Manual 18143229

Manual 18143229
Vol. 147, no 52
Vol. 147, No. 52
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, DECEMBER 28, 2013
OTTAWA, LE SAMEDI 28 DÉCEMBRE 2013
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 2, 2013, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgc­
pwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 2 janvier 2013 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de
document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme
média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la
Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et est
publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2013
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2013
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2013
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2013
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 147, No. 52 — December 28, 2013
Vol. 147, no 52 — Le 28 décembre 2013
3003
Government House ..........................................................
(orders, decorations and medals)
3004
Résidence du Gouverneur général ...................................
(ordres, décorations et médailles)
3004
Government notices .........................................................
3005
Avis du gouvernement .....................................................
3005
Parliament
House of Commons .....................................................
3011
Parlement
Chambre des communes ..............................................
3011
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
3012
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
3012
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
3016
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
3016
Index ...............................................................................
3017
Index ...............................................................................
3018
3004
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
AWARDS TO CANADIANS
DÉCORATIONS À DES CANADIENS
The Chancellery of Honours announces that the Government of
Canada has approved the following awards to Canadians:
From the Government of the Republic of France
Knight of the National Order of Arts and Letters to Mr. Guy Delisle National Defence Medal, Bronze Echelon
to Major William Church
National Defence Medal, Silver Echelon
to Captain Marc-André La Haye
From the Government of the Republic of Italy
Knight of the National Order of Merit of the Republic of
Italy
to Mr. Carman Anthony Giacomantonio
Mr. John Osborne
Ms. Josephine Palumbo Mr. Italo Spagnuolo Ms. Alda Venditti Viero
Knight of the Order of the Star of the Republic of Italy
to Mr. Antonio Caruso Mr. Michel Gagnon Ms. Maria Giardini
From the Government of the United Kingdom
Operational Service Medal with Afghanistan Clasp to Major Joseph Ianic Nicolas Duval Captain Christopher Hogan Captain D. Jimmy Leclerc From the Government of the United States of America
Legion of Merit (Degree of Legionnaire)
to Chief Warrant Officer Mark L. Baisley
Meritorious Service Medal to Major Stephen F. Gallagher
Air Medal to Master Corporal Jonathan P. Peters
EMMANUELLE SAJOUS
Deputy Secretary and
Deputy Herald Chancellor
La Chancellerie des distinctions honorifiques annonce que le
gouvernement du Canada a approuvé l’octroi des distinctions
honorifiques suivantes à des Canadiens :
Du gouvernement de la République française
Chevalier de l’Ordre national des Arts et des Lettres à M. Guy Delisle Médaille de la Défense nationale, Échelon Bronze au Major William Church
Médaille de la Défense nationale, Échelon Argent
au Capitaine Marc-André La Haye
Du gouvernement de la République d’Italie
Chevalier de l’Ordre national du Mérite de la République
d’Italie
à M. Carman Anthony Giacomantonio
M. John Osborne
Mme Josephine Palumbo M. Italo Spagnuolo
Mme Alda Venditti Viero
Chevalier de l’Ordre de l’Étoile de la République d’Italie
à M. Antonio Caruso
M. Michel Gagnon Mme Maria Giardini
Du gouvernement du Royaume-Uni
Médaille du service opérationnel avec agrafe Afghanistan
au Major Joseph Ianic Nicolas Duval
Capitaine Christopher Hogan Capitaine D. Jimmy Leclerc Du gouvernement des États-Unis d’Amérique
Légion du Mérite (degré de Légionnaire)
au Adjudant-chef Mark L. Baisley
Médaille du service méritoire au Major Stephen F. Gallagher
Médaille de l’air au Caporal-chef Jonathan P. Peters
Le sous-secrétaire et
vice-chancelier d’armes
EMMANUELLE SAJOUS
[52-1-o]
[52-1-o]
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
3005
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT DEPARTMENT OF HUMAN RESOURCES AND SKILLS
DEVELOPMENT
MINISTÈRE DES RESSOURCES HUMAINES ET DU
DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES
IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT
LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA PROTECTION DES
RÉFUGIÉS
Ministerial Instructions Respecting Labour Market Opinions
Instructions ministérielles concernant les avis relatifs au marché
du travail
The Minister of Human Resources and Skills Development,
pursuant to subsection 30(1.43)a of the Immigration and Refugee
Protection Actb, gives the annexed Ministerial Instructions
Respecting Labour Market Opinions.
En vertu du paragraphe 30(1.43)a de la Loi sur l’immigration et
la protection des réfugiésb, le ministre des Ressources humaines
et du Développement des compétences donne les Instructions
ministérielles concernant les avis relatifs au marché du travail,
ci-après.
Ottawa, le 26 novembre 2013
Le ministre des Ressources humaines et du
Développement des compétences
JASON KENNEY
Ottawa, November 26, 2013
JASON KENNEY
Minister of Human Resources and
Skills Development
Definitions
“Act”
« Loi »
“Department”
« Ministère »
“Regulations”
« Règlement »
Public policy
considera­
tions —
revocation
Public policy
considera­
tions —
suspension
MINISTERIAL INSTRUCTIONS RESPECTING LABOUR MARKET OPINIONS INSTRUCTIONS MINISTÉRIELLES CONCERNANT LES AVIS RELATIFS AU MARCHÉ DU TRAVAIL 1. The following definitions apply in these
Instructions. “Act” means the Immigration and Refugee Protec­
tion Act. “Department” means the Department of Human
Resources and Skills Development. “Regulations” means the Immigration and Refugee
Protection Regulations. 2. For the purposes of paragraph 30(1.43)(a) of
the Act, the public policy considerations that may
justify the revocation, under that paragraph, of an
opinion provided by the Department with respect to
an application for a work permit are that
(a) new information becomes available after the
opinion is provided indicating that the employ­
ment of the foreign national under the work per­
mit is having or will have a significant negative
effect on the labour market in Canada;
(b) the employer or group of employers provided
false, misleading or inaccurate information in the
context of the request for that opinion; and
(c) the employer’s name has been added to the
list referred to in subsection 209.91(3) of the
Regulations.
3. For the purposes of paragraph 30(1.43)(b) of
the Act, the public policy considerations that may
justify the suspension, under that paragraph, of the
effects of an opinion provided by the Department
with respect to an application for a work permit are
that
(a) new information becomes available after the
time that the opinion is provided that, if known at
that time, would have led to a different opinion;
(b) there are reasonable grounds to suspect that
the employer or group of employers provided
1. Les définitions qui suivent s’appliquent aux
présentes instructions. « Loi » La Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés. « Ministère » Le ministère des Ressources humai­
nes et du Développement des compétences.
« Règlement » Le Règlement sur l’immigration et
la protection des réfugiés.
2. Pour l’application de l’alinéa 30(1.43)a) de la
Loi, les raisons d’intérêt public pouvant justifier la
révocation, en vertu de cet alinéa, d’un avis fourni
par le Ministère relativement à une demande de
permis de travail sont les suivantes :
a) depuis que l’avis a été fourni, de nouveaux
renseignements indiquant que le travail que
l’étranger exerce en vertu du permis de travail a
ou aura une incidence négative importante sur
le marché du travail canadien sont devenus
disponibles;
b) l’employeur ou le groupe d’employeurs
a fourni des renseignements faux, trompeurs ou
erronés dans le cadre de la demande d’avis;
c) le nom de l’employeur a été ajouté à la liste
visée au paragraphe 209.91(3) du Règlement.
3. Pour l’application de l’alinéa 30(1.43)b) de la
Loi, les raisons d’intérêt public pouvant justifier la
suspension, en vertu de cet alinéa, des effets d’un
avis fourni par le Ministère relativement à une de­
mande de permis de travail sont les suivantes :
a) depuis que l’avis a été fourni, de nouveaux
renseignements sont devenus disponibles et, s’ils
avaient été connus au moment où l’avis a été
fourni, auraient mené à un avis différent;
b) il y a des motifs raisonnables de soupçonner
que l’employeur ou le groupe d’employeurs a
———
———
a
a
b
S.C. 2013, c. 33, s. 161
S.C. 2001, c. 27
b
L.C. 2013, ch. 33, art. 161
L.C. 2001, ch. 27
Définitions
« Loi »
“Act”
« Ministère »
“Department”
« Règlement »
“Regulations”
Intérêt
public —
révocation
Intérêt
public —
suspension
3006
Public policy
considera­
tions —
refusal to
process
Taking effect
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
false, misleading or inaccurate information in the
context of the request for that opinion;
(c) there are reasonable grounds to suspect that
the employer is not complying with the condi­
tions set out in subsection 209.3 or 209.4 of the
Regulations in respect of that work permit or any
other work permit and the failure to do so may
not be justified under one or the other of those
sections, as applicable; and
(d) the employer’s name has been added to the
list referred to in subsection 209.91(3) of the
Regulations.
4. For the purposes of paragraph 30(1.43)(c) of
the Act, the public policy considerations that may
justify the refusal, under that paragraph, to process
a request for an opinion provided by the Depart­
ment with respect to an application for a work per­
mit are that
(a) there is information to indicate that the em­
ployment of the foreign national under the work
permit in any portion, sector, region or occupa­
tional group of the labour market in Canada may
or will have a significant negative effect on that
labour market; and
(b) the request for an opinion relates to an appli­
cation for a work permit the processing of which
would be refused under the terms of instructions
given by the Minister of Citizenship and Immi­
gration under subsection 87.3(3) of the Act.
5. These Instructions take effect on Decem­
ber 31, 2013.
fourni des renseignements faux, trompeurs ou er­
ronés dans le cadre de la demande d’avis;
c) il y a des motifs raisonnables de soupçonner
que l’employeur ne respecte pas les conditions
prévues à l’article 209.3 ou 209.4 du Règlement
à l’égard de ce permis de travail ou de tout autre
permis de travail et que ce non-respect pourrait
ne pas être justifié aux termes de l’un ou l’autre
de ces articles, selon le cas;
d) le nom de l’employeur a été ajouté à la liste
visée au paragraphe 209.91(3) du Règlement.
4. Pour l’application de l’alinéa 30(1.43)c) de la
Loi, les raisons d’intérêt public pouvant justifier le
refus, en vertu de cet alinéa, de traiter une demande
d’avis fourni par le Ministère relativement à une
demande de permis de travail sont les suivantes :
a) des renseignements indiquent que le travail
que l’étranger exerce en vertu du permis de tra­
vail dans une portion, un secteur, une région ou
un groupe professionnel du marché du travail ca­
nadien pourrait avoir ou aura une incidence né­
gative importante sur ce marché;
b) la demande d’avis est liée à une demande de
permis de travail qui fait l’objet d’un refus de
traitement en vertu des instructions données par
le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration
en vertu du paragraphe 87.3(3) de la Loi.
Intérêt
public —
refus de
traitement
5. Les présentes instructions prennent effet le
31 décembre 2013.
Prise d’effet
[52-1-o]
[52-1-o]
DEPARTMENT OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
MINISTÈRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE
L’IMMIGRATION
IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT
LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA PROTECTION DES
RÉFUGIÉS
Ministerial Instructions regarding the processing of certain work
permit applications
Instructions ministérielles concernant le traitement de certaines
demandes de permis de travail
The Minister of Citizenship and Immigration, pursuant to para­
graph 87.3(3)(a.1) of the Immigration and Refugee Protection
Act, gives the annexed Ministerial Instructions regarding the
processing of certain work permit applications.
Ottawa, December 17, 2013
CHRIS ALEXANDER
Minister of Citizenship and Immigration
Notice is hereby given that the Department of Citizenship and
Immigration (CIC) has established, under paragraph 87.3(3)(a.1)
of the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA), the fol­
lowing Ministerial Instructions that, in the opinion of the Minis­
ter, will best support the attainment of the immigration goals es­
tablished by the Government of Canada.
En vertu de l’alinéa 87.3(3)a.1) de la Loi sur l’immigration et
la protection des réfugiés, le ministre de la Citoyenneté et de
l’Immigration donne les Instructions ministérielles concernant le
traitement de certaines demandes de permis de travail, ci-après.
Ottawa, le 17 décembre 2013
Le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration
CHRIS ALEXANDER
Avis est par les présentes donné que le ministère de la Citoyen­
neté et de l’Immigration (CIC) a établi, aux termes de l’ali­
néa 87.3(3)a.1) de la Loi sur l’immigration et la protection des
réfugiés (LIPR), les instructions ministérielles suivantes qui,
selon le ministre, sont les plus susceptibles d’aider l’atteinte des
objectifs fixés pour l’immigration par le gouvernement fédéral.
Overview
Aperçu
These Instructions are intended to provide clarity on the effect
the suspension of the effects of an opinion provided by the De­
partment of Employment and Social Development (ESDC) under
the ministerial authority found in subsection 30(1.43) of IRPA
will have on relevant applications for work permits made by
foreign nationals to CIC.
Les présentes instructions ont pour objet de clarifier l’incidence
qu’aura la suspension, en vertu du pouvoir que confère au minis­
tère de l’Emploi et Développement social (EDSC) le paragra­
phe 30(1.43) de la LIPR, des effets d’un avis que ce ministère a
fourni sur les demandes connexes de permis de travail présentées
par des étrangers à CIC.
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
3007
These Instructions take effect on December 31, 2013, and will
remain in place until further notice.
These Instructions apply to work permit applications received
by CIC on or after December 31, 2013. These Instructions, in
accordance with subsection 87.3(3.1) of IRPA, shall also apply to
all applications received by CIC offices prior to December 31,
2013, but not yet processed or still pending.
Les présentes instructions prennent effet le 31 décembre 2013
et resteront en vigueur jusqu’à nouvel ordre.
Les présentes instructions touchent les demandes de permis de
travail reçues par CIC à partir du 31 décembre 2013. Conformé­
ment au paragraphe 87.3(3.1) de la LIPR, les présentes instruc­
tions s’appliquent également à l’égard de toutes les demandes que
CIC a reçues avant le 31 décembre 2013, mais qu’il n’a pas en­
core traitées ou qui sont toujours pendantes.
Work permit applications for temporary foreign workers
Demandes de permis de travail pour des travailleurs
étrangers temporaires
Officers are instructed to suspend the processing of applica­
tions for work permits made by foreign nationals under subpara­
graph 200(1)(c)(iii) of the Immigration and Refugee Protection
Regulations where the relevant opinion has been suspended by
ESDC for public policy considerations specified by the Minister
of Employment and Social Development pursuant to subsec­
tion 30(1.43) of IRPA.
Applicants for work permits affected by these Instructions shall
be informed that the processing of their application will not con­
tinue until such a time as the opinion suspension is no longer in
effect.
Les agents ont pour instruction de suspendre le traitement des
demandes de permis de travail présentées par des étrangers en
vertu du sous-alinéa 200(1)c)(iii) du Règlement sur l’immigration
et la protection des réfugiés lorsque ESDC a suspendu l’avis
connexe dans l’intérêt public, tel que celui-ci a été établi par le
ministre de l’Emploi et du Développement social conformément
au paragraphe 30(1.43) de la LIPR.
Les demandeurs de permis de travail touchés par les présentes
instructions seront informés que le traitement de leur demande ne
se poursuivra pas tant que la suspension de l’avis n’aura pas été
levée.
[52-1-o]
[52-1-o]
DEPARTMENT OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
MINISTÈRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE
L’IMMIGRATION
IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT
LOI SUR L’IMMIGRATION ET LA PROTECTION DES
RÉFUGIÉS
Ministerial Instructions Respecting the Revocation of Work
Permits
Instructions ministérielles concernant la révocation des permis de
travail
The Minister of Citizenship and Immigration, pursuant to sub­
section 30(1.41)a of the Immigration and Refugee Protection Actb,
gives the annexed Ministerial Instructions Respecting the Revoca­
tion of Work Permits.
Ottawa, December 17, 2013
CHRIS ALEXANDER
Minister of Citizenship and Immigration
En vertu du paragraphe 30(1.41)a de la Loi sur l’immigration et
la protection des réfugiésb, le ministre de la Citoyenneté et de
l’Immigration donne les Instructions ministérielles concernant la
révocation des permis de travail, ci-après.
Ottawa, le 17 décembre 2013
Le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration
CHRIS ALEXANDER
MINISTERIAL INSTRUCTIONS RESPECTING THE REVOCATION OF WORK PERMITS Definitions
“Act”
« Loi »
“Regulations”
« Règlement »
Public policy
considerations
1. The following definitions apply in these
Instructions.
“Act” means the Immigration and Refugee Protec­
tion Act.
“Regulations” means the Immigration and Refugee
Protection Regulations.
2. For the purposes of subsection 30(1.41) of the
Act, the public policy considerations that may jus­
tify the revocation of a work permit under that sub­
section are that
(a) the opinion that was provided by the Depart­
ment of Employment and Social Development
and on the basis of which the work permit was
issued was subsequently revoked;
INSTRUCTIONS MINISTÉRIELLES CONCERNANT LA RÉVOCATION DES PERMIS DE TRAVAIL
1. Les définitions qui suivent s’appliquent aux
présentes instructions. « Loi » La Loi sur l’immigration et la protection
des réfugiés. « Règlement » Le Règlement sur l’immigration et
la protection des réfugiés.
2. Pour l’application du paragraphe 30(1.41) de
la Loi, les raisons d’intérêt public pouvant justifier
la révocation, en vertu de ce paragraphe, d’un per­
mis de travail sont les suivantes :
a) l’avis du ministère de l’Emploi et du Déve­
loppement social sur lequel la décision de déli­
vrer le permis de travail avait été fondée a été
subséquemment révoqué;
———
———
a
a
b
S.C. 2013, c. 33, s. 161
S.C. 2001, c. 27
b
L.C. 2013, ch. 33, art. 161
L.C. 2001, ch. 27
Définitions
« Loi » “Act”
« Règlement »
“Regulations”
Intérêt
public —
révocation
3008
Taking effect
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
(b) in the case of a work permit that was issued
to a foreign national referred to in any of sub­
paragraphs 200(1)(c)(i) to (ii.1) of the Regula­
tions with respect to a specified employer, new
information becomes available indicating that the
employment of the foreign national under the
work permit is having or will have a significantly
greater negative effect than benefit with respect
to the development of a strong Canadian econ­
omy, unless the revocation of that work permit
would be inconsistent with any trade obligation
of the Government of Canada under an inter­
national agreement;
(c) the employer or group of employers provided
false, misleading or inaccurate information in the
context of the application for the work permit;
(d) the employer’s name has been added to the
list referred to in subsection 209.91(3) of the
Regulations; and
(e) the work permit was issued to a foreign na­
tional on the basis of their relationship to another
foreign national and the work permit of that other
foreign national has since been or is currently
being revoked.
3. These Instructions take effect on Decem­
ber 31, 2013.
b) dans le cas d’un permis de travail qui a été
délivré à un étranger visé à l’un des sous­
alinéas 200(1)c)(i) à (ii.1) du Règlement à
l’égard d’un employeur déterminé, de nouveaux
renseignements devenus disponibles révèlent que
le travail que l’étranger exerce en vertu du per­
mis de travail a ou aura sur le renforcement de l’économie canadienne un effet négatif beaucoup
plus important que l’avantage qu’il représente,
sauf si la révocation du permis est incompa­
tible avec les obligations commerciales du gou­
vernement du Canada aux termes d’un accord
international; c) l’employeur ou le groupe d’employeurs a
fourni des renseignements faux, trompeurs ou er­
ronés dans le cadre de la demande de permis de
travail; d) le nom de l’employeur a été ajouté à la liste
visée au paragraphe 209.91(3) du Règlement;
e) le permis de travail a été délivré à un étranger
en raison de son lien de parenté avec un autre
étranger et le permis de travail de ce dernier a
depuis été révoqué ou est en cours de révocation. 3. Les présentes instructions prennent effet le
31 décembre 2013.
Prise d’effet
[52-1-o]
[52-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice of time extension granted by the Minister of the
Environment under subsection 56(3) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999
Avis de prorogation du délai accordée par le ministre de
l’Environnement en vertu du paragraphe 56(3) de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Pursuant to subsection 56(4) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, notice is hereby given that the following
time extension was granted under the Notice requiring the pre­
paration and implementation of pollution prevention plans in
respect of Cyclotetrasiloxane, octamethyl- (siloxane D4) in indus­
trial effluents, published in the Canada Gazette, Part I, on
June 2, 2012.
LUCIE DESFORGES
Director
Chemical Production Division
On behalf of the Minister of the Environment
Conformément au paragraphe 56(4) de la Loi canadienne sur
la protection de l’environnement (1999), un avis est par la pré­
sente donné voulant que la prorogation de délai suivante a été
accordée en vertu de l’Avis obligeant l’élaboration et l’exécu­
tion de plans de prévention de la pollution à l’égard de
l’Octaméthylcyclotétrasiloxane (siloxane D4) dans les effluents
industriels, publié dans la Partie I de la Gazette du Canada, le
2 juin 2012.
Le 24 mai 2013, le ministre de l’Environnement a accordé une
prorogation de délai de quatre mois à Les Emballages Knowlton
lnc. (LEKinc.), afin de préparer un plan de prévention de la pollu­
tion. Le délai imparti pour la préparation du plan a été reporté au
1er octobre 2013.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez commu­
niquer avec Mme Mihaela Andronescu, gestionnaire de risque,
Division de la production des produits chimiques, par téléphone
au 819-997-3715 ou par télécopieur au 819-953-3132.
Gatineau, le 16 décembre 2013
La directrice
Division de la production des produits chimiques
LUCIE DESFORGES
Au nom de la ministre de l’Environnement
[52-1-o]
[52-1-o]
On May 24, 2013, the Minister of the Environment granted to
Les Emballages Knowlton lnc. (LEKinc.) a time extension of
four months to prepare a Pollution Prevention Plan. The period to
prepare the plan was therefore extended to October 1, 2013.
For additional information, please contact Mrs. Mihaela
Andronescu, Risk Manager, Chemical Production Division, by
telephone at 819-997-3715 or by fax at 819-953-3132.
Gatineau, December 16, 2013
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
3009
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
Chambre de commerce et d’industrie de Vaudreuil-Dorion
Chambre de commerce et d’industrie de Vaudreuil-Dorion
Notice is hereby given that His Excellency the Governor Gen­
eral in Council, by Order in Council dated November 21, 2013,
has been pleased to change the name of the Chambre de com­
merce et d’industrie de Vaudreuil-Dorion to the Chambre de com­
merce et d’industrie de Vaudreuil-Soulanges, upon petition made
therefor under section 39 of the Boards of Trade Act.
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu de l’article 39
de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de
dénomination de la Chambre de commerce et d’industrie de
Vaudreuil-Dorion en celui de la Chambre de commerce et
d’industrie de Vaudreuil-Soulanges, tel qu’il a été constaté dans
un arrêté en conseil en date du 21 novembre 2013.
Le 2 décembre 2013
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[52-1-o]
[52-1-o]
December 2, 2013
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
Summerland Chamber of Economic Development and Tourism
Summerland Chamber of Economic Development and Tourism
Notice is hereby given that His Excellency the Governor Gen­
eral in Council, by Order in Council dated November 21, 2013,
has been pleased to change the name of the Summerland Cham­
ber of Economic Development and Tourism to the Summerland
Chamber of Commerce upon petition made therefor under sec­
tion 39 of the Boards of Trade Act.
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu de l’article 39
de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de déno­
mination de la Summerland Chamber of Economic Development
and Tourism en celui de la Summerland Chamber of Commerce
tel qu’il a été constaté dans un arrêté en conseil en date du
21 novembre 2013.
Le 21 novembre 2013
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[52-1-o]
[52-1-o]
November 21, 2013
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
BOARDS OF TRADE ACT
LOI SUR LES CHAMBRES DE COMMERCE
WESTBANK AND DISTRICT CHAMBER OF COMMERCE
WESTBANK AND DISTRICT CHAMBER OF COMMERCE
Notice is hereby given that His Excellency the Governor Gen­
eral in Council, by Order in Council dated November 21, 2013,
has been pleased to change the name of the WESTBANK
AND DISTRICT CHAMBER OF COMMERCE to the Greater
Westside Board of Trade upon petition made therefor under sec­
tion 39 of the Boards of Trade Act.
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Avis est par les présentes donné qu’il a plu à Son Excellence le
Gouverneur général en conseil d’autoriser, en vertu de l’article 39
de la Loi sur les chambres de commerce, le changement de
dénomination de la WESTBANK AND DISTRICT CHAMBER
OF COMMERCE en celui de la Greater Westside Board of Trade
tel qu’il a été constaté dans un arrêté en conseil en date du
21 novembre 2013.
Le 2 décembre 2013
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[52-1-o]
[52-1-o]
December 2, 2013
3010
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
CANADA CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS CANADIENNES
Supplementary letters patent
Lettres patentes supplémentaires
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of the
Canada Corporations Act, supplementary letters patent have been
issued to
Avis est par les présentes donné que, conformément aux dispositions de la Loi sur les corporations canadiennes, des lettres
patentes supplémentaires ont été émises en faveur de :
File No.
No de dossier
Name of Company
Nom de la compagnie
Date of S.L.P.
Date de la L.P.S.
398053-7
TEEN RANCH FOUNDATION
28/10/2013
December 17, 2013
Le 17 décembre 2013
MARCIE GIROUARD
Director
For the Minister of Industry
Le directeur
MARCIE GIROUARD
Pour le ministre de l’Industrie
[52-1-o]
[52-1-o]
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
3011
Parliament
Parlement
HOUSe OF COmmOnS
CHamBre DeS COmmUneS
Second Session, Forty-First Parliament
Deuxième session, quarante et unième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
October 19, 2013.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 19 octobre 2013.
Pour de plus amples renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
3012
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The Commission posts on its Web site the decisions, notices of
consultation and regulatory policies that it publishes, as well as
information bulletins and orders. On April 1, 2011, the Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission Rules of
Practice and Procedure came into force. As indicated in Part 1 of
these Rules, some broadcasting applications are posted directly
on the Commission’s Web site, www.crtc.gc.ca, under “Part 1
Applications.”
To be up to date on all ongoing proceedings, it is important to
regularly consult “Today’s Releases” on the Commission’s Web
site, which includes daily updates to notices of consultation that
have been published and ongoing proceedings, as well as a link to
Part 1 applications.
The following documents are abridged versions of the Com­
mission’s original documents. The original documents contain a
more detailed outline of the applications, including the locations
and addresses where the complete files for the proceeding may
be examined. These documents are posted on the Commission’s
Web site and may also be examined at the Commission’s offices
and public examination rooms. Furthermore, all documents relat­
ing to a proceeding, including the notices and applications,
are posted on the Commission’s Web site under “Public
Proceedings.”
Le Conseil affiche sur son site Web les décisions, les avis de
consultation et les politiques réglementaires qu’il publie ainsi que
les bulletins d’information et les ordonnances. Le 1er avril 2011,
les Règles de pratique et de procédure du Conseil de la radiodif­
fusion et des télécommunications canadiennes sont entrées en
vigueur. Tel qu’il est prévu dans la partie 1 de ces règles, le
Conseil affiche directement sur son site Web, www.crtc.gc.ca,
certaines demandes de radiodiffusion sous la rubrique « Deman­
des de la Partie 1 ».
Pour être à jour sur toutes les instances en cours, il est impor­
tant de consulter régulièrement la rubrique « Nouvelles du jour »
du site Web du Conseil, qui comporte une mise à jour quotidienne
des avis de consultation publiés et des instances en cours, ainsi
qu’un lien aux demandes de la partie 1.
Les documents qui suivent sont des versions abrégées des do­
cuments originaux du Conseil. Les documents originaux contien­
nent une description plus détaillée de chacune des demandes, y
compris les lieux et les adresses où l’on peut consulter les
dossiers complets de l’instance. Ces documents sont affichés sur
le site Web du Conseil et peuvent également être consultés aux
bureaux et aux salles d’examen public du Conseil. Par ailleurs,
tous les documents qui se rapportent à une instance, y compris les
avis et les demandes, sont affichés sur le site Web du Conseil
sous « Instances publiques ».
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PART 1 APPLICATION
DEMANDE DE LA PARTIE 1
The following application was posted on the Commission’s
Web site between December 13, 2013, and December 17, 2013:
Bell Canada
Across Canada
2013-1724-8
Addition of NetViet to the list of non-Canadian programming
services authorized for distribution
Deadline for submission of interventions, comments and/or
answers: February 3, 2014
La demande suivante a été affichée sur le site Web du Conseil
entre le 13 décembre 2013 et le 17 décembre 2013 :
Bell Canada
L’ensemble du Canada
2013-1724-8
Ajout de NetViet à la liste de services de programmation
non-canadiens approuvés pour distribution
Date limite pour le dépôt des interventions, des observations ou
des réponses : le 3 février 2014
[52-1-o]
[52-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
2013-694
December 16, 2013
Corus Premium Television Ltd.
New Westminster, British Columbia
Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the English-language commercial radio station CFMI-FM New
Westminster and its transmitter CFMI-FM-1 Whistler.
2013-694
Le 16 décembre 2013
Corus Premium Television Ltd.
New Westminster (Colombie-Britannique)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale de langue anglaise
CFMI-FM New Westminster et son émetteur CFMI-FM-1 Whistler.
Le 28 décembre 2013
2013-695
Gazette du Canada Partie I
December 16, 2013
2013-695
3013
Le 16 décembre 2013
CHFN Communications Society
Cape Croker Reserve #27 – Wiarton, Ontario Approved — Application to renew the broadcasting licence
for the Native Type B radio station CHFN-FM Cape Croker Re­
serve #27 – Wiarton.
CHFN Communications Society
Cape Croker Reserve #27 – Wiarton (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio autochtone de type B CHFN-FM
Cape Croker Reserve #27 – Wiarton.
2013-696
2013-696
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
Aboriginal Christian Voice Network
Prince Rupert, British Columbia Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the specialty radio station CIAJ-FM Prince Rupert.
Aboriginal Christian Voice Network
Prince Rupert (Colombie-Britannique)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio spécialisée CIAJ-FM Prince Rupert.
2013-697
2013-697
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
Grande Prairie Radio Ltd. Grande Prairie, Alberta Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the English-language commercial specialty (Christian music)
radio station CJGY-FM Grande Prairie.
Grande Prairie Radio Ltd.
Grande Prairie (Alberta)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de
radiodiffusion de la station de radio commerciale spécialisée (mu­
sique chrétienne) de langue anglaise CJGY-FM Grande Prairie.
2013-699
2013-699
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
Rogers Broadcasting Limited
Kingston, Ontario Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the English-language commercial radio station CIKR-FM Kingston.
Rogers Broadcasting Limited
Kingston (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale de langue anglaise
CIKR-FM Kingston.
2013-700
2013-700
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
CFPV-FM Radio Ltd. Pemberton, British Columbia Approved — Application to renew the broadcasting licence
for the English-language commercial radio station CFPV-FM
Pemberton.
CFPV-FM Radio Ltd.
Pemberton (Colombie-Britannique)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale de langue anglaise
CFPV-FM Pemberton.
2013-701
2013-701
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
Radio communautaire de Windsor et région inc.
Windsor, Quebec
Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the community radio station CIAX-FM Windsor.
Radio communautaire de Windsor et région inc.
Windsor (Québec)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio communautaire CIAX-FM Windsor.
2013-703
2013-703
December 16, 2013
Le 16 décembre 2013
Sound of Faith Broadcasting
Woodstock, Ontario Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the specialty (Christian music) radio station CJFH-FM Woodstock.
Sound of Faith Broadcasting
Woodstock (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio spécialisée (musique chrétienne)
CJFH-FM Woodstock.
2013-704
2013-704
December 16, 2013
Les Productions du temps perdu inc.
Lac-Mégantic, Quebec Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the commercial radio station CJIT-FM Lac-Mégantic.
Le 16 décembre 2013
Les Productions du temps perdu inc.
Lac-Mégantic (Québec)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de
radiodiffusion de la station de radio commerciale CJIT-FM
Lac-Mégantic.
3014
Canada Gazette Part I
2013-705
December 28, 2013
December 17, 2013
2013-705
Le 17 décembre 2013
Association d’Églises baptistes réformées du Québec Québec, Quebec Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the religious specialty radio station CFOI-FM Québec, Quebec,
and its transmitter CFOI-FM-1 Saint-Jérôme.
Association d’Églises baptistes réformées du Québec
Québec (Québec)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio spécialisée à caractère reli­
gieux CFOI-FM Québec (Québec) et son émetteur CFOI-FM-1
Saint-Jérôme.
2013-706
2013-706
December 17, 2013
Le 17 décembre 2013
Sound of Faith Broadcasting
Kitchener, Ontario Approved — Application to renew the broadcasting licence for
the specialty (Christian music) radio station CJTW-FM Kitchener.
Sound of Faith Broadcasting
Kitchener (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio spécialisée (musique chrétienne)
CJTW-FM Kitchener.
2013-707
2013-707
December 17, 2013
Touch Canada Broadcasting (2006) Inc. (the general partner)
and C.R.A. Investments Ltd. (the limited partner), carrying on
business as Touch Canada Broadcasting Limited Partnership
Edmonton, Alberta
Le 17 décembre 2013
Approved — Application to renew the broadcasting licence
for the specialty (religious) commercial radio station CJRY-FM
Edmonton.
Touch Canada Broadcasting (2006) Inc. (l’associé
commandité) et C.R.A. Investments Ltd. (l’associé
commanditaire), faisant affaires sous le nom de Touch Canada
Broadcasting Limited Partnership
Edmonton (Alberta)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale spécialisée à carac­
tère religieux CJRY-FM Edmonton.
2013-709
2013-709
December 17, 2013
Touch Canada Broadcasting (2006) Inc. (the general partner)
and C.R.A. Investments Ltd. (the limited partner), carrying on
business as Touch Canada Broadcasting Limited Partnership
Calgary, Alberta
Le 17 décembre 2013
Approved — Application to renew the broadcasting licence
for the specialty (religious) commercial radio station CJSI-FM
Calgary.
Touch Canada Broadcasting (2006) Inc. (l’associé
commandité) et C.R.A. Investments Ltd. (l’associé
commanditaire), faisant affaires sous le nom de Touch Canada
Broadcasting Limited Partnership
Calgary (Alberta)
Approuvé — Demande en vue de renouveler la licence de radiodiffusion de la station de radio commerciale spécialisée à carac­
tère religieux CJSI-FM Calgary.
[52-1-o]
[52-1-o]
NATIONAL ENERGY BOARD
OFFICE NATIONAL DE L’ÉNERGIE
APPLICATION TO EXPORT ELECTRICITY TO THE
UNITED STATES
DEMANDE VISANT L’EXPORTATION D’ÉLECTRICITÉ
AUX ÉTATS-UNIS
Plant-E Corp.
Plant-E Corp.
By an application dated December 9, 2013, Plant-E Corp. (the
“Applicant”) has applied to the National Energy Board (the
“Board”), under Division II of Part VI of the National Energy
Board Act (the “Act”), for authorization to export up to
8 760 000 MWh of firm energy and up to 8 760 000 MWh of
interruptible energy annually for a period of 10 years.
Plant-E Corp., (le « demandeur ») a déposé auprès de l’Office
national de l’énergie (l’« Office »), aux termes de la section II de
la partie VI de la Loi sur l’Office national de l’énergie (la
« Loi »), une demande datée du 9 décembre 2013 en vue d’ob­
tenir l’autorisation d’exporter jusqu’à un total de 8 760 000 MWh
par année d’énergie garantie et jusqu’à un total de
8 760 000 MWh par année d’énergie interruptible pendant une
période de 10 ans.
L’Office souhaite obtenir les commentaires des parties intéres­
sées sur cette demande avant de délivrer un permis ou de recom­
mander au gouverneur en conseil la tenue d’une audience publi­
que. Les instructions relatives à la procédure énoncées ci-après
exposent en détail la démarche qui sera suivie.
1. Le demandeur doit déposer et conserver en dossier des
copies de la demande, aux fins d’examen public pendant les
heures normales d’ouverture, à ses bureaux situés à l’adresse
The Board wishes to obtain the views of interested parties on
this application before issuing a permit or recommending to the
Governor in Council that a public hearing be held. The directions
on procedure that follow explain in detail the procedure that will
be used.
1. The Applicant shall deposit and keep on file, for public in­
spection during normal business hours, copies of the application
at its offices located at Plant-E Corp., 417 St-Pierre Street,
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
Suite 700, Montréal, Quebec H2Y 2M4, 514-393-3515 (tele­
phone), pplante@plantecorp.com (email), and provide a copy of
the application to any person who requests one. A copy of the
application is also available for viewing during normal business
hours in the Board’s library, at 444 Seventh Avenue SW,
Room 1002, Calgary, Alberta T2P 0X8, or online at www.neb­
one.gc.ca.
2. Submissions that any party wishes to present shall be filed
with the Secretary, National Energy Board, 444 Seventh Av­
enue SW, Calgary, Alberta T2P 0X8, 403-292-5503 (fax), and
served on the Applicant by January 27, 2014.
3. Pursuant to subsection 119.06(2) of the Act, the Board is in­
terested in the views of submitters with respect to
(a) the effect of the exportation of the electricity on provinces
other than that from which the electricity is to be exported; and
(b) whether the Applicant has
(i) informed those who have declared an interest in buying
electricity for consumption in Canada of the quantities and
classes of service available for sale, and
(ii) given an opportunity to purchase electricity on terms and
conditions as favourable as the terms and conditions speci­
fied in the application to those who, within a reasonable time
of being so informed, demonstrate an intention to buy elec­
tricity for consumption in Canada.
4. Any answer to submissions that the Applicant wishes to pre­
sent in response to items 2 and 3 of this notice of application and
directions on procedure shall be filed with the Secretary of the
Board and served on the party that filed the submission by Febru­
ary 11, 2014.
5. For further information on the procedures governing the
Board’s examination, contact the Secretary of the Board at 403­
292-4800 (telephone) or 403-292-5503 (fax).
SHERI YOUNG
Secretary
[52-1-o]
3015
suivante : Plant-E Corp., 417, rue St-Pierre, bureau 700, Montréal
(Québec) H2Y 2M4, 514-393-3515 (téléphone), pplante@
plantecorp.com (courriel), et en fournir une copie à quiconque en
fait la demande. Il est également possible de consulter une copie
de la demande, pendant les heures normales d’ouverture, à la
bibliothèque de l’Office, située au 444 Seventh Avenue SW,
pièce 1002, Calgary (Alberta) T2P 0X8, ou en ligne à l’adresse
www.neb-one.gc.ca.
2. Les parties qui désirent déposer un mémoire doivent le faire
auprès de la Secrétaire, Office national de l’énergie, 444 Seventh
Avenue SW, Calgary (Alberta) T2P 0X8, 403-292-5503 (téléco­
pieur), et le signifier au demandeur, au plus tard le 27 jan­
vier 2014.
3. Conformément au paragraphe 119.06(2) de la Loi, l’Office
s’intéressera aux points de vue des déposants sur les questions
suivantes :
a) les conséquences de l’exportation sur les provinces autres
que la province exportatrice;
b) si le demandeur :
(i) a informé quiconque s’est montré intéressé par l’achat
d’électricité pour consommation au Canada des quantités et
des catégories de services offerts,
(ii) a donné la possibilité d’acheter de l’électricité à des con­
ditions aussi favorables que celles indiquées dans la demande
à ceux qui ont, dans un délai raisonnable suivant la commu­
nication de ce fait, manifesté l’intention d’acheter de l’élec­
tricité pour consommation au Canada.
4. Si le demandeur souhaite répondre aux mémoires visés aux
points 2 et 3 du présent avis de la demande et des présentes ins­
tructions relatives à la procédure, il doit déposer sa réponse au­
près de la secrétaire de l’Office et en signifier une copie à la partie qui a déposé le mémoire, au plus tard le 11 février 2014.
5. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les métho­
des régissant l’examen mené par l’Office, veuillez communiquer
avec la secrétaire de l’Office, par téléphone au 403-292-4800 ou
par télécopieur au 403-292-5503.
La secrétaire
SHERI YOUNG
[52-1-o]
3016
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
MEGA INTERNATIONAL COMMERCIAL BANK CO.,
LTD.
MEGA INTERNATIONAL COMMERCIAL BANK CO.,
LTD.
APPLICATION TO ESTABLISH A FOREIGN BANK
BRANCH
DEMANDE D’OUVERTURE D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE
Mega International Commercial Bank Co., Ltd., a foreign bank
with its head office in Taipei, Taiwan, gives notice under subsec­
tion 525(2) of the Bank Act that it intends to apply to the Minister
of Finance for an order permitting it to establish a full-service
branch in Canada.
Ottawa, December 20, 2013
GOWLING LAFLEUR HENDERSON LLP
Lawyers
Mega International Commercial Bank Co., Ltd., une banque
étrangère dont le siège social est situé à Taipei, Taïwan, donne
avis aux termes du paragraphe 525(2) de la Loi sur les banques de
son intention de demander au ministre des Finances de prendre un
arrêté l’autorisant à ouvrir une succursale de services bancaires
complets au Canada.
La succursale exercera ses activités sous la dénomination Mega
International Commercial Bank Co., Ltd. et son bureau principal
sera situé à Toronto (Ontario). La succursale prendra en charge le
commerce actuel de Banque Internationale de Commerce Mega
(Canada) [sauf certains dépôts]. Elle fournira des services de
financement, de financement du commerce extérieur et de remise
de fonds aux entreprises canadiennes, taïwanaises et étrangères
exerçant des activités au Canada.
Toute personne qui s’oppose à la prise de l’arrêté peut notifier
par écrit son opposition au Bureau du surintendant des institutions
financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 19 février 2014.
Nota : La publication du présent avis ne doit pas être interpré­
tée comme étant une preuve qu’une ordonnance sera délivrée
pour constituer une succursale bancaire étrangère. La délivrance
d’une ordonnance dépendra du processus habituel d’examen des
demandes en vertu de la Loi sur les banques et du pouvoir discré­
tionnaire du ministre des Finances.
Ottawa, le 20 décembre 2013
Les avocats
GOWLING LAFLEUR HENDERSON S.E.N.C.R.L., s.r.l.
[52-4-o]
[52-4-o]
The branch will carry on business under the name Mega Inter­
national Commercial Bank Co., Ltd. and its principal office will
be located in Toronto, Ontario. The branch will take over the ex­
isting business (except certain deposits) of Mega International
Commercial Bank (Canada) and provide financing, trade finance
and remittance services to Canadian companies and Taiwanese
and other foreign companies conducting business in Canada.
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Office of the Superintendent of Finan­
cial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on
or before February 19, 2014.
Note: The publication of this Notice should not be regarded as
evidence that an order will be issued to establish the foreign bank
branch. The granting of the order will be dependent on the normal
Bank Act application review process and the discretion of the
Minister of Finance.
Le 28 décembre 2013
Gazette du Canada Partie I
3017
INDEX
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Human Resources and Skills Development, Dept. of
Vol. 147, No. 52 — December 28, 2013
Immigration and Refugee Protection Act
Ministerial Instructions Respecting Labour Market
(An asterisk indicates a notice previously published.)
Opinions........................................................................
Industry, Dept. of
Boards of Trade Act COMMISSIONS
Chambre de commerce et d’industrie de
Canadian Radio-television and Telecommunications
Vaudreuil-Dorion..........................................................
Commission
Summerland Chamber of Economic Development and Decisions
Tourism.........................................................................
2013-694 to 2013-697, 2013-699 to 2013-701, 2013-703 WESTBANK AND DISTRICT CHAMBER OF
to 2013-707 and 2013-709 ............................................ 3012 COMMERCE................................................................
* Notice to interested parties ................................................ 3012 Canada Corporations Act
Part 1 application.................................................................. 3012 Supplementary letters patent.............................................
National Energy Board
Plant-E Corp. — Application to export electricity to the MISCELLANEOUS NOTICES
United States ................................................................. 3014 Mega International Commercial Bank Co., Ltd., application to establish a foreign bank branch..................
GOVERNMENT HOUSE
Awards to Canadians ........................................................ 3004 PARLIAMENT
House of Commons
GOVERNMENT NOTICES
* Filing applications for private bills (Second Session, Citizenship and Immigration, Dept. of
Forty-First Parliament)..................................................
Immigration and Refugee Protection Act
Ministerial Instructions regarding the processing of certain work permit applications ................................... 3006 Ministerial Instructions Respecting the Revocation of
Work Permits ................................................................ 3007 Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999 Notice of time extension granted by the Minister of the Environment under subsection 56(3) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999............................. 3008 3005 3009 3009 3009 3010 3016 3011 3018
Canada Gazette Part I
December 28, 2013
INDEX
AVIS DU GOUVERNEMENT (suite)
Ressources humaines et du Développement des
compétences, min. des
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Instructions ministérielles concernant les avis relatifs au
marché du travail........................................................... 3005
Vol. 147, no 52 — Le 28 décembre 2013
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Mega International Commercial Bank Co., Ltd., demande
d’ouverture d’une succursale de banque étrangère ........... 3016
AVIS DU GOUVERNEMENT
Citoyenneté et de l’Immigration, min. de la
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Instructions ministérielles concernant la révocation des
permis de travail............................................................
Instructions ministérielles concernant le traitement de
certaines demandes de permis de travail .......................
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis de prorogation du délai accordée par le ministre de
l’Environnement en vertu du paragraphe 56(3) de
la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999).................................................
Industrie, min. de l’
Loi sur les chambres de commerce
Chambre de commerce et d’industrie de
Vaudreuil-Dorion..........................................................
Summerland Chamber of Economic Development and
Tourism.........................................................................
WESTBANK AND DISTRICT CHAMBER OF
COMMERCE................................................................
Loi sur les corporations canadiennes
Lettres patentes supplémentaires ......................................
3007
3006
3008
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Avis aux intéressés ............................................................
Décisions
2013-694 à 2013-697, 2013-699 à 2013-701, 2013-703 à
2013-707 et 2013-709 ...................................................
Demande de la partie 1 .........................................................
Office national de l’énergie
Plant-E Corp. — Demande visant l’exportation
d’électricité aux États-Unis ...........................................
3012
3012 3012 3014
PARLEMENT
Chambre des communes
* Demandes introductives de projets de loi privés
(Deuxième session, quarante et unième législature) ..... 3011
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Décorations à des Canadiens ............................................ 3004 3009
3009
3009
3010
If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising