Sony | MZ-R900 | Sony MZ-R900 Benutzerhandbuch

Sony MZ-R900 Benutzerhandbuch
3-220-298-32(1)
Portable MiniDisc Recorder MZ-R900/R900PC/R900DPC
Portable
MiniDisc Recorder
GB
Operating Instructions ________________________
FR
Mode d’emploi ______________________________
DE
Bedienungsanleitung _________________________
NL
Gebruiksaanwijzing __________________________
IT
Istruzioni per l’uso ___________________________
MZ-R900/R900PC/R900DPC
©2000 Sony Corporation
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
Listening for many hours at maximum
volume may damage your hearing.
CAUTION — INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
For customers in Canada
Caution
To prevent electric shock, do not use this
polarized AC plug with an extension cord,
receptacle or other outlet unless the
blades can be fully inserted to prevent
blade exposure.
2-GB
DISPOSAL OF NICKELMETAL HYDRIDE BATTERY.
NICKEL-METAL HYDRIDE
BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted nickelmetal hydride batteries to your nearest
Sony Service Center or Sony Factory
Service Center.
Note: In some areas the disposal of
nickel-metal hydride batteries in
household or business trash may be
prohibited.
For the Sony Service Center nearest
you call 1-800-222-SONY (United
States only).
For the Sony Factory Service Center
nearest you call 416-499-SONY
(Canada only).
Caution: Do not handle damaged or
leaking nickel-metal hydride batteries.
Certain countries may regulate disposal of
the battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
WALKMAN and
Sony Corporation.
are trademarks of
The CE mark on the unit is
valid only for products
marketed in the European
Union.
GB
3-GB
Table of contents
Looking at controls ........................................... 8
Getting started! .............................................. 13
Recording an MD right away! ......................... 16
Playing an MD right away! .............................. 19
Various ways of recording .............................. 21
Two ways of connecting to a sound source ..........................................21
Recording with analog input (line cable required) ...............................22
Recording for long times ......................................................................23
To start/stop recording in sync with the source player
(Synchro-recording) ........................................................................24
Recording without overwriting existing material .................................25
Recording from a microphone ..............................................................25
Adding track marks automatically at specified intervals (Auto Time
Stamp) ..............................................................................................26
Adjusting the recording level manually (Manual recording) ................27
Checking the remaining time or the recording position .......................28
On the recorder ...............................................................................28
On the remote control .....................................................................29
Setting the clock to stamp the recorded time ........................................30
Copying CD text information while recording (Joint Text) ................31
4-GB
Various ways of playback .............................. 34
Selecting a track directly ...................................................................... 34
Changing the playback order ............................................................... 34
On the recorder .............................................................................. 34
On the remote control .................................................................... 35
To adjust the sound quality (Digital Sound Preset) ............................. 36
To change playback speed (Speed Control) ......................................... 38
Storing the settings for individual discs (Personal Disc Memory) ...... 38
On the recorder .............................................................................. 39
On the remote control .................................................................... 39
Checking the remaining time or the playing position .......................... 40
On the recorder .............................................................................. 40
On the remote control .................................................................... 41
Connecting to a stereo system (LINE OUT) ........................................ 41
Editing recorded tracks .................................. 43
Erasing tracks ....................................................................................... 43
To erase a track .............................................................................. 43
To erase the whole disc .................................................................. 43
Adding a track mark ............................................................................. 44
Erasing a track mark ............................................................................ 44
Moving recorded tracks ....................................................................... 45
On the recorder .............................................................................. 45
On the remote control .................................................................... 46
Labeling recordings .............................................................................. 46
On the recorder .............................................................................. 46
On the remote control .................................................................... 48
Storing phrases frequently used in labeling (Phrase Bank) ................. 49
On the recorder ............................................................................. 49
On the remote control .................................................................... 51
Other operation .............................................. 53
Setting the alarm (Melody Timer) ....................................................... 53
On the recorder .............................................................................. 53
On the remote control .................................................................... 53
Protecting your hearing (AVLS) .......................................................... 55
Locking the controls (HOLD) .............................................................. 55
Turning off the beep sound .................................................................. 56
5-GB
Power sources ................................................ 57
Battery life ......................................................................................57
Additional information .................................... 58
Precautions ............................................................................................58
Troubleshooting ....................................................................................61
System limitations .................................................................................64
Messages ...............................................................................................65
Specifications ........................................................................................68
What is an MD? ....................................................................................69
6-GB
7-GB
Looking at controls
See pages in ( ) for more details.
The recorder
1
2
qa
qs
3
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
qj
8
qk
9
ql
q;
w;
A END SEARCH button (17) (47)
B Battery compartment (13)
C Jog lever (L) (MENU/ENTER) (11)
(20) (25) (34) (43) (53)
D VOL +/– button (19) (47)
E REC MODE button (23)
F REC indicator (29)
G Terminals for attaching dry battery
case (14)
H SYNCHRO REC ON/OFF (synchrorecording) switch (at the rear) (24)
I DC IN 3V jack (13) (16)
J HOLD switch (at the rear) (14) (55)
K REC (record) switch (17) (25)
8-GB
L OPEN button (15)
M X (pause) button (17) (19) (27) (31)
(44) (47) (51)
N Display window (24) (34) (53)
O Jog lever (R) (N, ./>) (12)
(17) (19) (44) (47)
P x (stop)/CHARGE button (13) (17)
(19) (23) (43)
Q LINE IN (OPT) jack (16) (22)
R MIC (PLUG IN POWER) jack (25)
S T MARK button (44)
T i (headphones/earphones)/LINE
OUT jack (14) (31) (41)
The display window of the recorder
1
2
6
3
7
8
A Alarm indication (53)
B Character information display (29)
(34)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
etc.
C AM/PM indication (30)
Lights up along with the time
indication in the 12-hour system.
D Time display (29) (40)
Shows the recorded time, current
time, elapsed time of the track or MD
being recorded or played.
E Battery indication (13)
Shows approximate battery condition.
F Sound indication (36)
Lights up when Digital Sound Preset
is on.
G Level meter (28)
Shows the volume of the MD being
played or recorded.
H LP2, LP4, MONO (monaural)
indication (23)
I SYNC (synchro-recording) indication
(24)
Lights up while synchro-recording.
9
q;
4
qa
qs
5
qd
qf
J REC indication (17)
Lights up while recording. When
flashing, the recorder is in record
standby mode.
K REC DATE (recorded/current date)
indication (40)
Lights up along with the date and time
the MD was recorded. When only
“DATE” lights up, the current date
and time are displayed.
L REMAIN (remaining time/tracks)
indication (28) (40)
Lights up along with the remaining
time of the track, the remaining time
of the MD, or the remaining number
of tracks.
M Play mode indication (34)
Shows the play mode of the MD.
N Disc indication (24) (34)
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
9-GB
The headphones/earphones with a remote control
A B C DEF G
H
+
–
I
J
A DISPLAY button (29) (38) (46) (48)
(53)
B PLAYMODE button (35) (48)
C RPT/ENT (repeat/enter) button (36)
(37)
D SOUND button (36)
E Clip
F X (pause) button (19) (48) (51)
K
G Control (./N>) (12) (19)
(36) (46) (48) (51) (53)
N> : play, AMS, FF
. : REW
H Control (VOL +/–) (12) (19) (48)
Pull and turn to adjust the volume.
I Display window (29) (36)
J HOLD switch (14) (55)
K x (stop) button (19) (38) (46) (53)
The display window of the remote control
A
B
A Track number display (29) (36) (54)
B Character information display (29)
(36) (54)
C Disc indication (29) (36) (54)
D Alarm indication (54)
10-GB
C
D
E
G
H
F
E Play mode indication (36)
F Battery indication (29) (36) (54)
G REC indication (17) (29)
H SOUND indication (36)
Before using the recorder
How to use the jog lever
The two jog levers on the recorder can be used to perform various operations during
playback, recording, editing, and when the recorder is stopped.
Jog lever (L)
Flip to select
Push to enter
Jog lever (R)
Jog lever functions
Jog lever (L) (MENU/ENTER)
• Selecting and entering the menu items.
You can use various functions using the menu items listed below.
Menu1)
Functions
EDIT
Selecting editing operations (labeling tracks or discs, erasing tracks or
discs, etc.)(page 43, 45 to 47 and 50).
DISPLAY
Displaying elapsed playing time, remaining playing time, etc. (page 28
and 40).
PLAY MODE
Selecting the play mode (repeat play, shuffle play, etc.) (page 34).
RecVolume
Selecting the automatic or manual recording level adjustment
(page 27).
M-TIMER
Setting the alarm (Melody timer) (page 53).
AUDIO OUT
Selecting i/LINE OUT jack output (page 41).
SOUND
Selecting “SOUND1” or “SOUND2” (Digital Sound Preset)
(page 37).
PERSONAL
Entering or erasing the disc information in the Personal Disc Memory
(page 39).
TIME MARK
Selecting the Auto Time Stamp setting (page 26).
MIC SENS
Selecting the microphone sensitivity (page 25).
AVLS
Selecting “AVLS ON” or “AVLS OFF” (AVLS (Automatic Volume
Limiter System)) (page 55).
BEEP
Selecting “BEEP ON” or “BEEP OFF” (headphones/earphones beep)
(page 56).
11-GB
Menu1)
Functions
REC-Posi
Selecting the start point when recording (page 25).
CLOCK SET
Setting the clock (page 30)
1) The
selectable menu items will vary according to the operating status of the recorder. Some menu
items will be selectable only on the recorder, only on the remote control, or on both. For details, refer
to the page number in the parentheses.
• Selecting a track directly.
While playing an MD, you can select the next track by looking at the track number and
track name in the display. To select a track, flip the jog lever (L) until the desired track
appears, and then press the lever.
Jog lever (R) (N/./>)
• Play: Press the jog lever (R) (N).
• AMS: Flip the jog lever (R) towards . or >.
• FF/REW: Flip and hold the jog lever (R) towards . or >.
How to use the control on the remote control
The control on the remote control can be used as follows.
Play/AMS/Search
N>
.
Turn or turn and hold the control
Adjusting the volume (VOL +/–)
VOL+
+
+
–
Pull
12-GB
–
Turn
VOL–
Push back
Getting started!
Charge the rechargeable battery before using. Even if the rechargeable
battery is not charged, you can use the recorder as long as the AC
power adaptor is connected.
1 Insert the rechargeable battery
e
E
Insert the rechargeable battery minus
end first.
2 Charging the rechargeable battery
x/CHARGE
to a wall outlet
AC power adaptor
to DC IN 3V
1
Connect the supplied AC power adaptor.
2
Press x/CHARGE.
“Charging” flashes, e appears in the display, and charging starts.
When charging is completed, the battery indication disappears. Full
charging of a completely discharged rechargeable battery takes
about 3.5 hours. To cancel charging, press x/CHARGE.
3
Disconnect the supplied AC power adaptor.
continued
13-GB
Using the dry battery
Insert a LR6 (size AA) alkaline dry battery.
To operate the recorder for the longest possible time, use the dry battery together with a
fully charged rechargeable battery.
3
4
2
1
Attach the dry battery case to the
recorder.
Insert the battery minus end first.
3 Make connections and unlock the
control
connect firmly
To i/LINE OUT
HOLD
1
14-GB
Connect the headphones/earphones
with the remote control i/LINE OUT.
2
Slide HOLD to the direction of the arrow
(.) in the illustration to unlock the
controls.
4 Insert an MD (Use a recordable MD for
recording.)
1
Press OPEN to open the lid.
2
Insert an MD with the label side facing
front, and press the lid down to close.
Notes
• If you press x/CHARGE immediately after
charging has completed, charging will begin
again. If this happens, press x/CHARGE
again to stop the charging operation since the
battery is already fully charged.
• Charging stops when you try to operate the
recorder during charging.
• Be sure to use the supplied AC power adaptor.
• Charging time may vary depending on the
battery condition.
• When a rechargeable battery is charged for the
first time or charged after a long period of
disuse, battery life may be shorter than usual.
Repeat discharging and recharging a few
times. The battery life should return to
normal.
• When the battery life of a fully charged
rechargeable battery becomes about half the
normal life, replace it.
• Remove the rechargeable battery from the
recorder when it is not to be used for a long
time.
15-GB
Recording an MD right away!
Connect to a digital source using an optical cable to make digital
recordings. Digital recording is possible even from digital equipment
with different sampling rates, such as a DAT deck or a BS tuner, using
the built-in sampling rates converter (see “Note on digital recording”
(page 59)). To record from an analog source, see “Recording with
analog input (line cable required)” (page 22). It is recommended to
use the supplied AC power adaptor when recording.
1 Make connections (Insert the cables
firmly and completely into the appropriate jacks.)
CD player, MD
player, DVD
video player, etc.
to a wall outlet
Optical plug
Portable CD
player, etc.
to DIGITAL OUT
(OPTICAL)
AC power adaptor
Optical cable
to DC IN 3V
to LINE IN (OPT)
16-GB
Optical
mini-plug
2 Record an MD
END SEARCH
1
Press and slide REC to the right.
“REC” lights up and recording starts.
2
Play the CD or tape you want to record.
REC
x
To stop recording, press x.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press
Record from the end of the previous
recording1)
END SEARCH, and then press and slide
REC to the right.
Record partway through the previous
recording1)
Press jog lever (R) (N), or flip the jog
lever (R) towards > or . to find the
start point of recording and press x to stop.
Then press and slide REC to the right.
Pause
X2)
Press X again to resume recording.
Remove the MD
x and open the lid.3) (The lid does not open
while “TOC Edit” flashing in the display.)
1) By
setting “REC-Posi” to “From End”, recording operations will always start from the end of the
previously recorded material (page 25).
2) A track mark is added at the point where you press X again to resume recording while pausing; thus
the remainder of the track will be counted as a new track.
3) If you open the lid while “REC-Posi” is set to “From Here”, recording will begin with the first track
the next time you record. Check the point to start recording on the display.
If the recording does not start
Notes
• Make sure the recorder is not locked
(page 55).
• Make sure the MD is not record-protected
(page 59).
• Premastered MDs cannot be recorded over.
• “Data Save” or “TOC Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) during
a recording or editing operation, or while
“TOC Edit” appears in the display, then it will
not be possible to open the lid until power is
restored.
For models supplied with the AC plug
adaptor
If the AC power adaptor does not fit the wall
outlet, use the AC plug adaptor.
17-GB
• You can make digital recording only from an
optical type output.
• When recording from a portable CD player,
set the CD player to pause, and then do the
recording procedure on the recorder.
• Note the following when recording from a
portable CD player:
—Some portable CD players may not be
capable of digital out unless powered by the
AC power.
—Connect the AC power adaptor to the
portable CD player and use it on AC power
as the power source.
—Disable any anti-skip function (such as
ESP*) on the portable CD player.
∗ Electronic Shock Protection
z
• LINE IN (OPT) jack is for both digital and
analog input. The recorder automatically
recognizes the type of line cable and switches
to digital or analog input.
• The level of the recorded sound is adjusted
automatically.
• You can monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones/earphones
with remote control to i/LINE OUT and
adjust the volume by pressing VOL +/–. This
does not affect the recording level.
18-GB
Playing an MD right away!
1 Play an MD
1
Press the jog lever (R) (N). Turn the
control towards N> on the remote
control.
A short beep sounds in the headphones/
earphones when you operate on the
remote control.
2
Press VOL +/– to adjust the volume.
Pull and turn the control towards VOL +/
– on the remote control.
The volume will be shown in the
display. After you adjust the volume,
push back the control.
x
VOL +/–
Jog lever (R)
Control
x
To stop play, press x.
A long beep sounds in the headphones/
earphones when you operate on the remote
control.
Playback starts from the point you last stopped
playing.
After you press x, the recorder will
automatically turn off in about 10 seconds
(when using batteries) or about 5 minutes
(when using AC power adaptor).
To
Press (Beeps in the headphones/earphones2))
Find the beginning of the
current track
Flip the jog lever (R) towards .. Turn the control
towards . on the remote control. (Three short beeps)
Find the beginning of the
next track
Flip the jog lever (R) towards >. Turn the control
towards N> on the remote control. (Two short beeps)
Go backwards while
playing1)
Flip and hold the jog lever (R) towards .. Turn and
hold the control towards . on the remote control.
Go forward while playing1)
Flip and hold the jog lever (R) towards >. Turn and
hold the control towards N> on the remote control.
Pause
X (Continuous short beeps)
Press X again to resume play.
Remove the MD
x and open the lid.3)
1) To
go backward or forward quickly without listening, press X and flip and hold the jog lever towards
. or towards > on the recorder, or press and hold the control towards . or N> on the
remote control.
19-GB
2) You
can turn off the beep sound (page 56).
you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track (except
when the disc information is stored to the Personal Disc Memory).
3) Once
G-PROTECTION function
The G-PROTECTION function has been
developed to provide excellent protection
against sound skipping during many active
uses. This function provides a higher level of
shock protection during playback than the
traditional one.
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (page 55).
When using the headphones/
earphones connect them directly to
the recorder
The VOL +/– buttons and the Digital Sound
Preset function may become inoperative. In this
case, do the procedure below.
1 Press the jog lever (L), flip the lever until
“AUDIO OUT” flashes in the display, and
then press the lever again.
2 Flip the jog lever (L) until “HeadPhone”
appears in the display.
3 Press the jog lever (L) again.
z
The playback mode will switch automatically
to match the recording mode of the material
(stereo, LP2, LP4, or monaural).
Notes
• If the power supply is disrupted (i.e. the
battery is removed or becomes exhausted or
the AC power adaptor is disconnected) when
the recorder is operating, the lid may not open
until the power is restored.
• Sound may skip if:
—the recorder receives stronger continuous
shock than expected.
—a dirty or scratched MiniDisc is played.
20-GB
Various ways of recording
Two ways of connecting to a sound source
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
(line) input. To record, see “Recording an MD right away!” (page 16) to record using
digital (optical) input, and “Recording with analog input (line cable required)” (page 22) to
record using analog (line) input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Difference
Digital (optical) input
Analog (line) input
Connectable Equipment with an digital (optical)
source
output jack
Equipment with an analog (line)
output jack
Usable cord
Optical cable (with an optical or an
optical-mini plug) (page 16)
Line cable (with 2 phono plugs
or a stereo-mini plug) (page 22)
Signal from
the source
Digital
Analog
Even when a digital source (such
as a CD) is connected, the signal
sent to the recorder is analog.
Recorded
track
numbers
Marked (copied) automatically
• at the same positions as the source
(when the sound source is a CD or an
MD).
• after more than 2 seconds of blank or
low-level segment (with a sound
source other than a CD or an MD).
• when the recorder is paused during
synchro-recording (the recorder
pauses automatically when it
encounters a section with no audio
signal for 3 seconds or more).
You can erase unnecessary marks after
recording. (“Erasing a track mark”,
page 44).
Marked automatically
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
• when the recorder is paused
while recording.
• automatically at specified
intervals when the Auto Time
Stamp is on.
You can erase unnecessary marks
after recording (“Erasing a track
mark”, page 44).
Recorded
sound level
Same as the source.
Can also be adjusted manually (Digital
REC level control) (“Adjusting the
recording level manually
(Manual recording)”, page 27).
Adjusted automatically. Can also
be adjusted manually (“Adjusting
the recording level manually
(Manual recording)”, page 27).
Note
Track marks may be copied incorrectly:
• when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
• when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
• when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
21-GB
Recording with analog
input (line cable
required)
The sound will be sent from the
connected equipment as analog signal but
will be recorded digitally on the disc.
CD player,
cassette recorder,
etc. (source)
to LINE OUT
L (white)
R (red)
Insert a recordable MD, and then
press and slide REC to the right.
“REC” and the REC indicator light
up in the display and the recording
starts.
2
Play the source you want to record.
For other recording operations, see
“Recording an MD right away!”
(page 16).
z
LINE IN (OPT) jack is for both digital and
analog input.
The recorder automatically recognizes the type
of line cable and switches to digital or analog
input.
Note
If you temporarily stop a recording operation
by pressing X, a track mark will be added at
that point when you press X again to resume
recording. The recording continues from on a
new track.
Line cable*
REC
to LINE IN (OPT)
REC indicator
∗ Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable CD
player having a stereo mini-jack, use
the RK-G136 connecting cord. For
more information on connecting cords,
see “Optional accessories” (page 68).
22-GB
1
Recording for long
times
Select each recording mode according to
the recording time that you want.
Stereo recording is possible at 2 times
(LP2) or 4 times (LP4) the normal
recording time.
MDs recorded in monaural, LP2, or LP4
mode can be played back only on MD
players or recorders with monaural, LP2,
or LP4 playback mode.
REC MODE
1
REC
Press REC MODE repeatedly to
select the desired recording mode.
Recording
mode1)
Display
Recording
time3)
Stereo
(none)
approx. 80
min.
LP2 stereo
LP2
approx. 160
min.
LP4 stereo
LP4
approx. 320
min.
Monaural2)
MONO
approx. 160
min.
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
z
Audio components that support the LP2 or LP4
modes are indicated by the
or
logo marks.
Notes
• It is recommended that you use the supplied
AC power adaptor for long recordings.
• If you try to play an MD recorded in LP2 or
LP4 on a player/recorder that is not support
these modes, playback will not start and “LP:”
will appear on the display.
• Sound recorded through digital (optical) input
can be monitored in stereo through
headphones/earphones, etc.
• When you record in LP4 mode, momentary
noise may be produced on very rare occasions
with certain sound sources. This is because of
the special digital audio compression
technology that enables a recording time 4
times longer than normal. If noise is produced,
it is recommended that you record in normal
stereo or LP2 mode to obtain better sound
quality.
1) For
better sound quality, record in normal
stereo or LP2 mode.
2) If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
3) When using an 80-minute recordable MD
2
3
Press and slide REC to the right.
Play the source you want to record.
23-GB
To start/stop recording
in sync with the source
player
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
CD players,
etc.
2
Press and slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
3
Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
To stop recording, press x
z
• You cannot pause manually during synchrorecording.
• When there is no sound from the player for
about 3 seconds during synchro-recording, the
recorder goes into the standby mode
automatically. When the sound comes from
the player again, the recorder resumes
synchro-recording. If the recorder is kept in
the standby mode for 5 minutes or longer, the
recorder stops automatically.
• For longer recording; follow step 1 of
“Recording for long times” (page 23) to select
the recording mode, and then start the
procedure of synchro-recording.
Notes
REC
x
1
Slide SYNCHRO REC to ON.
End ¢¢7
Synchro-recording indication
“SYNC” appears in the display.
“SYNC” does not appear if optical
cable is not connected to the recorder.
24-GB
• Do not switch SYNCHRO REC while
recording. Recording may not be done
properly.
• Even when there is no recorded sound on the
sound source, there may be cases when
recording does not pause automatically during
synchro-recording due to the noise level
emitted from the sound source.
• If a silent portion is encountered for
approximately 2 seconds during synchrorecording from a sound source other than a
CD or an MD, a new track mark is
automatically added at the point where the
silent portion ends.
• Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
• You cannot manually change the recording
level or the recording mode during synchrorecording.
Recording without
overwriting existing
material
If you wish to avoid overwriting the
current contents of an MD, do the
following procedure. All new material
will then be recorded from the end of the
current contents.
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone to the MIC
(PLUG IN POWER) jack. For more
information on stereo microphones, see
“Optional accessories” (page 68).
Stereo
microphone
Jog lever (L)
Jog lever (L)
1
While the recorder is stopped, press
the jog lever (L).
2
Flip the jog lever (L) repeatedly until
“REC-Posi” flashes in the display,
and then press the lever.
3
Flip the jog lever (L) repeatedly until
“From End” flashes in the display,
and then press the lever.
To start recording from the
current point
Select “From Here” in step 3.
Notes
• The setting will remain even after the power is
turned off.
• If you start recording while the recorder is in
play-pause mode, the recording will begin
from the point at which it is paused.
REC
to MIC (PLUG IN POWER)
1
Press and slide REC to the right.
For other operations, see “Recording
an MD right away!” (page 16).
To stop recording, press x
To select microphone sensitivity
1 Press the jog lever (L) while the recorder is
stopped.
2 Flip the jog lever (L) repeatedly until “MIC
SENS” appears in the display, and then
press the lever (L).
3 Flip the jog lever (L) repeatedly until
“SENS HIGH” or “SENS LOW” appears
in the display.
When recording a soft or a sound in the
distance, set to “SENS HIGH”. When
recording a loud or a sound at close range,
set to “SENS LOW”.
4 Press the jog lever (L).
25-GB
Notes
• You cannot record through the microphone
while an optical cable is connected to the
LINE IN (OPT) jack. The recorder
automatically switches input in the following
order; optical input, microphone input, and
analog input.
• The microphone may pick up the operating
sound of the recorder itself. Use the
microphone away from the recorder in such
cases.
Adding track marks
automatically at
specified intervals
(Auto Time Stamp)
Use this feature to add track marks
automatically at specified intervals when
recording through the analog input
connector or a microphone.
Jog lever (L)
1
While the recorder is recording or in
recording pause, press the jog lever
(L).
2
Flip the jog lever (L) repeatedly until
“TIME MARK” flashes in the
display, and then press the lever.
3
Flip the jog lever (L) repeatedly until
the desired time interval flashes in the
display.
Select one of the following intervals.
Display
Time
OFF
—
5 min. ON
Approx. 5 min.
10 min. ON
Approx. 10 min.
15 min. ON
Approx. 15 min.
4
Press the jog lever (L).
To cancel Auto Time Stamp
Select “OFF” in step 3 or stop recording.
26-GB
Using Auto Time Stamp to add
track marks while recording
After you set the time interval in step 4,
the recorder will begin adding a track
mark whenever the time interval has
elapsed. For example, if an Auto Time
Stamp interval of 5 minutes is set, and 8
minutes of recording has already been
done, then a track mark will be added at a
point equivalent to 13 minutes (8 + 5)
after the start of recording, and every 5
minutes thereafter.
If, however, the Auto Time Stamp interval
is longer than the elapsed recording time,
then a track mark will be added when the
Auto Time Stamp interval has elapsed.
For example, if the Auto Time Stamp
interval is set at 5 minutes, but only 3
minutes of recording has been done, then
a track mark will be added at the 5-minute
point after the start of the recording, and
every 5 minutes thereafter.
Adjusting the recording
level manually
(Manual recording)
When you record, the sound level is
adjusted automatically. If necessary, you
can set the level manually.
Note
Adjust the recording level while the recorder is
in standby mode. You cannot adjust it while
recording.
REC
Jog lever (L)
X
z
1
“T” appears after the track number on the
recorder for track marks added by Auto Time
Stamp, and “T” appears after the time display
on the remote control.
While holding down X, press and
slide REC to the right.
The recorder stands by for recording.
2
Press the jog lever (L), flip the lever
until “RecVolume” flashes in the
display, and then press the lever
again.
3
Flip the jog lever (L) repeatedly until
“ManualREC” flashes in the display,
and then press the lever.
Notes
• Automatic track marking by Auto Time Stamp
starts when you add a normal track mark to
the disc (i.e., by pressing T MARK or X,
etc.).
• The setting will be lost when the recording
stopped.
ManualREC
To switch back to the automatic
control follow the procedure from
step 2 again, then flip the jog lever (L)
repeatedly until “Auto REC” flashes
in the display, and then press the
lever.
4
Play the source.
continued
27-GB
5
While observing the level meter in the
display, adjust the recording level by
flipping the jog lever (L).
Set the level so that the input lights up
around the fifth segment on the level
meter. If the maximum input lights up
the ninth segment, lower the level.
Volume
decreases
<
REC
fifth segment
increases
,
+
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
On the recorder
Jog lever (L)
REC indicator
ninth segment
Recording does not start in this step.
If your source is an externally
connected component, be sure to cue
the source to the beginning of the
material to be recorded before you
start playback.
6
Checking the remaining
time or the recording
position
1
While the recorder is recording or
stopped, press the jog lever (L), flip
the lever until “DISPLAY” flashes in
the display, and then press the lever
again.
2
Flip the jog lever (L) until the
information you want flashes in the
display.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
Press X again to start recording.
To stop recording, press x.
The recording level control is switched back to
automatic control when you record the next
time.
z
If you press x during recording operation, the
recorder will revert to automatic recording level
adjustment mode the next time you start a
recording operation.
Notes
• The recording level cannot be adjusted while
recording is in progress. If you want to adjust
the recording level after you have started the
recording, press X to pause the recorder. Then
do the procedure from step 5.
• You cannot adjust the recording level
manually during synchro-recording.
LapTime (The elapsed time of the
current track.)
r
RecRemain (The remaining
recordable time.)
r
AllRemain (The remaining time
after the current track.)1)
r
Clock (Current time.)
1)Appears
3
28-GB
only when the recorder is stopped.
Press the jog lever (L).
The display changes as follows.
Display window on the recorder
A
B
A
B
Track number
Elapsed time
Track number1)
Remaining time for
recording
Numbers of tracks Remaining time
after the current
after the current
track2)
location
Current date3)
Current time3)
1) If
the track is labeled, “
” appears in the
display followed by the track name (appears
only when “RecRemain” is selected while
stopped).
2) If the disc is labeled, “
” appears in the
display followed by the disc name (appears
only when “AllRemain” is selected while
stopped).
3) Appears only when the clock is set (appears
only when “Clock” is selected).
z
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
“On the remote control” (page 29) to check the
display that appears on the remote control.
To know the recording
condition
The indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Recording
condition
REC indicator
While recording
lights up
flashes according
to the loudness of
the source while
recording with a
microphone (voice
mirror)
Recording standby flashes
Recording
condition
REC indicator
Less than 3
minutes’
recording time
available
flashes slowly
A track mark has goes off
been added (when momentarily
controlling by the
recorder only)
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 40.
On the remote control
DISPLAY
1
Press DISPLAY while recording or in
stop mode.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
C
D
Indication C/D
While recording
Track number/Elapsed time
r
Track number/Remaining time for
recording
r
—/Current time1)
1)Appears
only when the clock is set.
continued
29-GB
In stop mode
Track number/Elapsed time
r
Track number/Track name1)
r
Number of tracks in the disc/Disc
name1)
r
—/Current time2)
1)Appears
2)Appears
only if the track has been labeled.
only when the clock is set.
z
• If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 41.
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
See “On the recorder” (page 28) to check the
display that appears on the recorder.
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
Once you set the clock, the recorder will
include a time stamp each you record
something. If you don’t want to include a
time stamp on the track, skip this
operation.
Jog lever (L)
X
1
Press the jog lever (L) while the
recorder is stopped.
2
Flip the jog lever (L) until “CLOCK
SET” flashes in the display, and then
press the lever.
The digits of the year flash.
00y 1m 1d
30-GB
3
Change the current year by flipping
the jog lever (L), and then press the
lever.
The digit of the month flashes.
4
Repeat step 3 to enter the current
month, date, hour, and minute.
When you press the jog lever (L) to
enter the minute, the clock starts
operating.
If you make a mistake while
setting the clock
Press x, and set the clock again from step
2. You can skip a step by pressing the jog
lever (L).
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press the jog lever (L),
flip the lever until “DISPLAY” appears in
the display, and then press the lever again.
Flip the jog lever (L) until “CLOCK”
flashes in the display, and then press the
lever again. The current time appears in
the display.
To display the time in the 24hour system
While setting the clock, press X. To
display the time in the 12-hour system,
press X again.
Copying CD text
information while
recording (Joint Text)
CD text connecting cable,
CD that support CD-TEXT,
and CD player that support
Joint Text required
By connecting the recorder to a Sony
portable CD player that supports Joint
Text (the CD text copying function) (DE990, etc.), you can copy track and disc
names automatically during recording. In
addition to the CD text connecting cable
(RK-TXT1), make sure to connect the
recorder to the portable CD player with an
optical cable.
Jog lever (L)
REC
To maintain the correct time
Once you set the clock, it will keep correct time
as long as the recorder is connected to a power
source, such as the rechargeable battery,
alkaline dry battery, or AC power adaptor.
However, if no power source is connected, the
clock setting will change back to the factory
setting after about 3 minutes.
When changing the rechargeable battery or
alkaline dry battery, make sure to do it within 3
minutes.
x
To LINE IN
(OPT) jack
To i/LINE OUT
jack
RK-TXT1
Note
Make sure the time is correctly set if you want
the time stamp to be accurately recorded for an
important recording.
To i/REMOTE jack
Portable CD player
(D-E990, etc.)
POC-5B etc.
To LINE OUT
(OPTICAL)
jack
31-GB
1
Press and slide REC to the right to
start recording on the recorder, and
start playing the CD in the portable
CD player.
“SYNC”, “REC” and “
” lights up
in the display.
“CD TEXT” appears for a few
seconds, then “001 TEXT?” and
“PushENTER” alternate in the
display.
“NO TEXT” appears at this time if no
track name information exists in the
CD. In this case, the track name will
not be copied.
2
Press the jog lever (L).
Track name scrolls, and then the track
name and “PushENTER” alternate in
the display.
3
Press the jog lever (L).
Track name scrolls in the display
while the name is copied.
4
Follow steps 2 and 3 to copy each
new track name that appears.
5
Press x on the recorder at the point
you want to stop recording.
“
” lights up, and then “000
TEXT?” and “PushENTER” alternate
in the display.
If you don’t want to copy the disc
name information, press x again. The
disc name is not copied and the
operation ends.
“NO TEXT” appears at this time if no
disc name information exists in the
CD. In this case, the operation ends
without copying the disc name.
6
32-GB
Press the jog lever (L).
Disc name scrolls, and then disc name
and “PushENTER” alternate in the
display.
7
Press the jog lever (L).
“TOC Edit” flashes.
Afterwards, the disc name scrolls in
the display.
z
If the disc or track name appears in the display
in step 1, the music tracks and CD text
information on some CDs are automatically
recorded from start to finish. If the CD is this
type, press x on the recorder at the point you
want to stop recording, or after all tracks have
been recorded. “TOC Edit” flashes. Afterwards,
the disc name scrolls in the display.
Notes
• If you copy disc name information to a disc
with a previously recorded disc name, the old
disc name will be overwritten with the new
one.
• When the CD text copying function is on,
various settings and editing functions cannot
be accessed with the jog lever.
z
You can monitor the sound during recording.
Connect the headphones/earphones with remote
control on to the CD text connecting cable and
adjust the volume by pressing the VOL +/–
buttons on the recorder.
Connect the headphones/earphones
with remote control
Notes
• The CD text copying function can only be
used with components with the logo shown
below.
Audio components that support
the CD text copying function:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (Sept. 2000)
• The CD text copying function can only be
used with CDs that support CD-TEXT.
• The RK-TXT1 CD text connecting cable is
designed for exclusive use with this recorder
and Sony portable CD player (D-E990, etc.).
Do not use a connecting cable of another
make to copy CD text information.
• The remote becomes inoperative when the CD
text connecting cable (RK-TXT1) is
connected to the recorder.
• Stopping or pausing playback on the CD
player automatically causes recording on the
recorder to pause. A new track mark is
automatically added when you resume
recording.
• The track name of the track currently played
will not be recorded if you stop or pause CD
playback in the middle of the copying process
on the recorder.
33-GB
Various ways of playback
Selecting a track
directly
Changing the playback
order
You can select a desired track directly by
using the jog lever (L).
You can play tracks repeatedly in three
ways — all repeat, single repeat, and
shuffle repeat.
Jog lever (L)
On the recorder
Jog lever (L)
1
Flip the jog lever (L) until the desired
track appears in the display, and then
press the jog lever (L).
Selecting a play mode
Flip to select
1
While the recorder is playing or
stopped, press the jog lever (L), flip
the lever until “PLAY MODE”
flashes in the display, and then press
the lever again.
2
Flip the jog lever (L) to select the play
mode, and then press the lever.
Each time you flip the lever, the
display item indicated by A changes
as shown below.
Pressing the jog lever while A is
flashing causes the play mode to
change.
The new mode then appears in the
window indicated by B.
indicates that repeat play has been
activated for playback.
Press to enter
The selected track name appears in
the display and the recorder starts
playing by pressing the jog lever.
If the track has no name, the track
number appears in the display.
z
If you do step 1 while the recorder is shuffling
the tracks, shuffle play starts from the track that
you selected.
Note
If you select a track directly during program
play, the playback mode returns to normal.
Display window on the recorder
A
34-GB
B
Indication A/B (Play mode)
Normal/— (All the tracks are
played once.)
r
AllRepeat/
(All the tracks are
played repeatedly.)
r
1 Track/1 (A single track is
played.)
r
1 Repeat/
1 (A single track is
played repeatedly.)
r
Shuffle/SHUF (After the
currently selected track finishes
playing, the remaining tracks are
played in random order.)
r
Shuf. Rep/
SHUF (After the
currently selected track finishes
playing, the remaining tracks are
played repeatedly in random
order.)
r
PGM/PGM (Tracks are played in
the order that you specified.)
r
PGMRepeat/
PGM (Tracks
are played repeatedly in the order
that you specified.)
4
Repeat step 2 and 3 to program more
tracks.
5
Press the jog lever (L) for 2 seconds
or more.
The program is set and playback
starts.
z
• The program play setting will be remain in
memory even after playback finished or is
stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
• The settings can be stored to the Personal Disc
Memory (page 38).
Notes
• All program settings are lost when the disc is
removed from the recorder.
• If the recorder is stopped and left inactive for
5 minutes in the middle of a programming
operation, the tracks selected up to that point
are entered as the program.
On the remote control
You can select various play mode using
the PLAYMODE and RPT/ENT buttons
on the remote control.
PLAYMODE
RPT/ENT
Creating a Program (Program
play)
1
2
Press the jog lever (L) while “PGM ”
flashes in the display in step 2 of
“Selecting a play mode” (page 34).
Flip the jog lever (L) to select a track.
Track number
Program number
003 <PGM01
3
Press the jog lever (L) to enter a track
number.
Control
Selecting a play mode
1
Press PLAYMODE while the
recorder is playing or stopped.
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
continued
35-GB
Display window on the remote control
Play mode indication
Notes
• All program settings are lost when the disc is
removed from the recorder.
• If you stop creating a program for 5 minutes
while the recorder is stopped, the program that
was made up to that point is entered.
Indication (Play mode)
Repeat play
— (All the tracks are played once.)
r
1 (A single track is played.)
r
SHUF (After the currently
selected track finishes playing, the
remaining tracks are played in
random order.)
r
PGM (Tracks are played in the
order that you specified.)
Press RPT/ENT on the remote control during
playback.
“
” appears in the display.
Creating a Program (Program
play)
1
2
While the recorder is stopped, playing
or play-paused, press PLAYMODE
repeatedly until “PGM ” flashes in
the display.
z
The settings can be stored to the Personal Disc
Memory (page 38).
To adjust the sound
quality (Digital Sound
Preset)
You can make adjustments to the sound
quality to suit your taste, and then store
two sets of these adustments.
RPT/ENT
SOUND
Turn the control towards . or
towards N> to select a track.
Control
Track
number
Program number
3
Press RPT/ENT to enter a track
number.
4
Repeat Step 2 and 3 to program more
tracks.
5
Press RPT/ENT for 2 seconds or
more.
z
• The program play setting will be remain in
memory even after playback finished or is
stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
36-GB
1
Press SOUND repeatedly to select
“SOUND1” or “SOUND2”.
2
During playback, press SOUND for 2
seconds or more.
The recorder changes to bass-setting
mode. Pressing the SOUND button
for 2 seconds again changes the
recorder back to treble-setting mode.
When you select bass-setting mode,
“B” appears. When you select treblesetting mode, “T” appears.
3
Turn the control on the remote control
towards . or towards N>
repeatedly to adjust the bass or the
treble.
Example: While adjusting the bass
The cursor moves.
(Position: –2)
–4
±0
+3
Pressing the SOUND button for less
than 2 seconds toggles the display
between “SOUND1” and
“SOUND2”. When you press
SOUND for a short time while
adjusting the bass or treble, the
setting for that sound is entered and
the display switches to the other
sound setting.
The sound can be adjusted in 8 steps
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3).
4
To select a preset sound
On the remote control, press SOUND
repeatedly to select “SOUND1” or “SOUND2”
or nothing appears in the display.
On the recorder, press the jog lever (L), flip the
lever until “SOUND1”, “SOUND2”, or
“SOUND OFF” flashes in the display, and then
press the jog lever (L).
Factory settings of the Digital Sound
Preset
Factory settings of the Digital Sound Preset are
the followings:
• “SOUND1”: bass +1, treble ±0
• “SOUND2”: bass +3, treble ±0
z
• The settings can be stored to the Personal Disc
Memory (page 38).
• Settings can also be changed while playback
is momentarily paused (X).
Notes
• Settings cannot be changed through the
operation buttons on the recorder.
• Digital Sound Preset becomes inoperative
when the “AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack is set to “LINE OUT”. In
this case, set the “AUDIO OUT” to
“HeadPhone” (page 20).
• Sound distortion may occur when you use
Digital Sound Preset. In this case, lower the
volume or change the settings.
• Changing to another Digital Sound Preset
during a recording operation will not affect
the quality of recorded sound.
Press RPT/ENT.
The sound settings are saved and the
playback display appears again.
37-GB
To change playback
speed (Speed Control)
The playback speed can be adjusted in 7
steps (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
DISPLAY
4
Press x to set the playback speed.
“S” appears to the right of the elapsed
time during playback speeds other than
normal.
z
The settings can be stored to the Personal Disc
Memory (page 38).
Notes
Control
x
1
Press DISPLAY for 2 seconds or
more during playback.
2
Turn the control towards . or
N> until “SPEED” flashes in the
display, and then press x.
The recorder changes to speed-setting
mode.
3
Turn the control towards . or
N> to select the playback speed.
“+” shows the normal speed and the
cursor shows the playback speed you
are selecting.
Example: while the playback speed is
95% of normal.
– and the cursor appear
alternately in the display.
80%
38-GB
100% 110%
• You cannot change playback speed with the
recorder.
• The playback sound will be affected by the
playback speed.
• All settings will be lost when you remove the
disc from the recorder.
Storing the settings for
individual discs
(Personal Disc Memory)
The recorder can store the various settings
for each disc, and then retrieve them
automatically whenever the disc is
inserted.
The following setting can be stored:
• Volume
• Playback mode
• Playback order (Program play)
• Sound quality (Digital Sound Preset)
• Playback speed (Speed control)
On the recorder
2
Turn the control towards . or
towards N> until “PERSONAL”
flashes in the display, and then press
x.
“Entry?” flashes in the display.
3
Press x.
“Entry OK” appears in the display
and the disc settings are stored in the
recorder.
Jog lever (L)
1
While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press the jog
lever (L).
2
Flip the jog lever (L) until
“PERSONAL” flashes in the display,
and then press the lever.
“Entry?” flashes in the display.
Entry?
3
Press the jog lever (L).
“Entry OK” appears in the display
and the disc settings are stored in the
recorder.
DISPLAY
1
Notes
• The settings for up to 20 discs can be stored.
Any settings stored afterwards will replace the
settings for the least used disc among the 20.
• If you use another minidisc recorder to edit or
add tracks to a disc whose settings have been
stored on the recorder, the disc will no longer
be recognizable by the recorder and the stored
information will become useless.
On the remote control
Control
Erasing the disc information
Insert the disc whose information is to be
erased and verify its contents. Do steps 1
and 2 until “Erase?” flashes in the display,
and then press the jog lever (L) on the
recorder or x on the remote control.
“Erase OK” appears in the display and the
disc information is erased. If you try to
erase the disc information of a disc that
have never been stored, “No Entry!”
appears in the display for 2 seconds.
x
While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
39-GB
Display window on the recorder
Checking the remaining
time or the playing
position
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
On the recorder
A
B
A
B
Track number
Elapsed time
Track number1)
Remaining time of
the current track
Number of tracks
after the current
track2)
Remaining time
after the current
location.
Recorded date3)
Recorded time3)
Jog lever (L)
1) If
the track is labeled, “
” appears in the
display followed by the track name.
the disc is labeled, “
” appears in the
display followed by the disc name.
3) Appears only when the clock is set.
2) If
1
2
While the recorder is playing, press
the jog lever (L), flip the lever until
“DISPLAY” flashes in the display,
and then press the lever again.
Flip the jog lever (L) until the
information you want flashes in the
display.
Each time you flip the lever, the
display changes as follows.
LapTime (The elapsed time.)
r
1 Remain (The remaining time of
the current track.)
r
AllRemain (The remaining time
after the current location.)
r
RecDate (Recording date and
time.)
3
40-GB
Press the jog lever (L).
The display changes as follows.
z
The display that appears on the remote control
is different from the ones on the recorder. See
“On the remote control” (page 41) to check the
display that appears on the remote control.
On the remote control
DISPLAY
1
Press DISPLAY while playing.
Each time you press DISPLAY, the
display changes as follows.
Display window on the remote control
C
Connecting to a stereo
system (LINE OUT)
Connect the i/LINE OUT jack of the
recorder to the LINE IN jacks of an
amplifier or a tape player with a line
cable. For more information on line
cables, see “Optional accessories”
(page 68). The output is analog. The
recorder plays the MD digitally and sends
analog signals to the connected
equipment.
Stereo system,
etc.
Portable DAT
recorder
D
to LINE IN
Stereo mini-plug
Indication C/D
Track number/Elapsed time
r
Track number/Track name1)
r
The number of tracks in the disc/
Disc name1)
r
—/Recorded time2)
1)Appears
2)Appears
2 phono plugs
R
(red)
L
(white)
RKG129
RKG136
to i/LINE OUT
Jog lever (L)
only if the track has been labeled.
only when the clock is set.
z
• If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 29.
• The display that appears on the recorder is
different from the ones on the remote control.
See “On the recorder” (page 40) to check the
display that appears on the recorder.
When connecting a line cable to the i/
LINE OUT jack of the recorder, be sure to
set the “AUDIO OUT” parameter for the
i/LINE OUT jack.
1
Press the jog lever (L), flip the lever
until “AUDIO OUT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
2
Flip the jog lever (L) until “LINE
OUT” flashes in the display, and then
press the lever.
41-GB
Notes
• If the “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack is set to “LINE OUT”, VOL
+/– or Digital Sound Preset will not function.
• The “AUDIO OUT” parameter for the i/
LINE OUT jack cannot be set to “LINE
OUT” when the remote control is connected.
• When you connect the headphones/earphones
directly to the recorder, set the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack to
“HeadPhone”.
• When you turn off the power, the “AUDIO
OUT” parameter for the i/LINE OUT jack
automatically switches to “HeadPhone”.
42-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
2
Flip the jog lever (L) until
“
: Erase” flashes in the display,
and then press the lever.
“Erase OK?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x.
3
Press the jog lever (L) again.
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
Notes on editing
• Do not move or jog the recorder while “TOC
Edit”* is flashing in the display.
• You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
the tab on the side of the MD (page 59).
• If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
“TOC Edit” disappears in the display.
• The lid does not open until “TOC Edit”
disappears in the display after editing.
∗ TOC = Table of Contents
To erase a part of a track
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
Erasing tracks
To erase the whole disc
To erase a track
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Make sure
of the track you are erasing.
Jog lever (L)
x
You can quickly erase all the tracks and
data of the MD at the same time.
Note that once a recording has been
erased, you cannot retrieve it. Be sure to
check the contents of the disc you want to
erase.
Jog lever (L)
1
While playing the track you want to
erase, press the jog lever (L), flip the
lever until “EDIT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
“
: Name” flashes in the display,
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
x
1
Play the disc you want to erase to
check the contents, and then press x
to stop.
2
Press the jog lever (L), flip the lever
until “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
“
: Name” flashes in the display.
continued
43-GB
3
Flip the jog lever (L) until
“
: Erase” flashes in the display,
and then press the lever.
“AllErase?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
To cancel erasing, press x.
4
Press the jog lever (L) again.
“TOC Edit” flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
“BLANKDISC” appears in the
display.
Adding a track mark
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
1
2
3
To add track marks while
recording (except while
synchoro-recording)
Press T MARK on the recorder at the
point you want to add a track mark.
You can use Auto Time Stamp to add
track marks automatically at specified
intervals.
Erasing a track mark
When you record with analog (line) input,
unnecessary track marks may be recorded
where recording level is low. You can
erase a track mark to combine the tracks
before and after the track mark. The track
numbers will change as follows.
1
2
3
3
4
Erase a track mark
4
1
2
3
Track numbers decrease
Track marking
1
2
4
5
X
Track numbers increase
T MARK
T MARK
1
44-GB
While playing or pausing an MD,
press T MARK on the recorder at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
Jog lever (R)
1
While playing the track with the track
mark you want to erase, press X to
pause.
2
Find the track mark by flipping the
jog lever (R) towards . slightly.
For example, to erase the third track
mark, find the beginning of the third
track. “00:00” appears in the display.
“MARK” appears in the display for 2
seconds.
3
Press T MARK to erase the mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
On the recorder
Jog lever (L)
x
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
Notes
• You cannot erase a track mark that has been
written track marks recorded in different
recording mode (such as a track mark between
a track recorded in LP2 and a track recorded
in LP4). If you try to erase such a track mark,
“SORRY” appears in the display.
• You cannot erase a track mark that has been
written between a track recorded through a
digital connection and a track recorded
through an analog connection. If you try to
erase such a track mark, “SORRY” appears in
the display.
1
While playing the track you want to
move, press the jog lever (L), flip the
lever until “EDIT” flashes in the
display, and then press the lever
again.
“
: Name” flashes in the display
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
2
Flip the jog lever (L) until
“
: Move” flashes in the display,
and then press the lever.
For the example above, “MV003 t
003” appears in the display.
3
Flip the jog lever (L) to select the
destination track number.
For the example above, “MV003 t
002” appears in the display.
To cancel moving, press x.
4
Press the jog lever (L) again.
The track moves to the selected
destination track.
Moving recorded tracks
You can change the order of the recorded
tracks.
Example
Move track C from the third to the second
track.
A
B
C
D
B
D
Before moving
A
C
After moving
45-GB
On the remote control
Labeling recordings
DISPLAY
Control
1
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
x
While playing the track you want to
move press DISPLAY for 2 seconds
or more, turn the control towards
. or towards N> until
“EDIT” flashes in the display, and
then press x.
“
: Name” flashes in the display
and the recorder plays the selected
track repeatedly.
2
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“
: Move” appears in the display
and then press x.
For the example above, “003 t 003”
appears in the display.
3
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly to select
the destination track number.
For the example above, “003 t 002”
appears in the display.
To cancel moving, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
4
46-GB
Press x again.
The selected track moves just before
the destination track.
Available characters
• Capital and small letters of the English
alphabet
• Numbers 0 to 9
•! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (space)
On the recorder
Jog lever (R)
x
END SEARCH
VOL +/–
X
Jog lever (L)
Labeling a disc during stop
1
2
Insert a disc.
3
Press the jog lever (L).
The disc is ready to be labeled.
Press the jog lever (L), flip the lever
until “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
“
: Name” flashes in the display.
4
Flip the jog lever (L) to select a letter
and press the lever to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
Labeling a track during
playback
1
Insert a disc and play the track you
want to label.
Press
To
2
X
Switch between
capital letters, small
letters, marks /
numbers, and
phrases.1)
Press the jog lever (L), flip the lever
until “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
“
: Name” flashes in the display.
3
VOL +/–
Move the cursor to the
left or right.
Press the jog lever (L).
The track is ready to be labeled.
4
Jog lever
(R) (./
>)
Change the letter to
the one before / next
one.
Follow steps 4 to 6 of “Labeling a
disc during stop”.
END
SEARCH/
VOL +
Insert a blank space to
type in a new letter
pressing both buttons
together.
END
SEARCH/
VOL –
Delete a letter and
move back all
following letters to the
left pressing both
buttons together.
x
Labeling a track or a disc
during recording
1
While recording, press the jog lever
(L), flip the lever until “EDIT”
flashes in the display, and then press
the lever again.
“
: Name” flashes in the display.
2
To label a track, press the jog lever
(L) again.
To label a disc, flip the jog lever until
“
: Name” flashes in the display,
then press the lever.
The track or disc is ready to be
labeled.
3
Follow steps 4 to 6 of “Labeling a
disc during stop”.
Cancel labeling.
1) If
phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
display (page 50).
5
6
Repeat step 4 and enter all characters
of the label name.
To cancel labeling, press x.
Press the jog lever (L) for 2 seconds
or more.
The track or disc is labeled.
To cancel labeling, press x.
Notes
• When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
• “LP:” is automatically added at the beginning
of track names for tracks recorded in LP2 or
LP4 mode.
47-GB
On the remote control
DISPLAY
PLAYMODE
X
Press/ Turn
To
Control
(./
N>)
Change the letter to
the one before /
next one.
DISPLAY
Insert a blank space
to type in a new
letter by pressing
within 2 seconds.
Cancel labeling by
pressing for 2
seconds or more.
PLAYMODE
Delete a letter and
move back all
following letters to
the left.
x
Control
Labeling a disc during stop
1
Insert a disc.
To label a disc that is already in the
recorder, press x to stop.
2
Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
3
Turn the control towards . or
towards N> until “EDIT” flashes
in the display, and then press x.
“
: Name” flashes in the display.
4
Press x.
The disc is ready to be labeled.
5
Press the control towards . or
towards N> to select a letter and
press x to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
Press/ Turn
To
X
Switch between
capital letters,
small letters,
marks / numbers,
and phrases.1)
Control (VOL Move the cursor to
+/–)
the left or right.
48-GB
1)
If phrases are stored in the phrase bank,
the first phrase stored appears in the
display (page 51).
6
Repeat step 5 and enter all characters
of the label name.
To cancel labeling, press DISPLAY
for 2 seconds or more.
7
Keep pressing the x for 2 seconds or
more.
The track or disc is labeled.
Labeling a track during
playback
1
Insert a disc and play the track you
want to label.
2
Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
3
Turn the control towards . or
towards N> until “EDIT” flashes
in the display, and then press x.
“
: Name” flashes in the display.
4
Press x.
The track is ready to be labeled.
5
Follow steps 5 to 7 of “Labeling a
disc during stop”.
Labeling a track or a disc
during recording
1
Press DISPLAY for 2 seconds or
more during recording.
2
Turn the control towards . or
towards N> until “EDIT” flashes
in the display, and then press x.
“
: Name” flashes in the display.
3
To label a track, press x.
To label a disc, press the control
towards . or towards N>
until “
: Name” flashes in the
display, then press x.
The track or disc is ready to be
labeled.
4
Follow steps 5 to 7 of “Labeling a
disc during stop” (page 48).
To cancel labeling, press DISPLAY for
2 seconds or more.
• The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
Storing phrases
frequently used in
labeling (Phrase Bank)
Phrases that you often use in track or disc
labeling can be stored in the recorder’s
memory. There are two ways to store
phrases: storing a phrase while
performing the labeling procedure, or
storing a phase using the EDIT menu.
Approximately 40 phrases of about 10
characters each (with a total character
count of about 600) can be stored in the
phrase bank. The actual number will
depend on the length of each phrases.
On the recorder
Notes
VOL +/–
• When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
recording moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
• “LP:” is automatically added at the beginning
of track names for tracks recorded in LP2 or
LP4 mode.
Relabeling recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the disc or track is
ready to be labeled. Enter a new character
over the one you want to change, then
press the jog lever (L) on the recorder and
keep pressing x for 2 seconds or more on
the remote control.
Notes
• You cannot relabel premastered MDs or label
MDs that have not been recorded.
• The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese “Katakana” characters.
X
Jog lever (L)
Storing phrases while labeling
a track or disc
1
Do the procedure “Labeling
recordings” (page 46) to enter a
phrase.
2
After entering the phrase, press X for
2 seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
49-GB
z
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
Do the procedure “Relabeling recordings”
(page 49) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
3
Flip the jog lever (L) repeatedly.
Flipping the jog lever (L) causes the
phrases stored in the phrase bank to
appear one by one in sequential order.
If you press X at this time, the first
phrase stored in the phrase bank
retrieved.
4
Press the jog lever (L) while the
phrase you want is shown in the
display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Storing phrases using the EDIT
menu
1
Press the jog lever (L), flip the lever
until “EDIT” flashes in the display,
and then press the lever again.
2
Flip the jog lever (L) until “Name
Bank” flashes in the display, and then
press the jog lever (L).
3
Enter the phrase you want to store,
and then press the jog lever (L) for 2
seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the phrase is stored.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
You can retrieve a phrase stored in the
phrase bank anytime you want to use it in
a track or disc name.
There are two ways to retrieve a stored
phrase: by displaying the stored phrases
one by one during the labeling procedure,
or by searching the phrase bank by the
first letter of the desired phrase.
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
1
2
50-GB
Do the procedure “Labeling
recordings” (page 46) until
“
: Name” or “
: Name”
flashes in the display. Then press the
jog lever (L).
Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
Searching for a phrase by its first
letter
1
When labeling a track or disc, use
VOL +/– to move the cursor to the
letter which the desired phrase begins
with.
2
Press X to search.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
3
Press the jog lever (L) while the
phrase you want is shown in the
display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
1
Press the jog lever (L), flip the lever
until “EDIT” appears, and then press
the lever again.
2
Flip the jog lever (L) until
“BankErase” appears, and then press
the lever.
3
Flip the jog lever (L) until the phrase
you want to erase appears, and then
press the lever (L).
“Erase!” appears and the phrase is
erased. If no phrase is stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
Storing phrases using the EDIT
menu
1
Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
2
Turn the control towards . or
towards N> until “EDIT” flashes
in the display, and press x.
3
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“Name Bank” flashes in the display,
and then press x.
4
Enter the phrase you want to store,
then press x for 2 seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the phrase is stored.
To cancel the operation, press x.
On the remote control
DISPLAY
X
x
Control
Storing phrases while labeling
1
Do the procedure “On the remote
control” in “Labeling recordings”
(page 48) to enter a phrase.
2
After entering the phrase, press X for
2 seconds or more.
“Entry!” appears in the display and
the cursor flashes after the phrase you
just stored. You can then continue
with labeling operation.
Retrieving phrases stored in
the phrase bank
Searching for a phrase by displaying
the stored phrase one by one
1
Do the procedure “On the remote
control” in “Labeling recordings”
(page 48) until “
: Name” or
“
: Name” appears in the display.
Then press x.
2
Press X repeatedly until the first
phrase stored in the phrase bank
appears in the display.
3
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly.
Turning the control towards . or
towards N> causes the phrases
stored in the phrase bank to appear
one by one. If you press X at this
time, the first phrase stored in the
phrase bank retrieved.
4
Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
z
You can store phrases from a previously labeled
track or disc.
Do the procedure “Relabeling recordings”
(page 49) and display the track or disc name
that contains the phrase that you want to store.
Press VOL +/– repeatedly to move the cursor to
the right of the phrase. Then press X for 2
seconds or more to store the phrase.
51-GB
Searching by the first letter of a
phrase
1
When labeling a track or disc, pull
and turn the control towards VOL +
or towards VOL – to move the cursor
to the letter which the desired phrase
begins with.
2
Press X to search.
The phrase for that letter appears in
the display. If there are two or more
phrases that start with that letter, press
X to see the next phrase.
3
Press x while the phrase you want is
shown in the display.
The cursor flashes after the phrase
you just retrieved. You can then
continue with labeling operation.
Erasing phrases
You can erase phrases from the phrase
bank while the recorder is stopped. You
can also erase phrases when the recorder
is empty.
1
Press DISPLAY for 2 seconds or
more.
2
Turn the control towards . or
towards N> until “EDIT” flashes
in the display, and press x.
3
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until
“BankErase” appears in the display,
and then press x.
4
Turn the control towards . or
towards N> repeatedly until the
phrase you want to erase appears, and
then press x.
“Erase!” appears in the display and
the phrase is erased.
If there is no phrase stored in the
phrase bank, “EMPTY” appears in
the display.
52-GB
To cancel the operation, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
Other operation
Setting the alarm
(Melody Timer)
6
Flip the jog lever (L) to select the
alarm sound.
MELODY:2
You can set the alarm to go off in 1 to 99
minutes.
The following sounds can be selected.
On the recorder
Jog lever (L)
Display
Alarm sound
MELODY : 1
Classical music 1
MELODY : 2
Classical music 2
MELODY : 3
Beeps
7
1
While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press the jog
lever (L).
2
Flip the jog lever (L) until “MTIMER” flashes in the display, and
press the lever.
3
Flip the jog lever (L) until “ON”
flashes in the display, and then press
the lever.
, lights up in the display.
4
Flip the jog lever (L) repeatedly to
select the elapsed time.
Press the jog lever (L).
Melody timer is set.
The time remaining until the alarm is
shown in the display while the
recorder is stopped or play-paused.
To show the remaining time during
play, do steps 1 to 3.
To cancel setting the alarm
Press x.
On the remote control
DISPLAY
TIME:01
Control
One rotation of the control changes
the elapsed time setting (TIME :) by 1
minute, within a range of 1 to 99
minutes. To change the time quickly,
flip and hold the jog lever (L).
5
Press the jog lever (L).
The time is set.
x
1
While the recorder is stopped,
playing, or play-paused, press
DISPLAY for 2 seconds or more.
2
Turn the control towards . or
towards N> until “M-TIMER”
flashes in the display, and then press
x.
continued
53-GB
3
Turn the control towards . or
towards N> until “ON” flashes
in the display, and then press x.
, lights up in the display.
To cancel Melody Timer
Select “OFF” in step 3 and then press the
jog lever (L) on the recorder or x on the
remote control.
4
Turn the control towards . or
towards N> to select the elapsed
time.
To stop the alarm
Press any button. Note that the button’s
original function will not activate at this
time.
z
One rotation of the control changes
the elapsed time setting (TIME :) by 1
minute, within a range of 1 to 99
minutes. To change the time quickly,
turn and hold the control towards
. or towards N>.
5
6
Press x.
The time is set.
Notes
Turn the control towards . or
towards N> to select the alarm
sound.
The following sounds can be selected.
Display
Alarm sound
MELODY : 1
Classical music 1
MELODY : 2
Classical music 2
MELODY : 3
Beeps
7
Press x.
The alarm is set.
The time remaining until the alarm is
shown in the display while the
recorder is stopped or play-paused.
To show the remaining time during
play, do steps 1 to 3.
To cancel setting the alarm
Press DISPLAY for 2 seconds or more.
54-GB
• If you end the procedure after step 3, the
previous alarm setting is automatically used.
• After sounding for one minute, the alarm will
automatically stop and the alarm setting will
be canceled. If the alarm sounds during stop
mode, then the power will automatically turn
off 10 seconds after the alarm stops. If the
alarm stops while an MD is playing, the
playback will continue uninterrupted.
• The settings will be lost when you start
recording.
• The timer will begin counting down (using the
factory setting) from the moment you select
“ON” in step 3. The recorder will begin
counting down again from the moment you
change the elapsed time in step 4.
Protecting your hearing
(AVLS)
Locking the controls
(HOLD)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
HOLD
Jog lever (L)
1
Press the jog lever, flip the lever until
“AVLS” flashes in the display, and
then press the lever again.
2
Flip the jog lever until “AVLS ON”
flashes in the display, and then press
the lever again.
When you try to turn the volume too
high, “AVLS” appears in the display.
The volume is kept to a moderate
level.
To cancel the AVLS
Select “AVLS OFF” in step 2.
HOLD
1
Slide HOLD in the direction of the
..
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
To unlock the controls
Slide HOLD in the opposite direction of
the arrow.
55-GB
Turning off the beep
sound
You can turn off the beep sound in the
headphones/earphones.
Jog lever (L)
1
2
3
Press the jog lever (L).
Flip the jog lever (L) until “BEEP”
flashes in the display and then press
the jog lever (L).
Flip the jog lever (L) until “BEEP
OFF” flashes in the display, and then
press the lever.
To turn on the beep sound
Select “BEEP ON” in step 3.
56-GB
Power sources
You can use the recorder on house current
or as follows.
In the recorder …
— a nickel metal hydride rechargeable
battery NH-14WM (supplied)
With supplied battery case …
— LR6 (size AA) alkaline dry battery
(not supplied)
It is preferable to use the recorder on
house current when recording for a long
time.
Battery life1)
When recording2)
Batteries
(Unit: approx.hours)(EIAJ3))
Stereo LP2 LP4
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery4)
8
LR6 (SG)
Sony alkaline
dry battery5)
7
10
14
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery4)
+ One LR6
(SG)5)
19
26
30
1) The
10.5
13
When playing
Batteries
(Unit: approx.hours)(EIAJ1))
Stereo LP2 LP4
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery2)
21
23
26
LR6 (SG)
Sony alkaline
dry battery3)
30
35
38
NH-14WM
nickel metal
hydride
rechargeable
battery2)
+ One LR6
(SG)3)
53
60
66
1) Measured
battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
2) When you record, use a fully charged
rechargeable battery. Recording time may
differ according to the alkaline batteries.
3) Measured in accordance with the EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
standard.
4) When using a 100% fully charged
rechargeable battery.
5) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
in accordance with the EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
standard.
2) When using a 100% fully charged
rechargeable battery.
3) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
When to replace the batteries
When the dry battery or rechargeable
battery is weak, flashing r or “LOW
BATT” appears in the display. Replace the
dry battery or charge the rechargeable
battery.
The battery level indicator is approximate.
Note
Stop the recorder before replacing battery.
57-GB
Additional information
On the headphones/earphones
Precautions
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
• Use house current, nickel metal hydride
rechargeable battery, LR6 (size AA) battery,
or car battery.
• For use in your house: Use the AC power adaptor
supplied with this recorder. Do not use any other
AC power adaptor since it may cause the recorder
to malfunction.
Polarity of the
plug
Road safety
Do not use headphones/earphones while
driving, cycling, or operating any motorized
vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas. It can also be potentially
dangerous to play your recorder at high volume
while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution
or discontinue use in potentially hazardous
situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high
volume. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the
volume or discontinue use.
Caring for others
• The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (AC power adaptor, dry battery,
rechargeable battery, or car battery cord). To
remove the AC power adaptor from the wall
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull
the cord.
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor. Heat
build-up in the recorder may cause
malfunction or damage.
58-GB
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
On the MiniDisc cartridge
• When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
• Attach the supplied MD label only in the
space designated for it on the disc. Do not
stick it on any other disc surface.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
• To obtain the best sound quality, use a dry
cloth to wipe the plugs of the headphones/
earphones or the remote control. Dirty plugs
may cause sound distortion or intermittent
breaks in the sound.
Notes on batteries
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting battery. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
• Install the + and – poles of the batteries
correctly.
• Do not try to recharge dry battery.
• When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
To protect a recorded MD
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only firstgeneration digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
Recordable
No
HomeMD
recorded digital
recording
MD
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Analog recording
Tab
Home-recorded MD
Back of the MD
Recorded material is
protected.
Recorded material is
not protected.
Digital recording
Recordable No
MD
digital
recording
Recordable
MD
59-GB
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
60-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The recorder does
not work or works
poorly.
• Audio sources may not be securely connected.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
(pages 16, 22).
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch to the opposite
direction of the arrow (pages 14, 55).
• Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder in a warm place for
several hours until the moisture evaporates.
• The rechargeable battery or dry battery is weak (r or “LOW
BATT” flashes).
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
(page 57).
• The rechargeable battery or dry battery have been inserted
incorrectly.
, Insert the battery correctly (page 13).
• You pressed a button while the disc indication was rotating
quickly.
, Wait until the indication rotates slowly.
• When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
(page 18).
• The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
, Use a connecting cord without an attenuator (page 22).
• The AC power adaptor was unplugged during recording or a power
outage occurred.
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
• The disc is record-protected (“PROTECTED” appears).
, Slide the tab (page 59).
• Recording level is too small to record (when recording manually).
, Pause the recorder and adjust the recording level.
61-GB
Symptom
Cause/Solution
The recorder does
not work or works
poorly.
• A Premastered MD is inserted (“P/B ONLY” appears) when
recording.
, Insert a recordable MD
“NO SIGNAL”
appears in the
display when
recording from a
portable CD
player.
• There is no digital signal from the portable CD player.
, When recording digitally from a portable CD player, use the
AC power adaptor and disable the anti-skip function (such as
ESP) on the CD player (page 18).
There is no
recording on the
MD after a
recording
operation.
• The AC power adaptor was unplugged or a power outage occurred
during recording.
The lid does not
open.
• The power sources have been disconnected during recording or
editing, or the battery have been exhausted.
, Set the power sources again, or replace the exhausted battery
with new ones.
No sound comes
through the
headphones/
earphones.
• The headphones/earphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones/earphones firmly to the
remote control. Plug in the plug of the remote control firmly to
i/LINE OUT.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by pressing VOL +/–.
• The plug is dirty.
, Clean the plug.
• Sound comes through the headphones/earphones has a lot of static.
• The “AUDIO OUT” parameter for the i/LINE OUT jack is set to
“LINE OUT”.
, Set to “HeadPhone”.
Volume cannot be
turned up.
• AVLS is on.
, Set AVLS to “AVLS OFF” (page 55).
An MD is not
played normally.
• Playback mode is changed.
, Use the jog lever (L) on the recorder or press RPT/ENT on the
remote control to change back to the normal play.
An MD is not
played from the
first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
, Flip the jog lever (press the control towards . repeatedly on
the remote) or open and close the lid once to go back to the
beginning of the disc, and restart playing after checking the
track number in the display.
• The disc information has been stored to the Personal Disc Memory.
, Erase the disc information from the Personal Disc Memory.
62-GB
Symptom
Cause/Solution
Playback sound
skips.
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of
static.
• Strong magnetism from a television or such device is interfering
with operation.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
• You pressed X after pressing . or >.
, Press X before flipping the jog lever or pressing . or >.
The rechargeable
battery does not
start charging.
• The rechargeable battery has been inserted incorrectly or the AC
power adaptor has been connected incorrectly.
, Insert the battery correctly or connect the AC power adaptor
correctly.
• The built-in battery for the clock is weak.
The clock loses
time or the display
, Connect the AC power adaptor to DC IN 3V on the recorder
flashes.
and the wall outlet to charge the built-in battery. After
charging, set the clock again (page 30). Note that the clock
The recording date
may gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
was not stamped
condition.
onto the disc.
• The clock is not set.
, Set the clock (page 30).
• The cable connecting the devices is not an optical cable.
CD text
information cannot
, Use an optical cable to connect the devices.
be recorded.
• The connected portable CD player does not supports CD-TEXT.
, Connect a portable CD player (D-E990, etc.) that supports CDTEXT (page 31).
• The inserted CD does not support CD-TEXT.
, Insert a CD that supports CD-TEXT.
VOL +/– or
Digital Sound
Preset does not
function
• The “AUDIO OUT” parameter is set to “LINE OUT”.
, Set the “AUDIO OUT” parameter to “HeadPhone”(page 20).
The disc cannot
edit on other
component.
• The component does not support LP2 or LP4.
, Edit on other component that support LP2 or LP4.
Momentary noise
is heard.
• Due to the special digital audio compression technology used in
LP4 mode, momentary noise may occur on very rare occasions
with certain sound sources.
, Record in normal stereo or LP2 mode.
63-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL”
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be
erased.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
When the data of a track is fragmented, the track mark of a
fragment under 12 seconds long (recorded in stereo), 24 seconds
long (recorded in LP2 mode or monaural mode), or 48 seconds
long (recorded in LP4 mode) cannot be erased. You cannot
combine tracks recorded in different recording modes, e.g., a
track recorded in stereo and a track recorded in monaural; nor
can you combine a track recorded with digital connection and a
track recorded with analog connection.
Tracks of under 12 seconds, 24 seconds, or 48 seconds in length
are not counted and so erasing them may not lead to an increase
in the recording time.
The total recorded time
and the remaining time
on the disc may not
total the maximum
recording time (60, 74,
or 80 minutes).
Normally, recording is done in minimum units of approximately
2 seconds (in stereo), 4 seconds (in LP2 mode or monaural), or 8
seconds (in LP4 mode). When recording is stopped, the last unit
of recording always uses this unit of 2 seconds, 4 seconds, or 8
seconds even if the actual recording is shorter. Likewise, when
recording is restarted after the stop, the recorder will
automatically insert a blank space amounting to 2 seconds, 4
seconds, or 8 seconds before the next recording. (This is to
prevent accidental erasing of a previous track whenever a new
recording is started). Therefore, the actual recording time will
decrease whenever a recording is stopped by a maximum of 6
seconds, 12 seconds, or 24 seconds.
The edited tracks may
exhibit sound dropout
during search
operations.
The fragmentation of data may cause sound dropout while
searching because the tracks are played in higher speed than
normal playback.
64-GB
Messages
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.
Error message
Meaning/Remedy
BLANKDISC
• An MD with no recording on it is inserted.
DISC ERR
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL
• There is no more space to record on the disc.
, Replace the disc.
Data Save
• The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disc.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to any physical shock, nor disrupt power supply.
TOC Edit
• The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
BUSY
• You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take a few
minutes).
NAME FULL
• You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
• You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names.
, Enter the characters within the limit.
Hi DC in
• Voltage of the power supply is too high (The supplied AC power
adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the supplied AC power adaptor or the recommended car
battery cord.
HOLD
• The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 55).
LOW BATT
• Batteries are weak.
, Charge the rechargeable battery or replace the dry battery
(page 57).
MEM OVER
• You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
65-GB
Error message
Meaning/Remedy
NO COPY
• You tried to make a copy from a disc that is protected by the Serial
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
, Use analog connection instead (page 16).
NO DISC
• You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
NO SIGNAL
• The recorder could not detect digital input signals.
, Make sure that the source is connected firmly (page 22).
P/B ONLY
• You tried to record or edit on a pre mastered MD (P/B stands for
“playback”).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the recordprotect position.
, Slide the tab back (page 59).
SORRY
• You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
• You tried to overwrite a track marks.
• You tried to set Digital Sound Preset while the “AUDIO OUT”
parameter was set to “LINE OUT”.
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
“HeadPhone” (page 20).
• You tried to press X or T MARK during synchro-recording.
TEMP OVER
• Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
TR FULL
• There is no more space for new data when you are editing the MD.
, Erase unnecessary tracks (page 43).
TrPROTECT
• You tried to record or edit on a track that is protected from erasing.
, Record or edit on other tracks.
EDITING
• You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
MENU
• You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
LINE OUT
• You pressed VOL +/– while the “AUDIO OUT” parameter was set
to “LINE OUT.”
, Use the jog lever to set the “AUDIO OUT” parameter to
“HeadPhone” (page 20).
NO TEXT
• You tried to use the CD text copying function to copy a track or
disc name from a CD that has no text data (page 31).
66-GB
Error message
Meaning/Remedy
EMPTY
• You tried to erase data in the phrase bank but no data have been
recorded.
BANK FULL
• The phrase bank is almost full and cannot store the phrase you
tried to enter.
, Delete some phrases from the phrase bank, and then reenter the
new phrase.
67-GB
1)The
Specifications
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
When using MDW-80:
Maximum 160 min. in monaural
Maximum 320 min. in stereo
Revolutions
350 rpm to 2,800 rpm (CLV)
LINE IN (OPT) jack is used to connect
either a digital (optical) cable or a line
(analog) cable.
2)The i/LINE OUT jack connects either
headphones/earphones or a line cable.
Power requirements
Sony AC Power Adaptor connected at the DC
IN 3V jack:
220–230 V AC, 50/60 Hz (European model)
120 V AC, 50 Hz (Canadian model)
100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)
Nickel metal hydride rechargeable battery NH14WM
LR6 (size AA) alkaline battery
Battery operation time
See “Battery life” (page 57)
Dimensions
Approx. 78.9 × 17.1 × 72.0 mm (w/h/d)
(31/8 × 11/16 × 27/8 in.)
Error correction
Mass
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Supplied accessories
Sampling frequency
44.1 kHz
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
Approx. 110 g (3.9 oz) the recorder only
AC power adaptor (1)
Headphones/earphones with a remote control
(1)
Rechargeable battery (1)
Dry battery case (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Carrying pouch/carrying case with a belt clip
(except U.S.A. model) (1)
AC plug adaptor (World model only) (1)
Optical cable (1)
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
Design and specifications are subject to change
without notice.
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack, minimum input
level 0.25 mV
Line in1): stereo mini-jack, minimum input
level 49 mV
Optical (Digital) in1): optical (digital) mini-jack
Outputs
i/LINE OUT2): stereo mini-jack
headphones/earphones: maximum output
level 5 mW + 5 mW, load impedance 16 ohm
LINE OUT: 194 mV, load impedance 10
kilohm
68-GB
Optional accessories
Optical Cable
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Line Cable RK-G129, RK-G136
Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo Headphones/earphones* MDR-D77,
MDR-D55
CD text connecting cable RK-TXT1
Active Speakers SRS-Z500
Recordable MDs MDW-series
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
∗ Whether you should plug the headphones/
earphones directly to i/LINE OUT on the
main unit or to a remote control, use only
headphones/earphones with stereo mini
plugs.
stereo mini plugs
micro plug
What is an MD?
How MiniDisc works
MiniDisc (MD) comes in two types:
premastered (prerecorded) and recordable
(blank). Premastered MDs, recorded at
music studios, can be played back almost
endlessly. However, they can’t be recorded
on or over like cassette tapes. To record, you
must use a “recordable MD”.
Premastered MDs
Premastered MDs are recorded and played
like regular CDs. A laser beam focuses on
the pits in the surface of the MD and reflects
the information back to the lens in the
recorder. The recorder then decodes the
signals and plays them back as music.
Recordable MDs
Recordable MDs, which use magnetooptical (MO) technology, can be recorded
again and again. The laser inside the
recorder applies heat to the MD,
demagnetizing the magnetic layer of the
MD. The recorder then applies a magnetic
field to the layer. This magnetic field
corresponds exactly to the audio signals
generated by the connected source. (The
north and south polarities equate to digital
“1” and “0”.) The demagnetized MD adopts
the polarity of the magnetic field, resulting
in a recorded MD.
69-GB
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
(see illustration on page 69), uses a new
digital audio compression technology called
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). To store more sound in less space,
ATRAC extracts and encodes only those
frequency components actually audible to
the human ear.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the “directory management
system” of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
A
B
A — User TOC area
Contains the order and start/end points of
the music.
B — Music Data
70-GB
71-GB
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
gardez cet appareil à l’abri de la
pluie ou de l’humidité.
Pour prévenir tout risque
d’électrocution, abstenez-vous
d’ouvrir le boîtier. Confiez
l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
Informations
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE
POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU
INDIRECT DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT, OU DE TOUTE
PERTE OU DEPENSE RESULTANT
D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU
DE L’UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
Pour les utilisateurs au Canada
N’installez pas l’appareil dans un
espace confiné comme dans une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Attention
L’utilisation d’instruments optiques avec
cet appareil présente un risque pour l’oeil.
A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager l’oreille
de l’utilisateur.
ATTENTION : EMISSION DE RAYON
LASER INVISIBLE SI L’APPAREIL
EST OUVERT
EVITEZ TOUTE EXPOSITION
DIRECTE AU FAISCEAU
2-FR
Attention
Pour prévenir les chocs électriques, ne pas
utiliser cette fiche polarisée avec un
prolongateur, une prise de courant ou une
autre sortie de courant, sauf si les lames
peuvent être insérées à fond sans en
laisser aucune partie à découvert.
DEPOT DES BATTERIES
AU Ni-MH
DEPOSEZ LES BATTERIES
AU Ni-MH AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
Ni-MH dans un centre de Service Sony
ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est
interdit de jeter les batteries au Ni-MH
avec les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service
Sony le plus proche de chez vous,
composez le 1-800-222-SONY (EtatsUnis uniquement).
Pour connaître le point de ramassage le
plus proche de chez vous, composez le
416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des
batteries au Ni-MH qui sont
endommagées ou qui fuient.
FR
Dans certains pays, l’élimination des piles
utilisées pour alimenter cet appareil peut
être réglementée.
Consultez les autorités locales.
WALKMAN et
sont des marques
de Sony Corporation.
La marque CE sur l’unité n’est
valable que pour les produits
commercialisés dans l’Union
européenne.
3-FR
Table des matières
Présentation des commandes .......................... 8
Mise en service ............................................... 13
Enregistrement direct d’un MD ...................... 16
Lecture directe d’un MD ................................. 19
Différents modes d’enregistrement ............... 21
Deux modes de raccordement à une source sonore ..............................21
Enregistrement d’une entrée analogique (câble de ligne requis) ..........23
Enregistrements de longue durée ..........................................................24
Démarrage/arrêt de l’enregistrement en synchronisation avec le lecteur
source (Enregistrement synchronisé) ..............................................25
Enregistrement sans écraser les données existantes .............................26
Enregistrement via un microphone .......................................................27
Ajout automatique de repères de plage à intervalles spécifiés
(Auto Time Stamp) ..........................................................................28
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
(Enregistrement manuel) .................................................................29
Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement ...30
Sur l’enregistreur ............................................................................30
Sur la télécommande ......................................................................31
Réglage de l’horloge pour indication de l’heure d’enregistrement ......32
Copie d’informations CD-TEXT en cours d’enregistrement
(Joint Text) .....................................................................................33
4-FR
Différents modes de lecture ........................... 35
Sélection directe d’une plage ............................................................... 35
Modification de l’ordre de lecture ....................................................... 35
Sur l’enregistreur ........................................................................... 35
Sur la télécommande ...................................................................... 36
Réglage de la qualité sonore (Digital Sound Preset) ............................ 37
Modification de la vitesse de lecture (Speed Control) ......................... 39
Enregistrement des réglages de différents disques
(mémoire de disque personnelle) .................................................... 39
Sur l’enregistreur ........................................................................... 40
Sur la télécommande ...................................................................... 40
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture .............. 41
Sur l’enregistreur ........................................................................... 41
Sur la télécommande ...................................................................... 42
Raccordement d’une chaîne stéréo (LINE OUT) ................................. 42
Montage de plages enregistrées .................... 44
Effacement de plages ........................................................................... 44
Pour effacer une plage ................................................................... 44
Pour effacer le disque entier .......................................................... 44
Insertion de repères de plage ................................................................ 45
Suppression de repères de plage .......................................................... 45
Déplacement de plages enregistrées .................................................... 46
Sur l’enregistreur ........................................................................... 46
Sur la télécommande ...................................................................... 47
Identification des enregistrements ....................................................... 48
Sur l’enregistreur ........................................................................... 48
Sur la télécommande ...................................................................... 49
Mémorisation de phrases fréquemment utilisées pour l’identification
(banque de phrases) ........................................................................ 51
Sur l’enregistreur .......................................................................... 51
Sur la télécommande ...................................................................... 53
5-FR
Autres opérations ........................................... 55
Réglage de l’alarme (Melody Timer) ...................................................55
Sur l’enregistreur ............................................................................55
Sur la télécommande ......................................................................55
Protection de l’ouïe (AVLS) .................................................................57
Verrouillage des commandes (HOLD) .................................................57
Désactivation du bip sonore ..................................................................58
Sources d’alimentation ................................... 59
Durée de vie de la batterie/pile .......................................................59
Informations complémentaires ...................... 60
Précautions ............................................................................................60
Dépannage ............................................................................................63
Limites du système ...............................................................................66
Messages ...............................................................................................67
Spécifications ........................................................................................70
Définition d’un MD ..............................................................................71
6-FR
7-FR
Présentation des commandes
Pour plus d’informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Enregistreur
1
2
qa
qs
3
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
qj
8
qk
9
ql
q;
w;
A Touche END SEARCH (17) (48)
B Compartiment de la batterie (13)
C Levier de sélection (G) (MENU/
ENTER) (11) (20) (26) (35) (44) (55)
D Touche VOL +/– (19) (48)
E Touche REC MODE (24)
F Indicateur REC (31)
G Bornes permettant de fixer le boîtier
de pile sèche (14)
H Commutateur SYNCHRO REC
ON/OFF (enregistrement
synchronisé) (à l’arrière) (25)
I Prise DC IN 3V (13) (16)
J Commutateur HOLD (à l’arrière)
(14) (57)
8-FR
K Commutateur REC (enregistrement)
(17) (27)
L Touche OPEN (15)
M Touche X (pause) (17) (20) (29) (32)
(45) (48) (51)
N Fenêtre d’affichage (25) (30) (55)
O Levier de sélection (D) (N, ./
>) (12) (17) (19) (46) (48)
P Touche x (arrêt)/CHARGE (13) (17)
(19) (24) (44)
Q Prise LINE IN (OPT) (16) (23)
R Prise MIC (PLUG IN POWER) (27)
S Touche T MARK (45)
T Prise i (casque/écouteurs)/LINE
OUT (14) (33) (42)
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
1
2
6
3
7
8
A Indicateur d’alarme (55)
B Affichage d’information par
caractères (30) (35)
Affiche les titres de disque et de plage,
la date, les messages d’erreur, les
numéros de plage, etc.
C Indicateur AM/PM (32)
S’allume en même temps que l’heure
dans le système à 12 heures.
D Affichage de l’heure (30) (41)
Affiche l’heure enregistrée, l’heure
actuelle, le temps écoulé de la plage
ou du MD en cours d’enregistrement
ou de lecture.
E Indicateur de la batterie (13)
Indique l’état approximatif de la
batterie.
F Indicateur de son (37)
S’allume lorsque Digital Sound Preset
est activé.
G Indicateur de niveau (29)
Indique le volume du MD en cours de
lecture ou d’enregistrement.
H Indicateur LP2, LP4, MONO
(monaural) (24)
9
q;
4
qa
qs
5
qd
qf
I Indicateur SYNC (enregistrement
synchronisé) (25)
S’allume pendant l’enregistrement
synchronisé.
J Indicateur REC (17)
S’allume pendant l’enregistrement.
Clignote lorsque l’enregistreur est en
mode de veille d’enregistrement.
K Indicateur REC DATE (date
d’enregistrement/date actuelle) (41)
S’allume avec la date et l’heure
d’enregistrement du MD. Si seule
l’indication “DATE” s’allume, la date
et l’heure actuelles sont affichées.
L Indicateur REMAIN (durée/plages
restantes) (30) (41)
S’allume avec la durée restante de la
plage, la durée restante du MD ou le
nombre restant de plages.
M Indicateur de mode de lecture (35)
Indique le mode de lecture du MD.
N Indicateur de disque (25) (35)
Indique si le disque tourne pour
l’enregistrement, la lecture ou le
montage d’un MD.
9-FR
Casque/écouteurs avec télécommande
A B C DEF G
H
+
–
I
J
A Touche DISPLAY (31) (39) (47) (49)
(55)
B Touche PLAYMODE (36) (50)
C Touche RPT/ENT (répétition/
confirmation) (37) (38)
D Touche SOUND (37)
E Attache
F Touche X (pause) (20) (50) (51)
K
G Commande (./N>) (12) (19)
(37) (47) (50) (53) (56)
N> : lecture, AMS, FF
. : REW
H Commande (VOL +/–) (12) (19) (48)
Tirez et tournez-la pour régler le
volume.
I Fenêtre d’affichage (30) (37)
J Commutateur HOLD (14) (57)
K Touche x (arrêt) (19) (39) (47) (54)
Fenêtre d’affichage de la télécommande
A
B
A Affichage du numéro de plage (31)
(37) (56)
B Affichage d’information par
caractères (31) (37) (56)
C Indicateur de disque (31) (37) (56)
10-FR
C
D
E
F
G
H
D
E
G
H
F
Indicateur d’alarme (56)
Indicateur du mode de lecture (37)
Indicateur de la batterie (31) (37) (56)
Indicateur REC (17) (31)
Indicateur SOUND (37)
Avant d’utiliser l’enregistreur
Utilisation des leviers de sélection
Les deux leviers de sélection de l’enregistreur permettent d’effectuer diverses opérations
pendant la lecture, l’enregistrement, le montage et lorsque l’appareil est à l’arrêt.
Levier de sélection (G)
Actionnez pour
sélectionner
Enfoncez pour
confirmer
Levier de sélection (D)
Fonctions du levier de sélection
Levier de sélection (G) (MENU/ENTER)
• Sélection et confirmation des options.
Les différentes fonctions sont disponibles via les options énumérées ci-dessous.
Menu1)
Fonctions
EDIT
Sélection d’opérations de montage (identification de plages ou de disques,
effacement de plages ou de disques, etc.) (pages 44, 46 à 49, et 52).
DISPLAY
Affichage du temps de lecture écoulé, du temps de lecture restant, etc.
(pages 30 et 41).
PLAY MODE
Sélection du mode de lecture (lecture répétée, lecture aléatoire, etc.)
(page 35).
RecVolume
Sélection du réglage du niveau d’enregistrement manuel ou
automatique (page 29).
M-TIMER
Réglage de l’alarme (Melody timer) (page 55).
AUDIO OUT
Sélection de la sortie de prise i/LINE OUT (page 42).
SOUND
Sélection de “SOUND1” ou “SOUND2” (Digital Sound Preset)
(page 38).
PERSONAL
Confirmation ou effacement des informations sur le disque dans la
mémoire de disque personnelle (page 40).
TIME MARK
Sélection du réglage Auto Time Stamp (page 28).
MIC SENS
Sélection de la sensibilité du microphone (page 27).
AVLS
Sélection de “AVLS ON” ou “AVLS OFF” (AVLS (Système de
limitation automatique du volume)) (page 57).
BEEP
Sélection de “BEEP ON” ou “BEEP OFF” (bip casque/écouteurs)
(page 58).
11-FR
Menu1)
Fonctions
REC-Posi
Sélection du point de départ lors de l’enregistrement (page 26).
CLOCK SET
Réglage de l’horloge (page 32).
1) Les options sélectionnables varient en fonction de l’état de fonctionnement de l’enregistreur. Certaines
ne seront sélectionnables que sur l’enregistreur, d’autres que sur la télécommande, ou sur les deux.
Pour plus d’informations, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses.
• Sélection directe d’une plage.
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez sélectionner la plage suivante en notant son
numéro et son titre dans la fenêtre d’affichage. Pour sélectionner une plage, actionnez le
levier de sélection (G) jusqu’à l’affichage de la plage désirée, puis appuyez sur le levier.
Levier de sélection (D) (N/./>)
• Lecture : Appuyez sur le levier de sélection (D) (N).
• AMS : Actionnez le levier de sélection (D) vers . ou >.
• FF/REW : Actionnez et maintenez enfoncé le levier de sélection (D) vers . ou >.
Utilisation de la commande sur la télécommande
Il est possible d’utiliser la commande sur la télécommande comme suit.
Lecture/AMS/Recherche
N>
.
Tournez ou tournez et maintenez la commande
Réglage du volume (VOL +/–)
VOL+
+
+
–
Tirez
12-FR
–
Tournez
VOL–
Renfoncez
Mise en service
Chargez la batterie avant usage. Même si elle n’est pas chargée, vous
pouvez utiliser l’enregistreur aussi longtemps que l’adaptateur secteur
est connecté.
1 Insertion de la batterie
rechargeable
e
E
Insérez le pôle négatif de la batterie rechargeable en premier.
2 Charge de la batterie
x/CHARGE
vers une prise
murale
adaptateur secteur
vers DC IN 3V
1
Raccordez l’adaptateur secteur fourni.
2
Appuyez sur x/CHARGE.
L’indication de “charging” clignote, e apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la charge démarre. Une fois la charge terminée,
l’indicateur de batterie disparaît. La charge d’une batterie
complètement déchargée dure environ 3,5 heures. Pour annuler la
charge, appuyez sur x/CHARGE.
3
Débranchez l’adaptateur secteur fourni.
suite
13-FR
Utilisation de la pile sèche
Insérez une pile sèche alcaline LR6 (format AA).
Pour utiliser l’enregistreur le plus longtemps possible, utilisez la pile sèche avec une
batterie complètement chargée.
3
4
2
1
Fixez le boîtier de pile sèche à
l’enregistreur.
Insérez le pôle négatif de la pile
en premier.
3 Connexions et déverrouillage de la
commande
Raccordez fermement
vers i/LINE OUT
HOLD
1
14-FR
Raccordez le casque/les écouteurs à i/
LINE OUT de la télécommande.
2
Faites glisser HOLD dans le sens de la
flèche (.) de l’illustration pour
déverrouiller les commandes.
4 Introduction d’un MD (Utilisez un MD
enregistrable pour l’enregistrement).
1
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
couvercle.
2
Introduisez un MD étiquette vers l’avant
et appuyez sur le couvercle pour le
fermer.
Remarques
• Si vous appuyez sur x/CHARGE
immédiatement après la charge, celle-ci
recommence. Dans ce cas, rappuyez sur x/
CHARGE pour arrêter la charge, la batterie
étant déjà complètement chargée.
• La charge cesse lorsque vous essayez
d’utiliser l’enregistreur pendant cette
opération.
• Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
• Le temps de charge peut varier suivant l’état
de la batterie.
• L’autonomie de la batterie rechargeable peut
se trouver raccourcie si celle-ci est rechargée
pour la première fois ou après une période
prolongée d’inutilisation. Répétez la décharge
et la recharge plusieurs fois. La durée de vie
de la batterie devrait redevenir normale.
• Lorsque l’autonomie d’une batterie
complètement rechargée n’atteint que la
moitié de la durée de vie normale,
remplacez-la.
• Retirez la batterie rechargeable de
l’enregistreur si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée.
15-FR
Enregistrement direct d’un MD
Pour effectuer des enregistrements numériques, connectez-vous à une
source numérique à l’aide d’un câble optique. L’enregistrement
numérique est possible, même au départ d’un appareil numérique
utilisant des fréquences d’échantillonnage différentes, comme une
platine DAT ou un tuner BS, grâce au convertisseur de fréquence
d’échantillonnage intégré (voir “Remarque sur l’enregistrement
numérique” (page 62)). Pour enregistrer à partir d’une source
analogique, voir “Enregistrement d’une entrée analogique (câble de
ligne requis)” (page 23). Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur fourni lors de l’enregistrement.
1 Etablissement des connexions
(Insérez les câbles fermement et complètement
dans les prises appropriées).
Lecteur CD,
lecteur MD,
lecteur DVD, etc.
vers une prise
murale
Fiche optique
Lecteur CD
portable, etc.
vers DIGITAL
OUT (OPTICAL)
Adaptateur secteur
Câble optique
vers DC IN 3V
vers LINE IN (OPT)
16-FR
Minifiche
optique
2 Enregistrement d’un MD
END SEARCH
1
Appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
“REC” s’allume et l’enregistrement
démarre.
2
Activez la lecture du CD ou de la
cassette à enregistrer.
REC
x
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
Une pression sur x entraîne la mise hors
tension automatique de l’enregistreur après 10
secondes environ (lors de l’utilisation de la
batterie) ou 5 minutes environ (en cas
d’utilisation de l’adaptateur secteur).
Pour
Appuyez sur
Enregistrer à la fin de l’enregistrement
précédent1)
END SEARCH, puis appuyez sur REC et
faites-le glisser vers la droite.
Enregistrer partiellement sur
l’enregistrement précédent1)
Appuyez sur le levier de sélection (D) (N)
ou actionnez-le vers > ou . pour
trouver le point de début de
l’enregistrement et appuyez sur x pour
arrêter. Appuyez ensuite sur REC et faitesle glisser vers la droite.
Activer une pause de lecture
X2)
Rappuyez sur X pour reprendre
l’enregistrement.
Retirer le MD
x et ouvrez le couvercle.3) (Le couvercle ne
s’ouvre pas tant que “TOC Edit” clignote
dans la fenêtre d’affichage).
1) Régler “REC-Posi” sur “From End” fait toujours démarrer l’enregistrement à la fin de l’enregistrement
précédent (page 26).
2) Un repère de plage est ajouté à l’endroit où
vous rappuyez sur X pour reprendre l’enregistrement alors
que le mode pause est activé ; par conséquent, le reste de la plage sera compté comme nouvelle plage.
3) Si vous ouvrez le couvercle alors que “REC-Posi” est réglé sur “From Here”, le prochain
enregistrement commencera à la première plage. Vérifiez le point de début de l’enregistrement dans
la fenêtre d’affichage.
Si l’enregistrement ne démarre pas
• Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 57).
• Assurez-vous que le MD n’est pas protégé
contre l’enregistrement (page 61).
• Il est impossible de réenregistrer des MD
préenregistrés.
Pour les modèles fournis avec le
connecteur intermédiaire
Si l’adaptateur secteur n’est pas compatible
avec la prise murale, utilisez le connecteur
intermédiaire.
17-FR
Remarques
z
• “Data Save” ou “TOC Edit” clignote pendant
que les données relatives à l’enregistrement
(points de début et de fin de la plage, etc.) sont
enregistrées. Pendant que cette indication
clignote dans la fenêtre d’affichage, ne
déplacez pas l’enregistreur, ne tournez pas la
molette et ne débranchez pas la source
d’alimentation.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” ne disparaît pas de la fenêtre
d’affichage.
• Si une coupure d’alimentation se produit (par
exemple, si vous retirez la batterie/pile, si elle
devient faible ou si l’adaptateur secteur est
débranché) en cours d’enregistrement ou de
montage, ou pendant que “TOC Edit” apparaît
dans la fenêtre d’affichage, il sera impossible
d’ouvrir le couvercle tant que l’alimentation
ne sera pas rétablie.
• Vous ne pouvez réaliser un enregistrement
numérique que via une sortie de type optique.
• Si vous enregistrez à partir d’un lecteur CD
portable, mettez-le en mode pause, puis lancez
la procédure d’enregistrement sur
l’enregistreur.
• Notez les points suivants lors de
l’enregistrement à partir d’un lecteur CD
portable :
—La sortie numérique est parfois désactivée
sur certains lecteurs CD portables lorsqu’ils
ne sont pas branchés sur le secteur.
—Branchez l’adaptateur secteur au lecteur
CD portable et utilisez-le sur secteur
comme source d’alimentation.
—Désactivez toute fonction anti-saut (comme
ESP*) sur le lecteur CD portable.
• LINE IN (OPT) : cette prise sert à la fois
d’entrée numérique et analogique.
L’enregistreur reconnaît automatiquement le
type de câble et permute entre l’entrée
numérique ou analogique.
• Le niveau du son enregistré se règle
automatiquement.
• Vous pouvez contrôler le son pendant
l’enregistrement. Branchez le casque/les
écouteurs avec télécommande fournis sur
i/LINE OUT et réglez le volume en
appuyant sur VOL +/–. Cela n’affecte pas
le niveau d’enregistrement.
∗ Electronic Shock Protection (protection
électronique contre les chocs)
18-FR
Lecture directe d’un MD
1 Lecture d’un MD
1
Appuyez sur le levier de sélection (D)
(N). Tournez la commande vers
N> sur la télécommande.
Un bref bip sonore retentit dans le
casque/les écouteurs lorsque vous
manipulez la télécommande.
2
Appuyez sur VOL +/– pour régler le
volume. Tirez et tournez la commande
vers VOL +/– sur la télécommande.
Le volume est indiqué dans la fenêtre
d’affichage. Après avoir réglé le
volume, renfoncez la commande.
x
VOL +/–
Levier de
sélection (D)
Commande
Pour
x
Pour arrêter la lecture, appuyez sur x.
Un long bip sonore retentit dans le casque/les
écouteurs lorsque vous manipulez la
télécommande.
La lecture commence au point où vous l’avez
arrêtée la dernière fois.
Une pression sur x entraîne la mise hors
tension automatique de l’enregistreur après 10
secondes environ (lors de l’utilisation de la
batterie) ou 5 minutes environ (en cas
d’utilisation de l’adaptateur secteur).
Appuyez sur (bips sonores dans le casque/les
écouteurs2))
Localiser le début de la plage Actionnez le levier de sélection (D) vers .. Tournez la
en cours
commande vers . sur la télécommande. (Trois signaux
brefs)
Localiser le début de la plage Actionnez le levier de sélection (D) vers >. Tournez la
suivante
commande vers N> sur la télécommande. (Deux bips
sonores brefs)
Revenir en arrière en cours
de lecture1)
Maintenez enfoncé le levier de sélection (D) vers ..
Tournez et maintenez enfoncée la commande vers .
sur la télécommande.
Avancer en cours de lecture1) Maintenez enfoncé le levier de sélection (D) vers >.
Tournez et maintenez enfoncée la commande vers
N> sur la télécommande.
19-FR
Pour
Appuyez sur (bips sonores dans le casque/les
écouteurs2))
Activer une pause de lecture
X (Bips sonores brefs continus)
Rappuyez sur X pour reprendre la lecture.
Retirer le MD
x et ouvrez le couvercle.3)
1) Pour
reculer ou avancer rapidement sans écouter, appuyez sur X et maintenez enfoncé le levier de
sélection vers . ou > sur l’enregistreur ou maintenez enfoncée la commande vers . ou
N> sur la télécommande.
2) Vous pouvez désactiver le bip sonore (page 58).
3) Une fois le couvercle ouvert, le point de début de lecture change pour le début de la première plage
(sauf lorsque les informations sur le disque sont stockées dans la mémoire de disque personnelle).
Fonction G-PROTECTION
Remarques
La fonction G-PROTECTION a été développée
pour offrir une excellente protection contre le
saut de son lors de nombreuses utilisations
actives et contre les chocs pendant la lecture par
rapport au système traditionnel.
• Si une coupure d’alimentation se produit (par
exemple, si vous retirez la batterie/pile, si elle
devient faible ou si l’adaptateur secteur est
débranché) en cours d’enregistrement, le
couvercle ne s’ouvrira pas tant que
l’alimentation ne sera pas rétablie.
• Le son peut sauter dans les conditions
suivantes :
—l'enregistreur reçoit des chocs continus plus
forts que prévu.
—lecture d'un MiniDisc griffé ou sale.
Si la lecture ne démarre pas
Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas
verrouillé (page 57).
En cas d’utilisation d’un casque/
d’écouteurs, connectez-les
directement à l’enregistreur
Les touches VOL +/– et la fonction Digital
Sound Preset peuvent devenir inopérantes.
Dans ce cas, respectez la procédure suivante.
1 Appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “AUDIO OUT”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
rappuyez sur le levier.
2 Actionnez le levier de sélection (G) jusqu’à
ce que “HeadPhone” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Rappuyez sur le levier de sélection (G).
z
Le mode de lecture permute automatiquement
pour correspondre au mode d’enregistrement
des données (stéréo, LP2, LP4 ou monaural).
20-FR
Différents modes d’enregistrement
Deux modes de raccordement à une source sonore
La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique
et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via
l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement
direct d’un MD” (page 16) pour enregistrer via une entrée numérique (optique) et à
“Enregistrement d’une entrée analogique (câble de ligne requis)” (page 23) pour
enregistrer via une entrée analogique (ligne).
Différences entre les entrées numérique (optique) et analogique (ligne)
Différence
Entrée numérique (optique)
Entrée analogique (ligne)
Source
connectable
Appareil doté d’une prise de sortie
numérique (optique)
Appareil doté d’une prise de
sortie analogique (ligne)
Cordon à
utiliser
Câble numérique (avec une fiche ou
une minifiche optique) (page 16)
Câble de ligne (avec deux fiches
phono ou une minifiche stéréo)
(page 23)
Signal
source
Numérique
Analogique
Même lorsqu’une source
numérique (telle qu’un CD) est
raccordée, le signal transmis à
l’enregistreur est analogique.
Numéro des
plages
enregistrées
Inséré (copié) automatiquement
• aux mêmes positions que sur la
source (lorsque la source sonore est
un CD ou un MD).
• après plus de 2 secondes de blanc ou de
segment à faible niveau (avec une source
sonore autre qu’un CD ou un MD).
• lorsque l’enregistreur se trouve en
pause pendant l’enregistrement
synchronisé (l’enregistreur se met
directement en mode pause lorsqu’il
rencontre une section sans signal
audio pendant au moins 3 secondes).
Vous pouvez supprimer les repères
inutiles après l’enregistrement
(“Suppression de repères de plage”,
page 45).
Inséré automatiquement
• après plus de deux secondes de
blanc ou de segment à faible
niveau.
• lorsque l’enregistreur se trouve
en pause d’enregistrement.
• automatiquement à intervalles
spécifiés lorsque Auto Time
Stamp est activé.
Vous pouvez supprimer les
repères inutiles après
l’enregistrement (“Suppression
de repères de plage”, page 45).
Niveau du
son
enregistré
Comme sur la source.
Peut également être réglé manuellement
(commande du niveau d’enregistrement
(REC) numérique) (“Réglage manuel
du niveau d’enregistrement
(Enregistrement manuel)”, page 29).
Réglé automatiquement. Peut
également être réglé
manuellement (“Réglage manuel
du niveau d’enregistrement
(Enregistrement manuel)”,
page 29).
21-FR
Remarque
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :
• lorsque vous enregistrez à partir de certains lecteurs CD ou multidisques via une entrée numérique
(optique).
• lorsque la source se trouve en mode aléatoire ou programmé et que vous enregistrez via une entrée
numérique (optique). Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.
• lorsque vous enregistrez des programmes BS ou CS via une entrée numérique (optique).
22-FR
Enregistrement d’une
entrée analogique
(câble de ligne requis)
Le son est envoyé par l’équipement
connecté sous la forme d’un signal
analogique mais sera enregistré
numériquement sur le disque.
1
Introduisez un MD enregistrable,
appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
“REC” et l’indicateur REC
s’allument dans la fenêtre d’affichage
et l’enregistrement démarre.
2
Démarrez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour d’autres opérations
d’enregistrement, reportez-vous à
“Enregistrement direct d’un MD”
(page 16).
Lecteur CD,
enregistreur à
cassettes, etc.
(source)
z
vers LINE OUT
L (blanc)
R (rouge)
LINE IN (OPT) : cette prise sert à la fois
d’entrée numérique et analogique.
L’enregistreur reconnaît automatiquement le
type de câble et permute entre l’entrée
numérique ou analogique.
Remarque
Câble de
ligne*
Si vous suspendez temporairement un
enregistrement en appuyant sur X, un repère de
plage est ajouté à l’endroit où vous rappuyez
sur X pour reprendre l’enregistrement. Celui-ci
se poursuit à partir d’une nouvelle plage.
REC
vers LINE IN
(OPT)
Indicateur REC
∗ Utilisez les cordons de connexion sans
atténuateur. Pour établir la connexion à
un lecteur CD portable équipé d’une
miniprise stéréo, utilisez le cordon de
connexion RK-G136. Pour plus
d’informations sur les cordons de
connexion, reportez-vous à
“Accessoires en option” (page 70).
23-FR
Enregistrements de
longue durée
Sélectionnez chaque mode
d’enregistrement en fonction de la durée
d’enregistrement désirée.
L’enregistrement stéréo est possible à
2 (LP2) ou 4 (LP4) fois la durée
d’enregistrement normale.
Les MD enregistrés en mode monaural,
LP2 ou LP4 ne peuvent être lus que sur
des lecteurs ou enregistreurs de MD
disposant d’un mode de lecture monaural,
LP2 ou LP4.
2
Appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
3
Démarrez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
L’enregistreur repasse en mode stéréo
pour le prochain enregistrement.
z
Les composants audio prenant en charge les
modes LP2 ou LP4 sont indiqués par
ou
.
Remarques
Touche
REC MODE
1
REC
Appuyez plusieurs fois sur REC
MODE pour sélectionner le mode
d’enregistrement désiré.
Mode
Affichage Durée
d’enregisd’enregistrement1)
trement3)
Stéréo
(aucun)
Environ 80
min
LP2 stéréo
LP2
Environ 160
min
LP4 stéréo
LP4
Environ 320
min
Monaural2)
MONO
Environ 160
min
1) Pour une meilleure
qualité sonore, enregistrez
en mode stéréo normal ou LP2.
enregistrez une source stéréo en mode
monaural, les sons des canaux gauche et droit
seront mixés.
3) En cas d’utilisation d’un MD enregistrable de
80 minutes.
2) Si vous
24-FR
• Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour les longs enregistrements.
• Si vous tentez de lire un MD enregistré en LP2
ou LP4 sur un lecteur/enregistreur
n’acceptant pas ces modes, la lecture ne
démarrera pas et “LP:” apparaîtra dans la
fenêtre d’affichage.
• Le son enregistré via une entrée numérique
(optique) peut être contrôlé en stéréo par
l’intermédiaire du casque/des écouteurs, etc.
• Lors d’un enregistrement en mode LP4, un
bruit momentané peut se produire en de très
rares occasions avec certaines sources sonores.
Ce phénomène est dû à la technologie
numérique de compression audio spéciale qui
autorise une durée d’enregistrement 4 fois
supérieure à la normale. En cas de production
de bruit, il est recommandé d’enregistrer en
mode stéréo normal ou LP2 pour obtenir une
meilleure qualité sonore.
Démarrage/arrêt de
l’enregistrement en
synchronisation avec le
lecteur source
(Enregistrement
synchronisé)
Vous pouvez réaliser facilement des
enregistrements sur un MD à partir d’une
source numérique.
Avant tout enregistrement synchronisé,
raccordez la source numérique au moyen
d’un câble numérique et introduisez un
MD enregistrable.
Lecteurs
CD, etc.
1
Faites glisser SYNCHRO REC sur ON.
End ¢¢7
Indication d’enregistrement synchronisé
“SYNC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
“SYNC” n’apparaît pas si le câble
optique n’est pas raccordé à
l’enregistreur.
2
Appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de
veille pour l’enregistrement.
3
Démarrez la lecture sur le lecteur
source.
L’enregistreur démarre l’enregistrement
dès réception du son de lecture.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
z
REC
x
• Vous ne pouvez pas effectuer de pause
manuelle pendant l’enregistrement
synchronisé.
• Au cours d’un enregistrement synchronisé, si
aucun son n’est transmis par le lecteur
pendant plus de 3 secondes, l’enregistreur
passe automatiquement en mode de veille.
Lorsque le lecteur transmet à nouveau des
sons, l’enregistreur reprend l’enregistrement
synchronisé. Si l’enregistreur reste en mode
de veille pendant plus de 5 minutes, il s’arrête
automatiquement.
• Pour un enregistrement plus long ; respectez
l’étape 1 de “Enregistrements de longue
durée” (page 24) pour sélectionner le mode
d’enregistrement, puis lancez la procédure
d’enregistrement synchronisé.
25-FR
Remarques
• N’enclenchez pas SYNCHRO REC en cours
d’enregistrement. L’enregistrement risquerait
de ne pas se dérouler correctement.
• Même lorsque la source sonore est vierge, il
peut arriver parfois que l’enregistrement ne se
mette pas en pause automatiquement lors de
l’enregistrement synchronisé en raison des
interférences émises par la source sonore.
• Si une portion silencieuse est rencontrée
pendant 2 secondes environ en cours
d’enregistrement synchronisé au départ d’une
source autre qu’un CD ou un MD, un nouveau
repère de plage est automatiquement ajouté là
où se termine la portion silencieuse.
• L’enregistrement synchronisé est impossible
si le cordon de connexion n’est pas un câble
optique, ou si le câble est raccordé sur la prise
MIC (PLUG IN POWER).
• Il est impossible de modifier manuellement le
niveau ou le mode d’enregistrement pendant
un enregistrement synchronisé.
Enregistrement sans
écraser les données
existantes
Pour éviter d’écraser le contenu existant
d’un MD, respectez la procédure suivante.
Toutes les nouvelles données seront alors
enregistrées à la fin des données
existantes.
Levier de sélection (G)
1
Lorsque l’enregistreur est arrêté,
appuyez sur le levier de sélection (G).
2
Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que “RECPosi” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le levier.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que “From
End” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le levier.
Pour démarrer l’enregistrement
au point actuel
Sélectionnez “From Here” à l’étape 3.
Remarques
• Le réglage subsistera, même après la mise
hors tension.
• Si vous démarrez l’enregistrement alors que
l’enregistreur se trouve en mode pause de
lecture, l’enregistrement commencera à
l’endroit de la pause.
26-FR
Enregistrement via un
microphone
Branchez un microphone stéréo sur la
prise MIC (PLUG IN POWER). Pour plus
d’informations sur les microphones
stéréo, reportez-vous à “Accessoires en
option” (page 70).
Microphone
stéréo
Levier de
sélection (G)
3 Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que “SENS
HIGH” ou “SENS LOW” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Lors de l’enregistrement d’un son faible ou
distant, réglez sur “SENS HIGH”. Lors de
l’enregistrement d’un son fort ou proche,
réglez sur “SENS LOW”.
4 Appuyez sur le levier de sélection (G).
Remarques
• Il est impossible d’enregistrer via le
microphone tant qu’un câble optique est
connecté à la prise LINE IN (OPT).
L’enregistreur commute automatiquement
l’entrée dans l’ordre suivant : entrée optique,
entrée microphone et entrée analogique.
• Il se peut que le microphone capte le son de
fonctionnement de l’enregistreur proprement
dit. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le
microphone assez loin de l’enregistreur.
REC
vers MIC (PLUG IN POWER)
1
Appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
Pour d’autres opérations, reportezvous à “Enregistrement direct d’un
MD” (page 16).
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
Pour sélectionner la sensibilité du
microphone
1 Appuyez sur le levier de sélection (G)
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt.
2 Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que “MIC SENS”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier (G).
27-FR
Ajout automatique de
repères de plage à
intervalles spécifiés
(Auto Time Stamp)
Cette fonction permet d’ajouter
automatiquement des repères de plage à
intervalles spécifiés lors de
l’enregistrement via le connecteur
d’entrée analogique ou un microphone.
Levier de sélection (G)
1
Pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement, appuyez sur le
levier de sélection (G).
2
Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que “TIME
MARK” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le levier.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que
l’intervalle désiré clignote dans la
fenêtre d’affichage.
Sélectionnez l’un des intervalles
suivants.
Affichage
Durée
OFF
—
5 min. ON
Environ 5 min
10 min. ON
Environ 10 min
15 min. ON
Environ 15 min
4
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Pour annuler Auto Time Stamp
Sélectionnez “OFF” à l’étape 3 ou arrêtez
l’enregistrement.
28-FR
Utilisation d’Auto Time Stamp
pour ajouter des repères de
plage pendant
l’enregistrement
Après avoir réglé l’intervalle à l’étape 4,
l’enregistreur ajoute un repère de plage
chaque fois que l’intervalle est écoulé. Par
exemple, si un intervalle Auto Time
Stamp de 5 minutes est réglé et que
l’enregistrement compte déjà 8 minutes,
un repère de plage est ajouté à un point
équivalant à 13 minutes (8 + 5) après le
début de l’enregistrement et toutes les
5 minutes ensuite.
Si, toutefois, l’intervalle Auto Time
Stamp est plus long que la durée
d’enregistrement écoulée, un repère de
plage est ajouté une fois l’intervalle Auto
Time Stamp écoulé. Par exemple, si
l’intervalle Auto Time Stamp est réglé sur
5 minutes, mais que l’enregistrement ne
compte que 3 minutes, un repère de plage
est ajouté au point 5 minutes après le
début de l’enregistrement et tous les
5 minutes ensuite.
z
“T” apparaît après le numéro de plage sur
l’enregistreur pour les repères de plage ajoutés
par Auto Time Stamp, et “T” apparaît après
l’affichage de l’heure sur la télécommande.
Remarques
• Le marquage de plages automatique par Auto
Time Stamp démarre lorsque vous ajoutez un
repère de plage normal sur le disque (en
d’autres termes, en appuyant sur T MARK ou
X, etc.).
• Le réglage sera perdu à l’arrêt de
l’enregistrement.
Réglage manuel du
niveau d’enregistrement
(Enregistrement manuel)
4
5
Lorsque vous enregistrez, le niveau
sonore est réglé automatiquement. Si
nécessaire, vous pouvez ajuster le niveau
manuellement.
Remarque
Réglez le niveau d’enregistrement pendant que
l’enregistreur est en mode de veille. Vous ne
pouvez pas le régler en cours d’enregistrement.
1
2
3
Tout en observant l’indicateur de
niveau dans la fenêtre d’affichage,
réglez le niveau d’enregistrement en
actionnant le levier de sélection (G).
Réglez le niveau pour que l’entrée
s’allume vers le cinquième segment
de l’indicateur de niveau. Si l’entrée
maximum s’allume au neuvième
segment, diminuez le niveau.
Le volume
diminue
<
REC
REC
Levier de
sélection (G)
Activez la lecture de la source.
X
Tout en maintenant enfoncé X,
appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite.
L’enregistreur passe en mode de
veille pour l’enregistrement.
Appuyez sur le levier de sélection
(G), actionnez-le jusqu’à ce que
“RecVolume” clignote dans la fenêtre
d’affichage et rappuyez sur le levier.
Actionnez le levier de sélection (G)
plusieurs fois jusqu’à ce que
“ManualREC” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le levier.
ManualREC
Pour repasser à la commande
automatique, recommencez la
procédure à l’étape 2, puis actionnez
le levier de sélection (G) plusieurs
fois jusqu’à ce que “Auto REC”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
cinquième
segment
augmente
,
+
neuvième
segment
L’enregistrement ne démarre pas à
cette étape.
Si la source est un composant externe
connecté, veillez à positionner la
source au début de ce qui doit être
enregistré avant d’entamer la lecture.
6
Rappuyez sur X pour démarrer
l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x.
La commande de niveau d’enregistrement
revient en mode automatique lors de
l’enregistrement suivant.
z
Si vous appuyez sur x en cours
d’enregistrement, l’enregistreur reviendra en
mode de réglage de niveau automatique au
prochain enregistrement.
Remarques
• Il est impossible de régler le niveau
d’enregistrement en cours d’enregistrement.
Pour régler le niveau d’enregistrement une fois
l’enregistrement entamé, appuyez sur X pour
interrompre l’enregistreur (pause). Respectez
ensuite la procédure à partir de l’étape 5.
• Il est impossible de régler manuellement le
niveau d’enregistrement pendant un
enregistrement synchronisé.
29-FR
Vérification de la durée
restante ou de la
position
d’enregistrement
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le contenu de la fenêtre d’affichage
change comme suit.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
Vous pouvez vérifier la durée restante, le
numéro de plage, etc. en cours
d’enregistrement ou une fois
l’enregistrement arrêté.
A
Sur l’enregistreur
Levier de sélection (G)
Indicateur REC
B
Numéro de plage
Numéro de
B
plage1)
Temps écoulé
Temps
d’enregistrement
restant
Numéro des plages Temps restant
après la plage
après la position en
actuelle2)
cours
Date actuelle3)
1
Pendant l’enregistrement ou l’arrêt,
appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que
“DISPLAY” clignote dans la fenêtre
d’affichage et rappuyez sur le levier.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que les informations désirées
clignotent dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous actionnez le
levier, le contenu de la fenêtre
d’affichage change comme suit.
LapTime (Temps écoulé de la
plage en cours).
r
RecRemain (Durée
d’enregistrement restante).
r
AllRemain (Temps restante après
la plage en cours).1)
r
Clock (Heure actuelle).
1)N’apparaît
30-FR
que lors de l’arrêt de l’enregistreur.
Heure actuelle3)
1) Si
la plage est identifiée, “
” apparaît dans
la fenêtre d’affichage, suivi par le titre de la
plage (n’apparaît que si “RecRemain” est
sélectionné lorsque l’enregistreur est à l’arrêt).
2) Si le disque est identifié, “
” apparaît
dans la fenêtre d’affichage suivi par le titre du
disque (n’apparaît que si “AllRemain” est
sélectionné lorsque l’enregistreur est à l’arrêt).
3) N’apparaît que si l’horloge est réglée
(uniquement lorsque “Clock” est sélectionné).
z
Le contenu de la fenêtre d’affichage de la
télécommande diffère de celui de l’enregistreur.
Reportez-vous à “Sur la télécommande”
(page 31) pour vérifier le contenu de la fenêtre
d’affichage de la télécommande.
Pour connaître le statut de
l’enregistrement
L’indicateur s’allume ou clignote suivant
le statut d’enregistrement.
Statut
Indicateur REC
d’enregistrement
Fenêtre d’affichage de la
télécommande
C
D
Indication C/D
Enregistrement en
cours
s’allume ou
clignote suivant
l’amplitude de la
source lors d’un
enregistrement via
un microphone
(miroir vocal)
Enregistrement en
mode de veille
clignote
Numéro de plage/Temps écoulé
r
Numéro de plage/Temps
d’enregistrement restant
r
—/Heure actuelle1)
clignote lentement
En mode d’arrêt
Moins de trois
minutes
d’enregistrement
restantes
Un repère de plage s’éteint
a été ajouté (lors du momentanément
contrôle par
l’enregistreur
uniquement)
z
Pour vérifier la position de lecture ou le titre de
la plage en cours de lecture, reportez-vous à la
page 41.
Sur la télécommande
DISPLAY
1
Enregistrement en cours
1)N’apparaît
que si l’horloge est réglée.
Numéro de plage/Temps écoulé
r
Numéro de plage/Titre de la plage1)
r
Nombre de plages sur le disque/
Titre du disque1)
r
—/Heure actuelle2)
1)N’apparaît
que si la plage/le disque a été
identifié(e).
que si l’horloge est réglée.
2)N’apparaît
z
• Pour vérifier la position de lecture ou le titre
de la plage en cours de lecture, reportez-vous
à la page 42.
• Le contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur diffère de celui de la
télécommande. Reportez-vous à “Sur
l’enregistreur” (page 30) pour vérifier le
contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur.
Appuyez sur DISPLAY pendant
l’enregistrement ou l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur
cette touche, l’affichage change
comme suit.
31-FR
Réglage de l’horloge
pour indication de
l’heure
d’enregistrement
Pour marquer la date et l’heure sur le MD
en cours d’enregistrement, vous devez
d’abord régler l’horloge.
Une fois terminé, l’enregistreur inclut un
estampillage de l’heure à chaque fois que
vous enregistrez. Si vous ne souhaitez pas
inclure d’estampillage de l’heure sur la
plage, passez cette opération.
Levier de sélection (G)
X
1
Appuyez sur le levier de sélection (G)
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “CLOCK SET”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
Les chiffres de l’année clignotent.
00y 1m 1d
3
4
32-FR
Modifiez l’année actuelle en
actionnant le levier de sélection (G),
puis appuyez dessus.
Le chiffre du mois clignote.
Répétez l’étape 3 pour introduire le
mois, la date, l’heure et les minutes.
Lorsque vous appuyez sur le levier de
sélection (G) pour introduire les
minutes, l’horloge se met en marche.
Si vous avez commis une
erreur en réglant l’horloge
Appuyez sur x et recommencez le
réglage de l’horloge à partir de l’étape 2.
Vous pouvez passer une étape en
appuyant sur le levier de sélection (G).
Pour afficher l’heure actuelle
Lorsque l’enregistreur ne fonctionne pas
ou pendant l’enregistrement, appuyez sur
le levier de sélection (G), actionnez-le
jusqu’à ce que “DISPLAY” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage, puis rappuyez
sur le levier.
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “CLOCK” clignote dans la
fenêtre d’affichage et rappuyez sur le
levier. L’heure apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour afficher l’heure suivant le
système à 24 heures
Appuyez sur X pendant que vous réglez
l’horloge. Pour afficher l’heure suivant le
système à 12 heures, rappuyez sur X.
Pour conserver l’heure correcte
Une fois l’horloge réglée, l’heure correcte sera
conservée aussi longtemps que l’enregistreur
est raccordé à une source d’alimentation, telle
que la batterie rechargeable, la pile sèche
alcaline ou l’adaptateur secteur. Toutefois, en
l’absence de source d’alimentation raccordée,
le réglage usine de l’horloge est rétabli après 3
minutes environ.
Lors du remplacement de la batterie
rechargeable ou de la pile sèche alcaline, veillez
à le faire en 3 minutes.
Remarque
Assurez-vous que l’heure est correctement
réglée pour que l’estampillage de l’heure soit
enregistré avec précision lors d’un
enregistrement important.
Copie d’informations
CD-TEXT en cours
d’enregistrement (Joint
Text)
1
Appuyez sur REC et faites-le glisser
vers la droite pour démarrer
l’enregistrement sur l’enregistreur et
lancez la lecture sur le lecteur CD
portable.
“SYNC”, “REC” et “
” s’allument
dans la fenêtre d’affichage.
“CD TEXT” apparaît pendant
quelques secondes, puis “001
TEXT?” et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
“NO TEXT” apparaît en l’absence
d’informations sur le titre de la plage
dans le CD. Dans ce cas, le titre de la
plage ne sera pas copié.
2
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le titre de plage défile, puis ce
dernier et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le titre de plage défile dans la fenêtre
d’affichage pendant la copie du titre.
4
Suivez les étapes 2 et 3 pour copier
chaque nouveau titre de plage qui
apparaît.
5
Appuyez sur x sur l’enregistreur au
point où arrêter l’enregistrement.
“
” s’allume, puis “000 TEXT?”
et “PushENTER” alternent dans la
fenêtre d’affichage.
Si vous ne souhaitez pas copier les
informations relatives au titre du
disque, rappuyez sur x. Le titre du
disque n’est pas copié et l’opération
prend fin.
“NO TEXT” apparaît à ce stade en
l’absence d’informations sur le titre
du disque dans le CD. Dans ce cas,
l’opération prend fin sans copie du
titre du disque.
Câble de connexion CDTEXT, CD prenant en charge
CD-TEXT et lecteur CD
acceptant Joint Text requis
En raccordant l’enregistreur à un lecteur CD
portable Sony prenant en charge Joint Text
(fonction de copie de texte du CD) (DE990, etc.), il est possible de copier
automatiquement les titres de plage et de
disque pendant l’enregistrement. Outre le
câble de connexion CD-TEXT (RK-TXT1),
veillez à connecter l’enregistreur au lecteur
CD portable avec un câble optique.
Levier de sélection (G)
REC
x
Vers prise
LINE IN
(OPT)
Vers prise i/
LINE OUT
RK-TXT1
Vers prise
i/REMOTE
Lecteur CD portable
(D-E990, etc.)
POC-5B, etc.
Vers prise
LINE OUT
(OPTICAL)
suite
33-FR
6
7
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le titre du disque défile, puis ce
dernier et “PushENTER” alternent
dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur le levier de sélection (G).
“TOC Edit” clignote.
Ensuite, le titre du disque défile dans
la fenêtre d’affichage.
z
Si le titre de disque ou de plage apparaît dans la
fenêtre d’affichage à l’étape 1, les plages
musicales et les informations CD-TEXT de
certains CD sont enregistrées automatiquement
du début à la fin. Si le CD est de ce type,
appuyez sur x sur l’enregistreur au point où
arrêter l’enregistrement, ou une fois toutes les
plages enregistrées. “TOC Edit” clignote.
Ensuite, le titre du disque défile dans la fenêtre
d’affichage.
Remarques
• Si vous copiez les informations relatives au
titre du disque sur un disque ayant un titre
précédemment enregistré, l’ancien titre est
remplacé par le nouveau.
• Lorsque la fonction de copie CD-TEXT est
activée, divers paramètres et fonctions de
montage ne sont pas accessibles avec le levier
de sélection.
z
Vous pouvez contrôler le son pendant
l’enregistrement.
Branchez le casque/les écouteurs avec
télécommande au câble de connexion CD-TEXT
et réglez le volume en appuyant sur les touches
VOL +/– de l’enregistreur.
Connexion du casque/des écouteurs
avec télécommande
34-FR
Remarques
• La fonction de copie CD-TEXT ne peut être
utilisée qu’avec des composants pourvus du
logo ci-dessous.
Composants audio prenant
en charge la fonction de copie
CD-TEXT :
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (sept. 2000).
• La fonction de copie CD-TEXT ne peut être
utilisée qu’avec des CD compatibles CD-TEXT.
• Le câble de connexion CD-TEXT RKTXT1 ne peut être utilisé qu’avec cet
enregistreur et les lecteurs CD portables de
Sony (D-E990, etc.). N’utilisez aucun autre
câble de connexion pour copier les
informations CD-TEXT.
• La télécommande devient inopérante lorsque
le câble de connexion CD-TEXT (RK-TXT1)
est raccordé à l’enregistreur.
• Tout arrêt ou pause de la lecture sur le lecteur
CD entraîne automatiquement une pause de
l’enregistrement sur l’enregistreur. Un
nouveau repère de plage est automatiquement
ajouté lorsque vous reprenez l’enregistrement.
• Le titre de la plage en cours de lecture n’est
pas enregistré en cas d’arrêt ou de pause de la
lecture pendant la copie sur l’enregistreur.
Différents modes de lecture
Sélection directe d’une
plage
Modification de l’ordre
de lecture
Le levier de sélection (G) permet de
sélectionner directement la plage désirée.
Vous pouvez activer la lecture de plages
répétée suivant trois modes : lecture
répétée du MD entier, lecture répétée
d’une plage et lecture répétée aléatoire.
Levier de sélection (G)
Sur l’enregistreur
Levier de sélection (G)
1
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que la plage désirée
apparaisse dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
Sélection d’un mode de
lecture
Actionnez pour
sélectionner
1
Pendant la lecture ou l’arrêt, appuyez
sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “PLAY
MODE” clignote dans la fenêtre
d’affichage et rappuyez sur le levier.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
pour sélectionner le mode de lecture,
puis appuyez sur le levier.
A chaque action sur le levier,
l’élément affiché identifié par A
change comme illustré ci-dessous.
Appuyer sur le levier de sélection
alors que A clignote provoque un
changement de mode de lecture.
Le nouveau mode apparaît alors dans
la fenêtre indiqué par B.
indique que le mode lecture
répétée est activé.
Appuyez pour
confirmer
Le titre de la plage sélectionnée
apparaît dans la fenêtre d’affichage et
l’enregistreur commence la lecture
lorsque vous appuyez sur le levier de
sélection.
Si la plage n’a pas de titre, son
numéro apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
z
Si vous effectuez l’étape 1 alors que
l’enregistreur est en mode aléatoire, la lecture
aléatoire commence à partir de la plage
sélectionnée.
Remarque
Si vous sélectionnez directement une plage en
mode lecture programmée, le mode lecture
redevient normal.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
A
B
suite
35-FR
Indication A/B (Mode de lecture)
Normal/— (Toutes les plages sont
lues une fois).
r
AllRepeat/
(Toutes les plages
sont lues à plusieurs reprises).
r
1 Track/1 (Une seule plage est
lue).
r
1 Repeat/
1 (Une seule plage
est lue à plusieurs reprises).
r
Shuffle/SHUF (Après la lecture
de la plage sélectionnée, les plages
restantes sont lues dans un ordre
aléatoire).
r
Shuf. Rep/
SHUF (Après la
lecture de la plage sélectionnée, les
autres plages sont lues à plusieurs
reprises dans un ordre aléatoire).
r
PGM/PGM (Les plages sont lues
dans l’ordre spécifié).
r
PGMRepeat/
PGM (Les
plages sont lues à plusieurs
reprises dans l’ordre spécifié).
Création d’un programme
(lecture programmée)
1
2
Actionnez le levier de sélection (G)
pour sélectionner une plage.
003 <PGM01
36-FR
Répétez les étapes 2 et 3 pour
programmer d’autres plages.
5
Appuyez sur le levier de sélection (G)
pendant au moins 2 secondes.
Le programme est défini et la lecture
démarre.
z
• Le réglage du mode lecture programmée reste
en mémoire même après la fin ou l’arrêt de la
lecture.
• Il est possible de définir un maximum de 20
plages pour la lecture programmée.
• Les réglages peuvent être stockés dans la
mémoire de disque personnelle (page 39).
Remarques
• Tous les réglages de programme sont perdus
lorsque le disque est retiré de l’enregistreur.
• Si l’enregistreur est arrêté et laissé inactif
pendant 5 minutes au milieu d’une opération
de programmation, les plages sélectionnées
jusqu’alors sont considérées comme le
programme.
Sur la télécommande
Les touches PLAYMODE et RPT/ENT de
la télécommande permettent de
sélectionner divers modes de lecture.
PLAYMODE
RPT/ENT
Appuyez sur le levier de sélection (G)
lorsque “PGM ” clignote dans la
fenêtre d’affichage à l’étape 2 de
“Sélection d’un mode de lecture”
(page 35).
Numéro de plage Numéro de programme
3
4
Appuyez sur le levier de sélection (G)
pour entrer un numéro de plage.
Commande
Sélection d’un mode de lecture
1
Appuyez sur PLAYMODE alors que
l’enregistreur est en cours de lecture
ou arrêté.
Chaque pression sur la touche entraîne
un changement de l’indication du
mode de lecture comme suit.
Fenêtre d’affichage de la
télécommande
Indication du mode de lecture
z
• Le réglage du mode lecture programmée reste
en mémoire même après la fin ou l’arrêt de la
lecture.
• Il est possible de définir un maximum de 20
plages pour la lecture programmée.
Remarques
Indication (mode de lecture)
— (Toutes les plages sont lues une
fois).
r
1 (Une seule plage est lue).
r
SHUF (Après la lecture de la
plage sélectionnée, les plages
restantes sont lues dans un ordre
aléatoire).
r
PGM (Les plages sont lues dans
l’ordre spécifié).
• Tous les réglages de programme sont perdus
lorsque le disque est retiré de l’enregistreur.
• Si vous interrompez la création d’un
programme pendant 5 minutes alors que
l’enregistreur est arrêté, le programme entré
jusqu’alors est validé.
Lecture répétée
Appuyez sur RPT/ENT sur la télécommande en
cours de lecture.
“
” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
z
Les réglages peuvent être stockés dans la
mémoire de disque personnelle (page 39).
Création d’un programme
(lecture programmée)
1
Pendant l’arrêt, la lecture ou la pause
de lecture, appuyez sur PLAYMODE
plusieurs fois jusqu’à ce que “PGM ”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
2
Tournez la commande vers . ou
N> pour sélectionner une plage.
Réglage de la qualité
sonore (Digital Sound
Preset)
Il est possible de régler la qualité sonore
en fonction de vos préférences et de
stocker deux séries de réglages.
RPT/ENT
SOUND
Numéro
de plage
Numéro de programme
3
Appuyez sur RPT/ENT pour entrer
un numéro de plage.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
programmer d’autres plages.
5
Appuyez sur RPT/ENT pendant au
moins 2 secondes.
Commande
1
Appuyez plusieurs fois sur SOUND
pour sélectionner “SOUND1” ou
“SOUND2”.
suite
37-FR
2
En cours de lecture, appuyez sur
SOUND pendant au moins 2 secondes.
L’enregistreur passe en mode de
réglage des graves. Si vous rappuyez
sur la touche SOUND pendant 2
secondes, l’enregistreur repasse en
mode de réglage des aigus.
Lors de la sélection du mode de
réglage des graves, “B” apparaît.
Lors de la sélection du mode de
réglage des aigus, “T” apparaît.
3
Tournez plusieurs fois la commande
de la télécommande vers . ou
N> pour régler les graves ou les
aigus.
Exemple : Lors du réglage des graves
Le curseur se déplace.
(Position : –2)
Pour sélectionner un son
présélectionné
Sur la télécommande, appuyez plusieurs fois
sur SOUND pour sélectionner “SOUND1” ou
“SOUND2”, ou la fenêtre d’affichage reste
vide.
Sur l’enregistreur appuyez sur le levier de
sélection (G), actionnez-le jusqu’à ce que
“SOUND1”, “SOUND2” ou “SOUND OFF”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier de sélection (G).
Réglages par défaut de Digital Sound
Preset
Les réglages par défaut de Digital Sound Preset
sont les suivants :
• “SOUND1” : graves +1, aigus ±0
• “SOUND2” : graves +3, aigus ±0
z
• Les réglages peuvent être stockés dans la
mémoire de disque personnelle (page 39).
• Il est également possible de modifier les
réglages lors de la pause momentanée de la
lecture (X).
Remarques
–4
±0
+3
Appuyer sur la touche SOUND
pendant moins de 2 secondes fait
basculer l’affichage entre “SOUND1”
et “SOUND2”. Lorsque vous
appuyez brièvement sur SOUND lors
du réglage des graves ou des aigus, le
réglage de ce son est validé et
l’affichage passe au réglage de l’autre
son.
Il existe 8 possibilités de réglage du
son (–4, –3, ...±0, ...+2, +3).
4
38-FR
Appuyez sur RPT/ENT.
Les réglages du son sont enregistrés
et la fenêtre d’affichage de lecture
réapparaît.
• Les réglages ne peuvent pas être modifiés à
l’aide des touches de fonctionnement de
l’enregistreur.
• Digital Sound Preset devient inopérant
lorsque le paramètre “AUDIO OUT” pour la
prise i/LINE OUT est réglé sur “LINE
OUT”. Dans ce cas, réglez “AUDIO OUT”
sur “HeadPhone” (page 20).
• Une distorsion du son peut se produire lors de
l’utilisation de Digital Sound Preset. Dans ce
cas, diminuez le volume ou modifiez les
réglages.
• La sélection d’un autre son Digital Sound
Preset en cours d’enregistrement n’affecte pas
la qualité du son enregistré.
4
Modification de la
vitesse de lecture
(Speed Control)
Il existe 7 possibilités de réglage de la
vitesse de lecture (80%, 85%, ...100%,
105%, 110%).
Appuyez sur x pour régler la vitesse
de lecture.
“S” apparaît à droite du temps écoulé
pendant les vitesses de lecture autres
que la normale.
DISPLAY
z
Les réglages peuvent être stockés dans la
mémoire de disque personnelle (page 39).
Remarques
Commande
x
1
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes pendant la lecture.
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “SPEED”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
L’enregistreur passe en mode de
réglage de la vitesse.
3
Tournez la commande vers . ou
N> pour sélectionner la vitesse
de lecture.
“+” indique la vitesse normale et le
curseur la vitesse de lecture
sélectionnée.
Exemple : lorsque la vitesse de lecture
représente 95% de la normale.
– et le curseur apparaissent en
alternance dans la fenêtre d’affichage.
80%
• Il est impossible de modifier la vitesse de
lecture via l’enregistreur.
• Le son de lecture est influencé par la vitesse
de lecture.
• Tous les réglages sont perdus lorsque le disque
est retiré de l’enregistreur.
Enregistrement des
réglages de différents
disques (mémoire de
disque personnelle)
L’enregistreur peut mémoriser les
différents réglages de chaque disque, puis
les récupérer à chaque introduction du
disque.
Les réglages suivants peuvent être
stockés :
• Volume
• Mode de lecture
• Ordre de lecture (lecture programmée)
• Qualité sonore (Digital Sound Preset)
• Vitesse de lecture (Speed Control)
100% 110%
39-FR
Sur l’enregistreur
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que
“PERSONAL” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur x.
“Entry?” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
3
Appuyez sur x.
“Entry OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et les réglages du disque
sont mémorisés dans l’enregistreur.
Levier de sélection (G)
1
Pendant l’arrêt, la lecture ou la pause
de lecture, appuyez sur le levier de
sélection (G).
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “PERSONAL”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur le levier.
“Entry?” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Entry?
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
“Entry OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et les réglages du disque
sont mémorisés dans l’enregistreur.
Sur la télécommande
Remarques
DISPLAY
Commande
1
40-FR
Suppression des informations
sur le disque
Introduisez le disque dont les
informations doivent être supprimées et
vérifiez-en le contenu. Effectuez les
étapes 1 et 2 jusqu’à ce que “Erase?”
clignote dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier de sélection (G) sur
l’enregistreur ou x sur la télécommande.
“Erase OK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et les informations sur le
disque sont supprimées. Si vous tentez de
supprimer les informations d’un disque
n’ayant jamais été stockées, “No Entry!”
apparaît dans la fenêtre d’affichage
pendant 2 secondes.
x
Pendant l’arrêt, la lecture ou la pause
de lecture, appuyez sur DISPLAY
pendant au moins 2 secondes.
• Il est possible de stocker les réglages de
20 disques maximum. Tout réglage stocké
ensuite remplacera les réglages du dernier des
20 disques utilisés.
• Si vous utilisez un autre enregistreur de
minidisques pour monter ou ajouter des plages
à un disque dont les réglages ont été stockés
sur l’enregistreur, ce disque ne sera plus
reconnu par l’enregistreur et les informations
stockées deviendront inutilisables.
Fenêtre d’affichage de l’enregistreur
Vérification de la durée
restante ou de la
position de lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le
titre du disque, etc. en cours de lecture.
Sur l’enregistreur
Levier de sélection (G)
A
B
A
B
Numéro de plage
Temps écoulé
Numéro de plage1) Temps restant de la
plage en cours
Nombre de plages
après la plage en
cours2)
Temps restant
après la position en
cours
Date
d’enregistrement3)
Heure
d’enregistrement3)
1) Si
1
2
Pendant que l’enregistreur est en
mode de lecture, appuyez sur le levier
de sélection (G), actionnez-le jusqu’à
ce que “DISPLAY” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis rappuyez sur
le levier.
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que les informations
désirées clignotent dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous actionnez le
levier, le contenu de la fenêtre
d’affichage change comme suit.
la plage est identifiée, “
” apparaît dans
la fenêtre d’affichage, suivi par le titre de la
plage.
2) Si le disque est identifié, “
” apparaît
dans la fenêtre d’affichage, suivi par le titre du
disque.
3) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.
z
Le contenu de la fenêtre d’affichage de la
télécommande diffère de celui de l’enregistreur.
Reportez-vous à “Sur la télécommande”
(page 42) pour vérifier le contenu de la fenêtre
d’affichage de la télécommande.
LapTime (Temps écoulé).
r
1 Remain (Temps restant de la
plage en cours).
r
AllRemain (Temps restant après
la position en cours).
r
RecDate (Date et heure
d’enregistrement).
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le contenu de la fenêtre d’affichage
change comme suit.
41-FR
Sur la télécommande
DISPLAY
1
Appuyez sur DISPLAY en cours de
lecture.
Chaque pression sur DISPLAY
entraîne la modification du contenu
de la fenêtre d’affichage comme suit.
Fenêtre d’affichage de la
télécommande
C
Raccordement d’une
chaîne stéréo (LINE
OUT)
Raccordez la prise i/LINE OUT de
l’enregistreur aux prises LINE IN d’un
amplificateur ou d’un lecteur de bande
avec un câble de ligne. Pour plus
d’informations sur les câbles de ligne,
reportez-vous à “Accessoires en option”
(page 70). La sortie est de type
analogique. L’enregistreur procède à une
lecture numérique du MD et envoie des
signaux analogiques à l’appareil raccordé.
Enregistreur DAT
portable
D
vers LINE IN
Minifiche stéréo
2 fiches phono
R (rouge)
Indication C/D
Numéro de plage/Temps écoulé
r
Numéro de plage/Titre de plage1)
r
Nombre de plages sur le disque/
Titre du disque1)
r
—/Heure d’enregistrement2)
Chaîne stéréo,
etc.
L
(blanc)
RKG129
RKG136
vers i/LINE OUT
Levier de
sélection (G)
1)N’apparaît
que si la plage/le disque a été
identifié(e).
2)N’apparaît que si l’horloge est réglée.
z
• Pour vérifier la durée restante ou la position
d’enregistrement en cours d’enregistrement ou
à l’arrêt, reportez-vous en page 31.
• Le contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur diffère de celui de la
télécommande. Reportez-vous à “Sur
l’enregistreur” (page 41) pour vérifier le
contenu de la fenêtre d’affichage de
l’enregistreur.
42-FR
Lors de la connexion d’un câble de ligne à
la prise i/LINE OUT de l’enregistreur,
veillez à régler le paramètre “AUDIO
OUT” pour la prise i/LINE OUT.
1
Appuyez sur le levier de sélection
(G), actionnez-le jusqu’à ce que
“AUDIO OUT” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis rappuyez sur
le levier.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “LINE OUT” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
Remarques
• Si le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise
i/LINE OUT est réglé sur “LINE OUT”,
VOL +/– ou Digital Sound Preset ne
fonctionne pas.
• Le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise
i/LINE OUT ne peut pas être réglé sur
“LINE OUT” lorsque la télécommande est
raccordée.
• Lors du raccordement direct d’un casque/
d’écouteurs à l’enregistreur, réglez le paramètre
“AUDIO OUT” pour la prise i/LINE OUT sur
“HeadPhone”.
• A la mise hors tension, le paramètre “AUDIO
OUT” pour la prise i/LINE OUT permute
automatiquement sur “HeadPhone”.
43-FR
Montage de plages enregistrées
Vous pouvez monter vos propres
enregistrements en ajoutant ou en
supprimant des repères de plage ou en
identifiant des plages et des MD. Il n’est pas
possible de monter des MD préenregistrés.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “
: Erase” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
“Erase OK?” et “PushENTER”
alternent dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler l’effacement, appuyez
sur x.
3
Rappuyez sur le levier de sélection (G).
La plage est effacée et la lecture de la
plage suivante commence. Toutes les
plages qui suivent celle effacée sont
automatiquement renumérotées.
Remarques sur le montage
• Ne déplacez pas et ne secouez pas
l’enregistreur lorsque “TOC Edit”* clignote
dans la fenêtre d’affichage.
• Vous ne pouvez pas monter des plages sur un
MD protégé contre l’enregistrement. Avant de
monter des plages, fermez le taquet sur le côté
du MD (page 61).
• Si vous effectuez une opération de montage en
cours de lecture, veillez à ne pas mettre
l’appareil hors tension avant que l’indication
“TOC Edit” ait disparu de la fenêtre
d’affichage.
• Le couvercle ne s’ouvre pas tant que “TOC
Edit” apparaît dans la fenêtre d’affichage
après le montage.
∗ TOC = Table of Contents (Table des matières)
Effacement de plages
Pour effacer une plage
Pour effacer une portion d’une
plage
Insérez des repères de plage au début et à la
fin de la portion à effacer, puis supprimez-la.
Pour effacer le disque entier
Vous pouvez effacer rapidement toutes les
plages et les données du MD en une seule
opération.
Notez qu’il est impossible de récupérer un
enregistrement effacé. Vérifiez le contenu
du disque à effacer.
Notez qu’il est impossible de récupérer un
enregistrement effacé. Assurez-vous qu’il
s’agit bien de la plage à effacer.
Levier de sélection (G)
1
44-FR
Levier de sélection (G)
x
x
Pendant la lecture de la plage à effacer,
appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage et l’enregistreur lit à
plusieurs reprises la plage sélectionnée.
1
Démarrez la lecture du disque à
effacer pour en vérifier le contenu,
puis appuyez sur x pour arrêter.
2
Appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “
: Erase” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
“AllErase?” et “PushENTER”
alternent dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler la suppression, appuyez
sur x.
4
Rappuyez sur le levier de sélection (G).
“TOC Edit” clignote dans la fenêtre
d’affichage et toutes les plages sont
effacées.
Une fois la suppression terminée,
“BLANKDISC” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Insertion de repères de
plage
Vous pouvez ajouter des repères de plage
pour que la portion suivant le repère de la
nouvelle plage soit considérée comme une
nouvelle plage.
Les numéros de plage augmentent comme
suit.
1
2
3
Pour ajouter un repère de plage
en cours d’enregistrement
(excepté en mode
d’enregistrement synchronisé)
Appuyez sur T MARK sur l’enregistreur
au point où insérer un repère de plage.
Vous pouvez utiliser Auto Time Stamp
pour ajouter automatiquement des repères
de plage à intervalles spécifiés.
Suppression de repères
de plage
Lors d’un enregistrement via une entrée
analogique (ligne), il se peut que des
repères de plage inutiles soient enregistrés
lorsque le niveau d’enregistrement est
faible. Vous pouvez supprimer un repère
de plage pour combiner les plages le
précédant et le suivant. Les numéros de
plage changent selon l’ordre suivant.
1
2
3
4
3
4
Suppression d’un repère de plage
4
1
Insertion d’un repère de plage
1
2
2
3
Diminution des numéros de plage
5
X
Augmentation des numéros de plage
T MARK
Levier de sélection (D)
T MARK
1
Pendant la lecture ou la pause, appuyez
sur T MARK sur l’enregistreur à
l’endroit où insérer un repère.
“MARK ON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et un repère de plage est
inséré. Le numéro de la plage
augmente d’une unité.
1
Pendant la lecture de la plage dont
vous souhaitez supprimer le repère,
appuyez sur X pour passer en mode
de pause.
suite
45-FR
2
Localisez le repère de plage en
actionnant légèrement le levier de
sélection (D) vers ..
3
Par exemple, pour supprimer le
troisième repère de plage, localisez le
début de la troisième plage. “00:00”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4
“MARK” apparaît dans la fenêtre
d’affichage pendant 2 secondes.
5
Appuyez sur T MARK pour
supprimer le repère.
“MARK OFF” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Le repère de
plage est effacé et les deux plages
sont regroupées.
Déplacement de plages
enregistrées
Vous pouvez modifier l’ordre des plages
enregistrées.
Exemple
Déplacement de la plage C de la troisième
à la deuxième position.
A
B
C
D
B
D
Avant le déplacement
A
C
Après le déplacement
z
Lors de la suppression d’un repère de plage, la
date, l’heure et le nom assignés au repère sont
également effacés.
Sur l’enregistreur
Levier de sélection (G)
x
Remarques
• Il est impossible de supprimer un repère de
plage enregistré dans un mode
d’enregistrement différent (par exemple, un
repère de plage entre une plage enregistrée en
LP2 et une plage enregistrée en LP4). Si vous
tentez de supprimer ce repère, “SORRY”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Il est impossible de supprimer un repère inséré
entre une plage enregistrée via une connexion
numérique et une plage enregistrée via une
connexion analogique. Si vous tentez de
supprimer ce repère, “SORRY” apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
46-FR
1
Pendant la lecture de la plage à
déplacer, appuyez sur le levier de
sélection (G), actionnez-le jusqu’à ce
que “EDIT” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage et l’enregistreur lit la plage
sélectionnée à plusieurs reprises.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “
: Move” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
Dans l’exemple ci-dessus, “MV003
t 003” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
pour sélectionner le numéro de plage
de destination.
Dans l’exemple ci-dessus, “MV003
t 002” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler le déplacement, appuyez
sur x.
4
Rappuyez sur le levier de sélection (G).
La plage est déplacée vers la plage de
destination sélectionnée.
Sur la télécommande
3
Tournez plusieurs fois la commande
vers . ou N> pour
sélectionner le numéro de la plage de
destination.
Dans l’exemple ci-dessus, “003 t
002” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler le déplacement, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins
2 secondes.
4
Rappuyez sur x.
La plage sélectionnée se déplace juste
devant la plage de destination.
DISPLAY
Commande
x
1
Pendant la lecture de la plage à
déplacer, appuyez sur DISPLAY
pendant au moins 2 secondes, tournez
la commande vers . ou N>
jusqu’à ce que “EDIT” clignote dans
la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur x.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage et l’enregistreur lit la
plage sélectionnée à plusieurs
reprises.
2
Tournez plusieurs fois la commande
vers . ou N> jusqu’à ce que
“
: Move” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur x.
Dans l’exemple ci-dessus, “003 t
003” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
47-FR
Identification des
enregistrements
4
Vous pouvez donner un titre aux plages
pendant la lecture, aux disques à l’arrêt, et
aux deux pendant l’enregistrement. Chaque
titre peut comporter jusqu’à 200 lettres.
Chaque disque peut recevoir jusqu’à
1700 caractères alphanumériques en
cours de lecture ou à l’arrêt.
Caractères disponibles
• Lettres majuscules et minuscules de
l’alphabet anglais
• Chiffres de 0 à 9
•! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
Appuyez
sur
Pour
X
Alterner entre
majuscules,
minuscules, repères /
numéros et phrases.1)
VOL +/–
Déplacer le curseur
vers la gauche ou vers
la droite.
Levier de Passer à la lettre
précédente / suivante.
sélection
(D) (./
>)
@ _ ` + – ' , / : _ (espace)
Sur l’enregistreur
END SEARCH
VOL +/–
Actionnez le levier de sélection (G)
pour sélectionner une lettre et
appuyez dessus pour confirmer.
La lettre sélectionnée s’arrête de
clignoter et le curseur se déplace à la
position d’entrée suivante.
Levier de
sélection (D)
END
SEARCH/
VOL +
Insérer un espace pour
taper une nouvelle
lettre en appuyant
simultanément sur les
deux touches.
END
SEARCH/
VOL –
Supprimer une lettre et
déplacer vers la
gauche toutes les
lettres suivantes en
appuyant
simultanément sur les
deux touches.
x
Annuler
l’identification.
x
X
Levier de sélection (G)
Identification d’un disque à
l’arrêt
1
2
3
48-FR
1) Si
des phrases sont mémorisées dans la
banque de phrases, la première phrase
stockée apparaît dans la fenêtre
d’affichage (page 52).
Introduisez un disque.
Appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Le disque est prêt pour l’identification.
5
Répétez l’étape 4 et entrez tous les
caractères du nom de l’identification.
Pour annuler l’identification, appuyez
sur x.
6
Appuyez sur le levier de sélection (G)
pendant au moins 2 secondes.
La plage ou le disque est identifié(e).
Identification d’une plage en
cours de lecture
1
Introduisez un disque et activez la
lecture de la plage à identifier.
2
Appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
La plage est prête pour l’identification.
4
Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Identification d’une plage ou
d’un disque pendant
l’enregistrement
1
2
3
Pendant l’enregistrement, appuyez
sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
Pour identifier une plage, rappuyez
sur le levier de sélection (G).
Pour identifier un disque, actionnez le
levier de sélection jusqu’à ce que
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur le
levier.
La plage ou le disque est prêt pour
l’identification.
Suivez les étapes 4 à 6 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
cours d’enregistrement, ou si la lecture passe à
la plage suivante pendant l’identification
d’une plage, l’entrée existante à ce point est
automatiquement saisie.
• “LP:” est automatiquement ajouté au début du
titres des plages enregistrées en mode LP2 ou
LP4.
Sur la télécommande
DISPLAY
PLAYMODE
X
x
Commande
Identification d’un disque à
l’arrêt
1
Introduisez un disque.
Pour identifier un disque déjà présent
dans l’enregistreur, appuyez sur x
pour arrêter.
2
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes.
3
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
4
Appuyez sur x.
Le disque est prêt pour l’identification.
Pour annuler l’identification, appuyez
sur x.
Remarques
• Si l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en
suite
49-FR
5
Poussez la commande vers . ou
N> pour sélectionner une lettre
et appuyez sur x pour confirmer.
La lettre sélectionnée s’arrête de
clignoter et le curseur se déplace à la
position d’entrée suivante.
Appuyez
Pour
sur/Tournez
X
Alterner entre
majuscules,
minuscules,
repères /numéros et
phrases.1)
Commande
Déplacer le curseur
(VOL +/–)
vers la gauche ou la
droite.
Commande
Passer à la lettre
(./
précédente /
N>)
suivante.
DISPLAY
Insérer un espace
pour taper une
nouvelle lettre en
appuyant dans les
deux secondes.
Annuler
l’identification en
appuyant pendant
au moins
2 secondes.
PLAYMODE Supprimer une lettre
et déplacer toutes
les lettres suivantes
vers la gauche.
1)
Si des phrases sont mémorisées dans la
banque de phrases, la première phrase
stockée apparaît dans la fenêtre
d’affichage (page 54).
6
Répétez l’étape 5 et entrez tous les
caractères du nom de l’identification.
Pour annuler l’identification, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins 2
secondes.
7
Maintenez enfoncé x pendant au
moins 2 secondes.
La plage ou le disque est identifié(e).
50-FR
Identification d’une plage en
cours de lecture
1
Introduisez un disque et activez la
lecture de la plage à identifier.
2
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes.
3
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
4
Appuyez sur x.
La plage est prête pour l’identification.
5
Suivez les étapes 5 à 7 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”.
Identification d’une plage ou
d’un disque pendant
l’enregistrement
1
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes pendant
l’enregistrement.
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
“
: Name” clignote dans la fenêtre
d’affichage.
3
Pour identifier une plage, appuyez sur
x.
Pour identifier un disque, poussez la
commande vers . ou N>
jusqu’à ce que “
: Name” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur x.
La plage ou le disque est prêt pour
l’identification.
4
Suivez les étapes 5 à 7 de
“Identification d’un disque à l’arrêt”
(page 49).
Pour annuler l’identification, appuyez
sur DISPLAY pendant au moins
2 secondes.
Remarques
• Lorsque l’enregistrement est arrêté pendant
l’identification d’une plage ou d’un disque en
cours d’enregistrement, ou si l’enregistrement
passe à la plage suivante pendant
l’identification d’une plage, l’entrée existante
à ce point est saisie automatiquement.
• “LP:” est automatiquement ajouté au début du
titres des plages enregistrées en mode LP2 ou
LP4.
Modification de l’identification
d’enregistrements
Suivez les étapes correspondant à la
méthode d’identification jusqu’à ce que le
disque ou la plage soit prêt(e) pour
l’identification. Entrez un nouveau
caractère au-dessus de celui à modifier,
puis appuyez sur le levier de sélection (G)
de l’enregistreur et maintenez enfoncé x
pendant au moins 2 secondes sur la
télécommande.
Mémorisation de
phrases fréquemment
utilisées pour
l’identification (banque
de phrases)
Les phrases souvent utilisées pour
l’identification de plages ou de disques
peuvent être stockées dans la mémoire de
l’enregistreur. Il est possible de mémoriser
des phrases de deux façons : mémorisation
d’une phrase pendant l’identification ou à
l’aide du menu EDIT. La banque de
phrases peut contenir approximativement
40 phrases d’environ 10 caractères chacune
(pour un total de quelque 600 caractères).
Le nombre réel dépendra de la longueur de
chaque phrase.
Sur l’enregistreur
VOL +/–
X
Remarques
• Vous ne pouvez pas renommer des MD
préenregistrés ni identifier des MD non
enregistrés.
• L’enregistreur peut afficher les caractères
“Katakana” japonais, mais ne peut pas les
utiliser pour l’identification.
• L’enregistreur ne peut pas réécrire un titre de
disque ou de plage comptant plus de
200 lettres et créé par un autre appareil.
Levier de sélection (G)
Mémorisation de phrases
pendant l’identification d’une
plage ou d’un disque
1
Respectez la procédure
“Identification des enregistrements”
(page 48) pour entrer une phrase.
2
Après l’introduction de la phrase,
appuyez sur X pendant au moins
2 secondes.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et le curseur clignote
après la phrase introduite. Vous
pouvez ensuite poursuivre
l’identification.
51-FR
z
Il est possible de mémoriser des phrases d’une
plage ou d’un disque identifié précédemment.
Respectez la procédure “Modification de
l’identification d’enregistrements” (page 51) et
affichez le titre de plage ou de disque contenant
la phrase à mémoriser. Appuyez plusieurs fois
sur VOL +/– pour déplacer le curseur à droite
de la phrase. Appuyez ensuite sur X pendant au
moins 2 secondes pour mémoriser la phrase.
Mémorisation de phrases à
l’aide du menu EDIT
1
Appuyez sur le levier de sélection (G),
actionnez-le jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “Name Bank” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier de sélection (G).
3
Entrez la phrase à mémoriser, puis
appuyez sur le levier de sélection (G)
pendant au moins 2 secondes.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est mémorisée.
Récupération de phrases
mémorisées dans la banque de
phrases
Vous pouvez récupérer une phrase
mémorisée dans la banque de phrases
chaque fois que vous souhaitez l’utiliser
dans un titre de plage ou de disque.
Il est possible de récupérer une phrase
mémorisée de deux façons : en affichant les
phrases mémorisées une à une pendant
l’identification ou en effectuant une
recherche dans la banque de phrases sur la
base de la première lettre de la phrase désirée.
52-FR
Recherche d’une phrase en affichant
les phrases mémorisées une à une
1
Respectez la procédure
“Identification des enregistrements”
(page 48) jusqu’à ce que
“
: Name” ou “
: Name”
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez ensuite sur le levier de
sélection (G).
2
Appuyez plusieurs fois sur X jusqu’à
ce que la première phrase mémorisée
dans la banque de phrases apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
3
Actionnez plusieurs fois le levier de
sélection (G).
Cette opération entraîne l’affichage
des phrases mémorisées dans la
banque de phrases une par une dans
un ordre séquentiel. Si vous appuyez
sur X à ce moment, la première
phrase mémorisée dans la banque de
phrases est récupérée.
4
Appuyez sur le levier de sélection (G)
lorsque la phrase désirée apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Recherche d’une phrase par sa
première lettre
1
Lors de l’identification d’une plage
ou d’un disque, utilisez VOL +/– pour
déplacer le curseur sur la première
lettre de la phrase désirée.
2
Appuyez sur X pour rechercher.
La phrase correspondant à cette lettre
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si plusieurs phrases commencent par
cette lettre, appuyez sur X pour
afficher la phrase suivante.
3
Appuyez sur le levier de sélection (G)
lorsque la phrase désirée apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Effacement de phrases
Vous pouvez effacer des phrases de la
banque de phrases pendant l’arrêt de
l’enregistreur. Il est également possible
d’effectuer cette opération lorsque
l’enregistreur est vide.
1
Appuyez sur le levier de sélection
(G), actionnez-le jusqu’à ce que
“EDIT” s’affiche, puis rappuyez sur
le levier.
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “BankErase” s’affiche,
puis appuyez sur le levier.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que la phrase à effacer
s’affiche, puis appuyez sur le levier
de sélection (G).
“Erase!” apparaît et la phrase est
effacée. Si la banque de phrases est
vide, “EMPTY” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Pour annuler l’opération, appuyez
sur x.
Mémorisation de phrases en
cours d’identification
1
Respectez la procédure “Sur la
télécommande” de “Identification des
enregistrements” (page 49) pour
entrer une phrase.
2
Après l’introduction de la phrase,
appuyez sur X pendant au moins
2 secondes.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et le curseur clignote
après la phrase qui vient d’être
mémorisée. Vous pouvez ensuite
poursuivre l’opération
d’identification.
z
Il est possible de mémoriser des phrases d’une
plage ou d’un disque précédemment identifié.
Respectez la procédure “Modification de
l’identification d’enregistrements” (page 51) et
affichez le titre de plage ou de disque contenant
la phrase à mémoriser. Appuyez plusieurs fois
sur VOL +/– pour déplacer le curseur à droite
de la phrase. Appuyez ensuite sur X pendant au
moins 2 secondes pour mémoriser la phrase.
Mémorisation de phrases à
l’aide du menu EDIT
1
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes.
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage et
appuyez sur x.
3
Tournez plusieurs fois la commande
vers . ou N> jusqu’à ce que
“Name Bank” clignote dans la fenêtre
d’affichage, puis appuyez sur x.
4
Entrez la phrase à mémoriser, puis
appuyez sur x pendant au moins
2 secondes.
“Entry!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est mémorisée.
Sur la télécommande
DISPLAY
X
x
Commande
53-FR
Récupération de phrases
mémorisées dans la banque de
phrases
2
Appuyez sur X pour rechercher.
La phrase correspondant à cette lettre
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si plusieurs phrases commencent par
cette lettre, appuyez sur X pour
afficher la phrase suivante.
3
Appuyez sur x lorsque la phrase
désirée apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Recherche d’une phrase en affichant
les phrases mémorisées une à une
1
Respectez la procédure “Sur la
télécommande” de “Identification des
enregistrements” (page 49) jusqu’à ce
que “
: Name” ou “
: Name”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez ensuite sur x.
2
Appuyez plusieurs fois sur X jusqu’à
ce que la première phrase mémorisée
dans la banque de phrases apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
3
4
Tournez plusieurs fois la commande
vers . ou N>.
Tourner la commande vers . ou
N> entraîne l’affichage une par
une des phrases mémorisées dans la
banque de phrases. Si vous appuyez
sur X à ce moment, la première
phrase mémorisée dans la banque de
phrases est récupérée.
Appuyez sur x lorsque la phrase
désirée apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Le curseur clignote après la phrase
que vous venez de récupérer. Vous
pouvez ensuite poursuivre l’opération
d’identification.
Recherche par la première lettre
d’une phrase
1
Lors de l’identification d’une plage
ou d’un disque, tirez et tournez la
commande vers VOL + ou VOL –
pour déplacer le curseur sur la
première lettre de la phrase désirée.
Effacement de phrases
Vous pouvez effacer des phrases de la
banque de phrases pendant l’arrêt de
l’enregistreur. Il est également possible
d’effectuer cette opération lorsque
l’enregistreur est vide.
1
Appuyez sur DISPLAY pendant au
moins 2 secondes.
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “EDIT”
clignote dans la fenêtre d’affichage et
appuyez sur x.
3
Tournez plusieurs fois la commande
vers . ou N> jusqu’à ce que
“BankErase” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
x.
4
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que la phrase à
effacer s’affiche, puis appuyez sur x.
“Erase!” apparaît dans la fenêtre
d’affichage et la phrase est effacée.
Si la banque de phrases est vide,
“EMPTY” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler l’opération, appuyez sur
DISPLAY pendant au moins
2 secondes.
54-FR
Autres opérations
Réglage de l’alarme
(Melody Timer)
5
Appuyez sur le levier de sélection (G).
L’heure est réglée.
6
Actionnez le levier de sélection (G)
pour sélectionner le son d’alarme.
Il est possible de régler l’alarme pour
qu’elle retentisse de 1 à 99 minutes.
MELODY:2
Sur l’enregistreur
Les sons suivants sont disponibles.
Levier de sélection (G)
Affichage
Son d’alarme
MELODY : 1
Musique classique 1
MELODY : 2
Musique classique 2
MELODY : 3
Bips sonores
7
1
Pendant l’arrêt, la lecture ou la pause
de lecture, appuyez sur le levier de
sélection (G).
2
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “M-TIMER” clignote
dans la fenêtre d’affichage et appuyez
sur le levier.
3
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “ON” clignote dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur
le levier.
, s’allume dans la fenêtre
d’affichage.
4
Appuyez sur le levier de sélection (G).
La fonction Melody Timer est réglée.
La durée restante jusqu’à l’alarme
apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt ou
en pause de lecture.
Pour afficher la durée restante,
effectuez les étapes 1 à 3.
Pour annuler le réglage de l’alarme
Appuyez sur x.
Sur la télécommande
DISPLAY
Actionnez plusieurs fois le levier de
sélection (G) pour sélectionner le
temps écoulé.
TIME:01
Une rotation de la commande modifie
le réglage du temps écoulé (TIME :)
d’1 minute, dans une plage de 1 à
99 minutes. Pour modifier rapidement
la durée, maintenez enfoncé le levier
de sélection (G).
Commande
1
x
Pendant l’arrêt, la lecture ou la pause
de lecture, appuyez sur DISPLAY
pendant au moins 2 secondes.
suite
55-FR
2
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “M-TIMER”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
3
Tournez la commande vers . ou
N> jusqu’à ce que “ON”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis appuyez sur x.
, s’allume dans la fenêtre d’affichage.
4
Tournez la commande vers . ou
N> pour sélectionner le temps
écoulé.
Une rotation de la commande modifie
le réglage du temps écoulé (TIME :)
d’1 minute, dans une plage de 1 à
99 minutes. Pour modifier rapidement
le temps, tournez et maintenez
enfoncée la commande vers . ou
N>.
7
Appuyez sur x.
L’alarme est réglée.
La durée restante jusqu’à l’alarme
apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque l’enregistreur est à l’arrêt ou
en pause de lecture.
Pour afficher la durée restante,
effectuez les étapes 1 à 3.
Pour annuler le réglage de l’alarme
Appuyez sur DISPLAY pendant au moins 2
secondes.
Pour annuler Melody Timer
Sélectionnez “OFF” à l’étape 3, puis
appuyez sur le levier de sélection (G) sur
l’enregistreur ou sur x sur la
télécommande.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur une touche quelconque.
Notez que la fonction d’origine de celle-ci
n’est pas activée à ce stade.
z
5
Appuyez sur x.
L’heure est réglée.
6
Tournez la commande vers . ou
N> pour sélectionner le son
d’alarme.
• Si vous terminez la procédure après l’étape 3,
le réglage d’alarme précédent est
automatiquement utilisé.
• Après avoir retenti une minute, l’alarme
s’arrête automatiquement et son réglage est
annulé. Si l’alarme retentit en mode d’arrêt,
l’alimentation est automatiquement coupée
10 secondes après l’arrêt de l’alarme. Si
l’alarme s’arrête pendant la lecture d’un MD,
celle-ci se poursuit sans interruption.
Les sons suivants sont disponibles.
Remarques
Affichage
Son d’alarme
MELODY : 1
Musique classique 1
MELODY : 2
Musique classique 2
MELODY : 3
Bips sonores
56-FR
• Les réglages sont perdus au démarrage de
l’enregistrement.
• Le programmateur commence le décompte
(en utilisant le réglage par défaut) dès la
sélection de “ON” à l’étape 3. L’enregistreur
recommence le décompte dès la modification
du temps écoulé à l’étape 4.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
Verrouillage des
commandes (HOLD)
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System - système de limitation
automatique du volume) limite le volume
maximum pour protéger l’ouïe.
Utilisez cette fonction pour éviter
d’actionner accidentellement les
commandes lors du transport de
l’enregistreur.
HOLD
Levier de sélection (G)
1
Appuyez sur le levier de sélection,
actionnez-le jusqu’à ce que “AVLS”
clignote dans la fenêtre d’affichage,
puis rappuyez sur le levier de
sélection.
2
Actionnez le levier de sélection
jusqu’à ce que “AVLS ON” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
rappuyez sur le levier.
Si vous essayez de régler le volume
trop fort, “AVLS” apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Le volume est
maintenu à un niveau modéré.
Pour annuler AVLS
Sélectionnez “AVLS OFF” à l’étape 2.
HOLD
1
Faites glisser HOLD dans le sens de
la ..
Sur l’enregistreur, poussez HOLD
pour en bloquer les commandes. Sur
la télécommande, poussez HOLD
pour en bloquer les commandes.
Pour déverrouiller les
commandes
Faites glisser HOLD dans le sens opposé
de la flèche.
57-FR
Désactivation du bip
sonore
Il est possible de désactiver le bip sonore
du casque/des écouteurs.
Levier de sélection (G)
1
2
3
Appuyez sur le levier de sélection (G).
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “BEEP” clignote dans
la fenêtre d’affichage, puis appuyez
sur le levier de sélection (G).
Actionnez le levier de sélection (G)
jusqu’à ce que “BEEP OFF” clignote
dans la fenêtre d’affichage, puis
appuyez sur le levier.
Pour activer le bip sonore
Sélectionnez “BEEP ON” à l’étape 3.
58-FR
Sources d’alimentation
L’enregistreur fonctionne sur secteur ou
sur les sources d’alimentation suivantes.
Dans l’enregistreur …
— une batterie rechargeable NiMH
NH-14WM (fournie)
Avec le boîtier de pile fournie …
— une pile sèche alcaline LR6 (format
AA) (non fournie)
Il est préférable d’utiliser l’enregistreur
sur secteur lors d’enregistrements de
longue durée.
Durée de vie de la batterie/
pile1)
Lors de l’enregistrement2)
(Unité : heures approx.) (EIAJ3))
Batterie/pile Stéréo LP2 LP4
Batterie
rechargeable
NiMH
NH-14WM4)
8
10,5
13
Pile sèche
alcaline LR6
(SG) Sony5)
7
10
14
Batterie
rechargeable
NiMH
NH-14WM4)
+ Une LR6
(SG)5)
19
26
30
1) L’autonomie
peut être raccourcie suivant les
conditions d’utilisation et la température
ambiante.
2) Lors d’un enregistrement, utilisez une batterie
complètement chargée. La durée
d’enregistrement peut différer suivant les piles
alcalines utilisées.
3) Mesuré conformément à la norme EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
4) En cas d’utilisation d’une batterie
complètement chargée.
5) En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline
“STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au
Japon).
Lors de la lecture
(Unité : heures approx.) (EIAJ1))
Batterie/pile Stéréo LP2 LP4
Batterie
rechargeable
NiMH
NH-14WM2)
21
23
26
Pile sèche
alcaline LR6
(SG) Sony3)
30
35
38
Batterie
rechargeable
NiMH NH14WM2)
+ Une LR6
(SG)3)
53
60
66
1) Mesuré
conformément à la norme EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
2) En cas d’utilisation d’une batterie
complètement chargée.
3) En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline
“STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au
Japon).
Remplacement de la batterie/
pile
Lorsque la pile sèche ou la batterie
rechargeable est faible, r ou “LOW
BATT” clignote dans la fenêtre
d’affichage. Remplacez la pile sèche ou
rechargez la batterie.
L’indicateur de niveau de la batterie/pile
est approximatif.
Remarque
Arrêtez l’enregistreur avant de remplacer la
batterie/pile.
59-FR
Informations complémentaires
Casque/écouteurs
Précautions
Sécurité
N’introduisez pas de corps étrangers dans la
prise DC IN 3V.
Sources d’alimentation
• Utilisez le courant secteur, une batterie NiMH
rechargeable, une pile LR6 (format AA) ou
une batterie de voiture.
• Si vous vous servez de l’enregistreur à
domicile, utilisez l’adaptateur secteur fourni.
N’utilisez aucun autre type d’adaptateur
secteur, cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement de l’enregistreur.
Polarité de la
fiche
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque/les écouteurs lorsque
vous roulez à vélo ou pendant la conduite d’une
voiture ou de tout autre véhicule motorisé. Cette
pratique peut être dangereuse et est illégale dans
de nombreux endroits. Il peut également s’avérer
dangereux d’utiliser l’enregistreur à volume
élevé en marchant et plus particulièrement
lorsque vous traversez un passage piéton.
Redoublez de vigilance ou interrompez l’écoute
dans les situations à risque.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque/les écouteurs avec un
volume sonore élevé. Les médecins déconseillent
l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous
percevez des sifflements dans les oreilles,
réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
• L’enregistreur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation secteur tant qu’il reste
raccordé à la prise murale, même s’il a été mis
hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet
enregistreur pendant une longue période,
veillez à débrancher l’alimentation
(adaptateur secteur, pile sèche, batterie
rechargeable ou cordon de batterie de voiture).
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la
prise murale, saisissez l’adaptateur ; ne tirez
jamais sur le cordon.
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si
vous utilisez l’enregistreur pendant une période
prolongée. Dans ce cas, mettez l’enregistreur
hors tension pour le laisser refroidir.
Installation
• N’exposez jamais l’enregistreur à des
conditions extrêmes de luminosité, de
température, d’humidité ou de vibrations.
• N’emballez jamais l’enregistreur lorsque vous
l’utilisez avec l’adaptateur secteur. Une
surchauffe interne pourrait entraîner un
dysfonctionnement de l’enregistreur ou
risquerait de l’endommager.
60-FR
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et
d’être attentif à votre entourage.
Cartouche de minidisques
• Pour transporter ou ranger le minidisque,
laissez-le dans son étui.
• Ne forcez pas l’ouverture de l’obturateur du
disque.
• N’exposez pas la cartouche à la lumière, à des
températures extrêmes, à l’humidité ou à la
poussière.
• N'apposez l'étiquette MD fournie qu'à
l'endroit prévu à cet effet sur le disque. Ne la
collez sur aucune autre surface du disque.
Entretien
• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente neutre. N’utilisez
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ni
de solvant tel qu’alcool ou benzène, qui
risquent de ternir la surface du boîtier.
• Essuyez la cartouche du disque à l’aide d’un
chiffon sec pour enlever la poussière.
• La poussière sur l’objectif peut altérer le
fonctionnement de l’appareil. Refermez le
couvercle du compartiment à disque après
avoir introduit ou éjecté un MD.
• Pour obtenir la meilleure qualité sonore,
essuyez les fiches du casque/des écouteurs ou
la télécommande à l’aide d’un chiffon sec.
Des fiches sales peuvent engendrer une
distorsion ou des ruptures intermittentes du
son.
Remarques sur la batterie/pile
Une utilisation incorrecte de la batterie/pile
peut engendrer leur fuite ou explosion. Pour
éviter de tels accidents, observez les mesures de
précaution suivantes :
• Positionnez correctement les bornes + et – de
la batterie/pile.
• N’essayez pas de recharger une pile sèche.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’enregistreur pendant une période prolongée,
retirez la batterie/pile.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement
l’électrolyte qui s’est écoulé dans le
compartiment à piles avant d’en installer une
nouvelle.
Remarque sur les bruits
mécaniques
L’enregistreur produit des bruits mécaniques
lorsqu’il fonctionne. Ceux-ci sont causés par le
système d’économie d’énergie de l’enregistreur
et ne constituent pas un dysfonctionnement.
Pour protéger un MD
enregistré
Pour protéger un MD contre l’enregistrement,
faites coulisser le taquet situé sur le côté du MD
pour l’ouvrir. Dans cette position, le MD ne
peut pas être enregistré. Pour réenregistrer ce
MD, ramenez le taquet à sa position d’origine
pour qu’il soit de nouveau visible.
Taquet
Arrière du MD
Les données
enregistrées sont
protégées.
Les données
enregistrées ne sont
pas protégées.
61-FR
Remarque sur l’enregistrement
numérique
Cet enregistreur utilise le système de gestion de
copie en série (Serial Copy Management
System) qui ne permet de réaliser que des
copies de première génération à partir de
supports préenregistrés. Vous ne pouvez que
réaliser des copies à partir de MD enregistrés
par vos soins au moyen d’un raccordement
analogique (sortie de ligne).
Supports préenregistrés, tels que CD ou
MD.
Enregistrement numérique
MD
Pas
MD
enregistré d’enregis- enregistrable
par vos trement
numérique
soins
Microphone, platine tourne-disque, tuner,
etc. (avec prises de sortie analogique).
Enregistrement analogique
MD enregistré par vos
soins
Enregistrement numérique
MD
enregistrable
62-FR
MD
Pas
d’enregis- enregistrable
trement
numérique
Pour toute question ou problème concernant cet
enregistreur, consultez votre revendeur Sony le
plus proche. (Si un problème survient alors que
le disque se trouve dans l’enregistreur, il est
conseillé de ne pas le retirer afin que votre
revendeur Sony puisse identifier et comprendre
le problème).
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony.
Problème
L’enregistreur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
Cause/Solution
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées.
, Débranchez les sources audio puis rebranchez-les (pages 16, 23).
• La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche de
fonctionnement de l’enregistreur).
, Désactivez HOLD en faisant glisser le commutateur HOLD
dans le sens opposé à la flèche (pages 14, 57).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur de l’enregistreur.
, Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un endroit chaud
pendant quelques heures jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
• La batterie rechargeable ou la pile sèche est épuisée (r ou “LOW
BATT” clignote).
, Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 59).
• La batterie rechargeable ou la pile sèche a été mal mise en place.
, Mettez correctement en place la batterie ou la pile (page 13).
• Vous avez appuyé sur une touche alors que l’indicateur de disque
tournait rapidement.
, Attendez que l’indicateur tourne plus lentement.
• Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD
portable, vous n’avez pas utilisé l’alimentation secteur ou n’avez
pas désactivé la fonction anti-saut ESP (page 18).
• L’enregistrement analogique a été réalisé au moyen d’un cordon de
connexion équipé d’un atténuateur.
, Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur (page 23).
• L’adaptateur secteur s’est débranché en cours d’enregistrement ou
une panne de courant s’est produite.
• En cours de fonctionnement, l’enregistreur a été soumis à un choc
mécanique, à un excès d’électricité statique, à une surtension
provoquée par la foudre, etc.
, Redémarrez l’appareil de la façon suivante :
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.
2 Laissez reposer l’enregistreur pendant 30 secondes environ.
3 Branchez la source d’alimentation.
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données de montage.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
• Le disque est protégé contre l’enregistrement (“PROTECTED”
apparaît).
, Faites glisser le taquet (page 61).
• Le niveau d’enregistrement est trop faible pour enregistrer
(enregistrement manuel).
, Arrêtez l’enregistreur et réglez le niveau d’enregistrement.
63-FR
Problème
L’enregistreur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
“NO SIGNAL”
apparaît dans la
fenêtre d’affichage
lors de
l’enregistrement à
partir d’un lecteur
CD portable.
Le MD ne
comporte aucun
enregistrement
après une opération
d’enregistrement.
Le couvercle ne
s’ouvre pas.
Aucun son ne
parvient au
casque/aux
écouteurs.
Il est impossible
d’augmenter le
volume.
Un MD n’est pas
lu normalement.
Un MD n’est pas
lu à partir de la
première plage.
64-FR
Cause/Solution
• Un MD préenregistré se trouve dans l’appareil (“P/B ONLY”
apparaît) lors de l’enregistrement.
, Introduisez un MD enregistrable.
• Le lecteur CD portable ne transmet aucun signal numérique.
, Lors d’un enregistrement numérique à partir d’un lecteur CD
portable, utilisez l’adaptateur secteur et désactivez la fonction
anti-saut (p. ex. ESP) sur le lecteur CD (page 18).
• L’adaptateur secteur était débranché ou une panne de courant s’est
produite pendant l’enregistrement.
• Les alimentations ont été débranchées pendant l’enregistrement ou
le montage, ou la pile est épuisée.
, Rebranchez les alimentations ou remplacez la pile épuisée par
une nouvelle.
• La fiche du casque/des écouteurs n’est pas correctement enfoncée.
, Enfoncez fermement la fiche du casque/des écouteurs sur la
télécommande. Branchez correctement la fiche de la
télécommande dans i/LINE OUT.
• Le volume est trop faible.
, Réglez le volume en appuyant sur VOL +/–.
• La fiche est sale.
, Nettoyez la fiche.
• Le son parvenant au casque/aux écouteurs est fortement brouillé.
• Le paramètre “AUDIO OUT” pour la prise i/LINE OUT est réglé
sur “LINE OUT”.
, Réglez-le sur “HeadPhone”.
• AVLS est activée.
, Réglez AVLS sur “AVLS OFF” (page 57).
• Le mode de lecture a changé.
, Utilisez le levier de sélection (G) de l’enregistreur ou appuyez
sur RPT/ENT sur la télécommande pour repasser en lecture
normale.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.
, Actionnez le levier de sélection (poussez plusieurs fois la
commande vers . sur la télécommande) ou ouvrez et
fermez le couvercle une fois pour retourner au début du disque,
et recommencez la lecture après vérification du numéro de
plage dans la fenêtre d’affichage.
• Les informations sur le disque ont été stockées dans la mémoire de
disque personnelle.
, Effacez les informations sur le disque dans la mémoire de
disque personnelle.
Problème
Le son de lecture
saute.
Le son est
fortement brouillé.
Impossible de
localiser les
repères de plage.
La batterie
rechargeable ne se
met pas en charge.
L’horloge n’affiche
plus l’heure ou la
fenêtre d’affichage
clignote.
La date
d’enregistrement
n’a pas été
enregistrée sur le
disque.
Les informations
CD-TEXT ne
peuvent pas être
enregistrées.
VOL +/– ou
Digital Sound
Preset ne
fonctionne pas
Le disque ne peut
effectuer de
montage sur un
autre composant.
Un bruit
momentané est
audible.
Cause/Solution
• L’enregistreur est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut faire sauter le son.
• Un fort champ magnétique provenant d’un téléviseur ou d’un
appareil similaire interfère avec le fonctionnement de
l’enregistreur.
, Eloignez l’enregistreur de ce champ magnétique.
• Vous avez appuyé sur la touche X après avoir appuyé sur . ou
sur >.
, Appuyez sur X avant d’actionner le levier de sélection ou
d’appuyer sur . ou sur >.
• La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctement ou
l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.
, Introduisez la batterie ou branchez l’adaptateur secteur
correctement.
• La batterie intégrée de l’horloge est faible.
, Branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 3V de
l’enregistreur et sur la prise murale pour charger la batterie
intégrée. Une fois celle-ci rechargée, réglez de nouveau
l’horloge (page 32). Remarquez que, dans des conditions
normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou retarder de
deux minutes maximum par mois.
• L’horloge n’est pas réglée.
, Réglez l’horloge (page 32).
• Le câble qui relie les appareils n’est pas un câble optique.
, Utilisez un câble optique pour brancher les appareils.
• Le lecteur CD portable connecté n’est pas compatible CD-TEXT.
, Raccordez un lecteur CD portable (D-E990, etc.) compatible
CD-TEXT (page 33).
• Le CD introduit n’est pas compatible CD-TEXT.
, Insérez un CD compatible CD-TEXT.
• Le paramètre “AUDIO OUT” est réglé sur “LINE OUT”.
, Réglez le paramètre “AUDIO OUT” sur “HeadPhone”
(page 20).
• Le composant ne prend pas en charge LP2 ou LP4.
, Effectuez le montage sur un autre composant prenant en charge
LP2 ou LP4.
• En raison de la technologie numérique de compression audio
spéciale utilisée en mode LP4, un bruit momentané peut se
produire en de très rares occasions avec certaines sources sonores.
, Enregistrez en mode stéréo normal ou en LP2.
65-FR
Limites du système
Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de
celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites cidessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du
système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Problème
Cause
“TR FULL” apparaît
même avant que le
disque ait atteint la
durée d’enregistrement
maximum (60, 74 ou
80 minutes).
Lorsque 254 plages ont été enregistrées sur le disque,
“TR FULL” apparaît quelle que soit la durée totale
d’enregistrement. Vous ne pouvez enregistrer que 254 plages
maximum sur le disque. Pour poursuivre l’enregistrement,
effacez les plages jugées inutiles.
“TR FULL” apparaît
alors que le disque n’a
pas atteint le nombre
de plages ou la durée
d’enregistrement
maximum.
L’enregistrement et l’effacement répétés peuvent provoquer une
fragmentation et une dispersion des données. Bien que ces
données dispersées puissent être lues, chaque fragment est compté
comme une plage. Dans ce cas, le nombre de plages peut atteindre
la limite de 254 et vous ne pouvez plus enregistrer. Pour
poursuivre l’enregistrement, effacez les plages jugées inutiles.
Impossible d’effacer
des repères de plage.
La durée
d’enregistrement
restante n’augmente
pas, même après avoir
effacé de nombreuses
plages de courte durée.
Si les données d’une plage sont fragmentées, il est impossible
d’effacer un repère de plage d’un fragment inférieur à 12
secondes (enregistré en stéréo), 24 secondes (enregistré en mode
LP2 ou monaural) ou 48 secondes (enregistré en mode LP4).
Vous ne pouvez pas combiner des plages enregistrées dans
différents modes, p. ex., une plage enregistrée en stéréo et une
plage enregistrée en mode monaural ; vous ne pouvez pas non
plus combiner une plage enregistrée au moyen d’une connexion
numérique et une plage enregistrée au moyen d’une connexion
analogique.
Les plages de moins de 12, 24 ou 48 secondes ne sont pas
comptées et les effacer n’augmente pas nécessairement la durée
d’enregistrement.
La somme de la durée
totale enregistrée et de
la durée restante sur le
disque ne correspond
pas à la durée
maximum
d’enregistrement (60,
74 ou 80 minutes).
Normalement, un enregistrement s’effectue en unités minimum
d’environ 2 secondes (en stéréo), 4 secondes (en mode LP2 ou
monaural) ou 8 secondes (en mode LP4). Lorsque
l’enregistrement s’arrête, la dernière unité d’enregistrement utilise
toujours cette unité de 2, 4 ou 8 secondes, même si
l’enregistrement réel est plus court. De même, lorsque
l’enregistrement reprend après un arrêt, l’enregistreur insère
automatiquement un blanc d’une durée de 2, 4 ou 8 secondes
avant le prochain enregistrement. (Ceci pour éviter tout
effacement accidentel d’une plage précédente lorsqu’un nouvel
enregistrement commence). La durée réelle d’enregistrement
diminuera donc de 6, 12 ou 24 secondes maximum à chaque arrêt
d’enregistrement.
La fragmentation des données peut engendrer une perte de son
Les plages montées
en cours de recherche, dans la mesure où les plages sont lues
peuvent entraîner des
pertes de son durant les plus rapidement qu’en mode de lecture normale.
opérations de recherche.
66-FR
Messages
Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau
ci-dessous.
Message
d’erreur
Signification/Solution
BLANKDISC
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
DISC ERR
• Le disque est endommagé ou ne contient plus l’enregistrement
correct ou les données de montage.
, Réintroduisez le disque. En cas d’échec, réenregistrez-le.
DISC FULL
• L’espace disque est plein.
, Remplacez le disque.
Data Save
• Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de la mémoire
sur le disque.
, Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
TOC Edit
• Le lecteur MD enregistre des informations (position de début et de
fin des plages) depuis la mémoire sur le disque.
, Attendez la fin de ce processus. N’exposez pas le lecteur à un
choc physique ou à une coupure d’alimentation.
BUSY
• Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux
données enregistrées.
, Attendez la disparition du message (dans de rares cas, cela peut
prendre quelques minutes).
NAME FULL
• Vous avez tenté d’entrer plus de 200 lettres pour identifier une
seule plage ou un seul disque.
• Vous avez tenté d’entrer un total de lettres supérieur à 1700 pour
les titres de plage ou de disque.
, N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.
Hi DC in
• La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pas
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de voiture
préconisé).
, Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie
de voiture préconisé.
HOLD
• L’enregistreur est verrouillé.
, Poussez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour
déverrouiller l’enregistreur (page 57).
LOW BATT
• La batterie/pile est faible.
, Rechargez la batterie ou remplacez la pile sèche (page 59).
MEM OVER
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors que l’appareil
est soumis à des vibrations continues.
, Placez l’enregistreur sur une surface stable et recommencez
l’enregistrement.
67-FR
Message
d’erreur
Signification/Solution
NO COPY
• Vous avez tenté de copier un disque protégé par le système de
gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à
partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été
enregistrée via une connexion numérique.
, Utilisez une connexion analogique à la place (page 16).
NO DISC
• Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement en
l’absence de MD dans l’enregistreur.
, Introduisez un MD.
NO SIGNAL
• L’enregistreur n’a pas pu détecter de signaux d’entrée numériques.
, Assurez-vous que la source est correctement raccordée (page 23).
P/B ONLY
• Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter un MD préenregistré
(P/B signifie “playback”, lecture).
, Introduisez un MD enregistrable.
PROTECTED
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur
un MD dont le taquet est en position de protection contre
l’enregistrement.
, Ramenez le taquet à sa position d’origine (page 61).
SORRY
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage au début de la
première plage.
• Vous avez tenté d’effacer un repère de plage pour combiner des
plages que l’enregistreur ne peut pas associer (par exemple, une
plage enregistrée en stéréo et une plage enregistrée en mono).
• Vous avez tenté d’écraser un repère de plage.
• Vous avez tenté de régler Digital Sound Preset alors que le
paramètre “AUDIO OUT” était réglé sur “LINE OUT”.
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre
“AUDIO OUT” sur “HeadPhone” (page 20).
• Vous avez tenté d’appuyer sur X ou sur T MARK pendant
l’enregistrement synchronisé.
TEMP OVER
• La chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.
, Laissez-le refroidir.
TR FULL
• Lors d’un montage sur le MD, il ne reste plus d’espace pour de
nouvelles données.
, Effacez les plages inutiles (page 44).
TrPROTECT
• Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montage sur
une plage protégée contre l’effacement.
, Enregistrez ou montez d’autres plages.
EDITING
• Vous avez appuyé sur une touche de commande de l’enregistreur
en cours de montage à partir de la télécommande.
MENU
• Vous avez appuyé sur une touche de la télécommande tout en
sélectionnant un menu sur l’enregistreur.
68-FR
Message
d’erreur
Signification/Solution
LINE OUT
• Vous avez appuyé sur VOL +/– alors que le paramètre “AUDIO
OUT” était réglé sur “LINE OUT”.
, Utilisez le levier de sélection pour régler le paramètre “AUDIO
OUT” sur “HeadPhone” (page 20).
NO TEXT
• Vous avez tenté d’utiliser la fonction de copie CD-TEXT pour
copier le titre d’une plage ou d’un disque à partir d’un CD qui ne
contient pas de données texte (page 33).
EMPTY
• Vous avez tenté d’effacer des données dans la banque de phrases
alors qu’aucune information n’a été enregistrée.
BANK FULL
• La banque de phrases est pratiquement pleine et ne peut pas
mémoriser la phrase que vous avez tenté d’introduire.
, Supprimez quelques phrases de la banque de phrases, puis
réintroduisez la nouvelle phrase.
69-FR
Spécifications
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 790 nm
Durée d’émission : continue
Puissance laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
de l’objectif du bloc optique avec une ouverture
de 7 mm).
Durée d’enregistrement et de lecture
En cas d’utilisation de MDW-80 :
Maximum 160 min en mode monaural
Maximum 320 min en stéréo
Vitesses de rotation
350 à 2800 tr / min (CLV)
LINE OUT: 194 mV, impédance de charge
10 kilohms
1)La prise LINE IN (OPT) sert à raccorder un
câble numérique (optique) ou un câble de
ligne (analogique).
2)La prise i/LINE OUT permet de raccorder un
casque/des écouteurs ou un câble de ligne.
Puissance de raccordement
Adaptateur secteur Sony raccordé à la prise
DC IN 3V :
220–230 V AC, 50/60 Hz (modèle européen)
120 V AC, 50 Hz (modèle canadien)
100–240 V AC, 50/60 Hz (autres modèles)
Batterie rechargeable NiMH NH-14WM
Pile alcaline LR6 (format AA)
Autonomie de fonctionnement
Voir “Durée de vie de la batterie/pile” (page 59)
Dimensions
Environ 78,9 × 17,1 × 72,0 mm (l/h/p)
(31/8 × 11/16 × 27/8 po)
Correction d’erreur
Poids
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Accessoires fournis
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Convertisseur de fréquence
d’échantillonnage
Entrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
Réponse en fréquence
Environ 110 g (3,9 oz) enregistreur uniquement
Adaptateur secteur (1)
Casque/écouteurs avec télécommande (1)
Batterie rechargeable (1)
Boîtier de pile sèche (1)
Housse de transport pour batterie rechargeable (1)
Etui/valise de transport avec clip ceinture (sauf
modèle pour les Etats-Unis) (1)
Connecteur intermédiaire (modèle universel
uniquement) (1)
Câble optique (1)
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues
de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
20 à 20000 Hz ± 3 dB
Pleurage et scintillement
En dessous du seuil mesurable
Entrées
Microphone : miniprise stéréo, niveau d’entrée
minimum 0,25 mV
Entrée de ligne1) : miniprise stéréo, niveau
d’entrée minimum 49 mV
Entrée optique (numérique)1) : miniprise
optique (numérique)
Sorties
i/LINE OUT2): miniprise stéréo
Casque/écouteurs : niveau de sortie
maximum 5 mW + 5 mW, impédance de
charge 16 ohms
70-FR
Accessoires en option
Câble optique
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Câble de ligne RK-G129, RK-G136
Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Casque/écouteurs stéréo* MDR-D77, MDR-D55
Câble de connexion CD-TEXT RK-TXT1
Haut-parleurs actifs SRS-Z500
MD enregistrables série MDW
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous aux modèles de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessus.
Définition d’un MD
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires. Demandez-lui la liste des
accessoires disponibles dans votre pays.
Il existe deux types de minidisques (MD) :
les MD préenregistrés et les MD
enregistrables (vierges). Les MD
préenregistrés, enregistrés dans des studios
d’enregistrement, peuvent pour ainsi dire
être lus à l’infini. Toutefois, ils ne peuvent
pas être réenregistrés comme des cassettes
audio. Pour enregistrer, vous devez utiliser
un “MD enregistrable”.
∗ Que vous branchiez le casque/les écouteurs
directement dans la prise i/LINE OUT de
l’unité principale ou sur une télécommande,
n’utilisez qu’un casque/que des écouteurs
avec minifiches stéréo.
miniprises stéréo
Fonctionnement d’un MiniDisc
MD préenregistrés
Ces MD sont enregistrés et lus comme des
CD ordinaires. Un faisceau laser balaie les
irrégularités de la surface du MD et renvoie
les informations vers l’objectif de
l’enregistreur. L’enregistreur décode les
signaux et les restitue sous forme de musique.
microfiche
MD enregistrables
Les MD enregistrables, qui font appel à la
technologie magnéto-optique (MO), peuvent
être réenregistrés plusieurs fois. Le laser
contenu à l’intérieur de l’enregistreur fait
chauffer le MD, ce qui a pour effet de
démagnétiser sa couche magnétique.
L’enregistreur soumet ensuite la couche à un
champ magnétique, lequel correspond
exactement aux signaux audio générés par la
source raccordée. (Les polarités nord et sud
correspondent aux chiffres “1” et “0”.) Le
MD démagnétisé adopte la polarité du
champ magnétique et est ainsi enregistré.
71-FR
Miniaturisation
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans
une cartouche en plastique semblable à celle
d’une disquette de 3,5 pouces (voir
l’illustration en page 71), utilise une nouvelle
technologie numérique de compression audio
appelée ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). Pour pouvoir enregistrer
plus de sons dans moins d’espace, la
technologie ATRAC n’extrait et n’encode que
les fréquences audibles par l’oreille humaine.
Accès aléatoire rapide
Comme les CD, les MD offrent un accès
aléatoire rapide au début de toute plage
musicale. Les MD préenregistrés sont
enregistrés avec les adresses correspondant à
chaque sélection musicale.
Les MD enregistrables sont fabriqués avec une
zone appelée “User TOC Area” qui contient
l’ordre des plages musicales. Cette zone TOC
(Table of Contents - Table des matières) est
comparable au “système de gestion de
répertoires” des disquettes informatiques. En
d’autres termes, elle contient les adresses de
début et de fin de toutes les musiques
enregistrées sur le disque. Ces données
permettent d’accéder rapidement au début de
toute plage dès que vous introduisez le numéro
de plage (AMS), et d’identifier l’emplacement
avec un titre de plage, comme vous nommez
un fichier sur une disquette.
A
B
A — User TOC Area
Contient l’ordre des plages, ainsi que
leurs points de début et de fin.
B — Données musicales
72-FR
73-FR
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, dürfen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach
oder in einem Einbauschrank.
Achtung
Die Verwendung optischer Geräte mit
dem Produkt erhöht die Gefahr für die
Augen.
VORSICHT — UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT
SETZEN SIE SICH NICHT DEM
STRAHL AUS
Information
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
AUSGABEN, DIE AUFGRUND
EINES DEFEKTEN PRODUKTS
ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES
PRODUKTS ENTSTEHEN.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
In bestimmten Ländern können
gesetzliche Vorschriften für die
Entsorgung der für dieses Produkt
verwendeten Batterien/Akkus gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
der zuständigen Behörde.
WALKMAN und
sind
Warenzeichen der Sony Corporation.
Die CE-Markierung auf dem
Gerät ist nur für innerhalb der
EG vertriebene Geräte gültig.
2-DE
DE
3-DE
Inhaltsverzeichnis
Bedienelemente ................................................ 8
Vorbereitungen ............................................... 13
Umgehende Aufnahme einer MD! ................... 16
Umgehende Wiedergabe einer MD! ................ 19
Verschiedene Arten der Aufnahme ................ 21
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ...................21
Aufnahme über den Analogeingang
(Verbindungskabel erforderlich) .....................................................23
Aufnahme über lange Zeiträume ..........................................................24
Starten/Stoppen der Aufnahme in Synchronisation mit der
Tonquelle (Synchronaufnahme) ......................................................25
Aufnahme ohne Überspielen des vorhandenen Materials ....................26
Mikrofonaufnahmen .............................................................................27
Automatisches Hinzufügen von Spurmarkierungen in bestimmten
Abständen (Auto Time Stamp) ........................................................28
Manuelle Einstellung des Aufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahme) .....................................................................29
Überprüfen der restlichen Aufnahmedauer oder der
Aufnahmeposition ...........................................................................30
Auf dem Recorder ..........................................................................30
Auf der Fernbedienung ...................................................................31
Einstellen der Uhr zum Festhalten der Aufnahmedauer .......................31
Kopieren von CD-Text-Informationen während der Aufnahme
(Joint Text) ......................................................................................33
4-DE
Verschiedene Arten der Wiedergabe ............. 35
Direkte Auswahl eines Titels ............................................................... 35
Ändern der Wiedergabereihenfolge ..................................................... 35
Auf dem Recorder .......................................................................... 35
Auf der Fernbedienung .................................................................. 37
Einstellen der Klangqualität (digitale Klangvoreinstellung) ............... 38
Ändern der Wieder-gabegeschwindigkeit
(Geschwindigkeits-steuerung) ........................................................ 39
Speichern der Einstellungen für einzelne MDs
(persönlicher MD-Speicher) ........................................................... 40
Auf dem Recorder .......................................................................... 40
Auf der Fernbedienung .................................................................. 40
Überprüfen der Restspieldauer oder der Wiedergabeposition ............. 41
Auf dem Recorder .......................................................................... 41
Auf der Fernbedienung .................................................................. 42
Anschließen an eine Stereoanlage (LINE OUT) .................................. 43
Bearbeiten aufgenommener Titel .................. 44
Löschen von Titeln ............................................................................... 44
Löschen eines Titels ....................................................................... 44
Löschen der gesamten MD ............................................................ 44
Hinzufügen einer Spurmarkierung ....................................................... 45
Löschen einer Spurmarkierung ............................................................ 45
Verschieben von aufgenommenen Titeln ............................................ 46
Auf dem Recorder .......................................................................... 46
Auf der Fernbedienung .................................................................. 47
Benennen von Aufnahmen ................................................................... 47
Auf dem Recorder .......................................................................... 47
Auf der Fernbedienung .................................................................. 49
Speichern häufig verwendeter Formulierungen für Namen
(Datenbank) .................................................................................... 51
Auf dem Recorder ......................................................................... 51
Auf der Fernbedienung .................................................................. 53
5-DE
Weitere Bedienfunktionen .............................. 55
Einstellen des Alarms (Melodie-Timer) ...............................................55
Auf dem Recorder ..........................................................................55
Auf der Fernbedienung ...................................................................55
Schützen Ihres Gehörs (AVLS) ............................................................57
Sperren der Regler (HOLD) .................................................................57
Ausschalten des Signaltons ...................................................................58
Stromquellen ................................................... 59
Akku-/Batterielebensdauer .............................................................59
Weitere Informationen .................................... 60
Sicherheitsmaßnahmen .........................................................................60
Fehlerbehebung .....................................................................................63
Systembeschränkungen .........................................................................67
Meldungen ............................................................................................69
Technische Daten ..................................................................................72
Was ist eine MD? ..................................................................................73
6-DE
7-DE
Bedienelemente
Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten.
Der Recorder
1
2
qa
qs
3
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
qj
8
qk
9
ql
q;
w;
A END SEARCH-Taste (17) (48)
B Akkufach (13)
C Jog-Dial-Ring (L) (MENU/ENTER)
(11) (20) (26) (35) (44) (55)
D VOL +/– -Taste (19) (49)
E REC MODE-Taste (24)
F REC-Anzeige (30)
G Anschlüsse für das Batteriegehäuse
(14)
H SYNCHRO REC ON/OFF
(Synchronaufnahme)-Schalter (auf
der Rückseite) (25)
I DC IN 3V-Buchse (13) (16)
J HOLD-Schalter (auf der Rückseite)
(14) (57)
8-DE
K REC (Aufnahme)-Schalter (17) (27)
L OPEN-Taste (15)
M X (Pause)-Taste (17) (20) (29) (32)
(45) (48) (53)
N Display (25) (36) (55)
O Jog-Dial-Ring (R) (N, ./>)
(12) (17) (19) (46) (48)
P x (Stop)/CHARGE-Taste (13) (17)
(19) (24) (44)
Q LINE IN (OPT)-Buchse (16) (23)
R MIC (PLUG IN POWER)-Buchse
(27)
S T MARK-Taste (45)
T i (Kopf-/Ohrhörer)/LINE OUTBuchse (14) (33) (43)
Das Display des Recorders
1
2
6
3
7
8
A Alarmanzeige (55)
B Zeichenanzeige (30) (36)
Zeigt MD-Name und Titel, Datum,
Fehlermeldungen, Titelnummern etc. an.
C Anzeige AM/PM (32)
Leuchtet zusammen mit der
Zeitanzeige im 12-Stunden-Format.
D Zeitanzeige (30) (42)
Zeigt die Aufnahmedauer, die aktuelle
Uhrzeit, die verstrichene Zeit des
Titels oder der MD, der bzw. die
gerade aufgenommen oder
wiedergegeben wird.
E Akkuanzeige (13)
Zeigt den ungefähren
Akkuladezustand an.
F Klanganzeige (38)
Leuchtet, wenn die digitale
Klangvoreinstellung aktiviert ist.
G Pegelanzeige (29)
Zeigt die Lautstärke der
wiedergegebenen oder
aufgenommenen MD an.
H LP2, LP4, MONO (monaural)
Anzeige (24)
9
q;
4
qa
qs
5
qd
qf
I SYNC (Synchronaufnahme)Anzeige (25)
Leuchtet während der
Synchronaufnahme.
J REC-Anzeige (17)
Leuchtet während der Aufnahme.
Wenn sie blinkt, befindet sich der
Recorder im AufnahmeBereitschaftsmodus.
K REC DATE (Aufnahmedatum/
aktuelles Datum)-Anzeige (41)
Leuchtet zusammen mit dem Datum
und der Uhrzeit des Bespielens der
MD auf. Wenn nur „ DATE“ leuchtet,
werden das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
L REMAIN (Restspieldauer/Titel)Anzeige (30) (41)
Leuchtet zusammen mit der
Restspieldauer des Titels, der
Restspieldauer der MD oder der
verbleibenden Anzahl an Titeln.
M Wiedergabemodus-Anzeige (36)
Zeigt den Wiedergabemodus der MD an.
N MD-Anzeige (25) (36)
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil
eine MD bespielt, wiedergegeben oder
bearbeitet wird.
9-DE
Die Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung
A B C DEF G
H
+
–
I
J
A DISPLAY-Taste (31) (41) (47) (49)
(55)
B PLAYMODE-Taste (37) (49)
C RPT/ENT (Wiederholen/Eingabe)Taste (37) (38)
D SOUND-Taste (38)
E Clip
F X (Pause)-Taste (20) (49) (53)
K
G Regler (./N>) (12) (19) (37)
(47) (49) (53) (56)
N> : Wiedergabe, AMS, FF
. : REW
H Regler (VOL +/–) (12) (19) (49)
Zum Einstellen der Lautstärke
herausziehen und drehen.
I Display (31) (37)
J HOLD-Schalter (14) (57)
K x (Stop)-Taste (19) (39) (47) (56)
Das Display der Fernbedienung
A
A
B
C
D
10-DE
B
Titelnummer-Anzeige (31) (37) (56)
Zeichenanzeige (31) (37) (56)
MD-Anzeige (31) (37) (56)
Alarmanzeige (56)
C
E
F
G
H
D
E
G
H
F
Wiedergabemodus-Anzeige (37)
Akkuanzeige (31) (37) (56)
REC-Anzeige (17) (31)
SOUND-Anzeige (38)
Vor der Inbetriebnahme des Recorders
Bedienung des Jog-Dial-Rings
Die beiden Jog-Dial-Ringe am Recorder können für verschiedene Bedienfunktionen
während der Wiedergabe, Aufnahme, Bearbeitung sowie im Stop-Modus des Recorders
verwendet werden.
Jog-Dial-Ring (L)
Drehen, um eine
Auswahl zu treffen
Drücken, um die
Auswahl zu bestätigen
Jog-Dial-Ring (R)
Funktionen des Jog-Dial-Rings
Jog-Dial-Ring (L) (MENU/ENTER)
• Auswählen und Eingeben der Menüoptionen.
Über die unten aufgeführten Menüoptionen stehen verschiedene Funktionen zur Verfügung.
Menü1)
Funktionen
EDIT
Auswählen von Bearbeitungsfunktionen (Benennen von Titeln oder MDs,
Löschen von Titeln oder MDs etc.) (Seite 44, 46 bis 48, und 51).
DISPLAY
Anzeigen der verstrichenen Spieldauer, der Restspieldauer etc.
(Seite 30 und 41).
PLAY MODE
Auswählen des Wiedergabemodus (Repeat Play, Shuffle Play etc.)
(Seite 35).
RecVolume
Auswählen der automatischen oder manuellen Einstellung des
Aufnahmetonpegels (Seite 29).
M-TIMER
Einstellen des Alarms (Melodie-Timer) (Seite 55).
AUDIO OUT
Auswählen des i/LINE OUT-Buchsenausgangs (Seite 43).
SOUND
Auswählen von „ SOUND1“ oder „ SOUND2“ (digitale
Klangvoreinstellung) (Seite 38).
PERSONAL
Eingeben oder Löschen der MD-Informationen im persönlichen MDSpeicher (Seite 40).
TIME MARK
Auswählen der Auto Time Stamp-Einstellung (Seite 28).
MIC SENS
Auswählen der Mikrofonempfindlichkeit (Seite 27).
AVLS
Auswählen von „ AVLS ON“ oder „ AVLS OFF“ (AVLS (Automatic
Volume Limiter System - Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem)) (Seite 57).
11-DE
Menü1)
Funktionen
BEEP
Auswählen von „ BEEP ON“ oder „ BEEP OFF“ (Kopf-/OhrhörerSignalton) (Seite 58).
REC-Posi
Auswählen der Startposition für die Aufnahme (Seite 26).
CLOCK SET
Einstellen der Uhr (Seite 32).
1) Die
auswählbaren Menüoptionen variieren je nach Betriebszustand des Recorders. Einige
Menüoptionen können nur auf dem Recorder, nur auf der Fernbedienung oder aber auf beiden
ausgewählt werden. Einzelheiten finden Sie auf der in Klammern angegebenen Seite.
• Direkte Auswahl eines Titels.
Während der Wiedergabe einer MD können Sie den nächsten Titel auswählen, indem Sie
die Nummer und den Namen des Titels im Display einblenden. Zur Auswahl eines Titels
drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L), bis der gewünschte Titel angezeigt wird, und drücken
Sie dann den Ring.
Jog-Dial-Ring (R) (N/./>)
• Wiedergabe: Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (R) (N).
• AMS: Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf . oder >.
• FF/REW: Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf . oder >, und halten Sie ihn
gedrückt.
Bedienung des Reglers an der Fernbedienung
Der Regler an der Fernbedienung wird wie folgt verwendet.
Wiedergabe/AMS/Suchlauf
N>
.
Regler drehen bzw. drehen und gedrückt halten
Einstellen der Lautstärke (VOL +/–)
VOL+
+
+
–
Herausziehen
12-DE
–
Drehen
VOL–
Hinunterdrücken
Vorbereitungen
Laden Sie den Akku auf, bevor Sie ihn verwenden. Selbst wenn der
Akku nicht geladen ist, können Sie den Recorder verwenden, solange
das Netzteil angeschlossen ist.
1 Einsetzen des Akkus
e
E
Legen Sie den Akku mit dem Minuspol
zuerst ein.
2 Laden des Akkus
x/CHARGE
an eine
Netzsteckdose
Netzteil
an DC IN 3V
1
Schließen Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzteil an.
2
Drücken Sie x/CHARGE.
„ Charging“ blinkt, e wird im Display angezeigt, und der
Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
wird die Akkuanzeige ausgeblendet. Das vollständige Laden eines
völlig leeren Akkus dauert ca. 3,5 Stunden. Wenn Sie den
Ladevorgang abbrechen möchten, drücken Sie x/CHARGE.
3
Trennen Sie das mitgelieferte Netzteil vom Recorder.
Fortsetzung
13-DE
Verwenden der Trockenbatterie
Legen Sie eine LR6 Alkali-Trockenbatterie (Größe AA) ein.
Um die maximale Betriebsdauer des Recorders zu erreichen, sollten Sie die
Trockenbatterie zusammen mit einem vollständig aufgeladenen Akku verwenden.
3
4
2
1
Befestigen Sie das
Batteriegehäuse am Recorder.
Legen Sie die Batterie mit dem
Minuspol zuerst ein.
3 Anschließen und Aufheben der
Sperre
fest anschließen
An i/LINE OUT
HOLD
1
14-DE
Schließen Sie die Kopf-/Ohrhörer mit
Fernbedienung an i/LINE OUT an.
2
Verschieben Sie den Schalter HOLD in
die Richtung des Pfeils (.) in der
Abbildung, um die Sperre der Regler
aufzuheben.
4 Einlegen einer MD (Verwenden Sie für
Aufnahmen eine bespielbare MD.)
1
Drücken Sie OPEN, um den Deckel zu
öffnen.
2
Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
Hinweise
• Wenn Sie x/CHARGE unmittelbar nach
Abschluß des Ladevorgangs drücken, beginnt
der Ladevorgang erneut. Drücken Sie in
diesem Fall nochmals x/CHARGE, um den
Ladevorgang zu stoppen, da der Akku bereits
vollständig aufgeladen ist.
• Der Ladevorgang wird gestoppt, wenn Sie den
Recorder während des Ladens betätigen.
• Achten Sie darauf, daß Sie nur das im
Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden.
• Die Dauer des Ladevorgangs hängt vom
Zustand des Akkus ab.
• Wenn ein Akku zum ersten Mal oder nach
langem Nichtgebrauch aufgeladen wird, kann
die Akkulebensdauer kürzer als normal
ausfallen. Lassen Sie den Akku entladen, und
laden Sie ihn anschließend wieder auf. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male aus. Die
Akkulebensdauer sollte jetzt wieder ihren
normalen Wert erreichen.
• Wenn ein vollständig aufgeladener Akku nur
noch halb so lange reicht wie normal, muß er
ausgetauscht werden.
• Nehmen Sie den Akku aus dem Recorder,
wenn dieser längere Zeit nicht benutzt wird.
15-DE
Umgehende Aufnahme einer MD!
Schließen Sie für Digitalaufnahmen den Recorder über ein optisches
Kabel an eine digitale Tonquelle an. Mit Hilfe des integrierten
Abtastratenwandlers sind digitale Aufnahmen auch möglich, wenn das
angeschlossene digitale Gerät eine andere Abtastrate verwendet, z.B.
ein DAT-Deck oder ein Satellitentuner (siehe „ Hinweise zur digitalen
Aufnahme“ (Seite 62)). Informationen zur Aufnahme über einen
Analogeingang finden Sie unter „ Aufnahme über den Analogeingang
(Verbindungskabel erforderlich)“ (Seite 23). Es wird empfohlen, bei
der Aufnahme das mitgelieferte Netzteil zu verwenden.
1 Anschließen (Schließen Sie die Kabel fest
und sicher an die entsprechenden Buchsen an.)
CD-Player, MDPlayer, DVDPlayer etc.
an eine
Netzsteckdose
Netzteil
Optischer
Stecker
Tragbarer CDPlayer etc.
an DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Optisches
Kabel
an DC IN 3V
an LINE IN (OPT)
16-DE
Optischer
Ministecker
2 Aufnehmen einer MD
END SEARCH
1
Drücken Sie den Schalter REC, und
schieben Sie ihn nach rechts.
„ REC“ leuchtet auf, und die Aufnahme
beginnt.
2
Spielen Sie die CD oder Kassette ab,
die Sie aufnehmen möchten.
REC
x
Um die Aufnahme anzuhalten,
drücken Sie x.
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten (bei
Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Wenn Sie...
Drücken Sie
...die Aufnahme am Ende der vorherigen
Aufnahme fortsetzen möchten1)
END SEARCH, und drücken Sie dann den
Schalter REC, und schieben Sie ihn nach
rechts.
...die vorherige Aufnahme teilweise
überspielen möchten1)
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (R) (N),
oder drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf
> oder ., um den Anfangspunkt für
die Aufnahme zu suchen, und drücken Sie
x zum Stoppen des Suchlaufs. Drücken Sie
dann den Schalter REC, und schieben Sie
ihn nach rechts.
...eine Pause einlegen möchten
X2)
Drücken Sie die Taste X erneut, um die
Aufnahme fortzusetzen.
...die MD herausnehmen möchten
x, und öffnen Sie den Deckel.3) (Der Deckel
läßt sich nicht öffnen, während „ TOC Edit“
im Display blinkt.)
1) Durch Einstellen von „ REC-Posi“ auf „ From End“ beginnt der Aufnahmevorgang immer am Ende des
zuletzt aufgezeichneten Materials (Seite 26).
2) An der Stelle, an der Sie erneut X drücken, um die Aufnahme nach
einer Pause fortzusetzen, wird eine
Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
3) Wenn Sie den Deckel öffnen, während „ REC-Posi“ auf „ From Here“ eingestellt ist, beginnt die
nächste Aufnahme beim ersten Titel. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für die Aufnahme im Display.
Wenn die Aufnahme nicht gestartet wird
• Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seite 57).
• Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise
überspielgeschützt ist (Seite 61).
• Bespielt gekaufte MDs können nicht
überspielt werden.
Modelle, die mit einem
Steckeradapter ausgestattet sind
Wenn der Stecker des Netzteils nicht in die
Netzsteckdose paßt, verwenden Sie den
Steckeradapter.
17-DE
Hinweise
• „ Data Save“ oder „ TOC Edit“ blinkt, während
die Daten der Aufnahme (z.B. der Anfangsund Endpunkt des Titels) aufgezeichnet
werden. Bewegen Sie den Recorder nicht,
bzw. ziehen Sie den Netzstecker nicht heraus,
so lange die Anzeige im Display blinkt.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, nachdem
„ TOC Edit“ aus dem Display ausgeblendet
wurde.
• Wird die Stromversorgung unterbrochen (z.B.
durch Herausnehmen oder Entladen des
Akkus oder durch Trennen der Verbindung
zum Netzteil), während eine Aufnahme oder
ein Bearbeitungsvorgang läuft oder „ TOC
Edit“ im Display angezeigt wird, läßt sich der
Deckel erst öffnen, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
• Digitale Aufnahmen sind nur über einen
optischen Ausgang möglich.
• Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player
aufnehmen, sollten Sie bei dem CD-Player
den Pausemodus einschalten und dann den
Aufnahmevorgang auf dem Recorder
durchführen.
• Beachten Sie bei der Aufnahme von einem
tragbaren CD-Player die folgenden Hinweise:
—Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert,
wenn der CD-Player nicht mit Netzstrom
betrieben wird.
—Schließen Sie das Netzteil an den tragbaren
CD-Player an, und betreiben Sie ihn mit
Netzstrom.
—Deaktivieren Sie alle Funktionen zur
Unterdrückung von Tonsprüngen (z.B.
ESP*) bei dem tragbaren CD-Player.
∗ Electronic Shock Protection (Elektronischer
Stoßschutz)
z
• LINE IN (OPT) kann sowohl für digitale als
auch für analoge Aufnahmen verwendet
werden. Der Recorder erkennt automatisch die
Art des Verbindungskabels und schaltet auf
digitalen oder analogen Eingang um.
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch
eingestellt.
18-DE
• Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren. Schließen Sie die mitgelieferten
Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung an die
Buchse i/LINE OUT an, und stellen Sie die
Lautstärke durch Drücken von VOL +/– ein.
Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf den
Aufnahmetonpegel.
Umgehende Wiedergabe einer MD!
1 Wiedergabe einer MD
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (R) (N).
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung auf N>.
In den Kopf-/Ohrhörern ertönt ein kurzer
Signalton, wenn Sie die Fernbedienung
betätigen.
2
Drücken Sie VOL +/–, um die Lautstärke
einzustellen. Ziehen Sie an der
Fernbedienung den Regler heraus, und
drehen Sie ihn auf VOL +/–.
Die Lautstärke wird im Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Einstellung der
Lautstärke den Regler wieder hinein.
x
VOL +/–
Jog-DialRing (R)
Regler
x
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken Sie x.
In den Kopf-/Ohrhörern ertönt ein langer
Signalton, wenn Sie die Fernbedienung betätigen.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,
an der sie zuvor unterbrochen wurde.
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder
automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei
Batteriebetrieb) oder nach ca. 5 Minuten (bei
Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Wenn Sie...
Drücken Sie (Signaltöne in den Kopf-/
Ohrhörern)2)
...den Anfang des aktuellen
Titels finden möchten
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf .. Drehen Sie
den Regler an der Fernbedienung auf .. (Drei kurze
Signaltöne)
...den Anfang des nächsten
Titels finden möchten
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf >. Drehen Sie
den Regler an der Fernbedienung auf N>. (Zwei
kurze Signaltöne)
...während der Wiedergabe
zurückschalten möchten1)
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf ., und halten
Sie ihn gedrückt. Auf der Fernbedienung drehen Sie den
Regler auf . und halten ihn gedrückt.
...während der Wiedergabe
vorwärtsschalten möchten1)
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (R) auf >, und halten
Sie ihn gedrückt. Auf der Fernbedienung drehen Sie den
Regler auf N> und halten ihn gedrückt.
19-DE
Wenn Sie...
Drücken Sie (Signaltöne in den Kopf-/
Ohrhörern)2)
...eine Pause einlegen
möchten
X (Durchgehende kurze Signaltöne)
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten, drücken Sie
erneut X.
...die MD herausnehmen
möchten
x, und öffnen Sie den Deckel.3)
1) Zum
schnellen Vorwärts- oder Zurückschalten ohne Wiedergabe drücken Sie X, drehen Sie auf dem
Recorder den Jog-Dial-Ring auf . oder >, und halten Sie ihn gedrückt. Alternativ können Sie
auf der Fernbedienung den Regler auf . oder N> drehen und gedrückt halten.
2) Sie können den Signalton ausschalten (Seite 58).
3) Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels
(sofern die MD-Informationen nicht im persönlichen MD-Speicher abgelegt wurden).
Funktion G-PROTECTION
Hinweise
Die Funktion G-PROTECTION wurde
entwickelt, um hervorragenden Schutz gegen
Tonsprünge bei vielen aktiven Anwendungen
zu bieten. Diese Funktion bietet besseren
Stoßschutz während der Wiedergabe als die
herkömmliche Funktion.
• Wenn während des Betriebs des Recorders die
Stromversorgung unterbrochen wird (z.B.
durch Herausnehmen bzw. Entladen des
Akkus oder durch Trennen der Verbindung
zum Netzteil), kann der Deckel
möglicherweise erst nach Wiederherstellung
der Stromversorgung geöffnet werden.
• In folgenden Fällen können Tonsprünge
auftreten:
—Der Recorder ist länger als erwartet
dauerhaften Stößen ausgesetzt.
—Es wird eine verschmutzte oder verkratzte
MiniDisc abgespielt.
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet
wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seite 57).
Bei Verwendung der Kopf-/Ohrhörer
schließen Sie diese direkt an den
Recorder an
Die Tasten VOL +/– und die digitale
Klangvoreinstellung funktionieren
möglicherweise nicht mehr. Gehen Sie in
diesem Fall wie folgt vor.
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L), drehen
Sie den Ring, bis „ AUDIO OUT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann den
Ring erneut.
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L), bis
„ HeadPhone“ im Display angezeigt wird.
3 Drücken Sie erneut den Jog-Dial-Ring (L).
z
Der Wiedergabemodus wird automatisch auf
den Aufnahmemodus des Titels (Stereo, LP2,
LP4 oder Mono) eingestellt.
20-DE
Verschiedene Arten der Aufnahme
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle
Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge
Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder
Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an.
Informationen zur Aufnahme finden Sie unter „ Umgehende Aufnahme einer MD!“
(Seite 16), wenn Sie über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen möchten, und unter
„ Aufnahme über den Analogeingang (Verbindungskabel erforderlich)“ (Seite 23), wenn
Sie über den Analogeingang (Line-Eingang) aufnehmen möchten.
Unterschied zwischen (optischer) Digitaleingang und
Analogeingang (Line-Eingang)
Unterschied
(optischer) Digitaleingang
Analogeingang (LineEingang)
Geeignete
Tonquelle
Gerät mit (optischem) Digitalausgang
Gerät mit Analogausgang (LineAusgang)
Geeignetes
Kabel
Optisches Kabel (mit einem optischen Verbindungskabel (mit 2
Stecker oder optischem Ministecker) Cinchsteckern oder einem
Stereoministecker) (Seite 23)
(Seite 16)
Signal von
der
Tonquelle
Digital
Analog
Selbst wenn eine digitale
Tonquelle angeschlossen ist (z.B.
ein CD-Player), wird an den
Recorder ein analoges Signal
gesendet.
Spurmarkierungen
Automatisch markiert (kopiert)
• an denselben Stellen wie die
Tonquelle (wenn die Tonquelle eine
CD oder MD ist).
• nach leeren oder sehr leisen
Passagen von mehr als 2 Sekunden
(bei einer anderen Tonquelle als
einer CD oder MD).
• wenn der Recorder während der
Synchronaufnahme angehalten wird
(der Recorder wird automatisch
angehalten, wenn eine Passage ohne
Audiosignal mit einer Länge von 3
Sekunden oder mehr angetroffen
wird.)
Sie können unerwünschte
Spurmarkierungen nach der
Aufnahme löschen. („ Löschen einer
Spurmarkierung“, Seite 45).
Automatisch markiert
• nach leeren oder sehr leisen
Passagen von mehr als
2 Sekunden.
• wenn der Recorder während der
Aufnahme angehalten wird.
• automatisch in bestimmten
Abständen, wenn die Funktion
Auto Time Stamp aktiviert ist.
Sie können unerwünschte
Spurmarkierungen nach der
Aufnahme löschen („ Löschen
einer Spurmarkierung“, Seite 45).
21-DE
Unterschied
(optischer) Digitaleingang
Analogeingang (LineEingang)
Aufnahmetonpegel
Identisch mit Tonquelle.
Kann auch manuell eingestellt werden
(digitale REC-Pegeleinstellung)
(„ Manuelle Einstellung des
Aufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahme)“, Seite 29).
Automatisch eingestellt. Kann
auch manuell eingestellt werden
(„ Manuelle Einstellung des
Aufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahme)“,
Seite 29).
Hinweis
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:
• bei Aufnahmen von CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern über den (optischen) Digitaleingang.
• bei Aufnahmen über den (optischen) Digitaleingang von einer Tonquelle im Shuffle- oder
programmierten Wiedergabemodus. Stellen Sie auf der Tonquelle den normalen Wiedergabemodus
ein.
• bei der Aufnahme von BS- oder CS-Programmen über den (optischen) Digitaleingang.
22-DE
Aufnahme über den
Analogeingang
(Verbindungskabel
erforderlich)
Das angeschlossene Gerät sendet den Ton
als analoges Signal, auf der MD wird der
Ton jedoch digital aufgezeichnet.
1
Legen Sie eine bespielbare MD ein,
und drücken Sie dann den Schalter
REC, und schieben Sie ihn nach
rechts.
„ REC“ wird im Display angezeigt,
die REC-Anzeige leuchtet auf, und
die Aufnahme beginnt.
2
Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle, von der Sie aufnehmen
möchten.
Weitere Hinweise zum Aufnehmen
finden Sie unter „ Umgehende
Aufnahme einer MD!“ (Seite 16).
CD-Player,
Kassettenrecorder
etc. (Tonquelle)
an LINE OUT
L (weiß)
z
R (rot)
Verbindungskabel*
LINE IN (OPT) kann sowohl für digitale als
auch für analoge Aufnahmen verwendet
werden.
Der Recorder erkennt automatisch die Art des
Verbindungskabels und schaltet auf digitalen
oder analogen Eingang um.
Hinweis
Wenn Sie einen Aufnahmevorgang durch
Drücken von X vorübergehend unterbrechen,
wird an dieser Stelle eine Spurmarkierung
eingefügt, wenn Sie erneut X drücken, um die
Aufnahme fortzusetzen. Die Aufnahme wird
mit einem neuen Titel fortgesetzt.
REC
an LINE IN (OPT)
REC-Anzeige
∗ Verwenden Sie die Anschlußkabel
ohne Dämpfungsglied. Zum Anschluß
eines tragbaren CD-Players mit
Stereominibuchse benötigen Sie das
Anschlußkabel RK-G136. Weitere
Informationen zu Anschlußkabeln
finden Sie unter „ Optionales Zubehör“
(Seite 72).
23-DE
Aufnahme über lange
Zeiträume
Wählen Sie jeden Aufnahmemodus
entsprechend der gewünschten
Aufnahmedauer aus.
Die Stereoaufnahme ist mit der
zweifachen (LP2) oder der vierfachen
(LP4) normalen Aufnahmedauer möglich.
MDs, die im Mono-, LP2- oder LP4Modus aufgenommen wurden, können
nur auf MD-Playern oder -Recordern
wiedergegeben werden, die den Mono-,
LP2- oder LP4-Wiedergabemodus
unterstützen.
2
Drücken Sie den Schalter REC, und
schieben Sie ihn nach rechts.
3
Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle, von der Sie aufnehmen
möchten.
Zum Anhalten der Aufnahme
drücken Sie x.
Beim nächsten Aufnahmevorgang schaltet
der Recorder wieder auf Stereoaufnahme.
z
Audiokomponenten, die den LP2- oder LP4Modus unterstützen, sind mit dem Logo
oder
gekennzeichnet.
Hinweise
REC MODE
1
REC
Drücken Sie wiederholt REC MODE,
um den gewünschten
Aufnahmemodus auszuwählen.
Aufnahme- Display
modus1)
Aufnahmedauer3)
Stereo
(leer)
ca. 80
Minuten
LP2-Stereo
LP2
ca. 160
Minuten
LP4-Stereo
LP4
ca. 320
Minuten
Mono2)
MONO
ca. 160
Minuten
1) Um
eine bessere Klangqualität zu erreichen,
führen Sie die Aufnahme im normalen Stereooder LP2-Modus durch.
2) Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle
monaural aufnehmen, werden die Töne von
links und rechts gemischt.
3) Bei Verwendung einer bespielbaren MD mit
einer Aufnahmedauer von 80 Minuten.
24-DE
• Es wird empfohlen, daß Sie für lange
Aufnahmen das mitgelieferte Netzteil
verwenden.
• Wenn Sie versuchen, eine im LP2- oder LP4Modus bespielte MD auf einem Player/
Recorder wiederzugeben, der diesen Modus
nicht unterstützt, wird die Wiedergabe nicht
gestartet, und im Display erscheint „ LP:“.
• Aufnahmen über den (optischen)
Digitaleingang können über Kopf-/Ohrhörer
etc. in Stereo verfolgt werden.
• Bei Aufnahmen im LP4-Modus kommt es in
seltensten Fällen bei bestimmten Tonquellen
vorübergehend aufgrund der speziellen
digitalen Audiokomprimierungstechnologie
zu Tonstörungen. In einem solchen Fall
Empfiehlt sich für bessere Tonqualität die
Aufnahme im normalen Stereo- oder LP2Modus.
Starten/Stoppen der
Aufnahme in
Synchronisation mit der
Tonquelle
(Synchronaufnahme)
Sie können von einer digitalen Tonquelle
problemlos digitale Aufnahmen auf einer
MD erstellen.
Bevor Sie Synchronaufnahmen erstellen,
schließen Sie den Recorder über ein
digitales Kabel an die digitale Tonquelle an
und legen dann eine bespielbare MD ein.
CD-Player
etc.
1
Stellen Sie den Schalter SYNCHRO
REC auf ON.
End ¢¢7
Synchronaufnahme-Anzeige
„ SYNC“ erscheint im Display.
„ SYNC“ wird nicht angezeigt, wenn
das optische Kabel nicht an den
Recorder angeschlossen ist.
2
Drücken Sie den Schalter REC, und
schieben Sie ihn nach rechts.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
3
Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Der Recorder beginnt mit der
Aufnahme, sobald er
Wiedergabesignale empfängt.
Zum Anhalten der Aufnahme
drücken Sie x.
z
REC
x
• Es ist nicht möglich, Synchronaufnahmen
manuell zu unterbrechen.
• Wenn der Player während einer
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden keine
Signale sendet, wird der Recorder automatisch
in den Bereitschaftsmodus geschaltet. Wenn der
Player wieder Signale sendet, setzt der Recorder
die Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder
5 Minuten oder länger in den
Bereitschaftsmodus geschaltet ist, wird die
Aufnahme automatisch angehalten.
• Für längere Aufnahmen befolgen Sie Schritt 1
unter „ Aufnahme über lange Zeiträume“
(Seite 24), um den Aufnahmemodus
auszuwählen, und beginnen Sie dann mit der
Synchronaufnahme.
Hinweise
• Betätigen Sie den Schalter SYNCHRO REC
nicht während Aufnahme. Die Aufnahme
könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen.
25-DE
• Auch wenn die Tonquelle keine
Aufnahmesignale sendet, kann es
vorkommen, daß die Aufnahme während einer
Synchronaufnahme nicht automatisch
angehalten wird, da der Geräuschpegel der
Tonquelle sehr hoch ist.
• Tritt während einer Synchronaufnahme von
einer anderen Tonquelle als einer CD oder
MD eine stille Passage von ca. 2 Sekunden
auf, wird an der Stelle, an der die stille
Passage endet, automatisch eine neue
Spurmarkierung hinzugefügt.
• Die Synchronaufnahme ist nicht möglich,
wenn es sich bei dem Anschlußkabel nicht um
ein optisches Kabel handelt oder wenn das
Kabel an die Buchse MIC (PLUG IN
POWER) angeschlossen ist.
• Während der Synchronaufnahme können
Aufnahmetonpegel und Aufnahmemodus
nicht manuell geändert werden.
Aufnahme ohne
Überspielen des
vorhandenen Materials
Wenn Sie den aktuellen Inhalt einer MD
nicht überspielen möchten, gehen Sie wie
folgt vor. Die neuen Aufnahmen werden
dann am Ende des aktuellen Inhalts
hinzugefügt.
Jog-Dial-Ring (L)
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während sich der Recorder im StopModus befindet.
2
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), bis „ REC-Posi“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann den
Ring.
3
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), bis „ From End“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann den
Ring.
Starten der Aufnahme an der
aktuellen Stelle
Wählen Sie in Schritt 3 „ From Here“.
Hinweise
• Die Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten des Recorders erhalten.
• Wenn Sie die Aufnahme starten, während sich
der Recorder im Wiedergabepause-Modus
befindet, beginnt die Aufnahme an der Stelle,
an der der Recorder angehalten wurde.
26-DE
Hinweise
Mikrofonaufnahmen
Schließen Sie ein Stereomikrofon an die
Buchse MIC (PLUG IN POWER) an.
Weitere Informationen zu
Stereomikrofonen finden Sie unter
„ Optionales Zubehör“ (Seite 72).
Stereomikrofon
• Sie können nicht über das Mikrofon
aufnehmen, während ein optisches Kabel an
die Buchse LINE IN (OPT) angeschlossen ist.
Der Recorder schaltet den Eingang
automatisch in der folgenden Reihenfolge um:
optischer Eingang, Mikrofon-Eingang und
analoger Eingang.
• Das Mikrofon nimmt möglicherweise auch
die Laufgeräusche des Recorders auf. Stellen
Sie in diesem Fall das Mikrofon weiter
entfernt vom Recorder auf.
Jog-DialRing (L)
REC
an MIC (PLUG IN POWER)
1
Drücken Sie den Schalter REC, und
schieben Sie ihn nach rechts.
Weitere Hinweise zum Aufnehmen
finden Sie unter „ Umgehende
Aufnahme einer MD!“ (Seite 16).
Zum Anhalten der Aufnahme
drücken Sie x.
Auswählen der
Mikrofonempfindlichkeit
1 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L), während
sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
2 Drehen Sie wiederholt den Jog-Dial-Ring
(L), bis „ MIC SENS“ im Display erscheint,
und drücken Sie dann den Ring (L).
3 Drehen Sie wiederholt den Jog-Dial-Ring
(L), bis „ SENS HIGH“ oder „ SENS LOW“
im Display erscheint.
Zur Aufnahme von leisen oder entfernten
Tönen stellen Sie „ SENS HIGH“ ein. Zur
Aufnahme von lauten oder nahen Tönen
stellen Sie „ SENS LOW“ ein.
4 Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
27-DE
Automatisches
Hinzufügen von
Spurmarkierungen in
bestimmten Abständen
(Auto Time Stamp)
Verwenden Sie diese Funktion, um
automatisch in bestimmten Abständen
Spurmarkierungen einzufügen, wenn Sie
über den analogen Eingang oder ein
Mikrofon aufnehmen.
Jog-Dial-Ring (L)
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während sich der Recorder im
Aufnahme- oder AufnahmepauseModus befindet.
2
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), bis „ TIME MARK“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring.
3
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), bis das gewünschte
Zeitintervall im Display blinkt.
Wählen Sie eines der folgenden
Intervalle aus.
Display
Zeit
OFF
—
5 min. ON
ca. 5 Minuten
10 min. ON
ca. 10 Minuten
15 min. ON
ca. 15 Minuten
4
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Deaktivieren der Funktion
Auto Time Stamp
Wählen Sie in Schritt 3 „ OFF“, oder
stoppen Sie die Aufnahme.
28-DE
Einfügen von Spurmarkierungen
mit der Funktion Auto Time
Stamp während der Aufnahme
Nachdem Sie in Schritt 4 das Zeitintervall
festgelegt haben, fügt der Recorder
jedesmal eine Spurmarkierung ein, wenn
dieser Zeitraum verstrichen ist. Wenn
beispielsweise ein Auto Time StampIntervall von 5 Minuten eingestellt wird
und die Aufnahme bereits 8 Minuten lang
ist, wird an der Stelle, die 13 Minuten
(8 + 5) ab Beginn der Aufnahme
entspricht, eine Spurmarkierung eingefügt
und danach alle 5 Minuten.
Wenn das Auto Time Stamp-Intervall
jedoch länger als die verstrichene
Aufnahmedauer ist, wird eine
Spurmarkierung eingefügt, wenn das
Auto Time Stamp-Intervall erreicht ist.
Wenn beispielsweise das Auto Time
Stamp-Intervall auf 5 Minuten eingestellt
wird, jedoch die Aufnahme erst 3
Minuten lang ist, wird an der Stelle, die 5
Minuten ab Beginn der Aufnahme
entspricht, eine Spurmarkierung eingefügt
und danach alle 5 Minuten.
z
„ T“ erscheint auf dem Recorder hinter der
Titelnummer für Spurmarkierungen, die von
der Auto Time Stamp-Funktion eingefügt
wurden, und auf der Fernbedienung erscheint
„ T“ hinter der Zeitanzeige.
Hinweise
• Das automatische Einfügen von
Spurmarkierungen durch die Auto Time
Stamp-Funktion beginnt, wenn Sie eine
normale Spurmarkierung auf der MD
hinzufügen (d.h. durch Drücken von T MARK
oder X etc.).
• Die Einstellung geht verloren, wenn die
Aufnahme gestoppt wird.
Manuelle Einstellung
des Aufnahmetonpegels
(Manuelle Aufnahme)
5
Bei der Aufnahme wird der Tonpegel
automatisch eingestellt. Bei Bedarf
können Sie den Tonpegel auch manuell
einstellen.
Hinweis
Beobachten Sie die Pegelanzeige im
Display, und stellen Sie den
Aufnahmetonpegel durch Drehen des
Jog-Dial-Rings (L) ein.
Stellen Sie den Pegel ungefähr so ein,
daß das fünfte Segment auf der
Pegelanzeige aufleuchtet. Falls der
Maximalwert im neunten Segment
erreicht wird, stellen Sie den Pegel
niedriger ein.
Lautstärke
nimmt ab
Stellen Sie den Aufnahmetonpegel ein, während
sich der Recorder im Bereitschaftsmodus
befindet. Während der Aufnahme läßt sich der
Tonpegel nicht einstellen.
<
REC
nimmt zu
,
+
REC
Jog-DialRing (L)
1
Halten Sie X gedrückt, drücken Sie
den Schalter REC, und schieben Sie
ihn nach rechts.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
2
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie ihn, bis „ RecVolume“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
3
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), bis „ ManualREC“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann den Ring.
ManualREC
Wenn Sie wieder zur automatischen
Einstellung wechseln möchten, führen
Sie erneut Schritt 2 durch, drehen Sie
dann wiederholt den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ Auto REC“ im Display blinkt, und
drücken Sie den Ring.
4
fünftes
Segment
X
Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
neuntes
Segment
Mit diesem Schritt wird keine
Aufnahme gestartet.
Wenn Ihre Tonquelle extern
angeschlossen ist, sollten Sie
sicherstellen, daß Sie die Tonquelle
an den Anfang des aufzunehmenden
Materials zurücksetzen, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
6
Drücken Sie erneut X, um die
Aufnahme zu starten.
Zum Anhalten der Aufnahme drücken
Sie x.
Bei der nächsten Aufnahme wird der
Aufnahmetonpegel wieder automatisch eingestellt.
z
Wenn Sie x während des Aufnahmevorgangs
drücken, kehrt der Recorder zur automatischen
Einstellung des Aufnahmetonpegels zurück,
wenn Sie das nächste Mal einen
Aufnahmevorgang starten.
Hinweise
• Während einer Aufnahme läßt sich der
Aufnahmetonpegel nicht einstellen. Falls Sie
den Aufnahmetonpegel einstellen möchten,
nachdem die Aufnahme bereits gestartet
wurde, drücken Sie X, um den Recorder
anzuhalten. Beginnen Sie dann bei Schritt 5.
• Sie können den Aufnahmetonpegel während der
Synchronaufnahme nicht manuell einstellen.
29-DE
Display auf dem Recorder
Überprüfen der restlichen
Aufnahmedauer oder der
Aufnahmeposition
Sie können die restliche Aufnahmedauer,
die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder
im Stop-Modus überprüfen.
A
A
B
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Titelnummer1)
Restliche
Aufnahmedauer
Anzahl der Titel
nach dem
aktuellen Titel2)
Restspieldauer
nach der aktuellen
Position
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
REC-Anzeige
B
Aktuelles Datum3) Aktuelle Uhrzeit3)
1) Wenn dem Titel ein Name zugewiesen wurde,
1
Während sich der Recorder im
Aufnahme- oder Stop-Modus
befindet, drücken Sie den Jog-DialRing (L), drehen den Ring, bis
„ DISPLAY“ im Display blinkt und
drücken dann den Ring erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis die gewünschten Informationen
im Display blinken.
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings
ändert sich das Display wie folgt.
LapTime (Die verstrichene Zeit
des aktuellen Titels.)
r
RecRemain (Die restliche
Aufnahmedauer.)
r
AllRemain (Die verbleibende
Zeit nach dem aktuellen Titel.)1)
r
Clock (Aktuelle Uhrzeit.)
1)Erscheint
nur, wenn sich der Recorder im
Stop-Modus befindet.
3
30-DE
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Das Display ändert sich wie folgt.
erscheint „
“ im Display, gefolgt vom
Titelnamen (wird nur angezeigt, wenn im
Stop-Modus „ RecRemain“ ausgewählt wird).
2) Wenn der MD ein Name zugewiesen wurde,
erscheint „
“ im Display, gefolgt vom
MD-Namen (wird nur angezeigt, wenn im
Stop-Modus „ AllRemain“ ausgewählt wird).
3) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist
(wird nur angezeigt, wenn „ Clock“
ausgewählt wird).
z
Das Display auf der Fernbedienung
unterscheidet sich von dem auf dem Recorder.
Informationen über das Display auf der
Fernbedienung finden Sie unter „ Auf der
Fernbedienung“ (Seite 31).
Ermitteln der
Aufnahmebedingung
Je nach Aufnahmebedingung leuchtet die
Anzeige auf oder blinkt.
AufnahmeREC-Anzeige
bedingung
Im
leuchtet auf/blinkt
Aufnahmemodus entsprechend der
Lautstärke der
Tonquelle, wenn
mit einem Mikrofon
aufgenommen wird
(Voice Mirror)
Aufnahmeblinkt
bereitschaft
Aufnahmebedingung
Weniger als 3
Minuten
Aufnahmedauer
verfügbar
Eine
Spurmarkierung
wurde hinzugefügt
(nur bei Bedienung
über die RecorderTasten)
REC-Anzeige
blinkt langsam
wird vorübergehend
ausgeblendet
Im Stop-Modus
Titelnummer/Verstrichene Zeit
r
Titelnummer/Titelname1)
r
Anzahl der Titel auf der MD/MDName1)
r
—/Aktuelle Uhrzeit2)
1) Erscheint
nur, wenn dem Titel/der MD ein
Name zugewiesen wurde.
2) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
z
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen
auf Seite 41.
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
• Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die
Anleitungen auf Seite 42.
• Das Display auf dem Recorder unterscheidet
sich von dem auf der Fernbedienung.
Informationen über das Display auf dem
Recorder finden Sie unter „ Auf dem
Recorder“ (Seite 30).
Einstellen der Uhr zum
Festhalten der
Aufnahmedauer
1
Drücken Sie DISPLAY im
Aufnahme- oder im Stop-Modus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich das Display wie folgt.
Display auf der Fernbedienung
C
D
Wenn Sie während der Aufnahme das
Datum und die Uhrzeit auf der MD
festhalten möchten, müssen Sie zunächst
die Uhr einstellen.
Wenn Sie die Uhr eingestellt haben, wird
auf dem Recorder die Uhrzeit jeder
Aufnahme festgehalten. Wenn Sie keine
Angabe der Uhrzeit wünschen, lassen Sie
diesen Schritt aus.
Jog-Dial-Ring (L)
Anzeige C/D
X
Im Aufnahmemodus
Titelnummer/Verstrichene Zeit
r
Titelnummer/Restliche
Aufnahmedauer
r
—/Aktuelle Uhrzeit1)
1) Erscheint
nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während sich der Recorder im StopModus befindet.
Fortsetzung
31-DE
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ CLOCK SET“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
Die Ziffern für die Jahreseinstellung
blinken.
00y 1m 1d
3
4
Ändern Sie die Jahreseinstellung
durch Drehen des Jog-Dial-Rings (L),
und drücken Sie dann den Ring.
Die Ziffern der Monatseinstellung
blinken.
Wiederholen Sie Schritt 3 zur
Eingabe des aktuellen Monats und
Tages sowie der Stunden und
Minuten.
Wenn Sie zur Eingabe der Minuten
den Jog-Dial-Ring (L) drücken,
beginnt die Uhr zu laufen.
Wenn Sie beim Einstellen der
Uhr einen Fehler machen
Drücken Sie x, und beginnen Sie wieder
mit Schritt 2. Durch Drücken des JogDial-Rings (L) können Sie einen Schritt
überspringen.
Anzeige der aktuellen Uhrzeit
Wenn der Recorder nicht in Betrieb ist
oder gerade aufnimmt, drücken Sie den
Jog-Dial-Ring (L), drehen den Ring, bis
„ DISPLAY“ im Display erscheint, und
drücken dann den Ring erneut.
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L), bis
„ CLOCK“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut. Im
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit.
Anzeige der Uhrzeit im 24Stunden-Format
Drücken Sie beim Einstellen der Uhr X.
Um die Uhrzeit im 12-Stunden-Format
anzuzeigen, drücken Sie erneut X.
32-DE
Beibehalten der richtigen Uhrzeit
Nach dem Einstellen der Uhr zeigt diese die
richtige Uhrzeit an, solange der Recorder an
eine Stromquelle angeschlossen ist (z.B. Akku,
Alkali-Trockenbatterie oder Netzteil). Wenn
jedoch keine Stromquelle angeschlossen ist,
wird die Uhrzeiteinstellung nach ca. 3 Minuten
auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt.
Wenn Sie den Akku oder die AlkaliTrockenbatterie auswechseln, müssen Sie dies
innerhalb von 3 Minuten erledigen.
Hinweis
Stellen Sie sicher, daß die Uhrzeit korrekt
eingestellt ist, wenn Sie bei einer wichtigen
Aufnahme die genaue Uhrzeit festhalten möchten.
Kopieren von CD-TextInformationen während
der Aufnahme (Joint
Text)
1
Drücken Sie den Schalter REC, und
schieben Sie ihn nach rechts, um die
Aufnahme auf dem Recorder zu
starten, und starten Sie die
Wiedergabe der CD auf dem
tragbaren CD-Player.
„ SYNC“, „ REC“ und „
“ leuchten
im Display auf.
„ CD TEXT“ wird einige Sekunden
lang angezeigt, anschließend
erscheinen abwechselnd „ 001
TEXT?“ und „ PushENTER“ im
Display.
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,
wenn auf der CD keine
Titelinformationen enthalten sind. In
diesem Fall wird der Titelname nicht
kopiert.
2
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Der Titelname wird im Display
abgerollt, anschließend werden
abwechselnd der Titelname und
„ PushENTER“ angezeigt.
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Der Titelname wird im Display
abgerollt, während der Name kopiert
wird.
4
Führen Sie die Schritte 2 und 3 durch,
um jeden neuen Titelnamen zu
kopieren.
5
Drücken Sie x auf dem Recorder,
wenn Sie die Aufnahme beenden
möchten.
„
“ leuchtet auf, anschließend
erscheinen im Display abwechselnd
„ 000 TEXT?“ und „ PushENTER“.
Wenn Sie den Namen der CD nicht
kopieren möchten, drücken Sie erneut
x. Der CD-Name wird nicht kopiert,
und der Vorgang wird beendet.
„ NO TEXT“ wird jetzt angezeigt,
wenn auf der CD kein Name
enthalten ist. In diesem Fall wird
der Vorgang ohne Kopieren des CDNamens beendet.
Fortsetzung
Erforderlich: CD-TextAnschlußkabel, CD, die CDTEXT unterstützt, und CDPlayer, der Joint Text
unterstützt
Durch den Anschluß des Recorders an
einen tragbaren Sony CD-Player, der Joint
Text unterstützt (die CD-TextKopierfunktion) (D-E990 etc.), können
Sie während der Aufnahme automatisch
Titel- und CD-Namen kopieren. Sie
müssen den Recorder nicht nur über das
CD-Text-Anschlußkabel (RK-TXT1),
sondern auch über ein optisches Kabel an
den tragbaren CD-Player anschließen.
Jog-Dial-Ring (L)
REC
x
An Buchse
LINE IN
(OPT)
An Buchse
i/LINE OUT
RK-TXT1
An Buchse
i/REMOTE
Tragbarer CD-Player
(D-E990 etc.)
POC-5B etc.
An Buchse
LINE OUT
(OPTICAL)
33-DE
6
7
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Der Name der CD wird im Display
abgerollt, anschließend werden
abwechselnd der Name der CD und
„ PushENTER“ angezeigt.
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
„ TOC Edit“ blinkt.
Anschließend wird der Name der CD
im Display abgerollt.
Hinweise
• Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei
Komponenten verwendet werden, die mit dem
unten abgebildeten Logo gekennzeichnet sind.
Audiokomponenten, die die CDText-Kopierfunktion unterstützen:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (Sept. 2000).
z
Wenn in Schritt 1 der Name der CD oder des
Titels im Display erscheint, werden die
Musiktitel und die CD-Text-Informationen
einiger CDs automatisch von Anfang bis Ende
aufgenommen. Wenn die CD zu diesem CDTyp gehört, drücken Sie auf dem Recorder die
Taste x an der Stelle, an der Sie die Aufnahme
anhalten möchten, oder nachdem Sie alle Titel
aufgenommen haben. „ TOC Edit“ blinkt.
Anschließend wird der Name der CD im
Display abgerollt.
Hinweise
• Wenn Sie den CD-Namen auf eine MD
kopieren, auf der bereits ein CD-Name
aufgezeichnet wurde, wird der alte Name
durch den neuen überschrieben.
• Wenn die CD-Text-Kopierfunktion aktiviert
ist, sind verschiedene Einstellungen und
Bearbeitungsfunktionen nicht über den JogDial-Ring zugänglich.
z
Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren.
Schließen Sie die Kopf-/Ohrhörer mit
Fernbedienung an das CD-Text-Anschlußkabel
an, und stellen Sie die Lautstärke durch
Drücken der Tasten VOL +/– auf dem Recorder
ein.
Schließen Sie die Kopf-/Ohrhörer
mit Fernbedienung an
34-DE
• Die CD-Text-Kopierfunktion kann nur bei
CDs verwendet werden, die CD-TEXT
unterstützen.
• Das CD-Text-Anschlußkabel RK-TXT1 ist
ausschließlich für die Verwendung mit diesem
Recorder und tragbaren Sony CD-Playern (DE990 etc.) vorgesehen. Verwenden Sie für das
Kopieren von CD-Text-Informationen kein
Anschlußkabel eines anderen Herstellers.
• Durch das Anschließen des CD-TextAnschlußkabels (RK-TXT1) an den Recorder
wird die Fernbedienung deaktiviert.
• Das Anhalten bzw. Unterbrechen der
Wiedergabe auf dem CD-Player bewirkt
automatisch, daß die Aufnahme auf dem
Recorder ebenfalls angehalten bzw.
unterbrochen wird. Wenn Sie die Aufnahme
fortsetzen, wird automatisch eine neue
Spurmarkierung hinzugefügt.
• Der Name des gerade abgespielten Titels wird
nicht aufgenommen, wenn Sie die Wiedergabe
der CD während des Kopiervorgangs auf dem
Recorder anhalten oder unterbrechen.
Verschiedene Arten der Wiedergabe
Direkte Auswahl eines
Titels
Ändern der
Wiedergabereihenfolge
Sie können einen gewünschten Titel
direkt mit dem Jog-Dial-Ring (L)
auswählen.
Für die wiederholte Wiedergabe von
Titeln haben Sie drei Möglichkeiten: All
Repeat (alles wiederholen), Single Repeat
(einen Titel wiederholen) und Shuffle
Repeat (in willkürlicher Reihenfolge
wiederholen).
Jog-Dial-Ring (L)
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
1
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis der gewünschte Titel im Display
erscheint, und drücken Sie dann den
Jog-Dial-Ring (L).
Auswählen des
Wiedergabemodus
Drehen, um eine
Auswahl zu treffen
1
Während sich der Recorder im
Wiedergabe- oder Stop-Modus
befindet, drücken Sie den Jog-DialRing (L), drehen den Ring, bis
„ PLAY MODE“ im Display blinkt,
und drücken dann den Ring erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L), um
den Wiedergabemodus auszuwählen,
und drücken Sie dann den Ring.
Bei jedem Drehen des Rings ändert
sich die Anzeige im Display im Feld
A wie in der Abbildung unten.
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drücken,
während A blinkt, ändert sich der
Wiedergabemodus.
Der neue Wiedergabemodus erscheint
dann im Feld B.
zeigt an, daß die wiederholte
Wiedergabe aktiviert wurde.
Drücken, um die
Auswahl zu
bestätigen
Der ausgewählte Titelname wird im
Display angezeigt, und der Recorder
beginnt mit der Wiedergabe, wenn der
Jog-Dial-Ring gedrückt wird.
Wenn der Titel keinen Namen hat,
wird die Nummer des Titels im
Display angezeigt.
z
Wenn Sie Schritt 1 durchführen, während der
Recorder die Titel in willkürlicher Reihenfolge
abspielt, beginnt die Wiedergabe mit dem
ausgewählten Titel.
Hinweis
Wenn Sie während der programmierten
Wiedergabe einen Titel direkt auswählen, wird
wieder in den normalen Wiedergabemodus
geschaltet.
Fortsetzung
35-DE
Display auf dem Recorder
A
B
Erstellen eines Programms
(programmierte Wiedergabe)
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während in Schritt 2 von „ Auswählen
des Wiedergabemodus“ (Seite 35)
„ PGM “ im Display blinkt.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
um einen Titel auszuwählen.
Anzeige A/B (Wiedergabemodus)
Normal/— (Alle Titel werden
einmal wiedergegeben.)
r
AllRepeat/
(Alle Titel werden
mehrmals wiedergegeben.)
r
1 Track/1 (Ein einzelner Titel
wird wiedergegeben.)
r
1 Repeat/
1 (Ein einzelner
Titel wird mehrmals
wiedergegeben.)
r
Shuffle/SHUF (Wenn die
Wiedergabe des derzeit
ausgewählten Titels beendet ist,
werden die restlichen Titel in
willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben.)
r
Shuf. Rep/
SHUF (Wenn die
Wiedergabe des derzeit
ausgewählten Titels beendet ist,
werden die restlichen Titel in
willkürlicher Reihenfolge
wiederholt.)
r
PGM/PGM (Die Titel werden in
der von Ihnen festgelegten
Reihenfolge wiedergegeben.)
r
PGMRepeat/
PGM (Die Titel
werden in der von Ihnen festgelegten
Reihenfolge wiederholt.)
36-DE
Titelnummer
Programmnummer
003 <PGM01
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
um eine Titelnummer einzugeben.
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um weitere Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L)
mindestens 2 Sekunden lang.
Das Programm ist eingestellt, und die
Wiedergabe beginnt.
z
• Die Einstellung für die programmierte
Wiedergabe bleibt auch nach Beendigung
oder Stoppen der Wiedergabe gespeichert.
• Sie können bis zu 20 Titel für die Wiedergabe
programmieren.
• Die Einstellungen können im persönlichen
MD-Speicher abgelegt werden (Seite 40).
Hinweise
• Alle Programmeinstellungen gehen verloren,
wenn die MD aus dem Recorder
herausgenommen wird.
• Wenn der Recorder während eines
Programmiervorgangs angehalten wird und 5
Minuten inaktiv bleibt, werden die bis zu
diesem Zeitpunkt ausgewählten Titel als
Programm eingegeben.
Auf der Fernbedienung
Mit den Tasten PLAYMODE und RPT/
ENT auf der Fernbedienung können Sie
verschiedene Wiedergabemodi auswählen.
Erstellen eines Programms
(programmierte Wiedergabe)
1
Während sich der Recorder im Stop-,
Wiedergabe- oder WiedergabepauseModus befindet, drücken Sie
wiederholt PLAYMODE, bis „ PGM “
im Display blinkt.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
auf N>, um einen Titel
auszuwählen.
PLAYMODE
RPT/ENT
Regler
Auswählen des
Wiedergabemodus
1
Drücken Sie PLAYMODE, während
sich der Recorder im Wiedergabeoder Stop-Modus befindet.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige für den Wiedergabemodus
wie folgt.
Display auf der Fernbedienung
Anzeige des Wiedergabemodus
Anzeige (Wiedergabemodus)
— (Alle Titel werden einmal
wiedergegeben.)
r
1 (Ein einzelner Titel wird
wiedergegeben.)
r
SHUF (Wenn die Wiedergabe des
derzeit ausgewählten Titels
beendet ist, werden die restlichen
Titel in willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben.)
r
PGM (Die Titel werden in der von
Ihnen festgelegten Reihenfolge
wiedergegeben.)
Titelnummer
Programmnummer
3
Drücken Sie RPT/ENT, um eine
Titelnummer einzugeben.
4
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um weitere Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie RPT/ENT mindestens 2
Sekunden lang.
z
• Die Einstellung für die programmierte
Wiedergabe bleibt auch nach Beendigung
oder Stoppen der Wiedergabe gespeichert.
• Sie können bis zu 20 Titel für die Wiedergabe
programmieren.
Hinweise
• Alle Programmeinstellungen gehen verloren,
wenn die MD aus dem Recorder
herausgenommen wird.
• Wenn Sie die Erstellung eines Programms 5
Minuten lang unterbrechen, während sich der
Recorder im Stop-Modus befindet, wird das
bis zu diesem Zeitpunkt erstellte Programm
eingegeben.
Wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie während der Wiedergabe RPT/
ENT auf der Fernbedienung.
„
“ erscheint im Display.
z
Die Einstellungen können im persönlichen
MD-Speicher abgelegt werden (Seite 40).
37-DE
Einstellen der
Klangqualität (digitale
Klangvoreinstellung)
Sie können die Klangqualität nach
Belieben anpassen und dann zwei Sätze
dieser Einstellungen speichern.
3
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung wiederholt auf .
oder N>, um die Tiefen bzw.
Höhen einzustellen.
Beispiel: Einstellen der Tiefen
Der Cursor bewegt sich.
(Position: –2)
RPT/ENT
SOUND
–4
Drücken Sie wiederholt SOUND, um
„ SOUND1“ oder „ SOUND2“
auszuwählen.
2
Drücken Sie während der Wiedergabe
SOUND mindestens 2 Sekunden lang.
Der Recorder schaltet in den TiefenEinstellungsmodus. Wenn Sie die
Taste SOUND erneut 2 Sekunden
lang drücken, wechselt der Recorder
wieder zum HöhenEinstellungsmodus.
Wenn Sie den Tiefen-Einstellungsmodus
auswählen, wird „B“ angezeigt. Bei
Auswahl des Höhen-Einstellungsmodus
wird „T“ angezeigt.
+3
Wenn Sie die Taste SOUND weniger
als 2 Sekunden lang drücken, wird im
Display zwischen „ SOUND1“ und
„ SOUND2“ umgeschaltet. Wenn Sie
während der Einstellung der Höhen
oder Tiefen die Taste SOUND kurz
drücken, wird diese Klangeinstellung
eingegeben, und im Display wird auf
die andere Klangeinstellung
umgeschaltet.
Der Klang kann in 8 Schritten
eingestellt werden (–4, –3, ... ±0,
...+2, +3).
Regler
1
±0
4
Drücken Sie RPT/ENT.
Die Klangeinstellungen werden
gespeichert, und die
Wiedergabeanzeige erscheint wieder.
Auswählen einer Klangvoreinstellung
Drücken Sie auf der Fernbedienung wiederholt
SOUND, um „ SOUND1“ oder „ SOUND2“
auszuwählen oder bis das Display auf der
Fernbedienung leer ist.
Drücken Sie auf dem Recorder den Jog-DialRing (L), drehen Sie ihn, bis „ SOUND1“,
„ SOUND2“ oder „ SOUND OFF“ im Display
blinkt, und drücken Sie ihn dann erneut.
Werkseitige Einstellungen für die
digitale Klangvoreinstellung
Die werkseitigen Einstellungen für die digitale
Klangvoreinstellung lauten wie folgt:
• „ SOUND1“: Tiefen +1, Höhen ±0
• „ SOUND2“: Tiefen +3, Höhen ±0
38-DE
z
• Die Einstellungen können im persönlichen
MD-Speicher abgelegt werden (Seite 40).
• Die Einstellungen können auch geändert
werden, wenn die Wiedergabe vorübergehend
angehalten wurde (X).
Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit
(Geschwindigkeitssteuerung)
Hinweise
Die Wiedergabegeschwindigkeit kann in 7
Schritten eingestellt werden (80 %, 85 %,
...100 %, 105 %, 110 %).
• Die Einstellungen können nicht über die
Bedientasten auf dem Recorder geändert
werden.
• Die digitale Klangvoreinstellung funktioniert
nicht, wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ der
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“
gesetzt ist. In diesem Fall müssen Sie
„ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“ einstellen
(Seite 20).
• Bei Verwendung der digitalen
Klangvoreinstellung können
Klangverzerrungen auftreten. Verringern Sie
in diesem Fall die Lautstärke, oder ändern Sie
die Einstellungen.
• Wird während eines Aufnahmevorgangs zu
einer anderen digitalen Klangvoreinstellung
gewechselt, hat dies keine Auswirkungen auf
die Tonqualität der Aufnahme.
DISPLAY
Regler
x
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
DISPLAY mindestens 2 Sekunden
lang.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ SPEED“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann x.
Der Recorder schaltet in den Modus
zur Geschwindigkeitseinstellung.
3
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, um die
Wiedergabegeschwindigkeit
auszuwählen.
„ +“ zeigt die normale
Geschwindigkeit, und der Cursor
zeigt die von Ihnen ausgewählte
Wiedergabegeschwindigkeit.
Beispiel: die Wiedergabegeschwindigkeit
beträgt 95 % der normalen
Geschwindigkeit.
– und der Cursor erscheinen
abwechselnd im Display.
80 %
100 % 110 %
Fortsetzung
39-DE
4
Drücken Sie x, um die
Wiedergabegeschwindigkeit
einzustellen.
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
„S“ erscheint rechts neben der
verstrichenen Zeit, wenn eine andere als
die normale Wiedergabegeschwindigkeit
eingestellt ist.
z
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während sich der Recorder im Stop-,
Wiedergabe- oder WiedergabepauseModus befindet.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ PERSONAL“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
„ Entry?“ blinkt im Display.
Die Einstellungen können im persönlichen
MD-Speicher abgelegt werden (Seite 40).
Hinweise
• Sie können die Wiedergabegeschwindigkeit
nicht auf dem Recorder ändern.
• Die Wiedergabegeschwindigkeit beeinflußt
den Klang des wiedergegebenen Materials.
• Alle Einstellungen gehen verloren, wenn Sie
die MD aus dem Recorder herausnehmen.
Entry?
Speichern der
Einstellungen für
einzelne MDs
(persönlicher MDSpeicher)
3
Der Recorder kann die verschiedenen
Einstellungen für jede MD speichern und
sie automatisch abrufen, wenn die MD
eingelegt wird.
Die folgenden Einstellungen können
gespeichert werden:
• Lautstärke
• Wiedergabemodus
• Wiedergabereihenfolge (programmierte
Wiedergabe)
• Klangqualität (digitale
Klangvoreinstellung)
• Wiedergabegeschwindigkeit
(Geschwindigkeitssteuerung)
Auf der Fernbedienung
40-DE
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
„ Entry OK“ erscheint im Display, und
die MD-Einstellungen werden auf
dem Recorder gespeichert.
DISPLAY
Regler
1
x
Während sich der Recorder im Stop-,
Wiedergabe- oder WiedergabepauseModus befindet, drücken Sie
DISPLAY mindestens 2 Sekunden
lang.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ PERSONAL“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
x.
„ Entry?“ blinkt im Display.
Überprüfen der
Restspieldauer oder
der Wiedergabeposition
Sie können während der Wiedergabe den
Titelnamen, den Namen der MD etc.
überprüfen.
3
Drücken Sie x.
„ Entry OK“ erscheint im Display, und
die MD-Einstellungen werden auf
dem Recorder gespeichert.
Löschen der MD-Informationen
Legen Sie die MD ein, deren
Informationen gelöscht werden sollen,
und überprüfen Sie ihren Inhalt. Führen
Sie die Schritte 1 und 2 durch, bis
„ Erase?“ im Display blinkt, und drücken
Sie dann den Jog-Dial-Ring (L) auf dem
Recorder oder x auf der Fernbedienung.
„ Erase OK“ erscheint im Display, und die
MD-Informationen werden gelöscht.
Wenn Sie versuchen, MD-Informationen
zu löschen, die nicht gespeichert wurden,
wird im Display 2 Sekunden lang „ No
Entry!“ angezeigt.
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
1
Während sich der Recorder im
Wiedergabemodus befindet, drücken
Sie den Jog-Dial-Ring (L), drehen
den Ring, bis „ DISPLAY“ im Display
blinkt, und drücken dann den Ring
erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis die gewünschten Informationen
im Display blinken.
Bei jedem Drehen des Jog-Dial-Rings
ändert sich das Display wie folgt.
Hinweise
• Sie können die Einstellungen für bis zu 20
MDs speichern. Wenn Sie darüber hinaus
Einstellungen speichern, werden die
Einstellungen für die am wenigsten benutzte
MD unter den ersten 20 ersetzt.
• Wenn Sie einen anderen MiniDisc-Recorder
zum Bearbeiten oder Hinzufügen von Titeln
auf einer MD verwenden, deren Einstellungen
auf dem Recorder gespeichert wurden, wird
die MD vom Recorder nicht mehr erkannt,
und die gespeicherten Informationen sind
nicht mehr nutzbar.
LapTime (Die verstrichene Zeit.)
r
1 Remain (Verbleibende Zeit des
aktuellen Titels.)
r
AllRemain (Die Restspieldauer
nach der aktuellen Position.)
r
RecDate (Aufnahmedatum und
-uhrzeit.)
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Das Display ändert sich wie folgt.
Fortsetzung
41-DE
Display auf dem Recorder
A
B
A
B
Titelnummer
Verstrichene Zeit
Titelnummer1)
Restspieldauer des
aktuellen Titels
Anzahl der Titel
nach dem
aktuellen Titel2)
Restspieldauer
nach der aktuellen
Position
Aufnahmedatum3)
Aufnahmezeit3)
1) Wenn dem Titel ein Name zugewiesen wurde,
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
1
Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe.
Bei jedem Drücken der Taste
DISPLAY ändert sich das Display
wie folgt.
Display auf der Fernbedienung
erscheint „
“ im Display, gefolgt vom
Namen des Titels.
2) Wenn der MD ein Name zugewiesen wurde,
erscheint „
“ im Display, gefolgt vom
Namen der MD.
3) Erscheint nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
C
D
Anzeige C/D
z
Das Display auf der Fernbedienung
unterscheidet sich von dem auf dem Recorder.
Informationen über das Display auf der
Fernbedienung finden Sie unter „ Auf der
Fernbedienung“ (Seite 42).
Titelnummer/Verstrichene Zeit
r
Titelnummer/Titelname1)
r
Die Anzahl der Titel auf der MD/
MD-Name1)
r
—/Aufnahmezeit2)
1) Erscheint
nur, wenn dem Titel/der MD ein
Name zugewiesen wurde.
nur, wenn die Uhr eingestellt ist.
2) Erscheint
z
• Wenn Sie im Aufnahme- oder Stop-Modus die
restliche Aufnahmedauer oder die
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen
Sie die Informationen auf Seite 31.
• Das Display auf dem Recorder unterscheidet
sich von dem auf der Fernbedienung.
Informationen über das Display auf dem
Recorder finden Sie unter „ Auf dem
Recorder“ (Seite 41).
42-DE
2
Anschließen an eine
Stereoanlage (LINE
OUT)
Hinweise
Verbinden Sie die Buchse i/LINE OUT
des Recorders anhand eines
Verbindungskabels mit den LINE INBuchsen eines Verstärkers oder
Kassettenrecorders. Weitere
Informationen zu Verbindungskabeln
finden Sie unter „ Optionales Zubehör“
(Seite 72). Der Ausgang ist analog. Der
Recorder gibt die MD digital wieder und
sendet analoge Signale an das
angeschlossene Gerät.
Tragbarer DATRecorder
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ LINE OUT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
Stereoanlage
etc.
• Wenn der Parameter „ AUDIO OUT“ für die
Buchse i/LINE OUT auf „ LINE OUT“
gesetzt ist, funktionieren die Tasten VOL +/–
und die digitale Klangvoreinstellung nicht.
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse
i/LINE OUT kann nicht auf „ LINE OUT“
gesetzt werden, wenn die Fernbedienung
angeschlossen ist.
• Wenn Sie die Kopf-/Ohrhörer direkt an den
Recorder anschließen, stellen Sie den
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse i/
LINE OUT auf „ HeadPhone“ ein.
• Wenn Sie den Recorder ausschalten, wird der
Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse i/
LINE OUT automatisch auf „ HeadPhone“
gesetzt.
an LINE IN
Stereoministecker
2 Cinchstecker
R
(rot)
L
(weiß)
RKG129
RKG136
an i/LINE OUT
Jog-DialRing (L)
Beim Anschluß eines Verbindungskabels
an die Buchse i/LINE OUT des
Recorders müssen Sie den Parameter
„ AUDIO OUT“ für die Buchse i/
LINE OUT einstellen.
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ AUDIO
OUT“ im Display blinkt, und drücken
Sie dann den Ring erneut.
43-DE
Bearbeiten aufgenommener Titel
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten,
indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/
löschen oder Titeln und MDs Namen
zuweisen. Bespielt gekaufte MDs können
nicht bearbeitet werden.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „
: Erase“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
„ Erase OK?“ und „ PushENTER“
erscheinen abwechselnd im Display.
Um den Löschvorgang abzubrechen,
drücken Sie x.
3
Drücken Sie erneut den Jog-DialRing (L).
Der Titel wird gelöscht, und die
Wiedergabe des nächsten Titels beginnt.
Alle Titel nach dem gelöschten Titel
werden automatisch neu numeriert.
Hinweise zur Bearbeitung
• Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
„ TOC Edit“* im Display blinkt.
• Titel auf einer überspielgeschützten MD
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie
vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an
der Seite der MD (Seite 61).
• Wenn Sie während der Wiedergabe eine
Bearbeitungsfunktion ausführen, achten Sie
darauf, daß das Gerät nicht ausgeschaltet
wird, solange „ TOC Edit“ im Display
angezeigt wird.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn „ TOC
Edit“ nach der Bearbeitung aus dem Display
ausgeblendet wurde.
∗ TOC = Table of Contents
(Inhaltsverzeichnis)
Löschen der gesamten MD
Löschen von Titeln
Löschen eines Titels
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen werden
kann. Vergewissern Sie sich, daß Sie den
Titel wirklich löschen möchten.
Jog-Dial-Ring (L)
1
44-DE
Teilweises Löschen eines
Titels
Fügen Sie am Anfang und am Ende des zu
löschenden Teils Spurmarkierungen ein,
und löschen Sie dann den Teil.
Sie können alle Titel und die
Informationen auf der MD im
Schnelldurchgang auf einmal löschen.
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen werden
kann. Prüfen Sie daher den Inhalt der zu
löschenden MD sorgfältig.
Jog-Dial-Ring (L)
x
x
Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie löschen möchten,
den Jog-Dial-Ring (L), drehen Sie den
Ring, bis „ EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display, und
der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
1
Geben Sie die zu löschende MD
wieder, um ihren Inhalt zu
überprüfen, und drücken Sie dann x,
um die Wiedergabe zu stoppen.
2
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
3
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „
: Erase“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
„ AllErase?“ und „ PushENTER“
erscheinen abwechselnd im Display.
Um den Löschvorgang abzubrechen,
drücken Sie x.
4
Drücken Sie erneut den Jog-DialRing (L).
„ TOC Edit“ blinkt im Display, und
alle Titel werden gelöscht.
Wenn der Löschvorgang
abgeschlossen ist, erscheint
„ BLANKDISC“ im Display.
Hinzufügen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie eine Spurmarkierung
hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen
Spurmarkierung als neuer Titel.
Die Titelnummern erhöhen sich wie folgt.
1
2
3
4
Setzen von Spurmarkierungen
während der Aufnahme (mit
Ausnahme der
Synchronaufnahme)
Drücken Sie T MARK auf dem Recorder
an der Stelle, an der Sie eine
Spurmarkierung einfügen möchten.
Sie können die Funktion Auto Time
Stamp verwenden, um automatisch
Spurmarkierungen in bestimmten
Abständen einzufügen.
Löschen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie über den Analogeingang (LineEingang) aufnehmen, werden
möglicherweise unerwünschte
Spurmarkierungen aufgezeichnet, wenn
der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt
ist. Sie können eine Spurmarkierung
löschen, um die Titel vor und nach der
Spurmarkierung zu verbinden. Die
Titelnummern ändern sich wie folgt.
1
Spurmarkierung
2
3
4
Löschen einer Spurmarkierung
1
2
3
4
5
1
Titelnummern erhöhen sich
2
3
Titelnummern verringern sich
X
T MARK
1
Drücken Sie im Wiedergabe- oder
Pausemodus T MARK auf dem
Recorder an der Stelle, an der Sie eine
Spurmarkierung einfügen möchten.
„ MARK ON“ erscheint im Display,
und eine Spurmarkierung wird
eingefügt. Die Titelnummer erhöht
sich um eins.
T MARK
1
Jog-Dial-Ring (R)
Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels mit der zu löschenden
Spurmarkierung die Taste X, um den
Recorder anzuhalten.
Fortsetzung
45-DE
2
3
Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie den Jog-Dial-Ring (R)
kurz auf . drehen.
Um beispielsweise die dritte
Spurmarkierung zu löschen, müssen
Sie den Anfang des dritten Titels
finden. „ 00:00“ erscheint im Display.
„ MARK“ wird 2 Sekunden lang im
Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste T MARK, um
die Markierung zu löschen.
„ MARK OFF“ erscheint im Display.
Die Spurmarkierung wurde gelöscht,
und die beiden Titel wurden verbunden.
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display, und
der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „
: Move“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV003 t 003“ im Display.
3
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
um die gewünschte Titelnummer
auszuwählen.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ MV003 t 002“ im Display.
Wenn Sie das Verschieben abbrechen
möchten, drücken Sie x.
4
Drücken Sie erneut den Jog-DialRing (L).
Der Titel wird an die ausgewählte
Stelle verschoben.
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung werden
das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der
zugewiesene Name ebenfalls gelöscht.
Hinweise
• Sie können keine Spurmarkierung löschen, die
zwischen Titeln eingefügt wurde, die mit
verschiedenen Aufnahmemodi aufgezeichnet
wurden (z.B. eine Spurmarkierung zwischen
einem im LP2-Modus aufgenommenen Titel
und einem im LP4-Modus aufgenommenen
Titel). Wenn Sie versuchen, eine derartige
Spurmarkierung zu löschen, wird „ SORRY“
im Display angezeigt.
• Sie können keine Spurmarkierung löschen, die
zwischen einer Digitalaufnahme und einer
Analogaufnahme eingefügt wurde. Wenn Sie
versuchen, eine derartige Spurmarkierung zu
löschen, wird „ SORRY“ im Display angezeigt.
Verschieben von
aufgenommenen Titeln
Sie können die Reihenfolge der
aufgenommenen Titel ändern.
Beispiel
Verschieben Sie Titel C von der dritten an
die zweite Stelle
A
B
C
D
B
D
Vor dem Verschieben
A
C
Nach dem Verschieben
46-DE
x
Auf der Fernbedienung
Benennen von
Aufnahmen
DISPLAY
Regler
1
x
Im Wiedergabemodus können Sie Namen
für Titel, im Stop-Modus für MDs und
während der Aufnahme für beide
vergeben. Jeder Name darf bis zu 200
Zeichen umfassen.
Im Wiedergabe- oder Stop-Modus kann
jede MD bis zu 1700 alphanumerische
Zeichen aufnehmen.
Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, DISPLAY mindestens 2
Sekunden lang, drehen Sie den Regler
auf . oder N>, bis „ EDIT“
im Display blinkt, und drücken Sie
dann x.
„
: Name“ blinkt im Display, und
der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
Verfügbare Zeichen
• Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets
• Ziffern 0 bis 9
•! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „
: Move“ im
Display erscheint, und drücken Sie
dann x.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ 003 t 003“ im Display.
END SEARCH
VOL +/–
3
Drehen Sie den Regler wiederholt auf
. oder N>, um die
gewünschte Titelnummer
auszuwählen.
Im obenstehenden Beispiel erscheint
„ 003 t 002“ im Display.
Wenn Sie das Verschieben abbrechen
möchten, drücken Sie DISPLAY
mindestens 2 Sekunden lang.
4
Drücken Sie erneut x.
Der ausgewählte Titel wird genau vor
die gewünschte Stelle gesetzt.
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (R)
x
X
Jog-Dial-Ring (L)
Benennen einer MD im StopModus
1
2
Legen Sie eine MD ein.
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
Fortsetzung
47-DE
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
4
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
um einen Buchstaben auszuwählen,
und drücken Sie dann den Ring, um
ihn einzugeben.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
Drücken Wenn Sie...
Sie
X
...zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben,
Markierungen / Ziffern
und Formulierungen
umschalten möchten.1)
VOL +/–
...den Cursor nach links
oder rechts bewegen
möchten.
Jog-Dial- ...den Buchstaben in
den davor / dahinter
Ring (R)
stehenden ändern
(./
möchten.
>)
...eine Leerstelle
END
SEARCH/ einfügen möchten, um
einen neuen Buchstaben
VOL +
einzugeben. Drücken
Sie dazu gleichzeitig
beide Tasten.
...einen Buchstaben
END
SEARCH/ löschen und alle
folgenden Buchstaben
VOL –
nach links verschieben
möchten. Drücken Sie
dazu gleichzeitig beide
Tasten.
x
...die Benennung
abbrechen möchten.
1) Wenn
Formulierungen gespeichert sind,
wird die erste Formulierung im Display
angezeigt (Seite 52).
5
48-DE
Wiederholen Sie Schritt 4, und geben
Sie alle Zeichen des Namens ein.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie x.
6
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L)
mindestens 2 Sekunden lang.
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
Benennen eines Titels im
Wiedergabemodus
1
2
3
4
Legen Sie eine MD ein, und geben
Sie den Titel wieder, dem Sie einen
Namen zuweisen möchten.
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Dem Titel kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ aus.
Benennen eines Titels oder
einer MD im Aufnahmemodus
1
Drücken Sie während der Aufnahme
den Jog-Dial-Ring (L), drehen Sie den
Ring, bis „ EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring erneut.
„
: Name“ blinkt im Display.
2
Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie erneut den JogDial-Ring (L).
Wenn Sie eine MD benennen möchten,
drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„
: Name“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
Dem Titel bzw. der MD kann jetzt ein
Name zugewiesen werden.
3
Führen Sie die Schritte 4 bis 6 im
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ aus.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie x.
Hinweise
• Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird oder
die Wiedergabe während der Benennung eines
Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt die
Eingabe automatisch an diesem Punkt.
• „ LP:“ wird automatisch am Anfang der
Namen von Titeln eingefügt, die im LP2- oder
LP4-Modus aufgenommen wurden.
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
PLAYMODE
X
Regler
x
Benennen einer MD im StopModus
1
Legen Sie eine MD ein.
Wenn Sie eine MD benennen
möchten, die sich bereits im Recorder
befindet, drücken Sie x, um den
Recorder zu stoppen.
2
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
3
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann x.
„
: Name“ blinkt im Display.
4
Drücken Sie x.
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
5
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, um einen Buchstaben
auszuwählen, und drücken Sie dann
x, um diesen einzugeben.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
Drücken/
Wenn Sie...
drehen Sie
X
...zwischen Großund
Kleinbuchstaben,
Markierungen /
Ziffern und
Formulierungen
umschalten
möchten.1)
Regler
...den Cursor nach
(VOL +/–)
links oder rechts
bewegen möchten.
Regler (./ ...den Buchstaben in
N>)
den davor / dahinter
stehenden ändern
möchten.
DISPLAY
...eine Leerstelle
einfügen möchten,
um einen neuen
Buchstaben
einzugeben.
Drücken Sie dazu
diese Taste
innerhalb von 2
Sekunden.
...die Benennung
abbrechen möchten.
Drücken Sie dazu
diese Taste
mindestens 2
Sekunden lang.
PLAYMODE ...einen Buchstaben
löschen und alle
folgenden
Buchstaben nach
links verschieben
möchten.
1) Wenn
Formulierungen gespeichert sind,
wird die erste Formulierung im Display
angezeigt (Seite 53).
Fortsetzung
49-DE
6
Wiederholen Sie Schritt 5, und geben
Sie alle Zeichen des Namens ein.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie DISPLAY
mindestens 2 Sekunden lang.
7
Halten Sie die Taste x mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
Benennen eines Titels im
Wiedergabemodus
1
2
3
4
5
Legen Sie eine MD ein, und geben
Sie den Titel wieder, dem Sie einen
Namen zuweisen möchten.
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden
lang DISPLAY.
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann x.
„
: Name“ blinkt im Display.
Drücken Sie x.
Dem Titel kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
Führen Sie die Schritte 5 bis 7 im
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ aus.
Benennen eines Titels oder
einer MD im Aufnahmemodus
1
Drücken Sie während der Aufnahme
DISPLAY mindestens 2 Sekunden
lang.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann x.
„
: Name“ blinkt im Display.
50-DE
3
Wenn Sie einen Titel benennen
möchten, drücken Sie x.
Wenn Sie eine MD benennen
möchten, drehen Sie den Regler auf
. oder N>, bis „
: Name“
im Display blinkt, und drücken Sie
dann x.
Dem Titel bzw. der MD kann jetzt ein
Name zugewiesen werden.
4
Führen Sie die Schritte 5 bis 7 im
Abschnitt „ Benennen einer MD im
Stop-Modus“ (Seite 49) aus.
Wenn Sie die Benennung abbrechen
möchten, drücken Sie DISPLAY
mindestens 2 Sekunden lang.
Hinweise
• Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels oder einer MD gestoppt wird, oder
wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels zum nächsten Titel springt, erfolgt
die Eingabe an diesem Punkt automatisch.
• „ LP:“ wird automatisch am Anfang der
Namen von Titeln eingefügt, die im LP2- oder
LP4-Modus aufgenommen wurden.
Umbenennen von Aufnahmen
Führen Sie die bei den verschiedenen
Benennungsmethoden beschriebenen
Schritte aus, bis für die MD bzw. den Titel
ein Name zugewiesen werden kann.
Geben Sie anstelle des Zeichens, das Sie
ändern möchten, ein neues Zeichen ein,
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring (L)
auf dem Recorder, und halten Sie auf der
Fernbedienung x mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt.
Hinweise
• Die Titelnamen bespielt gekaufter MDs oder
von MDs, die noch keine Aufnahmen
enthalten, lassen sich nicht ändern.
• Der Recorder kann zwar japanische
„ Katakana“-Schriftzeichen anzeigen, sie
lassen sich jedoch nicht eingeben.
• Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder
Titelnamen, die von einem anderen Gerät
erstellt wurden, können vom Recorder nicht
geändert werden.
z
Speichern häufig
verwendeter
Formulierungen für
Namen (Datenbank)
Formulierungen, die häufig für die
Benennung von Titeln oder MDs
verwendet werden, können im Speicher
des Recorders abgelegt werden. Es gibt
zwei Möglichkeiten für die Speicherung
von Formulierungen: Speichern einer
Formulierung während der Benennung
oder Speichern einer Formulierung mit
Hilfe des Menüs EDIT. In der Datenbank
können ca. 40 Formulierungen mit jeweils
ca. 10 Zeichen gespeichert werden
(insgesamt ca. 600 Zeichen). Die
tatsächliche Anzahl hängt von der Länge
der einzelnen Formulierungen ab.
Sie können Formulierungen von einem bereits
benannten Titel oder einer MD speichern.
Führen Sie das Verfahren unter „ Umbenennen
von Aufnahmen“ (Seite 50) aus, und zeigen Sie
den Titel- oder MD-Namen an, der die
Formulierung enthält, die Sie speichern
möchten. Drücken Sie wiederholt VOL +/–, um
den Cursor rechts neben die Formulierung zu
setzen. Drücken Sie dann X mindestens 2
Sekunden lang, um die Formulierung zu
speichern.
Speichern von Formulierungen
über das Menü EDIT
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L), bis
„ Name Bank“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-Dial-Ring (L).
3
Geben Sie die Formulierung ein, die
Sie speichern möchten, und drücken
Sie dann den Jog-Dial-Ring (L)
mindestens 2 Sekunden lang.
„ Entry!“ erscheint im Display, und
die Formulierung wird gespeichert.
Auf dem Recorder
VOL +/–
X
Jog-Dial-Ring (L)
Speichern von Formulierungen
während der Benennung eines
Titels oder einer MD
1
Führen Sie das im Abschnitt
„ Benennen von Aufnahmen“
(Seite 47) beschriebene Verfahren aus,
um eine Formulierung einzugeben.
2
Nach der Eingabe der Formulierung
drücken Sie X mindestens 2
Sekunden lang.
„ Entry!“ wird im Display angezeigt,
und der Cursor blinkt hinter der
gerade eingegebenen Formulierung.
Sie können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
Abrufen von gespeicherten
Formulierungen aus der
Datenbank
Sie können eine gespeicherte
Formulierung jederzeit abrufen, wenn Sie
diese in einem Titel- oder MD-Namen
verwenden möchten.
Es gibt zwei Möglichkeiten, um eine
gespeicherte Formulierung abzurufen:
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen während
der Benennung oder durch Suchen in der
Datenbank mit Hilfe des ersten
Buchstabens der gewünschten
Formulierung.
51-DE
Suchen nach einer Formulierung
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen
1
Führen Sie das Verfahren im
Abschnitt „ Benennen von
Aufnahmen“ (Seite 47) durch, bis
„
: Name“ bzw. „
: Name“ im
Display blinkt. Drücken Sie dann den
Jog-Dial-Ring (L).
2
Drücken Sie wiederholt X, bis die
erste in der Datenbank gespeicherte
Formulierung angezeigt wird.
3
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L).
Durch Drehen des Jog-Dial-Rings (L)
werden die in der Datenbank
gespeicherten Formulierungen
nacheinander angezeigt. Wenn Sie
jetzt X drücken, wird die erste in der
Datenbank gespeicherte
Formulierung abgerufen.
4
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
wenn die gewünschte Formulierung
im Display angezeigt wird.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie können
jetzt mit dem Benennen fortfahren.
Suchen nach einer Formulierung
anhand des ersten Buchstabens
1
Drücken Sie beim Benennen von
Titeln oder MDs VOL +/–, um den
Cursor auf den Buchstaben zu
bewegen, mit dem die gewünschte
Formulierung beginnt.
2
Drücken Sie X, um die Suche zu starten.
Die Formulierung für diesen
Buchstaben erscheint im Display.
Falls mindestens zwei
Formulierungen mit diesem
Buchstaben beginnen, drücken Sie X,
um die nächste Formulierung
anzuzeigen.
52-DE
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
wenn die gewünschte Formulierung
im Display angezeigt wird.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie können
jetzt mit dem Benennen fortfahren.
Löschen von Formulierungen
Sie können Formulierungen aus der
Datenbank löschen, während sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
Formulierungen lassen sich auch löschen,
wenn der Recorder leer ist.
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
drehen Sie den Ring, bis „ EDIT“
erscheint, und drücken Sie dann den
Ring erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ BankErase“ angezeigt wird, und
drücken Sie dann den Ring.
3
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis die Formulierung angezeigt wird,
die Sie löschen möchten, und drücken
Sie dann den Ring (L).
„ Erase!“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gelöscht. Wenn
keine Formulierung in der Datenbank
gespeichert ist, wird „ EMPTY“ im
Display angezeigt.
Um den Vorgang abzubrechen,
drücken Sie x.
Auf der Fernbedienung
3
Drehen Sie den Regler wiederholt auf
. oder N>, bis „ Name Bank“
im Display blinkt, und drücken Sie
dann x.
4
Geben Sie die Formulierung ein, die Sie
speichern möchten, und drücken Sie
dann x mindestens 2 Sekunden lang.
„ Entry!“ erscheint im Display, und
die Formulierung wird gespeichert.
DISPLAY
X
x
Regler
Speichern von Formulierungen
während der Benennung
1
2
Führen Sie das Verfahren „ Auf der
Fernbedienung“ im Abschnitt
„ Benennen von Aufnahmen“ (Seite 49)
aus, um eine Formulierung einzugeben.
Nach der Eingabe der Formulierung
drücken Sie X mindestens 2
Sekunden lang.
„ Entry!“ wird im Display angezeigt,
und der Cursor blinkt hinter der
Formulierung, die Sie gerade
gespeichert haben. Sie können jetzt
mit dem Benennen fortfahren.
Abrufen von gespeicherten
Formulierungen aus der
Datenbank
Suchen nach einer Formulierung
durch Anzeigen der einzelnen
gespeicherten Formulierungen
1
Führen Sie das Verfahren „ Auf der
Fernbedienung“ im Abschnitt
„ Benennen von Aufnahmen“ (Seite 49)
durch, bis „
: Name“ bzw.
„
: Name“ im Display erscheint.
Drücken Sie dann x.
2
Drücken Sie wiederholt X, bis die
erste in der Datenbank gespeicherte
Formulierung angezeigt wird.
3
Drehen Sie den Regler wiederholt auf
. oder N>.
Durch Drehen des Reglers auf .
oder N> werden die in der
Datenbank gespeicherten
Formulierungen nacheinander
angezeigt. Wenn Sie jetzt X drücken,
wird die erste in der Datenbank
gespeicherte Formulierung
abgerufen.
4
Drücken Sie x, wenn die gewünschte
Formulierung im Display angezeigt
wird.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
z
Sie können Formulierungen von einem bereits
benannten Titel oder einer MD speichern.
Führen Sie das Verfahren unter „ Umbenennen
von Aufnahmen“ (Seite 50) aus, und zeigen Sie
den Titel- oder MD-Namen an, der die
Formulierung enthält, die Sie speichern möchten.
Drücken Sie wiederholt VOL +/–, um den Cursor
rechts neben die Formulierung zu setzen. Drücken
Sie dann X mindestens 2 Sekunden lang, um die
Formulierung zu speichern.
Speichern von Formulierungen
über das Menü EDIT
1
Drücken Sie DISPLAY mindestens 2
Sekunden lang.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie x.
53-DE
Suchen einer Formulierung anhand
des ersten Buchstabens
1
Ziehen Sie während der Benennung
von Titeln oder MDs den Regler
heraus, und drehen Sie ihn auf VOL +
oder VOL –, um den Cursor auf den
Buchstaben zu bewegen, mit dem die
gewünschte Formulierung beginnt.
2
Drücken Sie X, um die Suche zu
starten.
Die Formulierung für diesen
Buchstaben erscheint im Display.
Falls mindestens zwei
Formulierungen mit diesem
Buchstaben beginnen, drücken Sie X,
um die nächste Formulierung
anzuzeigen.
3
Drücken Sie x, wenn die gewünschte
Formulierung im Display angezeigt
wird.
Der Cursor blinkt hinter der gerade
abgerufenen Formulierung. Sie
können jetzt mit dem Benennen
fortfahren.
Löschen von Formulierungen
Sie können Formulierungen aus der
Datenbank löschen, während sich der
Recorder im Stop-Modus befindet.
Formulierungen lassen sich auch löschen,
wenn der Recorder leer ist.
1
Drücken Sie DISPLAY mindestens 2
Sekunden lang.
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ EDIT“ im Display
blinkt, und drücken Sie x.
3
Drehen Sie den Regler wiederholt auf
. oder N>, bis „ BankErase“
im Display erscheint, und drücken Sie
dann x.
54-DE
4
Drehen Sie den Regler wiederholt auf
. oder N>, bis die
Formulierung angezeigt wird, die Sie
löschen möchten, und drücken Sie
dann x.
„ Erase!“ wird angezeigt, und die
Formulierung wird gelöscht.
Falls keine Formulierung in der
Datenbank gespeichert ist, wird
„ EMPTY“ angezeigt.
Um den Vorgang abzubrechen,
drücken Sie DISPLAY mindestens
2 Sekunden lang.
Weitere Bedienfunktionen
Einstellen des Alarms
(Melodie-Timer)
6
MELODY:2
Sie können für die Auslösung des Alarms
einen Zeitraum von 1 bis 99 Minuten
einstellen.
Auf dem Recorder
Jog-Dial-Ring (L)
Die folgenden Alarmtöne stehen zur
Auswahl.
Display
Alarmton
MELODY : 1
Klassische Musik 1
MELODY : 2
Klassische Musik 2
MELODY : 3
Signaltöne
7
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L),
während sich der Recorder im Stop-,
Wiedergabe- oder WiedergabepauseModus befindet.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ M-TIMER“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
3
4
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ ON“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring.
, leuchtet im Display auf.
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
um den Alarmton auszuwählen.
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Der Melodie-Timer ist jetzt eingestellt.
Die verbleibende Zeit bis zur
Auslösung des Alarms wird im
Display angezeigt, wenn sich der
Recorder im Stop- oder
Wiedergabepause-Modus befindet.
Um die verbleibende Zeit während
der Wiedergabe anzuzeigen, führen
Sie die Schritte 1 bis 3 durch.
Abbrechen der Alarmeinstellung
Drücken Sie x.
Auf der Fernbedienung
DISPLAY
Drehen Sie wiederholt den Jog-DialRing (L), um das Zeitintervall
auszuwählen.
TIME:01
Durch eine Drehung des Rings ändert
sich die Einstellung für das
Zeitintervall (TIME :) um 1 Minute,
wobei ein Bereich von 1 bis 99
Minuten zur Verfügung steht. Um die
Zeiteinstellung im Schnelldurchlauf
zu ändern, drehen Sie den Jog-DialRing (L) und halten ihn gedrückt.
5
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Die Zeit ist jetzt eingestellt.
Regler
1
x
Während sich der Recorder im Stop-,
Wiedergabe- oder WiedergabepauseModus befindet, drücken Sie DISPLAY
mindestens 2 Sekunden lang.
Fortsetzung
55-DE
2
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ M-TIMER“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann x.
3
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, bis „ ON“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann x.
, leuchtet im Display auf.
4
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, um das Zeitintervall
auszuwählen.
7
Drücken Sie x.
Der Alarm ist jetzt eingestellt.
Die verbleibende Zeit bis zur
Auslösung des Alarms wird im
Display angezeigt, wenn sich der
Recorder im Stop- oder
Wiedergabepause-Modus befindet.
Um die verbleibende Zeit während
der Wiedergabe anzuzeigen, führen
Sie die Schritte 1 bis 3 durch.
Abbrechen der Alarmeinstellung
Drücken Sie DISPLAY mindestens 2 Sekunden
lang.
Durch eine Drehung des Reglers
ändert sich die Einstellung für das
Zeitintervall (TIME :) um 1 Minute,
wobei ein Bereich von 1 bis 99
Minuten zur Verfügung steht. Um die
Zeiteinstellung im Schnelldurchlauf
zu ändern, drehen Sie den Regler auf
. oder N> und halten ihn
gedrückt.
5
Drücken Sie x.
Die Zeit ist jetzt eingestellt.
6
Drehen Sie den Regler auf . oder
N>, um den Alarmton
auszuwählen.
Die folgenden Alarmtöne stehen zur
Auswahl.
Display
Alarmton
MELODY : 1
Klassische Musik 1
MELODY : 2
Klassische Musik 2
MELODY : 3
Signaltöne
Ausschalten des MelodieTimers
Wählen Sie in Schritt 3 „ OFF“, und
drücken Sie dann auf dem Recorder den
Jog-Dial-Ring (L) oder x auf der
Fernbedienung.
Stoppen des Alarms
Drücken Sie eine beliebige Taste.
Beachten Sie, daß die ursprüngliche
Funktion der Taste hierbei nicht aktiviert
wird.
z
• Wenn Sie das Verfahren nach Schritt 3
beenden, wird automatisch die vorherige
Alarmeinstellung verwendet.
• Nachdem der Alarm eine Minute lang
erklungen ist, wird er automatisch gestoppt
und die Alarmeinstellung aufgehoben. Wenn
der Alarm im Stop-Modus ausgelöst wird,
wird der Recorder automatisch 10 Sekunden
nach dem Stoppen des Alarms ausgeschaltet.
Wird der Alarm während der Wiedergabe
einer MD gestoppt, wird die Wiedergabe nicht
unterbrochen.
Hinweise
• Die Einstellungen gehen verloren, wenn Sie
mit einer Aufnahme beginnen.
• Der Timer beginnt mit dem Herunterzählen
(unter Verwendung der werkseitigen
Einstellung) ab dem Zeitpunkt, an dem Sie in
Schritt 3 „ ON“ auswählen. Der Recorder
beginnt erneut mit dem Herunterzählen, wenn
Sie in Schritt 4 das Zeitintervall ändern.
56-DE
Schützen Ihres Gehörs
(AVLS)
Sperren der Regler
(HOLD)
Die AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System - Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) verringert
die maximale Lautstärke, um Ihr Gehör
schützen.
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß beim Transportieren des
Recorders versehentlich eine Taste
gedrückt wird.
HOLD
Jog-Dial-Ring (L)
1
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring,
drehen Sie den Ring, bis „ AVLS“ im
Display blinkt, und drücken Sie dann
den Ring erneut.
2
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis
„ AVLS ON“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Ring erneut.
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke
zu hoch einzustellen, erscheint
„ AVLS“ im Display. Die Lautstärke
bleibt auf einem gemäßigten Pegel
eingestellt.
Deaktivieren der AVLSFunktion
Wählen Sie in Schritt 2 „ AVLS OFF“.
HOLD
1
Schieben Sie den Schalter HOLD in
Richtung des ..
Verschieben Sie den Schalter HOLD
am Recorder, um die Regler auf dem
Recorder zu sperren. Verschieben Sie
den Schalter HOLD auf der
Fernbedienung, um die Regler auf der
Fernbedienung zu sperren.
Aufheben der Sperre der
Regler
Verschieben Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung.
57-DE
Ausschalten des
Signaltons
Sie können den in den Kopf-/Ohrhörern
hörbaren Signalton ausschalten.
Jog-Dial-Ring (L)
1
2
3
Drücken Sie den Jog-Dial-Ring (L).
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ BEEP“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann den Jog-DialRing (L).
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (L),
bis „ BEEP OFF“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann den Ring.
Einschalten des Signaltons
Wählen Sie in Schritt 3 „ BEEP ON“.
58-DE
Stromquellen
Der Recorder kann mit Netzstrom oder
folgendermaßen betrieben werden.
Im Recorder …
— ein Nickel-Metall-Hydrid-Akku NH14WM (im Lieferumfang enthalten)
Mit dem mitgelieferten Batteriegehäuse …
— LR6 Alkali-Trockenbatterie
(Größe AA) (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Für lange Aufnahmen empfiehlt es sich,
den Recorder mit Netzstrom zu betreiben.
Akku-/Batterielebensdauer1)
Bei der Aufnahme2)
(Einheit: ca. Stunden) (EIAJ3))
Batterien
Stereo LP2 LP4
NickelMetallHydrid-Akku
NH-14WM4)
8
10,5
(Einheit: ca. Stunden) (EIAJ1))
Batterien
Stereo LP2 LP4
21
23
26
LR6 (SG)
30
AlkaliTrockenbatterie von Sony3)
35
38
Nickel53
MetallHydrid-Akku
NH-14WM2)
+ eine LR6Batterie (SG)3)
60
66
NickelMetallHydrid-Akku
NH-14WM2)
1) Gemessen
nach dem EIAJ-Standard
(Electronic Industries Association of Japan).
2) Bei Verwendung eines zu 100 % aufgeladenen
Akkus.
Verwendung einer LR6 (SG) AlkaliTrockenbatterie der Marke „ STAMINA“ von
Sony (in Japan hergestellt).
3) Bei
LR6 (SG)
7
AlkaliTrockenbatterie von Sony5)
10
Nickel19
MetallHydrid-Akku
NH-14WM4)
+ eine LR6Batterie (SG)5)
26
1) Abhängig
13
Bei der Wiedergabe
14
30
von den Betriebsbedingungen und
der Temperatur am Einsatzort kann sich die
Lebensdauer des Akkus/der Batterie
verringern.
2) Verwenden Sie für die Aufnahme einen voll
aufgeladenen Akku bzw. eine voll
aufgeladene Batterie. Die Aufnahmedauer
hängt von der Alkalibatterie ab.
3) Gemessen nach dem EIAJ-Standard
(Electronic Industries Association of Japan).
4) Bei Verwendung eines zu 100 % aufgeladenen
Akkus.
5) Bei Verwendung einer LR6 (SG) AlkaliTrockenbatterie der Marke „ STAMINA“ von
Sony (in Japan hergestellt).
Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?
Wenn die Trockenbatterie oder der Akku
schwach ist, blinkt r, oder „ LOW
BATT“ erscheint im Display. Wechseln
Sie die Trockenbatterie aus, oder laden
Sie den Akku auf.
Die Akkuanzeige gibt nur einen
ungefähren Wert an.
Hinweis
Halten Sie den Recorder an, bevor Sie den
Akku/die Batterie auswechseln.
59-DE
Weitere Informationen
Kopf-/Ohrhörer
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse
DC IN 3V.
Stromquellen
• Verwenden Sie Netzstrom, den Nickel-MetallHydrid-Akku, eine LR6-Batterie (Größe AA)
oder eine Autobatterie.
• Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das im
Lieferumfang dieses Recorders enthaltene
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil,
da dies Funktionsstörungen beim Recorder
hervorrufen kann.
Steckerpolarität
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim
Autofahren, Radfahren oder beim Führen anderer
Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen
Verkehrssituationen führen und ist in vielen
Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein,
den Recorder beim Laufen, insbesondere beim
Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu
betreiben. In möglicherweise gefährlichen
Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder
die Kopf-/Ohrhörer vorübergehend abnehmen.
Vermeiden von Hörschäden
Betreiben Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht mit
hoher Lautstärke. Gehörspezialisten warnen vor
ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe
bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche
wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke,
oder verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer.
Rücksicht auf andere
• Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, solange er an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet
wurde.
• Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht
verwenden, muß er unbedingt von der
Stromversorgung getrennt werden (Netzteil,
Trockenbatterie, Akku oder Kabel der
Autobatterie). Ziehen Sie das Netzteil immer
am Stecker aus der Netzsteckdose, nie am
Kabel.
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen
in Ihrer Umgebung nehmen.
MiniDisc-Cartridge
Wenn der Recorder über längere Zeit hinweg
verwendet wird, kann sich in ihm Wärme
stauen. Schalten Sie ihn in diesem Fall aus, bis
er sich wieder abgekühlt hat.
• Transportieren oder lagern Sie die MiniDisc in
ihrer Cartridge.
• Öffnen Sie den Schutzschieber nicht
gewaltsam.
• Setzen Sie die Cartridge keinen extremen
Licht- oder Temperaturverhältnissen,
Feuchtigkeit oder Staub aus.
• Bringen Sie das mitgelieferte MD-Etikett nur
an der dafür vorgesehenen Stelle auf der MD
an. Kleben Sie es niemals auf eine andere
Stelle.
Aufstellung
Reinigung
• Verwenden Sie den Recorder niemals an
Orten, an denen er extremen Licht- oder
Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Wickeln Sie den Recorder niemals ein, wenn
er mit dem Netzteil verwendet wird.
Wärmestau im Recorder kann zu
Funktionsstörungen oder Schäden führen.
• Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme
oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche
angreifen können.
• Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
Wärmestau
60-DE
• Staub auf der Linse kann zu
Betriebsstörungen des Gerätes führen.
Schließen Sie den Deckel des MD-Fachs
unbedingt, nachdem Sie eine MD eingelegt
oder entnommen haben.
• Zur Erzielung der besten Klangqualität
wischen Sie die Stecker der Kopf-/Ohrhörer
oder der Fernbedienung mit einem trockenen
Tuch ab. Verschmutzte Stecker können
Klangverzerrungen oder Klangaussetzer
hervorrufen.
Überspielschutz einer
bespielten MD
Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen
schützen möchten, schieben Sie die Lasche an
der Seite der MD auf. In dieser Stellung läßt
sich die MD nicht bespielen. Wenn Sie sie
wieder bespielen möchten, schieben Sie die
Lasche wieder zurück, so daß sie sichtbar ist.
Lasche
Hinweise zu den Batterien
Bei unsachgemäßer Verwendung können die
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies
zu vermeiden, müssen folgende
Sicherheitshinweise beachtet werden:
• Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.
• Laden Sie Trockenbatterien nicht wieder auf.
• Wenn der Recorder längere Zeit nicht
verwendet werden soll, nehmen Sie unbedingt
die Batterien heraus.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue
Batterien einlegen.
Hinweise zu Laufgeräuschen
Rückseite
der MD
Die Aufnahmen sind
überspielgeschützt.
Die Aufnahmen
sind nicht
überspielgeschützt.
Der Recorder verursacht während des Betriebs
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem
des Recorders hervorgerufen werden und kein
Problem darstellen.
61-DE
Hinweise zur digitalen
Aufnahme
Dieser Recorder setzt das Serial Copy
Management System ein, bei dem von einem
bespielt gekauften Datenträger nur digitale
Kopien der ersten Generation erstellt werden
können. Kopien einer selbst bespielten MD
lassen sich nur über die analogen Anschlüsse
(Line Out) herstellen.
Bespielt gekaufte Datenträger,
beispielsweise CDs oder MDs.
Digitale Aufnahme
Selbst
bespielte
MD
Bespielbare
Keine
MD
digitale
Aufnahme
Mikrofon, Plattenspieler, Tuner etc. (mit
analogen Ausgangsbuchsen).
Analoge Aufnahme
Selbst bespielte MD
Digitale Aufnahme
Bespielbare Keine
Bespielbare
MD
MD
digitale
Aufnahme
62-DE
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem
Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein
Problem auftritt, während sich eine MD im
Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät
belassen, wenn Sie sich an Ihren SonyFachhändler wenden. Die Ursache für die
Störung läßt sich so leichter feststellen.)
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Symptom
Der Recorder
funktioniert nicht
oder nur
mangelhaft.
Ursache/Lösung
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen.
, Stecken Sie die Audioquellen einmal aus und dann wieder ein
(Seiten 16, 23).
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert („ HOLD“ erscheint im Display,
wenn Sie auf dem Recorder eine Bedientaste drücken).
, Deaktivieren Sie die HOLD-Funktion, indem Sie den Schalter
HOLD in die entgegengesetzte Pfeilrichtung verschieben
(Seiten 14, 57).
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet.
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige
Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Der Akku oder die Trockenbatterie ist beinahe erschöpft (r oder
„ LOW BATT“ blinkt).
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie
aus (Seite 59).
• Der Akku oder die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.
, Setzen Sie Akku oder Batterie richtig ein (Seite 13).
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige
schnell gedreht hat.
, Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben
Sie keine Netzspannung verwendet oder die Funktion zum
Verhindern von Tonsprüngen, beispielsweise ESP, nicht deaktiviert
(Seite 18).
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Anschlußkabel mit
Dämpfungsglied.
, Verwenden Sie ein Anschlußkabel ohne Dämpfungsglied
(Seite 23).
• Das Netzteil wurde während der Aufnahme vom Gerät getrennt,
oder ein Stromausfall trat auf.
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen
oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden
übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc.
verursacht.
, Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb.
1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen.
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.
3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.
63-DE
Symptom
Ursache/Lösung
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen
Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten.
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,
wiederholen Sie die Aufnahme.
• Die MD ist überspielgeschützt („ PROTECTED“ wird angezeigt).
, Verschieben Sie die Überspielschutzlasche (Seite 61).
• Der Aufnahmetonpegel ist für die Aufnahme zu niedrig eingestellt
(bei der manuellen Aufnahme).
, Schalten Sie den Recorder in den Pausemodus, und stellen Sie
den Aufnahmetonpegel ein.
• Für die Aufnahme wurde eine bespielt gekaufte MD eingelegt
(„ P/B ONLY“ wird angezeigt.)
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.
Der Recorder
funktioniert nicht
oder nur
mangelhaft.
• Vom tragbaren CD-Player wird kein digitales Signal empfangen.
„ NO SIGNAL“
erscheint im
, Verwenden Sie bei der Digitalaufnahme von einem tragbaren
Display, wenn von
CD-Player das Netzteil, und deaktivieren Sie die Funktion zum
einem tragbaren
Verhindern von Tonsprüngen (z.B. ESP) auf dem CD-Player
CD-Player
(Seite 18).
aufgenommen
wird.
• Während der Aufnahme wurde das Netzteil vom Recorder getrennt,
Nach einem
oder ein Stromausfall trat auf.
Aufnahmevorgang
befindet sich auf
der MD keine
Aufnahme.
Der Deckel läßt
• Die Stromquellen wurden während der Aufnahme oder
sich nicht öffnen.
Bearbeitung vom Gerät getrennt, oder die Batterie ist leer.
, Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder ersetzen Sie die
leere Batterie durch eine neue.
• Der Stecker der Kopf-/Ohrhörer ist nicht ordnungsgemäß
Über die Kopf-/
Ohrhörer wird kein angeschlossen.
Ton
, Schließen Sie den Stecker der Kopf-/Ohrhörer ordnungsgemäß
wiedergegeben.
an die Fernbedienung an. Stecken Sie den Stecker der
Fernbedienung ordnungsgemäß in die Buchse i/LINE OUT
ein.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
, Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie VOL +/– drücken.
• Der Stecker ist verschmutzt.
, Reinigen Sie den Stecker.
• Der Ton in den Kopf-/Ohrhörern weist heftige statische
Störgeräusche auf.
• Der Parameter „ AUDIO OUT“ für die Buchse i/LINE OUT ist auf
„ LINE OUT“ gesetzt.
, Setzen Sie den Parameter auf „ HeadPhone“.
64-DE
Symptom
Ursache/Lösung
Die Lautstärke läßt • AVLS ist aktiviert.
sich nicht erhöhen. , Stellen Sie für AVLS „ AVLS OFF“ ein (Seite 57).
Die MD wird nicht • Der Wiedergabemodus wurde geändert.
normal
, Verwenden Sie den Jog-Dial-Ring (L) auf dem Recorder, oder
wiedergegeben.
drücken Sie RPT/ENT auf der Fernbedienung, um wieder den
normalen Wiedergabemodus einzustellen.
Die MD wird nicht • Die MD-Wiedergabe wurde gestoppt, bevor der letzte Titel
vom ersten Titel an abgespielt wurde.
wiedergegeben.
, Drehen Sie den Jog-Dial-Ring (drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung wiederholt auf .), oder öffnen und schließen
Sie den Deckel einmal, um zum Anfang der MD
zurückzuschalten, und starten Sie die Wiedergabe erneut,
nachdem Sie die Titelnummer im Display überprüft haben.
• Die MD-Informationen wurden im persönlichen MD-Speicher
abgelegt.
, Löschen Sie die MD-Informationen aus dem persönlichen MDSpeicher.
• Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen
Bei der
ausgesetzt ist.
Wiedergabe treten
Tonsprünge auf.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.
• Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen.
• Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören
Es kommt zu
den Betrieb.
heftigen statischen
Störgeräuschen.
, Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker
Magnetfelder auf.
• Sie haben X nach . oder > gedrückt.
Das Gerät findet
die
, Drücken Sie X, bevor Sie den Jog-Dial-Ring drehen oder .
Spurmarkierungen
oder > drücken.
nicht.
Der Ladevorgang • Der Akku wurde falsch eingesetzt, oder das Netzteil wurde nicht
beim Akku beginnt ordnungsgemäß angeschlossen.
nicht.
, Setzen Sie den Akku richtig ein, bzw. schließen Sie das Netzteil
ordnungsgemäß an.
Die Uhr geht nach, • Die eingebaute Speicherbatterie für die Uhr ist beinahe erschöpft.
oder das Display
, Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V am
blinkt.
Recorder und an die Wandsteckdose an, um die eingebaute
Speicherbatterie aufzuladen. Stellen Sie die Uhr nach dem
Das
Ladevorgang erneut ein (Seite 31). Beachten Sie, daß die Uhr
Aufnahmedatum
bei normalen Bedingungen pro Monat bis zu 2 Minuten vorwurde nicht auf der
oder nachgehen kann.
MD aufgezeichnet.
• Die Uhr ist nicht gestellt.
, Stellen Sie die Uhr (Seite 31).
65-DE
Symptom
CD-TextInformationen
lassen sich nicht
aufnehmen.
Ursache/Lösung
• Das Anschlußkabel zwischen den Geräten ist kein optisches Kabel.
, Verbinden Sie die Geräte mit einem optischen Kabel.
• Der angeschlossene tragbare CD-Player unterstützt CD-TEXT
nicht.
, Schließen Sie einen tragbaren CD-Player (D-E990 etc.) an, der
CD-TEXT unterstützt (Seite 33).
• Die eingelegte CD unterstützt CD-TEXT nicht.
, Legen Sie eine CD ein, die CD-TEXT unterstützt.
VOL +/– oder die • Der Parameter „ AUDIO OUT“ ist auf „ LINE OUT“ gesetzt.
digitale Klangvore- , Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ auf „ HeadPhone“
instellung
(Seite 20).
funktioniert nicht.
Die MD kann auf • Die Komponente unterstützt LP2 oder LP4 nicht.
einer anderen
, Nehmen Sie die Bearbeitung auf einer anderen Komponente
Komponente nicht
vor, die LP2 oder LP4 unterstützt.
bearbeitet werden.
Vorübergehende
• Durch die spezielle digitale Audiokompressionstechnologie des
Tonstörungen.
LP4-Modus kommt es in seltensten Fällen bei bestimmten
Tonquellen zu Tonstörungen.
, In diesem Fall empfiehlt sich die Aufnahme in normalem
Stereo- oder LP2-Modus.
66-DE
Systembeschränkungen
Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in
Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf.
Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem
verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben.
Symptom
„ TR FULL“ wird
angezeigt, bevor die
maximale
Aufnahmedauer für die
MD (60, 74 oder 80
Minuten) erreicht ist.
„ TR FULL“ wird
angezeigt, bevor die
maximale Anzahl der
Titel oder die maximale
Aufnahmedauer für die
MD erreicht ist.
Ursache
Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen wurden, wird
„ TR FULL“ ganz unabhängig von der gesamten Aufnahmedauer
angezeigt. Auf der MD lassen sich höchstens 254 Titel
aufnehmen. Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen,
müssen nicht mehr benötigte Titel gelöscht werden.
Wiederholtes Aufnehmen und Löschen kann zu
Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen Einzelteilen
führen. Diese Daten sind zwar noch lesbar, aber die einzelnen
Fragmente werden als jeweils ein Titel gezählt. In diesem Fall ist
keine weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel erreicht sind.
Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen, müssen nicht
mehr benötigte Titel gelöscht werden.
Spurmarkierungen
Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, läßt sich die
lassen sich nicht
Spurmarkierung eines Fragments, das kürzer als 12 Sekunden
löschen.
(bei Stereoaufnahme), 24 Sekunden (bei Aufnahme im LP2oder Mono-Modus) oder 48 Sekunden ist (bei Aufnahme im
Die restliche
Aufnahmedauer erhöht LP4-Modus), nicht löschen. Sie können keine Titel kombinieren,
die mit verschiedenen Aufnahmemodi aufgezeichnet wurden,
sich nicht, obwohl
zahlreiche kurze Titel z.B. eine Stereoaufnahme und eine Monoaufnahme. Des
weiteren ist es nicht möglich, einen über eine digitale
gelöscht wurden.
Verbindung aufgenommenen Titel mit einem Titel zu verbinden,
der über eine analoge Verbindung aufgenommen wurde.
Titel, deren Länge 12 Sekunden, 24 Sekunden bzw. 48 Sekunden
unterschreitet, werden nicht gezählt. Somit führt deren Löschung
zu keinem Anstieg der Aufnahmedauer.
67-DE
Symptom
Die Dauer der bereits
aufgezeichneten Titel
plus die noch
verfügbare
Aufnahmedauer ergibt
möglicherweise nicht
die maximale
Aufnahmedauer der
MD (60, 74 oder 80
Minuten).
Die bearbeiteten Titel
weisen während des
Suchlaufs Tonsprünge
auf.
68-DE
Ursache
Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten von
ca. 2 Sekunden (in Stereo), 4 Sekunden (im LP2- oder MonoModus) oder 8 Sekunden (im LP4-Modus). Wenn die Aufnahme
gestoppt wird, verwendet die letzte Aufnahmeeinheit immer
diese Einheit von 2 Sekunden, 4 Sekunden bzw. 8 Sekunden,
auch wenn die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer ist.
Gleichermaßen fügt der Recorder beim Neustart der Aufnahme
nach einem Stop automatisch eine Leerpassage von 2 Sekunden,
4 Sekunden bzw. 8 Sekunden ein, bevor die nächste Aufnahme
erfolgt. (Dadurch wird das versehentliche Löschen eines
vorherigen Titels verhindert, wenn eine neue Aufnahme gestartet
wird.) Somit verkürzt sich die tatsächliche Aufnahmedauer,
wenn eine Aufnahme gestoppt wird, jeweils um maximal 6
Sekunden, 12 Sekunden bzw. 24 Sekunden.
Die Datenfragmentierung kann während des Suchlaufs zu
Tonsprüngen führen, da die Titel mit höherer Geschwindigkeit
als bei der normalen Wiedergabe abgespielt werden.
Meldungen
Wenn eine der folgenden Fehlermeldungen im Display blinkt, lesen Sie in der
untenstehenden Tabelle nach.
Fehlermeldung
Bedeutung/Behebung
BLANKDISC
• Eine unbespielte MD wurde eingelegt.
DISC ERR
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen
Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten.
, Legen Sie die MD wieder ein. Falls ein Fehler auftritt,
wiederholen Sie die Aufnahme.
DISC FULL
• Auf der MD ist kein Platz für Aufnahmen mehr verfügbar.
, Legen Sie eine andere MD ein.
Data Save
• Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Töne) aus dem
Speicher auf der MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den
Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen
Sie nicht die Stromversorgung.
TOC Edit
• Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Anfangs- und
Endposition des Titels) aus dem Speicher auf der MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den
Recorder keinen physikalischen Stößen aus, und unterbrechen
Sie nicht die Stromversorgung.
BUSY
• Sie haben versucht, auf dem Recorder eine Funktion auszuführen,
während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat.
, Warten Sie, bis die Meldung ausgeblendet wird (in seltenen
Fällen kann dies einige Minuten dauern).
NAME FULL
• Sie haben versucht, mehr als 200 Zeichen für den Namen eines
einzigen Titels oder einer MD einzugeben.
• Sie haben versucht, mehr als 1700 Zeichen für Titel- oder MDNamen einzugeben.
, Geben Sie nur die zulässige Anzahl an Zeichen ein.
Hi DC in
• Die Spannung der Stromversorgung ist zu hoch. (Das im
Lieferumfang enthaltene Netzteil oder das empfohlene
Autobatteriekabel wird nicht verwendet.)
, Verwenden Sie das im Lieferumfang enthaltene Netzteil bzw.
das empfohlene Autobatteriekabel.
HOLD
• Der Recorder ist gesperrt.
, Verschieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die
Sperre des Recorders aufzuheben (Seite 57).
LOW BATT
• Die Batterien sind beinahe erschöpft.
, Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie die Trockenbatterie
aus (Seite 59).
69-DE
Fehlermeldung
Bedeutung/Behebung
MEM OVER
• Sie haben versucht, an einem Ort aufzunehmen, an dem der
Recorder ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie
erneut mit der Aufnahme.
NO COPY
• Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit
Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von
einer angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe
einer digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine
Kopien erstellen.
, Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung
(Seite 16).
NO DISC
• Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD
in den Recorder einzulegen.
, Legen Sie eine MD ein.
NO SIGNAL
• Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen.
, Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen
ist (Seite 23).
P/B ONLY
• Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder
zu bearbeiten (P/B steht für „ Wiedergabe“.)
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.
PROTECTED
• Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, bei
der sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet.
, Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 61).
SORRY
• Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten
Titels zu löschen.
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu
verbinden, die der Recorder nicht kombinieren kann
(beispielsweise eine Stereo- und eine Monoaufnahme).
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu überschreiben.
• Sie haben versucht, die digitale Klangvoreinstellung zu
programmieren, während der Parameter „ AUDIO OUT“ auf
„ LINE OUT“ gesetzt war.
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit dem Jog-DialRing auf „ HeadPhone“ (Seite 20).
• Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme X oder T
MARK zu drücken.
TEMP OVER
• Wärme hat sich im Recorder gestaut.
, Lassen Sie den Recorder abkühlen.
TR FULL
• Beim Bearbeiten der MD gibt es keinen Platz mehr für neue Daten.
, Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 44).
TrPROTECT
• Sie haben versucht, einen Titel, der vor dem Löschen geschützt ist,
zu überspielen oder zu bearbeiten.
, Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel.
70-DE
Fehlermeldung
Bedeutung/Behebung
EDITING
• Sie haben auf dem Recorder eine Taste gedrückt, während Sie auf
der Fernbedienung einen Bearbeitungsvorgang ausgeführt haben.
MENU
• Sie haben auf der Fernbedienung eine Taste gedrückt, während Sie
auf dem Recorder ein Menü ausgewählt haben.
LINE OUT
• Sie haben VOL +/– gedrückt, während der Parameter „ AUDIO
OUT“ auf „ LINE OUT“ gesetzt war.
, Setzen Sie den Parameter „ AUDIO OUT“ mit dem Jog-DialRing auf „ HeadPhone“ (Seite 20).
NO TEXT
• Sie haben versucht, mit der CD-Text-Kopierfunktion einen Titeloder MD-Namen von einer CD zu kopieren, die keine Textdaten
enthält (Seite 33).
EMPTY
• Sie haben versucht, in der Datenbank Daten zu löschen, obwohl
keine Daten aufgezeichnet wurden.
BANK FULL
• Die Datenbank ist fast voll und kann die Formulierung, die Sie
eingeben wollten, nicht mehr aufnehmen.
, Löschen Sie einige Formulierungen aus der Datenbank, und
geben Sie dann die neue Formulierung nochmals ein.
71-DE
1)Die
Technische Daten
Audiowiedergabesystem
Digitales MiniDisc-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 790 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laseremission: weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Apertur von 7 mm.)
Aufnahme- und Wiedergabedauer
Bei MDW-80:
Maximal 160 Minuten (Mono)
Maximal 320 Minuten (Stereo)
Umdrehungen
350 U/min. bis 2.800 U/min. (CLV)
Fehlerkorrektursystem
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Abtastratenwandler
Eingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Modulationssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanäle
2 Stereokanäle
1 Monokanal
Buchse LINE IN (OPT) wird zum
Anschluß eines digitalen (optischen) Kabels
oder eines (analogen) Verbindungskabels
verwendet.
2)An die Buchse i/LINE OUT können Kopf-/
Ohrhörer oder ein Verbindungskabel
angeschlossen werden.
Stromversorgung
An die Buchse DC IN 3V angeschlossenes
Netzteil von Sony:
220–230 V Wechselstrom, 50/60 Hz
(Europäisches Modell)
120 V Wechselstrom, 50 Hz (Kanadisches
Modell)
100–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
(Sonstige Modelle)
Nickel-Metall-Hydrid-Akku NH-14WM
LR6 (Größe AA) Alkali-Batterie
Akku-/Batteriebetriebsdauer
Siehe „ Akku-/Batterielebensdauer“ (Seite 59)
Abmessungen
ca. 78,9 × 17,1 × 72,0 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 110 g, nur Recorder
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Netzteil (1)
Kopf-/Ohrhörer mit Fernbedienung (1)
Akku (1)
Trockenbatteriegehäuse (1)
Akkutragetasche (1)
Tragetasche/Tragekoffer mit Gürtelclip
(ausgenommen Modell für USA) (1)
Netzsteckeradapter (nur weltweites Modell) (1)
Optisches Kabel (1)
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby
Laboratories.
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz ± 3 dB
Gleichlaufschwankungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Unterhalb der Meßgrenze
Eingänge
Mikrofon: Stereominibuchse,
Mindesteingangspegel 0,25 mV
Line-Eingang1): Stereominibuchse,
Mindesteingangspegel 49 mV
Optischer (digitaler) Eingang1): optische
(digitale) Minibuchse
Ausgänge
i/LINE OUT2): Stereominibuchse
Kopf-/Ohrhörer: maximaler Ausgangspegel
5 mW + 5 mW, Lastimpedanz 16 Ohm
LINE OUT: 194 mV, Lastimpedanz
10 kOhm
72-DE
Optionales Zubehör
Optisches Kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Verbindungskabel RK-G129, RK-G136
Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereokopf-/-ohrhörer* MDR-D77, MDR-D55
Anschlußkabel für CD-Text RK-TXT1
Aktivlautsprecher SRS-Z500
Bespielbare MDs der MDW-Serie
Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise
nicht alle Teile des oben aufgelisteten
Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach
ausführlichen Informationen über das in Ihrem
Land erhältliche Zubehör.
∗ Unabhängig davon, ob Sie die Kopf-/
Ohrhörer direkt an die Buchse i/
LINE OUT am Recorder oder an eine
Fernbedienung anschließen, sollten Sie nur
Kopf-/Ohrhörer mit Stereoministeckern
verwenden.
Stereoministecker
Mikrostecker
Was ist eine MD?
Funktionsweise von MiniDiscs
MiniDiscs (MD) sind in zwei Arten
erhältlich: bereits bespielt und bespielbar
(leer). In Musikstudios bespielte MDs
können nahezu beliebig oft abgespielt
werden. Sie lassen sich jedoch nicht mehr
neu bespielen, wie das bei Kassetten der Fall
ist. Zum Aufnehmen müssen Sie eine
„ bespielbare MD“ verwenden.
Bespielt gekaufte MDs
Bespielt gekaufte MDs werden wie normale
CDs aufgenommen und abgespielt. Ein
Laserstrahl tastet die Vertiefungen an der
Oberfläche der MD ab, und der reflektierte
Strahl trifft auf die Linse im Recorder. Der
Recorder decodiert die Signale und setzt sie
in Musik um.
Bespielbare MDs
Bespielbare MDs setzen die magnetooptische (MO) Technologie ein und können
immer wieder neu bespielt werden. Der
Laser im Recorder erwärmt die MD und
entmagnetisiert so deren Magnetschicht.
Dann versieht der Recorder die Schicht mit
einem Magnetfeld. Dieses Magnetfeld
entspricht genau den von der
angeschlossenen Quelle erzeugten
Audiosignalen. (Nord- und Südpol
entsprechen dabei den digitalen Werten „ 1“
und „ 0“.) Die entmagnetisierte MD
übernimmt die Polung des Magnetfelds,
woraus sich eine bespielte MD ergibt.
73-DE
Wie ist das kleine Format der
MiniDisc möglich?
Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer
Kunststoff-Cartridge untergebracht, die wie
eine 3,5-Zoll-Diskette aussieht (siehe
Abbildung auf Seite 73). Sie arbeitet mit
einer neuen digitalen
Audiokompressionstechnologie namens
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Damit mehr Ton auf weniger Platz
gespeichert werden kann, extrahiert und
codiert ATRAC nur die
Frequenzkomponenten, die tatsächlich für
das menschliche Ohr wahrnehmbar sind.
Schneller Zugriff auf beliebige
Titel
Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten
Zugriff auf den Anfang eines beliebigen
Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit
Positionsadressen versehen, die den
jeweiligen Musiktiteln entsprechen.
Bespielbare MDs werden mit einem „ USER
TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer
Informationsbereich) gefertigt, der die
Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses
TOC-System (Inhaltsverzeichnis) entspricht
dem „ Verzeichnisverwaltungssystem“ von
Disketten. Mit anderen Worten, die Anfangsund Endadressen aller auf der MD
aufgenommenen Musiktitel werden in
diesem Bereich gespeichert. So können Sie
schnell auf den Anfang eines beliebigen
Musiktitels zugreifen, indem Sie die
Titelnummer (AMS) eingeben. Sie können
wie bei einer Datei auf einer Diskette die
Position mit einem Titelnamen versehen.
74-DE
A
B
A — User TOC Area (vom Benutzer
beschreibbarer Informationsbereich)
Enthält die Reihenfolge und Start-/
Endpunkt des Musiktitels.
B — Musikdaten
75-DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om brand en
elektrische schokken te
voorkomen.
Maak de behuizing niet open, om
elektrische schokken te vermijden.
Laat onderhoud en reparaties
alleen verrichten door vaklui.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of
ingebouwde kast.
Let op!
Wanneer u dit apparaat gebruikt in
combinatie met optische instrumenten,
neemt de kans op oogbeschadiging toe.
LET OP! — ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
VERMIJD CONTACT MET DE
LASERSTRAAL
Informatie
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE
SCHADE VAN WELKE AARD DAN
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN
OF ONKOSTEN DIE WORDEN
VEROORZAAKT DOOR EEN
DEFECT APPARAAT OF DOOR
HET GEBRUIK VAN WELK
PRODUCT DAN OOK.
2-NL
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem
in als KCA.
Afgedankte batterijen dient u mee te
geven met het klein chemisch afval.
Ze horen niet thuis bij het huishoudelijk
afval of bedrijfsafval.
WALKMAN en
zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
Het CE-merkteken op het
apparaat geldt alleen voor
producten die worden verkocht
in de Europese Unie.
NL
3-NL
Inhoudsopgave
De bediening ..................................................... 8
Voorbereidingen ............................................. 13
Meteen een MD opnemen! .............................. 16
Meteen een MD afspelen! ............................... 19
Verschillende manieren van opnemen ........... 21
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten ...............................21
Opnemen via analoge ingang (m.b.v. lijnkabel) ...................................22
Langdurige opnamen maken .................................................................23
De opname synchroon met de bronspeler starten en stoppen
(Synchroonopnemen) ......................................................................24
Opnemen zonder bestaand materiaal te overschrijven .........................25
Opnemen via een microfoon .................................................................25
Automatisch een muziekstukmarkering toevoegen op
gespecificeerde intervallen (Automatische tijdmarkering) .............26
Het opnameniveau met de hand regelen (Handmatig opnemen) ..........27
De resterende tijd of de opnamepositie controleren .............................28
Op de recorder ................................................................................28
Op de afstandsbediening .................................................................29
De klok instellen om de opnametijd vast te leggen ..............................30
CD-tekstinformatie kopiëren tijdens het opnemen (Joint Text) ..........31
4-NL
Verschillende manieren van afspelen ............ 34
Direct een muziekstuk selecteren ......................................................... 34
De afspeelvolgorde wijzigen ................................................................ 34
Op de recorder ............................................................................... 34
Op de afstandsbediening ................................................................ 36
De geluidskwaliteit regelen (Digitale geluidsvoorkeuren) .................. 37
De afspeelsnelheid wijzigen (Snelheid instellen) ................................ 38
De instellingen per disc apart opslaan (Persoonlijk discgeheugen) ..... 39
Op de recorder ............................................................................... 39
Op de afstandsbediening ................................................................ 39
De resterende afspeeltijd en de afspeelpositie controleren .................. 40
Op de recorder ............................................................................... 40
Op de afstandsbediening ................................................................ 41
Aansluiten op een stereo-installatie (LINE OUT) ............................... 42
Opgenomen muziekstukken bewerken .......... 43
Muziekstukken wissen ......................................................................... 43
Een muziekstuk wissen .................................................................. 43
De hele disc wissen ........................................................................ 44
Een muziekstuk-markering toevoegen ................................................. 44
Een muziekstuk-markering wissen ...................................................... 45
Opgenomen muziekstukken verplaatsen .............................................. 45
Op de recorder ............................................................................... 46
Op de afstandsbediening ................................................................ 46
Muziekstukken benoemen .................................................................... 47
Op de recorder ............................................................................... 47
Op de afstandsbediening ................................................................ 48
Teksten opslaan voor het benoemen (Tekstgeheugen) ........................ 50
Op de recorder .............................................................................. 50
Op de afstandsbediening ................................................................ 52
5-NL
Andere functies .............................................. 55
Het alarm instellen (Melodietimer) .......................................................55
Op de recorder ................................................................................55
Op de afstandsbediening .................................................................55
Uw gehoor beschermen (AVLS) ..........................................................57
De bediening vergrendelen (HOLD) ....................................................57
De pieptoon uitschakelen ......................................................................58
Stroombronnen ............................................... 59
Levensduur van de batterij .............................................................59
Aanvullende informatie .................................. 60
Voorzorgsmaatregelen ..........................................................................60
Verhelpen van storingen .......................................................................63
Systeembeperkingen .............................................................................66
Meldingen .............................................................................................67
Technische gegevens ............................................................................70
Wat is een MD? ....................................................................................71
6-NL
7-NL
De bediening
Raadpleeg de pagina's in ( ) voor meer informatie.
De recorder
1
2
qa
qs
3
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
qj
8
qk
9
ql
q;
w;
A END SEARCH-toets (17) (47)
B Batterijcompartiment (13)
C Keuzehendel (L) (MENU/ENTER)
(11) (20) (25) (34) (43) (55)
D VOL +/–-toets (19) (47)
E REC MODE-toets (23)
F REC-indicator (29)
G Aansluitingen voor batterijhouder
droge batterijen (14)
H SYNCHRO REC ON/OFF-schakelaar
(Synchroonopnemen) (achterzijde) (24)
I DC IN 3V-aansluiting (13) (16)
J HOLD-schakelaar (achterzijde) (14)
(57)
K REC-schakelaar (opnemen) (17) (25)
8-NL
L OPEN-toets (15)
M X-toets (pauze) (17) (20) (27) (31)
(45) (47) (52)
N Uitleesvenster (24) (35) (55)
O Keuzehendel (R) (N, ./>)
(12) (17) (19) (45) (47)
P x (stop)/CHARGE-toets (13) (17)
(19) (23) (43)
Q LINE IN (OPT)-aansluiting (16) (22)
R MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting
(25)
S T MARK-toets (44)
T i (koptelefoon/oortelefoon)/LINE
OUT-aansluiting (14) (31) (42)
Het uitleesvenster van de recorder
1
2
6
3
7
8
A Alarmindicatie (55)
B Tekenvenster (29) (35)
Geeft de namen van discs en
muziekstukken weer, datum,
foutmeldingen, muziekstuknummers
enz.
C AM/PM-indicatie (30)
Licht op als de tijdindicatie wordt
gegeven in 12-uursweergave.
D Tijdweergave (29) (41)
Toont de opgenomen tijd, huidige tijd,
verstreken tijd van het muziekstuk of
van de MD die wordt opgenomen of
afgespeeld.
E Batterij-indicatie (13)
Toont bij benadering de toestand van
de batterij.
F Geluidsindicatie (37)
Licht op als Digitale
geluidsvoorkeuren is ingeschakeld.
G Niveaumeter (28)
Toont het volume van de MD die
wordt afgespeeld of opgenomen.
H LP2, LP4, MONO-indicatie (mono)
(23)
9
q;
4
qa
qs
5
qd
qf
I SYNC-indicatie (synchroonopnemen)
(24)
Licht op tijdens het
synchroonopnemen.
J REC-indicatie (17)
Licht op tijdens het opnemen. Als
deze indicatie knippert, is de recorder
in de wachtstand.
K REC DATE-indicatie (opgenomen/
huidige datum) (40)
Licht op tezamen met de datum en de
tijd waarop de MD is opgenomen.
Wanneer alleen “DATE” oplicht,
worden de huidige datum en tijd
weergegeven.
L REMAIN-indicatie (resterende tijd/
muziekstukken) (28) (40)
Licht op tezamen met de resterende
tijd van het muziekstuk, de resterende
tijd van de MD of het resterende
aantal muziekstukken.
M Afspeelstandindicatie (35)
Toont de afspeelstand van de MD.
N Discindicatie (24) (35)
Laat zien of de MD draait voor
opnemen, afspelen of bewerken.
9-NL
De koptelefoon/oortelefoon met een
afstandsbediening
A B C DEF G
H
+
–
I
J
A DISPLAY-toets (29) (38) (46) (48)
(55)
B PLAYMODE-toets (36) (49)
C RPT/ENT-toets (herhalen/invoeren)
(36) (37)
D SOUND-toets (37)
E Clip
F X-toets (pauze) (20) (49) (52)
K
G Bedieningsknop (./N>) (12)
(19) (36) (46) (49) (53) (56)
N> : afspelen, AMS, FF
. : REW
H Bedieningsknop (VOL +/–) (12) (19)
(49)
Uittrekken en draaien om het volume
te regelen.
I Uitleesvenster (30) (36)
J HOLD-schakelaar (14) (57)
K x-toets (stop) (19) (38) (46) (56)
Het uitleesvenster van de afstandsbediening
A
B
A Uitleesvenster muziekstuknummer
(30) (36) (56)
B Tekenvenster (30) (36) (56)
C Discindicatie (30) (36) (56)
D Alarmindicatie (56)
10-NL
C
E
F
G
H
D
E
F
G
H
Afspeelstandindicatie (36)
Batterij-indicatie (30) (36) (56)
REC-indicatie (17) (30)
SOUND-indicatie (37)
Voordat u de recorder gebruikt
De keuzehendel gebruiken
De twee keuzehendels op de recorder kunnen worden gebruikt voor allerlei bewerkingen
tijdens het afspelen, opnemen, bewerken en als de recorder is gestopt.
Keuzehendel (L)
Overhalen om te
selecteren
Druk erop om uw
selectie in te voeren
Keuzehendel (R)
Keuzehendelfuncties
Keuzehendel (L) (MENU/ENTER)
• Menu-items selecteren en invoeren.
Via onderstaande menu-items hebt u toegang tot allerlei functies.
Menu1)
Functies
EDIT
Bewerkingsfuncties selecteren (muziekstukken of discs benoemen,
muziekstukken of discs wissen enz.) (pagina 43, 46 t/m 48 en 51).
DISPLAY
De verstreken afspeeltijd, de resterende afspeeltijd enz. weergeven
(pagina 28 en 40).
PLAY MODE
De afspeelstand selecteren (herhaald afspelen, shuffle enz.) (pagina 34).
RecVolume
Automatische of handmatige opnameniveauregeling selecteren
(pagina 27).
M-TIMER
Het alarm instellen (Melodietimer) (pagina 55).
AUDIO OUT
i/LINE OUT-uitgang selecteren (pagina 42).
SOUND
“SOUND1” of “SOUND2” selecteren (Digitale geluidsvoorkeuren)
(pagina 37).
PERSONAL
Discinformatie in het Persoonlijk discgeheugen opslaan of verwijderen
(pagina 39).
TIME MARK
Automatische tijdmarkering instellen (pagina 26).
MIC SENS
De gevoeligheid van de microfoon selecteren (pagina 25).
AVLS
“AVLS ON” of “AVLS OFF” selecteren (AVLS: Automatic Volume
Limiter System) (pagina 57).
BEEP
“BEEP ON” of “BEEP OFF” selecteren (pieptoon koptelefoon/
oortelefoon) (pagina 58).
11-NL
Menu1)
Functies
REC-Posi
Het startpunt van de opname selecteren (pagina 25).
CLOCK SET
De klok instellen (pagina 30).
1) De menu-items waaruit u kunt selecteren, variëren afhankelijk van de status van de recorder. Sommige
menu-items zijn alleen op de recorder beschikbaar, andere alleen op de afstandsbediening of op
allebei. Raadpleeg voor meer informatie de tussen haakjes vermelde pagina's.
• Direct een muziekstuk selecteren.
Tijdens het afspelen kunt u het volgende muziekstuk selecteren door te kijken naar het
nummer en de naam van het muziekstuk op het uitleesvenster. Selecteer een muziekstuk
door de keuzehendel (L) over te halen totdat het gewenste muziekstuknummer verschijnt.
Vervolgens drukt u op de keuzehendel.
Keuzehendel (R) (N/./>)
• Afspelen: Druk op de keuzehendel (R) (N).
• AMS: Haal de keuzehendel (R) over naar . of >.
• FF/REW: Haal de keuzehendel (R) over naar . of > en houd deze ingedrukt.
De bedieningsknop op de afstandsbediening gebruiken
De bedieningsknop op de afstandsbediening kunt u als volgt gebruiken.
Afspelen/AMS/Zoeken
N>
.
De bedieningsknop draaien of draaien en vasthouden
Het volume regelen (VOL +/–)
VOL+
+
+
–
Uittrekken
12-NL
–
VOL–
Draaien
Terugduwen
Voorbereidingen
Laad de oplaadbare batterij op voordat u de recorder in gebruik neemt.
Als de oplaadbare batterij niet is opgeladen, kunt u de recorder alleen
gebruiken als de netspanningsadapter is aangesloten.
1 De oplaadbare batterij plaatsen
e
E
Plaats de oplaadbare batterij met de
minuszijde eerst.
2 De oplaadbare batterij opladen
x/CHARGE
naar een stopcontact
Netspanningsadapter
naar DC IN 3V
1
Sluit de recorder aan op de meegeleverde netspanningsadapter.
2
Druk op x/CHARGE.
“Charging” knippert, er verschijnt e op het uitleesvenster, en het
opladen begint. Als het opladen is voltooid, verdwijnt de batterijindicatie. Het duurt ongeveer 3,5 uur voordat een geheel lege
oplaadbare batterij volledig is opgeladen. Druk op x/CHARGE als
u het opladen wilt annuleren.
3
Koppel de meegeleverde netspanningsadapter los.
wordt vervolgd
13-NL
De droge batterij gebruiken
Plaats een droge LR6-alkalinebatterij (AA-formaat).
Om zo lang mogelijk achter elkaar gebruik te kunnen maken van de recorder, plaatst u
de droge batterij tezamen met een volledig opgeladen oplaadbare batterij.
3
4
2
1
Bevestig de batterijhouder aan de
recorder.
Plaats de batterij met de
minuszijde eerst.
3 De afstandsbediening aansluiten
en ontgrendelen
stevig aandrukken
naar i/LINE OUT
HOLD
1
14-NL
Sluit de koptelefoon/oortelefoon aan op
de afstandsbediening i/LINE OUT.
2
Schuif HOLD in de richting van de pijl
(.) in de afbeelding om de
bediening te ontgrendelen.
4 Plaats een MD (Gebruik een onbespeelde
MD voor opnemen.)
1
Druk op OPEN om het deksel te openen.
2
Plaats een MD met het label naar
boven en druk op het deksel om het te
sluiten.
Opmerkingen
• Als u op x/CHARGE drukt, onmiddellijk
nadat het opladen is voltooid, begint het
opladen opnieuw. Als dat gebeurt drukt u
nogmaals op x/CHARGE om het opladen te
stoppen, aangezien de batterij al volledig is
opgeladen.
• Het opladen wordt beëindigd als u probeert de
recorder tijdens het opladen te bedienen.
• Zorg ervoor dat u de meegeleverde
netspanningsadapter gebruikt.
• De oplaadtijd is afhankelijk van de toestand
van de batterij.
• Als de oplaadbare batterij voor het eerst is
opgeladen of als deze wordt opgeladen na
lange tijd niet te zijn gebruikt, gaat de batterij
minder lang mee dan normaal. Herhaal enkele
malen het ontladen en opladen. Daarna moet
de batterij weer een normale tijd meegaan.
• Als de tijd die een volledig geladen
oplaadbare batterij meegaat ongeveer is
gehalveerd ten opzicht van de normale tijd,
dient u de batterij te vervangen.
• Haal de oplaadbare batterij uit de recorder als
u het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt.
15-NL
Meteen een MD opnemen!
Voor het maken van digitale opnamen, sluit u de recorder door middel
van een optische kabel aan op een digitale bron. Dankzij de
ingebouwde bemonsteringsfrequentieomzetter is het zelfs mogelijk
digitale opnamen te maken van digitale apparatuur die werkt met een
andere bemonsteringsfrequentie, zoals een DAT-deck of een BS-tuner
(Zie “Opmerking over digitaal opnemen” (pagina 61)). Raadpleeg
“Opnemen via analoge ingang (m.b.v. lijnkabel)” (pagina 22) voor het
maken van opnamen van een analoge bron. We raden u aan om tijdens
het opnemen gebruik te maken van de meegeleverde
netspanningsadapter.
1 Aansluitingen (Sluit de kabels stevig en
volledig aan op de daarvoor bestemde
aansluitingen.)
CD-speler, MDspeler, DVDspeler enz.
naar een
stopcontact
Optische stekker
Draagbare CDspeler enz.
naar DIGITAL
OUT (OPTICAL)
Netspanningsadapter
Optische kabel
naar DC IN 3V
naar LINE IN (OPT)
16-NL
Optische
ministekker
2 Een MD opnemen
END SEARCH
1
Druk op REC en schuif deze knop naar
rechts.
“REC” licht op en de opname begint.
2
Speel de CD of de cassette af die u wilt
opnemen.
REC
x
Druk op x om de opname te
beëindigen.
Nadat u x indrukt, schakelt de recorder na ca.
10 seconden automatisch uit (bij gebruik van
batterijen) of na ca. 5 minuten (bij gebruik van
netspanningsadapter).
Om dit te doen
Drukt u hierop
Opnemen vanaf het eind van de vorige
opname1)
END SEARCH, druk vervolgens op REC
en schuif deze knop naar rechts.
Deels door de vorige opname opnemen1)
Druk op de keuzehendel (R) (N), of haal
de keuzehendel (R) over naar > of .
om het startpunt van de opname te vinden
en druk vervolgens op x om te stoppen.
Druk vervolgens op REC en schuif deze
knop naar rechts.
Pauzeren
X2)
Druk nogmaals op X om de opname te
hervatten.
De MD verwijderen
x en open het deksel.3) (Het deksel gaat
niet open zolang “TOC Edit” op het
uitleesvenster knippert.)
1) Als
u “REC-Posi” instelt op “From End”, begint de opname altijd vanaf het eind van het ervoor
opgenomen materiaal (pagina 25).
2) Als u nogmaals op X drukt om na de pauze de opname te hervatten, wordt er een muziekstukmarkering
toegevoegd. Hierdoor wordt de rest van het muziekstuk als een nieuw muziekstuk beschouwd.
u het deksel opent terwijl “REC-Posi” is ingesteld op “From Here”, begint de eerstvolgende
opname bij het eerste muziekstuk. Controleer op het uitleesvenster het startpunt van de opname.
3) Wanneer
Als het opnemen niet begint
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat de recorder niet is vergrendeld
(pagina 57).
• Zorg ervoor dat de MD niet is beveiligd tegen
opnemen (pagina 61).
• Bij voorbespeelde MD's is het niet mogelijk
om over de muziekstukken op te nemen.
• “Data Save” of “TOC Edit” knippert terwijl de
gegevens van de opname (de begin- en
eindpunten van het muziekstuk en dergelijke)
worden opgeslagen. Beweeg de recorder niet,
stoot er niet tegenaan en schakel ook de
stroomvoorziening niet uit zolang de indicator
op het uitleesvenster knippert.
• Het deksel gaat niet open zolang “TOC Edit”
op het uitleesvenster staat.
Voor modellen waarbij een
verloopstekker is meegeleverd
Gebruik de verloopstekker als de
netspanningsadapter niet in het stopcontact past.
17-NL
• Als de stroomvoorziening wordt onderbroken
(d.w.z. de batterij wordt verwijderd of raakt
leeg of de netspanningsadapter wordt
losgekoppeld) tijdens een opname of een
bewerking, of terwijl “TOC Edit” op het
uitleesvenster staat, kan het deksel niet
worden geopend tot de stroomvoorziening is
hersteld.
• U kunt alleen digitale opnamen maken vanaf
een optische uitgang.
• Als u opneemt van een draagbare CD-speler,
zet de CD-speler dan in de pauzestand en volg
de opnameprocedure op de recorder.
• Let op het volgende als u opneemt van een
draagbare CD-speler:
—Bij sommige draagbare CD-spelers wordt
het digitale uitvoersignaal uitgeschakeld als
de speler niet gebruik maakt van
netspanning.
—Sluit de netspanningsadapter aan op de
draagbare CD-speler om netspanning als
stroombron te gebruiken.
—Schakel de stabiliseerfunctie (zoals ESP*)
op de draagbare CD-speler uit.
∗ Electronic Shock Protection (elektronische
bescherming tegen schokken)
z
• LINE IN (OPT)-aansluiting is geschikt voor
zowel digitale als analoge invoer. De recorder
herkent automatisch het gebruikte kabeltype
en schakelt over op digitale of analoge invoer.
• Het opnameniveau van het opgenomen geluid
wordt automatisch ingesteld.
• Tijdens de opname kunt u het geluid
controleren. Sluit de meegeleverde
koptelefoon/oortelefoon aan op de
afstandsbediening op i/LINE OUT en druk
op VOL +/– om het geluidsvolume in te
stellen. Dit heeft geen invloed op het
opnameniveau.
18-NL
Meteen een MD afspelen!
1 Een MD afspelen
VOL +/–
1
Druk op de keuzehendel (R) (N).
Draai de bedieningsknop op de
afstandsbediening naar N>.
Er klinkt een korte pieptoon in de
koptelefoon/oortelefoon als u gebruik
maakt van de afstandsbediening.
2
Druk op VOL +/– om het volume te
regelen. Trek de bedieningsknop op de
afstandsbediening uit en draai de knop
naar VOL +/–.
Het volume wordt op het uitleesvenster
weergegeven. Als u het volume hebt
geregeld, drukt u de bedieningsknop
weer in.
x
Keuzehendel
(R)
Bedieningsknop
x
Om het afspelen te stoppen, drukt u
op x.
Er klinkt een lange pieptoon in de koptelefoon/
oortelefoon als u gebruik maakt van de
afstandsbediening.
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het
laatst met afspelen bent opgehouden.
Nadat u x indrukt, schakelt de recorder na ca.
10 seconden automatisch uit (bij gebruik van
batterijen) of na ca. 5 minuten (bij gebruik van
netspanningsadapter).
Om dit te doen
Doet u dit (Pieptonen in de koptelefoon/oortelefoon2))
Het begin van het huidige
muziekstuk vinden
Haal de keuzehendel over (R) naar .. Draai de
bedieningsknop op de afstandsbediening naar .. (Drie
korte pieptonen)
Het begin van het volgende
muziekstuk vinden
Haal de keuzehendel over (R) naar >. Draai de
bedieningsknop op de afstandsbediening naar N>.
(Twee korte pieptonen)
Achteruitspoelen tijdens het
afspelen1)
Haal de keuzehendel (R) over naar . en houd deze
ingedrukt. Draai op de afstandsbediening de
bedieningsknop naar . en houd deze daar vast.
Vooruitspoelen tijdens het
afspelen1)
Haal de keuzehendel (R) over naar > en houd deze
ingedrukt. Draai op de afstandsbediening de
bedieningsknop en naar N> en houd deze daar vast.
19-NL
Om dit te doen
Doet u dit (Pieptonen in de koptelefoon/oortelefoon2))
Pauzeren
Druk op X (Continu korte pieptonen)
Druk opnieuw op X om het afspelen te hervatten.
De MD verwijderen
Druk op x en open het deksel.3)
1) Als
u snel voor- of achteruit wilt spoelen zonder te luisteren, druk dan op de recorder op X, haal de
keuzehendel over naar . of naar > en houd deze ingedrukt, of druk op de afstandsbediening de
bedieningsknop naar . of N> en houd deze daar vast.
2) You can turn off the beep sound (pagina 58).
3) Zodra u het deksel opent, wordt het startpunt voor afspelen gewijzigd in het begin van het eerste
muziekstuk (behalve als de discinformatie is opgeslagen in het Persoonlijk discgeheugen).
De functie G-PROTECTION
Opmerkingen
De functie G-PROTECTION is ontwikkeld om
een hoogwaardige bescherming te bieden tegen
het overslaan van het geluid tijdens allerlei
mogelijke activiteiten. Deze functie biedt
tijdens het afspelen een betere bescherming
tegen schokken dan het traditionele systeem.
• Wanneer de stroomvoorziening wordt
onderbroken (bijvoorbeeld als de batterij
wordt verwijderd of leegraakt of als de
netspanningsadapter wordt losgekoppeld),
mag het deksel niet worden geopend totdat de
stroomvoorziening is hersteld.
• Het geluid kan in volgende gevallen
overslaan:
—de recorder heeft onafgebroken sterkere
schokken ondergaan dan was verwacht.
—er wordt een vuile of bekraste MiniDisc
afgespeeld.
Als het afspelen niet begint
Zorg ervoor dat de recorder niet is vergrendeld
(pagina 57).
Als u de koptelefoon/oortelefoon
gebruikt, sluit deze dan rechtstreeks
aan op de recorder
De VOL +/–-toetsen en Digitale
geluidsvoorkeuren werken mogelijk niet meer.
Volg in dat geval de hieronder beschreven
procedure.
1 Druk op de keuzehendel (L) en haal deze
over totdat “AUDIO OUT” op het
uitleesvenster knippert. Druk vervolgens
nogmaals op de keuzehendel.
2 Haal de keuzehendel (L) over totdat
“HeadPhone” op het uitleesvenster
verschijnt.
3 Druk nogmaals op de keuzehendel (L).
z
De afspeelstand schakelt automatisch over op
de overeenkomstige opnamestand van het
geluidsmateriaal (stereo, LP2, LP4 of mono).
20-NL
Verschillende manieren van opnemen
Twee manieren om een geluidsbron aan te sluiten
De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een
CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of de analoge (lijn)ingang.
Zie “Meteen een MD opnemen!” (pagina 16) voor het opnemen via de digitale (optische)
ingang, en “Opnemen via analoge ingang (m.b.v. lijnkabel)” (pagina 22) voor het opnemen
via de analoge (lijn)ingang.
Het verschil tussen digitale (optische) en analoge (lijn)ingangen
Verschil
Geschikte
bron
Geschikte
aansluitkabel
Signaal van
de bron
Digitale (optische) ingang
Apparatuur met een digitale (optische)
uitgang
Optische kabel (met een optische stekker
of een optische ministekker) (pagina 16)
Digitaal
Opgenomen
muziekstuknummers
Worden automatisch gemarkeerd
(gekopieerd)
• op dezelfde posities als in de bron
(als de bron een CD of een MD is).
• als er meer dan 2 seconden geen of
een zwak signaal wordt doorgegeven
(als de bron geen CD of MD is).
• als de recorder pauzeert tijdens het
synchroonopnemen (de recorder
pauzeert automatisch als deze een
deel tegenkomt waarop langer dan 3
seconden geen geluidssignaal wordt
gedetecteerd).
Na het opnemen kunt u overbodige
markeringen wissen (“Een muziekstukmarkering wissen”, pagina 45).
Gelijk aan de bron.
Kan tevens handmatig worden ingesteld
(digitale opnameniveauregeling) (“Het
opnameniveau met de hand regelen
(Handmatig opnemen)”, pagina 27).
Opgenomen
geluidsniveau
Analoge (lijn)ingang
Apparatuur met een analoge
(lijn)uitgang
Lijnkabel (met 2 audiostekkers of
een stereoministekker) (pagina 22)
Analoog
Zelfs als een digitale bron (zoals
een CD) hierop is aangesloten,
wordt er een analoog signaal naar
de recorder verzonden.
Worden automatisch gemarkeerd
• als er meer dan 2 seconden
geen of een zwak signaal wordt
doorgegeven.
• als de recorder pauzeert tijdens
het opnemen.
• automatisch met bepaalde
tussenpozen als de
Automatische tijdmarkering is
ingeschakeld.
Na het opnemen kunt u
overbodige markeringen wissen
(“Een muziekstuk-markering
wissen”, pagina 45).
Automatisch geregeld. Dit is ook
met de hand te regelen (“Het
opnameniveau met de hand
regelen (Handmatig opnemen)”,
pagina 27).
Opmerking
Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:
• wanneer u opneemt van bepaalde CD-spelers of CD-wisselaars met gebruikmaking van de digitale
(optische) ingang.
• wanneer de bron gebruikmaakt van de Shuffle- of de Program Play-stand tijdens het opnemen via de
digitale (optische) ingang. Speel in dat geval af in de afspeelstand Normal.
• wanneer er BS- of CS-programma's worden opgenomen via de digitale (optische) ingang.
21-NL
Opnemen via analoge
ingang (m.b.v. lijnkabel)
Het geluid wordt als analoog signaal
verzonden vanaf het aangesloten apparaat,
maar wordt digitaal op de disc
opgeslagen.
1
Plaats een onbespeelde MD en druk
vervolgens op REC en schuif deze
knop naar rechts.
“REC” en de REC-indicator lichten
op op het uitleesvenster en het
opnemen begint.
2
Speel de bron af waar u een opname
van wilt maken.
Meer informatie over opnemen vindt
u in “Meteen een MD opnemen!”
(pagina 16).
CD-speler,
cassetterecorder
enz. (bron)
z
naar LINE OUT
L (wit)
R (rood)
Opmerking
Lijnkabel*
Als u een opname wilt onderbreken drukt u op
X. Op dat punt wordt een
muziekstukmarkering toegevoegd zodra u
nogmaals op X drukt om het opnemen te
hervatten. De opname wordt voortgezet als
nieuw muziekstuk.
REC
naar LINE IN (OPT)
REC-indicator
∗ Gebruik de aansluitkabels zonder een
signaalverzwakker. Gebruik de RKG136-kabel om een draagbare CDspeler met een aansluiting voor
stereoministekkers aan te sluiten.
Raadpleeg voor meer informatie over
aansluitkabels “Verkrijgbare
accessoires” (pagina 70).
22-NL
LINE IN (OPT) is een aansluiting die geschikt
is voor zowel digitale als analoge invoer.
De recorder herkent automatisch het gebruikte
kabeltype en schakelt over op digitale of
analoge invoer.
Langdurige opnamen
maken
Stel elke opnamestand in op de door u
gewenste opnametijd.
U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) langer
dan normaal stereo-opnamen maken.
MD's die in mono, LP2 of LP4 zijn
opgenomen, kunnen alleen worden
afgespeeld op MD-spelers of -recorders
die zijn voorzien van een mono-, LP2- of
LP4-afspeelstand.
Speel de bron af waar u een opname
van wilt maken.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
Wanneer u een volgende keer weer een
opname maakt, schakelt de recorder
automatisch terug naar stereo-opname.
z
Audioapparaten die de LP2- en LP4-standen
ondersteunen zijn respectievelijk voorzien van
de logo's
en
.
Opmerkingen
REC MODE
1
3
REC
Druk herhaaldelijk op REC MODE om
de gewenste opnamestand te selecteren.
Opnamestand1)
Uitleesvenster
Opnametijd3)
Stereo
(niets)
Ongeveer
80 min.
LP2-stereo
LP2
Ongeveer
160 min.
LP4-stereo
LP4
Ongeveer
320 min.
Mono2)
MONO
Ongeveer
160 min.
• We raden u aan om bij het maken van
langdurige opnamen gebruik te maken van de
meegeleverde netspanningsadapter.
• Als u probeert een MD af te spelen die is
opgenomen in de LP2- of LP4-stand op een
speler/recorder die deze standen niet
ondersteunt, wordt het afspelen niet gestart en
op het uitleesvenster verschijnt “LP:”.
• Geluid dat is opgenomen via een digitale
(optische) ingang, kan in stereo worden
beluisterd door de koptelefoon/oortelefoon
enz.
• Als u opneemt in de LP4-opnamestand, kan
het in zeer zeldzame gevallen voorkomen dat
er bij bepaalde geluidsbronnen een
kortstondig bijgeluid wordt geproduceerd. Dit
wordt veroorzaakt door de speciale digitale
audiocompressietechnologie, waardoor u
4 keer langer kunt opnemen dan normaal. Als
dit bijgeluid wordt geproduceerd, raden we u
aan op te nemen in de normale stereo- of in de
LP2-opnamestand om zo een betere
geluidskwaliteit te verkrijgen.
1) U
bereikt een betere geluidskwaliteit als u
opneemt in de normale stereostand of in de
LP2-stand.
2) Als u een mono-opname maakt van een
stereobron, worden de geluiden van links en
rechts gemengd.
3) Als u een onbespeelde MD van 80 minuten
gebruikt.
2
Druk op REC en schuif deze knop
naar rechts.
23-NL
De opname synchroon
met de bronspeler
starten en stoppen
(Synchroonopnemen)
Het is eenvoudig om digitale opnamen op
een MD te maken vanaf een digitale bron.
Voordat u met de synchroonopname
begint, sluit u de recorder via een digitale
kabel aan op een digitale bron, en plaatst
u een onbespeelde MD.
2
Druk op REC en schuif deze knop
naar rechts.
De recorder is nu gereed voor het
opnemen.
3
Speel de geluidsbron af.
De recorder begint met opnemen zodra
deze het afgespeelde geluid ontvangt.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
z
• Tijdens de synchroonopname is het niet
mogelijk om handmatig een pauze in te lassen.
• Wanneer er tijdens de synchroonopname meer
dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen,
schakelt de recorder automatisch over op de
wachtstand. Zodra de speler weer geluid
produceert, hervat de recorder de
synchroonopname. Als de recorder 5 minuten
of langer in de wachtstand staat, stopt de
recorder automatisch.
• Voor het maken van langere opnamen volgt u
stap 1 van “Langdurige opnamen maken”
(pagina 23) om de opnamestand te selecteren
en start vervolgens de procedure voor het
maken van synchroonopnamen.
CD-spelers
enz.
REC
Opmerkingen
x
1
Schuif SYNCHRO REC naar ON.
End ¢¢7
Indicatie synchroonopnemen
Er verschijnt “SYNC” op het
uitleesvenster.
“SYNC” verschijnt niet als de
optische kabel niet op de recorder is
aangesloten.
24-NL
• Druk tijdens het opnemen niet op de
SYNCHRO REC-schakelaar. De opname kan
dan mislukken.
• Zelfs wanneer de geluidsbron geen opgenomen
geluid meer produceert, kan het zijn dat er
tijdens de synchroonopname niet automatisch
wordt gepauzeerd als gevolg van ruis die door
de geluidsbron wordt uitgezonden.
• Als tijdens een synchroonopname een stil
gedeelte van ongeveer 2 seconden wordt
gedetecteerd, afkomstig van een geluidsbron
anders dan een CD of een MD, wordt er
automatisch een muziekstukmarkering
toegevoegd op het punt waar het stille gedeelte
eindigt.
• Synchroon opnemen kan niet worden uitgevoerd
wanneer de aangesloten kabel geen optische
kabel is of wanneer de kabel is aangesloten op
de MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting.
• Het is niet mogelijk om tijdens
synchroonopnamen het opnameniveau of de
opnamestand met de hand te wijzigen.
Opnemen zonder
bestaand materiaal te
overschrijven
Volg onderstaande procedure als u wilt
vermijden dat de huidige inhoud van een
MD wordt overschreven. Al het nieuwe
materiaal wordt dan opgenomen vanaf het
eind van de huidige inhoud.
Opnemen via een
microfoon
Sluit een stereomicrofoon aan op de MIC
(PLUG IN POWER)-aansluiting.
Raadpleeg “Verkrijgbare accessoires”
(pagina 70).
Stereomicrofoon
Keuzehendel (L)
Keuzehendel
(L)
1
Druk op de keuzehendel (L) als de
recorder is gestopt.
2
Haal de keuzehendel (L)
herhaaldelijk over totdat “REC-Posi”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op de hendel.
3
Haal de keuzehendel (L)
herhaaldelijk over totdat “From End”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op de hendel.
Het opnemen starten vanaf
het huidige punt
Selecteer “From Here” in stap 3.
Opmerkingen
• Deze instelling blijft bewaard, ook nadat de
stroom is uitgeschakeld.
• Als u begint met opnemen terwijl de recorder
in de pauzestand staat, begint het opnemen
vanaf het punt waarop de opname is
onderbroken.
REC
naar MIC (PLUG IN POWER)
1
Druk op REC en schuif deze knop
naar rechts.
Meer informatie over opnemen vindt
u in “Meteen een MD opnemen!”
(pagina 16).
Druk op x om de opname te
beëindigen.
De gevoeligheid van de microfoon
selecteren
1 Druk op de keuzehendel (L) als de recorder
is gestopt.
2 Haal de keuzehendel (L) herhaaldelijk over
totdat “MIC SENS” op het uitleesvenster
verschijnt en druk vervolgens op de
keuzehendel (L).
3 Haal de keuzehendel (L) herhaaldelijk over
totdat “SENS HIGH” of “SENS LOW” op
het uitleesvenster verschijnt.
Als u een zacht geluid of een geluid uit de
verte opneemt, stel de gevoeligheid dan in
op “SENS HIGH”. Als u een luid geluid
van dichtbij opneemt, stel de gevoeligheid
dan in op “SENS LOW”.
4 Druk op de keuzehendel (L).
25-NL
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk om een opname via de
microfoon te maken zolang er een optische
kabel is aangesloten op de LINE IN (OPT)aansluiting. De recorder schakelt automatisch
over op een andere bron in deze volgorde:
optische invoer, microfooninvoer, analoge
invoer.
• Het is mogelijk dat de microfoon
bedieningsgeluiden van de recorder zelf
opneemt. Houd in zo'n geval de microfoon
weg van de recorder.
Automatisch een
muziekstukmarkering
toevoegen op
gespecificeerde
intervallen
(Automatische
tijdmarkering)
Met deze functie kunt u automatisch
muziekstukmarkeringen toevoegen op
gespecificeerde intervallen terwijl u
opneemt via de analoge ingang of via een
microfoon.
Keuzehendel (L)
1
Druk op de keuzehendel (L) terwijl de
recorder opneemt of in de pauzestand
is.
2
Haal de keuzehendel (L) herhaaldelijk
over totdat “TIME MARK” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op de hendel.
3
Haal de keuzehendel (L) herhaaldelijk
over totdat het gewenste tijdsinterval
op het uitleesvenster knippert.
Selecteer een van de volgende
intervallen.
Uitleesvenst
er
OFF
—
5 min. ON
Ongeveer 5 min.
10 min. ON
Ongeveer 10 min.
15 min. ON
Ongeveer 15 min.
4
26-NL
Tijd
Druk op de keuzehendel (L).
De Automatische
tijdmarkering annuleren
Selecteer “OFF” in stap 3 of stop met
opnemen.
Automatische tijdmarkering
gebruiken om
muziekstukmarkeringen toe te
voegen tijdens het opnemen
Nadat u in stap 4 een tijdinterval hebt
ingesteld, begint de recorder met het
toevoegen van muziekstukmarkeringen,
telkens wanneer het tijdinterval is
verstreken. Als er bijvoorbeeld een
Automatische tijdinterval van 5 minuten
is ingesteld op het moment dat de opname
inmiddels 8 minuten bezig is, wordt er
een muziekstukmarkering toegevoegd op
een punt dat zich 13 minuten (8 + 5) na de
start van de opname bevindt, en verder
elke 5 minuten daarna.
Als het Automatische tijdinterval echter
langer is dan de inmiddels verstreken
opnametijd, wordt er een
muziekstukmarkering toegevoegd op het
moment dat het Automatische tijdinterval
is verstreken. Als bijvoorbeeld het
Automatische tijdinterval is ingesteld op
5 minuten, terwijl de opname nog maar
3 minuten bezig is, wordt er een
muziekstukmarkering toegevoegd op
5 minuten vanaf het begin van de opname,
en verder op elke 5 minuten daarna.
Het opnameniveau met
de hand regelen
(Handmatig opnemen)
Tijdens het opnemen wordt het
opnameniveau automatisch geregeld. Zo
nodig kunt u het opnameniveau ook met
de hand instellen.
Opmerking
Regel het opnameniveau als de recorder in de
wachtstand staat. Tijdens het opnemen kunt u
het opnameniveau niet regelen.
REC
Keuzehendel
(L)
1
Druk, terwijl u X ingedrukt houdt, op
REC en schuif deze knop naar rechts.
De recorder is nu gereed voor het
opnemen.
2
Druk op de keuzehendel (L) en haal
de hendel over totdat “RecVolume”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens nogmaals op de hendel.
3
Druk op de keuzehendel (L) en haal
de hendel over totdat “ManualREC”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op de hendel.
z
“T” verschijnt achter het muziekstuknummer
op de recorder wanneer de
muziekstukmarkeringen zijn toegevoegd door
Automatische tijdmarkering en achter het
tijdvenster op de afstandsbediening verschijnt
“T”.
ManualREC
Om terug te schakelen naar de
automatische bediening volgt u de
procedure vanaf stap 2 nogmaals.
Daarna haalt u de keuzehendel (L)
herhaaldelijk over totdat “Auto REC”
op het uitleesvenster knippert en
drukt u vervolgens op de hendel.
Opmerkingen
• De automatische muziekstukmarkering via
Automatische tijdmarkering begint zodra u
een normale muziekstukmarkering op de disc
toevoegt (d.w.z. wanneer u op T MARK of op
X enz. drukt).
• Deze instelling gaat verloren zodra de opname
is beëindigd.
X
4
Speel de bron af.
wordt vervolgd
27-NL
5
Regel het opnameniveau door de
keuzehendel (L) over te halen, terwijl
u de niveaumeter op het uitleesvenster
in de gaten houdt.
Stel het niveau zo in, dat het signaal
op de niveaumeter rond het vijfde
segment oplicht. Als het maximale
signaal het negende segment doet
oplichten, moet u het niveau lager
instellen.
Volume
neemt af
<
REC
vijfde
segment
Tijdens het opnemen of als het opnemen
is gestopt, kunt u de resterende tijd, het
muziekstuknummer enz. controleren.
Op de recorder
Keuzehendel (L)
REC-indicator
neemt toe
,
+
negende
segment
Het opnemen begint niet bij deze
stap.
Als u opneemt van extern aangesloten
apparatuur, zorg er dan voor dat de
bron zich aan het begin van het op te
nemen geluidsmateriaal bevindt,
voordat u begint met afspelen.
6
De resterende tijd of de
opnamepositie
controleren
Druk nogmaals op X om de opname
te beginnen.
1
Tijdens het opnemen of als de
recorder is gestopt drukt u op de
keuzehendel (L) en haalt u de hendel
over totdat “DISPLAY” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens nogmaals op de hendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
de door u gewenste informatie op het
uitleesvenster knippert.
Elke keer als u de hendel overhaalt,
verandert het uitleesvenster als volgt.
Druk op x om de opname te
beëindigen.
Wanneer u een volgende keer weer een opname
maakt, schakelt de recorder automatisch terug
naar de automatische opnameniveauregeling.
z
Als u tijdens het opnemen op x drukt, keert de
recorder terug naar de automatische
opnameniveauregeling, wanneer u de volgende
keer een opname begint.
Opmerkingen
• Het opnameniveau kan niet worden ingesteld
tijdens het opnemen. Als u het opnameniveau
wilt instellen nadat u de opname hebt gestart,
druk dan op X om te pauzeren. Volg daarna de
procedure vanaf stap 5.
• Tijdens het maken van synchroonopnamen is
het niet mogelijk om het opnameniveau met
de hand te regelen.
28-NL
LapTime (De verstreken tijd van
het huidige muziekstuk.)
r
RecRemain (De resterende
opnametijd.)
r
AllRemain (De resterende tijd na
het huidige muziekstuk.)1)
r
Clock (Huidige tijd.)
1)Verschijnt
3
alleen als de recorder is gestopt.
Druk op de keuzehendel (L).
Het uitleesvenster verandert als volgt.
Het uitleesvenster op de recorder
A
A
B
B
Muziekstuknummer Verstreken tijd
Muziekstuknummer Resterende
opnametijd
De opname-instelling
achterhalen
De indicator licht op of knippert,
afhankelijk van de situatie tijdens de
opname.
Opnamesituatie REC-indicator
Tijdens het
opnemen
licht op
knippert
afhankelijk van de
geluidssterkte van
de bron bij het
opnemen via een
microfoon
(stemindicatie)
Opname in
wachtstand
knippert
Minder dan
3 minuten
opname-tijd
beschikbaar
knippert langzaam
1)
Aantal muziekstukken na het
huidige
muziekstuk2)
Resterende tijd na
de huidige positie
Huidige datum3)
Huidige tijd3)
1) Als
het muziekstuknummer is benoemd,
verschijnt “
” op het uitleesvenster
gevolgd door de naam van het muziekstuk
(verschijnt alleen als u “RecRemain” hebt
geselecteerd terwijl de recorder was gestopt).
2) Als de disc is benoemd, verschijnt “
” op
het uitleesvenster gevolgd door de naam van
de disc (verschijnt alleen als u “AllRemain”
hebt geselecteerd terwijl de recorder was
gestopt).
3) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld
(verschijnt alleen als “Clock” is geselecteerd).
z
De uitlezing die op de afstandsbediening
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de
recorder. Zie “Op de afstandsbediening”
(pagina 29) om de uitlezing te controleren die
op de afstandsbediening verschijnt.
gaat kortstondig uit
Muziekstukmarkering is
toegevoegd (alleen
bij bediening via
de recorder)
z
Zie pagina 40 wanneer u tijdens het afspelen de
afspeelpositie of de naam van het muziekstuk
wilt zien.
Op de afstandsbediening
DISPLAY
1
Druk tijdens het opnemen of in de
stopstand op DISPLAY.
Telkens als u op de toets drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt.
29-NL
Uitleesvenster op de
afstandsbediening
C
D
Indicatie C/D
Tijdens het opnemen
Muziekstuknummer/Verstreken tijd
r
Muziekstuknummer/Resterende
opnametijd
r
—/Huidige tijd1)
1)Verschijnt
De klok instellen om de
opnametijd vast te
leggen
Voordat u de datum en de tijd op de MD
kunt vastleggen tijdens de opname, moet
u de klok instellen.
Als u eenmaal de klok hebt ingesteld, legt
de recorder telkens wanneer u iets
opneemt, de opnametijd vast. Als u de
opnametijd niet op het muziekstuk wilt
vastleggen, slaat u deze procedure over.
Keuzehendel (L)
X
alleen als de klok is ingesteld.
In de stopstand
Muziekstuknummer/Verstreken tijd
r
Muziekstuknummer/
Muziekstuknaam1)
r
Aantal muziekstukken op de disc/
Discnaam1)
r
—/Huidige tijd2)
1
Druk op de keuzehendel (L) als de
recorder is gestopt.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“CLOCK SET” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
hendel.
De cijfers van het jaar gaan
knipperen.
1)Verschijnt alleen
als het muziekstuk of de disc
is benoemd.
2)Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
• Zie pagina 41 wanneer u tijdens het afspelen
de afspeelpositie of de naam van het
muziekstuk wilt zien.
• De uitlezing die op de recorder verschijnt,
verschilt van de uitlezing op de
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”
(pagina 28) om de uitlezing te controleren die
op de recorder verschijnt.
30-NL
00y 1m 1d
3
Wijzig het huidige jaar door de
keuzehendel (L) over te halen en erop
te drukken.
Het cijfer van de maand gaat
knipperen.
4
Herhaal stap 3 om de huidige maand,
dag, uur en minuut in te voeren.
Als u op de keuzehendel (L) drukt om
de minuut in te voeren, gaat de klok
lopen.
Als u een fout maakt tijdens
het instellen van de klok
Druk op x en stel de klok opnieuw in
vanaf stap 2. U kunt een stap overslaan
door op de keuzehendel (L) te drukken.
De huidige tijd weergeven
Als de recorder is gestopt of opneemt,
drukt u op de keuzehendel (L) en haalt u
deze over totdat “DISPLAY” op het
uitleesvenster verschijnt. Vervolgens
drukt u nogmaals op de hendel.
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“CLOCK” op het uitleesvenster knippert
en druk vervolgens nogmaals op de
hendel. De huidige tijd verschijnt op het
uitleesvenster.
De tijd weergeven volgens het
24-uurssysteem
Druk op X terwijl u de klok instelt. Druk
opnieuw op X om de tijd volgens het
12-uurssysteem weer te geven.
CD-tekstinformatie
kopiëren tijdens het
opnemen (Joint Text)
U hebt een CD-TEXT-kabel, een
CD die CD-TEXT ondersteunt
en een CD-speler die Joint Text
ondersteunt, nodig
Als u muziekstuk- en discnamen
automatisch wilt kopiëren tijdens het
opnemen, moet u de recorder aansluiten
op een draagbare Sony-CD-speler die
Joint Text (de kopieerfunctie voor CDtekst) ondersteunt (de D-E990 enz.).
Behalve dat u een CD-TEXT-kabel nodig
hebt (RK-TXT1), dient u ervoor te zorgen
dat de recorder op de draagbare CDspeler is aangesloten door middel van een
optische kabel.
Keuzehendel (L)
REC
x
De juiste tijd bewaren
Als u de klok eenmaal hebt ingesteld, blijft de
juiste tijd bewaard zolang de recorder is
aangesloten op een stroombron, zoals de
oplaadbare batterij, de droge alkalinebatterij of
de netspanningsadapter. Wanneer er geen
stroombron is aangesloten, keert de
klokinstelling echter na ongeveer 3 minuten
terug naar de fabrieksinstelling.
Als u een oplaadbare batterij of een droge
alkalinebatterij wisselt, zorg dan dat u dat
binnen 3 minuten doet.
Opmerking
Zorg dat de tijd juist is ingesteld als u wilt dat
de tijdmarkering bij belangrijke opnamen
correct wordt opgenomen.
naar de LINE
IN (OPT)aansluiting
naar de i/LINE OUTaansluiting
RK-TXT1
naar de i/REMOTEaansluiting
Draagbare CD-speler
(D-E990 enz.)
POC-5B enz.
naar de LINE
OUT (OPTICAL)aansluiting
31-NL
1
Druk op REC en schuif deze knop
naar rechts om met de opname te
beginnen, en speel de CD in de
draagbare CD-speler af.
“SYNC”, “REC” en “
” lichten op
op het uitleesvenster.
“CD TEXT” verschijnt gedurende
enkele seconden op het uitleesvenster.
Vervolgens verschijnen afwisselend
“001 TEXT?” en “PushENTER” op
het uitleesvenster.
“NO TEXT” verschijnt, als de naam
van het muziekstuk niet op de CD
staat. In dat geval wordt de naam van
het muziekstuk niet gekopieerd.
2
Druk op de keuzehendel (L).
De naam van het muziekstuk scrollt
over het uitleesvenster. Vervolgens
worden afwisselend de naam van het
muziekstuk en “PushENTER” op het
uitleesvenster weergegeven.
3
Druk op de keuzehendel (L).
De naam van het muziekstuk scrollt
over het uitleesvenster terwijl de
naam wordt gekopieerd.
4
Volg de stappen 2 en 3 om iedere
nieuwe muziekstuknaam die
verschijnt, te kopiëren.
5
Druk op x op de recorder, op het
punt dat u met de opname wilt
stoppen.
“
” licht op. Vervolgens worden
afwisselend “000 TEXT?” en
“PushENTER” op het uitleesvenster
weergegeven.
Als u de discnaam niet wilt kopiëren,
druk dan opnieuw op x. De opname
wordt beëindigd zonder dat de
discnaam wordt gekopieerd.
“NO TEXT” verschijnt, als de
discnaam niet op de CD staat. In dat
geval, wordt de opname beëindigd
zonder dat er een discnaam wordt
gekopieerd.
32-NL
6
Druk op de keuzehendel (L).
De discnaam scrollt over het
uitleesvenster. Vervolgens
verschijnen afwisselend de discnaam
en “PushENTER” op het
uitleesvenster.
7
Druk op de keuzehendel (L).
“TOC Edit” knippert.
Daarna scrollt de discnaam over het
uitleesvenster.
z
Als in stap 1 de discnaam of de naam van het
muziekstuk op het uitleesvenster verschijnt,
wordt bij sommige CD's de tekstinformatie van
de muziekstukken en de CD automatisch van
het begin tot het eind meegekopieerd. Als het
een CD van dit type betreft, druk dan op x op
de recorder op het punt dat u met de opname
wilt stoppen, of nadat alle muziekstukken zijn
opgenomen. “TOC Edit” knippert. Daarna
scrollt de discnaam over het uitleesvenster.
Opmerkingen
• Als u de discnaamgegevens naar een disc
kopieert waarop reeds een discnaam is
opgeslagen, wordt de oude discnaam
vervangen door de nieuwe.
• Wanneer de CD-TEXT-kopieerfunctie is
ingeschakeld, kunnen diverse instellingen en
bewerkingsfuncties niet worden geactiveerd
met de keuzehendel.
z
Tijdens de opname kunt u het geluid
controleren.
Sluit de koptelefoon/oortelefoon met de
afstandsbediening aan op de CD-TEXT-kabel
en regel het volume door op de VOL +/–toetsen op de recorder te drukken.
Sluit de koptelefoon/oortelefoon aan
op de afstandsbediening
Opmerkingen
• De CD-tekstkopieerfunctie kan alleen worden
gebruikt bij apparatuur die voorzien is van
onderstaand logo.
Audioapparaten die de
CD-tekstkopieerfunctie
ondersteunen:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (september 2000).
• Het kopiëren van CD-TEXT is alleen
mogelijk van CD's die CD-TEXT
ondersteunen.
• De CD-TEXT-kabel RK-TXT1 is exclusief
ontworpen om te gebruiken tussen deze
recorder en draagbare CD-spelers van Sony
(D-E990 enz.). Gebruik geen ander kabeltype
voor het kopiëren van CD-tekstinformatie.
• De afstandsbediening werkt niet als de CDTEXT-kabel (RK-TXT1) op de recorder is
aangesloten.
• Als het afspelen op de CD-speler wordt
beëindigd of als er wordt gepauzeerd, zal de
recorder automatisch pauzeren. Wanneer u de
opname hervat, wordt er automatisch een
nieuwe muziekstukmarkering ingevoegd.
• De naam van het muziekstuk dat wordt
afgespeeld, wordt niet opgenomen als u het
afspelen van de CD stopt of pauzeert tijdens
het kopieerproces naar de recorder.
33-NL
Verschillende manieren van afspelen
Direct een muziekstuk
selecteren
De afspeelvolgorde
wijzigen
Met de keuzehendel (L) kunt u direct een
gewenst muziekstuk selecteren.
U kunt op drie manieren de
muziekstukken herhaald laten afspelen:
alles herhalen, één nummer herhalen en in
willekeurige volgorde herhalen.
Keuzehendel (L)
Op de recorder
Keuzehendel (L)
1
Haal de keuzehendel (L) over totdat
het gewenste muziekstuk op het
uitleesvenster verschijnt en druk
vervolgens op de keuzehendel (L).
Een afspeelstand selecteren
Overhalen om te
selecteren
Als de recorder afspeelt of is gestopt,
drukt u op de keuzehendel (L) en
haalt u de hendel over totdat “PLAY
MODE” op het uitleesvenster
knippert. Druk vervolgens nogmaals
op de hendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over om de
afspeelstand te selecteren en druk
vervolgens op de hendel.
Telkens als u de hendel overhaalt,
verandert het item A op het
uitleesvenster zoals hieronder is
aangegeven.
Als u op de keuzehendel drukt terwijl
A knippert, wordt de afspeelstand
gewijzigd.
De nieuwe afspeelstand wordt in het
venster aangegeven door B.
geeft aan dat herhaald afspelen is
geactiveerd.
Drukken om in
te voeren
De naam van het gekozen muziekstuk
verschijnt op het uitleesvenster en de
recorder begint af te spelen als er op
de keuzehendel wordt gedrukt.
Als het muziekstuk geen naam heeft,
verschijnt het muziekstuknummer op
het uitleesvenster.
z
Als u stap 1 uitvoert terwijl de recorder in de
Shuffle-stand staat, begint het afspelen in
willekeurige volgorde met het muziekstuk dat u
hebt geselecteerd.
Opmerking
Als u een muziekstuk direct selecteert tijdens
geprogrammeerd afspelen, keert de
afspeelstand terug naar normaal.
34-NL
1
Het uitleesvenster op de recorder
A
2
B
Haal de keuzehendel (L) over om een
muziekstuk te selecteren.
Muziekstuknummer
003 <PGM01
Indicatie A/B (Afspeelstand)
Normal/— (Alle muziekstukken
worden één maal afgespeeld.)
r
AllRepeat/
(Alle
muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.)
r
1 Track/1 (Er wordt één
muziekstuk afgespeeld.)
r
1 Repeat/
1 (Eén muziekstuk
wordt herhaaldelijk afgespeeld.)
r
Shuffle/SHUF (Nadat het
gekozen muziekstuk is afgespeeld,
worden de overige muziekstukken
in willekeurige volgorde
afgespeeld.)
r
Shuf. Rep/
SHUF (Nadat het
gekozen muziekstuk is afgespeeld,
worden de overige muziekstukken
in willekeurige volgorde herhaald
afgespeeld.)
r
PGM/PGM (De muziekstukken
worden in de door u opgegeven
volgorde afgespeeld.)
r
PGMRepeat/
PGM (De
muziekstukken worden in de door u
opgegeven volgorde herhaald afgespeeld.)
Programmanummer
3
Druk op de keuzehendel (L) om een
muziekstuknummer in te voeren.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u meer
muziekstukken wilt programmeren.
5
Druk ten minste 2 seconden op de
keuzehendel (L).
Het programma is ingesteld en het
afspelen begint.
z
• Het programma blijft in het geheugen
opgeslagen, ook als het afspelen gereed is of
is onderbroken.
• U kunt maximaal 20 muziekstukken
programmeren.
• De instellingen kunnen worden opgeslagen in
het Persoonlijk discgeheugen (pagina 39).
Opmerkingen
• Alle programma-instellingen gaan verloren
als de disc uit de recorder wordt verwijderd.
• Als u het programmeren 5 minuten
onderbreekt terwijl de recorder is gestopt,
worden de muziekstukken die tot dan toe zijn
geselecteerd, als programma ingevoerd.
Een programma maken
(Program play)
1
Druk op de keuzehendel (L) als
“PGM ” op het uitleesvenster
knippert in stap 2 van “Een
afspeelstand selecteren” (pagina 34).
35-NL
Op de afstandsbediening
Een programma maken
(Program play)
Met de PLAYMODE- en RPT/ENTknoppen op de afstandsbediening kunt u
verschillende afspeelstanden selecteren.
1
Als de recorder is gestopt, afspeelt of
pauzeert, drukt u herhaaldelijk op
PLAYMODE totdat “PGM ” op het
uitleesvenster knippert.
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> om een muziekstuk
te selecteren.
PLAYMODE
RPT/ENT
Bedieningsknop
Een afspeelstand selecteren
1
Druk op PLAYMODE terwijl de
recorder afspeelt of is gestopt.
Telkens als u op deze knop drukt,
verandert de afspeelstand als volgt.
Uitleesvenster op de
afstandsbediening
Indicatie afspeelstand
Indicatie (Afspeelstand)
— (Alle muziekstukken worden
één maal afgespeeld.)
r
1 (Er wordt één muziekstuk
afgespeeld.)
r
SHUF (Nadat het gekozen
muziekstuk is afgespeeld, worden
de overige muziekstukken in
willekeurige volgorde afgespeeld.)
r
PGM (De muziekstukken worden
in de door u opgegeven volgorde
afgespeeld.)
36-NL
Muziekstuk- Programmanummer
nummer
3
Druk op RPT/ENT om een
muziekstuknummer te selecteren.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u meer
muziekstukken wilt programmeren.
5
Druk ten minste 2 seconden op RPT/
ENT.
z
• Het programma blijft in het geheugen
opgeslagen, ook als het afspelen gereed is of
is onderbroken.
• U kunt maximaal 20 muziekstukken
programmeren.
Opmerkingen
• Alle programma-instellingen gaan verloren
als de disc uit de recorder wordt verwijderd.
• Als u het programmeren 5 minuten
onderbreekt terwijl de recorder is gestopt,
worden de muziekstukken die tot dan toe zijn
geselecteerd, als programma ingevoerd.
Herhaald afspelen
Druk tijdens het afspelen op RPT/ENT op de
afstandsbediening.
“
” verschijnt op het uitleesvenster.
z
De instellingen kunnen worden opgeslagen in
het Persoonlijk discgeheugen (pagina 39).
De geluidskwaliteit
regelen (Digitale
geluidsvoorkeuren)
U kunt de geluidskwaliteit aan uw eigen
smaak aanpassen. U kunt twee sets van
deze instellingsvoorkeuren opslaan.
3
Voorbeeld: Lage tonen regelen
De cursor beweegt.
(Positie: –2)
RPT/ENT
SOUND
–4
Druk herhaaldelijk op SOUND om
“SOUND1” of “SOUND2” te
selecteren.
2
Druk tijdens het afspelen ten minste 2
seconden op SOUND.
De recorder komt nu in de stand voor
het instellen van lage tonen. Als u de
SOUND-knop nogmaals ten minste 2
seconden indrukt, keert de recorder
terug in de stand voor het instellen
van hoge tonen.
Als “B” verschijnt, kunt u de lage
tonen instellen. Als “T” verschijnt,
kunt u de hoge tonen instellen.
±0
+3
Als u de SOUND-knop minder dan 2
seconden ingedrukt houdt, wisselt het
uitleesvenster tussen “SOUND1” en
“SOUND2”. Als u tijdens het regelen
van de hoge of lage tonen kort op
SOUND drukt, wordt de gekozen
instelling ingevoerd en schakelt het
uitleesvenster over op de andere
geluidsinstelling.
Het geluid kan worden geregeld in 8
stappen (–4, –3, ...±0, ...+2, +3).
Bedieningsknop
1
Draai de bedieningsknop op de
afstandsbediening herhaaldelijk naar
. of naar N> om de hoge of
lage tonen te regelen.
4
Druk op RPT/ENT.
De geluidsvoorkeuren worden
opgeslagen en het afspeelvenster
verschijnt weer.
Een vooringesteld geluid selecteren
Op de afstandsbediening drukt u herhaaldelijk
op SOUND om een keuze te maken. Op het
uitleesvenster verschijnt “SOUND1”,
“SOUND2” of niets.
Op de recorder drukt u op de keuzehendel (L)
en haalt u de hendel over totdat “SOUND1”,
“SOUND2” of “SOUND OFF” op het
uitleesvenster knippert. Vervolgens drukt u op
de keuzehendel (L).
Fabrieksinstelling van Digitale
geluidsvoorkeuren
De fabrieksinstelling van Digitale
geluidsvoorkeuren is als volgt:
• “SOUND1”: lage tonen +1, hoge tonen ±0
• “SOUND2”: lage tonen +3, hoge tonen ±0
37-NL
z
• De instellingen kunnen worden opgeslagen in
het Persoonlijk discgeheugen (pagina 39).
• De instellingen kunnen ook worden gewijzigd
als het afspelen tijdelijk is gepauzeerd (X).
De afspeelsnelheid
wijzigen (Snelheid
instellen)
Opmerkingen
De afspeelsnelheid kan worden geregeld
in 7 stappen (80%, 85%, ...100%, 105%,
110%).
• De instellingen kunnen niet worden gewijzigd
via de knoppen op de recorder.
• Digitale geluidsvoorkeuren functioneert niet
als de “AUDIO OUT”-instelling voor de i/
LINE OUT-aansluiting op “LINE OUT” staat.
Stel in dat geval “AUDIO OUT” in op
“HeadPhone” (pagina 20).
• Als u Digitale geluidsvoorkeuren gebruikt, kan
er geluidsvervorming optreden. Stel in dat
geval het volume lager in of wijzig de
instellingen.
• Als u tijdens een opname overgaat op een
andere instelling van Digitale
geluidsvoorkeuren, heeft dit geen invloed op
het opgenomen geluid.
DISPLAY
Bedieningsknop
x
1
Druk tijdens het afspelen ten minste
2 seconden op DISPLAY.
2
Draai de bedieningsknop naar .
of N> totdat “SPEED” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
De recorder komt nu in de stand voor
het instellen van de snelheid.
3
Draai de bedieningsknop naar .
of N> om de afspeelsnelheid te
selecteren.
“+” toont de normale snelheid en de
cursor toont de afspeelsnelheid die u
selecteert.
Voorbeeld: afspeelsnelheid 95% van
normaal.
– en de cursor verschijnen
afwisselend op het uitleesvenster.
80%
38-NL
100% 110%
4
Druk op x op de afspeelsnelheid in te
stellen.
Op de recorder
Keuzehendel (L)
“S” verschijnt rechts van de verstreken
tijd als de afspeelsnelheid afwijkt van
normaal.
z
De instellingen kunnen worden opgeslagen in
het Persoonlijk discgeheugen (pagina 39).
1
Druk op de keuzehendel (L) als de
recorder is gestopt, afspeelt of
pauzeert.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“PERSONAL” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
hendel.
“Entry?” knippert op het
uitleesvenster.
Opmerkingen
• U kunt de afspeelsnelheid niet op de recorder
wijzigen.
• De afspeelsnelheid heeft invloed op het
afgespeelde geluid.
• Alle instellingen gaan verloren als u de disc
uit de recorder verwijderd.
De instellingen per disc
apart opslaan
(Persoonlijk
discgeheugen)
De recorder kan de verschillende
instellingen voor elke disc apart opslaan.
Deze worden dan automatisch opgehaald
zodra de betreffende disc wordt geplaatst.
De volgende instellingen kunnen worden
opgeslagen:
• Volume
• Afspeelstand
• Afspeelvolgorde (Program play)
• Geluidskwaliteit (Digitale
geluidsvoorkeuren)
• Afspeelsnelheid (Snelheid instellen)
Entry?
3
Druk op de keuzehendel (L).
“Entry OK” verschijnt op het
uitleesvenster en de discinstellingen
worden in de recorder opgeslagen.
Op de afstandsbediening
DISPLAY
Bedieningsknop
1
x
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY als de recorder is gestopt,
afspeelt of pauzeert.
wordt vervolgd
39-NL
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “PERSONAL”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
“Entry?” knippert op het
uitleesvenster.
De resterende
afspeeltijd en de
afspeelpositie
controleren
Tijdens het afspelen kunt u de naam van
het muziekstuk, de naam van de disc enz.
controleren.
3
Druk op x.
“Entry OK” verschijnt op het
uitleesvenster en de discinstellingen
worden in de recorder opgeslagen.
De discinformatie wissen
Plaats een disc waarvan u de informatie
wilt wissen en controleer de inhoud. Volg
stap 1 en 2 totdat “Erase?” op het
uitleesvenster knippert en druk vervolgens
op de keuzehendel (L) op de recorder of
op x op de afstandsbediening. “Erase
OK” verschijnt op het uitleesvenster en de
discinformatie is gewist. Als u probeert
om discinformatie te wissen van een disc
waarop geen informatie is opgeslagen,
verschijnt gedurende 2 seconden “No
Entry!” op het uitleesvenster.
Op de recorder
Keuzehendel (L)
1
Als de recorder afspeelt, drukt u op de
keuzehendel (L) en haalt u deze over
totdat “DISPLAY” op het
uitleesvenster knippert. Vervolgens
drukt u nogmaals op de hendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
de door u gewenste informatie op het
uitleesvenster knippert.
Elke keer als u de hendel overhaalt,
verandert het uitleesvenster als volgt.
Opmerkingen
• Er kunnen instellingen voor maximaal 20
discs worden opgeslagen. Telkens als u de
instellingen van een extra disc opslaat, worden
de instellingen van de minst gebruikte van de
20 discs vervangen.
• De opgeslagen instellingen worden niet langer
door de recorder herkend als u met een andere
minidiscrecorder muziekstukken bewerkt of
toevoegt. De reeds opgeslagen informatie is
dan onbruikbaar geworden.
LapTime (De verstreken tijd.)
r
1 Remain (De resterende tijd van
het huidige muziekstuk.)
r
AllRemain (De resterende tijd na
de huidige positie.)
r
RecDate (Datum en tijd van de
opname.)
3
40-NL
Druk op de keuzehendel (L).
Het uitleesvenster verandert als volgt.
Het uitleesvenster op de recorder
A
A
B
Op de afstandsbediening
DISPLAY
B
Muziekstuknummer Verstreken tijd
Muziekstuknummer1) Resterende tijd
van het huidige
muziekstuk
Aantal muziekstukken na het
huidige
muziekstuk2)
Resterende tijd na
de huidige positie
Opnamedatum3)
Opnametijd3)
1
Uitleesvenster op de
afstandsbediening
C
1) Als
het muziekstuknummer is benoemd,
verschijnt “
” op het uitleesvenster
gevolgd door de naam van het muziekstuk.
2) Als de disc is benoemd, verschijnt “
” op
het uitleesvenster, gevolgd door de discnaam.
3) Verschijnt alleen als de klok is ingesteld.
z
De uitlezing die op de afstandsbediening
verschijnt, verschilt van de uitlezing op de
recorder. Zie “Op de afstandsbediening”
(pagina 41) om de uitlezing te controleren die
op de afstandsbediening verschijnt.
Druk tijdens het afspelen op
DISPLAY.
Telkens als u op DISPLAY drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt.
D
Indicatie C/D
Muziekstuknummer/Verstreken tijd
r
Muziekstuknummer/
Muziekstuknaam1)
r
Het aantal muziekstukken op de
disc/Discnaam1)
r
—/Opnametijd2)
1)Verschijnt
alleen als het muziekstuk
of de disc is benoemd.
alleen als de klok is ingesteld.
2)Verschijnt
z
• Raadpleeg pagina 29 als u wilt zien hoeveel
opnametijd er nog over is of wat de huidige
positie is tijdens het opnemen of in de
stopstand.
• De uitlezing die op de recorder verschijnt,
verschilt van de uitlezing op de
afstandsbediening. Zie “Op de recorder”
(pagina 40) om de uitlezing te controleren die
op de recorder verschijnt.
41-NL
Opmerkingen
Aansluiten op een
stereo-installatie (LINE
OUT)
Verbind de i/LINE OUT-aansluiting van
de recorder met de LINE IN-aansluitingen
van een versterker of cassettedeck door
middel van een lijnkabel. Raadpleeg
“Verkrijgbare accessoires” (pagina 70)
voor meer informatie over lijnkabels. De
uitgang is analoog. De recorder speelt de
MD digitaal af en zendt analoge signalen
naar de aangesloten apparatuur.
Draagbare
DAT-recorder
Stereoinstallatie enz.
naar LINE IN
Stereoministekker
2 audiostekkers
R
(rood)
L
(wit)
RKG129
RKG136
naar i/LINE OUT
Keuzehendel
(L)
Als u een lijnkabel aansluit op de i/
LINE OUT-aansluiting van de recorder,
zorg dan “AUDIO OUT” op de i/
LINE OUT-aansluiting is ingesteld.
1
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “AUDIO OUT” op het
uitleesvenster knippert. Druk vervolgens
nogmaals op de keuzehendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“LINE OUT” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
hendel.
42-NL
• Als de “AUDIO OUT”-instelling voor de i/
LINE OUT-aansluiting op “LINE OUT” staat,
treden VOL +/– en Digitale
geluidsvoorkeuren buiten werking.
• De “AUDIO OUT”-instelling voor de i/
LINE OUT-aansluiting kan niet op “LINE
OUT” worden gezet als de afstandsbediening
is aangesloten.
• Als u de koptelefoon/oortelefoon rechtstreeks
op de recorder aansluit, zet dan de “AUDIO
OUT”-instelling voor de i/LINE OUTaansluiting op “HeadPhone”.
• Als u de stroom uitschakelt, schakelt de
“AUDIO OUT”-instelling voor de i/
LINE OUT-aansluiting automatisch over op
“HeadPhone”.
Opgenomen muziekstukken bewerken
U kunt uw opnamen bewerken door het
toevoegen of verwijderen van
muziekstukmarkeringen of door het
benoemen van muziekstukken en MD’s.
Voorbespeelde MD’s kunnen niet worden
bewerkt.
1
Druk op de keuzehendel (L) terwijl
het muziekstuk dat u wilt wissen
wordt afgespeeld. Haal de hendel
over totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens nogmaals op de hendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster en de recorder speelt
het gekozen muziekstuk herhaaldelijk
af.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“
: Erase” op het uitleesvenster
knippert. Druk daarna op de hendel.
Afwisselend verschijnen “Erase
OK?” en “PushENTER” op het
uitleesvenster.
Druk op x om het wissen te
annuleren.
3
Druk nogmaals op de keuzehendel
(L).
Het muziekstuk wordt gewist en de
recorder begint het volgende
muziekstuk af te spelen. Alle
muziekstukken die volgen op het
gewiste muziekstuk worden
automatisch hernummerd.
Opmerkingen over het bewerken
• Zorg ervoor dat u de recorder niet beweegt of
aanstoot wanneer “TOC Edit”* op het
uitleesvenster knippert.
• U kunt geen muziekstukken bewerken op een
MD die beveiligd is tegen opnemen. Sluit
voordat u muziekstukken gaat bewerken het
nokje aan de zijkant van de MD (pagina 61).
• Als u een bewerking uitvoert tijdens het
afspelen, zorg er dan voor dat de netspanning
niet wordt uitgeschakeld totdat “TOC Edit”
van het uitleesvenster verdwijnt.
• Het deksel gaat niet open tot “TOC Edit” na
het bewerken van het uitleesvenster verdwijnt.
∗ TOC = Table of Contents (Inhoudstabel)
Muziekstukken wissen
Een muziekstuk wissen
Denk eraan dat wanneer een opname
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug
te halen. Let erop dat u het juiste
muziekstuk wist.
Keuzehendel (L)
x
Een deel van een muziekstuk
wissen
Voeg muziekstukmarkeringen toe aan het
begin en aan het eind van het gedeelte dat
u wilt wissen. Wis vervolgens het
betreffende deel.
43-NL
De hele disc wissen
Het is mogelijk om snel alle
muziekstukken en informatie die op de
MD staan in één keer te wissen.
Denk eraan dat wanneer een opname
eenmaal is gewist, deze niet meer is terug
te halen. Zorg ervoor dat u de inhoud van
de disc die u wilt wissen, van tevoren
controleert.
Keuzehendel (L)
Een muziekstukmarkering toevoegen
U kunt muziekstukmarkeringen
toevoegen zodat het gedeelte na de
nieuwe markering wordt aangemerkt als
een nieuw muziekstuk.
De muziekstuknummers worden als volgt
opgehoogd.
1
x
2
3
4
Muziekstukmarkering
1
2
3
4
5
Muziekstuknummers worden opgehoogd
1
Speel de disc die u wilt wissen af om
de inhoud te controleren en druk
vervolgens op x om te stoppen.
2
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens nogmaals op de
keuzehendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
3
4
44-NL
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“
: Erase” op het uitleesvenster
knippert, en druk vervolgens op de
hendel.
“AllErase?” en “PushENTER”
verschijnen afwisselend op het
uitleesvenster.
Druk op x om het wissen te
annuleren.
Druk nogmaals op de keuzehendel
(L).
“TOC Edit” gaat knipperen op het
uitleesvenster en alle muziekstukken
worden gewist.
Als de MD volledig is gewist,
verschijnt “BLANKDISC” op het
uitleesvenster.
T MARK
1
Tijdens het afspelen of pauzeren,
drukt u op het punt dat u wilt
markeren op T MARK op de
recorder.
“MARK ON” verschijnt op het
uitleesvenster en er wordt een
muziekstukmarkering toegevoegd.
Het muziekstuknummer wordt met
één opgehoogd.
Muziekstukmarkeringen
toevoegen tijdens het
opnemen (behalve tijdens
synchroonopnemen)
Op het punt waar u een
muziekstukmarkering wilt toevoegen,
drukt u op T MARK op de recorder.
Met de Automatische tijdmarkering kunt
u automatisch muziekstukmarkeringen
toevoegen op bepaalde intervallen.
Een muziekstukmarkering wissen
Als u opneemt met analoge (lijn)invoer,
kunnen overbodige
muziekstukmarkeringen worden
toegevoegd op punten waar het
opnameniveau laag is. U kunt een
muziekstukmarkering wissen om zo de
muziekstukken die zich voor en na deze
markering bevinden, samen te voegen. De
muziekstuknummers veranderen als volgt.
1
2
3
4
Een muziekstukmarkering wissen
1
2
3
Muziekstuknummers worden verlaagd
X
T MARK
Keuzehendel (R)
1
Speel het muziekstuk af waarin zich
de muziekstukmarkering bevindt die
u wilt wissen. Druk vervolgens op X
om te pauzeren.
2
Zoek de muziekstukmarkering op
door de keuzehendel (R) een klein
beetje naar . over te halen.
Als u bijvoorbeeld de derde
muziekstukmarkering wilt wissen,
zoekt u het begin op van het derde
muziekstuk. “00:00” verschijnt op het
uitleesvenster.
“MARK” verschijnt gedurende
2 seconden op het uitleesvenster.
3
Druk op T MARK om de markering
te wissen.
“MARK OFF” verschijnt op het
uitleesvenster. De
muziekstukmarkering wordt gewist
en de twee muziekstukken worden
samengevoegd.
z
Als u een muziekstukmarkering wist, worden
ook de datum, de tijd en de naam die aan die
markering zijn toegekend, gewist.
Opmerkingen
• U kunt geen muziekstukmarkering wissen die
is aangebracht tussen twee muziekstukken die
zijn opgenomen in verschillende
opnamestanden (bijvoorbeeld een
muziekstukmarkering tussen een muziekstuk
dat is opgenomen in LP2 en een muziekstuk
dat is opgenomen in LP4). Als u een
dergelijke muziekstukmarkering probeert te
wissen, verschijnt “SORRY” op het
uitleesvenster.
• U kunt geen muziekstukmarkering wissen die
is aangebracht tussen een muziekstuk dat is
opgenomen via een digitale verbinding en een
muziekstuk dat is opgenomen via een analoge
verbinding. Als u een dergelijke
muziekstukmarkering probeert te wissen,
verschijnt “SORRY” op het uitleesvenster.
Opgenomen
muziekstukken
verplaatsen
U kunt de volgorde van de opgenomen
muziekstukken wijzigen.
Voorbeeld
Verplaats muziekstuk C van de derde naar
de tweede positie.
A
B
C
D
Voor het verplaatsen
A
C
B
D
Na het verplaatsen
45-NL
Op de recorder
Keuzehendel (L)
Op de afstandsbediening
DISPLAY
x
Bedieningsknop
1
2
3
4
46-NL
Speel het muziekstuk dat u wilt
verplaatsen af en druk op de
keuzehendel (L) en haal deze over
totdat “EDIT” op het uitleesvenster
verschijnt en druk vervolgens
nogmaals op de hendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster en de recorder speelt
het gekozen muziekstuk herhaaldelijk
af.
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“
: Move” op het uitleesvenster
knippert. Druk daarna op de hendel.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV003 t 003” op het
uitleesvenster.
Haal de keuzehendel (L) over om het
nieuwe muziekstuknummer te
selecteren.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“MV003 t 002” op het
uitleesvenster.
Druk op x om het verplaatsen te
annuleren.
x
1
Speel het muziekstuk dat u wilt
verplaatsen af en druk ten minste
2 seconden op DISPLAY en draai de
bedieningsknop naar . of naar
N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster en de recorder speelt
het gekozen muziekstuk herhaaldelijk
af.
2
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N> totdat “
: Move” op het
uitleesvenster verschijnt en druk
vervolgens op x.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“003 t 003” op het uitleesvenster.
3
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N> om de gewenste positie te
selecteren.
In bovenstaand voorbeeld verschijnt
“003 t 002” op het uitleesvenster.
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY om de verplaatsing te
annuleren.
4
Druk nogmaals op x.
Het muziekstuk wordt precies vóór
het muziekstuk met het geselecteerde
positienummer geplaatst.
Druk nogmaals op de keuzehendel
(L).
Het muziekstuk wordt verplaatst naar
de gekozen positie.
Muziekstukken
benoemen
Tijdens het afspelen kunt u
muziekstukken benoemen en tijdens het
stoppen kunt u een disc benoemen.
Tijdens het opnemen kunt u zowel
muziekstukken als discs benoemen. Elke
naam kan maximaal 200 letters bevatten.
Op elke disc kunnen maximaal 1.700
alfanumerieke tekens worden opgeslagen
tijdens het afspelen of het stoppen.
3
Druk op de keuzehendel (L).
De disc is gereed om te worden
benoemd.
4
Haal de keuzehendel (L) over om een
letter te selecteren en druk op de
hendel op de letter in te voeren.
De geselecteerde letter houdt op met
knipperen en de cursor gaat naar de
volgende invoerpositie.
Beschikbare tekens
• De hoofd- en kleine letters van het
Nederlandse alfabet
• De cijfers 0 t/m 9
• ! " # $ % & ( ) * .;< = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (spatie)
Op de recorder
Keuzehendel
(R)
x
END SEARCH
VOL +/–
X
Druk
hierop
Om dit te doen
X
Wisselen tussen
hoofdletters, kleine
letters, symbolen /
cijfers en teksten.1)
VOL +/–
De cursor naar links of
rechts verplaatsen.
Keuzehendel (R)
(./
>)
De letter één positie
naar links of rechts
verplaatsen.
END
SEARCH/
VOL +
Een lege positie
invoeren waarop een
nieuwe letter kan
worden ingetypt. Druk
op beide toetsen
tegelijk.
END
SEARCH/
VOL –
Een letter wissen en
alle daaropvolgende
letters terug naar links
schuiven. Druk op
beide toetsen tegelijk.
x
Benoemen annuleren.
Keuzehendel (L)
Een disc benoemen tijdens het
stoppen
1
2
1) Als
er teksten in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, verschijnt de tekst die als
eerste is opgeslagen, op het
uitleesvenster (pagina 51).
Plaats een disc.
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens nogmaals op de
keuzehendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
5
Herhaal stap 4 en voer alle
naamtekens in.
Druk op x om het benoemen te
annuleren.
wordt vervolgd
47-NL
6
Druk ten minste 2 seconden op de
keuzehendel (L).
Het muziekstuk of de disc is nu
benoemd.
Een muziekstuk benoemen
tijdens het afspelen
1
Plaats een disc en speel het
muziekstuk dat u wilt benoemen af.
2
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens nogmaals op de
keuzehendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
3
4
3
Druk op x om het benoemen te
annuleren.
Opmerkingen
• Als de opname tijdens het benoemen van een
muziekstuk of een disc stopt, of wanneer
tijdens het benoemen van een muziekstuk het
volgende muziekstuk wordt afgespeeld, wordt
de informatie automatisch op dat punt
ingevoerd.
• “LP:” wordt automatisch aan het begin van
een muziekstuknaam toegevoegd als het
muziekstuk is opgenomen in de stand LP2 of
LP4.
Op de afstandsbediening
DISPLAY
Druk op de keuzehendel (L).
Het muziekstuk is gereed om te
worden benoemd.
PLAYMODE
X
Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een disc
benoemen tijdens het stoppen”.
Een muziekstuk of disc
benoemen tijdens het
opnemen
1
2
48-NL
Volg de stappen 4 t/m 6 van “Een disc
benoemen tijdens het stoppen”.
Bedieningsknop
x
Druk tijdens het opnemen op de
keuzehendel (L) en haal deze over
totdat “EDIT” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens
nogmaals op de hendel.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
Een disc benoemen tijdens het
stoppen
1
Plaats een disc.
Druk op x om te stoppen, zodat u een
disc kunt benoemen die zich reeds in
de recorder bevindt.
Druk nogmaals op de keuzehendel
(L) om het muziekstuk te benoemen.
Als u een disc wilt benoemen, haal
dan de keuzehendel over totdat
“
: Name” op het uitleesvenster
knippert. Druk vervolgens op de
hendel.
Het muziekstuk of de disc is gereed
om te worden benoemd.
2
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
3
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
4
Druk op x.
De disc is gereed om te worden
benoemd.
5
Druk de bedieningsknop naar . of
naar N> om een letter te
selecteren en druk op x om de letter
in te voeren.
De geselecteerde letter houdt op met
knipperen en de cursor gaat naar de
volgende invoerpositie.
Druk of draai Om dit te doen
X
Wisselen tussen
hoofdletters,
kleine letters,
symbolen / cijfers
en teksten.1)
BedieningsDe cursor naar links
knop (VOL +/–) of rechts verplaatsen.
De letter één positie
Bedieningsnaar links of rechts
knop (./
verplaatsen.
N>)
DISPLAY
Een lege positie
invoegen ten
behoeve van een
nieuwe letter.
Binnen 2 seconden
indrukken.
Het benoemen
annuleren. Ten
minste 2 seconden
indrukken.
PLAYMODE Een letter wissen en
alle daaropvolgende
letters terug naar
links schuiven.
1) Als
er teksten in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, verschijnt de tekst die als
eerste is opgeslagen, op het uitleesvenster
(pagina 53).
6
7
Houd x ten minste 2 seconden
ingedrukt.
Het muziekstuk of de disc is nu
benoemd.
Een muziekstuk benoemen
tijdens het afspelen
1
Plaats een disc en speel het
muziekstuk dat u wilt benoemen af.
2
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
3
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
4
Druk op x.
Het muziekstuk is gereed om te
worden benoemd.
5
Volg de stappen 5 t/m 7 van “Een disc
benoemen tijdens het stoppen”.
Een muziekstuk of disc
benoemen tijdens het
opnemen
1
Druk tijdens het opnemen ten minste
2 seconden op DISPLAY.
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
“
: Name” knippert op het
uitleesvenster.
Herhaal stap 5 en voer alle
naamtekens in.
Druk DISPLAY ten minste 2
seconden in om het benoemen te
annuleren.
wordt vervolgd
49-NL
3
4
Druk op x om een muziekstuk te
benoemen.
Als u een disc wilt benoemen, druk
dan de bedieningsknop naar . of
naar N> totdat “
: Name” op
het uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens op x.
Het muziekstuk of de disc is gereed
om te worden benoemd.
Volg de stappen 5 t/m 7 van “Een disc
benoemen tijdens het stoppen”
(pagina 48).
Druk DISPLAY ten minste 2 seconden
in om het benoemen te annuleren.
Opmerkingen
• Als de opname tijdens het benoemen van een
muziekstuk of een disc stopt, of wanneer
tijdens het benoemen van een muziekstuk het
volgende muziekstuk wordt opgenomen,
wordt de informatie automatisch op dat punt
ingevoerd.
• “LP:” wordt automatisch aan het begin van
een muziekstuknaam toegevoegd als het
muziekstuk is opgenomen in de stand LP2 of
LP4.
Muziekstukken opnieuw
benoemen
Volg de stappen die overeenkomen met de
methode voor het benoemen totdat de disc
of het muziekstuk gereed is om te worden
benoemd. Voer een nieuw teken in over
het teken dat u wilt wijzigen. Druk
vervolgens op de keuzehendel (L) op de
recorder en houd x op de
afstandsbediening ten minste 2 seconden
ingedrukt.
Opmerkingen
• Het is niet mogelijk om voorbespeelde MD's, of
MD's waarop niets is opgenomen, te benoemen.
• De recorder is in staat om Japanse
“Katakana”-tekens weer te geven, maar u kunt
deze niet gebruiken bij het benoemen.
• De recorder kan een disc of muziekstuk niet
opnieuw benoemen, als deze reeds op een
ander apparaat is benoemd met een naam van
meer dan 200 letters.
50-NL
Teksten opslaan voor
het benoemen
(Tekstgeheugen)
Teksten die u vaak gebruikt bij het
benoemen van muziekstukken of discs,
kunt u opslaan in het geheugen van de
recorder. Er zijn twee manieren om tekst
op te slaan: tekst opslaan tijdens het
benoemen, of tekst opslaan met behulp
van het menu EDIT. Er kunnen ongeveer
40 teksten van elk zo'n 10 tekens worden
opgeslagen in het tekstgeheugen (met een
totaal van ongeveer 600 tekens). Het
uiteindelijke aantal hangt af van de lengte
van elke tekst.
Op de recorder
VOL +/–
X
Keuzehendel (L)
Tekst opslaan tijdens het
benoemen van een muziekstuk
of een disc
1
Volg de procedure die beschreven is
in “Muziekstukken benoemen”
(pagina 47) om een tekst in te voeren.
2
Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt
u ten minste 2 seconden op X.
“Entry!” verschijnt op het
uitleesvenster en de cursor knippert
achter de tekst die u zojuist hebt
opgeslagen. Nu kunt u verder gaan
met benoemen.
z
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of
discs die reeds zijn benoemd.
Volg de procedure die is beschreven in
“Muziekstukken opnieuw benoemen” (pagina 50)
en geef de naam van het muziekstuk of de disc
weer die de tekst bevat die u wilt opslaan. Druk
enkele malen op VOL +/– om de cursor rechts van
de tekst te plaatsen. Druk vervolgens ten minste
2 seconden op X om de tekst op te slaan.
Teksten opslaan met het menu
EDIT
1
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens nogmaals op de
keuzehendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“Name Bank” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
keuzehendel (L).
3
Voer de tekst in die u wilt opslaan en
druk vervolgens ten minste
2 seconden op de keuzehendel (L).
“Entry!” verschijnt op het
uitleesvenster en de tekst is
opgeslagen.
Opgeslagen teksten ophalen
uit het tekstgeheugen
Op ieder moment dat u een tekst nodig
hebt in een muziekstuk- of discnaam, kunt
u de betreffende tekst ophalen uit het
tekstgeheugen.
Er zijn twee manieren om een opgeslagen
tekst op te halen: door de opgeslagen
teksten een voor een weer te geven tijdens
het benoemen, of door te zoeken in het
tekstgeheugen met behulp van de eerste
letter van de gewenste tekst.
Teksten zoeken door ze een voor een
weer te geven
1
Volg de procedure die is beschreven
in “Muziekstukken benoemen”
(pagina 47) totdat “
: Name” of
“
: Name” op het uitleesvenster
knippert. Druk daarna op de
keuzehendel (L).
2
Druk enkele malen op X totdat de
eerste tekst die in het tekstgeheugen
is opgeslagen, op het uitleesvenster
verschijnt.
3
Haal de keuzehendel (L)
herhaaldelijk over.
Door het overhalen van de
keuzehendel (L) worden de teksten
die in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, een voor een na elkaar
weergegeven. Als u op dit moment op
X drukt, wordt de eerste tekst van het
tekstgeheugen opgehaald.
4
Druk op de keuzehendel (L) als de
tekst die u wilt ophalen wordt
weergegeven op het uitleesvenster.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Nu kunt u
verder gaan met benoemen.
Teksten zoeken met behulp van de
eerste letter
1
Gebruik tijdens het benoemen van
een muziekstuk of een disc VOL +/–
om de cursor te verplaatsen naar de
beginletter van de gewenste tekst.
2
Om te zoeken drukt u op X.
De tekst die met de betreffende letter
begint, verschijnt op het
uitleesvenster. Wanneer er twee of
meer teksten met deze letter
beginnen, drukt u op X om de
volgende tekst te bekijken.
wordt vervolgd
51-NL
3
Druk op de keuzehendel (L) als de
tekst die u wilt ophalen wordt
weergegeven op het uitleesvenster.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Nu kunt u
verder gaan met benoemen.
Op de afstandsbediening
DISPLAY
X
Teksten wissen
U kunt teksten uit het tekstgeheugen
wissen als de recorder is gestopt. U kunt
ook teksten wissen als de recorder leeg is.
1
Druk op de keuzehendel (L) en haal
deze over totdat “EDIT” verschijnt en
druk vervolgens nogmaals op de
hendel.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“BankErase” verschijnt. Druk daarna
nogmaals op de hendel.
3
Haal de keuzehendel (L) over totdat
de tekst die u wilt wissen verschijnt
en druk vervolgens op de
keuzehendel (L).
“Erase!” verschijnt en de tekst is
gewist. Als er zich geen tekst in het
tekstgeheugen bevindt, verschijnt
“EMPTY” op het uitleesvenster.
Druk op x om de bewerking te
annuleren.
x
Bedieningsknop
Teksten opslaan tijdens het
benoemen
1
Volg de procedure die is beschreven
in “Op de afstandsbediening” in
“Muziekstukken benoemen”
(pagina 48) om een naam in te
voeren.
2
Nadat u de tekst hebt ingevoerd, drukt
u ten minste 2 seconden op X.
“Entry!” verschijnt op het
uitleesvenster en de cursor knippert
achter de tekst die u zojuist hebt
opgeslagen. Nu kunt u verder gaan
met benoemen.
z
U kunt teksten opslaan van muziekstukken of
discs die reeds zijn benoemd.
Volg de procedure die is beschreven in
“Muziekstukken opnieuw benoemen”
(pagina 50) en geef de naam van het
muziekstuk of de disc weer die de tekst bevat
die u wilt opslaan. Druk enkele malen op VOL
+/– om de cursor rechts van de tekst te plaatsen.
Druk vervolgens ten minste 2 seconden op X
om de tekst op te slaan.
52-NL
Teksten opslaan met het menu
EDIT
1
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk op x.
3
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N> totdat “Name Bank” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
4
Voer de tekst die wilt opslaan in en
houd x ten minste 2 seconden
ingedrukt.
“Entry!” verschijnt op het
uitleesvenster en de tekst is
opgeslagen.
3
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N>.
Als u de bedieningsknop naar . of
naar N> draait, worden de
teksten die in het tekstgeheugen zijn
opgeslagen, een voor een
weergegeven. Als u op dit moment op
X drukt, wordt de eerste tekst van het
tekstgeheugen opgehaald.
4
Druk op x als de gewenste tekst op
het uitleesvenster wordt getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Nu kunt u
verder gaan met benoemen.
Zoeken op de eerste letter van de
tekst
1
Trek, tijdens het benoemen van een
muziekstuk of een disc, de
bedieningsknop uit en draai deze naar
VOL + of naar VOL – om de cursor te
verplaatsen naar de beginletter van de
gewenste tekst.
2
Om te zoeken drukt u op X.
De tekst die met de betreffende letter
begint, verschijnt op het
uitleesvenster. Wanneer er twee of
meer teksten met deze letter
beginnen, drukt u op X om de
volgende tekst te bekijken.
3
Druk op x als de gewenste tekst op
het uitleesvenster wordt getoond.
De cursor knippert achter de tekst die
u zojuist hebt opgehaald. Nu kunt u
verder gaan met benoemen.
Opgeslagen teksten ophalen
uit het tekstgeheugen
Teksten zoeken door ze een voor een
weer te geven
1
2
Volg de procedure die is beschreven
in “Op de afstandsbediening” in
“Muziekstukken benoemen”
(pagina 48) totdat “
: Name” of
“
: Name” op het uitleesvenster
verschijnt.
Druk vervolgens op x.
Druk enkele malen op X totdat de
eerste tekst die in het tekstgeheugen
is opgeslagen, op het uitleesvenster
verschijnt.
53-NL
Teksten wissen
U kunt teksten uit het tekstgeheugen
wissen als de recorder is gestopt. Ook kunt
u teksten wissen als de recorder leeg is.
1
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY.
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “EDIT” op het
uitleesvenster knippert en druk op x.
3
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N> totdat “BankErase” op het
uitleesvenster verschijnt en druk
vervolgens op x.
4
Draai de bedieningsknop
herhaaldelijk naar . of naar
N> totdat de tekst die u wilt
wissen verschijnt en druk vervolgens
op x.
“Erase!” verschijnt op het
uitleesvenster en de tekst is gewist.
Als er zich geen tekst in het
tekstgeheugen bevindt, verschijnt
“EMPTY” op het uitleesvenster.
Druk ten minste 2 seconden op
DISPLAY om de bewerking te
annuleren.
54-NL
Andere functies
Het alarm instellen
(Melodietimer)
5
Druk op de keuzehendel (L).
De tijd is ingesteld.
6
Haal de keuzehendel (L) over om het
alarmgeluid te selecteren.
U kunt het alarm zo instellen dat het
binnen 1 tot 99 minuten afgaat.
MELODY:2
Op de recorder
De volgende geluiden kunnen worden
geselecteerd.
Keuzehendel (L)
Uitleesvenster Alarmgeluid
Klassieke muziek 1
MELODY : 2
Klassieke muziek 2
MELODY : 3
Pieptonen
7
1
Druk op de keuzehendel (L) als de
recorder is gestopt, afspeelt of
pauzeert.
2
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“M-TIMER” op het uitleesvenster
knippert en druk op de hendel.
3
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“ON” op het uitleesvenster knippert
en druk vervolgens op de hendel.
, licht op op het uitleesvenster.
4
MELODY : 1
Haal de keuzehendel (L)
herhaaldelijk over om de te
verstrijken tijd te selecteren.
Druk op de keuzehendel (L).
De Melodietimer is ingesteld.
Als de recorder is gestopt of pauzeert,
wordt op het uitleesvenster de
resterende tijd tot het alarm weergeven.
Als u tijdens het afspelen de
resterende tijd tot het alarm wilt zien,
moet u stap 1 t/m 3 volgen.
De alarminstelling annuleren
Druk op x.
Op de afstandsbediening
DISPLAY
TIME:01
Eén omwenteling van de
bedieningsknop zorgt ervoor dat de
instelling voor de te verstrijken tijd
(TIME :) met 1 minuut verspringt,
binnen een bereik van 1 t/m 99
minuten. Als u de keuzehendel (L)
overhaalt en vasthoudt, kunt u de tijd
snel wijzigen.
Bedieningsknop
1
x
Als de recorder is gestopt, afspeelt of
pauzeert, drukt u ten minste
2 seconden op DISPLAY.
wordt vervolgd
55-NL
2
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “M-TIMER”
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
3
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> totdat “ON” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op x.
, licht op op het uitleesvenster.
4
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> om de te verstrijken
tijd te selecteren.
Eén omwenteling van de
bedieningsknop zorgt ervoor dat de
instelling voor de te verstrijken tijd
(TIME :) met 1 minuut verspringt,
binnen een bereik van 1 t/m 99
minuten. Als u de tijd snel wilt
veranderen, draait u de
bedieningsknop naar . of naar
N> en houdt deze vast.
5
Druk op x.
De tijd is ingesteld.
6
Draai de bedieningsknop naar .
of naar N> om het alarmgeluid
te selecteren.
De volgende geluiden kunnen worden
geselecteerd.
Uitleesvenster Alarmgeluid
MELODY : 1
Klassieke muziek 1
MELODY : 2
Klassieke muziek 2
MELODY : 3
Pieptonen
56-NL
7
Druk op x.
Het alarm is ingesteld.
Als de recorder is gestopt of pauzeert,
wordt op het uitleesvenster de
resterende tijd tot het alarm
weergeven.
Als u tijdens en afspelen de
resterende tijd tot het alarm wilt zien,
moet u stap 1 t/m 3 volgen.
De alarminstelling annuleren
Druk ten minste 2 seconden op DISPLAY.
De Melodietimer annuleren
Selecteer “OFF” in stap 3 en druk daarna
op de keuzehendel (L) op de recorder of
op x op de afstandsbediening.
Het alarm afzetten
Druk op een willekeurige toets. De
oorspronkelijke functie van de betreffende
toets wordt op dat moment niet
geactiveerd.
z
• Als u de procedure beëindigt na stap 3, wordt
automatisch de vorige alarminstelling
gebruikt.
• Als het alarm gedurende één minuut heeft
geklonken, stopt het automatisch en wordt de
alarminstelling geannuleerd. Als het alarm
afgaat terwijl de recorder in de stopstand staat,
wordt 10 seconden nadat het alarm is gestopt,
de stroom automatisch uitgeschakeld. Als het
alarm stopt terwijl er een MD wordt
afgespeeld, wordt het afspelen niet
onderbroken.
Opmerkingen
• De instellingen gaan verloren als u met
opnemen begint.
• De timer begint met aftellen (uitgaande van de
fabrieksinstelling) zodra u in stap 3 “ON”
selecteert. De recorder begint opnieuw met
aftellen zodra u in stap 4 de te verstrijken tijd
hebt gewijzigd.
Uw gehoor beschermen
(AVLS)
De bediening
vergrendelen (HOLD)
De automatische volumebegrenzer AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
zorgt ervoor dat het volume beneden het
maximum blijft, om zo uw gehoor te
beschermen.
Deze functie gebruikt u om te voorkomen
dat de toetsen per ongeluk worden
bediend als u de recorder vervoert.
HOLD
Keuzehendel (L)
1
2
Druk op de keuzehendel en haal deze
over totdat “AVLS” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens nogmaals op de hendel.
Haal de keuzehendel over totdat
“AVLS ON” op het uitleesvenster
knippert en druk daarna nogmaals op
de hendel.
Als u probeert het volume te hoog in
te stellen, verschijnt “AVLS” op het
uitleesvenster. Het volume wordt op
een gematigd niveau gehouden.
AVLS annuleren
Selecteer “AVLS OFF” in stap 2.
HOLD
1
Schuif HOLD in de richting van de
..
Schuif HOLD op de recorder om de
bediening van de recorder te
vergrendelen. Schuif HOLD op de
afstandsbediening om de bediening
van de afstandsbediening te
vergrendelen.
De bediening ontgrendelen
Schuif HOLD tegen de richting van de
pijl in.
57-NL
De pieptoon
uitschakelen
U kunt de pieptoon in de koptelefoon/
oortelefoon uitschakelen.
Keuzehendel (L)
1
2
Druk op de keuzehendel (L).
3
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“BEEP OFF” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
hendel.
Haal de keuzehendel (L) over totdat
“BEEP” op het uitleesvenster
knippert en druk vervolgens op de
keuzehendel (L).
De pieptoon aanzetten
Selecteer “BEEP ON” in stap 3.
58-NL
Stroombronnen
U kunt de recorder via netspanning van
stroom voorzien, of op de hieronder
beschreven manier.
In de recorder …
— een nikkel-metallisch-hydridebatterij
NH-14WM (meegeleverd)
Met de meegeleverde batterijhouder …
— een droge LR6-alkalinebatterij (AAformaat) (niet meegeleverd)
Wanneer u lange tijd achter elkaar
opneemt, verdient het de voorkeur
gebruik te maken van netspanning.
Levensduur van de batterij1)
Tijdens het opnemen2)
(Eenheid: geschatte uren) (EIAJ3))
Batterijen
Stereo LP2 LP4
8
Oplaadbare
nikkelmetallischhydridebatterij
NH-14WM4)
LR6 (SG)
droge
alkalinebatterij van
Sony5)
7
19
Oplaadbare
nikkelmetallischhydridebatterij
NH-14WM4)
+ Eén LR6
(SG)5)
10,5
13
Tijdens het afspelen
(Eenheid: geschatte uren) (EIAJ1))
Batterijen
Stereo LP2 LP4
21
Oplaadbare
nikkelmetallischhydridebatterij
NH-14WM2)
23
26
30
35
38
53
Oplaadbare
nikkelmetallischhydridebatterij
NH-14WM2)
+ Eén LR6
(SG)3)
60
66
LR6 (SG)
droge
alkalinebatterij van
Sony3)
1) Metingen
10
26
14
30
conform de EIAJ-standaard
(Electronic Industries Association of Japan).
2) Met een 100% volledig geladen oplaadbare
batterij.
3) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6
(SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan).
De batterijen vervangen
Als de droge of de oplaadbare batterij
zwak is, knippert r of “LOW BATT” op
het uitleesvenster. Vervang de droge
batterij of laad de oplaadbare batterij op.
De indicatie van de batterijlading is niet
exact.
Opmerking
Stop de recorder voordat u de batterij vervangt.
1) De
levensduur van de batterij kan korter zijn
ten gevolge van de wijze waarop het apparaat
wordt gebruikt en de omgevingstemperatuur.
2) Maak bij het opnemen gebruik van een
volledig geladen oplaadbare batterij. De
opnametijd hangt af van de alkalinebatterij die
u gebruikt.
3) Metingen conform de EIAJ-standaard
(Electronic Industries Association of Japan).
4) Met een 100% volledig geladen oplaadbare
batterij.
5) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6
(SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan).
59-NL
Aanvullende informatie
Koptelefoon/oortelefoon
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN
3V-aansluiting.
Voedingsbronnen
• Gebruik netspanning, een oplaadbare nikkelmetallisch-hydridebatterij, een LR6-batterij
(AA-formaat) of een autoaccu.
• Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de
netspanningsadapter die met deze recorder is
meegeleverd. Gebruik geen andere
netspanningsadapter, omdat de recorder dan
defect kan raken.
Polariteit van de
stekker
• De recorder moet niet worden losgehaald van
de netspanning zolang deze op het stopcontact
is aangesloten, zelfs niet als de recorder is
uitgeschakeld.
• Als u deze recorder voor een lange periode
niet gebruikt, zorg dan dat de
stroomvoorziening is afgesloten (de
netspanningsadapter, de droge batterij, de
oplaadbare batterij of het accusnoer). Als u de
netspanningsadapter uit het stopcontact haalt,
trek dan aan de adapterstekker zelf; trek nooit
aan het snoer.
Warmtevorming
Wanneer de recorder lange tijd achter elkaar
wordt gebruikt, kan zich warmte ophopen in het
apparaat. Zet de recorder in dat geval uit tot
deze is afgekoeld.
Verkeersveiligheid
Maak geen gebruik van de koptelefoon/
oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of het
bedienen van een gemotoriseerd voertuig.
Hierdoor kunnen verkeersongevallen ontstaan.
Bovendien is het in veel landen verboden om in
het verkeer een koptelefoon te dragen. Verder
kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw
recorder met een hoog geluidsvolume af te
spelen, met name bij
voetgangersoversteekplaatsen. U dient in deze
gevallen uiterste voorzichtigheid te betrachten
of de recorder te stoppen bij situaties die gevaar
op kunnen leveren.
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de koptelefoon/oortelefoon niet met
het hoogste geluidsvolume. Gehoorexperts
raden het af om vaak gedurende lange tijd naar
harde muziek te luisteren. Als u merkt dat uw
oren gaan suizen, stel dan het geluidsvolume
lager in of stop met luisteren.
Rekening houden met anderen
Houd het geluid op een gematigd
volumeniveau. U bent dan in staat om geluiden
van buiten op te vangen en u houdt dan
rekening met anderen.
De MiniDisc-behuizing
• Wanneer u een MiniDisc vervoert of opbergt,
doe hem dan in het daarvoor bestemde doosje.
• Verbreek de sluiting van de behuizing niet.
• Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze
wordt blootgesteld aan licht, extreme hitte,
vocht of stof.
• Bevestig het meegeleverde MD-etiket
uitsluitend op de daarvoor bestemde plaats op
de MD. Plak het niet op enig ander deel van de
disc.
Opstelling
• Gebruik de recorder niet onder
omstandigheden met extreem veel licht,
warmte, vocht of trillingen.
• Wikkel de recorder niet ergens in als deze
wordt gebruikt met een netspanningsadapter.
Er hoopt zich dan warmte op waardoor er
storingen of schade kunnen ontstaan.
60-NL
Reinigen
• Reinig de behuizing van de recorder met een
zachte doek die licht is bevochtigd met water
of een oplossing met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen enkel type
schuurspons, schuurpoeder of oplossingen
met alcohol of benzeen, aangezien hierdoor de
afwerking van de behuizing kan worden
aangetast.
• Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met
een droge doek.
• Stof op de lens kan het goed functioneren van
het apparaat belemmeren. Zorg er daarom
voor dat u het deksel van het discgedeelte sluit
als u er een MD in hebt gedaan of eruit hebt
gehaald.
• Veeg de stekkers van de koptelefoon/
oortelefoon of de afstandsbediening een droge
doek af voor een optimale geluidskwaliteit.
Vuile stekkers kunnen vervormingen of
overslaan van het geluid veroorzaken.
Opmerkingen over de
batterijen
Bij onjuist gebruik van de batterijen kan er
lekkage van batterijvloeistof ontstaan of kunnen
de batterijen scheuren. Om dit te voorkomen,
dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen:
• Plaats de + en de – van de batterij op de juiste
plaats.
• Probeer geen droge batterijen op te laden.
• Verwijder de batterijen als de recorder
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Als er een batterij lek is, veegt u de
batterijvloeistof voorzichtig en grondig uit de
batterijbehuizing, voordat u nieuwe batterijen
plaatst.
Opmerking over mechanische
bijgeluiden
Als de recorder in werking is, worden er
mechanische bijgeluiden geproduceerd. Deze
worden veroorzaakt door het
energiebesparingssysteem van de recorder en
vormen geen probleem.
Een opgenomen MD beveiligen
Open het nokje aan de zijkant van de MD om
een MD tegen opnemen te beveiligen. In deze
stand kan er op de MD niet worden opgenomen.
Als u weer wilt opnemen, zet u het nokje terug
zodat deze weer zichtbaar is.
Nokje
Achterzijde van
de MD
Opnamen zijn
beveiligd.
Opnamen zijn niet
beveiligd.
Opmerking over digitaal
opnemen
Deze recorder maakt gebruik van het Serial
Copy Management System, waardoor er alleen
digitale opnamen gemaakt kunnen worden van
voorbespeelde MD's. Wanneer u een
zelfopgenomen MD kopieert, kan dat alleen via
de analoge aansluitingen (line out).
Voorbespeelde software zoals CD's of
MD's.
Digitaal opnemen
OnbeZelfopge- Geen
speelde
nomen MD digitale
opnamen MD
61-NL
Microfoon, platenspeler, tuner, enz. (met
analoge uitgangen).
Analoog opnemen
Zelfopgenomen MD
Digitaal opnemen
OnbeGeen
speelde MD digitale
opnamen
Onbespeelde MD
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot uw recorder, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het probleem
zich heeft voorgedaan terwijl de disc zich in
recorder bevond, raden we u aan om de disc in
het apparaat te laten zitten wanneer u de Sonydealer raadpleegt. Zodoende kan de oorzaak
van het probleem beter worden achterhaald.)
62-NL
Verhelpen van storingen
Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Probleem
De recorder doet
het niet of matig.
Oorzaak/Oplossing
• De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten.
, Koppel de audiobronnen los en sluit ze opnieuw aan (pagina’s
16, 22).
• De HOLD-functie is ingeschakeld (op het uitleesvenster verschijnt
“HOLD” als u op een recordertoets drukt).
, Schakel HOLD uit door de HOLD-schakelaar tegen de richting
van de pijl in te schuiven (pagina’s 14, 57).
• Er is vochtcondensatie in de recorder opgetreden.
, Haal de MD eruit en laat de recorder enkele uren op een warme
plaats liggen totdat het vocht is verdampt.
• De oplaadbare batterij of droge batterij is bijna leeg (r of “LOW
BATT” knippert).
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij
(pagina 59).
• De oplaadbare of droge batterij is onjuist geplaatst.
, Plaats de batterij op de juiste wijze (pagina 13).
• U hebt op een toets gedrukt terwijl de discindicatie snel ronddraaide.
, Wacht totdat de indicatie langzaam draait.
• U hebt bij het opnemen vanaf een draagbare CD-speler geen
gebruik gemaakt van netstroom of u hebt de stabiliseerfunctie,
bijvoorbeeld ESP, niet uitgeschakeld (pagina 18).
• De analoge opname is gemaakt via een aansluitsnoer met een
signaalverzwakker.
, Gebruik een aansluitsnoer zonder signaalverzwakker (pagina 22).
• De netspanningsadapter is tijdens het opnemen losgekoppeld of er
heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan.
• De recorder heeft tijdens het opnemen een mechanische schok
ondergaan of last gehad van te veel statische ruis, abnormale
spanning ten gevolge van bliksem, enz.
, Begin als volgt opnieuw met opnemen.
1 Sluit alle voedingsbronnen af.
2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden met rust.
3 Sluit de stroomvoorziening aan.
• De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of
bewerkingsgegevens.
, Plaats de disc opnieuw. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw op.
• De disc is tegen opnemen beveiligd (“PROTECTED” verschijnt).
, Verschuif het nokje (pagina 61).
• Het opnameniveau is te laag om op nemen (als u handmatig
opneemt).
, Pauzeer de recorder en regel het opnameniveau.
63-NL
Probleem
De recorder doet
het niet of matig.
Oorzaak/Oplossing
• U hebt tijdens het opnemen een voorbespeelde MD geplaatst (“P/B
ONLY” verschijnt).
, Plaats een onbespeelde MD.
“NO SIGNAL”
• Er komt geen digitaal signaal van de draagbare CD-speler.
verschijnt op het
, Als u een digitale opname maakt vanaf een draagbare CDuitleesvenster
speler, gebruik dan een netspanningsadapter en schakel de
tijdens het opnemen
stabiliseerfunctie op de CD-speler (bijvoorbeeld ESP) uit
vanaf een draagbare
(pagina 18).
CD-speler.
Na het opnemen
• De netspanningsadapter was losgekoppeld of er heeft zich tijdens
bevindt er zich
het opnemen een stroomstoring voorgedaan.
geen opname op
de MD.
Het deksel gaat
• De voedingsbronnen zijn tijdens het opnemen of bewerken
niet open.
losgekoppeld, of de batterijen zijn leeggeraakt.
, Sluit de voedingsbronnen weer aan of vervang de leeggeraakte
batterij.
Er komt geen
• De stekker van de koptelefoon/oortelefoon is niet goed aangedrukt.
geluid uit de
, Sluit de stekker van de koptelefoon/oortelefoon goed aan op de
koptelefoon/
afstandsbediening. Sluit de stekker van de afstandsbediening
oortelefoon.
goed aan op i/LINE OUT.
• Het volume is te laag.
, Regel het volume door op VOL +/– te drukken.
• De stekker is vuil.
, Reinig de stekker.
• Het geluid van de koptelefoon/oortelefoon heeft veel statische ruis.
• De “AUDIO OUT”-instelling voor de i/LINE OUT-aansluiting
staat op “LINE OUT”.
, Stel deze in op “HeadPhone”.
Het volume kan
• AVLS is ingeschakeld.
niet worden
, Stel AVLS in op “AVLS OFF” (pagina 57).
opgevoerd.
Een MD wordt
• De afspeelstand is gewijzigd.
niet normaal
, Gebruik de keuzehendel (L) op de recorder of druk op RPT/
afgespeeld.
ENT op de afstandsbediening om terug te keren naar de
normale afspeelstand.
Een MD wordt
• Het afspelen van de disc is gestopt voordat het laatste muziekstuk
niet afgespeeld
is bereikt.
vanaf het eerste
, Haal de keuzehendel over (of druk de bedieningsknop op de
muziekstuk.
afstandsbediening enkele malen naar .) of maak het deksel
één maal open en dicht om terug te keren naar het begin van de
disc. Speel daarna de disc opnieuw af nadat u het
muziekstuknummer op het uitleesvenster hebt gecontroleerd.
• De discinformatie is opgeslagen in het Persoonlijk discgeheugen.
, Wis de discinformatie uit het Persoonlijk discgeheugen.
64-NL
Probleem
Het geluid slaat
over bij het
afspelen.
Oorzaak/Oplossing
• De recorder is ergens geplaatst waar hij voortdurend blootstaat aan
trillingen.
, Zet de recorder op een stabiele plaats.
• Een zeer kort muziekstuk kan ervoor zorgen dat het geluid
overslaat.
Het geluid bevat
• Sterke magnetische velden van een televisietoestel e.d. verstoren
veel statische ruis.
de werking van de recorder.
, Houd de recorder verwijderd van een bron met sterke
magnetische velden.
Kan geen
• U hebt X ingedrukt na . of >.
muziekstuk, Druk op X voordat u de keuzehendel overhaalt of op . of
markeringen vinden.
> drukt.
De oplaadbare
• De oplaadbare batterij is onjuist geplaatst of de
batterij begint niet
netspanningsadapter is onjuist aangesloten.
met opladen.
, Plaats de batterij op de juiste wijze of sluit de
netspanningsadapter goed aan.
• De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg.
De klok loopt
achter of het
, Sluit de netspanningsadapter aan op DC IN 3V op de recorder
uitleesvenster
en op het stopcontact om de ingebouwde batterij op te laden.
knippert.
Stel na het opladen de klok opnieuw in (pagina 30). Denk
De opnamedatum
eraan dat onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2
is niet op de disc
minuten per maand voor of achter kan lopen.
vastgelegd.
• De klok is niet ingesteld.
, Stel de klok in (pagina 30).
• De kabel waarmee de apparaten met elkaar zijn verbonden, is niet
CDoptisch.
tekstinformatie
kan niet worden
, Verbind de apparaten met een optische kabel.
opgenomen.
• CD-TEXT wordt niet door de aangesloten CD-speler ondersteund.
, Sluit een draagbare CD-speler (D-E990 enz.) aan die CDTEXT ondersteunt (pagina 31).
• CD-TEXT wordt niet door de geplaatste CD ondersteund.
, Neem op van een CD die CD-TEXT ondersteunt.
VOL +/– of
• De “AUDIO OUT”-instelling staat op “LINE OUT”.
Digitale
, Zet de “AUDIO OUT”-instelling op “HeadPhone”(pagina 20).
geluidsvoorkeuren
doen het niet.
De disc kan niet op • LP2 of LP4 worden niet door het betreffende apparaat
een ander apparaat
ondersteund.
worden bewerkt.
, Voer de bewerking uit op een ander apparaat dat LP2 of LP4
wél ondersteunt.
Er is een
• Door de speciale digitale audiocompressietechnologie die bij LP4kortstondig
opnamen wordt toegepast, kan het in zeer zeldzame gevallen
bijgeluid te horen.
voorkomen dat er bij bepaalde geluidsbronnen een kortstondig
bijgeluid wordt geproduceerd.
, Neem op in de normale stereo- of in de LP2-opnamestand.
65-NL
Systeembeperkingen
Het opneemsysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van dat van cassetteen DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen.
Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opneemsysteem en hebben geen
mechanische oorzaak.
Probleem
“TR FULL” verschijnt
nog voordat de disc de
maximale opnametijd
heeft bereikt (van 60,
74 of 80 minuten).
“TR FULL” verschijnt
nog voordat de disc het
maximale aantal
muziekstukken of de
maximale opnametijd
heeft bereikt.
Oorzaak
Als er 254 muziekstukken op de disc zijn opgenomen, verschijnt
“TR FULL”, ongeacht de verstreken opnametijd. Er kunnen niet
meer dan 254 muziekstukken op de disc worden opgenomen.
Als u door wilt gaan met opnemen, moet u overbodige
muziekstukken wissen.
Herhaaldelijk opnemen en wissen kan fragmentatie en
verspreiding van gegevens tot gevolg hebben. Hoewel deze
verspreide gegevens kunnen worden gelezen, wordt ieder
fragment aangemerkt als een muziekstuk. Op deze manier kan
het aantal van 254 muziekstukken worden bereikt, waardoor
verder opnemen niet mogelijk is. Als u door wilt gaan met
opnemen, moet u overbodige muziekstukken wissen.
MuziekstukmarkeWanneer de gegevens van een muziekstuk zijn gefragmenteerd, is
ringen kunnen niet
het niet mogelijk om een muziekstukmarkering te verwijderen van
worden gewist.
een fragment dat korter duurt dan 12 seconden (stereo-opname), 24
seconden (LP2- of mono-opname) of 48 seconden (LP4-opname).
Hoewel er vele korte
Het is niet mogelijk om muziekstukken die in verschillende
muziekstukken zijn
opnamestanden zijn opgenomen, te combineren, bijvoorbeeld een
gewist, neemt de
resterende opnametijd muziekstuk dat in stereo is opgenomen en een muziekstuk dat in
mono is opgenomen. Het is ook niet mogelijk om een muziekstuk
niet toe.
dat is opgenomen met een digitale verbinding, samen te voegen met
een muziekstuk dat met een analoge verbinding is opgenomen.
Muziekstukken die korter duren dan 12, 24 of 48 seconden, worden
niet meegeteld, zodat het wissen ervan niet resulteert in een
toename van de resterende opnametijd.
De totale opnametijd
Normaal gesproken wordt er opgenomen in minimale eenheden
en resterende
van ongeveer 2 seconden (stereo-opname), 4 seconden (LP2- of
opnametijd tezamen
mono-opname) of 8 seconden (LP4-opname). Wanneer de opname
blijven onder de
stopt, verbruikt de laatst opgenomen eenheid altijd deze complete
maximale opnametijd eenheid van 2, 4 of 8 seconden, ook al duurt de daadwerkelijke
van de disc (van 60, 74 opname minder lang. Ook wanneer de opname na een stop wordt
of 80 minuten).
hervat, voegt de recorder automatisch een lege ruimte van 2, 4 of 8
seconden in voordat de nieuwe opname begint. (Dit wordt gedaan
om te voorkomen dat een voorgaand muziekstuk per ongeluk
wordt gewist wanneer er een nieuw muziekstuk wordt gestart.)
Telkens wanneer een opname wordt gestopt, neemt de potentiële
opnametijd dus af met maximaal 6, 12 of 24 seconden.
Tijdens het zoeken kan Door de fragmentatie van gegevens kan er tijdens het zoeken
er bij de bewerkte
geluidsuitval optreden, omdat de muziekstukken dan op een
muziekstukken
hogere snelheid worden afgespeeld dan normaal.
geluidsuitval optreden.
66-NL
Meldingen
Als de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knipperen, raadpleeg dan onderstaand
overzicht.
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
BLANKDISC
• Er is een lege MD geplaatst.
DISC ERR
• De disc is beschadigd of bevat niet de juiste opname- of
bewerkingsgegevens.
, Plaats de disc opnieuw. Als dit niet lukt, neem dan opnieuw op.
DISC FULL
• De disc heeft geen ruimte meer voor opnamen.
, Vervang de disc.
Data Save
• De MD-speler is bezig om informatie (geluiden) vanuit het
geheugen op de disc op te nemen.
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.
TOC Edit
• De MD-speler is bezig om informatie (begin- en eindpunten van
muziekstukken) vanuit het geheugen op de disc op te nemen.
, Wacht totdat dit proces is voltooid. Zorg ervoor dat de speler
niet bloot staat aan fysieke schokken en dat de
stroomvoorziening niet wordt onderbroken.
BUSY
• U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was
de opgenomen gegevens te lezen.
, Wacht tot de melding weer verdwijnt (in zeldzame gevallen
kan dit enkele minuten vergen).
NAME FULL
• U hebt geprobeerd een naam van meer dan 200 tekens in te voeren
voor één muziekstuk of disc.
• U hebt geprobeerd in totaal meer dan 1.700 tekens in te voeren
voor de namen van de muziekstukken en de naam van de disc.
, Houd het aantal tekens dat u invoert binnen de limiet.
Hi DC in
• Het voltage van de stroomvoorziening is te hoog (er is geen
gebruik gemaakt van de meegeleverde netspanningsadapter of van
de aanbevolen autoaccukabel).
, Gebruik de meegeleverde netspanningsadapter of de
aanbevolen autoaccukabel.
HOLD
• De recorder is vergrendeld.
, Ontgrendel de recorder door HOLD tegen de richting van de
pijl te schuiven (pagina 57).
LOW BATT
• De batterijen zijn bijna leeg.
, Laad de oplaadbare batterij op of vervang de droge batterij
(pagina 59).
67-NL
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
MEM OVER
• U hebt geprobeerd op te nemen terwijl de recorder zich op een
plaats bevond waar deze continu aan trillingen stond blootgesteld.
, Zet de recorder op een stabiele plaats en begin opnieuw met
opnemen.
NO COPY
• U hebt geprobeerd op te nemen van een disc die is beveiligd door
het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te
kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen
via een digitale aansluiting.
, Gebruik een analoge aansluiting in plaats van een digitale
(pagina 16).
NO DISC
• U hebt geprobeerd af te spelen of op te nemen zonder dat er een
disc in de recorder zat.
, Plaats een MD.
NO SIGNAL
• De recorder heeft geen digitale invoersignalen kunnen waarnemen.
, Zorg dat de bron goed is aangesloten (pagina 22).
P/B ONLY
• U hebt geprobeerd op te nemen of te bewerken op een
voorbespeelde MD (P/B staat voor “playback”, afspelen).
, Plaats een onbespeelde MD.
PROTECTED
• U hebt geprobeerd op te nemen op een MD die tegen opnemen is
beveiligd of u hebt geprobeerd deze MD te bewerken.
, Schuif het nokje terug (pagina 61).
SORRY
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering aan het begin van het
eerste muziekstuk te wissen.
• U hebt geprobeerd een muziekstukmarkering te wissen waardoor
onverenigbare muziekstukken zouden worden samengevoegd
(bijvoorbeeld een stereo- en een mono-opname).
• U hebt geprobeerd muziekstukmarkering te overschrijven.
• U hebt geprobeerd Digitale geluidsvoorkeuren in te stellen terwijl
de “AUDIO OUT”-instelling op “LINE OUT” stond.
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelling op
“HeadPhone” (pagina 20).
• U hebt geprobeerd om tijdens een synchroonopname op X of
T MARK te drukken.
TEMP OVER
• Er heeft zich te veel warmte in de recorder opgehoopt.
, Laat de recorder afkoelen.
TR FULL
• Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens als u de MD
bewerkt.
, Verwijder overbodige muziekstukken (pagina 43).
TrPROTECT
• U hebt geprobeerd een opname of een bewerking uit te voeren op
een muziekstuk op dat tegen wissen is beveiligd.
, Neem op over een ander gedeelte of voer de bewerking uit op
een ander muziekstuk.
68-NL
Foutmelding
Betekenis/Oplossing
EDITING
• U hebt een toets op de recorder ingedrukt terwijl u bewerkingen
uitvoerde via de afstandsbediening.
MENU
• U hebt een toets op de afstandsbediening ingedrukt terwijl u op de
recorder een menu hebt geselecteerd.
LINE OUT
• U hebt op VOL +/– gedrukt, terwijl de “AUDIO OUT”-instelling
op “LINE OUT” stond.
, Gebruik de keuzehendel om de “AUDIO OUT”-instelling op
“HeadPhone” te zetten (pagina 20).
NO TEXT
• U hebt geprobeerd de kopieerfunctie voor CD-teksten te gebruiken
om een muziekstuk- of discnaam te kopiëren van een CD die geen
tekstgegevens bevat (pagina 31).
EMPTY
• U hebt geprobeerd gegevens uit het tekstgeheugen te wissen terwijl
er geen gegevens waren opgeslagen.
BANK FULL
• Het tekstgeheugen is bijna vol en kan de tekst die u wilt invoeren
niet meer opslaan.
, Verwijder enkele teksten uit het tekstgeheugen en voer
vervolgens de nieuwe tekst nogmaals in.
69-NL
Technische gegevens
Audioafspeelsysteem
Digitaal audiosysteem MiniDisc
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: λ = 790 nm
Emissieduur: continu
Laservermogen: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak op de optische
afleeseenheid met een opening van 7 mm.)
Opname- en afspeelduur
Bij een MDW-80:
Maximaal 160 min. in mono
Maximaal 320 min. in stereo
Omwentelingen
350 tot 2.800 omw./min. (constante lineaire
snelheid)
Foutcorrectie
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Aftastfrequentie
44,1 kHz
Bemonsteringsfrequentieomzetter
Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codering
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Modulatiesysteem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Aantal kanalen
2 stereokanalen
1 monokanaal
Weergavefrequentie
20 tot 20.000 Hz ± 3 dB
Wow en flutter
Onder de meetbare limiet
Ingangen
Microfoon: stereoministekker, minimaal
ingangsniveau 0,25 mV
Lijningang1): stereoministekker, minimaal
ingangsniveau 49 mV
Optische (digitale) ingang1): optische (digitale)
ministekker
Uitgangen
i/LINE OUT2): stereoministekker
koptelefoon/oortelefoon: maximaal
uitgangsniveau 5 mW + 5 mW,
belastingsimpedantie 16 ohm
70-NL
LINE OUT: 194 mV, belastingsimpedantie
10 Kohm
1)De LINE IN (OPT)-aansluiting wordt gebruikt
om zowel een digitale (optische) kabel als een
analoge (lijn)kabel aan te sluiten.
2)De i/LINE OUT-aansluiting wordt gebruikt
om zowel een koptelefoon/oortelefoon als een
lijnkabel aan te sluiten.
Voeding
Sony-netspanningsadapter (meegeleverd)
aangesloten op de DC IN 3V-aansluiting:
220–230 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Europees model)
120V wisselstroom, 50 Hz (Canadees model)
100–240 V wisselstroom, 50/60 Hz
(Overige modellen)
Oplaadbare nikkel-metallisch-hydridebatterij
NH-14WM
LR6-alkalinebatterij (AA-formaat)
Levensduur batterij
Zie “Levensduur van de batterij” (pagina 59)
Afmetingen
Ongeveer 78,9 × 17,1 × 72,0 mm (b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 110 g, alleen de recorder
Meegeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Koptelefoon/oortelefoon met een
afstandsbediening (1)
Oplaadbare batterij (1)
Behuizing voor droge batterijen (1)
Batterijdoos voor oplaadbare batterijen (1)
Draagetui met riemclip (behalve het model voor
de V.S.) (1)
Verloopstekker (alleen wereldmodel) (1)
Optische kabel (1)
Amerikaanse en andere octrooien in licentie
van Dolby Laboratories.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verkrijgbare accessoires
Optische kabel
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Lijnkabel RK-G129, RK-G136
Stereomicrofoon ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Stereo-koptelefoon/oortelefoon* MDR-D77,
MDR-D55
CD-TEXT-kabel RK-TXT1
Actieve luidsprekers SRS-Z500
Onbespeelde MD's MDW-serie
Het is mogelijk dat uw dealer enkele van de
genoemde accessoires niet kan leveren.
Raadpleeg uw dealer voor uitgebreide
informatie over de accessoires die in uw land
verkrijgbaar zijn.
∗ U kunt de koptelefoon/oortelefoon zowel
direct op de i/LINE OUT van de recorder
aansluiten als op de afstandsbediening.
Gebruik in beide gevallen uitsluitend
stereo-ministekkers.
stereoministekkers
Wat is een MD?
De werking van een MiniDisc
De MiniDisc (MD) is er in twee typen:
voorbespeeld en onbespeeld (leeg). Een
voorbespeelde MD, opgenomen in een
muziekstudio, kan vrijwel oneindig vaak
worden afgespeeld. Het is echter niet mogelijk
een voorbespeelde MD voor eigen opnamen te
gebruiken, zoals bij muziekcassettes het geval
is. Voor eigen opnamen moet u een
“onbespeelde MD” gebruiken.
Voorbespeelde MD's
Voorbespeelde MD's worden opgenomen en
afgespeeld als gewone CD's. Een laserstraal
richt zich op de putjes in het oppervlak van de
MD en stuurt de gereflecteerde gegevens naar
de lens in de recorder. De recorder interpreteert
de signalen en speelt deze af als muziek.
microstekker
Onbespeelde MD's
Onbespeelde MD's maken gebruik van
magnetisch-optische technologie (MO) en
kunnen steeds weer opnieuw worden
opgenomen. De laser in de recorder verhit de
MD, waardoor de magnetische laag op de
MD wordt gedemagnetiseerd. Vervolgens
legt de recorder een magnetisch veld over de
laag. Dit magnetisch veld komt exact
overeen met de audiosignalen die door de
aangesloten bron worden gegenereerd. (De
polariteit van de noord- en zuidpool komen
overeen met de digitale “1” en “0”.) De
gedemagnetiseerde MD neemt de polariteit
van het magnetische veld over, met als
resultaat een opgenomen MD.
71-NL
Waarom een MiniDisc zo klein
kan zijn
De 2,5-inch-MiniDisc zit in een plastic
behuizing die lijkt op een 3,5-inch-diskette
(zie de afbeelding op pagina 71) en maakt
gebruik van een nieuwe digitale
audiocompressietechnologie: ATRAC
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).
Om meer geluid op minder ruimte te kunnen
opslaan, onttrekt en codeert ATRAC alleen
die frequentiecomponenten die feitelijk
hoorbaar zijn voor het menselijk oor.
Snelle toegang tot gegevens
Net als bij CD's, bieden MD's direct toegang
tot het begin van elk muziekstuk.
Voorbespeelde MD's worden opgenomen
met een adressering voor ieder
muziekgedeelte.
Onbespeelde MD's worden gemaakt met een
“User TOC Area” (TOC-gebied) waar de
volgorde van de muziekgedeelten worden
bewaard. Het TOC-systeem (Table of
Contents - Inhoudstabel) lijkt op het
“directory-managementsysteem” van
gewone diskettes. Dat wil zeggen dat het
begin- en eindadres van alle opgenomen
muziekstukken die zich op de disc bevinden,
in dit gebied worden opgeslagen. Hierdoor
hebt u direct toegang tot het begin van elk
muziekstuk, zodra u het muziekstuknummer
(AMS) hebt ingevoerd. U kunt ook direct
een muziekstuk benoemen, net als bij een
bestand op een diskette.
A
B
A — TOC Area (TOC-gebied)
Bevat de volgorde en de begin-/
eindpunten van de muziek.
B — Muziekgegevens
72-NL
73-NL
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
Per evitare scosse elettriche, non
aprire l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
Attenzione
L’uso di questo prodotto con strumenti
ottici aumenta il rischio di lesioni agli
occhi.
ATTENZIONE — RADIAZIONE
LASER INVISIBILE QUANDO
L’APPARECCHIO È APERTO
EVITARE L’ESPOSIZIONE AI RAGGI
Informazioni
IN NESSUN CASO IL VENDITORE
SARÀ RESPONSABILE PER
DANNI DIRETTI, ACCIDENTALI O
CONSEQUENZIALI DI QUALSIASI
NATURA NÉ DI PERDITE E SPESE
RISULTANTI DA UN PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL'USO DEI
PRODOTTI.
Alcuni Paesi possono avere delle
disposizioni che regolano lo smaltimento
delle batterie utilizzate per
l’alimentazione di questo prodotto.
Consultare le autorità competenti.
WALKMAN e
sono marchi
commerciali di Sony Corporation.
2-IT
Il marchio CE riportato
sull'apparecchio è valido
unicamente per i prodotti
distribuiti all’interno
dell’Unione Europea.
IT
3-IT
Indice
Controlli ............................................................ 8
Operazioni preliminari .................................... 13
Registrazione immediata di un Minidisco ...... 16
Riproduzione immediata di un Minidisco ....... 19
Le diverse modalità di registrazione .............. 21
Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora ..................................21
Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea richiesto) ............22
Registrazioni di lunga durata ................................................................23
Per iniziare/interrompere la registrazione in sincronia con la sorgente
(Registrazione sincronizzata) ..........................................................24
Registrazione senza sovrascrittura del materiale esistente ...................25
Registrazione da un microfono .............................................................25
Aggiunta automatica di contrassegni di brano a intervalli di tempo
specificati (Registrazione dell'orario automatica) ...........................26
Regolazione manuale del livello di registrazione
(Registrazione manuale) ..................................................................27
Controllo del tempo residuo o della posizione della registrazione .......28
Sul registratore ................................................................................28
Sul telecomando .............................................................................29
Impostazione dell'orologio per fissare il tempo di registrazione ..........30
Copiare le informazioni del testo del CD mentre si registra
(Testo comune) ...............................................................................31
4-IT
Vari modi di riproduzione ............................... 34
Selezione diretta di un brano ................................................................ 34
Modifica della sequenza dei brani ....................................................... 34
Sul registratore ............................................................................... 34
Sul telecomando ............................................................................. 35
Regolazione della qualità audio (Preimpostazione suono digitale) ..... 36
Modifica della velocità di riproduzione (Controllo velocità) .............. 38
Memorizzazione delle impostazioni per singolo disco
(Memoria disco) .............................................................................. 38
Sul registratore ............................................................................... 39
Sul telecomando ............................................................................. 39
Controllo del tempo residuo o della posizione della riproduzione ...... 40
Sul registratore ............................................................................... 40
Sul telecomando ............................................................................. 41
Collegamento ad un impianto stereo (LINE OUT) .............................. 41
Montaggio dei brani registrati ........................ 43
Cancellazione dei brani ........................................................................ 43
Per cancellare i brani ...................................................................... 43
Per cancellare un intero disco ........................................................ 43
Aggiunta di un contrassegno nel brano ................................................ 44
Cancellazione di un contrassegno nel brano ........................................ 44
Spostamento dei brani registrati ........................................................... 45
Sul registratore ............................................................................... 45
Sul telecomando ............................................................................. 46
Assegnazione del nome alle registrazioni ............................................ 46
Sul registratore ............................................................................... 46
Sul telecomando ............................................................................. 48
Memorizzare le frasi utilizzate di frequente per l'assegnazione
dei nomi (Banca frasi) .................................................................... 50
Sul registratore .............................................................................. 50
Sul telecomando ............................................................................. 51
5-IT
Altre operazioni .............................................. 54
Impostazione dell'allarme (Timer Melody) ..........................................54
Sul registratore ................................................................................54
Sul telecomando .............................................................................54
Protezione dell'udito (AVLS) ...............................................................56
Blocco dei comandi (HOLD) ................................................................56
Spegnimento del segnale acustico ........................................................57
Fonti di alimentazione .................................... 58
Durata della batteria ..............................................................................58
Informazioni supplementari ............................ 59
Precauzioni ............................................................................................59
Soluzione dei problemi .........................................................................62
Limitazioni del sistema .........................................................................65
Messaggi ...............................................................................................66
Caratteristiche tecniche .........................................................................69
Che cos'è un MD ...................................................................................70
6-IT
7-IT
Controlli
Vedere le pagine tra ( ) per ulteriori dettagli.
Il registratore
1
2
qa
qs
3
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
qj
8
qk
9
ql
q;
w;
A Tasto END SEARCH (17) (47)
B Comparto della batteria (13)
C Leva jog (L) (MENU/ENTER) (11)
(20) (25) (34) (43) (54)
D Tasto VOL +/– (19) (47)
E Tasto REC MODE (23)
F Indicatore REC (29)
G Connessioni per portapile a secco (14)
H Interruttore SYNCHRO REC ON/
OFF (registrazione sincronizzata)
(lato posteriore) (24)
I Presa DC IN 3V (13) (16)
J Interruttore HOLD (lato posteriore)
(14) (56)
8-IT
K Interruttore REC (registrazione) (17)
(25)
L Tasto OPEN (15)
M Tasto X (pausa) (17) (20) (27) (31)
(44) (47) (52)
N Finestra del display (24) (34) (54)
O Leva jog (R) (N, ./>) (12)
(17) (19) (45) (47)
P Tasto x (arresto)/CHARGE (13) (17)
(19) (23) (43)
Q Presa LINE IN (OPT) (16) (22)
R Presa MIC (PLUG IN POWER) (25)
S Tasto T MARK (44)
T Presa i (cuffie/auricolari)/LINE OUT
(14) (31) (41)
La finestra del display del registratore
1
2
6
3
7
8
A Indicazione di allarme (54)
B Display delle informazioni a caratteri
(29) (34)
Visualizza i nomi del disco e della
traccia, la data, i messaggi di errore, il
numero di tracce ecc.
C Indicazione AM/PM (30)
Si accende insieme alla spia dell'ora
nel sistema in dodicesimi.
D Visualizzazione dell'ora (29) (40)
Indica la durata di registrazione, l'ora
corrente, il tempo trascorso della
traccia o dell'MD in registrazione o in
riproduzione.
E Indicazione della batteria (13)
Indica le condizioni indicative della
batteria.
F Indicazione del suono (36)
Si accende quando è attiva la
Preimpostazione suono digitale.
G Misuratore di livello (28)
Indica il volume dell'MD da registrare
o da riprodurre.
H Indicazione LP2, LP4, MONO
(monofonica) (23)
9
q;
4
qa
qs
5
qd
qf
I Indicazione SYNC (registrazione
sincronizzata) (24)
Si accende durante la registrazione
sincronizzata.
J Indicazione REC (17)
Si accende mentre si registra. Quando
lampeggia, il registratore si trova in
modalità di attesa di registrazione.
K Indicazione REC DATE (data di
registrazione/corrente) (40)
Si illumina con la data e l'ora di
registrazione dell'MD. Se si illumina
solo “DATE”, appaiono la data e l'ora
correnti.
L Indicazione REMAIN (tempo/brani
residui) (28) (40)
Si accende con il tempo residuo della
traccia, il tempo residuo dell'MD
oppure con il numero di tracce
restanti.
M Indicazione della modalità di
riproduzione (34)
Mostra la modalità di riproduzione
dell'MD.
N Indicazioni del disco (24) (34)
Indica che il disco è in rotazione per la
registrazione, la riproduzione o il
montaggio di un MD.
9-IT
Le cuffie/auricolari con telecomando
A B C DEF G
H
+
–
I
J
A Tasto DISPLAY (29) (38) (46) (48)
(54)
B Tasto PLAYMODE (35) (48)
C Tasto RPT/ENT (ripetizione/
inserimento) (36) (37)
D Tasto SOUND (36)
E Clip
F Tasto X (pausa) (20) (48) (52)
K
G Comando di regolazione (./N>)
(12) (19) (36) (46) (48) (52) (54)
N>: riproduzione, AMS, FF
.: REW
H Comando di regolazione (VOL +/–)
(12) (19) (48)
Tirare e ruotare per regolare il volume.
I Finestra del display (29) (36)
J Interruttore HOLD (14) (56)
K Tasto x (stop) (19) (38) (46) (54)
La finestra del display del telecomando
A
B
A Display numero di traccia (29) (36) (55)
B Display delle informazioni a caratteri
(29) (36) (55)
C Indicazione del disco (29) (36) (55)
D Indicazione di allarme (55)
10-IT
C
D
E
G
H
F
E Indicazione della modalità di
riproduzione (36)
F Indicazione della batteria (29) (36) (55)
G Indicazione REC (17) (29)
H Indicazione SOUND (36)
Operazioni preliminari per il registratore
Come utilizzare la leva jog
Le due leve jog del registratore possono essere utilizzate per eseguire diverse operazioni
durante la riproduzione, la registrazione, il montaggio e quando il registratore è in pausa.
Leva jog (L)
Spingere per
inserire
Spostare per
selezionare
Leva jog (R)
Funzioni leva jog
Leva jog (L) (MENU/ENTER)
• Selezione e inserimento delle voci di menu.
È possibile utilizzare le diverse funzioni mediante le voci di menu elencate nel seguito.
Menu1)
Funzioni generali
EDIT
Selezione delle operazioni di montaggio (assegnazione di nomi a brani
o dischi, cancellazione di brani o di dischi, ecc.) (pagina 43, 45 a 47 e
50).
DISPLAY
Visualizzazione del tempo di riproduzione trascorso, del tempo di
riproduzione residuo ecc. (pagina 28 e 40).
PLAY MODE
Selezione della modalità di riproduzione (riproduzione ripetuta,
riproduzione in ordine casuale ecc.) (pagina 34).
RecVolume
Selezione della regolazione del livello di registrazione automatico o
manuale (pagina 27).
M-TIMER
Impostazione dell'allarme (Timer Melody) (pagina 54).
AUDIO OUT
Selezione della presa di uscita i/LINE OUT (pagina 41).
Indicazione
SOUND
Selezione di “SOUND1” o “SOUND2” (Preimpostazione suono
digitale) (pagina 37).
PERSONAL
Immissione o cancellazione delle informazioni nella Memoria disco
(pagina 39).
TIME MARK
Selezione delle impostazioni della registrazione automatica dell'orario
(pagina 26).
MIC SENS
Selezione del livello di ingresso del microfono (pagina 25).
AVLS
Selezione “AVLS ON” o “AVLS OFF” (AVLS, Automatic Volume
Limiter System) (pagina 56).
11-IT
Menu1)
Funzioni generali
BEEP
Selezione “BEEP ON” o “BEEP OFF” (beep cuffie/auticolari)
(pagina 57).
REC-Posi
Selezione del punto di avvio della registrazione (pagina 25).
CLOCK SET
Impostazione dell'orologio (pagina 30).
1) Le
voci di menu selezionabili varieranno in base allo stato di funzionamento del registratore. Alcune
voci saranno selezionabili solo sul registratore, altre soltanto sul telecomando oppure su entrambi. Per
ulteriori dettagli fare riferimento al numero di pagina indicato tra parentesi.
• Selezione diretta di un brano.
Durante la riproduzione di un MD, è possibile selezionare la traccia successiva mediante
il numero e il nome traccia indicati nel display. Per selezionare una traccia, far scorrere la
leva jog (L) fino a visualizzare la traccia desiderata, quindi premere la leva.
Leva jog (R) (N/./>)
• Riproduzione: Premere la leva jog (R) (N).
• AMS: Muovere la leva jog (R) verso . o >.
• FF/REW: Muovere e tenere premuta la leva jog (R) verso . o >.
Utilizzo dei comandi sul telecomando
I comandi di regolazione sul telecomando possono essere utilizzati nel modo seguente.
Riproduzione/AMS/Ricerca
N>
.
Ruotare o ruotare e premere tenuto il comando
Regolazione del volume (VOL +/–)
VOL+
+
+
–
Tirare
12-IT
–
VOL–
Ruotare
Spingere indietro
Operazioni preliminari
Caricare la batteria ricaricabile prima dell'uso. Se la batteria
ricaricabile non è carica è possibile utilizzare il registratore se
l'alimentatore CA è collegato.
1 Inserire la batteria ricaricabile
e
E
Inserire prima l'estremità della batteria
ricaricabile con il segno negativo.
2 Carica delle batteria ricaricabile
x/CHARGE
alla presa a muro
Alimentatore CA
verso DC IN 3V
1
Collegare l'alimentatore CA in dotazione.
2
Premere x/CHARGE.
“Charging” lampeggia, sul display compare e e inizia la fase di
carica. Quando la ricarica è terminata, l'indicazione della batteria
scompare. La carica completa di una batteria ricaricabile
completamente scarica impiega circa 3,5 ore. Per interrompere la
carica, premere x/CHARGE.
3
Scollegare l'alimentatore AC in dotazione.
continua
13-IT
Utilizzo delle batteria a secco
Inserire una batteria alcalina a secco LR6 (formato AA).
Per poter utilizzare il registratore per lunghi periodi, utilizzare batterie a secco insieme
alla batteria ricaricabile completamente carica.
3
4
2
1
Collegare il portapile al
registratore.
Inserire prima il lato negativo
della batteria.
3 Procedere con i collegamenti e
sbloccare il comando
Collegare saldamente
Verso i/LINE OUT
HOLD
1
14-IT
Collegare le cuffie/auricolari al
telecomando i/LINE OUT.
2
Far scorrere HOLD nella direzione della
freccia (.) nell'illustrazione per
sbloccare i comandi.
4 Inserire un MD (utilizzare un MD registrabile
per la registrazione)
1
Premere OPEN per aprire il coperchio.
2
Inserire un MD con l'etichetta rivolta
frontalmente e premere il coperchio
verso il basso per chiudere.
Note
• Se si preme x/CHARGE subito dopo il
completamento della ricarica, questa
ricomincerà nuovamente. Se ciò si verifica,
premere nuovamente x/CHARGE per
arrestare il caricamento poiché la batteria è già
carica.
• L'operazione di carica si interrompe quando si
cerca di far funzionare il registratore durante
tale operazione.
• Assicurarsi di utilizzare l'alimentatore CA in
dotazione.
• Il tempo di carica varia a seconda delle
condizioni della batteria.
• Se si carica una batteria ricaricabile per la
prima volta o dopo un lungo periodo di
inutilizzo, la durata della batteria può essere
più breve del solito. Scaricare e ricaricare la
batteria più volte. La durata della batteria
tornerà normale.
• Se la durata di una batteria ricaricabile
completamente carica diventa circa la metà
del normale, sostituirla.
• Rimuovere la batteria ricaricabile dal
registratore quando non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo.
15-IT
Registrazione immediata di un
Minidisco
Collegarsi ad una sorgente digitale utilizzando un cavo ottico per
effettuare registrazioni digitali. È possibile effettuare registrazioni
digitali anche da apparecchi digitali con diverse frequenze di
campionamento, ad esempio piastre DAT o sintonizzatori BS,
utilizzando il convertitore di frequenza incorporato; vedere “Nota sulla
registrazione digitale” (pagina 61). Per registrare da una sorgente
analogica, vedere “Registrazione con ingresso analogico (cavo di linea
richiesto)” (pagina 22). Si consiglia di utilizzare l'alimentatore CA in
dotazione durante le registrazioni.
1 Effettuare i collegamenti (inserire i
cavi saldamente e completamente nelle rispettive
prese)
Alla presa a muro
Lettore CD,
lettore MD,
lettore video DVD
ecc.
Spina ottica
Lettore CD
portatile, ecc.
verso DIGITAL
OUT (OPTICAL)
Alimentatore CA
Cavo ottico
verso DC IN 3V
verso LINE IN (OPT)
16-IT
Mini-spina
ottica
2 Registrazione di un MD
END SEARCH
1
Premere e far scorrere REC verso destra.
“REC” si illumina e viene avviata la
registrazione.
2
Avviare il CD o il nastro che si desidera
registrare.
REC
x
Per interrompere la registrazione,
premere x.
Dopo aver premuto x, il registratore si spegne
dopo circa 10 secondi (se si utilizzano le
batterie) oppure dopo circa 5 minuti (se si
utilizza l'alimentatore CA).
Per
Registrare dalla fine della registrazione
precedente1)
Registrare una parte della registrazione
precedente1)
Mettere in pausa
Rimuovere l'MD
Premere
END SEARCH, quindi premere e far
scorrere REC verso destra.
Premere la leva jog (R) (N) oppure far
scorrere la leva jog (R) verso > o .
per trovare il punto d'inizio della
registrazione precedente e premere x per
interrompere. Quindi premere e far scorrere
REC verso destra.
X2)
Premere X di nuovo per riprendere la
registrazione.
x e aprire il coperchio.3) (Il coperchio non si
aprirà se “TOC Edit” lampeggia sul display).
1) Impostando
“REC-Posi” a “From End”, le operazioni di registrazione verranno sempre avviate dalla
fine del materiale registrato in precedenza (pagina 25).
2) Viene aggiunto un contrassegno del brano in corrispondenza del punto in cui si preme nuovamente X
per riprendere la registrazione durante la pausa; così, il resto del brano verrà conteggiato come un
brano nuovo.
3) Se si apre il coperchio mentre “REC-Posi” è impostato a “From Here”, la successiva registrazione
inizierà con la prima traccia. Verificare il punto sul display per iniziare la registrazione.
Se la registrazione non parte
Note
• Accertarsi che il registratore non sia bloccato
(pagina 56).
• Accertarsi che l'MD non abbia una protezione
per la registrazione (pagina 60).
• Non è possibile registrare i Minidischi premasterizzati.
• “Data Save” o “TOC Edit” lampeggia durante
la registrazione dei dati (i punti iniziali e finali
del brano, ecc.). Non muovere o urtare il
registratore e non scollegare la fonte di
alimentazione mentre l'indicatore lampeggia
sul display.
• Il coperchio non si apre finché “TOC Edit”
scompare sul display.
Per i modelli con adattatore a spina
CA in dotazione
Se l'alimentatore CA non è adatto alla presa a
muro, utilizzare l'adattatore a spina CA.
17-IT
• In caso di interruzione dell'alimentazione
(cioè la batteria viene rimossa o si scarica o
l'alimentatore CA viene disinserito) durante
una registrazione o un'operazione di
montaggio o mentre compare “TOC Edit” sul
display, allora non sarà possibile aprire il
coperchio fino al ripristino dell'alimentazione.
• È possibile effettuare registrazioni digitali da
qualsiasi uscita di tipo ottico.
• Durante la registrazione da un lettore CD
portatile, impostare il lettore CD su pausa,
quindi effettuare la procedura di registrazione
sul registratore.
• Se si registra da un lettore di CD portatile
notare che:
—Alcuni lettori di CD portatili potrebbero
non consentire la registrazione digitale se
non provvisti di alimentazione AC.
—Collegare l'alimentatore AC al lettore di CD
portatile e selezionare l'alimentazione AC
come sorgente di alimentazione.
—Disattivare ogni funzione antisalto (ad
esempio ESP*) sul lettore di CD portatile.
∗ Electronic Shock Protection (Protezione
contro la scossa elettrica)
z
• LINE IN (OPT) è per l'ingresso sia digitale
che analogico. Il registratore riconosce
automaticamente il tipo di cavo di
alimentazione e commuta in analogico o
digitale.
• Il livello del suono registrato viene regolato
automaticamente.
• È possibile controllare il suono durante la
registrazione. Collegare le cuffie/auricolari in
dotazione col telecomando a i/LINE OUT e
regolare il volume premendo VOL +/–.
Questo non influisce sul livello di
registrazione.
18-IT
Riproduzione immediata di un
Minidisco
1 Riprodurre un MD
1
Premere la leva jog (R) (N). Ruotare
il controllo verso N> sul
telecomando.
Viene emesso un breve segnale acustico
nelle cuffie/auricolari quando si opera
sul telecomando.
2
Premere VOL +/– per regolare il
volume. Tirare e ruotare il controllo
verso VOL +/– sul telecomando.
Il volume apparirà sul display. Dopo
aver regolato il volume premere il
controllo.
x
VOL +/–
Leva jog (R)
Controllo
x
Per interrompere la riproduzione,
premere x.
Un lungo segnale acustico viene emesso nelle
cuffie/auricolari quando si opera sul
telecomando.
La riproduzione inizia dal punto in cui è stata
interrotta.
Dopo aver premuto x, il registratore si spegne
dopo circa 10 secondi (se si utilizzano le
batterie) oppure dopo circa 5 minuti (se si
utilizza l'alimentatore CA).
Per
Premere (Segnale acustico nelle cuffie/
auricolari2))
Trovare l'inizio del brano in
ascolto
Muovere la leva jog (R) verso .. Ruotare il controllo
verso . sul telecomando. (Tre brevi segnali acustici)
Trovare l'inizio del brano
successivo
Muovere la leva jog (R) verso >. Ruotare il controllo
verso N> sul telecomando. (Due brevi segnali
acustici)
Tornare indietro durante la
riproduzione1)
Muovere e tenere premuta la leva jog (R) verso ..
Ruotare e tenere premuto il controllo verso . sul
telecomando.
Andare avanti durante la
riproduzione1)
Muovere e tenere premuta la leva jog (R) verso >.
Ruotare e tenere premuto il controllo verso N> sul
telecomando.
19-IT
Per
Premere (Segnale acustico nelle cuffie/
auricolari2))
Mettere in pausa
X (Segnali acustici brevi e continui)
Premere X di nuovo per riprendere la registrazione.
Rimuovere l'MD
x e aprire il coperchio.3)
1) Per
andare avanti o indietro velocemente senza ascoltare, premere X e muovere, tenendo premuta, la
leva jog verso . o > sul registratore, oppure premere e tenere premuto il controllo verso .
o N> sul telecomando.
2) Disattivare il segnale acustico (pagina 57).
3) Dopo aver aperto il coperchio, il punto di avvio riproduzione diventerà l'inizio della prima traccia (a
meno che le informazioni sul disco siano memorizzate nella Memoria disco).
Funzione G-PROTECTION
Note
La funzione G-PROTECTION è stata concepita
per fornire la massima protezione contro la
distorsione del suono durante l'utilizzo.
Rispetto alla funzione tradizionale, questa
nuova funzione fornisce infatti un maggiore
livello di protezione contro le vibrazioni.
• Se l'alimentazione viene interrotta (ovvero le
pile vengono rimosse oppure si scaricano o
l'adattatore CA viene disinserito) mentre il
registratore è acceso, lo sportello potrebbe non
aprirsi fino a che la corrente non sia stata
ripristinata.
• Salti del suono possono verificarsi nel caso in
cui:
—il registratore è sottoposto a eccessive e
prolungate vibrazioni.
—il MiniDisc riprodotto è sporco o graffiato.
Se la riproduzione non parte
Accertarsi che il registratore non sia bloccato
(pagina 56).
Se si utilizzano le cuffie/auricolari,
collegarle direttamente al registratore
I tasti VOL +/– e la funzione Preimpostazione
suono digitale potrebbero diventare non
operativi. In questo caso, seguire la procedura
qui di seguito.
1 Premere la leva jog (L), muovere la leva
fino a quando non viene visualizzato
“AUDIO OUT” nel display, quindi premere
nuovamente la leva.
2 Muovere la leva jog (L) fino a quando nel
display non viene visualizzato
“HeadPhone”.
3 Premere la leva jog (L) nuovamente.
z
Il modo di riproduzione verrà automaticamente
regolato sul modo di registrazione del materiale
(stereo, LP2, LP4 o monofonico).
20-IT
Le diverse modalità di registrazione
Due modi per collegarsi ad una sorgente sonora
La presa di ingresso di questo registratore funziona con spine sia digitali che analogiche.
Collegare il registratore a un lettore CD o a un registratore, utilizzando l'ingresso digitale
(ottico) o analogico (linea). Per registrare, vedere “Registrazione immediata di un
Minidisco” (pagina 16) nel caso di registrazioni da ingressi digitali (ottici) e “Registrazione
con ingresso analogico (cavo di linea richiesto)” (pagina 22) nel caso di registrazione da
ingresso analogico (linea).
Differenza tra ingresso digitale (ottico) e ingresso analogico (linea)
Differenza
Ingresso digitale (ottico)
Ingresso analogico (linea)
Sorgente
collegabile
Apparecchiatura con presa di uscita
digitale (ottica)
Apparecchiatura con presa di
uscita analogica (linea)
Cavo
utilizzabile
Cavo ottico (con spina ottica o
minispina ottica) (pagina 16)
Cavo di linea (con 2 spine fono o
una minispina stereo) (pagina 22)
Segnale dalla Digitale
sorgente
Analogico
Anche se si collega una sorgente
digitale (come un CD), il segnale
inviato al registratore è analogico.
Numero dei
brani
registrati
Contrassegnato (copiato)
automaticamente
• nella stessa posizione della sorgente (se
la sorgente sonora è un CD o un MD).
• dopo più di 2 secondi di spazio o nella
parte a basso livello (se la sorgente
sonora è diversa da un CD o un MD).
• quando il registratore è in pausa durante
la registrazione sincronizzata (il
registratore si mette automaticamente in
pausa se trova una sezione priva di
segnale audio per 3 secondi o più).
È possibile cancellare i contrassegni non
richiesti dopo la registrazione
(“Cancellazione di un contrassegno nel
brano”, pagina 44).
Contrassegnato automaticamente
• dopo più di 2 secondi di vuoto o
di segmento a basso livello.
• quando il registratore è in pausa
durante la registrazione.
• automaticamente ad intervalli di
tempo specificati se la
Registrazione automatica
dell'orario è attiva.
È possibile cancellare i
contrassegni non richiesti dopo la
registrazione (“Cancellazione di
un contrassegno nel brano”,
pagina 44).
Livello del
suono
registrato
Lo stesso della sorgente.
Può anche essere regolato
manualmente (regolazione del livello
di REC digitale) (“Regolazione
manuale del livello di registrazione
(Registrazione manuale)”, pagina 27).
Regolato automaticamente. Può
anche essere regolato
manualmente (“Regolazione
manuale del livello di registrazione
(Registrazione manuale)”,
pagina 27).
Nota
I contrassegni dei brani potrebbero venire copiati in modo errato:
• quando si registra da alcuni lettori di CD o lettori multidisco utilizzando un ingresso digitale (ottico).
• quando la sorgente è in modalità di riproduzione in ordine casuale o programmata durante la registrazione
utilizzando l'ingresso digitale (ottico). In questo caso, riprodurre la sorgente in modalità normale.
• quando si registrano programmi BS o CS attraverso l'ingresso digitale (ottico).
21-IT
Registrazione con
ingresso analogico
(cavo di linea richiesto)
Il suono viene inviato dall'apparecchiatura
connessa come segnale analogico ma
viene registrato come digitale sul disco.
1
Inserire un MD registrabile, quindi
premere e far scorrere l’indicatore
REC verso destra.
Gli indicatori “REC” e REC nel
display si illuminano e viene avviata
la registrazione.
2
Riprodurre la sorgente da registrare.
Per le altre operazioni di
registrazione, vedere “Registrazione
immediata di un Minidisco”
(pagina 16).
Lettore CD,
registratore, ecc.
(sorgente)
z
verso LINE OUT
L (bianco)
R (rosso)
Nota
Cavo di linea*
Se si interrompe temporaneamente
un'operazione di registrazione premendo X, in
quel punto viene inserito un contrassegno di
brano quando verrà premuto nuovamente X per
riprendere la registrazione. La registrazione
continua da un nuovo brano.
REC
verso LINE IN
(OPT)
Indicatore REC
∗ Utilizzare i cavi di collegamento senza
un attenuatore. Per collegare un lettore
CD portatile con una minispina stereo,
utilizzare il cavo di collegamento RKG136. Per ulteriori informazioni sui
cavi di collegamento, vedere “Accessori
opzionali” (pagina 69).
22-IT
LINE IN (OPT) è per l'ingresso sia digitale che
analogico.
Il registratore riconosce automaticamente il tipo
di cavo di alimentazione e commuta in
analogico o digitale.
Registrazioni di lunga
durata
Selezionare il modo di registrazione in
base alla velocità di registrazione
desiderata.
È possibile eseguire le registrazioni stereo
2 volte (LP2) o 4 volte (LP4) più veloci
del tempo di registrazione normale.
Gli MD registrati in modo monofonico,
LP2 o LP4 possono essere riprodotti solo
su lettori o registratori MD che
dispongono di modo di riproduzione
monofonico, LP2 o LP4.
2
Premere e far scorrere REC verso
destra.
3
Riprodurre la sorgente da registrare.
Per interrompere la
registrazione, premere x.
Il registratore ritorna alla registrazione
stereo quando si registrerà la prossima
volta.
z
I componenti audio che supportano i modi LP2
o LP4 sono indicati dai marchi
o
.
Note
REC MODE
1
REC
Premere REC MODE ripetutamente
per selezionare il modo di
registrazione desiderato.
Modo di
registrazione1)
Display
Stereo
(nessuno) Circa 80
min.
LP2 stereo
LP2
Circa 160
min.
LP4 stereo
LP4
Circa 320
min.
Monofonico2) MONO
Durata di
registrazione3)
• Si raccomanda di utilizzare l'alimentatore CA
in dotazione per registrazioni prolungate.
• Se si tenta di utilizzare un MD registrato in
modo LP2 o LP4 su un registratore/
riproduttore che non supporta questi modi, la
riproduzione non verrà avviata e “LP:” viene
visualizzato sul display.
• Il suono registrato tramite un ingresso digitale
(ottico) può essere controllato in modalità
stereo utilizzando cuffie/auricolari, ecc.
• Eccezionalmente, quando si registra in
modalità LP4, è possibile che alcune sorgenti
sonore producano del rumore. Questo è
dovuto alla speciale tecnologia di
compressione audio digitale che consente di
registrare a una velocità 4 volte superiore a
quella normale. Se si verifica questo
problema, per ottenere una migliore qualità
audio si raccomanda di registrare in modalità
stereo normale o LP2.
Circa 160
min.
1) Per
ottenere una migliore qualità audio,
registrare in modo stereo normale o in modo
LP2.
2) Se si registra una sorgente stereo in modalità
monofonica, i suoni provenienti da sinistra e
da destra verranno miscelati.
3) Se si utilizza un MD registrabile da 80 minuti.
23-IT
Per iniziare/interrompere
la registrazione in
sincronia con la
sorgente (Registrazione
sincronizzata)
Si può facilmente fare una registrazione
digitale di una sorgente digitale su un MD.
Prima di effettuare la registrazione
sincronizzata, effettuare i collegamenti
alla sorgente digitale con un cavo digitale
e inserire un MD registrabile.
Lettori CD,
ecc.
REC
Far scorrere SYNCHRO REC su ON.
End ¢¢7
Indicazione di registrazione
sincronizzata
“SYNC” appare sul display.
“SYNC” non appare se il cavo ottico
non è collegato al registratore.
24-IT
Premere e far scorrere REC verso
destra.
Il registratore si posiziona in attesa di
registrazione.
3
Riprodurre il suono della sorgente.
Il registratore inizia a registrare
quando riceve il suono.
Per interrompere la
registrazione, premere x.
z
• Non si può mettere in pausa manualmente
durante la registrazione sincronizzata.
• Se durante la registrazione sincronizzata si
verifica assenza di suono per circa 3 secondi, il
registratore entra automaticamente nel modo di
attesa. Quando il suono ricomincia ad arrivare
dal lettore, il registratore inizia nuovamente la
registrazione. Se il registratore rimane per più
di 5 minuti in modalità di attesa, il registratore
si ferma automaticamente.
• Per registrazioni più lunghe: seguire il passo 1
di “Registrazioni di lunga durata” (pagina 23)
per selezionare il modo di registrazione,
quindi avviare la procedura di registrazione
sincronizzata.
Note
x
1
2
• Non spostare l’interruttore SYNCHRO REC
durante la registrazione. La registrazione
potrebbe avvenire in modo non appropriato.
• Anche quando non c'è alcun suono registrato
sulla sorgente, può succedere che la
registrazione non si metta automaticamente in
pausa durante la registrazione sincronizzata a
causa del livello di rumore emesso dalla
sorgente sonora.
• Se viene rilevata una parte senza suono per
circa 2 secondi durante la registrazione
sincronizzata da una sorgente sonora diversa
da un CD o da un MD, viene aggiunto
automaticamente un nuovo contrassegno di
brano nel punto di conclusione della parte
senza suono.
• Non è possibile effettuare la registrazione
sincronizzata se il cavo di collegamento non è
un cavo ottico oppure se il cavo è collegato
alla presa MIC (PLUG IN POWER).
• Non è possibile modificare manualmente il
livello o il modo di registrazione durante la
registrazione sincronizzata.
Registrazione senza
sovrascrittura del
materiale esistente
Se si desidera evitare la sovrascrittura
dell'MD corrente, eseguire la procedura
descritta nel seguito. Tutto il nuovo
materiale verrà registrato a partire dalla
fine del contenuto corrente.
Registrazione da un
microfono
Collegare un microfono stereo alla spina
MIC (PLUG IN POWER). Per ulteriori
informazioni sui microfoni stereo, vedere
“Accessori opzionali” (pagina 69).
Microfono
stereo
Leva jog (L)
Leva jog (L)
1
Mentre il registratore è fermo
premere la leva jog (L).
2
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
fino a quando nel display non viene
visualizzato “REC-Posi”, quindi
premere la leva.
3
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
fino a quando nel display non viene
visualizzato “From End”, quindi
premere la leva.
Per avviare la registrazione
dalla posizione corrente
Selezionare “From Here” al passo 3.
Note
• Le impostazioni verranno conservate anche
dopo aver spento l'alimentazione.
• Se si avvia la registrazione mentre il
registratore è in modo riproduzione-pausa, la
registrazione comincerà dal punto in cui era
stato messo in pausa.
REC
verso MIC (PLUG IN POWER)
1
Premere e far scorrere REC verso
destra.
Per le altre operazioni, vedere
“Registrazione immediata di un
Minidisco” (pagina 16).
Per interrompere la
registrazione, premere x.
Per selezionare la sensibilità del
microfono
1 Premere la leva jog (L) mentre il
registratore è fermo.
2 Muovere la leva jog (L) ripetutamente fino
a quando sul display appare “MIC SENS”,
quindi premere la leva (L).
3 Muovere la leva jog (L) ripetutamente fino
a quando sul display appara “SENS HIGH”
o “SENS LOW”.
Se si registra un suono debole o lontano,
impostare a “SENS HIGH”. Se si registra
un suono forte o vicino, impostare a “SENS
LOW”.
4 Premere la leva jog (L).
25-IT
Note
• Non si può registrare mediante un microfono
mentre è collegato un cavo ottico alla presa
LINE IN (OPT). Il registratore
automaticamente commuta l'ingresso
nell'ordine seguente: ingresso ottico, ingresso
microfono e ingresso analogico.
• Il microfono può ricevere il suono di
funzionamento del registratore stesso.
Utilizzate il microfono lontano dal registratore
in questo caso.
Aggiunta automatica di
contrassegni di brano a
intervalli di tempo
specificati
(Registrazione
dell'orario automatica)
Utilizzare questa caratteristica per
aggiungere contrassegni di brano
automaticamente a intervalli specifici
durante la registrazione mediante il
connettore di ingresso analogico o il
microfono.
Leva jog (L)
1
Mentre il registratore è in registrazione
o in pausa, premere la leva jog (L).
2
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
fino a quando sul display appare
“TIME MARK”, quindi premere la
leva.
3
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
fino a quando nel display appare
l'intervallo di tempo desiderato.
Selezionare uno dei seguenti intervalli.
Display
Tempo
OFF
—
5 min. ON
Circa 5 min.
10 min. ON
Circa 10 min.
15 min. ON
Circa 15 min.
4
Premere la leva jog (L).
Per cancellare la registrazione
automatica dell'orario
Selezionare “OFF” al passo 3 oppure
interrompere la registrazione.
26-IT
Utilizzo della Registrazione
automatica dell'orario per
aggiungere contrassegni di
brano durante la registrazione
Dopo aver impostato l'intervallo di tempo
al passo 4, il registratore comincerà ad
aggiungere contrassegni ad ogni scadenza
dell'intervallo di tempo. Ad esempio, se
per la registrazione automatica dell'orario
è impostato un intervallo di 5 minuti, e
sono stati già eseguiti 8 minuti di
registrazione, viene aggiunto un
contrassegno di brano nel punto
corrispondente a 13 minuti (8 + 5)
dall'inizio della registrazione, e altri ad
intervalli di 5 minuti.
Se tuttavia la Registrazione automatica
dell'orario è maggiore del tempo
trascorso, allora viene aggiunto un
contrassegno di brano alla scadenza
dell'intervallo di Registrazione automatica
dell'orario. Ad esempio, se l'intervallo di
Registrazione automatica dell'orario è
impostato a 5 minuti, ma sono stati
eseguiti solo 3 minuti di registrazione,
viene aggiunto un contrassegno di brano
nel punto corrispondente a 5 minuti
dall'avvio della registrazione e altri ad
intervalli di 5 minuti.
Regolazione manuale
del livello di
registrazione
(Registrazione manuale)
Quando si registra, il livello del suono
viene regolato automaticamente. Se
necessario, si può impostare il livello
manualmente.
Nota
Regolare il livello di registrazione mentre il
registratore si trova in modalità di attesa. Non si
può regolarlo mentre si registra.
REC
Leva jog (L)
1
Tenendo premuto X, premere e far
scorrere REC verso destra.
Il registratore si posiziona in attesa di
registrazione.
2
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando nel display appare
“RecVolume”, quindi premere
nuovamente la leva.
3
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
fino a quando nel display appare
“ManualREC”, quindi premere la leva.
z
“T” appare sul registratore dopo il numero di
brano per i contrassegni di brano aggiunti dalla
Registrazione automatica dell'orario, e “T”
appare dopo il tempo sul telecomando.
X
Note
• Il contrassegno dei numeri di brano della
Registrazione automatica dell'orario viene
avviato quando si aggiunge un normale
contrassegno di brano al disco (ad esempio,
premendo T MARK o X, ecc.).
• Le impostazioni vengono perse quando si
interrompe la registrazione.
ManualREC
Per passare al controllo automatico
seguire nuovamente la procedura dal
passo 2, quindi muovere la leva jog
(L) ripetutamente fino a quando nel
display appare “Auto REC”, quindi
premere la leva.
4
Riprodurre la sorgente.
continua
27-IT
5
Osservando il misuratore di livello nel
display, regolare il livello di
registrazione muovendo la leva jog
(L).
Impostare il livello in modo che
l'ingresso faccia illuminare il quinto
segmento sul misuratore di livello. Se
l'ingresso massimo fa illuminare fino
al nono segmento, abbassare il livello.
Diminuzione
aumento
del volume
<
REC
quinto
segmento
Si può controllare il tempo residuo, il
numero del brano, ecc. mentre si registra
o durante la fase di interruzione.
Sul registratore
,
+
Leva jog (L)
Indicatore REC
nono
segmento
La registrazione non inizia in questa
fase.
Se la sorgente è un componente
collegato esternamente, assicurarsi di
posizionare la sorgente all'inizio del
materiale da registrare prima di
iniziare la riproduzione.
6
Controllo del
tempo residuo o
della posizione della
registrazione
Premere di nuovo X per avviare la
registrazione.
1
Mentre il registratore è in fase di
registrazione o fermo, premere la leva
jog (L), muovere la leva fino a quando
nel display appare “DISPLAY”,
quindi premere nuovamente la leva.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display appare l'informazione
desiderata.
Ogni volta che premete la leva, il
display cambia nel modo seguente.
Per interrompere la registrazione,
premere x.
La regolazione del livello di registrazione
ritorna alla regolazione automatica per la
prossima registrazione.
z
Se si preme x durante le operazioni di
registrazione, il registratore utilizzerà lo stesso
modo di regolazione del livello di registrazione
alla successiva operazione di registrazione.
Note
• Non è possibile regolare il livello di
registrazione con la registrazione in corso. Se
si desidera regolare il livello di registrazione
dopo aver iniziato la registrazione, premere X
per mettere in pausa il registratore. Quindi,
procedere a partire dal punto 5.
• Non è possibile regolare manualmente il
livello di registrazione durante la registrazione
sincronizzata.
28-IT
LapTime (il tempo trascorso del
brano corrente).
r
RecRemain (il tempo di
registrazione residuo).
r
AllRemain (il tempo residuo
dopo la traccia corrente).1)
r
Clock (ora corrente).
1)Appare
3
solo se il registratore è fermo.
Premere la leva jog (L).
Il display cambia nel modo seguente.
Finestra di visualizzazione sul
registratore
A
B
A
B
Numero del brano
Tempo trascorso
Numero del
brano1)
Tempo residuo per
la registrazione
Numero di tracce
dopo la traccia
corrente2)
Tempo residuo
dopo la posizione
attuale
Data corrente3)
Ora corrente3)
1) Se
alla traccia è stato assegnato un nome, nel
display appare “
” seguito dal nome della
traccia (solo quando è selezionato
“RecRemain” da fermo).
2) Se al disco è stato assegnato un nome, nel
display appare “
”seguito dal nome del
disco (solo se è selezionato “AllRemain” da
fermo).
3) Appare solo se è impostato l'orologio (solo se
è selezionato “Clock”).
Stato della
registrazione
Indicatore REC
Meno di 3 minuti
di tempo di
registrazione a
disposizione
lampeggia
lentamente
si spegne
È stato aggiunto
un contrassegno di momentaneamente
un brano (solo se
azionato dal
registratore)
z
Se si desidera controllare la posizione della
riproduzione o il titolo del brano durante
l'ascolto, vedere pagina 40.
Sul telecomando
DISPLAY
1
z
Il display visualizzato sul telecomando è
diverso da quello del registratore. Vedere “Sul
telecomando” (pagina 29) per verificare il
display del telecomando.
Per conoscere lo stato della
registrazione
L'indicatore si illumina oppure lampeggia
a seconda dello stato della registrazione.
Premere DISPLAY mentre registrate
o in modalità di attesa.
Ogni volta che si preme il tasto, il
display cambia nel modo seguente.
Finestra di visualizzazione sul
telecomando
C
D
Stato della
registrazione
Indicatore REC
Mentre si registra
si illumina
lampeggia a seconda
del volume della
sorgente mentre si
registra con il
microfono (specchio
della voce)
Mentre si registra
lampeggia
1)Appare solo se è impostato l'orologio.
Attesa di
registrazione
Indicazione C/D
Numero di brano/tempo trascorso
r
Numero di brano/tempo residuo
per la registrazione
r
—/Ora corrente1)
continua
29-IT
In modalità di arresto
Numero di brano/tempo trascorso
r
Numero di brano/nome della
traccia1)
r
Numero di brani nel disco/nome
del disco1)
r
—/Ora corrente2)
1)Appare
solo se al brano o al disco é stato
assegnato un nome.
solo se è stato impostato l'orologio.
2)Appare
z
• Se si desidera controllare la posizione della
riproduzione o il titolo del brano durante
l'ascolto, vedere pagina 41.
• Il display sul registratore è diverso dal display
del telecomando. Vedere “Sul registratore”
(pagina 28) per verificare il display del
registratore.
Impostazione
dell'orologio per fissare
il tempo di
registrazione
Per fissare la data e l'ora sull'MD quando
si registra, occorre prima impostare
l'orologio.
Una volta impostato l'orologio, il
registratore prevederà un contrassegno del
tempo ogni volta che si registra qualcosa.
Se non desiderate che venga previsto il
contrassegno del tempo sul brano, saltate
questa operazione.
Leva jog (L)
X
1
Premere la leva jog (L) mentre il
registratore è fermo.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display appare “CLOCK SET”,
quindi premere la leva.
Le cifre indicanti l'anno lampeggiano.
00y 1m 1d
30-IT
3
Modificare l'anno corrente muovendo
la leva jog (L), quindi premere la leva.
La cifra indicante il mese lampeggia.
4
Ripetere la fase 3 per inserire il mese,
la data, l'ora e i minuti.
Quando si preme la leva jog (L) per
inserire i minuti, l'orologio comincia
ad operare.
Nel caso si commettano errori
mentre si imposta l'orologio
Premere x e impostare nuovamente
l'orologio partendo dal passo 2. È
possibile saltare un passo premendo la
leva jog (L).
Per visualizzare l'ora
Quando il registratore non è in
funzionamento o durante la registrazione,
premere la leva jog (L), muovere la leva
fino a quando nel display appare
“DISPLAY”, quindi premere nuovamente
la leva.
Muovere la leva jog (L) fino a quando nel
display appare “CLOCK”, quindi premere
nuovamente la leva. L'ora attuale appare
sul display.
Per visualizzare l'ora in
ventiquattresimi
Mentre si imposta l'orologio, premere X.
Per visualizzare l'ora con il sistema a 12
ore, premere di nuovo X.
Copiare le informazioni
del testo del CD mentre si
registra (Testo comune)
Richiesto cavo di
collegamento CD text, CD
che supporti CD-TEXT e un
lettore CD che supporti
Joint Text
Collegando il registratore a un lettore CD
portatile Sony che supporta Joint Text (la
funzione di copia del testo del CD) (DE990, ecc.), è possibile copiare il nome di
brani e di dischi automaticamente durante la
registrazione. Oltre al cavo di collegamento
del testo del CD (RK-TXT1), accertarsi di
collegare il registratore al lettore CD
portatile con un cavo ottico.
Leva jog (L)
REC
x
Per mantenere l'ora corretta
Dopo aver impostato l'orologio, questo
indicherà l'ora corretta fino a quando il
registratore è collegato ad una sorgente di
alimentazione, ad esempio batteria ricaricabile,
batterie alcaline a secco o alimentatore CA.
Tuttavia, se non è collegata alcuna sorgente di
alimentazione, l'impostazione dell'orologio
ritornerà alle impostazioni di fabbrica dopo
circa 3 minuti.
Quando si sostituiscono le batterie ricaricabili o
le batterie alcaline, effettuare la sostituzione
entro 3 minuti.
Nota
Verso la
presa LINE
IN (OPT)
Verso la presa
i/LINE OUT
RK-TXT1
Verso la presa
i/REMOTE
Verificare che l'ora sia impostata correttamente
se si desidera che la registrazione dell'orario sia
registrata accuratamente per una registrazione
importante.
Lettore CD portatile
(D-E990, ecc.)
POC-5B, ecc.
Verso la presa
LINE OUT
(OPTICAL)
31-IT
1
2
Premere e far scorrere REC verso
destra per iniziare la registrazione sul
registratore e iniziare la riproduzione
del CD nel lettore CD portatile.
“SYNC”, “REC” e “
” si illumina
nel display.
“CD TEXT” appare per qualche
secondo, quindi “001 TEXT?” e
“PushENTER” si alternano nel
display.
“NO TEXT” appare se non esistono
informazioni sul nome del brano nel
CD. In questo caso, il nome del brano
non viene copiato.
Premere la leva jog (L).
Il titolo del brano scorre sul video e
poi il titolo del brano e
“PushENTER” si alternano sul
display.
3
Premere la leva jog (L).
Il titolo del brano scorre sul display
mentre viene copiato.
4
Seguire le fasi 2 e 3 per copiare tutti i
nuovi titoli dei brani che appaiono.
5
Premere x sul registratore nel punto
in cui si desidera fermare la
registrazione.
“
” si illumina e poi “000
TEXT?” e “PushENTER” si
alternano sul display.
Se non si desidera copiare le
informazioni sul nome del disco,
premere nuovamente x. Il nome del
disco non viene copiato e l'operazione
viene conclusa.
“NO TEXT” appare se nel CD non
esiste alcuna informazione sul nome
del disco. In tal caso l'operazione si
conclude senza la copia del nome del
disco.
6
32-IT
Premere la leva jog (L).
Il titolo del disco scorre e si alterna
con “PushENTER” sul display.
7
Premere la leva jog (L).
“TOC Edit” lampeggia.
Successivamente, il titolo del disco
scorre sul display.
z
Se il disco o il titolo del brano appaiono sul
display durante la fase 1, i brani musicali e le
informazioni del testo CD in alcuni CD
vengono automaticamente registrati dall'inizio
alla fine. Se il CD è di questo tipo, premere x
sul registratore nel punto in cui si desidera
interrompere la registrazione oppure dopo che
tutti i brani sono stati registrati. “TOC Edit”
lampeggia. Successivamente, il titolo del disco
scorre sul display.
Note
• Se si copiano le informazioni sul nome del
disco su un disco con un nome registrato in
precedenza, il vecchio nome verrà sostituito
dal nuovo.
• Se la funzione di copia del testo del CD è
attiva, non sarà possibile accedere a diverse
funzioni di editing e di impostazione mediante
la leva jog.
z
È possibile controllare il suono durante la
registrazione.
Collegare le cuffie/auricolari con il
telecomando sul cavo di collegamento CD text
e regolare il volume premendo i tasti VOL +/–
sul registratore.
Collegare le cuffie/auricolari con il
telecomando
Note
• È possibile utilizzare la funzione di copia testo
del CD solo con i componenti che riportino il
logo mostrato sotto.
Componenti audio che
supportano la funzione di copia
del testo del CD:
D-EJ01, D-RJ915, D-EJ815, D-EJ715,
D-FJ75TR, D-EJ711 (Sett. 2000).
• La funzione di copiatura del testo su CD si
può utilizzare solo con CD che prevedono
CD-TEXT.
• Il cavo di collegamento CD text RK-TXT1 è
progettato per l'uso esclusivo con questo
registratore e con i lettori CD portatili Sony
(D-E990, ecc.). Non utilizzare un cavo di
collegamento di un'altra marca per copiare
informazioni di testo su CD.
• Il telecomando diventa non funzionante
quando il cavo di collegamento del testo su
CD (RX-TXT1) è collegato al registratore.
• Interrompere o mettere in pause la
riproduzione del lettore CD automaticamente
fa interrompere la registrazione del
registratore. Si aggiunge automaticamente un
nuovo contrassegno del brano quando si inizia
nuovamente la registrazione.
• Il nome del brano in riproduzione non sarà
registrato se si interrompe o si mette in pausa
la riproduzione CD durante il processo di
copia sul registratore.
33-IT
Vari modi di riproduzione
Selezione diretta di un
brano
Modifica della
sequenza dei brani
È possibile selezionare direttamente il
brano desiderato utilizzando la leva jog
(L).
Si possono riprodurre ripetutamente i
brani in tre modi: ripetizione completa,
ripetizione singola e ripetizione in ordine
casuale.
Leva jog (L)
Sul registratore
Leva jog (L)
1
Muovere la leva jog (L) fino a quando
non appare nel display il brano
desiderato, quindi premere la leva jog
(L).
Spostare per
selezionare
Premere per
inserire
Il nome del brano selezionato appare
sul display e il registratore inizia a
riprodurre premendo la leva del
comando.
Se il brano non ha titolo, appare il
numero del brano sul display.
z
Se si esegue la fase 1 mentre il registratore sta
mescolando i brani, la riproduzione inizia dal
brano che avete selezionato.
Nota
Se si seleziona direttamente un brano durante la
riproduzione programmata, il modo di
riproduzione ritorna a quello normale.
Selezione del modo
riproduzione
1
Mentre il registratore è in
riproduzione o fermo, premere la leva
jog (L), muovere la leva fino a quando
nel display appare “PLAY MODE”,
quindi premere nuovamente la leva.
2
Muovere la leva (L) per selezionare il
modo riproduzione, quindi premere la
leva.
Ad ogni movimento della leva la voce
nel display indicata da A viene
modificata come mostrato nel seguito.
Premere la leva jog mentre A sta
lampeggiando provoca un
cambiamento della modalità di
riproduzione.
Nella finestra appare la nuova
modalità indicata da B
indica che è stata attivata la
riproduzione ripetuta.
Finestra di visualizzazione sul
registratore
A
34-IT
B
Indicazione A/B (Play mode)
Normal/— (tutti i brani vengono
riprodotti una sola volta).
r
AllRepeat/
(tutti i brani sono
riprodotti ripetutamente).
r
1 Track/1 (viene riprodotto un
unico brano).
r
1 Repeat/
1 (un singolo brano
è riprodotto ripetutamente).
r
Shuffle/SHUF (dopo la
riproduzione del brano corrente, i
brani restanti vengono riprodotti in
ordine casuale).
r
Shuf.Rep/
SHUF (dopo la
riproduzione del brano corrente, i
brani restanti vengono riprodotti
ripetutamente in ordine casuale).
r
PGM/PGM (i brani vengono
riprodotti nell'ordine specificato).
r
PGMRepeat/
PGM (i brani
vengono riprodotti ripetutamente
nell'ordine specificato).
Creazione di un programma
(Riproduzione programmata)
1
Premere la leva jog (L) mentre nel
display lampeggia “PGM ” al passo 2
di “Selezione del modo riproduzione”
(pagina 34).
2
Muovere la leva jog (L) per
selezionare un brano.
N. del brano
N. programma
003 <PGM01
3
Premere la leva jog (L) per inserire il
numero del brano.
4
Ripetere i passi 2 e 3 per
programmare più brani.
5
Premere la leva jog (L) per 2 secondi
o più.
Il programma è impostato e viene
avviata la riproduzione.
z
• Le impostazioni della riproduzione
programmata rimangono in memoria anche
dopo il completamento o l'interruzione della
riproduzione.
• È possibile impostare la riproduzione
programmata fino a 20 brani.
• Le impostazioni possono essere memorizzate
nella Memoria disco (pagina 38).
Note
• Tutte le informazioni vengono perdute quando
si rimuove il disco dal registratore.
• Se il registratore viene interrotto e resta
inattivo per 5 minuti durante un'operazione di
programmazione, i brani selezionati fino a
quel punto diventano il programma.
Sul telecomando
È possibile selezionare diversi modi di
riproduzione utilizzando i tasti
PLAYMODE e RPT/ENT sul
telecomando.
PLAYMODE
RPT/ENT
Comando
Selezione del modo riproduzione
1
Premere PLAYMODE mentre il
registratore è in funzione o è fermo.
Ogni volta che si preme il tasto,
l'indicazione della modalità di
riproduzione cambia nel modo
seguente.
continua
35-IT
Finestra di visualizzazione sul
telecomando
Indicazione della modalità di riproduzione
z
• Le impostazione della riproduzione
programmata rimangono in memoria anche
dopo il completamento o l'interruzione della
riproduzione.
• È possibile impostare la riproduzione
programmata fino a 20 brani.
Indicazione (Play mode)
Note
— (tutti i brani vengono riprodotti
una volta).
r
1 (viene riprodotto un unico
brano).
r
SHUF (dopo la riproduzione del
brano selezionato, i brani restanti
vengono riprodotti in modo
casuale).
r
PGM (i brani vengono riprodotti
nell'ordine specificato).
• Tutte le informazioni vengono perdute quando
si rimuove il disco dal registratore.
• Se si interrompe la creazione del programma
per 5 minuti, mentre il registratore è fermo,
viene inserito il programma creato fino a quel
momento.
Riproduzione ripetuta
Premere RPT/ENT sul telecomando durante la
riproduzione.
“
”appare sul display.
z
Le impostazioni possono essere memorizzate
nella Memoria disco (pagina 38).
Creazione di un programma
(Riproduzione programmata)
1
Mentre il registratore è fermo, in
modo riproduzione o in pausa,
premere PLAYMODE ripetutamente
fino a quando nel display lampeggia
“PGM ”.
2
Ruotare il controllo verso . o
verso N> per selezionare un
brano.
Regolazione della
qualità audio
(Preimpostazione
suono digitale)
È possibile regolare la qualità del suono
per adattarla al gusto personale e
memorizzare due insiemi di regolazioni.
RPT/ENT
SOUND
Numero Numero programma
del brano
Comando
3
Premere RPT/ENT per inserire il
numero del brano.
4
Ripetere i passi 2 e 3 per
programmare più brani.
5
Premere RPT/ENT per 2 o più
secondi.
36-IT
1
Premere SOUND ripetutamente per
selezionare “SOUND1” o
“SOUND2”.
2
Durante la riproduzione, premere
SOUND per 2 o più secondi.
Il registratore modifica il modo
impostazione dei bassi. Premendo
nuovamente il tasto SOUND per 2
secondi viene modificato il modo di
impostazione degli acuti.
Se si seleziona il modo di impostazione
dei bassi, appare “B”. Se si seleziona il
modo di impostazione degli acuti,
appare “T”.
3
Ruotare il comando sul telecomando
verso . o verso N>
ripetutamente per regolare i bassi o
gli acuti.
Esempio: Durante la regolazione dei bassi
Il cursore si sposta.
(Posizione: –2)
–4
±0
+3
Premendo il tasto SOUND per meno
di 2 secondi nel display si alternano
“SOUND1” e “SOUND2”. Se si
preme SOUND per un breve periodo
durante la regolazione dei bassi o
degli acuti, viene inserita
quell'impostazione per il suono e nel
display appare l'impostazione per
l'altro tipo di suono.
Il suono può essere regolato su 8
valori (–4, –3, ...±0, ...+2, +3).
4
Per selezionare un suono
preimpostato
Sul telecomando, premere ripetutamente
SOUND per selezionare “SOUND1” o
“SOUND2”. In caso contrario, non verrà
visualizzato niente sul display.
Sul registratore, premere la leva jog (L),
muovere la leva fino a quando sul display non
lampeggia “SOUND1”, “SOUND2” o
“SOUND OFF”, quindi premere la leva jog (L).
Impostazioni di fabbrica di
Preimpostazione suono digitale
Le impostazioni di fabbrica di Preimpostazione
del suono digitale sono le seguenti:
• “SOUND1”: bassi +1, acuti ±0
• “SOUND2”: bassi +3, acuti ±0
z
• Le impostazioni possono essere memorizzate
nella Memoria disco (pagina 38).
• È possibile modificare le impostazioni mentre
la riproduzione è temporaneamente in pausa
(X).
Note
• Non è possibile modificare le impostazioni
mediante il tasto di funzionamento sul
registratore.
• La Preimpostazione suono digitale diventa
non operativa se il parametro “AUDIO OUT”
per la presa i/LINE OUT è impostato a
“LINE OUT”. In tal caso, impostare “AUDIO
OUT” a “HeadPhone” (pagina 20).
• Se si utilizza La Preimpostazione suono
digitale possono verificarsi distorsioni del
suono. In tal caso, abbassare il volume o
modificare le impostazioni.
• Le modifiche ad un'altra Preimpostazione
suono digitale durante la registrazione non
avranno effetto sulla qualità del suono
registrato.
Premere RPT/ENT.
Le impostazioni del suono vengono
salvate e appare nuovamente il
display di riproduzione.
37-IT
Modifica della velocità
di riproduzione
(Controllo velocità)
La velocità di riproduzione può essere
regolata su 7 valori (80%, 85%, ...100%,
105%, 110%).
DISPLAY
4
Premere x per impostare la velocità
di riproduzione.
“S” appare alla destra del tempo di
riproduzione trascorso se la velocità di
riproduzione è maggiore di quella
normale.
z
Le impostazioni possono essere memorizzate
nella Memoria disco (pagina 38).
Note
Comando
x
1
Premere DISPLAY per 2 o più
secondi durante la riproduzione.
2
Ruotare il comando verso . o
N> fino a quando nel display
lampeggia “SPEED”, quindi premere
x.
Il registratore modifica il modo
impostazione della velocità.
3
Ruotare il comando verso . o
N> per selezionare la velocità di
riproduzione.
“+” indica la velocità normale e il
cursore indica la velocità di
riproduzione selezionata.
Esempio: la velocità di riproduzione è il
95% di quella normale.
–il cursore appare
alternativamente nel display.
80%
38-IT
100% 110%
• Non è possibile modificare la velocità di
riproduzione con il registratore.
• Il suono riprodotto verrà influenzato dalla
velocità di riproduzione.
• Quando si rimuove il disco dal registratore
tutte le impostazioni vengono perse.
Memorizzazione delle
impostazioni per
singolo disco (Memoria
disco)
Il registratore può memorizzare diverse
impostazioni per ogni disco e recuperarle
automaticamente quando viene inserito il
disco.
È possibile memorizzare le seguenti
impostazioni:
• Volume
• Modo di riproduzione
• Ordine di riproduzione (Riproduzione
programmata)
• Qualità audio (Preimpostazione suono
digitale)
• Velocità di riproduzione (Controllo
velocità)
Sul registratore
2
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “PERSONAL”,
quindi premere x.
“Entry?” lampeggia sul display.
3
Premere x.
“Entry OK” appare nel display e le
impostazioni del disco vengono
memorizzate nel registratore.
Leva jog (L)
1
Mentre il registratore è fermo, in
riproduzione o in pausa, premere la
leva jog (L).
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display non appare “PERSONAL”,
quindi premere la leva.
Nel display appare “Entry?”.
Entry?
3
Premere la leva jog (L).
Nel display appare “Entry OK” e le
impostazioni del disco vengono
memorizzate nel registratore.
Sul telecomando
Note
DISPLAY
Comando
x
1
Cancellazione delle
informazioni del disco
Inserire il disco del quale si desidera
cancellare le informazioni e verificarne il
contenuto. Eseguire i passi 1 e 2 fino a
quando nel display lampeggia “Erase?”,
quindi premere la leva jog (L) sul
registratore o x sul telecomando. “Erase
OK” appare nel display e le informazioni
relative al disco vengono cancellate. Se si
tenta di cancellare le informazioni di un
disco per il quale queste informazioni non
sono mai state memorizzate, nel display
appare “No Entry!” per 2 secondi.
• È possibile memorizzare informazioni per 20
dischi. Tutte le informazioni memorizzate nel
seguito sostituiranno le impostazioni
dell'ultimo dei 20 dischi utilizzati.
• Se si utilizza un altro registratore di MiniDisc
per effettuare il montaggio o per aggiungere
brani a un disco le cui informazioni siano
memorizzate sul registratore, il disco non
verrà riconosciuto dal registratore e le
informazioni memorizzate non saranno più
utili.
Mentre il registratore è fermo, in
riproduzione o in pausa, premere
DISPLAY per 2 o più secondi.
39-IT
Controllo del tempo
residuo o della
posizione della
riproduzione
È possibile controllare il titolo del brano,
del disco, ecc. durante la riproduzione.
Sul registratore
Leva jog (L)
Finestra di visualizzazione sul
registratore
A
B
A
B
Numero del brano
Tempo trascorso
Numero del
brano1)
Tempo residuo del
brano in ascolto
Numero di brani
dopo quello
corrente2)
Tempo residuo
dopo la posizione
attuale
Data registrata3)
Ora registrata3)
1) Se
al brano è stato assegnato un nome, “
”
appare nel display seguito dal nome del brano.
al disco è stato assegnato un nome, nel
display appare “
” seguito dal nome del
disco.
3) Appare solo se l'orologio è stato impostato.
2) Se
1
2
Mentre il registratore è in
riproduzione, premere la leva jog (L),
muovere la leva fino a quando nel
display lampeggia “DISPLAY”,
quindi premere nuovamente la leva.
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display appare l'informazione
desiderata.
Ad ogni pressione della leva, il
display cambia nel modo seguente.
LapTime (tempo trascorso).
r
1 Remain (il tempo residuo del
brano corrente).
r
AllRemain (il tempo residuo
dopo la posizione corrente).
r
RecDate (data e ora di
registrazione).
3
40-IT
Premere la leva jog (L).
Il display cambia nel modo seguente.
z
Il display visualizzato sul telecomando è
diverso da quello del registratore. Vedere “Sul
telecomando” (pagina 41) per verificare il
display del telecomando.
Sul telecomando
DISPLAY
1
Premere DISPLAY durante la
riproduzione.
Ad ogni pressione di DISPLAY, il
display varia nel modo seguente.
Finestra di visualizzazione sul
telecomando
C
Collegamento ad un
impianto stereo (LINE
OUT)
Collegare la presa i/LINE OUT del
registratore alle prese LINE IN di un
amplificatore o di un lettore di cassette con
un cavo di linea. Per ulteriori informazioni
sui cavi di linea, vedere “Accessori
opzionali” (pagina 69). L'uscita è analogica.
Il registratore riproduce il MiniDisc in modo
digitale e invia segnali analogici
all'apparecchiatura collegata.
Registratore
portatile DAT
D
verso LINE IN
Minispina stereo
2 prese fono
R
(rosso)
Indicazione C/D
Numero di brano/tempo trascorso
r
Numero/nome brano1)
r
Il numero di brani nel disco/Nome
del disco1)
r
—/Tempo registrato2)
Impianto
stereo, ecc.
L
(bianco)
RKG129
RKG136
verso i/LINE OUT
Leva jog (L)
1)Appare
solo se al brano o al disco è stato
assegnato un nome.
solo se è stato impostato l'orologio.
2)Appare
z
• Per controllare il tempo residuo o la posizione
della registrazione durante la registrazione o
in modalità di arresto, vedere pagina 29.
• Il display sul registratore è diverso dal display
del telecomando. Vedere “Sul registratore”
(pagina 40) per verificare il display del
registratore.
Nel collegare un cavo di linea alla presa
i/LINE OUT del registratore, assicurarsi
di impostare il parametro “AUDIO OUT”
per la presa i/LINE OUT.
1
Premere la leva jog (L), muovere la leva
fino a quando non viene visualizzato
“AUDIO OUT” nel display, quindi
premere nuovamente la leva.
2
Ruotare la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “LINE OUT”,
quindi premere la leva.
41-IT
Note
• Se il parametro “AUDIO OUT” per la presa
i/LINE OUT è impostato a “LINE OUT”,
VOL +/– o la Preimpostazione suono digitale
non funzionerà.
• Il parametro “AUDIO OUT” per la presa i/
LINE OUT non può essere impostato a
“LINE OUT” se è collegato il telecomando.
• Se si collegano le cuffie/auricolari
direttamente al registratore, impostare il
parametro “AUDIO OUT” per la presa i/
LINE OUT a “HeadPhone”.
• Quando si spegne l'alimentazione, il
parametro “AUDIO OUT” della presa i/
LINE OUT passa automaticamente a
“HeadPhone”.
42-IT
Montaggio dei brani registrati
È possibile montare le registrazioni
aggiungendo/cancellando i contrassegni
dei brani o assegnando nomi ai brani e
agli MD. Gli MD pre-masterizzati non si
possono montare.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “
: Erase”,
quindi premere la leva.
“Erase OK?” e “PushENTER”
appaiono alternativamente sul display.
Per annullare la cancellazione,
premere x.
3
Premere la leva jog (L) nuovamente.
Il brano è stato cancellato e inizia
quello successivo. Tutti i brani dopo
quello cancellato vengono
automaticamente rinumerati.
Note sul montaggio
• Non spostare o urtare il registratore mentre
“TOC Edit”* lampeggia sul display.
• Non si possono montare brani su MD protetti
contro la registrazione. Prima del montaggio
dei brani, chiudere la linguetta sul lato
dell'MD (pagina 60).
• Se si esegue un'operazione di montaggio
durante la riproduzione, assicurarsi di
disinserire l'alimentazione finché “TOC Edit”
scompare dal display.
• Il coperchio non si apre finché “TOC Edit”
scompare dal display dopo il montaggio.
∗ TOC = Table of Contents (Indice)
Cancellazione dei brani
Per cancellare i brani
Da notare che una volta cancellata una
registrazione, non è possibile recuperarla.
Verificare il brano da cancellare.
Leva jog (L)
1
Per cancellare una parte di
brano
Aggiungere contrassegni del brano all'inizio
e alla fine della parte che desiderate
cancellare, poi cancellate la parte.
Per cancellare un intero disco
È possibile cancellare rapidamente tutti i
brani e i dati di un MD
contemporaneamente.
Da notare che una volta cancellata una
registrazione, non è possibile recuperarla.
Accertarsi del contenuto del disco che si
desidera cancellare.
Leva jog (L)
x
Durante la riproduzione del brano che
si intende cancellare, premere la leva
jog (L), muovere la leva fino a quando
nel display lampeggia “EDIT”, quindi
premere nuovamente la leva.
“
: Name” lampeggia sul display e
il registratore riproduce ripetutamente
il brano selezionato.
x
1
Riprodurre il disco che si desidera
cancellare per verificarne il
contenuto, quindi premere x per
interrompere.
2
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando non viene
visualizzato “EDIT” nel display,
quindi premere nuovamente la leva.
“
: Name” lampeggia sul display.
continua
43-IT
3
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “
: Erase”,
quindi premere la leva jog.
“AllErase?” e “PushENTER”
appaiono alternativamente nel display.
Per annullare la cancellazione,
premere x.
4
Premere la leva jog (L) nuovamente.
Nel display appare “TOC Edit” e tutte
le tracce vengono cancellate.
Quando la cancellazione è stata
completata, “BLANKDISC” appare
sul display.
Aggiunta di un
contrassegno nel brano
Si possono aggiungere dei contrassegni
nel brano in modo che la parte dopo il
nuovo contrassegno di un brano venga
considerata come brano nuovo.
I numeri dei brani aumenteranno come
segue.
1
2
3
Per aggiungere contrassegni
di brano durante la
registrazione (ad eccezione
della registrazione
sincronizzata)
Premere T MARK sul registratore nel
punto in cui si desidera aggiungere un
contrassegno nel brano.
È possibile utilizzare la Registrazione
automatica dell'orario per aggiungere
contrassegni di brano automaticamente ad
intervalli specifici.
Cancellazione di un
contrassegno nel brano
Quando si registra con ingresso analogico
(linea), è possibile che si registrino
contrassegni non necessari se il livello di
registrazione è basso. Si può cancellare il
contrassegno di un brano per combinare i
brani prima e dopo il contrassegno del
brano. I numeri dei brani cambieranno
come segue.
4
1
Contrassegno del brano
1
2
3
4
2
3
4
Cancellare il contrassegno di un
brano
5
1
2
3
I numeri dei brani diminuiscono
I numeri dei brani aumentano
X
T MARK
T MARK
1
44-IT
Mentre l'MD è in ascolto o in pausa,
premere T MARK sul registratore nel
punto desiderato per contrassegnare.
“MARK ON” appare sul display e
viene aggiunto un contrassegno. Il
numero del brano aumenterà di uno.
1
Leva jog (R)
Mentre si riproduce il brano con il
contrassegno del brano che si
desidera cancellare, premere X per
mettere in pausa.
2
3
Individuare il contrassegno del brano
muovendo leggermente la leva jog
(R) verso ..
Ad esempio, per cancellare il terzo
contrassegno del brano, individuare
l'inizio del terzo brano. “00:00”
appare sul display.
“MARK” appare sul display per
2 secondi.
Premere T MARK per cancellare il
contrassegno.
“MARK OFF” appare sul display. Il
contrassegno del brano viene
cancellato e i due brani vengono
combinati.
Sul registratore
Leva jog (L)
1
Durante la riproduzione del brano da
spostare, premere la leva jog (L),
muovere la leva fino a quando nel
display lampeggia “EDIT”, quindi
premere nuovamente la leva.
“
: Name” lampeggia sul display e
il registratore riproduce il brano
selezionato ripetutamente.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “
: Move”,
quindi premere la leva.
Nell'esempio sopra, nel display
appare “MV003 t 003”.
3
Muovere la leva jog (L) per
selezionare il numero di brano di
destinazione.
Nell'esempio sopra, nel display
appare “MV003 t 002”.
Per cancellare lo spostamento,
premere x.
4
Premere la leva jog (L) nuovamente.
Il brano si sposta nella destinazione
selezionata.
z
Quando si cancella il contrassegno di un brano,
anche la data, l'ora e il nome assegnati al
contrassegno vengono cancellati.
Note
• Non è possibile cancellare un contrassegno di
brano scritto tra contrassegni di brano
registrati in modo diverso (ad esempio un
contrassegno posto tra un contrassegno di
brano registrato in LP2 e uno registrato in
LP4). Se si tenta di cancellarlo, sul display
appare “SORRY”.
• Non è possibile cancellare un contrassegno tra
un brano registrato mediante un collegamento
digitale e uno registrato mediante un
collegamento analogico. Se si tenta di
cancellarlo, sul display appare “SORRY”.
Spostamento dei brani
registrati
x
È possibile modificare l'ordine dei brani
registrati.
Esempio
Spostare il brano C dal terzo al secondo posto.
A
B
C
D
C
B
D
Prima
A
Dopo
45-IT
Sul telecomando
Assegnazione del nome
alle registrazioni
DISPLAY
Comando
1
x
Durante la riproduzione del brano che
si desidera spostare, premere
DISPLAY per 2 o più secondi, ruotare
il comando verso . o verso
N> fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere
x.
“
: Name” lampeggia sul display e
il registratore riproduce il brano
selezionato ripetutamente.
2
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente fino a
quando nel display appare
“
: Move” quindi premere x.
Nell'esempio sopra, nel display
appare “003 t 003”.
3
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente per
selezionare il numero di brano di
destinazione.
Nell'esempio sopra, nel display
appare “003 t 002”.
Per annullare lo spostamento,
premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
4
46-IT
Si possono nominare i brani durante la
riproduzione, i dischi durante la fase di
arresto ed entrambi durante la
registrazione. Ogni nome o titolo può
avere una lunghezza di 200 lettere.
Ogni disco può contenere fino a 1700
lettere alfanumeriche durante la fase di
riproduzione o di arresto.
Caratteri a disposizione
• Lettere maiuscole e minuscole
dell'alfabeto inglese
• Numeri da 0 a 9
•! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (spazio)
Sul registratore
Leva jog (R)
x
END SEARCH
VOL +/–
X
Leva jog (L)
Assegnazione del nome a un
disco durante la fase di
arresto
1
2
Inserire un disco.
3
Premere la leva jog (L).
Il disco è pronto per l'assegnazione
del nome.
Premere nuovamente x.
Il brano selezionato si sposta
immediatamente prima del posto di
destinazione.
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere
nuovamente la leva.
“
: Name” lampeggia nel display.
4
Muovere la leva jog (L) per
selezionare una lettera e premere la
leva per inserire.
La lettera selezionata smette di
lampeggiare e il cursore si sposta
nella posizione di immissione
successiva.
Premere
Per
X
Scegliere tra lettera
maiuscola, lettera
minuscola, segni /
numeri e frasi.1)
VOL +/–
Muovere il cursore
verso sinistra o destra.
Leva jog
(R) (./
>)
Cambiare la lettera in
quella precedente/
successiva.
END
SEARCH/
VOL +
Inserire uno spazio
vuoto per digitarvi una
nuova lettera premendo
entrambi i tasti
contemporaneamente.
END
SEARCH/
VOL –
Cancellare una lettera e
spostare indietro tutte le
lettere che seguono
verso sinistra premendo
entrambi i tasti
contemporaneamente.
x
Cancellare
l'assegnazione del
nome.
Assegnazione del nome a un
brano durante la riproduzione
1
Inserire un disco e riprodurre il brano
a cui si desidera assegnare il nome.
2
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere
nuovamente la leva.
“
: Name” lampeggia nel display.
3
Premere la leva jog (L).
Il brano è pronto per ricevere
l'assegnazione del nome.
4
Seguire i passi da 4 a 6 di
“Assegnazione del nome a un disco
durante la fase di arresto”.
Assegnazione del nome a un
brano o a un disco durante la
registrazione
1
Durante la registrazione, premere la
leva jog (L), muovere la leva fino a
quando nel display lampeggia
“EDIT”, quindi premere nuovamente
la leva.
“
: Name” lampeggia nel display.
2
Per assegnare un nome al brano,
premere nuovamente la leva jog (L).
Per assegnare un nome a un disco,
premere la leva del comando finché
nel display lampeggia “
: Name”
quindi premere la leva.
Il brano o il disco sono pronti per
ricevere l'assegnazione del nome.
3
Seguire i passi da 4 a 6 di
“Assegnazione del nome a un disco
durante la fase di arresto”.
1) Se
le frasi vengono memorizzate nella
banca delle frasi, la prima frase
memorizzata appare nel display
(pagina 51).
5
Ripetere il passo 4 e inserire tutti i
caratteri del nome assegnato.
Per annullare l'assegnazione dei
nomi, premere x.
6
Premere la leva jog (L) per 2 secondi
o più.
Al brano o al disco è stato assegnato il
nome.
Per annullare l'assegnazione dei
nomi, premere x.
47-IT
5
Note
• Quando la registrazione si interrompe durante
l'assegnazione del nome ad un brano o a un
disco durante la registrazione oppure quando
la riproduzione si sposta verso il brano
successivo durante l'assegnazione di un nome
ad un brano, l'inserimento in questo punto
avviene automaticamente.
• “LP:” viene aggiunto automaticamente
all'inizio dei nomi dei brani per quei brani
registrati in modo LP2 o LP4.
Premere il comando verso .
oppure verso N> per selezionare
una lettera e premere x per inserirla.
La lettera selezionata smette di
lampeggiare e il cursore si sposta nella
posizione di immissione successiva.
Premere/
ruotare
X
Sul telecomando
Comando
(VOL +/–)
DISPLAY
PLAYMODE
Comando
(./
N>)
X
DISPLAY
Comando
x
Assegnazione del nome a un
disco durante la fase di
arresto
1
Inserire un disco.
Per assegnare un nome ad un disco
che si trova già nel registratore,
premere x per fermarlo.
2
3
Premere DISPLAY per 2 o più secondi.
4
Premere x.
Il disco è pronto per l'assegnazione
del nome.
48-IT
Ruotare il comando verso . o verso
N> fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere x.
“
: Name” lampeggia nel display.
PLAYMODE
Per
Scegliere tra lettere
maiuscole, lettere
minuscole, segni /
numeri e frasi.1)
Muovere il cursore
verso sinistra o
destra.
Cambiare la lettera
in quella
precedente/
successiva.
Inserire uno spazio
vuoto per digitarvi
una nuova lettera
premendo entro 2
secondi.
Cancellare
l'assegnazione del
nome premendo per
2 o più secondi.
Cancellare una
lettera e spostare
indietro tutte le
lettere successive
verso sinistra.
1) Se
le frasi vengono memorizzate nella
banca delle frasi, la prima frase
memorizzata appare nel display
(pagina 52).
6
Ripetere il passo 5 e inserire tutti i
caratteri del nome assegnato.
Per annullare l'assegnazione di nomi,
premere DISPLAY per 2 o più secondi.
7
Mantenere premuto x per 2 o più
secondi.
Al brano o al disco è stato assegnato il
nome.
Assegnazione del nome a un
brano durante la riproduzione
1
Inserire un disco e riprodurre il brano
a cui si desidera assegnare il nome.
2
3
Premere DISPLAY per 2 o più secondi.
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “EDIT”, quindi
premere x.
“
: Name” lampeggia nel display.
4
Premere x.
Il brano è pronto per ricevere
l'assegnazione del nome.
5
Seguire i passi da 5 a 7 di
“Assegnazione del nome a un disco
durante la fase di arresto”.
Assegnazione del nome a un
brano o a un disco durante la
registrazione
1
Premere DISPLAY per 2 o più
secondi durante la registrazione.
2
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “EDIT”, quindi
premere x.
“
: Name” lampeggia nel display.
3
Per assegnare un nome ad un brano,
premere x.
Per assegnare un nome ad un disco,
premere il comando verso . o
verso N> finché “
: Name”
lampeggia sul display, quindi
premere x.
Il brano o il disco sono pronti per
ricevere l'assegnazione del nome.
4
Seguire le fasi da 5 a 7 di
“Assegnazione del nome a un disco
durante la fase di arresto”
(pagina 48).
Note
• Quando la registrazione si interrompe mentre
si sta assegnando il nome ad un brano o un
disco durante la registrazione o quando la
registrazione si sta spostando verso il brano
successivo durante l'assegnazione del nome ad
un brano, l'inserimento in questo punto
avviene automaticamente.
• “LP:” viene aggiunto automaticamente
all'inizio dei nomi dei brani per quei brani
registrati in modo LP2 o LP4.
Assegnazioni di nuovi nomi
alle registrazioni
Seguire le fasi che corrispondono al metodo
di assegnazione del nome finché il disco o il
brano sono pronti per ricevere il nome.
Inserire un nuovo carattere su quello che si
desidera modificare, quindi premere la leva
jog (L) sul registratore e tenere premuto x
per 2 secondi o più sul telecomando.
Note
• Non è possibile riassegnare il nome ad un MD
pre-masterizzato o ad un MD che non è stato
registrato.
• Il registratore è in grado di visualizzare ma
non riesce ad assegnare il nome se si usano i
caratteri giapponesi “Katakana”.
• Il registratore non è in grado di riscrivere il nome
di un disco o di un brano di oltre 200 lettere che
era stato creato da un altro dispositivo.
Per annullare l'assegnazione di nomi,
premere DISPLAY per 2 o più secondi.
49-IT
z
Memorizzare le frasi
utilizzate di frequente
per l'assegnazione dei
nomi (Banca frasi)
È possibile memorizzare nella memoria
del registratore le frasi che si usano spesso
per l'assegnazione di nomi ai brani o ai
dischi. Esistono due modi per
memorizzare le frasi: memorizzare una
frase mentre si sta eseguendo la procedura
di assegnazione di nomi oppure
memorizzare una frase utilizzando il
menu EDIT. Si possono memorizzare
circa 40 frasi di circa 10 caratteri ciascuna
(per un totale di circa 600 caratteri) nella
banca frasi. Il numero effettivo dipende
dalla lunghezza di ogni frase.
Sul registratore
È possibile memorizzare frasi da un brano o un
disco al quale è stato assegnato un nome in
precedenza.
Eseguire la procedura “Assegnazioni di nuovi
nomi alle registrazioni” (pagina 49) e
visualizzare il titolo del brano o del disco che
contiene la frase che si desidera memorizzare.
Premere VOL +/– ripetutamente per spostare il
cursore a destra della frase. Poi premere X per
2 o più secondi per memorizzare la frase.
Memorizzare le frasi
utilizzando il menu EDIT
1
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere
nuovamente la leva.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “Name Bank”,
quindi premere la leva jog (L).
3
Inserire la frase che si desidera
memorizzare, quindi premere la leva
jog (L) per 2 o più secondi.
“Entry!” appare nel display e la frase
viene memorizzata.
VOL +/–
X
Leva jog (L)
Memorizzare le frasi mentre si
assegna un nome ad un brano
o ad un disco
1
Eseguire la procedura “Assegnazione
del nome alle registrazioni”
(pagina 46) per inserire una frase.
2
Dopo aver inserito la frase, premere
X per 2 o più secondi.
“Entry!” appare sul display e il
cursore lampeggia dopo la frase
appena memorizzata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
50-IT
Recuperare una frase
memorizzata nella banca frasi
È possibile recuperare una frase
memorizzata nella banca frasi in
qualunque momento si desideri utilizzarla
per un brano o un disco.
Esistono due modi per recuperare una
frase memorizzata: visualizzando le frasi
memorizzate una per una durante la
procedura di assegnazione del nome
oppure cercando nella banca frasi
mediante la prima lettera della frase
desiderata.
Cercare la frase visualizzando le frasi
memorizzate una per una
1
Eseguire la procedura “Assegnazione
del nome alle registrazioni”
(pagina 46) fino a quando
“
: Name” o “
: Name”
lampeggiano nel display. Quindi
premere la leva jog (L).
2
Premere ripetutamente X finché la
prima frase memorizzata nella banca
frasi non appare sul display.
3
Muovere la leva jog (L) ripetutamente.
Muovendo la leva jog (L) le frasi
memorizzate nella banca frasi
vengono visualizzate in ordine
sequenziale. Se si preme X in questo
momento, verrà recuperata la prima
frase memorizzata nella banca frasi.
4
Premere la leva jog (L) mentre viene
mostrata la frase che si desidera.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
Cancellare le frasi
Si possono cancellare le frasi dalla banca
frasi mentre il registratore è fermo. Si
possono anche cancellare le frasi quando
il registratore è vuoto.
1
Premere la leva jog (L), muovere la
leva fino a quando appare “EDIT”,
quindi premere nuovamente la leva.
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
appare “BankErase”, quindi premere
la leva.
3
Muovere la leva jog (L) fino a quando
non appare la frase che si desidera
cancellare, quindi premere la leva (L).
“Erase!” appare e la frase viene
cancellata. Se non è stata
memorizzata alcuna frase nella banca
frasi, appare “EMPTY” sul display.
Per annullare l'operazione, premere x.
Sul telecomando
DISPLAY
Ricercare una frase mediante la prima
lettera
1
2
3
X
Durante l'assegnazione di un nome ad
un brano o ad un disco, utilizzare
VOL +/– per muovere il cursore sulla
lettera con la quale inizia la frase
ricercata.
Premere X per eseguire la ricerca.
La frase che inizia con quella lettera
apparirà sul display. Se ci sono due o
più frasi che iniziano con quella
lettera, premere X per vedere la frase
successiva.
Premere la leva jog (L) mentre viene
mostrata la frase che si desidera.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
Comando
x
Memorizzare le frasi durante
l'assegnazione del nome
1
Eseguire la procedura “Sul
telecomando” presente in
“Assegnazione del nome alle
registrazioni” (pagina 48) per inserire
una frase.
continua
51-IT
2
Dopo aver inserito la frase, premere
X per 2 o più secondi.
“Entry!” appare sul display e il
cursore lampeggia dopo la frase
appena memorizzata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
2
Premere ripetutamente X finché la
prima frase memorizzata nella banca
frasi non appare sul display.
3
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente.
La rotazione del comando verso .
o verso N> consente la
visualizzazione di ognuna delle frasi
memorizzate nella banca. Se si preme
X in questo momento, verrà
recuperata la prima frase
memorizzata nella banca frasi.
4
Premere x quando la frase che si
desidera viene visualizzata sul
display.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
z
È possibile memorizzare frasi da un brano o un
disco al quale in precedenza è stato assegnato un
nome.
Eseguire la procedura “Assegnazioni di nuovi
nomi alle registrazioni” (pagina 49) e visualizzare
il titolo del brano o del disco che contiene la frase
che si desidera memorizzare. Premere VOL +/–
ripetutamente per spostare il cursore a destra della
frase. Poi premere X per 2 o più secondi per
memorizzare la frase.
Memorizzare le frasi
utilizzando il menu EDIT
1
2
Premere DISPLAY per 2 o più secondi.
Ruotare il comando verso . o verso
N> fino a quando nel display
lampeggia “EDIT”, quindi premere x.
3
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente fino a
quando nel display lampeggia “Name
Bank”, quindi premere x.
4
Inserire la frase che si desidera
memorizzare, quindi premere x per
2 o più secondi.
“Entry!” appare nel display e la frase
viene memorizzata.
Recuperare una frase
memorizzata nella banca frasi
Cercare la frase visualizzando le frasi
memorizzate una per una
1
52-IT
Eseguire la procedura “Sul
telecomando” in “Assegnazione del
nome alle registrazioni” (pagina 48)
fino a quando nel display appare
“
: Name” o “
: Name”.
Quindi premere x.
Ricerca mediante la prima lettera
della frase
1
Durante l'assegnazione di un nome ad
un brano o ad un disco, tirare e
ruotare il comando verso VOL + o
verso VOL – per spostare il cursore
sulla lettera con la quale si desidera
che la frase cominci.
2
Premere X per eseguire la ricerca.
La frase che inizia con quella lettera
apparirà sul display. Se ci sono due o
più frasi che iniziano con quella
lettera, premere X per vedere la frase
successiva.
3
Premere x quando la frase che si
desidera viene visualizzata sul
display.
Il cursore lampeggia dopo la frase
appena recuperata. Ora è possibile
procedere con l'operazione di
assegnazione del nome.
Cancellare le frasi
È possibile cancellare le frasi dalla banca
frasi mentre il registratore è fermo. È
possibile inoltre cancellare le frasi quando
il registratore è vuoto.
1
Premere DISPLAY per 2 o più
secondi.
2
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “EDIT”, quindi
premere x.
3
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente fino a
quando nel display appare
“BankErase”, quindi premere x.
4
Ruotare il comando verso . o
verso N> ripetutamente fino a
quando non appare la frase che si
desidera cancellare, quindi premere x.
“Erase!” appare nel display e la frase
viene cancellata.
Se non ci sono frasi memorizzate
nella banca frasi, nel display appare
“EMPTY”.
Per annullare l'operazione, premere
DISPLAY per 2 o più secondi.
53-IT
Altre operazioni
Impostazione
dell'allarme (Timer
Melody)
6
MELODY:2
È possibile impostare l'allarme da 1 a 99
minuti.
Sul registratore
Leva jog (L)
È possibile scegliere tra i seguenti
suoni.
Display
Suono di allarme
MELODY : 1
Musica classica 1
MELODY : 2
Musica classica 2
MELODY : 3
Beep
7
1
Mentre il registratore è fermo, in
riproduzione o in pausa, premere la
leva jog (L).
2
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “M-TIMER”,
quindi premere la leva.
3
4
Ruotare la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “ON”, quindi
premere la leva.
, si illumina nel display.
Muovere la leva jog (L) per
selezionare il suono di allarme.
Premere la leva jog (L).
Il timer Melody è impostato.
Il tempo rimanente per l'allarme è
mostrato nel display mentre il
registratore è fermo o in pausa.
Per visualizzare il tempo rimanente
durante la registrazione, eseguire i
passi da 1 a 3.
Per annullare l'impostazione
dell'allarme
Premere x.
Sul telecomando
DISPLAY
Muovere la leva jog (L) ripetutamente
per selezionare il tempo trascorso.
TIME:01
Una rotazione del comando modifica
l'impostazione del tempo trascorso
(TIME :) di 1 minuto, in un intervallo
da 1 a 99 minuti. Per modificare
velocemente il tempo, muovere e
tenere premuta la leva jog (L).
5
54-IT
Premere la leva jog (L).
L'orario è impostato.
Comando
x
1
Mentre il registratore è fermo, in
riproduzione o in pausa, premere
DISPLAY per 2 o più secondi.
2
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “M-TIMER”,
quindi premere x.
3
4
Ruotare il comando verso . o
verso N> fino a quando nel
display lampeggia “ON”, quindi
premere x.
, si illumina nel display.
Ruotare il comando verso . o
verso N> per selezionare il
tempo trascorso.
Una rotazione del comando modifica
l'impostazione del tempo trascorso
(TIME :) di 1 minuto, in un intervallo
da 1 a 99 minuti. Per modificare
velocemente il tempo, ruotare e
tenere premuto il comando verso
. o verso N>.
5
Premere x.
L'orario è impostato.
6
Ruotare il comando verso . o
verso N> per selezionare il
suono di allarme.
Per annullare l'impostazione
dell'allarme
Premere DISPLAY per 2 o più secondi.
Per cancellare il Timer Melody
Selezionare “OFF” nel passo 3 quindi
premere la leva jog (L) sul registratore o
x sul telecomando.
Per arrestare l'allarme
Premere qualsiasi tasto. Notare che in
questo caso non vengono attivate le
funzioni originali dei tasti.
z
• Se si termina la procedura dopo il passo 3,
vengono utilizzate le precedenti impostazioni
dell'allarme.
• Dopo aver suonato per un minuto, l'allarme si
interrompe automaticamente e le impostazioni
dell'allarme vengono cancellate. Se l'allarme
suona durante il modo arresto, l'alimentazione
verrà automaticamente spenta dopo
10 secondi dall'interruzione dell'allarme. Se
l'allarme si interrompe mentre è in
riproduzione un MD, la riproduzione
proseguirà senza interruzioni.
Note
È possibile scegliere tra i seguenti
suoni.
Display
Suono di allarme
MELODY : 1
Musica classica 1
MELODY : 2
Musica classica 2
MELODY : 3
Beep
7
• Le impostazioni vengono perdute quando si
avvia la registrazione.
• Il timer conterà (utilizzando le impostazioni di
fabbrica) dal momento in cui è stato
selezionato “ON” nel passo 3. Il registratore
comincerà a contare nuovamente del momento
in cui viene modificato il tempo trascorso nel
passo 4.
Premere x.
L'allarme è impostato.
Il tempo rimanente per l'allarme è
mostrato nel display mentre il
registratore è fermo o in pausa.
Per visualizzare il tempo rimanente
durante la registrazione, eseguire i
passi da 1 a 3.
55-IT
Protezione dell'udito
(AVLS)
Blocco dei comandi
(HOLD)
La funzione AVLS (Sistema di
regolazione automatica del volume)
mantiene il volume massimo basso per
proteggere l'udito.
Utilizzare questa funzione per evitare che
i tasti vengano messi in funzione
accidentalmente quando si trasporta il
registratore.
HOLD
Leva jog (L)
1
Premere la leva jog, muovere la leva
fino a quando nel display lampeggia
“AVLS”, quindi premere nuovamente
la leva.
2
Premere la leva del comando finché
nel display lampeggia “AVLS ON”,
quindi premere nuovamente la leva.
Se si tenta di aumentare
eccessivamente il volume, nel display
appare “AVLS”. Il volume viene
mantenuto ad un livello moderato.
Per eliminare la funzione AVLS
Selezionare “AVLS OFF” al passo 2.
HOLD
1
Far scorrere HOLD nella direzione di
..
Sul registratore, fare scorrere HOLD
per bloccare i comandi del
registratore. Sul telecomando, fare
scorrere HOLD per bloccare i
comandi del telecomando.
Per sbloccare i comandi
Far scorrere HOLD nella direzione
opposta alla freccia.
56-IT
Spegnimento del
segnale acustico
È possibile spegnere il segnale acustico
nelle cuffie/auricolari.
Leva jog (L)
1
2
3
Premere la leva jog (L).
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “BEEP”,
quindi premere la leva jog (L).
Muovere la leva jog (L) fino a quando
nel display lampeggia “BEEP OFF”
quindi premere la leva.
Per attivare il segnale
acustico
Selezionare “BEEP ON” al passo 3.
57-IT
Fonti di alimentazione
È possibile utilizzare il registratore con la
corrente di casa oppure come segue.
Nel registratore …
— una batteria ricaricabile all'idruro di
nichel NH-14WM (in dotazione)
Con il portapile in dotazione …
— Batteria alcalina a secco LR6
(formato AA) (non in dotazione)
In riproduzione
Batteria
ricaricabile
all'idruro di
nichel NH14WM2)
21
23
26
È preferibile utilizzare il registratore con
la corrente di casa quando si registra per
un lungo periodo.
Batteria a
secco alcalina
LR6 (SG)
Sony3)
30
35
38
Durata della batteria1)
Batteria
ricaricabile
all'idruro di
nichel NH14WM2)
+ una LR6
(SG)3)
53
60
66
In registrazione2)
Batterie
(unità: ore appross.) (EIAJ3))
Stereo LP2 LP4
Batteria
ricaricabile
all'idruro di
nichel NH14WM4)
8
Batteria a
secco alcalina
LR6 (SG)
Sony5)
7
10
14
Batteria
ricaricabile
all'idruro di
nichel NH14WM4)
+ una LR6
(SG)5)
19
26
30
1) La
10,5
13
(unità: ore appross.) (EIAJ1))
Stereo LP2 LP4
1) Misurato
durata della batteria potrebbe essere più
breve a causa delle condizioni di
funzionamento e della temperatura del luogo.
2) Quando si registra, utilizzare una batteria
ricaricabile completamente carica. La durata
di registrazione potrebbe essere diversa a
seconda delle batterie alcaline.
3) Misurato in modo conforme agli standard
EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan).
4) Utilizzando una batteria ricaricabile
completamente carica.
5) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in
Giappone).
58-IT
Batterie
in modo conforme agli standard
EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan).
2) Utilizzando una batteria ricaricabile
completamente carica.
3) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in
Giappone).
Quando sostituire la batteria
Quando la batteria a secco o la batteria
ricaricabile è quasi scarica, r
lampeggia oppure sul display appare
“LOW BATT”. Sostituire la batteria a
secco oppure ricaricare la batteria
ricaricabile.
L'indicatore di livello della batteria è
approssimativo.
Nota
Fermare il registratore prima di sostituire la
batteria.
Informazioni supplementari
Cuffie/auricolari
Precauzioni
Sicurezza
Non inserire corpi estranei nella presa DC IN 3V.
Fonti di alimentazione
• Utilizzare la corrente di casa, la batteria
ricaricabile all'idruro di nichel, la batteria LR6
(misura AA) oppure la batteria della
macchina.
• Per l'uso domestico: utilizzare l'alimentatore
CA in dotazione insieme al registratore. Non
utilizzare nessun altro alimentatore CA perché
potrebbe causare dei malfunzionamenti del
registratore
Polarità della
spina
• Il registratore non si scollega dalla fonte di
alimentazione CA (presa di rete) per tutto il
tempo che rimane collegato alla presa a muro,
anche se il registratore stesso è spento.
• Se non si utilizza il registratore per un lungo
periodo di tempo, assicurarsi di scollegare
l'alimentazione di corrente (alimentatore CA,
batteria a secco, batteria ricaricabile oppure
cavo della batteria dell'auto). Per rimuovere
l'alimentatore CA dalla presa a muro, afferrare
la spina dell'alimentatore stesso; non tirare
mai il cavo.
Surriscaldamento
Può verificarsi un surriscaldamento nel
registratore se viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo. In questo caso, lasciare il
registratore spento finché non si raffredda.
Installazione
• Non utilizzare mai il registratore in luoghi
troppo esposti alla luce, al caldo o al freddo,
all'umidità o soggetti alle vibrazioni.
• Non avvolgere mai il registratore con qualcosa
quando si utilizza l'alimentatore CA. Un
surriscaldamento del registratore potrebbe
provocare danni o un malfunzionamento.
Sicurezza nella circolazione stradale
Non utilizzare mai le cuffie/auricolari durante
la guida, in bicicletta o alla guida di qualsiasi
veicolo motorizzato. Potrebbe creare rischi e
non è consentito per legge in molte zone.
Potrebbe anche essere potenzialmente
pericoloso tenere il registratore in funzione ad
alto volume quando si cammina per strada,
specialmente negli attraversamenti pedonali.
Occorre fare estrema attenzione oppure
smettere l'utilizzo nelle situazioni di potenziale
pericolo.
Per evitare lesioni all'udito
Evitare l'uso delle cuffie/auricolari a volume
elevato. Gli specialisti dell'udito mettono in
guardia contro l'ascolto continuo, ad alto
volume e per lunghi periodi. Se si avverte un
trillo nelle orecchie, ridurre il volume o
smettere di utilizzare il registratore.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume a un livello moderato.
Consentirà di sentire i suoni esterni e di avere
rispetto per le persone circostanti.
Cartuccia del MiniDisc
• Quando si trasporta o si conserva un MD,
tenerlo nella sua custodia.
• Non rompere e aprire l'otturatore.
• Non mettere la cartuccia dove potrebbe essere
esposta alla luce, a temperature eccessive,
all'umidità o alla polvere.
• Attaccare l'etichetta MD fornita solo
nell'apposito spazio sul disco. Non attaccare
l'etichetta su altre superfici del disco.
Pulizia
• Pulire l'esterno del registratore con un panno
morbido leggermente inumidito con acqua o
con una soluzione neutra detergente. Non
utilizzare nessun tipo di panno abrasivo,
polvere per la pulizia o solvente come alcol o
benzene perché potrebbe rovinare le rifiniture
del rivestimento.
• Pulire la cartuccia del disco con un panno
asciutto per rimuovere la polvere.
59-IT
• Spolverare la lente potrebbe impedire all'unità
di funzionare in modo appropriato.
Assicurarsi di chiudere bene il coperchio dello
scomparto del disco dopo aver inserito o
estratto un MD.
• Per ottenere una migliore qualità audio,
utilizzare un panno asciutto per pulire le prese
delle cuffie/auricolari sul telecomando. La
presenza di sporcizia sulle prese può
provocare distorsioni o interruzioni del suono.
Per proteggere un MD
registrato
Per proteggere dalla registrazione un MD, far
scorrere e aprire la linguetta sul lato del disco.
In questa posizione, l'MD non può essere
registrato. Per registrare ancora, far scorrere la
linguetta indietro in modo che sia visibile.
Linguetta
Note sulle batterie
L'utilizzo non corretto delle batterie può
provocare la perdita di fluido o l'esplosione
della batteria. Per evitare tali incidenti,
osservare le precauzioni seguenti:
• Installare correttamente i poli + e – della
batteria.
• Non cercare di ricaricare la batteria a secco.
• Quando non si utilizza il registratore per un
lungo periodo di tempo, accertarsi di
rimuovere le batterie.
• Se dovesse verificarsi una perdita di liquido
dalla batteria, pulire attentamente e
completamente il fluido dal vano batteria
prima di inserirne una nuova.
Nota sul rumore meccanico
Il registratore emette un rumore meccanico
durante il funzionamento causato dal sistema di
risparmio di corrente del registratore e non
rappresenta un problema.
60-IT
Retro dell'MD
Protezione della
registrazione.
Registrazione non
protetta.
Nota sulla registrazione
digitale
Questo registratore utilizza un sistema Serial
Copy Management che consente di produrre
solo copie digitali della prima generazione da
effettuarsi mediante software pre-masterizzati.
Si possono eseguire solo copie da un MD
registrato in casa utilizzando i collegamenti
analogici (linea esterna).
In caso di domande o problemi relativi al
registratore, consultare il rivenditore Sony più
vicino. (Se si verifica un problema quando il
disco si trova nel registratore, consigliamo di
lasciare il disco all'interno del registratore e di
consultare il rivenditore Sony in modo che si
possa capire meglio la causa del problema.)
Software pre-masterizzati come CD o
MD.
Registrazione digitale
Nessuna
MD
registrato registrazione
in casa
digitale
MD
registrabile
Microfono, registratore, sintonizzatore,
ecc. (con prese di uscita analogiche).
Registrazione analogica
MD registrato in casa
Registrazione digitale
MD
Nessuna
registrabile registrazione
digitale
MD
registrabile
61-IT
Soluzione dei problemi
Dovesse persistere un problema anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Sintomo
Causa/Soluzione
Il registratore non
funziona o non
funziona bene.
• Le sorgenti audio non sono collegate bene.
, Scollegare le sorgenti audio una volta e collegarle di nuovo
(pagine 16, 22).
• La funzione HOLD è attiva (“HOLD” appare nel display quando si
preme un tasto di funzionamento sul registratore).
, Disattivare HOLD facendo scorrere l'interruttore HOLD nella
direzione opposta alla freccia pagine 14, 56).
• L'umidità ha creato condensa all'interno del registratore.
, Togliere il MiniDisc e lasciare il registratore in un luogo caldo per
diverse ore finché l'umidità è evaporata.
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco sono scariche (r oppure
“LOW BATT” lampeggia).
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco
(pagina 58).
• La batteria ricaricabile o la batteria a secco non sono state inserite nel
modo corretto.
, Inserire la batteria nel modo corretto (pagina 13).
• È stato premuto un tasto mentre l'indicazione del disco stava ruotando
velocemente.
, Aspettare finché l'indicazione ruota lentamente.
• Durante la registrazione in digitale da un lettore CD portatile, non è
stata utilizzata l'alimentazione CA oppure non è stata disattivata la
funzione antisalto come ESP (pagina 18).
• La registrazione analogica è stata eseguita utilizzando un cavo di
collegamento con attenuatore.
, Utilizzare un cavo di collegamento senza attenuatore (pagina 22).
• L'alimentatore CA era scollegato mentre avveniva la registrazione o
l'interruzione di corrente.
• Mentre era in funzione, il registratore ha ricevuto un urto alla
meccanica, troppi disturbi di origine elettrostatica, un voltaggio di
alimentazione anormale provocato da fulmini, ecc.
, Riavviare il funzionamento come segue.
1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione.
2 Lasciare riposare il registratore per 30 secondi.
3 Collegare la fonte di alimentazione.
• Il disco è danneggiato o non contiene la registrazione o i dati di
montaggio corretti.
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo nuovamente.
• Il disco è protetto contro le registrazioni (nel display appare
“PROTECTED”).
, Far scorrere la linguetta (pagina 60).
• Il livello di registrazione è troppo basso per registrare (con la
registrazione manuale).
, Mettere in pausa il registratore e regolare il livello di registrazione.
62-IT
Sintomo
Causa/Soluzione
Il registratore non
funziona o non
funziona bene.
• È inserito un MD pre-registrato (nel display appare “P/B ONLY”)
durante la registrazione.
, Inserire un MD registrabile.
“NO SIGNAL”
• Non è presente alcun segnale digitale da un lettore CD portatile.
appare nel display
, Durante una registrazione digitale da un lettore CD portatile,
durante la
utilizzare l'alimentatore CA e disattivare le funzioni antisalto (ad
registrazione da un
esempio ESP) sul lettore CD (pagina 18).
lettore CD portatile.
Sull'MD non è
presente alcuna
registrazione dopo
l'operazione di
registrazione.
• L'alimentatore CA era scollegato o si è verificata un'interruzione
dell'alimentazione durante la registrazione.
Il coperchio non si
apre.
• Le fonti di alimentazione sono state scollegate durante la registrazione
o le operazioni di montaggio oppure la batteria è scarica.
, Impostare di nuovo le fonti di alimentazione oppure sostituire la
batteria scarica con una nuova.
Dalle cuffie/
auricolari non
proviene alcun
suono.
• La spina della cuffia/auricolare non è inserita correttamente.
, Collegare correttamente la spina della cuffia/auricolare al
telecomando. Inserire bene la spina del telecomando in i/
LINE OUT.
• Il volume è troppo basso.
, Regolare il volume premendo VOL +/–.
• La spina è sporca.
, Pulire la spina.
• Il suono proveniente dalla cuffia/auricolari ha molti rumori di
elettricità statica.
• Il parametro “AUDIO OUT” per la spina i/LINE OUT è impostato a
“LINE OUT”.
, Impostarlo a “HeadPhone”.
Non è possibile
aumentare il
volume.
• AVLS è attivo.
, Impostare AVLS a “AVLS OFF” (pagina 56).
Un MD non viene
riprodotto
correttamente.
• È stato modificato il modo di riproduzione.
, Utilizzare la leva jog (L) sul registratore o premere RPT/ENT sul
telecomando per ritornare alla riproduzione normale.
L'MD non viene
riprodotto dal
primo brano.
• Il disco si interrompe prima di arrivare all'ultimo brano.
, Premere la leva jog (premere il comando verso .
ripetutamente sul telecomando) oppure aprire e chiudere lo
sportello una volta per tornare all'inizio del disco e riavviare il
registratore dopo aver verificato il numero del brano sul display.
• Le informazioni del disco sono state memorizzate nella Memoria
disco.
, Cancellare le informazioni dalla Memoria disco.
63-IT
Sintomo
Causa/Soluzione
Il suono riprodotto
salta.
• Il registratore si trova in un luogo dove riceve continue vibrazioni.
, Mettere il registratore in un luogo stabile.
• Un brano molto corto può causare salti nel suono.
Il suono ha molti
disturbi di origine
elettrostatica.
• Forte magnetismo dal televisore oppure tale dispositivo interferisce
con il funzionamento.
, Spostare il registratore lontano dalla sorgente del forte
magnetismo.
Non è possibile
trovare i
contrassegni del
brano.
• È stato premuto X dopo aver premuto . oppure >.
, Premere X prima di schiacciare la leva del comando o di premere
. oppure >.
La batteria
ricaricabile non
inizia a caricarsi.
• La batteria non è stata inserita in modo corretto oppure l'alimentatore
CA non è stato collegato in modo corretto.
, Inserire la batteria in modo appropriato oppure collegare
l'alimentatore CA in modo corretto.
L'orologio resta
indietro oppure il
display lampeggia.
La data di
registrazione non è
rimasta impressa
sul disco.
• La batteria interna dell'orologio è scarica.
, Collegare l'alimentatore CA a DC IN 3V sul registratore e alla
presa a muro per ricaricare la batteria interna. Dopo averla
ricaricata, impostare di nuovo l'orologio (pagina 30). Da notare
che l'orologio può rimanere indietro o andare avanti di circa 2
minuti al mese in condizioni normali.
• L'orologio non è stato impostato.
, Impostare l'orologio (pagina 30).
Non è possibile
registrare le
informazioni di
testo sul CD.
• Il cavo di collegamento dei dispositivi non è un cavo ottico.
, Utilizzare un cavo ottico per collegare i dispositivi.
• Il lettore CD portatile collegato non prevede CD-TEXT.
, Collegare un lettore CD portatile (D-E990, ecc.) che supporti il
CD-TEXT (pagina 31).
• Il CD inserito non supporta il CD-TEXT.
, Inserire un CD che preveda CD-TEXT.
VOL +/– o
Preimpostazione
suono digitale non
funzionano.
• Il parametro “AUDIO OUT” è impostato a “LINE OUT”.
, Impostare il parametro “AUDIO OUT” a “HeadPhone”
(pagina 20).
Il disco non può
eseguire il
montaggio di un
altro componente.
• Il componente non supporta LP2 o LP4.
, Eseguire il montaggio di un altro componente che supporti LP2
o LP4.
Viene
momentaneamente
percepito del
rumore.
• Eccezionalmente, a causa della speciale tecnologia di
compressione audio digitale utilizzata in modalità LP4, è possibile
che alcune sorgenti sonore producano del rumore.
, Se si verifica questo problema, registrare in modalità stereo
normale o LP2.
64-IT
Limitazioni del sistema
Il sistema di registrazione del registratore MiniDisc è radicalmente diverso da quelli
utilizzati con cassetta e piastra DAT ed è caratterizzato dalle limitazioni descritte qui di
seguito. Da notare, tuttavia, che queste limitazioni sono dovute alla natura insita del
sistema di registrazione MiniDisc stesso e non a cause meccaniche.
Sintomo
Causa
“TR FULL” appare
anche prima che il
disco abbia raggiunto
il tempo di
registrazione massimo
(60, 74 o 80 minuti).
Quando sono stati registrati 254 brani sul disco, appare
“TR FULL” indipendentemente dal totale del tempo registrato.
Non è possibile registrare più di 254 brani sul disco. Per
proseguire la registrazione, cancellare i brani che non si
ascoltano più.
“TR FULL” appare
anche prima che il
disco abbia raggiunto
il numero di brani o il
tempo di registrazione
massimi.
Registrazioni o cancellazioni ripetute potrebbero provocare una
frammentazione e una dispersione dei dati. Anche se i dati
dispersi si possono leggere, ogni frammento viene considerato
un brano. In questo caso, il numero di brani può arrivare a 254 e
non è possibile effettuare ulteriori registrazioni. Per proseguire
la registrazione, cancellare i brani che non si ascoltano più.
Non è possibile
cancellare i
contrassegni dei brani.
Il tempo di
registrazione residuo
non aumenta anche
dopo aver cancellato
molti brani corti.
Se i dati di un brano sono frammentati, non è possibile cancellare il
contrassegno di brano di un frammento lungo meno di 12 secondi
(se registrato in modo stereo), meno di 24 secondi (se registrato in
modo LP2 o monofonico) o meno di 48 secondi (se registrato in
modo LP4). Non è possibile combinare brani registrati con modi
diversi di registrazione, ad esempio un brano registrato in modo
stereo ed uno registrato in modo monofonico; inoltre non è
possibile combinare un brano registrato con un collegamento
digitale e un brano registrato con collegamento analogico.
I brani lunghi meno di 12, 24 o 48 secondi non vengono contati,
quindi la loro cancellazione potrebbe non far aumentare il tempo
di registrazione.
Il totale del tempo di
registrazione e il
tempo residuo sul
disco sommati non
totalizzano il tempo
massimo di
registrazione (60, 74 o
80 minuti).
In genere, la registrazione avviene in unità minime di circa 2
secondi (in stereo), 4 secondi (in modo LP2 o monofonico) o di 8
secondi (in modo LP4). Quando la registrazione si interrompe,
l'ultima unità di registrazione utilizza comunque questi 2, 4 o 8
secondi anche se la registrazione corrente è di durata inferiore.
Allo stesso modo, quando si riavvia la registrazione dopo
l'interruzione, il registratore inserirà automaticamente uno spazio
vuoto di circa 2, 4 o 8 secondi prima della registrazione successiva
(questo per evitare cancellazioni accidentali del brano precedente
in caso venga iniziata una nuova registrazione). Quindi il tempo di
registrazione diminuirà, se la registrazione viene interrotta, di un
massimo di 6, 12 o 24 secondi.
I brani montati
La frammentazione dei dati può provocare delle perdite di
possono avere delle
informazioni durante la ricerca perché i brani vengono riprodotti
perdite di informazioni a velocità superiore al normale.
nel suono durante le
operazioni di ricerca.
65-IT
Messaggi
Se lampeggiano i messaggi d'errore seguenti nella finestra di visualizzazione, verificare
nella tabella qui di seguito.
Messaggio
d'errore
Significato/Rimedio
BLANKDISC
• È stato inserito un MD senza nessuna registrazione.
DISC ERR
• Il disco è danneggiato o non contiene la registrazione o i dati di
montaggio corretti.
, Reinserire il disco. Se è ancora difettoso, registrarlo
nuovamente.
DISC FULL
• Sul disco non c'è spazio per una registrazione.
, Sostituire il disco.
Data Save
• Il lettore di MD sta registrando informazioni (suoni) dalla memoria
al disco.
, Attendere il completamento del processo. Non esporre il lettore
a urti fisici e non interrompere l'alimentazione elettrica.
TOC Edit
• Il lettore MD sta registrando informazioni (posizione di inizio e
fine del brano) dalla memoria al disco.
, Attendere il completamento del processo. Non esporre il lettore
a urti fisici e non interrompere l'alimentazione elettrica.
BUSY
• Si è tentato di attivare il registratore mentre stava accedendo ai dati
registrati.
, Attendere fino a quando il messaggio scompare (in rari casi
potrebbero essere necessari alcuni minuti).
NAME FULL
• Si è tentato di inserire più di 200 lettere per assegnare il nome a un
solo brano o disco.
• È stato tentato di inserire un totale di più di 1700 lettere per i nomi
dei brani o del disco.
, Inserire i caratteri entro il limite consentito.
Hi DC in
• Il voltaggio dell'alimentazione elettrica è troppo alto (non è stato
utilizzato l'alimentatore CA in dotazione o il cavo per
collegamento alla batteria dell'auto consigliato).
, Utilizzare l'alimentatore CA in dotazione oppure il cavo per
collegamento alla batteria dell'auto consigliato.
HOLD
• Il registratore è bloccato.
, Fare scorrere HOLD nella direzione opposta alla freccia per
sbloccare il registratore (pagina 56).
LOW BATT
• Le batterie sono scariche.
, Caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco
(pagina 58).
66-IT
Messaggio
d'errore
Significato/Rimedio
MEM OVER
• Si è tentato di registrare con il registratore posizionato in un punto
in cui riceve continue vibrazioni.
, Mettere il registratore in un luogo stabile e iniziare di nuovo la
registrazione.
NO COPY
• Si è tentato di fare una copia da un disco protetto dal sistema Serial
Copy Management. Non è possibile fare copie da una sorgente
collegata in digitale che è stata a sua volta registrata utilizzando il
collegamento digitale.
, Utilizzare invece il collegamento analogico (pagina 16).
NO DISC
• Si è tentato di riprodurre o di registrare senza il disco inserito nel
registratore.
, Inserire un MD.
NO SIGNAL
• Il registratore non riesce a identificare i segnali di ingresso digitali.
, Assicurarsi che la sorgente sia ben collegata (pagina 22).
P/B ONLY
• Si è tentato di registrare o eseguire il montaggio di un MD premasterizzato (P/B significa “playback”).
, Inserire un MD registrabile.
PROTECTED
• Si è tentato di registrare o di montare su un MD con la linguetta in
posizione di protezione.
, Fare scorrere la linguetta indietro (pagina 60).
SORRY
• Si è tentato di cancellare il contrassegno del brano all'inizio del
primo brano.
• Si è tentato di cancellare il contrassegno di un brano per combinare
i brani e il registratore non riesce a combinarli (un brano registrato
in stereo e uno in mono, ad esempio).
• Si è tentato di sovrascrivere un contrassegno di brano.
• Si è tentato di impostare la Preimpostazione suono digitale mentre
il parametro “AUDIO OUT” era impostato a “LINE OUT”.
, Utilizzare la leva jog per impostare il parametro “AUDIO
OUT” a “HeadPhone” (pagina 20).
• Si è tentato di premere X oppure T MARK durante la registrazione
sincronizzata.
TEMP OVER
• Il registratore si è surriscaldato.
, Lasciare che il registratore si raffreddi.
TR FULL
• Non c'è più spazio per dati nuovi durante le operazioni di
montaggio del MD.
, Cancellare i brani che non sono più necessari (pagina 43).
TrPROTECT
• Si è tentato di registrare o di montare su un brano che è protetto
dalla cancellazione.
, Registrare o montare su altri brani.
EDITING
• È stato premuto un tasto sul registratore mentre si stavano
eseguendo le operazioni di montaggio sul telecomando.
67-IT
Messaggio
d'errore
Significato/Rimedio
MENU
• È stato premuto un tasto sul telecomando mentre si stava
selezionando un menu sul registratore.
LINE OUT
• Si è premuto VOL +/– mentre il parametro “AUDIO OUT” era
impostato a “LINE OUT”.
, Utilizzare la leva jog per impostare il parametro “AUDIO
OUT” a “HeadPhone” (pagina 20).
NO TEXT
• Si è tentato di utilizzare la funzione di copiatura del testo su CD
per copiare il titolo di un brano o di un disco da un CD che non ha
dati di testo (pagina 31).
EMPTY
• Si è tentato di cancellare i dati nella banca frasi ma non erano stati
registrati dati.
BANK FULL
• La banca frasi è quasi piena e non si può memorizzare la frase che
state cercando di inserire.
, Cancellare alcune frasi dalla banca frasi e poi reinserire la frase
nuova.
68-IT
Caratteristiche tecniche
Sistema di riproduzione audio
Sistema audio digitale MiniDisc
Caratteristiche del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d'onda: λ = 790 nm
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(questa uscita rappresenta il valore misurato a
una distanza di 200 mm dalla superficie
dell'obiettivo sul gruppo pick-up ottico con
un'apertura di 7 mm).
Durata di registrazione e di
riproduzione
Con MDW-80:
160 min. max in modo monofonico
320 min. max in modo stereo
Giri
Da 350 a 2800 giri/min (CLV)
Correzione errore
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Convertitore della frequenza di
campionamento
Ingresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codifica
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2
ATRAC3 — LP4
Sistema di modulazione
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Numero di canali
2 canali stereo
1 canale mono
Risposta in frequenza
Cuffie/auricolari: livello massimo di uscita,
5 mW + 5 mW; impedenza di carico, 16 ohm
LINE OUT: 194 mV, impedenza di carico
10 kilohm
1)La presa LINE IN (OPT) è utilizzata per
collegare un cavo digitale (ottico) o un cavo di
linea (analogico).
2)La presa i/LINE OUT è utilizzata per
collegare sia un cavo di linea che le cuffie/
auricolari.
Requisiti alimentazione
Alimentatore CA Sony collegato alla presa DC
IN 3V:
230-240 V CA, 50/60 Hz (modello
Regno Unito e Hong Kong)
220–230 V CA, 50/60 Hz (modello europeo)
100–240 V CA, 50/60 Hz (altri modelli)
Batteria ricaricabile all'idruro di nichel NH-14WM
Batteria alcalina LR6 (formato AA)
Durata della batteria
Vedere “Durata della batteria” (pagina 58)
Dimensioni
Circa 78,9 × 17,1 × 72,0 mm (larg./alt./prof.)
Peso
Circa 110 g solo il registratore
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1)
Cuffie/auricolari con telecomando (1)
Batteria ricaricabile (1)
Batteria a secco (1)
Contenitore per trasporto batteria ricaricabile (1)
Custodia di trasporto con cinturino di sicurezza
(escluso il modello distribuito negli Stati Uniti) (1)
Adattatore a spina AC (modello universale) (1)
Cavo ottico (1)
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della
Dolby Laboratories.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
da 20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Wow e flutter
Accessori opzionali
Sotto il limite misurabile
Cavo ottico
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POCDA12SP
Cavo di linea RK-G129, RK-G136
Microfoni stereo ECM-717, ECM-MS907,
ECM-MS957
Cuffie/auricolari stereo* MDR-D77, MDR-D55
Cavo di collegamento per testo su CD RK-TXT1
Diffusori attivi SRS-Z500
MD registrabili serie MDW
Ingressi
Microfono: minispina stereo, livello di ingresso
minimo 0,25 mV
Ingresso linea1): minispina stereo, livello di
ingresso minimo 49 mV
Ingresso ottico (Digitale) in1): minispina ottica
(digitale)
Uscite
i/LINE OUT2): minispina stereo
69-IT
Il rivenditore potrebbe non avere alcuni degli
accessori di cui sopra. Si prega di chiedere al
rivenditore informazioni dettagliate sugli
accessori disponibili nel proprio paese.
∗ Sia che si colleghino le cuffie/auricolari
direttamente a i/LINE OUT sull'unità
principale o sul telecomando, utilizzare solo
cuffie/auricolari con minispine stereo.
Minispine stereo
Microspina
Che cos'è un MD
Come funziona l'MD
Il MiniDisc (MD) viene prodotto in due tipi:
pre-masterizzato (pre-registrato) e
registrabile (vuoto). Gli MD premasterizzati, registrati negli studi
d'incisione, si possono riprodurre quasi
all'infinito. Tuttavia, non si possono
registrare come una cassetta. Per registrare,
occorre utilizzare un “MD registrabile”.
MD pre-masterizzati
Gli MD pre-masterizzati si registrano e si
riproducono come i normali CD. Il raggio
laser si focalizza sulle scanalature della
superficie del MiniDisc e riflette le
informazioni all'obiettivo del registratore. Il
registratore, a questo punto, decodifica i
segnali e li riproduce sotto forma di suono.
MD registrabili
I Mini Disc registrabili, che utilizzano la
tecnologia magneto-ottica (MO), si possono
registrare quante volte si desidera. Il laser
interno al registratore esercita calore sul MD,
smagnetizzando lo strato magnetico del disco.
Il registratore quindi, esercita un campo
magnetico sullo strato. Questo campo
magnetico corrisponde esattamente ai segnali
audio generati dalla sorgente collegata. I poli
nord e sud corrispondono all'“1” e allo “0”
digitale. Il MiniDisc smagnetizzato adotta la
polarità del campo magnetico, ne risulta la
registrazione dell'MD.
70-IT
Come mai il MiniDisc è così
piccolo
Il MiniDisc da 2,5 pollici, contenuto in una
cartuccia di plastica che ha l'aspetto di un
dischetto da 3,5 pollici (vedi illustrazione a
pagina 70), utilizza una nuova tecnologia
digitale di compressione audio che si chiama
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding). Per memorizzare più suono in
meno spazio, ATRAC estrae e codifica solo
quei componenti di frequenza che si possono
effettivamente sentire con l'orecchio umano.
Accesso casuale rapido
Come i CD, gli MD offrono un accesso
casuale immediato all'inizio di ogni brano
musicale. Gli MD pre-masterizzati vengono
registrati con indirizzi di destinazione che
corrispondono a ciascuna selezione
musicale.
Gli MD registrabili vengono prodotti con
un'Area di indice utente (“User TOC Area”)
che contiene l'ordine dei brani. Il sistema
TOC (Table of Contents - Indice) è simile al
“sistema di gestione delle cartelle” dei
floppy disk. In altre parole, gli indirizzi di
inizio e fine di tutti i brani musicali registrati
sul disco vengono memorizzati in questa
area. Questo consente di accedere a caso
all'inizio di qualsiasi brano non appena si
inserisce il numero del brano (AMS) o si
etichetta la posizione con il nome del brano
come si farebbe con un file sul dischetto.
A
B
A — User TOC area (Area di indice utente)
Contiene l'ordine e i punti di inizio/fine
della musica.
B — Dati musicali
71-IT
Printed on recycled paper
Sony Corporation Printed in Japan
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising