Sony ECM-TL1 User manual

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Sony ECM-TL1 User manual | Manualzz
2-581-862-22(1)
English
Electret Condenser
Microphone
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
ECM-TL1
© 2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
A
This microphone requires a plug-in power supply system
Ce microphone requiert un système d’alimentation par enfichage
Für dieses Mikrofon ist das Plug-in-Power-System erforderlich.
IC recorder
Enregistreur IC
IC-Recorder
Personal
computer
Ordinateur
PC
Tape recorder
Magnétophone
Kassettenrecorder
Plug adaptor*
Adaptateur de fiche*
Zwischenstecker*
* Use the supplied plug adaptor to connect to a stereo microphone input or the
microphone input on a personal computer. This microphone cannot be used
with a Macintosh computer.
* Utilisez l’adaptateur de fiche fourni pour le raccordement à une entrée de
microphone stéréo ou à l’entrée microphone d’un ordinateur. Ce microphone
ne peut pas être utilisé avec un ordinateur Macintosh.
* Schließen Sie das Mikrofon mit dem mitgelieferten Zwischenstecker an einen
Stereomikrofoneingang oder den Mikrofoneingang an einem PC an. Dieses
Mikrofon können Sie nicht mit einem Macintosh-Computer verwenden.
B
Français
Deutsch
Using the microphone (see
fig. A)
Utilisation du microphone
(voir la figure A)
Verwenden des Mikrofons
(siehe Abb. A)
1 Connect to a tape recorder or similar component with the
1 Raccordez-le à un magnétophone à cassette ou un appareil similaire
1 Schließen Sie das Mikrofon an einen Kassettenrecorder oder ein
2
3
microphone jack (MIC (PLUG IN POWER)).
Wear the earpiece in your ear.
Start recording.
The plug-in power supply system
The power of the microphone is supplied by the connected
equipment.
2
3
à l’aide de la prise microphone (MIC (PLUG IN POWER)).
Mettez l’écouteur dans l’oreille.
Démarrez l’enregistrement.
ähnliches Gerät mit Mikrofonbuchse (MIC (PLUG IN POWER)) an.
2 Stecken Sie das Ohrstück ins Ohr.
3 Starten Sie die Aufnahme.
Le système d’alimentation par enfichage
Le microphone est alimenté par l’appareil raccordé.
Das Plug-in-Power-System
Das Mikrofon wird vom angeschlossenen Gerät mit Strom versorgt.
Remarque
Ce produit ne peut pas être utilisé comme un casque d’écoute.
Hinweis
Dieses Produkt kann nicht als Ohrhörer verwendet werden.
Comment installer l’oreillette
correctement (voir la figure B)
So bringen Sie das Ohrpolster
korrekt an (siehe Abb. B)
To record your voice with enough volume, fit the earbud in your ears
correctly. The M size earbuds are attached to the microphone before
shipment. If you feel the earbuds do not suit your ears or record
monitoring volume is not enough, adjust the earbud positions to sit in
your ears comfortably, or replace with another size of earbuds, size S
or L (supplied).
When you change the earbuds, install them firmly on the microphone
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Pour enregistrer votre voix à un volume suffisant, insérez
correctement l’oreillette dans l’oreille. D’origine, le micro est équipé
d’oreillettes de taille M. S’il vous semble que les oreillettes ne sont
pas adaptées à vos oreilles ou si le volume de contrôle de
l’enregistrement est insuffisant, ajustez la position des oreillettes de
sorte qu’elles reposent confortablement dans le micro, ou remplacezles par des oreillettes d’une autre taille, S ou L (fournies).
Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les écouteurs
pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les oreilles.
Damit Ihre Stimme laut genug aufgenommen wird, muss das Ohrpolster
richtig im Ohr sitzen. Am Mikrofon wird vor der Auslieferung ein Ohrpolster
der Größe M angebracht. Wenn Sie feststellen, dass die Ohrpolster nicht
richtig im Ohr sitzen oder die Aufnahmelautstärke nicht ausreichend ist,
korrigieren Sie die Position des Ohrpolsters, so dass es bequem sitzt, oder
ersetzen Sie es durch Ohrpolster der Größe S oder L (mitgeliefert).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest am
Mikrofon an, um zu verhindern, dass sie sich lösen und in Ihrem Ohr
verbleiben.
Precautions
Précautions
Zur besonderen Beachtung
• This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures
(above 60 °C or 140 °F) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched noise
may be heard (howling effect). This is caused by the microphone
catching sound from the speakers repeatedly. In this case, place the
microphone as far as possible from the speakers.
• When using outdoors, never let the microphone become wet with
rain or saltwater.
• When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.
• Always hold the plug when disconnecting. Pulling the cord may
cause it to snap.
• Clean the earbuds by hand-washing with a mild detergent solution.
Remove the earbuds when you clean them. After cleaning, dry the
earpieces well before use.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• The earbuds are disposable. Replace them when necessary.
• Install the earbuds firmly onto the microphone. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter.
• Ne pas exposer le microphone à des températures extrêmement
élevées (au-dessus de 60 °C ou 140 °F) ni à l’humidité.
• Si le microphone est placé près d’enceintes, un bruit aigu peut être
audible (effet Larsen). Ce bruit est dû au son des enceintes capté
par le microphone. Si le cas se présente, éloignez le plus possible le
microphone des enceintes.
• Ne jamais laisser mouiller le microphone par la pluie ou l’eau de
mer s’il est utilisé en extérieur.
• Lorsque l’appareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un
chiffon doux.
• Débranchez toujours le microphone en tirant sur la fiche et non pas
sur le cordon. Il pourrait se couper.
• Lavez à la main les oreillettes à l’aide d’une solution détergente
douce. Retirez les oreillettes pour les nettoyer. Après un nettoyage,
séchez bien les écouteurs avant de les réutiliser.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
• Les oreillettes sont jetables. Remplacez-les si nécessaire.
• Fixez correctement les oreillettes sur le micro. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
• Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Zerlegen Sie es auf
keinen Fall.
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über
60 °C) und Feuchtigkeit fern.
• Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben Lautsprechern befindet,
kann es durch akustische Rückkopplung zu einem Heulgeräusch
kommen. Entfernen Sie das Mikrofon dann weiter vom Lautsprecher
oder reduzieren Sie die Lautstärke, bis das Heulen aufhört.
• Achten Sie bei Außenaufnahmen darauf, dass das Mikrofon nicht
nass wird. Schützen Sie es vor Regen und Salzwasser.
• Wenn das Gerät oder die Stecker verschmutzt sind, wischen Sie sie
mit einem trockenen Tuch ab.
• Fassen Sie beim Abziehen stets am Stecker an. Ziehen Sie niemals
am Kabel, da es sonst beschädigt werden kann.
• Waschen Sie das Ohrpolster von Hand mit einer milden
Reinigungslösung. Nehmen Sie das Ohrpolster zum Reinigen vom
Ohrstück ab. Trocknen Sie das Ohrstück nach dem Reinigen gut,
bevor Sie es wieder verwenden.
• Das Ohrpolster kann sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
• Das Ohrpolster kann ausgetauscht werden. Tauschen Sie es bei
Bedarf gegen ein neues aus.
• Bringen Sie die Hörmuscheln fest am Mikrofon an. Andernfalls
könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen verursachen.
Note
This product cannot be used as an earphone.
How to install the earbud
correctly (see fig. B)
Specifications
Type
Electret condenser microphone
Wearing system Inner ear system
Power supply
Plug-in power supply system
Directivity
Omni-directional
Sensitivity
Open circuit output voltage level -35 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Frequency response
20 - 20,000 Hz
Cord
1.5 m (59 1/8 in), L-shaped monaural miniplug
Mass
Approx. 8 g (Incl. cord)
Supplied accessories
Earbuds (S × 1, M × 1, L × 1), Plug adaptor
(mini jack y stereo mini plug) (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Type
Système
Alimentation
Directivité
Sensibilité
Microphone électrostatique
Système à introduire dans l’oreille
Système d’alimentation par enfichage
Omnidirectionnel
Niveau de la tension de sortie en circuit ouvert -35 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Réponse en fréquence
20 - 20 000 Hz
Cordon
1,5 m (59 1/8 po), minifiche monophonique coudée
Poids
Env. 8 g (cordon compris)
Accessoires fournis
Oreillettes (S × 1, M × 1, L × 1), adaptateur de fiche
(mini-prise y mini-fiche stéréo) (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Technische Daten
Typ
Elektret-Kondensatormikrofon
Tragemethode Im Ohr
Stromversorgung Plug-in-Power-System
Richtcharakteristik
Kugel
Empfindlichkeit Leerlauf-Ausgangspegel -35 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Frequenzgang 20 - 20.000 Hz
Kabel
1,5 m, L-förmiger Mono-Ministecker
Gewicht
ca. 8 g (einschl. Kabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 1, M × 1, L × 1), Zwischenstecker
(Minibuchse y Stereoministecker) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
A
Español
Este micrófono requiere un sistema de alimentación
mediante clavija
Il presente microfono richiede un sistema di alimentazione
plug-in-power
Este microfone requer um sistema de fornecimento de
alimentação por inserção de ficha
Grabadora IC
Registratore IC
Gravador de IC
Uso del microfono (vedere
la fig. A)
Utilizar o microfone
(consulte a fig. A)
1 Conéctelo a una grabadora de casetes o componente similar
1 Eseguire il collegamento a un registratore a cassette o a un
1 Ligue-o a um gravador de cassetes ou a um componente semelhante
2
3
utilizando la toma para micrófono [MIC (PLUG IN POWER)].
Colóquese el auricular en la oreja.
Inicie la grabación.
Nota
Este producto no se puede utilizar como auricular.
Adaptador de clavija*
Adattatore per spina*
Adaptador de ficha*
* Utilice el adaptador de clavija suministrado para conectar el
micrófono a la entrada de un micrófono estéreo o a la entrada del
micrófono de un ordenador. Este micrófono no se puede utilizar
con un ordenador Macintosh.
* Utilizzare l’adattatore per spina in dotazione per il collegamento
all’ingresso di un microfono stereo o all’ingresso di un microfono
su un PC. Il presente microfono non può essere utilizzato con un
computer Macintosh.
* Utilize o adaptador de ficha fornecido para ligar à entrada de um
microfone estéreo ou à entrada de microfone num PC. Este
microfone não pode ser utilizado com um computador Macintosh.
B
Português
Utilización del micrófono
(consulte la fig. A)
Sistema de alimentación mediante clavija
La alimentación del micrófono la suministra el equipo conectado.
Ordenador
PC
PC
Grabadora de casetes
Registratore a cassette
Gravador de cassetes
Italiano
Instalación correcta de las
almohadillas (consulte la
fig. B)
Para grabar su voz con suficiente volumen, colóquese las almohadillas
correctamente en las orejas. El micrófono se suministra con almohadillas
de la talla M. Si las almohadillas no se adaptan a sus orejas o si la unidad
no graba con suficiente volumen, ajuste la posición de las almohadillas
para colocárselas cómodamente o pruebe otra talla, S o L (suministradas).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en el micrófono
para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
2
3
apparecchio simile mediante la presa microfono (MIC (PLUG IN
POWER)).
Applicare l’auricolare nell’orecchio.
Avviare la registrazione.
Sistema di alimentazione plug-in-power
L’alimentazione viene fornita al microfono dall’apparecchio collegato.
O sistema de fornecimento de alimentação por inserção
de ficha
A alimentação do microfone é fornecida pelo equipamento ligado.
Nota
Il presente prodotto può essere utilizzato come un normale auricolare.
Nota
Este produto não pode ser utilizado como auricular.
Installazione corretta della
protezione per l’auricolare
(vedere la fig. B)
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Per registrare la voce ad un volume adeguato, posizionare correttamente la
protezione per l’auricolare nell’orecchio. Il microfono è fornito di protezioni
per auricolari di taglia M prima della spedizione. Se la protezione non si adatta
all’orecchio o il volume di controllo della registrazione non è sufficiente,
regolare la posizione della protezione in modo da adattarla comodamente
all’orecchio o utilizzare una protezione di un’altra taglia, S o L (in dotazione).
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, installarli saldamente
sul microfono per evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
Precauciones
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desarme nunca.
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente
altas (más de 60 °C) y de la humedad.
• Si coloca el micrófono cerca de altavoces, es posible que oiga un
ruido de tono alto (efecto de aullido). Esto se debe a que el
micrófono capta repetidamente el sonido procedente de los altavoces.
En tal caso, aleje el micrófono lo más posible de los altavoces.
• Cuando utilice el micrófono en exteriores, no permita nunca que se
moje con la lluvia ni con el agua salada.
• Cuando la unidad o las clavijas se ensucien, frótelas con un paño seco.
• Para desconectar el micrófono tire siempre de la clavija. Si tirase
del cable, podría romperlo.
• Lave las almohadillas a mano con una solución de detergente poco
concentrada. Extraiga las almohadillas para lavarlas. Después de
lavarlas, seque los auriculares antes de utilizarlos.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
• Las almohadillas son desechables. Sustitúyalas cuando sea necesario.
• Coloque las almohadillas firmemente en el micrófono. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Especificaciones
Tipo
Micrófono electrostático de electreto
Sistema de colocación
Colocación dentro de la oreja
Fuente de alimentación
Sistema de alimentación mediante clavija
Directividad
Omnidireccional
Sensibilidad
Nivel de tensión de salida en circuito abierto -35 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Respuesta en frecuencia
20 - 20.000 Hz
Cable
1,5 m, Miniclavija monoaural acodada
Masa
Aprox. 8 g (incluyendo el cable)
Accesorios suministrados
Almohadillas (S × 1, M × 1, L × 1), adaptador de clavija
(minitoma y miniclavija estéreo) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
com a tomada para microfone (MIC (PLUG IN POWER)).
2 Coloque o auricular no ouvido.
3 Comece a gravar.
Para gravar voz com volume suficiente, coloque o auricular nos ouvidos
correctamente. Os auriculares de tamanho M vêm instalados de origem no
microfone. Se os auriculares não se ajustarem bem aos seus ouvidos ou se o
volume de monitorização não for suficiente, ajuste a posição dos auriculares,
de modo a assentarem confortavelmente nos seus ouvidos, ou substitua-os
por outros de tamanho diferente, o tamanho S ou L (fornecidos).
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente no microfone
para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu ouvido.
Precauções
Precauzioni
• Questo microfono è uno strumento di precisione. Non smontarlo.
• Evitare di esporre il microfono a temperature molto alte (oltre
60 °C) e all’umidità.
• Se il microfono viene collocato vicino a dei diffusori, si può sentire
un sibilo acuto (feedback). Questo succede quando il microfono
capta ripetutamente il suono dei diffusori. In questo caso
allontanare il microfono il più possibile dai diffusori.
• Durante l’uso in esterni, evitare che il microfono si bagni con
pioggia o acqua marina.
• Quando l’apparecchio o le spine si sporcano, pulirli con un panno asciutto.
• Tenere sempre la spina per scollegare. Se si tira il cavo, questo
potrebbe rompersi.
• Pulire le protezioni utilizzando una soluzione detergente neutra. Per
pulire le protezioni, rimuoverle dalle orecchie. Dopo averle pulite,
asciugare completamente le protezioni prima di utilizzarle di nuovo.
• È possibile che le protezioni risultino deteriorate a seguito di
periodi prolungati di deposito o uso.
• È possibile smaltire le protezioni. Sostituirle quando necessario.
• Installare in modo saldo gli auricolari sul microfono. Se un
auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Caratteristiche tecniche
Tipo
Microfono condensatore a elettrete
Sistema di applicazione
Inserimento nell’orecchio
Alimentazione Sistema di alimentazione plug-in-power
Direttività
Omnidirezionale
Sensibilità
Livello tensione di uscita a circuito aperto -35 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Risposta in frequenza
20 - 20.000 Hz
Cavo
1,5 m, Minispina monoaurale a forma di L
Massa
Circa 8 g (incluso cavo)
Accessori in dotazione
Protezioni (S × 1, M × 1, L × 1), adattatore per spina
(minipresa y minispina stereo) (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o desmonte.
• Mantenha o microfone distante de temperaturas extremamente
elevadas (acima de 60 ˚C) e humidade.
• Caso o microfone seja colocado nas cercanias de altifalantes, um
ruído pode ser produzido (efeito de microfonia). Isto é causado pelo
microfone que capta o som dos altifalantes repetidamente. Neste
caso, coloque o microfone o mais distante possível dos altifalantes.
• Na utilização em exteriores, nunca deixe o microfone molhar-se
com chuva ou água salgada.
• Se as fichas ou o aparelho estiverem sujos, limpe-os com um pano seco.
• Segure sempre a ficha quando for desligar o cabo. Puxar pelo
próprio cabo pode causar a ruptura do mesmo.
• Lave os auriculares com uma solução de detergente suave. Retire
os auriculares quando os limpar. Após a limpeza, seque-os bem
antes de os utilizar.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Os auriculares são descartáveis. Substitua-os quando for necessário.
• Coloque os auriculares com firmeza no microfone. Se uma
almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do
ouvido, pode provocar lesões.
Especificações
Tipo
Microfone condensador de electreto
Modo de colocação
No ouvido
Fonte de alimentação
Sistema de fornecimento de alimentação por inserção de
ficha
Directividade
Omnidireccional
Sensibillidade Nível da tensão de saída do circuito aberto -35 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Resposta em frequência
20 - 20.000 Hz
Cabo
1,5 m, Minificha monofónica em formato de L
Peso
Aprox. 8 g (incluindo o cabo)
Acessórios fornecidos
Auriculares (S × 1, M × 1, L × 1), adaptador de ficha
(minitomada y minificha estéreo) (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement