Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 145, no 15
Vol. 145, No. 15
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, APRIL 9, 2011
OTTAWA, LE SAMEDI 9 AVRIL 2011
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2011, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgcpwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 5 janvier 2011 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de
document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme
média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la
Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et est
publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2011
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2011
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2011
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2011
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 145, No. 15 — April 9, 2011
Vol. 145, no 15 — Le 9 avril 2011
1275
Government notices .........................................................
Appointments ...............................................................
1276
1276
Avis du gouvernement .....................................................
Nominations .................................................................
1276
1276
Parliament
Chief Electoral Officer ................................................
1278
Parlement
Directeur général des élections ....................................
1278
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
1279
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
1279
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
1285
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
1285
Proposed regulations .......................................................
(including amendments to existing regulations)
1287
Règlements projetés .........................................................
(y compris les modifications aux règlements existants)
1287
Index ...............................................................................
1295
Index ...............................................................................
1296
1276
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to section 127 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Disposal at Sea Permit No. 4543-2-03525 authorizing the loading for disposal and
the disposal of waste or other matter at sea is amended as follows:
DANIEL WOLFISH
Regional Director
Environmental Protection Operations Directorate
Pacific and Yukon Region
On behalf of the Minister of the Environment
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127
de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999),
que le permis d’immersion en mer no 4543-2-03525, autorisant le
chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est modifié comme suit :
4. Lieu(x) de chargement :
c) Installation de déchargement, Vancouver (ColombieBritannique), à environ 49°17,21′ N., 123°04,83′ O.
(NAD83).
Le directeur régional
Direction des activités de protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
DANIEL WOLFISH
Au nom du ministre de l’Environnement
[15-1-o]
[15-1-o]
4. Loading site(s):
(c) Out-loading facility, Vancouver, British Columbia, at
approximately 49°17.21′ N, 123°04.83′ W (NAD83).
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Bankruptcy and Insolvency Act/Loi sur la faillite et l’insolvabilité
Official Receivers/Séquestres officiels
Adamson, Lisa
Buksh, Zaeed
Chu, Ann
Friesen, Ryan
Georgas, Tommy
Lee, Jonathan
Luk, Leona
Millette, Melanie
Nuessler, Sonya
Sarraccini, Edwin
To, Jenalynn
Order in Council/Décret
2011-496
Barriault, Ronald
Canadian Nuclear Safety Commission/Commission canadienne de sûreté
nucléaire
Permanent member/Commissaire permanent
2011-430
Bennett, Ian E.
Master of the Mint/Président de la Monnaie
2011-433
Brisebois, Marcel
Canadian Cultural Property Export Review Board/Commission canadienne
d’examen des exportations de biens culturels
Chairperson/Président
2011-429
Goodman, Brian P.
Immigration and Refugee Board/Commission de l’immigration et du statut de
réfugié
Chairperson/Président
2011-428
Government of British Columbia/Gouvernement de la Colombie-Britannique
Administrators/Administrateurs
Bauman, The Hon./L’hon. Robert J.
July 30 to September 6, 2011/Du 30 juillet au 6 septembre 2011
2011-282
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
Name and position/Nom et poste
1277
Order in Council/Décret
Bracken, The Hon./L’hon. J. Keith
April 18 to 26, 2011/Du 18 au 26 avril 2011
June 27 to July 29, 2011/Du 27 juin au 29 juillet 2011
2011-281
2011-282
Government of Ontario/Gouvernement de l’Ontario
Administrators/Administrateurs
Moldaver, The Hon./L’hon. Michael J.
April 5 to 8, 2011/Du 5 au 8 avril 2011
Smith, The Hon./L’hon. Heather J.
March 29, April 29 and May 26 to May 28, 2011/Les 29 mars, 29 avril et
du 26 au 28 mai 2011
2011-490
2011-492, 494 and/et 544
Horvath, Stevan
Canadian Centre for Occupational Health and Safety/Centre canadien d’hygiène
et de sécurité au travail
President/Président
2011-432
Kierans, Elaine Mary
Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal/Tribunal
canadien des relations professionelles artistes-producteurs
Vice-chairperson/Vice-présidente
2011-431
Military Police Complaints Commission/Commission d’examen des plaintes
concernant la police militaire
Berlinquette, Roy Victor
Part-time member/Membre à temps partiel
Stannard, Glenn Michael
Chairperson/Président
2011-426
2011-425
Monnin, The Hon./L’hon. Marc M.
Government of Manitoba/Gouvernement du Manitoba
Administrator/Administrateur
May 2 and 3, 2011/Les 2 et 3 mai 2011
2011-493
Pelletier, The Hon./L’hon. François
Government of Quebec/Gouvernement du Québec
Administrator/Administrateur
March 4 to 19, 2011/Du 4 au 19 mars 2011
2011-280
Thorburn, The Hon./L’hon. Julie A.
Supreme Court of the Northwest Territories/Cour suprême des Territoires
du Nord-Ouest
Deputy Judge/Juge adjointe
2011-283
Welsh, The Hon./L’hon. B. Gale
Government of Newfoundland and Labrador/Gouvernement de
Terre-Neuve-et-Labrador
Administrator/Administrateur
April 5 to 10, 2011/Du 5 au 10 avril 2011
2011-491
er
Le 1 avril 2011
April 1, 2011
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[15-1-o]
[15-1-o]
1278
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
PARLIAMENT
PARLEMENT
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Deregistration of a registered electoral district association
Radiation d’une association de circonscription enregistrée
On application by the electoral district association, in accordance with subsection 403.2(1) of the Canada Elections Act, the
“Kitchener—Conestoga Federal Green Party Association” is deregistered, effective April 30, 2011.
March 22, 2011
FRANÇOIS BERNIER
Deputy Chief Electoral Officer
Political Financing
Sur demande de l’association de circonscription, conformément
au paragraphe 403.2(1) de la Loi électorale du Canada, l’association « Kitchener—Conestoga Federal Green Party Association »
est radiée. La radiation prend effet le 30 avril 2011.
Le 22 mars 2011
Le sous-directeur général des élections
Financement politique
FRANÇOIS BERNIER
[15-1-o]
[15-1-o]
CHIEF ELECTORAL OFFICER
DIRECTEUR GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS
CANADA ELECTIONS ACT
LOI ÉLECTORALE DU CANADA
Determination of number of electors
Établissement du nombre d’électeurs
Notice is hereby given that the above-mentioned notice was
published as Extra Vol. 145, No. 1, on Friday, April 1, 2011.
Avis est par les présentes donné que l’avis susmentionné a été
er
publié dans l’édition spéciale vol. 145, no 1, le vendredi 1 avril
2011.
[15-1-o]
[15-1-o]
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1279
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraphs 168(1)(b),
168(1)(c), 168(1)(d) and 168(1)(e) of the Income Tax Act, that
I propose to revoke the registration of the organization listed
below and that the revocation of the registration is effective on
the date of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté
les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est indiqué
ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément aux alinéas 168(1)b), 168(1)c), 168(1)d) et 168(1)e) de la Loi de
l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention de révoquer l’enregistrement de l’organisme mentionné ci-dessous et que la révocation
de l’enregistrement entre en vigueur à la publication du présent
avis. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
885408849RR0001
INTERNATIONAL RELIEF FUND FOR THE AFFLICTED AND NEEDY (CANADA), MISSISSAUGA, ONT.
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADA REVENUE AGENCY
AGENCE DU REVENU DU CANADA
INCOME TAX ACT
LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
Revocation of registration of a charity
Révocation de l’enregistrement d’un organisme de bienfaisance
The following notice of proposed revocation was sent to the
charity listed below revoking it for failure to meet the parts of the
Income Tax Act as listed in this notice:
“Notice is hereby given, pursuant to paragraph 168(1)(b), subsection 149.1(2) and paragraph 149.1(2)(a) of the Income Tax
Act, that I propose to revoke the registration of the organization listed below and that the revocation of the registration is
effective on the date of publication of this notice.”
L’avis d’intention de révocation suivant a été envoyé à l’organisme de bienfaisance indiqué ci-après parce qu’il n’a pas respecté les parties de la Loi de l’impôt sur le revenu tel qu’il est
indiqué ci-dessous :
« Avis est donné par les présentes que, conformément à l’alinéa 168(1)b), au paragraphe 149.1(2) et à l’alinéa 149.1(2)a)
de la Loi de l’impôt sur le revenu, j’ai l’intention de révoquer
l’enregistrement de l’organisme mentionné ci-dessous et que la
révocation de l’enregistrement entre en vigueur à la publication
du présent avis. »
Business Number
Numéro d’entreprise
Name/Nom
Address/Adresse
100760404RR0001
SOCIÉTÉ CANADIENNE DE YOGA BABAJI / CANADIAN BABAJI YOGA SOCIETY, OUTREMONT (QC)
CATHY HAWARA
Director General
Charities Directorate
La directrice générale
Direction des organismes de bienfaisance
CATHY HAWARA
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
APPEAL
APPEL
Notice No. HA-2011-001
Avis no HA-2011-001
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) will
hold a public hearing to consider the appeal referenced hereunder.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
tiendra une audience publique afin d’entendre l’appel mentionné
1280
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
This hearing will be held beginning at 9:30 a.m., in the Tribunal’s
Hearing Room No. 2, 18th Floor, Standard Life Centre,
333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario. Interested persons planning to attend should contact the Tribunal at 613-998-9908 to
obtain further information and to confirm that the hearing will be
held as scheduled.
ci-dessous. L’audience débutera à 9 h 30 et aura lieu dans la salle
d’audience no 2 du Tribunal, 18e étage, Standard Life Centre,
333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario). Les personnes intéressées qui ont l’intention d’assister à l’audience doivent s’adresser au Tribunal en composant le 613-998-9908 si elles désirent
plus de renseignements ou si elles veulent confirmer la date de
l’audience.
Customs Act
Loi sur les douanes
Loblaws Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Loblaws Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du Canada
Date of Hearing:
Appeal No.:
May 5, 2011
AP-2010-022
Goods in Issue:
Issue:
Various costumes for children and adults
Whether the goods in issue are properly classified under tariff
item No. 6104.43.00 as women’s or girls’ knitted or crocheted
dresses of synthetic fibres, tariff item No. 6114.30.00 as other
knitted or crocheted garments of man-made fibres, tariff item
No. 6115.96.00 as knitted socks of synthetic fibres, tariff item
No. 6204.43.00 as women’s or girls’ woven dresses of
synthetic fibres and tariff item No. 6211.33.90 as other men’s
or boys’ woven garments, as determined by the President of
the Canada Border Services Agency, or should be classified
under tariff item No. 9505.90.00 as other festive, carnival or
other entertainment articles, as claimed by Loblaws Inc.
Tariff Items at
Issue:
Loblaws Inc.—9505.90.00
President of the Canada Border Services Agency—6104.43.00,
6114.30.00, 6115.96.00 and 6211.33.90
Date de l’audience : Le 5 mai 2011
Appel no :
AP-2010-022
Marchandises en
cause :
Divers costumes pour enfants et adultes
Question en litige : Déterminer si les marchandises en cause sont correctement
classées dans le numéro tarifaire 6104.43.00 à titre de robes en
bonneterie de fibres synthétiques pour femmes ou fillettes, le
numéro tarifaire 6114.30.00 à titre d’autres vêtements en
bonneterie de fibres synthétiques ou artificielles, le numéro
tarifaire 6115.96.00 à titre de chaussettes en bonneterie de
fibres synthétiques, le numéro tarifaire 6204.43.00 à titre de
robes en tissu de fibres synthétiques pour femmes ou fillettes
et le numéro tarifaire 6211.33.90 à titre d’autres vêtements en
tissu pour hommes ou garçonnets, comme l’a déterminé le
président de l’Agence des services frontaliers du Canada, ou si
elles doivent être classées dans le numéro tarifaire 9505.90.00
à titre d’autres articles pour fêtes, carnavals ou autres
divertissements, comme le soutient Loblaws Inc.
Numéros tarifaires
en cause :
Loblaws Inc. — 9505.90.00
Président de l’Agence des services frontaliers du Canada —
6104.43.00, 6114.30.00, 6115.96.00 et 6211.33.90
Le 1er avril 2011
April 1, 2011
By order of the Tribunal
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Communications, photographic, mapping, printing and
publication services
Services de communication, de photographie, de cartographie,
d’impression et de publication
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a determination (File No. PR-2010-074) on March 31, 2011, with
respect to a complaint filed by AdVenture Marketing Solutions Inc. (AMS), of Stoney Creek, Ontario, pursuant to subsection 30.11(1) of the Canadian International Trade Tribunal
Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47, concerning a procurement
(Solicitation No. W8B43-090043/A) by the Department of Public
Works and Government Services (PWGSC) on behalf of the
Department of National Defence. The solicitation was for stainless steel USB drives.
AMS alleged that PWGSC improperly made changes to the
technical specifications after the contract was awarded.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
North American Free Trade Agreement, the Canada-Chile Free
Trade Agreement and the Canada-Peru Free Trade Agreement,
the Tribunal determined that the complaint was valid.
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2010-074) le 31 mars 2011
concernant une plainte déposée par AdVenture Marketing Solutions Inc. (AMS), de Stoney Creek (Ontario), aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, au sujet d’un marché
(invitation no W8B43-090043/A) passé par le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (TPSGC) au nom
du ministère de la Défense nationale. L’invitation portait sur des
clés USB en acier inoxydable.
AMS alléguait que TPSGC avait incorrectement modifié les
spécifications techniques après l’adjudication du contrat.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par les
parties et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, de l’Accord de libre-échange nord-américain, de
l’Accord de libre-échange entre le Canada et le Chili et de
l’Accord de libre-échange Canada-Pérou, le Tribunal a jugé que
la plainte était fondée.
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1281
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7
613-993-3595 (telephone), 613-990-2439 (fax), secretary@citttcce.gc.ca (email).
Ottawa, April 1, 2011
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa
(Ontario) K1A 0G7, 613-993-3595 (téléphone), 613-990-2439
(télécopieur), secretaire@tcce-citt.gc.ca (courriel).
Ottawa, le 1er avril 2011
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room 206,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec J8X 4B1, 819997-2429 (telephone), 819-994-0218 (fax);
— Metropolitan Place, Suite 1410, 99 Wyse Road, Dartmouth,
Nova Scotia B3A 4S5, 902-426-7997 (telephone), 902-4262721 (fax);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue,
Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, 204-983-6306 (telephone),
204-983-6317 (fax);
— 858 Beatty Street, Suite 290, Vancouver, British Columbia
V6B 1C1, 604-666-2111 (telephone), 604-666-8322 (fax);
— 205 Viger Avenue W, Suite 504, Montréal, Quebec H2Z 1G2,
514-283-6607 (telephone);
— 55 St. Clair Avenue E, Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2,
416-952-9096 (telephone);
— 2220 12th Avenue, Suite 620, Regina, Saskatchewan S4P
0M8, 306-780-3422 (telephone);
— 10405 Jasper Avenue, Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4,
780-495-3224 (telephone).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les avis
et les demandes, sont disponibles pour examen durant les heures
normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce 206,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) J8X 4B1,
819-997-2429 (téléphone), 819-994-0218 (télécopieur);
— Place Metropolitan, Bureau 1410, 99, chemin Wyse, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B3A 4S5, 902-426-7997 (téléphone), 902-426-2721 (télécopieur);
— Édifice Kensington, Bureau 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, 204-983-6306 (téléphone), 204983-6317 (télécopieur);
— 858, rue Beatty, Bureau 290, Vancouver (ColombieBritannique) V6B 1C1, 604-666-2111 (téléphone), 604666-8322 (télécopieur);
— 205, avenue Viger Ouest, Bureau 504, Montréal (Québec)
H2Z 1G2, 514-283-6607 (téléphone);
— 55, avenue St. Clair Est, Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T
1M2, 416-952-9096 (téléphone);
— 2220, 12e Avenue, Bureau 620, Regina (Saskatchewan) S4P
0M8, 306-780-3422 (téléphone);
— 10405, avenue Jasper, Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J
3N4, 780-495-3224 (téléphone).
Les numéros de téléphone sans frais pour tous les bureaux de
la Commission sont les suivants : 1-877-249-2782 et 1-877-9092782 (ATS).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
The toll-free telephone numbers for all offices of the Commission are the following: 1-877-249-2782 and 1-877-909-2782 (TDD).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
1282
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2011-188-1
AVIS DE CONSULTATION 2011-188-1
Notice of hearing
Avis d’audience
May 17, 2011
Gatineau, Quebec
Correction to item 2 in the French version only
Le 17 mai 2011
Gatineau (Québec)
Correction à l’article 2 dans la version française seulement
Further to its Broadcasting Notice of Consultation 2011-188,
the Commission announces the following:
The following item is amended and the change is in bold:
Item 2
Gatineau (Québec)
Demande 2011-0127-9
Demande présentée par RNC MÉDIA inc. (RNC MÉDIA) en
vue de renouveler la licence de radiodiffusion de l’entreprise de
programmation de radio commerciale de langue française
CFTX-FM Gatineau et son émetteur CFTX-FM-1 Gatineau
(secteur Buckingham), qui expire le 31 août 2011.
Il appert également au Conseil que la titulaire pourrait avoir
omis de se conformer à l’article 15 du Règlement concernant
les contributions au titre du développement du contenu canadien (DCC) pour les années de radiodiffusion 2007-2008,
2008-2009 et 2009-2010.
À la suite de l’avis de consultation de radiodiffusion 2011-188,
le Conseil annonce ce qui suit :
L’article suivant est modifié et le changement est en caractères
gras :
Article 2
Gatineau (Québec)
Demande 2011-0127-9
Demande présentée par RNC MÉDIA inc. (RNC MÉDIA) en
vue de renouveler la licence de radiodiffusion de l’entreprise de
programmation de radio commerciale de langue française
CFTX-FM Gatineau et son émetteur CFTX-FM-1 Gatineau
(secteur Buckingham), qui expire le 31 août 2011.
Il appert également au Conseil que la titulaire pourrait avoir
omis de se conformer à l’article 15 du Règlement concernant
les contributions au titre du développement du contenu canadien (DCC) pour les années de radiodiffusion 2007-2008,
2008-2009 et 2009-2010.
Le 1er avril 2011
April 1, 2011
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2010-952-3
AVIS DE CONSULTATION 2010-952-3
Notice of hearing
Avis d’audience
April 4, 2011
Gatineau, Quebec
Additional information placed on the public file
Le 4 avril 2011
Gatineau (Québec)
Ajout de renseignements au dossier public
The Commission has received additional information from
CTVglobemedia Inc., Corus Entertainment Inc., Rogers Broadcasting Limited and Shaw Media Inc. which has been placed on
the public file of this proceeding.
March 29, 2011
Le Conseil a reçu des renseignements supplémentaires de la
part de CTVglobemedia Inc., Corus Entertainment Inc., Rogers
Broadcasting Limited et Shaw Media Inc. Ces renseignements ont
été ajoutés au dossier public de l’instance.
Le 29 mars 2011
[15-1-o]
[15-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2011-216
AVIS DE CONSULTATION 2011-216
Call for comments on the Community Radio Fund of Canada’s
proposed Structural and Operational Plan
Appel aux observations sur le Plan structurel et opérationnel
proposé par le Fonds canadien de la radio communautaire
The Commission calls for comments on the proposed Structural and Operational Plan (the Plan) provided by the Community
Radio Fund of Canada (CRFC). The Plan relates to the administration of mandatory basic annual Canadian content
Le Conseil sollicite les observations sur le Plan structurel et
opérationnel (le Plan) que propose le Fonds canadien de la radio
communautaire (FCRC). Le Plan concerne la gestion des contributions annuelles de base obligatoires au titre du développement
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1283
The deadline for the receipt of written comments is April 28,
2011.
The CRFC may reply to comments received by no later than
May 9, 2011.
March 29, 2011
du contenu canadien provenant des exploitants de la radio commerciale dont les revenus sont supérieurs à 1,25 million de dollars
par année de radiodiffusion, ainsi que sur les avantages tangibles
découlant du transfert de la propriété d’entreprises de radio commerciale. Le Plan aborde, entre autres choses, les mécanismes de
reddition des comptes, la structure administrative de financement
et la gouvernance du FCRC.
Les observations doivent être reçues au plus tard le 28 avril
2011.
Le FCRC a jusqu’au 9 mai 2011 pour répliquer aux observations reçues.
Le 29 mars 2011
[15-1-o]
[15-1-o]
development contributions from commercial radio broadcasters
with revenues in excess of $1.25 million per broadcast year, and
of tangible benefits arising from the transfer of ownership of
commercial radio undertakings. It addresses, among other things,
accountability measures, an administrative funding structure, and
the governance of the CRFC.
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2011-215
2011-215
March 29, 2011
Le 29 mars 2011
Canadian Broadcasting Corporation
Various locations
Renewed — Broadcasting licences for the television stations set
out in the appendix to this decision from April 1, 2011, to August 31, 2012, subject to the terms and conditions in effect under
the current licences.
Société Radio-Canada
Diverses localités
Renouvelé — Licences des stations de télévision énoncées à
l’annexe de la présente décision, pour la période du 1er avril 2011
au 31 août 2012, assujetties aux modalités et conditions de licence
en vigueur dans les licences actuelles.
2011-217
2011-217
March 29, 2011
Le 29 mars 2011
Various private conventional television and transitional digital
television programming undertakings
Across Canada
Renewed — Broadcasting licences for the conventional television
and transitional digital television stations listed in the appendix
to the decision, from April 1, 2011, to August 31, 2011, or August 31, 2012, as indicated in the appendix.
Diverses entreprises de programmation de télévision
traditionnelle privée et de télévision numérique de transition
L’ensemble du Canada
Renouvelé — Licences des stations de télévision traditionnelle
privée et de télévision numérique de transition énoncées à l’annexe de la décision, pour la période du 1er avril 2011 au 31 août
2011 ou 31 août 2012, tel qu’il est mentionné à l’annexe.
2011-134-1
2011-134-1
April 1, 2011
Le 1er avril 2011
Asian Television Network International Limited
Across Canada
Correction — The Commission corrects paragraph 5 of ATN
Comedy Channel One — Category 2 specialty service, Broadcasting Decision CRTC 2011-134, February 28, 2011, by deleting the
reference to a reply by the licensee to an intervention received.
Asian Television Network International Limited
L’ensemble du Canada
Correction — Le Conseil corrige le paragraphe 5 du ATN Comedy
Channel One — Service spécialisé de catégorie 2, décision de
radiodiffusion CRTC 2011-134, 28 février 2011, en supprimant la
référence à une réplique de la part de la titulaire à une intervention reçue.
[15-1-o]
[15-1-o]
PUBLIC SERVICE COMMISSION
COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
PUBLIC SERVICE EMPLOYMENT ACT
LOI SUR L’EMPLOI DANS LA FONCTION PUBLIQUE
Permission and leave granted
Permission et congé accordés
The Public Service Commission of Canada, pursuant to section 116 of the Public Service Employment Act, hereby gives notice that it has granted permission, pursuant to subsection 114(4)
of the said Act, to Mervin James Wiseman, Maritime Search and
Rescue Coordinator (GT-05), Department of Fisheries and
La Commission de la fonction publique du Canada, en vertu de
l’article 116 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique,
donne avis par la présente qu’elle a accordé à Mervin James
Wiseman, coordonnateur de recherche et sauvetage maritime
(GT-05), ministère des Pêches et des Océans, St. John’s
1284
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
Oceans, St. John’s, Newfoundland and Labrador, to allow him to
seek nomination as, and be, a candidate before the election period
in the next federal election for the electoral district of St. John’s
South—Mount Pearl, Newfoundland and Labrador. The date of
the federal election has not been confirmed.
The Public Service Commission of Canada, pursuant to subsection 114(5) of that Act, also grants a leave of absence without pay
during the election period, effective at close of business on the
first day of the election period, to allow him to be a candidate
during the election.
March 25, 2011
MARIA BARRADOS
President
(Terre-Neuve-et-Labrador), la permission, aux termes du paragraphe 114(4) de ladite loi, de tenter d’être choisi comme candidat et
d’être candidat, avant la période électorale, pour la circonscription de St. John’s-Sud—Mount Pearl (Terre-Neuve-et-Labrador),
à la prochaine élection fédérale. La date de l’élection fédérale n’a
pas encore été fixée.
En vertu du paragraphe 114(5) de ladite loi, la Commission de
la fonction publique du Canada lui a aussi accordé, pour la période électorale, un congé sans solde devant commencer à la
fermeture des bureaux le premier jour de cette période électorale
pour être candidat à cette élection.
Le 25 mars 2011
La présidente
MARIA BARRADOS
[15-1-o]
[15-1-o]
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1285
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
CANADIAN STOCK TRANSFER & TRUST COMPANY
SOCIÉTÉ DE FIDUCIE ET DE TRANSFERT D’ACTIONS
CANADIENNE
APPLICATION TO ESTABLISH A TRUST COMPANY
DEMANDE DE CONSTITUTION D’UNE SOCIÉTÉ DE
FIDUCIE
Notice is hereby given that Pacific Equity Partners Fund IV GP
(Jersey) Limited, a Jersey entity, Pacific Equity Partners Fund IV,
L.P., a Delaware entity, Armor Acquisition LLC, a Delaware
entity, Canadian Stock Transfer Holdings LLC, a Delaware entity,
and Canadian Stock Transfer Company Inc., a Canadian entity,
intend to file with the Superintendent of Financial Institutions, on
or after April 16, 2011, an application for the Minister of Finance
to issue letters patent incorporating a trust company under the
name Canadian Stock Transfer & Trust Company, in English, and
Société de fiducie et de transfert d’actions canadienne, in French,
to carry on the business of a trust company in Canada. Its head
office will be located in the city of Toronto, Ontario.
Avis est par les présentes donné que Pacific Equity Partners
Fund IV GP (Jersey) Limited, entité constituée à Jersey, Pacific
Equity Partners Fund IV, L.P., entité constituée au Delaware,
Armor Acquisition LLC, entité constituée au Delaware, Canadian
Stock Transfer Holdings LLC, entité constituée au Delaware, et
Société canadienne de transfert d’actions Inc., entité constituée au
Canada, ont l’intention de déposer auprès du surintendant des
institutions financières, au plus tôt le 16 avril 2011, une demande
pour que le ministre des Finances délivre des lettres patentes en
vue de constituer une société de fiducie sous la dénomination
Société de fiducie et de transfert d’actions canadienne, en français, et Canadian Stock Transfer & Trust Company, en anglais,
pour qu’elle exerce les activités d’une société de fiducie au Canada. Son siège sera situé à Toronto, en Ontario.
Any person who objects to the proposed incorporation may
submit an objection in writing to the Office of the Superintendent
of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A
0H2, on or before May 16, 2011.
Quiconque s’oppose au projet de constitution peut notifier par
écrit son opposition au Bureau du surintendant des institutions
financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au plus
tard le 16 mai 2011.
March 26, 2011
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Le 26 mars 2011
OSLER, HOSKIN & HARCOURT S.E.N.C.R.L./s.r.l.
Note: The publication of this Notice should not be construed as
evidence that letters patent will be issued to incorporate the company. The granting of the letters patent will be dependent upon
the normal Trust and Loan Companies Act application review
process and the discretion of the Minister of Finance.
Nota : La publication du présent avis ne doit pas être interprétée
comme une attestation de la délivrance de lettres patentes visant à
constituer la société. La délivrance des lettres patentes sera tributaire du processus normal d’examen des demandes prévu par la
Loi sur les sociétés de fiducie et de prêt et de la décision du ministre des Finances.
[13-4-o]
[13-4-o]
KIELY COVE MARINE ENTERPRISES
KIELY COVE MARINE ENTERPRISES
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Kiely Cove Marine Enterprises hereby gives notice that an application has been made to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities under the Navigable Waters Protection Act
for approval of the plans and site of the work described herein.
Under section 9 of the said Act, Kiely Cove Marine Enterprises
has deposited with the Minister of Transport, Infrastructure and
Communities and in the office of the District Registrar of the
Land Registry District of Halifax, Nova Scotia, at 780 Windmill
Road, under deposit No. 97957576, a description of the site and
plans for a shellfish and marine plants aquaculture site at
44°30′07″ N, 63°50′47.3″ W, in Kiely Cove, at Blind Bay, in
the Halifax Regional Municipality, Nova Scotia, in front of
Lot 40066649.
La société Kiely Cove Marine Enterprises donne avis, par les
présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des
Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités, en vertu de la
Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Kiely
Cove Marine Enterprises a, en vertu de l’article 9 de ladite loi,
déposé auprès du ministre des Transports, de l’Infrastructure et
des Collectivités et au bureau de la publicité des droits du district
d’enregistrement de Halifax (Nouvelle-Écosse), au 780, chemin
Windmill, sous le numéro de dépôt 97957576, une description de
l’emplacement et les plans d’un site aquacole pour la culture de
mollusques et d’algues situé à 44°30′07″ N. et 63°50′47,3″ O.,
dans l’anse Kiely, à Blind Bay, dans la municipalité régionale de
Halifax, en Nouvelle-Écosse, en face du lot 40066649.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Manager, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Gestionnaire, Programme de protection des eaux navigables, Transports Canada,
Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
1286
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
after the date of publication of the last notice. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual
response will be sent.
GLYN JOHN SHARP
au plus tard 30 jours suivant la date de publication du dernier avis
seront considérés. Même si tous les commentaires respectant les
conditions précitées seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera transmise.
Halifax, le 31 mars 2011
GLYN JOHN SHARP
[15-1-o]
[15-1-o]
Halifax, March 31, 2011
THE WAWANESA MUTUAL INSURANCE COMPANY
LA COMPAGNIE MUTUELLE D’ASSURANCE
WAWANESA
ASSUMPTION REINSURANCE TRANSACTION
TRANSACTION DE RÉASSURANCE AUX FINS DE PRISE
EN CHARGE
Notice is hereby given, pursuant to the Insurance Companies
Act (Canada), that The Wawanesa Mutual Insurance Company
(“Wawanesa Mutual”) and Wawanesa General Insurance Company (“Wawanesa General”) intend to enter into an assumption
reinsurance agreement to be effective as of on or after June 30,
2011, whereby, subject to receipt of all required regulatory approvals, Wawanesa General will reinsure, on an assumption basis,
all of the insurance risks undertaken by the United States branch
of Wawanesa Mutual including all present and future obligations
under such risks.
Avis est par les présentes donné que, conformément à la Loi
sur les sociétés d’assurances (Canada), La Compagnie mutuelle
d’assurance Wawanesa (la « mutuelle Wawanesa ») et Wawanesa
General Insurance Company (« Wawanesa General ») ont l’intention de conclure une convention de réassurance de prise en charge
qui prendra effet au plus tôt le 30 juin 2011, aux termes de
laquelle, sous réserve de l’approbation des organismes de réglementation compétents, Wawanesa General réassurera au moyen
d’une prise en charge la totalité des risques d’assurance pris par la
succursale des États-Unis de la mutuelle Wawanesa, y compris
les obligations présentes et futures découlant de ces risques.
Avis est également donné qu’une demande d’approbation de
cette opération sera présentée au surintendant des institutions
financières en vertu de la Loi sur les sociétés d’assurances
(Canada) au plus tôt le 10 mai 2011.
Un exemplaire de la convention peut être consulté au siège social de la mutuelle Wawanesa, situé au 107 4th Street, Wawanesa
(Manitoba) pendant les heures normales de bureau dans les
30 jours qui suivent la date de publication du présent avis. Le
souscripteur qui souhaite obtenir un exemplaire de la convention
peut le demander par écrit à l’adresse susmentionnée.
Winnipeg, le 9 avril 2011
LA COMPAGNIE MUTUELLE D’ASSURANCE
WAWANESA
Notice is also hereby given that an application for approval of
the Superintendent of Financial Institutions under the Insurance
Companies Act (Canada) to proceed with this transaction will be
made on or after May 10, 2011.
A copy of the Agreement is available for inspection at the head
office of Wawanesa Mutual, located at 107 4th Street, Wawanesa,
Manitoba, during regular business hours for a 30-day period after
the date of publication of this notice. Any policyholder who
wishes to obtain a copy of the Agreement may do so in writing to
the above-noted address.
Winnipeg, April 9, 2011
THE WAWANESA MUTUAL INSURANCE COMPANY
[15-1-o]
[15-1-o]
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
PROPOSED REGULATIONS
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Table of Contents
Table des matières
Page
Public Safety and Emergency Preparedness, Dept. of
Regulations Amending the Firearms Fees
Regulations .............................................................
1288
1287
Page
Sécurité publique et de la Protection civile, min. de la
Règlement modifiant le Règlement sur les droits
applicables aux armes à feu ....................................
1288
1288
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
Regulations Amending the Firearms Fees
Regulations
Règlement modifiant le Règlement sur les droits
applicables aux armes à feu
Statutory authority
Firearms Act
Fondement législatif
Loi sur les armes à feu
Sponsoring department
Department of Public Safety and Emergency Preparedness
Ministère responsable
Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile
REGULATORY IMPACT
ANALYSIS STATEMENT
RÉSUMÉ DE L’ÉTUDE D’IMPACT
DE LA RÉGLEMENTATION
(This statement is not part of the Regulations.)
(Ce résumé ne fait pas partie du Règlement.)
Executive summary
Issue: This amendment would extend the Firearms Fees
Regulations, which, collectively with the previously approved
extension of the Regulations Amending the Firearms Licences
Regulations and the Order Amending the Order Declaring an
Amnesty Period (2006), help to maintain and increase compliance with federal firearms legislation. Not extending this
measure may deter some firearms owners from remaining or
becoming compliant with federal firearms legislation and
thereby undermine public safety.
Description: Specifically, this proposal would, until May 16,
2012, extend the fee waiver associated with renewing or upgrading an existing firearms licence.
Cost-benefit statement: The fee waiver, along with the Possession Only Licence (POL) renewal measure and Criminal
Code amnesty protecting non-compliant owners of nonrestricted firearms while they are taking steps to comply with
federal legislation, are intended to increase compliance with
federal firearms legislation and benefit public safety. Between
2011 and 2012, approximately 330 000 licensees could benefit
from the fee waiver. The foregone revenue attributed to the
waiver of fees for these licences would be $20.9 million.
Business and consumer impacts: There would be no business impacts. The focus of this measure, together with the
POL renewal measure and the amnesty, is to provide incentives to individuals who are
(i) not in compliance with federal firearms legislation; or
(ii) currently compliant, but who will be required to renew
their licence in the near-term and may be considering becoming non-compliant with federal firearms legislation.
Résumé
Question : La présente modification aurait pour effet de reconduire le Règlement sur les droits applicables aux armes à
feu, qui conjuguée avec la reconduction préalablement approuvée du Règlement modifiant le Règlement sur les permis
d’armes à feu et du Décret modifiant le Décret fixant une
période d’amnistie (2006), contribuent à maintenir et à augmenter la conformité aux dispositions législatives fédérales
en matière d’armes à feu. Le défaut de prolonger cette mesure
pourrait dissuader certains propriétaires d’armes à feu de rester ou de se mettre en règle avec les dispositions législatives
fédérales en matière d’armes à feu, ce qui minerait la sécurité
publique.
Description : Plus particulièrement, la mesure proposée prolongerait, jusqu’au 16 mai 2012, la dispense des droits à payer
associés au renouvellement ou au reclassement d’un permis
d’armes à feu.
Énoncé des coûts et des avantages : La dispense des droits,
conjuguée à la mesure de renouvellement du permis de possession simple (PPS) et à celle relative à la période d’amnistie
sous le régime du Code criminel qui protège les titulaires de
permis sans restriction pendant qu’ils prennent des mesures
pour se conformer à la législation fédérale en matière d’armes
à feu, visent à augmenter le taux de conformité aux dispositions législatives fédérales en matière d’armes à feu et à améliorer la sécurité publique. Entre 2011 et 2012, environ
330 000 titulaires de permis pourraient bénéficier de la dispense des droits à payer. La perte de recettes attribuable à la
dispense des droits à payer pour ces permis serait de l’ordre de
20,9 millions de dollars.
Incidences sur les entreprises et les consommateurs : Il n’y
aurait aucune incidence sur les entreprises. Le but de cette mesure, avec celles du renouvellement du PPS et de la période
d’amnistie, est d’encourager les particuliers :
(i) qui ne sont pas en conformité avec les dispositions législatives fédérales en matière d’armes à feu;
(ii) qui sont en règle, mais qui devront renouveler leur permis à court terme et qui pourraient envisager de ne pas demeurer en règle avec les dispositions législatives fédérales
en matière d’armes à feu;
à se mettre en règle.
Le 9 avril 2011
Performance measurement and evaluation plan: Compliance is continuously monitored by the Royal Canadian
Mounted Police (RCMP) Canadian Firearms Program (CFP).
The Commissioner of Firearms, pursuant to the Firearms Act,
provides an annual report to Parliament on the performance of
the CFP. No other performance measurement or evaluation
plans are necessary. The last report, the 2009 Commissioner of
Firearms Report, was tabled by the Minister of Public Safety
in the House of Commons on October 7, 2010.
Gazette du Canada Partie I
1289
Mesures de rendement et plan d’évaluation : Le Programme canadien des armes à feu (PCAF) de la Gendarmerie
royale du Canada (GRC) évalue la conformité de manière
continue. Le commissaire aux armes à feu, conformément à la
Loi sur les armes à feu, présente un rapport annuel au Parlement sur le rendement du PCAF. Aucune autre mesure du
rendement et aucun autre plan d’évaluation ne sont nécessaires. Le dernier rapport, à savoir le Rapport du Commissaire
aux armes à feu de 2009, a été déposé en Chambre par le ministre de la Sécurité publique le 7 octobre 2010.
Issue
Question
The proposed amendments to the Firearms Fees Regulations
seek to renew a measure that, together with the recently extended
Possession Only Licence (POL) renewal measure and Criminal
Code amnesty, is intended to maintain and increase compliance
with the Firearms Act and the Criminal Code.
Les modifications proposées au Règlement sur les droits applicables aux armes ont trait au renouvellement d’une mesure qui,
conjuguée aux mesures relatives aux permis de possession simple
(PPS) et à la période d’amnistie sous le régime du Code criminel
récemment reconduites, vise à maintenir et à augmenter le taux de
conformité à la Loi sur les armes à feu et au Code criminel.
Au mois de décembre 2010, environ 1,8 million de personnes
détenaient un permis d’armes à feu délivré en vertu de la Loi sur
les armes à feu. Ensemble, ces personnes ont enregistré plus de
7,6 millions d’armes à feu. À l’heure actuelle, on estime que plus
de 224 000 titulaires de permis échus sont toujours propriétaires
de leurs armes à feu. De ce nombre, 172 500 (plus de 76 %) sont
d’anciens titulaires de PPS. La majorité des titulaires de PPS valides ou échus ont plus de 50 ans et habitent une région rurale ou
éloignée où l’accès au cours de sécurité dans le maniement est
limité. La mise en œuvre en 2008 de la mesure permettant de
renouveler le PPS a fait en sorte qu’environ 40 000 titulaires de
permis échus ont pu demander un nouveau PPS, leur permettant
ainsi d’être en conformité avec les dispositions législatives fédérales relatives aux armes à feu.
Les propriétaires d’armes à feu et les défenseurs des armes à
feu soutiennent qu’on dissuade les propriétaires d’armes à feu
expérimentés qui habitent dans une région rurale ou éloignée en
leur demandant de payer les droits exigibles et de suivre un cours
pour obtenir un permis d’armes à feu. Il est peu probable que les
propriétaires d’armes à feu qui ne respectent pas les dispositions
législatives fédérales prennent des mesures pour s’y conformer si
on ne fait rien pour les y inciter.
Depuis 2006, le taux global de conformité à l’égard des permis
est passé de 82 % à 76 %. Bien que le taux de conformité global
ait diminué pendant que trois mesures fédérales visant à augmenter le taux de conformité (c’est-à-dire la mesure de renouvellement des PPS, la période d’amnistie et la dispense des droits à
payer) étaient en vigueur, cette diminution aurait peut-être été
encore plus importante en l’absence de ces mesures. La dispense
des droits exigibles vise une réduction du fardeau administratif.
Cette mesure, conjuguée à celle relative au renouvellement des
PPS et à l’amnistie sous le régime du Code criminel, contribue au
maintien de conditions favorables pour encourager les intéressés à
se conformer aux dispositions de la Loi sur les armes à feu qui
ont trait aux permis et à l’enregistrement. En l’absence d’une
prolongation de la dispense des droits à payer s’ajoutant à une
série de mesures destinées à faciliter la conformité à la loi,
l’efficacité des autres mesures réglementaires pourrait être
réduite.
La dispense actuelle des droits à payer pour le renouvellement
des permis d’armes à feu doit prendre fin le 16 mai 2011. Si la
mesure actuelle n’est pas prolongée, dès le 17 mai 2011, tous les
particuliers qui voudront renouveler leur permis seront tenus de
payer les droits applicables (jusqu’à concurrence de 80 $ pour un
permis de cinq ans); cela pourrait miner les efforts déployés en
As of December 2010, there were approximately 1.8 million
individuals licensed under the Firearms Act, who, collectively,
have registered more than 7.6 million firearms. Currently, more
than 224 000 holders of expired licences are believed to still be in
possession of their firearms. Of those who are non-compliant,
172 500 (more than 76%) are former POL holders. A majority of
current and expired POL holders are more than 50 years of age
and often reside in rural or remote regions where access to training is limited. The implementation of the POL renewal measure
in 2008 has allowed approximately 40 000 former licence holders
to apply for a new POL, thereby enabling these individuals to
comply with federal firearms legislation.
Having these individuals (experienced firearms owners often
living in rural or remote regions) pay for and complete the firearms safety training course to obtain a firearms licence has been
described by firearms owners and advocates as a disincentive to
compliance. Firearms owners who are currently not in compliance
with federal firearms legislation are unlikely to return to compliance without steps being taken to encourage their doing so.
Since 2006, the overall licence compliance rate has decreased
from 82% to 76%. Although overall compliance has seen a decline while three government initiatives intended to increase
compliance (i.e. the POL renewal measure, amnesty and waiver
of fees) have been in effect, it is possible that this decline could
have been greater in the absence of these measures. The fee
waiver is relieving in nature and, together with the POL renewal
measure and the Criminal Code amnesty, helps maintain favourable conditions to encourage compliance with the licensing and
registration requirements of the Firearms Act. Failing to extend
the fee waiver to provide a collective suite of measures intended
to facilitate compliance could diminish the effectiveness of the
other regulatory initiatives.
The current firearms licence renewal fee waiver is set to expire
on May 16, 2011. Should the current measure not be extended,
commencing May 17, 2011, all individuals seeking to renew their
licences would be required to pay the associated fees (i.e. up to
$80 for a five-year licence); as a result, this could undermine efforts to increase compliance with federal firearms legislation.
1290
Canada Gazette Part I
April 9, 2011
Between 2011 and 2012, approximately 330 000 firearms licensees will be required to renew their firearms licence and could
benefit from the continuation of this fee waiver.
vue d’augmenter la conformité à la législation fédérale en matière
d’armes à feu. Au cours de la période de 2011 à 2012, près de
330 000 titulaires de permis d’armes à feu seront tenus de renouveler leur permis et pourraient bénéficier du prolongement de la
dispense des droits exigibles.
Objectives
Objectifs
The main objective of the CFP is to enhance public safety. This
is achieved, in part, by maximizing the number of firearms
owners who comply with the licensing and registration requirements set out in the Firearms Act and the Criminal Code. Such
individuals are subject to Continuous Eligibility Screening as a
condition of possessing a firearms licence.
L’objectif principal du PCAF est d’accroître la sécurité publique. Il atteint son objectif en partie en augmentant le nombre de
propriétaires d’armes à feu qui respectent les dispositions de la
Loi sur les armes à feu et du Code criminel relatives à l’obtention
d’un permis et à l’enregistrement. Ces titulaires font l’objet d’une
vérification continue de l’admissibilité, une condition dont est
assorti leur permis d’armes à feu.
Continuous Eligibility Screening recognizes that an individual’s circumstances, including the appropriateness of ongoing
firearms possession, change over time. Such screening ensures
that any known high-risk behaviour (e.g. recent interaction with
law enforcement) on the part of lawful firearms owners is automatically brought to the attention of chief firearms officers and
law enforcement. This allows authorities to take appropriate action, as required, including the revocation of a licence and seizure
of a firearm. When a firearms owner becomes non-compliant (i.e.
does not renew a licence), they are no longer within the ambit of
the CFP’s jurisdiction. As a result, the Privacy Act, among other
legislation, prevents the RCMP from conducting further Continuous Eligibility Screening, thereby withdrawing a meaningful tool
enabling the CFP to take pre-emptive measures in dealing with
higher-risk firearms owners.
La vérification continue de l’admissibilité permet de tenir
compte du fait que la situation du titulaire de permis peut changer, y compris sous l’angle de la pertinence de continuer de posséder des armes à feu. Par une telle vérification, on fait en sorte
que tout comportement connu d’un propriétaire d’armes à feu en
règle qui présente un risque élevé (par exemple l’interaction récente avec des représentants des forces de l’ordre) est signalé
d’office aux contrôleurs des armes à feu et aux forces de l’ordre.
Ainsi, les autorités peuvent prendre les mesures qui s’imposent,
au besoin, comme révoquer le permis et saisir l’arme à feu. Si un
propriétaire d’armes à feu n’est plus en règle (c’est-à-dire s’il ne
renouvelle pas son permis), il n’est plus du ressort du PCAF. Par
conséquent, les dispositions de la Loi sur la protection des renseignements personnels, entre autres dispositions législatives,
empêchent la GRC de procéder à la vérification continue de
l’admissibilité de ce particulier, ce qui prive le PCAF d’un outil
qui lui permet de prendre des mesures proactives à l’égard de
propriétaires d’armes à feu qui présentent un risque élevé.
Description
Description
These Regulations would amend the Firearms Fees Regulations in order to extend the existing firearms licence fee waiver,
until May 16, 2012, for the fee payable for the renewal of a firearms licence, including fees that may apply when changing from
a POL to a Possession and Acquisition Licence (PAL) or when a
firearms licence is upgraded to include additional privileges (i.e.
restricted or prohibited).
La présente mesure réglementaire modifierait le Règlement sur
les droits applicables aux armes à feu en prolongeant, jusqu’au
16 mai 2012, la dispense actuelle des droits à payer pour les permis d’armes à feu, notamment les droits applicables pour le reclassement d’un PPS en un permis de possession et d’acquisition
(PPA) ou pour l’ajout de privilèges (par exemple armes à feu à
autorisation restreinte ou armes à feu prohibées) à un permis.
The fee waiver does not apply to an application
for an initial firearms licence;
made subsequent to a licence revocation or licence refusal or
following the expiry of a firearms prohibition order; or
• for PALs submitted by individuals who previously held a
minors licence.
La dispense des droits à payer ne s’applique pas :
à une demande de permis initial;
à une demande présentée à la suite d’une révocation de permis
ou d’un refus de délivrer un permis ou lorsque prend fin une
ordonnance d’interdiction visant les armes à feu;
• à toutes les demandes de permis de possession et d’acquisition
présentées par des particuliers qui étaient auparavant titulaires
de permis pour mineurs.
•
•
•
•
Regulatory and non-regulatory options considered
Options réglementaires et non réglementaires considérées
Without this regulatory amendment, commencing May 17,
2011, all individuals seeking to renew their licences would be
required to pay the associated fees (i.e. up to $80 for a five-year
licence). This is likely to deter some firearms owners from becoming compliant with federal firearms legislation and could
serve as an incentive for some currently compliant licensees to
become non-compliant, thereby undermining public safety.
En l’absence de cette mesure réglementaire, dès le 17 mai
2011, tous les particuliers qui désirent renouveler leur permis
devront acquitter les droits afférents (jusqu’à concurrence de 80 $
pour un permis de cinq ans). Cela pourrait probablement avoir un
effet dissuasif sur certains particuliers pour ce qui est de se conformer aux dispositions législatives fédérales en matière d’armes
à feu, et pourrait encourager certains titulaires de permis en règle
de cesser de l’être, ce qui minerait la sécurité publique.
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1291
Benefits and costs
Avantages et coûts
There are modest costs associated with the proposed Regulations for the federal government, and modest savings for firearms
licensees. The Firearms Fees Regulations prescribe that both new
and renewing firearms licence applicants are required to pay a fee
of up to $80 depending on the type of licence and its privileges.
This proposal would continue an existing fee waiver, for an
additional one-year period, until May 16, 2012, for those individuals upgrading or renewing their firearms licence. Between
2011 and 2012, approximately 330 000 firearms licensees will be
required to renew their firearms licence and could benefit from
the continuation of this fee waiver. The foregone revenue attributed to the waiver of fees for these licences would be
$20.9 million.
La mesure proposée entraînera des coûts modestes pour le gouvernement fédéral et de légères économies pour les titulaires de
permis d’armes à feu. Le Règlement sur les droits applicables aux
armes à feu prévoit que les particuliers qui demandent un permis
pour la première fois ou qui renouvellent leur permis doivent
payer des droits pouvant aller jusqu’à 80 $ selon le type de permis
et les privilèges dont il est assorti.
Cette proposition prévoit une prolongation d’un an, à savoir
jusqu’au 16 mai 2012, de la dispense actuelle des droits accordée
aux personnes qui reclassent ou renouvellent leur permis d’armes
à feu. De 2011 à 2012, environ 330 000 personnes devront renouveler leur permis d’armes à feu et pourraient profiter de la prolongation de la dispense. La perte de recettes attribuable à la dispense des droits à payer pour ces permis serait de l’ordre de
20,9 millions de dollars.
Consultation
Consultation
Previous consultations undertaken by the Government have focused on all three compliance measures (POL renewal, amnesty
and fee waiver), rather than the fee waiver in isolation. A summary of the comments received are as follows.
De précédentes consultations menées par le gouvernement ont
porté sur trois mesures liées à la conformité (renouvellement des
PPS, période d’amnistie et dispense des droits exigibles), plutôt
que sur la seule question de la dispense des droits exigibles. Voici
un aperçu des commentaires qui ont été reçus.
En 2010, les modifications réglementaires précédentes visant la
reconduction d’une série de mesures visant à accroître la conformité à la loi (c’est-à-dire le renouvellement des PPS, la période
d’amnistie et la dispense des droits exigibles) ont été publiées
préalablement dans la Partie I de la Gazette du Canada afin de
permettre aux membres du public de formuler des commentaires
au cours d’une période de 15 jours (du 20 mars au 3 avril 2010).
Au cours de cette période, 15 commentaires ont été reçus, soit
12 de la part de particuliers et 3 de la part d’organisations, dont la
Coalition pour le contrôle des armes, le Conseil national des
femmes et la Coalition spéciale pour l’égalité des femmes et les
droits de la personne. Les auteurs de tous les commentaires
s’opposaient à la prolongation de l’amnistie, craignant que
celle-ci mine l’efficacité du registre des armes à feu et confère
l’immunité aux propriétaires d’armes d’épaule qui ne respectent
pas les dispositions législatives fédérales en matière d’armes à
feu. Le gouvernement a examiné l’avis de ces intervenants, mais
il a choisi de mettre en place les modifications réglementaires en
raison de l’importance du point de vue de la sécurité publique.
En 2009, les modifications réglementaires ont été publiées
préalablement dans la Partie I de la Gazette du Canada afin de
permettre aux membres du public de formuler des commentaires
pendant 30 jours (du 28 mars au 26 avril 2009). Au cours de cette
période, quatre commentaires ont été reçus, deux de la part
d’organisations et deux de la part de particuliers. De ce nombre,
deux appuyaient la reconduction proposée des mesures visant à
accroître la conformité à la législation en matière d’armes à feu et
deux s’opposaient à la prolongation de la période d’amnistie.
Ceux qui ont appuyé les modifications réglementaires proposées
se sont dits d’avis que ces mesures faisaient partie de l’engagement du gouvernement à abroger le registre des armes d’épaule
tandis que les opposants s’inquiétaient que l’amnistie aurait pour
effet de réduire l’efficacité du registre des armes à feu et d’accorder l’impunité aux propriétaires d’armes d’épaule qui ne se conforment pas aux dispositions législatives fédérales en matière
d’armes à feu.
De même, au cours de la période de publication préalable
du 1er au 31 mars 2008, nous avons reçu 131 commentaires par
courriel, télécopie, message téléphonique et courrier concernant la
mise en œuvre proposée des mesures d’incitation à la conformité.
In 2010, the previous regulatory amendments to extend the
suite of measures to increase compliance (e.g. POL renewal, amnesty and fee waiver) were pre-published in Part I of the Canada
Gazette to invite public comment for 15 days (March 20 to
April 3, 2010). During this period, 15 comments were received
from 12 individuals and 3 organizations, including the Coalition
for Gun Control, the National Council of Women and the Ad Hoc
Coalition for Women’s Equality and Human Rights. Of the respondents, all opposed the extension of the amnesty, expressing
concern that the amnesty was reducing the effectiveness of the
firearms registry and providing immunity to long-gun owners
from complying with federal firearms legislation. The Government considered the views of these stakeholders but elected to
move forward with the regulatory amendments given their importance from a public safety perspective.
In 2009, the regulatory amendments were pre-published in
Part I of the Canada Gazette to invite public comment for 30 days
(March 28 to April 26, 2009). During this period, four comments
were received, two from organizations and two from individuals.
Of the respondents, two supported the proposed extension of the
firearms compliance measures, while two opposed the extension
of the amnesty. Those who supported the proposed Regulations
expressed their belief that these measures were part of the Government’s commitment to repeal the long-gun registry, while
opponents expressed concern that the amnesty was reducing
the effectiveness of the firearms registry and providing immunity
to long-gun owners from complying with federal firearms
legislation.
Similarly, during the pre-publication period between March 1
to March 31, 2008, 131 comments were received via email, fax,
telephone messaging, and mail concerning the proposed implementation of the compliance measures. Almost all of the input on
1292
Canada Gazette Part I
the three regulations came from individuals rather than organizations; 126 individuals, 4 organizations and 1 provincial government commented on the proposal. Overall, support for the
regulatory amendments was high, with some of the respondents
indicating that they thought the initiatives were a good compliance incentive. The majority of those in favour also noted there is
a need to focus legislative measures to control firearms on criminals rather than otherwise law-abiding Canadians, while also
expressing concern over the amount of money spent on the CFP.
Nine respondents (one province, four organizations and four
individuals) who did not support the combined initiatives in 2008
expressed specific concern towards the amnesty extension. The
Attorney General of Ontario was of the opinion that repeated
extensions to the amnesty are leading to a deterioration of the data
currently available to police in the Canadian Firearms Information System. Other opponents also felt that individuals have had
sufficient time (since 1995) to familiarize themselves with the
requirements of the law and expressed views critical of how the
Government is handling the CFP. Those who self-identified as
being licensed owners with registered firearms, who are currently
in compliance with the law, were concerned that non-compliant
individuals are being given too many opportunities to comply
when information has been readily available for so long.
April 9, 2011
Presque tous les commentaires provenaient de particuliers et non
d’organisations; 126 personnes, 4 organisations et 1 gouvernement provincial se sont prononcés sur la proposition. De façon
générale, les modifications réglementaires jouissaient d’un solide
appui et certains des répondants ont indiqué que, selon eux, ces
mesures constituent d’excellents moyens d’inciter les gens à se
conformer à la loi. Selon une majorité de personnes en faveur des
modifications, les mesures législatives devraient principalement
viser les armes à feu des criminels plutôt que celles des Canadiens
qui sont, par ailleurs, respectueux des lois. Ces mêmes personnes
s’inquiétaient aussi de l’ampleur des fonds publics dépensés pour
le PCAF.
Neuf répondants (une province, quatre organismes et quatre
particuliers) qui n’appuyaient pas les initiatives en 2008 se sont
dits préoccupés par la prolongation de la période d’amnistie. Le
procureur général de l’Ontario était d’avis que des prolongations
répétées de la période d’amnistie entraînaient une détérioration
des données auxquelles ont accès les policiers dans le Système
canadien d’information relativement aux armes à feu. D’autres
opposants étaient également d’avis que les particuliers avaient eu
suffisamment de temps pour se familiariser avec les exigences de
la loi (depuis 1995) et ils ont critiqué la manière dont le gouvernement gère le PCAF. D’autres, qui se sont présentés comme des
titulaires de permis d’armes à feu et des propriétaires d’armes à
feu enregistrées conformément à la loi, ont exprimé leurs préoccupations face au fait que les particuliers qui ne sont pas en règle
avec la loi se voient offrir trop d’occasions de se mettre en règle,
étant donné que l’information est disponible depuis longtemps
déjà.
Implementation, enforcement and service standards
Mise en œuvre, application et normes de service
Communication efforts focus on who can avail themselves of
these measures, how to do so, and the period during which these
measures will be in effect. In an effort to increase voluntary compliance, communication efforts emphasize the Government’s
commitment to improving public safety through effective gun
control and tackling the criminal use of firearms, while reducing
unnecessary administrative requirements on firearms owners.
This is accomplished by highlighting the requirement of firearms
owners to take steps to comply with the law and the benefits of
extending the compliance measures, which collectively, encourage and enable firearms owners to continue to meet their legal
obligations.
Under federal firearms legislation currently in force, to be in
lawful possession of a non-restricted firearm, an individual must
hold a licence issued under the Firearms Act as well as a registration certificate for each firearm.
Les messages préciseront qui peut profiter de ces mesures, la
façon dont ils peuvent le faire et la durée de l’offre. En vue
d’augmenter le taux de conformité volontaire, les messages mettront l’accent sur l’engagement du gouvernement à améliorer la
sécurité publique au moyen de mesures de contrôle efficaces des
armes à feu et de lutte contre l’utilisation d’armes à feu à des fins
criminelles, et ce, tout en réduisant le fardeau administratif inutile
imposé aux propriétaires d’armes à feu. On soulignera notamment
l’obligation qu’ont les propriétaires d’armes à feu de se conformer à la loi et les avantages de la prorogation des mesures qui,
ensemble, leur permettent de se conformer à la loi et les incitent à
le faire.
Aux termes des dispositions législatives fédérales en matière
d’armes à feu, pour être en possession légitime d’une arme à feu
sans restriction, un particulier doit détenir un permis délivré en
application de la Loi sur les armes à feu ainsi qu’un certificat
d’enregistrement visant chaque arme à feu sans restriction.
On s’attend à ce que les propriétaires d’armes à feu prennent
des mesures concrètes, prévues dans le Décret fixant une période
d’amnistie (2006), pour se conformer à la Loi sur les armes à feu
et au Code criminel.
Owners are expected to take positive steps to comply, as set out
in the Order Declaring an Amnesty Period (2006), with the Firearms Act and the Criminal Code.
Performance measurement and evaluation
Mesures de rendement et évaluation
Overall compliance is continuously monitored by the CFP. The
Commissioner of Firearms, pursuant to the Firearms Act, provides an annual report to Parliament on the performance of the
CFP. No other performance measurement or evaluation plans are
necessary. The last report, the 2009 Commissioner of Firearms
Report, was tabled by the Minister of Public Safety in the House
of Commons on October 7, 2010.
Le PCAF évalue la conformité de manière continue. Le commissaire aux armes à feu, conformément à la Loi sur les armes à
feu, présente un rapport annuel au Parlement sur le rendement du
PCAF. Aucune autre mesure du rendement ou plan d’évaluation
n’est nécessaire. Le dernier rapport, à savoir le Rapport du Commissaire aux armes à feu de 2009, a été déposé en Chambre par le
ministre de la Sécurité publique le 7 octobre 2010.
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
1293
Contact
Personne-ressource
Ryan Doyle
Manager
Law Enforcement and Policing Branch
Public Safety Canada
Ottawa, Ontario
K1A 0P8
General inquiries: 1-800-830-3118 or 613-944-4875
Fax: 613-954-4808
Email: firearms@ps.gc.ca
Ryan Doyle
Gestionnaire
Secteur de la police et de l’application de la loi
Sécurité publique Canada
Ottawa (Ontario)
K1A 0P8
Questions de nature générale : 1-800-830-3118 ou 613-944-4875
Télécopieur : 613-954-4808
Courriel : armeafeu@ps-sp.gc.ca
PROPOSED REGULATORY TEXT
PROJET DE RÉGLEMENTATION
Notice is hereby given that the Minister of Public Safety and
Emergency Preparedness, pursuant to paragraph 117(q) of the
Firearms Acta, proposes to make the annexed Regulations Amending the Firearms Fees Regulations.
Interested persons may make representations concerning the
proposed Regulations within 15 days after the date of publication
of this notice. All such representations must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and be addressed to Ryan Doyle, Manager, Law Enforcement and Policing
Branch, Department of Public Safety and Emergency Preparedness, 269 Laurier Avenue West, Room 12A-23, Ottawa, Ontario
K1A 0P8 (tel.: 1-800-830-3118 or 613-944-4875; fax: 613-9544808; email: firearms@ps.gc.ca).
Ottawa, March 24, 2011
JURICA ČAPKUN
Assistant Clerk of the Privy Council
Avis est donné que le gouverneur en conseil, en vertu de
l’alinéa 117q) de la Loi sur les armes à feua, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur les droits applicables aux armes à feu, ci-après.
Les intéressés peuvent présenter leurs observations au sujet du
projet de règlement dans les quinze jours suivant la date de publication du présent avis. Ils sont priés d’y citer la Gazette du Canada Partie I, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout à
Ryan Doyle, gestionnaire, Division des armes à feu et de la politique opérationnelle, ministère de la Sécurité publique et de la
Protection civile, 269, avenue Laurier Ouest, pièce 12A-23,
Ottawa (Ontario) K1A 0P8 (tél. : 1-800-830-3118 ou 613-9444875; téléc. : 613-954-4808; courriel : armeafeu@ps-sp.gc.ca).
Ottawa, le 24 mars 2011
Le greffier adjoint du Conseil privé
JURICA ČAPKUN
REGULATIONS AMENDING THE FIREARMS
FEES REGULATIONS
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
SUR LES DROITS APPLICABLES
AUX ARMES À FEU
AMENDMENT
MODIFICATION
1
1. Subsection 2.2(4) of the Firearms Fees Regulations is replaced by the following:
(4) For the purposes of subsections (1) and (3), the period begins on May 17, 2006 and ends on May 16, 2012.
1. Le paragraphe 2.2(4) du Règlement sur les droits applicables aux armes à feu1 est remplacé par ce qui suit :
(4) Pour l’application des paragraphes (1) et (3), la période
commence le 17 mai 2006 et se termine le 16 mai 2012.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[15-1-o]
[15-1-o]
———
———
a
a
1
S.C. 1995, c. 39
SOR/98-204
1
L.C. 1995, ch. 39
DORS/98-204
Le 9 avril 2011
Gazette du Canada Partie I
INDEX
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Permit No. 4543-2-03525, amended ................................. 1276
Industry, Dept. of
Appointments.................................................................... 1276
Vol. 145, No. 15 — April 9, 2011
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canada Revenue Agency
Income Tax Act
Revocation of registration of charities ..............................
Canadian International Trade Tribunal
Communications, photographic, mapping, printing
and publication services — Determination ...................
Notice No. HA-2011-001 — Appeal ................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
* Addresses of CRTC offices — Interventions.................
Decisions
2011-134-1, 2011-215 and 2011-217................................
Notices of consultation
2010-952-3 — Notice of hearing......................................
2011-188-1 — Notice of hearing......................................
2011-216 — Call for comments on the Community
Radio Fund of Canada’s proposed Structural
and Operational Plan.....................................................
Public Service Commission
Public Service Employment Act
Permission and leave granted
(Wiseman, Mervin James) ............................................
1295
1279
1280
1279
1281
1283
1282
1282
1282
1283
MISCELLANEOUS NOTICES
* Canadian Stock Transfer & Trust Company,
application to establish a trust company ........................... 1285
Kiely Cove Marine Enterprises, shellfish and marine
plants aquaculture site in Kiely Cove, N.S. ..................... 1285
Wawanesa Mutual Insurance Company (The),
assumption reinsurance transaction .................................. 1286
PARLIAMENT
Chief Electoral Officer
Canada Elections Act
Deregistration of a registered electoral district
association..................................................................... 1278
Determination of number of electors (Published as
Extra Vol. 145, No. 1, on Friday, April 1, 2011)........... 1278
PROPOSED REGULATIONS
Public Safety and Emergency Preparedness, Dept. of
Firearms Act
Regulations Amending the Firearms
Fees Regulations ........................................................... 1288
1296
Canada Gazette Part I
INDEX
Vol. 145, no 15 — Le 9 avril 2011
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Compagnie mutuelle d’assurance Wawanesa (La),
transaction de réassurance aux fins de prise en charge ..... 1286
Kiely Cove Marine Enterprises, site aquacole pour la
culture de mollusques et d’algues dans
l’anse Kiely (N.-É.)........................................................... 1285
* Société de fiducie et de transfert d’actions canadienne,
demande de constitution d’une société de fiducie............. 1285
AVIS DU GOUVERNEMENT
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Permis no 4543-2-03525, modifié ..................................... 1276
Industrie, min. de l’
Nominations...................................................................... 1276
COMMISSIONS
Agence du revenu du Canada
Loi de l’impôt sur le revenu
Révocation de l’enregistrement d’organismes de
bienfaisance .................................................................. 1279
Commission de la fonction publique
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
Permission et congé accordés
(Wiseman, Mervin James) ............................................ 1283
April 9, 2011
COMMISSIONS (suite)
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
* Adresses des bureaux du CRTC — Interventions..........
Avis de consultation
2010-952-3 — Avis d’audience........................................
2011-188-1 — Avis d’audience........................................
2011-216 — Appel aux observations sur le Plan
structurel et opérationnel proposé par le Fonds
canadien de la radio communautaire .............................
Décisions
2011-134-1, 2011-215 et 2011-217 ..................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Avis no HA-2011-001 — Appel........................................
Services de communication, de photographie, de
cartographie, d’impression et de publication —
Décision ........................................................................
1281
1282
1282
1282
1283
1279
1280
PARLEMENT
Directeur général des élections
Loi électorale du Canada
Établissement du nombre d’électeurs (Publié dans
l’édition spéciale vol. 145, no 1, le vendredi
1er avril 2011)................................................................ 1278
Radiation d’une association de circonscription
enregistrée ..................................................................... 1278
RÈGLEMENTS PROJETÉS
Sécurité publique et de la Protection civile, min. de la
Loi sur les armes à feu
Règlement modifiant le Règlement sur les droits
applicables aux armes à feu........................................... 1288
If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising