Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 148, no 9
Vol. 148, No. 9
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, LE samedi 1ER mars 2014
OTTAWA, Saturday, March 1, 2014
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 1, 2014, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgcpwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 1er janvier 2014 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet
au http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format
de document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML)
comme média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de
la Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et
est publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Bilingual texts received as late as six working days before
the desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2014
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2014
DEMANDES D’INSERTION
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2014
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2014
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I537
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 148, No. 9 — March 1, 2014
Vol. 148, no 9 — Le 1er mars 2014
Government notices ............................................................538
Notice of vacancies .........................................................544
Avis du gouvernement ........................................................538
Avis de postes vacants .....................................................544
Parliament
House of Commons .........................................................553
Parlement
Chambre des communes .................................................553
Commissions .......................................................................554
(agencies, boards and commissions)
Commissions .......................................................................554
(organismes, conseils et commissions)
Miscellaneous notices .........................................................560
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
Avis divers ...........................................................................560
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
Proposed regulations ...........................................................562
(including amendments to existing regulations)
Règlements projetés ............................................................562
(y compris les modifications aux règlements existants)
Index ...................................................................................569
Index ...................................................................................570
538
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Order 2014-66-01-01 Amending the Non-domestic Substances
List
Arrêté 2014-66-01-01 modifiant la liste extérieure
The Minister of the Environment, pursuant to subsection 66(2)
of the Canadian Environmental Protection Act, 19991a, makes the
annexed Order 2014-66-01-01 Amending the Non-domestic Substances List.
Gatineau, February 14, 2014
LEONA AGLUKKAQ
Minister of the Environment
En vertu du paragraphe 66(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)1a, la ministre de l’Environnement prend l’Arrêté 2014-66-01-01 modifiant la liste extérieure,
ci-après.
Gatineau, le 14 février 2014
La ministre de l’Environnement
LEONA AGLUKKAQ
ORDER 2014-66-01-01 AMENDING THE
NON-DOMESTIC SUBSTANCES LIST
ARRÊTÉ 2014-66-01-01 MODIFIANT
LA LISTE EXTÉRIEURE
AMENDMENTS
MODIFICATIONS
1
1. Part I of the Non-domestic Substances List2 is amended by
adding the following in numerical order:
7323-63-9
14507-36-9
18387-19-4
80475-32-7
116229-43-7
149653-38-3
151882-81-4
162492-07-1
905964-86-5
925246-00-0
930590-82-2
1001161-63-2
1001164-15-3
1033385-42-0
1049017-63-1
1049017-68-6
1154344-38-3
1163775-81-2
18594-0
18597-3
18610-7
18616-4
18619-7
1341211-32-2
1355046-97-7
1355046-98-8
1365345-64-7
1365346-35-5
1365449-23-5
1365450-00-5
1374645-21-2
1377456-89-7
1191912-27-2
1211908-05-2
1245553-85-8
1248339-84-5
1262847-84-6
1263811-15-9
1268157-76-1
1280732-24-2
1334242-38-4
2. Part II of the List is amended by adding the following in
numerical order:
14060-2
1. La partie I de la Liste extérieure21 est modifiée par adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
1379507-83-1
1382931-19-2
1388838-84-3
1392095-50-9
1401094-10-7
1401094-47-0
1410000-80-4
2. La partie II de la même liste est modifiée par adjonction,
selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
Reaction product of Benzenedialkyamine and 12-Hydroxystearic acid
Produit de la réaction entre une benzènedialcanamine et l’acide 12-hydroxy-n-octadécanoïque
Carbopolycycle carboxylic acid, 3-hydroxy-, (1,3-dimethyl butylidene) hydrazide
3-Hydroxypolycyle[(4-méthylpentane-2-ylidène)carbohydrazide]
Carbomonocyclic alkyl-, 1,1′-[2-[[[(2-carboxymethylcyclohexyl)carbonyl]oxy]methyl]-2-ethyl-1,3-propanediyl]ester
Carbomonocycledicarboxylate de 2-[[[(2-carboxyméthylcyclohexyl)carbonyl]oxy]méthyl]-2-éthylpropane-1,3-diyle
Alkenedioic acid (2Z)- reaction products with ammonium di-µ3-hydroxyhexacosa-µ-oxododecaoxododecatungstate(6-)
(6:1), ammonium octa-µ-oxodi-µ3-oxodi-µ4-oxododecaoxoheptamolybdate(6-) (6:1), nickel(2+) nitrate (1:2) and
nickel(2+) sulfate(1:1)
Acide (2Z)-alcènedioïque, produits de la réaction avec du di-µ3-hydroxyhexacosa-µ-oxododécaoxododécatungstate(6-)
d’ammonium (1/6), de l’octa-µ-oxodi-µ3-oxodi-µ4-oxododécaoxoheptamolybdate(6-) d’ammonium (1/6), du nitrate de
nickel(2+) (2/1) et du sulfate de nickel(2+) (1/1)
Polyoxypropylene diamine tetrakis(methylene phosphonate), sodium salt
Poly[tétrakis(méthylènephosphonate)oxypropylènediamine], sel de sodium
Sodium salt of 4,4′-[1,2-ethenediylbis[(3-sulfo-4,1-phenylene)imino[6-[bis(2-hydroxyethyl)amino]-1,3,5-triazine-4,2diyl]imino]]bis-, carbomonocyclic carboxylic acid
4,4′-[Éthène-1,2-diylbis[(3-sulfo-4,1-phénylène)imino[6-[bis(2-hydroxyéthyl)amino]-1,3,5-triazine-4,2-diyl]imino]]
biscarbomonocyclecarboxylate de sodium
a
a
1
1
S.C. 1999, c. 33
Supplement, Canada Gazette, Part I, January 31, 1998
L.C., 1999, ch. 33
Supplément, Partie I de la Gazette du Canada, 31 janvier 1998
Le 1er mars 2014
18623-2
Gazette du Canada Partie I539
1,3-Benzenedicarboxylic acid, 5,5′-[1,2-ethanediylbis[thiohetermonocyclediyl-2,1-diazenediyl[5-amino-3-(1,1dimethylethyl)-1H-pyrazole-4,1-diyl]]]bis-, potassium salt (1:4)
5,5′-[Éthane-1,2-diylbis[thiohétéromonocyclediyl-2,1-diazènediyl[5-amino-3-(2-méthylpropane -2-yl)-1H-pyrazole4,1-diyl]]]bis[benzène-1,3-dicarboxylate] de tétrapotassium
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. This Order comes into force on the day on which it is published in the Canada Gazette.
3. Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette du Canada.
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Application for surrender of charter
Demande d’abandon de charte
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of subsection 32(2) of the Canada Corporations Act, an application for surrender of charter was received from
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions du paragraphe 32(2) de la Loi sur les corporations canadiennes, une demande d’abandon de charte a été reçue de :
File No.
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Received
Reçu
449524-1
274344-2
CHAI LIFE SPORTS INC.
SAKYA SOCIETY OF CANADA
10/12/2013
22/01/2014
February 21, 2014
Le 21 février 2014
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Supplementary letters patent
Lettres patentes supplémentaires
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, supplementary letters patent have been
issued to
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :
File No.
No de dossier
436914-9
766006-5
440573-1
142873-0
753682-8
446950-0
021724-7
Name of Company
Nom de la compagnie
COMMUNAUTÉ MÉTISSE AUTOCHTONE DE LA GASPÉSIE ET DU BAS SAINT-LAURENT/
GASPE PENINSULA AND LOWER SAINT-LAURENCE METIS ABORIGINAL COMMUNITY
iBellieve Foundation
JESUS DE NAZARETH: GROUPE CHARISMATIQUE DES AFRICAINS DU CANADA
KINGSWAY CHRISTIAN CHURCH
LEFT BEHIND BY SUICIDE INC.
THE ABHILASHA PROJECT INC./
LE PROJET ABHILASHA INC.
THE CANADIAN SOCIETY OF BIOENGINEERING/
LA SOCIÉTÉ CANADIENNE DE GÉNIE AGROALIMENTAIRE ET DE BIOINGÉNIERIE
February 21, 2014
Date of S.L.P.
Date de la L.P.S.
09/12/2013
02/01/2014
05/02/2014
20/12/2013
20/01/2014
27/01/2014
29/11/2013
Le 21 février 2014
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[9-1-o]
[9-1-o]
540
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Supplementary letters patent — Name change
Lettres patentes supplémentaires — Changement de nom
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, supplementary letters patent have been
issued to
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres
patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :
File No.
No de dossier
436409-1
Old Name of Company
Ancien nom de la compagnie
CANADIAN ARCHITECTURAL CERTIFICATION BOARD
037115-7
CANADIAN GRENADIER GUARDS CORPORATION
426432-1
FPSC Foundation
098950-9
SOCIETY, ENVIRONMENT AND ENERGY
DEVELOPMENT STUDIES FOUNDATION
February 21, 2014
New Name of Company
Nouveau nom de la compagnie
Canadian Architectural Certification Board/
Conseil canadien de certification en architecture
FONDATION CANADIAN GRENADIER GUARDS CANADIAN GRENADIER GUARDS FOUNDATION
Financial Planning Foundation
Fondation pour la planification financière
SEEDS Connections
Date of S.L.P.
Date de la L.P.S.
11/12/2013
24/12/2013
18/12/2013
20/01/2014
Le 21 février 2014
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. DGSO-001-14 — Consultation on amendments to
Industry Canada’s antenna tower siting procedures
Avis no DGSO-001-14 — Consultation sur les modifications
apportées aux procédures d’Industrie Canada régissant
l’emplacement des pylônes d’antennes
The intent of this notice is to undertake a public consultation
on proposed amendments to Industry Canada’s Client Procedures
Circular CPC-2-0-03, Radiocommunication and Broadcasting
Antenna Systems, Issue 4. Industry Canada is proposing specific
updates to the procedures for the siting of antenna systems in order
to improve the transparency of the procedures and to address concerns that local residents and municipalities have expressed about
antenna siting.
Le présent avis a pour objectif d’entreprendre une consultation
publique sur une proposition de modifications à la Circulaire des
procédures concernant les clients CPC-2-0-03, Systèmes d’antennes de radiocommunications et de radiodiffusion, 4e édition.
Industrie Canada propose certaines modifications aux procédures
régissant l’emplacement des systèmes d’antennes afin d’en améliorer la transparence et de s’intéresser aux préoccupations exprimées par les résidants locaux et les municipalités à l’égard de
l’emplacement des antennes.
Submitting comments
Présentation des commentaires
To ensure consideration, parties should submit their comments
no later than March 31, 2014. Respondents are requested to provide their comments in electronic format (Microsoft Word or
Adobe PDF) to the following email address: spectrum.operations@
ic.gc.ca. Soon after the close of the comment period, all comments
will be posted on Industry Canada’s Spectrum Management and
Telecommunications Web site at www.ic.gc.ca/spectrum. All comments will be reviewed and considered by Industry Canada in order
to arrive at the final procedures.
Pour en garantir l’examen, les parties intéressées doivent présenter leurs commentaires au plus tard le 31 mars 2014. On demande
aux répondants de faire parvenir leurs commentaires sous forme
électronique (Microsoft Word ou Adobe PDF) à l’adresse suivante :
spectrum.operations@ic.gc.ca. Peu de temps après la clôture de la
période de commentaires, ces derniers seront tous affichés sur le
site Web de Gestion du spectre et télécommunications d’Industrie Canada à l’adresse suivante : www.ic.gc.ca/spectre. Tous les
commentaires seront examinés et pris en considération par le
personnel d’Industrie Canada afin d’établir les procédures
définitives.
Les observations écrites doivent être adressées au Directeur,
Exploitation de la gestion du spectre, Industrie Canada,
235, rue Queen, Ottawa (Ontario) K1A 0H5.
Toutes les observations doivent citer la Partie I de la Gazette du
Canada, la date de publication, le titre et le numéro de référence de
l’avis (DGSO-001-14).
Written submissions should be addressed to the Director, Spectrum Management Operations, Industry Canada, 235 Queen Street,
Ottawa, Ontario K1A 0H5.
All submissions should cite the Canada Gazette, Part I, the
publication date, the title and the notice reference number
(DGSO-001-14).
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I541
Obtaining copies
Pour obtenir des copies
Copies of this notice and of documents referred to herein
are available electronically on Industry Canada’s Spectrum Management and Telecommunications Web site at www.ic.gc.ca/
spectrum.
Official versions of Canada Gazette notices can be viewed at
www.gazette.gc.ca/rp-pr/p1/index-eng.html. Printed copies of the
Canada Gazette can be ordered by telephoning the sales counter
of Publishing and Depository Services at 613-941-5995 or 1-800635-7943.
Le présent avis ainsi que les documents cités sont affichés sur le
site Web de Gestion du spectre et télécommunications d’Industrie
Canada à l’adresse suivante : www.ic.gc.ca/spectre.
March 1, 2014
PETER HILL
Director General
Spectrum Management Operations Branch
On peut obtenir la version officielle des avis de la Gazette du
Canada à l’adresse suivante : www.gazette.gc.ca/rp-pr/p1/indexfra.html. On peut également se procurer un exemplaire de la
Gazette du Canada en communiquant avec le comptoir des ventes
des Éditions et Services de dépôt au 613-941-5995 ou au 1-800635-7943.
Le 1er mars 2014
Le directeur général
Direction générale des opérations
de la gestion du spectre
PETER HILL
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
RADIOCOMMUNICATION ACT
LOI SUR LA RADIOCOMMUNICATION
Notice No. SLPB-002-14 — Decisions on conditions of licence
regarding research and development and Learning Plans
Avis no SLPB-002-14 — Décisions sur les conditions de licence
concernant la recherche et le développement et le plan
d’apprentissage
The purpose of this notice is to announce two decisions related
to conditions of licence. First, it announces Industry Canada’s decision to modify a condition of licence requiring licensees to invest a
portion of their adjusted gross revenues in research and development (R&D) activities. This issue was raised in the public consultation process initiated in April 2009 through Canada Gazette
Notice No. DGRB-001-09 — Consultation on revisions to the
framework for spectrum auctions in Canada. The resultant decision paper stated that Industry Canada’s decision with regard to the
R&D condition of licence would be the subject of a separate paper
to be issued at a later date. As a result of this decision, Industry
Canada will update GL-03 — Guidelines for Compliance with the
Radio Authorization Condition of Licence Relating to Research
and Development.
Le présent avis vise à annoncer deux décisions liées aux conditions de licence. D’abord, il communique la décision d’Industrie Canada de modifier une condition de licence exigeant que les
titulaires de licence investissent une partie de leurs revenus bruts
rajustés dans des activités de recherche et développement (R-D).
Cette question a été soulevée lors du processus de consultation
publique amorcé en avril 2009 au moyen de l’Avis no DGRB-00109 — Consultation sur les révisions à la politique cadre sur la
vente aux enchères du spectre au Canada de la Gazette du Canada.
Industrie Canada indiquait subséquemment que la décision relative
à la condition de licence ayant trait à la R-D ferait l’objet d’un
document distinct qui sera rendu public à une date ultérieure. À la
suite de cette décision, Industrie Canada modifiera le document LD-03 — Lignes directrices sur le respect de la condition
relative à la recherche-développement pour les licences d’autorisation de radiocommunication.
Le présent avis annonce également la décision prise par Industrie Canada de remplacer une condition de licence exigeant que
certains titulaires de licence dans la bande de 2 500 MHz investissent dans un plan d’apprentissage par une condition exigeant que
les titulaires de licence investissent une partie de leurs revenus
bruts rajustés dans des activités de R-D. Les commentaires sur
cette question ont été reçus dans la foulée de la diffusion de l’Avis
no DGRB-005-09 — Consultation portant sur la transition à un
service radio à large bande (SRLB) fonctionnant dans la bande
de 2 500-2 690 MHz de la Gazette du Canada.
This notice also announces Industry Canada’s decision to replace
a condition of licence requiring certain licensees in the 2500 MHz
band to invest in a Learning Plan with the requirement that they
invest a portion of their adjusted gross revenues in R&D activities.
Comments on this issue were received following the issuance
of Canada Gazette Notice No. DGRB-005-09 — Consultation on
transition to Broadband Radio Service (BRS) in the band 25002690 MHz.
Obtaining copies
Pour obtenir des copies
Copies of this notice and of documents referred to herein
are available electronically on Industry Canada’s Spectrum Management and Telecommunications Web site at www.ic.gc.ca/
spectrum.
Official versions of Canada Gazette notices can be viewed at
www.gazette.gc.ca/rp-pr/p1/index-eng.html. Printed copies of the
Canada Gazette can be ordered by telephoning the sales counter
Le présent avis ainsi que les documents cités sont affichés sur le
site Web de Gestion du spectre et télécommunications d’Industrie
Canada à l’adresse suivante : www.ic.gc.ca/spectre.
On peut obtenir la version officielle des avis de la Gazette du
Canada à l’adresse suivante : www.gazette.gc.ca/rp-pr/p1/indexfra.html. On peut également se procurer un exemplaire de la
542
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
of Publishing and Depository Services at 613-941-5995 or 1-800635-7943.
Gazette du Canada en communiquant avec le comptoir des ventes
des Éditions et Services de dépôt au 613-941-5995 ou au 1-800635-7943.
Le 19 février 2014
February 19, 2014
FIONA GILFILLAN
Director General
Spectrum Licensing Policy Branch
La directrice générale
Direction générale de la politique
de délivrance des licences du spectre
FIONA GILFILLAN
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF JUSTICE
MINISTÈRE DE LA JUSTICE
STATUTES REPEAL ACT
LOI SUR L’ABROGATION DES LOIS
List of repeals
Liste des abrogations
Notice is given, pursuant to section 4 of the Statutes Repeal Act,
chapter 20 of the Statutes of Canada, 2008, that the provisions set
out in the schedule below were repealed on December 31, 2013, in
accordance with section 3 of that Act.
January 28, 2014
PETER MacKAY
Minister of Justice
Avis est donné que, conformément à l’article 4 de la Loi sur
l’abrogation des lois, chapitre 20 des Lois du Canada (2008), les
dispositions figurant à l’annexe ci-après sont abrogées le
31 décembre 2013 par l’effet de l’article 3 de cette loi.
Le 28 janvier 2014
Le ministre de la Justice
PETER MacKAY
SCHEDULE
ANNEXE
1.Firearms Act, S.C. 1995, c. 39, paragraph 24(2)(d)
2.An Act to amend the Criminal Code (firearms) and Firearms Act,
S.C. 2003, c. 8, subsection 40(2) with respect to subsections 64(5) and (6) of the Firearms Act, and section 51
3.Public Service Modernization Act, S.C. 2003, c. 22, sections 15
to 18 and 20 and 84
1.Loi sur les armes à feu, L.C. 1995, ch. 39, alinéa 24(2)d)
2.Loi modifiant le Code criminel (armes à feu) et la Loi sur les
armes à feu, L.C. 2003, ch. 8, paragraphe 40(2), en ce qui
concerne les paragraphes 64(5) et (6) de la Loi sur les armes à
feu, et article 51
3.Loi sur la modernisation de la fonction publique, L.C. 2003,
ch. 22, articles 15 à 18, 20 et 84
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF PUBLIC SAFETY AND
EMERGENCY PREPAREDNESS
MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ PUBLIQUE ET
DE LA PROTECTION CIVILE
CRIMINAL CODE
CODE CRIMINEL
Designation as fingerprint examiner
Désignation à titre de préposé aux empreintes digitales
Pursuant to subsection 667(5) of the Criminal Code, I hereby
designate the following person of the Lethbridge Regional Police
Service as a fingerprint examiner:
Darren Birrell
Ottawa, February 3, 2014
KATHY THOMPSON
Assistant Deputy Minister
Community Safety and Countering Crime Branch
En vertu du paragraphe 667(5) du Code criminel, je nomme par
la présente la personne suivante du Service de police régional de
Lethbridge à titre de préposé aux empreintes digitales :
Darren Birrell
Ottawa, le 3 février 2014
La sous-ministre adjointe
Secteur de la sécurité communautaire et
de la lutte contre le crime
KATHY THOMPSON
[9-1-o]
[9-1-o]
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I543
DEPARTMENT OF PUBLIC SAFETY AND
EMERGENCY PREPAREDNESS
MINISTÈRE DE LA SÉCURITÉ PUBLIQUE ET
DE LA PROTECTION CIVILE
CRIMINAL CODE
CODE CRIMINEL
Designation as fingerprint examiner
Désignation à titre de préposé aux empreintes digitales
Pursuant to subsection 667(5) of the Criminal Code, I hereby
designate the following person of the Ottawa Police Service as a
fingerprint examiner:
Marc Lévesque
Ottawa, February 3, 2014
KATHY THOMPSON
Assistant Deputy Minister
Community Safety and Countering Crime Branch
En vertu du paragraphe 667(5) du Code criminel, je nomme par
la présente la personne suivante du Service de police d’Ottawa à
titre de préposé aux empreintes digitales :
Marc Lévesque
Ottawa, le 3 février 2014
La sous-ministre adjointe
Secteur de la sécurité communautaire et
de la lutte contre le crime
KATHY THOMPSON
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF TRANSPORT
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
AERONAUTICS ACT
LOI SUR L’AÉRONAUTIQUE
Interim Order Respecting Flights to Russia
Arrêté d’urgence sur les vols à destination de la Russie
Whereas the annexed Interim Order Respecting Flights to Russia is required to deal with an immediate threat to aviation
security;
And whereas, pursuant to subsection 6.41(1.2)3a of the Aeronautics Act4b, the Minister of Transport has consulted with the persons
and organizations that the Minister considers appropriate in the
circumstances concerning the annexed Interim Order Respecting
Flights to Russia;
Therefore, the Minister of Transport, pursuant to subsection 6.41(1)a of the Aeronautics Actb, makes the annexed Interim
Order Respecting Flights to Russia.
Ottawa, February 7, 2014
LISA RAITT
Minister of Transport
Attendu que l’Arrêté d’urgence sur les vols à destination de la
Russie, ci-après, est exigé pour parer à un danger immédiat pour la
sûreté aérienne;
Attendu que, conformément au paragraphe 6.41(1.2)3a de la Loi
sur l’aéronautique4b, la ministre des Transports a consulté au préalable les personnes et organismes qu’elle estime opportun de
consulter au sujet de l’Arrêté d’urgence sur les vols à destination
de la Russie, ci-après,
À ces causes, la ministre des Transports, en vertu du paragraphe 6.41(1)a de la Loi sur l’aéronautiqueb, prend l’Arrêté d’urgence sur les vols à destination de la Russie, ci-après.
Ottawa, le 7 février 2014
La ministre des Transports
LISA RAITT
Terminology:
Canadian
Aviation
Security
Regulations,
2012
Application and
conflict
INTERIM ORDER RESPECTING FLIGHTS
TO RUSSIA
ARRÊTÉ D’URGENCE SUR LES VOLS À
DESTINATION DE LA RUSSIE
INTERPRETATION
INTERPRÉTATION
1. Unless the context requires otherwise, words
and expressions used in this Interim Order have the
same meaning as in section 3 of the Canadian Aviation Security Regulations, 2012.
1. Sauf indication contraire du contexte, les termes
utilisés dans le présent arrêté d’urgence s’entendent
au sens de l’article 3 du Règlement canadien de
2012 sur la sûreté aérienne.
APPLICATION AND CONFLICT
APPLICATION ET INCOMPATIBILITÉ
2. This Interim Order applies in addition to the
Canadian Aviation Security Regulations, 2012 and
their related security measures. If there is a conflict
between this Interim Order and the Canadian Aviation Security Regulations, 2012 or their related
security measures, this Interim Order prevails to the
extent of the conflict.
2. Les dispositions du présent arrêté d’urgence
s’ajoutent à celles du Règlement canadien de 2012
sur la sûreté aérienne et de ses mesures de sûretés.
Les dispositions du présenté arrêté d’urgence l’emportent sur les dispositions incompatibles du Règlement canadien de 2012 sur la sûreté aérienne ou de
ses mesures de sûreté.
a
a
b
b
S.C. 2004, c. 15, s. 11(1)
R.S., c. A-2
L.C. 2004, ch. 15, par. 11(1)
L.R., ch. A-2
Terminologie :
Règlement
canadien de
2012 sur la
sûreté aérienne
Application et
incompatibilité
544
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
SCREENING AUTHORITY
ADMINISTRATION DE CONTRÔLE
Screening
3. (1) The screening authority at an aerodrome
listed in the schedule to the CATSA Aerodrome
Designation Regulations must not allow a passenger
for a flight to Russia to pass beyond a passenger
screening checkpoint into a sterile area unless the
screening authority screens the passenger and any
goods in his or her possession or control for liquids,
aerosols, gels for powders.
Prohibited
goods
(2) The screening authority must not allow a passenger for a flight to Russia who is in possession or
control of a liquid, aerosol, gel or powder to pass
beyond the passenger screening checkpoint into a
sterile area.
Exceptions
(3) Subsection (2) does not apply in respect of
(a) a liquid, aerosol, gel or powder that is formula,
milk, juice or other food for a child who is under
two years of age;
(b) a liquid, aerosol, gel or powder that is a
medically-necessary good; or
(c) a duty-free liquid, aerosol, gel that is in a
security tamper-evident bag that is sealed and
shows no signs of tampering.
3. (1) Il est interdit à l’administration de contrôle
d’un aérodrome énuméré à l’annexe du Règlement
sur la désignation des aérodromes de l’ACSTA de
permettre à un passager d’un vol à destination de la
Russie de traverser un point de contrôle des passagers pour se rendre dans une zone stérile à moins
qu’elle n’effectue le contrôle du passager et des
biens en sa possession ou sous sa garde à la recherche
de liquides, d’aérosols, de gels et de poudres.
(2) Il est interdit à l’administration de contrôle de
permettre à un passager d’un vol à destination de la
Russie qui a en sa possession ou sous sa garde des
liquides, des aérosols, des gels ou des poudres de
traverser le point de contrôle des passagers pour se
rendre dans une zone stérile.
(3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard
de ce qui suit :
a) les liquides, aérosols, gels ou poudres qui sont
de la préparation lactée pour nourrissons, du lait,
du jus ou un autre aliment pour les enfants âgés de
moins de deux ans;
b) les liquides, aérosols, gels ou poudres qui sont
médicalement nécessaires;
c) les liquides, aérosols ou gels achetés en franchise qui sont dans un sac de sûreté à indicateur
d’effraction qui est scellé et ne montre aucun
indice d’altération.
Subsection 4.85(‍3)
of the Act
Cessation of
effect
AIR CARRIER
TRANSPORTEUR AÉRIEN
4. For greater certainty, an air carrier that operates
a flight to Russia from an aerodrome listed in the
schedule to the CATSA Aerodrome Designation
Regulations is prohibited under subsection 4.85(3)
of the Act from transporting on the flight a passenger
or any goods in his or her possession or control
unless the passenger and goods have been screened
in accordance with this Interim Order.
4. Il est entendu que, en vertu du paragraphe 4.85(3) de la Loi, il est interdit à un transporteur
aérien qui exploite un vol à destination de la Russie
à partir d’un aérodrome énuméré à l’annexe du
Règlement sur la désignation des aérodromes de
l’ACSTA de transporter sur ce vol un passager ou des
biens en sa possession ou sous sa garde à moins que
celui-ci et ses biens n’aient fait l’objet d’un contrôle
conformément au présent arrêté d’urgence.
CESSATION OF EFFECT
CESSATION D’EFFET
5. This Interim Order ceases to have effect on
February 24, 2014 if it is approved under subsection 6.41(2) of the Act.
5. Le présent arrêté d’urgence cesse d’avoir effet
le 24 février s’il est approuvé en application du paragraphe 6.41(2) de la Loi.
Contrôle
Biens interdits
Exceptions
Paragraphe 4.85(3)
de la Loi
Cessation
d’effet
[9-1-o]
[9-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
CANADIAN TOURISM COMMISSION
COMMISSION CANADIENNE DU TOURISME
President (Chief Executive Officer) [full-time position]
Président-directeur général (premier dirigeant) [poste à plein
temps]
Salary range: $212,700–$250,200
Location: Vancouver, British Columbia
Échelle salariale : De 212 700 $ à 250 200 $
Lieu : Vancouver (Colombie-Britannique)
A federal Crown corporation, the Canadian Tourism Commission (CTC) is Canada’s national tourism marketing organization.
Governed by the Canadian Tourism Commission Act, the CTC
leads the Canadian tourism industry in marketing Canada as a premier, four-season tourism destination, and provides a consistent
voice for Canada in the international tourism marketplace.
En sa qualité de société d’État, la Commission canadienne du
tourisme (CCT) est l’organisme national du marketing touristique
du Canada. Régie par la Loi sur la Commission canadienne du tourisme, la CCT dirige l’industrie canadienne du tourisme dans la
promotion du Canada comme destination touristique quatre saisons de premier choix et donne au Canada une voix cohérente sur
le marché du tourisme international.
Le 1er mars 2014
Reporting through the Minister of Industry, the Commission
works in collaboration with the private sector and governments
across Canada to promote Canadian tourism experiences in countries around the world. Through an industry-led, market-driven and
research-based approach to growing Canadian tourism, the CTC’s
objectives are to sustain a vibrant and profitable Canadian tourism
industry, to market Canada as a desirable tourist destination, to
support a cooperative relationship between the private and public
sectors, and to disseminate information about Canadian tourism
both within Canada and abroad.
The President (Chief Executive Officer) is responsible for providing strategic leadership and stewardship in defining, articulating
and advancing the CTC’s vision, mission, goals, strategies and values, and ensuring that the CTC’s initiatives support the international competitiveness of the Canadian tourism industry and
provide the maximum return on investment for the benefit of Canadian tourism businesses and the Canadian economy.
The ideal candidate would possess a degree from a recognized
university in a relevant field of study, such as business or marketing, or an acceptable combination of education, job-related training and/or experience.
The ideal candidate would have a proven record of senior executive level management experience leading diverse and complex
organizations, ideally with international exposure, as well as significant experience in a senior leadership position in either the private or public sector, and ideally in both. He or she would also have
experience in marketing and product branding and in dealing with
senior representatives of business and government, including
building and maintaining collaborative partnerships. Experience in
working with the Canadian tourism industry, as well as experience
reporting to, or serving on, a board of directors, would be considered assets.
The ideal candidate would be knowledgeable about the CTC’s
mandate, role and responsibilities, as well as its legislative framework, including the Canadian Tourism Commission Act and the
Financial Administration Act. Knowledge of the Government of
Canada’s structure and operations and its relationship with the
CTC is desired. The candidate would have knowledge of the principles of marketing and product branding. Knowledge of the current challenges and opportunities for Canada’s tourism sector, key
leaders, emerging trends, competitive forces and global context is
sought. He or she would also have knowledge of the principles of
sound management and corporate governance, as well as risk management principles and practices.
The ideal candidate would have demonstrated ability in business
development and in establishing collaborative partnerships, and
would be able to anticipate, assess and address risks, especially
those related to the financial position of an organization and to corporate social responsibility. The ability to apply strategic thinking
skills when leading corporate planning and policy-making activities is desired, as is the ability to focus the energies and talents of
the CTC’s employees and to motivate them to achieve corporate
objectives. The candidate would have the ability to develop effective working relationships with the Board of Directors, the Minister
and his office, the Minister of State and his office, the Deputy Minister and the CTC’s partners and stakeholders. He or she would
also possess excellent communication skills, both written and oral.
Gazette du Canada Partie I545
Relevant du ministre de l’Industrie, la Commission travaille en
collaboration avec le secteur privé et tous les ordres de gouvernement du Canada à promouvoir dans le monde entier les expériences
touristiques offertes au Canada. Par sa stratégie axée sur le dynamisme de l’industrie, l’écoute du marché et la recherche, la CCT
s’est fixé pour objectifs de veiller à la prospérité et à la rentabilité
de l’industrie canadienne du tourisme, de promouvoir le Canada
comme destination touristique de choix, de soutenir la coopération
entre les secteurs privé et public et de diffuser l’information sur le
tourisme canadien, tant au pays qu’à l’étranger.
Le président-directeur général (premier dirigeant) a pour fonction d’apporter les aspects de direction stratégique et de gérance à
la définition, à l’organisation et à la promotion de la vision, de la
mission, des objectifs, des méthodes et des valeurs de la CCT. Il
veille à ce que les initiatives de la Commission renforcent la compétitivité internationale de l’industrie touristique canadienne et
assurent un rendement maximal des investissements tant pour les
entreprises touristiques canadiennes que pour toute l’économie
canadienne.
La personne idéale devrait posséder un diplôme d’une université
reconnue dans un domaine pertinent tel que les affaires ou le marketing, ou une combinaison acceptable d’études, de formation liée
au poste et/ou d’expérience.
La personne idéale devrait avoir une expérience éprouvée de la
gestion à un échelon supérieur, à la tête d’organisations variées et
complexes, idéalement avec une certaine expérience à l’échelle
internationale. Une expérience significative dans un poste de haute
direction dans le secteur privé ou public, de préférence les deux, est
recherchée. Elle devrait également avoir une expérience en marketing et en gestion de l’image de marque ainsi que dans l’établissement de rapports avec des hauts représentants d’entreprises et du
gouvernement, y compris dans la création et le maintien de partenariats collaboratifs. Une expérience de travail au sein de l’industrie canadienne du tourisme ainsi qu’une expérience de la reddition
de compte ou de la participation à un conseil d’administration
seraient considérées comme des atouts.
La personne idéale devrait posséder une connaissance du mandat, du rôle et des responsabilités de la CCT de même que du cadre
législatif qui la gouverne, notamment la Loi sur la Commission
canadienne du tourisme et la Loi sur la gestion des finances
publiques. Une connaissance de l’organisation et du fonctionnement du gouvernement du Canada ainsi que de ses relations avec la
CCT est souhaitable. La personne devrait connaître les principes de
marketing et de gestion de l’image de marque. Une connaissance
des défis et des possibilités actuels du secteur canadien du tourisme, des dirigeants clés, des tendances émergentes, des forces
concurrentielles et du contexte mondial est souhaitée. Elle devrait
également avoir une connaissance des principes de saine gestion et
de bonne gouvernance d’une entreprise de même que des principes
et des pratiques en matière de gestion du risque.
La personne idéale devrait avoir une aptitude éprouvée pour le
développement des affaires et la mise en place de partenariats collaboratifs, et devrait avoir la capacité de prévoir, d’évaluer et
d’aborder les risques, surtout en ce qui concerne la position financière et la responsabilité sociale des organisations. L’aptitude à
appliquer des compétences en analyse stratégique afin de diriger
les activités générales de planification et d’élaboration de politiques est souhaitée, de même que la capacité à motiver le personnel et à employer son énergie et son talent à la réalisation des
objectifs de l’organisme. La personne devrait être en mesure d’établir des relations de travail efficaces avec le conseil d’administration, le ministre et son cabinet, le ministre d’État et son cabinet, le
sous-ministre ainsi que les partenaires et les intervenants de la
546
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
The ability to demonstrate strong and ethical leadership in meeting
the CTC’s mandate and in promoting the organization’s values is
sought.
CCT. Elle devrait posséder des compétences supérieures en communication, tant à l’écrit qu’à l’oral. La capacité à faire preuve
d’un leadership solide et conforme à l’éthique dans la réalisation
du mandat de la CCT et la promotion des valeurs de l’organisme
est souhaitée.
To achieve the CTC’s objectives and carry out its mandate, the
President (Chief Executive Officer) would be a strategic and innovative leader who possesses sound judgement and is a person of
high ethical standards and integrity. He or she would also possess
superior interpersonal skills, tact and discretion, and be impartial.
Afin de réaliser le mandat et les objectifs de la CCT, le
président-directeur général (premier dirigeant) devrait être un leader sur le plan de la stratégie et de l’innovation qui possède un
jugement sûr ainsi que des normes d’éthique et d’intégrité élevées.
Il devrait également posséder d’excellentes aptitudes interpersonnelles, du tact et de la discrétion, et être capable de faire preuve
d’impartialité.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
L’administration centrale de la CCT étant à Vancouver, la personne choisie doit demeurer ou être disposée à déménager dans la
région de Vancouver ou à proximité du lieu de travail. La personne
retenue doit également être disposée à voyager fréquemment au
Canada et à l’étranger au besoin.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues
officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des personnes
handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes directrices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces lignes
directrices sur le site Web des Nominations par le gouverneur en
conseil, sous « Documents de référence », à l’adresse suivante :
www.appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps plein
doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et à
l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination,
un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux conflits
d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://ciec-ccie.gc.ca/
Default.aspx?pid=1&lang=fr.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous trouverez d’autres renseignements sur la CCT et ses activités sur son site Web au http://fr-corporate.canada.travel/la-cct.
Pour plus d’information, veuillez communiquer par téléphone
avec Michelle Richard au 613-742-3208 ou Andrew Dumont au
613-742-3210, ou par courriel, avec l’un ou l’autre, à adumont@
boyden.com. Pour soumettre une candidature à ce poste, prière de
visiter le site Web de Boyden au www.boyden.ca/canada/fr/index.
html.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The CTC’s head office is located in Vancouver; therefore, the
successful candidate must reside in or be willing to relocate to the
Vancouver area or to a location within reasonable commuting distance. The chosen candidate must also be willing to travel extensively across Canada and internationally as required.
The Government is committed to ensuring that its appointments
are representative of Canada’s regions and official languages, as
well as of women, Aboriginal peoples, disabled persons and visible
minorities.
The selected candidate must comply with the Ethical and Political Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guidelines
are available on the Governor in Council Appointments Web site,
under “Reference Material,” at www.appointments-nominations.
gc.ca/index.asp?lang=eng.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. For more information, please visit the Office of the Conflict
of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec-ccie.
gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=en.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the CTC and its activities can be found on
its Web site at http://en-corporate.canada.travel/.
For more information, please contact Michelle Richard at
613-742-3208 or Andrew Dumont at 613-742-3210, or either of
them by email at adumont@boyden.com. To apply for this position, please visit the Boyden Web site at www.boyden.ca.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format upon request. For further information, please
contact Publishing and Depository Services, Public Works and
Government Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613941-5995 or 1-800-635-7943.
[9-1-o]
[9-1-o]
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I547
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
FARM CREDIT CANADA
FINANCEMENT AGRICOLE CANADA
President (Chief Executive Officer) [full-time position]
Président (premier dirigeant) [poste à temps plein]
Location: Regina, Saskatchewan
Lieu : Regina (Saskatchewan)
Farm Credit Canada (FCC) is a financially self-sustaining
Crown corporation operating under the authority of the Farm
Credit Canada Act. FCC provides financing to help Canadian
farmers and agribusiness operators grow, diversify and prosper.
Operating out of 100 offices located across Canada, the Corporation’s 1 600 employees are passionate about the business of agriculture. FCC has a healthy loan portfolio of more than $26.5 billion and a net income in 2012–2013 of $513 million, as well as
20 consecutive years of portfolio growth. The Corporation also has
very high customer loyalty and employee engagement.
Financement agricole Canada (FAC) est une société d’État
financièrement autonome qui exerce ses activités en vertu de la Loi
sur Financement agricole Canada. FAC offre du financement aux
producteurs agricoles et aux agroentrepreneurs canadiens pour les
aider à croître, à se diversifier et à prospérer. Œuvrant dans
100 bureaux partout au Canada, les 1 600 employés de la société
sont passionnés de l’agro-industrie. FAC a un portefeuille de prêts
sains de plus de 26,5 milliards de dollars, avec un bénéfice net de
513 millions de dollars en 2012-2013, qui affiche 20 années consécutives de croissance. La société profite aussi de la très grande
fidélité de ses clients et de l’engagement de ses employés.
Le président (premier dirigeant) a la responsabilité de s’assurer
que la société a mis en place les stratégies, les démarches, les programmes et les systèmes nécessaires pour s’acquitter du mandat
législatif de FAC. En outre, le premier dirigeant a la responsabilité
de diriger une société efficace et efficiente, d’attirer et de retenir le
niveau et la combinaison appropriés de compétences directoriales,
professionnelles et administratives pour maintenir un contrôle efficace des activités de la société et protéger ses informations et ses
actifs. Afin de rester concurrentielle, la société doit continuellement se réinventer en offrant des produits et des services qui
dépassent les attentes de ses clients, tout en maintenant les valeurs
culturelles de la société. Par conséquent, une composante critique
du rôle sera de fournir un leadership exceptionnel pour assurer la
croissance continue et l’innovation au sein de la société. Le président (premier dirigeant) relève du conseil d’administration
auquel il rend compte ainsi que du Parlement par l’entremise du
ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire.
La personne recherchée posséderait un diplôme d’une université
reconnue dans un domaine pertinent ou une combinaison acceptable d’études équivalent, de formation professionnelle et/ou d’expérience. Un diplôme en finances, en comptabilité ou en commerce
ou une maîtrise en administration des affaires (MBA) seraient
considérés un atout.
La personne recherchée posséderait une vaste expérience de gestion au niveau de cadre supérieur dans une grande société publique
ou privée, de préférence avec de l’exposition à un environnement
commercial concurrentiel. De l’expérience dans le secteur des services financiers serait considérée comme un atout. La personne
recherchée posséderait une expérience de leadership démontrée, y
compris la gestion des ressources humaines et financières et la gestion des risques. Elle posséderait une expérience de la gestion stratégique et de la mise en œuvre de principes et de pratiques exemplaires modernes en matière de gouvernance d’entreprise ainsi
qu’une expérience de travail avec le gouvernement, de préférence
avec des hauts fonctionnaires. Une expérience relative à la reddition de comptes ou à la participation à un conseil d’administration
serait considérée un atout.
La personne recherchée aurait une connaissance du mandat et
des activités de Financement agricole Canada de même que du
cadre législatif qui régit ses activités. Une connaissance des pratiques et des principes liés aux bonnes pratiques d’entreprise, y
compris la gestion des ressources humaines, des finances et des
risques, ainsi que des bonnes pratiques de gouvernance d’entreprise est aussi souhaitable. Elle aurait une connaissance des pratiques générales d’octroi de prêts des entreprises, des investissements et des structures transactionnelles des entreprises en plus
d’une connaissance des politiques, des pratiques et des cadres
The President (Chief Executive Officer) is responsible for ensuring that the Corporation has in place the strategies, approaches,
programs and systems required to meet FCC’s legislated mandate.
In addition, the CEO is responsible for running an efficient and
effective corporation, and attracting and retaining the appropriate
level and mix of managerial, professional and administrative skills
to maintain effective control of the operations of the Corporation
and protect its information and assets. In order to remain competitive, the Corporation needs to continually reinvent itself, offering
products and services that exceed its customers’ expectations while
maintaining the cultural values of the Corporation. As a result, a
critical component of the role will be to provide outstanding leadership to ensure the continued growth and innovation of the Corporation. The President (CEO) reports to and is accountable to the
Board of Directors, and to Parliament through the Minister of Agriculture and Agri-Food.
The ideal candidate would possess a degree from a recognized
university in a relevant field of study or an acceptable combination
of equivalent education, job-related training and/or experience. A
degree in finance, accounting or business or a master’s degree in
business administration (MBA) would be considered an asset.
The ideal candidate would possess significant management
experience at the senior executive level in a major public or private
sector corporation, preferably with exposure to a competitive business environment. Experience in the financial services sector
would be considered an asset. The ideal candidate would possess
demonstrated leadership experience, including the management of
human and financial resources and risk management. He or she
would possess experience in strategic management and implementing modern corporate governance principles and best practices, as well as experience in dealing with government, preferably
with senior government officials. Experience in reporting to or
serving on a board of directors would be considered an asset.
The ideal candidate would have knowledge of the mandate and
activities of Farm Credit Canada as well as the legislative framework within which it operates. Knowledge of sound business practices and principles, including human resources, financial and risk
management, as well as good corporate governance is also desired.
He or she would have knowledge of corporate lending practices,
investments and transaction structures, in addition to knowledge of
Canadian government policies, practices and decision-making
frameworks. The ideal candidate would also possess knowledge of
public policy related to the agricultural and agri-business industry,
548
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
and knowledge of key issues facing primary producers in the agribusiness industry. He or she would also possess knowledge of the
financial disciplines associated with the development and management of agri-business insurance and financing instruments.
décisionnels du gouvernement canadien. La personne recherchée
posséderait aussi une connaissance de la politique publique relative
à l’industrie agricole et à l’agroentreprise, et des enjeux-clés auxquels sont confrontés les producteurs primaires de l’agroentreprise.
Elle posséderait une connaissance des disciplines financières associées à l’élaboration et à la gestion de l’assurance de l’agroentreprise et des instruments.
The ideal candidate would have the ability to identify, analyze
and define priorities and strategies and to provide the corporate
vision needed to attain FCC’s mandate and realize its strategic direction, as well as the demonstrated ability to anticipate, assess, and
address business risks, particularly as they relate to complex financial transactions. He or she would have the ability to develop and
maintain effective working relationships with government and
industry partners and stakeholders, the ability to lead FCC in a
manner that achieves the strategic objectives and delivers high
quality service in a cost-effective manner, and the ability to build
upon the renowned cultural practices of FCC. In addition to the
ability to focus the energies and talents of FCC’s employees and
motivate them to achieve corporate objectives, the ideal candidate
would also possess superior communication skills, both written
and oral.
La personne recherchée aurait la capacité d’identifier, d’analyser
et de définir des priorités et des stratégies et de fournir la vision
d’entreprise requise pour remplir le mandat de FAC et réaliser son
orientation stratégique, ainsi que la capacité démontrée d’anticiper,
d’évaluer et de réagir aux risques d’affaires, notamment lorsqu’ils
concernent des transactions financières complexes. Elle aurait la
capacité de développer et de maintenir des relations de travail efficaces avec le gouvernement, les partenaires et les intervenants de
l’industrie, la capacité de diriger FAC en vue d’atteindre les objectifs stratégiques et de fournir un service de grande qualité de
manière rentable, et la capacité de renforcer les pratiques culturelles renommées de FAC. En plus de la capacité de concentrer les
énergies et les talents des employés de FAC et de les motiver pour
atteindre les objectifs de l’entreprise, la personne recherchée posséderait aussi des compétences supérieures en communication, tant
à l’oral qu’à l’écrit.
La personne recherchée serait un leader stratégique et innovateur, avec des normes d’éthique élevées, de l’intégrité, un jugement
sûr, des aptitudes interpersonnelles exceptionnelles et la capacité
d’agir avec tact et diplomatie.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
La personne choisie doit demeurer ou être disposée à déménager
à Regina (Saskatchewan) ou à proximité du lieu de travail. La personne choisie doit aussi être prête à voyager partout au Canada et à
l’étranger, au besoin.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues
officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des personnes
handicapées et des minorités visibles.
La personne choisie doit se conformer aux Lignes directrices en
matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces lignes directrices sur le site Web des Nominations par le gouverneur en conseil,
sous « Documents de référence », à l’adresse suivante : www.
appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps plein
doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et à
l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination,
un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux conflits
d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://ciec-ccie.gc.ca/
Default.aspx?pid=1&lang=fr.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous pourrez trouver d’autres renseignements sur l’organisation
et ses activités sur son site Web à l’adresse suivante : www.fcc-fac.
ca/fr.html.
Pour de plus amples informations sur cette possibilité d’emploi
extraordinaire, veuillez communiquer avec Eric Slankis ou Nicole
Poirier chez Renaud Foster, Recherche de cadres supérieurs, au
numéro 1-800-513-8117, poste 33 ou 29. Pour poser votre candidature, veuillez transmettre votre curriculum vitæ ainsi qu’une lettre
The ideal candidate would be a strategic and innovative leader
with high ethical standards and integrity, sound judgment, superior
interpersonal skills, and the ability to act with tact and diplomacy.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The successful candidate must reside in or be willing to relocate
to Regina, Saskatchewan, or to a location within reasonable commuting distance. The successful candidate must also be willing to
travel across Canada and internationally, as required.
The Government is committed to ensuring that its appointments
are representative of Canada’s regions and official languages, as
well as of women, Aboriginal peoples, disabled persons and visible
minorities.
The selected candidate must comply with the Ethical and Political Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guidelines
are available on the Governor in Council Nominations Web site,
under “Reference Material,” at www.appointments-nominations.
gc.ca/index.asp?lang=eng.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. For more information, please visit the Office of the Conflict
of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec-ccie.
gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=en.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the organization and its activities can be
found on its Web site at www.fcc-fac.ca/en/.
For more information on this outstanding opportunity, please
contact Eric Slankis or Nicole Poirier of RenaudFoster, Executive
Search, at 1-800-513-8117, extension 33 or 29. To apply, please
forward your resumé and cover letter to eslankis@renaudfoster.
com or npoirier@renaudfoster.com.
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I549
de présentation à eslankis@renaudfoster.com ou à npoirier@
renaudfoster.com.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format upon request. For further information, please
contact Publishing and Depository Services, Public Works and
Government Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613941-5995 or 1-800-635-7943.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
[9-1-o]
[9-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
ROYAL CANADIAN MINT
MONNAIE ROYALE CANADIENNE
Master of the Mint (Chief Executive Officer) [full-time position]
Président de la Monnaie (premier dirigeant) [poste à temps plein]
Salary range: $255,200–$300,200
Location: Ottawa, Ontario
The Royal Canadian Mint (the Mint) was originally established
in 1908 as a branch of the Royal Mint of London, England. On
December 1, 1931, an Act of Parliament established the
Royal Canadian Mint as a branch of the Department of Finance.
On April 1, 1969, with the passage of the Royal Canadian Mint
Act, the Mint became a Crown corporation and now reports to Parliament through the Minister of Finance.
Échelle salariale : De 255 200 $ à 300 200 $
Lieu : Ottawa (Ontario)
La Monnaie royale canadienne (la Monnaie) a été fondée en
1908 à titre de succursale canadienne de la Monnaie royale de
Grande-Bretagne. Le 1er décembre 1931, une loi du Parlement
transfère la responsabilité de la Monnaie au ministère des Finances.
L’adoption de la Loi sur la Monnaie royale canadienne, le
1er avril 1969, fait de la Monnaie une société d’État dûment constituée qui doit désormais rendre des comptes au Parlement par l’intermédiaire du ministre des Finances.
Aujourd’hui, la Monnaie est une entreprise commerciale dont
les activités dépassent les frontières du Canada. Société visée par la
partie II de l’annexe III de la Loi sur la gestion des finances
publiques, la Monnaie s’inscrit dans la catégorie réservée aux organisations financièrement autonomes menant des opérations commerciales. La Monnaie possède deux établissements. Les installations d’Ottawa accueillent son siège social, les affineries d’or et
d’argent ainsi que les installations de production de pièces hors
circulation et de médailles. L’usine de Winnipeg, qui comprend
notamment des installations de placage, est responsable de la production de toutes les pièces de circulation canadiennes, de même
que celles de nombreux pays étrangers. La Monnaie est titulaire de
la certification ISO 9001-2008. Ses activités sont réparties au sein
de quatre lignes commerciales :
•• Ligne commerciale des pièces de circulation canadiennes :
Assure la conception, la fabrication et la distribution des pièces
de circulation afin de répondre aux besoins du marché
canadien.
•• Ligne commerciale des produits numismatiques et articles de
collection : Assure la conception, la fabrication et la distribution des pièces hors circulation canadiennes et de divers produits numismatiques destinés à la vente aux collectionneurs ou
à la population générale.
•• Ligne commerciale internationale : Assure la fabrication des
pièces et des flans de pièces de circulation ou de pièces numismatiques étrangères.
•• Ligne commerciale des produits d’investissement, services
d’affinage et RTB (Reçus de transactions boursières) : Assure
la production de produits d’investissement, de plaquettes et de
lingots pour le marché des investissements; l’affinage et l’entreposage de métaux précieux pour les clients canadiens et
étrangers; l’accès à des métaux précieux stockés par la Monnaie pour les investisseurs individuels et institutionnels, par
l’entremise de Reçus de transactions boursières sur l’or et sur
l’argent (RTB) cotés à la Bourse de Toronto (TSX).
À titre de premier dirigeant de la société, le président de la Monnaie relève du Conseil d’administration. Il se charge de diriger et
d’orienter tous les aspects des activités de la Société, ainsi que le
Today, the Mint is a commercial enterprise whose business ventures extend throughout the world. The Mint is classified as a
Schedule III-II Corporation under the Financial Administration
Act, the category reserved for organizations that conduct commercial operations and are self-sufficient. The Mint owns two facilities. The Ottawa facility houses the corporate head office, the gold
and silver refineries and production facilities for non-circulation
coins and medals. The Winnipeg plant, which includes a plating
facility, produces all of Canada’s circulation coins as well as
circulation coins for numerous foreign countries. The Mint is an
ISO 9001-2008 certified corporation. The Mint operates along four
business lines:
•• Canadian Circulation: The design, manufacture and distribution of circulation coins to meet the needs of the Canadian
marketplace.
•• Numismatics and Collectibles: The design, manufacture and
distribution of Canadian non-circulation coin products for sale
to collectors and gift-givers.
•• Foreign: The manufacture of circulation and numismatic coins
and blanks for foreign countries.
•• Bullion, Refinery and ETR (Exchange Traded Receipts): The
production of bullion coins, wafers and bars for the investment
community; refining and storage services of precious metals
for Canadian and international customers; and access for retail
and institutional investors to precious metals stored at the Mint
through gold and silver Exchange Traded Receipts (ETR) products listed on the Toronto Stock Exchange (TSX).
As the Chief Executive Officer of the Corporation, the Master of
the Mint reports to the Board of Directors and is responsible for
providing leadership and direction in all aspects of the
550
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
Corporation’s activities, business performance and strategic
development. The Board of Directors is accountable to Parliament
through the Minister of Finance.
rendement financier et le développement stratégique de celle-ci. Le
Conseil d’administration relève, quant à lui, du Parlement, à qui il
doit rendre compte par l’intermédiaire du ministre des Finances.
The ideal candidate would possess a degree from a recognized
university in a relevant field of study, or an acceptable combination
of education, job-related training and/or experience.
La personne idéale devrait être titulaire d’un diplôme d’une université reconnue dans un domaine d’études pertinent ou posséder
une combinaison acceptable d’études, de formation professionnelle et/ou d’expérience.
Le dossier de la personne idéale devrait témoigner d’une expérience significative comme premier dirigeant ou cadre supérieur
d’une organisation complexe d’envergure évoluant dans un secteur
dynamique. La personne devrait posséder une expérience de la
direction et de la mise sur pied d’équipes à haut rendement ainsi
que de la gestion de ressources financières, idéalement avec une
exposition à un effectif syndiqué. Une expérience dans la prestation de conseils stratégiques et la prise de décisions sur des sujets
complexes et délicats, de même que dans la création et le maintien
de relations multipartites productives avec des organisations partenaires et divers intervenants est souhaitable. Elle devrait également
avoir une expérience dans la reddition de comptes et/ou le travail
auprès du conseil d’administration d’une organisation complexe de
taille et de portée significatives. Une expérience de travail dans un
environnement de politique publique ou d’un organisme du gouvernement, et/ou une expérience dans un environnement commercial afin d’être en mesure de générer des revenus et des profits au
sein d’une organisation axée sur la clientèle, d’envergure internationale de préférence, sont recherchées.
La personne idéale devrait avoir une connaissance du mandat et
des activités commerciales de la Monnaie, des enjeux d’intérêt
public qui la concernent, de même que du cadre législatif dans
lequel elle évolue, y compris la Loi sur la Monnaie royale canadienne et la Loi sur la gestion des finances publiques. La connaissance générale et la compréhension des lignes directrices de la
Monnaie (Ligne commerciale des pièces de circulation canadiennes, Ligne commerciale des produits numismatiques, Ligne
commerciale internationale et Ligne commerciale des produits
d’investissement, services d’affinage et RTB), de même que de ses
activités, de ses pratiques en gestion du risque, ainsi que de la
concurrence à laquelle elle fait face sur les marchés internationaux,
sont souhaitables. La personne devrait avoir une compréhension
des principes et des pratiques commerciales saines, y compris de la
gestion des ressources humaines et financières, de même qu’en
matière de bonne gouvernance d’entreprise. Une connaissance des
milieux politique et commercial, ainsi que des intervenants entourant la Monnaie, est recherchée. Elle devrait également avoir une
connaissance du gouvernement fédéral, de ses politiques, de ses
pratiques et de ses cadres décisionnels, et devrait posséder une
compréhension des mesures de qualité inhérentes à tout environnement de fabrication allégée.
La personne idéale devrait avoir la capacité de bien comprendre
les besoins des divers intervenants et d’élaborer une vision d’entreprise qui puisse être traduite en un plan d’action stratégique efficace. La capacité de faire preuve d’agilité stratégique dans ses pratiques de direction tout en ayant la capacité d’inspirer un effectif à
haut rendement, ainsi que d’instaurer une culture d’entreprise favorisant le travail d’équipe et axée sur la clientèle, est recherchée,
tout comme la capacité d’établir et d’entretenir des relations solides
et efficaces avec des entreprises, le gouvernement et des intervenants externes, au pays comme à l’étranger. La personne devrait
également avoir la capacité de repérer les initiatives novatrices et
d’en tirer profit en vue d’augmenter les revenus générés par la création et l’établissement de nouvelles occasions ou relations d’affaires. Elle devrait être en mesure de négocier habilement et d’influencer les opinions et les idées des autres, d’établir des consensus
et de faire approuver des plans, des programmes et des mesures
recommandées. De solides aptitudes en communications, écrite et
orale, sont également recherchées.
The ideal candidate would have a proven record, with significant
experience as a chief executive officer or senior executive in a
large, complex organization within a dynamic environment. The
candidate would possess experience leading and developing high
performance teams and managing financial resources, ideally with
exposure to a unionized workforce. Experience providing strategic
advice and making decisions on complex and sensitive issues, as
well as experience in building and maintaining productive and
multipartite relationships with partner organizations and diverse
stakeholders, is desired. He or she would also have experience in
reporting to, and/or working with, a board of directors of a large
complex organization of significant size and scope. Experience
working in a public policy environment or government organization and/or experience in a commercial environment with a record
of generating revenue and profits within a customer-focused organization, preferably including at the international level, are sought.
The ideal candidate would be knowledgeable about the mandate
and business activities of the Mint, its related public policy issues,
as well as its governing legislation framework, including the
Royal Canadian Mint Act and the Financial Administration Act.
Knowledge and understanding of the Mint’s business lines (Canadian Circulation; Numismatics and Collectibles; Foreign; and
Bullion, Refinery and Exchange Traded Receipts), including its
operations, risk management and competitive dynamics on an
international scale, are desirable. The candidate would have an
understanding of sound business practices and principles, including human resources and financial management, as well as good
corporate governance. General knowledge of the business and political environments, along with stakeholders served by the Mint, is
sought. He or she would also be familiar with Canadian government, policies, practices and decision-making frameworks, and
possess an appreciation of quality measures within a lean manufacturing setting.
The ideal candidate would have the ability to appreciate the
needs of diverse stakeholders, develop and articulate a corporate
vision, and convert this into a strategic action plan. The ability to
lead with strategic agility while inspiring a high performance
workforce and building an entrepreneurial culture of teamwork and
customer-focus is sought, as is the ability to establish and maintain
strong and effective relationships with businesses, government and
external stakeholders domestically and abroad. The candidate
would also have the ability to identify and pursue innovative initiatives for increasing revenue generation through the development
and implementation of new business opportunities/partnerships.
He or she would be able to negotiate skilfully, as well as influence
the opinions and ideas of others, build consensus and gain approval
for plans, programs, and recommended courses of action. Superior
communication skills, both written and oral, are also sought.
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I551
To achieve the Corporation’s objectives and carry out its mandate, the Master of the Mint would be an innovative, entrepreneurial and strategic leader, who possesses sound business judgement
and is a person of high ethical standards and integrity. He or she
would possess superior interpersonal skills as an inspirational
leader and motivator of people, and use tact and discretion in relating with others.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The Mint’s head office is located in Ottawa; therefore, the successful candidate must reside in, or be willing to relocate to, the
Ottawa area or to a location that is within reasonable commuting
distance.
A person is not eligible to be appointed if the person is not a
Canadian citizen ordinarily resident in Canada or if, directly or
indirectly, the person is engaged in any undertaking involving or
associated with
(i) the production or distribution of copper, copper alloy, nickel
or precious metals;
(ii) the purchase, production, distribution or sale of coins or coinoperated devices; or
(iii) the vending of goods and services by means of coinoperated devices.
The Government is committed to ensuring that its appointments
are representative of Canada’s regions and official languages, as
well as of women, Aboriginal peoples, disabled persons and visible
minorities.
The selected candidate must comply with the Ethical and Political Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guidelines
are available on the Governor in Council Appointments Web site,
under “Reference Material,” at www.appointments-nominations.
gc.ca/index.asp?lang=eng.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. For more information, please visit the Office of the Conflict
of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec-ccie.
gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=en.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the Mint and its activities can be found on
its Web site at www.mint.ca.
For more information, please contact Michelle Richard at 613742-3212 or Richard Rankin at 613-742-3207, or either of them by
email at rrankin@boyden.com. To apply for this position, please
visit the Boyden Web site at www.boyden.ca.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format upon request. For further information, please
contact Publishing and Depository Services, Public Works and
Government Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613941-5995 or 1-800-635-7943.
[9-1-o]
Afin d’atteindre les objectifs de la Monnaie et de mener à bien
son mandat, le président de la Monnaie devrait faire preuve d’innovation, d’entrepreneuriat et de stratégie dans ses méthodes de
direction. Il devrait avoir le sens des affaires et respecter des
normes élevées en matière d’éthique et d’intégrité. Démontrant des
aptitudes remarquables en relations interpersonnelles, la personne
devrait être un modèle d’inspiration et de motivation pour son
effectif et devrait savoir faire preuve de tact et de discrétion dans
ses relations avec les autres.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
Le siège social de la Monnaie est situé à Ottawa. Par conséquent,
la personne retenue doit demeurer ou être disposée à déménager
dans la région d’Ottawa ou à proximité du lieu de travail.
Pour être admissible à la fonction de président de la Monnaie, la
personne doit être citoyen canadien et résider habituellement au
Canada. Elle doit, en outre, ne pas avoir d’intérêts, directs ou indirects, dans une entreprise liée de près ou de loin à :
(i) la production ou la distribution du cuivre, des alliages de
cuivre, du nickel ou des métaux précieux;
(ii) l’achat, la production, la distribution ou la vente de pièces ou
de distributeurs automatiques;
(iii) la vente de marchandises et de services au moyen de distributeurs automatiques.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues
officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des personnes
handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes directrices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces lignes
directrices sur le site Web des Nominations par le gouverneur en
conseil, sous « Documents de référence », à l’adresse suivante :
www.appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps plein
doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et à
l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination,
un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux conflits
d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://ciec-ccie.gc.ca/
Default.aspx?pid=1&lang=fr.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous pourrez trouver d’autres renseignements sur la Monnaie et
ses activités au www.monnaie.ca.
Pour obtenir de plus amples renseignements, nous vous invitons
à communiquer avec Michelle Richard au 613-742-3212,
Richard Rankin au 613-742-3207, ou avec l’un ou l’autre par courriel à l’adresse rrankin@boyden.com. Pour postuler, rendez-vous
sur le site Web de Boyden Canada au www.boyden.ca/canada/fr/
index.html.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
[9-1-o]
552
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
The Royal Bank of Scotland plc — Order to commence and carry
on business in Canada
The Royal Bank of Scotland plc — Autorisation de
fonctionnement
Notice is hereby given of the issuance, pursuant to subsection 534(1) of the Bank Act, of an order authorizing a foreign bank,
The Royal Bank of Scotland plc, to commence and carry on business in Canada, under the name, in English, The Royal Bank of
Scotland plc, Canada Branch and, in French, La Banque RBS plc,
effective May 30, 2013.
JULIE DICKSON
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par la présente donné de la délivrance, conformément
au paragraphe 534(1) de la Loi sur les banques, d’une ordonnance
autorisant une banque étrangère, The Royal Bank of Scotland plc,
à commencer à exercer ses activités au Canada sous la dénomination sociale, en français, La Banque RBS plc et, en anglais,
The Royal Bank of Scotland plc, Canada Branch, à compter du
30 mai 2013.
Le 14 février 2014
Le surintendant des institutions financières
JULIE DICKSON
[9-1-o]
[9-1-o]
February 14, 2014
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I553
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Forty-First Parliament
Deuxième session, quarante et unième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 19, 2013.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 19 octobre 2013.
Pour de plus amples renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
554
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of charities
Révocation de l’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The following notice of intention to revoke was sent to the charities listed below because they have not met the filing requirements
of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(c) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(b)
thereof, the revocation of the registration is effective on the date
of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé aux organismes de bienfaisance indiqués ci-après parce qu’ils n’ont pas
présenté leurs déclarations tel qu’il est requis en vertu de la Loi de
l’impôt sur le revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)c) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention de
révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b) de cette loi et
que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent avis. »
Business Number
Numéro d’entreprise
107406316RR0055
118966886RR0002
118968999RR0001
118971852RR0001
118985845RR0001
118991124RR0001
118991306RR0001
118994250RR0001
119002285RR0001
119006138RR0001
119019511RR0001
119021426RR0001
119034445RR0001
119050706RR0001
119050920RR0001
119051696RR0001
119052173RR0001
119060531RR0001
119076263RR0001
119108850RR0001
119113165RR0001
119119956RR0001
119132926RR0001
119141588RR0001
119163681RR0001
119168607RR0001
119178234RR0001
119179414RR0002
119180669RR0001
119187433RR0001
119188050RR0001
119188589RR0002
119190973RR0002
119201754RR0001
119203172RR0001
119212827RR0001
119215358RR0001
119221554RR0001
119226959RR0002
119230068RR0001
119235448RR0001
119238210RR0006
119241651RR0001
119242097RR0001
119247252RR0001
119251114RR0001
Name/Nom
Address/Adresse
ÉGLISE MÉTHODISTE LIBRE DE LA DERNIÈRE HEURE, OTTAWA (ONT.)
IMMACULATE CONCEPTION PARISH, SEXSMITH, ALTA.
I.N.R.I. MINISTRIES CORPORATION, LONDON, ONT.
ISLAMIC SHIA ITHNA-ASHERI JAMAAT OF KITCHENER-WATERLOO, KITCHENER, ONT.
KNOX PRESBYTERIAN CHURCH, COCHRANE, ONT.
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE DE L’ALVERNE, L’ALVERNE (QC)
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE DE L’ÉPIPHANIE, L’ÉPIPHANIE (QC)
LA FABRIQUE DE LA PAROISSE DE SAINT-VIATEUR ARCHIDIOCÈSE DE MONTRÉAL, OUTREMONT (QC)
LAIRD MENNONITE CHURCH INC., LAIRD, SASK.
LA PAROISSE CATHOLIQUE ROMAINE DE SAINTE-AGATHE, SAINTE-AGATHE (MAN.)
LIGHTHOUSE RECREATIONAL CENTRE INC., ROSETOWN, SASK.
LITTLE NARROWS COMMUNITY DEVELOPEMENT ASSOCIATION, LITTLE NARROWS, N.S.
MARYSVILLE BAPTIST CHURCH, FREDERICTON, N.B.
NANAIMO & DISTRICT SURFSIDE SOCIETY, NANAIMO, B.C.
NANAKSAR THATH ISHAR DARBAR, BRAMPTON, ONT.
NATIONAL COUNCIL ON CANADA-ARAB RELATIONS CONSEIL NATIONAL DES RELATIONS CANADA-ARAB, GATINEAU, QUE.
NATIVE MISSIONARY, CALGARY, ALTA.
NORTH ISLAND HERITAGE SOCIETY, PORT McNEILL, B.C.
THE PAPIKWAN CO-OPERATIVE COMMUNITY CLUB, CARROT RIVER, SASK.
RAINY RIVER MEALS ON WHEELS, RAINY RIVER, ONT.
RED RIVER BAPTIST CHURCH, WINNIPEG, MAN.
RILEY BROOK UNITED CHURCH, RILEY BROOK, N.B.
SALEM LUTHERAN CHURCH, HODGEVILLE, SASK.
SAUGEEN PASTORAL CHARGE, SOUTHAMPTON, ONT.
ST. ANDREW’S MISSION DIOCESE OF KEEWATIN, GILLAM, MAN.
ST. AUGUSTINE’S MONASTERY, KING CITY, ONT.
ST. JAMES UNITED CHURCH, KOUCHIBOUGUAC, N.B.
ST. JOHN’S ANGLICAN CHURCH, QUARRYVILLE, N.B.
ST. JOHN’S EVANGELICAL LUTHERAN CHURCH, LAC STE. ANNE COUNTY, ALTA.
ST MARK’S UNITED CHURCH, LAC STE. ANNE COUNTY, ALTA.
ST. MARY’S AND ST. TIMOTHY’S ANGLICAN CHURCH, SYLVAN LAKE, ALTA.
ST. MARY’S CHURCH, MUNICIPALITY OF NORTH MIDDLESEX, ONT.
ST. MICHAEL AND ALL ANGELS CHURCH, CANNING, N.S.
ST. STEPHEN’S CHURCH, GRAND-MÈRE, QUE.
ST. THOMAS ELGIN UNEMPLOYED HELP CENTRE, ST. THOMAS, ONT.
THE ANNIE A. BOND GUILD OF CHILDRENS HOSPITAL, WINNIPEG, MAN.
THE BEACHCOMBERS SENIOR CITIZENS ASSOCIATION, RIDGEWAY, ONT.
THE JOSEPH & ESTY EDELL FOUNDATION, TORONTO, ONT.
THE CHURCH OF ST. COLUMBA, MONTRÉAL, QUE.
THE DIXON HILL CEMETERY, MARKHAM, ONT.
THE GOOD SHEPHERD COMMUNITY CHURCH OF CALGARY (MORAVIAN), CALGARY, ALTA.
ST. ANDREW’S CATHEDRAL, PRINCE RUPERT, B.C.
THE LAURIE BRADY FAMILY EVANGELISTIC ASSOCIATION, BEAMSVILLE, ONT.
THE LIGHTHOUSE BAPTIST CHURCH OF TORONTO, STOUFFVILLE, ONT.
THE NEW YEAR’S VETERANS HOSPITAL SHOWS IN TRUST OF ROYAL CANADIAN LEGION BRANCH NO 127, MONTRÉAL, QUE.
THE PHILIP SMITH FOUNDATION, THORNHILL, ONT.
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I555
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
119251148RR0001
119262921RR0001
119263069RR0001
119263259RR0001
119272730RR0001
119277705RR0001
119280261RR0001
119288223RR0001
119290427RR0001
119306249RR0001
119308914RR0001
121765713RR0001
123225161RR0001
127472769RR0001
128535671RR0001
128621141RR0001
129609210RR0001
129930228RR0004
129951612RR0001
130003007RR0001
850822545RR0001
869322800RR0001
869710111RR0001
871522991RR0001
872751730RR0001
875904716RR0001
881828321RR0001
888720794RR0001
891383762RR0001
892479312RR0001
896677119RR0001
THE PHINEAS KURTZ FAMILY FOUNDATION, TORONTO, ONT.
THE WOMEN’S MISSIONARY SOCIETY (W. D.) - WINNIPEG PRESBYTERIAL, WINNIPEG, MAN.
THE W. ROSS MACDONALD MEMORIAL FOUNDATION, BRANTFORD, ONT.
THIRD CROSSING CHAPEL INC., GLADSTONE, MAN.
TUGASKE COMMUNITY DONOR’S CHOICE CANVASS, TUGASKE, SASK.
UNITED PENTECOSTAL CHURCH, LORNE, N.B.
VAAD HA’IR OF WINNIPEG INC., WINNIPEG, MAN.
WALTON PASTORAL CHARGE, WALTON, N.S.
WELDON NEW LIFE CENTRE INC., WELDON, SASK.
YORK COMUNASCOPE, TORONTO, ONT.
ZION LUTHERAN CHURCH, McLAUGHLIN, ALTA.
PAISLEY MEMORIAL UNITED CHURCH, GUELPH, ONT.
WAINWRIGHT PUBLIC LIBRARY, WAINWRIGHT, ALTA.
CENTRE COMMUNAUTAIRE DE BALMORAL INCORPORÉ, BALMORAL (N.-B.)
HELLENIC ARCADIAN PARK AND RECREATION INC., TORONTO, ONT.
MIAMI UNITED CHURCH, MIAMI, MAN.
ONANOLE UNITED CHURCH, ERICKSON, MAN.
CATHÉDRALE DE L’IMMACULÉE-CONCEPTION, EDMUNDSTON (N.-B.)
ST. GILES-KINGSWAY PRESBYTERIAN CHURCH, ETOBICOKE, ONT.
RÉSIDENCE CHARLES COUILLARD (1993), SAINT-CHARLES-DE-BELLECHASSE (QC)
FRIENDS OF AFRICA RELIEF AND DEVELOPMENT AGENCY CANADA (FARDA CANADA) INC., WINNIPEG, MAN.
HIS BANQUETING TABLE, TORONTO, ONT.
P.O.A. EDUCATIONAL FOUNDATION, TORONTO, ONT.
BASILICA FOUNDATION, INC., ST. JOHN’S, N.L.
LEARNING DISABILITIES ASSOCIATION OF KITCHENER WATERLOO INC., KITCHENER, ONT.
CELESTIAL CHURCH OF CHRIST IMOLE AYO PARISH, TORONTO, ONT.
EDSON BREAD OF LIFE INC., EDSON, ALTA.
ST. MARY’S ALUMNI ASSOCIATION EDUCATIONAL FUND, CALGARY, ALTA.
WALLACEBURG YOUTH OUTREACH CENTRE, INGERSOLL, ONT.
CHILLIWACK POW WOW SOCIETY, CHILLIWACK, B.C.
E.S.D., THE EMERGENCY SERVICES DETAIL ASSOCIATION, SURREY, B.C.
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
APPEALS
APPELS
Notice No. HA-2013-027
Avis no HA-2013-027
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) will
hold public hearings to consider the appeals referenced hereunder.
These hearings will be held beginning at 9:30 a.m. in the Tribunal’s
Hearing Room No. 2, 18th Floor, 333 Laurier Avenue West,
Ottawa, Ontario. Interested persons planning to attend should contact the Tribunal at 613-998-9908 to obtain further information and
to confirm that the hearings will be held as scheduled.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal) tiendra des audiences publiques afin d’entendre les appels mentionnés
ci-dessous. Les audiences débuteront à 9 h 30 et auront lieu dans la
salle d’audience no 2 du Tribunal, 18e étage, 333, avenue Laurier
Ouest, Ottawa (Ontario). Les personnes intéressées qui ont l’intention d’assister à l’une ou l’autre des audiences doivent s’adresser
au Tribunal en composant le 613-998-9908 si elles désirent plus de
renseignements ou si elles veulent confirmer la date d’une audience.
Special Import Measures Act
Loi sur les mesures spéciales d’importation
Ideal Roofing Company Limited and Havelock Metal Products Inc. v. President
of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal Nos.:
March 25, 2014
AP-2013-008 and AP-2013-009
Goods in Issue:
Issue:
Kwik-Seal® II Woodbinder® fastener systems
Whether the goods in issue are of the same description
as the goods to which the Tribunal’s orders apply in
Expiry Review No. RR-2009-001.
Ideal Roofing Company Limited et Havelock Metal Products Inc. c. Président
de l’Agence des services frontaliers du Canada
Date de l’audience :
Appels nos :
Marchandises en
cause :
Question en litige :
25 mars 2014
AP-2013-008 et AP-2013-009
Vis Kwik-Seal® II Woodbinder®
Déterminer si les marchandises en cause sont de la même
description que les marchandises auxquelles s’appliquent
les ordonnances du Tribunal dans le réexamen relatif à
l’expiration no RR-2009-001.
556
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
Customs Act
Loi sur les douanes
Cargill Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du Canada
Cargill Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal No.:
March 27, 2014
AP-2012-070
Goods in Issue:
Refined, bleached and deodorized palm stearin bulk blend oil
Issue:
Whether the goods in issue are entitled to preferential tariff
treatment under the North American Free Trade Agreement.
February 20, 2014
Date de l’audience : 27 mars 2014
Appel no :
AP-2012-070
Marchandises en
Mélange d’huile raffinée, blanchie et désodorisée de stéarines
cause :
de palme en vrac
Question en litige : Déterminer si les marchandises en cause peuvent bénéficier
du tarif préférentiel aux termes de l’Accord de libre-échange
nord-américain.
Le 20 février 2014
By order of the Tribunal
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Commission’s original documents. The original documents contain a more
detailed outline of the applications, including the locations and
addresses where the complete files for the proceeding may be
examined. These documents are posted on the Commission’s Web
site and may also be examined at the Commission’s offices and
public examination rooms. Furthermore, all documents relating to
a proceeding, including the notices and applications, are posted on
the Commission’s Web site under “Public Proceedings.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011, les
Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodiffusion
et des télécommunications canadiennes sont entrées en vigueur.
Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le Conseil affiche
directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca, certaines demandes
de radiodiffusion sous la rubrique « Demandes de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est important
de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour » du site
Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne des avis
de consultation publiés et des instances en cours, ainsi qu’un lien
aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des documents originaux du Conseil. Les documents originaux contiennent
une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris
les lieux et les adresses où l’on peut consulter les dossiers complets
de l’instance. Ces documents sont affichés sur le site Web du
Conseil et peuvent également être consultés aux bureaux et aux
salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs, tous les documents
qui se rapportent à une instance, y compris les avis et les demandes,
sont affichés sur le site Web du Conseil sous « Instances publiques ».
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATION
DEMANDE DE LA PARTIE 1
The following application was posted on the Commission’s Web
site between 14 February 2014 and 20 February 2014:
TVA Group Inc.
2014-0128-1
Complaint relating to the Bell Fund
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: 19 March 2014
La demande suivante a été affichée sur le site Web du Conseil
entre le 14 février 2014 et le 20 février 2014 :
Groupe TVA inc.
2014-0128-1
Plainte relative au Fonds Bell
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 19 mars 2014
[9-1-o]
[9-1-o]
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I557
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
2014-62
17 February 2014
BCE Inc.
Across Canada
Follow-up to the Astral-BCE transaction.
2014-63
2014-62
Le 17 février 2014
BCE inc.
L’ensemble du Canada
Suivi de la transaction Astral-BCE.
17 February 2014
2014-63
Le 17 février 2014
Bragg Communications Incorporated
Across Canada
Approved — Application to add Sky News International, a nonCanadian English-language service, to the List of non-Canadian
programming services authorized for distribution.
Bragg Communications Incorporated
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter Sky News International,
un service non canadien de langue anglaise, à la Liste de services
de programmation non canadiens approuvés pour distribution.
2014-64
2014-64
17 February 2014
Le 17 février 2014
La Coopérative Radio Chéticamp Limitée
Chéticamp and Sydney, Nova Scotia
Approved — Application to amend the broadcasting licence for the
French-language community radio station CKJM-FM Chéticamp
to add a rebroadcasting transmitter in Sydney.
La Coopérative Radio Chéticamp Limitée
Chéticamp et Sydney (Nouvelle-Écosse)
Approuvé — Demande en vue de modifier la licence de radiodiffusion de la station de radio FM communautaire de langue française
CKJM-FM Chéticamp afin d’ajouter un émetteur de rediffusion à
Sydney.
2014-65
2014-65
17 February 2014
Le 17 février 2014
Soundview Entertainment Inc.
Across Canada
Approved — Application to add Aaj News to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Soundview Entertainment Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter Aaj News à la Liste de
services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
2014-66
2014-66
17 February 2014
Le 17 février 2014
Bell Canada
Across Canada
Approved — Application to add NTN24 to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Bell Canada
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter NTN24 à la Liste de
services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
2014-69
2014-69
18 February 2014
Le 18 février 2014
Nexicom Communications Inc.
Peterborough, Ontario
Approved — Application for a broadcasting licence to operate
a terrestrial broadcasting distribution undertaking to serve
Peterborough.
Nexicom Communications Inc.
Peterborough (Ontario)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion afin d’exploiter une entreprise de distribution de radiodiffusion terrestre devant desservir Peterborough.
2014-70
2014-70
18 February 2014
159272 Canada Inc.
Chicoutimi, Drummondville, Gatineau, Montréal, Québec,
Saint-Hyacinthe, Sherbrooke and Trois-Rivières, and
surrounding areas, Quebec
Approved — Application for a regional broadcasting licence to
operate terrestrial broadcasting distribution undertakings to serve
various locations in Quebec.
Le 18 février 2014
159272 Canada Inc.
Chicoutimi, Drummondville, Gatineau, Montréal, Québec,
Saint-Hyacinthe, Sherbrooke et Trois-Rivières, et les régions
avoisinantes (Québec)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion régionale afin d’exploiter des entreprises de distribution de
radiodiffusion terrestres devant desservir diverses localités au
Québec.
558
Canada Gazette Part I
2014-71
March 1, 2014
18 February 2014
2014-71
Le 18 février 2014
159272 Canada Inc.
Belleville, Hamilton, Kingston, Kitchener, London, Niagara
Falls, Oshawa, Ottawa, Sarnia, Sault Ste. Marie, Sudbury,
St. Catharines, Toronto (GTA) and Windsor, and surrounding
areas, Ontario
Approved — Application for a regional broadcasting licence to
operate terrestrial broadcasting distribution undertakings to serve
various locations in Ontario.
159272 Canada Inc.
Belleville, Hamilton, Kingston, Kitchener, London, Niagara
Falls, Oshawa, Ottawa, Sarnia, Sault Ste. Marie, Sudbury,
St. Catharines, Toronto (RGT) et Windsor, et les régions
avoisinantes (Ontario)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion régionale afin d’exploiter des entreprises de distribution de
radiodiffusion terrestres devant desservir diverses localités en
Ontario.
2014-72
2014-72
19 February 2014
Le 19 février 2014
Soundview Entertainment Inc.
Across Canada
Approved — Application to add Zaiqa TV to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Soundview Entertainment Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter Zaiqa TV à la Liste de
services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
2014-73
2014-73
19 February 2014
Le 19 février 2014
Soundview Entertainment Inc.
Across Canada
Approved — Application to add Business Plus to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Soundview Entertainment Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter Business Plus à la Liste de
services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
2014-74
2014-74
20 February 2014
Le 20 février 2014
CAB-K Broadcasting Ltd.
Vegreville, Alberta
Approved — Application for a broadcasting licence to operate an
English-language commercial FM radio station in Vegreville.
CAB-K Broadcasting Ltd.
Vegreville (Alberta)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion afin d’exploiter une station de radio FM commerciale de
langue anglaise à Vegreville.
2014-75
2014-75
20 February 2014
Le 20 février 2014
Newcap Inc.
Hinton, Alberta
Approved — Application for a broadcasting licence to operate an
English-language commercial FM radio station in Hinton.
Newcap Inc.
Hinton (Alberta)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion afin d’exploiter une station de radio FM commerciale de
langue anglaise à Hinton.
[9-1-o]
[9-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission and leave granted
Permission et congé accordés
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 114(4) of the
said Act, to Christopher Skeete, Senior Program Officer (FB-4),
Commercial Secondary Unit, Programs Branch, Canada Border
Services Agency, Laval, Quebec, to allow him to seek nomination
as a candidate before and during the election period and to be a
candidate before the election period in the next provincial election
for the electoral district of Fabre, Quebec. The date of the provincial election has not been confirmed.
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Christopher Skeete, agent
principal des programmes (FB-4), Unité du commerce secondaire,
Direction générale des programmes, Agence des services frontaliers du Canada, Laval (Québec), la permission, aux termes du
paragraphe 114(4) de ladite loi, de tenter d’être choisi comme candidat avant et pendant la période électorale et d’être candidat avant
la période électorale pour la circonscription électorale de Fabre
(Québec), à la prochaine élection provinciale. La date de l’élection
provinciale n’a pas encore été fixée.
En vertu du paragraphe 114(5) de ladite loi, la Commission de la
fonction publique du Canada lui a aussi accordé, pour la période
électorale, un congé sans solde devant commencer à la fermeture
The Public Service Commission of Canada, pursuant to subsection 114(5) of the said Act, has also granted a leave of absence
without pay during the election period, effective at close of
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I559
business on the first day of the election period, to allow him to be a
candidate during the election.
des bureaux le premier jour de cette période électorale pour lui
permettre d’être candidat à cette élection.
Le 17 février 2014
February 17, 2014
GERRY THOM
Acting Senior Vice-President
Policy Branch
Le vice-président principal par intérim
Direction générale des politiques
GERRY THOM
[9-1-o]
[9-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted
Permission accordée
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2) of the
said Act, to Rick Maloney, Manager Programs (WP-5), Fenbrook
Institution, Correctional Service of Canada, Gravenhurst, Ontario,
to be a candidate, before and during the election period, for the
positions of Councillor, Macaulay Ward, and Deputy Mayor, for
the Town of Bracebridge, Ontario, in a municipal election to be
held on October 27, 2014.
February 19, 2014
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Rick Maloney, gestionnaire
de programmes (WP-5), Établissement Fenbrook, Service correctionnel du Canada, Gravenhurst (Ontario), la permission, aux
termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, de se porter candidat,
avant et pendant la période électorale, aux postes de conseiller,
quartier Macaulay, et de maire adjoint de la Ville de Bracebridge
(Ontario), à l’élection municipale prévue pour le 27 octobre 2014.
Le 19 février 2014
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[9-1-o]
[9-1-o]
560
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
BRUNO ROUSSEL
BRUNO ROUSSEL
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Bruno Roussel hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work described
herein. Under section 9 of the said Act, Bruno Roussel has
deposited with the Minister of Transport and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Gloucester, at
Bathurst, New Brunswick, under deposit No. 33543142, a description of the site and plans of aquaculture site MS-1304 in SaintSimon-Sud Bay, near Haut-Saint-Simon, New Brunswick.
BRUNO ROUSSEL
Bruno Roussel donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès de la ministre des Transports en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans
et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Bruno Roussel a,
en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès de la ministre des
Transports et au bureau de la publicité des droits du district d’enregistrement de Gloucester, à Bathurst (Nouveau-Brunswick), sous
le numéro de dépôt 33543142, une description de l’emplacement et
les plans du site aquacole MS-1304 dans la baie Saint-Simon-Sud,
près de Haut-Saint-Simon, au Nouveau-Brunswick.
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Gestionnaire, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication du dernier avis seront considérés. Même si tous les commentaires respectant les conditions
précitées seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
transmise.
Le Goulet, le 17 février 2014
BRUNO ROUSSEL
[9-1-o]
[9-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Manager, Navigable Waters Protection
Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they
are in writing and are received not later than 30 days after the date
of publication of the last notice. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual response
will be sent.
Le Goulet, February 17, 2014
CANADIAN HIV INTERNATIONAL PROGRAM /
PROGRAMME CANADIEN INTERNATIONAL
CONTRE LE VIH
CANADIAN HIV INTERNATIONAL PROGRAM /
PROGRAMME CANADIEN INTERNATIONAL
CONTRE LE VIH
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Canadian HIV International Program / Programme canadien international contre le VIH intends to
apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter
pursuant to subsection 32(1) of the Canada Corporations Act.
WILLIAM FLANAGAN
Chairman
Avis est par les présentes donné que Canadian HIV International
Program / Programme canadien international contre le VIH demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa
charte en vertu du paragraphe 32(1) de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 19 février 2014
Le président
WILLIAM FLANAGAN
[9-1-o]
[9-1-o]
February 19, 2014
CRÉDIT AGRICOLE CORPORATE AND INVESTMENT
BANK
CRÉDIT AGRICOLE CORPORATE AND INVESTMENT
BANK
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK BRANCH
DEMANDE D’OUVERTURE D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given pursuant to subsection 525(2) of the Bank
Act that Crédit Agricole Corporate and Investment Bank, a foreign
bank constituted under the laws of the French Republic, intends to
apply to the Minister of Finance of Canada for an order permitting
it to establish a branch in Canada to carry on the business of banking in Canada under the name in French of Crédit Agricole Corporate and Investment Bank (Succursale du Canada) and under the
name in English of Crédit Agricole Corporate and Investment
Avis est par la présente donné en vertu du paragraphe 525(2) de
la Loi sur les banques que Crédit Agricole Corporate and Investment Bank, une banque étrangère constituée en vertu des lois de la
République française, a l’intention de demander au ministre des
Finances du Canada une ordonnance l’autorisant à ouvrir une succursale au Canada pour y exercer des activités bancaires sous la
dénomination française Crédit Agricole Corporate and Investment
Bank (Succursale du Canada) et sous la dénomination anglaise
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I561
Bank (Canada Branch). The main activity of the branch will be to
offer and provide financing and other financial services to businesses, institutional clients and public sector entities. The principal
office of the foreign bank branch will be located in the city of
Montréal, in the province of Quebec.
McCARTHY TÉTRAULT LLP
Lawyers
Crédit Agricole Corporate and Investment Bank (Canada Branch).
L’activité principale de la succursale consistera à offrir et à fournir
du financement ainsi que d’autres services financiers aux entreprises, clients institutionnels et entités du secteur public. Le bureau
principal de cette succursale de banque étrangère sera situé à Montréal, dans la province de Québec.
Toute personne qui s’oppose à l’ordonnance projetée peut soumettre son opposition, par écrit, au Surintendant des institutions
financières du Canada, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, au plus tard le 11 avril 2014.
La publication de cet avis ne doit pas être interprétée comme une
indication que l’ordonnance sera émise pour établir la succursale
de banque étrangère. L’émission de l’ordonnance dépendra du
résultat du processus habituel de la procédure d’examen de la
demande en vertu de la Loi sur les banques et du pouvoir discrétionnaire du ministre des Finances.
Le 10 février 2014
Les avocats
McCARTHY TÉTRAULT S.E.N.C.R.L., s.r.l.
[7-4-o]
[7-4-o]
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Superintendent of Financial Institutions
of Canada, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2 on or
before April 11, 2014.
The publication of this notice must not be construed as evidence
that an order will be issued to establish the foreign bank branch.
The granting of the order will be dependent upon the normal Bank
Act application review process and the discretion of the Minister of
Finance.
February 10, 2014
CROATIAN FAMILY RELIEF FUND OF CANADA INC.
CROATIAN FAMILY RELIEF FUND OF CANADA INC.
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Croatian Family Relief Fund of Canada Inc. intends to apply to the Minister of Industry for leave to
surrender its charter pursuant to subsection 32(1) of the Canada
Corporations Act.
February 18, 2014
BOZO GAGRO
President
Avis est par les présentes donné que Croatian Family Relief
Fund of Canada Inc. demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa charte en vertu du paragraphe 32(1) de la
Loi sur les corporations canadiennes.
Le 18 février 2014
Le président
BOZO GAGRO
[9-1-o]
[9-1-o]
IPAC-CO2 RESEARCH INC.
IPAC-CO2 RESEARCH INC.
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that IPAC-CO2 Research Inc. intends to
apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter
pursuant to subsection 32(1) of the Canada Corporations Act.
ANNETTE REVET
Executive Director
Avis est par les présentes donné que IPAC-CO2 Research Inc.
demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner
sa charte en vertu du paragraphe 32(1) de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 1er mars 2014
La directrice générale
ANNETTE REVET
[9-1-o]
[9-1-o]
March 1, 2014
562
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Page
Industry, Dept. of
Statement Limiting the Right to Equitable
Remuneration of Certain Rome Convention or
WPPT Countries................................................... 563
Industrie, min. de l’
Déclaration limitant le droit à rémunération
équitable pour certains pays parties à la
Convention de Rome ou au Traité de l’OIEP........... 563
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I563
Statement Limiting the Right to Equitable
Remuneration of Certain Rome Convention or
WPPT Countries
Déclaration limitant le droit à rémunération
équitable pour certains pays parties à la
Convention de Rome ou au Traité de l’OIEP
Statutory authority
Fondement législatif
Copyright Act
Loi sur le droit d’auteur
Sponsoring department
Department of Industry
Ministère responsable
Ministère de l’Industrie
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Statement.)
(Ce résumé ne fait pas partie de la Déclaration.)
Issues
Enjeux
When Canada ratifies the World Intellectual Property Organization (WIPO) Performances and Phonograms Treaty (WPPT),
adopted in Geneva on December 20, 1996, performers and makers
of sound recordings from WPPT countries will be eligible for
equitable remuneration under section 19 of the Copyright Act. The
Minister of Industry intends to issue a Statement to limit the scope
of section 19 for right holders of certain WPPT countries that do
not offer a similar right.
Lorsque le Canada ratifiera le Traité de l’Organisation mondiale
de la propriété intellectuelle (OMPI) sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (OIEP), adopté à Genève le
20 décembre 1996, les artistes-interprètes et les producteurs d’enregistrements sonores des pays parties à l’OIEP seront admissibles
à une rémunération équitable en vertu de l’article 19 de la Loi sur
le droit d’auteur. Le ministre de l’Industrie entend publier une
déclaration visant à limiter la portée de l’article 19 dans le cas des
titulaires de droits de certains pays parties à l’OIEP qui n’offrent
pas un droit similaire.
De plus, cette déclaration fera en sorte que le Canada continue
d’offrir un droit à rémunération équitable aux artistes-interprètes et
aux producteurs d’enregistrements sonores des pays membres de la
Convention internationale sur la protection des artistes interprètes
ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (Convention de Rome) dans la mesure où
ces pays offrent un droit d’étendue et de durée similaire. La déclaration mettra donc à jour la Déclaration limitant le droit à rémunération équitable pour certains pays parties à la Convention de
Rome (DORS/99-143) publiée en 1999, en tenant compte des
changements apportés aux lois intérieures des pays visés, ou des
pays qui ont depuis adhéré à la Convention de Rome.
In addition, this Statement will ensure that Canada continues to
provide an equitable remuneration right to performers and makers
of sound recordings from member countries of the International
Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention) to the
extent that these countries offer a similar right. The Statement will
therefore provide an update to the Limitation of the Right to Equitable Remuneration of Certain Rome Convention Countries Statement (SOR/99-143) published in 1999, by accounting for any
changes to the domestic laws of countries listed therein, or any
countries that have since acceded to the Rome Convention.
Background
Contexte
The Copyright Act provides performers and makers of sound
recordings with equitable remuneration when their sound recording is performed in public (for example the playing of music in a
restaurant) or is communicated to the public by telecommunication
(for example radio broadcasts).
The WPPT and the Rome Convention provide the flexibility to
its members to limit the scope of this equitable remuneration. A
number of countries have availed themselves of this flexibility.
In accordance with the WPPT and the Rome Convention, the
Minister of Industry has the power to issue a Statement to limit the
scope and duration of the equitable remuneration right afforded to
foreign sound recordings to the extent that it is limited in their
country of origin.
La Loi sur le droit d’auteur assure aux artistes-interprètes et aux
producteurs d’enregistrements sonores une rémunération équitable
lorsque leur enregistrement sonore est joué en public (par exemple
la musique jouée dans un restaurant) ou est communiqué au public
par télécommunication (par exemple les radiodiffusions).
L’OIEP et la Convention de Rome offrent à leurs membres la
flexibilité de limiter la portée de cette rémunération équitable. Un
certain nombre de pays s’en sont prévalus.
Conformément à l’OIEP et à la Convention de Rome, le ministre
de l’Industrie a le pouvoir d’émettre une déclaration visant à limiter l’assiette de rémunération des enregistrements sonores étrangers dans la mesure où cette assiette est limitée dans leur pays
d’origine.
564
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
Objectives
Objectifs
The objective of this Statement is to limit the scope and duration
of protection of the right to remuneration in sound recordings originating from a WPPT or Rome Convention country, if that country does not offer a right similar in scope and duration to that
granted in Canada.
Cette déclaration a pour objectif de limiter la portée et la durée
de la protection du droit à rémunération équitable des enregistrements sonores provenant d’un pays partie à l’OIEP ou à la Convention de Rome, si ce pays n’offre pas un droit similaire (portée et
durée) à celui accordé par le Canada.
Description
Description
The Statement will limit the remuneration right in sound recordings originating from the following countries:
(a) Barbados
(b) Bolivia
(c) Cabo Verde
(d) Congo
(e) Costa Rica
(f) Japan
(g) Lebanon
(h) Lesotho
(i) Monaco
(j) People’s Republic of China (including Hong Kong and
Macao)
(k) Singapore
(l) United States of America
(m) Vietnam
La déclaration limitera le droit à rémunération des enregistrements sonores provenant des pays suivants :
a) Barbade
b) Bolivie
c) Cabo Verde
d) Congo
e) Costa Rica
f) Japon
g) Lesotho
h) Liban
i) Monaco
j) République populaire de Chine (y compris Hong Kong et
Macao)
k) Singapour
l) États-Unis d’Amérique
m) Vietnam
“One-for-One” Rule
Règle du « un pour un »
The “One-for-One” Rule does not apply to this proposed Statement, as there is no change in administrative costs imposed by the
Statement on businesses.
La règle du « un pour un » ne s’applique pas à la déclaration
proposée, car il n’y a aucun changement des coûts administratifs
imposés par cette déclaration aux entreprises.
Small business lens
Lentille des petites entreprises
The small business lens does not apply to this proposed Statement, as there are no increased costs imposed on small business. In
fact, the Statement will limit copyright royalties’ payments vis-àvis sound recordings from countries that do not offer the full scope
of equitable remuneration.
La lentille des petites entreprises ne s’applique pas, car la proposition n’entraîne aucun coût supplémentaire pour les petites entreprises. En fait, la déclaration limitera les paiements de redevances
de droit d’auteur vis-à-vis des enregistrements sonores dont le pays
d’origine n’offre pas une assiette de rémunération équitable
complète.
Consultation
Consultation
Stakeholders that represent rights holders and users of
copyright-protected sound recordings were consulted in the spring
of 2013. The consultation involved an explanation of the proposed
approach, and a review of preliminary analysis of the scope of the
equitable remuneration right in certain WPPT countries.
Les intervenants qui représentent les titulaires de droit et les utilisateurs d’enregistrements sonores protégés par le droit d’auteur
ont été consultés durant le printemps de 2013. La consultation a
consisté en une explication de l’approche proposée, et en un examen de l’analyse préliminaire de la portée du droit à rémunération
équitable dans certains pays parties à l’OIEP.
Les intervenants consultés comprenaient une société collective
représentant les artistes-interprètes et les producteurs d’enregistrements sonores, des ligues de sport et des clubs sportifs, des entreprises des médias et des télécommunications et des représentants
d’entreprises de vente au détail et de services.
En outre, Industrie Canada a aussi informé les pays potentiellement visés de l’intention du ministre de limiter au Canada l’étendue du droit à rémunération équitable vis-à-vis des enregistrements
sonores provenant de ces pays. Industrie Canada a demandé aux
autorités de ces pays de confirmer l’interprétation de leur cadre du
droit d’auteur à l’égard de l’étendue du droit à rémunération équitable des artistes-interprètes et des producteurs canadiens dans ces
pays.
The list of consulted stakeholders included a collective society
representing performers and makers of sound recordings, sports
leagues and sports clubs, media and telecommunications companies and retail and service business representatives.
In addition, Industry Canada had also informed potential countries of the Minister’s intent to limit the scope of the equitable
remuneration right for sound recordings originating from those
countries in Canada. Industry Canada sought confirmation by
those countries of the interpretation of their domestic copyright
framework with respect to the scope of the equitable remuneration
right for Canadian performers and makers in those countries.
Rationale
Justification
The Statement will ensure continued reciprocity between relevant countries and Canada in terms of remuneration for certain
La déclaration permettra d’assurer la réciprocité continue entre
les pays pertinents et le Canada en ce qui concerne la rémunération
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I565
uses of sound recordings. Without this Statement in place prior to
Canada’s ratification of the WPPT, Canadian businesses will be
required to pay a substantial increase in copyright royalties to foreign rights holders for certain uses of sound recordings. However,
Canadian rights holders would not receive the similar benefit of
collecting increased royalties abroad for those same uses of their
sound recordings.
de certaines utilisations des enregistrements sonores. Sans la publication de cette déclaration avant la ratification de l’OIEP par le
Canada, les entreprises canadiennes seront tenues de payer des
redevances de droit d’auteur significativement accrues aux ayants
droit étrangers pour certaines utilisations de leurs enregistrements
sonores. Toutefois, les titulaires de droit canadiens ne bénéficieraient pas de l’avantage similaire de percevoir des redevances
accrues à l’étranger pour les mêmes utilisations de ces enregistrements sonores.
Updating the original Statement for Rome Convention countries
to reflect changes to their equitable remuneration regime for Canadian rights holders is expected to have an overall minimal impact
on Canadian businesses.
On s’attend à ce que la mise à jour de la déclaration originale
visant les pays parties à la Convention de Rome et ayant pour objet
de tenir compte des changements à leur régime de rémunération
équitable pour les titulaires de droit canadiens ait une incidence
minimale globale sur les entreprises canadiennes.
Implementation, enforcement and service standards
Mise en œuvre, application et normes de service
Implementation, enforcement and service standards are not
applicable.
La mise en œuvre, l’application de loi et les normes de service
ne s’appliquent pas à la présente proposition.
Contacts
Personnes-ressources
Anne-Marie Monteith
Director
Copyright and Trade-mark Policy Directorate
Industry Canada
235 Queen Street
Ottawa, Ontario
K1A 0H5
Telephone: 613-952-2527
Email: anne-marie.monteith@ic.gc.ca
Anne-Marie Monteith
Directrice
Direction de la politique du droit d’auteur et des marques de
commerce
Industrie Canada
235, rue Queen
Ottawa (Ontario)
K1A 0H5
Téléphone : 613-952-2527
Courriel : anne-marie.monteith@ic.gc.ca
Lara Taylor
Directrice
Direction générale de la politique du droit d’auteur et du
commerce international
Patrimoine canadien
25, rue Eddy
Gatineau (Québec)
K1A 0M5
Téléphone : 819-934-2826
Courriel : lara.taylor@pch.gc.ca
Lara Taylor
Director
Copyright and International Trade Policy Branch
Canadian Heritage
25 Eddy Street
Gatineau, Quebec
K1A 0M5
Telephone: 819-934-2826
Email: lara.taylor@pch.gc.ca
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is given that the Minister of Industry, pursuant to subsections 20(2)1a and (2.1)2b of the Copyright Act3c, proposes to make the
annexed Statement Limiting the Right to Equitable Remuneration
of Certain Rome Convention or WPPT Countries.
Interested persons may make representations concerning the
proposed Statement within 30 days after the date of publication of
this notice. All such representations must cite the Canada Gazette,
Part I, and the date of publication of this notice, and be addressed
to Anne-Marie Monteith, Director, Copyright and Trade-mark
Policy Directorate, Department of Industry, 235 Queen Street,
Ottawa, Ontario K1A 0H5 (tel.: 613-952-2527; email: AnneMarie.Monteith@ic.gc.ca) or Lara Taylor, Director, Copyright and
Avis est donné que le ministre de l’Industrie, en vertu des paragraphes 20(2)1a et (2.1)2b de la Loi sur le droit d’auteur3c, se propose
de prendre la Déclaration limitant le droit à rémunération équitable pour certains pays parties à la Convention de Rome ou au
Traité de l’OIEP, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de déclaration dans les trente jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la
Gazette du Canada ainsi que la date de publication, et d’envoyer le
tout à Anne-Marie Monteith, directrice, Direction de la politique
du droit d’auteur et des marques de commerce, ministère de l’Industrie, 235, rue Queen, Ottawa (Ontario) K1A 0H5 (tél. : 613952-2527; courriel : Anne-Marie.Monteith@ic.gc.ca) ou à Lara
a
a
b
b
S.C. 2012, c. 20, s. 15(3)
S.C. 2012, c. 20, s. 15(4)
c
R.S., c. C-42
L.C. 2012, ch. 20, par. 15(3)
L.C. 2012, ch. 20, par. 15(4)
L.R., ch. C-42
c
566
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
International Trade Policy Branch, Department of Canadian Heritage, 25 Eddy Street, Gatineau, Quebec K1A 0M5 (tel.: 819-9342826; email: lara.taylor@pch.gc.ca).
Ottawa, February 14, 2014
Taylor, directrice, Direction générale de la politique du droit d’auteur et du commerce international, ministère du Patrimoine canadien, 25, rue Eddy, Gatineau (Québec) K1A 0M5 (tél. : 819-9342826; courriel : lara.taylor@pch.gc.ca).
Ottawa, le 14 février 2014
JAMES MOORE
Minister of Industry
Bolivia and
Lesotho
Japan,
Singapore and
the United
States
Exception:
broadcasts and
background
music
Background
music: United
States
Le ministre de l’Industrie
JAMES MOORE
STATEMENT LIMITING THE RIGHT TO
EQUITABLE REMUNERATION OF
CERTAIN ROME CONVENTION
OR WPPT COUNTRIES
DÉCLARATION LIMITANT LE DROIT À
RÉMUNÉRATION ÉQUITABLE POUR
CERTAINS PAYS PARTIES À LA
CONVENTION DE ROME OU
AU TRAITÉ DE L’OIEP
LIMITATIONS
LIMITATIONS
1. A right to equitable remuneration applies only
for a duration of 20 years to the performance in public or the communication to the public by telecommunication of a sound recording whose maker, at the
date of its first fixation, was a citizen or permanent
resident of Bolivia or Lesotho or was a corporation
that had its headquarters in either of those
countries.
2. (1) Subject to subsections (2), (5) and (6), a
right to equitable remuneration applies only to the
communication to the public by telecommunication
of a sound recording whose maker, at the date of its
first fixation, was a citizen or permanent resident of
Japan, Singapore or the United States or was a corporation that had its headquarters in any of those
countries.
(2) In the case of a sound recording whose maker,
at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of Singapore or the United States or
was a corporation that had its headquarters in either
of those countries, the right to equitable remuneration does not apply to
(a) the broadcast by a broadcaster of a communication signal of the sound recording for reception
that is free and does not require a subscription; or
(b) the communication to the public by telecommunication of the sound recording to a place of
business for performance as background music in
the ordinary course of its business.
(3) Despite paragraph (2)(b), a right to equitable
remuneration does apply to the communication
referred to in that paragraph if the maker of the
sound recording was, at the date of its first fixation,
a citizen or permanent resident of the United States
or was a corporation that had its headquarters in that
country and if, within any three-hour period of a program of sound recordings:
(a) three or more other sound recordings from an
album that contains the sound recording are also
communicated as part of the program;
(b) two or more other sound recordings from an
album that contains the sound recording are communicated consecutively with the sound recording as part of the program ;
1. Le droit à rémunération équitable est limité à
vingt ans pour l’exécution en public ou pour la communication au public par télécommunication d’un
enregistrement sonore dont le producteur, à la date
de la première fixation, est citoyen ou résident permanent de la Bolivie ou du Lesotho ou une personne
morale ayant son siège social dans l’un de ces pays.
Bolivie et
Lesotho
2. (1) Sous réserve des paragraphes (2), (5) et (6),
le droit à rémunération équitable est limité à la communication au public par télécommunication d’un
enregistrement sonore dont le producteur, à la date
de la première fixation, est citoyen ou résident permanent des États-Unis, du Japon ou de Singapour ou
une personne morale ayant son siège social dans l’un
de ces pays.
(2) Dans le cas d’un enregistrement sonore dont le
producteur, à la date de la première fixation, est
citoyen ou résident permanent des États-Unis ou de
Singapour ou une personne morale ayant son siège
social dans l’un de ces pays, le droit à rémunération
équitable n’est pas accordé pour :
a) la radiodiffusion par un radiodiffuseur d’un signal de communication de l’enregistrement sonore pour réception gratuite et sans abonnement;
b) la communication au public par télécommunication de l’enregistrement sonore à un lieu d’affaires pour exécution à titre de musique de fond
dans le cours normal des affaires.
(3) Malgré l’alinéa (2)b), le droit à rémunération
équitable est accordé pour la communication visée à
cet alinéa d’un enregistrement sonore dont le producteur, à la date de la première fixation, est citoyen
ou résident permanent des États-Unis ou une personne morale y ayant son siège social si, au cours de
toute période de trois heures d’un programme d’enregistrements sonores :
a) au moins trois autres enregistrements sonores
tirés d’un album qui contient l’enregistrement
sonore sont également communiqués dans le
cadre du programme;
b) au moins deux autres enregistrements sonores
tirés d’un album qui contient l’enregistrement
sonore sont communiqués de manière consécutive
dans le cadre du programme avec l’enregistrement sonore;
États-Unis,
Japon et
Singapour
Exceptions :
radiodiffusion
et musique de
fond
Musique de
fond :
États-Unis
Le 1er mars 2014
(c) four or more other sound recordings by the
performer of the sound recording are also communicated as part of the program, and the performer is a featured artist in each of the sound
recordings;
(d) four or more other sound recordings from a
compilation, other than an album, that has been
published or otherwise made available to the public and that contains the sound recording are also
communicated as part of the program;
(e) three or more other sound recordings by the
performer of the sound recording are communicated consecutively with the sound recording as
part of the program, and the performer is a featured artist in each of the sound recordings; or
(f) three or more other sound recordings from a
compilation, other than an album, that has been
published or otherwise made available to the public and that contains the sound recording are communicated consecutively with the sound recording as part of the program.
Album
Exception: first
fixation before
February 15,
1972
Exception:
non-interactive
Internet
transmission
Lebanon
Vietnam
(4) For the purposes of subsection (3), an album is
a compilation that has been published or otherwise
made available to the public and that contains sound
recordings, more than half of which are recordings
of performances of the same featured artist or
artists.
(5) A right to equitable remuneration does not
apply to the communication to the public by telecommunication of a sound recording whose maker,
at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of the United States or was a corporation that had its headquarters in that country, if its
first fixation was before February 15, 1972 and the
sound recording was first published in
(a) the United States;
(b) a treaty country other than the United States
and subsequently published within 30 days in the
United States; or
(c) a country other than a treaty country.
(6) In the case of a sound recording that has not
been published but is deemed to have been published
under subsection 19.2 of the Copyright Act and
whose maker, at the date of its first fixation, was a
citizen or permanent resident of Japan or was a corporation that had its headquarters in that country, the
right to equitable remuneration applies only to the
communication of the sound recording to the public
by non-interactive Internet transmission.
3. A right to equitable remuneration applies only
to the performance in public of a sound recording
whose maker, at the date of its first fixation, was a
citizen or permanent resident of Lebanon or was a
corporation that had its headquarters in that
country.
4. In the case of a sound recording whose maker,
at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of Vietnam or was a corporation that
had its headquarters in that country, a right to equitable remuneration applies only with respect to
(a) the broadcast by a broadcaster of the sound
recording by communication signal; and
Gazette du Canada Partie I567
c) au moins quatre autres enregistrements sonores
de l’artiste-interprète de l’enregistrement sonore
sont également communiqués dans le cadre du
programme et l’artiste-interprète est un artiste
vedette de chacun de ces enregistrements sonores;
d) au moins quatre autres enregistrements sonores
tirés d’une compilation, autre qu’un album, qui a
été publiée ou mise à la disposition du public et
qui contient l’enregistrement sonore sont également communiqués dans le cadre du programme;
e) au moins trois autres enregistrements sonores
de l’artiste-interprète de l’enregistrement sonore
sont communiqués de manière consécutive dans
le cadre du programme avec l’enregistrement
sonore et l’artiste-interprète est un artiste vedette
de chacun de ces enregistrements sonores;
f) au moins trois autres enregistrements sonores
tirés d’une compilation, autre qu’un album, qui a
été publiée ou mise à la disposition du public et
qui contient l’enregistrement sonore sont communiqués de manière consécutive dans le cadre du
programme avec l’enregistrement sonore.
(4) Pour l’application du paragraphe (3), un album
est une compilation qui a été publiée ou mise à la
disposition du public et qui se compose d’enregistrements sonores dont plus de la moitié sont des enregistrements de prestations du même artiste vedette
ou des mêmes artistes vedettes.
(5) Le droit à rémunération équitable n’est pas
accordé pour la communication au public par télécommunication d’un enregistrement sonore dont le
producteur, à la date de la première fixation, est
citoyen ou résident permanent des États-Unis ou une
personne morale y ayant son siège social si la première fixation a eu lieu avant le 15 février 1972 et
que l’enregistrement a été publié pour la première
fois :
a) aux États-Unis;
b) dans un pays signataire autre que les ÉtatsUnis, s’il a été publié aux États-Unis au cours des
trente jours suivants;
c) dans un pays autre qu’un pays signataire.
(6) Dans le cas d’un enregistrement sonore non
publié qui est réputé l’être aux termes de l’article 19.2 de la Loi sur le droit d’auteur et dont le
producteur, à la date de la première fixation, est
citoyen ou résident permanent du Japon ou une personne morale y ayant son siège social, le droit à
rémunération équitable est limité à la communication au public de l’enregistrement sonore par transmission non interactive par Internet.
3. Le droit à rémunération équitable est limité à
l’exécution en public d’un enregistrement sonore
dont le producteur, à la date de la première fixation,
est citoyen ou résident permanent du Liban ou une
personne morale y ayant son siège social.
4. Dans le cas d’un enregistrement sonore dont le
producteur, à la date de la première fixation, est
citoyen ou résident permanent du Vietnam ou une
personne morale y ayant son siège social, le droit à
rémunération équitable est limité à :
a) la radiodiffusion par un radiodiffuseur de l’enregistrement sonore par signal de communication;
Album
Exception :
première
fixation avant le
15 février 1972
Exception :
transmission
non interactive
par Internet
Liban
Vietnam
568
Canada Gazette Part I
Barbados, Cabo
Verde, Congo
and Monaco
People’s
Republic of
China
Macao
Hong Kong
Costa Rica
Coming into
force
March 1, 2014
(b) the performance of the sound recording in
public as part of a commercial activity.
5. A right to equitable remuneration does not
apply to the performance in public or the communication to the public by telecommunication of a sound
recording whose maker, at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of Barbados, Cabo Verde, Congo or Monaco or was a corporation that had its headquarters in any of those
countries.
6. (1) Subject to subsections (2) and (3), a right to
equitable remuneration does not apply to a sound
recording whose maker, at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of the
People’s Republic of China or was a corporation that
had its headquarters in that country.
(2) The performer of a sound recording whose
maker, at the date of its first fixation, was a permanent resident of the Macao Special Administrative
Region of the People’s Republic of China or was a
corporation that had its headquarters in the Macao
Special Administrative Region of the People’s
Republic of China is entitled to be paid equitable
remuneration in respect of the sound recording.
(3) The maker of a sound recording who, at the
date of its first fixation, was a permanent resident of
the Hong Kong Special Administrative Region of the
People’s Republic of China or was a corporation that
had its headquarters in the Hong Kong Special
Administrative Region of the People’s Republic of
China is entitled to be paid equitable remuneration
in respect of the sound recording.
7. In the case of a sound recording whose maker,
at the date of its first fixation, was a citizen or permanent resident of Costa Rica or was a corporation that
had its headquarters in that country a right to
equitable remuneration does not apply to
(a) the broadcast by a broadcaster of the sound
recording by communication signal; or
(b) the performance of the sound recording in
public as part of a non-commercial activity.
b) l’exécution en public, dans le cadre d’une activité commerciale, de l’enregistrement sonore.
5. Le droit à rémunération équitable n’est pas
accordé pour l’exécution en public ni pour la communication au public par télécommunication d’un
enregistrement sonore dont le producteur, à la date
de la première fixation, est citoyen ou résident permanent de la Barbade, de Cabo Verde, du Congo ou
de Monaco ou une personne morale ayant son siège
social dans l’un de ces pays.
6. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), le
droit à rémunération équitable n’est pas accordé
pour un enregistrement sonore dont le producteur, à
la date de la première fixation, est citoyen ou résident
permanent de la République populaire de Chine ou
une personne morale y ayant son siège social.
(2) L’artiste-interprète d’un enregistrement sonore
dont le producteur, à la date de la première fixation,
est résident permanent de la région administrative
spéciale de Macao de la République populaire de
Chine ou une personne morale y ayant son siège
social, a droit à une rémunération équitable relativement à l’enregistrement sonore.
REPEAL
ABROGATION
8. The Limitation of the Right to Equitable
Remuneration of Certain Rome Convention Countries Statement41 is repealed.
8. La Déclaration limitant le droit à rémunération équitable pour certains pays parties à la
Convention de Rome41 est abrogée.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
9. This Statement comes into force on the later
of the day on which it is published in the Canada
Gazette, Part II, and the day on which the WIPO
Performances and Phonograms Treaty (WPPT),
adopted in Geneva on December 20, 1996, comes
into force for Canada.
9. La présente déclaration entre en vigueur soit
à la date de sa publication dans la Partie II de la
Gazette du Canada, soit, si elle est postérieure, à la
date d’entrée en vigueur au Canada du Traité de
l’OMPI sur les interprétations et exécutions et les
phonogrammes, adopté à Genève le 20 décembre
1996.
SOR/99-143
République
populaire de
Chine
Macao
(3) Le producteur d’un enregistrement sonore qui,
à la date de la première fixation, est résident permanent de la région administrative spéciale de Hong
Kong de la République populaire de Chine ou une
personne morale y ayant son siège social, a droit à
une rémunération équitable relativement à l’enregistrement sonore.
Hong Kong
7. Dans le cas d’un enregistrement sonore dont le
producteur, à la date de la première fixation, est
citoyen ou résident permanent du Costa Rica ou une
personne morale y ayant son siège social, le droit à
rémunération équitable n’est pas accordé pour :
a) la radiodiffusion par un radiodiffuseur de l’enregistrement sonore par signal de communication;
b) l’exécution en public, dans le cadre d’une activité non commerciale, de l’enregistrement sonore.
Costa Rica
[9-1-o]
1
Barbade, Cabo
Verde, Congo et
Monaco
Entrée en
vigueur
[9-1-o]
1
DORS/99-143
Le 1er mars 2014
Gazette du Canada Partie I569
INDEX
Vol. 148, No. 9 — March 1, 2014
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities..................................
Canadian International Trade Tribunal
Notice No. HA-2013-027 — Appeals...................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
Decisions
2014-62 to 2014-66 and 2014-69 to 2014-75.......................
* Notice to interested parties.....................................................
Part 1 application......................................................................
Public Service Commission
Public Service Employment Act
Permission and leave granted (Skeete, Christopher)............
Permission granted (Maloney, Rick).....................................
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Order 2014-66-01-01 Amending the Non-domestic
Substances List..................................................................
Industry, Dept. of
Canada Corporations Act
Application for surrender of charter.....................................
Supplementary letters patent.................................................
Supplementary letters patent — Name change.....................
Radiocommunication Act
DGSO-001-14 — Consultation on amendments to
Industry Canada’s antenna tower siting procedures..........
SLPB-002-14 — Decisions on conditions of licence
regarding research and development and Learning
Plans..................................................................................
Justice, Dept. of
Statutes Repeal Act
List of repeals........................................................................
554
555
557
556
556
558
559
538
539
539
540
540
541
542
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Notice of Vacancies
Canadian Tourism Commission............................................
Farm Credit Canada..............................................................
Royal Canadian Mint............................................................
Public Safety and Emergency Preparedness, Dept. of
Criminal Code
Designation as fingerprint examiner.....................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
Royal Bank of Scotland plc (The) — Order to commence
and carry on business in Canada.......................................
Transport, Dept. of
Aeronautics Act
Interim Order Respecting Flights to Russia..........................
MISCELLANEOUS NOTICES
Canadian HIV International Program, surrender of charter......
* Crédit Agricole Corporate and Investment Bank,
application to establish a foreign bank branch......................
Croatian Family Relief Fund of Canada Inc., surrender of
charter...................................................................................
IPAC-CO2 Research Inc., surrender of charter.........................
Roussel, Bruno, aquaculture site in Saint-Simon-Sud Bay,
N.B........................................................................................
544
547
549
542
552
543
560
560
561
561
560
PARLIAMENT
House of Commons
* Filing applications for private bills (Second Session,
Forty-First Parliament)...................................................... 553
PROPOSED REGULATIONS
Industry, Dept. of
Copyright Act
Statement Limiting the Right to Equitable Remuneration
of Certain Rome Convention or WPPT Countries............ 563
570
Canada Gazette Part I
March 1, 2014
INDEX
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques
Royal Bank of Scotland plc (The) — Autorisation de
fonctionnement................................................................. 552
Transports, min. des
Loi sur l’aéronautique
Arrêté d’urgence sur les vols à destination de la Russie....... 543
Vol. 148, no 9 — Le 1er mars 2014
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
* Crédit Agricole Corporate and Investment Bank, demande
d’ouverture d’une succursale de banque étrangère...............
Croatian Family Relief Fund of Canada Inc., abandon de
charte.....................................................................................
IPAC-CO2 Research Inc., abandon de charte...........................
Programme canadien international contre le VIH, abandon
de charte................................................................................
Roussel, Bruno, site aquacole dans la baie Saint-Simon-Sud
(N.-B.)...................................................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Avis de poste vacant
Commission canadienne du tourisme...................................
Financement agricole Canada...............................................
Monnaie royale canadienne..................................................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Arrêté 2014-66-01-01 modifiant la liste extérieure..............
Industrie, min. de l’
Loi sur la radiocommunication
DGSO-001-14 — Consultation sur les modifications
apportées aux procédures d’Industrie Canada régissant
l’emplacement des pylônes d’antennes.............................
SLPB-002-14 — Décisions sur les conditions de licence
concernant la recherche et le développement et le plan
d’apprentissage.................................................................
Loi sur les corporations canadiennes
Demande d’abandon de charte..............................................
Lettres patentes supplémentaires..........................................
Lettres patentes supplémentaires — Changement de
nom...................................................................................
Justice, min. de la
Loi sur l’abrogation des lois
Liste des abrogations.............................................................
Sécurité publique et de la Protection civile, min. de la
Code criminel
Désignation à titre de préposé aux empreintes digitales.......
560
538
COMMISSIONS
Agence du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Révocation de l’enregistrement d’organismes de
bienfaisance.......................................................................
Commission de la fonction publique
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
Permission accordée (Maloney, Rick)..................................
Permission et congé accordés (Skeete, Christopher)............
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Avis aux intéressés.................................................................
Décisions
2014-62 à 2014-66 et 2014-69 à 2014-75.............................
Demande de la partie 1.............................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Avis no HA-2013-027 — Appels..........................................
540
PARLEMENT
Chambre des communes
* Demandes introductives de projets de loi privés
(Deuxième session, quarante et unième législature)............. 553
561
561
560
560
544
547
549
541
539
539
540
542
542
554
559
558
556
557
556
555
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Industrie, min. de l’
Loi sur le droit d’auteur
Déclaration limitant le droit à rémunération équitable
pour certains pays parties à la Convention de Rome ou
au Traité de l’OIEP........................................................... 563
If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising