a_n. Canada Diseases Rapport hebdomadaire des maladies au Canada

a_n. Canada Diseases Rapport  hebdomadaire  des maladies  au  Canada
a_n. I. \S8'S
Rapport hebdomadaire des
maladies au Canada FED
Canada Diseases
Weekly Report
Date of publication:
Date de publication:
ISSN 0382-232X
CONTAINED IN THIS ISSUE:
Communicable Disease Surveillance in Canada
Internationally Quarantinable Diseases • . • .
January 28, 1989
28 janvier 1989
r7
I
Vol. 15-4
CONTENU DU PREsENT NUMERO:
Surveillance des maladies transmissibles au
Canada • • . • • . . • • . . • . •
Maladies quarantenaires internationales • • • .
17
22
COMMUNICABLE DISEASE SURVEILLANCE
IN CANADA
17
22
SURVEILLANCE DES MALADIES TRANSMISSIBLES
AU CANADA
Goals and Case Definitions
Buts et definitions de cas
Over the next few years, the Communicable Disease
and
the
12
Surveillance
Division,
LCDC
provincial/territorial epidemiologists will be changing the
method of communicable disease surveillance in Canada.
Au cours des quelques prochaines annees, la Division de
la surveillance des maladies transmissibles du LLCM et les 12
epidemiologistes provinciaux et territoriaux. changeront la
methode utilisee pour surveiller les maladies transmissibles
au Canada.
In the past, after cases of communicable disease
were notified by health-care providers, the case reports
were aggregated into age-sex groups at the local or
provincial level. Any epidemiologic data which may have
been collected remained at this level. The aggregated
data were then forwarded to the federal government for
national surveillance.
The resulting age and sex
aggregated case counts were valuable for tracking
national trends but provided little information in
determining epidemiologic risk factors which would assist
in targetting prevention programs and evaluating them.
Moreover, the health-care providers doing the reporting
saw little direct benefit from this system.
Dans le passe, une fois les cas de maladie transmissible
declares par le personnel soignant, les rapports de cas etaient
groupes au niveau local ou provincial selon !'age et le sexe
des sujets. Toute donnee epidemiologique recueillie restait a
ce niveau.
Les donnees groupees etaient ensuite
communiquees au gouvernement federal aux fins de la
surveillance nationale. Les totaux par age et par sexe ainsi
obtenus etaient precieux pour identifier les tendances
nationales, mais peu utiles a la determination des facteurs de
risque epidemiologiques pouvant aider
cibler et
evaluer
Jes programmes de prevention. Ce systeme presentait en
outre peu d'avantages directs pour le personnel soignant qui
declarait Jes cas.
The Advisory Committee on Epidemiology, a
committee with representatives from each province
whose purpose is to assist and advise the Health Minister
on matters relating to the study, prevention and control
of disease in Canada, undertook to improve this system.
The Committee began by defining the following goals that
a national disease surveillance system should meet:
Le Comite consultatif de l'epidemiologie, groupe
compose de representants de chaque province ayant pour
mandat d'aider et de conseiller le ministre de la Sante en ce
qui touche l'etude, la prevention et le controle de la maladie
au Canada, a entrepris d'ameliorer le systeme en
commenc;ant par detinir les buts que devrait atteindre la
surveillance nationale des maladies, a savoir:
1.
1.
2.
To facilitate the prevention and control of the
disease under surveillance by
a
a
Faciliter la prevention et le controle de la maladie
surveillee, c'est-a-dire:
identifying prevailing incidence levels, impacts
and trends. These data are essential for the
development of feasible objectives for prevention
and control of the disease and the evaluation of
control programs.
identifier les niveaux, les consequences et les
tendances qui dominent au chapitre de !'incidence donnees essentielles
la definition d'object1fs
realisables pour la prevention et le controle de la
maladie, ainsi qu'a !'evaluation des programmes de
. lutte;
identifying epidemiologic patterns and risk
factors ~ssociated with the disease to assist in the
development of intervention strategies.
identifier les caracteristiques et !es facteurs de
risque epidemiologiques associes a la maladie, pour
aider a !'elaboration de strategies d'intervention;
identifying outbreaks for the purpose of timely
investigation and control.
identifier Jes urgences epidemiologiques, pour
permettre une enquete et un controle opportuns.
To satisfy the needs of government (especially
regulatory programs), health-care professionals,
voluntary agencies and the public for information on
risk patterns and trends in the occurrence of
communicable diseases.
a
2.
Repondre aux besoins du gouvernement (tout particulierement des programmes de reglementation), des
professionnels de la sante, des organismes benevoles et
du public, en ce qui a trait aux renseignements sur !es
risques et les tendances relatives a la survenue de
maladies transmissibles.
The following statement on the quality of data
collection which would be necessary to meet these goals
was formulated:
Le Comite a formule la declaration suivante sur la·
qualite que devrait avoir la collecte des donnees pour que ces
objectifs soient atteints:
I Second Class Mail Registration ~o. 56fl0
I Courrier
Health and Welfare
Canada
Santa et Bien-etre social
Canada
- 17 -
de la deuxieme cJasse - Enreglstrement no 5670
I
Canada
If surveillance is considered necessary on any particular
disease, it must be carried out in such a way as to be of the
highest epidemiologic quality. This implies the following:
Si la surveillance est jugee necessaire pour une maladie donnee,
elle doit etre d'une qualite irreprochable sur le plan
epidemiologique, ce qui demande:
the use of an uniform case definition across Canada
and definition of a preventable case if applicable;
l'uniformite de la definition de cas utilisee a l'echelle du
pays et, le cas echeant, de celle du cas evitable;
the
collection
of
sufficient,
appropriate
epidemiologic data on each case to fulfill the goals
and identify preventable cases;
la collecte de donnees epidemiologiques suffisantes et pertinentes sur chaque cas, afin d'atteindre les buts vises et
d'identifier Jes cas evitables;
the timely transmission of these data from local to
provincial and national agencies for analysis and the
timely reporting of analysis results to health-care
providers. (Personal identifiers should be deleted
prior to reaching the federal level);
l'opportunite de la communication de ces donnees du niveau
local aux niveau provincial et national, aux fins d'analyse, et
des resultats d'analyse aux travailleurs sanitaires (les identificateurs personnels doivent etre supprimes avant la
communication au niveau federal);
the use of the data to enhance control programs and
assist in the development of realistic objectives for
reducing the number of preventable cases;
!'utilisation des donnees pour ameliorer !es programmes de
controle et aider a detinir des objectifs realistes afin de
reduire le nombre des cas evitables;
periodic evaluation, i.e., every 5 years, of the
effectiveness and economics of the surveillance
system and progress towards- control of the disease.
une evaluation periodique (c'est-a-dire tous les 5 ans) de
l'efficacite et de la rentabilite du systeme de surveillance,
ainsi que des progres accomplis pour juguler la maladie.
Implementation of this new system will require several
years, proceeding at different rates in different
jurisdictions, depending upon local resources and priorities.
La mise en oeuvre de ce nouveau systeme demandera plusieurs
annees, car elle n'avancera pas au meme rythme dans chaque
province et territoire, etant assujettie aux ressources et priorites
locales.
The committee decided to attempt early implementation of this system for the following 14 diseases: Botulism;
Brucellosis; Cholera; Congenital Rubella Syndrome;
Diphtheria;
Leprosy; Malaria; Measles; Plague; Polio;
Rabies; Tetanus; Trichinosis; and Yellow Fever.
Le Comite a decide de d'abord tenter la mise en oeuvre pour Jes
14 maladies suivantes: le botulisme, la brucellose, le cholera, la
diphterie, la fievre jaune, la lepre, le paludisme, la peste, la polio,
la rage, la rougeole, la rubeole congenitale, le tetanos, et la
trichinose.
Surveillance case definitions for these diseases were
developed. An attempt was made to use wording which was
general enough to allow the definitions to remain current in
a rapidly changing environment, particularly in the field of
laboratory diagnosis. It must be kept in mind that the case
definitions are for surveillance purposes only and are not
necessarily appropriate clinical case definitions. , In
addition, it may be appropriate to alter the case definitions
in outbreak situations.
On a elabore des definitions de cas pour la surveillance de ces
maladies, en s'effon;:ant d'utiliser une formulation assez generale
pour que la validite des definitions resiste a !'evolution rapide du
domaine, particulierement dans le secteur du diagnostic de laboratoire. II importe de souligner que Jes definitions de cas s'appliquent
uniquement a la surveillance et ne conviennent pas forcement
comme definition de cas clinique. 11 peut en outre etre necessaire
de les modifier en cas d'urgence epidemiologique.
CASE DEFINITIONS
DEFINITIONS DE CAS
BOTULISM
BOTULIS ME
Foodbome Botulism_
Botulisme d'origine alimentaire
Confirmed Case: Clinically compatible symptoms and
any of the following:
Cas confirme: Symptomes cliniques compatibles, et l'une ou
l'autre des conditions suivantes:
detection of botulinal toxin and/or viable
Clostridium botulinum in a clinical specimen or
suspect food
detection de la toxine botulique et/ou de Clostridium
botulinum Viable dans Un eChantillon clinique OU Un aliment
suspect;
epidemiologically linked to
confirmed foodborne botulism.
other
cases
of
Clinical
Case: Overwhelming
clinical
and
epidemiologic evidence of botulism but no laboratory
confirmation obtained.
Wound Botulism: Clinically compatible symptoms in a
patient with no history of exposure to suspect food but with
a history of a fresh contaminated wound within 2 weeks of the
onset of symptoms and isolation of C. botulinum from a
wound culture or detection of the toxin in serum.
lien epidemiologique avec d'autres
botulisme d'origine alimentaire.
cas confirmes de
Cas clinique: Preuves cliniques et epidemiologiques
botulisme, sans confirmation en laboratoire.
de
Botulisme d'inoculation: Syrnptomatologie clinique compatible, en
!'absence d'exposition a un aliment suspect, chez un malade
presentant des antecedents de contamination d'une blessure fratche
dans les 2 semaines ayant precede l'installation des symptomes, avec
isolement de C. botulinum par culture d'un prelevement de la plaie
OU detection de la toxine dans Je serum.
Infant Botulism: Symptoms compatible with infant Botulisme infantile: Symptornes compatibles avec le botulisme
botulism (including sudden infant death syndrome) in a infantile (y compris la mort soudaine du nourrisson) chez un bebe de
person less than one year of age and the detection of moins d'un an, et detection de la toxine botulique ou de C. botulinum
botulinal toxin or C. botulinum from the patient's stool or dans Jes sel!es du maJade OU Un echantillon preJeve Jors de J'autopsie.
autopsy specimen.
BRUCELLOSIS
Clinically compatible symptoms with one of
following:
a positive culture for a species of Brucella
BRUCELLOSE
the
Symptomes cliniques compatibles, et une des conditions
suivantes:
culture positive pour une espece de Brucella;
detection d'antigenes de Brucella;
detection of Brucella antigen
- 18 -
4-fold or greater cl)ange in the sero!ogic titre to
~l/80 by Standard Tube Agglutination (STA) or
equivalent against Brucella between acute and
convalescent serum specimens obtained 2 or more
weeks apart and studied in the same laboratory
detection d'un titre serologique au moins quadruple (~1/80)
centre Brucella, par l'epreuve d'agglutination standard ou
une technique equivalente, entre des serums de phases aigue
et convalescente preveles aau moins 2 semaines d'intervalle
et e~amines par le meme iabor:atoire;
a single significantly high titre against Brucella
presence d'un seul titre significativement eleve (~l/60)
contre Brucella.
~l/160.
CHOLERA
CHOLERA
Isolation of Vibrio cholerae serovar 01 from any
specimen from a person with acute gastrointestirn;i.l
symptoms.
CONGENITAL RUBELLA SYNDROME
Isolement du Vibrio cholerae de serotype 01 dans un
echanti!lon de n'importe queue nature provenant d'un sujet
presentant des symptomes gastro-intestinaux.
RUBEOLE CONGENITALE
Confirmed Case (includes live and stillborn children): Cas confirme (s'applique aux enfants vivants et mcirts-nes):
Clinically compatible defects and one or more cif the Anomalies. cliniques compatibles et au moins une des conditions
following:
suivantes:
isolement du virus rubeoleux;
isolation of rubella virus
detection of rubella specific IgM
d~tection des IgM rubeoleuses specifiques;
·persistance of rubella specific IgG above and
beyc;md that expected from passive transfer of
maternal antibody.
persistance d'IgG rubeoleuses specifiques a une concentration superieure
celle que _permet le transfert passif des
anticorps maternels.
without
Cas clinique: Anomalies compatibles sur le plan clinique, sans
confirmation de laboratoire.
Clinical Case: Clinic::ally
laboratory confirmation.
compatible
defects
The following laboratory findings must not exist:
a
Les examens de laboratoire ne doivent pas donner !es resultats
suivants:
absence d'anticorps contre la n.ibeole chez le nouveau-ne;
rubella antibody absent in the infant
absence d'anticorps contre la ri.Jbeole chez la mere;
· rubella antibody absent in the mother
rubella antibody titre declines in the infant consistant with · the normal decline of passively
transferred maternal antibody after birth.
baisse du titre d'ariticorps rubeoleux chez le nouve.au-ne
compatible avec la diminution normale des anticorps
maternels transferes passivement apres la naissance.
Preventable Case: Case in an infant whose mother
was celigil:ile for immunization or had been previously tested
and recognized as rubella susceptible.
Cas evitable: Cas observe chez un enfant dont la mere etait
admissible a la vaccination on avait ete precedemment examinee et
reconnue co\nme susceptible d'attraper la rubeole.
DIPHTHERIA
DIPHTERIE
Clinically compatible symptoms involving upper
respiratory tract (pharyngitis or laryngitis) with or
without a membrane and/or toxic (cardiac or
neurologic) symptoms
a person from whom toxigenic
Corynebacterium diphtheriae has been isolated.
Symptomes cliniques compatibles au niveau des voies
respiratoires superieures (pharyngite ou laryngite), avec
ou
s·ans
membrane,
et/ou . symptomes
toxiques
(cardiaques ou neurologiques) chez un sujet chez qui une
souche toxicogene de Corynebacterium diphtheriae a
ete isolee.
in
Carrier: A person who harbors and may disseminate Porteur: Sujet dont l'organisme heberge et peut repandre une
toxigenic C. diphtlieriae but who manifests no upper souche toxicogene de C. diphtheriae, mais qui ne manifeste aucun
respiratory tract (pharyngitis or laryngitis) or systemic symptome ni au niveau des voles respiratoires superieures (pharynsymptoms. Carriers include those with otitis media, nasal gite ou laryngite), ni au niveau systemique. Comptent parmi les
or cutaneous infections and. asymptomatic pharyngeal porteurs les sujets atteints d'otite moyenne, d'fnfection nasale ou
infections due to toxigenic C. diphtheriae.
cutanee, et d'infection pharyngienne asymptomatique attribuables
C. diphtheriae toxicogene.
a
Persons harboring non-toxigenic C. diphtheriae are not
considered cases or ·carriers unless they present with cardiac
or neurologic manifestations.
Les sujets dont l'organisme heberge C. diphtheriae non toxicogene ne so_nt consideres ni comme des cas, ni comme des porteurs,
sauf s'ils manifestent des troubles cardiaques ou neurologiques.
Preventabie Case: A case in an unimmunized or
inadequately immunized Canadian resident eligible for
immunization.
Cas evitable: Resident canadien non
admissible la vacdnation.
LEPROSY
LEPRE
a
The initial demonstration in Canada of acid-fast bacilli
in skin or dermal nerve or biopsy-proven dermal nerve
granulomata.
Mise en evidence initiale au Canada de bacilles acido-alcooloresistants dans la peaU OU les. nerfs dermiques, OU granulomes
des nerfs dermiques demontres par biopsie,
Frottis du sang peripherique revelant la presence de parasites
du paludisme. Les cas seront classes selon les categories
suivantes:
The presence of a positive peripheral blood smear for
malaria parasites. Malaria cases will be sub-divided
into the following categories:
b.
Imported:
mal immunise, mais
PALUDISME
MALARIA
a.
OU
malaria acquired outside Canada.
Autochthonous: malaria acquired by mosquito transmission within Canada.
C\·
lmporte:
b.
Indigene: paludisrne contracte au Canada, par piqOre de
moustique.
- 19 -
paludisme contracte hors du Canada.
c.
Induced: malaria acquired through artificial means,
e.g. blood transfusions or the sharing of syringes or
needles.
c.
Provogue: paludisme contracte artificiellement, par exemple:
par transfusion de sang ou partage d'aiguilles ou de seringues.
d.
Foreign: A history of malaria in a Canadian resident
acquired and treated abroad and confirmed in Canada
by examination of a blood smear prepared abroad or
with a history suggesting to the examining physician
that the patient did have a positive blood smear abroad.
Excluded are patients with a history of fever that
responded to anti-malaria.ls but for whom a blood smear
was never prepared.
d.
E.tranger: paludisme chez un resident canadien dont Jiatteinte
a
contractee et soignee
l'etranger puis confirmee au
Canada par examen d'un frottis sanguin prepare a l'etranger, OU
dont les antecedents suggerent au medecin cons.ulte qu'un
frottis sanguin positif a ete obtenu al'etranger. Sont exclus les
malades ayant des antecedents de fievre qui a repondu aux antipaludeens, mais n'ayant jainais fait l'objet d'un frottis sanguin.
ete
a
Preventable Case: A case in any Canadian resident
returning :from a malarious endemic country who did not
take recommended malaria prophylaxis.
Cas evitable: Cas chez un resident canadien revenant d'un pays OU
le paludisme est endemique et n'ayant pas suivi la prophylaxie
recommandee.
MEASLES
ROUGEOLE
Confirmed Case: One of the following:
Cas confirme:
Presence d'une des conditions suivantes:
a partir d'echantillons appropries;
l.
detection of measles virus from appropriate specimens
l.
detection du virus rougeoleux
2.
a 4-fold rise in serum antibody titre or the presence of
measles $pecific IgM
2.
titre quadruple des anticorps seriques
rougeoleuses specifiques;
·
3.
clinical measles in a person who has been in known
contact with a confirmed case.
3.
rougeole clinique chez une personne que l'on sait avoir ete en
contact avec-un cas confirme.
OU
presence d'IgM
Clinical Case: All of the following symptoms:
Cas clinique: Presence de taus les sympt8mes suivants:
1.
fever of 38.3°C (10l°F) or higher, if measured
1.
fievre d'au moins 38,3°C (101°F) au thermom~tre;
2.
cough, coryza or conjunctivitis followed by
2.
toux, coryza ou conjonctivite; puis
3.
generalized rash for at least 3 days.
3.
eruption generalisee durant au moins 3 jours.
Preventabl~
l.
Case: In a Canadian resident:
at least 13 mpnths of age
Cas evitable: Cas observe chez un resident canadien:
1.
age d'au mains 13 mois;
2.
born after 1956
2.
ne apres 1956;
3.
lacking documented receipt of live measles vaccine on
or after first birthday or physician-diagnosed measles
disease
3.
n'ayant aucun document iJ.ttestant que le vaccin vivant antirou~eoleux lui a ete administre a son premier anniversaire OU
apres, OU que la maladie a ete diagnostiquee par un medecin;
4.
without medical contraindication to receiving vaccine,
and
4.
pour qui le vaccin n'est pas contre-indique pour une raison
medicale; et
'·
.
5.
without valid philosophic/religious exemption.
5.
pour qui aucune exemption valide pour des ·convictions philosophiques ou religieuses ne s'applique.
PLAGUE
PESTE
Confirmed Case: Clinically compatible symptoms and the
isolation of Yersinia pestis or a .4-fold or greater rise in
serum antibody titre to Y. pestis.
Cas confirme: Sympt8mes cliniques compatibles et isolement de
Yersinia pestis OU titre au moins quadruple d'anticorps seriques
contre Y. pestis.
Clinical Case: Clinically compatible symptoms and one of
the following:
Cas clinique: Symptomes
conditions suivantes:
cliniques
compatibles
et
une
des
single high antibody titr~ to Y. pestis in the
absence of a history of immunization
detection d'un seul titre el eve d'anticorps cohtre y. pestis
en l'abserice de toute immunisation;
demonstration of Y. pestis antigen in appropriate
clinical specimens.
detection de l'antigene de y. pestis dans des echi;mtillons
cliniques appropries.
POLIOMYELITIS (Paralytic)
POLIOMYELITE (paralytique)
Confirmed Case: Acute flaccid paralysis attributable to no
other specific diagnosis associated with the isolation of
either vaccine or wild poliomyelitis virus from a clinical
specimen or a 4-fold rise in antibody to poliovirus. The
neurologic deficit must be present 60 days after the onset of
inf tiai symptoms unless the patient has died or is lost to
foilow-up.
Cas confirme: Paralysie flasque aigue ne s'expliquant par aucun
autre diagnostic precis, en association avec l'isolement du virus du
yaccin antipolio OU du poliovirus sauvage a partir d'un echantillon
clini9u_e _ou avec un ti~re qua~ruple d'a!1ticorps c~mtre le poli~virus.
La def1c1ence neurolog1que do1t ne mamfester 60 iours apres l'mstallation des symptomes initiaux - sauf en cas de deces ou de non-suivi
dl..i malade.
·
·
Non-paralytic poliomyelitis will be reported under viral
meningitis.
Les cas de. poliomyelite non paralytique seront declares sous
meningite virale.
Confirmed cases of paralytic poliomyelitis will be
subdivided as follows:
Les cas confirmes de poliomyelite paralytique seront classes
comme suit:
1.
1.
Wild virus: Laboratory investigation implicates wild
type virus. This group is further subdivided as follows:
a.
Imported: travel or residence in a polio-endemic
area within 30 days of onset of symptoms;
Virus sauvage: L'examen de laboratoire incrimine le virus de
type sauvage. Les cas sont ensuite subdivises selon les categories suivantes:
a.
- 20 -
Importe: voyage OU sejour dans une region OU la polio est
endemique dans Jes 30 jours precedant l'installation des
symptom es;
I
2.
b.
Import-related: epidemiologically
linked
to
someone who has travelled or resided in a polioendemic area within 30 days of onset of symptoms.
c.
Indigenous:
above.
I
no travel or contact as described
investigation
Vaccine-associated: Laboratory
implicates vaccine-type virus. This group is further
subdivided as follows:
2.
b.
Lie a un cas importe: lien epidemiologique avec une
personne qui a voyage OU sejourne dans une region OU la
polio est endemique dans les 30 jours precedant !'installation des symptomes;
c.
Indigene: aucun voyage
mentionnes en a et b.
ni
contact
comme
ceux
Associe au vaccin: L'examen de laboratoire incrimine le virus
utilise dans le vaccin. Les cas sont ensuite subdivises selon les
categories suivantes:
a.
Recipient: the illness began within 7-30 days
after the patient received oral polio vaccine.
a.
Receveur: la maladie s'est declaree entre 7 et 30 jours
apres l'administration par voie orale du vaccin contre la
polio;
b.
Contact: the patient was shown to have been in
contact with a vaccinee and became ill within 7-60
days after the vaccinee had received oral polio
vaccine.
b.
Contact: le sujet a eu des contacts avec un vaccine et est
tombe malade entre 7 et 60 jours apres !'administration du
vaccin antipolio par voie orale ce dernier;
c.
Possible contact: there was no known direct
contact with a vaccinee and no history of the
patient receiving oral polio vaccine, but the
paralysis occurred in an area in which a mass
vaccination campaign had been in progress between
7 and 60 days before the onset of paralysis. Within
Canada this would include all provinces routinely
using oral polio vaccine.
c.
Contact possible: en !'absence de contact direct connu
avec un vaccine et d'antecedents de vaccination antipolio
par voie orale, la paralysie se declare dans une re9ion OU
une campagne de vaccination systematique s'est deroulee
entre 7 et 60 jours auparavant. Au Canada, seraient
incluses toutes les provinces ou le vaccin antipolio oral est
d'utilisation courante.
d.
No known contact case: the paralysis occurred in
a patient with no known contact with a vaccinated
person or recent receipt of polio vaccine in an area
where intensive vaccination had not been in
progress.
In Canada this would include only
provinces which do not routinely use oral polio
vaccine.
d.
Aucun contact connu: dans une region ou ne se deroule
pas un programme intensif de vaccination, la paralysie se
manifeste chez une personne qui n'a eu aucun contact
connu avec un vaccine ou qui n'a pas ete vaccinee recemment. Au Canada, ne seraient incluses que les provinces ou
le vaccin antipolio oral n'est pas d'utilisation courante.
e.
Immunocompromised: diagnosis of concurrent
medical condition associated with deficient
immune function in any vaccine-associated case.
e.
Deficience immunitaire: diagnostic d'un etat concomitant
associe a une deficience immunitaire chez un cas associe
au vaccin.
a
Clinical Case: Acute flaccid paralysis of 60 days' duration
(unless patient dies or is lost to follow-up) without another
specific diagnosis.
Cas clinique: Paralysie flasque aigue d'une duree de 60 jours (sauf
en cas de deces ou de non-suivi du malade), sans autre diagnostic
precis.
Preventable Case: All wild virus cases in unimmunized or
inadequately immunized Canadian residents who are eligible
for immunization.
Cas evitable: Tout cas attribuable au virus Sauvage chez un
resident canadien non OU mal immunise, mais admissible
Ja
vaccination.
RABIES
RAGE
a
Clinically compatible neurologic symptoms leading to
death confirmed by tissue antigen detection, virus
isolation, or appropriate serologic evidence.
Symptomes neurologiques etant compatibles sur le plan clinique
et evoluant vers la :nort, avec confirmation par detection de
l'antigene dans Jes tissus, isoJement du virus OU Signe serologique pertinent.
Preventable Case: A case in a Canadian resident with a
recognized exposure who did not receive appropriate
prophylaxis.
Cas evitable: Cas chez un resident canadien que l'on sait avoir ete
expose et qui n'a pas rec;:u la prophylaxie appropriee.
TETANUS
TETANOS
Clinically compatible symptoms without other apparent
medical cause with or without laboratory evidence of
the organism or its toxin and with or without history of
injury.
Symptomes cliniques compatibles, sans autre cause medicale
apparente, avec ou sans signe biologique de la presence du
microorganisme ou de sa toxine, et avec ou sans antecedents de
blessure.
Preventable Case: A case in an unimmunized or inadequately immunized Canadian resident and all cases where
wound was not managed according to recommended
guidelines; neonatal cases whose mothers were unirnmunized
or inadequately immunized and eligible for immunization.
Cas evitable: Tetanos chez un resident canadien non OU mal
immunise et tout cas OU une blessure n'a pas ete traitee conformement aux directives recommandees; cas neonatals OU la mere n'etait
pas immunisee OU J1etait rnaJ, mais etait admissible aJa vaccination.
TRICHINOSIS
TRICHINOSE
Confirmed Case: Clinically compatible symptoms with a
Trichinella-positive muscle biopsy or positive serology for
trichinosis.
Cas confirme: Symptomes cliniques compatibles, avec biopsie de
tissu musculaire positive pour Trichinella OU serologie demontrant la
trichinose.
Clinical Case: Clinically compatible symptoms and
epidemiologically linked to a confirmed case or to meat
known to contain Trichinella larvae.
Cas clinique: Symptomes cliniques compatibles et lien epidemiologique avec un cas confirme ou de la viande dans laquelle la presence
de larves de trichine est etab!ie.
- 21 -
YELLOW FEVER
FIEVRE JAUNE
Confirmed Case: Clinically compatible symptoms with one
of the following:
Cas confirme: Symptomes cliniques compatibles, et une des
conditions suivantes:
isolation of yellow fever virus
isolement du virus de la fievre jaune;
detection of yellow fever viral antigen in serum or
tissue
detection de l'antigene du virus de la fievre jaune dans du
serum OU des tiSSUSj
a 4-fold change in serum antibody titre to the
yellow fever virus or a single elevated specific
yellow fever IgM antibody titre in the absence of
yellow fever vaccination within the previous 2
months.
detection serolo~ique d'un titre quadruple d'anticorps contre
le virus de la fievre jaune OU d'un seul titre eleve des IgM
specifiques, en !'absence de vaccination contre la maladie
dans Jes 2 mois precedents.
·
Clinical Case: Clinically compatible symptoms and a
compatible travel history with a single high complement
fixation or hemagglutination inhibition antibody titre, not
explained by prior immunization.
Cas clinique: Symptomes cliniques et antecedents de voya9e
compatibles, et presence d'un seul titre eleve d'anticorps decelee
par fixation du complement ou par inhibition de l'hemagglutination
et ne pouvant s'expliquer par une vaccination anterieure.
In patients who die during the acute phase of illness, a
clinical classification may be made by finding characteristic
hepatic histopathology.
Lorsque le deces est enregistre pendant la phase aigue de la
maladie, on peut proceder la classification clinique du cas d'apres
l'histopathologie caracteristique du foie.
During 1989 most provinces will be implementing caseby-case reporting of the diseases mentioned above. A list of
the information which the committee would like to see
collected on each case has been prepared and, based on this
list, a basic form has been developed which will assist in
data collection.
Currently, provinces are considering
incorporating this basic form into their reporting system.
All health-care workers may look forward to the
implementation of this system and the valuable information
that it is expected to provide.
En 1989, la plupart des provinces mettront en oeuvre la
•
• declaration par cas des maladies susmentionnees. Une liste des
• donnees que le Comite aimerait recueillir sur chaque cas a ete
• dressee et a Servi Ja preparation d'une formule de base qui aidera
la collecte des donnees. Des provinces envisagent presentement
d'incorporer cette formule dans leur systeme de declaration. Tous
!es travailleurs sanitaires tireront avantage de la mise en oeuvre du
. systeme et des precieux renseignements qu'il devrait fournir.
:
·
INTERN ATIO NALLY QUARANTINABLE DISEASES
MALADIES QUARANTENAIRES INTERNATIONALES
As of 20 January 1989, there was no change in the list
of infected areas for cholera, yellow fever and plague
published in CDWR 1988; 14:236.
En date du 20 janvier 1989, ii n'y a pas de changement dans la
liste des "zones infectees" pour le cholera, la fievre jaune et la
peste - publie dans le RHMC 1988; 14:236.
There is yellow fever virus activity in Trinidad and
vaccine is recommended.
I1 y a une activite du virus de la fievre jaune
vaccination est recommandee.
Meningococcal vaccine is still recommended for travel
to Egypt arid polio vaccine for Israel.
Le vaccin contre la menin&ite meningococciq,ue est toujours
recommande pour Jes voyageurs a destination de l'Egypte, et celui
contre la polio pour Jes voyageurs se rendant en Jsra!!l.
"Infected area", as defined in the International Health
Regulations (1969), generally means the presence of one or
more indigenous cases in man during the previous 2 weeks
(for cholera) or in man or other vertebrates up to 3 months
previously (for yellow fever and plague).
Aux termes de la definition du Reglement sanitaire
international (1969), "zone infectee" designe generalement une zone
ou l'on a signale au moins un cas indigene chez l'homme au cou·rs des
2 semaines precedentes (pour le cholera), ou chez l'homme ou
d'autres vertebres pendant une periode pouvant couvrir !es 3 mois
precedents (pour la fievre jaune et la peste).
The Canada Diseases Weekly Report presents current information on infectious
and other diseases for surveillance purposes and is available free of charge upon
request. Many of the articles contain preliminary information and further
confirmation may be obtained from the sources quoted. The Department of
National Health and Welfare does not assume responsibility for accuracy or
authenticity. Contributions are welcome (in the official language of your
choice} from anyone working in the health field and will not preclude
publication elsewhere.
Le Rapport hebdomadaire des maladies au Canada, qui fournit des donnees pertinentes sur !es
maladies infectieuses et !es autres maladies dans le but de faciliter leur surveillance, peut
etre obtenu gratultement sur demande. Un grand nombre d'articles ne contiennent que des
donnees sommaires mais des renseignements complementaires peuvent etre obtenus en
s'adressant aux sources citees. Le ministere de la SantC nationale et du Bien-etre social ne
peut etre tenu responsable de !'exactitude, ni de l'authentkitC des articles. Toute personne
oeuvrant dans le domaine de la sante est invitee collaborer (dans la !angue officielle de son
choix) et la publication d'un article dans le present Rapport n'en empeche pas la publication
ailleurs.
Scientific Advisor: Dr. S.E. Acres (613) 957-0325
Editor: Eleanor Paulson (6l3} 957-1788
Circulation: Dolly Riggins (613) 957-0841
Conseiller scientifique: Dr S.E. Acres (613) 957-0325
Redacteur en chef: Eleanor Paulson (613) 957-1788
Distribution: Dolly Riggins (613) 957-0841
Bureau of Communicable Disease Epidemiology
Laboratory Centre for Disease Control
Tunney's Pasture
OTT AW A, Ontario
Canada KIA OL2
Bureau d'epidemiologie des maladies transmissibles
Laboratoire de Jutte contre la maladie
Pre Tunney
Ottawa (Ontario)
Canada KIA OL2
a
a
a
a
- 22 -
a Trinidad et la
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising