Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 148, no 35
Vol. 148, No. 35
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, LE samedi 30 août 2014
OTTAWA, Saturday, August 30, 2014
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under the authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory instruments (regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 1, 2014, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after royal assent
The two electronic versions of the Canada Gazette are available
free of charge. A Portable Document Format (PDF) version of
Part I, Part II and Part III as an official version since April 1, 2003,
and a HyperText Mark-up Language (HTML) version of Part I and
Part II as an alternate format are available on the Canada Gazette
Web site at http://gazette.gc.ca. The HTML version of the enacted
laws published in Part III is available on the Parliament of Canada
Web site at http://www.parl.gc.ca.
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Bilingual texts received as late as six working days before the
requested Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada by email at
questions@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2014
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2014
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 1er janvier 2014 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
Les deux versions électroniques de la Gazette du Canada sont
offertes gratuitement. Le format de document portable (PDF) de la
Partie I, de la Partie II et de la Partie III à titre de version officielle
depuis le 1er avril 2003 et le format en langage hypertexte (HTML)
de la Partie I et de la Partie II comme média substitut sont
disponibles sur le site Web de la Gazette du Canada à l’adresse
http://gazette.gc.ca. La version HTML des lois sanctionnées
publiées dans la Partie III est disponible sur le site Web du
Parlement du Canada à l’adresse http://www.parl.gc.ca.
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la Direction
de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant
la date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada par courriel à l’adresse questions@
tpsgc-pwgsc.gc.ca.
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2014
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2014
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142283
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 148, No. 35 — August 30, 2014
Vol. 148, no 35 — Le 30 août 2014
Government House..............................................................2284
(orders, decorations and medals)
Résidence du Gouverneur général ......................................2284
(ordres, décorations et médailles)
Government notices ............................................................2285
Appointments ..................................................................2288
Notice of vacancies .........................................................2288
Avis du gouvernement ........................................................2285
Nominations ....................................................................2288
Avis de postes vacants .....................................................2288
Parliament
House of Commons .........................................................2294
Parlement
Chambre des communes .................................................2294
Commissions .......................................................................2295
(agencies, boards and commissions)
Commissions .......................................................................2295
(organismes, conseils et commissions)
Miscellaneous notices .........................................................2299
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
Avis divers ...........................................................................2299
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
Index ...................................................................................2302
Index ...................................................................................2303
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142284
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours announces that the Government of
Canada has approved the following awards to Canadians:
From the Government of the Republic of France
Knight of the National Order of the Legion of Honour
to Mr. Christian Dumais-Lvowski
Knight of the Order of Academic Palms
to Mr. Vania Atudorei
Knight of the Order of Arts and Letters
to Ms. Chantal Pontbriand
From the Government of the Republic of Poland
Officer’s Cross of the Order of Polonia Restituta
to Mr. Ireneusz Sieranski
From the Government of the United States of America
Bronze Star Medal
to Colonel Ian Lightbody
Colonel Ivars A. Miezitis
Meritorious Service Medal
to Captain William R. Cooper
Captain Jeffrey Tebo
EMMANUELLE SAJOUS
Deputy Secretary and
Deputy Herald Chancellor
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du gouvernement de la République française
Chevalier de l’Ordre national de la Légion d’honneur
à M. Christian Dumais-Lvowski
Chevalier de l’Ordre des Palmes académiques
à M. Vania Atudorei
Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres
àMme Chantal Pontbriand
Du gouvernement de la République de Pologne
Croix d’officier de l’Ordre de Polonia Restituta
à M. Ireneusz Sieranski
Du gouvernement des États-Unis d’Amérique
Médaille de l’Étoile de bronze
au Colonel Ian Lightbody
Colonel Ivars A. Miezitis
Médaille du service méritoire
au Capitaine William R. Cooper
Capitaine Jeffrey Tebo
Le sous-secrétaire et
vice-chancelier d’armes
EMMANUELLE SAJOUS
[35-1-o]
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142285
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Ministerial Condition No. 17718
Condition ministérielle no 17718
Ministerial Condition
Condition ministérielle
(Paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
[Alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999)]
Whereas the Minister of the Environment and the Minister of
Health have assessed information pertaining to the substance oxirane, 2-methyl-, polymer with oxirane, mono(hydrogen sulfate),
alkyl ethers, sodium salts;
And whereas the ministers suspect that the substance is toxic or
capable of becoming toxic within the meaning of section 64 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999,
The Minister of the Environment, pursuant to paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999, hereby permits the manufacture or import of the substance in
accordance with the conditions of the following annex.
LEONA AGLUKKAQ
Minister of the Environment
Attendu que la ministre de l’Environnement et la ministre de la
Santé ont évalué les renseignements dont elles disposent concernant la substance 2-méthyloxirane polymérisée avec l’oxirane,
monohydrogénosulfate, éthers alkyliques, sels sodiques;
Attendu que les ministres soupçonnent que la substance est
effectivement ou potentiellement toxique au sens de l’article 64 de
la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),
Par les présentes, la ministre de l’Environnement, en vertu de
l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), autorise la fabrication ou l’importation de la substance aux conditions de l’annexe ci-après.
La ministre de l’Environnement
LEONA AGLUKKAQ
ANNEX
ANNEXE
Conditions
Conditions
(Paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
[Alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999)]
1. The following definitions apply in these ministerial
conditions:
“notifier” means the person who has, on May 12, 2014, provided to
the Minister of the Environment the prescribed information concerning the substance in accordance with subsection 81(1) of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999.
“substance” means oxirane, 2-methyl-, polymer with oxirane,
mono(hydrogen sulfate), alkyl ethers, sodium salts.
“waste” includes effluents resulting from rinsing vessels that contained the substance, process effluents that contain the substance,
and any residual amounts of the substance.
2. The notifier may import or manufacture the substance in
accordance with the present ministerial conditions.
1. Les définitions qui suivent s’appliquent aux présentes conditions ministérielles :
« déchets » s’entend notamment des effluents générés par le rinçage des contenants utilisés pour la substance, des effluents des
procédés contenant la substance ainsi que toute quantité résiduelle
de la substance.
« déclarant » s’entend de la personne qui, le 12 mai 2014, a fourni
à la ministre de l’Environnement les renseignements réglementaires concernant la substance conformément au paragraphe 81(1)
de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
« substance » s’entend de la 2-méthyloxirane polymérisée avec
l’oxirane, monohydrogénosulfate, éthers alkyliques, sels sodiques.
2. Le déclarant peut importer ou fabriquer la substance conformément aux présentes conditions ministérielles.
Restriction
Restriction
3. The notifier may import or manufacture the substance to use
it only in oil and gas production operations or to transfer its physical
possession or control to a person who will use it only in these
operations.
4. At least 120 days prior to beginning the manufacture of the
substance in Canada, the notifier shall inform the Minister of the
Environment, in writing, and provide the following information:
(a) the information specified in item 5 of Schedule 10 to the
New Substances Notification Regulations (Chemicals and
Polymers);
3. Le déclarant peut importer ou fabriquer la substance afin soit
de l’utiliser dans des opérations de production de pétrole et de gaz,
soit d’en transférer la possession matérielle ou le contrôle à une
personne qui l’utilisera de la sorte.
4. Au moins 120 jours avant le début de la fabrication de la substance au Canada, le déclarant informe par écrit la ministre de l’Environnement et lui fournit les renseignements suivants :
a) les renseignements prévus à l’article 5 de l’annexe 10 du
Règlement sur les renseignements concernant les substances
nouvelles (substances chimiques et polymères);
Canada Gazette Part I August 30, 2014
(b) the information specified in paragraph 11(c) of Schedule 11
to the Regulations;
(c) a brief description of the manufacturing process that details
the reactants and monomers used, reaction stoichiometry, batch
or continuous nature of the process, and scale of the process;
(d) a flow diagram of the manufacturing process that includes
features such as process tanks, holding tanks and distillation
towers; and
(e) a brief description of the major steps in manufacturing operations, the chemical conversions, the points of entry of all reactants, the points of release of the substance, and the processes to
eliminate environmental releases.
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142286
b) les renseignements prévus à l’alinéa 11c) de l’annexe 11 du
Règlement;
c) une courte description du processus de fabrication, des monomères et des réactifs utilisés, de la stœchiométrie de la réaction
ainsi que de la nature (par lots ou en continu) et de l’échelle du
procédé;
d) un organigramme du processus de fabrication indiquant entre
autres les réservoirs de traitement, les réservoirs de rétention et
les tours de distillation;
e) une courte description des principales étapes des opérations
de fabrication, des conversions chimiques, des points d’entrée
de tous les réactifs, des points de rejet de la substance et des
processus d’élimination des rejets environnementaux.
Handling and Disposal of the Substance
Manipulation et élimination de la substance
5. The notifier or the person to whom the substance has been
transferred must collect any waste in their physical possession or
under their control and destroy or dispose of it in the following
manner:
(a) on-shore deep well injection in accordance with the laws of
the jurisdiction where the well is located;
(b) incineration in accordance with the laws of the jurisdiction
where the incineration facility is located; or
(c) deposition in a secure landfill, in accordance with the laws of
the jurisdiction where the landfill is located.
5. Le déclarant ou la personne à qui la substance a été transférée
doit recueillir tous les déchets en sa possession ou sous son contrôle
et les détruire ou les éliminer de l’une des manières suivantes :
a) en les injectant dans un puits terrestre profond conformément
aux lois applicables au lieu où est situé le puits;
b) en les incinérant conformément aux lois applicables au lieu
où est située l’installation d’incinération;
c) en les enfouissant dans un lieu d’enfouissement sécuritaire,
conformément aux lois applicables dans ce lieu.
Environmental Release
Rejet environnemental
6. Where any release of the substance to the environment occurs
other than an injection into a petroleum reservoir for the purposes
of oil and gas production, the person who has the physical possession or control of the substance shall immediately take all measures necessary to prevent any further release and to limit the dispersion of any release. Furthermore, the person shall, as soon as
possible in the circumstances, inform the Minister of the Environment by contacting an enforcement officer designated under the
Canadian Environmental Protection Act, 1999.
6. Si un rejet de la substance dans l’environnement se produit,
autre qu’une injection dans un réservoir de pétrole lors d’opérations de production de pétrole et de gaz, la personne qui a la possession matérielle ou le contrôle de la substance prend immédiatement toutes les mesures appropriées pour prévenir tout rejet
additionnel et pour en limiter la dispersion. De plus, la personne
doit en aviser, dans les meilleurs délais possibles, la ministre de
l’Environnement en communiquant avec un agent de l’autorité
désigné en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
Record-keeping Requirements
Exigences en matière de tenue de registres
7. (1) The notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information
contained in these records, indicating:
(a) the use of the substance;
(b) the quantity of the substance that the notifier manufactures,
imports, purchases, sells and uses;
(c) the name and address of each person to whom the notifier
transfers the physical possession or control of the substance; and
(d) the name and address of each person in Canada who has
disposed of the substance or of waste for the notifier, the method
used to do so, and the quantities of the substance or waste
shipped to that person.
(2) The notifier shall maintain electronic or paper records mentioned in subsection (1) at the notifier’s principal place of business
in Canada for a period of at least five years after they are made.
7. (1) Le déclarant tient des registres papier ou électroniques,
accompagnés de toute documentation validant l’information qu’ils
contiennent, indiquant :
a) l’utilisation de la substance;
b) les quantités de la substance que le déclarant fabrique,
importe, achète, vend et utilise;
c) le nom et l’adresse de chaque personne à qui il transfère la
possession matérielle ou le contrôle de la substance;
d) le nom et l’adresse de chaque personne, au Canada, qui a éliminé la substance ou les déchets pour le déclarant, la méthode
utilisée pour ce faire et les quantités de substance ou de déchets
qui ont été expédiées à cette personne.
(2) Le déclarant conserve les registres tenus conformément au
paragraphe (1) à son établissement principal au Canada pour une
période d’au moins cinq ans après leur création.
Other Requirements
Autres exigences
8. The notifier shall inform any person to whom they transfer the
physical possession or control of the substance or of waste, in writing, of the terms of the present ministerial conditions. The notifier
shall obtain, prior to any transfer of the substance or waste, written
confirmation from this person that he or she was informed of the
8. Le déclarant informe par écrit toute personne à qui il transfère
la possession matérielle ou le contrôle de la substance ou de déchets
de l’existence des présentes conditions ministérielles et exige de
cette personne, avant le transfert, une déclaration écrite indiquant
qu’elle a été informée de l’existence des présentes conditions
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142287
terms of the present ministerial conditions. This written confirmation shall be maintained at the notifier’s principal place of business
in Canada, or at the principal place of business in Canada of a representative of that person in Canada, for a period of at least five
years from the day it was received.
ministérielles. Le déclarant conserve cette déclaration à son établissement principal au Canada ou à celui de son représentant au
Canada pour une période d’au moins cinq ans après sa réception.
Coming into Force
Entrée en vigueur
9. These ministerial conditions come into force on August 18,
2014.
9. Les présentes conditions ministérielles entrent en vigueur le
18 août 2014.
[35-1-o]
[35-1-o]
DEPARTMENT OF FOREIGN AFFAIRS, TRADE AND
DEVELOPMENT
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES, DU
COMMERCE ET DU DÉVELOPPEMENT
NOTICE OF INTENT TO CONDUCT AN ENVIRONMENTAL
ASSESSMENT OF THE ENVIRONMENTAL GOODS
AGREEMENT
AVIS D’INTENTION DE PROCÉDER À UNE ÉVALUATION
ENVIRONNEMENTALE DE L’ACCORD SUR LES BIENS
ENVIRONNEMENTAUX
On July 8, 2014, Canada joined a number of other World Trade
Organization (WTO) members, including the European Union,
China, Japan and the United States, to launch negotiations on a
WTO environmental goods agreement.
Le 8 juillet 2014, le Canada s’est joint à d’autres membres de
l’Organisation mondiale du commerce (OMC), dont l’Union européenne, la Chine, le Japon et les États-Unis, pour lancer des négociations sur un accord plurilatéral de l’OMC sur les biens
environnementaux.
Conformément à la Directive du Cabinet sur l’évaluation environnementale des projets de politiques, de plans et de programmes
de 2010, le gouvernement du Canada procède actuellement à une
évaluation environnementale en vue d’orienter ces discussions. Les
parties intéressées sont invitées à soumettre des commentaires sur
les effets environnementaux probables que l’Accord sur les biens
environnementaux pourrait avoir sur le Canada.
Le gouvernement du Canada est résolument en faveur du développement durable. Des politiques relatives au commerce, à l’investissement et à l’environnement qui se renforcent mutuellement
peuvent contribuer à l’atteinte de cet objectif. Les responsables du
commerce s’efforcent donc d’obtenir des renseignements pertinents et d’améliorer leur compréhension de la relation entre le
commerce et les questions environnementales dans les premiers
stades du processus décisionnel grâce à un processus ouvert et
inclusif. L’évaluation environnementale des négociations commerciales constitue un élément essentiel de ce travail.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’Accord sur les
biens environnementaux, veuillez consulter le site suivant : www.
international.gc.ca/trade-agreements-accords-commerciaux/topicsdomaines/env/plurilateral.aspx?lang=fra.
Les parties intéressées sont invitées à envoyer leurs commentaires sur les effets environnementaux importants et probables que
l’Accord sur les biens environnementaux pourrait avoir sur le
Canada d’ici le 29 octobre 2014.
Vous pouvez envoyer votre contribution par courriel à
EAconsultationsEE@international.gc.ca, par télécopieur au 613992-9392 ou par la poste aux coordonnées suivantes : Évaluation
environnementale de l’Accord plurilatéral sur les biens environnementaux, Secrétariat des ententes et de l’ALÉNA (TAS),
Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement, 125, promenade Sussex, Ottawa (Ontario) K1A 0G2.
In accordance with the 2010 Cabinet Directive on the Environmental Assessment of Policy, Plan, and Program Proposals, the
Government of Canada is conducting an environmental assessment (EA) to inform these trade negotiations. Comments by interested parties are invited on any likely environmental impacts on
Canada of an environmental goods agreement.
The Government of Canada is committed to sustainable development. Mutually supportive trade, investment and environmental
policies can contribute to this objective. Negotiators therefore
endeavour to obtain relevant information and otherwise improve
their understanding of the relationship between trade and environmental issues at the earliest stages of decision making through an
open and inclusive process. Environmental assessments of trade
negotiations are critical to this work.
For more information on the Environmental Goods Agreement,
please visit www.international.gc.ca/trade-agreements-accordscommerciaux/topics-domaines/env/plurilateral.aspx?lang=eng.
All interested parties are invited to submit their views on any
likely and significant environmental impacts on Canada resulting
from an environmental goods agreement by October 29, 2014.
Contributions can be sent by email to EAconsultationsEE@
international.gc.ca, by fax to 613-992-9392 or by mail to Environmental Goods Agreement Environmental Assessment, Trade
Agreements and NAFTA Secretariat (TAS), Department of Foreign
Affairs, Trade and Development, 125 Sussex Drive, Ottawa,
Ontario K1A 0G2.
[35-1-o]
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142288
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret
Feldman, The Hon./L’hon. Kathryn N.
Government of Ontario/Gouvernement de l’Ontario
Administrator/Administrateur
August 2 to August 6, 2014/Du 2 août au 6 août 2014
2014-904
Roy-Vienneau, Jocelyne
Lieutenant Governor of the Province of New Brunswick/Lieutenante-gouverneure
de la province du Nouveau-Brunswick
2014-909
Le 21 août 2014
August 21, 2014
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[35-1-o]
[35-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
OFFICE OF THE PUBLIC SECTOR INTEGRITY
COMMISSIONER
COMMISSARIAT À L’INTÉGRITÉ DU SECTEUR PUBLIC
Public Sector Integrity Commissioner (full-time position)
Commissaire à l’intégrité du secteur public (poste à temps plein)
Location: National Capital Region
Lieu : Région de la capitale nationale
The Public Sector Integrity Commissioner is an independent
Agent of Parliament appointed by resolution of the Senate and
House of Commons and reports directly to Parliament. The Office
of the Public Sector Integrity Commissioner (Office) was created
in 2007 under the Public Servants Disclosure Protection Act
(PSDPA). The mandate of the Office is to establish a safe, confidential and independent mechanism for public servants or members of the public to disclose potential wrongdoing in the federal
public sector. The Office investigates disclosures of alleged wrongdoing and complaints of reprisal. It also protects public servants
from reprisal for making such disclosures or cooperating in investigations under the PSDPA. The Commissioner is the chief executive of the Office and has the rank and powers of a deputy head of
a department.
Le commissaire à l’intégrité du secteur public, agent du Parlement indépendant nommé par voie de résolution du Sénat et de la
Chambre des communes, relève directement du Parlement. Créé en
2007 en vertu de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles (LPFDAR), le Commissariat à
l’intégrité du secteur public (le Commissariat) a pour mandat d’offrir aux fonctionnaires et au grand public un mécanisme sûr, confidentiel et indépendant pour divulguer des renseignements concernant des actes répréhensibles potentiels au sein du secteur public
fédéral. Le Commissariat enquête sur des divulgations d’actes
répréhensibles présumés et sur des plaintes en matière de représailles. Il doit également protéger contre des représailles les fonctionnaires divulgateurs ainsi que ceux qui ont collaboré à une
enquête menée en application de la LPFDAR. Le commissaire est
le chef de la direction du Commissariat et a le rang et les pouvoirs
d’administrateur général d’un ministère.
Le candidat idéal posséderait un diplôme d’une université reconnue dans un domaine pertinent, notamment en droit, en éthique, en
administration des affaires ou en administration publique ou une
combinaison acceptable d’études, de formation relative au poste
et/ou d’expérience.
Le candidat idéal aurait une vaste expérience de la gestion au
niveau de la haute direction dans un organisme du secteur privé ou
public. Le candidat idéal devrait posséder une expérience manifeste de la prise de décisions concernant des questions complexes
et de nature délicate. Une expérience à représenter une organisation et à mener des interactions et des consultations de haut niveau
avec divers intervenants, décideurs et responsables des orientations
politiques est recherchée. Il devrait posséder une vaste expérience
dans l’établissement et le maintien de liens efficaces avec des intervenants tels que des parlementaires, des dirigeants d’entreprise et
de hauts fonctionnaires. L’expérience de la gestion d’une organisation en période de changement culturel serait considérée comme un
atout.
The ideal candidate would possess a degree from a recognized
university in a relevant field of study, such as law, ethics, business
administration or public administration, or an acceptable combination of education, job-related training and/or experience.
The ideal candidate would have significant management experience, at the senior executive level, in a private or public sector
organization. The ideal candidate should possess demonstrated
decision-making experience with respect to complex and sensitive
issues. Experience in representing an organization and in interacting and consulting at a senior level with a broad range of stakeholders and policy- and decision-makers is sought. He or she
should have significant experience building and sustaining effective relationships with stakeholders, such as Parliamentarians, business leaders, and senior government officials. Experience leading
an organization during a period of cultural change would be considered an asset.
Canada Gazette Part I August 30, 2014
The ideal candidate would have knowledge of the principles of
the PSDPA, as well as of the mandate, roles, responsibilities and
accountabilities of the Commissioner. The ideal candidate should
have knowledge of the Canadian parliamentary system and the
work of parliamentary committees, together with knowledge of the
role of an Agent of Parliament and its relationship with Parliament
and the Government. Knowledge of the legislative and policy context and frameworks governing financial, human resources and
program management in the federal public sector, including the
frameworks related to public service values and ethics and disclosure of wrongdoing, is desired. The ideal candidate would have
knowledge of the procedures and practices involved in conducting
investigations and the legal principles involved, particularly as they
relate to evidence, legal interpretation, and the concept of natural
justice. He or she should also have knowledge of the practices and
principles underlying conciliation, mediation and the application
of alternative dispute resolution methods.
The ideal candidate would possess the ability to interpret the
provisions of various statutes, regulations, policies and other
enabling frameworks, and to assess the relevance of precedents in
order to render decisions. The candidate should have the ability to
analyze differing opinions and viewpoints in complex situations in
order to make sound judgments that are reasonable, fair and equitable within the framework of the law. The ability to communicate
effectively, both orally and in writing, is sought. He or she should
have the ability to lead and manage a public sector organization, to
define its strategies and objectives, and to motivate employees to
reach corporate objectives. The ideal candidate would possess personal and professional integrity, discretion, sound judgment and
superior interpersonal skills.
Proficiency in both official languages is required.
The successful candidate must reside in or be willing to relocate
to the National Capital Region or to a location within reasonable
commuting distance. He or she must not hold any other office or
employment in the public sector or carry on any activity inconsistent with the powers and duties of the position.
The Government is committed to ensuring that its appointments
are representative of Canada’s regions and official languages, as
well as of women, Aboriginal peoples, disabled persons and visible
minorities.
The selected candidate must comply with the Ethical and Political Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guidelines
are available on the Governor in Council Appointments Web site,
under “Reference Material,” at www.appointments-nominations.
gc.ca/index.asp?lang=eng.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. For more information, please visit the Office of the Conflict
of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec-ccie.
gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=en.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the organization and its activities can be
found on its Web site at www.psic-ispc.gc.ca.
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142289
Le candidat idéal connaîtrait les principes de la LPFDAR ainsi
que le mandat, le rôle, les responsabilités et l’obligation de rendre
des comptes du commissaire. Le candidat idéal devrait posséder
une connaissance du système parlementaire canadien, du travail
des comités parlementaires, du rôle d’un agent du Parlement et de
son rapport avec le Parlement et le gouvernement. La connaissance
du contexte et des cadres législatifs et politiques se rapportant à la
gestion des ressources financières et humaines ainsi que des programmes du secteur public fédéral, y compris les cadres liés aux
valeurs et à l’éthique de la fonction publique et à la divulgation
d’actes répréhensibles, est souhaitée. Le candidat idéal connaîtrait
les procédures et les pratiques d’enquête et les principes juridiques
s’y rattachant, en particulier en ce qui a trait à la preuve, à l’interprétation juridique et au concept de justice naturelle. Il devrait
aussi connaître les pratiques et les principes sous-jacents aux processus de conciliation, de médiation et d’application de modes
extrajudiciaires de règlement des conflits.
Le candidat idéal posséderait la capacité d’interpréter les dispositions de multiples lois, règlements, politiques et autres cadres
habilitants, et d’évaluer la pertinence des précédents afin de rendre
des décisions. Le candidat devrait avoir la capacité d’analyser des
opinions et des points de vue divergents dans des situations complexes en vue de rendre des décisions judicieuses qui soient raisonnables, justes et équitables, dans le respect de la loi. La capacité de
communiquer efficacement, de vive voix et par écrit, est recherchée. Il devrait avoir la capacité de diriger et de gérer un organisme
du secteur public, de définir ses stratégies et ses objectifs, et d’encourager les employés à atteindre les objectifs de l’organisme. Le
candidat idéal posséderait de l’intégrité personnelle et professionnelle, de la discrétion, un jugement sûr ainsi que d’excellentes
compétences en relations interpersonnelles.
La maîtrise des deux langues officielles est requise.
La personne choisie doit demeurer ou être disposée à déménager
dans la région de la capitale nationale ou à proximité du lieu de
travail. La personne retenue ne doit pas occuper ni accepter de
charge ou d’emploi dans le secteur public — ni exercer d’activités — qui soient incompatibles avec les attributions du poste.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses langues
officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des personnes
handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes directrices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces lignes
directrices sur le site Web des nominations par le gouverneur en
conseil, sous « Documents de référence », à l’adresse suivante :
www.appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps plein
doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et à
l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomination,
un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux conflits
d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://ciec-ccie.gc.ca/
Default.aspx?pid=1&lang=fr.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous trouverez d’autres renseignements concernant le Commissariat et ses activités sur son site Web à l’adresse suivante : www.
psic-ispc.gc.ca.
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142290
Should you be interested in learning more about this leadership
opportunity, please visit www.renaudfoster.com for the full job
specification. To apply in confidence, please forward your
curriculum vitae and a letter of introduction to eslankis@
renaudfoster.com or npoirier@renaudfoster.com. All submissions
will be acknowledged.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format upon request. For further information, please
contact GICA-NGEC@pco-bcp.gc.ca.
Si vous désirez en apprendre davantage sur cette occasion de
direction, veuillez visiter le site Web www.renaudfoster.com afin
de connaître la description complète du poste. Pour poser votre
candidature en toute confidentialité, veuillez faire parvenir
votre curriculum vitæ, accompagné d’une lettre de présentation, à
eslankis@renaudfoster.com ou à npoirier@renaudfoster.com.
Nous accuserons réception de toutes les candidatures.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez envoyer votre demande à
GICA-NGEC@pco-bcp.gc.ca.
[35-1-o]
[35-1-o]
OFFICE OF THE DIRECTOR OF PUBLIC
PROSECUTIONS
BUREAU DU DIRECTEUR DES POURSUITES
PÉNALES
DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS ACT
LOI SUR LE DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES
Directive
Directive
Whereas I have consulted with the Director of Public Prosecutions under subsection 10(2) of the Director of Public Prosecutions
Act on the issuance of directives respecting the initiation or conduct of prosecutions generally:
1. I direct that federal prosecutors and persons acting as federal
prosecutors, when initiating or conducting prosecutions, respect
the following directives set out in the Public Prosecution Service of
Canada Deskbook:
(a) “Relationship between the Attorney General and the Director
of Public Prosecutions”, set out in Part 1.1;
(b) “Duty to Inform the Attorney General under Section 13 of
the Director of Public Prosecutions Act”, set out in Part 1.2;
(c) “Consultation within Government”, set out in Part 1.3;
(d) “Prevention of Wrongful Convictions”, set out in Part 2.4;
(e) “Official Languages in Prosecutions”, set out in Part 2.11;
(f) “Alternative Measures”, set out in Part 3.8;
(g) “Protecting Confidential Information under Section 37 of the
Canada Evidence Act”, set out in Part 4.1;
(h) “Protecting Confidential Information under Section 38 of the
Canada Evidence Act”, set out in Part 4.2;
(i) “Protecting Cabinet Confidences under Section 39 of the
Canada Evidence Act”, set out in Part 4.3;
(j) “Youth Criminal Justice”, set out in Part 5.4;
(k) “Victims of Crime”, set out in Part 5.6; and
(l) “Parental Child Abduction”, set out in Part 5.10.
Attendu que, conformément au paragraphe 10(2) de la Loi sur le
directeur des poursuites pénales, j’ai consulté le directeur des
poursuites pénales au sujet des directives à lui donner relativement
à l’introduction ou à la conduite des poursuites en général :
1. J’ordonne aux procureurs de l’État et aux personnes agissant
à ce titre de suivre, lors de l’introduction et de la conduite des poursuites, les directives ci-après figurant dans le Guide du Service des
poursuites pénales du Canada :
a) « le lien entre le procureur général et le directeur des poursuites pénales », figurant à la partie 1.1;
b) « le devoir d’informer le procureur général en vertu de l’article 13 de la Loi sur le directeur des poursuites pénales », figurant à la partie 1.2;
c) la « consultation à l’intérieur de l’appareil gouvernemental »,
figurant à la partie 1.3;
d) la « prévention des condamnations injustifiées », figurant à la
partie 2.4;
e) « les langues officielles dans les poursuites », figurant à la
partie 2.11;
f) « les mesures de rechange », figurant à la partie 3.8;
g) « la protection des renseignements confidentiels en vertu de
l’article 37 de la Loi sur la preuve au Canada », figurant à la
partie 4.1;
h) « la protection des renseignements confidentiels en vertu de
l’article 38 de la Loi sur la preuve au Canada », figurant à la
partie 4.2;
i) « la protection des renseignements confidentiels du Cabinet en
vertu de l’article 39 de la Loi sur la preuve au Canada », figurant
à la partie 4.3;
j) « le système de justice pénale pour adolescents », figurant à la
partie 5.4;
k) « les victimes d’actes criminels », figurant à la partie 5.6;
l) l’« enlèvement d’un enfant par le père ou la mère », figurant à
la partie 5.10.
2. Les directives visées aux alinéas 1a) à l) prennent effet dès
leur publication sur le site Internet du Service des poursuites
pénales du Canada.
3. La directive donnée par le procureur général au directeur des
poursuites pénales le 21 février 2007 et publiée dans la Partie I de
2. The directives referred to in paragraphs 1(a) to (l) take effect
on their publication on the website of the Public Prosecution Service of Canada.
3. The directive of the Attorney General to the Director of Public
Prosecutions made on February 21, 2007, and published in Part I of
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142291
the Canada Gazette on March 10, 2007, ceases to be in effect on
the publication referred to in section 2.
Ottawa, June 16, 2014
la Gazette du Canada le 10 mars 2007 cesse d’avoir effet dès la
publication visée à l’article 2.
Ottawa, le 16 juin 2014
PETER MacKAY
Attorney General of Canada
Le procureur général du Canada
PETER MacKAY
[35-1-o]
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142292
BANK OF CANADA
Statement of financial position as at July 31, 2014
(Millions of dollars)
Unaudited
ASSETS
LIABILITIES AND EQUITY
Cash and foreign deposits.......................4.4
Bank notes in circulation........................67,091.5
Loans and receivables
Securities purchased under resale
agreements..........................................—
Advances to members of the
Canadian Payments Association.........—
Advances to governments...................—
Other receivables................................6.1
Deposits
Government of Canada.......................24,493.5
Members of the Canadian
Payments Association.........................150.0
Other deposits.....................................1,144.4
25,787.9
6.1
Investments
Treasury bills of Canada.....................21,140.5
Government of Canada bonds............68,880.2
Other investments...............................351.0
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada.......................—
Other...................................................—
—
93,371.7
Property and equipment..........................243.8
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................—
Other liabilities...................................553.3
553.3
Intangible assets......................................45.9
93,432.7
Other assets.............................................203.7
Equity
Share capital.......................................5.0
Statutory and special reserves............125.0
Available-for-sale reserve...................312.9
Actuarial gains reserve.......................
—
Retained earnings...............................—
442.9
93,875.6
93,875.6
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
Ottawa, August 18, 2014
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct,
and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by
section 29 of the Bank of Canada Act.
Ottawa, August 18, 2014
CARMEN VIERULA
Chief Accountant and Chief Financial Officer
STEPHEN S. POLOZ
Governor
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142293
BANQUE DU CANADA
État de la situation financière au 31 juillet 2014
(En millions de dollars)
Non audité
ACTIF
PASSIF ET CAPITAUX PROPRES
Encaisse et dépôts en devises..................4,4
Billets de banque en circulation..............
Prêts et créances
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente.......................—
Avances aux membres de
l’Association canadienne des
paiements............................................—
Avances aux gouvernements..............—
Autres créances...................................6,1
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
24 493,5
Membres de l’Association
canadienne des paiements..................150,0
Autres dépôts......................................
1 144,4
67 091,5
25 787,9
6,1
Placements
Bons du Trésor du Canada..................
21 140,5
Obligations du gouvernement
68 880,2
du Canada...........................................
Autres placements..............................351,0
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................—
Autre...................................................—
—
93 371,7
Autres éléments de passif
Titres vendus dans le cadre de
conventions de rachat.........................—
Autres éléments de passif...................553,3
553,3
Immobilisations corporelles....................243,8
93 432,7
Actifs incorporels....................................45,9
Autres éléments d’actif...........................203,7
Capitaux propres
Capital-actions....................................5,0
Réserve légale et réserve spéciale........ 125,0
Réserve d’actifs disponibles
à la vente.............................................312,9
Réserve pour gains actuariels.............—
Bénéfices non répartis........................—
442,9
93 875,6
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Ottawa, le 18 août 2014
Le comptable en chef et chef des finances
CARMEN VIERULA
93 875,6
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre
fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de
l’article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.
Ottawa, le 18 août 2014
Le gouverneur
STEPHEN S. POLOZ
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142294
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Second Session, Forty-First Parliament
Deuxième session, quarante et unième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 19, 2013.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 19 octobre 2013.
Pour de plus amples renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142295
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Commission’s original documents. The original documents contain a more
detailed outline of the applications, including the locations and
addresses where the complete files for the proceeding may be
examined. These documents are posted on the Commission’s Web
site and may also be examined at the Commission’s offices and
public examination rooms. Furthermore, all documents relating to
a proceeding, including the notices and applications, are posted on
the Commission’s Web site under “Public Proceedings.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011, les
Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodiffusion
et des télécommunications canadiennes sont entrées en vigueur.
Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le Conseil affiche
directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca, certaines demandes
de radiodiffusion sous la rubrique « Demandes de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est important
de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour » du site
Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne des avis
de consultation publiés et des instances en cours, ainsi qu’un lien
aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des documents originaux du Conseil. Les documents originaux contiennent
une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris
les lieux et les adresses où l’on peut consulter les dossiers complets
de l’instance. Ces documents sont affichés sur le site Web du
Conseil et peuvent également être consultés aux bureaux et aux
salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs, tous les documents
qui se rapportent à une instance, y compris les avis et les demandes,
sont affichés sur le site Web du Conseil sous « Instances publiques ».
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATION
DEMANDE DE LA PARTIE 1
The following application was posted on the Commission’s Web
site between 15 August 2014 and 21 August 2014:
Canadian Broadcasting Corporation
Cartwright, Newfoundland and Labrador
2014-0764-3
Technical amendment for CFGB-FM-1
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: 17 September 2014
La demande suivante a été affichée sur le site Web du Conseil
entre le 15 août 2014 et le 21 août 2014 :
Société Radio-Canada
Cartwright (Terre-Neuve-et-Labrador)
2014-0764-3
Modification technique pour CFGB-FM-1
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 17 septembre 2014
[35-1-o]
[35-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
2014-435
19 August 2014
2014-435
Le 19 août 2014
Dufferin Communications Inc.
Winnipeg, Manitoba
Approved — Application to amend the broadcasting licence for the
English-language commercial radio station CFJL-FM Winnipeg.
Dufferin Communications Inc.
Winnipeg (Manitoba)
Approuvé — Demande en vue de modifier la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale de langue anglaise
CFJL-FM Winnipeg.
2014-436
2014-436
20 August 2014
Ethnic Channels Group Limited
Across Canada
Approved — Application to add BeIN Español to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Le 20 août 2014
Ethnic Channels Group Limited
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’ajouter BeIN Español à la Liste
de services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
Canada Gazette Part I August 30, 2014
2014-438
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142296
22 August 2014
2014-438
Le 22 août 2014
Bell Media Inc.
Montréal and Trois-Rivières, Quebec
Approved — Applications to renew and amend the broadcasting
licences for the French-language commercial radio stations CITÉFM Montréal and CHEY-FM Trois-Rivières.
Bell Média inc.
Montréal et Trois-Rivières (Québec)
Approuvé — Demandes en vue de renouveler et modifier les
licences de radiodiffusion des stations de radio commerciale de
langue française CITÉ-FM Montréal et CHEY-FM Trois-Rivières.
[35-1-o]
[35-1-o]
PARKS CANADA AGENCY
AGENCE PARCS CANADA
SPECIES AT RISK ACT
LOI SUR LES ESPÈCES EN PÉRIL
Description of critical habitat of Woodland Caribou, Southern
Mountain population, in Banff National Park of Canada, Jasper
National Park of Canada, Glacier National Park of Canada and
Mount Revelstoke National Park of Canada
Description de l’habitat essentiel du caribou des bois, population
des montagnes du Sud, dans le parc national Banff du Canada, le
parc national Jasper du Canada, le parc national des Glaciers du
Canada et le parc national du Mont-Revelstoke du Canada
The Southern Mountain population of the Woodland Caribou
(Rangifer tarandus caribou), also known as southern mountain
caribou, is listed on Schedule 1 to the Species at Risk Act as
threatened. Southern mountain caribou are a medium-sized
member of the deer family and are found within forested areas of
the Southern Mountain National Ecological Area in Alberta and
British Columbia. The Recovery Strategy for the Woodland
Caribou, Southern Mountain population (Rangifer tarandus
caribou) in Canada (www.sararegistry.gc.ca/document/default_e.
cfm?documentID=1309) identifies critical habitat for the species
in a number of areas, including four federally protected areas.
Le caribou des bois (Rangifer tarandus caribou) de la population des montagnes du Sud, aussi connu sous le nom de caribou des
montagnes du Sud, est inscrit à l’annexe 1 de la Loi sur les espèces
en péril en tant qu’espèce menacée. Le caribou des montagnes du
Sud est un membre de la famille des cervidés de taille moyenne qui
vit dans les milieux boisés de l’aire écologique nationale des montagnes du Sud, en Alberta et en Colombie-Britannique. Le Programme de rétablissement du caribou des bois (Rangifer tarandus
caribou), population des montagnes du Sud au Canada (www.
registrelep.gc.ca/document/default_f.cfm?documentID=1309) décrit l’habitat essentiel de l’espèce dans plusieurs régions, dont
quatre aires protégées par le gouvernement fédéral.
Avis est donné par la présente, en vertu du paragraphe 58(2) de
la Loi sur les espèces en péril, qu’à la fin de la période de
90 jours suivant la publication du présent avis, le paragraphe 58(1)
de la Loi s’appliquera à l’habitat essentiel du caribou des bois,
population des montagnes du Sud, décrit dans le programme de
rétablissement de cette espèce, lequel est inscrit au Registre public
des espèces en péril, et situé dans les aires protégées fédérales suivantes : parc national Banff du Canada, parc national Jasper du
Canada, parc national des Glaciers du Canada et parc national du
Mont-Revelstoke du Canada, dont les limites sont décrites à l’annexe 1 de la Loi sur les parcs nationaux du Canada.
Le 16 juillet 2014
Notice is hereby given that, pursuant to subsection 58(2) of the
Species at Risk Act, subsection 58(1) of that Act applies 90 days
after the date of publication of this notice, to the critical habitat of
the Woodland Caribou, Southern Mountain population — identified in the recovery strategy for that species that is included in the
Species at Risk Public Registry — that is located within the following protected areas: Banff National Park of Canada, Jasper National Park of Canada, Glacier National Park of Canada and Mount
Revelstoke National Park of Canada, whose boundaries are described in Schedule 1 to the Canada National Parks Act.
July 16, 2014
DAVE McDONOUGH
Field Unit Superintendent
Banff Field Unit
MELANIE KWONG
Field Unit Superintendent
Lake Louise, Yoho and Kootenay Field Unit
GREG FENTON
Field Unit Superintendent
Jasper Field Unit
NICHOLAS IRVING
Field Unit Superintendent
Mount Revelstoke and Glacier Field Unit
[35-1-o]
Le directeur
Unité de gestion de Banff
DAVE McDONOUGH
La directrice
Unité de gestion du secteur de Lake Louise
et des parcs nationaux Yoho et Kootenay
MELANIE KWONG
Le directeur
Unité de gestion de Jasper
GREG FENTON
Le directeur
Unité de gestion des parcs nationaux
du Mont-Revelstoke et des Glaciers
NICHOLAS IRVING
[35-1-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142297
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission and leave granted (Deveau, Jean Louis)
Permission et congé accordés (Deveau, Jean Louis)
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 114(4) of the
said Act, to Jean Louis Deveau, Research Assistant (EG-5),
Potato Research Centre, Department of Agriculture and Agri-Food,
Fredericton, New Brunswick, to allow him to seek nomination as a
candidate before and during the election period and to be a candidate before the election period in the provincial election for the
electoral district of Oromocto-Lincoln, New Brunswick, to be held
on September 22, 2014.
The Public Service Commission of Canada, pursuant to subsection 114(5) of the said Act, has also granted a leave of absence
without pay during the election period, effective at close of business on the first day the employee is a candidate during the election
period.
August 6, 2014
CHRISTINE DONOGHUE
Senior Vice-President
Policy Branch
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Jean Louis Deveau,
assistant de recherche (EG-5), Centre de recherches sur la pomme
de terre, ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire,
Fredericton (Nouveau-Brunswick), la permission, aux termes du
paragraphe 114(4) de ladite loi, de tenter d’être choisi comme candidat avant et pendant la période électorale et d’être candidat avant
la période électorale pour la circonscription d’Oromocto-Lincoln
(Nouveau-Brunswick), à l’élection provinciale prévue pour le
22 septembre 2014.
En vertu du paragraphe 114(5) de ladite loi, la Commission de la
fonction publique du Canada lui a aussi accordé, pour la période
électorale, un congé sans solde devant commencer à la fermeture
des bureaux le premier jour de la période électorale où le fonctionnaire est un candidat.
Le 6 août 2014
La vice-présidente principale
Direction générale des politiques
CHRISTINE DONOGHUE
[35-1-o]
[35-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted (Barkwill, Richard Harry)
Permission accordée (Barkwill, Richard Harry)
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2) of the
said Act, to Richard Harry Barkwill, Income Tax Auditor (AU-1),
Southern Interior Tax Services Office, Canada Revenue Agency,
Penticton, British Columbia, to seek nomination as, and be, a candidate, before and during the election period, for the positions of
Councillor and Acting Mayor for the District of Summerland,
British Columbia, and of Councillor for the Regional District of
Okanagan-Similkameen, British Columbia, in a municipal election
to be held on November 15, 2014.
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu
de l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique,
donne avis par la présente qu’elle a accordé à Richard Harry
Barkwill, vérificateur fiscal (AU-1), Bureau des services fiscaux
de l’Intérieur-Sud, Agence du revenu du Canada, Penticton
(Colombie-Britannique), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, pour tenter d’être choisi, et être, candidat,
avant et pendant la période électorale, aux postes de conseiller
et de maire suppléant du District de Summerland (ColombieBritannique) et de conseiller du District régional d’OkanaganSimilkameen (Colombie-Britannique), à l’élection municipale prévue pour le 15 novembre 2014.
Le 14 août 2014
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[35-1-o]
[35-1-o]
August 14, 2014
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted (Blair, Clifford John)
Permission accordée (Blair, Clifford John)
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2) of the
said Act, to Clifford John Blair, Collections Officer (SP-5),
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Clifford John Blair, agent
des recouvrements (SP-5), Services aux contribuables et de la
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142298
Taxpayer Services and Debt Management, Canada Revenue
Agency, Surrey, British Columbia, to seek nomination as, and be, a
candidate, before and during the election period, for the position of
Councillor for the City of Surrey, British Columbia, in a municipal
election to be held on November 15, 2014.
August 21, 2014
gestion des créances, Agence du revenu du Canada, Surrey
(Colombie-Britannique), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, pour tenter d’être choisi, et être, candidat,
avant et pendant la période électorale, au poste de conseiller de la
Ville de Surrey (Colombie-Britannique), à l’élection municipale
prévue pour le 15 novembre 2014.
Le 21 août 2014
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[35-1-o]
[35-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted (Naqvi, Syed Ali)
Permission accordée (Naqvi, Syed Ali)
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice
that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2) of the
said Act, to Syed Ali Naqvi, Program Oversight Manager (AS-6),
Defence Research and Development Canada, Department of
National Defence, Toronto, Ontario, to seek nomination as, and be,
a candidate, before and during the election period, for the position
of Regional Chair, Regional Municipality of Halton, Ontario, in a
municipal election to be held on October 27, 2014.
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique, donne
avis par la présente qu’elle a accordé à Syed Ali Naqvi, gestionnaire de la surveillance de programme (AS-6), Recherche et développement pour la défense Canada, ministère de la Défense
nationale, Toronto (Ontario), la permission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, pour tenter d’être choisi, et être, candidat, avant et pendant la période électorale, au poste de président
régional de la Municipalité régionale de Halton (Ontario), à l’élection municipale prévue pour le 27 octobre 2014.
Le 19 août 2014
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[35-1-o]
[35-1-o]
August 19, 2014
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142299
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
AXA INSURANCE COMPANY
AXA INSURANCE COMPANY
APPLICATION TO ESTABLISH A CANADIAN BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE
CANADIENNE
Notice is hereby given that the AXA Insurance Company, an
entity incorporated in New York, United States of America, which
principally carries on business in the continental United States,
intends to file, under section 574 of the Insurance Companies Act
(Canada), with the Superintendent of Financial Institutions, on or
after September 15, 2014, an application for an order approving the
insuring in Canada of risks, under the English name AXA Insurance Company and the French name AXA Assurances, within the
class of property insurance. The head office of the company is
located in New York, United States, and its Canadian chief agency
will be located in Toronto, Ontario.
AXA INSURANCE COMPANY
By its solicitors
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Avis est donné par les présentes qu’AXA Insurance Company,
une société constituée et organisée en vertu des lois de New York,
États-Unis d’Amérique, et exploitée principalement dans la zone
continentale des États-Unis d’Amérique, a l’intention de soumettre
une demande, en vertu de l’article 574 de la Loi sur les sociétés
d’assurances (Canada), au surintendant des institutions financières,
le 15 septembre 2014 ou après cette date, pour un agrément l’autorisant à garantir au Canada, sous la dénomination sociale française
AXA Assurances et sous la dénomination sociale anglaise AXA
Insurance Company, des risques relatifs aux assurances de biens.
Le bureau principal de la société est situé à New York, aux ÉtatsUnis, et l’agence principale au Canada sera située à Toronto
(Ontario).
Toronto, le 23 août 2014
AXA INSURANCE COMPANY
Agissant par l’entremise de ses procureurs
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[34-4-o]
[34-4-o]
Toronto, August 23, 2014
FONDATION LE VERDIER
FONDATION LE VERDIER
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that FONDATION LE VERDIER intends
to apply to the Minister of Industry for leave to surrender its charter
pursuant to subsection 32(1) of the Canada Corporations Act.
MADELEINE LEDUC
President
Avis est par les présentes donné que FONDATION LE
VERDIER demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu du paragraphe 32(1) de la Loi sur
les corporations canadiennes.
Le 18 août 2014
La présidente
MADELEINE LEDUC
[35-1-o]
[35-1-o]
August 18, 2014
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
APPLICATION TO ESTABLISH A CANADIAN BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE
CANADIENNE
Notice is hereby given that HANNOVER RE (IRELAND)
LIMITED, an entity incorporated and formed under the laws of the
Republic of Ireland, intends to file with the Superintendent of
Financial Institutions, on or after May 2, 2014, an application
under section 574 of the Insurance Companies Act (Canada) for an
order allowing the insuring in Canada of risks under the English
name Hannover Re (Ireland) Limited Canadian Life Branch and
the French name Hannover Re (Irlande) succursale canadienne réassurance de personnes. In particular, HANNOVER RE
(IRELAND) LIMITED intends to conduct in Canada life reinsurance business, including the provision of life reinsurance, accident
and sickness reinsurance, and credit protection reinsurance. The
Avis est par les présentes donné que HANNOVER RE
(IRELAND) LIMITED, une société constituée et organisée en
vertu des lois de la République d’Irlande, a l’intention de déposer
auprès du surintendant des institutions financières, le 2 mai 2014
ou après cette date, une demande en vertu de l’article 574 de la Loi
sur les sociétés d’assurances (Canada) pour un agrément l’autorisant à garantir au Canada des risques sous la dénomination sociale
française Hannover Re (Irlande) succursale canadienne - réassurance de personnes et sous la dénomination sociale anglaise Hannover Re (Ireland) Limited Canadian Life Branch. En particulier,
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED a l’intention d’offrir de
la réassurance-vie, y compris la réassurance-vie, la réassurance
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142300
company’s head office is located in Dublin, Ireland, and its Canadian chief agency will be located in Toronto, Ontario.
contre les accidents et la maladie et la réassurance-crédit. Le
bureau principal de la société est situé à Dublin, en Irlande, et
l’agence principale au Canada sera située à Toronto, en Ontario.
Toronto, July 28, 2014
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
By its solicitors
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Toronto, le 28 juillet 2014
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
Agissant par l’entremise de ses procureurs
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[33-4-o]
[33-4-o]
MERRILL LYNCH INTERNATIONAL BANK LIMITED
MERRILL LYNCH INTERNATIONAL BANK LIMITED
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Notice is hereby given, pursuant to subsection 599(2) of the
Bank Act (Canada), that Merrill Lynch International Bank Limited
intends to make application to the Superintendent of Financial
Institutions, on or after October 27, 2014, for the release of its
assets in Canada.
Merrill Lynch International Bank Limited has discharged or provided for the discharge of all of its liabilities in Canada. Depositors
or creditors of Merrill Lynch International Bank Limited opposing
the release must file their opposition with the Superintendent of
Financial Institutions (Canada), 255 Albert Street, Ottawa, Ontario
K1A 0H2, on or before October 27, 2014.
Toronto, August 23, 2014
MERRILL LYNCH INTERNATIONAL BANK LIMITED
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 599(2)
de la Loi sur les banques (Canada), que Merrill Lynch International
Bank Limited a l’intention de demander au surintendant des institutions financières, à compter du 27 octobre 2014, la libération de
ses éléments d’actif au Canada.
Merrill Lynch International Bank Limited a acquitté la totalité
de ses dettes au Canada, ou a pris des dispositions pour l’acquittement de celles-ci. Les déposants ou créanciers de Merrill Lynch
International Bank Limited qui y seraient opposés doivent faire
acte d’opposition auprès du Surintendant des institutions financières (Canada), 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au
plus tard le 27 octobre 2014.
Toronto, le 23 août 2014
MERRILL LYNCH INTERNATIONAL BANK LIMITED
[34-4-o]
[34-4-o]
NATIXIS
NATIXIS
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK BRANCH
DEMANDE D’OUVERTURE D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given pursuant to subsection 525(2) of the Bank
Act that Natixis, a French bank controlled by BPCE, the central
body of Groupe BPCE, a French cooperative banking group,
intends to apply to the Minister of Finance of Canada for an order
permitting Natixis to establish a foreign bank branch in Canada to
carry on the business of banking.
The branch will carry on business in Canada under the name
Natixis Canada Branch, and its principal office will be situated in
the city of Montréal, in the province of Quebec.
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on
or before September 30, 2014.
The publication of this notice must not be construed as evidence
that an order will be issued to establish the foreign bank branch.
The granting of the order will be dependent upon the normal Bank
Act application review process and the discretion of the Minister of
Finance.
August 9, 2014
NATIXIS
Avis est par les présentes donné en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques que Natixis, banque française contrôlée
par BPCE, organe central du Groupe BPCE, groupe bancaire coopératif français, a l’intention de demander au ministre des Finances
du Canada de prendre un arrêté permettant à Natixis d’ouvrir une
succursale de banque étrangère au Canada afin d’exercer des activités bancaires.
La succursale exercera ses activités au Canada sous la dénomination Natixis, succursale canadienne, et son bureau principal sera
situé en la ville de Montréal, dans la province de Québec.
Toute personne qui s’oppose à la prise de l’arrêté peut notifier
par écrit son opposition au Bureau du surintendant des institutions
financières, au 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 30 septembre 2014.
La publication du présent avis ne doit pas être interprétée comme
la preuve qu’un arrêté sera pris en vue de l’ouverture d’une succursale de banque étrangère. La prise de l’arrêté dépendra du processus courant d’examen de la demande en vertu de la Loi sur les
banques et de l’appréciation du ministre des Finances.
Le 9 août 2014
NATIXIS
[32-4-o]
[32-4-o]
Canada Gazette Part I August 30, 2014
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142301
TIG INSURANCE COMPANY
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE TIG
NORTHBRIDGE GENERAL INSURANCE
CORPORATION
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE GÉNÉRALE NORTHBRIDGE
ASSUMPTION REINSURANCE AGREEMENT
CONVENTION DE RÉASSURANCE AUX FINS DE PRISE EN
CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to section 587.1 of the Insurance Companies Act (Canada), that TIG Insurance Company
(“TIG”) intends to make an application to the Superintendent of
Financial Institutions (Canada) [the “Superintendent”], on or after
September 30, 2014, for the Superintendent’s approval to cause
itself to be reinsured, on an assumption basis, against all risks
undertaken by TIG’s Canadian branch in respect of its policies in
Canada, by Northbridge General Insurance Corporation.
TIG INSURANCE COMPANY
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 587.1
de la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada), que la Société
d’assurance TIG (« TIG ») a l’intention de faire une demande d’approbation auprès du surintendant des institutions financières
(Canada) [le « Surintendant »], à compter du 30 septembre 2014,
afin de se réassurer, aux fins de prise en charge, contre tous les
risques que la succursale canadienne de TIG accepte aux termes de
ses polices au Canada, auprès de la Société d’assurance générale
Northbridge.
Les détenteurs de polices de TIG pourront consulter un exemplaire de la convention de réassurance aux fins de prise en charge
relative à cette opération pendant les heures d’ouverture régulières
à l’agence principale de la succursale canadienne de TIG
(l’« agence principale ») située au 800-95, rue Wellington Ouest,
Toronto (Ontario) M5J 2N7, pendant une période de 30 jours après
la publication du présent avis.
Tout détenteur de police qui souhaite obtenir un exemplaire de la
convention de réassurance aux fins de prise en charge peut en faire
la demande par écrit auprès de l’agence principale à l’adresse indiquée ci-dessus.
Toronto, le 30 août 2014
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE TIG
[35-1-o]
[35-1-o]
A copy of the assumption reinsurance agreement relating to this
transaction will be available for inspection by the policyholders
of TIG during regular business hours at the chief agency of
the Canadian branch of TIG (the “Chief Agency”) located at
800–95 Wellington Street West, Toronto, Ontario M5J 2N7, for a
period of 30 days following publication of this notice.
Any policyholder who wishes to obtain a copy of the assumption
reinsurance agreement may do so by writing to the Chief Agency at
the above-noted address.
Toronto, August 30, 2014
Canada Gazette Part I August 30, 2014
INDEX
Vol. 148, No. 35 — August 30, 2014
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
Decisions
2014-435, 2014-436 and 2014-438...................................... 2295
* Notice to interested parties.................................................... 2295
Part 1 application......................................................................2295
Parks Canada Agency
Species at Risk Act
Description of critical habitat of Woodland Caribou,
Southern Mountain population, in Banff National Park
of Canada, Jasper National Park of Canada, Glacier
National Park of Canada and Mount Revelstoke
National Park of Canada.................................................. 2296
Public Service Commission
Public Service Employment Act
Permission and leave granted (Deveau, Jean Louis)............ 2297
Permission granted (Barkwill, Richard Harry).................... 2297
Permission granted (Blair, Clifford John)............................ 2297
Permission granted (Naqvi, Syed Ali)................................. 2298
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians............................................................ 2284
GOVERNMENT NOTICES
Bank of Canada
Statement
Statement of financial position as at July 31, 2014............. 2292
Director of Public Prosecutions, Office of the
Director of Public Prosecutions Act
Directive............................................................................... 2290
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Ministerial Condition No. 17718......................................... 2285
Foreign Affairs, Trade and Development, Dept. of
Notice of intent to conduct an environmental assessment
of the Environmental Goods Agreement.......................... 2287
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142302
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................... 2288
Notice of Vacancy
Office of the Public Sector Integrity Commissioner............ 2288
MISCELLANEOUS NOTICES
AXA Insurance Company
Application to establish a Canadian branch......................... 2299
FONDATION LE VERDIER
Surrender of charter............................................................. 2299
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
* Application to establish a Canadian branch...................... 2299
Merrill Lynch International Bank Limited
Release of assets.................................................................. 2300
Natixis
* Application to establish a foreign bank branch................. 2300
TIG Insurance Company and Northbridge General
Insurance Corporation
Assumption reinsurance agreement..................................... 2301
PARLIAMENT
House of Commons
* Filing applications for private bills (Second Session,
Forty-First Parliament)..................................................... 2294
Canada Gazette Part I August 30, 2014
INDEX
o
Vol. 148, n 35 — Le 30 août 2014
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
AXA Insurance Company
Demande d’établissement d’une succursale canadienne..... 2299
FONDATION LE VERDIER
Abandon de charte............................................................... 2299
HANNOVER RE (IRELAND) LIMITED
* Demande d’établissement d’une succursale
canadienne........................................................................ 2299
Merrill Lynch International Bank Limited
Libération d’actif................................................................. 2300
Natixis
* Demande d’ouverture d’une succursale de banque
étrangère .......................................................................... 2300
Société d’assurance TIG et Société d’assurance générale
Northbridge
Convention de réassurance aux fins de prise en charge....... 2301
AVIS DU GOUVERNEMENT
Affaires étrangères, du Commerce et du Développement,
min. des
Avis d’intention de procéder à une évaluation
environnementale de l’Accord sur les biens
environnementaux............................................................ 2287
Avis de poste vacant
Commissariat à l’intégrité du secteur public....................... 2288
Banque du Canada
Bilan
État de la situation financière au 31 juillet 2014.................. 2293
Directeur des poursuites pénales, bureau du
Loi sur le directeur des poursuites pénales
Directive............................................................................... 2290
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Condition ministérielle no 17718......................................... 2285
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................... 2288
Gazette du Canada Partie I Le 30 août 20142303
COMMISSIONS
Agence Parcs Canada
Loi sur les espèces en péril
Description de l’habitat essentiel du caribou des bois,
population des montagnes du Sud, dans le parc national
Banff du Canada, le parc national Jasper du Canada, le
parc national des Glaciers du Canada et le parc national
du Mont-Revelstoke du Canada ...................................... 2296
Commission de la fonction publique
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
Permission accordée (Barkwill, Richard Harry).................. 2297
Permission accordée (Blair, Clifford John).......................... 2297
Permission accordée (Naqvi, Syed Ali)............................... 2298
Permission et congé accordés (Deveau, Jean Louis)........... 2297
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Avis aux intéressés................................................................ 2295
Décisions
2014-435, 2014-436 et 2014-438......................................... 2295
Demande de la partie 1............................................................ 2295
PARLEMENT
Chambre des communes
* Demandes introductives de projets de lois privés
(Deuxième session, quarante et unième législature)........ 2294
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens............................................... 2284
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising