Sony D-EJ010 Benutzerhandbuch | Manualzz

Portable CD Player

Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi /

Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso /

Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet

“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.

« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.



©2006 Sony Corporation Printed in China

Printed on 100 % recycled paper using VOC (Volatile

Organic Compound)-free vegetable oil based ink.


 (headphones) jack

Toma  (auriculares)

Prise  (casque d’écoute)

Kopfhörerbuchse 

DC IN 4.5 V to an AC outlet a una toma de corriente de ca vers une prise secteur an eine Netzsteckdose






VOL +*/–


AC power adaptor

Adaptador de alimentación de ca

Adaptateur secteur




(reproducción/pausa) (lecture/pause)


HOLD (rear) (parte posterior)

(arrière) (Rückseite)

 (stop) (parada) (arrêt) (Stopp)

Play mode

Modo de reproducción

Mode de lecture



Fenêtre d’affichage/Display

Remaining battery power

Energía restante de la pila

Autonomie des piles

Restladung der Batterien

Track number

Número de pista

Numéro de plage


Playing time

Tiempo de reproducción

Temps de lecture


* The button has a tactile dot./ El botón tiene un punto táctil./ Ce bouton possède un point tactile./

Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.

Sound mode

Modo de sonido

Mode audio








To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.

To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.


The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.

The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA

(European Economic Area).

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Applicable Accessories: Headphones

2-670-55611 (1)

Power Sources

To use the batteries (not supplied)

1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery compartment lid inside the CD player.

2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the  to the diagram inside the CD player and close the lid until it clicks into place. Insert the  end first (for both batteries).

Battery life* (approx. hours)

(When the CD player is used on a flat and stable place.)

Playing time varies depending on how the CD player is used.


Two Sony alkaline batteries LR6 (SG)

(produced in Japan)

G-on G-off

16 11

* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• The indicator sections of roughly show the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power.

To use the AC power adaptor

Connect the AC power adaptor as illustrated.

Playing a CD

1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then close the lid.

2 Press .

To play from the first track, press  for 2 seconds or more while the CD player is stopped.

• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the

Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.

• This product is designed to play back discs that conform to the

Compact Disc (CD) standard.

Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.

Note on DualDiscs

A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.

Digital MEGA BASS function

During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1” or “SND 2.”

If the sound is distorted, turn down the volume.

AVLS* function

*Automatic Volume Limiter System

Press and hold SOUND/AVLS.

If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.

If “AVLS” flashes once, the function is disabled.

AMS* / search function

*Automatic Music Sensor

To find the beginning of the previous/current/next/succeeding track(s): Press / repeatedly.

To go backward/forward quickly: Press and hold /.

Play mode function

During play, press P MODE/ repeatedly:

No indication (normal play)  “1”(single track play) 

“SHUF”(shuffle play)  “ ”(Bookmark play)

To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/ until “ ” appears.


The function provides protection against sound skipping during many active uses.*

The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press  while you keep pressing  during stop. To enjoy high quality CD sound, select “G-off”.

* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.

Bookmark play

If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to these tracks only from the track with the lowest number.

1 During playback of the track where you want to add a

Bookmark, press and hold  until “ (Bookmark)” flashes on the display.

2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want.

3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.

4 Press .

To remove the Bookmarks

During playback of the track with a Bookmark, press and hold  until “ ” disappears from the display.

If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for the previous CD will be erased.


On safety

• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further.

• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack.

On power sources

• When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player.

On the AC power adaptor

• Use only the AC power adaptor supplied.

If your player is not supplied with an AC power adaptor, use an AC-E45HG AC power adaptor*. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction.

* Not available in Australia and some other regions. Ask your dealer for detailed information.

Polarity of the plug

• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.

• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.

Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.

On dry batteries

• Do not throw the batteries into fire.

• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.

It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object.

• Do not mix new batteries with old ones.

• Do not use different types of batteries together.

• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.

• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.

On the CD player

• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly.

• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged.

• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed.

• If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television.

• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs.

On headphones

Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Consideration for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

To clean the plugs

If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.


Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.

“Hold” appears in the display when you press a button, and the

CD does not play.

 The buttons are locked. Slide HOLD back.

The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.

 Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that you can cancel the AVLS function.

The CD player does not operate properly.

 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for several hours until the moisture evaporates.



Compact disc digital audio system

Laser diode properties

Emission duration: Continuous

Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)

Power requirements

• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2

• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):

220 V, 50 Hz (Model for China)

120 V, 60 Hz (Model for Mexico)

Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)

Approx. 139.8 × 27.9 × 139.8 mm

Mass (excluding accessories)

Approx.196 g

Operating temperature

5°C - 35°C (41°F - 95°F)

Design and specifications are subject to change without notice.

Supplied accessories

AC power adaptor (1) (D-EJ020 only)

Headphones (1)










Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas encima del aparato.

Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.

Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del

EEE (Espacio Económico Europeo).

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Accesorios a los que se aplica: Auriculares

Fuentes de alimentación

Para utilizar las pilas (no suministradas)

1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del reproductor de CD.

2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el extremo  coincida con la marca del interior del reproductor de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el extremo  primero (para ambas pilas).

Duración de las pilas* (horas aproximadas)

(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana y estable.)

El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización del reproductor de CD.


Dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón)

G-on G-off

16 11

* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila.

Para utilizar el adaptador de alimentación de ca

Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la ilustración.

Reproducción de un CD

1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a continuación, cierre la tapa.

2 Pulse .

Para reproducir desde la primera pista, pulse  durante al menos 2 segundos con el reproductor de CD detenido.

• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-

R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.

• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplan con el estándar Compact Disc (CD).

Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.

Nota sobre discos DualDisc

Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto.

Función MEGA BASS digital

Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para seleccionar “SND 1” o “SND 2”.

Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.

Función AVLS*

*Sistema limitador automático del volumen

Mantenga pulsado SOUND/AVLS.

Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función está activada.

Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está desactivada.

Función AMS*/búsqueda

*Sensor automático de música

Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/ posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar rápidamente: Mantenga pulsado /.

Función de modo de reproducción

Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:

Sin indicación (reproducción normal)  “1” (reproducción de una sola pista)  “SHUF” (reproducción aleatoria)  “ ”

(reproducción con marcas)

Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.


Proporciona protección contra los saltos de sonido durante actividades muy dinámicas.*

El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse  mientras mantiene pulsado  con el reproductor detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-off”.

* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación.

Reproducción con marcas

Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas pistas empezando por la que contenga el número inferior.

1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una marca, mantenga pulsado  hasta que “ (marca)” parpadee en la pantalla.

2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.

3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.

4 Pulse .

Para eliminar las marcas

Durante la reproducción de una pista que contiene una marca, mantenga pulsado  hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.

Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas añadidas al CD anterior se borrarán.



• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.

• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).

Fuentes de alimentación

• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD.

Adaptador de alimentación de ca

• Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no se ha proporcionado un adaptador de alimentación de ca con el reproductor, utilice un adaptador de alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento.

* No disponible en Australia y alguna otra región. Consulte al distribuidor para obtener más información.

Polaridad de la clavija

• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.

• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.

Pilas secas

• No arroje las pilas al fuego.

• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.

• No mezcle pilas nuevas con usadas.

• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.

• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.

• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.

Reproductor de CD

• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.

• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el

CD podrían dañarse.

• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.

• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.

• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.


Seguridad en carretera

No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.

Prevención de daños en los oídos

Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.

Respeto por los demás

Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.

Para limpiar los enchufes

Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.

Solución de problemas

En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD.

 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.

El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.

 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee una vez para poder cancelar la función AVLS.

El reproductor de CD no funciona adecuadamente.

 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.



Sistema de audio digital de discos compactos

Propiedades del diodo láser

Duración de la emisión: Continua

Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)

Requisitos de alimentación

• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))

• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz (modelo para China)

120 V, 60 Hz (modelo para México)

Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)

Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Peso (sin incluir los accesorios)

Aprox. 196 g

Temperatura de funcionamiento

5 °C - 35 °C

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Accesorios suministrados

Adaptador de alimentación de ca (1) (D-EJ020 solamente)

Auriculares (1)



Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.


A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.


L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.

Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace

économique européen).

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis

à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute

Sources d’alimentation

Pour utiliser les piles (non fournies)

1 Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur CD.

2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la marque  au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité 

(pour les deux piles).

Durée d’utilisation* (approximative, en heures)

(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)

Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation du lecteur CD.


Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)

(fabriquées au Japon)

G-on G-off

16 11

* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Les sections de l’indicateur de affichent approximativement l’autonomie restante des piles. Une section ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.

Pour utiliser l’adaptateur secteur

Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.

Lecture d’un CD

1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD sur le rond central, puis refermez le couvercle.

2 Appuyez sur .

Pour commencer la lecture à partir de la première plage, appuyez sur  pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur

CD est à l’arrêt.

• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement.

• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.

Remarque sur les DualDiscs

Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.

Fonction MEGA BASS numérique

Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».

Si le son est déformé, baissez le volume.

Fonction AVLS*

*Limitation automatique du volume

Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.

Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.

Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.

Fonction de recherche / AMS*

*Accès automatique aux titres (AMS)

Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours, suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes : appuyez plusieurs fois sur /.

Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche

/ et maintenez-la enfoncée.

Fonction mode de lecture

Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture :

Aucune indication (lecture normale)  « 1 » (lecture d’une seule plage)  « SHUF » (lecture aléatoire)  « » (lecture de signets)

Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche

P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » apparaisse.


Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant diverses activités.*

Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off », appuyez sur  tout en maintenant  enfoncée à l’arrêt. Pour bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».

* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.

Lecture de signets

Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez

écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.

1 Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez ajouter un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenêtre d’affichage.

2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre choix.

3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que

« » clignote.

4 Appuyez sur .

Pour supprimer les signets

Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les signets ajoutés au CD précédent sont effacés.



• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.

• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V

(entrée d’alimentation externe).

Sources d’alimentation

• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation.

A propos de l’adaptateur secteur

• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni. Si aucun adaptateur secteur n’est fourni avec votre lecteur, utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.

N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.

Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.

* Non disponible en Australie et dans certains autres pays ou régions. Consultez votre revendeur pour de plus amples informations.

Polarité de la fiche

• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.

• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant.

Piles sèches

• Ne jetez pas les piles au feu.

• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique.

• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.

• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.

• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les.

• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer.

Lecteur CD

• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.

• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.

• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.

• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignezle de la radio ou du téléviseur.

• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.

En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.

N’utilisez pas ce genre de disques.

Casque d’écoute

Sécurité routière

N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,

à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses.

Protection de l’ouïe

Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume

élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Respect d’autrui

Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres.

Nettoyage des fiches

Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec.


Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.

«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.

 Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur

HOLD dans l’autre sens.

Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois sur VOL +.

 Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la fonction AVLS.

Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.

 De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.



Système audio numérique de disque compact

Propriétés de la diode laser

Durée d’émission : continue

Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)


• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2

• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :

220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)

120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)

Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises)

Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Poids (accessoires non compris)

Environ 196 g

Température d’utilisation

5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.


Accessoires fournis

Adaptateur secteur (1) (D-EJ020 uniquement)

Casque d’ écoute (1)



Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.

Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die

Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,

Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.

In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im

EWR (europäischen Wirtschaftsraum).

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses

Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer


So verwenden Sie Batterien (nicht mitgeliefert)

1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.

Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.

2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten

Sie die Batterien dabei an der Markierung  im CD-Player aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem

Klicken einrastet. Legen Sie die Seite  zuerst ein (bei beiden


Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in


Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des

Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.

Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.


Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony

(hergestellt in Japan)

G-on G-off

16 11

* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht unbedingt für ein Viertel der Ladung.

So verwenden Sie ein Netzteil

Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.

Wiedergeben einer CD

1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu

öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und schließen Sie den Deckel.

2 Drücken Sie .

Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten

Sie im Stoppmodus  mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio

(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die

Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.

• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit

Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.

Hinweis zu DualDiscs

Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-

Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen

Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie

Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.

Digitale MEGA BASS-Funktion

Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS, um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.

Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.


*Automatic Volume Limiter System

Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.

Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.

Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.


*Automatic Music Sensor

Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/ nächsten/nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals


Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie

/ gedrückt.

Auswählen eines Wiedergabemodus

Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :

Keine Anzeige (normale Wiedergabe)  „1“

(Einzeltitelwiedergabe)  „SHUF“ (Zufallswiedergabe) 

„ “ (Lesezeichenwiedergabe)

Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die

Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/

gedrückt, bis „ “ erscheint.


Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*

Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie  gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der

Einstellung „G-off“.

* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der

CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine

CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der

Anwendungssoftware vor.


Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können

Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten

Nummer wiedergeben.

1 Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen setzen möchten. Halten Sie dann  gedrückt, bis „ “

(Lesezeichen) im Display blinkt.

2 Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen für weitere Titel.

3 Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „ “ blinkt.

4 Drücken Sie .

So löschen Sie Lesezeichen

Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie dann  gedrückt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird.

Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten, werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.



• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-

Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.

• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V

(Stromversorgungsbuchse) ein.


• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen.


• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden

Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu

Fehlfunktionen kommen.

* In Australien und einigen anderen Regionen nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.

Polarität des


• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.

• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche

Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche

Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.


• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.

• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu

Hitzeentwicklung führt.

• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.

• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien zusammen.

• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie sie heraus.

• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.


• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der

CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.

• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.

Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.

• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen, an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,

Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen.

• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer


• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem

CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der

CD-Player beschädigt werden.

Verwenden Sie solche CDs nicht.


Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.

Vermeidung von Gehörschäden

Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.

Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie

Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme gegenüber anderen

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.

So reinigen Sie die Stecker

Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.


Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und die CD wird nicht wiedergegeben.

 Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.

Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals drücken.

 Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.

Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.

Der CD-Player funktioniert nicht richtig.

 Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Technische Daten


Digitales CD-Audiosystem

Eigenschaften der Laserdiode

Emissionsdauer: Kontinuierlich

Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm).


• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2

• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz (Modell für China)

120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)

Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und

Bedienelemente) ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Gewicht (ohne Zubehör) ca. 196 g


5 °C - 35 °C

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Mitgeliefertes Zubehör

Netzteil (1) (nur D-EJ020)

Kopfhörer (1)






Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.

Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.

Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.

In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.

Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in

EER (Europese Economische Ruimte).

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten

(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.

Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon


De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken

1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.

2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u  laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CDspeler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst de -pool in het vak (voor beide batterijen).

Levensduur van de batterij* (uren bij benadering)

(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)

De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler gebruikt.


Twee Sony alkalinebatterijen LR6 (SG)

(gefabriceerd in Japan)

G-on G-off

16 11

* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• De indicatorsegmenten van geven de resterende batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd een vierde van de batterijlading aan.

De netspanningsadapter gebruiken

Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt aangegeven.

Een CD afspelen

1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de draaipen. Sluit het deksel.

2 Druk op .

Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, drukt u ten minste 2 seconden op  terwijl de CD-speler in de stopstand staat.

• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio

(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het opnameapparaat.


 (hoofdtelefoon) aansluiting

Presa  (cuffie)

Tomada  (auscultadores)

-kontakt (hörlurar)

 (kuulokkeet) -liitäntä

DC IN 4.5 V naar een stopcontact

A una presa di rete CA a uma tomada de CA till ett vägguttag pistorasiaan








CA/Transformador de CA/Nätadapter/


VOL +*/–


HOLD (achterkant) (parte posteriore) (parte posterior)

(baksidan) (takaosa)


Modo di riproduzione

Modo de reprodução




Numero di brano

Número da faixa


Raidan numero

Speelduur/Tempo di riproduzione/

Tempo de reprodução/






(riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa)

(uppspelning/paus) (toisto/tauko)

 (stoppen) (arresto) (parar)

(stopp) (pysäytys)

Resterende batterijduur

Capacità residua delle pile

Indicação de carga residual

Återstående batteri

Paristojen jäljellä oleva varaus

Geluidsstand/Modo audio/Modo de som/Ljudläge/Äänitila



*De toets is voorzien van een voelstip./ Il tasto dispone di un punto tattile./ O botão tem um ponto em relevo./ Knappen har en punkt som du kan känna med fingret./ Painikkeessa on kohopiste.

• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.

Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.

Bericht over DualDiscs

Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant

DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.

Digitale MEGA BASS-functie

Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om

"SND 1" of "SND 2" te selecteren.

Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.


*Automatic Volume Limiter System

Houd SOUND/AVLS ingedrukt.

Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.

Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.


*Automatic Music Sensor

Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /.

Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.


Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ : geen aanduiding (normaal afspelen)  "1" (één track afspelen) 

"SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen)  " " (bladwijzers afspelen)

Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P

MODE/ ingedrukt tot “ ” wordt weergegeven.


De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.*

De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren, drukt u op  terwijl u  in de stopstand ingedrukt houdt.

Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.

* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het opnameapparaat of de software.

Bladwijzers afspelen

Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.

1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer wilt toevoegen,  ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in het display.

2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste tracks.

3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.

4 Druk op .

De bladwijzers verwijderen

Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer  ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display.

Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen, worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.



• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.

• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe voedingsingang) aansluiting.

Betreffende de spanningsbronnen

• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere tijd niet wordt gebruikt.

Betreffende de netspanningsadapter

• Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Als er geen netspanningsadapter bij de speler wordt geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter

AC-E45HG*. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Dit kan een storing veroorzaken.

* Niet beschikbaar in Australië en bepaalde andere gebieden. Raadpleeg de handelaar voor meer informatie.

Polariteit van de aansluiting

• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.

• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.

Droge batterijen

• Gooi geen batterijen in het vuur.

• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd.

• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.

• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.

• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet gebruikt.

• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.

Betreffende de CD-speler

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het toestel verstoord raken.

• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.

• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.

• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.

• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.

Betreffende de hoofdtelefoon


Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden.

Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet eventueel het toestel uit.

Voorkom oorletsel

Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.

Houd rekening met anderen

Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.

De aansluitingen reinigen

Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.

Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.

Verhelpen van storingen

Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony dealer.

" Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD wordt niet afgespeeld.

 De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.

Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op

VOL + drukt.

 Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en u de AVLS-functie kunt annuleren.

De CD-speler functioneert niet goed.

 Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het vocht is verdampt.

Technische gegevens


Compact disc digitaal audiosysteem


Emissieduur: continu

Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm).


• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2

• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):

220 V, 50 Hz (Model voor China)

120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)

Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen)

Ongeveer 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Gewicht (zonder toebehoren)

Ong. 196 g


5 °C - 35°C

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Meegeleverde toebehoren

Netspanningsadapter (1) (alleen voor D-EJ020)

Hoofdtelefoon (1)



Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.

Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio.

Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.

In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.

La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui

è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo).

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita

(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

Applicabile ai seguenti accessori: cuffie

Fonti di alimentazione

Per utilizzare le pile (non in dotazione)

1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore


2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo corrispondere il simbolo  al diagramma all’interno del lettore

CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione.

Inserire prima il lato  di entrambe le pile.

Durata delle pile* (ore approssimative)

La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una superficie piatta e stabile.

Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD viene utilizzato.


Due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in


G-on G-off

16 11

* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

• Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente un quarto della carica delle pile.

Per utilizzare l’alimentatore CA

Collegare l’alimentatore CA come illustrato.

Riproduzione di un CD

1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il

CD sul perno e richiudere il coperchio.

2 Premere .

Per avviare la riproduzione a partire dal primo brano, premere

 per 2 secondi o più con il lettore CD nel modo di arresto.

• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio), tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di registrazione.

• Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.

Nota sui DualDisc

Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non

è garantita.

Funzione MEGA BASS digitale

Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per selezionare “SND 1” o “SND 2”.

Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.

Funzione AVLS*

*Automatic Volume Limiter System, sistema di limitazione automatica del volume

Tenere premuto SOUND/AVLS.

Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata.

Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è disattivata.

Funzione AMS*/di ricerca

*Automatic Music Sensor, sensore musicale automatico

Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo, premere più volte /.

Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto


Modi di riproduzione

Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ : nessuna indicazione (riproduzione normale)  “1”(riproduzione di un singolo brano)  “SHUF”(riproduzione in ordine casuale)

 “ ”(riproduzione dei brani con segnalibro)

Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P

MODE/ finché non viene visualizzato “ ”.


Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione dagli urti durante l’uso in movimento.*

L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”, premere  e contemporaneamente  durante il modo di arresto.

Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”.

* È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto a urti continui più forti del previsto; se viene riprodotto un

CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di qualità scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di registrazione o con il software applicativo.

Riproduzione di brani con segnalibro

Aggiungendo dei segnalibri ai brani preferiti, è possibile riprodurre solo tali brani a partire da quello con il numero inferiore.

1 Durante la riproduzione del brano a cui si desidera aggiungere un segnalibro, tenere premuto  finché nel display non lampeggia “ (Bookmark)”.

2 Ripetere il punto 1 per aggiungere un segnalibro ai brani desiderati.

3 Premere più volte P MODE/ finché “ ” non lampeggia.

4 Premere .

Per rimuovere i segnalibri

Durante la riproduzione di un brano contrassegnato da un segnalibro, tenere premuto  finché “ ” non scompare dal display.

Se si cambia CD e si avvia la riproduzione, tutti i segnalibri aggiunti al CD precedente verranno cancellati.



• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo nuovamente.

• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso alimentazione esterna).

Fonti di alimentazione

• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal lettore.

Alimentatore CA

• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato, utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*.

Non utilizzare altri tipi di alimentatore

CA. Diversamente, si potrebbero verificare problemi di funzionamento.

* Non disponibile in Australia e in alcune altre regioni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.

Polarità dello spinotto

• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.

• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore

CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.

Batterie a secco

• Non gettare le batterie nel fuoco.

• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore.

• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.

• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.

• Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.

• In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove.

Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte.

Lettore CD

• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla.

Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non funzionare correttamente.

• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di danneggiare l’apparecchio e il CD.

• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con i finestrini chiusi.

• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o dal televisore.

• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di danneggiare il lettore CD.


Sicurezza stradale

Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree.

Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione dei danni all’udito

Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.

Rispetto per gli altri

Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le persone vicine.

Pulizia degli spinotti

Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido asciutto.

Guida alla soluzione dei problemi

Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore non avvia la riproduzione.

 I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella posizione iniziale.

Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte.

 Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.

Il lettore CD non funziona correttamente.

 Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse ore, finché la condensa non è evaporata.



Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.

Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho.

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.

Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde

é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço

Económico Europeu).

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua

área ou a loja onde adquiriu o produto.

Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores

Fontes de alimentação

Utilizar as pilhas (não fornecidas)

1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.

2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo corresponder o símbolo  com o diagrama que existe dentro do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.

Introduza primeiro o pólo  (para ambas as pilhas).

Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)

(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)

O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o leitor de CD.


Duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony

(fabricadas no Japão)

G-on G-off

16 11

* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• As secções do indicador de dão uma estimativa da carga residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.

Utilizar o transformador de CA

Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.

Ouvir um CD

1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno; depois, feche a tampa.

2 Carregue em .

Para reproduzir desde a primeira faixa, carregue em  durante

2 segundos ou mais com o leitor de CD parado.

• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio), mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as condições do dispositivo de gravação.

• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.

Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.

Nota sobre DualDiscs

Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida.

Função MEGA BASS digital

Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.

Se o som sair distorcido, baixe o volume.

Caratteristiche tecniche


Sistema audio digitale per CD

Proprietà del diodo al laser

Durata di emissione: continua

Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.)

Requisiti di alimentazione

• Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2

• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz (modello per la Cina)

120 V, 60 Hz (modello per il Messico)

Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)

Circa 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Peso (accessori esclusi)

Circa 196 g

Temperatura di utilizzo

5°C - 35°C

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Accessori in dotazione

Alimentatore CA (1) (solo D-EJ020)

Cuffie (1)

Função AVLS*

*Sistema de limitação automática de volume

Carregue sem soltar SOUND/AVLS.

Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função está activada.

Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está desactivada.

Função AMS* / procura

*Sensor automático de música

Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/ sucessiva(s): carregue várias vezes em /.

Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /.

Função do modo de reprodução

Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ :

Nenhuma indicação (reprodução normal)  “1”(reprodução de uma única faixa)  “SHUF”(reprodução aleatória) 

“ ”(reprodução com marcadores)

Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem soltar P MODE/ até aparecer “ ”.


Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que possam ocorrer na maioria das actividades.*

A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”, carregue em  enquanto carrega em  no modo de paragem.

Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.

* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado

/ se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o software de aplicação.

Reprodução com marcadores

Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las a partir da faixa com o número mais baixo.

1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue sem soltar  até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor.

2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser.

3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação

“ ” começar a piscar.

4 Carregue em .

Remover os marcadores

Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar  até a indicação “ ” desaparecer do visor.

Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores adicionados ao CD anterior.



• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de

CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.

• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V

(entrada de corrente externa).

Fontes de alimentação

• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, desligue todas as fontes de alimentação.

Transformador de CA

• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Se o leitor não for fornecido com um transformador de CA, utilize um transformador de CA AC-E45HG*. Não utilize outro modelo de transformador de CA.

Se o fizer, pode provocar uma avaria.

* Não disponível na Austrália e em algumas outras regiões. Informe-se junto do seu agente.

Polaridade da ficha

• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.

• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.

Pilhas secas

• Não queime as pilhas.

• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.

• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.

• Não utilize tipos de pilhas diferentes.

• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo.

• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.

O leitor de CD

• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona correctamente.

• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o leitor e o CD.

• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.

• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.

• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos.


Segurança rodoviária

Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.

Evitar lesões auditivas

Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou desligue o leitor.

Ter consideração pelos outros

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.

Para limpar as fichas

Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe as fichas periodicamente com um pano seco macio.

Resolução de problemas

Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as verificações seguintes, consulte um agente Sony.

“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não funciona.

 Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.

O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em

VOL +.

 Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.

O leitor de CD não funciona bem.

 Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado durante várias horas até que a humidade se evapore.

Características técnicas


Sistema áudio digital de discos compactos

Propriedades do díodo de laser

Duração da emissão: Contínua

Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)

Requisitos de alimentação

• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2

• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):

220 V, 50 Hz (Modelo da China)

120 V, 60 Hz (Modelo do México)

Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)

Aprox. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Peso (excluindo os acessórios)

Aprox. 196 g

Temperatura de funcionamento

5°C - 35°C

Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.

Acessórios fornecidos

Transformador de CA (1) (só no D-EJ020)

Auscultadores (1)



Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk för brand eller elstötar.

Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.

Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.

Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.

I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig.

CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet).

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter

(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.

Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

Relevanta tillbehör: Hörlurar


Använda batterier (medföljer ej)

1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna batterifacket inne i CD-spelaren.

2 Sätt i två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa in  enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att det klickar på plats. Sätt i batteriets -ände först (gäller båda batterierna).

Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)

(När CD-spelaren används på en plan och stabil yta.)

Uppspelningstiden varierar beroende på hur du använder CD-spelaren.


Två alkaliska LR6-batteriet (SG) från Sony

(tillverkade i Japan)

G-on G-off

16 11

* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association).

• Indikatorsektionerna för visar den ungefärliga återstående batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av batteriets energiinnehåll.

Använda nätadaptern

Anslut nätadaptern på det sätt som bilden visar.

Spela upp CD-skivor

1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på navtappen och stäng därefter locket.

2 Tryck på .

Om du vill spela upp från första spåret trycker du på  under

2 sekunder eller längre när CD-spelaren är i stoppläget.

• Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD), men om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand på skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med.

• Den här produkten har tillverkats för uppspelning av skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor med upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa skivor inte följer CD-standarden och kanske därför inte kan spelas upp av den här produkten.

Notering om DualDiscs

En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning på en sida och digital ljudinspelning på andra sidan. Eftersom sidan med ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det dock hända att den inte går att spela i den här brännaren.

Funktionen digital MEGA BASS

Under uppspelning trycker du flera gånger på SOUND/AVLS för att välja ”SND 1” eller ”SND 2”.

Om ljudet låter orent (distorderat) sänker du volymen.


*Automatic Volume Limiter System, automatisk volymbegränsning

Tryck in SOUND/AVLS och håll den intryckt.

Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad.

Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd.


*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor

För att hitta början av föregående/aktuellt/nästa/föregående spår:

Tryck flera gånger på /.

För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in / och håll knappen intryckt.


Under uppspelning trycker du flera gånger på P MODE/ :

Ingen indikator (normal uppspelning)  ”1”(uppspelning av enskilt spår)  ”SHUF”(slumpvis uppspelning)  ” ”


Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du på P

MODE/ och håller knappen intryckt tills ” ” visas.


Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.*

Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på

 samtidigt som du håller  intryckt i stoppläget. När du vill lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”.

* Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts för starkare upprepade stötar än enheten kan hantera / om en smutsig eller repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RWskivor av sämre kvalitet eller om det är något problem med inspelningsenheten eller bränningsprogrammet.


Om du lägger in bokmärken i dina favoritspår kan du lyssna enbart på dessa spår från och med spåret med lägsta nummer.

1 Under uppspelning av ett spår som du vill märka med ett bokmärke trycker du på  och håller den nedtryckt tills ”

(Bookmark)” blinkar i teckenfönstret.

2 Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spår upprepar du steg 1.

3 Tryck flera gånger på P MODE/ tills ” ” blinkar.

4 Tryck på .

Ta bort bokmärkena

Under uppspelning av ett spår som är märkt med bokmärke trycker du på  och håller den nedtryckt tills ” ” slocknar i teckenfönstret.

Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen av den, raderas alla bokmärken du lagt in för den föregående CD-skivan.


Om säkerhet

• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren bör du genast koppla ur strömkällorna och låta kvalificerad personal kontrollera spelaren innan du använder den igen.

• Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 Vkontakten (ingång för extern strömkälla).

Om strömkällor

• Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer att använda CD-spelaren under en längre tid.

Om nätadaptern

• Använd bara den medföljande nätadaptern.

Om spelaren levereras utan nätadapter använder du nätadapter AC-E45HG*.

Använd inga andra nätadaptrar. Då riskerar du funktionsstörningar.

* Ej tillgänglig i Australien och vissa andra regioner. Mer information kan du få av


Kontaktens poler

• Rör inte AC-adaptern när du är fuktig om händerna.

• Anslut AC-adaptern ordentligt till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du skulle märka att AC-adaptern inte fungerar som den ska måste du genast koppla bort den från vägguttaget.

Om torrbatterier

• Kasta inte batterierna i eld.

• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till riskabel upphettning.

• Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.

• Blanda inte olika batterityper.

• När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.

• Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga om du får batterisyra på dig.

Om CD-spelaren

• Håll linsen på CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.

• Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan skada både skiva och spelare.

• Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i direkt solljus. Inte heller på en dammig plats eller där det finns mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren får inte heller utsättas för mekaniska stötar. Lägg den heller inte på ett underlag som inte är plant. Tänk också på att inte lämna spelaren i en bil med stängda fönster (där det kan bli mycket varmt).

• Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller


• Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här

CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren.

Använd inte sådana skivor.

Om hörlurar


Använd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett motorfordon. Förutom att det är direkt trafikfarligt är det förbjudet i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna på allt för hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergångsställen.

Du bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehåll i lyssnandet i riskfyllda situationer.

Förebygga hörselskador

Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter avråder från långvarig lyssning på hög volym. Om du skulle börja höra ett ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller allra helst sluta lyssna.

Visa hänsyn

Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljuden från omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att störa folk omkring dig.

Rengöring av CD-spelarens kontakter

Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet med en mjuk och torr duk.


Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här listan kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.

”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och

CD-skivan spelas inte upp.

 Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD.

Volymen ökar inte, även om du trycker på VOL + flera gånger.

 Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång.

CD-spelaren fungerar inte som den ska.

 Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några timmar så att fukten hinner avdunsta.



Compact Disc digitalt ljudsystem


Emission: Kontinuerlig

Lasereffekt: Lägre än 44,6 µW (Denna utnivå är uppmätt på ett avstånd av 200 mm från objektivlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7 mm öppning.)


• Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC × 2

• AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt):

220 V, 50 Hz (modell för Kina)

120 V, 60 Hz (modell för Mexiko)

Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)

Ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Vikt (exklusive tillbehör)

Ca. 196 g


5°C - 35°C

Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles.

Medföljande tillbehör

Nätadapter (1) (endast D-EJ020)

Hörlurar (1)



Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.

Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta kynttilöitä laitteen päälle.

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.

Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele asiaa paikallisilta viranomaisilta.

CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) maihin.

Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys

(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)

Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.

Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.

Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet


Paristojen käyttäminen (eivät sisälly vakiovarusteisiin)

1 Avaa soittimen kansi työntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten

CD-soittimen sisällä oleva paristolokeron kansi.

2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin, että niissä oleva merkintä  tulee kohdakkain CD-soittimen sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen

-puoli edellä (kumpikin paristo).

Paristojen käyttöaika* (keskim. tuntia)

(Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.)

Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttötavan mukaan.


Kaksi Sonyn LR6 (SG) -alkaliparistoa

(valmistettu Japanissa)

G-on G-off

16 11

* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries

Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.

• -symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta akun kokonaisjännitteen neljäsosaa.

Verkkolaitteen käyttäminen

Kytke verkkolaite kuvan mukaan.

CD-levyn toisto

1 Avaa kansi työntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon ja sulje kansi.

2 Paina .

Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla  vähintään 2 sekunnin ajan, kun CD-soitin on pysäytettynä.

• Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio

CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.

• Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levyyhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi välttämättä soittaa tällä tuotteella.

DualDisc-levyjä koskeva huomautus

DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen

ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)

-standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa.

Digitaalinen MEGA BASS -toiminto

Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1” tai ”SND 2”.

Jos ääni säröytyy, vähennä äänenvoimakkuutta.


*Automatic Volume Limiter System, automaattinen

äänenvoimakkuuden rajoitin

Pidä SOUND/AVLS painettuna.

Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä.

Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä.


*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku

Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina

/ toistuvasti.

Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä / painettuna.


Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti.

Ei symbolia (normaali toisto)  ”1” (yhden raidan toisto) 

”SHUF” (satunnaistoisto)  ” ” (kirjanmerkkitoisto)

Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä P

MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee näyttöön.


Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.*

Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”asetuksen (ei käytössä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla

-painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”.

* Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai sovellusohjelmassa on ongelma.


Jos lisäät suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain kyseiset raidat numeroltaan pienimmästä alkaen.

1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisätä kirjanmerkin, pidä  painettuna, kunnes ” ” (kirjanmerkki) vilkkuu näytössä.

2 Lisää kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1.

3 Paina P MODE/ toistuvasti, kunnes ” ” vilkkuu näytössä.

4 Paina .

Kirjanmerkkien poistaminen

Kun toistat kirjanmerkillä varustettua raitaa, pidä  painettuna, kunnes ” ” katoaa näytöstä.

Jos vaihdat CD-levyä ja aloitat toiston, kaikki edellistä CD-levyä varten lisätyt kirjanmerkit poistuvat muistista.



• Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota se virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

• Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään

(ulkoisen virran tuloliitäntä).


• Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta kaikki virtalähteet.


• Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole toimitettu verkkolaitetta, käytä verkkolaitetta

AC-E45HG*. Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. Muutoin laite voi vioittua.

* Ei saatavissa Australiassa eikä joillakin muilla alueilla. Pyydä jälleenmyyjältä lisätietoja.

Liittimen napaisuus

• Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.

• Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti pistorasiasta.


• Älä yritä hävittää paristoja polttamalla.

• Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä.

• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.

• Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.

• Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.

• Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi akkulokero tai paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.


• Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla toimintahäiriö.

• Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CDsoitin ja CD-levy voivat vahingoittua.

• Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.

• Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon, katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai televisiosta.

• Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia) levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä kyseisenlaisia levyjä.



Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä, ja se on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella

äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne voivat aiheuttaa vaaraa.

Kuulovaurioiden estäminen

Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttöä suurella

äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.

Muiden henkilöiden ottaminen huomioon

Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset

äänet etkä häiritse muita.

Liittimien puhdistaminen

Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä.

Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.


Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite soita CD-levyä.

 Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.

Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti.

 Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran.

CD-soitin ei toimi oikein.

 Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.

Tekniset tiedot


Digitaalinen CD-äänijärjestelmä

Laserdiodin ominaisuudet

Säteilyn kesto: Jatkuva

Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu

200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.)


• Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2

• Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä):

220 V AC, 50 Hz (Kiinassa myytävä malli)

120 V AC, 60 Hz (Meksikossa myytävä malli)

Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä)

Noin 139,8 × 27,9 × 139,8 mm

Paino (ilman varusteita)

Noin 196 g


5 °C - 35 °C

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.


Verkkolaite (1) (vain D-EJ020)

Kuulokkeet (1)





Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF