist
ausgeschaltet (OFF).
b Den Betriebsschalter einschalten (ON).
• Das Sendeelement des Camcorders ist
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
• Camcorder und Empfänger sind zu weit
voneinander entfernt.
b Mit dem Camcorder dichter an den
Empfänger herangehen.
: Signalfluß/Flujo de la señal
C
Störungsüberprüfungen
Legen Sie vor der Wiedergabe die Cassette in den
Camcorder ein.
(1) Stellen Sie den Betriebsschalter am Empfänger auf
ON.
(2) Schalten Sie das TV-Gerät ein, und stellen Sie den TV/
VCR-Wähler am TV-Gerät auf VCR (Videobetrieb).
(3) Stellen Sie den Betriebsschalter am Camcorder auf
VTR (PLAYER).
(4) Drücken Sie S.LASER LINK/LASER LINK am
Camcorder. Die S.LASER LINK/LASER LINK-Lampe
leuchtet auf.
(5) Richten Sie Camcorder und Empfänger aufeinander
aus.
Wenn nach Drücken von N das Bild auf dem TVSchirm nicht einwandfrei ist, ändern Sie die Position
des Camcorders.
(6) Drücken N am Camcorder, um die Wiedergabe zu
starten.
Gestörtes und unklares Bild.
Zur Besonderen Beachtung
Sicherheit
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den
Netzadapter von der Steckdose ab. Zum Abziehen des
Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals
am Kabel an.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Achten Sie darauf, daß die Metallkontakte des
Netzadapters nicht mit Metallgegenständen in
Berührung kommen, da es sonst durch Kurzschluß zu
Beschädigungen kommen kann.
Betrieb
• Betreiben Sie das System nicht an folgenden Plätzen:
– Sehr warme oder kalte Plätze.
– Staubige oder schmutzige Plätze.
– Feuchte Plätze.
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
• Stoßen Sie den Empfänger nirgends an, und lassen Sie
ihn nicht fallen.
Reinigung und Pflege
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit
Wasser oder einem milden Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch.
• Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht
verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse
angreifen.
Hinweis zur Europa-Version
Wenn Ihr TV-Gerät eine 21pol-Buchse
(EUROCONNECTOR) besitzt, verwenden Sie zum
Anschluß den beim Camcorder mitgelieferten 21polAdapter.
Technische Daten
Antes de utilizar este es un receptor de rayos infrarrojos
inalámbrico para audio/vídeo, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni
a la humedad.
Características
Éste es un receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para
audio/vídeo. Si su videocámara posee la función
LASER LINK (enlace láser)/ S.LASER LINK (enlace
láser súper)*, podrá utilizarla en combinación con esta
unidad, y transmitir ópticamente imágenes y sonido. Ya
no tendrá que preocuparse por cables molestos para poder
utilizar cualquier combinación de unidades de audio/
vídeo.
• La videocámara podrá utilizarse a a una distancia
máxima de unos 8 metros** de su fuente.
• La calidad del sonido y las imágenes no será inferior
que en el caso de utilizar cables.
LASER LINK/ SUPER LASER LINK es un
*
sistema que transmite y recibe imágenes utilizando
rayos infrarrojos. LASER LINK/SUPER LASER LINK
e marca comercial de Sony Corporation.
S.LASER
** Con una videocámara Sony que posea
LINK
Contenido
Consulte la ilustración A
a Receptor
b Adaptador de alimentación de CA
b Cable conector de audio/vídeo
Preparativos
Empfänger
VIDEO-Ausgang
Cinchbuchse (1): 1 Vss, 75 Ohm
unsymmetrisch, negatives
Synchronsignal (bei
eingeschaltetem Betriebsschalter)
AUDIO-Ausgang
Cinchbuchsen (2, L/R): 327 mV,
Ausgangsimpedanz: unter 2,2
kOhm (bei eingeschaltetem
Betriebsschalter)
DC IN 6V-Buchse
Stromversorgungsbuchse (6 V
Gleichspannung)
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 121 × 41 × 128 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 185 g
Netzadapter
Großbritannien-Modell
Eingangsspannung
220-230 V Wechselspannung, 50/60
Hz
Ausgangsspannung und -strom
6 V Gleichspannung, 700 mA
Modell für andere europäische Länder
Eingangsspannung
220-230 V Wechselspannung,
50 Hz
Ausgangsspannung und -strom
6 V Gleichspannung, 400 mA
Mitgeliefert Zubehör
Netzadapter (1)
A/V-Verbindungskabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Consulte la ilustración B
1 Conecte el receptor a un televisor con el
cable conector de audio/vídeo
suministrado.
Clavija amarilla: VIDEO
Clavija blanca: AUDIO L
Clavija roja: AUDIO R
2 Conecte el adaptador de alimentación de
CA a la toma DC IN 6V, y después
conéctelo a un tomacorriente de CA.
Si su televisor ya está conectado a una
videograbadora
Conecte el receptor a LINE IN de la videograbadora.
Ponga el selector de la videograbadora en LINE.
Si su televisor o videograbadora es de
tipo monoaural
Conecte la clavija amarilla para vídeo, y conecte
solamente la clavija blanca para audio al receptor y al
televisor o a la videograbadora. Con esta conexión el
sonido será monoaural.
Nota
Para conectar el receptor a una fuente de alimentación
utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
suministrado porque la polaridad de la clavija de este
adaptador es opuesta a la de los adaptadores
convencionales. No utilice el adaptador de alimentación
de CA para otros aparatos eléctricos con toma DC IN 6V.
Polaridad de la clavija
* ca. 8 m
** ca. 7 m
Utilización de un sistema
de audio/vídeo inalámbrico
* ca. 3~6 m
** ca. 3~4 m
• In der Nähe wird noch ein weiteres
Infrarotsystem betrieben.
b Das andere Infrarotsystem ausschalten.
Consulte la ilustración C
5˚
Camcorder
5˚
Empfänger
: Signalfluß
* Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
LINK-Markierung
** Nur Sony Camcorder-Modelle mit der
LINK-Markierung
S.LASER
LASER
Vuelva a presionar S.LASER LINK/LASER LINK de la
videocámara. Cuando no vaya a utilizar el receptor,
póngalo en POWER OFF.
Notas
• No bloquee la trayectoria entre el sensor de rayos
infrarrojos del receptor y el transmisor de la
videocámara. Si lo hiciese, no podría obtener imágenes
ni sonido.
• Los rayos infrarrojos no pueden traspasar paredes ni
vidrios opacos. El receptor de rayos infrarrojos deberá
estar en el área de “línea visual” de la videocámara.
• No coloque la videocámara y el receptor demasiado
cerca. Si lo hiciese, podrían producirse ruidos y batidos.
• No utilice esta unidad en combinación con auriculares
inalámbricos ni con otra unidad del mismo tipo. Podría
producirse la cancelación de la señal.
• El brillo del emisor de rayos infrarrojos de la
videocámara no estará necesariamente estabilizado.
Esto no significa mal funcionamiento, y no influirá en el
alcance de los rayos infrarrojos.
• Cerciórese de que fuentes de iluminación intensa, como
la luz solar directa, lámparas con inversor, o señales
potentes de telemandos, bloqueen la trayectoria hacia el
sensor de rayos infrarrojos del receptor. En caso
contrario, no obtendría imágenes ni sonido, o éste
podría distorsionarse.
• No utilice esta unidad en lugares en los que haya
corrientes eléctricas intensas ni ondas radioeléctricas. Si
lo hiciese no podría una recepción clara.
• No utilice la unidad cerca de una radio ni un
sintonizador de AM. Si lo hiciese, podrían producirse
interferencias en tales unidades.
• Durante la utilización de la unidad, ésta se calentará,
pero es normal.
Solución de problemas
Si tiene algún problema al utilizar la unidad, compruebe
en primer lugar la fuente de alimentación. Después utilice
la tabla de solución de problemas siguiente. Si la
dificultad persiste, desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su proveedor Sony o con un
centro de reparaciones autorizado por Sony.
Problema Causa y/o solución
No hay imágenes ni sonido en absoluto.
• El adaptador de alimentación no está
conectado en un tomacorriente de CA.
b Conéctelo a un tomacorriente de CA.
• El cable conector no está correctamente
conectado.
b Conéctelo correctamente.
• La luz solar directa está incidiendo en el
sensor de rayos infrarrojos del receptor.
b Evite la luz solar directa.
El sistema de transmisión de rayos infrarrojos
no funciona.
• La alimentación del receptor está
desconectada (OFF).
b Presione el botón de alimentación para
conectar (ON) la alimentación del
receptor.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
Precauciones
Seguridad
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación
de CA durante mucho tiempo, desconéctelo del
tomacorriente de CA. Para desconectar el adaptador de
CA, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• No abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en
contacto con las partes metálicas del adaptador de
alimentación de CA. De lo contrario podría producirse
un cortocircuito y la unidad se dañaría.
Operación
• No coloque la unidad en un lugar:
– Extremadamente cálido o frío
– polvoriento o sucio
– Muy húmedo
– Con vibraciones
• No golpee ni deje caer la unidad.
Limpieza y cuidados
• Limpie la caja con un paño suave ligeramente
humedecido en agua o en una solución muy diluida de
detergente.
• Para limpiar la caja, no utilice alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura, ya que podría dañar el acabado.
Para los clientes de los paeíses europeos
Si su televisor dispone de conector de 21 terminales
(EUROCONNECTOR), utilice el conector de 21 terminales
xuministrado scon la videocámara.
Especificaciones
Receptor
Salida VIDEO
Toma fono (1): 1 Vp-p, 75 ohmios,
desequilibrada, sincronismo negativo
(Con POWER en ON)
Salida AUDIO
Tomas fono (2: L,R): 327 mV,
impedancia de salida: menos de 2,2
kiloohmios (con POWER en ON)
Entrada de CC
CC 6 V
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones
Aprox. 121 × 41 × 128 mm (an/al/prf)
Masa
Aprox. 185 g
Adaptador de alimentación de CA
Para los modelos adquiridos en el Reino Unido
Entrada
220-230 V CA, 50/60 Hz
Salida
6 V CC, 700 mA
Para los modelos adquiridos en otros países europeos
Entrada
220-230 V CA, 50 Hz
Salida
6 V CC, 400 mA
Accesorio suministrado
Adaptador de alimentación de CA (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Cobertura de los rayos infrarrojos
* aprox. 8 m
** aprox. 7 m
• El receptor está demasiado alejado de
transmisor de la videocámara.
b Utilice el transmisor cerca del receptor
de rayos infrarrojos.
Infrarotstrahlbereich
• Das Sendeelement des Camcorders ist
nicht auf den Infrarotsensor des
Empfängers ausgerichtet.
b Position und Winkel ändern.
Para cancelar la función de enlace láser
súper/enlace láser
Antes de iniciar la reproducción, inserte un videocassette
en la videograbadora.
(1) Conecte la alimentación del receptor.
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga el
selector TV/VCR del televisor en VCR.
(3) Ponga el selector de alimentación de la videocámara
en VTR (PLAYER).
(4) Presione S.LASER LINK/LASER LINK de la
videocámara. La lámpara S.LASER LINK/LASER
LINK se encenderá.
(5) Ajuste el ángulo y la orientación de la videocámara y
del receptor.
Si las imágenes del televisor se ven distorsionadas,
presione N y después ajuste la posición de la
videocámara.
(6) Para iniciar la reproducción, presione N de la
videocámara.
* aprox. 3~6 m
** aprox. 3~4 m
Ruido de fondo e imágenes poco claras.
• El transmisor de la videocámara y el
receptor no están encarados entre sí.
b Ajuste la posición y el ángulo de ambas
unidades.
• Está utilizando otra unidad que emite
rayos infrarrojos.
b Deje de hacerlo.
5˚
Videocámara
5˚
Receptor
: Flujo de la señal
S.LASER
* Con una videocámara Sony que posea
LINK
LASER LINK
** Con un equipo de vídeo que posea
Nederlands
Svenska
Lees, alvorens deze snoerloze audio/video infraroodontvanger in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzig
aandachting door en bewaar deze voor eventuele naslag.
A
a
Uitschakelen van de snoerloze super
laser link/laser link
WAARSCHUWING
b
(6) Druk op de N weergavetoets van de camcorder om
de video-opnamen op het TV-scherm weer te geven.
Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Druk nogmaals op de S.LASER LINK/LASER LINK toets
van de camcorder. Als u de infrarood-ontvanger daarna
niet meer gebruikt, zet u de aan/uit-schakelaar ervan dan
in de “OFF” stand.
Opmerkingen
Kenmerken
c
B
Infrarood-sensor/
Infrarödgivare
2
2
DC IN 6 V
Deze snoerloze infrarood-ontvanger voor audio/videoapparatuur werkt met infrarode stralen. Als uw
LASER LINK/
camcorder voorzien is van de
S.LASER LINK* functie zult u deze infraroodontvanger kunnen gebruiken voor de snoerloze
signaaloverdracht van beeld en geluid vanaf de
camcorder. Niet meer gehinderd door snoeren en lastige
aansluitingen, zult u met gemak allerlei audio/video
opstellingen kunnen toepassen.
• De camcorder kan maximaal 8 meter** van de infraroodontvanger worden geplaatst.
• De kwaliteit van beeld en geluid zal even goed zijn als
bij aansluiting met gewone snoeren.
LASER LINK/ SUPER LASER LINK is een
*
systeem voor signaaloverdracht van beeld en geluid via
infrarode stralen. LASER LINK/SUPER LASER LINK is
een handelsmerk van Sony Corporation.
S.LASER LINK teken
**Voor Sony camcorders met het
Toebehoren
Zie afbeelding A
a Infrarood-ontvanger
b Netspanningsadapter
c Audio/video-aansluitsnoer
AUDIO OUT
Voorbereidingen
1
VIDEO OUT
IN
Zie afbeelding B
1 Sluit de infrarood-ontvanger aan op uw
1
TV-toestel met behulp van het
bijgeleverde audio/video-aansluitsnoer.
VIDEO
AUDIO
Gele stekker: VIDEO
Witte stekker: AUDIO links
Rode stekker: AUDIO rechts
2 Sluit de bijgeleverde
: Signaalstroom/Signalflöde
netspanningsadapter aan op de DC IN 6V
gelijkstroomingang en sluit hem dan aan
op het stopcontact.
C
Als er op uw TV-toestel al een
videorecorder is aangesloten
Sluit de infrarood-ontvanger dan aan op de LINE IN
ingangen van de videorecorder. Zet de
ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder in de
“LINE” stand voor weergave van externe videosignalen.
1
Als uw TV of videorecorder slechts
geschikt is voor mono geluid
4
6
2
Sluit de gele stekkers aan voor het videosignaal en sluit
voor het geluidssignaal alleen de witte stekkers aan,
zowel op uw TV of videorecorder als op de infraroodontvanger. Bij deze wijze van aansluiten zal het geluid
slechts in mono worden weergegeven.
Opmerking
3
Voor de stroomvoorziening van de infrarood-ontvanger
mag u uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter
gebruiken, want de polariteit daarvan is tegengesteld aan
die van conventionele adapters. Gebruik de bijgeleverde
netspanningsadapter ook niet voor de stroomvoorziening
van andere elektrische apparatuur met een DC IN 6V
gelijkstroomingang.
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Bediening van de
snoerloze audio/videoinstallatie
Zie afbeelding C
Plaats de videocassette die u wilt afspelen in de camcorder.
(1) Zet de aan/uit-schakelaar van de infrarood-ontvanger
in de “ON” stand.
(2) Schakel het TV-toestel in en zet de TV/VIDEO
keuzeschakelaar van de TV in de “VIDEO” of “VCR”
stand voor video-weergave.
(3) Zet de aan/uit-schakelaar van de camcorder in de
“VTR” of “PLAYER” stand voor video-weergave.
(4) Druk op de S.LASER LINK/LASER LINK toets van de
camcorder. Het S.LASER LINK/LASER LINK lampje
gaat branden.
(5) Verstel de richting en hoogte van de camcorder en de
infrarood-ontvanger zo dat ze precies op elkaar gericht
staan.
Als het TV-beeld er vervormd uitziet, kunt u na
indrukken van de N weergavetoets de stand van de
camcorder en de infrarood-ontvanger nog aanpassen
voor een optimale beeldweergave.
• Zorg dat er tussen de infrarood-zender van de
camcorder en de sensor van de infrarood-ontvanger
geen obstakels zijn, anders zullen beeld en geluid
wegvallen.
• De infrarode stralen kunnen niet door een
scheidingswand of door matglas heendringen. Let voor
de snoerloze video-weergave op dat de infraroodontvanger zich in het “zicht” van de camcorder bevindt.
• Plaats de camcorder en de infrarood-ontvanger niet te
dicht bij elkaar, anders kan er storing in de weergave
optreden door zwevingen e.d.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet tegelijk met een
snoerloze hoofdtelefoon en gebruik ook niet twee van
deze snoerloze zendsystemen tegelijk. Dit zou kunnen
leiden tot onderlinge storing van de signalen of
wegvallen ervan.
• De helderheid van de infraroodlicht-emitter op de
camcorder zal niet altijd gelijk zijn. Dit duidt echter niet
op storing in de werking en het heeft geen invloed op de
reikwijdte van de infrarode signalen.
• Zorg dat er geen direkt zonlicht of fel lamplicht op de
infrarood-sensor schijnt en gebruik ook geen infraroodafstandsbediening in de baan van de camcordersignalen. Dit zou kunnen leiden tot storing in de
weergave of wegvallen ervan.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet op een plaats
met elektrische hoogspanning of krachtige radiogolven.
In de buurt van storende signalen zal geen duidelijke
weergave mogelijk zijn.
• Gebruik deze infrarood-ontvanger niet tegelijk met een
AM radio of tuner. Dit kan storing in de radio-ontvangst
veroorzaken.
• Tijdens gebruik zal de infrarood-ontvanger warm
worden, maar dit is een normaal verschijnsel.
Verhelpen van storingen
Als er iets mis schijnt te zijn met het apparaat, dient u
eerst de stroomvoorziening te kontroleren. Vervolgens
neemt u de onderstaande lijst van kontrolepunten door.
Mocht het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen zijn,
verbreekt u dan de stroomaansluiting en neemt u kontakt
op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende
Sony onderhoudsdienst.
Probleem
Oorzaak en/of oplossing
Er is geen beeld en geen geluid.
• De netspanningsadapter is niet stevig op
een werkend stopkontakt aangesloten.
b Sluit de netspanningsadapter op een
werkend wandstopkontakt aan.
• Het audio/video-aansluitsnoer is niet
goed aangesloten.
b Sluit het audio/video-aansluitsnoer
juist en stevig aan.
• Er schijnt zonlicht of een felle lamp op de
sensor van de infrarood-ontvanger.
b Zorg dat er geen fel licht op de
infrarood-sensor schijnt.
De infrarood-signaaloverdracht werkt niet
naar behoren.
• De aan/uit-schakelaar van de infraroodontvanger staat in de uit-stand (“OFF”).
b Schakel de infrarood-ontvanger in met
de aan/uit-schakelaar (“ON”).
• De camcorder en de infrarood-ontvanger
staan niet precies op elkaar gericht.
b Verstel de hoek en richting van de
camcorder en de infrarood-ontvanger.
• De camcorder en de infrarood-ontvanger
staan te ver uit elkaar.
b Zet de camcorder dichter bij de
infrarood-ontvanger.
Storing in beeld en geluid
• De zendeenheid en de infraroodontvanger staan niet precies op elkaar
gericht.
b Verstel de hoek en richting van de
camcorder en de infrarood-ontvanger.
• Een ander apparaat zendt infrarode
stralen uit.
b Gebruik tijdens de video-weergave
geen andere afstandsbediening e.d.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Läs igenom bruksanvisningen noga innan den trådlösa
ljud/video-infrarödmottagaren tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
VARNING!
• Trek de stekker van de netspanningsadapters uit het
stopcontact wanneer u denkt de infrarood-ontvanger
geruime tijd niet te gebruiken. Voor het verbreken van
de aansluiting op het stopcontact mag u alleen aan de
stekker trekken. Trek nooit aan het snoer.
• Tracht in geen geval de behuizing van enig apparaat te
openen. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd
vakpersoneel.
• Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de metalen contactpunten van de
netspanningsadapter of de aangesloten apparatuur. Dit
zou kortsluiting kunnen veroorzaken en schade aan het
apparaat kunnen toebrengen.
Opstelling en bediening
• Zet de apparatuur niet op een plaats met:
– extreem hoge of lage temperaturen
– veel stof of vuil
– regen of vocht
– heftige schokken of trillingen.
• Let op dat er niet te hard tegen de apparatuur wordt
gestoten en zorg dat er niets kan vallen.
Reinigen en onderhoud
• Maak de buitenkant van de apparatuur schoon met een
zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild
sopje.
• Gebruik voor het reinigen geen vluchtige stoffen als
alcohol, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen de
afwerking van de apparatuur kunnen aantasten.
Voor gebruikers in Europa
Als uw TV-toestel een 21-polige EUROCONNECTOR
aansluiting heeft, gebruikt u dan voor het aansluiten de
21-polige verloopstekker die is bijgeleverd bij uw
camcorder.
Technische gegevens
Audio-uitgangen
Gelijkstroomingang
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Afmetingen
Gewicht
Tulpstekkerbus (1): 1 Vt-t, 75
ohm, asymmetrisch, negatieve
synchronisatie
Tulpstekkerbussen (2, L/R):
327 mV, uitgangsimpedantie:
minder dan 2,2 kOhm (met de
aan/uit-schakelaar op “ON”)
6 V ingangsspanning
0°C tot 40°C
–20°C tot 60°C
Ca. 121 × 41 × 128 mm (b/h/d)
Ca. 185 gram
Innehåll
a Mottagare
c Ljud/videokabel
Förberedelser
Se illustration A
b Nätadapter
Se illustration B
1 Anslut mottagaren till en tv med hjälp av
Modellen voor verkoop in Groot-Brittannië
Ingangsspanning
220-230 V wisselstroom, 50/60
Hz
Uitgangsspanning
6 V gelijkstroom, 700 mA
Modellen voor verkoop in andere Europese landen
Ingangsspanning
220-230 V wisselstroom,
50 Hz
Uitgangsspanning
6 V gelijkstroom, 400 mA
Gula kontakter: videosignaler (VIDEO)
Vita kontakter: vänster ljudkanal (AUDIO L)
Röda kontakter: höger ljudkanal (AUDIO R)
likströmsintaget DC IN 6V och till ett
nätuttag.
När tv:n redan är ansluten till en video
Anslut mottagaren till ingångarna LINE IN på videon och
ställ ingångsväljaren på videon i läget LINE.
När tv:n eller videon är enkanalig
Anslut de gula kontakterna för videosignaler och endast
de vita kontakterna för ljudsignaler, både på mottagaren
och på tv:n eller videon. Efter denna anslutning blir ljudet
enkanaligt.
Använd endast den medföljande nätadaptern för
anslutning av mottagaren till ett nätuttag, eftersom
polfördelningen i denna nätadapter skiljer sig åt från
polfördelningen i konventionella nätadaptrar. Använd
inte heller den medföljande nätadaptern för strömförsörjning av andra elektriska apparater med 6 volts
likströmsintag.
Kontaktens polfördelning
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
* ca. 8 meter
** ca. 7 meter
* ca. 3~6 meter
**ca. 3~4 meter
5˚
Camcorder
5˚
Infraroodontvanger
: Signaalstroom
Tillvägagångssätt
Se illustration C
Sätt först i en videokassett i videokameran.
(1) Ställ strömbrytaren POWER på mottagaren i tillslaget
läge ON.
(2) Slå på tv:n och ställ tv/videoväljaren på tv:n i läget för
video.
(3) Ställ strömbrytaren på videokameran i läget VTR
(PLAYER).
(4) Tryck på S.LASER LINK/LASER LINK på
videokameran, så att indikatorn S.LASER LINK/
LASER LINK tänds.
(5) Vinkla och rikta in både videokameran och
mottagaren, så att de vänds mot varandra.
Tryck på N och justera därefter videokamerans läge,
om det uppstår störningar på tv-bilden.
(6) Tryck på N på videokameran för att starta
uppspelning.
Hur funktionen super laser link/laser link
stängs av
* Voor Sony camcorders met het
** Voor Sony camcorders met het
S.LASER LINK teken
LASER LINK teken
Felsökning
Kontrollera först strömförsörjningen om det uppstår något
problem med infrarödmottagaren. Gå därefter igenom den
nedanstående felsökningstabellen. Koppla ur strömförsörjningen och kontakta Sonys lokala återförsäljare, om
problemet inte kan rättas till.
Problem
Orsak/åtgärd
Varken ljud eller bild återges.
Tryck en gång till på S.LASER LINK/LASER LINK på
videokameran. Ställ strömbrytaren POWER på
mottagaren i frånslaget läge OFF, när systemet inte ska
användas.
Att observera
Angående säkerhet
• Koppla ur nätadaptern ur nätuttaget när adaptern inte
ska användas under en längre tidsperiod. Håll alltid i
kontakten, inte bara i kabeln, när nätadaptern ska
kopplas ur.
• Öppna inte höljet. Överlåt allt reparations- och
underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
• Var noga med att inget metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna på nätadaptern, eftersom det kan
resultera i kortslutning och i att infrarödmottagaren
skadas.
Angående användning
• Placera inte mottagaren på platser där den utsätts för:
– extrem värme eller kyla
– damm eller smuts
– hög luftfuktighet
– vibrationer
• Utsätt inte mottagaren för mekaniska stötar och var
noga med att inte tappa den.
Angående rengöring och skötsel
• Använd en mjuk rengöringsduk, som fuktats något i
vatten eller ett milt rengöringsmedel, till att torka rent
höljet.
• Använd varken sprit, bensen eller thinner vid rengöring
av höljet, eftersom det kan skada ytbehandlingen.
Angående modellerna till europeiska
länder
Använd 21-polsadaptern som följer med videokameran,
när tv:n har en 21-polig koppling (EUROCONNECTOR).
Tekniska data
Mottagare
• Nätadaptern är inte ansluten till ett
nätuttag.
b Anslut nätadaptern till ett nätuttag.
Videoutgång
• Ljud/videokabeln är inte korrekt
ansluten.
b Anslut ljud/videokabeln på korrekt
sätt.
Ljudutgångar
• Solen lyser rakt på infrarödgivaren på
mottagaren.
b Förhindra direkt solljus.
Överföringen av infraröda strålar misslyckas.
• Strömbrytaren POWER på mottagaren
står i frånslaget läge OFF.
b Ställ strömbrytaren i tillslaget läge ON
för att slå på mottagaren.
• Sändaren på videokameran är inte vänd
mot mottagaren.
b Justera båda produkternas läge och
inriktning.
• Mottagaren är placerad för långt från
sändaren på videokameran.
b Placera videokameran närmare
infrarödmottagaren.
Bakgrundsbrus och oklar bild.
Netspanningsadapter (1)
Audio/video-aansluitsnoer (1)
Reikwijdte van de infrarode stralen
• Blockera inte mellanrummet mellan videokameran och
infrarödgivaren på mottagaren, eftersom det hindrar
ljud/bildöverföringen.
• De infraröda strålarna kan inte tränga igenom väggar
eller färgat glas. Infrarödmottagaren måste placeras där
den är synlig från videokameran.
• Placera inte videokameran och mottagaren för nära
varandra, eftersom det orsakar brus och interferens på
tv:n.
• Använd inte denna infrarödmottagare tillsammans med
trådlösa hörlurar eller en annan mottagare av samma
slag, eftersom det resulterar i att signaler bryts.
• Ljusstyrkan på strålarna från videokamerans
infrarödsändare kan variera. Detta är helt normalt och
påverkar inte de infraröda strålarnas räckvidd.
• Se till att inget starkt ljus i form av t.ex. direkt solljus,
växelriktat ljus eller kraftfulla fjärrstyrningssignaler
blockerar infrarödgivaren på mottagaren. Om givaren
blockeras resulterar det i att bild/ljudöverföringen bryts
eller i att störningar uppstår.
• Använd inte infrarödmottagaren där stark elström eller
radiovågor förekommer, eftersom det förhindrar felfri
ljud/bildåtergivning.
• Använd inte infrarödmottagaren i närheten av en AMradiomottagare, eftersom det resulterar i
radiostörningar.
• Infrarödmottagaren blir varm när den används, vilket är
helt normalt.
den medföljande ljud/videokabeln.
Obs!
Netspanningsadapter
Bijgeleverd toebehoren
Egenskaper
Denna trådlösa infrarödmottagare används för att ta emot
ljud/bildsignaler som sänds med hjälp av infraröda
strålar. Den kan användas tillsammans med en
LASER LINK/
videokamera, som har märkningen
S.LASER LINK*, för optisk överföring av ljud och bild.
Eftersom inga kablar är i vägen, ges större möjlighet till
valfri uppställning av ljud/bildanläggningen.
• Videokameran kan placeras på upp till närmare
8 meters** avstånd från mottagaren.
• Ljud/bildkvaliteten är inte sämre än när ljud/
videokablar används.
LASER LINK/ SUPER LASER LINK är system för
*
sändning/mottagning av ljud/bildsignaler via infraröda
strålar. LASER LINK/SUPER LASER LINK är
varumärken som registrerats av Sony Corporation.
**Med Sonys videokameror som har märkningen
S.LASER LINK.
2 Anslut den medföljande nätadaptern till
Infrarood-ontvanger
Video-uitgang
Utsätt inte apparaten för regn och fukt för att undvika
riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Obs!
Likströmsintag
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
Mått
Vikt
Phonojack (1): 1 Vt-t, 75 ohm,
obalanserat, negativ synk.
(med strömmen påslagen)
Phonojack (2: vänster, höger):
327 mV, utimpedans: under
2,2 kohm (med strömmen
påslagen)
6 V likströmsspänning
0°C till 40°C
–20°C till 60°C
Ca 121 × 41 × 128 mm (b/h/d)
Ca 185 g
Nätadapter
För modeller inköpta i Storbritannien
Ingående ström
220-230 V växelström, 50/60
Hz
Utgående ström
6 V likström, 700 mA
För modeller inköpta i övriga Europa
Ingående ström
220-230 V växelström, 50 Hz
Utgående ström
6 V likström, 400 mA
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1)
Ljud/videokabel (1)
Rätten till ändringar förbehålls.
De infraröda strålarnas räckvidd
• Sändaren på videokameran är inte vänd
mot mottagaren.
b Justera båda produkternas läge och
inriktning. Justera också
bildinställningen.
* ca 8 m
** ca 7 m
* ca 3~6 m
** ca 3~4 m
• En annan apparat som sänder infraröda
strålar används i närheten.
b Avbryt användningen av den andra
apparaten.
5˚
5˚
Videokamera
Mottagare
: signalflöde
* Med Sonys videokameror som har märkningen
S.LASER LINK
** Med Sonys videokameror som har märkningen
LASER LINK
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement