' • • •

' •  • •
0
©
0
©
®
()
Ill
Ill
Ill
Ill
Ill
@
•
@
@
0
0
Ill
@
!
0
Iii
0
0
e
(i)
Iii
Iii
0
0
0
®
Iii
Iii
Iii
0
0
0
0
@
@
®
Iii
©
•
Ill
•
Iii
0
0
©
e
G
®
®
e
• • •
Ill
Ill
®
•
Ill
Ill
'
0
0
©
G
®
©
0
0
G
G
0
0
®
0
®
0
0
e
0
Ill
Ill
Iii
•
Iii
Ill
Ill
Iii
Ill
@
@
@
@
Ill
@
Ill
@
@
Ill
Ill
@
Ill
Iii
@
@
Iii
Gil
Gil
Ill
Gil
@
@
Gil
Gil
Gil
Ill
Ill
Ill
Ill
Gil
Ill
Ill
Ill
@
@
Ill
@
@
@
•
Ill
@
•
@
Ill
Ill
@
@
@
@
Ill
@
Ill
Ill
Ill
@
El
@
@
Ill
ISSN 0382-232X
Rapport hebdomadaire des
maladies au Canada
Canada Diseases
Weekly Report
Date of publication: 9 November 1991
Contenu du present numero:
Contained In this Issue:
Guidelines for Control of Meningococcal Disease
245
The Advisory Committee on Epidemiology has developed the
following guidelines for the public health management ofpatients
with meningococcal disease and their contacts.
Meningococcal disease continues to be an important cause of
morbidity and mortality across Canada. The incidence of invasive
(- - , ueningococcal disease tends to be cyclical in :ifature with periodic
\
.ocalized outbreaks at irregular intervals. Incidence rat~ were
generally low in the early and mid 1980s. Rece'ntly, however, the
number of cases of meningococcal disease, pafticularly due to group
C Neisseria meningitidis, has increased in C~~da.
245
Lignes directrices pour la lutta contra las atteintes meningococciques
LIGNES DIRECTRICES POUR LA LUTTE CONTRE
LES ATTEINTES MENINGOCOCCIQUES
GUIDELINES FOR CONTROL OF
MENINGOCOCCAL DISEASE
(
Date de publication: 9. novembre 1991
Vol. 17·45
Le Comite consultatif de l' epidemiologie a elabore /es lignes directrices
suivantes pour la prise en charge par /es services de sante publique des
patients atteints d' infections ameningocoque et de leurs contacts.
Les infections ameningocoque continuent d'etre une cause importante de
morbidite et de mortalite au Canada. L'incidence des atteintes
meningococciques envahissantes fluctue de fa9on cyclique et se caracterise par
des eclosions localisees survenant aintervalles irreguliers. Les taux
d 'incidence etaient generalement bas au debut et vers le milieu des annees
1980. Au cours des demieres annees, toutefois, le nombre de cas d'atteintes
meningococciques, en particulier celles qui sont dues aC Neisseria
meningitidis a augmente au Canada.
The following guidelines have been prepared to assist in the public
health management and investigation of meningococcal disease.
Le Comite a prepare les lignes directrices suivantes afin d'aider les services
de sante publique faire enquete sur les atteintes meningococciques et lutter
contre ces maladies.
Epldemlology
Epidemlologie
Invasive meningococcal disease is caused by Neisseria
meningitidis, a gram- negative diplococcus with 13 serogroups of
Les atteintes meningococciques envahissantes sont causees par Neisseria
meningitidis, un diplocoque gram-negatif comportant 13 serotypes; ce sont
which groups A, B, C, Y and Wl35 most commonly cause disease.
habituellement les serotypes A, B, C, Yet W135 qui sont le plus souvent
pathogenes.
During the early 1970s, serogroups A and C accounted for most
invasive meningococcal disease. Group B strains then predominated
until 1986 after which group C strains have been seen more
frequently( 1•2>.
'" -
Au debut des annees 1970, c'etaient les serotypes A et C qui etaient les
plus envahissants. Ensuite, ce sont les souches du groupe B qui ont predomine
jusqu'en 1986 et, par la suite, celles du groupe cc1•2>.
The ayerage annual reported incidence rate for meningococcal
disease in Canada between 1980 and 1984 was 0.83/100,000. In 1989,
with the exception of the Yukon Territory, all regions reported cases,
with the rates ranging from 0.6 to 16.9 per 100,000.
Entre 1981et1984, l'incidence annuelle moyenne des atteintes
meningococciques au Canada s'etablissait a0,83 cas par 100 000 habitants. En
1989, toutes les regions saufle Yukon ant signale des cas, les taux variant de
0,6 a 16,9 par 100 000 habitants.
The disease is primarily a childhood infection occurring most
commonly in the first year of life. The risk of acquiring disease among
infants in 1989 was 11 times that of the general population; for those
aged 1-4 years, it was 4 times higher. In recent years the proportion of
ru;es occurring in adolescents and adults has been increasing steadily.
i<'emales generally have a lower attack rate than males. Despite
Cette atteinte est avant tout une infection de la petite enfance car elle
survient generalement pendant la premiere annee de la vie. En 1989, le risque
de contracter la maladie etait 11 fois plus eleve chez les bebes que dans
l' ensemble de la population, tandis que clans le groupe des enfants ages de 1 a
4 ans, i1etait4 fois superieur. Au cours des demieres annees, la proportion des
cas survenant chez les adolescents et les adultes n' a cesse d' augmenter. Le
I
Sacaid aos Mal R<!!jtlralloo No. f,670
I.I
Health and Welfare
Canada
a
a
I Couri0< da lo doold<lme clcms • ErYeQ<lr1111erTI n•
I
Santa et Bien~tre social
Canada
245
6670
Canada
I
improved therapeutic management, every year approximately 20
persons die following complications; the majority of these are
infants. The overall case-fatality rate in recent years has been less
than 10% compared to more than 30% in the 1950s and 60s.
taux d'attaque est generalement plus eleve chez les hommes que chez les
femmes. Malgre I'-amelioration des traitements, environ 20 personnes
· decedent chaque annee par suite de complications; dans la plupart des cas,
i1 s'agit de bebes. Au cours des dernieres annees, le taux global de letalite a
ere inferieur a 10 % alors qu 'il depassait les 30 % aux cours des annees
1950 et 1960.
Surveillance and Reporting
Surveillance et declaration
Invasive meningococcal disease is notifiable in all provinces
and territories arid surveillance data are collected nationally. Each
province or territory will have procedures in place for the rapid
identification of cases to medical officers of health and timely
reporting to the provincial/territorial epidemiologists. These data
are then transmitted to the national database at the Laboratory
Centre for Disease Control (LCDC), Health and Welfare Canada.
Les infections meningococciques envahissantes sont des maladies a
declaration obligatoire dans tout~ les provinces et dans les territoires, et les
donnees de surveillance sont recueillies a l' echelle nationale. Chaque.
province et territoire aura un mecanisme pour le signalement rapide des cas
au medecin hygieniste et pour la declaration de cas a l'epidemiologiste de
la province ou du territoire dans les plus brefs delais. Ces donnees sont
ensuite transmises a la base de donnees nationales du Laboratoire lutte
contre la maladie (LLCM) aSante et Bien-etre social Canada. ·
Most jurisdictions rely on passive surveillance for identification
of cases. Suggestions for instituting active surveillance are outlined
in the section on Management of Outbreaks below. A mechanism to
allow for rapid notification of cases and follow-up of contacts .is
important. This can be facilitated by public health officials
providing antimicrobials for prophylaxis for contactS.
La plupart des provinces ont recours a la surveillance passive pour
l'identification des cas. Le lecteur trouvera des suggestions pour
l'instauration d 'une surveillance active dans la partie intitulee Gestion des
epidemies ci-dessous. n faut avoir un mecanisme pour permettre la
reconnaissance rapide des cas et la recherche des contacts. Cette demarche
peut etre facilitee si les services de sante publique fournissent des
antimicrobiens pour le traitement prophylactique des contacts.
Sero grouping of N. meningitidis causing invasive disease is
important in determining trends and developing policies for control
of the disease. Recommendations for laboratory surveillance are
found in the section on Management ofOutbreaks.
Le typage serologique de N. meningitidis causant des atteintes
envahissantes est important pour la determination des tendances de meme
que pour l 'elaboration de politiques de lutte contre la maladie. Le lecteur
trouvera les recommandations relatives a la surveillance par les laboratoires
dans la partie portant sur la Gestion des epidemies.
Management of Sporadfo Cases
Gestlon des cas sporadlques
Nasopharyngeal cultures have no role in the management of
cases and contacts. The cornerstone of prevention of secondary
Les cultures nasopharyngees ne jouent aucun role dans le traitement
des cas et des contacts. La prevention des cas secondaires d'infections a
<le
cases of meningococcal disease is aggressiv~ contact tracing to
identify persons at increased risk for disease, with sulfsequent
administration of antimicrobial agents prophylactically to these
persons and to the index case. ChemoprophylaxiS' will prevent
further transmission from possible source(s),'to non-immune
susceptibles and abort infection and eradicate colonization in those
who may have acquired the organism. ·Because therapy alone does
not eliminate carriage of the organism, the index case, unless
treated with ceftriaxone, should receive chemoprophylaxis prior to
discharge from hospital(3.4l.
meningocoques repose sur la recherche active des contacts afin de
(
decouvrir les personnes a risque eleve et sur l' administration
prophylactique d' agents antimicrobiens aces personnes de meme qu 'au cas
primaire. La chimioprophylaxie permettra de prevenir la transmission
ulterieure de l 'infection a des sujets susceptibles non immunises et
d'enrayer l'infection et d'eliminer la colonisation chez les personnes qui
pourraient avoir acquis I' organisme. Etant donne que la therapie seule ne
permet pas d' eliminer le portage de l 'organisme, le cas primaire, amo ins
qu'il ne soit traite avec de la ceftriaxone, devrait recevoir une
chimioprophylaxie avant d' obtenir son conge de l 'h0pital<304>.
Close contacts, that is, persons who are likely to have had
contact with the oral and/or nasal secretions of a case of
meningococcal disease, are known to be at increased risk for
secondary disease<5>. Close contacts include those living in the
residence of the case; day-care and nursery school contacts; and
sexual contacts and others who may have been exposed to the oral
secretions of a case. This exposure could potentially occur when
cigarettes, food or beverages are shared or with kissing.
n a ete etabli que les contacts etroits, c'est-a-dire les personnes qui sont
susceptibles d'avoir eu des contacts avec les secretions buccales ou nasales
d 'une personne atteinte d 'une infection a meningocoque, courent un risque
accru de devenir des cas secondaires<5>. Ces sujets englobent les personnes
qui vivent dans la meme residence que le cas, les contacts dans les
garderies et les ecoles maternelles, les contacts sexuels ainsi que les autres
personnes qui auraient pu etre exposees aux secretions buccales du cas.
Cette exposition peut se produire lorsque 2 personnes partagent des
cigarettes, de la nourriture ou s'embrassent.
The secondary attack rate.for. untreated household members or
day-care contacts of a sporadic case has been estimated to be about
300 to 400 times the risk in the general population<506>. Increased
risk has not been shown in casual contacts of sporadic cases,
including casual contacts in classrooms<7•8•9•10>. Antimicrobial
prophylaxis is, therefore, not recommended for such contacts. This
includes those in schools and occupational settings.
On estime que le taux d'attaque secondaire chez les membres de la
famille non traites ou les contacts a la garderie d'un cas sporadique est de
300 a 400 fois plus eleve que le risque auquel est exposee l' eru;emble de la
population<5.6l. On n'a pas trouve de risque accru chez les contacts
occasionnels de cas sporadiques, notamment dans les salles de
classe<7.s,9,!0l. La prophylaxie antimicrobienne n'est done pas recommandee
pour ces contacts. Cela englobe les contacts al' ecole et au travail.
In health care settings, only those health care workers who have
had intimate contact with nasopharyngeal secretions of a case
require prophylaxis. Where a.case has been identified in a traveller
who was incubating the disease during a journey, in certain
circumstances, passengers immediately adjacent to the case may be
Dans les etablissements de soins de sante, seuls les travailleurs de la
sante qui ont eu des contacts intimes avec des secretions nasopharyngees
-d'un cas doivent recevoir un traitement prophylactique. Lorsqu'un cas a ete
decele chez un voyageur qui ~tait en periode d'incubation pendant un
(
voyage, on offrira parfois un traitement prophylactique aux voyageurs qui \
246
offered prophylaxis. This decision should be based on consultation
with the provincial/territorial epidemiologist and, where
international travel is involved, the medical consultant in
international travel medicine at the Bureau of Communicable
Disease Epidemiology, LCDC, Health and Welfare Canada.
ont ete en contact avec ce cas. Cette decision doit etre prise apres
consultation de I' epidemiologiste de la province OU du territoire OU, lorsqu 'il
s'agit de voyageurs qui se sont rendus a l'etranger, du conseiller medical
specialise dans ce domaine au Bureau de l'epidemiologie des maladies
transmissibles, LLCM, Sante et Bien-etre social Canada.
Because of the increased risk in close contacts, they should be
observed carefully for the development of febrile illness AND be
given chemoprophylaxis. Antimicrobials should be administered to
all close contacts of a case within 24 hours after the diagnosis is
made. If the administration of chemoprophylaxis is delayed, it may
still be beneficial up to 10 days after the most recent exposure<11>.
This period may be extended to 30 days in household or close
family contacts of a case. It is likely that disease occurs within a
short time of exposure to a carrier and antimicrobials should be
administered to those who were exposed to the case within 7 days
preceding the onset of symptoms<11>.
En raison du risque accru de contagion chez les personnes qui ont des
contacts etroits avec un cas, celles-ci devraient faire l 'objet d'une
surveillance etroite ET recevoir une chimioprophylaxie. II y aurait lieu
d'administrer des antimicrobiens a toutes les personnes qui ont eu des
contacts etroits avec un cas dans les 24 heures qui suivent le diagnostic.
Meme si elle est retardee, la chimiqprophylaxie peut neanmoins etre
benefique dans les 10 jours qui suivent l' exposition la plus recente< 11>. Cette
periode peut etre prolongee jusqu'a 30 jours pour les personnes qui habitent
avec le cas ou qui ont eu des contacts familiaux etroits avec lui. II est
probable que lamaladie fera son apparition peu de temps apres I' exposition
au porteur, et il faut administrer des antimicrobiens aux personnes qui ont
ete exposees a un cas dans les 7 jours qui precedent l' apparition des
symptomes<11>.
Either rifampin by mouth every 12 hours for a total of 4 doses,
or a single intramuscular dose of ceftriaxone are acceptable drugs
for chemoprophylaxis<12>. The choice will depend on individual
circumstances, including the availability of drugs, number and ages
of contacts to be treated, av ail ability of personnel to administer
injections and other logistical considerations. The dose ofrifampin
is 10 mg/kg/dose to a maximum of 600 mg. Some experts
recommend reducing the dose to 5 mg/kg for infants younger than
1 month<13>. Resistance to rifampin may occur if chemoprophylaxis
is widely used. However, although cases caused by resistant
organisms have been reported, to date rifampin resistance has not
been shown to be of practical public health importance<l4.l5).
Because the safety of rifampin has not been established in
pregnancy, ceftriaxone should be used in pregnant women. The
recommended dose of ceftriaxone is a single intramuscular
injection of250 mg for adults and 125 mg for children under 15
years of age. Ceftriaxone should be diluted in 1% lidocaine to
·educe pain at the injection site.
.e
Les medicaments indiques pour cette chimioprophylaxie sont la
rifampicine par voie orale toutes les 12 heures, pour un total de 4 doses, ou
une dose unique de ceftriaxone par voie intramusculaire< 12>. Le choix
dependra des circonstances individuelles, dont I' accessibilite des
medicaments, le nombre de contacts a traiter et leur age, I' accessibilite du
personnel infirmier pour administrer les injections et d' autres considerations
logistiques. La dose de rifampicine recommandee est de 10 mg/kg/dose
jusqu'a concurrence de 600 mg. Certains experts recommandent de reduire
la dose as mg/kg pour les bebes de moins d'un mois<13>. On observera
peut-etre une resistance a la rifampicine si la chimioprophylaxie est
largement utilisee. Bien qu'on aitreleve des cas attribuables a des souches
resistantes, jusqu'ici la resistance a la rifampicine ne represente pas un
probleme de sante publique important<14·15>. Puisque l'innocuite de la
rifampicine pour le foetus n' a pas ete etablie, il y aurait lieu d 'utiliser plutot
le ceftriaxone chez les femmes enceintes. La dose de ceftriaxone
recommandee est une injection intramusculaire unique de 250 mg pour les
adultes et de 125 mg pour les enfants de 15 ans et moins. II est conseille de
diluer le ceftriaxone dans une solution de lidoca'ine a 1 % afin de reduire la
douleur au point d'injection.
Antimicrobial prophylaxis with a newer ~tug such' as
ciprofloxacin (orally), which has been shownifo eliminate carriage,
may also be considered<4·15>. Ciprofloxacin, however, should not be
given to children or during pregnancy. ,
'
La prophylaxie antimicrobienne avec un nouveau medicament comme la
ciprofloxacine (par voie or ale), dont l' efficacite a ete demon tree dans
!'elimination du portage, peut egalement etre envisagee<l4,1s>. II ne faut
toutefois pas administrer ce medicament aux enfants ou aux femmes
enceintes.
Although sulphadiazine has been shown to be effective, it
should not be used as first-line prophylaxis unless the strain is
known to be sensitive because of the relatively high prevalence of
resistant strains.
Bien que l' efficacite de la sulfadiazine ait ete demontree, elle ne devrait
pas etre utilisee dans la prophylaxie de premiere ligne, a. moins que la
sensibilite de la souche ait ete etablie etant donne la grand nombre de
souches resistantes.
Management of Outbreaks
Gestlon des epldemles
Where an apparent increase in the incidence of invasive
meningococcal disease is suspected in a particular region,
heightened surveillance and the collection of targeted
epidemiolcigic and specific microbiologic data should be sought.
Lorsqu' on soupr;:onne une augmentation de l'incidence des atteintes
meningococciques envahissantes dans une region particuliere, il faut
entreprendre une surveillance accrue et recueillir des donnees
epidemiologiques ciblees et des donnees microbiologiques specifiques. Les
cultures nasopharyngees ne sont d' aucune utilite dans le traitement des
Nasopharyngeal cultures are <:[n~ value in contact management.
contacts.
• The provincial/territorial epidemiologist should be
• consulted immediately,
A full review of the information available will permit a decision
as to whether the increased incidence constitutes an outbreak.
• ll faut consulter immediatement l'epidemiologiste
provincial/territorial.
Un examen exhaustif de !'information disponible permettra d' etablir si
une augmentation de I' incidence constitue une epidemie.
247
• II faut entreprendre une surveillance active.
• Active survelllance should be initiated.
New cases may be identified using daily reports from medical
laboratories and making daily contact with hospital emergency
rooms and admission offices. Active surveillance avoids the
reporting delays involved in the passive system and can be
activated, locally or provincially, in a relatively short time.
Active surveillance wilfalso ensure more complete notification
of cases.
On peut recenser les nouveau cas en utilisant les rapports journaliers
prepares par les laboratoires medicaux et en communiquant chaque jour
avec les services des admissions et les urgences des hOpitaux. La
surveillance active permet d'eviter les delais de declaration que l'on
observe dans les systemes passifs et peut etre entreprise al'echelle locale
ou provinciale relativement rapidement. En outre, une surveillance
active permettra une declaration plus complete des cas.
• II faut recueillir des donnees epidemiologiques.
• Collection of epidemiologic data.
It is important systematically to obtain appropriate
epidemiologic information for each case with the goal of
identifying the high-risk group and determining associations that
will permit targeted control interventions. Information that
should be collected should include age, sex, place of residence,
recent travel, attendance or employment at day care or school,
and participation in recent athletic or recreational events and
recent gatherings.
• Collection ofmicrobiologic data.
II importe de recueillir systematiquement des donnees epidemiologiques
valables pour chaque cas afin de definir Jes groupes ahaut risque et de
reconnaitre les associations qui permettront de bien cibler les
interventions. Les donnees qui devraient etre recueillies sont l 'age, le
sexe, le lieu de residence, les voyages recents, la frequentation d'une
gai'derie OU d 'une ecole et la participation ades manifestations recentes
d' athletisme, des evenements acaractere recreatif OU social.
• II faut recueillir des donnees microbiologiques.
Sero grouping of isolates obtained from all cases of invasive
meningococcal disease is important and should be encouraged .
as a routine in each province or territory. When an outbreak is
recognized, determination of the serogroup becomes critical for
appropriate decisions regarding control. In addition, subtyping
has proven extremely helpful in determining disease trends and
characterizing outbreaks.
II est important de proceder au typage serologique des isolats obtenus de
tousles cas d'affections meningococciques envahlssantes, et cet exercice
devrait etre entrepris couramment dans chaque province et territoire.
Lorsqu' on detecte une epidemie, la determination du type serologique
revet une importance capitale si l' on veut lutter efficacement contre
l'epidemie. En outre, le typage des sous-groupes s'estreveJe
extremement utile pour ce qui est de la determination des tendances et la
caracterisation des epidemies.
Although serogrouping i;nay be performed at some hospital
laboratories, it is recommended that meningococcal isolates
from all cases of invasive disease be sent to the provincial
laboratory to ensure appropriate and timely monitoring of
serogroups and to carry out susceptibility testing.
Bien que le typage serologique puisse etre effectue dans certains
laboratoires hospitaliers, il est recommande d'envoyer to us ks isolats de
meningocoques associes des atteintes envahissantes au laboratoire
provincial afin de permettre une surveillance adequate et opportune
des groupes serologiques et la realisation d' epreuves de susceptibilite.
In outbreak situations or where there is con9em about a specific
serogroup (such as serogroup C at the pr&ent time), isolates
should be forwarded by the provincial lal;JoratoryJo the National
Laboratory for Bacteriology, LCDC, Health and Welfare
Canada, for subtyping.
'~·
.,
En cas d'epidemies ou lorsqu'on s'inquiete au sujet d'un serotype
particulier (comme c'est la'cas pour le serotype ca l'heure actuelle), Jes
isolats doivent etre transmis par le laboratoire provincial au Laboratoire
national de bacteriologie, LLCM, Sante etBien-etre social Canada en
vue de la determination du sous-type serologique.
With widespread use of antimicrobial pipphylaxis, the
susceptibility patterns for organisms isolated in cases of invasive
disease are important in determining the development of
resistance.
Avec le recours massif ala prophylaxie antimicrobienne, le profil de
susceptibilite des organismes isoJes chez Jes sujets presentant une
atteinte envahlssante permet de determiner si l' organisme a acquis une
.
resistance.
\;'
a
Chemoprophylaxls
Chlmloprophylaxle
In addition to the close contacts of cases, the administration of
chemoprophylaxis, as outlined under Management of Sporadic
Cases, may be expanded in the event of an outbreak within closed
community. In deciding whether or not to expand the group to
whom chemoprophylaxis is offered there should be consultation
with the provincial/territorial epidemiologist.
Le recours ala chimioprophylaxie, telle qu'elle est decrite dans la partie
Gestion des cas sporadiques, peut ne pas se limiter aux personnes qui ont eu
des contacts etroits avec les cas lorsque survient une epidemie au sein d'une
communaute fermee. La decision d' elargir le groupe aqui la
chimioprophylaxie est offerte devrait etre prise apres consultation de
1' epidemiologiste de la province OU du territoire,
Use of Vaccine
Vacclns antlmenlngococclques
General recommendations for use of meningococcal vaccine in
disease prevention are found in the Canadian Immunization
Guide. The currently available quadrivalent vaccine contains 50 µg
each of groups A, C, Y and Wl35 polysaccharides. The Canadian
Immunization Guide recommends the use of meningococcal
vaccine in outbreaks caused by serogroups preventable by the
vaccine and advises that a cluster of cases in a delineated
population should prompt consideration of vaccination of all
persons at risk.
Le lecteur trouvera les recommandations generales concernant
!'utilisation prophylactique du vaccin antimeningococcique dans le Guide
pour !'immunisation des Canadiens. Le vaccin quadrivalent qu'on trouve
actuellement sur la marcM contient 50 µg de polysaccharides de chacun des
groupes A, C, Yet W135. Le Guide pour I' immunisation des Canadiens
recommande I' utilisation du vaccin antimeningococcique dans le cas
d' eclosions attribuables ades serotypes inclus dans µn vaccin et indique que
la decouverte d'un agregat de cas dans une population circonscrite devrait
pousser les autorires aenvisager la vaccination de toutes les personnes a
risque.
a
248
In an outbreak, persons at risk for disease may be identified
epidemiologically from the characteristics of the cases. Using data
from an epidemiologic investigation of cases; one may be able to
define high-risk groups (for example, a day-care, school, or
particular age group in a community). If the incidence in the defined
group exceeds the acceptable incidence of meningococcal disease
and there is evidence of a~tive spread, the use of meningococcal
vaccine should be considered if the serogroup of N. meningitidis
causing disease is included in the vaccine<9. 16J.
Lors d'une epidemie, il est possible de reconnaitre epidemiologiquement
les personnes arisque d' apres les caracteristiques de la maladie. En se
fondant sur Jes donnees obtenues apartir d'une enquete epiderniologique
aupres des cas, il est possible de definir les groupes ahaut risque (par
exemple, une garderie, une ecole ou un groupe d'age particulier clans la
collectivite). Si !'incidence clans le groupe defini est sup6rieure a
l' incidence acceptable d' atteintes mertingcicocciques et qu 'il y a des preuves
d'une propagation active, il faudrait envisager de tecourir au vaccin
antirneningococcique si le serotype deN. meningitidis qui est al'origine des
cas est inclus clans le vaccinC9,l6J.
The efficacy of meningococcal vaccine differs depending on the
serogroup for which protection is sough~ and the age of the person
being protecteci<17>. A single dose of vaccine containing
polysaccharides of groups A and C protects adults and children over
2 years of age<18>. When protection against group A meningococcal
disease is required, children between 18 months and 2 years of age
need only receive 1 dose of vaccine containing 50 µg of group A
polysaccharide. Children 6 to 17 months oid should receive 2 doses·
of vaccine given 3 months apart<19·20 ·21). Antibody response or
efficacy when the second dose is given less .than 2 months after the
first is not known.
L'efficacite du vaccin antirneningococcique differe selon le serotype
contre lequel·on tente d'obtenir une protection et l'age de la personne
vacciilei<17>. Une dose unique de vaccin contenant des polysaccharides des
groupes A et C protege Jes adultes de meme que les enfants ages de plus de
2 ans<18>. Lorsql,l'on veut obtenir une protection contre une infection a
meningocoques du groupe A, les enfants ages de 18 mo is a2 ans n 'ont
besoin que d'une dose de vaccin contenant 50 µg de polysacchari.des du
groupe A. Les enfants ages de 6 a 17.mois devraient recevoir 2 doses de
vaccin 3 mois d'intervalle<19·10•21 >. On ne sait pas quelle est la reponse
irnmunitaire ou l'efficacite du vaccin lorsque la deuxieme dose est
administree mains de 2 mois apres la premiere.
The use of group C meningococcal vaccine in children less than
2 years of age is controversial. There are no published efficacy data
on the use of the currently-available vaccine in children aged less
than 24 months, and although a closely related vaccine did induce a
measurable rise in antibody titre, it was not found to give
protection<ZZ. 23 >. However, in an outbreak, one dose of group C
meningococcal vaccine may be considered for children aged over 6
months.
L' administration du vaccin antirneningococcique du groupe C chez les
enfants agees de mains de 2 ans est une pratique controversee. II n'existe a
l 'heure actuelle aucune donnee publiee concernant I' efficacite des vaccins
actuellement disponibles chez Ies enfants ages de moins de 24 mois, et bien
qu'un vaccin etroitement apparente ait ind:uit une augmentation mesurable
du taux d'anticorps, il n'a pas eu un effet protecteuz<2Z. 23 >. Toutefois, lors
d'une epidemie, une dose de vaccin antirneningococcique du groupe C peut
etre envisagee pour les enfants ages de plus de 6 mois.
Vaccination of persons travelling to an area in Canada with
increased incidence of meningococcal disease is not routinely
indicated.. However, in an area where vaccination of the population
is being used as a control strategy; persons who anticipate extended ·
close contact(> 3 weeks) in that area may be considered for
vaccination. Persons who wish to receive vaccine should consult the
lcical medical ofqcerof health oil arrival.
•
.
La vaccination de routine des personnes qui voyagent dans une region
du Canada ou l'on a observe une incidence accrue d'infections a
meningocoque n' est pas indiquee. Toutefois; clans une region OU la
vaccination de la population est utilisee comme strategie de lutte contre la
maladie, il faudrait envisager de vacciner les personnes qui auront des
contacts etroits prolonges clans cette region (plus de 3 semaines). Les
personnes qui souhaitent etre vaccinees devraient consulter le
medecin-hygienisteJocal aleur arrivee ..
No local decision regarding the use of\,acchie in communities
that may be experiencing a higher than e;icpected rate of
meningococcal disease should be made prior to discussion with the
provinciaV territorial epidemiologist~ · ·
·
Dans les localites OU l'on observe un taux anormalement eleve
d'infections ameningocoques, il ne faut prendre aucune decision
concernant la vaccination avant d' avoir discute de la questiori avec
l' epidemiolo giste de la province ciu du territoire.
References
References
1. Varughese PV, Acres SE, Ashton FE, et al. Meningococcal
disease in Canada. In: Vedros NA, ed. Evolution of
meningococcal disease. Vol 1. Boca Raton, Fla: CRC
.
Press;1987:47-63.
2 .. V arughese.PV, Car_ter AO. Meningococcal disease in Canada:
Surveillance summary to 1987. CDWR 1989; 15:89-96.
.
3. American Public Health Association. Control of communicable
diseases in man. Benenson AS, ed. 15th ed. Washington, DC:
American Public Health Association, 1990:283.
4. Judson FN, Ehret IM. Single-dose cttriaxone to eradicate
~r1ngeal Neisseria me11i11gitidis. ancet 1984;2:1462-3.
emngococcal Disease Surveillance Group. Me11ingococcal
5.
disease: secondary attack rate and chemoprophylaxis in the
United States, 1974. JAMA 1976;235:261-5.
6. De Wals P, Hertoghe L, Borlee-Grimee I, et al. Meningococcal
disease inBelgium. Secondary attackrate among household, .
. day-care nursery and pre-elementary school contacts. J Infect
1981;3(sup~l 1):53-61. References.
.
.
7. Kaier AB, ennekens CH, Saslaw MS, et al. Seroepidemiology
and chemoprophylaxis of disease due to sulfonamide-resistant
Neisseria me11illgitidis in a civilianpopulation. Jlnfect.Dis ·
1974;130:217-24.
,
8. Jacobson IA, Camargos PAM, Ferreira IT, McCormick JR. The
risk of meningitis among classroom contacts during an
epidemic of meningococcal disease. Am J Epidemiol
1976;104:552-5.
1. Varughese PV, Acres SE, Ashton FE, et coll. Meningococcaldisease in.
Canada. Dans: V edros NA, ed. Evolution meningococcal disease.
Vol 1. Boca Raton, Fla: CRC Press;l987:4 -63.
. ·'"'
I
\
a
a
Ff
2. Varughese PV, Carter AO. Maladie meningococcique au Canada:
.
synthese de la surveillance jusqu'enJ987. RHMC 1989; 15:89-96.
3. American Public Health Association. Control of communicable diseases
in man. Benenson AS, ed. 15e ed. Washington, PC: American Public
Health Association, 1990:283. ·
4. Judson FN, Ehret IM. Single-dose ceftriaxone to eradicate pharyngeal
Neisseria meninr:itidis. Lancet 1984;2:1462-3.
5. Meningococcal Disease Surveillance Group. e · oco
·
e·
seconda attac rate an che
o h l · ·
9 .
JAMA 1 76;235:261-5.
6. De Wals P, Hertoghe L, Borlee-Grimee I, et coll. Meningococcal
disease in Belgium. Secondary.attack rate among household. dqy-care
nursery and pre-elementary school contacts. J fufect 1981;3
(suppl 1):53~61. References.
7. Ka1er AB, Hennekens CH, Saslaw MS, et coll. Seroevidemiology and
chemoprophylaxis of disease due to sulfonamide-reslstant Neisseria
meninr:itidis in a civilian population. J Infect Dis 1974;130:217-24.
8. · Jacobson IA, Camargo~ PAM, Ferreira IT, McCormick JR. The risk of
enin i is amon classroom contac s durin an e idemic o
meningococcal isease'. Am J Epidemiol 1976;104:552-5.
249
9. Feigin RD, Baker CJ, Herwaldt L, et al. Epidemic
meningococcal disease in an elementary-school classroom. N
9. Feigin RD, Baker CJ, Herwaldt L, et coll. Epidemic meninJococcal disease
in an elementary-school classroom. N Engl JMed 1982;3 7:1255-7.
Engl JMed 1982;307:1255-7.
10. Hudson PJ, Voit RL, Heun EM, et al. Evidence for school
transmission ofNeisseria meningiiidis during a Vermont
outbreak. Pediatr Infect Dis J 1986;5 :213-7.
11. Edwards EA, Devine LF, Sengbusch CH, Ward HW.
Immunological investigations of meningococcal disease. III.
Brevity of Group C acquisition prior to disease occurrence.
ScandJfnfectDis 1977;9: 105-10.
12. Schwartz B, Al-Tobaiqi A, Al-Ruwais A, et al. Comparative
1986;5:213-7.
11. Edwards EA, Devine LP, Sengbusch CH, WardHW. ImmU!!Ological
(
investig'ations ofmeningococcal disease. ill Brevity of group C acquisiti01.
prior to disease occurrence. Scand J Infect Dis 1977;9: 105-10.
12. Schwartz B, Al-Tobaiqi A, Al-Ruwais A, et coll. Comparative cf!icar;y Qf
ceftriaxone and rifampin in eradication pharyngeal carriage ofgrouv A
Neisseriameningjtidis, Lancet 1988;1:1239-42.
efficacy of ceftridxone and rifampin in eradication pharyngeal
carriage of group A Neisseria meningiiidis. Lancet
1988;1:1239-42.
13. American Academy of Pediatrics. Report of the Committee on
Infectious Diseases. 22nd ed. Elk Grove Village, Ill: American
Academy of Pediatrics, 1991:235.
14. McCormick JB, Bennett JV. Public health considerations in
the m_cnu:gement of meningococcal disease. Ann Intern Med
1975,83.883-6.
15. Pugsley MP, Dworzack DL, Horwitz, et al. Efficacy of
13. American A~aderoy of Pediatrics. Re~or'f~ ~~ ~:fcs
Diseases. 22 ed. Elk Grove Village; 11:
cL :~,
1991:235.
14. McCormick JB, Bennett JV. Public health considerations jn the
management o,fmeningococcal disease. Ann Intern Med} 975;83:883-6.
:c
lr£!~!l1fl.~11(Ll'Qp1Ull:,mg~..Q{J.Ju:i£11!.'lfJJ.lffb'Hl.iJ1.lllfilj!im~'~'fis.',JinfectDIB
ciprofloxacin in the treatment ofnasopharyngeal carriers of
Neisseria meningiiidis. Jlnfect Dis 1987; 156:211-3.
16. Makelii PH, Kiiyhty H Weckstrom P, et al. Effects of group A
· meningococcal vaccine in army recruits in Finland. Lancet
1987; 156:211-3.
16. Makela PH, Kiiyhty H W eckstrom P, et coll. PJ!ects ofgrouv A
meningococcalvaccine in arnzy recruits in Finland. Lancet 1975;2:883-6.
1975;2:883-6.
17. GotschlichEC, Goldschneiderl, ArtensteinMS. Human
17. Gotschlich EC, Goldschneider I, Artenstein MS. Human immunity to the
immunity to the meningococcus. N. Immunogenicity'-'of group
A and group C meningococcal polysaccharides in human
volunteers. J Exp Med 1969; 129:367-84.
18. National Advisory Committee on Immunization. Canadian
Immunization Guide. 3rd ed. Ottawa, Ontario: Health and
Welfare Canada, 1989:74 (Supply and Services Canada, Cat.
No. H49-8/1989 E).
19. Makelii PH, Peltola H, Kiiyhty H, et al. Polysaccharide
meningococcus. TV. lmmunogenicity of group A and grour2 C meningococcal
polysaccharides in human volunteers. JExp Med 1969; 129:367-84.
18. Comite consultatif de I 'immunisation. Guide f!Our l' immunisation des
canadiens. 3e ed. Ottawa, Ontario: Sante et B1en-etre social Canada, 1989:74
ApprovIBionnement et Services Canada, No. H49-8/1989 F).
vaccines ofgroup A Neisseria meningitidis and Haemophilus
inf/uenzae type b: afield trial in Finland. J Infect Dis 1977; 136
20~
(suppl):S43~50.
.
Gold R, Lepow ML, Goldschneider I, et al. Clinical evaluation
ofgroup A and group C meningocoi::cal polysaccharide
vaccines in infants. J Clininvest 1975;56: 1536-47.
21. Peltola H, Makelii PH, Kiiyhty H, et al. Clinical efficac1 of
meningococcus group A capsular polysticcharide vaccine in
children three months to five years of age. N Engl J Med
1977;297:686-91.
,
"
:'
22. Taunay ADE, Galvo P, Morals JS, et al. Disease prevention by
22.
meningococcal serogroup C polysacchpride vaccine in
preschool children: results after eleven.months in Sao Paulo,
Brazil. Pediatr Res 1974;8:429. Abstr1fot.
23. Amato Neto V, Finger H, Gotschlich EC, et al. Serologic
response to serogroup C meningococcalvacGine in Brazilian
preschool children. Rev Inst Med Trop So Paulo 1974;16:
Resume.
·
23. Amato Neto V, Finger H, Gotschlich EC, et coll. Serologic response to
serofJ.oup C meningococcal vaccine in Brazilian preschool children. Rev
Inst ed Trop So Paulo 1974;16:149-53.
T~ay ADE, Galvo P, Morals JS, et coll. Disease prevention by
menmgpcoccql serogroup C polysaccharide vaccine in preschool children.·
results qfter eleven months in Sao Paulo, Brazil. Pediatr Res 1974;8:429.
149-53.
Tue Canada Diseases Weekly Reportprosonts current information on infectious and o~r diseases
for surveillance pwposes and is available free of charge upon request. Many pf tho articles
contain pmlimimuy infonnation and further confirmation may bo obtaimd from the sources
quo1cd. Tho Department of Health and \11,~lfllr!' does no.t assume responsibility for accuracy or
autmnticity. Contributions are welcomed (in tho official language of your choice) from anyone
working in tho health field and will not preclude publication else whore.
Scientific Advismy Board:
Editor:
Assistant E<litor:
Desktop Pub! ishing
Circulation:
Bureau of Communicable Disease Epidemiology
Laboratmy Centre for Disease Control
Twmoy's Pasture
OTTAWA, Ontsrlo
Canada
K1AOL2
Dr.J.Spika
Dr. K.Rozoe
Eleanor Paulson
Nicole Beaudoin
JoanIK>Regnier
Gertrude Tardiff
(613) 957-4243
(613) 957-1329
(613) 957-1788
(613) 957-0841
(613) 957-7845
(613) 957-0842
Le Rapport hebdomadaire res maladies au Canada, qui foumit des donn&:s pertioontcs sur les maladieS infcctiouses ct
!es autn:s maladies dans le but de: faciliter!our surveillance, peut8tre ob1cnu gratui1cmonl sur demandc:, Un grand
nombte d1 articlcs ne conticnnent quc des donn6es sommaires mats des renseigncm:mts comp16montaires JeUVcnt 8tro
obtcnil.s en s'addressant aux sourc:es citCes. Leminist:Cre de la Sant6 nationale ct du Bien-atro social w peut etro
responnble de l'cxactitudc, nido l'authenticit6 des articles. Toutc penoIUie oeuvrant dens lo domainc do la aan\6 oat
lnvitto A collaborer (dam la langue officiellc de son choix) ct la publication d'un article danJ le present Rapportn'cn
emp8che pas la publication aillcun:.
Groupe de consoillers scientifiques:
D'J.Spika
(613) 957-4243
D'K.Rozeo
(613) 957-1329
Eleanor Paulson
RCdactricc en chef:
(613) 957-1788
Nicolo BeaudOin
(613) 957-0841
Redactr!co adjointe:
Ioa.nm Regnier
(613) 957-7845
Editiquc:
Gertrude Tardiff
(613) 957-0842
Distribution:
Bureau d 'epid6miologie des maladies transmissible•
Laboratoiro de Jutte contre la maladic
PreTunmy
OTTAWA (Ontario)
Canada
KlAOL2
250
(
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising