Manual 18143194

Manual 18143194
Vol. 147, no 9
Vol. 147, No. 9
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, MARCH 2, 2013
OTTAWA, LE SAMEDI 2 MARS 2013
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 2, 2013, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgc­
pwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 2 janvier 2013 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de
document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme
média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la
Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et est
publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2013
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2013
ISSN1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2013
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2013
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 147, No. 9 — March 2, 2013
Vol. 147, no 9 — Le 2 mars 2013 413
Government House ..........................................................
(orders, decorations and medals)
414
Résidence du Gouverneur général ...................................
(ordres, décorations et médailles) 414
Government notices .........................................................
Appointments ...............................................................
Notice of vacancies ......................................................
415
422
426
Avis du gouvernement .....................................................
Nominations .................................................................
Avis de postes vacants .................................................
415
422
426
Parliament
House of Commons .....................................................
436
Parlement
Chambre des communes ..............................................
436
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
437
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
437
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
445
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
445
Index ...............................................................................
449
Index ...............................................................................
450
414
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
TERMINATION OF APPOINTMENT TO THE ORDER OF
CANADA
RÉVOCATION D’UNE NOMINATION À L’ORDRE DU
CANADA
Notice is hereby given that the appointment of Garth Howard
Drabinsky to the Order of Canada was terminated by Ordinance
signed by the Governor General on November 26, 2012.
Ottawa, January 17, 2013
STEPHEN WALLACE
Secretary General
of the Order of Canada
Avis est par les présentes donné que la nomination de Garth
Howard Drabinsky à l’Ordre du Canada a été révoquée par ordonnance du Gouverneur général le 26 novembre 2012.
Ottawa, le 17 janvier 2013
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
STEPHEN WALLACE
[9-1-o]
[9-1-o]
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
415
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice of intent to amend the Domestic Substances List under
subsection 87(3) of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999 to indicate that subsection 81(3) of that Act applies
to hydrazine
Avis d’intention de modifier la Liste intérieure en vertu
du paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999) en vue d’indiquer que le
paragraphe 81(3) de cette loi s’applique à l’hydrazine
Whereas hydrazine (Chemical Abstracts Service [CAS] Regis­
try No. 302-01-2) is specified on the Domestic Substances List;
Attendu que l’hydrazine (numéro de registre du Chemical
Abstracts Service [no CAS] 302-01-2) est inscrite sur la Liste
intérieure;
Whereas the Minister of the Environment and the Minister of
Health have conducted a screening assessment of hydrazine under
section 68 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999
and released the proposed risk management approach on Janu­
ary 15, 2011, for a 60-day public comment period, in which the
risk management objectives were to prevent increases in exposure
from this substance and to achieve the lowest possible level of
releases of this substance to water;
Attendu que le ministre de l’Environnement et la ministre de la
Santé ont effectué une évaluation préalable de l’hydrazine en
vertu de l’article 68 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) et qu’ils ont publié l’approche de gestion
des risques proposée le 15 janvier 2011 pour une période de con­
sultation publique de 60 jours, approche dont les objectifs de ges­
tion des risques étaient d’empêcher l’augmentation de l’exposi­
tion à cette substance et d’atteindre le plus faible niveau possible
de rejets de cette substance dans l’eau;
Whereas the Ministers are satisfied that hydrazine is not being
manufactured in Canada by any person in a quantity of more than
100 kg in any one calendar year and is being imported into Can­
ada by any person in that quantity for a limited number of uses;
Attendu que ces ministres sont convaincus que, au cours d’une
année civile, l’hydrazine n’est pas fabriquée au Canada par une
personne en une quantité supérieure à 100 kg, et n’y est importée
en une telle quantité par une personne que pour un nombre limité
d’utilisations;
And whereas the Ministers suspect that information concerning
a significant new activity in relation to this substance may con­
tribute to determining the circumstances under which the sub­
stance is toxic or capable of becoming toxic within the meaning
of section 64 of the Canadian Environmental Protection Act,
1999,
Attendu que ces ministres soupçonnent que les renseignements
concernant une nouvelle activité relative à cette substance peu­
vent contribuer à déterminer les circonstances dans lesquelles
celle-ci est toxique ou potentiellement toxique au sens de l’ar­
ticle 64 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999),
Therefore, notice is hereby given that the Minister of the En­
vironment intends to amend the Domestic Substances List pursu­
ant to subsection 87(3) of the Canadian Environmental Protec­
tion Act, 1999 to indicate that subsection 81(3) of that Act applies
to any new activities relating to the substance in accordance with
the Annex.
Avis est donné par les présentes que le ministre de l’Environ­
nement a l’intention de modifier la Liste intérieure en vertu du
paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la protection de l’en­
vironnement (1999) pour indiquer que le paragraphe 81(3) de la
Loi s’applique à toute nouvelle activité relativement à cette sub­
stance, conformément à l’annexe du présent avis.
Public comment period
Période de consultation publique
Any person may, within 60 days of publication of this Notice,
file with the Minister of the Environment comments with respect
to this proposal. All comments must cite the Canada Gazette,
Part I, and the date of publication of this Notice and be sent
by mail to the Executive Director, Program Development and
Engagement Division, Department of the Environment, Gatineau,
Quebec K1A 0H3, 819-953-7155 (fax), substances@ec.gc.ca
(email).
Toute personne peut, dans les 60 jours suivant la date de publi­
cation du présent avis, soumettre des commentaires au ministre de
l’Environnement sur cette proposition. Tous les commentaires
doivent citer la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la date
de publication du présent avis, et être envoyés par la poste au
Directeur exécutif, Division de la mobilisation et de l’élaboration
de programmes, Ministère de l’Environnement, Gatineau (Qué­
bec) K1A 0H3, 819-953-7155 (télécopieur), substances@ec.gc.ca
(courriel).
The screening assessment report and the proposed risk man­
agement approach document for this substance may be obtained
from the Government of Canada’s Chemical Substances Web site
at www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca.
Le rapport d’évaluation préalable et l’approche de gestion
des risques proposée pour cette substance peuvent être consultés
à partir du site Web du gouvernement du Canada portant
sur les substances chimiques, à l’adresse suivante : www.
chemicalsubstanceschimiques.gc.ca.
In accordance with section 313 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, any person who provides information in
Conformément à l’article 313 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), quiconque fournit des
416
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
response to this Notice may submit with the information a request
that it be treated as confidential.
DAVID MORIN
Director General
Science and Risk Assessment Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
MARGARET KENNY
Director General
Chemicals Sectors Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
renseignements en réponse au présent avis peut en même temps
demander que ceux-ci soient considérés comme confidentiels.
Le directeur général
Direction des sciences et de l’évaluation des risques
DAVID MORIN
Au nom du ministre de l’Environnement
La directrice générale
Direction du secteur des produits chimiques
MARGARET KENNY
Au nom du ministre de l’Environnement
ANNEX
ANNEXE
1. Part 1 of the Domestic Substances List is proposed to be
amended by deleting the following:
302-01-2
2. Part 2 of the List is proposed to be amended by adding
the following in numerical order:
1. Il est proposé de modifier la Partie 1 de la Liste intérieure
par radiation de ce qui suit :
302-01-2
2. Il est proposé de modifier la partie 2 de la même liste par
adjonction, selon l’ordre numérique, de ce qui suit :
Column 1
Column 2
Colonne 1
Colonne 2
Substance
Significant New Activity for which substance is subject to
subsection 81(3) of the Act
Substance
Nouvelle activité pour laquelle la substance est assujettie au
paragraphe 81(3) de la Loi
302-01-2 S′
1. Any activity involving, in any one calendar year, the use of
more than a total of 100 kg of the substance hydrazine in a
consumer product—as defined in section 2 of the Canada
Consumer Product Safety Act—including any of its components,
other than its use as a chemical intermediate.
2. For each proposed significant new activity, the following
information must be provided to the Minister at least 180 days
before the day on which the quantity of the substance exceeds
100 kg in any one calendar year:
(a) a description of the proposed significant new activity in
relation to the substance;
(b) the anticipated annual quantity of the substance to be used;
(c) if known, the three sites in Canada where the greatest
quantity of the substance is anticipated to be used or processed
and the estimated quantity by site;
(d) the information specified in items 3 to 7 of Schedule 4 to
the New Substances Notification Regulations (Chemicals and
Polymers);
(e) the information specified in paragraphs 2(d) to (f) and 8(a)
to (g) of Schedule 5 to those Regulations;
(f) the information specified in item 11 of Schedule 6 to those
Regulations;
(g) a summary of all other information or test data in respect
of the substance that are in the possession of the person
proposing the significant new activity, or to which they have
access, and that are relevant to identifying hazards to the
environment and human health and the degree of
environmental and public exposure to the substance;
(h) the identification of any government agency outside or
within Canada where the toxicity of the substance has been
assessed, where activities related to the substance have to be
reported or where the substance is otherwise managed and the
file number of the responsible agency in the jurisdiction and,
as the case may be, the outcome of the assessment and the risk
management actions imposed.
(i) the name, civic and postal addresses, telephone number and,
if any, fax number and email address of the person proposing
the significant new activity and, if any, the person authorized
to act on behalf of that person; and
(j) a certification that the information is accurate and complete,
dated and signed by the person proposing the significant new
activity if they are resident in Canada or, if not, by the person
authorized to act on their behalf.
3. The above information will be assessed within 180 days after
the day on which it is received by the Minister.
302-01-2 S′
1. Toute activité mettant en cause, au cours d’une année civile,
l’utilisation de la substance hydrazine en une quantité totale
supérieure à 100 kg dans un produit de consommation, au sens
de l’article 2 de la Loi canadienne sur la sécurité des produits
de consommation, y compris ses composants, à l’exception de
son utilisation comme intermédiaire chimique.
2. Pour chaque nouvelle activité proposée, les renseignements
ci-après sont fournis au ministre au moins 180 jours avant que
la quantité de la substance excède 100 kg au cours d’une année
civile :
a) la description de la nouvelle activité proposée à l’égard de
la substance;
b) la quantité annuelle prévue de substance devant être utilisée;
c) s’ils sont connus, les trois sites au Canada où la plus grande
quantité de la substance devrait être utilisée ou traitée, et la
quantité estimée par site;
d) les renseignements prévus aux articles 3 à 7 de l’annexe 4
du Règlement sur les renseignements concernant les
substances nouvelles (substances chimiques et polymères);
e) les renseignements prévus aux alinéas 2d) à f) et 8a) à g) de
l’annexe 5 de ce règlement;
f) les renseignements prévus à l’article 11 de l’annexe 6 du même règlement;
g) un résumé de tous les autres renseignements ou données d’essai à l’égard de la substance dont dispose la personne
proposant la nouvelle activité, ou auxquels elle a accès, et qui
sont utiles pour déterminer les dangers que présente la
substance pour l’environnement et la santé humaine de même
que le degré d’exposition de l’environnement et du public à la
substance; h) l’identification de tout organisme public au Canada ou à
l’étranger où la toxicité de la substance a été évaluée, où les
activités à l’égard de la substance doivent être déclarées ou
encore où la substance est de quelque façon gérée, ainsi que le numéro de dossier de l’organisme responsable et, le cas échéant, le résultat de l’évaluation et les mesures de gestion des risques imposées par cet organisme.
i) les nom, adresses municipale et postale, numéro de
téléphone et, le cas échéant, numéro de télécopieur et adresse
courriel de la personne proposant la nouvelle activité ou de la
personne autorisée à agir en son nom;
j) une attestation portant que les renseignements sont complets
et exacts, datée et signée par la personne proposant la nouvelle
activité, si elle réside au Canada ou, sinon, par la personne
autorisée à agir en son nom.
3. Les renseignements précédents sont évalués dans les
180 jours suivant leur réception par le ministre.
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
417
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
3. The Order would come into force on the day on which it
is registered.
3. L’arrêté entrerait en vigueur à la date de son
enregistrement.
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
DEPARTMENT OF HEALTH ACT
LOI SUR LE MINISTÈRE DE LA SANTÉ
Notice of annual increase of Health Canada’s Drug Master Files
and Certificate of a Pharmaceutical Product fees
Avis d’augmentation annuelle des prix à payer pour les fiches
maîtresses des médicaments et les certificats de produits
pharmaceutiques de Santé Canada
Notice is hereby given that the Minister of Health, under the
Ministerial Authority to Enter into Contract, hereby updates the
fees that are payable for the provision of Drug Master Files and
Certificate of a Pharmaceutical Product services by 2%, beginning
April 1, 2013. These fees will continue to be updated annually,
with an automatic 2% increase to align with the Drug Program’s
regulatory user fees.
Avis est donné que conformément à l’autorisation ministérielle
de conclure un marché, la ministre de la Santé augmente par la
présente les prix à payer pour la prestation des services relatifs
aux fiches maîtresses des médicaments et aux certificats de pro­
duits pharmaceutiques de 2 % à compter du 1er avril 2013. Les
prix continueront d’être mis à jour chaque année avec une aug­
mentation automatique de 2 % afin de concorder avec les frais
d’utilisation réglementaires du Programme des médicaments.
Cette modification prendra effet le 1er avril 2013. Les prix ac­
tuels et ceux modifiés au 1er avril 2013 figurent ci-dessous.
This change is effective beginning on April 1, 2013. The cur­
rent fees and the fees updated as of April 1, 2013, are listed
below.
Any inquiries or comments about the updated fees can be dir­
ected to Robin Chiponski, Director General, Resource Man­
agement Operations Directorate, Health Products and Food
Branch, 613-957-6690 (telephone), cri_irc_consultations@hc-sc.
gc.ca (email).
Services
Fee as of
April 1, 2012
Certificate of Pharmaceutical Product
(or a supplemental copy of a Certificate
of Pharmaceutical Product)
Fee as of
April 1, 2013
Veuillez communiquer vos questions et commentaires au sujet
de la modification des frais à Robin Chiponski, directrice géné­
rale, Direction de la gestion des ressources et des opérations, Di­
rection générale des produits de santé et des aliments, 613-957­
6690 (téléphone), cri_irc_consultations@hc-sc.gc.ca (courriel).
Services
Certificat de produits pharmaceutiques
(ou copie supplémentaire d’un
Certificat de produits pharmaceutiques)
Prix au
1er avril 2012
Prix au
1er avril 2013
$76
$78
76 $
78 $
Drug Master Files
$400
$408
Fiches maîtresses des médicaments
400 $
408 $
Drug Master Files — letter of access
$180
$184
Fiches maîtresses des médicaments —
lettre d’accès
180 $
184 $
$184
Fiches maîtresses des médicaments —
mises à jour semestrielles
180 $
184 $
Drug Master Files — biannual updates
$180
March 2, 2013
Le 2 mars 2013
[9-1-o]
[9-1-o]
DEPARTMENT OF HEALTH
MINISTÈRE DE LA SANTÉ
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES
Notice of annual increase of Fees in Respect of Drugs and
Medical Devices Regulations
Avis de majoration annuelle aux termes du Règlement sur les prix
à payer à l’égard des drogues et instruments médicaux
Notice is hereby given, under section 19.2 of the Financial
Administration Act, that in keeping with section 4 of the 2011
Fees in Respect of Drugs and Medical Devices Regulations, every
fee outlined by the Regulations is to be increased annually by 2%,
rounded up to the nearest dollar.
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 19.2 de la
Loi sur la gestion des finances publiques, qu’en application de
l’article 4 du Règlement sur les prix à payer à l’égard des dro­
gues et instruments médicaux de 2011, les prix à payer sous le
régime du Règlement sont majorés annuellement de 2 % et arron­
dis au dollar supérieur.
Ce changement entre en vigueur le 1er avril 2013. La liste des
prix actuels et des prix modifiés en vigueur au 1er avril 2013 fi­
gure ci-dessous.
Les demandes de renseignements ou les commentaires concer­
nant les frais révisés peuvent être dirigés à Robin Chiponski,
directrice générale, Direction de la gestion des ressources et des
This change is effective beginning on April 1, 2013. The
current fees and the fees updated as of April 1, 2013, are listed
below.
Any inquiries or comments about the updated fees can be
directed to Robin Chiponski, Director General, Resource Man­
agement Operations Directorate, Health Products and Food
418
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
Branch, 613-957-6690 (telephone), cri_irc_consultations@hc-sc.
gc.ca (email).
opérations, Direction générale des produits de santé et des ali­
ments, 613-957-6690 (téléphone), cri_irc_consultations@hc-sc.
gc.ca (courriel).
Section in Fees in Respect of
Drugs and Medical Devices
Regulations
Fee Category
Fee as of April 1, 2012
Fee as of April 1, 2013
PART 2 — DRUGS
Fees for Examination Services — Schedule 1
New active substance
6
$309,550
$315,741
Clinical or non-clinical data and chemistry and
manufacturing data
6
$156,785
$159,921
Clinical or non-clinical data only
6
$73,175
$74,639
Comparative studies
6
$44,228
$45,113
Chemistry and manufacturing data only
6
$20,910
$21,329
Published data only
6
$17,340
$17,687
Switch from prescription to non-prescription status
6
$42,106
$42,949
Labelling only
6
$2,816
$2,873
Administrative submission
6
$291
$297
Disinfectants
6
$3,897
$3,975
Drug identification number application — labelling
standards
6
$1,561
$1,593
$510
$521
$15,759
$16,075
$3,948
$4,027
Remission
Remission processing fee
11(1)(a)(iii)
Establishment Licence Fees
Fabrication of Drugs — Schedule 2
Basic fee
19(1), 27, 28(1)(a), 28(2)(a)
Each additional category
19(1)(a)
Dosage form classes
2 classes 19(1)(b)
$7,885
$8,043
3 classes 19(1)(b)
$15,759
$16,075
4 classes 19(1)(b)
$19,707
$20,102
5 classes 19(1)(b)
$23,644
$24,117
6 classes 19(1)(b)
$27,581
$28,133
Each additional class 19(1)(b)
$1,581
$1,613
19(1)(c)
$7,885
$8,043
$10,537
$10,748
$2,632
$2,685
Sterile dosage forms
Packing/Labelling of Drugs — Schedule 3
Basic fee
20(1), 20(3)(a), 28(1)(b), 28(2)(b)
Each additional category
20(1)(a)
Dosage from classes
2 classes 20(1)(b)
$5,253
$5,359
3 or more classes 20(1)(b)
$7,885
$8,043
Importation and Distribution of Drugs — Schedule 4
Basic fee
21(a), 22, 28(1)(c) and (d),
28(2)(c) and (d)
$6,569
$6,701
Each additional category
21(a)(i), 22(a)
$1,643
$1,676
2 classes 21(a)(ii), 22(b)
$3,285
$3,351
Dosage form classes
$6,569
$6,701
Each fabricator
3 or more classes 21(a)(ii), 22(b)
21(b)(i)
$1,581
$1,613
Each additional dosage form class for each fabricator
21(b)(ii)
$796
$812
$3,948
$4,027
Distribution or Wholesaling
Distribution or wholesaling fee
23
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
Section in Fees in Respect of
Drugs and Medical Devices
Regulations
Fee Category
Fee as of April 1, 2012
419
Fee as of April 1, 2013
PART 2 — DRUGS — Continued
Establishment Licence Fees — Continued
Testing
Testing fee
24
$2,632
$2,685
Vaccines (1)
25
$26,265
$26,791
Drugs, not included in items 1, 6 and 9 of this Schedule,
that are listed in Schedule D to the Food and Drugs Act
25
$10,506
$10,717
Drugs for human use that are listed in Schedule F to the
Food and Drug Regulations or that are controlled drugs
or narcotics
25
$7,885
$8,043
Drugs for human use, not included in any other item, for
which a drug identification number has been assigned
25
$3,948
$4,027
Drug Analysis — Schedule 5
Radiopharmaceuticals
25
$0
$0
Whole blood and its components (6)
25
$0
$0
Hemodialysis products
25
$0
$0
Drugs that are labelled as disinfectants, including those
listed in paragraph 9(f) of this Schedule, but excluding other
drugs labelled as disinfectants of medical devices
25
$0
$0
Drugs that meet the requirements of a class monograph having one of the following titles (9)
Acne therapies 25
$0
$0
Antidandruff products 25
$0
$0
Antiperspirants 25
$0
$0
Antiseptic skin cleaners 25
$0
$0
Athlete’s foot treatments 25
$0
$0
Contact lens disinfectants 9(f) 25
$0
$0
Fluoride-containing anti-caries products 25
$0
$0
Medicated skin care products 25
$0
$0
Sunburn protectants 25
$0
$0
Throat lozenges 25
$0
$0
$4,601
$4,694
$1,041
$1,062
$357
$365
Fees for the Examination of Dealer’s Licence Applications
Dealer’s Licence
Dealer’s licence
31(1)
Fees for Right to Sell Drugs
Annual fee
35(1)
PART 3 — MEDICAL DEVICE FEES
Fees for the Examination of Medical Device Licence Applications
Class II Medical Devices
Class II — Licence application
39(1)
Class III Medical Devices — Schedule 6
Licence application
40(1)(a), 41(a)
$5,151
$5,255
Licence application for a near patient in vitro diagnostic
device
40(1)(a), 41(a)
$8,772
$8,948
Change referred to in paragraph 34(a) of the Medical
Devices Regulations that relates to manufacturing
40(1)(a), 41(a)
$1,296
$1,322
Any other change referred to in paragraph 34(a) or (b) of
the Medical Devices Regulations
40(1)(a), 41(a)
$4,825
$4,922
Licence application
40(1)(b), 41(b)
$11,985
$12,225
Licence application for devices that contain human or
animal tissue
40(1)(b), 41(b)
$11,180
$11,404
Licence application for near patient in vitro diagnostic
device
40(1)(b), 41(b)
$20,431
$20,840
Change referred to in paragraph 34(a) of the Medical
Devices Regulations that relates to manufacturing
40(1)(b), 41(b)
$1,296
$1,322
Class IV Medical Devices — Schedule 7
420
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
Section in Fees in Respect of
Drugs and Medical Devices
Regulations
Fee Category
Fee as of April 1, 2012
Fee as of April 1, 2013
PART 3 — MEDICAL DEVICE FEES — Continued
Fees for the Examination of Medical Device Licence Applications — Continued
Class IV Medical Devices — Schedule 7 — Continued
Any other change referred to in paragraph 34(a) or (b) of
the Medical Devices Regulations
40(1)(b), 41(b)
$5,498
$5,608
$51
$53
Remission
Remission processing fee
44(1)(a)(iii)
Fee for Right to Sell Licensed Class II, III or IV Medical Devices
Fee (if annual gross revenue medical device sales is less
than $20,000)
48(1)(a)
$51
$53
Fee (in any other case)
48(1)(b)
$337
$344
$7,344
$7,491
Fees for the Examination of an Application for an Establishment Licence
Medical devices establishment licence
51(1)
March 2, 2013
[9-1-o]
Article du Règlement sur les prix
à payer à l’égard des drogues
et instruments médicaux
Catégorie de prix
Prix au 1er avril 2012
Prix au 1er avril 2013
PARTIE 2 — DROGUES
Prix à payer pour les services d’examen — Annexe 1
Nouvelle substance active
6
309 550 $
315 741 $
Données cliniques ou non cliniques et données sur la
chimie et la fabrication
6
156 785 $
159 921 $
Données cliniques ou non cliniques seulement
6
73 175 $
74 639 $
Études comparatives
6
44 228 $
45 113 $
Données sur la chimie et la fabrication seulement
6
20 910 $
21 329 $
Données publiées seulement
6
17 340 $
17 687 $
Changement de « drogue sur ordonnance » à « drogue en
vente libre »
6
42 106 $
42 949 $
Étiquetage seulement
6
2 816 $
2 873 $
Présentation administrative
6
291 $
297 $
Désinfectants
6
3 897 $
3 975 $
Demande d’une identification numérique — normes
d’étiquetage
6
1 561 $
1 593 $
510 $
521 $
15 759 $
16 075 $
3 948 $
4 027 $
Remise
Prix à payer pour le traitement de la remise
11(1)a)(iii)
Prix à payer à l’égard des licences d’établissement
Manufacture de drogues — Annexe 2
Prix de base
19(1), 27, 28(1)a), 28(2)a)
Chaque catégorie additionnelle
19(1)a)
Classes de forme posologique
2 classes 19(1)b)
7 885 $
8 043 $
3 classes 19(1)b)
15 759 $
16 075 $
4 classes 19(1)b)
19 707 $
20 102 $
5 classes 19(1)b)
23 644 $
24 117 $
6 classes 19(1)b)
27 581 $
28 133 $
Chaque classe additionnelle 19(1)b)
1 581 $
1 613 $
19(1)c)
7 885 $
8 043 $
10 537 $
10 748 $
2 632 $
2 685 $
Formes posologiques stériles
Emballage-étiquetage de drogues — Annexe 3
Prix de base
20(1), 20(3)a), 28(1)b), 28(2)b)
Chaque catégorie additionnelle
20(1)a)
Classes de forme posologique
2 classes 20(1)b)
5 253 $
5 359 $
3 classes ou plus 20(1)b)
7 885 $
8 043 $
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
Article du Règlement sur les prix
à payer à l’égard des drogues
et instruments médicaux
Catégorie de prix
Prix au 1er avril 2012
421
Prix au 1er avril 2013
PARTIE 2 — DROGUES (suite)
Prix à payer à l’égard des licences d’établissement (suite)
Importation et distribution de drogues — Annexe 4
Prix de base
21a), 22, 28(1)c) et d), 28(2)c)
et d)
6 569 $
6 701 $
Chaque catégorie additionnelle
21a)(i), 22a)
1 643 $
1 676 $
2 classes 21a)(ii), 22b)
3 285 $
3 351 $
3 classes ou plus 21a)(ii), 22b)
6 569 $
6 701 $
Classes de forme posologique
Chaque manufacturier
21b)(i)
1 581 $
1 613 $
Chaque classe de forme posologique additionnelle,
par manufacturier
21b)(ii)
796 $
812 $
23
3 948 $
4 027 $
24
2 632 $
2 685 $
Vaccins (1)
25
26 265 $
26 791 $
Drogues visées à l’annexe D de la Loi sur les aliments et
drogues qui ne sont pas mentionnées aux articles 1, 6 et 9
de la présente annexe
25
10 506 $
10 717 $
Drogues pour usage humain visées à l’annexe F du
Règlement sur les aliments et drogues, ou drogues
contrôlées pour usage humain ou stupéfiants
25
7 885 $
8 043 $
Drogues pour usage humain auxquelles une identification
numérique a été attribuée et qui ne sont pas mentionnées
ailleurs dans la présente annexe
25
3 948 $
4 027 $
Produits pharmaceutiques radioactifs
25
0$
0$
Sang entier et ses composants (6)
25
0$
0$
Produits pour l’hémodialyse
25
0$
0$
Drogues étiquetées comme désinfectants — y compris
celles qui figurent à l’alinéa 9f) de la présente annexe —
autres que celles étiquetées comme désinfectants
d’instruments médicaux
25
0$
0$
Traitements de l’acné 25
0$
0$
Produits antipelliculaires 25
0$
0$
Distribution ou vente en gros
Prix à payer pour la distribution ou la vente en gros
Analyse
Prix à payer pour l’analyse
Analyse de drogues — Annexe 5
Drogues conformes aux exigences de la monographie de classe intitulée, selon le cas (9)
Antisudorifiques 25
0$
0$
Nettoyants antiseptiques pour la peau 25
0$
0$
Traitements du pied d’athlète 25
0$
0$
Désinfectants pour lentilles cornéennes 9f) 25
0$
0$
Produits anticaries contenant du fluorure 25
0$
0$
0$
Produits médicamenteux pour soins de la peau 25
0$
Agents de protection contre les coups de soleil 25
0$
0$
Pastilles pour la gorge 25
0$
0$
4 601 $
4 694 $
1 041 $
1 062 $
Prix à payer pour l’examen d’une demande de licence de distributeur autorisé
Licence de distributeur
Licence de distributeur autorisé
31(1)
Prix annuel
35(1)
Prix à payer pour la vente d’une drogue
PARTIE 3 — PRIX À PAYER À L’ÉGARD DES INSTRUMENTS MÉDICAUX
Prix à payer pour l’examen d’une demande d’homologation d’un instrument médical
Instruments médicaux de classe II
Classe II — Demande d’homologation
39(1)
357 $
365 $
422
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
Article du Règlement sur les prix
à payer à l’égard des drogues
et instruments médicaux
Catégorie de prix
Prix au 1er avril 2012
Prix au 1er avril 2013
PARTIE 3 — PRIX À PAYER À L’ÉGARD DES INSTRUMENTS MÉDICAUX (suite)
Prix à payer pour l’examen d’une demande d’homologation d’un instrument médical (suite)
Instruments médicaux de classe III — Annexe 6
Demande d’homologation
40(1)a), 41a)
5 151 $
5 255 $
Demande d’homologation pour un instrument diagnostique
clinique in vitro
40(1)a), 41a)
8 772 $
8 948 $
Modifications visées à l’alinéa 34a) du Règlement sur les
instruments médicaux relatives à la fabrication
40(1)a), 41a)
1 296 $
1 322 $
Toute autre modification visée aux alinéas 34a) et b) du
Règlement sur les instruments médicaux
40(1)a), 41a)
4 825 $
4 922 $
Demande d’homologation
40(1)b), 41b)
11 985 $
12 225 $
Demande d’homologation (instruments contenant des
tissus humains ou animaux)
40(1)b), 41b)
11 180 $
11 404 $
Demande d’homologation pour un instrument diagnostique
clinique in vitro
40(1)b), 41b)
20 431 $
20 840 $
Modifications visées à l’alinéa 34a) du Règlement sur les
instruments médicaux relatives à la fabrication
40(1)b), 41b)
1 296 $
1 322 $
Toute autre modification visée aux alinéas 34a) et b) du
Règlement sur les instruments médicaux
40(1)b), 41b)
5 498 $
5 608 $
51 $
53 $
Instruments médicaux de classe IV — Annexe 7
Remise
Prix à payer pour le traitement de la remise
44(1)a)(iii)
Prix à payer pour la vente d’un instrument médical homologué de classe II, III ou IV
Prix à payer (si les recettes brutes annuelles qui
proviennent de la vente d’instrument médicaux sont
inférieures à 20 000 $)
48(1)a)
51 $
53 $
Prix à payer (dans tous les autres cas)
48(1)b)
337 $
344 $
7 344 $
7 491 $
Prix à payer pour l’examen d’une demande de licence d’établissement
Licence d’établissement pour les instruments médicaux
51(1)
Le 2 mars 2013
[9-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret
Annis, The Hon./L’hon. Peter B.
Federal Court/Cour fédérale
Judge/Juge
Federal Court of Appeal/Cour d’appel fédérale
Member ex officio/Membre de droit
2013-132
Aymar, Alisa L.
Atlantic Pilotage Authority/Administration de pilotage de l’Atlantique
Member/Membre
2013-98
Barone, Salvatore (Sam)
Canadian Transportation Agency/Office des transports du Canada
Member and Vice-Chairperson/Vice-président et membre
2013-97
Belleau, Marcel
National Battlefields Commission/Commission des champs de bataille nationaux
Commissioner/Commissaire
2013-107
Le 2 mars 2013
Name and position/Nom et poste
Gazette du Canada Partie I
Order in Council/Décret
Bloom, Glen A.
Canadian Cultural Property Export Review Board/Commission canadienne
d’examen des exportations de biens culturels
Member/Commissaire
2013-108 Brabant, Carolle
Telefilm Canada/Téléfilm Canada
Executive Director/Directrice générale
2013-106 Bracken, The Hon./L’hon. Keith
Government of British Columbia/Gouvernement de la Colombie-Britannique
Administrator/Administrateur
February 18 to February 22, 2013/Du 18 février au 22 février 2013 March 25 to April 1, 2013/Du 25 mars au 1er avril 2013 April 8 to April 12, 2013/Du 8 avril au 12 avril 2013 2013-150 2013-151 2013-152 Bromley, David Edward George
Ridley Terminals Inc.
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2013-103 Calyniuk, Michael
Business Development Bank of Canada/Banque de développement du Canada
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2013-111 Canadian Commercial Corporation/Corporation commerciale canadienne
Directors of the Board of Directors/Administrateurs du conseil d’administration
Gagné, Martin
Player, K. Scott
2013-75 2013-76 Canadian Tourism Commission/Commission canadienne du tourisme
Directors of the Board of Directors/Administrateurs du conseil d’administration
Allison, Scott
Mercure, Robert Jacques
Taylor, Rod A.
2013-118 2013-119 2013-117 Court of Queen’s Bench of Alberta/Cour du Banc de la Reine de l’Alberta
Justices/Juges
Court of Appeal of Alberta/Cour d’appel de l’Alberta
Members ex officio/Membres d’office Anderson, Charlene S.
Brown, Russell S.
Nixon, Kim D. Wakeling, Thomas W., Q.C./c.r. 2013-84 2013-85 2013-83 2013-82 Dionne, The Hon./L’hon. Louis
Superior Court for the district of Québec, in the Province of Quebec/Cour
supérieure pour le district de Québec, dans la province de Québec
Puisne Judge/Juge
2013-78 Fagan, Frank F., C.M./c.m.
Lieutenant Governor of the Province of Newfoundland and Labrador/
Lieutenant-gouverneur de la province de Terre-Neuve-et-Labrador
2013-71 Giguère, Guy
Public Service Staffing Tribunal/Tribunal de la dotation de la fonction publique
Full-time permanent member and Chairperson/Membre titulaire à temps plein
et président
2013-109 Hurley, David F., Q.C./c.r.
Supreme Court of Newfoundland and Labrador — Trial Division/Cour suprême
de Terre-Neuve-et-Labrador — Division de première instance
Judge/Juge
Court of Appeal of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador/
Cour d’appel de la Cour suprême de Terre-Neuve-et-Labrador
Member ex officio/Membre d’office
2013-86 423
424
Canada Gazette Part I
Name and position/Nom et poste
Immigration and Refugee Board of Canada/Commission de l’immigration et du
statut de réfugié du Canada
Full-time members/Commissaires à temps plein
Gallagher, Stephen James Lee, David P. F.
Morris, Sandy J. Mungovan, David J. T.
Rivest, Marie-José Uppal, Atam
March 2, 2013
Order in Council/Décret
2013-95 2013-92 2013-96 2013-91 2013-94 2013-93 Jackson, The Hon./L’hon. Georgina R.
Government of Saskatchewan/Gouvernement de la Saskatchewan
Administrator/Administrateur
April 11 to April 14, 2013/Du 11 avril au 14 avril 2013
2013-46 Kent, The Hon./L’hon. Caroline Adèle
Supreme Court of the Northwest Territories/Cour suprême des Territoires
du Nord-Ouest
Deputy judge/Juge adjointe
2013-47 Lewis, Leanne
Canadian Centre on Substance Abuse/Centre canadien de lutte contre les
toxicomanies
Chairperson of the Board of Directors/Présidente du conseil d’administration
2013-73 Myers, Troy
Canadian Museum of Immigration at Pier 21/Musée canadien de l’immigration du
Quai 21 Trustee of the Board of Trustees/Administrateur du conseil d’administration
2013-110 Natural Sciences and Engineering Research Council/Conseil de recherches en
sciences naturelles et en génie
Members/Conseillers Ivany, Raymond E.
Kaminska, Bozena Rahnama, Hossein
Near, The Hon./L’hon. David G.
Federal Court of Appeal/Cour d’appel fédérale
Judge/Juge
Federal Court/Cour fédérale
Member ex officio/Membre de droit
Pacific Pilotage Authority/Administration de pilotage du Pacifique
Members/Membres
Horcher, Karen A.
Prefontaine, Paul
Payments in Lieu of Taxes Act/Loi sur les paiements versés en remplacement
d’impôts
Members — Advisory panel/Membres — Comité consultatif
British Columbia/Colombie-Britannique Legh, James A. S. Manitoba
Surinder, Pal Newfoundland and Labrador/Terre-Neuve-et-Labrador
O’Brien, Kate Port Authority/Administration portuaire
Directors/Administrateurs Hallsor, Robert Bruce Ellis — Prince Rupert/Prince-Rupert Siteman, Lantz Henry — Halifax
Walberg, Murray James — Thunder Bay
2013-114 2013-113 2013-112 2013-131 2013-99 2013-100 2013-74 2013-102
2013-101 2013-104 Robertson, Sharon
Citizenship Act/Loi sur la citoyenneté
Citizenship judge/Juge de la citoyenneté
2013-90 Saroli, Pasquale Michaele
Canadian International Trade Tribunal/Tribunal canadien du commerce extérieur
Permanent member/Titulaire
2013-87 Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
Name and position/Nom et poste
425
Order in Council/Décret
Schoepp, Brenda
Farm Credit Canada/Financement agricole Canada
Director of the Board of Directors/Conseillère du conseil d’administration
2013-120
Social Sciences and Humanities Research Council/Conseil de recherches en sciences
humaines
Members/Conseillers
Audet, Josée
Baker, John A.
2013-116 2013-115 Superior Court for the district of Montréal, in the Province of Quebec/Cour
supérieure pour le district de Montréal, dans la province de Québec
Puisne Judge/Juge
Labrie, The Hon./L’hon. Pierre
Michaud, Jean-François
2013-79
2013-80
Superior Court of Justice in and for the Province of Ontario/Cour supérieure de
justice de l’Ontario
Judges/Juges
Court of Appeal for Ontario/Cour d’appel de l’Ontario
Judges ex officio/Juges d’office
Barnes, The Hon./L’hon. Kofi N.
Vallee, Mary E.
2013-133 2013-134 Supreme Court of Yukon/ Cour suprême du Yukon
Deputy judges/Juges adjoints
Stach, The Hon./L’hon. Erwin W.
Willcock, The Hon./L’hon. Peter M.
2013-127 2013-48 Thibault, Darlene
Export Development Canada/Exportation et développement Canada
Director of the Board of Directors/Administratrice du conseil d’administration
2013-77
Tratch, Shelley M.
Canada Deposit Insurance Corporation/Société d’assurance-dépôts du Canada
Director of the Board of Directors/Administratrice du conseil d’administration
2013-89
Veldhuis, The Hon./L’hon. Barbara L.
Court of Appeal of Alberta/Cour d’appel de l’Alberta
Justice of Appeal/Juge d’appel
Court of Appeal for the Northwest Territories/Cour d’appel des Territoires
du Nord-Ouest
Judge/Juge
Court of Appeal of Nunavut/Cour d’appel du Nunavut
Judge/Juge
2013-81
Wemyss, Nicholas
Canada Development Investment Corporation/Corporation de développement des
investissements du Canada
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2013-88
Young, John Fitzgerald
Canadian Museum for Human Rights/Musée canadien des droits de la personne
Vice-Chairperson of the Board of Trustees/Vice-président du conseil
d’administration
2013-105
February 22, 2013
Le 22 février 2013
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[9-1-o]
[9-1-o]
426
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
IMMIGRATION AND REFUGEE BOARD OF CANADA
COMMISSION DE L’IMMIGRATION ET DU STATUT DE
RÉFUGIÉ DU CANADA
Chairperson (full-time position)
Président(e) [poste à temps plein]
Salary: $226,100–$266,000
Location: Ottawa, Ontario
The Immigration and Refugee Board of Canada (IRB) is Can­
ada’s largest independent adjudicative tribunal. It is responsible
for resolving immigration and refugee matters, including making
well-reasoned decisions efficiently, fairly and in accordance with
the law.
The Chairperson is the chief executive officer of the Board and
reports to Parliament through the Minister of Citizenship, Immi­
gration and Multiculturalism. The Chairperson is responsible for
the supervision and direction of the work and personnel of the
Board and its four tribunals, namely the Refugee Protection Div­
ision, the Refugee Appeal Division, the Immigration Appeal Div­
ision and the Immigration Division. The Chairperson also pro­
vides leadership and guidance to the organization on conduct of
fair and expeditious administrative hearings operated in accord­
ance with legislation, jurisprudence and legal principles, includ­
ing natural justice.
The successful candidate should possess a degree from a rec­
ognized university in a relevant field of study or a combination of
equivalent education, job-related training and/or experience.
Échelle salariale : De 226 100 $ à 266 000 $
Lieu : Ottawa (Ontario)
La Commission de l’immigration et du statut de réfugié du Ca­
nada (CISR) est le plus important tribunal d’arbitrage indépen­
dant au Canada. Sa responsabilité consiste à rendre avec efficacité
et équité des décisions éclairées sur des questions touchant les
immigrants et les réfugiés, conformément à la loi.
Le président est le premier dirigeant de la Commission, et il re­
lève du Parlement par l’intermédiaire du ministre de la Citoyen­
neté, de l’Immigration et du Multiculturalisme. Le président est
responsable de la supervision et de la direction des tâches et du
personnel de la Commission et de ses quatre tribunaux, soit la
Section de la protection des réfugiés, la Section d’appel des réfu­
giés, la Section d’appel de l’immigration, et la Section de l’im­
migration. Le président, par son leadership et ses orientations,
travaille à l’organisation et à la tenue d’audiences administratives
menées avec justice et célérité, dans le respect de la législation, de
la jurisprudence et des principes de droit, dont la justice naturelle.
La personne retenue devrait posséder un diplôme d’une uni­
versité reconnue dans un domaine pertinent ou une combi­
naison acceptable d’études, de formation liée au poste et/ou
d’expérience.
La personne qualifiée devrait posséder une expérience de l’ac­
complissement de tâches de gestion à titre de cadre supérieur dans
une organisation du secteur privé ou public, notamment de la
gestion de ressources humaines et financières. Une expérience
dans l’interprétation et dans l’application de la législation, de
politiques et/ou de directives est nécessaire. La personne sélec­
tionnée devrait posséder une expérience dans l’élaboration de
politiques, de normes de rendement et de procédures opération­
nelles. De l’expérience relative au fonctionnement et à la direc­
tion d’un tribunal d’arbitrage sera considérée comme un atout. De
l’expérience dans le domaine de l’immigration et de l’accueil des
réfugiés, notamment à l’échelle internationale, sera considérée
également comme un atout.
La personne idéale devrait connaître les principes relatifs à une
saine gestion et les opérations du gouvernement. La connaissance
du mandat et des activités de la CISR est requise. Le poste exige
également une connaissance de la Loi sur l’immigration et la
protection des réfugiés et d’autres lois applicables, ainsi que des
traités et des conventions, des pratiques et des règles nationales et
internationales utilisées dans l’octroi de l’asile. La personne re­
cherchée devrait connaître le droit administratif, les principes de
justice naturelle et les règles et pratiques suivies par les tribunaux
d’arbitrage au Canada. Une connaissance de situations vécues
dans d’autres pays et de conditions existant dans divers pays qui
ont des effets sur les questions touchant les réfugiés, les mouve­
ments migratoires et les droits de la personne est essentielle.
La personne sélectionnée devrait posséder la capacité de super­
viser l’élaboration et la mise en place de normes organisationnel­
les de rendement, de productivité, d’efficacité et de qualité appli­
cables à la prise de décisions, y compris de lignes directrices de
travail et de politiques opérationnelles pour les commissaires et la
direction d’audiences. Il ou elle devrait avoir la capacité de jouer
le rôle d’intendant ou d’intendante pour l’ensemble de la Com­
mission et de diriger les changements organisationnels, ainsi que
la capacité d’analyser des situations complexes afin d’éla­
borer des stratégies et de prendre des décisions raisonnables en
The qualified candidate would have experience in managing at
the senior executive level in a private or public sector organiza­
tion, including managing human and financial resources. Experi­
ence in the interpretation and application of legislation, policies
and/or directives is required. The selected candidate would pos­
sess experience in the development of policies, performance stan­
dards and operational procedures. Experience in the operation and
conduct of an adjudicative tribunal would be considered an asset.
Experience in the immigration and refugee field, including at the
international level, would also be considered an asset.
The ideal candidate would have knowledge of sound manage­
ment principles and of the operations of government. Knowledge
of the mandate and operations of the IRB is needed. The position
also requires knowledge of the Immigration and Refugee Protec­
tion Act and other applicable legislation, as well as domestic and
international rules, practices, conventions and treaties used in
making refugee determinations. The suitable candidate would
have knowledge of administrative law, principles of natural jus­
tice and rules and practices followed by adjudicative tribunals in
Canada. Knowledge of world events and the conditions in various
countries that impact on refugee, migration and human rights
issues is essential.
The preferred candidate would have the ability to oversee the
establishment and implementation of organizational standards of
performance, productivity, efficiency and quality in decisionmaking, as well as working guidelines and operational policies
for members and for conducting hearings. He or she would have
the ability to act as a steward for the entire Board and lead organ­
izational change, as well as the capacity to analyze complex situa­
tions in order to develop strategies and make appropriate deci­
sions, while anticipating their short- and long-term impact. The
ability to conduct a proactive, fair and efficient administrative
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
hearing is crucial. The qualified candidate must have the ability to
analyze all aspects of a case and to interpret and apply the rel­
evant criteria with a view to making lawful, fair and equitable
decisions. Superior communication skills, both written and oral,
and the ability to act as a spokesperson for the IRB in dealing
with the media, public institutions, governments and other or­
ganizations on both a national and international level are also
required.
To achieve the Board’s objectives and carry out its mandate,
the Chairperson should possess excellent leadership and inter­
personal skills. The successful candidate must also have high
ethical standards and integrity, sound judgement and tact as well
as be impartial and diplomatic.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The successful candidate must reside in or be willing to relo­
cate to the National Capital Region or to a location within reason­
able commuting distance. He or she must be prepared to travel,
including visiting the IRB’s regional offices.
The Government is committed to ensuring that its appoint­
ments are representative of Canada’s regions and official lan­
guages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled per­
sons and visible minorities.
The preferred candidate must comply with the Ethical and Pol­
itical Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guide­
lines are available on the Governor in Council Appointments
Web site, under “Reference Material,” at www.appointments­
nominations.gc.ca.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must
submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Com­
missioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside ac­
tivities. For more information, please visit the Office of the Con­
flict of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec­
ccie.gc.ca.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Additional information on the IRB and its activities can be
found on its Web site at www.irb-cisr.gc.ca.
Interested candidates should forward their curriculum vitae by
March 22, 2013, to the Assistant Secretary to the Cabinet (Senior
Personnel), Privy Council Office, 59 Sparks Street, 1st Floor,
Ottawa, Ontario K1A 0A3, 613-957-5006 (fax), GICA-NGEC@
bnet.pco-bcp.gc.ca (email).
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format (audio cassette, diskette, Braille, large print,
etc.) upon request. For further information, please contact Pub­
lishing and Depository Services, Public Works and Government
Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-941-5995 or
1-800-635-7943.
[9-1-o]
427
tenant compte de leurs effets à court terme et à long terme. La
capacité de diriger une audience administrative de façon proac­
tive, juste et efficace est nécessaire. La personne qualifiée devrait
posséder la capacité d’analyser tous les aspects d’une cause, ainsi
que d’interpréter et d’appliquer les critères appropriés dans le but
de rendre des décisions fondées en droit qui sont justes et équita­
bles. Des compétences supérieures en communication orale et
écrite et la capacité d’agir à titre de porte-parole pour la CISR
auprès des médias, des établissements publics, des gouvernements
et d’autres organisations sur la scène nationale et sur la scène
internationale sont également essentielles.
Afin d’atteindre les objectifs de la Commission et d’exécuter
son mandat, le président devrait posséder d’excellentes compé­
tences en matière de leadership et de relations interpersonnelles.
La personne retenue doit également avoir des normes d’éthique
élevées, posséder un jugement sûr et faire preuve d’intégrité, de
tact, d’impartialité et de diplomatie.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
La personne choisie doit demeurer ou être disposée à déména­
ger dans la région de la capitale nationale ou à proximité du lieu
de travail. Il ou elle doit être disposé à voyager, y compris effec­
tuer des visites aux bureaux régionaux de la CISR.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nomi­
nations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes direc­
trices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces
lignes directrices sur le site Web des Nominations par le
gouverneur en conseil, sous « Documents de référence », à
l’adresse suivante : www.appointments-nominations.gc.ca/index.
asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps
plein doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et
à l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomina­
tion, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens
et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus d’in­
formation, veuillez consulter le site Web du Commissariat aux
conflits d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante : http://
ciec-ccie.gc.ca.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de per­
mettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes quali­
fiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous pouvez trouver des renseignements supplémentaires sur
la CISR et ses activités dans le site Web de celle-ci, à l’adresse
suivante : www.irb-cisr.gc.ca.
Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur curricu­
lum vitæ au plus tard le 22 mars 2013, à la Secrétaire adjointe du
Cabinet (Personnel supérieur), Bureau du Conseil privé, 59, rue
Sparks, 1er étage, Ottawa (Ontario) K1A 0A3, 613-957-5006 (té­
lécopieur), GICA-NGEC@bnet.pco-bcp.gc.ca (courriel).
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audiocassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Édi­
tions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gou­
vernementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995
ou 1-800-635-7943.
[9-1-o]
428
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
NATIONAL SENIORS COUNCIL
CONSEIL NATIONAL DES AÎNÉS
Chairperson and Member (part-time position)
Président(e) et membre du conseil (poste à temps partiel)
The National Seniors Council (Council) was created in 2007 to
advise the Government of Canada, through the Minister of Hu­
man Resources and Skills Development and the Minister of
Health, on all matters related to the health, well-being and quality
of life of seniors, focusing on both the opportunities and chal­
lenges presented by a rapidly growing and increasingly diverse
seniors’ population.
Le Conseil national des aînés (le Conseil) a été créé en 2007. Il
a pour fonction de conseiller le gouvernement du Canada, par
l’entremise du ministre des Ressources humaines et du Dévelop­
pement des compétences et du ministre de la Santé, sur tous les
sujets associés à la santé, au mieux-être et à la qualité de vie des
aînés, en se concentrant sur les possibilités et les défis que pré­
sente une population de personnes âgées de plus en plus diversi­
fiée et en pleine croissance.
Le/la président(e) assure le leadership du Conseil, en préside
toutes les réunions, en est son principal porte-parole auprès des
médias, des intervenants et des fonctionnaires, établit la liaison
avec les ministres fédéraux et communique avec ceux-ci au nom
du Conseil, et collabore avec le Secrétariat pour orienter les acti­
vités du Conseil.
La personne choisie devrait détenir un diplôme d’une universi­
té ou d’un établissement d’enseignement postsecondaire reconnus
dans un domaine d’études pertinent ou une combinaison accepta­
ble d’études, de formation et/ou d’expérience.
La personne idéale devrait avoir l’expérience de la réalisation
d’activités qui répondent aux besoins ou qui correspondent aux
intérêts généraux des aînés dans les secteurs communautaire, bé­
névole, commercial ou professionnel. Elle doit aussi posséder de
l’expérience au sein d’un conseil d’administration ou d’un comi­
té, de préférence en tant que président(e), de même que de l’ex­
périence de l’animation de réunions publiques ou de consultations
et/ou de la gestion de groupes de discussion. L’expérience des
relations avec des hauts fonctionnaires constituerait un atout.
La personne idéale posséderait une connaissance des questions
liées à la santé, au mieux-être et à la qualité de vie des aînés ainsi
que des possibilités et des défis associés à la diversité de la popu­
lation vieillissante du Canada. Elle doit connaître les rôles et les
responsabilités du gouvernement sur le plan des politiques, des
programmes et des services destinés aux aînés.
La personne choisie devrait avoir la capacité de diriger et
d’orienter les activités liées à des travaux de recherche, à la
convocation de comités d’experts et à la tenue de réunions de
consultation, ainsi que de formuler des recommandations et des
conseils sur les questions touchant les aînés, notamment la santé,
le mieux-être et la qualité de vie. Elle devrait avoir la capacité de
prévoir les conséquences à court et à long termes de ses stratégies
ainsi que de travailler au sein d’une équipe ou d’un organisme
diversifié et à multiples facettes. La personne retenue posséderait
la capacité d’établir et d’entretenir des rapports efficaces avec le
ou la ministre et son cabinet, des hauts fonctionnaires, des ex­
perts, des regroupements et des organisations représentant les
aînés de même que des organes de consultation provinciaux et
territoriaux visant les aînés et d’autres intervenants pertinents.
Elle doit posséder d’excellentes aptitudes pour la communication,
de vive voix et par écrit, de même que la capacité d’agir à titre de
porte-parole auprès des intervenants, des médias, des institutions
publiques, des gouvernements et d’autres organisations.
La personne choisie doit faire preuve d’un bon jugement et
d’intégrité, posséder des normes d’éthique élevées, faire preuve
de tact et de diplomatie et avoir des capacités en matière de lea­
dership et d’analyse. Elle doit également posséder des compéten­
ces supérieures en relations interpersonnelles et doit faire preuve
de discrétion.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
La personne choisie doit être disponible pour effectuer un tra­
vail rémunéré de 15 à 20 jours environ par année et doit être dis­
posée à voyager au Canada.
The Chairperson provides leadership for the Council, presides
over all Council meetings, serves as a primary spokesperson with
media, stakeholders and government officials, liaises with and
communicates advice to federal ministers on behalf of the Coun­
cil, and works with the Secretariat, providing direction regarding
Council activities.
The successful candidate should have a degree from a recog­
nized university or post-secondary institution in a relevant field of
study or an acceptable combination of education, training and/or
experience.
The successful candidate should possess experience in either
community, voluntary, business or professional sectors that serve
the needs and broader interests of seniors. Experience on a board
or a committee, preferably as Chairperson, as well as experience
in conducting public meetings, consultations and/or managing
panel discussions is required. Experience in dealing with senior
government officials would be considered an asset.
The preferred candidate should possess knowledge of matters
related to the health, well-being and quality of life of seniors and
of the opportunities and challenges arising from the diversity of
Canada’s aging population. Knowledge of the government’s roles
and responsibilities in terms of policies, programs and services
for seniors is also required.
The successful candidate should possess the ability to provide
direction and guidance related to activities such as research, con­
vening expert panels and holding consultative meetings, and to
provide recommendations and advice on seniors’ issues, such as
health, well-being and quality of life. He or she should have the
ability to anticipate the short- and long-term consequences of
his/her strategies and be able to work as part of a diverse and
multi-faceted team or organization. The preferred candidate
should have the ability to establish and maintain productive rela­
tionships with the Minister and his/her office, senior government
officials, experts, seniors groups, organizations and provincial
and territorial advisory bodies on seniors and other relevant
stakeholders. Superior communication skills, both written and
oral, and the ability to act as a spokesperson in dealing with
stakeholders, media, public institutions, governments and other
organizations is also required.
The successful candidate must possess leadership and analytic­
al skills, and be a person of sound judgement and integrity. He or
she must adhere to high ethical standards, have superior inter­
personal skills, and be able to demonstrate tact, diplomacy and
discretion.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The successful candidate must be available for approximately
15–20 days of remunerated work per year and must be willing to
travel within Canada.
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
The Government is committed to ensuring that its appoint­
ments are representative of Canada’s regions and official lan­
guages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled per­
sons and visible minorities.
The preferred candidate must comply with the Ethical and Pol­
itical Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guide­
lines are available on the Governor in Council Appointments
Web site, under “Reference Material,” at www.appointments­
nominations.gc.ca.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. For more information, please visit the Office of the Conflict
of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec­
ccie.gc.ca.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist
the Governor in Council in identifying qualified candidates for
this position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the organization and its activities can be
found on its Web site at www.seniorscouncil.gc.ca.
Interested candidates should forward their curriculum vitae by
March 18, 2013, to the Assistant Secretary to the Cabinet (Senior
Personnel), Privy Council Office, 59 Sparks Street, 1st Floor,
Ottawa, Ontario K1A 0A3, 613-957-5006 (fax), GICA-NGEC@
pco-bcp.gc.ca (email).
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format (audio cassette, diskette, Braille, large print,
etc.) upon request. For further information, please contact Pub­
lishing and Depository Services, Public Works and Government
Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-941-5995 or
1-800-635-7943.
429
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nomi­
nations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes direc­
trices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces
lignes directrices sur le site Web des Nominations par le
gouverneur en conseil, sous « Documents de référence », à
l’adresse suivante : www.appointments-nominations.gc.ca/index.
asp?lang=fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web
du Commissariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique à l’adresse
suivante : http://ciec-ccie.gc.ca.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de per­
mettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes quali­
fiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous pourrez trouver d’autres renseignements sur l’organisme
et ses activités sur son site Web à l’adresse suivante : www.
conseildesaines.gc.ca.
Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur curricu­
lum vitæ au plus tard le 18 mars 2013 à la Secrétaire adjointe du
Cabinet (Personnel supérieur), Bureau du Conseil privé, 59, rue
Sparks, 1er étage, Ottawa (Ontario) K1A 0A3, 613-957-5006 (té­
lécopieur), GICA-NGEC@pco-bcp.gc.ca (courriel).
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audiocassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Édi­
tions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouver­
nementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
[9-1-o]
[9-1-o]
NOTICE OF VACANCIES
AVIS DE POSTES VACANTS
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE
Members (full-time positions)
Membres (postes à plein temps)
Salary range: $171,100–$201,200
Location: Calgary, Alberta
The National Energy Board (NEB) is an independent federal
tribunal located in Calgary, Alberta. Its mandate is to promote
safety and security, environmental protection, efficient energy
infrastructure and markets, and to make decisions in the Canadian
public interest within the mandate set by Parliament for the regu­
lation of pipelines, energy development and trade. The NEB has a
staff of approximately 400 employees and an annual budget of
$60 million. It reports to Parliament through the Minister of Nat­
ural Resources.
Échelle salariale : De 171 100 $ à 201 200 $
Lieu : Calgary (Alberta)
L’Office national de l’énergie (l’ONÉ) est un tribunal fédéral
indépendant situé à Calgary, en Alberta. Il a pour mandat de pro­
mouvoir la sûreté et la sécurité, la protection de l’environnement
et l’efficience de l’infrastructure et des marchés énergétiques,
ainsi que de rendre des décisions dans l’intérêt public canadien,
en vertu du mandat conféré par le Parlement au chapitre de la
réglementation des pipelines, de la mise en valeur des ressources
énergétiques et du commerce de l’énergie. L’ONÉ emploie près
de 400 personnes et dispose d’un budget annuel de 60 millions de
dollars. Il rend compte au Parlement par l’entremise du ministre
des Ressources naturelles.
L’ONÉ a des postes de membre de l’Office à plein temps à
pourvoir. Le processus de recrutement est lancé pour pourvoir des
postes vacants actuels et futurs.
L’ONÉ comprend au plus neuf membres à plein temps nommés
pour une période de sept ans. Ils doivent demeurer ou être dispo­
sés à déménager à proximité de Calgary, en Alberta, et doivent
consentir à voyager et à travailler de longues heures au besoin. Le
Opportunities exist for full-time Board member positions at the
NEB. This recruitment process is being initiated to fill current and
future openings.
The NEB consists of not more than nine full-time members,
each appointed for a period of seven years. They must reside in or
be willing to relocate to a location within reasonable commuting
distance of Calgary, Alberta, and must be prepared to travel and
430
Canada Gazette Part I
work long hours when required. The principal role of NEB mem­
bers is to make independent decisions in the Canadian public
interest in the area of energy regulation.
Successful candidates for these positions should possess a de­
gree from a recognized university in a relevant field of study or
an acceptable combination of education, job-related training
and/or experience. A degree in economics, engineering, environ­
mental science, finance or law would be considered an asset.
The qualified candidates would have experience in dealing
with energy-related or regulatory issues as well as extensive ex­
perience in taking decisions requiring an objective and careful
balance of conflicting or contradictory considerations. The chosen
candidates would also have experience in the interpretation and
application of legislation. Experience in dealing with economic,
social and environmental issues within Aboriginal communities
would be considered an asset.
The suitable candidates will possess knowledge of the mandate
of the NEB and of the functioning of energy markets and the
energy sector (economic, social or environmental components).
Knowledge of the role of government and regulatory agencies in
facilitating market outcomes that are in keeping with the Can­
adian public interest is also essential. The favoured candidates
must also be knowledgeable about administrative law, principles
of natural justice, and the rules and practices followed by adjudi­
cative tribunals in Canada. Knowledge of the aspirations of Can­
ada’s Aboriginal peoples, their history, and their vision of Can­
ada’s future is essential.
The selected candidates would be able to analyze significant
amounts of complex technical information and make concrete
decisions within a time frame bound by legislated time limits and
service standards. They should have superior communication
skills, both written and oral, with the ability to write clear and
concise reports, analyses and decisions. The qualified candidates
would have the capacity to reconcile divergent stakeholder pos­
itions, taking into account associated economic, social and en­
vironmental implications.
The ideal candidates should be respectful, fair and impartial as
well as be tactful and discreet. Superior interpersonal skills, sound
judgement, high ethical standards and integrity are also important
requirements.
Proficiency in both official languages would be preferred.
Pursuant to the National Energy Board Act, Board members of
the NEB must be Canadian citizens or permanent residents within
the meaning of the Immigration and Refugee Protection Act. Ad­
ditionally, Board members must not, as owners, shareholders,
directors, officers, partners or otherwise, be engaged in any such
business of producing, selling, buying, transmitting, exporting,
importing or otherwise dealing in hydrocarbons or electricity nor
hold any bond, debenture or other security of a corporation en­
gaged in any such business. Finally, they must devote the whole
of their time to the performance of their duties under this Act, and
shall not accept or hold any office or employment inconsistent
with their duties and functions under this Act.
The Government is committed to ensuring that its appoint­
ments are representative of Canada’s regions and official lan­
guages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled per­
sons and visible minorities.
The preferred candidates must comply with the Ethical
and Political Activity Guidelines for Public Office Holders.
The Guidelines are available on the Governor in Council Ap­
pointments Web site, under “Reference Material,” at www.
appointments-nominations.gc.ca.
March 2, 2013
rôle principal des membres de l’Office consiste à rendre des déci­
sions indépendantes conformes à l’intérêt public canadien dans le
domaine de la réglementation du secteur énergétique.
Les personnes retenues possèdent un diplôme d’une université
reconnue dans un domaine d’études pertinent ou une combinaison
acceptable d’études, de formation relative au poste et/ou d’expé­
rience. Un diplôme en économie, en génie, en sciences de l’envi­
ronnement, en finance ou en droit constituerait un atout.
Les personnes qualifiées doivent avoir de l’expérience dans le
traitement de questions liées à l’énergie et à la réglementation,
ainsi que dans la prise de décisions nécessitant un équilibre objec­
tif et délicat entre des éléments contradictoires ou conflictuels.
Les personnes choisies devront avoir de l’expérience dans l’inter­
prétation et l’application de la loi. L’expérience des questions
économiques, sociales et environnementales concernant les com­
munautés autochtones constituerait un atout.
Les personnes recherchées doivent également connaître le
mandat de l’ONÉ et le fonctionnement des marchés et du secteur
de l’énergie (aspects économiques, sociaux et environnemen­
taux). La connaissance du rôle joué par le gouvernement et les
organismes de réglementation en vue d’obtenir des effets du mar­
ché conformes à l’intérêt public canadien est aussi essentielle. Les
personnes retenues doivent connaître le droit administratif, les
principes de justice naturelle ainsi que les règles et pratiques suivies par les tribunaux d’arbitrage au Canada. La connaissance des
aspirations et de l’histoire des peuples autochtones du Canada
ainsi que de leur vision de l’avenir du pays est essentielle.
Les personnes sélectionnées doivent pouvoir analyser des
quantités importantes de renseignements techniques complexes et
prendre des décisions concrètes dans des délais prescrits par la loi
et par des normes de service. D’excellentes habiletés de commu­
nication orale et écrite, de même que la capacité de rédiger des
rapports, des analyses et des décisions de façon claire et concise,
sont nécessaires. Les personnes qualifiées doivent pouvoir conci­
lier les points de vue divergents des intervenants en tenant compte
des implications économiques, sociales et environnementales.
Les personnes idéales doivent être respectueuses, justes, impar­
tiales ainsi que diplomates et discrètes. Elles ont d’excellentes
aptitudes en relations interpersonnelles, un bon jugement, des
normes éthiques élevées et de l’intégrité.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
Aux termes de la Loi sur l’Office national de l’énergie, les
membres de l’ONÉ doivent être citoyens canadiens ou résidents
permanents au sens de la Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés. De plus, les membres ne doivent pas se livrer, à titre
de propriétaire, d’actionnaire, d’administrateur, de dirigeant, d’as­
socié ou de quelque autre façon, à la production, à la vente, à
l’achat, au transport, à l’exportation, à l’importation ou à quelque
autre forme de commerce d’hydrocarbures ou d’électricité, ni
détenir d’obligations, de débentures ou d’autres titres d’une socié­
té qui exerce de telles activités. Enfin, les membres doivent se
consacrer à l’accomplissement des fonctions prévues par la pré­
sente loi, à l’exclusion de tout poste ou emploi incompatible avec
celles-ci.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nomi­
nations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
Les personnes sélectionnées doivent se conformer aux Lignes
directrices en matière d’éthique et d’activités politiques à
l’intention des titulaires de charge publique. Vous pouvez consul­
ter ces lignes directrices sur le site Web des Nominations par
le gouverneur en conseil, sous « Documents de référence », à
l’adresse suivante : www.appointments-nominations.gc.ca/index.
asp?lang=fra.
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
The selected candidates will be subject to the Conflict of Inter­
est Act. Public office holders appointed on a full-time basis must
submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Com­
missioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside ac­
tivities. For more information, please visit the Office of the Con­
flict of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at http://ciec­
ccie.gc.ca.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for these
positions. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the NEB and its activities can be found on
its Web site at www.neb-one.gc.ca.
Should you be interested in learning more about this opportun­
ity, please visit www.odgersberndtson.ca or call 403-410-6700
for the full specification. To apply in confidence, please forward
your curriculum vitae and letter of introduction to Odgers
Berndtson at neb@odgersberndtson.ca. All submissions will be
acknowledged.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format (audio cassette, diskette, Braille, large print,
etc.) upon request. For further information, please contact Pub­
lishing and Depository Services, Public Works and Govern­
ment Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-941-5995
or 1-800-635-7943.
[9-1-o]
431
Les personnes sélectionnées seront assujetties à la Loi sur les
conflits d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à
temps plein doivent soumettre au Commissariat aux conflits
d’intérêts et à l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de
leur nomination, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent
leurs biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures.
Pour plus d’information, veuillez consulter le site Web du Com­
missariat aux conflits d’intérêts et à l’éthique à l’adresse sui­
vante : http://ciec-ccie.gc.ca.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de per­
mettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes quali­
fiées pour ces postes. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Vous pourrez trouver d’autres renseignements sur l’ONÉ et ses
activités sur son site Web à l’adresse suivante : www.neb-one.
gc.ca.
Si ce poste vous intéresse, veuillez consulter le site Web
www.odgersberndtson.ca ou téléphoner au 403-410-6700 pour
obtenir tous les détails. Pour poser votre candidature en toute
confidentialité, veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ ainsi
qu’une lettre de présentation à Odgers Berndtson à neb@
odgersberndtson.ca. Un accusé de réception vous sera envoyé.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audiocassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Édi­
tions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouverne­
mentaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
[9-1-o]
432
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
BANK OF CANADA
Statement of financial position as at December 31, 2012
(Millions of dollars)
Unaudited
ASSETS
LIABILITIES AND EQUITY
Cash and foreign deposits ..................
6.8 Bank notes in circulation ....................
Loans and receivables
Securities purchased under resale
agreements .....................................
Advances to members of the
Canadian Payments Association.....
Advances to governments ..............
Other receivables............................
Deposits
Government of Canada...................
Members of the Canadian
Payments Association.....................
Other deposits.................................
Investments
Treasury bills of Canada.................
Government of Canada bonds ........
Other investments ..........................
1,838.3
61.8
—
5.5
11,701.5
186.4
1,403.4
13,291.3
1,905.6 Liabilities in foreign currencies
Government of Canada...................
Other ..............................................
18,987.3
56,277.3
342.7
63,700.0
—
—
—
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements....................
Other liabilities...............................
190.4
75,607.3
Property and equipment .....................
—
377.5
377.5
Intangible assets .................................
55.6
Other assets ........................................
41.6
77,368.8
Equity
Share capital ...................................
Statutory and special reserves.........
Available-for-sale reserve...............
Actuarial gains reserve ...................
Retained earnings ...........................
5.0
125.0
308.5
—
—
438.5
77,807.3
77,807.3
Effective January 1, 2011, the Bank of Canada adopted International Financial Reporting Standards (IFRS).
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct,
and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by
section 29 of the Bank of Canada Act.
Ottawa, February 13, 2013
Ottawa, February 13, 2013
S. VOKEY Chief Accountant and Chief Financial Officer
M. CARNEY
Governor
[9-1-o]
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
433
BANQUE DU CANADA
État de la situation financière au 31 décembre 2012
(En millions de dollars)
Non audité
ACTIF
PASSIF ET CAPITAUX PROPRES
Encaisse et dépôts en devises..............
6,8 Billets de banque en circulation..........
Prêts et créances
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente ...................
Avances aux membres de
l’Association canadienne des
paiements........................................
Avances aux gouvernements ..........
Autres créances...............................
Dépôts
Gouvernement du Canada ..............
Membres de l’Association
canadienne des paiements ..............
Autres dépôts .................................
1 838,3
61,8
—
5,5
11 701,5
186,4
1 403,4
13 291,3
1 905,6
Placements
Bons du Trésor du Canada..............
Obligations du gouvernement
du Canada.......................................
Autres placements ..........................
63 700,0
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada ..............
Autre ..............................................
—
—
—
18 987,3
56 277,3
342,7
Autres éléments de passif
Titres vendus dans le cadre de
conventions de rachat .....................
75 607,3
Autres éléments de passif...............
—
377,5
377,5
Immobilisations corporelles................
190,4
Actifs incorporels ...............................
55,6
Autres éléments d’actif.......................
41,6
77 368,8
Capitaux propres
Capital-actions ...............................
Réserve légale et réserve spéciale.....
Réserve d’actifs disponibles
à la vente ........................................
Réserve pour gains actuariels .........
Bénéfices non répartis ....................
5,0
125,0
308,5
—
—
438,5
77 807,3
77 807,3
La Banque du Canada a adopté les normes internationales d’information financière (les normes IFRS) le 1er janvier 2011.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre
fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de
l’article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.
Ottawa, le 13 février 2013
Ottawa, le 13 février 2013
Le comptable en chef et chef des finances
S. VOKEY
Le gouverneur
M. CARNEY
[9-1-o]
434
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
BANK OF CANADA
Statement of financial position as at January 31, 2013
(Millions of dollars)
Unaudited
ASSETS
LIABILITIES AND EQUITY
Cash and foreign deposits ..................
4.8 Bank notes in circulation ....................
Loans and receivables
Securities purchased under resale
agreements .....................................
Advances to members of the
Canadian Payments Association.....
Advances to governments ..............
Other receivables............................
Deposits
Government of Canada...................
Members of the Canadian
Payments Association.....................
Other deposits.................................
Investments
Treasury bills of Canada.................
Government of Canada bonds ........
Other investments ..........................
1,151.5
—
—
7.4
14,400.9
443.0
1,290.5
16,134.4
1,158.9 Liabilities in foreign currencies
Government of Canada...................
Other ..............................................
17,863.0
57,733.2
342.2
60,362.3
—
—
—
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements....................
Other liabilities...............................
191.5
75,938.4
Property and equipment .....................
—
453.2
453.2
Intangible assets .................................
55.8
Other assets ........................................
39.6
76,949.9
Equity
Share capital ...................................
Statutory and special reserves.........
Available-for-sale reserve...............
Actuarial gains reserve ...................
Retained earnings ...........................
5.0
125.0
309.1
—
—
439.1
77,389.0
77,389.0
Effective January 1, 2011, the Bank of Canada adopted International Financial Reporting Standards (IFRS).
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct,
and shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by
section 29 of the Bank of Canada Act.
Ottawa, February 20, 2013
Ottawa, February 20, 2013
S. VOKEY Chief Accountant and Chief Financial Officer
M. CARNEY
Governor
[9-1-o]
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
435
BANQUE DU CANADA
État de la situation financière au 31 janvier 2013
(En millions de dollars)
Non audité
ACTIF
PASSIF ET CAPITAUX PROPRES
Encaisse et dépôts en devises..............
4,8 Billets de banque en circulation..........
Prêts et créances
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente ...................
Avances aux membres de
l’Association canadienne des
paiements........................................
Avances aux gouvernements ..........
Autres créances...............................
Dépôts
Gouvernement du Canada ..............
Membres de l’Association
canadienne des paiements ..............
Autres dépôts .................................
1 151,5
—
—
7,4
14 400,9
443,0
1 290,5
16 134,4
1 158,9
Placements
Bons du Trésor du Canada..............
Obligations du gouvernement
du Canada.......................................
Autres placements ..........................
60 362,3
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada ..............
Autre ..............................................
—
—
—
17 863,0
57 733,2
342,2
Autres éléments de passif
Titres vendus dans le cadre de
conventions de rachat .....................
75 938,4
Autres éléments de passif...............
—
453,2
453,2
Immobilisations corporelles................
191,5
Actifs incorporels ...............................
55,8
Autres éléments d’actif.......................
39,6
76 949,9
Capitaux propres
Capital-actions ...............................
Réserve légale et réserve spéciale.....
Réserve d’actifs disponibles
à la vente ........................................
Réserve pour gains actuariels .........
Bénéfices non répartis ....................
5,0
125,0
309,1
—
—
439,1
77 389,0
77 389,0
La Banque du Canada a adopté les normes internationales d’information financière (les normes IFRS) le 1er janvier 2011.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre
fidèlement et clairement la situation financière de la Banque, en application de
l’article 29 de la Loi sur la Banque du Canada.
Ottawa, le 20 février 2013
Ottawa, le 20 février 2013
Le comptable en chef et chef des finances
S. VOKEY
Le gouverneur
M. CARNEY
[9-1-o]
436
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Forty-First Parliament
Première session, quarante et unième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
May 28, 2011.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 28 mai 2011.
Pour de plus amples renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
437
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(b) and to
subsections 168(2) and 248(1) of the Income Tax Act, that I
propose to revoke the registration of the organization listed
below and that the revocation of the registration is effective on
the date of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’or­
ganisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas res­
pecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’ali­
néa 168(1)b) et aux paragraphes 168(2) et 248(1) de la Loi de
l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention de révoquer l’enregistre­
ment de l’organisme mentionné ci-dessous et que la révocation
de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent
avis. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
133684159RR0001
DURHAM HOTWHEELS SPORTS GROUP, OSHAWA, ONT.
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(b),
168(1)(c), 168(1)(d) and 168(1)(e) and subsection 149.1(2) of
the Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of
the organization listed below and that the revocation of regis­
tration is effective on the date of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’or­
ganisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas res­
pecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux ali­
néas 168(1)b), 168(1)c), 168(1)d), et 168(1)e) et en vertu du
paragraphe 149.1(2) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’in­
tention de révoquer l’enregistrement de l’organisme de bienfai­
sance mentionné ci-dessous et que la révocation de l’enregis­
trement entrera en vigueur à la date de publication du présent
avis. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
119048932RR0001
MT. MORIAH APOSTOLIC CHURCH (TORONTO), TORONTO, ONT.
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of charities
Révocation de l’enregistrement d’organismes de bienfaisance
Following a request from the charities listed below to have
their status as a charity revoked, the following notice of intention
to revoke was sent:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(a) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
À la suite d’une demande présentée par les organismes de bien­
faisance indiqués ci-après, l’avis d’intention de révocation suivant
a été envoyé :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’ali­
néa 168(1)a) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
438
Canada Gazette Part I
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(a)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice in the Canada Gazette.”
March 2, 2013
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)a) de cette loi
et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la
publication du présent avis dans la Gazette du Canada. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
101791762RR0001
106880107RR0072
108174095RR0001
108184276RR0001
118780972RR0001
118830579RR0001
118838853RR0001
118844661RR0001
118845866RR0001
118856541RR0001
118862010RR0001
118884907RR0001
118922087RR0001
118952985RR0001
118985332RR0001
119013209RR0001
119064715RR0002
119091635RR0001
119159218RR0001
119165702RR0001
119179166RR0001
119223758RR0545
119239440RR0001
119241669RR0001
132154170RR0001
132787433RR0001
139317390RR0001
803225556RR0001
LES FICELLES DE L’EMPLOI INC., RIMOUSKI (QC)
ST. AUGUSTINE’S PARISH, SYDNEY, SYDNEY, N.S.
VICTORY HEIGHTS BAPTIST CHURCH, LONDON, ONT.
VINELAND MENNONITE BRETHREN CHURCH, VINELAND, ONT.
ALBERTA ORANGE FOUNDATION FOR CHILDREN, RED DEER, ALTA.
RAMABAI MUKTI MISSION (CANADA), VANCOUVER, B.C.
CARLETON PLACE HIGH SCHOOL SCHOLARSHIP FUND, CARLETON PLACE, ONT.
CENTRE CULTUREL TRIMAR INC., QUÉBEC (QC)
CENTRE D’ENRACINEMENT LA DEFRICHE, LAC-MÉGANTIC (QC)
CHRISTIAN FOOD BANK MINISTRIES INC., MONCTON, N.B.
THE CHURCH OF ST. MARK AND CALVARY, TORONTO, ONT.
DEVONIAN FOUNDATION, CALGARY, ALTA.
FONDATION DES DIPLOMÉS H.E.C., MONTRÉAL (QC)
HARBOUR FOLK SOCIETY, HALIFAX COUNTY, N.S.
KNOX PRESBYTERIAN CHURCH, BLUEVALE, ONT.
LE MOUVEMENT EUCHARISTIQUE DU CANADA, OTTAWA (ONT.)
THE MISSIONARY ASSOCIATION OF MARY IMMACULATE, OTTAWA, ONT.
PERTH MUSEUM, PERTH, ONT.
SPARWOOD GENERAL HOSPITAL FOUNDATION, SPARWOOD, B.C.
ST. ANDREW’S PRESBYTERIAN CHURCH, FLIN FLON, MAN.
ST. JOHNS ANGLICAN CHURCH EMILY, OMEMEE, ONT.
THE CHURCH OF JESUS CHRIST OF LATTER-DAY SAINTS, CANADA MONTREAL MISSION BRANCH, MONTRÉAL, QUE.
THE JOE BRAIN FOUNDATION INC., WINNIPEG, MAN.
THE LAURIE MEMORIAL TRUST, HALIFAX, N.S.
LANG UNITED CHURCH, LANG, SASK.
CORAM DEO COMMUNITY OF FAITH, SURREY, B.C.
TEMPLE MUKIKU ZEN JI, BOISBRIAND (QC)
THE CARLETON PLACE & CANADIAN VETERANS FOUNDATION/LA FONDATION DES ANCIENS COMBATTANTS
CANDADIENS & CARLETON PLACE, CARLETON PLACE, ONT.
LES AMIS D’AMANGOUA-KOI, GATINEAU (QC)
EAUX MINISTÈRE/WATERS MINISTRY, MONTRÉAL (QC)
NEW SPRINGS COMMUNITY CHURCH OF CALGARY, CALGARY, ALTA.
LA FONDATION DR GHISLAIN DEVROEDE, GRANBY (QC)
EDMONTON UNITARIAN COMMUNITY FOUNDATION, EDMONTON, ALTA.
MAISON DES DAMES CANCER-VIE-RÉINTÉGRATION, LAVAL (QC)
SHEPHERD’S HOUSE INTERNATIONAL MINISTRIES, SURREY, B.C.
SISTERS OF ST. DOMINIC OF THE CONGREGATION OF THE MOST HOLY ROSARY OF ADRIAN, MICHIGAN IN CANADA,
PRINCE GEORGE, B.C.
MENTOR PARTNERSHIP INC., TORONTO, ONT.
LOOKING FOR LOVE ANIMAL SHELTER SOCIETY, KITIMAT, B.C.
NORTHERN SPIRIT WILDLIFE REFUGE, VERNER, ONT.
RAINBOW PROMISE MINISTRIES, PRINCE RUPERT, B.C.
THERAPY THROUGH THE ARTS, ANCASTER, ONT.
FONDS D’EMPRUNT COMMUNAUTAIRE DE LA HAUTE GASPÉSIE, RIMOUSKI (QC)
CRESCENT MOON CHILDBIRTH SOCIETY, SURREY, B.C.
M.C.C. TRUST, MISSISSAUGA, ONT.
HANDIRADIOHAM AMATEUR RADIO CLUB OF CANADA, WELLAND, ONT.
WESTMAN BIBLE CONFERENCE, R. M. OF CLANWILLIAM, MAN.
CORNERSTONE MARANATHA MINISTRIES, TORONTO, ONT.
TRAVELING DIALYSIS R.V. ASSOCIATION, RED DEER, ALTA.
THE PEOPLE’S GATHERING PLACE OF THE NATIONAL CAPITAL REGION, STITTSVILLE, ONT.
SOCIETY OF FRIENDS OF THE BELLEVUE LIBRARY, BELLEVUE, ALTA.
THE PIANO SIX FOUNDATION/LA FONDATION PIANO A SIX, TORONTO, ONT.
KIDS IN NEED (K.I.N.) INC., PETERBOROUGH, ONT.
PRESBYTERIAN WOMEN’S MISSIONARY SOCIETY, WESTERN DIVISION, BROCKVILLE AFTERNOON AUXILIARY, FIRST
PRESBYTERIAN CHURCH, BROCKVILLE ONTARIO, BROCKVILLE, ONT.
ALBERTA ASSOCIATION OF COVENANTING CONGREGATIONS, SEDGEWICK, ALTA.
REDEEMER LUTHERAN CHURCH, VEGA, ALTA.
FONDATION CENTRE D’ACCUEIL NAZAIRE PICHÉ INC., LACHINE (QC)
LAGRAVE INC., WINNIPEG, MAN.
803472257RR0001
817100696RR0001
817703291RR0001
819109893RR0001
822078820RR0001
823454319RR0001
824015754RR0001
826467219RR0001
828059451RR0001
834416695RR0001
834887853RR0001
835971565RR0001
839552221RR0001
843702051RR0001
845250315RR0001
846640910RR0001
846979755RR0001
847218062RR0001
851490722RR0001
860314798RR0001
862101128RR0001
873685671RR0001
875735060RR0001
885252965RR0001
888039666RR0001
889264446RR0001
890141591RR0001
890160997RR0001
890449390RR0001
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
890599442RR0002
890601271RR0001
890940042RR0001
890986441RR0001
891865677RR0001
892424086RR0001
CARMANGAY-CHAMPION UNITED CHURCH, CARMANGAY, ALTA.
LE FONDS DE CHARITÉ DUNKIN DONUTS, LAVAL (QC)
SOUTHERN ONTARIO CHAMBER MUSIC INSTITUTE, OAKVILLE, ONT.
FONDATION DU CENTRE D’ACCUEIL DR JOSEPH GARCEAU, SHAWINIGAN (QC)
LE JARDIN DES BLEUETS SECTEUR CHAMBORD INC., LAC BOUCHETTE (QC)
NEW BRUNSWICK HEALTH CHARITIES COALITION INC./LA FONDATION DES CHARITÉS DE SANTÉ DU
NOUVEAU-BRUNSWICK INC., SAINT JOHN, N.B.
CHRYSALIS COMMUNITY HOMES, COLLINGWOOD, ONT.
LIFE SAVER FELLOWSHIP COMMUNITY OF EDMONTON, EDMONTON, ALTA.
894698984RR0001
897338802RR0001
439
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
EXPIRY OF ORDER
EXPIRATION DE L’ORDONNANCE
Structural tubing
Tubes structuraux
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal)
hereby gives notice, pursuant to subsection 76.03(2) of the
Special Import Measures Act (SIMA), that its order made on De­
cember 22, 2008, in Expiry Review No. RR-2008-001, con­
tinuing its finding made on December 23, 2003, in Inquiry
No. NQ-2003-001, concerning the dumping of structural tubing
known as hollow structural sections made of carbon and alloy
steel, welded, in sizes up to and including 16.0 inches (406.4 mm)
in outside diameter for round products and up to and including
48.0 inches (1 219.2 mm) in periphery for rectangular and square
products, commonly but not exclusively made to ASTM A500,
ASTM A513, CSA G.40.21-87-50W and comparable specifica­
tions, originating in or exported from the Republic of Korea, the
Republic of South Africa and the Republic of Turkey, is sched­
uled to expire (Expiry No. LE-2012-005) on December 21, 2013.
Under SIMA, findings of injury or threat of injury and the associ­
ated special protection in the form of anti-dumping or counter­
vailing duties expire five years from the date of the last order or
finding, unless an expiry review has been initiated before that
date.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
donne avis par la présente, aux termes du paragraphe 76.03(2) de
la Loi sur les mesures spéciales d’importation (LMSI), que son
ordonnance rendue le 22 décembre 2008, dans le cadre du réexa­
men relatif à l’expiration no RR-2008-001, prorogeant ses conclu­
sions rendues le 23 décembre 2003 dans le cadre de l’enquête
no NQ-2003-001, concernant le dumping des tubes structuraux
appelés sections structurales creuses en acier au carbone et en
acier allié, soudés, dont le diamètre extérieur est de dimension
n’excédant pas 16,0 pouces (406,4 mm) pour les produits ronds et
d’une périphérie n’excédant pas 48,0 pouces (1 219,2 mm) pour
les produits rectangulaires et carrés, répondant généralement aux
normes suivantes, mais n’étant pas limitées à ASTM A500,
ASTM A513, CSA G.40.21-87-50W ou à des normes analogues,
originaires ou exportés de la République de Corée, de la Républi­
que d’Afrique du Sud et de la République turque, expirera (expi­
ration no LE-2012-005) le 21 décembre 2013. Aux termes de la
LMSI, les conclusions de dommage ou de menace de dommage et
la protection spéciale qui leur est associée, soit par des droits an­
tidumping ou des droits compensateurs, expirent cinq ans après la
date de la dernière ordonnance ou des dernières conclusions, à
moins qu’un réexamen relatif à l’expiration n’ait été entrepris
avant cette date.
Aux fins de sa procédure d’expiration, le Tribunal procédera
sous forme d’exposés écrits. Tout organisme, entreprise, personne
ou gouvernement qui souhaite participer à la présente enquête à
titre de partie doit déposer auprès du secrétaire un avis de partici­
pation au plus tard le 7 mars 2013. Chaque conseiller qui désire
représenter une partie à la présente enquête doit aussi déposer
auprès du secrétaire un avis de représentation, ainsi qu’un acte de
déclaration et d’engagement, au plus tard le 7 mars 2013.
Le 8 mars 2013, le Tribunal publiera la liste des participants.
Les conseillers et les parties doivent faire parvenir leurs exposés
respectifs aux autres conseillers et parties aux dates mentionnées
ci-dessous. Les exposés publics doivent être remis aux conseillers
et aux parties qui ne sont pas représentées. Les exposés confiden­
tiels ne doivent être remis qu’aux conseillers qui ont accès au
dossier confidentiel et qui ont déposé auprès du Tribunal un acte
d’engagement en matière de confidentialité. Ces renseignements
figureront sur la liste des participants. Dix copies de tous les ex­
posés doivent être déposées auprès du Tribunal.
The Tribunal’s expiry proceeding will be conducted by way of
written submissions. Any firm, organization, person or govern­
ment wishing to participate as a party in these proceedings must
file a notice of participation with the Secretary on or before
March 7, 2013. Each counsel who intends to represent a party in
these proceedings must also file a notice of representation, as well
as a declaration and undertaking, with the Secretary on or before
March 7, 2013.
On March 8, 2013, the Tribunal will issue a List of Partici­
pants. Counsel and parties are required to serve their respective
submissions on each other on the dates outlined below. Public
submissions are to be served on counsel and those parties who are
not represented by counsel. Confidential submissions are to be
served only on counsel who have access to the confidential record
and who have filed an Undertaking with the Tribunal. This infor­
mation will be included in the List of Participants. Ten copies of
all submissions must be served on the Tribunal.
440
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
Parties requesting or opposing the initiation of an expiry review
of said order shall file their written public submissions contain­
ing relevant information, opinions and arguments, with the Se­
cretary of the Tribunal, counsel and parties of record, no later
than March 12, 2013. Where there are opposing views, each party
that filed a submission in response to the notice of expiry will be
given an opportunity to respond in writing to the representations
of other parties. Parties wishing to respond to the submissions
must do so no later than March 25, 2013.
ERIC WILDHABER
Secretary
Les parties qui désirent un réexamen relatif à l’expiration de
cette ordonnance, ou qui s’y opposent, doivent déposer auprès du
secrétaire du Tribunal, des conseillers et des parties inscrites au
dossier, au plus tard le 12 mars 2013, leurs exposés écrits publics
faisant état des renseignements, avis et arguments pertinents.
Lorsque des points de vue différents sont exprimés, chaque partie
qui a déposé un exposé en réponse à l’avis d’expiration aura
l’occasion de répondre, par écrit, aux observations des autres par­
ties. Les parties qui désirent répondre aux exposés doivent le faire
au plus tard le 25 mars 2013.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseigne­
ments au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir, entre autres, une version ne com­
portant pas les renseignements désignés comme confidentiels
ou un résumé ne comportant pas de tels renseignements, ou un
énoncé indiquant pourquoi il est impossible de faire le résumé en
question.
Le Tribunal rendra une décision le 10 avril 2013, sur le bien­
fondé d’un réexamen relatif à l’expiration. Si le Tribunal n’est pas
convaincu du bien-fondé d’un réexamen relatif à l’expiration,
l’ordonnance expirera à la date d’expiration prévue. Le Tribunal
publiera ses motifs au plus tard 15 jours après sa décision. Si le
Tribunal décide d’entreprendre un réexamen relatif à l’expiration,
il fera publier un avis de réexamen relatif à l’expiration.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de
renseignements au sujet du présent avis doivent être envoyés au
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, 333, ave­
nue Laurier Ouest, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, 613­
993-3595 (téléphone), 613-990-2439 (télécopieur), secretaire@
tcce-citt.gc.ca (courriel).
Des renseignements additionnels concernant la présente procé­
dure se trouvent dans le document intitulé « Renseignements ad­
ditionnels », qui est joint à l’avis d’expiration de l’ordonnance,
expiration no LE-2012-005, affiché sur le site Web du Tribunal au
www.tcce-citt.gc.ca.
Ottawa, le 19 février 2013
Le secrétaire
ERIC WILDHABER
[9-1-o]
[9-1-o]
In accordance with section 46 of the Canadian International
Trade Tribunal Act, a person who provides information to the
Tribunal and who wishes some or all of the information to be kept
confidential must, among other things, submit a non-confidential
edited version or summary of the information designated as con­
fidential, or a statement indicating why such a summary cannot be
made.
The Tribunal will issue a decision on April 10, 2013, on
whether an expiry review is warranted. If the Tribunal decides
that an expiry review is not warranted, the order will expire on its
scheduled expiry date. The Tribunal will issue its reasons no later
than 15 days after its decision. If the Tribunal decides to initiate
an expiry review, it will issue a notice of expiry review.
Written submissions, correspondence and requests for informa­
tion regarding this notice should be addressed to the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, 333 Laurier Avenue W,
15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0G7, 613-993-3595 (telephone),
613-990-2439 (fax), secretary@citt-tcce.gc.ca (email).
Further details regarding this proceeding are contained in the
document entitled “Additional Information”, which is appended
to the Notice of Expiry of Order, Expiry No. LE-2012-005, and is
available on the Tribunal’s Web site at www.citt-tcce.gc.ca.
Ottawa, February 19, 2013
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011,
les Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodif­
fusion et des télécommunications canadiennes sont entrées en
vigueur. Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le
Conseil affiche directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca,
certaines demandes de radiodiffusion sous la rubrique « Deman­
des de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est impor­
tant de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour »
du site Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne
des avis de consultation publiés et des instances en cours, ainsi
qu’un lien aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des do­
cuments originaux du Conseil. Les documents originaux contien­
nent une description plus détaillée de chacune des demandes, y
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Com­
mission’s original documents. The original documents contain a
more detailed outline of the applications, including the locations
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
441
and addresses where the complete files for the proceeding may
be examined. These documents are posted on the Commission’s
Web site and may also be examined at the Commission’s offices
and public examination rooms. Furthermore, all documents relat­
ing to a proceeding, including the notices and applications,
are posted on the Commission’s Web site under “Public
Proceedings.”
compris les lieux et les adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets de l’instance. Ces documents sont affichés sur
le site Web du Conseil et peuvent également être consultés aux
bureaux et aux salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs,
tous les documents qui se rapportent à une instance, y compris les
avis et les demandes, sont affichés sur le site Web du Conseil
sous « Instances publiques ».
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATIONS
DEMANDES DE LA PARTIE 1
The following applications were posted on the Commission’s
Web site between February 15, 2013, and February 21, 2013:
Bell Media Inc.
Edmonton, Alberta
2013-0306-5
Amendment of the conditions of licence for Investigation
Discovery (formerly known as Court TV Canada)
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 18, 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Sudbury, Ontario
2013-0292-6
Technical amendment for CBCS-FM
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 18, 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Sudbury, Ontario
2013-0290-1
Technical amendment for CBON-FM
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 18, 2013
Bell Media Inc.
Scarborough, Ontario
2013-0320-6
Amendment of the conditions of licence for The Comedy
Network
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 22, 2013
Shaw Television Limited Partnership
Red Deer, Alberta
2013-0321-3
Addition of a digital transmitter to replace its conventional
transmitter CITV-TV-1 Red Deer serving the area of
Red Deer, Alberta
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 22, 2013
Shaw Television Limited Partnership
Prince George, British Columbia
2013-0322-1
Addition of a digital transmitter to replace its conventional
transmitter CIFG-TV Prince George serving the area of
Prince George, British Columbia
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 22, 2013
Shaw Television Limited Partnership
Kamloops, British Columbia
2013-0324-7
Addition of a digital transmitter to replace its conventional
transmitter CHKM-TV serving the area of Kamloops,
British Columbia
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 22, 2013
Les demandes suivantes ont été affichées sur le site Web du
Conseil entre le 15 février 2013 et le 21 février 2013 :
Bell Média inc.
Edmonton (Alberta)
2013-0306-5
Modification des conditions de licence pour Investigation
Discovery (autrefois connu sous le nom de Court TV Canada)
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 18 mars 2013
Société Radio-Canada
Sudbury (Ontario)
2013-0292-6
Modification technique pour CBCS-FM
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 18 mars 2013
Société Radio-Canada
Sudbury (Ontario)
2013-0290-1
Modification technique pour CBON-FM
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 18 mars 2013
Bell Média inc.
Scarborough (Ontario)
2013-0320-6
Modification des conditions de licence pour The Comedy
Network
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 22 mars 2013
Shaw Television Limited Partnership
Red Deer (Alberta)
2013-0321-3
Ajout d’un émetteur numérique pour remplacer son émetteur
traditionnel CITV-TV-1 Red Deer desservant la région de
Red Deer (Alberta)
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 22 mars 2013
Shaw Television Limited Partnership
Prince George (Colombie-Britannique)
2013-0322-1
Ajout d’un émetteur numérique pour remplacer son émetteur
traditionnel CIFG-TV Prince George desservant la région de
Prince George (Colombie-Britannique)
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 22 mars 2013
Shaw Television Limited Partnership
Kamloops (Colombie-Britannique)
2013-0324-7
Ajout d’un émetteur numérique pour remplacer son émetteur
traditionnel CHKM-TV desservant la région de Kamloops
(Colombie-Britannique)
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 22 mars 2013
442
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Prince George, British Columbia
2013-0327-1
Amendment of a transmitter for CBYG-FM
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 22, 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Yellowknife, Northwest Territories
2013-0341-1
Addition of a transmitter for CFYK
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 25, 2013
Bell Media Inc.
Calgary, Alberta
2013-0347-9
Amendments of the conditions of licence for Comedy Gold
(formerly known as TV Land)
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: March 25, 2013
Société Radio-Canada
Prince George (Colombie-Britannique)
2013-0327-1
Modification d’un émetteur pour CBYG-FM
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 22 mars 2013
Société Radio-Canada
Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest)
2013-0341-1
Ajout d’un émetteur pour CFYK
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 25 mars 2013
Bell Média inc.
Calgary (Alberta)
2013-0347-9
Modification des conditions de licence pour Comedy Gold
(autrefois connu sous le nom de TV Land)
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 25 mars 2013
[9-1-o]
[9-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2013-63
2013-63
February 19, 2013
Le 19 février 2013
Robert G. Hopkins
Tagish, Yukon Territory
Dauphin Broadcasting Company Limited
Dauphin, Manitoba
Renewed — Broadcasting licences for the commercial radio
stations CFET-FM Tagish and CKDM Dauphin from March 1,
2013, to August 31, 2013.
Robert G. Hopkins
Tagish (Territoire du Yukon)
Dauphin Broadcasting Company Limited
Dauphin (Manitoba)
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des stations de radio
commerciale CFET-FM Tagish et CKDM Dauphin du 1er mars
2013 au 31 août 2013.
2013-64
2013-64
February 19, 2013
Le 19 février 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Brockville, Ontario
Approved — Application to modify the technical parameters of
CBOB-FM Brockville, a transmitter for the English-language
radio station CBO-FM Ottawa.
Société Radio-Canada
Brockville (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de modifier les paramètres techni­
ques de CBOB-FM Brockville, un émetteur de la station de radio
de langue anglaise CBO-FM Ottawa.
2013-66
2013-66
February 20, 2013
Le 20 février 2013
Stingray Digital Group Inc.
Across Canada
Approved — Application for a broadcasting licence to operate
The Seasonal Channel, a national, niche, no spoken word spe­
cialty Category B service.
Groupe Stingray Digital inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodif­
fusion afin d’exploiter The Seasonal Channel, un service national
de catégorie B spécialisé de créneau sans contenu verbal.
2013-67
2013-67
February 20, 2013
Way of Life Broadcasting
Dryden, Ontario
Approved — Request to revoke the broadcasting licence for the
English-language low-power commercial specialty radio station
CJIV-FM Dryden, as of September 1, 2013.
Le 20 février 2013
Way of Life Broadcasting
Dryden (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de révoquer la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale spécialisée de faible
puissance de langue anglaise CJIV-FM Dryden, à compter du
1er septembre 2013.
Le 2 mars 2013
2013-68
Gazette du Canada Partie I
February 20, 2013
2013-68
443
Le 20 février 2013
Nostalgia Broadcasting Cooperative Inc. Winnipeg, Manitoba
Approved — Application for a broadcasting licence to operate an
English-language community FM radio station in Winnipeg.
Nostalgia Broadcasting Cooperative Inc.
Winnipeg (Manitoba)
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodif­
fusion afin d’exploiter une station de radio FM communautaire de
langue anglaise à Winnipeg.
2013-69
2013-69
February 20, 2013
Le 20 février 2013
Native Communication Inc.
Winnipeg, Manitoba
Denied — Application to reduce the minimum level of Canadian
musical selections in content category 2 broadcast by the Englishand Aboriginal-language Native Type B radio programming
undertaking CIUR-FM Winnipeg during each broadcast week.
Native Communication Inc.
Winnipeg (Manitoba)
Refusé — Demande en vue de réduire la proportion minimale de
pièces musicales canadiennes de catégorie de teneur 2 diffusées
au cours de chaque semaine de radiodiffusion par l’entreprise de
programmation de radio autochtone de type B de langues anglaise
et autochtone CIUR-FM Winnipeg.
2013-86
2013-86
February 22, 2013
Le 22 février 2013
Canadian Broadcasting Corporation Brockville, Ontario
Approved — Application to modify the technical parameters of
CBOF-FM-7 Brockville, a transmitter for the French-language
radio station CBOF-FM Ottawa.
Société Radio-Canada
Brockville (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de modifier les paramètres tech­
niques de CBOF-FM-7 Brockville, un émetteur de la station de
radio de langue française CBOF-FM Ottawa.
2013-87
2013-87
February 22, 2013
Le 22 février 2013
Fairchild Television Ltd.
Across Canada
Approved — Application for a broadcasting licence to operate
Fairchild Television II, a national, general interest third-language
ethnic specialty Category B service and for authorization to
devote up to 6 of the 12 minutes of advertising material permitted
during each clock hour to local and regional advertising.
Fairchild Television Ltd.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodiffusion afin d’exploiter Fairchild Television II, un service
national de catégorie B spécialisé d’intérêt général à caractère
ethnique en langue tierce, ainsi qu’une autorisation de consacrer
à la publicité locale et régionale jusqu’à 6 des 12 minutes de ma­
tériel publicitaire qu’il est autorisé à diffuser au cours de chaque
heure d’horloge.
2013-88
2013-88
February 22, 2013
Le 22 février 2013
Fairchild Television Ltd.
Across Canada
Approved — Application for a broadcasting licence to operate
Talentvision II, a national, general interest third-language ethnic
specialty Category B service and for authorization to devote up
to 6 of the 12 minutes of advertising material permitted during
each clock hour to local and regional advertising.
Fairchild Television Ltd.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodif­
fusion afin d’exploiter Talentvision II, un service national de ca­
tégorie B spécialisé d’intérêt général à caractère ethnique en lan­
gue tierce, ainsi qu’une autorisation de consacrer à la publicité
locale et régionale jusqu’à 6 des 12 minutes de matériel publici­
taire qu’il est autorisé à diffuser au cours de chaque heure
d’horloge.
2013-89
2013-89
February 22, 2013
Le 22 février 2013
Various licensees Various locations
Revoked — Revocation of the broadcasting licences for the
exempted radiocommunication distribution undertakings listed in
the appendix to the decision.
Diverses titulaires
Diverses localités
Révoqué — Révocation des licences de radiodiffusion émises aux
titulaires des entreprises de distribution de radiocommunication
exemptées énumérés à l’annexe de la décision.
2013-90
2013-90
February 22, 2013
Canadian Broadcasting Corporation Across Canada
Renewed — Broadcasting licences for the radio stations set out in
the appendix to the decision, from March 2, 2013, to August 31,
2013.
Le 22 février 2013
Société Radio-Canada
L’ensemble du Canada
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des stations de radio
énumérées à l’annexe de la décision, du 2 mars 2013 au 31 août
2013.
444
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
2013-91
February 22, 2013
Tony Della Penta, on behalf of a corporation to be incorporated
Across Canada
Approved — Application for a broadcasting licence to operate
The Italian Food and Cooking Channel, a national, niche thirdlanguage ethnic specialty Category B service.
2013-91
Le 22 février 2013
Approved — Request to broadcast up to six minutes per hour of
local advertising.
Tony Della Penta, au nom d’une société devant être constituée
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demande en vue d’obtenir une licence de radiodif­
fusion afin d’exploiter The Italian Food and Cooking Channel, un
service national de catégorie B spécialisé de créneau à caractère
ethnique en langue tierce.
Approuvé — Requête en vue de diffuser jusqu’à six minutes de
publicité locale au cours de chaque heure.
[9-1-o]
[9-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission and leave granted
Permission et congé accordés
The Public Service Commission of Canada, pursuant to sec­
tion 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives no­
tice that it has granted permission, pursuant to subsection 114(4)
of the said Act, to Sara Ehrhardt, Policy Analyst (EC-5), Depart­
ment of Indian Affairs and Northen Development, Gatineau, Que­
bec, to allow her to seek nomination as a candidate before and
during the election period and to be a candidate before the elec­
tion period in the next provincial election for the electoral district
of Fairview-Clayton Park, Nova Scotia. The date of the provincial
election has not been confirmed.
The Public Service Commission of Canada, pursuant to subsec­
tion 114(5) of the said Act, has also granted a leave of absence
without pay during the election period, effective at close of busi­
ness on the first day of the election period, to allow her to be a
candidate during the election.
February 15, 2013
HÉLÈNE LAURENDEAU
Senior Vice-President
Policy Branch
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique,
donne avis par la présente qu’elle a accordé à Sara Ehrhardt, ana­
lyste des politiques (EC-5), ministère des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Gatineau (Québec), la permission, aux termes du
paragraphe 114(4) de ladite loi, de tenter d’être choisie comme
candidate avant et pendant la période électorale et d’être candi­
date avant la période électorale pour la circonscription électorale
de Fairview-Clayton Park (Nouvelle-Écosse), à la prochaine élec­
tion provinciale. La date de l’élection provinciale n’a pas encore
été fixée.
En vertu du paragraphe 114(5) de ladite loi, la Commission de
la fonction publique du Canada lui a aussi accordé, pour la pé­
riode électorale, un congé sans solde devant commencer à la fer­
meture des bureaux le premier jour de cette période électorale
pour lui permettre d’être candidate à cette élection.
Le 15 février 2013
La vice-présidente principale
Direction générale des politiques
HÉLÈNE LAURENDEAU
[9-1-o]
[9-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted
Permission accordée
The Public Service Commission of Canada, pursuant to sec­
tion 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives no­
tice that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2)
of the said Act, to Guylaine Perreault, Administrative Assistant
(SP-4), Canada Revenue Agency, Laval, Quebec, to be a candidate,
before and during the election period, for the position of Council­
lor and Acting Mayor for the Municipality of Saint-Alexis, Que­
bec, in a municipal election to be held on April 7, 2013.
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique,
donne avis par la présente qu’elle a accordé à Guylaine Perreault,
adjointe administrative (SP-4), Agence du revenu du Canada,
Laval (Québec), la permission, aux termes du paragraphe 115(2)
de ladite loi, de se porter candidate, avant et pendant la période
électorale, au poste de conseillère et de mairesse suppléante de la
municipalité de Saint-Alexis (Québec), à l’élection municipale
prévue pour le 7 avril 2013.
Le 15 février 2013
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[9-1-o]
[9-1-o]
February 15, 2013
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
445
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
BANK OF MONTREAL
BANQUE DE MONTRÉAL
RELOCATION OF DESIGNATED OFFICE FOR THE
SERVICE OF ENFORCEMENT NOTICES
CHANGEMENT DE LIEU DU BUREAU DÉSIGNÉ POUR LA
SIGNIFICATION DES AVIS D’EXÉCUTION
Notice is hereby given, in compliance with the Support Orders
and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks)
Regulations, that the Bank of Montreal has changed its designated
office for the province of Quebec for the purposes of service of
enforcement notices, previously located at 119 St-Jacques Street,
Montréal, Quebec H2Y 1L6, to the Bank of Montreal Operation
Site, Garnishments and Collection, 800 De la Gauchetière
Street W, Suite 5600, Montréal, Quebec H5A 1K8.
BANK OF MONTREAL
Avis est par la présente donné, conformément au Règlement
sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires
(banques et banques étrangères autorisées), que la Banque de
Montréal a modifié le bureau désigné pour la province de Québec
pour la signification des avis d’exécution, lequel est situé au
119, rue St-Jacques, Montréal (Québec) H2Y 1L6. Ce dernier est
remplacé par le Centre des Opérations de la Banque de Montréal,
Saisies et Collections, au 800, rue de la Gauchetière Ouest, bu­
reau 5600, Montréal (Québec) H5A 1K8.
Le 1er février 2013
BANQUE DE MONTRÉAL
[9-1-o]
[9-1-o]
February 1, 2013
B2B BANK
B2B BANQUE
AGF TRUST COMPANY
COMPAGNIE DE FIDUCIE AGF
LETTERS PATENT OF AMALGAMATION
LETTRES PATENTES DE FUSION
Notice is hereby given, pursuant to subsection 228(2) of the
Bank Act (Canada) [the “Act”], that B2B Bank, a bank governed
by the Act, and its wholly owned subsidiary AGF Trust Com­
pany, a trust company governed by the Trust and Loan Compan­
ies Act (Canada), intend to make a joint application to the Minis­
ter of Finance on or after March 4, 2013, for the issue of letters
patent of amalgamation continuing B2B Bank and AGF Trust
Company as one bank as of September 1, 2013.
Note: The publication of this Notice should not be construed as
evidence that letters patent will be issued. The granting of the
letters patent will be dependent upon the normal Bank Act (Can­
ada) application review process and the discretion of the Minister
of Finance.
Montréal, January 29, 2013
LORRAINE PILON
Secretary
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 228(2)
de la Loi sur les banques (Canada) [la « Loi »], que B2B Banque,
une banque régie par la Loi, et sa filiale en propriété exclusive,
Compagnie de fiducie AGF, une société de fiducie régie par la
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt (Canada), ont l’intention
de déposer auprès du ministre des Finances, le 4 mars 2013 ou
après cette date, une demande conjointe afin que le ministre des
Finances émette des lettres patentes fusionnant et prorogeant B2B
Banque et la Compagnie de fiducie AGF en une seule et même
banque en date du 1er septembre 2013.
La banque issue de la fusion fera affaires sous le nom de B2B
Bank en version anglaise et B2B Banque en version française et
son siège social sera situé à Toronto (Ontario). B2B Banque est
une filiale en propriété exclusive de la Banque Laurentienne du
Canada.
Nota : La publication de cet avis ne devrait pas être interprétée
comme une preuve que les lettres patentes seront émises. L’octroi
des lettres patentes est soumis au processus normal de révision
des demandes en vertu de la Loi sur les banques (Canada) et à la
discrétion du ministre des Finances.
Montréal, le 29 janvier 2013
La secrétaire
LORRAINE PILON
[6-4-o]
[6-4-o]
The amalgamated bank will carry on business in Canada under
the name of B2B Bank in English and B2B Banque in French,
and its head office will be located in Toronto, Ontario. B2B Bank
is a wholly owned subsidiary of Laurentian Bank of Canada.
KIDSPORTTM CANADA
KIDSPORTTM CANADA
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
TM
Notice is hereby given that KidSport Canada has changed
the location of its head office to the city of Winnipeg, province of
Manitoba.
February 20, 2013
JAMIE FERGUSON
President and Chair
Avis est par les présentes donné que KidSportTM Canada a
changé le lieu de son siège social, qui est maintenant situé à
Winnipeg, province du Manitoba.
Le 20 février 2013
Le président du conseil et président
JAMIE FERGUSON
[9-1-o]
[9-1-o]
446
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
MEDINA FOUNDATION
MEDINA FOUNDATION
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that Medina Foundation has changed the
location of its head office to 2 Longwood Drive, Toronto, Ontario
M3B 1T7.
February 20, 2013
K. OZDEMIR
Director
Avis est par les présentes donné que Medina Foundation a
changé le lieu de son siège social, qui est maintenant situé au
2, promenade Longwood, Toronto (Ontario) M3B 1T7.
Le 20 février 2013
Le directeur
K. OZDEMIR
[9-1-o]
[9-1-o]
PORT OF BRIDGEWATER INC.
PORT OF BRIDGEWATER INC.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Port of Bridgewater Inc. hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport, Infrastructure and
Communities under the Navigable Waters Protection Act for ap­
proval of the plans and site of the work described herein. Under
section 9 of the said Act, Port of Bridgewater Inc. has deposited
with the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
and in the office of the District Registrar of the Land Registry
District of Lunenburg, at Bridgewater, Nova Scotia, under deposit
No. 102487767, a description of the site and plans for floating
marina slips in the La Have River at the Port of Bridgewater, in
front of 233 La Have Street.
RICK WELSFORD
La société Port of Bridgewater Inc. donne avis, par les présen­
tes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Trans­
ports, de l’Infrastructure et des Collectivités, en vertu de la Loi
sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Port of
Bridgewater Inc. a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé au­
près du ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collec­
tivités et au bureau de la publicité des droits du district d’enre­
gistrement de Lunenburg, à Bridgewater (Nouvelle-Écosse), sous
le numéro de dépôt 102487767, une description de l’emplacement
et les plans de quais flottants pour le port de plaisance de la
rivière La Have, au port de Bridgewater, devant le 233 de la rue
La Have.
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Gestionnaire, Pro­
gramme de protection des eaux navigables, Transports Canada,
Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication du dernier avis
seront considérés. Même si tous les commentaires respectant les
conditions précitées seront considérés, aucune réponse indivi­
duelle ne sera transmise.
Bridgewater, le 15 février 2013
RICK WELSFORD
[9-1-o]
[9-1]
Comments regarding the effect of this work on marine navi­
gation may be directed to the Manager, Navigable Waters Protec­
tion Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of the last notice. Although all com­
ments conforming to the above will be considered, no individual
response will be sent.
Bridgewater, February 15, 2013
REPWEST INSURANCE COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE REPWEST
APPLICATION TO ESTABLISH A CANADIAN BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE
CANADIENNE
Notice is hereby given that REPWEST INSURANCE
COMPANY, an entity incorporated and formed under the laws of
Arizona, United States of America, intends to file with the Super­
intendent of Financial Institutions, on or after March 25, 2013, an
application under section 574 of the Insurance Companies Act
(Canada) for an order to allow it to conduct in Canada property
and casualty insurance business under the English name
REPWEST INSURANCE COMPANY and the French name
COMPAGNIE D’ASSURANCE REPWEST. In particular,
REPWEST INSURANCE COMPANY intends to provide in
Canada commercial automobile insurance, property insurance,
and liability insurance in connection with the self-moving rental
Avis est donné par les présentes que REPWEST INSURANCE
COMPANY, une société constituée et organisée en vertu des lois
de l’Arizona, aux États-Unis d’Amérique, a l’intention de déposer
auprès du surintendant des institutions financières, le 25 mars
2013 ou après cette date, une demande en vertu de l’article 574 de
la Loi sur les sociétés d’assurances (Canada) pour un agrément
l’autorisant à garantir au Canada des risques relatifs à l’assurance
des biens et multirisques sous la dénomination sociale française
COMPAGNIE D’ASSURANCE REPWEST et sous la dénomi­
nation sociale anglaise REPWEST INSURANCE COMPANY.
En particulier, la COMPAGNIE D’ASSURANCE REPWEST
a l’intention d’offrir l’assurance automobile commerciale,
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
vehicle industry and the self-storage unit rental industry. The
head office of the company is located in Phoenix, Arizona, and its
Canadian chief agency will be located in Hamilton, Ontario.
447
Toronto, February 23, 2013
REPWEST INSURANCE COMPANY
By its solicitors
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
l’assurance de biens, et l’assurance de responsabilité civile en lien
avec l’industrie de location de véhicules de déménagement et
l’industrie de location d’unités d’entreposage en libre-service. Le
bureau principal de la société est situé à Phoenix, en Arizona, et
l’agence principale au Canada sera située à Hamilton (Ontario).
Toronto, le 23 février 2013
REPWEST INSURANCE COMPANY
Agissant par l’entremise de ses procureurs
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[8-4-o]
[8-4-o]
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND N.V.
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND N.V.
TRANSFER OF LIABILITIES
TRANSFERT DES DETTES
Notice is hereby given, in accordance with section 537 of the
Bank Act (Canada), that The Royal Bank of Scotland N.V. intends
to make an application to the Minister of Finance (Canada) [the
“Minister”] for approval of the transfer of all or substantially all
of the liabilities in respect of its business in Canada to The Royal
Bank of Scotland plc, which intends to make an application to the
Minister for an order permitting it to establish a branch in Canada
to carry on business in Canada.
Toronto, February 23, 2013
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND N.V.
By its solicitors
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN LLP
Avis est par les présentes donné, en vertu de l’article 537 de la
Loi sur les banques (Canada), que The Royal Bank of Scotland
N.V. a l’intention de demander au ministre des Finances (Canada)
[le « ministre »] l’approbation du transfert de la totalité ou de la
quasi-totalité des dettes relatives à ses activités au Canada à The
Royal Bank of Scotland plc. Cette dernière a l’intention de de­
mander au ministre un arrêté l’autorisant à ouvrir une succursale
au Canada pour y exercer des activités bancaires.
Toronto, le 23 février 2013
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND N.V.
Agissant par l’entremise de ses procureurs
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN S.E.N.C.R.L., s.r.l.
[8-4-o]
[8-4-o]
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK
BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 525(2) of the
Bank Act, that The Royal Bank of Scotland plc, a foreign bank
with its head office in Edinburgh, Scotland, intends to apply to
the Minister of Finance (Canada) for an order permitting it to
establish a foreign bank branch in Canada to carry on the business
of banking. The branch will carry on business in Canada under
the name The Royal Bank of Scotland plc, Canada Branch in
English and La Banque RBS plc in French, and its principal of­
fice will be located in Toronto, Ontario.
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques, que The Royal Bank of Scotland plc,
une banque étrangère ayant son siège social à Edinburgh, en
Écosse, a l’intention de demander au ministre des Finances (Ca­
nada) un arrêté l’autorisant à ouvrir une succursale de banque
étrangère au Canada pour y exercer des activités bancaires. La
succursale exercera ses activités au Canada sous le nom The
Royal Bank of Scotland plc, Canada Branch en anglais et La
Banque RBS plc en français, et son bureau principal sera situé à
Toronto (Ontario).
Toute personne qui s’oppose à la prise de l’arrêté peut notifier
son opposition, par écrit, au Bureau du surintendant des institu­
tions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au
plus tard le 15 avril 2013.
Edinburgh, le 23 février 2013
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC
Agissant par l’entremise de ses procureurs
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN S.E.N.C.R.L., s.r.l.
Nota : La publication du présent avis ne doit pas être interpré­
tée comme une preuve qu’une ordonnance sera délivrée pour
constituer une succursale de banque étrangère au Canada. La dé­
livrance d’une ordonnance dépendra du processus habituel d’exa­
men des demandes en vertu de la Loi sur les banques (Canada) et
du pouvoir discrétionnaire du ministre des Finances.
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Office of the Superintendent of Finan­
cial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on
or before April 15, 2013.
Edinburgh, February 23, 2013
THE ROYAL BANK OF SCOTLAND PLC
By its solicitors
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN LLP
Note: The publication of this Notice should not be construed as
evidence that an order will be issued permitting the establishment
of a foreign bank branch in Canada. The granting of the order will
be dependent upon the normal Bank Act (Canada) application
review process and the discretion of the Minister of Finance.
[8-4-o]
[8-4-o]
448
Canada Gazette Part I
March 2, 2013
TEMBEC
TEMBEC
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Tembec hereby gives notice that an application has been made
to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Tembec has deposited with the Minister of Transport,
Infrastructure and Communities and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of Cochrane, at Cochrane,
Ontario, under deposit No. R4, a description of the site and plans
for the proposed construction of a culvert in Lisgar Creek, town­
ship of Lisgar, near the 68-kilometre marker on Swanson Road,
near Kapuskasing.
CREIGHTON GRIGG
La société Tembec donne avis, par les présentes, qu’une de­
mande a été déposée auprès du ministre des Transports, de
l’Infrastructure et des Collectivités, en vertu de la Loi sur la pro­
tection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de
l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Tembec a, en ver­
tu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des
Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités et au bureau de
la publicité des droits du district d’enregistrement de Cochrane, à
Cochrane (Ontario), sous le numéro de dépôt R4, une description
de l’emplacement et les plans d’un ponceau que l’on propose de
construire dans le ruisseau Lisgar, dans le canton de Lisgar, situé
près de la borne kilométrique 68 sur le chemin Swanson, près de
Kapuskasing.
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Surintendant, Pro­
gramme de protection des eaux navigables, Transports Canada,
100, rue Front Sud, Sarnia (Ontario) N7T 2M4. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication du dernier avis seront
considérés. Même si tous les commentaires respectant les condi­
tions précitées seront considérés, aucune réponse individuelle ne
sera transmise.
Kapuskasing, le 22 février 2013
CREIGHTON GRIGG
[9-1-o]
[9-1-o]
Comments regarding the effect of this work on marine navi­
gation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, 100 Front Street S, Sarnia,
Ontario N7T 2M4. However, comments will be considered only if
they are in writing and are received not later than 30 days after
the date of publication of the last notice. Although all comments
conforming to the above will be considered, no individual re­
sponse will be sent.
Kapuskasing, February 22, 2013
Le 2 mars 2013
Gazette du Canada Partie I
449
INDEX
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Health, Dept. of
Vol. 147, No. 9 — March 2, 2013
Department of Health Act
Notice of annual increase of Health Canada’s Drug
(An asterisk indicates a notice previously published.)
Master Files and Certificate of a Pharmaceutical Product fees.....................................................................
Financial Administration Act
COMMISSIONS
Notice of annual increase of Fees in Respect of Drugs Canada Revenue Agency
and Medical Devices Regulations ...................................
Income Tax Act
Industry, Dept. of
Revocation of registration of charities ................................ 437 Appointments......................................................................
Canadian International Trade Tribunal
Notice of Vacancies
Structural tubing — Expiry of order ................................... 439 Immigration and Refugee Board of Canada........................
Canadian Radio-television and Telecommunications
National Energy Board .......................................................
Commission
National Seniors Council ....................................................
Decisions
2013-63, 2013-64, 2013-66 to 2013-69 and 2013-86 MISCELLANEOUS NOTICES
to 2013-91 ....................................................................... 442 Bank of Montreal, relocation of designated office for the * Notice to interested parties .................................................. 440 service of enforcement notices............................................
Part 1 applications .................................................................. 441 * B2B Bank and AGF Trust Company, letters patent of
Public Service Commission
amalgamation......................................................................
Public Service Employment Act
KidSportTM Canada, relocation of head office........................
Permission and leave granted (Ehrhardt, Sara) ................... 444 Medina Foundation, relocation of head office........................
Permission granted (Perreault, Guylaine) ........................... 444 Port of Bridgewater Inc., floating marina slips in the La Have River, N.S. ...........................................................
GOVERNMENT HOUSE
* REPWEST INSURANCE COMPANY, application to
Termination of appointment to the Order of establish a Canadian branch................................................
Canada ............................................................................ 414 * Royal Bank of Scotland N.V. (The), transfer of liabilities .............................................................................
GOVERNMENT NOTICES
* Royal Bank of Scotland plc (The), application to
Bank of Canada
establish a foreign bank branch...........................................
Statement of financial position as at December 31, 2012 ... 432
Tembec, culvert in Lisgar Creek, Ont. ...................................
Statement of financial position as at January 31, 2013 ....... 434 Environment, Dept. of the
PARLIAMENT
Canadian Environmental Protection Act, 1999 House of Commons
Notice of intent to amend the Domestic Substances
* Filing applications for private bills (First Session,
List under subsection 87(3) of the Canadian
Forty-First Parliament)....................................................
Environmental Protection Act, 1999 to indicate
that subsection 81(3) of that Act applies to hydrazine..................................................................... 415 417 417 422 426 429 428 445 445 445 446 446 446 447 447 448 436 450
Canada Gazette Part I
INDEX
March 2, 2013
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Industrie, min. de l’
Vol. 147, no 9 — Le 2 mars 2013 Nominations........................................................................ 422 Santé, min. de la
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
Loi sur la gestion des finances publiques
Avis de majoration annuelle aux termes du Règlement
sur les prix à payer à l’égard des drogues et
AVIS DIVERS
instruments médicaux ..................................................... 417 Banque de Montréal, changement de lieu du bureau
Loi sur le ministère de la Santé désigné pour la signification des avis d’exécution.............. 445 Avis d’augmentation annuelle des prix à payer pour les
* B2B Banque et Compagnie de fiducie AGF, lettres fiches maîtresses des médicaments et les certificats
patentes de fusion ............................................................... 445 de produits pharmaceutiques de Santé Canada ............... 417
* COMPAGNIE D’ASSURANCE REPWEST, demande
d’établissement d’une succursale canadienne..................... 446 COMMISSIONS
KidSportTM Canada, changement de lieu du siège social........ 445 Agence du revenu du Canada
Medina Foundation, changement de lieu du siège social........ 446 Loi de l’impôt sur le revenu
Port of Bridgewater Inc., quais flottants dans la rivière
Révocation de l’enregistrement d’organismes de
La Have (N.-É.) .................................................................. 446 bienfaisance .................................................................... 437 * Royal Bank of Scotland N.V. (The), transfert des dettes..... 447 Commission de la fonction publique
* Royal Bank of Scotland plc (The), demande
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
d’établissement d’une succursale de banque étrangère....... 447 Permission accordée (Perreault, Guylaine) ......................... 444
Tembec, ponceau dans le ruisseau Lisgar (Ont.) .................... 448
Permission et congé accordés (Ehrhardt, Sara)................... 444
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
AVIS DU GOUVERNEMENT
canadiennes
Avis de postes vacants
* Avis aux intéressés .............................................................. 440 Commission de l’immigration et du statut de réfugié du
Décisions
Canada ............................................................................ 426 2013-63, 2013-64, 2013-66 à 2013-69 et 2013-86 Conseil national des aînés................................................... 428 à 2013-91 ........................................................................ 442 Office national de l’énergie ................................................ 429 Demandes de la partie 1.......................................................... 441 Banque du Canada
Tribunal canadien du commerce extérieur État de la situation financière au 31 décembre 2012........... 433 Tubes structuraux — Expiration de l’ordonnance .............. 439 État de la situation financière au 31 janvier 2013 ............... 435 Environnement, min. de l’
PARLEMENT
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Chambre des communes
Avis d’intention de modifier la Liste intérieure en vertu * Demandes introductives de projets de loi privés
du paragraphe 87(3) de la Loi canadienne sur la
(Première session, quarante et unième législature) ......... 436 protection de l’environnement (1999) en vue
d’indiquer que le paragraphe 81(3) de cette loi
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
s’applique à l’hydrazine .................................................. 415 Révocation d’une nomination à l’Ordre du Canada............ 414 If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising