~ ~i~J.-~-rE~, ;q~\¥jf ~ubli.cat~on: Canada Diseases% Eapport hebdomadaire des

~ ~i~J.-~-rE~, ;q~\¥jf ~ubli.cat~on: Canada Diseases% Eapport  hebdomadaire  des
Canada Diseases%
uk- : \:;:_
Eapport hebdomadaire des
lmaladies au Canada
.. ·:_
~,_;
Weekly Report
ISSN 0382-232X
~~
~
!
L/-\ i'-1:1\L_/',DlE
~i~J.-~-rE~, ;q~\¥jf
~ubli.cat~on:
oa-re-·ae
lcilc,,_!u' 1
~ubhcat1on:
November 1, 1986
l novembre 1986
Vol. 12-44
~";;;::·.,=~.·-:::ill<'·· 22PF·~mry
CONTAINED IN THIS ISSUE:
-coNTENU DU PRESENT NUMERO:
(NACI)
Supplementary Statement on
Influenza Prophylaxis of High-Risk Children
and Young Adults in 1986-87 . .
National Tuberculosis Conference .
Human Plague in 1985 . . • . . .
(CCNI) - Declaration supplementaire sur la
prophylaxie antigrippale pour les enfants et
les jeunes adultes a risque eleve en 1986-87
Conference nationale sur la tuberculose .
La peste humaine en 1985 . . . . . . . • .
199
200
202
NATIONAL ADVISORY COMMITTEE
ON IMMUNIZATION (NACI)
COMITE CONSULTATIF NATIONAL
DE L'IMMUNISATION (CCNI)
Supplementary Statement on Influenza
Prophylaxis of High-Risk Children
and Young Adults in 1986-87
Declaration supplementaire sur la prophylaxie
antigrippale pour les enfants et les
jeunes adultes
risque eteve en 1986-1987
199
200
202
a
Le CCNI a repense a !'utilisation d'un vaccin monovalent
NACI has given further consideration to the use of a
monovalent influenza A (H 1N1) vaccine referred to in an
interim statement (CDWR 1986; 12:155). Influenza A
viruses of the HlNl subtype isolated in Asia in 1986 have
differed antigenically from the A/Chile/1/83 (HlNl)
strain included in the 1986-87 trivalent vaccine. The
difference is such that there is uncertainty about the
degree of protection that will be conferred against the
new variants by the trivalent vaccine. Outbreaks caused
by the variants have been largely among children and
young adults, being similar in this respect to other HlNl
strains that have circulated since 1977.
contre la grippe A (H lN 1) dont faisait mention une declaration provisoire (RHMC 1986; 12:155). Les virus grippaux A de
sous-type HlNl isoles en Asie en 1986 possedaient une
structure antigenique differente de la souche A/Chile/ 1/83
(HlNl) comprise dans le vaccin trivalent de 1986-1987. La
difference est telle que l'on s'interroge sur le degre de
protection contre les nouvelles variantes qui sera confere par
le vaccin trivalent. Les poussees attribuables aux variantes
ont surtout frappe des enfants et des jeunes adultes, ne
divergeant pas sur ce point d'autres souches HlNl qui ont
circule depuis 1977.
Monovalent
vaccine
prepared
from
the
A/Taiwan/ 1/86 (H lN 1) strain may be available by late
November. It is recommended that a single dose of the
split product, as a supplement to the trivalent vaccine, be
given to the following groups of children and adults under
35 years of age:
Un vaccin monovalent prepare a partir de la souche
A/Taiwan/ 1/86 (HlN l) devrait etre disponible fin novembre.
On recommande !'administration d'une dose unique de la
preparation sous-unitaire, a titre de supplement au vaccin
trivalent, aux enfants et aux adultes de moins de 35 ans
appartenant aux groupes suivants:
Les enfants presentant:
Children with
(a)
recurrent or continuing pulmonary disorders such as
bronchopulmonary dysplasia, cystic fibrosis, or
asthma requiring continuing medical supervision,
(a) des troubles pulmonaires recurrents OU persistants - tels
que: dysplasie broncho-pulmonaire, fibrose kystique, ou
asthme - qui demandent une surveillance medicale
continue;
(b)
hemodynamically significant heart disease,
(b)
une cardiopathie importante sur le plan hemodynamique;
(c)
un cancer, une carence immunitaire ou une immunosuppression;
(d) sickle-cell disease and other hemoglobinopathies,
(d)
une drepanocytose et d'autres hemoglobinoses;
(e) conditions requmng long-term treatment with
acetylsalicyclic acid (which might increase risk of
Reye's syndrome after influenza).
(e) des etats necessitant un traitement prolonge a l'acide
acetylsalicylique (qui peut accentuer le risque de
syndrome de Reye apres une grippe).
(c) cancer, immunodeficiency or immunosuppression,
Young adults with
Les adultes presentant:
(a) chronic cardiac or pulmonary disorders severe enough
to require regular medical follow-up or hospital care,
(a) des troubles cardiaques ou pulmonaires chroniques, assez
graves pour necessiter Un SUiVi medical regulier OU des
soins hospitaliers;
(b) other chronic conditions such as diabetes and other
metabolic diseases, cancer, immunodeficiency or
immunosuppression, renal disease, and anemia.
(b)
!Sl!!:cond Class Hail Redstration No. 56701
Health and Welfare
Canada
Santa et Bien-etre social
Canada
des etats chroniques tels que le diabete et d'autres
troubles metaboliques, un cancer, une carence immunitaire OU une immunosuppression, une nephropathie, et
une anemie.
Courrier de la dewdeme classe - Enre istrement n° 5670
- 199 -
Canada
Use of this vaccine is not necessary for persons over
age 35. The incidence of illness due to HIN I strains has
been low in older adults in recent years.
II n'est pas necessaire d'administrer ce vaccin a des personnes
de plus de 35 ans. Au cours des dernieres annees, Jes groupes plus
ages n'ont en effet connu qu'une faible incidence d'atteintes attribuables a des souches HIN!.
NACI emphasizes that the previously published recommendations for the use in 1986-87 of trivalent vaccine
remain unaltered (CDWR 1986; 12:77-82).
Monovalent
vaccine should be given as a supplement to, and not as a
replacement for, the trivalent vaccine.
Le CCNI insiste sur le fait que Jes recommandations deja
publiees sur l'utilisation du efaccin trivalent pour la saison 1986-1987
demeurent inchangees (RH~C 1986; 12:77-82). Le vaccin monovalent doit etre administre e~e'}i que complement - il ne doit pas
rernplacer la preparation trivalePtte.
In the event of an influenza A outbreak, amantadine
prophylaxis is recommended for those high-risk children and
young adults who have not been vaccinated.
En cas de poussee de grippe A, la prophylaxie par l'amantadine
est recommandee pour les enfants et Jes jeunes adultes a risque
eleve qui n'ont pas ete vaccines.
NATIONAL TUBERCULOSIS CONFERENCE
CONFERENCE NATIONALE SUR LA TUBERCULOSE
The Fifth National Tuberculosis Conference, held in
Winnipeg, Manitoba, 11/- and 15 June 1986, under the auspices
of the Canadian Lung Association, was attended by representatives from Federal and Provincial Tuberculosis Control
Agencies and other interested persons.
The profile of
tuberculosis in Canada was addressed. Conclusions of the
conference were as follows:
La ye Conference nationale sur la tuberculose a eu lieu a
Winnipeg (Manitoba) les 14- et 15 juin 1986, sous les auspices de
l'Association pulmonaire du Canada. Elle a reuni des representants
d'organismes federaux et provinciaux de Jutte anti-tuberculose et
d'autres interesses et a cherche a esquisser le profil de la
tuberculose au Canada. En void les conclusions:
I.
1.
The Problem
Le probleme
The important 4- major high-risk groups which contri,bute to the ongoing tuberculosis situation in Canada are
immigrants from high-prevalence countries, Canadians
from North American Indians and Inuit groups, residents
of low socioeconomic areas of major Canadian cities,
and the elderly.
Les 4- grands groupes a risque contribuant au probleme
permanent de la tuberculose au Canada sont les immigres
venant de pays OU la prevalence est e!evee, les Canadiens
appartenant a des groupes indiens et inuit d'Amerique du Nord,
les habitants de secteurs defavorises de grandes villes
canadiennes, et Jes personnes agees.
1.1 All potential immigrants with tuberculosis must be
identified regardless of disease activity. The same
criteria should apply to the assessment of the
activity of disease and the infectiousness of the
person as applies in Canada. Sputum bacteriology
is the arbiter of infectiousness and, therefore, of
the immediate public health risk posed by that
individual.
Those with smear-positive sputum
should not emigrate before commencing treatment
in their country of origin and being rendered noninfectious. It is essential that the province of
destination of immigrants be informed promptly
for purposes of surveillance of all persons identified as having tuberculosis. All such persons should
be reassessed on arrival by the Provincial Public
Health Authority.
1.1 Tout immigrant eventuel tuberculeux doit etre identifie,
peu importe le degre d'activite de la maladie. Appliquer
!'evaluation de l'activite de la nialadie et la contagiosite
de ces sujets, les memes criteres que ceux qui sont en
vigueur au Canada. La bacteriologie des expectorations
determine la contagiosite et, de ce fait, le risque immediat
pose par le sujet pour la sante publique.
Les sujets
presentant un frottis d'expectorations positif ne doivent
pas emigrer avant que leur traitement n'ait ete amorce
dans leur pays d'origine et que leur contagiosite n'ait ete
resolue. A des fins de surveillance,. il est essentiel que la
province de destination soit informee sans tarder de
l'arrivee de tout immigrant identifie comme etant tuberculeux. Ces sujets doivent etre reevalues
leur arrivee
par les autorites provinciales de sante publique.
1.2 Tuberculosis continues to be a significant public
health problem in Indian and Inuit populations.
Programs must ensure the early identification of
disease and compliance with treatment. Special
programs must be designed where areas of high
incidence or outbreak of disease are noted to
occur.
The Indian and Inuit nations must be
engaged in consultation in order that more
effective means of controlling tuberculosis are
developed.
1.2 Chez Jes populations indiennes et inuit, la tuberculose reste
un probleme important de sante publique. La detection
precoce de la maladie et le respect du traitement doivent
etre assures par des programmes. Il importe de concevoir
des programmes speciaux pour des regions OU l'on observe
une forte incidence de la maladie ou des poussees. Les
peuples indiens et inuit doivent etre consultes, si !'on veut
mettre au point des moyens plus efficaces de lutte antituberculeuse.
1.3 There is a need for special and imaginative programs for the control of tuberculosis among the
urban poor in Canada. Tuberculosis rates in 'skidroad' areas often approach and sometimes exceed
rates in third world countries. Special programs
for this high-risk population must include casefinding programs and supervised chemotherapy.
1.3 Nous avons besoin de programmes speciaux et originaux de
lutte antituberculose pour les citadins defavorises du
Canada. Dans les bas-fonds, les taux de tuberculose se
rapprochent en effet souvent de ceux des pays du tiers
monde - et quelquefois meme Jes depassent. Les pro9rammes speciaux a!'intention de cette population a risque
eleve doivent comprendre des volets axes sur le depistage
et sur la chimiotherapie sous surveillance.
- 200 -
a
a
a
Not if iab I e Diseases Sum~ary (Cone I uded) - Somma ire des ma I ad i es ii dee I a ration ob I i gato ire (fin)
Horthwest
Territories
British
Co I umb ia
Ontario
No. Disease
I C0-9
No
CIM-9
Ma I ad i e
Cur. Cum.
86
1. AIDS - SIDA
Amoebiasis - Amibiase
006
005. 1
Botulism-Botulisme
Brucel /osis - Bruce/lose
023
Campylobacteriosis Campy I obacter iose
6. Chickenpox - Varicel le
052
7. Cholera - Cholera
001
8. Diphtheria - Diphter ie
032
9. Giardias is - Giardiase
007. 1
10. Gonococcal Infections Infect ions gonococci ques (1)
098
11. Gono Ophth neonat - Oph gono du
nouveau-ne
098. 4
12. Haemophi lus influenzae B invasive
13. Hep at it A 070. 0, 070. 1
070. 2, 070. 3
14. Hepatit B 15. Hepatitis other
Hepatite autres 121
16. Legionel /osis - Legionel lose
17. Leprosy - Lepre
030
084
18. Ma I aria - Pa I ud i sme
19. Meas I es - Rougeo I e
055
20. Pneumococca I meningitis 320. 1
Men i ng i te a pneumocoques 131
21. Other bact. meningitis Autres meningite bacteriennel4l
22. Viral meningitis - Meningite
vi rale (5)
23. Men i ngococca I infections 036
Infections a meningocoques
072
24. Mumps - Orei I Ions
25. Paratyphoid 002. 1-002. 9
ParatyphoYde
033
26. Pertussis - Coque I uche
27. Pl ague - Peste
020
045
28. Poliomyelitis - Pol iomyel ite
071
29. Rabi es - Rage
30. Rubel la - Rubeo le
056
31. Con gen i ta I Rube 11 a Rubeo/e congenltale
771. 0
32. Salmonel losis - Salmonel lose 161
003
004
33. Shi gel losis - Shi gel lose
34. Syphi I is, Early, Symptomatic Symptomati que, recent
091
35. Other - Aut res
090, 092-097
36. Tetanus - Tetanos
037
37. Tri chi nos is - Tri chi nose
124
010-018
38. Tuberculosis - Tuberculose
002. 0
39. Typhoid - TyphoYde
060
40. Ye 11 ow Fever - Fi evre j aune
Yukon
Alberta
Terri toi res du
Hord-Quest
ColombieBr i tann i que
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
Cum.
85
Cou.
2.
3.
4.
5.
Saskatchewan
Manitoba
20
56
102
655
28
11
65
776
12
11
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
5
5
15
33
17
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
8
8
18
77
1
1
4
89
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
11
26
73
313
1
589
8847
161
146
175
1000 1048
182
1495
1291 1419
366
3565 4105
340
2698 3752
180
1048
45
192
7
4
85
274
47
21
1391
40
4
428
2670
1015
9653 11767
4
100
25
57
227
621
232
655
26
24
22
17
93
1048
9
79
455
20
40
256
5
2
11
2265 2369
149
89
234
124
380
136
2
14
17
16
1
44
66
8
176
49
415
98
2
13
10
21
256
89
732
109
14
10
12
1
6
1
3
33
407
37
666
1
1
8
11
3412
13
26
21
33
26
18
49
167
70
21
31
7
11
61
169
41
12
17
11
9
126
10
825
965
1
33
1
26
13
11
199
316
34
18
198
11
26
7
19
24
4368
315
3395
247
10
42
163
564
223
713
37
232
21
380
18
34
122
254
217
275
99
48
15
24
86
47
7098 1393
17
11
11
12
15
29
24
19
15
23
57
23
\2
10
163
36
16
60
32
19
48
943
332
2
10
138
145
935
28
20
16
181
89
115
185
26
34
48
20
119
114
46
58
215
375
152
160
67
14
529
107
504
160
75
18
85
38
82
68
2
4
130
5
1
62
1
a
a
declaration non obligatoire
Non disponible .
Aucun cas dee/ are.
SOURCE:
Statistique de I 'etat civi I et de la sante,
Division da la sante,
Stat i sti que Canada,
Ottawa, Canada. KIA OTB
telephone (6131 991-1769
This Tab I e has been produced by the use of CANS IM.
Ce tableau
ete produit avec le concours de CANSIM.
20
970
11
2
4
1
78
31
45
19
29
3
1
74
53
338
813
. 10
4
SJGNES CONVENTIONNELS:
a
151
19
17
1
1
704
33
774
30
16
NOTE: Cumulative totals for both years correspond to the same period of time.
NOTA: Les totaux cumulatifs pour les deux annees sont comparatifs
la meme periode de temps.
Vital Statistics and Health Status,
Health Division,
Statistics Canada,
Ottawa, Canada. KlA OT6
telephone (613) 991-1769
278
1
2591
a
. Not reportable
.. Not available
No cases reported
39
1
97
26
29
1
684
80
472
98
73
86
3
122
134
1
265
277
5
.5
Ill Includes al I 098 categories except 098.4. - Comprend toutes /es rubriques 098, sauf 098.4.
12) Includes 070.4 to 070.9 and unspecified. - Comprend 070.4
070.9 et sans precision.
131 Includes encephalitis. - Comprend encephalite.
(4) All other categories except Haemophilus 320.0, Meningococcal 036 and Tuberculosis 013.0. - Toutes /es autres rubriques sauf a Haemophilus 320.0,
meningocoques 036 et tubercu/ose 013.0.
151 All categories except Measles 055, Poliomyelitis 045, Rubella 056, Yellow Fever 060. - Toutes /es rubriques sauf rougeo/e 055, poliomyelite 045,
rubeole 056, fievre jaune 060.
.
161 Excludes Typhoid 002.0 and Paratyphoid 002.1 to 002.9. - Saul typhorde 002.0 et paratyphoYde 002.1 a 002.9.
SYMBOLS:
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
32
248
1
762 4491
488 17207
Cur. Cum. Cum.
86
85
Cou.
26
8
31
17
"*"STATISTICS
CANADA**~
STATISTIQUE
CANADA
Notifiable Diseases Summary - Sommaire des ~aladies
a declaration
obligatoire
New Cases Reported for the Four Week Period Ending September 27, 1986.
Nouveaux cas dee I ares pour la per i ode de quatre sema i nes se term i nant I e 27 septembre 1986.
Newfound I and
Pr i nee Edward
Is I and
Nova Scotia
New Brunswick
Ter re-Neuve
f I e-du-Pr i nee
Edouard
Nouve 11 e-Ecosse
Nouveau-Brunswick
Cur.
Cur.
Canada
No. Disease
I CD-9
No
CIM-9
Maladie
Cur.
Cum.
86
Cur.
Cum.
85
Gou.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
AIDS - SIDA
Amoebiasis - Amibiase
Botulism - Botul isme
Bruce! losis - Bruce I lose
Campy I obacter i os is Campylobacter iose
Chickenpox - Vari eel le
Cholera - Cholera
Diphtheria - Diphterie
006
005. 1
023
052
001
032
007. 1
9. Giardiasis - Giardiase
10. Gonococcal Infections Infect ions gonococciques (1)
11. Gono Ophth neonat - Oph gono du
nouveau-ne
098
53
116
1170
854
Cum.
86
Cum.
85
140
1218
5
8
3
6
Cum.
85
Cum.
86
38
450
Cum.
86
Cum.
85
Gou.
3
16
Cum.
85
Gou.
16
1
7036
28600
Cum.
86
Gou.
Gou.
321
1181
Cur.
Quebec
Cur.
136
722
51
14
78
91
81
722
926
90
69
23
37
105
28
95
48
305
236
603
3740
2723
5
48
23
42
444
29
179
46
38
13
60
2
117
8
I
902
2
5828
6
4967
3046
25710
29030
36
74
170
323
1079
1624
2033
1490
45
168
204
40
21
237
14384
60
49
16
108
84
80
268
190
11
18
13
24
169
429
139
51
36
264
28
1605
12
1289
78
1995
1966
4
2
1301
139
7414
1112
5606
944
27
90
1
450
1070
4
578
1115
3
129
3
1093
40
1
24
42
41
16
336
456
39
31
41
328
367
098. 4
12. Haemophi lus influenzae B invasive
13. Hepatit A
070. 0, 070. 1
14. Hepa ti t B
070.2, 070.3
15. Hepatitis other Hepatite autres (2)
16. legionel losis - Legionel lose
030
17. Leprosy - Lepre
084
18. Malaria - Paludisme
19. Meas I es - Rougeo I e
055
20. Pneumococcal meningitis Men ingi te
pneumocoques (3)
320. 1
21. Other bact. meningitis Autres men i ng i te bacter i enne (4)
22. Viral meningitis - m0ningite
vi rale (5)
23. Men i ngococca I infections Infections 8 m8ningocoques
036
24. Humps - Oreillons
072
25. Paratyphoid 002. 1-002.9
Paratypho'lde
26. Pertussis - Coque I uche
033
27. Plague - Peste
020
28. Pol iomyel it is - Pol iomyel ite
045
29. Rabi es - Rage
071
30. Rubel la - Rubeo le
056
31. Congenital Rubella Rubeole congenitale
771. 0
32. Salmonel losis - Salmonel lose (6)
003
33. Shi ge I I OS is - Shi ge I I ose
004
34. Syphi I is, Early, Symptomatic Symptom at i que, recent
091
35. Other - Autres
090, 092-097
037
36. Tetanus - Tetanos
37. Trichinosis - Trichinose
124
010-018
38. Tuberculosis - Tubercu!ose
002. 0
39. Typhoid - Typho'lde
40. Yellow Fever - Fievre jaune
060
a
14
10
5
9
15
14
142
12
6
17
10
16
10
11
185
2092
1
1423
1
22
141
2
2
1
149
79
97
448
212
13
1008
126
636
63
9
33
108
364
82
194
24
263
182
4
5
2
14
47
41
36
48
338
49
15
120
17
54
1
36
107
86
29
1
62
29
39
1
146
8
125
12
13
82
3
57
1
6
8
1
1
7
1205
33
32
24
18
1
I
1
22
14
32
5
(I) Includes al I 098 categories except 098.4. - Comprend toutes !es rubriques 098, sauf 098.4.
(2) Includes 070.4 to 070.9 and unspecified. - Comprend 070.4
070.9 et sans precision.
(3) Includes encephalitis. - Comprend encephal ite.
(4) Al I other categories except Haemophi lus 320.0, Meningococcal 036 and Tuberculosis 013.0. - Toutes !es autres rubriques sauf
Haemophilus 320.0,
meningocoques 036 et tuberculose 013.0.
(5) All categories except Measles 055, Poliomyelitis 045, Rubella 056, Yellow Fever 060. - Toutes !es rubriques sauf rougeole 055, poliomyelite 045,
rubeole 056, fievre jaune 060.
(6) Excludes Typhoid 002.0 and Paratyphoid 002.1 to 002.9. - Sauf typho'ide 002.0 et paratypho'ida 002.1
002.9.
a
a
a
NOTE: Cumulative totals for both years correspond to the same period of time.
NOTA: Les totaux cumulatifs pour les deux annees sent comparatifs a la meme periode de temps.
SYMBOLS:
SIGNES CONVENTIONNELS:
Not repor tab I e
. . Not avai !able
- No cases reported
-
a
declaration non obi igatoire
Non disponible .
Aucun cas declare.
,SOURCE:
Vital Statistics and Health Status,
Health Division,
Statistics Canada,
Ottawa, Canada. K1A OT6
telephone (613) 991-1769
Statistique da I 'etat civi I et da la sante,
Division de la sante,
Statistique Canada,
Ottawa, Canada. K 1A OT6
telephone (613) 991-1769
This Table has. been produced by the use of CANS!M.
Ce tableau
ete produit avec le concours de CANSIM.
a
Cum.
85
Gou.
3
36
35
16
Cum.
86
1.4 Incidence rates for tuberculosis in the elderly are 3
to 4 times the national rates. The diagnosis of
tuberculosis in this group is often obscured by the
failure to react to tuberculin, co-existence of
other serious diseases, unusual clinical presentations of the disease, and technical difficulties
associated with diagnostic tests.
2.
3.
1.4 Les personnes agees enregistrent un taux d'incidence de
tuberculose 3 a 4 fois plus eleve que la moyenne nationale.
Chez ce groupe, il est souvent difficile de diagnostiquer la
tuberculose en raison de !'absence de reaction
la tuberculine, de la concomitance d'autres atteintes graves, de
manifestations cliniques inhabituelles de la maladie, et de
difficultes
techniques
associees
aux
epreuves
diagnostiques.
a
2.
Programs
Programmes
2.1 The major determinant of the outcome of treatment is patient compliance.
2.1 L'observation du traitement par le malade est le principal
determinant de l'issue du regime therapeutique prescrit.
2.2 Standard chemotherapy for all forms of active
tuberculosis in Canada consists of isoniazid,
rifampin, pyrazinamide and either streptomycin or
ethambutol for 2 months followed by isoniazid and
rifampin for 4 months in patients with fully
sensitive bacilli. The initial 2 months entails daily
dosage, or 3 times weekly, while the remaining 4
months may be twice weekly. Treatment should be
directly
observed
ensuring
compliance.
Occasionally, it may have to be individualized
taking account of speed of conversion, drug
susceptibility and toxicity.
2.2 Au Canada, la chimiotherapie type pour toute forme de
tuberculose active est la suivante: association d'isoniazide,
de rifampine, de pyrazinamide et, enfin, de streptomycine
ou d'ethambutol pendant 2 mois, puis association
isoniazide-rifampine pendant 4 mois chez les malades
presentant des bacilles pleinement sensibles. Au cours des
2 premiers mois, le traitement doit etre administre l fois
par jour ou 3 fois par semaine; pendant les 4 autres mois,
!'administration peut etre bihebdomadaire. Une surveillance directe s'impose pour assurer !'observation du traitement. Il arrive qu'il soit necessaire d'adapter le traitement
en fonction de la vitesse de conversion, de la sensibilite
medicamenteuse, et de la toxicite.
2.3 Preventive therapy with isoniazid given for 6 to 12
months is effective in decreasing the risk of future
tuberculosis.
2.3 La prophylaxie
l'isoniazide pendant 6
12 mois est
efficace pour reduire le risque d'atteinte tuberculeuse
future.
2.4 The responsibility for tuberculosis control remains
with Federal and Provincial Ministries of Health or
their designates.
Adequate control requires
central direction, record keeping, case holding,
continuity of care, team work between public
health and private practitioners, patients and
family, and an understanding of the sociological
aspects of the disease. Program structure changes
must be evaluated to determine the impact on
disease rates.
2.4 La lutte antituberculeuse releve des ministeres de la Sante
des niveaux federal et provincial, ou de leurs representants. Pour etre adequate cette lutte doit etre centralisee
sur le plan de la direction, de la tenue des registres et des
dossiers medicaux, ainsi que du suivi des soins; elle exige
egalement un travail d'equipe entre les medecinshygienistes et les praticiens d'exercice prive, et les
malades et leur famile, ainsi qu'une comprehension des
aspects sociologiques de la maladie. Les modifications
aportees a la structure des programmes doivent etre
evaluees pour determiner leur impact sur les taux
d'atteinte.
2.5 National surveillance of tuberculosis is important
in this country. Statistics Canada should continue
to receive and report notification forms of active
tuberculosis, thus acting as the "National Tuberculosis Registry".
The quality of data must be
maintained.
2.5 La surveillance nationale de la tuberculose est importante
au pays. Statistique Canada dolt continuer afaire fonction
de "Registre national de la tuberculose", c'est-a-dire:
recevoir les formules de declaration de tuberculose active
et signaler les cas.
La qualite des donnees dolt se
maintenir.
2.6 The role of the National Tuberculosis Reference
Centre in quality control, second line sensitivity
testing, laboratory research and development was
emphasized.
The international role should be
increased.
2.6 On souligne le rol.e du Centre national de reference sur la
tuberculose en matiere de controle de la qualite,
d'epreuves de sensibilite aux antituberculeux mineurs, de
recherche en laboratoire, et de mise au point. Sur le plan
international, le role du Centre devrait etre accentue.
2.7 A national expert advisory committee must be
established. The Canadian Lung Association is
identified as taking a leading role in this development.
There should be representation from
government
and
non-governmental academic
bodies. The committee should make its recommendations to the Federal and Provincial Deputy
Ministers of Health through the federal/provincial
advisory committee on community health services.
2.7 11 faut mettre sur pied un comite consultatif national
d'experts. L'Association pulmonaire du Canada pourrait
s'en charger. Les membres devraient etre choisis au sein
d'etablissements universitaires non gouvernementaux et
d'organismes gouvernementaux.
Ce comite devrait
adresser ses recommandations aux sous-ministres de la
Sante des niveaux federal et provincial, par le biais du
Comite consultatif federal-provincial sur les services de
sante communautaire.
Future Directions
a
3.
3.1 The Canadian Lung Association and the Expert
Advisory Committee must stimulate interest in
research in tuberculosis. Specific interests include
identification and characterization of high-risk
groups for tuberculosis, clinical presentation of th
disease, improved early diagnosis, diagnostic
methods, and treatment programs.
- 201 -
a
Orientations futures
3.1 L'Association pulmonaire du Canada et le Comite consultatif d'experts doivent stimuler l'interet pour la recherche
sur la tuberculose, en particulier: !'identification et la
definition des groupes a risque eleve a l'egard de la
tuberculose, l'amelioration du diagnostic precoce, les
methodes diagnostiques, et les programmes de traitement.
3.2 Canadian expertise in tuberculosis is cognizant of
the needs of third world countries in respect to
tuberculosis control and is prepared to contribute.
3.2 Les specialistes canadiens connaissent les besoins du tiers
monde en ce qui a trait la lutte antituberculeuse et sont
prets aaider.
Reference should be made to the 1987 issue of
Canadian Tuberculosis Standards obtainable from
the Canadian Lung Association.
Il convient de faire mention de la revision de 1987 des
Normes canadiennes pour le traitement de la tuberculose,
disponible aupres de !'Association pulmonaire du Canada.
SOURCE:
Standards
Committee,
Association Co-chairmen:
and E. Hershfield.
Canadian
Lung
Drs. S. Grzybowski
International Notes
a
SOURCE:
Comite des normes, Association pulmonaire du Canada
Co-presidents: Drs S. Grzybowski et E. Hershfield.
Notes internationales
HUMAN PLAGUE IN 1985
LA PESTE HUMAINE EN 1985
During 1985, 9 countries notified a total of 1/.83 cases of
human plague (including 51 deaths) to the World Health
Organization. The same number of countries had reported
908 cases (66 deaths) in 1981/.. The number of countries
affected by plague in recent years is the lowest ever
recorded in the history of plague.
En 19 85, 9 pays ont notifie au total 1/.83 cas de peste humaine
(dont 51 mortels) !'Organisation mondiale de la Sante. Un meme
nombre de pays avait signale 908 cas (dont 66 mortels) en 1981/.. Le
nombre de pays touches par la peste au cours des dernieres annees
est le plus bas jamais enregistre dans l'histoire de la maladie.
Africa:
Cases of human plague were recorded in
Madagascar (85 cases, 18 deaths), the United Republic of
Tanzania (126 cases, 15 deaths) and Zimbabwe (1 case).
Afrique: Des cas de peste humaine ont ete constates a Madagascar
(85 cas, dont 18 mortels), en Republique-Unie de Tanzanie (126 cas,
dont 15 mortels) et au Zimbabwe (1 cas).
Asia: In Asia, in 1985 human plague was registered only in
Viet Nam and China. In Viet Nam, 137 cases and 6 deaths
were recorded.
In China, 6 cases and 2 deaths were
reported. In all cases the disease was contracted through
skinning infected marmots.
Asie: En Asie, des cas de peste humaine n'ont ete enregistres en
1985 qu'au Viet Nam et en Chine. Au Viet Nam, il y a eu 137 cas,
dont 6 mortels. En Chine, on a signale 6 cas, dont 2 mortels.
Chaque fois, la maladie a ete contractee en depouillant des
marmottes infectees.
The Americas: In the Americas, 128 cases of human plague
(9 deaths) were reported from I/. countries: Brazil (61/. cases,
2 deaths), Ecuador (3 cases, 2 deaths), Peru (1/.1/. cases, 3
deaths) and the United States of America (17 cases, 2
deaths).
Ameriques: Dans les Ameriques, 128 cas de peste humaine (dont 9
mortels) ont ete rapportes clans I/. pays: Bresil (61/. cas, dont 2
mortels), Equateur (3 cas, dont 2 mortels), Perou (1/.1/. cas, dont 3
mortels) et Etats-Unis d'Amerique (17 cas, dont.2 mortels).
The number of plague cases recorded in the United
States of America in 1985 dropped considerably in comparison with 1983-1981/.. A total of 17 cases (2 deaths) were
reported by 2 states only, New Mexico and Colorado, both
known to be persistently endemic for plague. On the other
hand, the number of plague-affected counties in both these
states remains high: 12 as against 19 in 1981/.. The disease
manifested itself from April to November with the
exception of the period August-September. This points to
the fact that human infection factors remain active for a
long time in a context of plague epizootics among wild
rodents.
Le nombre de cas de peste notifies aux Etats-Unis en 1985 s'est
considerablement abaisse par rapport 1983-1981/.. Les 17 cas (dont
2 mortels) ont ete signales par 2 Etats seulement, le NouveauMexique et le Colorado, ou l'on savait que l'endemie persistait. En
revanche, le nombre de comtes touches dans ces 2 Etats reste eleve:
12 centre 19 en 1981/..
La maladie s'est manifestee d'avril a
novembre a !'exception de la periode d'aoCt-septembre, Ce qui
montre que les facteurs d'infection humaine restent longtemps
actifs en cas d'epizootie de peste chez les rongeurs sauvages.
SOURCE:
SOURCE:
WHO Weekly Epidemiological Record, Vol 61,
No 36, 1986.
a
a
Releve epidemiologique hebdomadaire de l'OMS, Vol 61,
no 36, 1986.
The Canada Diseases Weekly Report presents current information on infectious
and other diseases for surveillance purposes and is available free of charge upon
request. Many of the articles contain preliminary information and further
confirmation may be obtained from the sources quoted. The Department of
National Health and Welfare does not assume responsibility for accuracy or
authenticity. Contributions are welcome (in the official language of your
choice) from anyone working in the health field and will not preclude
publication elsewhere.
Le Rapport hebdomadaire des maladies au Canada, qui fournit des donnees pertinentes sur Jes
maladies infectieuses et !es autres maladies dans le but de faciliter Jeur surveillance, peut
etre obtenu gratuitement sur demande. Un grand nombre d'articles ne contiennent que des
donnees sommaires mais des renseignements compiementaires peuvent @tre obtenus en
s'adressant aux sources citees. Le ministere de la Sante nationale et du Bien-1\tre social ne
peut etre tenu responsabJe de !'exactitude, ni de l'authenticite des articles. Toute personne
oeuvrant dans le domaine de la sante est invitee collaborer (dans la langue officielle de son
choix) et la publication d'un article dans le present Rapport n'en empeche pas la publication
ailleurs.
Editor: Dr. S.E. Acres (613) 957-1339
Managing Editor: Eleanor Paulson (613) 957-1788
Circulation: Elizabeth Beckett (613) 957-0841
R&lacteur en chef: or S.E. Acres (613) 957-1339
Reoocteur administratif: Eleanor Paulson (613) 957-1788
'
Distribution: Elizabeth Beckett (613) 957-0841
Bureau of Communicable Disease Epidemiology
Laboratory Centre for Disease Control
Bureau d'epidemiologie des maladies transmissibles
Laboratoire de lutte contre la maladie
Pare Tunney
Ottawa (Ontario)
Canada KIA OL2
Tunney's Pasture
OTTAW A, Ontario
Canada KJA OL2
a
- 202 -
)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising