Rapport hebdomadaire des Canada Diseases maladies au Canada

Rapport  hebdomadaire  des Canada Diseases maladies  au  Canada
Canada Diseases
Rapport hebdomadaire des
Weekly Report
maladies au Canada
Date of publication:
Date de publication:
ISSN 0382-232X
Vol. 8-1
CONTENU DU PRESENT NUMERO:
CONTAINED IN lHIS ISSUE:
Influenza •••.•••••.••.••••.••••.••• , •..•••.
Tularemia - Quebec .••.....•.....•.......•.•
Tuberculosis in Canada -.1980 .••..•.•..••••••
January 2, 1982
2 janvier 1982
La grippe •.•••••• , ••.••.•..••• , ..••••••.••••••
La tularemie au Quebec ...•..••......•.••.••••••
La tuberculose au Canada - 1980 •.•.•...• , , , , , ••.
1
1
4
Update
Mise
1
l
4
a jour
INFLUENZA
LA GRIPPE
Worldwide:
To date (December 18, 1981), influenza
activity in the Northern Hemisphere has been limited.
Isolates of influenza A (H3N2 and HlNl subtypes) have
been reported from Italy and influenza B from France and
Switzerland. Influenza A and B has· been detected in
Japan has experienced 2 outbreaks of
Scotland.
influenza-like illness, attributed to influenza B, in young
school-children since mid-November.
Dans le monde: Jusqu'a present, (donnees au 18 decembre
1981) iJ semble que ]'evolution de la grippe dans !'hemisphere
nord ait ete limitee. On a signale des isolats de grippe A
(soustypes H3N2 et HlNl) en Italie, et de grippe B en France
et en Suisse. Des cas de grippe A et B ont ete enregistres en
Ecosse.
Deux poussees d'affections d'allure grippale,
attribuees au virus de type B se sont produites au Japan
depuis la mi-novembre, chez des enfants d'ilge scolaire.
In the United States, a strain of influenza A (HlNl)
virus isolated in the state of New Jersey was subsequently
typed at CDC as being similar to A/England/333/80.
Strains of influenza 8 virus were isolated in Houston,
Texas; one has been characterized as antigenically similar
to B/Singapore/222/79.
Aux Etats-Unis, une souche de virus de grippe A (HlNl)
isolee dans. le New Jersey a ete typae par 111 suite aux CDC
comme etant apparentee au Virus A/Angleterre/333/80. Des
souches de virus de grippe B ont ete iso!Bes a Houston
(Texas); une d'entre elles a ete caracterisee comme
semblable,
sur
le
plan
antigenique,
au
virus
B/Singapour /222/79.
Canada: The first isolate this season has been made from
a young male university student in Halifax, Nova Scotia.
Influenza A (HlNl) was isolated on the second passage in
eggs from a specimen received at the Provincial Laboratory on December 3. Initial typing suggests antigenic
similarity to A/Brazil-like virus and the isolate ·has been
sent to LCDC for characterization.
Canada: Le premier isolat de cette saison a ate obtenu d'un
jeune etudi ant a Halifax (Nouvelle-Ecosse). Des virus de
grippe A (HlNl) ant ete isoles au second passage sur oeuf
d'un specimen regu au laboratoire provincial, le 3 dacembre.
D'apres le typage initial, ce virus ressemblerait, sur le plan
antigenetique, au virus A/Bresil et l'isolat a ete envoys au
L.L.C.M. pour car·acterisatiori.
Two serological confirmations of influenza A infection were reported from London, Ontario: a 7-year-old
boy (October 16) and a 27-year-old man (November 14).
Deux cas de grippe A, confirmes par des tests sarologiques, ont ete signales a London (Ontario): un petit gargon de
7 ans (le 16 octobre) et un homme de 27 ans (le 14 novembre).
In late September, influenza B · infection was serologically confirmed in a 16-year-old Ontario male.
Vers la fin de septembre, une infection grippale de
type B fut confirmee par des tests serologiques chez un
jeune ontarien de 16 ans.
In mid-October, a 23-year-old man from Brandon,
Manitoba exhibited a serological conversion to influenza
A/Texas-like virus.
A la mi-octobre, un jeune homme de 23 ans, de Brandon
aw Manitoba presenta un virage serologique a Un virus
semblable a A/Texas.
SOURCE:
SOURCE:
Judy Peacocke, Health Studies Officer, Communicable Diseases Division,. Bureau of
Epidemiology, LCDC, Ottawa, Ontario.
Judy Peacocke, agent prepose aux etudes sanitaires, Division des maladies transmissibles,
Bureau
d'epidemiologie,
L.L.C.M.
Ottawa
(Ontario).
TULAREMIA - QUEBEC
LA TULAREMIE AU QUEBEC
An epidemic of tularemia, involving 57 people,
occurred in the province of Quebec during the fall of 1980
and the spring of 1981. Figure 1 shows 2 successive
epidemic peaks separated by the winter season. Only 17
sporadic cases had been reported in the province since
1975.
Une epidemie de tularamie affectant 57 personnes, s'est
produite au Quebec pendant l'automne 1980 et le printemps
1981. La Figure 1 montre deux poussees epidemiques successives separees par la saison d'hiver. Depuis 1975, 17 cas
isolBs seulement avaient eta signalBs dans la province.
- 1-
Health and Welfare
Canada
Sante et Bien-etre social
Canada
Canada
Figure 1 - Reported Cases of Tularemia in Quebec During Autumn of 1980 and Spring of 1981/
Figure 1 - Cas signales de tularemie au Quebec au cours de l'automne 1980 et du printemps 1981
20
(/)
""uw
"'
w
"'51!
'15
0
:z:
10
(/)
w
en
""u
u.
0
5
"'51!w
::::>
:z:
oc1;o~~:
5
Octobre
6
2
N~v~;e~
30 7 1
oe :.,;~e r~ Ja ~u~~; 5 1Fe~r~~r;2
2
4
1
necembre I Janvier
NOvembre
I
I
1980
'
F~vrier
1 8 1
Ma ;c~2 29 5 l~r1£1 26
Mars
Avril
1981
The first outbreak occurred in October 1980, in the
regions of Riviere-du-Loup and Abitibi. Eleven (11) of the
total 12 cases (11 men and l woman) lived in Amos, Val
D'Or, Rouyn-Noranda and Senneterre. All were amateur
hunters, The incubation period varied from 2 to 8 days, with
a median of 5 days. Patients presente9 with an indolent
ulcer on the hand (site of inoculation) accompanied by
swelling of the regional lymph nodes (ulcero-glandular type).
Tile sources of infection were hare and beaver and transmission had occurred while handling or skinning the animals.
Le premier episode se produisit en octobre 1980 dans les regions
de Rivier·e-du-Loup et de l'Abitibi.
Onze (11) des douze
personnes atteintes (11 hommes et 1 femme) demeuraient a Amos,
Val d'Or, Rouyn-Noranda OU Senneterre. Taus etaient des chasseurs
amateurs. La periode d'incubation variait de 2 a 8 jours avec une
mediane de 5 jours. Les patients presentaient un ulcere indolore sur
la main (site d'inoculation) ainsi qu'un gonflement des nodules
lymphatiques environnants (de type 1,J!cero-glandulaire). Les sources
d'infection etaient le lievre et le castor, et Ia transmission s'etait
faite au cours de la manipulation et du depouillement des animaux.
The second outbreak began in February 1981 following
an early thaw which resulted in rapid flooding of the rivers.
The outbreak extended along the shoreline areas of the St.
Lawrence River (from Lac St-Pierre to the Ontario border)
arid its major tributaries, notably the St-Frangois, Yamaska,
Richelieu and Ottawa rivers. The muskrat was the source of
infection; several that were found dead had yellowish
masses under the skin.
Le deuxieme episode commenr;a en fevrier 1981 a la suite d'un
degel precoce qui provoqua une crue rapide des rivieres. L'epidemie
s'etendit le long des regions riveraines du Saint-Laurent (du lac StPierre a la frontiere de !'Ontario) et de ses affluents principaux en
particulier !es rivieres St-Frani;:ois, Yamaska, Richelieu et des
Outaouais. Le rat musque fut reconnu comrne la source de la
contamination; plusieurs de ces animaux trouves marts avaient des
masses jaunfltres sous la peau.
Tfie spring outbreak involved 45 ,people ranging in age
from 11 to 67 years; 40 were male and 5 were female.
Thirty-nine (39) were amateur hunters, l a trapper, l a
wildlife technician, and the remaining 4 were housewives.
After a median incubation period of 5 days, the most
common symptom was the presence of an erythematous
nodule or ulcer on the hand with axillary adenopathy
involving an area of 2 or 3 cm, accompanied by fever, chills,
headache, asthenia, anorexia and vomiting. One patient
presented with an ocuiar lesion (oculo-glandular type - the
conjunctiva! sac is rarely the route of introduction). Nine
(9) oases required hospitalization.
La poussee epidemique du printemps affecta 45 personnes dont
l'iolge allait de 11 a 67 ans; 40 hommes et 5 femmes. Il y avait 39
chasseurs amateurs, 1 trappeur, 1 technicien de la faune, et 4
menageres. Apres une periode rnediane d'incubation de 5 jours
apparaissait le symptome le plus commun a taus: un nodule erythemateux ou un ulcere sur la main ainsi qu'.une adenopathie axillaire
interessant une zone de 2 ou 3 cm, accompagne de fievre, de
frissons, de cephalees, d'asthenie, d'anorexie et de vomissements.
Un des patients presentait une lesion oculaire (de type oculoglandulaire, le sac conjonctival etant rarement la voie d'introduction
dans ces cas). N~uf (9) patients durent Mre hospitalises.
For Z8 of the cases, 2 serum samples, one taken at
onset of illness and the other 5 weeks later, were submitted
for agglutination tests for Francisella tularensis.
The
results showed seroconversions with titres varying from 1:40
to 1:640.
Dans 28 des cas, on a pr8leve deux echantillons de serum, l'un a
!'apparition de Ia maladie, l'autre cinq semaines plus tard et on les a
soumis aux tests d'agglutination pour Francisella tularensis. Les
resultats indiquerent des sero-conversions avec des titres allant de
1:40 a 1:640.
During each outbreak, the public was informed regarding precautionary measures to follow.
a prendre.
Comment:
It seems that this zooncisis has become a
significant risk factor for those involved in hunting. Consequently, tularemia should be suspected in any person
presenting with an infectious syndrome following recent
contact with wild animals.
Commentaire: Il semble que cette zoonose soit devenue un risque
pour taus ceux -qui s'occupent de chasse. Par consequent, il faut
toujours considerer un diagnostic de tularemia lorsqu'un patient
presente un syndrome infectieux a la suite d'un contact recent avec
des animaux sauvages.
SOURCE:
Pendant chaque episode, on informa le public sur !es precautions
Division of Infectious Diseases, Department of SOURCE:
Social Affairs, Quebec.
- 2-
Division des maladies infectieuses,
Affaires sociales, Quebec.
Ministere
des
Comment:
Tularemia is an infectious disease of wild
animals which is infrequently transmitted to man. It is
caused by Francisella tularensis, a gram-negative bacterium.
Rabbits, muskrats, beavers, and some hard ticks are the
principal reservoirs. The disease in man may manifest itself
as an extremely variable clinical picture depending upon the
portal of entry. It may range from a severe, toxic overwhelming infection to a prolonged disorder with low grade
fever and adenopathy.
·
Commentaire: La tularemie est une maladie infectieuse qui affecte
genera!ement Jes animaux sauvages et, assez rarement, peut etre
transmise a l'homme. Elle est due a Francisella tularensis, bacterie
Gram negatif. Les lapins, Jes rats musques, Jes castors et certaines
tiques dures en sont Jes reservoirs principaux. Chez l'homme !es
manifestations cliniques de la maladie peuvent etre d'une grande
diversite selon la porte d'entree, allant de !'infection genera!isee
accompagnee d'etat toxique au malaise prolonge avec etat subf8brile et adenopathie.
In Canada, the disease has been endemic in central and
western provinces and is seldom reported from the eastern
provinces. Prior to 1976, the reported incidence ranged
from 0 to 17 cases per annum. In 1976, a total of 35 cases
was reported, 33 from the Northwest Territories. A brief
account on 12 cases was published in CDWR(l), At least 10
cases gave a history of contact with muskrats.
Au Canada, la maladie sevit a l'etat endemique dans les
provinces centrales et occidentales mais est tres peu repandue dans
Jes provinces de !'Est. Avant 1976 on enregistrait de 0 a 17 cas par
an. En 1976, 35 cas furent signales, dont 33 dans Jes territoires du
Nord-Quest. R.H.M.C. a publie un bref expose de douze cas(l).
Dans au mains .10 de ces cas, il y avait eu contact avec des rats
musques.
The accompanying Table shows the average annual
number of cases. and deaths due to tularemia reported in
Canada over the past 3 decades. The recent increase in
cases appears to be attributed to a few isolated occurrences
and not to a ~eneral increase in endemicity of the disease.
Le Tableau ci-joint montre la moyenne annuelle de cas de tularemie
et de deces s'en suivant; signales au Canada pendant Jes trente
dernieres annees. II semble que !'augmentation recente du nombre
de cas soit le fait de circonstances isolees plutot que de !'extension
generale de l'endemicite de la maladie.
Tularemia - Reported Cases and Deaths By 5-Year Periods Canada, 1940-1980/
Tularemie - Cas et deces signales au Canada de 1940 a 1980 groupes par periodes de 5 ans
Cases/
Cas
Year/
Annee
Deaths/
Dec~s
Total
Average/
Mayenne
1940-1944
28
5.6
8
1945-1949
12
2.4
1
1950-1954
38
7.6
l
1955-1959
31
6.2
l
1960-1964
22
4.4
0
1965-1969
31
6.2
1
1970-1974
11
2.2
0
1975-1979
51
10.2
0
32.5
N/A
N/D
*1980-1981
65
*For the period up to October 3, 1981./Jusqu'au 3 octobre 1981.
Since 1940, a total of 12 tularemia deaths has been
reported, 8 (67%) occurring in the period 1940-1944. Since
then, mortality attributed to tularemia has been very low
and the overall death-to-case ratio has been about 2%. It is
notable that in the 1970s, although there were -62 cases
reported, no deaths occurred.
Depuis 1940, 12 deces dOs a la tularemie ont ete declares, dont
8 (soit 67%) pendant la periode allant de 1940 a 1944. Depuis tors,
le taux de mortalite attribue a cette ma!adie, est tres faible et le
rapport global maladie-deces est d'environ 2%. Notons que pendant
les annees 70, bien que 62 cas aient ete signales, aucun daces n'est
survenu.
The latest 2 epizootic outbreaks reported in the current
issue indicate that tularemia is more an occupational hazard
than a general public health problem. Ten (10) cases of
tularemia associated with muskrats have also been reported
recently from New York(2), It is interesting that these
cases also followed an unusually early thaw and flooding of
muskrat houses. Illness was limited for the most part to
young males with limited trapping experience who found and
skinned dead muskrats. Such animals should not be handled.
Infection can also be avoided by using rubber gloves when
skinning c;ir handling carcasses, and by avoiding drinking or
working in water known t.o be inhabited by animals likely to
be infected.
Les deux dernieres poussees epizootiques exposees dans ce
numero montrent que la tularemie est un "risque du metier" plut6t
qu'un probleme de sante publique. Dix (10) cas de tularemie relies a
des rats musques ont ete signales r-ecemment dans l'etat de New
Yor1<(2), II est interessant de remarquer que ces cas se sont produits
apres une fonte des neiges particulierement precoce ayant provoque
La plupart des
l'inondation des habitations des rats musques.
patients etaient des jeunes gens sans grande experience de la trappe
et qui avaient trouve et depouille des rats musques marts. It
faudrait eviter de manipuler ces animaux dans ces conditions. On
previendra !'infection en utilisant des gants de caoutchouc pour
depouiller ou manipuler les carcasses. II serait sage egalement de
ne pas boire d'eau ou auraient sejou.rne des animaux possiblement
infectes et de ne pas travai!ler dans ces eaux.
References:
References:
1.
2.
1.
2.
CDWR 1976;2:165.
New York State Disease Control Bulletin, Vol 2, No 26,
June 18,.1981.
·SOURCE:
Paul Varughese, DVM, Communicable Diseases
Division, Bureau of Epidemiology, LCDC,
Ottawa, Ontario.
R.H.M.C. 1976;2:165.
New York State Disease Control Bulletin, Vol 2, no 26, 18 juin
1981.
SOURCE:
- 3-
Dr Paul Varughese (medecin veterinaire), Division des
maladies
tmnsmissibles,
Bureau
d1epid0miologie,
L.L.C.M., Ottawa, Ontario.
TUBERCULOSIS IN CANADA - 1980
LA TUBERCULdSE AU CANADA - 1980
Figures released by Statistics Canada reveal that there
was a total of 2841 cases of tuberculosis reported in 1980
compared to 2797 in 1979, an overall increase of 44. The
rate of 11.9 per 100 0001 was essentially unchanged to that
of 1979 (11.8) and was consistent with the continuing decline
experienced since 1970 (21.2 per 100 000).
5elon des chiffres publies par Statistique Canada, 2841 cas de
tuberculose ont ete signales en 1980, comparativement a 2797 cas
en 1979, soit une augmentation globale de 44 cas. Le taux de 11.9
cas pour 100 000 habitants etait, pour l'essentiel, le meme que celui
de 1979 (11.8), et conoordait avec la baisse constants que !'on
enregistre depuis 1970 (21.2 par 100 000).
New cases increased by 83 in 1980, while reactivated
cases decreased by 39. Five (5) regions reported less than
10 cases per 100 000 population. In previous years, only 3
regions have achieved this level. Increased rates (greater
than 1 per 100 000) . occurred in Newfoundland, Prince
Edward Island and Saskatchewan. Fractional increases (less
than 1 per 100 000) were recorded in Nova Scotia, Ontario
and Alberta. The remaining 6 regions reported decreased
rates which varied considerably. The Yukon had the most
significant reduction, from 55.6 in 1979 to 9.3 per 100 000 in
1980.
Au cours de 1980, ii y a eu 83 nouveaux cas de plus et 39
recidives de mains, par rapport a l'annee precedents. Cinq (5)
regions ont signals mains de 10 cas pour 100 000 habitants. Par !es
annees passees, seules 3 regions avaient atteint ce niveau. Des taux
accrus (plus de 1 oas pour 100 ODO habitants) ont ete enregistres a
Terre-Neuve, a !'lie-du-Prince-Edouard et en Saskatchewan. Quant
a la Nouvelle-Ecosse, !'Ontario et !'Alberta, elles ont connu des
augmentations fractionnaires (mains d'un (1) cas pour 100 000). Les
6 autres regions ont signals des taux reduits qui variaient considerablement. Le Yukon, a enregistre la reduction la plus significative, soit de 55,6 cas en 1979 a 9.3 cas pour 100 ODO en 1980;
The main increase in new active cases occurred in
persons aged 55 years and older. There were BB more cases
reported in this age group than in 1979. Small increases
were noted in the 5-14 and 35-44 year olds, while all other
age groups showed the same or fewer cases than in 1979.
Pour ce qui est des nouveaux cas evolutifs, ce sont les personnes de 55 ans et plus qui ont connu !'augmentation la plus
importante. · Ce groupe d'age a enregistre 88 cas de plus qu'en 1979.
De petites augmentations ont ete observees chez !es 5 a 14 ans et
chez les 35 a 44 ans, alors que taus les autres groupes d'age
presentaient soit le meme nombre, soit un nombre inferieur de cas,
par rapport a 1979.
Considering the admission to Canada of several
Compte tenu de !'admission au Canada de plusieurs milliers de
thousand Indochinese refugees during 1980, it is not · r8fugies indochinois, il n'est pas surprenant de constater que !es
surprising to find that immigrant groups contributed 175 groupes d'immigrants ont presente 175 cas evolutifs de plus qu'en
more cases of active disease than they did in 1979. Just 1979. Les groupes d'immigrants sont intervenus pour un peu plus de
over 38% (1085) of the cases reported in 1980 originated in 38% (1085) des cas signales en 1980. L'Ontario a enregistre 545 cas
immigrant groups. Five-hundred and forty-five cases (50%) (50%), ce qui represente pres de 65% du nombre total des cas de
were reported by Ontario, representing nearly 65% of that cette province. La Colombie-Britannique a signals 195 cas chez des
province's total cases. British Columbia reported 195 cases immigrants, et le Quebec, 174, soil 53% et 22% du nombre total des
in immigrants and Quebec 174 which represented 53% and cas de ces provinces respectivement.
22% of their respective case loads.
Three hundred and sixty-nine (369) immigrants who
arrived in Canada during 1979 and 1980 were diagnosed with
tuberculosis in 1980. This represents 34% of the immigrant
case load (1085) for the year. The fact that 291 of these
cases were of Asiatic origin is of important significance,
and merits continuing surveillance of immigrant and refugee
populations arriving in Canada for many years to come.
En 1980, la tuberculose a ete diagnostiquee chez trois cent
soixante-neuf (369) immigrants arrives au Canada en 1979 et en
1980. Ce chiffre represente 34% des cas enregistres chez des
immigrants (1085) au cours de l'annee visee. Le fait que 291 de ces
cas sont d'origine asiatique est d'une importance significative, et ne
fait que souligner la necessite d'une surveillance constante des
immigrants et des refugies qui arriveront au Canada dans les
nombreuses annees a venir.
In summary, the incidence of tuberculosis in Canada
during 1980 changed only fractionally despite the arrival of
a large number of immigrants from a highly infected area of
the world. While age-specific rates in some regions increased over t.hose c:if 1979, the higest rates continued to be
found in the older age groups in all regions,. and especially
among the males.
.
.
En resume, !'incidence de la tuberculose au Canada au cours de
1980 n'a connu qu'une augrrien.tation fractiorinaire, en depit de
l'arrivee d'un grand nombre d'frnmigrants provenant d'une region du
monde fortement atteinte. Bien que !es taux etablis selon les
groupes d'age de certaines regions aient augments par rapport a
ceux de 1979, les taux !es pl.us sieves ont continue d'etre enregistres
chez les groupes d'age plus vieux dans toutes les regions, et ce,
surtout chez !es hommes.
SOURCE:
AG Jessamine, MB, ChB, Bureau of Epidemiology, LCDC, Ottawa.
SOURCE:
AG
Jessamine,
MB,
BCh,
Bureau d'epidemiologie,
L.L.C.M., Ottawa.
The Canada DiseS;ses.Weekly ·Report presents current information ofl infectious
and other diseases for surveillance purposes and is available.free of charge upon
request. Many of the articles contain preliminary information and further
confirmation may be optalned from the sources quoted. The pepartment of
Na~ional Health_ and Werta're does not assume responsibility for accuracy or
authenticity. Contributions are welcome from anyone working in the health
field and will not preclude publication elsewhere.
Le Rapport hebdomadaire des maladies au Canada, qui fournft des donnees pertinentes sur
les maladies infecUeuseS et les autres maladies dans le but de faciliter leur surveillance,
peut etre obtenu gratuitement su·r demande. Un grand nombre d'articles ne contiennent
que des donnees sommaires mais des renseigneoments compMmentaires peuvent etre
obtenus en s 1adressant aux sources citees. Le ministere de la Sante nationale et du Bienetre social ne peut etre tenu responsable de !'exactitude, ni de 1rauthenticite des articles.
Toute personne oeuvrant dans le domaine de la sante est invitee a collaborer et la
publication d'un article dans le present Rapport n'en empSche pas la publication ailleurs.
Editor: Dr. S.E. Acres
.
Managing Editor: Eleanor Paulson
Redacteur en chef: Dr S.E. Acres
Rf.dacteur administratif: Eleanor Paulson
Bureau of Epidemiology,
Laboratory Centre for Disease Control,
Tunney's Pasture,
DTIAWA, Ontario.
Canada. KlA OL2
(61.J) 996-4041
Bureau d'epidemiologie
Laboratoire de lu tte cont re la maladie
Pare Tunney
Ottawa (Ontario)
Canada KlA OL2
(613) 996-4041
-4-
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising