Medisana | HGN | Instruction manual | Medisana HGN Instruction manual

51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 1
DE Blutdruck-Messgerät HGN
GB Blood pressure measuring device HGN
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Tensiomètre HGN
Sfigmomanometro HGN
Esfigmomanómetro HGN
Medidor da tensão arterial HGN
Bloeddrukmeter HGN
Olkavarren verenpainemittari HGN
Blodtrycksmätare HGN
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·Ùo˜ HGN
Art. 51067
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .....................
2 Wissenswertes .............................
3 Inbetriebnahme ..........................
4 Anwendung .................................
5 Speicher ........................................
6 Verschiedenes .............................
7 Garantie ........................................
1
4
8
10
12
13
17
GB Instruction Manual
1 Safety Information .....................
2 Useful Information .....................
3 Getting started ...........................
4 Operation .....................................
5 Memory .........................................
6 Miscellaneous ..............................
7 Warranty .......................................
19
22
26
28
30
31
35
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ...............
2 Informations utiles .....................
3 Mise en service ...........................
4 Application ...................................
5 Mémoire .......................................
6 Divers .............................................
7 Garantie ........................................
37
40
44
46
48
49
53
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza .................... 55
2 Informazioni interessanti ........... 58
3
4
5
6
7
21.03.2011
Messa in funzione ......................
Modalità d’impiego ...................
Memoria .........................................
Varie ...............................................
Garanzia ........................................
62
64
66
67
71
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .......
2 Informaciones interesantes .......
3 Puesta en funcionamiento ......
4 Aplicación .....................................
5 Memoria .......................................
6 Generalidades .............................
7 Garantía ........................................
73
76
80
82
84
85
89
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança ................... 91
2 Informações gerais ..................... 94
3 Põr em funcionamento ............. 98
4 Aplicação ......................................100
5 Memória ........................................102
6 Generalidades ..............................103
7 Garantia ........................................107
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............109
2 Wetenswaardigheden ...............112
3 Voor het Gebruik .......................116
4 Het Gebruik .................................118
5 Geheugen .....................................120
17:39 Uhr
Seite 2
6 Diversen ........................................121
7 Garantie ........................................125
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ......................127
2 Tietämisen arvoista ....................130
3 Käyttöönotto ...............................134
4 Käyttö ............................................136
5 Muisti .............................................138
6 Sekalaista ......................................139
7 Takuu .............................................143
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar .............145
2 Värt att veta .................................148
3 Ibruktagning ................................151
4 Användning .................................153
5 Minne ............................................155
6 Övrigt .............................................156
7 Garanti ..........................................160
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ....162
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........165
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..................................169
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ...................................171
5 ªÓ‹ÌË ...........................................173
6 ¢È¿ÊÔÚ· ......................................174
7 ∂ÁÁ‡ËÛË ......................................178
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού

21.03.2011
Seite 3






17:39 Uhr








2 x LR03,
1,5 V, AAA
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
FR
DE


Batteriefach














LCD-Anzeige (Display)
Blutdruck-Indikator
(grün - gelb - orange - rot)
MEM-Taste (Speicherabruf)
START-Taste
Handgelenk-Manschette
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige des Systolischen Drucks
Anzeige des Diastolischen Drucks
Aufpump-Symbol
Luftablass-Symbol
Anzeige der Pulsfrequenz
Puls-Symbol
Speicherplatz-Nummer
Batteriewechsel-Symbol
Gerät hat Arrhythmie festgestellt
21.03.2011
GB


Battery Compartment














LCD screen (display)
Blood Pressure Indicator
(green - yellow - orange - red)
MEM button (Memory Recall)
START button
Wrist cuff
Display of Date/Time
Display of Systolic Pressure
Display of Diastolic Pressure
Inflate to Measure symbol
Deflate to Measure symbol
Display of Pulse Rate
Pulse symbol
Memory Location number
Change Battery symbol
Unit has detected an arrhythmia
17:39 Uhr
Seite 4
FR


Compartiment à piles







Affichage LCD (écran)





Symbole de gonflage


Symbole de changement des piles
Indicateur de tension
(vert – jaune – orange – rouge)
Touche MEM (mémoire)
Touche START
Manchette pour poignet
Affichage de la date / l’ heure
Affichage de la pression systolique
Affichage de la pression
diastolique
Symbole de dégonflage
Affichage du pouls
Symbole du pouls
Numéro de l’emplacement de
mémoire
L’appareil a constaté une arythmie
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 19
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions,
and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it
is vital that you also pass on this instruction manual.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up and operation. Read the
instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result
in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation
or operation.
19
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 20
1 Safety Information
Classification: IIa, Type B applied part
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
WARNING
Safety
Information
1.1
Tips for your
well being
20
Do not take any therapeutic measures based on your own measurements!
Never change the quantity of medication prescribed by your doctor!
• Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when
measurements are taken using oscillometric blood pressure devices.
• If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease, please consult your doctor
before using the unit.
• The unit may not be used to check the heart rate of patients with a pacemaker.
• Pregnant patients should take their own personal state of health into consideration and take all
necessary precautions before using the unit. If in doubt, consult your doctor.
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 21
1 Safety Information
GB
• Please take the following measures if anything untoward should happen such as pain in the wrist
or other discomfort: Press the START button  to deflate the cuff immediately.
Loosen the cuff and remove it from your wrist. Please contact either your dealer or
MEDISANA directly.
• Patients with a weak pulse wave should raise their arm and open and close their hand around 10
times before taking a reading. This exercise optimizes the pulse wave and the measuring process.
1.2
Important
considerations
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The unit is only to be used for the specific purpose described in these instruction manual.
Any misuse will void the warranty.
The unit is intended for domestic use only.
On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated during measurement, open
the cuff immediately.
Do not use the unit near to equipment emitting a strong electric or magnetic field, such as
radios. This may impair the correct functioning of the unit.
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under
observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the
use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
If a fault occurs, do not try to repair the unit yourself. Attempts to do so will void the
warranty. Refer all servicing to authorized service personnel.
Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the batteries and stop
using it immediately. In this case, please contact either your dealer or MEDISANA directly.
21
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 22
2 Useful Information
Thank you
Very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
With the HGN upper arm blood pressure monitor you have purchased a MEDISANA quality product.
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA HGN blood pressure
monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions
carefully.
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt,
do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Blood pressure monitor HGN
• 1 Storage box
• 2 Batteries (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
2.2
What is blood
pressure?
22
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart
contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The
highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the
cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the
arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 23
2 Useful Information
GB
2.3
How is blood
pressure
measured?
The HGN is a blood pressure unit intended for measuring blood pressure on the wrist. The
measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations
resulting from the inflation and deflation of the cuff over the artery.
2.4
Why should
you take your
blood pressure
at home?
MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high
precision of MEDISANA devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according
to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home
is the fact that the readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions. The most
important reading is the socalled „baseline value“, the one taken before breakfast, directly after
getting up in the morning. As far as it is possible, you should always try to take your blood pressure
at the same time and under the same conditions each day.
This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure. If high
blood pressure remains undetected, it increases the risk of further cardiovascular diseases.
THEREFORE WE RECOMMEND:
Take a blood pressure reading daily and on a regular basis,
even if you are experiencing no apparent complaints.
23
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 24
2 Useful Information
2.5
Blood
pressure
classification
The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into
consideration. This blood pressure assessment scale corresponds to the guidelines of the World
Health Organisation (WHO).
Low blood pressure
systolic below <100
diastolic below <60
Normal blood pressure
(green display area )
systolic 100 – 139
diastolic 60 – 89
Types of high blood pressure
mild hypertension
(yellow display area )
systolic 140 – 159
diastolic 90 – 99
midium hypertension
(orange display area )
systolic 160 – 179
diastolic 100 – 109
serious hypertension
(red display area )
_ 180
systolic >
_ 110
diastolic >
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead
to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
2.6
Fluctuations in
blood pressure
24
There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by
stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken. Your
personal blood pressure values are subject to considerable fluctuation during the course of the day
and the year. These fluctuations are particularly pronounced in the case of patients suffering from
hypertension. Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest at
night when you are asleep.
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 25
2 Useful Information
2.7
Influencing
and evaluating
readings
GB
• Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any
conclusions from a single reading.
• Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with
your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for your
doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.
• When taking readings, remember that the daily values are influenced by several factors. Smoking,
consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured values in various
ways.
• Measure your blood pressure before meals.
• Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest.
• If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions,
despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions
when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
25
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 26
3 Getting Started
3.1
Insert / replace
batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment  is located on the underside of the unit. Open it, remove it and insert the 2 AAA LR03
type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked inside
the battery compartment). Close the battery compartment. Replace the batteries if the change
battery symbol  appears on the display  or if nothing appears on the display after the unit has
been switched on.
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery
acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious
amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries
together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste
container or take them to a battery collection point, at the shop where they were
purchased!
26
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 27
3 Getting Started
3.2
Setting date
and time
GB
1. With the unit switched off, simultaneously press the START button  and the MEM button
 to set the date and time. First of all the entry point for the month flashes (1, 2, 3... 12).
2. Press the MEM button

3. Press the START button
flashes.
repeatedly until the desired number for the month appears.

again to accept the setting. Now the entry point for the date
4. Proceed in exactly the same manner as described in point 2 when entering the date, hours and
minutes.
5. In each case, press the MEM button
entry.
 to select and the START button 
to accept the
6. The date and time are displayed continuously. If the batteries are changed the information is
lost and the date and time must be set again.
27
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 28
4 Operation
4.1
Fitting
the cuff
1. Attach the clean cuff to the left wrist which is free from
clothing with the palm of the hand facing upwards.
2. There should be a gap of approx. 1 cm between the
cuff and the palm of the hand.
ca. 1 cm
3. Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring
that it is not so tight that it could falsify the measured result.
4.2
Correct position
for taking
readings
28
• Carry out the measurement whilst seated.
• Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance.
• Raise the wrist so that the cuff of the monitor is at heart level
(position a = too high, b = correct, c = too low).
• Keep still during the measurement: not move and do not
talk as this may alter the measurements.
a
b
c
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 29
4 Operation
GB
4.3
1. Switch the unit on by pressing the START button .
Taking blood
2.
If the START button  is pressed, a long beep is heard and all display characters are shown
pressure readings
(display test). Following this the memory currently set (U1 or U1) is displayed. Press the MEM
button  to change over to the other memory. Confirm your selection by pressing the START
button . The display shows the values from the previous measurement. If no measurement
has been taken, zeroes will appear next to the date and time.
3. The unit is ready for measurement, the number 0 is displayed.
4. Following this the unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement.
Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement.
5. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic
blood pressure and the pulse value with the pulse symbol  appear on the display  . The
blood pressure indicator  flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO
blood pressure classification (see page 24). If the unit has detected an irregular heartbeat, the
arrhythmia display  also flashes.
6. The measured values are stored automatically. A total of up to 120 measured values with time
and date can be stored in two memories (U1 and U2).
4.4
Switching off
the unit
The unit has an automatic switch-off function. The unit switches off automatically after a minute if
no buttons are pressed.
The unit may also be switched off using the START button .
The time and the date are constantly shown in the display.
29
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
17:39 Uhr
Seite 30
5 Memory
5.1
Displaying
stored results
5.2
Deleting
memory
30
21.03.2011
Up to 60 measurements (blood pressure and pulse with time and date) may be stored in each of
the blood pressure monitor’s two memories. The measured values are stored automatically. Press
the MEM button  to call up the measured values stored. The unit displays the memory set (U1
or U2). Pressing the START button  switches to the other memory. The values of the most
recently saved measurement (memory location number e.g. “01”) including the flashing blood
pressure indicator are displayed after pressing the MEM button .
Repeatedly pressing the MEM button  displays the respective values measured previously. In
memory recall mode the unit switches off automatically after approximately 120 seconds if the last
entry has been reached and the MEM button  has been pressed once more. Memory recall mode
can be exited at any time by pressing the START button , which will also switch the unit off.
If all 60 memory locations in a memory are occupied, a new measured value is saved whilst the
oldest value is deleted.
If you are in memory recall mode, press and hold the MEM button  for approximately 8 seconds.
All measured data stored will be deleted automatically after three beeps. Only noughts will be
shown on the display instead of the measured values.
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 31
6 Miscellaneous
6.1
Troubleshooting
GB
The battery change symbol
appears in the display
• The batteries are too low or empty. Replace both batteries with new 1.5 V AAA LRO3 batteries.
Erratic measurements being displayed
• Cuff incorrectly fitted or not tight enough. Fit cuff correctly and tighten.
• You have changed position or the cuff has moved during the measurement. Keep still and do not
move your arm or the cuff.
• You have an irregular heartbeat. Even if your heartbeat is only slightly irregular, repeat the
measurement. The unit is not suitable for people with an extremely irregular heartbeat.
• You have spoken during the measurement, you are nervous or you are excited. Do not speak and
breathe deeply two or three times in order to relax.
• You are not in the corrected seated position. Please assume the correct position when taking the
measurement.
• A problem occurred during inflation or during the measurement. Repeat the measurement.
“EE” appears in the display
• The unit has not been inflated enough. Repeat the measurement
• A problem occurred during inflation or during the measurement. Repeat the measurement.
No display or display locked
• No batteries have been inserted, batteries wrongly inserted or batteries are completely empty.
Insert batteries, check battery position or replace with new batteries.
• A malfunction or fault has occurred. Briefly remove the batteries and then replace them.
Please contact the service centre if the error message appears again when the measurement is repeated.
31
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 32
6 Miscellaneous
6.2
Cleaning and
maintenance
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use strong detergents or hard brushes.
• Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive
cleaning agents or alcohol.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
• Remove the batteries from the unit if you do not wish to use it for an extended period of time,
otherwise there is a risk of battery leakage.
• Do not expose the unit to direct sunlight, and protect it from dust and moisture.
• Only inflate the cuff when it is in position around the wrist.
• The unit is best kept in the storage box included in your purchase and should preferably be
stored in a clean dry place.
• Servicing and calibration (applies to commercial use):
The unit has been calibrated by the manufacturer for a period of two years’ use. In the case of
commercial use, the unit must be serviced and recalibrated at least once every two years.
This calibration will be charged for andcan be carried out by an appropriate authority or an
authorised service centre - in accordance with the regulations for users of medical equipment.
6.3
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they
contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of
in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your
household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Disposal
32
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:51 Uhr
Seite 33
6 Miscellaneous
6.4
Directives /
Norms
GB
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive blood
pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol
(conformity symbol) “CE 0297”.
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 1060-1 and EN 1060-3.
The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993
concerning medical devices” are met.
Electromagnetic compatibility:
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility.
Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.
Intended use:
This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e., suitable for external use).
6.5
Technical
specifications
Name and model
Display system
Memory slots
Measuring technique
Power supply
:
:
:
:
:
MEDISANA blood pressure monitor HGN
Digital display
2 x 60
Oscillometric
3 V= , 2 x 1,5 V Batteries AAA LRO3
Blood pressure measuring range
: 0 – 300 mmHg
33
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 34
6 Miscellaneous
Pulse measuring range
Maximum error tolerance for
static pressure
Maximum error tolerance for
pulse rate
Pressure generation
Deflation
Automatic switch-off
Operating conditions
: 30 – 180 beats / Min.
Storage conditions
:
Dimensions
Cuff size
:
:
Weight
Item number
EAN number
:
:
:
: ± 3 mmHg
:
:
:
:
:
± 5 % of the reading
Automatic, using pump
Automatic
After approx. 1 minute
+ 5 °C to + 40 °C,
< 85 % max. relative humidity
– 20 °C to + 55 °C
< 95 % max. relative humidity
approx. 85 mm x 64 mm x 30 mm
approx. 300 x 70 mm
circumference 14 – 19,5 cm for adults
approx. 147 g without batteries
51067
40 15588 51067 0
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the
right to make technical and optical changes without notice.
34
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
21.03.2011
17:39 Uhr
Seite 35
GB
7 Warranty
Warranty and
repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have
to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for theunit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (cuff, batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
35
51067_HGN_Mini-Format_West.qxd:Bltudruckmessgerät
GB
21.03.2011
7 Warranty
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
eMail:
info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
36
17:39 Uhr
Seite 36
Download PDF