Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 149, no 40
Vol. 149, No. 40
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, LE samedi 3 octobre 2015
OTTAWA, Saturday, October 3, 2015
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under the authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory instruments (regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 14, 2015, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after royal assent
The two electronic versions of the Canada Gazette are available
free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of
Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003,
and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and
Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette
Web site at http://gazette.gc.ca. The HTML version of the enacted
laws published in Part III is available on the Parliament of Canada
Web site at http://www.parl.gc.ca.
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Bilingual texts received as late as six working days before the
requested Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada by email at
questions@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2015
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2015
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 14 janvier 2015 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont
offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la
Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle
depuis le 1er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML)
de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont
disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada à l’adresse
http://gazette.gc.ca. La version HTML des lois sanctionnées
publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du
Parlement du Canada à l’adresse http://www.parl.gc.ca.
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la Direction
de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant
la date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada par courriel à l’adresse questions@
tpsgc-pwgsc.gc.ca.
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2015
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2015
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152334
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 149, No. 40 — October 3, 2015
Vol. 149, no 40 — Le 3 octobre 2015
Government House..............................................................2335
(orders, decorations and medals)
Résidence du Gouverneur général ......................................2335
(ordres, décorations et médailles)
Government notices ............................................................2340
Avis du gouvernement ........................................................2340
Commissions .......................................................................2348
(agencies, boards and commissions)
Commissions .......................................................................2348
(organismes, conseils et commissions)
Index ...................................................................................2352
Index ...................................................................................2353
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152335
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
THE CANADIAN HERALDIC AUTHORITY —
GRANTS, REGISTRATIONS AND CONFIRMATIONS
L’AUTORITÉ HÉRALDIQUE DU CANADA —
CONCESSIONS, ENREGISTREMENTS ET
CONFIRMATIONS
The Governor General, His Excellency the Right Honourable
David Johnston, is pleased to advise that the following grants,
registrations and confirmations of heraldic emblems have been
made, as entered in the Public Register of Arms, Flags and Badges
of Canada (Volume, page):
Registration of the Arms of Edward Goodrich Acheson, Niagara
Falls, Ontario, October 30, 2000 (Vol. IV, p. 66).
Grant of Arms, Supporters, Flag and Badge to NCC Investment
Group Inc., Iqaluit, Nunavut, November 15, 2013 (Vol. VI, First
Peoples Section, p. 1).
Le gouverneur général, Son Excellence le très honorable David
Johnston, est heureux d’annoncer les concessions, les enregistrements et les confirmations d’emblèmes héraldiques suivants, tels
qu’ils sont consignés dans le Registre public des armoiries, drapeaux et insignes du Canada (volume, page) :
Enregistrement des armoiries d’Edward Goodrich Acheson,
Niagara Falls (Ontario), le 30 octobre 2000 (vol. IV, p. 66).
Concession d’armoiries, de supports, d’un drapeau et d’un
insigne à NCC Investment Group Inc., Iqaluit (Nunavut), le
15 novembre 2013 (vol. VI, section consacrée aux Premiers
peuples, p. 1).
Concession d’armoiries, de supports, d’un drapeau et d’un
insigne à la Nunasi Corporation, Iqaluit (Nunavut), le 1er juin
2015 (vol. VI, section consacrée aux Premiers peuples, p. 2).
Concession d’armoiries à The General Synod of the Anglican
Church of Canada, aussi connu sous le nom de Synode général
de l’Église anglicane du Canada, pour l’usage de The Indigenous Spiritual Ministry of Mishamikoweesh, Toronto (Ontario),
le 1er juin 2015 (vol. VI, section consacrée aux Premiers peuples,
p. 3).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à The
Anglican Church of St. John the Baptist (Dixie), Mississauga
(Ontario), le 24 juin 2014 (vol. VI, p. 451).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à The
Anglican Church of St. John the Baptist (Dixie), pour l’usage du
St. John’s Dixie Cemetery, Crematorium and Visitation Centre,
Mississauga (Ontario), le 24 juin 2014 (vol. VI, p. 452).
Confirmation des armoiries, du drapeau et de l’insigne du Peterborough Community Police Service, Peterborough (Ontario), le
15 septembre 2014 (vol. VI, p. 453).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’insignes au Royal
St. George’s College, Toronto (Ontario), le 15 septembre 2014
(vol. VI, p. 454).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Olivier
Mailloux, Baie-Comeau (Québec), le 15 septembre 2014
(vol. VI, p. 455).
Enregistrement d’un insigne pour la tournée royale 2014 de Son
Altesse Royale la princesse Anne, princesse Royale, Ottawa
(Ontario), le 15 septembre 2014 (vol. VI, p. 456).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Patrick
Hubert Ryan, C.D., Debert (Nouvelle-Écosse), avec brisures à
Connor James Ryan et à Christopher Sean Ryan, le 15 septembre 2014 (vol. VI, p. 457).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Daya
Krishna Gupta, Winnipeg (Manitoba), avec brisures à Abhay
Gupta, à Anjali Gupta, à Shyla Jasmine Gupta, à Ronik Krish
Gupta et à Jayden Jindal Gupta, le 15 octobre 2014 (vol. VI,
p. 458).
Concession d’armoiries à Roch Dumont, Longueuil (Québec), le
15 octobre 2014 (vol. VI, p. 460).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Grant
David Johnson, Ottawa (Ontario), avec brisures à Avery Elaine
McKinnon Johnson et à Malcolm Rhys McKinnon Johnson, le
15 octobre 2014 (vol. VI, p. 461).
Concession d’armoiries à l’Association des familles Renaud,
Québec (Québec), le 15 octobre 2014 (vol. VI, p. 462).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Maro
Ćorić, Montréal (Québec), le 15 octobre 2014 (vol. VI, p. 463).
Grant of Arms, Supporters, Flag and Badge to Nunasi Corporation, Iqaluit, Nunavut, June 1, 2015 (Vol. VI, First Peoples Section, p. 2).
Grant of Arms to The General Synod of the Anglican Church of
Canada for use by The Indigenous Spiritual Ministry of
Mishamikoweesh, Toronto, Ontario, June 1, 2015 (Vol. VI, First
Peoples Section, p. 3).
Grant of Arms, Flag and Badge to The Anglican Church of
St. John the Baptist (Dixie), Mississauga, Ontario, June 24, 2014
(Vol. VI, p. 451).
Grant of Arms, Flag and Badge to The Anglican Church of
St. John the Baptist (Dixie) for use by the St. John’s Dixie Cemetery, Crematorium and Visitation Centre, Mississauga, Ontario,
June 24, 2014 (Vol. VI, p. 452).
Confirmation of the Arms, Flag and Badge of the Peterborough
Community Police Service, Peterborough, Ontario, September 15, 2014 (Vol. VI, p. 453).
Grant of Arms, Flag and Badges to Royal St. George’s College,
Toronto, Ontario, September 15, 2014 (Vol. VI, p. 454).
Grant of Arms, Flag and Badge to Olivier Mailloux, BaieComeau, Quebec, September 15, 2014 (Vol. VI, p. 455).
Registration of a Badge for the Royal Tour 2014 of Her Royal
Highness The Princess Anne, Princess Royal, Ottawa, Ontario,
September 15, 2014 (Vol. VI, p. 456).
Grant of Arms, Flag and Badge to Patrick Hubert Ryan, C.D.,
Debert, Nova Scotia, with differences to Connor James Ryan
and Christopher Sean Ryan, September 15, 2014 (Vol. VI,
p. 457).
Grant of Arms, Flag and Badge to Daya Krishna Gupta, Winnipeg, Manitoba, with differences to Abhay Gupta, Anjali Gupta,
Shyla Jasmine Gupta, Ronik Krish Gupta, and Jayden Jindal
Gupta, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 458).
Grant of Arms to Roch Dumont, Longueuil, Quebec, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 460).
Grant of Arms, Flag and Badge to Grant David Johnson, Ottawa,
Ontario, with differences to Avery Elaine McKinnon Johnson
and Malcolm Rhys McKinnon Johnson, October 15, 2014
(Vol. VI, p. 461).
Grant of Arms to the Association des familles Renaud, Québec,
Quebec, October 15, 2014 (vol. VI, p. 462).
Grant of Arms, Flag and Badge to Maro Ćorić, Montréal, Quebec, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 463).
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Grant of a Badge to the Office of the Lieutenant-Governor of
Nova Scotia, for use by the Lieutenant Governor’s Award for
Excellence in Nova Scotian Wines, Halifax, Nova Scotia, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 465).
Registration of the Arms of James Cranswick Tory, Guysborough, Nova Scotia, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 466).
Grant of Arms, Flag and Badge to Kurt Allen Ritter, Duncan,
British Columbia, with differences to Cadan Tong Ritter, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 467).
Grant of Arms to David Wayne Bower, Kingston, Ontario, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 469).
Grant of Arms to Lino Anthony Saputo, Westmount, Quebec,
November 20, 2014 (Vol. VI, p. 470).
Grant of Arms, Flags and Badge to Derrick Darko Strizic,
Toronto, Ontario, with differences to Michael David Strizic and
Amy Julia Kerr Strizic, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 471).
Registration of the Arms of Leslie Brian Excell, Nanaimo, British Columbia, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 472).
Grant of Arms and Supporters to the Service de police de la Ville
de Montréal, Montréal, Quebec, December 15, 2014 (Vol. VI,
p. 474).
Grant of Arms, Supporters, Flag and Badge to the Town of High
Level, High Level, Alberta, December 15, 2014 (Vol. VI, p. 475).
Registration of the Arms of James Stuart, Québec, Canada East,
January 15, 2015 (Vol. VI, p. 476).
Registration of the Arms of James Scott Howard, Toronto, Canada West, January 15, 2015 (Vol. VI, p. 477).
Registration of the Arms of George-Étienne Cartier, Montréal,
Quebec, January 15, 2015 (Vol. VI, p. 478).
Registration of the Arms and Supporters of the Right Honourable Sir John Young, Bt., G.C.B., G.C.M.G., Baron Lisgar,
Cavan, Ireland, January 15, 2015 (Vol. VI, p. 479).
Registration of the Arms of William Rose, Huntingdon, Quebec,
January 15, 2015 (Vol. VI, p. 480).
Registration of the Arms of Frederick William Stone, Puslinch,
Ontario, January 15, 2015 (Vol. VI, p. 481).
Registration of the Arms and Supporters of Sir Alexander
Tilloch Galt, G.C.M.G., Montréal, Quebec, January 15, 2015
(Vol. VI, p. 482).
Registration of a Flag for Members of the Royal Family for use
in Canada, Ottawa, Ontario, January 15, 2015 (Vol. VI, p. 483).
Registration of the Arms of John Robert Cave-Browne-Cave,
Delta, British Columbia, February 20, 2015 (Vol. VI, p. 485).
Grant of Arms and Supporters to Strathcona County, Sherwood
Park, Alberta, February 20, 2015 (Vol. VI, p. 486).
Grant of Arms, Flag and Badge to Glenn Frederick Cartwright,
Kitchener, Ontario, with differences to Andrew Glenn Cartwright,
March 20, 2015 (Vol. VI, p. 489).
Registration of the Arms (1915) of Sir Frederick Oscar Warren
Loomis, K.C.B., C.M.G., D.S.O., Montréal, Quebec, March 20,
2015 (Vol. VI, p. 490).
Registration of the Augmented Arms (1920) of Sir Frederick
Oscar Warren Loomis, K.C.B., C.M.G., D.S.O., Montréal, Quebec, March 20, 2015 (Vol. VI, p. 491).
Grant of Arms, Supporters and Flag to Elmwood School Incorporated, Ottawa, Ontario, March 20, 2015 (Vol. VI, p. 492).
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152336
Concession d’un insigne au Bureau du lieutenant-gouverneur de
la Nouvelle-Écosse, pour l’usage du Lieutenant Governor’s
Award for Excellence in Nova Scotian Wines, Halifax
(Nouvelle-Écosse), le 15 octobre 2014 (vol. VI, p. 465).
Enregistrement des armoiries de James Cranswick Tory, Guysborough (Nouvelle-Écosse), le 20 novembre 2014 (vol. VI,
p. 466).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Kurt
Allen Ritter, Duncan (Colombie-Britannique), avec brisures à
Cadan Tong Ritter, le 20 novembre 2014 (vol. VI, p. 467).
Concession d’armoiries à David Wayne Bower, Kingston (Ontario), le 20 novembre 2014 (vol. VI, p. 469).
Concession d’armoiries à Lino Anthony Saputo, Westmount
(Québec), le 20 novembre 2014 (vol. VI, p. 470).
Concession d’armoiries, de drapeaux et d’un insigne à Derrick
Darko Strizic, Toronto (Ontario), avec brisures à Michael David
Strizic et à Amy Julia Kerr Strizic, le 20 novembre 2014 (vol. VI,
p. 471).
Enregistrement des armoiries de Leslie Brian Excell, Nanaimo
(Colombie-Britannique), le 20 novembre 2014 (vol. VI, p. 472).
Concession d’armoiries et de supports au Service de police de la
Ville de Montréal, Montréal (Québec), le 15 décembre 2014
(vol. VI, p. 474).
Concession d’armoiries, de supports, d’un drapeau et d’un
insigne à la Town of High Level, High Level (Alberta), le
15 décembre 2014 (vol. VI, p. 475).
Enregistrement des armoiries de James Stuart, Québec, CanadaEst, le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 476).
Enregistrement des armoiries de James Scott Howard, Toronto,
Canada-Ouest, le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 477).
Enregistrement des armoiries de George-Étienne Cartier, Montréal (Québec), le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 478).
Enregistrement des armoiries et des tenants du très honorable sir
John Young, Bt, G.C.B., G.C.M.G., baron Lisgar, Cavan, Irlande,
le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 479).
Enregistrement des armoiries de William Rose, Huntingdon
(Québec), le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 480).
Enregistrement des armoiries de Frederick William Stone, Puslinch (Ontario), le 15 janvier 2015 (vol. VI, p. 481).
Enregistrement des armoiries et des supports de sir Alexander
Tilloch Galt, G.C.M.G., Montréal (Québec) le 15 janvier 2015
(vol. VI, p. 482).
Enregistrement d’un drapeau pour les membres de la famille
royale utilisé au Canada, Ottawa (Ontario), le 15 janvier 2015
(vol. VI, p. 483).
Enregistrement des armoiries de John Robert Cave-BrowneCave, Delta (Colombie-Britannique), le 20 février 2015 (vol. VI,
p. 485).
Concession d’armoiries et de supports au Strathcona County,
Sherwood Park (Alberta), le 20 février 2015 (vol. VI, p. 486).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Glenn
Frederick Cartwright, Kitchener (Ontario), avec brisures à
Andrew Glenn Cartwright, le 20 mars 2015 (vol. VI, p. 489).
Enregistrement des armoiries (1915) de sir Frederick Oscar
Warren Loomis, K.C.B., C.M.G., D.S.O., Montréal (Québec), le
20 mars 2015 (vol. VI, p. 490).
Enregistrement des armoiries augmentées (1920) de sir
Frederick Oscar Warren Loomis, K.C.B., C.M.G., D.S.O.,
Montréal (Québec), le 20 mars 2015 (vol. VI, p. 491).
Concession d’armoiries, de supports et d’un drapeau à Elmwood
School Incorporated, Ottawa (Ontario), le 20 mars 2015 (vol. VI,
p. 492).
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Grant of Arms and Supporters to The Corporation of the City of
Sault Ste. Marie, with a Badge and a Flag for use by the Sault
Ste. Marie Police Service, Sault Ste. Marie, Ontario, March 20,
2015 (Vol. VI, p. 493).
Grant of Arms, Flag and Badge to Stavros Apostolopoulos,
Richmond Hill, Ontario, March 20, 2015 (Vol. VI, p. 494).
Grant of Arms to Joseph Fernand Denis Gougeon, C.D., Gatineau, Quebec, March 20, 2015 (Vol. VI, p. 495).
Registration of the Arms and Supporters of Sir Arthur William
Currie, G.C.M.G., K.C.B., Montréal, Quebec, March 20, 2015
(Vol. VI, p. 496).
Grant of Arms and Supporters to the Honourable Frank
Frederick Fagan, C.M., O.N.L., St. John’s, Newfoundland and
Labrador, with differences to Julie Alexis Drodge and Andrew
William Fagan, April 15, 2015 (Vol. VI, p. 497).
Grant of Arms to Stephen Richard Berryman, Cambridge,
Ontario, April 15, 2015 (Vol. VI, p. 499).
Grant of Arms, Flag and Badge to Jeffery Blaine BeBeau,
Edmonton, Alberta, April 15, 2015 (Vol. VI, p. 500).
Grant of Arms and Badge to Paolo Costantino D’Elia, Richmond Hill, Ontario, with differences to Nicholas Charles D’Elia,
Paolo Francesco D’Elia and Charlie Gordon D’Elia, April 15,
2015 (Vol. VI, p. 501).
Confirmation of the Arms, Supporters and Badge of Universities
Canada, Ottawa, Ontario, May 15, 2015 (Vol. VI, p. 503).
Grant of Arms, Flag and Badge to Gary Cecil Freer, Tiverton,
Ontario, May 15, 2015 (Vol. VI, p. 504).
Grant of Arms to the Basilica of Our Lady Immaculate Parish,
Guelph, Ontario, May 15, 2015 (Vol. VI, p. 505).
Grant of Arms, Flag and Badge to Robert Hemmings, Montréal,
Quebec, with differences to Francis Robert Hemmings, Paul
David Hemmings and David Thomas Hemmings, June 15, 2015
(Vol. VI, p. 506).
Registration of the Arms of Sir William Fenwick Williams,
K.C.B., London, United Kingdom, June 15, 2015 (Vol. VI,
p. 507).
Registration of the Arms of John Picton Picton (né Beete), Charlottetown, Prince Edward Island, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 508).
Registration of the Arms of Edwin John Duder, St. John’s, Newfoundland, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 509).
Registration of the Arms of William Nordheimer, Toronto,
Ontario, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 510).
Registration of the Arms and Supporters of the Honourable
Sir Charles Tupper, G.C.M.G., C.B., Halifax, Nova Scotia,
June 15, 2015 (Vol. VI, p. 511).
Registration of the Arms (1902) of Charles Leslie Denison,
Toronto, Ontario, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 512).
Registration of the Arms (1905) of Charles Leslie Denison,
Toronto, Ontario, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 513).
Registration of the Arms of Eli Harrison, Victoria, British Columbia, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 514).
Registration of the Arms of Jessie Cassels Wyld, Montréal, Quebec, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 515).
Registration of the Arms of Henry Castle Scott, Montréal, Quebec, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 516).
Registration of the Arms of Donald Malise Isaiah Daniel Dewar,
Toronto, Ontario, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 517).
Registration of the Arms of Thomas William Lines, Edmonton,
Alberta, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 518).
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152337
Concession d’armoiries et de supports à The Corporation of the
City of Sault Ste. Marie, avec un insigne et un drapeau pour
l’usage du Service de police de Sault Ste. Marie, Sault Ste.
Marie (Ontario), le 20 mars 2015 (vol. VI, p. 493).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Stavros
Apostolopoulos, Richmond Hill (Ontario), le 20 mars 2015
(vol. VI, p. 494).
Concession d’armoiries à Joseph Fernand Denis Gougeon, C.D.,
Gatineau (Québec), le 20 mars 2015 (vol. VI, p. 495).
Enregistrement des armoiries et des supports de sir Arthur
William Currie, G.C.M.G., K.C.B., Montréal (Québec), le
20 mars 2015 (vol. VI, p. 496).
Concession d’armoiries et de supports à l’honorable Frank
Frederick Fagan, C.M., O.N.L., St. John’s (Terre-Neuveet-Labrador), avec brisures à Julie Alexis Drodge et à Andrew
William Fagan, le 15 avril 2015 (vol. VI, p. 497).
Concession d’armoiries à Stephen Richard Berryman, Cambridge (Ontario), le 15 avril 2015 (vol. VI, p. 499).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Jeffery
Blaine BeBeau, Edmonton (Alberta), le 15 avril 2015 (vol. VI,
p. 500).
Concession d’armoiries et d’un insigne à Paolo Costantino
D’Elia, Richmond Hill (Ontario), avec brisures à Nicholas
Charles D’Elia, à Paolo Francesco D’Elia et à Charlie Gordon
D’Elia, le 15 avril 2015 (vol. VI, p. 501).
Confirmation des armoiries, des supports et de l’insigne d’Universités Canada, Ottawa (Ontario), le 15 mai 2015 (vol. VI,
p. 503).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Gary
Cecil Freer, Tiverton (Ontario), le 15 mai 2015 (vol. VI, p. 504).
Concession d’armoiries à la Basilica of Our Lady Immaculate
Parish, Guelph (Ontario), le 15 mai 2015 (vol. VI, p. 505).
Concession d’armoiries, d’un drapeau et d’un insigne à Robert
Hemmings, Montréal (Québec), avec brisures à Francis Robert
Hemmings, à Paul David Hemmings et à David Thomas
Hemmings, le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 506).
Enregistrement des armoiries de sir William Fenwick Williams,
K.C.B., Londres, Royaume-Uni, le 15 juin 2015 (vol. VI,
p. 507).
Enregistrement des armoiries de John Picton Picton (né Beete),
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard), le 15 juin 2015 (vol. VI,
p. 508).
Enregistrement des armoiries d’Edwin John Duder, St. John’s
(Terre-Neuve), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 509).
Enregistrement des armoiries de William Nordheimer, Toronto
(Ontario), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 510).
Enregistrement des armoiries et des supports de l’honorable sir
Charles Tupper, G.C.M.G., C.B., Halifax (Nouvelle-Écosse), le
15 juin 2015 (vol. VI, p. 511).
Enregistrement des armoiries (1902) de Charles Leslie Denison,
Toronto (Ontario), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 512).
Enregistrement des armoiries (1905) de Charles Leslie Denison,
Toronto (Ontario), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 513).
Enregistrement des armoiries d’Eli Harrison, Victoria
(Colombie-Britannique), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 514).
Enregistrement des armoiries de Jessie Cassels Wyld, Montréal
(Québec), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 515).
Enregistrement des armoiries de Henry Castle Scott, Montréal
(Québec), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 516).
Enregistrement des armoiries de Donald Malise Isaiah Daniel
Dewar, Toronto (Ontario), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 517).
Enregistrement des armoiries de Thomas William Lines, Edmonton (Alberta), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 518).
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152338
Registration of the Arms of Allan Humbert Fitz Randolph, Fredericton, New Brunswick, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 519).
Registration of the Arms of James Reid Wilson, Montréal, Quebec, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 521).
Registration of the Arms of the Honourable Sir Henry (Henri)
Gustave Joly de Lotbinière, P.C., K.C.M.G., Québec, Quebec,
June 15, 2015 (Vol. VI, p. 522).
Registration of the Arms of Sir Edward Seaborne Clouston, Bt.,
Montréal, Quebec, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 523).
Registration of the Arms of the Honourable Sir Frederick
William Borden, P.C., K.C.M.G., Canning, Nova Scotia,
June 15, 2015 (Vol. VI, p. 524).
Registration of the Arms of the Right Reverend John Cragg
Farthing, Montréal, Quebec, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 525).
STEPHEN WALLACE
Herald Chancellor
Enregistrement des armoiries d’Allan Humbert Fitz Randolph,
Fredericton (Nouveau-Brunswick), le 15 juin 2015 (vol. VI,
p. 519).
Enregistrement des armoiries de Patrick Geoffrey Walsh, New
Westminster (Colombie-Britannique), le 15 juin 2015 (vol. VI,
p. 520).
Enregistrement des armoiries de James Reid Wilson, Montréal
(Québec), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 521).
Enregistrement des armoiries de l’honorable sir Henry (Henri)
Gustave Joly de Lotbinière, C.P., K.C.M.G., Québec (Québec),
le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 522).
Enregistrement des armoiries de sir Edward Seaborne Clouston,
Bt, Montréal (Québec), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 523).
Enregistrement des armoiries de l’honorable sir Frederick
William Borden, C.P., K.C.M.G., Canning (Nouvelle-Écosse),
le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 524).
Enregistrement des armoiries du très révérend John Cragg
Farthing, Montréal (Québec), le 15 juin 2015 (vol. VI, p. 525).
Le chancelier d’armes
STEPHEN WALLACE
[40-1-o]
[40-1-o]
Registration of the Arms of Patrick Geoffrey Walsh, New Westminster, British Columbia, June 15, 2015 (Vol. VI, p. 520).
THE CANADIAN HERALDIC AUTHORITY —
APPROVALS AND CONFIRMATIONS
L’AUTORITÉ HÉRALDIQUE DU CANADA —
APPROBATIONS ET CONFIRMATIONS
The Governor General, His Excellency the Right Honourable
David Johnston, is pleased to advise, as Commander-in-Chief of
Canada, that the following approvals and confirmations of heraldic
emblems have been made, as entered in the Public Register of
Arms, Flags and Badges of Canada (Volume, page):
Le gouverneur général, Son Excellence le très honorable David
Johnston, est heureux d’annoncer, à titre de commandant en chef
du Canada, les approbations et les confirmations des emblèmes
héraldiques suivants, telles qu’elles sont consignées dans le
Registre public des armoiries, drapeaux et insignes du Canada
(volume, page) :
Approbation de l’insigne du 21e Escadron de contrôle et d’alerte
(aérospatiale), North Bay (Ontario), le 15 mai 1989 (vol. I,
p. 12).
Approbation de l’insigne du 51e Escadron de contrôle et d’alerte
(aérospatiale), North Bay (Ontario), le 15 mai 1989 (vol. I,
p. 25).
Confirmation de l’insigne de l’École régionale de navigation à
voile (Centre), Astra (Ontario), le 15 février 1989 (vol. I, p. 27).
Confirmation de l’insigne du Camp des cadets Borden, Borden
(Ontario), le 15 août 1989 (vol. I, p. 32).
Approbation de l’insigne du 35e Régiment des transmissions,
Beauport (Québec), le 15 octobre 2014 (vol. VI, p. 459).
Approbation de l’insigne de l’Unité de soutien cryptographique
des Forces canadiennes, Ottawa (Ontario), le 15 octobre 2014
(vol. VI, p. 464).
Approbation de l’insigne du Groupe du renseignement des
Forces canadiennes, Ottawa (Ontario), le 20 novembre 2014
(vol. VI, p. 468).
Confirmation de l’insigne du Service de l’aumônerie royale
canadienne, Ottawa (Ontario), le 20 novembre 2014 (vol. VI,
p. 473).
Approbation de l’insigne du 32e Bataillon des services, Toronto
(Ontario), le 20 février 2015 (vol. VI, p. 484).
Approbation du drapeau régimentaire de The Cape Breton
Highlanders, Sydney (Nouvelle-Écosse), le 20 février 2015
(vol. VI, p. 487).
Approbation du drapeau royal de The Cape Breton Highlanders,
Sydney (Nouvelle-Écosse), le 20 février 2015 (vol. VI, p. 488).
Approbation de l’insigne du 34e Régiment des transmissions,
Westmount (Québec), le 15 avril 2015 (vol. VI, p. 498).
Approval of the Badge of the 21 Aerospace Control and Warning
Squadron, North Bay, Ontario, May 15, 1989 (Vol. I, p. 12).
Approval of the Badge of the 51 Aerospace Control and Warning
Squadron, North Bay, Ontario, May 15, 1989 (Vol. I, p. 25).
Confirmation of the Badge of the Regional Sailing School (Central), Astra, Ontario, February 15, 1989 (Vol. I, p. 27).
Confirmation of the Badge of the Cadet Camp Borden, Borden,
Ontario, August 15, 1989 (Vol. I, p. 32).
Approval of the Badge of the 35 Signal Regiment, Beauport,
Quebec, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 459).
Approval of the Badge of the Canadian Forces Crypto Support
Unit, Ottawa, Ontario, October 15, 2014 (Vol. VI, p. 464).
Approval of the Badge of the Canadian Forces Intelligence
Group, Ottawa, Ontario, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 468).
Confirmation of the Badge of the Royal Canadian Chaplain Service, Ottawa, Ontario, November 20, 2014 (Vol. VI, p. 473).
Approval of the Badge of the 32 Service Battalion, Toronto,
Ontario, February 20, 2015 (Vol. VI, p. 484).
Approval of the Regimental Colour of The Cape Breton Highlanders, Sydney, Nova Scotia, February 20, 2015 (Vol. VI,
p. 487).
Approval of the Queen’s Colour of The Cape Breton Highlanders, Sydney, Nova Scotia, February 20, 2015 (Vol. VI, p. 488).
Approval of the Badge of the 34 Signal Regiment, Westmount,
Quebec, April 15, 2015 (Vol. VI, p. 498).
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152339
Approval of the Standard of the Canadian Special Operations
Regiment, Petawawa, Ontario, April 15, 2015 (Vol. VI, p. 502).
STEPHEN WALLACE
Herald Chancellor
Approbation de l’étendard du Régiment des opérations spéciales
du Canada, Petawawa (Ontario), le 15 avril 2015 (vol. VI,
p. 502).
Le chancelier d’armes
STEPHEN WALLACE
[40-1-o]
[40-1-o]
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152340
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
BANK OF CANADA
BANQUE DU CANADA
BANK OF CANADA ACT
LOI SUR LA BANQUE DU CANADA
Amendment to policy for buying and selling securities
Modification de la politique régissant l’achat et la vente de titres
This policy amends and restates the Bank of Canada Policy for
Buying and Selling Securities under subsection 18.1(1) of the
Bank of Canada Act, published in the Canada Gazette, Part I, on
June 27, 2009, and July 26, 2008.
The Governor of the Bank of Canada establishes this policy pursuant to subsection 18.1(1) of the Bank of Canada Act, for buying
and selling securities and financial instruments for the purposes set
out in subparagraph 18(g)(i) of the Act. This policy sets out the
range of securities and instruments that the Bank will use for certain types of transactions but it in no way obligates the Bank to
accept the full range of securities and instruments for any particular transaction. Nor does this policy in any way restrict the securities and instruments in which the Bank may transact pursuant to
its statutory powers other than those powers set out in subparagraph 18(g)(i) of the Act, including, without limitation, subparagraph 18(g)(ii).
Le présent document a pour objet de modifier et de remanier la
politique de la Banque du Canada régissant l’achat et la vente des
titres visés au paragraphe 18.1(1) de la Loi sur la Banque du
Canada, qui a été publiée dans la Partie I de la Gazette du Canada
le 27 juin 2009 et le 26 juillet 2008.
Le gouverneur de la Banque du Canada établit, dans le cadre du
paragraphe 18.1(1) de la Loi sur la Banque du Canada, la présente
politique d’achat et de vente de titres et d’instruments financiers
pour l’application du sous-alinéa 18g)(i) de la Loi. Cette politique
précise l’ensemble des titres et des instruments dont la Banque se
servira dans certains types d’opérations mais ne la contraint pas à
accepter, pour une opération, tout l’éventail des titres et instruments prévus. La présente politique ne restreint pas non plus le
choix des titres et des instruments que la Banque peut utiliser dans
ses opérations en vertu des pouvoirs, autres que ceux visés au sousalinéa 18g)(i) de la Loi et, sans s’y limiter, au sous-alinéa 18g)(ii),
que lui confère la Loi.
Purposes and types of financial transactions under
subparagraph 18(g)(i)
Objets et types d’opérations financières prévues au
sous-alinéa 18g)(i)
Pursuant to subparagraph 18(g)(i) of the Act, the Bank may buy
and sell securities and instruments, other than instruments that evidence an ownership interest in an entity, for purposes of conducting
monetary policy or promoting the stability of the Canadian financial system. In conducting monetary policy and promoting the stability of the Canadian financial system, the Bank buys and sells
securities and instruments through purchase and resale transactions
(buybacks). The Bank determines, at its sole discretion, when it
will engage in buybacks and the securities and instruments which
it will use, within the range of securities and instruments set out
below.
Selon le sous-alinéa 18g)(i) de la Loi, la Banque peut acheter et
vendre des titres et des instruments, à l’exception de ceux qui
attestent une participation dans une entité, dans le cadre de la
conduite de sa politique monétaire ou en vue de favoriser la stabilité du système financier canadien. À ces fins, la Banque achète et
vend des titres et des instruments au moyen de prises en pension
(opérations de rachat). La Banque décide, à sa seule discrétion, du
calendrier des opérations de rachat ainsi que du choix des titres et
des instruments qu’elle emploiera parmi ceux de la liste figurant
plus bas.
Transactions in the normal course
Opérations ordinaires
In the normal course, the Bank engages in buyback transactions
with primary dealers for purposes of implementing monetary
policy, when it feels that market conditions warrant such transactions. In such transactions, the Bank will normally buy and sell
bonds and treasury bills issued by the Government of Canada.
Buyback transactions for purposes of implementing monetary
policy normally have a duration of one business day (being a day
on which there is a clearing of payment items pursuant to the Canadian Payments Act).
Dans le cadre normal de ses activités, la Banque peut conclure,
si elle estime que les conditions du marché le justifient, des opérations de rachat avec des négociants principaux aux fins de la
conduite de la politique monétaire. Pour ce faire, la Banque a l’habitude d’acheter et de vendre des obligations et des bons du Trésor
émis par le gouvernement du Canada. Ces opérations de rachat
conclues aux fins de la conduite de la politique monétaire sont,
d’ordinaire, assorties d’une échéance de un jour ouvrable (ce dernier étant un jour au cours duquel la compensation d’effets de paiement est réalisée en exécution de la Loi canadienne sur les
paiements).
Dans le cadre de ses activités normales, la Banque peut également conclure des opérations de rachat à plus long terme avec des
négociants principaux aux fins de la gestion des actifs qui figurent
à son bilan et dans le but de favoriser la stabilité du système financier du Canada. Dans le cadre de ces transactions, la Banque a
l’habitude d’acheter et de vendre des titres émis ou garantis par le
gouvernement du Canada ou d’une province.
The Bank may also conduct buybacks in the normal course with
primary dealers for longer terms, for purposes of managing the
assets on the Bank’s balance sheet and promoting the stability of
the Canadian financial system. In such transactions, the Bank will
normally buy and sell securities issued or guaranteed by the Government of Canada and Canadian provincial governments.
Exceptional transactions
Opérations exceptionnelles
The Bank may also engage in buyback transactions for purposes
of addressing a situation of financial system stress that could have
material macroeconomic consequences or for purposes of implementing monetary policy where the Bank considers such transactions appropriate to reinforce a conditional commitment to
La Banque peut aussi conclure des opérations de rachat dans le
but de résorber des tensions financières susceptibles d’avoir d’importantes incidences macroéconomiques ou de mettre en œuvre la
politique monétaire lorsqu’elle juge de telles opérations appropriées pour renforcer son engagement conditionnel à maintenir le
Canada Gazette Part I October 3, 2015
maintain the overnight rate at a low level. In buyback transactions
for this purpose, the Bank may expand the range of securities and
instruments that it will buy and sell beyond securities issued and
guaranteed by the Government of Canada and the governments of
Canadian provinces to also include any or all of the following
securities and instruments:
•• securities issued or guaranteed by the U.S. Government;
•• securities issued or guaranteed by member states of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD),
including Canadian dollar securities issued or guaranteed by
member states of the OECD;
•• Canadian dollar corporate, municipal and covered bonds issued
by Canadian or foreign entities;
•• Canadian dollar bankers acceptances with a term to maturity
not exceeding 365 days, issued by Canadian or foreign
entities;
•• Canadian dollar promissory notes with a term to maturity not
exceeding 365 days, issued by Canadian or foreign entities;
•• Canadian dollar commercial paper, including asset-backed
commercial paper, with a term to maturity not exceeding
365 days, issued by Canadian or foreign entities; and
•• Canadian dollar term asset-backed securities,
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152341
provided that the securities or instruments meet such applicable
conditions and criteria as may be published by the Bank from time
to time, including, without limitation, credit rating requirements.
(Such buyback transactions conducted for this purpose and using
an expanded range of securities or instruments to be referred to as
“exceptional transactions”.)
Exceptional transactions will be conducted with such counterparties and will be for such duration as the Bank chooses, subject
to a maximum term for any transaction of 380 days. The Bank will
publicly announce in advance when it intends to make exceptional
transactions available, the range of counterparties that will be eligible to engage in the transactions, the securities or instruments
that may be used in the transactions, the term of the transactions
and any other terms that it considers appropriate.
Resort by the Bank to exceptional transactions is distinct from,
and does not take the place of, the Bank’s power under subparagraph 18(g)(ii) to buy and sell any securities and other financial
instruments where the Governor is of the opinion that there is
severe and unusual stress on a financial market or the financial
system.11
taux du financement à un jour à un bas niveau. Dans le cadre de ces
opérations, la Banque peut élargir l’éventail de titres et d’instruments qu’il lui est loisible d’acheter et de vendre en dehors des
titres émis ou garantis par le gouvernement du Canada ou d’une
province, en y ajoutant tout ou partie des titres et instruments
suivants :
•• titres émis ou garantis par le gouvernement des États-Unis;
•• titres émis ou garantis par les États membres de l’Organisation
de coopération et de développement économiques (OCDE), y
compris les titres libellés en dollars canadiens émis ou garantis
par ces États;
•• obligations de sociétés, obligations de municipalités et obligations sécurisées émises par des entités canadiennes ou étrangères, libellées en dollars canadiens;
•• acceptations bancaires libellées en dollars canadiens et assorties d’une échéance qui ne dépasse pas 365 jours émises par des
entités canadiennes ou étrangères;
•• billets à ordre libellés en dollars canadiens et assortis d’une
échéance qui ne dépasse pas 365 jours émis par des entités
canadiennes ou étrangères;
•• papier commercial libellé en dollars canadiens et assorti d’une
échéance qui ne dépasse pas 365 jours, y compris le papier
commercial adossé à des actifs, émis par des entités canadiennes ou étrangères;
•• titres adossés à des actifs à échéance initiale de plus d’un an
libellés en dollars canadiens,
pour autant que ces titres et instruments satisfont aux conditions
et critères applicables publiés par la Banque, notamment, sans
s’y limiter, les exigences en matière de cote de crédit. (Les opérations de rachat menées dans ce cadre et portant sur un éventail élargi de titres et d’instruments sont qualifiées d’« opérations
exceptionnelles ».)
La Banque effectuera, avec les contreparties désignées, des opérations exceptionnelles assorties d’une échéance qu’elle choisit
mais qui n’excède pas 380 jours. La Banque fera connaître à
l’avance, par annonce publique, son intention de leur offrir de participer à des opérations exceptionnelles et précisera l’ensemble des
contreparties qui seront autorisées à y prendre part, les titres et instruments sur lesquels pourront porter les opérations, l’échéance des
opérations et toute autre condition qu’elle juge indiquée.
La possibilité pour la Banque de recourir à des opérations exceptionnelles se distingue, sans la remplacer, de celle d’acheter et de
vendre, en vertu du sous-alinéa 18g)(ii), tous titres et autres instruments financiers si le gouverneur estime qu’une tension grave et
exceptionnelle s’exerce sur un marché financier ou le système
financier11.
Terms and arrangements for counterparties
Conditions et arrangements concernant les contreparties
In order to be eligible to be a counterparty in normal course buyback transactions or exceptional transactions with the Bank, an
entity must first make appropriate arrangements with the Bank,
including, without limitation, operational arrangements and
entering into the Bank’s legal agreements.
In addition to this policy, all transactions for the purchase and
sale of securities are subject to such policies, rules and terms pertaining to that transaction as the Bank may publish from time to
time.
Pour pouvoir devenir une contrepartie à une opération de rachat
ordinaire ou à une opération exceptionnelle avec la Banque, toute
entité doit d’abord prendre avec cette dernière les arrangements
nécessaires, y compris, mais sans s’y limiter, ceux d’ordre pratique, et conclure avec elle des accords juridiques.
Toute opération d’achat et de vente de titres est régie par les
politiques, règles et conditions y afférentes publiées par la Banque,
lesquelles s’ajoutent à la présente politique.
Coming into force of the policy
Entrée en vigueur de la politique
This amended and restated policy comes into force, as provided
in subsection 18.1(2) of the Bank of Canada Act, seven days after
Conformément au paragraphe 18.1(2) de la Loi sur la Banque du
Canada, la présente politique modifiée et remaniée entre en
1
1
This power has been in the Act since 2001.
Ce pouvoir est inscrit dans la Loi depuis 2001.
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152342
the date on which the Bank publishes it in the Canada Gazette,
Part I. Upon coming into force, this amended and restated policy
replaces the Bank of Canada Policy for Buying and Selling Securities under subsection 18.1(1) of the Bank of Canada Act, published in the Canada Gazette, Part I, on June 27, 2009, and July 26,
2008.
September 18, 2015
vigueur sept jours après sa publication dans la Partie I de la Gazette
du Canada par la Banque du Canada. À son entrée en vigueur, cette
politique modifiée et remaniée remplace la Politique de la Banque
du Canada régissant l’achat et la vente des titres visés au paragraphe 18.1(1) de la Loi sur la Banque du Canada, qui a été publiée
dans la Partie I de la Gazette du Canada le 27 juin 2009 et le
26 juillet 2008.
Le 18 septembre 2015
STEPHEN S. POLOZ
Governor
Le gouverneur
STEPHEN S. POLOZ
[40-1-o]
[40-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Significant New Activity Notice No. 18010
Avis de nouvelle activité no 18010
Significant New Activity Notice
Avis de nouvelle activité
(Section 85 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
[Article 85 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999)]
Whereas the Minister of the Environment and the Minister
of Health have assessed information in respect of the
substance silicic acid, sodium salt, hydrolysis products with
1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol, under section 83 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999;
Whereas the substance is not specified on the Domestic Substances List;
And whereas the ministers suspect that a significant new activity
in relation to the substance may result in the substance becoming
toxic within the meaning of section 64 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
Therefore, the Minister of the Environment indicates, pursuant
to section 85 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
that subsection 81(4) of that act applies with respect to the substance in accordance with the Annex.
LEONA AGLUKKAQ
Minister of the Environment
Attendu que la ministre de l’Environnement et la ministre de
la Santé ont évalué les renseignements dont elles disposent concernant la substance silicate de sodium, produits de l’hydrolyse
avec 1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol, en application de
l’article 83 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999);
Attendu que la substance n’est pas inscrite sur la Liste
intérieure;
Attendu que les ministres soupçonnent qu’une nouvelle activité
relative à la substance peut rendre celle-ci toxique au sens de
l’article 64 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),
Pour ces motifs, la ministre de l’Environnement assujettit, en
vertu de l’article 85 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), la substance au paragraphe 81(4) de cette
même loi, conformément à l’annexe ci-après.
La ministre de l’Environnement
LEONA AGLUKKAQ
ANNEX
ANNEXE
Information Requirements
Exigences en matière de renseignements
(Section 85 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
[Article 85 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999)]
1. In relation to the substance silicic acid, sodium salt,
hydrolysis products with 1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol,
a significant new activity is any use of the substance in quantities
greater than 1 000 kg per calendar year, other than its use as
(a) a component of an industrial coating where, once cured, the
substance becomes part of a solid matrix;
(b) a component of a waterborne floor coating that is intended to
be applied by consumers by means other than by spray applications and in which, once the coating is cured, the substance
becomes part of a solid matrix; and
1. Une nouvelle activité à l’égard de la substance silicate
de sodium, produits de l’hydrolyse avec 1-[(méthoxy
substitué)alkyl]silanetriol est son utilisation en quantité supérieure
à 1 000 kg par année civile, autre que les utilisations suivantes :
a) comme composante d’un revêtement industriel où, lorsqu’il a
durci, la substance devient partie d’une matrice solide;
b) comme composante d’un revêtement à base d’eau pour planchers destiné à être appliqué par les consommateurs autrement
que par pulvérisation et dans lequel, une fois durci, la substance
devient partie d’une matrice solide;
Canada Gazette Part I October 3, 2015
(c) a component of pigment or ink formulations contained in
cartridges or refill bottles.
2. The following information must be provided to the Minister
of the Environment at least 90 days before the commencement of
the proposed significant new activity:
(a) a description of the significant new activity;
(b) the anticipated annual quantity of the substance to be used in
relation to the significant new activity;
(c) the analytical information to determine the primary and secondary particle size of the substance;
(d) the information describing the agglomeration and aggregation state, shape, surface area and surface charge of the
substance;
(e) a brief description of the manufacturing process that details
precursors of the substance, reaction stoichiometry, nature
(batch or continuous) and scale of the process;
(f) the following identification information in respect of the
substance:
(i) its molecular formula,
(ii) its structural formula,
(iii) its gram molecular weight or number average molecular
weight,
(iv) the degree of purity in its technical grade composition (if
applicable),
(v) known impurities present and their concentration by
weight, and
(vi) any additives, stabilizers and solvents present when the
substance is tested and their concentrations by weight
percentage;
(g) the following exposure information in respect of the
substance:
(i) a description of the expected modes for its transportation
and storage,
(ii) a description of the size and type of container used for its
transportation and storage,
(iii) an identification of the components of the environment
into which it is anticipated to be released,
(iv) the quantity anticipated to be released into municipal
wastewater systems,
(v) a description of the methods recommended for its destruction or disposal,
(vi) whether it is anticipated to be used in products intended
for use by or for children,
(vii) the anticipated degree of direct human exposure to the
substance, including concentration, duration, frequency and
circumstances of exposure and factors that may limit direct
human exposure,
(viii) if known, the three sites in Canada where the greatest
quantity of the substance is anticipated to be used or processed in the course of the significant new activity and the
estimated quantity by site,
(ix) historical and other likely uses, and
(x) any factors that may limit environmental exposure;
(h) the following mammalian toxicity information:
(i) the data and report from an in vivo mammalian test for
chromosomal aberrations or gene mutations in respect of the
substance,
(ii) for a significant new activity involving the use of the substance in consumer spray applications:
(A) the data and report from a test on the subchronic inhalation toxicity of the substance, including a 90-day satellite
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152343
c) comme composante de formulations de pigments ou d’encre
contenues dans des cartouches ou des bouteilles de recharge.
2. Les renseignements suivants sont fournis à la ministre de
l’Environnement au moins 90 jours avant le début de chaque nouvelle activité :
a) une description de la nouvelle activité;
b) la quantité projetée de substance utilisée au cours de l’année
à l’égard de la nouvelle activité;
c) les renseignements analytiques qui permettent de déterminer
les tailles primaire et secondaire des particules de la substance;
d) les renseignements qui permettent de déterminer l’état d’agglomération et d’agrégation, la forme, la surface et la charge
superficielle de la substance;
e) une courte description du processus de fabrication indiquant
en détail les précurseurs, la stœchiométrie de la réaction ainsi
que la nature (par lots ou en continu) et l’échelle du procédé;
f) les informations d’identification suivantes à l’égard de la
substance :
(i) sa formule moléculaire,
(ii) sa formule structurelle,
(iii) sa masse moléculaire en grammes ou masse moléculaire
moyenne en nombre,
(iv) le degré de pureté dans sa composition de qualité technique, le cas échéant,
(v) les impuretés connues qui sont présentes et leur concentration massique,
(vi) les additifs, les stabilisateurs et les solvants présents
lorsque la substance est testée et leur concentration massique
(pourcentage);
g) les informations d’exposition suivantes à l’égard de la
substance :
(i) une description des modes de transport et de stockage
prévus,
(ii) une description de la taille et du type de contenants utilisés
pour le transport et le stockage,
(iii) l’identification des composantes de l’environnement dans
lequel il est prévu qu’elle sera rejetée,
(iv) les quantités de rejets prévus dans les systèmes d’eaux
usées municipales,
(v) une description des méthodes recommandées pour sa destruction ou son élimination,
(vi) une indication selon laquelle la substance sera utilisée ou
non dans des produits destinés aux enfants,
(vii) le degré prévu d’exposition humaine directe à la substance, y compris la concentration, la durée et la fréquence
d’exposition, les circonstances menant à l’exposition ainsi
que les facteurs pouvant restreindre celle-ci,
(viii) s’ils sont connus, les trois sites au Canada où les plus
grandes quantités prévues de la substance seront utilisées ou
transformées dans le cadre de la nouvelle activité, et la quantité estimative par site,
(ix) l’historique de l’utilisation et ses autres utilisations
probables,
(x) les facteurs pouvant restreindre l’exposition
environnementale;
h) l’information qui suit concernant la toxicité de la substance
pour les mammifères :
(i) les données et le rapport d’un essai in vivo sur des mammifères pour déterminer la présence d’aberrations chromosomiques ou de mutations génétiques à l’égard de la substance,
Canada Gazette Part I October 3, 2015
(reversibility) study, conducted according to the methodology described in the Organisation for Environmental Cooperation and Development (OECD) test guideline No. 413
entitled Subchronic Inhalation Toxicity: 90-Day Study, and
(B) the data and report from a test on bronchoalveolar lavage conducted immediately following the last exposure and
recovery in the subchronic inhalation toxicity test required
under clause (A), conducted according to the methodology
described in the OECD Series on Testing and Assessment,
No. 125, entitled Guidance Document on Histopathology
for Inhalation Toxicity Studies, Supporting TG 412 (Subacute Inhalation Toxicity: 28-Day Study) and TG 413 (Subchronic Inhalation Toxicity: 90-Day Study),
(iii) the test data and a test report on the presence of epoxide
groups in the molecular structure of the substance, and
(iv) based on the results of the test described in subparagraph (iii):
(A) if unreacted epoxide groups remain in the substance,
the data and report from a repeated dose/reproductive
screen study with respect to the substance conducted
according to the methodology described in the OECD test
guideline No. 422 entitled Combined Repeated Dose Toxicity Study with the Reproduction/Developmental Toxicity
Screening Test in respect of the substance, and
(B) for a significant new activity involving any use of the
substance that may lead to oral exposure, if no epoxide
groups remain in the substance, the data and report from a
repeated dose 28-day oral study in respect of the substance,
conducted according to the methodology described in the
OECD test guideline No. 407 entitled Repeated Dose
28-Day Oral Toxicity Study in Rodents;
(i) if the significant new activity involves the use of the substance in quantities greater than 10 000 kg per calendar year,
the test data and a test report conducted according to the methodology described in the OECD test guideline No. 225 entitled
Sediment-Water Lumbriculus Toxicity Test Using Spiked
Sediment;
(j) the analytical information to determine the primary and secondary particle size of the test substance as administered in the
tests required in paragraphs (h) to (i);
(k) the information describing the agglomeration and aggregation state, shape, surface area and surface charge of the test substance as administered in the tests required in paragraphs (h)
to (i); and
(l) all other information or test data in respect of the substance
that are in the possession of the person proposing the significant
new activity, or to which they have access, and that are relevant
to determining whether the substance is toxic or capable of
becoming toxic.
3. If the significant new activity involves the use of the substance
where the substance is associated with a substrate, all the information required under item 2 must be provided in relation to the substance associated with the substrate.
4. The test data and the test reports requested in this notice must
be developed in conformity with the practices described in the
OECD Principles of Good Laboratory Practice set out in Annex 2
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152344
(ii) pour une nouvelle activité qui met en cause l’utilisation de
la substance dans des produits de consommation à application
par voie de pulvérisation :
(A) les données et le rapport d’un essai de toxicité subchronique par inhalation de la substance, y compris une étude
satellite sur 90 jours (étude de réversibilité), effectué selon
la méthode exposée dans la ligne directrice no 413 de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) intitulée Toxicité subchronique par inhalation : étude sur 90 jours,
(B) les données et le rapport d’un essai de lavage bronchoalvéolaire effectué immédiatement après la dernière exposition et la récupération dans le cadre de l’essai de toxicité
subchronique par inhalation requis aux termes de la division (A) et effectué selon la méthode exposée dans la ligne
directrice no 125 de la série de l’OCDE sur les essais et
l’évaluation, laquelle est intitulée Guidance Document on
Histopathology for lnhalation Toxicity Studies, Supporting
TG 412 (Subacute lnhalation Toxicity: 28-Day Study) and
TG 413 (Subchronic Inhalation Toxicity: 90-Day Study),
(iii) les données et le rapport d’un essai effectué afin de déterminer la présence de groupes époxydes dans la structure
moléculaire de la substance,
(iv) sur la base des données de l’essai décrit au sousalinéa (iii) :
(A) si des groupes époxydes n’ayant pas réagi se retrouvent
dans la substance, les données et le rapport d’un essai de
toxicité à doses répétées et de dépistage pour la reproduction à l’égard de la substance effectué selon la méthode
décrite dans la ligne directrice no 422 de l’OCDE intitulée
Étude combinée de toxicité à doses répétées et de dépistage
de la toxicité pour la reproduction et le développement,
(B) pour une nouvelle activité qui met en cause une utilisation de la substance pouvant mener à une exposition par
voie orale, si aucun des groupes époxydes n’ayant pas réagi
ne se retrouvent dans la substance, les données et le rapport
d’un essai de toxicité à doses orales répétées de 28 jours à
l’égard de la substance effectué selon la méthode décrite
dans la ligne directrice no 407 de l’OCDE intitulée Étude de
toxicité orale à dose répétée pendant 28 jours sur les
rongeurs;
i) si la nouvelle activité met en cause l’utilisation d’une quantité
supérieure à 10 000 kg de la substance par année civile, les données et le rapport d’un essai effectué selon la méthode décrite
dans la ligne directrice no 225 de l’OCDE intitulée Essai de toxicité sur Lumbriculus dans un système eau-sédiment chargé;
j) les renseignements analytiques qui permettent de déterminer
les tailles primaire et secondaire des particules de la substance
utilisée dans les essais prévus aux alinéas h) à i);
k) les informations décrivant l’état d’agglomération et d’agrégation, la forme, la surface et la charge de surface de la substance
utilisée dans les essais prévus aux alinéas h) à i);
l) tout autre renseignement ou toute autre donnée d’essai à
l’égard de la substance dont dispose la personne proposant la
nouvelle activité, ou auquel elle a accès, et qui est utile pour
déterminer si la substance est effectivement ou potentiellement
toxique.
3. Lorsque la nouvelle activité implique l’utilisation de la substance alors que celle-ci est associée à un substrat, toutes les informations requises en vertu de l’article 2 doivent être fournies à
l’égard de la substance associée au substrat.
4. Les données et les rapports d’essais exigés au titre du présent
avis doivent être réalisés suivant des pratiques de laboratoire
conformes à celles énoncées dans les Principes de l’OCDE relatifs
Canada Gazette Part I October 3, 2015
of the Decision of the Council Concerning the Mutual Acceptance
of Data in the Assessment of Chemicals, adopted on May 12, 1981,
where the test guidelines, the guidance documents and the Principles of Good Laboratory Practice are current at the time the test
data are developed. Furthermore, all requested tests regarding the
substance must be conducted in accordance with the principles
described in the following guidance documents:
(a) Guidance on Sample Preparation and Dosimetry for the
Safety Testing of Manufactured Nanomaterials (Publication
No. 36);
(b) Report of the OECD Expert Meeting on the Physical Chemical Properties of Manufactured Nanomaterials and Test Guidelines (Publication No. 41); and (c) Ecotoxicology and Environmental Fate of Manufactured
Nanomaterials: Test Guidelines (Publication No. 40).
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152345
5. The above-mentioned information will be assessed within
90 days after the day on which it is received by the Minister.
aux bonnes pratiques de laboratoire, figurant à l’annexe 2 de la
Décision du Conseil relative à l’acceptation mutuelle des données
pour l’évaluation des produits chimiques adoptée le 12 mai 1981,
alors que les lignes directrices, les documents d’orientation et les
principes relatifs aux bonnes pratiques de laboratoire sont à jour au
moment de l’obtention des données d’essai. En outre, tous les
essais requis à l’égard de la substance doivent être menés en
conformité avec les principes décrits dans les documents d’orientation suivants :
a) Guidance on Sample Preparation and Dosimetry for the
Safety Testing of Manufactured Nanomaterials (Publication
no 36);
b) Report of the OECD Expert Meeting on the Physical Chemical Properties of Manufactured Nanomaterials and Test Guidelines (Publication no 41);
c) Ecotoxicology and Environmental Fate of Manufactured
Nanomaterials: Test Guidelines (Publication no 40).
5. Les renseignements qui précèdent seront évalués dans les
90 jours suivant leur réception par la ministre.
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This explanatory note is not part of the Significant
New Activity Notice.)
(La présente note explicative ne fait pas partie
de l’avis de nouvelle activité.)
Description
Description
This Significant New Activity Notice is a legal instrument issued
by the Minister of the Environment to apply the Significant
New Activity (SNAc) provisions of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999 (CEPA 1999) to silicic acid, sodium salt,
hydrolysis products with 1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol,
pursuant to section 85 of that Act. The Notice is now in force. It is
therefore mandatory to meet all the requirements of the Notice
should a person wish to use the substance for a significant new
activity as defined in the Notice.11
A Significant New Activity Notice does not constitute an
endorsement from Environment Canada or the Government of
Canada of the substance to which it relates, or an exemption from
any other laws or regulations that are in force in Canada and that
may apply to this substance or activities involving the substance.
Le présent avis de nouvelle activité est un document juridique
publié par la ministre de l’Environnement pour appliquer les
dispositions relatives aux nouvelles activités (NAc) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [LCPE (1999)]
à la substance silicate de sodium, produits de l’hydrolyse avec
1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol, en vertu de l’article 85 de
cette loi. L’avis est maintenant en vigueur. Toute personne qui souhaite utiliser la substance pour une nouvelle activité décrite à l’avis
a l’obligation de se conformer à toutes les exigences de celui-ci11.
Un avis de nouvelle activité ne constitue ni une approbation
d’Environnement Canada ou du gouvernement du Canada à l’égard
de la substance à laquelle il est associé, ni une exemption de l’application de toute autre loi ou de tout autre règlement en vigueur au
Canada pouvant également s’appliquer à la substance ou à des activités qui la concernent.
Applicability of the Significant New Activity Notice
Applicabilité de l’avis de nouvelle activité
The Notice requires that any person engaging in a significant
new activity in relation to silicic acid, sodium salt, hydrolysis products with 1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol submit a Significant New Activity Notification (SNAN) containing all of the
information prescribed in the Notice at least 90 days prior to use of
the substance for the significant new activity.
The Notice applies to any person who intends to use
silicic acid, sodium salt, hydrolysis products with
1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol for a significant new
activity.
Examples of potential activities with respect to
silicic acid, sodium salt, hydrolysis products with
1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol requiring a SNAN submission include but are not limited to its use in plastic films for
food wrapping, its use in beverage, its use for water treatment, pulp
and paper applications or detergents and cleaners production.
L’avis oblige toute personne qui s’engage dans une nouvelle
activité mettant en cause la substance silicate de sodium, produits
de l’hydrolyse avec 1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol à soumettre une déclaration de nouvelle activité contenant toutes les
informations prévues dans l’avis au moins 90 jours avant l’utilisation de la substance dans la nouvelle activité.
L’avis s’applique à toute personne qui a l’intention d’utiliser
la substance silicate de sodium, produits de l’hydrolyse avec
1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol dans une nouvelle activité.
1
1
The Policy on the Use of Significant New Activity Provisions of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999 is available at http://www.ec.gc.ca/ese-ees/
default.asp?lang=En&n=5CA18D66-1.
Des exemples d’activités potentielles concernant la substance
silicate de sodium, produits de l’hydrolyse avec 1-[(méthoxy
substitué)alkyl]silanetriol exigeant la présentation d’une déclaration de nouvelle activité sont son utilisation dans des films plastiques pour l’emballage alimentaire, son utilisation dans des boissons, son utilisation pour le traitement de l’eau, son utilisation pour
La politique sur l’application des dispositions relatives aux nouvelles activités de
la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) est disponible à
l’adresse http://www.ec.gc.ca/ese-ees/default.asp?lang=Fr&n=5CA18D66-1.
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152346
These activities have not been identified as presently occurring in
Canada.
produire de la pâte et du papier ou pour produire des détergents ou
des produits de nettoyage. Selon l’information disponible, ces activités n’ont pas cours actuellement au Canada.
Activities not subject to the Notice
Activités non assujetties à l’avis de nouvelle activité
Potential uses of silicic acid, sodium salt, hydrolysis products
with 1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol that are not of concern include its use in a waterborne wood coating that is intended
to be applied by consumers other than by dispersed spray applications; its use in industrial coating where, once cured, it becomes a
constituent of the solid matrix; and its uses as a component of pigment or ink formations contained in cartridges or refill bottles.
Les utilisations potentielles de l’acide silicique, sel de sodium,
produits d’hydrolyse avec silicate de sodium, produits de l’hydrolyse avec 1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol qui n’exigent pas
la présentation d’une déclaration de nouvelle activité incluent ce
qui suit : son utilisation dans un revêtement de bois à base d’eau
destiné à être appliqué par les consommateurs par une méthode
autre que la pulvérisation, son utilisation dans un revêtement
industriel ou un revêtement de bois à base d’eau alors que la substance devient une partie d’une matrice solide et son utilisation
comme composante de formulations de pigment ou d’encre contenue dans des cartouches de recharge ou des bouteilles.
Cet avis ne s’applique pas aux utilisations de la substance qui
sont réglementées par une loi du Parlement figurant à l’annexe 2 de
la LCPE (1999), y compris la Loi sur les produits antiparasitaires,
la Loi sur les engrais et la Loi relative aux aliments du bétail. Il ne
s’applique pas non plus aux intermédiaires de réaction, aux impuretés, aux contaminants et aux matières ayant subi une réaction
partielle et, dans certains cas, à des éléments tels que des déchets,
des mélanges ou des articles manufacturés. Toutefois, il est à noter
que les substances individuelles d’un mélange peuvent être assujetties à une déclaration de nouvelle activité en vertu de dispositions
de l’avis. Pour plus de détails, consulter le paragraphe 81(6) et
l’article 3 de la LCPE (1999), et la section 3.2 des Directives pour
la déclaration et les essais de substances nouvelles : substances
chimiques et polymères12.
This Notice does not apply to uses of the substance that are regulated under any Act of Parliament listed in Schedule 2 of
CEPA 1999, including but not limited to the Pest Control Products
Act, the Fertilizers Act and the Feeds Act. It also does not apply to
transient chemical reaction intermediates, impurities, contaminants, partially unreacted intermediates, and in some circumstances
to items such as, but not limited to, wastes, mixtures or manufactured items. However, it should be noted that individual components of a mixture may be notifiable under the SNAc provisions. See
subsection 81(6) and section 3 of CEPA 1999, and section 3.2 of
the Guidelines for the Notification and Testing of New Substances:
Chemicals and Polymers for additional details.12
Information to be submitted
Renseignements à soumettre
The Notice sets out the information that must be provided to the
Minister 90 days before the day on which the substance
silicic acid, sodium salt, hydrolysis products with
1-[(substitutedmethoxy)alkyl]silanetriol is used for a significant
new activity. Environment Canada and Health Canada will use the
information submitted in the SNAN to conduct human health and
environmental assessments within 90 days after the complete
information is received.
L’avis indique les renseignements qui doivent parvenir à
la ministre 90 jours avant la date à laquelle la substance
silicate de sodium, produits de l’hydrolyse avec
1-[(méthoxy substitué)alkyl]silanetriol est utilisée dans une nouvelle activité. Environnement Canada et Santé Canada utiliseront
les renseignements fournis dans la déclaration de nouvelle activité
pour mener une évaluation des risques pour la santé humaine et
l’environnement dans les 90 jours suivant la réception des renseignements complets.
L’évaluation de la substance a permis de cerner des préoccupations liées à l’écotoxicité (poissons et vers de terre) et la toxicité
humaine (dose répétée par voie orale, toxicité par inhalation, reproduction et toxicité génétique). L’avis a été adopté pour obtenir des
informations afin d’assurer que la substance fera l’objet d’une évaluation plus approfondie.
Des indications supplémentaires sur la préparation d’une déclaration de nouvelle activité figurent à la section 1.3 des Directives
pour la déclaration et les essais de substances nouvelles : substances chimiques et polymères23.
The assessment of the substance identified potential concerns
related to ecotoxicity (fish and earthworms) and human toxicity
(oral repeated dose, inhalation toxicity, reproduction, and genetic
toxicity). The Notice was issued to obtain information to ensure
that the substance will undergo further assessment.
Additional guidance on preparing a SNAN can be found in section 1.3 of the Guidelines for the Notification and Testing of New
Substances: Chemicals and Polymers.23
Compliance
Conformité
4
When assessing whether or not a particular SNAc applies,3 a
person is expected to make use of information in their possession
or to which they ought to have access. The phrase “to which they
ought to have access” means information in any of the company’s
Pour déterminer si un avis de nouvelle activité s’applique34, une
personne devrait utiliser les renseignements en sa possession ou
ceux auxquels la personne a accès. Par « ceux auxquels la personne
a accès », on entend les renseignements qui se trouvent dans un des
2
2
The Guidelines for the Notification and Testing of New Substances: Chemicals and
Polymers are available at http://publications.gc.ca/site/eng/280464/publication.
html.
3
The Guidelines for the Notification and Testing of New Substances: Chemicals and
Polymers are available at http://publications.gc.ca/site/eng/280464/publication.
html.
4
A comprehensive listing of substances that are subject to SNAc provisions is
available at http://www.ec.gc.ca/subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=En&n=
0F76206A-1.
Les Directives pour la déclaration et les essais de substances nouvelles :
substances chimiques et polymères se trouvent à l’adresse http://publications.gc.ca/
site/fra/280464/publication.html.
3
Les Directives pour la déclaration et les essais de substances nouvelles :
substances chimiques et polymères se trouvent à l’adresse http://publications.gc.ca/
site/fra/280464/publication.html.
4
Une liste complète des substances qui sont visées par un avis de nouvelle activité
se trouve à l’adresse http://www.ec.gc.ca/subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=
Fr&n=0F76206A-1.
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152347
offices worldwide or other locations where the notifier can reasonably have access to the information. For example, manufacturers
are expected to have access to their formulations, while importers
or users of a substance, mixture, or product are expected to have
access to import records, usage information and the relevant Safety
Data Sheet (SDS).
bureaux de l’entreprise dans le monde ou à d’autres endroits où le
déclarant peut y accéder. Par exemple, les fabricants sont censés
avoir accès à leurs formulations, tandis que les importateurs ou les
utilisateurs d’une substance, d’un mélange de substances ou d’un
produit sont censés avoir accès aux dossiers d’importation, aux
informations d’utilisation et à la fiche de données de sécurité (FDS)
pertinente.
Although an SDS is an important source of information on the
composition of a purchased product, it should be noted that the
goal of the SDS is to protect the health of workers in the workplace
from specific hazards of chemical products. Therefore, an SDS
may not list all product ingredients that may be subject to SNAc
provisions. Any person requiring more detailed information on
product composition is encouraged to contact his or her supplier.
Where persons have questions concerning their obligations to
comply with this Notice or believe they may be out of compliance,
or would like to request a PNC, they are encouraged to contact the
Substances Management Information Line.56 The program will
work with the persons to help them comply with the Notice. In
instances of non-compliance, consideration is given to factors such
as the nature of the alleged violation, potential harm, intent and
history of compliance.
Bien que la FDS soit une source importante d’information sur la
composition d’un produit acheté, il est nécessaire de noter que
l’objectif de la FDS est de protéger la santé des employés en milieu
de travail des risques spécifiques des produits chimiques. Par
conséquent, il existe une possibilité que la FDS ne nomme pas
toutes les substances qui se retrouvent dans le produit qui pourraient être assujetties aux dispositions relatives aux nouvelles activités. On encourage toute personne nécessitant des renseignements
plus détaillés sur la composition d’un produit à communiquer avec
son fournisseur.
Si de l’information devient disponible étayant raisonnablement
la conclusion que la substance est effectivement ou potentiellement
toxique, l’article 70 de la LCPE (1999) exige que cette information
soit communiquée à la ministre sans délai.
Une entreprise peut présenter une déclaration de nouvelle activité pour ses clients. Dans les cas où une personne obtient la possession et le contrôle de la substance d’un fournisseur, il est possible qu’elle ne soit pas obligée de présenter une déclaration de
nouvelle activité si ses activités sont visées par la déclaration d’origine produite par le fournisseur lui ayant transféré la substance. La
note d’avis de la gestion des substances, Clarification relativement
à la déclaration de nouvelle activité en vertu de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999), fournit de plus amples
renseignements sur ce sujet45.
En vertu de l’article 86 de la LCPE (1999), toute personne qui
transfère la possession matérielle ou le contrôle d’une substance
visée par un avis de nouvelle activité doit aviser tous ceux à qui elle
en transfère la possession matérielle ou le contrôle de l’obligation
de se conformer à cet avis, y compris l’obligation d’aviser la
ministre de l’Environnement de toute nouvelle activité et de fournir
toutes les informations requises dans l’avis.
Une consultation avant la déclaration est recommandée pour les
déclarants qui souhaitent consulter le programme au cours de la
planification ou de la préparation de leur déclaration de nouvelle
activité afin de discuter des questions ou des préoccupations qu’ils
ont au sujet de l’information requise et de leurs plans d’essai.
Si une personne a des questions quant à ses obligations de se
conformer à cet avis, qu’elle estime ne pas être en conformité ou
qu’elle souhaite demander une consultation avant la déclaration,
elle peut communiquer avec la Ligne d’information de la gestion
des substances56, où on l’aidera à se conformer à l’avis. En cas de
non-conformité, la nature de l’infraction présumée, le potentiel de
dommages, l’intention et l’historique de conformité sont pris en
considération.
[40-1-o]
[40-1-o]
If any information becomes available that reasonably supports
the conclusion that this substance is toxic or capable of becoming
toxic, under section 70 of CEPA 1999, it must be provided to the
Minister without delay.
A company can submit a SNAN on behalf of its clients. For
example, in cases where a person receives possession and control
of a substance from another person, that person may not be required
to submit a SNAN, if the new activities were covered by the original SNAN. The Substances Management Advisory Note, Clarification in relation to the submission of Significant New Activity
Notifications in application of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, provides more detail on this subject.45
Under section 86 of CEPA 1999, any person who transfers the
physical possession or control of a substance subject to a SNAc
shall notify all persons to whom the physical possession or control
is transferred of the obligation to comply with the Notice including
the obligation to notify the Minister of the Environment of any
significant new activity and to provide all the required information
outlined above.
A pre-notification consultation (PNC) is available for notifiers
who wish to consult with the program during the planning or preparation of their SNAN to discuss any questions or concerns they
have about the prescribed information and test plans.
5
The Substances Management Advisory Note, Clarification in relation to the
submission of Significant New Activity Notifications in application of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, is available at http://www.ec.gc.ca/
subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=En&n=CC526AE6-1.
6
Substances Management Information Line: substances@ec.gc.ca (email), 1-800567-1999 (toll-free in Canada), and 819-938-3232 (outside of Canada).
5
La note d’avis de la gestion des substances, Clarification relativement à la déclaration de nouvelle activité en vertu de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999), se trouve à l’adresse suivante : http://www.ec.gc.ca/
subsnouvelles-newsubs/default.asp?lang=Fr&n=CC526AE6-1.
6
Ligne d’information de la gestion des substances : substances@ec.gc.ca (courriel),
1-800-567-1999 (sans frais au Canada), 819-938-3232 (à l’extérieur du Canada).
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152348
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
APPEAL
APPEL
Notice No. HA-2015-014
Avis no HA-2015-014
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) will
hold a public hearing to consider the appeal referenced hereunder.
This hearing will be held beginning at 9:30 a.m., in the Tribunal’s
Hearing Room No. 2, 18th Floor, 333 Laurier Avenue West,
Ottawa, Ontario. Interested persons planning to attend should contact the Tribunal at 613-998-9908 to obtain further information and
to confirm that the hearing will be held as scheduled.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) tiendra une audience publique afin d’entendre l’appel mentionné cidessous. L’audience débutera à 9 h 30 et aura lieu dans la salle
d’audience no 2 du Tribunal, 18e étage, 333, avenue Laurier Ouest,
Ottawa (Ontario). Les personnes intéressées qui ont l’intention
d’assister à l’audience doivent s’adresser au Tribunal en composant le 613-998-9908 si elles désirent plus de renseignements ou
si elles veulent confirmer la date de l’audience.
Customs Act
Loi sur les douanes
Rimowa North America Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal No.:
November 3, 2015
AP-2015-004
Goods in Issue:
Issue:
Zipper chains
Whether the goods in issue are properly classified under
tariff item No. 9607.20.10 as parts of slide fasteners of textile
materials, as determined by the President of the Canada Border
Services Agency, or should be classified under tariff item
No. 9607.20.90 as other parts of slide fasteners, as claimed by
Rimowa North America Inc.
Tariff Items at
Issue:
Rimowa North America Inc.—9607.20.90
President of the Canada Border Services Agency—9607.20.10
Rimowa North America Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du
Canada
Date de l’audience :
Appel no :
Marchandises en
cause :
Question en litige :
3 novembre 2015
AP-2015-004
Tirants de fermetures à glissières
Déterminer si les marchandises en cause sont correctement
classées dans le numéro tarifaire 9607.20.10 à titre de parties
de fermetures à glissières de matières textiles, comme l’a
déterminé le président de l’Agence des services frontaliers
du Canada, ou si elles doivent être classées dans le numéro
tarifaire 9607.20.90 à titre d’autres parties de fermetures à
glissières, comme le soutient Rimowa North America Inc.
Numéros tarifaires
en cause :
Rimowa North America Inc. — 9607.20.90
Président de l’Agence des services frontaliers du
Canada — 9607.20.10
[40-1-o]
[40-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Commission’s original documents. The original documents contain a more
detailed outline of the applications, including the locations and
addresses where the complete files for the proceeding may be
examined. These documents are posted on the Commission’s Web
site and may also be examined at the Commission’s offices and
public examination rooms. Furthermore, all documents relating to
a proceeding, including the notices and applications, are posted on
the Commission’s Web site under “Public Proceedings.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011, les
Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodiffusion
et des télécommunications canadiennes sont entrées en vigueur.
Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le Conseil affiche
directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca, certaines demandes
de radiodiffusion sous la rubrique « Demandes de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est important
de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour » du site
Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne des avis
de consultation publiés et des instances en cours, ainsi qu’un lien
aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des documents originaux du Conseil. Les documents originaux contiennent
une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris
les lieux et les adresses où l’on peut consulter les dossiers complets
de l’instance. Ces documents sont affichés sur le site Web du
Conseil et peuvent également être consultés aux bureaux et aux
salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs, tous les documents
qui se rapportent à une instance, y compris les avis et les demandes,
sont affichés sur le site Web du Conseil sous « Instances publiques ».
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152349
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATIONS
DEMANDES DE LA PARTIE 1
The following applications for renewal or amendment, or complaints were posted on the Commission’s Web site between 18 September and 24 September 2015.
Les demandes de renouvellement ou de modification ou les
plaintes suivantes ont été affichées sur le site Web du Conseil entre
le 18 septembre et le 24 septembre 2015.
Deadline for submission of
interventions, comments or
replies / Date limite pour le
dépôt des interventions, des
observations ou des réponses
Application filed by /
Demande présentée par
Application number /
Numéro de la demande
Undertaking /
Entreprise
City / Ville
Province
101056012 Saskatchewan Ltd.
2015-1124-6
CJJC-FM
Yorkton
Saskatchewan
ADMINISTRATIVE DECISIONS
DÉCISIONS ADMINISTRATIVES
Applicant’s name /
Nom du demandeur
Undertaking /
Entreprise
Newcap Inc.
Canadian Broadcasting Corporation /
Société Radio-Canada
Canadian Broadcasting Corporation /
Société Radio-Canada
Canadian Broadcasting Corporation /
Société Radio-Canada
176100 Canada Inc.
Canadian Broadcasting Corporation /
Société Radio-Canada
Radio Victoriaville ltée
23 October /
23 octobre 2015
Date of decision /
Date de la décision
City / Ville
Province
English-language commercial
FM radio station / Station de radio
FM commerciale de langue anglaise
CBYK-FM-1
Hinton
Alberta
22 September /
22 septembre 2015
Williams Lake
CFYK-FM
Yellowknife
CBCL-FM-1
Tillsonburg
British Columbia /
Colombie-Britannique
Northwest Territories /
Territoires du Nord-Ouest
Ontario
CKYQ-FM-1
Victoriaville
Quebec / Québec
CBHM-FM
Middleton
CKYQ-FM
and / et CFDA-FM
Victoriaville
Nova Scotia /
Nouvelle-Écosse
Quebec / Québec
22 September /
22 septembre 2015
21 September /
21 septembre 2015
21 September /
21 septembre 2015
21 September /
21 septembre 2015
14 September /
14 septembre 2015
1 September /
1er septembre 2015
NOTICES OF CONSULTATION
AVIS DE CONSULTATION
Notice number /
Numéro de l’avis
Publication date of the notice /
Date de publication de l’avis
2015-433
21 September /
21 septembre 2015
City / Ville
Province
Gatineau
Quebec / Québec
DECISIONS
Deadline for filing of interventions, comments
or replies OR hearing date / Date limite pour le
dépôt des interventions, des observations ou des
réponses OU date de l’audience
21 October /
21 octobre 2015
DÉCISIONS
Decision number /
Numéro de la décision
Publication date /
Date de publication
Applicant’s name /
Nom du demandeur
Undertaking /
Entreprise
2015-443
25 September /
25 septembre 2015
Digital Media Limited
Express News
City / Ville
Province
Across Canada /
L’ensemble du Canada
[40-1-o]
[40-1-o]
FARM PRODUCTS COUNCIL OF CANADA
CONSEIL DES PRODUITS AGRICOLES DU CANADA
FARM PRODUCTS AGENCIES ACT
LOI SUR LES OFFICES DES PRODUITS AGRICOLES
Notice of public hearings as part of an inquiry into the merits of
establishing a Canadian pork promotion and research agency
Avis d’audiences publiques dans le cadre d’une enquête sur le
bien-fondé de la création d’un office canadien de promotion et
de recherche pour le porc
The Farm Products Council of Canada (FPCC) has received
from the Canadian Pork Council a proposal to establish a Canadian
pork promotion and research agency, to be funded by levies applied
on hogs marketed domestically as well as on imported pork and
pork products.
Le Conseil des produits agricoles du Canada (CPAC) a reçu de
la part du Conseil canadien du porc une proposition de création
d’un office canadien de promotion et de recherche pour le porc, qui
serait financé au moyen de redevances appliquées aux animaux
vivants (cochons), aux importations de viande de porc ou de
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152350
produits de porc qui sont commercialisés sur le marché intérieur et
importés.
The Council, pursuant to section 8 of the Farm Products Agencies Act (the Act), hereby provides notice that, pursuant to the direction of the Chairman, a panel, consisting of two members of the
FPCC, will hold public hearings to determine the merits of establishing such an agency, pursuant to section 39 of the Act.
The Panel has determined the place and time of the pre-hearing
conference (notice below). The panelists are Mr. Mike Pickard, as
Panel Chair, and Ms. Maryse Dubé.
The Panel will submit the results of its inquiry to the Council
members, and the FPCC will make recommendations to the Minister of Agriculture and Agri-Food.
The Panel will inquire into and review
(a) the current structure of the Canadian pork industry and the
degree of support among producers and importers for establishing an agency;
(b) the potential effects of establishing a national agency on the
operations of producers and importers;
(c) the means for ensuring that an agency has due regard for the
interests of producers, importers and consumers;
(d) the degree and nature of federal and provincial cooperation
required to implement the proposed national marketing plan, the
efficient dovetailing of levy collection under federal and provincial jurisdictions and its consistency with the Agreement on
Internal Trade;
(e) the collection of levies on domestic live hogs as well as on
imported pork and pork products, including its consistency with
Canada’s rights and obligations under international trade agreements; and
(f) whether any restrictions should be placed on the activities of
a pork promotion and research agency or on any of the powers to
be exercised pursuant to section 42 of the Act.
Copies of the Proposal for the Creation of a Canadian Pork
Promotion and Research Agency, the General Rules of Procedure
and other related documents are available from the FPCC Web
site at http://fpcc-cpac.gc.ca/index.php/en-GB/publichearingsetc/
applications-received. Copies may also be requested by email at
hearings-audiences@agr.gc.ca, by telephone at 613-759-1165 or
1-855-611-1165, by fax at 613-759-1566, or by postal mail at the
Central Experimental Farm, 960 Carling Avenue, Building 59,
Ottawa, Ontario K1A 0C6.
Any interested person or association wishing to comment or
intervene on the issues involved in these hearings may do so by
completing the electronic form on the FPCC Web site, or by mailing or delivering by hand a submission to the Hearing Secretary,
Ms. Nathalie Vanasse, at one of the above-mentioned addresses.
In order to be considered, all submissions must be received by
the FPCC on or before close of business on October 30, 2015.
Note that all information provided as part of these public hearings, except information designated as confidential and accepted as
confidential by the Panel, whether sent by postal mail, fax, email or
through the FPCC Web site, becomes part of a publicly accessible
file and will be posted on the FPCC Web site. This information
includes personal information, such as full name, email address,
Le Conseil, en vertu de l’article 8 de la Loi sur les offices des
produits agricoles (la Loi), stipule par la présente, conformément
aux directives du président, qu’un comité, formé de deux membres
du CPAC, tiendra des audiences publiques en vue d’examiner le
bien-fondé de l’établissement d’un tel office, conformément à l’article 39 de la Loi.
Le Comité a déterminé le lieu, le jour et l’heure de la conférence
préparatoire (avis ci-dessous). Les membres du Comité sont
M. Mike Pickard, qui présidera le Comité, et Mme Maryse Dubé.
Le Comité soumettra devant tous les membres du Conseil les
résultats de son enquête, et ce dernier présentera ses recommandations au ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire.
L’enquête menée par le Comité d’examen portera sur les points
suivants :
a) la situation actuelle de l’industrie canadienne du porc, ainsi
que la mesure dans laquelle les producteurs et les importateurs
appuient l’établissement d’un office;
b) les répercussions potentielles de l’établissement d’un office
national sur les activités des producteurs et des importateurs;
c) les moyens de veiller à ce qu’un office conserve l’équilibre
entre les intérêts des producteurs, des importateurs et des
consommateurs;
d) la portée et la nature de la coopération fédérale et provinciale
requise pour la mise en œuvre du plan national de commercialisation proposé, l’harmonisation efficace des pouvoirs fédéraux
et provinciaux de perception de redevances et sa conformité à
l’Accord sur le commerce intérieur;
e) la perception de redevances sur les animaux vivants (cochons),
et les importations de viande de porc ou de produits de porc, y
compris sa conformité aux droits et obligations du Canada en
vertu des accords commerciaux internationaux;
f) le bien-fondé d’imposer quelques restrictions aux activités
d’un office canadien de promotion et de recherche pour le porc
ou sur tous les pouvoirs qui devront être exercés conformément
à l’article 42 de la Loi.
Pour obtenir une copie de la Proposition pour la création d’un
office canadien de promotion et de recherche pour le porc, des
Règles générales de procédure et des autres documents associés,
on peut consulter le site Web du CPAC à l’adresse http://fpcc-cpac.
gc.ca/index.php/fr-FR/audiences-publiques/proporecue, s’adresser par courriel à l’adresse hearings-audiences@agr.gc.ca, composer le 613-759-1165 ou le 1-855-611-1165, expédier un message
par télécopieur au 613-759-1566, ou encore, par la poste, à la
Ferme expérimentale centrale, au 960, avenue Carling, édifice 59,
Ottawa (Ontario) K1A 0C6.
Toute personne ou association qui souhaite présenter des commentaires sur les questions examinées lors de ces audiences ou
intervenir à ce sujet peut le faire en remplissant le formulaire électronique sur le site Web du CPAC, ou en expédiant par la poste ou
en remettant elle-même un mémoire en main propre à la secrétaire
des audiences, Mme Nathalie Vanasse, à l’une des adresses
susmentionnées.
Pour être considéré, tout mémoire doit parvenir au CPAC au plus
tard le 30 octobre 2015 avant la fermeture des bureaux.
Tous les renseignements fournis dans le cadre de ces audiences
publiques, sauf ceux jugés confidentiels et désignés confidentiels
par le Comité, qu’ils soient transmis par la poste, par télécopieur,
par courriel ou par l’entremise du site Web du CPAC, seront versés
à un dossier accessible au public et seront affichés sur le site Web
du CPAC. Ces renseignements comprennent les renseignements
Canada Gazette Part I October 3, 2015
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152351
postal/street address, telephone and fax numbers, and any other
personal information provided.
personnels, comme le nom complet, l’adresse électronique,
l’adresse postale/municipale, les numéros de téléphone et de télécopieur, ainsi que toute autre information personnelle fournie.
Documents received electronically or otherwise will be posted
on the FPCC Web site in the official language in which they are
received.
Les documents reçus en version électronique ou autrement
seront affichés sur le site Web du CPAC dans la langue officielle
dans laquelle ils sont reçus.
Notice of pre-hearing teleconference
Avis de téléconférence préparatoire
The Panel hereby provides notice that, pursuant to section 30 of
its General Rules of Procedure, a pre-hearing teleconference will
be held on November 5, 2015, at 1 p.m. (Eastern time), in Ottawa,
to confirm the dates and locations for the hearings, and address any
procedural matters. Parties wishing to participate in this teleconference should notify the Hearing Secretary by no later than 8 p.m.
(Eastern Time) on October 23, 2015. Further communication
regarding the teleconference and agenda will be emailed and will
be available on the FPCC Web site shortly.
Par la présente, le Comité signifie aux intéressés qu’il tiendra,
le 5 novembre 2015, à 13 h (HE), à Ottawa, en vertu de l’article 30
de ses Règles générales de procédure, une téléconférence préparatoire afin de confirmer les dates et lieux des audiences et de traiter
des affaires procédurales. Toute partie qui désire participer à cette
téléconférence devrait en aviser la secrétaire des audiences au plus
tard le 23 octobre 2015 à 20 h (HE). De plus amples renseignements concernant la téléconférence ainsi que l’ordre du jour suivront par courriel et seront disponibles sur le site Web du CPAC
sous peu.
Ottawa, le 3 octobre 2015
Ottawa, October 3, 2015
[40-1-o]
[40-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission and leave granted (Mulligan, Sean Joseph)
Permission et congé accordés (Mulligan, Sean Joseph)
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 114(4) of the
said Act, to Sean Joseph Mulligan, Passport Clerk (CR-3), Service
Canada, Department of Employment and Social Development,
Gatineau, Quebec, to allow him to seek nomination as a candidate
during the election period for the electoral district of Hull—
Aylmer, Quebec, in the federal election to be held on October 19,
2015.
The Public Service Commission of Canada, pursuant to subsection 114(5) of the said Act, has also granted a leave of absence
without pay during the election period, effective at close of business on the first day the employee is a candidate during the election
period.
September 15, 2015
SUSAN M. W. CARTWRIGHT
Commissioner
D. G. J. TUCKER
Commissioner
CHRISTINE DONOGHUE
Acting President
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Sean Joseph Mulligan,
commis aux passeports (CR-3), Service Canada, ministère de
l’Emploi et du Développement social, Gatineau (Québec), la permission, aux termes du paragraphe 114(4) de ladite loi, de tenter
d’être choisi comme candidat pendant la période électorale, pour la
circonscription de Hull—Aylmer (Québec), à l’élection fédérale
prévue pour le 19 octobre 2015.
En vertu du paragraphe 114(5) de ladite loi, la Commission de la
fonction publique du Canada lui a aussi accordé, pour la période
électorale, un congé sans solde prenant effet à la fermeture des
bureaux le premier jour de la période électorale où le fonctionnaire
est candidat.
Le 15 septembre 2015
La commissaire
SUSAN M. W. CARTWRIGHT
Le commissaire
D. G. J. TUCKER
La présidente par intérim
CHRISTINE DONOGHUE
[40-1-o]
[40-1-o]
Canada Gazette Part I October 3, 2015
INDEX
Vol. 149, No. 40 — October 3, 2015
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Appeal
Notice No. HA-2015-014..................................................... 2348
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
Administrative decisions.......................................................... 2349
Decisions.................................................................................. 2349
* Notice to interested parties.................................................... 2348
Notices of consultation............................................................ 2349
Part 1 applications.................................................................... 2349
Farm Products Council of Canada
Farm Products Agencies Act
Notice of public hearings as part of an inquiry into the
merits of establishing a Canadian pork promotion and
research agency................................................................ 2349
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152352
COMMISSIONS — Continued
Public Service Commission
Public Service Employment Act
Permission and leave granted (Mulligan, Sean Joseph)....... 2351
GOVERNMENT HOUSE
Canadian Heraldic Authority (The) — Approvals and
Confirmations.................................................................. 2338
Canadian Heraldic Authority (The) — Grants,
Registrations and Confirmations...................................... 2335
GOVERNMENT NOTICES
Bank of Canada
Bank of Canada Act
Amendment to policy for buying and selling securities...... 2340
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Significant New Activity Notice No. 18010........................ 2342
Canada Gazette Part I October 3, 2015
INDEX
o
Vol. 149, n 40 — Le 3 octobre 2015
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DU GOUVERNEMENT
Banque du Canada
Loi sur la Banque du Canada
Modification de la politique régissant l’achat et la vente
de titres............................................................................. 2340
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis de nouvelle activité no 18010....................................... 2342
COMMISSIONS
Commission de la fonction publique
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
Permission et congé accordés (Mulligan, Sean Joseph)...... 2351
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Avis aux intéressés................................................................ 2348
Avis de consultation................................................................. 2349
Décisions.................................................................................. 2349
Décisions administratives........................................................ 2349
Demandes de la partie 1........................................................... 2349
Gazette du Canada Partie I Le 3 octobre 20152353
COMMISSIONS (suite)
Conseil des produits agricoles du Canada
Loi sur les offices des produits agricoles
Avis d’audiences publiques dans le cadre d’une enquête
sur le bien-fondé de la création d’un office canadien de
promotion et de recherche pour le porc........................... 2349
Tribunal canadien du commerce extérieur
Appel
Avis no HA-2015-014........................................................... 2348
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Autorité héraldique du Canada (L’) — Approbations et
confirmations................................................................... 2338
Autorité héraldique du Canada (L’) — Concessions,
enregistrements et confirmations..................................... 2335
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising