Manual 18143206

Manual 18143206
Vol. 147, no 31
Vol. 147, No. 31
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 3, 2013
OTTAWA, LE SAMEDI 3 AOÛT 2013
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 2, 2013, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgc­
pwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 2 janvier 2013 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de
document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme
média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la
Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et est
publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2013
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2013
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2013
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2013
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 147, No. 31 — August 3, 2013
Vol. 147, no 31 — Le 3 août 2013 1903
Government House ..........................................................
(orders, decorations and medals)
1904
Résidence du Gouverneur général ...................................
(ordres, décorations et médailles) 1904
Government notices .........................................................
Appointments ...............................................................
Notice of vacancy ........................................................
1905
1905
1909
Avis du gouvernement .....................................................
Nominations .................................................................
Avis de poste vacant ....................................................
1905
1905
1909
Parliament
House of Commons .....................................................
1912
Parlement
Chambre des communes ..............................................
1912
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
1913
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
1913
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
1923
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé) 1923
Index ...............................................................................
1925
Index ...............................................................................
1926
1904
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
TERMINATION OF APPOINTMENT TO THE ORDER OF
CANADA
FIN DE L’APPARTENANCE À L’ORDRE DU CANADA
Notice is hereby given that, further to his individual request
and the Governor General’s subsequent approval, the following
appointment to the Order of Canada has been terminated:
Bernard Norman Barwin
The termination was approved by the Governor General on
July 5, 2013.
Ottawa, August 3, 2013
STEPHEN WALLACE
Secretary General
of the Order of Canada
Avis est par la présente donné qu’à la suite d’une demande in­
dividuelle de la personne suivante, et subséquemment à l’accep­
tation de la demande par le Gouverneur général, ce nom a été rayé
de la liste de membres de l’Ordre du Canada :
Bernard Norman Barwin
La fin de l’appartenance à l’Ordre a été approuvée par le Gou­
verneur général le 5 juillet 2013.
Ottawa, le 3 août 2013
Le secrétaire général
de l’Ordre du Canada
STEPHEN WALLACE
[31-1-o]
[31-1-o]
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
1905
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice amending the Notice with respect to certain substances on
the Domestic Substances List
Avis modifiant l’Avis concernant certaines substances de la Liste
intérieure
Notice is hereby given, pursuant to paragraph 71(1)(b) of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999, that the Notice
with respect to certain substances on the Domestic Substances
List, published on December 1, 2012, in the Canada Gazette,
Part I, is amended as set out in Schedule 1.
Inquiries concerning this notice may be directed to the Sub­
stances Management Coordinator, Chemicals Management Plan,
200 Sacré-Cœur Boulevard, Gatineau, Quebec K1A 0H3, 1-800­
567-1999 (toll free in Canada) or 819-953-7156 (outside of Can­
ada) [telephone], or 819-953-7155 (fax), or substances@ec.gc.ca
(email).
Avis est par les présentes donné, conformément à l’ali­
néa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la protection de l’environ­
nement (1999), que l’Avis concernant certaines substances de la
Liste intérieure, publié le 1er décembre 2012 dans la Partie I de la
Gazette du Canada, est modifié comme il est décrit dans l’annexe 1.
Pour toute demande concernant cette modification, veuillez
communiquer avec le Coordonnateur de la gestion des substan­
ces, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard
Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3, 1-800-567-1999 (sans
frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l’extérieur du Canada)
[téléphone], 819-953-7155 (télécopieur), substances@ec.gc.ca
(courriel).
La directrice générale
Direction du secteur des produits chimiques
VIRGINIA POTER
Le directeur général
Direction des sciences et de l’évaluation des risques
DAVID MORIN
Au nom du ministre de l’Environnement
VIRGINIA POTER
Director General
Chemicals Sector Directorate
DAVID MORIN
Director General
Science and Risk Assessment Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
SCHEDULE 1
ANNEXE 1
Amendment
Modification
1. Part 2 substances of Schedule 1 of the Notice with respect
to certain substances on the Domestic Substances List is
amended by removing the following substance:
Ashes (residues) [CAS RN1 68131-74-8]
1. Les substances de la partie 2 de l’annexe 1 de l’Avis
concernant certaines substances de la Liste intérieure ont été
modifiées par le retrait de la substance suivante :
Cendres (résidus) [NE CAS1 68131-74-8]
[31-1-o]
[31-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret
Kowal, Harry James
Special adviser to the Minister of National Defence, as Principal of the Royal
Military College of Canada/Conseiller spécial du ministre de la Défense nationale,
à titre de recteur du Collège militaire royal du Canada
July 24, 2013
2013-849
Le 24 juillet 2013
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[31-1-o]
[31-1-o]
———
———
1
1
CAS RN: Chemical Abstracts Service Registry Number. The Chemical Abstracts
Service information is the property of the American Chemical Society and any
use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements
and/or for reports to the Government of Canada when the information and the
reports are required by law or administrative policy, is not permitted without the
prior, written permission of the American Chemical Society.
NE CAS représente le numéro d’enregistrement du Chemical Abstracts Service.
Les informations du Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American
Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre
aux besoins législatifs et/ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du
Canada lorsque des informations ou des rapports sont exigés par la loi ou une
politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de
l’American Chemical Society.
1906
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Instrument of Advice dated July 15, 2013/Instrument d’avis en date du 15 juillet 2013
Aglukkaq, The Hon./L’hon. Leona, P.C./c.p.
Minister of the Environment, Minister of the Canadian Northern Economic
Development Agency and Minister of State to assist the Minister of Foreign
Affairs to be styled Minister of the Environment, Minister of the Canadian
Northern Economic Development Agency and Minister for the Arctic
Council/Ministre de l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de
développement économique du Nord et ministre d’État déléguée auprès du
ministre des Affaires étrangères devant porter le titre de ministre de
l’Environnement, ministre de l’Agence canadienne de développement
économique du Nord et ministre du Conseil de l’Arctique
Alexander, Chris, P.C./c.p.
Minister of Citizenship and Immigration/Ministre de la Citoyenneté et de
l’Immigration
Ambrose, The Hon./L’hon. Rona, P.C./c.p.
Minister of Health and Minister of Western Economic Diversification to be styled
Minister of Health/Ministre de la Santé et ministre de la Diversification de
l’économie de l’Ouest canadien devant porter le titre de ministre de la Santé
Baird, The Hon./L’hon. John, P.C./c.p.
Minister of Foreign Affairs/Ministre des Affaires étrangères
Bergen, Candice, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Human Resources and Skills
Development to be styled Minister of State — Social Development/
Ministre d’État déléguée auprès du ministre des Ressources humaines
et du Développement des compétences devant porter le titre de ministre
d’État — Développement social
Bernier, The Hon./L’hon. Maxime, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Industry and Minister of State to assist
the Minister of Agriculture and Agri-Food to be styled Minister of State — Small
Business and Tourism and Agriculture/Ministre d’État délégué auprès du ministre
de l’Industrie et ministre d’État délégué auprès du ministre de l’Agriculture et de
l’Agroalimentaire devant porter le titre de ministre d’État — Petite Entreprise et
Tourisme, et Agriculture
Blaney, The Hon./L’hon. Steven, P.C./c.p.
Minister of Public Safety and Emergency Preparedness/Ministre de la Sécurité
publique et de la Protection civile
Clement, The Hon./L’hon. Tony, P.C./c.p.
President of the Treasury Board/Président du Conseil du Trésor
Duncan, The Hon./L’hon. John, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Prime Minister to be styled Minister of State and
Chief Government Whip/Ministre d’État délégué auprès du premier ministre
devant porter le titre de ministre d’État et whip en chef du gouvernement
Fantino, The Hon./L’hon. Julian, P.C./c.p.
Minister of Veterans Affairs/Ministre des Anciens Combattants
Fast, The Hon./L’hon. Edward, P.C./c.p.
Minister for International Trade to be styled Minister of International
Trade/Ministre du Commerce international
Le 3 août 2013
Name and position/Nom et poste
Finley, The Hon./L’hon. Diane, P.C./c.p.
Minister of Public Works and Government Services/Ministre des Travaux publics
et des Services gouvernementaux
Findlay, The Hon./L’hon. Kerry-Lynne D., P.C./c.p.
Minister of National Revenue/Ministre du Revenu national
Flaherty, The Hon./L’hon. James Michael, P.C./c.p.
Minister of Finance/Ministre des Finances
Glover, Shelly, P.C./c.p.
Minister of Canadian Heritage to be styled Minister of Canadian Heritage and
Official Languages/Ministre du Patrimoine canadien devant porter le titre de
ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles
Goodyear, The Hon./L’hon. Gary, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Industry to be styled Minister of
State — Federal Economic Development Agency for Southern Ontario/
Ministre d’État délégué auprès du ministre de l’Industrie devant porter le
titre de ministre d’État — Agence fédérale de développement économique
pour le Sud de l’Ontario
Gosal, The Hon./L’hon. Bal, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Canadian Heritage to be styled Minister
of State — Sport/Ministre d’État délégué auprès du ministre du Patrimoine
canadien devant porter le titre de ministre d’État — Sports
Kenney, The Hon./L’hon. Jason, P.C./c.p.
Minister of Human Resources and Skills Development and Minister of State to
assist the Minister of Citizenship and Immigration to be styled Minister of
Employment and Social Development/Ministre des Ressources humaines et du
Développement des compétences et ministre d’État délégué auprès du ministre de
la Citoyenneté et de l’Immigration devant porter le titre de ministre de l’Emploi et
du Développement social
Leitch, Kellie, P.C./c.p.
Minister of Labour to be styled Minister of Labour and Minister of Status of
Women/Ministre du Travail devant porter le titre de ministre du Travail et
ministre de la Condition féminine
Lebel, The Hon./L’hon. Denis, P.C./c.p.
President of the Queen’s Privy Council for Canada and Minister of the Economic
Development Agency of Canada for the Regions of Quebec to be styled Minister
of Infrastructure, Communities and Intergovernmental Affairs and Minister of the
Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec/Président
du Conseil privé de la Reine pour le Canada et ministre de l’Agence de
développement économique du Canada pour les régions du Québec devant porter
le titre de ministre de l’Infrastructure, des Collectivités et des Affaires
intergouvernementales et ministre de l’Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec
MacKay, The Hon./L’hon. Peter Gordon, P.C./c.p.
Minister of Justice and Attorney General of Canada/Ministre de la Justice et
procureur général du Canada
Moore, The Hon./L’hon. James, P.C./c.p.
Minister of Industry/Ministre de l’Industrie
Moore, The Hon./L’hon. Rob, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister for the purposes of the Atlantic Canada
Opportunities Agency Act to be styled Minister of State — Atlantic Canada
Opportunities Agency/Ministre d’État délégué auprès du ministre chargé de
l’application de la Loi sur l’Agence de promotion économique du Canada
atlantique devant porter le titre de ministre d’État — Agence de promotion
économique du Canada atlantique
Nicholson, The Hon./L’hon. Robert Douglas, P.C./c.p.
Minister of National Defence/Ministre de la Défense nationale
Gazette du Canada Partie I
1907
1908
Canada Gazette Part I
Name and position/Nom et poste
Oliver, The Hon./L’hon. Joe, P.C./c.p.
Minister of Natural Resources/Ministre des Ressources naturelles
Paradis, The Hon./L’hon. Christian, P.C./c.p.
Minister for International Development and Minister of State to assist the
Minister of Foreign Affairs to be styled Minister of International Development
and Minister for La Francophonie/Ministre du Développement international et
ministre d’État délégué auprès du ministre des Affaires étrangères devant porter le
titre de ministre du Développement international et ministre de la Francophonie
Poilievre, Pierre, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Prime Minister to be styled Minister of State —
Democratic Reform/Ministre d’État délégué auprès du premier ministre devant
porter le titre de ministre d’État — Réforme démocratique
Raitt, The Hon./L’hon. Lisa, P.C./c.p.
Minister of Transport/Ministre des Transports
Rempel, Michelle, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Western Economic Diversification to be
styled Minister of State — Western Economic Diversification/Ministre d’État
déléguée auprès de la ministre de la Diversification de l’économie de l’Ouest
canadien devant porter le titre de ministre d’État — Diversification de l’économie
de l’Ouest
Rickford, Greg, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Industry to be styled Minister of
State — Science and Technology, and Federal Economic Development Initiative
for Northern Ontario/Ministre d’État délégué auprès du ministre de l’Industrie
devant porter le titre de ministre d’État — Sciences et Technologie, et Initiative
fédérale du développement économique dans le Nord de l’Ontario
Ritz, The Hon./L’hon. Gerry, P.C./c.p.
Minister of Agriculture and Agri-Food/Ministre de l’Agriculture et de
l’Agroalimentaire
Shea, The Hon./L’hon. Gail, P.C./c.p.
Minister of Fisheries and Oceans/Ministre des Pêches et des Océans
Sorenson, Kevin, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Finance to be styled Minister of
State — Finance/Ministre d’État délégué auprès du ministre des Finances
devant porter le titre de ministre d’État — Finance
Uppal, The Hon./L’hon. Tim, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Citizenship and Immigration to be
styled Minister of State — Multiculturalism/Ministre d’État délégué auprès du
ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration devant porter le titre de ministre
d’État — Multiculturalisme
Valcourt, The Hon./L’hon. Bernard, P.C./c.p.
Minister of Indian Affairs and Northern Development and Minister for the
purposes of the Atlantic Canada Opportunities Agency Act to be styled Minister
of Aboriginal Affairs and Northern Development/Ministre des Affaires indiennes
et du Nord canadien et ministre chargé de l’application de la Loi sur l’Agence de
promotion économique du Canada atlantique devant porter le titre de ministre des
Affaires autochtones et du développement du Nord canadien
Van Loan, The Hon./L’hon. Peter, P.C./c.p.
Leader of the Government in the House of Commons/Leader du gouvernement à
la Chambre des communes
Wong, The Hon./L’hon. Alice, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Human Resources and Skills
Development to be styled Minister of State — Seniors/Ministre d’État déléguée
auprès du ministre des Ressources humaines et du Développement des
compétences devant porter le titre de ministre d’État — Aînés
August 3, 2013
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
1909
Name and position/Nom et poste
Yelich, The Hon./L’hon. Lynne, P.C./c.p.
Minister of State to assist the Minister of Foreign Affairs to be styled Minister
of State — Foreign Affairs and Consular/Ministre d’État déléguée auprès
du ministre des Affaires étrangères devant porter le titre de ministre
d’État — Affaires étrangères et consulaires
July 24, 2013
Le 24 juillet 2013
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[31-1-o]
[31-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
CANADA LANDS COMPANY LIMITED
SOCIÉTÉ IMMOBILIÈRE DU CANADA LIMITÉE
President and Chief Executive Officer (full-time position)
Président et premier dirigeant / Présidente et première dirigeante
(poste à temps plein)
Location: Toronto, Ontario
Lieu : Toronto (Ontario)
The Canada Lands Company Limited (CLCL) is a federal com­
mercial Crown corporation. Through its wholly owned subsidiary,
Canada Lands Company (CLC), the CLCL manages, redevelops
and sells federal lands on behalf of the Government of Canada to
ensure that optimal financial and community value is realized
from these assets. It also manages the CN Tower in Toronto and
the Montréal Science Centre. Through community consultation
and partnering with the private sector, the CLCL and its employ­
ees apply real estate expertise and creative property solutions to
deliver lasting value for Canadians.
La Société immobilière du Canada limitée (SICL) est une so­
ciété d’État fédérale commerciale. Par l’entremise de sa filiale en
propriété exclusive, la Société immobilière du Canada (SIC), la
SICL gère, réaménage et vend des biens immobiliers fédéraux au
nom du gouvernement du Canada afin d’en tirer la meilleure va­
leur financière et communautaire. Elle gère également la Tour CN
à Toronto et le Centre des sciences de Montréal. Grâce à des
consultations communautaires et à l’établissement de partenariats
avec le secteur privé, la SICL et ses employés mettent à profit
leurs connaissances spécialisées en matière immobilière pour
fournir des solutions immobilières novatrices et obtenir des résul­
tats durables pour tous les Canadiens.
Relevant du conseil d’administration, le président et premier
dirigeant est principalement chargé : a) de l’élaboration des plans
d’activité stratégiques, dont les prévisions budgétaires plurian­
nuelles de la société et de sa filiale; b) de diriger l’intégration du
Vieux-Port de Montréal et de Parc Downsview Park Inc. à la
SICL; c) de veiller à ce que les structures et les systèmes organi­
sationnels, les ressources humaines, les régimes de rémunération
et l’infrastructure soient adéquats afin d’atteindre les objectifs et
de respecter le mandat énoncés dans le plan d’entreprise et de
protéger les actifs de la SICL; d) d’assurer le suivi du rendement
par rapport aux objectifs afin de s’assurer que les activités, les
transactions commerciales et la gouvernance de la société sont
conformes au mandat, à la vision et aux stratégies commerciales
approuvés par le conseil d’administration.
La personne idéale devrait détenir un diplôme d’une université
reconnue dans un domaine pertinent ou une combinaison accep­
table d’études, de formation relative au poste et/ou d’expérience.
La personne idéale devrait posséder une expérience considéra­
ble de la gestion au niveau de la haute direction, notamment de la
gestion des ressources humaines et financières et de la collabora­
tion avec un conseil d’administration. Une expérience de la ges­
tion de portefeuilles immobiliers complexes, notamment de la
négociation de transactions délicates, est souhaitée. Elle devrait
posséder une expérience de la gestion stratégique, des change­
ments organisationnels et de la mise en œuvre de principes et de
pratiques exemplaires modernes en matière de gouvernance
d’entreprise, ainsi qu’une expérience de la gestion de relations
complexes avec divers intervenants. Une expérience de travail
avec divers ordres de gouvernement et une expérience dans
l’industrie de l’accueil et du tourisme seront considérées comme
des atouts.
Reporting to the Board of Directors, the President and Chief
Executive Officer is primarily responsible for (a) leading the de­
velopment of strategic business plans including multi-year budget
projections for the corporation and its subsidiary; (b) leading the
integration of the Old Port of Montréal and Parc Downsview Park
Inc. with the CLCL; (c) ensuring that the appropriate organiza­
tional structures, systems, staff resources, compensation programs
and infrastructure are made available to achieve the corporate
plan objectives and mandate and to protect the assets of the
CLCL; and (d) monitoring performance goals against objectives
to ensure that the operations, commercial dealings and govern­
ance of the CLCL fulfill the mandate, vision and business strat­
egies approved by the Board of Directors.
The ideal candidate should possess a degree from a recognized
university in a relevant field of study or an acceptable combina­
tion of education, job-related training and/or experience.
The ideal candidate would have significant management ex­
perience at the senior executive level, including managing human
and financial resources and working with a board of directors.
Experience in managing complex real property portfolios, includ­
ing the negotiation of sophisticated transactions, is desired. He or
she would have experience in strategic management, organiza­
tional change and implementing modern corporate governance
principles and best practices, as well as experience in managing
diverse and complex stakeholder relations. Experience working
with various levels of government and experience in the hospital­
ity and tourism industry would be considered assets.
1910
Canada Gazette Part I
The ideal candidate would be knowledgeable about the man­
date of the CLCL, its business activities and public policy issues,
as well as its governing legislation, including the Canada Busi­
ness Corporations Act and the Financial Administration Act.
Knowledge of the federal government’s policies and priorities
and how they relate to the CLCL is also sought. This candidate
should possess knowledge of commercial practices related to the
disposal of diverse real property assets at the highest value as well
as knowledge of corporate governance principles and best prac­
tices. The ideal candidate would have knowledge of the function­
ing of all levels of government, particularly the municipal level,
and the private sector in the real property field. He or she would
have knowledge of public-private partnerships (PPP) and alterna­
tive project delivery methods, such as design-build and joint ven­
tures. Knowledge of contemporary First Nations land-related
issues with respect to the Crown’s responsibilities is desired.
The ideal candidate would have the ability to manage, provide
corporate vision, leadership and the strategic direction needed for
the CLCL to fulfill its mandate and attain its objectives effect­
ively and efficiently. The ability to develop effective relationships
with a board of directors; federal, provincial and municipal gov­
ernments and the CLCL’s partners is sought. The ideal candidate
would have the ability to implement decisions made by the Board
of Directors and report back to the Board on progress, as well as
possess the ability to facilitate consensus and to manage conflicts,
should they arise. Superior communication skills, both written
and oral, and the ability to act as a spokesperson in dealing with
stakeholders, media, public institutions, governments and other
organizations are desired. This candidate should also possess the
ability to analyze complex issues and think strategically, and
balance the business needs of the organization with the public
interest.
The ideal candidate should possess superior interpersonal
skills, as well as be a person of sound judgement and integrity. He
or she should adhere to high ethical standards, have initiative, and
demonstrate tact and diplomacy.
Proficiency in both official languages would be preferred.
The successful candidate must reside in or be prepared to relo­
cate to Toronto, Ontario, or to a location within reasonable com­
muting distance and to travel extensively within Canada.
The Government is committed to ensuring that its appoint­
ments are representative of Canada’s regions and official lan­
guages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled per­
sons and visible minorities.
The selected candidate must comply with the Ethical and Pol­
itical Activity Guidelines for Public Office Holders. The Guide­
lines are available on the Governor in Council Appointments
Web site, under “Reference Material,” at www.appointments­
nominations.gc.ca.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
Act. Public office holders appointed on a full-time basis must
submit to the Office of the Conflict of Interest and Ethics Com­
missioner, within 60 days of appointment, a confidential report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside
activities. For more information, please visit the Office of the
August 3, 2013
La personne idéale devrait connaître le mandat de la SICL, ses
activités commerciales et ses enjeux en matière de politique pu­
blique, ainsi que les lois qui la régissent, notamment la Loi cana­
dienne sur les sociétés par actions et la Loi sur la gestion des
finances publiques. Une connaissance des politiques et des priori­
tés du gouvernement fédéral et de leur rapport avec la SICL est
également recherchée. Cette personne devrait connaître les prati­
ques commerciales liées à la cession de biens immobiliers divers
pour en tirer la valeur maximale, de même que posséder une
connaissance des principes et des meilleures pratiques de gouver­
nance d’entreprise. La personne idéale devrait connaître le fonc­
tionnement de tous les ordres de gouvernement, particulièrement
du niveau municipal, de même que du secteur privé dans le do­
maine immobilier. Elle devrait posséder une connaissance des
partenariats publics-privés (PPP) et des diverses méthodes
d’exécution de projets, comme la méthode de la conceptionconstruction et les coentreprises. Une connaissance des questions
contemporaines se rapportant aux responsabilités de la Couronne
quant aux terres des Premières Nations est souhaitée.
La personne idéale devrait être en mesure de gérer et de fournir
la vision d’entreprise, le leadership et l’orientation stratégique
nécessaires pour permettre à la SICL de réaliser son mandat et
d’atteindre ses objectifs de manière efficace et efficiente. La ca­
pacité d’entretenir des relations efficaces avec un conseil
d’administration, les gouvernements fédéraux et provinciaux et
les administrations municipales ainsi qu’avec les partenaires de la
SICL est recherchée. La personne idéale aurait la capacité de met­
tre en œuvre les décisions prises par le conseil d’administration et
de rendre compte de leur état d’avancement, ainsi que la capacité
de favoriser le consensus et de gérer les conflits, le cas échéant.
Des aptitudes exceptionnelles en communication écrite et orale et
la capacité d’agir comme porte-parole auprès des intervenants,
des médias, des institutions publiques, des gouvernements et
d’autres organisations sont souhaitées. Cette personne devrait
également posséder la capacité d’analyser des situations com­
plexes, de réagir de manière stratégique et d’établir un équilibre
entre les besoins opérationnels de l’organisation et de l’intérêt
public.
La personne idéale devrait avoir d’excellentes relations inter­
personnelles et faire preuve d’un jugement sûr et d’intégrité. Elle
devrait adhérer à des normes éthiques élevées, et faire preuve
d’initiative, de tact et de diplomatie.
La maîtrise des deux langues officielles serait préférable.
La personne sélectionnée doit demeurer ou être disposée à dé­
ménager à Toronto (Ontario), ou à proximité du lieu de travail, et
à voyager souvent partout au Canada.
Le gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nomi­
nations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
La personne sélectionnée doit se conformer aux Lignes direc­
trices en matière d’éthique et d’activités politiques à l’intention
des titulaires de charge publique. Vous pouvez consulter ces li­
gnes directrices sur le site Web des Nominations par le gouver­
neur en conseil, sous « Documents de référence », à l’adresse
suivante : www.appointments-nominations.gc.ca/index.asp?lang=
fra.
La personne sélectionnée sera assujettie à la Loi sur les conflits
d’intérêts. Les titulaires de charge publique nommés à temps
plein doivent soumettre au Commissariat aux conflits d’intérêts et
à l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur nomina­
tion, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs biens
et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Pour plus
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
Conflict of Interest and Ethics Commissioner’s Web site at
http://ciec-ccie.gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=en.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
recruitment.
Further details about the organization and its activities can be
found on its Web site at www.clcl.ca/home.
Should you be interested in learning more about this leadership
opportunity, please visit www.renaudfoster.com for the full job
specifications. To apply in confidence, please forward your
curriculum vitae and a letter of introduction to eslankis@
renaudfoster.com or npoirier@renaudfoster.com. All submissions
will be acknowledged.
English and French notices of vacancies will be produced in an
alternative format (audiocassette, diskette, Braille, large print,
etc.) upon request. For further information, please contact Pub­
lishing and Depository Services, Public Works and Government
Services Canada, Ottawa, Ontario K1A 0S5, 613-941-5995 or
1-800-635-7943.
1911
d’information, veuillez consulter le site Web du Commissariat
aux conflits d’intérêts et à l’éthique à l’adresse suivante :
http://ciec-ccie.gc.ca/Default.aspx?pid=1&lang=fr.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de per­
mettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes quali­
fiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder.
Des précisions supplémentaires au sujet de l’organisation et de
ses activités sont disponibles sur son site Web à l’adresse suivante :
www.clcl.ca/fr/accueil.
Si ce poste de direction vous intéresse, veuillez consulter le site
Web www.renaudfoster.com pour obtenir tous les détails. Pour
poser votre candidature en toute confidentialité, veuillez faire
parvenir votre curriculum vitæ ainsi qu’une lettre de présentation
à eslankis@renaudfoster.com ou à npoirier@renaudfoster.com.
Un accusé de réception vous sera envoyé.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audiocassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Édi­
tions et Services de dépôt, Travaux publics et Services gouver­
nementaux Canada, Ottawa (Ontario) K1A 0S5, 613-941-5995 ou
1-800-635-7943.
[31-1-o]
[31-1-o]
OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF FINANCIAL
INSTITUTIONS
BUREAU DU SURINTENDANT DES INSTITUTIONS
FINANCIÈRES
BANK ACT
LOI SUR LES BANQUES
RedBrick Bank — Letters patent of incorporation
Banque de Brique Rouge — Lettres patentes de constitution
Notice is hereby given of the issuance on June 26, 2013, pursu­
ant to section 22 of the Bank Act, of letters patent incorporating
RedBrick Bank and, in French, Banque de Brique Rouge.
JULIE DICKSON
Superintendent of Financial Institutions
Avis est par les présentes donné de la délivrance en date du
26 juin 2013, conformément à l’article 22 de la Loi sur les ban­
ques, de lettres patentes constituant la Banque de Brique Rouge,
et, en anglais, RedBrick Bank.
Le 11 juillet 2013
Le surintendant des institutions financières
JULIE DICKSON
[31-1-o]
[31-1-o]
July 11, 2013
1912
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
First Session, Forty-First Parliament
Première session, quarante et unième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
May 28, 2011.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 28 mai 2011.
Pour de plus amples renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
1913
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA BORDER SERVICES AGENCY
AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Certain galvanized steel wire — Decisions
Certains fils d’acier galvanisés — Décisions
On July 22, 2013, the President of the Canada Border Services
Agency (CBSA) made a final determination of dumping pursuant
to paragraph 41(1)(a) of the Special Import Measures Act
(SIMA), in respect of certain galvanized steel wire originating in
or exported from the People’s Republic of China (China), the
State of Israel and the Kingdom of Spain and made a final deter­
mination of subsidizing in respect of the above-mentioned goods
originating in or exported from China.
The goods in question are usually classified under the follow­
ing Harmonized System classification numbers:
Le 22 juillet 2013, conformément à l’alinéa 41(1)a) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation (LMSI), le président de
l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a rendu une
décision définitive de dumping à l’égard de certains fils d’acier
galvanisés originaires ou exportés de la République populaire de
Chine (Chine), de l’État d’Israël et du Royaume d’Espagne et une
décision définitive de subventionnement à l’égard des marchandi­
ses susmentionnées originaires ou exportées de la Chine.
Les marchandises en cause sont habituellement classées sous
les numéros de classement du Système harmonisé suivants :
7217.20.00.11
7217.20.00.12
7217.20.00.19
7217.20.00.21
7217.20.00.11
7217.20.00.12
7217.20.00.19
7217.20.00.21
7217.20.00.22
7217.20.00.29
7217.20.00.31
7217.20.00.32
7217.20.00.39
7217.90.00.10
7217.90.00.90
The subject goods may also be classified under the following
Harmonized System classification number: 7229.90.00.20.
The Canadian International Trade Tribunal (Tribunal) is con­
tinuing its inquiry into the question of injury to the domestic in­
dustry and will make a finding by August 20, 2013. Provisional
duties will continue to apply until this date on imports of subject
goods from these three countries.
If the Tribunal finds that the dumping and/or subsidizing have
caused injury or are threatening to cause injury, future imports of
subject goods will be subject to anti-dumping duty equal to the
margin of dumping and/or countervailing duty equal to the
amount of subsidy on the goods. In that event, the importer in
Canada shall pay all such duties. The Customs Act applies, with
any modifications that the circumstances require, with respect to
the accounting and payment of anti-dumping and countervailing
duty.
7217.20.00.22
7217.20.00.29
7217.20.00.31
7217.20.00.32
7217.20.00.39
7217.90.00.10
7217.90.00.90
Les marchandises en cause pourraient aussi être classées sous
le numéro de classement du Système harmonisé suivant :
7229.90.00.20.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (Tribunal) pour­
suivra son enquête sur la question de dommage causé à l’industrie
nationale et il rendra des conclusions d’ici le 20 août 2013. Des
droits provisoires continueront d’être imposés jusqu’à cette date
sur les importations des marchandises en causes de ces trois pays.
Si le Tribunal détermine que le dumping et/ou le subvention­
nement ont causé un dommage ou menacent de causer un dom­
mage, les importations futures des marchandises en cause seront
assujetties à des droits antidumping d’un montant égal à la marge
de dumping et/ou assujetties à des droits compensateurs d’un
montant égal au montant de subvention des marchandises. Dans
ce cas, l’importateur au Canada doit payer tous les droits imposés.
La Loi sur les douanes s’applique, incluant toute modification
que les circonstances exigent, à l’égard de la déclaration en détail
et le paiement des droits antidumping et compensateurs.
Information
Renseignements
The Statement of Reasons regarding these decisions will be is­
sued within 15 days following the decisions and will be available
on the CBSA’s Web site at www.cbsa-asfc.gc.ca/sima-lmsi or by
contacting Hugh Marcil at 613-954-7268, or by fax at 613-948­
4844.
CATERINA ARDITO-TOFFOLO
Acting Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
L’Énoncé des motifs portant sur ces décisions sera émis dans
les 15 jours suivant les décisions et il sera affiché sur le site Web
de l’ASFC à l’adresse suivante : www.cbsa-asfc.gc.ca/sima-lmsi.
On peut aussi en obtenir une copie en communiquant avec
Hugues Marcil par téléphone au 613-954-7268 ou par télécopieur
au 613-948-4844.
Ottawa, le 22 juillet 2013
La directrice générale intérimaire
Direction des droits antidumping et compensateurs
CATERINA ARDITO-TOFFOLO
[31-1-o]
[31-1-o]
Ottawa, July 22, 2013
CANADA BORDER SERVICES AGENCY
AGENCE DES SERVICES FRONTALIERS DU CANADA
SPECIAL IMPORT MEASURES ACT
LOI SUR LES MESURES SPÉCIALES D’IMPORTATION
Certain silicon metal — Decision
Certaines concentrations de silicium métal — Décision
On July 22, 2013, pursuant to subsection 38(1) of the Special
Import Measures Act (SIMA), the President of the Canada Border
Services Agency (CBSA) made a preliminary determination of
Le 22 juillet 2013, en vertu du paragraphe 38(1) de la Loi sur
les mesures spéciales d’importation (LMSI), le président de
l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a rendu des
1914
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
dumping and a preliminary determination of subsidizing in re­
spect of silicon metal containing at least 96.00% but less than
99.99% silicon by weight, and silicon metal containing between
89.00% and 96.00% silicon by weight that contains aluminum
greater than 0.20% by weight, of all forms and sizes, originating
in or exported from the People’s Republic of China.
The goods in question are usually classified under the follow­
ing Harmonized System classification number: 2804.69.00.00.
On June 21, 2013, the Canadian International Trade Tribunal
(Tribunal) determined that the evidence disclosed a reasonable
indication that the dumping and subsidizing of silicon metal have
caused or are threatening to cause injury. The Tribunal will now
conduct a full inquiry into the question of injury to the Canadian
producers of certain silicon metal, and will make an order or find­
ing not later than 120 days after its receipt of the notice of the
preliminary determinations of dumping and subsidizing.
Pursuant to section 8 of SIMA, provisional duty is payable on
the dumped and subsidized subject silicon metal originating in or
exported from the People’s Republic of China that is released
from the CBSA during the period commencing on July 22, 2013,
and ending on the earlier of the day the investigations are termin­
ated, the day on which the Tribunal makes an order or finding, or
the day an undertaking is accepted.
The amount of provisional duty payable is not greater than the
estimated margin of dumping and the estimated amount of sub­
sidy. The Customs Act applies with respect to the accounting and
payment of provisional duty. Therefore, failure to pay duties
within the prescribed time will result in the application of the
interest provisions of the Customs Act.
décisions provisoires de dumping et de subventionnement à
l’égard de silicium métal contenant au moins 96,00 % mais moins
de 99,99 % de silicium en poids, et de silicium métal contenant
entre 89,00 % et 96,00 % de silicium en poids contenant de
l’aluminium à plus de 0,20 % en poids, de toutes les formes et
grandeurs, originaires ou exportés de la République populaire de
Chine.
Les marchandises en cause sont habituellement classées sous
le numéro de classement du Système harmonisé suivant :
2804.69.00.00.
Le 21 juin 2013, le Tribunal canadien du commerce extérieur
(Tribunal) a conclu que les éléments de preuve indiquent, de fa­
çon raisonnable, que le dumping et le subventionnement de
certaines concentrations de silicium métal ont causé un dom­
mage ou menacent de causer un dommage. Le Tribunal mènera
maintenant une enquête complète sur la question du dommage
causé aux producteurs canadiens de certaines concentrations de
silicium métal et rendra une ordonnance ou des conclusions dans
les 120 jours suivant la date de réception de l’avis des décisions
provisoires de dumping et de subventionnement.
Conformément à l’article 8 de la LMSI, des droits provi­
soires sont exigibles sur certaines concentrations de silicium
métal originaires ou exportées de la République populaire de
Chine faisant l’objet de dumping et de subventionnement et
dédouanés par l’ASFC au cours de la période commençant le
22 juillet 2013 et se terminant à la première des dates suivantes :
le jour où l’on met fin à l’enquête, le jour où le Tribunal rend une
ordonnance ou des conclusions ou le jour où un engagement est
accepté.
Le montant des droits provisoires exigibles n’est pas supérieur
à la marge estimative de dumping et le montant estimatif de sub­
vention. La Loi sur les douanes s’applique en ce qui a trait à la
déclaration en détail et au paiement des droits provisoires. Le
non-paiement des droits exigibles dans le délai prescrit donnera
donc lieu à l’application des dispositions de la Loi sur les douanes
concernant les intérêts.
Information
Renseignements
The Statement of Reasons regarding this decision will be issued
within 15 days following the decision and will be available on the
CBSA’s Web site at www.cbsa-asfc.gc.ca/sima-lmsi or by con­
tacting Matthew Lerette at 613-954-7398, or by fax at 613-948­
4844.
CATERINA ARDITO-TOFFOLO
Acting Director General
Anti-dumping and Countervailing Directorate
L’Énoncé des motifs portant sur cette décision sera émis dans
les 15 jours suivant la décision et il sera affiché sur le site Web de
l’ASFC à l’adresse suivante : www.cbsa-asfc.gc.ca/sima-lmsi. On
peut aussi en obtenir une copie en communiquant avec Simon
Duval par téléphone au 613-948-6464, ou par télécopieur au 613­
948-4844.
Ottawa, le 22 juillet 2013
La directrice générale intérimaire
Direction des droits antidumping et compensateurs
CATERINA ARDITO-TOFFOLO
[31-1-o]
[31-1-o]
Ottawa, July 22, 2013
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of charities
Révocation de l’enregistrement d’organismes de bienfaisance
The following notice of intention to revoke was sent to the
charities listed below because they have not met the filing re­
quirements of the Income Tax Act:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(c) of the
Income Tax Act, that I propose to revoke the registration of the
charities listed below and that by virtue of paragraph 168(2)(b)
thereof, the revocation of the registration is effective on the
date of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé aux orga­
nismes de bienfaisance indiqués ci-après parce qu’ils n’ont pas
présenté leurs déclarations tel qu’il est requis en vertu de la Loi de
l’impôt sur le revenu :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’ali­
néa 168(1)c) de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention
de révoquer l’enregistrement des organismes de bienfaisance
mentionnés ci-dessous en vertu de l’alinéa 168(2)b) de cette loi
et que la révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la
publication du présent avis. »
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
106778434RR0001
107278608RR0001
119004869RR0001
119013035RR0001
119050532RR0001
119088185RR0001
119219368RR0001
132902438RR0001
803460427RR0001
831513940RR0001
832044879RR0001
836359075RR0001
842367294RR0001
846743920RR0001
856281498RR0001
857065676RR0001
862032893RR0001
863826533RR0001
871214268RR0001
871983573RR0001
882459985RR0001
885505727RR0001
887131399RR0001
888206273RR0001
888677267RR0001
888772241RR0001
888926888RR0001
888927258RR0001
889362067RR0001
889488375RR0001
889626099RR0001
890046469RR0001
890114580RR0001
890172372RR0001
890324171RR0001
890437577RR0001
890608177RR0001
890616980RR0001
891261745RR0001
891444770RR0001
891790701RR0001
893084103RR0001
893163519RR0001
893230136RR0001
894242213RR0001
895466621RR0001
897156501RR0001
897697165RR0001
899781090RR0001
STUDENT ASSOCIATION OF THE BRITISH COLUMBIA INSTITUTE OF TECHNOLOGY, BURNABY, B.C.
ÉCOLE DE MUSIQUE MI LA RÉ SOL INC., GASPÉ (QC)
LAMPOON PUPPET THEATRE, TORONTO, ONT.
GROUPE SCOUT DE LA POCATIÈRE (DISTRICT SAINTE-ANNE) INC., LA POCATIÈRE (QC)
NAMUN SIMULATION, TORONTO, ONT.
PEMBERTON AGRICULTURAL & COMMUNITY ASSOCIATION, VANCOUVER, B.C.
THE CANADIAN METHODIST HISTORICAL SOCIETY, KITCHENER, ONT.
TAWAW, OTTAWA, ONT.
KARING 4 KIDS TOGETHER SOCIETY, SURREY, B.C.
CENTRE CHRÉTIEN D’ADORATION/CHRISTIAN WORSHIP CENTER, LAVAL (QC)
FONDATION DE L’ÉCOLE CARDINAL-LÉGER DE ST-LAURENT, SAINT-LAURENT (QC)
FIREFIGHTERS FOR KIDS, STITTSVILLE, ONT.
HONOUR HOUSE SOCIETY, NEW WESTMINSTER, B.C.
AURORA OXFORD HOUSE FOUNDATION, YELLOWKNIFE, N.W.T.
ONE VOICE ONE TEAM YOUTH LEADERSHIP ORGANIZATION, BRAMPTON, ONT.
COXHEATH HILLS WILDERNESS RECREATION ASSOCIATION, SYDNEY, N.S.
VAGABOND THEATRE GROUP, BINSCARTH, MAN.
CASWELL COMMUNITY SCHOOL PARENT COUNCIL INC., SASKATOON, SASK.
INROADS / TORONTO, TORONTO, ONT.
BROWN PROPERTY PRESERVATION SOCIETY, QUALICUM BEACH, B.C.
VICTIM ASSISTANCE VOLUNTEER PROGRAM (BURLINGTON), BURLINGTON, ONT.
THE EATING DISORDERS ACTION GROUP, DARTMOUTH, N.S.
FONDATION DES RÉSIDENCES MANCE-DÉCARY, MONTRÉAL (QC)
P.E.I. VOLUNTEERS FOR LITERACY, CHARLOTTETOWN, P.E.I.
SANTA’S WORKSHOP SOCIETY, COURTENAY, B.C.
CHINESE CANADIAN NATIONAL EDUCATION FUND, TORONTO, ONT.
FONDATION VINCENT DE VILLIERS, MONTRÉAL (QC)
NIIJKIWENDIDAA ANISHNAABEKWEWAG SERVICES CIRCLE, PETERBOROUGH, ONT.
MACKENZIE GALLERY VOLUNTEERS INC., REGINA, SASK.
ISLAMIC SCHOOL OF MARKHAM, MARKHAM, ONT.
METIS CULTURE AND HERITAGE RESOURCE CENTRE INC., WINNIPEG, MAN.
FREE PRESS EMPLOYEES’ CHARITY PAY-DEDUCTION PLAN, WINNIPEG, MAN.
FONDATION EXCELLENCE HORIZON INC., LAVAL (QC)
THE SPIRITUAL ASSEMBLY OF THE BAHA’IS OF SECHELT, GIBSONS, B.C.
ASSOCIATION DES DIABÉTIQUES DU TÉMISCAMINGUE, VILLE-MARIE (QC)
HARCOURT COMMUNITY HALL CENTER COMMITTEE, HARCOURT, N.B.
C.A. GOUIN – LOISIRS, MONTRÉAL-NORD (QC)
HUXLEY PARK SPORTS ASSOCIATION, GABRIOLA, B.C.
ÉGLISE DU NAZARÉEN DE MONTRÉAL NORD, MONTRÉAL-NORD (QC)
QUEEN ELIZABETH PLAYGROUND COMMITTEE INC., TIMMINS, ONT. THE ANNIE CANN SOCIETY FOR JUVENILE DIABETES, HILLSIDE BOULARDERIE, N.S.
LA FONDATION RITA CHOUINARD / THE RITA CHOUINARD FOUNDATION, PRICE (QC)
CENTRE D’ACTIVITÉS DE LA HAUTE CÔTE INC., BERGERONNES (QC)
NEW WATERFORD FISH & GAME ASSOCIATION, RIVER RYAN, N.S.
FONDATION I MUSICI DE MONTRÉAL, MONTRÉAL (QC)
WESTMAN AND AREA TRADITIONAL CHRISTMAS DINNER INC., BRANDON, MAN.
NATIONAL INDIGENOUS LITERACY ASSOCIATION, TORONTO, ONT.
THE FIRST NATIONS EDUCATION TRUST, INC., WINNIPEG, MAN.
EAST WEST MEDICAL SOCIETY, DUNCAN, B.C.
1915
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[31-1-o]
[31-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INQUIRY
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Silicon metal
Silicium métal
Notice was received by the Secretary of the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) on July 22, 2013, from the
Le secrétaire du Tribunal canadien du commerce extérieur (le
Tribunal) a été avisé le 22 juillet 2013, par la directrice générale
1916
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
Acting Director General of the Anti-dumping and Countervailing
Directorate at the Canada Border Services Agency (CBSA), stat­
ing that preliminary determinations had been made respecting the
dumping and subsidizing of silicon metal containing at least
96.00 percent but less than 99.99 percent silicon by weight, and
silicon metal containing between 89.00 percent and 96.00 percent
silicon by weight that contains aluminum greater than 0.20 per­
cent by weight, of all forms and sizes, originating in or exported
from the People’s Republic of China.
Pursuant to section 42 of the Special Import Measures Act
(SIMA), the Tribunal has initiated an inquiry (Inquiry
No. NQ-2013-003) to determine whether the dumping and subsi­
dizing of the above-mentioned goods have caused injury or retar­
dation or are threatening to cause injury, and to determine such
other matters as the Tribunal is required to determine under that
section.
Each person or government wishing to participate in the in­
quiry and at the hearing as a party must file a notice of participa­
tion with the Secretary on or before August 6, 2013. Each counsel
who intends to represent a party in the inquiry and at the hearing
must file a notice of representation, as well as a declaration and
undertaking, with the Secretary on or before August 6, 2013.
A public hearing relating to this inquiry will be held in the Tri­
bunal’s Hearing Room No. 1, 18th Floor, 333 Laurier Avenue W,
Ottawa, Ontario, commencing on October 21, 2013, at 9:30 a.m.
In accordance with section 46 of the Canadian International
Trade Tribunal Act, a person who provides information to the
Tribunal and who wishes some or all of the information to be kept
confidential must submit to the Tribunal, at the time the informa­
tion is provided, a statement designating the information as confi­
dential, together with an explanation as to why that information is
designated as confidential. Furthermore, the person must submit a
non-confidential summary of the information designated as confi­
dential or a statement indicating why such a summary cannot be
made.
Written submissions, correspondence and requests for informa­
tion regarding this matter should be addressed to the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, 333 Laurier Avenue W,
15th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0G7, 613-993-3595 (telephone),
613-990-2439 (fax), secretary@citt-tcce.gc.ca (email).
intérimaire de la Direction des droits antidumping et compensa­
teurs de l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), que
des décisions provisoires avaient été rendues concernant le dum­
ping et le subventionnement de silicium métal contenant au moins
96,00 p. 100 mais moins de 99,99 p. 100 de silicium en poids, et
silicium métal contenant entre 89,00 p. 100 et 96,00 p. 100 de
silicium en poids contenant de l’aluminium à plus de 0,20 p. 100
en poids, de toutes les formes et grandeurs, originaire ou exporté
de la République populaire de Chine.
Aux termes de l’article 42 de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation (LMSI), le Tribunal a ouvert une enquête (enquête
no NQ-2013-003) en vue de déterminer si le dumping et le sub­
ventionnement des marchandises susmentionnées ont causé un
dommage ou un retard, ou menacent de causer un dommage et
d’examiner toute autre question qu’il revient au Tribunal de tran­
cher en vertu dudit article.
Chaque personne ou chaque gouvernement qui souhaite parti­
ciper à l’enquête et à l’audience à titre de partie doit déposer au­
près du secrétaire un avis de participation au plus tard le 6 août
2013. Chaque conseiller qui désire représenter une partie à
l’enquête et à l’audience doit déposer auprès du secrétaire un avis
de représentation ainsi qu’un acte de déclaration et d’engagement
au plus tard le 6 août 2013.
Une audience publique sera tenue dans le cadre de la présente
enquête dans la salle d’audience no 1 du Tribunal, au 18e étage,
333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario), à compter du
21 octobre 2013, à 9 h 30.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseigne­
ments au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir au Tribunal, en même temps que
les renseignements, une déclaration désignant comme tels les
renseignements qu’elle veut garder confidentiels avec explication
à l’appui. En outre, la personne doit fournir un résumé non confi­
dentiel des renseignements désignés confidentiels ou une déclara­
tion et une explication de tout refus de fournir le résumé.
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Les exposés, la correspondance et les demandes de renseigne­
ments au sujet du présent avis doivent être envoyés au Secrétaire,
Tribunal canadien du commerce extérieur, 333, avenue Laurier
Ouest, 15e étage, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, 613-993-3595 (té­
léphone), 613-990-2439 (télécopieur), secretaire@tcce-citt.gc.ca
(courriel).
De plus amples renseignements concernant la présente enquête,
y compris le calendrier des étapes importantes, se trouvent dans
les documents intitulés « Renseignements additionnels » et « Ca­
lendrier de l’enquête » annexés à l’avis d’ouverture d’enquête,
qui se trouve sur le site Web du Tribunal à l’adresse www.tcce­
citt.gc.ca.
Ottawa, le 23 juillet 2013
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[31-1-o]
[31-1-o]
Further details regarding this inquiry, including the schedule of
key events, are contained in the documents entitled “Additional
Information” and “Inquiry Schedule” appended to the notice of
commencement of inquiry available on the Tribunal’s Web site at
www.citt-tcce.gc.ca.
Ottawa, July 23, 2013
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Circular copper tube
Tubes en cuivre circulaires
Notice is hereby given that, on July 22, 2013, pursuant to sub­
section 37.1(1) of the Special Import Measures Act, the Canadian
Avis est donné par la présente que, le 22 juillet 2013, aux
termes du paragraphe 37.1(1) de la Loi sur les mesures spéciales
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
International Trade Tribunal determined that there was evidence
that disclosed a reasonable indication that the dumping and sub­
sidizing of circular copper tube with an outer diameter of 0.2 inch
to 4.25 inches (0.502 centimetre to 10.795 centimetres), exclud­
ing industrial and coated or insulated copper tube, originating in
or exported from the Federative Republic of Brazil, the Hellenic
Republic, the People’s Republic of China, the Republic of Korea
and the United Mexican States, had caused injury or were threat­
ening to cause injury to the domestic industry (Preliminary Injury
Inquiry No. PI-2013-002).
1917
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
d’importation, le Tribunal canadien du commerce extérieur a
déterminé que les éléments de preuve indiquaient, de façon rai­
sonnable, que le dumping et le subventionnement de tubes en
cuivre circulaires avec un diamètre extérieur de 0,2 pouce à
4,25 pouces (0,502 centimètre à 10,795 centimètres), à l’excep­
tion de tubes industriels et de tubes en cuivre recouverts ou isolés,
originaires ou exportés de la République fédérative du Brésil, de
la République hellénique, de la République populaire de Chine,
de la République de Corée et des États-Unis du Mexique, avaient
causé un dommage ou menaçaient de causer un dommage à la
branche de production nationale (enquête préliminaire de dom­
mage no PI-2013-002).
Ottawa, le 22 juillet 2013
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[31-1-o]
[31-1-o]
Ottawa, July 22, 2013
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Com­
mission’s original documents. The original documents contain a
more detailed outline of the applications, including the locations
and addresses where the complete files for the proceeding may
be examined. These documents are posted on the Commission’s
Web site and may also be examined at the Commission’s offices
and public examination rooms. Furthermore, all documents relat­
ing to a proceeding, including the notices and applications,
are posted on the Commission’s Web site under “Public
Proceedings.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011,
les Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodif­
fusion et des télécommunications canadiennes sont entrées en
vigueur. Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le
Conseil affiche directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca,
certaines demandes de radiodiffusion sous la rubrique « Deman­
des de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est impor­
tant de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour »
du site Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne
des avis de consultation publiés et des instances en cours, ainsi
qu’un lien aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des do­
cuments originaux du Conseil. Les documents originaux contien­
nent une description plus détaillée de chacune des demandes, y
compris les lieux et les adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets de l’instance. Ces documents sont affichés sur
le site Web du Conseil et peuvent également être consultés aux
bureaux et aux salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs,
tous les documents qui se rapportent à une instance, y compris les
avis et les demandes, sont affichés sur le site Web du Conseil
sous « Instances publiques ».
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATIONS
DEMANDES DE LA PARTIE 1
The following applications were posted on the Commission’s
Web site between July 19, 2013, and July 25, 2013:
Newfoundland Broadcasting Company Limited
Clarenville, Newfoundland and Labrador
2013-1046-6
Technical amendment for CJMY-FM
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: August 23, 2013
Les demandes suivantes ont été affichées sur le site Web du
Conseil entre le 19 juillet 2013 et le 25 juillet 2013 :
Newfoundland Broadcasting Company Limited
Clarenville (Terre-Neuve-et-Labrador)
2013-1046-6
Modification technique pour CJMY-FM
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 23 août 2013
1918
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
Canadian Broadcasting Corporation
Moncton, New Brunswick
2013-1065-6
Addition of a transmitter for CBAF-FM
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: August 26, 2013
Rawlco Radio Ltd.
Prince Albert, Saskatchewan
2013-1066-4
Technical amendment for CKBI
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: August 26, 2013
Société Radio-Canada
Moncton (Nouveau-Brunswick)
2013-1065-6
Ajout d’un émetteur pour CBAF-FM
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 26 août 2013
Rawlco Radio Ltd.
Prince Albert (Saskatchewan)
2013-1066-4
Modification technique pour CKBI
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 26 août 2013
[31-1-o]
[31-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
2013-346
July 22, 2013
2013-346
Le 22 juillet 2013
RNC MEDIA Inc.
Montréal, Quebec
Renewed — Broadcasting licence for the French-language com­
mercial radio programming undertaking CKLX-FM Montréal,
from September 1, 2013, to August 31, 2014.
RNC MÉDIA inc.
Montréal (Québec)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l’entreprise de pro­
grammation de radio commerciale de langue française CKLX-FM
Montréal, du 1er septembre 2013 au 31 août 2014.
2013-347
2013-347
July 22, 2013
Le 22 juillet 2013
L.A. Radio Group Inc.
Lacombe, Alberta Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the commercial radio station CJUV-FM Lacombe.
L.A. Radio Group Inc.
Lacombe (Alberta) Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale CJUV-FM Lacombe.
2013-349
2013-349
July 24, 2013
Le 24 juillet 2013
Soundview Entertainment Inc.
Across Canada
Approved — Applications to add TV Naija, Afrotainment Music
HD, Afrotainment HD and Africa Box Office to the List of nonCanadian programming services authorized for distribution.
Soundview Entertainment Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Demandes en vue d’ajouter TV Naija, Afrotainment
Music HD, Afrotainment HD et Africa Box Office à la Liste de
services de programmation non canadiens approuvés pour
distribution.
[31-1-o]
[31-1-o]
PARKS CANADA AGENCY
AGENCE PARCS CANADA
SPECIES AT RISK ACT
LOI SUR LES ESPÈCES EN PÉRIL
Description of critical habitat for Woodland Caribou, Boreal
population, in Wood Buffalo National Park of Canada and Prince
Albert National Park of Canada
Description de l’habitat essentiel du caribou des bois (population
boréale) dans le parc national Wood Buffalo du Canada et le
parc national de Prince Albert du Canada
The boreal population of Woodland Caribou (Rangifer
taranadus caribou), also known as boreal caribou, is listed on
Schedule 1 to the Species at Risk Act as threatened. Boreal
caribou are a medium-sized member of the deer family and are
found within the boreal forest across Canada in seven provinces
and two territories. The recovery strategy for boreal caribou in
Canada is available on the Species at Risk Public Registry
(www.sararegistry.gc.ca/document/default_e.cfm?documentID=
2253). The recovery strategy includes an identification of critical
La population boréale du caribou des bois (Rangifer taranadus
caribou), aussi connu sous le nom de caribou boréal, est inscrite à
l’annexe 1 de la Loi sur les espèces en péril en tant qu’espèce en
péril. Le caribou boréal est un cervidé de taille moyenne qui vit
dans la forêt boréale de sept provinces et de deux territoires du
Canada. Le programme de rétablissement du caribou boréal au
Canada peut être consulté à partir du Registre public des espèces
en péril à l’adresse www.registrelep.gc.ca/document/default_f.
cfm?documentID=2253. Le programme de rétablissement décrit
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
habitat for boreal caribou in a number of locations, including
within federally protected areas.
1919
ROBERT KENT
Superintendent
Southwest Northwest Territories Field Unit
l’habitat essentiel du caribou boréal dans un certain nombre de
zones, y compris dans celles qui sont protégées par le gouverne­
ment fédéral.
Avis est par les présentes donné que, conformément au para­
graphe 58(2) de la Loi sur les espèces en péril, le paragra­
phe 58(1) de cette loi s’applique, 90 jours après la publication du
présent avis, à l’habitat essentiel du caribou des bois (population
boréale) — décrit dans le programme de rétablissement de cette
espèce qui est versé dans le Registre public des espèces en
péril — et situé dans les zones protégées suivantes : parc national
Wood Buffalo du Canada et parc national de Prince Albert du
Canada, dont les limites sont décrites à l’annexe 1 de la Loi sur
les parcs nationaux du Canada. Les zones de ces parcs nationaux
qui abritent l’habitat essentiel sont indiquées sur les cartes ci­
dessous (figures 1 et 2). Ces zones correspondent à des parties de
l’aire de répartition des Territoires du Nord-Ouest (NT1), des
monts Caribou (AB4) et de Red Earth (AB6), dans le parc natio­
nal Wood Buffalo du Canada, ainsi qu’à une partie de l’aire de
répartition des plaines boréales (SK2), dans le parc national de
Prince Albert du Canada. Les annexes G et H du programme de
rétablissement contiennent des détails et des fiches de renseigne­
ments décrivant les caractéristiques biophysiques de l’habitat
essentiel dans ces aires de répartition.
Le 4 juillet 2013
Le directeur
Unité de gestion du Sud-Ouest des Territoires du Nord-Ouest
ROBERT KENT
ALAN FEHR
Superintendent
Northern Prairies Field Unit
Le directeur
Unité de gestion du Nord des Prairies
ALAN FEHR
Notice is hereby given that, pursuant to subsection 58(2) of the
Species at Risk Act, subsection 58(1) of that Act applies, 90 days
after this publication, to the critical habitat of the Woodland
Caribou, Boreal population — identified in the recovery strategy
for that species that is included in the Species at Risk Public
Registry — that is located within the following protected areas:
Wood Buffalo National Park of Canada and Prince Albert Na­
tional Park of Canada, who’s boundaries are described in Sched­
ule 1 to the Canada National Parks Act. For greater certainty, the
locations within which critical habitat can be found within these
national parks are indicated in the maps below (Figures 1 and 2).
Those locations correspond to portions of the Northwest Territory
Range (NT1), Caribou Mountains Range (AB4), and Red Earth
Range (AB6) within Wood Buffalo National Park of Canada, and
a portion of the Boreal Plain Range (SK2) within Prince Albert
National Park of Canada. Details and fact sheets describing the
biophysical attributes of the critical habitat within those ranges
can be found in Appendix G and Appendix H in the recovery
strategy.
July 4, 2013
1920
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
Figure 1* / Figure 1*
* Figure 1: Areas within which critical habitat for Woodland Caribou, Boreal population, are found in Wood Buffalo National Park of Canada.
* Figure 1 : Aires géographiques où se trouve l’habitat essentiel dans le parc national Wood Buffalo du Canada.
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
1921
Figure 2* / Figure 2*
* Figure 2: Area within which critical habitat for Woodland Caribou, Boreal population, are found in Prince Albert National Park of Canada.
* Figure 2 : Aire géographique où se trouve l’habitat essentiel dans le parc national de Prince Albert du Canada.
[31-1-o]
[31-1-o]
1922
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission granted
Permission accordée
The Public Service Commission of Canada, pursuant to sec­
tion 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives no­
tice that it has granted permission, pursuant to subsection 115(2)
of the said Act, to Lydia Burke, Acting Assessment Processing
and Resource Officer (SP-4), whose substantive position is As­
sessment Processing Clerk (SP-3), St. John’s Tax Centre, Canada
Revenue Agency, St. John’s, Newfoundland and Labrador, to be a
candidate, before and during the election period, for the positions
of Councillor and Deputy Mayor for the Town of Long HarbourMount Arlington Heights, Newfoundland and Labrador, in a mu­
nicipal election to be held on September 24, 2013.
KATHY NAKAMURA
Director General
Political Activities and
Non-Partisanship Directorate
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique,
donne avis par la présente qu’elle a accordé à Lydia Burke,
agente et personne-ressource au traitement des cotisations par
intérim (SP-4), dont le poste d’attache est commis au traitement
des cotisations (SP-3), Centre fiscal de St. John’s, Agence du
revenu du Canada, St. John’s (Terre-Neuve-et-Labrador), la per­
mission, aux termes du paragraphe 115(2) de ladite loi, de se por­
ter candidate, avant et pendant la période électorale, aux postes de
conseillère et de mairesse adjointe pour la Ville de Long HarbourMount Arlington Heights (Terre-Neuve-et-Labrador), à l’élection
municipale prévue pour le 24 septembre 2013.
Le 26 juillet 2013
La directrice générale
Direction des activités politiques
et de l’impartialité politique
KATHY NAKAMURA
[31-1-o]
[31-1-o]
July 26, 2013
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
1923
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
ARCH REINSURANCE COMPANY
COMPAGNIE DE RÉASSURANCE ARCH
APPLICATION TO ESTABLISH A CANADIAN BRANCH
DEMANDE D’ÉTABLISSEMENT D’UNE SUCCURSALE
CANADIENNE
Notice is hereby given that Arch Reinsurance Company, an en­
tity incorporated and formed under the laws of Nebraska, United
States of America, intends to file with the Superintendent of Fi­
nancial Institutions, on or after August 20, 2013, an application
under section 574 of the Insurance Companies Act (Canada) for
an order approving the insuring in Canada risks, allowing it to
conduct in Canada property and casualty reinsurance business,
under the English name Arch Reinsurance Company and the
French name Compagnie de réassurance Arch. In particular, Arch
Reinsurance Company intends to provide in Canada treaty and
facultative reinsurance of commercial and personal property and
casualty coverage, including all risks property insurance, com­
mercial and personal general liability insurance, management
liability insurance, professional liability insurance, marine and
aviation insurance, automobile insurance, accident and sickness
insurance, crop and hail insurance, fidelity insurance, environ­
mental liability insurance, surety insurance, political risk and
credit insurance, credit protection insurance, legal expenses insur­
ance, boiler and machinery insurance, and energy insurance. The
head office of Arch Reinsurance Company is located in Morris­
town, New Jersey, and its Canadian chief agency will be located
in Toronto, Ontario.
Toronto, July 20, 2013
ARCH REINSURANCE COMPANY
By its Solicitors
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
Avis est donné par les présentes que Compagnie de réassur­
ance Arch, une société constituée et organisée en vertu des lois du
Nebraska, aux États-Unis, a l’intention de déposer auprès du surintendant des institutions financières, le 20 août 2013 ou sub­
séquemment, une demande en vertu de l’article 574 de la Loi sur
les sociétés d’assurances (Canada), pour la délivrance d’un agré­
ment l’autorisant à faire commerce de réassurance de dommages
au Canada, sous la dénomination sociale française Compagnie de
réassurance Arch, et sous la dénomination sociale anglaise Arch
Reinsurance Company. Compagnie de réassurance Arch a notam­
ment l’intention de fournir au Canada des traités et des cessions
facultatives de propriété commerciale et personnelle et de dom­
mages, y compris de l’assurance de biens multirisques, de respon­
sabilité commerciale générale et personnelle, de responsabilité de
gestion, de responsabilité professionnelle, maritimes et fluviales,
d’assurance-aviation, d’automobile, d’accidents et maladie, de
récoltes et contre la grêle, contre les détournements, de responsa­
bilité environnementale, de caution, contre les risques politiques,
de crédit, de protection de crédit, de frais juridiques, d’assurance
chaudières et panne de machines et l’assurance d’énergie. Le
bureau principal de la société est situé à Morristown, au New Jersey,
et l’agence principale au Canada sera située à Toronto (Ontario).
Toronto, le 20 juillet 2013
COMPAGNIE DE RÉASSURANCE ARCH
Agissant par l’entremise de ses procureurs
CASSELS BROCK & BLACKWELL LLP
[29-4-o]
[29-4-o]
CANADIAN INSTITUTES OF TRAVEL COUNSELLORS
INSTITUTS CANADIENS DES CONSEILLERS EN
VOYAGES
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Canadian Institutes of Travel Coun­
sellors intends to apply to the Minister of Industry for leave to
surrender its charter pursuant to subsection 32(1) of the Canada
Corporations Act.
July 19, 2013
EDWARD BENNINGTON
Chair
National Board of Directors
Avis est par les présentes donné que Instituts canadiens des
conseillers en voyages demandera au ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu du paragraphe 32(1)
de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 19 juillet 2013
Le président
Conseil national de direction
EDWARD BENNINGTON
[31-1-o]
[31-1-o]
FIDELITY NATIONAL TITLE INSURANCE COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE TITRES FIDELITY
NATIONAL
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Pursuant to section 651 of Insurance Companies Act (Canada)
[the “Act”], notice is hereby given that Fidelity National Title
Insurance Company intends to apply to the Superintendent of
Financial Institutions (Canada) on October 2, 2013, for an order
authorizing the release of the assets that it maintains in Canada in
accordance with the Act.
Conformément à l’article 651 de la Loi sur les sociétés d’assu­
rances (Canada) [la « Loi »], avis est par les présentes donné que
Compagnie d’Assurance Titres Fidelity National a l’intention de
faire une demande auprès du surintendant des institutions finan­
cières (Canada), le 2 octobre 2013, afin de libérer l’actif qu’elle
maintient au Canada conformément à la Loi.
1924
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
Any policyholder or creditor in respect of Fidelity National
Title Insurance Company’s insurance business in Canada oppos­
ing that release is invited to file an opposition by mail to the
Office of the Superintendent of Financial Institutions (Canada),
Legislation and Approvals Division, 255 Albert Street, Ottawa,
Ontario K1A 0H2, or by email at approvalsandprecedents@osfi­
bsif.gc.ca, on or before October 2, 2013.
ROBIN B. CUMINE, Q.C.
Chief Agent in Canada
Tout créancier ou souscripteur de Compagnie d’Assurance
Titres Fidelity National concernant les opérations au Canada de
cette dernière qui s’oppose à cette libération est invité à faire acte
d’opposition auprès de la Division de la législation et des
approbations du Bureau du surintendant des institutions financiè­
res (Canada), soit par la poste à l’adresse 255, rue Albert,
Ottawa (Ontario) K1A 0H2, soit par courriel à l’adresse
approbationsetprecedents@osfi-bsif.gc.ca, au plus tard le 2 octo­
bre 2013.
Le 27 juillet 2013
Le mandataire principal au Canada
ROBIN B. CUMINE, c.r.
[30-4-o]
[30-4-o]
July 27, 2013
TRANSAMERICA LIFE CANADA
TRANSAMERICA VIE CANADA
ASSUMPTION REINSURANCE AGREEMENT
CONVENTION DE RÉASSURANCE AUX FINS DE PRISE
EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to subsection 254(2.01) of the
Insurance Companies Act (Canada), that Transamerica Life Can­
ada (“Transamerica”) intends to make application to the Super­
intendent of Financial Institutions for the Superintendent’s ap­
proval to enter into an assumption reinsurance agreement (the
“agreement”) with Humania Assurance Inc. (“Humania”) and
LS Mutual Management, on or before September 30, 2013, under
which Transamerica shall cede to Humania, and Humania shall
reinsure, on an assumption basis, the liabilities and obligations
under certain individual disability insurance policies issued by
Transamerica, which include some participating policies.
A copy of the agreement and the independent actuary’s report
relating to this agreement will be available for inspection by
policyholders of Transamerica during regular business hours at
the offices of the Transamerica Life Canada, located at
5000 Yonge Street, Toronto, Ontario M2N 7J8, for a period of
30 days following publication of this notice. Any policyholder of
Transamerica is entitled to a copy of the agreement and the report
of the independent actuary in respect of this agreement on submit­
ting a written request to Glenn Daniels, Senior Vice-President,
General Counsel and Corporate Secretary, Transamerica Life
Canada, 5000 Yonge Street, Toronto, Ontario M2N 7J8, or by
email to glenn.daniels@transamerica.ca.
August 3, 2013
TRANSAMERICA LIFE CANADA
Avis est par les présentes donné que, conformément au para­
graphe 254(2.01) de la Loi sur les sociétés d’assurances (Cana­
da), Transamerica Vie Canada (« Transamerica ») prévoit deman­
der, le 30 septembre 2013 ou avant cette date, au surintendant des
institutions financières l’approbation du surintendant de conclure
une entente de réassurance aux fins de prise en charge
(l’« entente ») avec Humania Assurance Inc. (« Humania ») et La
Survivance, mutuelle de gestion par laquelle Transamerica
s’engage à céder, et Humania s’engage à réassurer, par prise en
charge, les obligations et les responsabilités liées à certaines poli­
ces d’assurance invalidité, dont quelques-unes sont participantes,
de Transamerica.
Les titulaires de police de Transamerica concernés peuvent
prendre connaissance de l’entente et du rapport de l’actuaire
indépendant concernant cette convention au bureau de Trans­
america Vie Canada, situé au 5000, rue Yonge, Toronto (Ontario)
M2N 7J8, durant les heures normales de bureau au cours des
30 jours suivant la publication du présent avis. Les titulaires de
police concernés qui souhaitent obtenir une copie de l’entente et
du rapport de l’actuaire indépendant concernant cette convention
peuvent en faire la demande par écrit à Glenn Daniels, premier
vice-président, chef du Service juridique et secrétaire général,
Transamerica Vie Canada, 5000, rue Yonge, Toronto (Ontario)
M2N 7J8, ou par courriel à glenn.daniels@transamerica.ca.
Le 3 août 2013
TRANSAMERICA VIE CANADA
[31-1-o]
[31-1-o]
Le 3 août 2013
Gazette du Canada Partie I
INDEX
GOVERNMENT HOUSE
Termination of appointment to the Order of Canada ........ 1904 Vol. 147, No. 31 — August 3, 2013
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Border Services Agency
Special Import Measures Act
Certain galvanized steel wire — Decisions ......................
Certain silicon metal — Decision .....................................
Canada Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Canadian International Trade Tribunal
Circular copper tube — Determination.............................
Silicon metal — Commencement of inquiry ....................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
Decisions
2013-346, 2013-347 and 2013-349...................................
* Notice to interested parties ................................................
Part 1 applications ................................................................
Parks Canada Agency
Species at Risk Act
Description of critical habitat for Woodland Caribou,
Boreal population, in Wood Buffalo National Park of
Canada and Prince Albert National Park of Canada .....
Public Service Commission
Public Service Employment Act
Permission granted (Burke, Lydia) ...................................
1925
1913
1913
1914
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Notice amending the Notice with respect to certain
substances on the Domestic Substances List.................
Industry, Dept. of
Appointments....................................................................
Notice of Vacancy
Canada Lands Company Limited......................................
Superintendent of Financial Institutions, Office of the
Bank Act
RedBrick Bank — Letters patent of incorporation ...........
1916 MISCELLANEOUS NOTICES
1915 * Arch Reinsurance Company, application to establish a
Canadian branch ...............................................................
Canadian Institutes of Travel Counsellors, surrender of
charter ...............................................................................
1918 * Fidelity National Title Insurance Company, release of
1917 assets.................................................................................
1917 Transamerica Life Canada, assumption reinsurance
agreement..........................................................................
1918
1922
1905
1905 1909 1911
1923
1923
1923
1924
PARLIAMENT
House of Commons
* Filing applications for private bills (First Session,
Forty-First Parliament).................................................. 1912
1926
Canada Gazette Part I
August 3, 2013
INDEX
Vol. 147, no 31 — Le 3 août 2013 (L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
* Compagnie d’Assurance Titres Fidelity National,
libération d’actif................................................................
* Compagnie de réassurance Arch, demande
d’établissement d’une succursale canadienne...................
Instituts canadiens des conseillers en voyages, abandon de charte ................................................................................
Transamerica Vie Canada, convention de réassurance aux
fins de prise en charge ......................................................
AVIS DU GOUVERNEMENT
Avis de poste vacant
Société immobilière du Canada limitée ............................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis modifiant l’Avis concernant certaines substances de la Liste intérieure......................................................
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Surintendant des institutions financières, bureau du
Loi sur les banques Banque de Brique Rouge — Lettres patentes de
constitution....................................................................
1923 1923 1923 1924 1909 1905 COMMISSIONS (suite)
Agence du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Révocation de l’enregistrement d’organismes de
bienfaisance ..................................................................
Agence Parcs Canada
Loi sur les espèces en péril
Description de l’habitat essentiel du caribou des bois (population boréale) dans le parc national Wood Buffalo du Canada et le parc national de Prince
Albert du Canada ..........................................................
Commission de la fonction publique
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
Permission accordée (Burke, Lydia).................................
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Avis aux intéressés ............................................................
Décisions
2013-346, 2013-347 et 2013-349......................................
Demandes de la partie 1........................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Silicium métal — Ouverture d’enquête ............................
Tubes en cuivre circulaires — Décision ...........................
1914 1918 1922
1917 1918 1917 1915 1916 PARLEMENT
1905 Chambre des communes
* Demandes introductives de projets de loi privés
(Première session, quarante et unième législature) ....... 1912 1911 RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Fin de l’appartenance à l’Ordre du Canada....................... 1904 COMMISSIONS
Agence des services frontaliers du Canada
Loi sur les mesures spéciales d’importation Certaines concentrations de silicium métal — Décision ........................................................................ 1913 Certains fils d’acier galvanisés — Décisions.................... 1913 If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising