Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 145, no 1
Vol. 145, No. 1
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, LE SAMEDI 1er JANVIER 2011
OTTAWA, SATURDAY, JANUARY 1, 2011
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Part II and Part III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 5, 2011, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling government publications as listed
in the telephone directory or write to Publishing and Depository
Services, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://gazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Part I,
Part II and Part III is official since April 1, 2003, and is published
simultaneously with the printed copy.
For information regarding reproduction rights, please contact
Public Works and Government Services Canada, by telephone
at 613-996-6886 or by email at droitdauteur.copyright@tpsgcpwgsc.gc.ca.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères de la Partie II et de la Partie III —
Publiée le samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres
catégories de textes réglementaires et de documents —
Publiée le 5 janvier 2011 et au moins tous les deux
mercredis par la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant aux Éditions et
Services de dépôt, Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazette.gc.ca. La publication y est accessible en format de
document portable (PDF) et en langage hypertexte (HTML) comme
média substitut. Le format PDF en direct de la Partie I, de la
Partie II et de la Partie III est officiel depuis le 1er avril 2003 et est
publié en même temps que la copie imprimée.
Pour obtenir des renseignements sur les droits de reproduction,
veuillez communiquer avec Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, par téléphone au 613-996-6886 ou par
courriel à l’adresse droitdauteur.copyright@tpsgc-pwgsc.gc.ca.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
613-996-2495 (telephone), 613-991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, 613-996-2495 (téléphone), 613-991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2011
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2011
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2011
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2011
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 145, No. 1 — January 1, 2011
Vol. 145, no 1 — Le 1er janvier 2011
1
Government notices .........................................................
Appointments ...............................................................
2
2
Avis du gouvernement .....................................................
Nominations .................................................................
2
2
Parliament
House of Commons .....................................................
6
Parlement
Chambre des communes ..............................................
6
Commissions ...................................................................
(agencies, boards and commissions)
7
Commissions ...................................................................
(organismes, conseils et commissions)
7
Miscellaneous notices ......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
13
Avis divers .......................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
13
Index ...............................................................................
15
Index ...............................................................................
16
Supplements
Department of the Environment
Suppléments
Ministère de l’Environnement
2
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
BANK OF CANADA
BANQUE DU CANADA
AMENDMENT TO THE BANK OF CANADA
SUPPLEMENTARY PENSION ARRANGEMENT
(BY-LAW 18)
MODIFICATION AU RÉGIME DE PENSION
COMPLÉMENTAIRE DE LA BANQUE DU CANADA
(RÈGLEMENT ADMINISTRATIF No 18)
CERTIFICATE
CERTIFICAT
I, W. John Jussup, General Counsel and Corporate Secretary of
the Bank of Canada, hereby certify that, pursuant to subsection 15(2) of the Bank of Canada Act, the following amendment
to By-law 18 of the Bank of Canada has been duly approved by
the Board of Directors of the Bank on December 21, 2010, and
that it has not been amended or rescinded since that date.
Je, W. John Jussup, avocat général et secrétaire général de la
Banque du Canada, certifie que, conformément au paragraphe 15(2) de la Loi sur la Banque du Canada, la modification
suivante au Règlement administratif no 18 de la Banque du Canada a été dûment approuvée par le Conseil d’administration de la
Banque le 21 décembre 2010 et qu’elle n’a été ni amendée ni
abrogée depuis cette date.
Ottawa, le 21 décembre 2010
L’avocat général et secrétaire général
W. JOHN JUSSUP
Ottawa, December 21, 2010
W. JOHN JUSSUP
General Counsel and Corporate Secretary
AMENDMENT TO THE BANK OF CANADA
SUPPLEMENTARY PENSION ARRANGEMENT
(BY-LAW 18)
MODIFICATION AU RÉGIME DE PENSION
COMPLÉMENTAIRE DE LA BANQUE DU CANADA
(RÈGLEMENT ADMINISTRATIF No 18)
Whereas pursuant to subsection 15(2) of the Bank of Canada
Act, the Board of Directors of the Bank has passed Bylaw 18, to establish a supplementary pension arrangement for the
benefit of its eligible employees and their dependants;
Attendu que le Conseil d’administration de la Banque du
Canada a adopté, en vertu du paragraphe 15(2) de la Loi sur la
Banque du Canada, le Règlement administratif no 18, instituant
un régime de pension complémentaire dans l’intérêt de ses employés admissibles et des personnes à leur charge;
Et attendu que la Banque est habilitée à modifier ses règlements administratifs;
Il est décidé que la modification indiquée ci-après est apportée
aux Statuts du Régime de pension complémentaire de la Banque
du Canada (Règlement administratif no 18) et qu’elle entrera en
vigueur à la date de sa publication dans la Gazette du Canada :
Le remplacement, au paragraphe 14.1 du Règlement administratif no 18, de la définition actuelle de « salaire en vertu du
PAAS » par la suivante :
« Salaire en vertu du PAAS » s’entend, pour un adhérent au
cours d’un exercice en particulier, du salaire cible du niveau
de poste de l’adhérent, tel que ce salaire cible est défini dans
les échelles salariales applicables de la Banque, lesquelles
peuvent être modifiées de temps à autre, en vigueur à une
date au cours de l’exercice en question déterminée conformément au PAAS.
And whereas the Bank has the authority to amend its
By-laws;
It is hereby resolved that the Bank of Canada Supplementary
Pension Arrangement, By-law 18, is hereby amended, with effect
from the date of publication in the Canada Gazette, by
deleting the current definition “EBP salary” in Section 14.1 of
By-law 18 and replacing it with the following:
“EBP salary” for a participant in a particular year means the
target salary for the participant’s job grade, as defined in the
Bank’s applicable salary scales, which may be amended
from time to time, in effect on a date in that year determined
in accordance with the EBP;
[1-1-o]
[1-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Alper, Howard
Science, Technology and Innovation Council/Conseil des sciences, de la technologie
et de l’innovation
Chairperson — part-time basis/Président — temps partiel
Order in Council/Décret
2010-1531
Le 1er janvier 2011
Name and position/Nom et poste
Gazette du Canada Partie I
Order in Council/Décret
Andrew, Judith Anne
Canada Employment Insurance Commission/Commission de l’assurance-emploi
du Canada
Commissioner/Commissaire
2010-1570
Brunetta, Frank
Procurement Ombudsman/Ombudsman de l’approvisionnement
2010-1524
Byers, Rick
PPP Canada Inc.
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2010-1544
Canada Pension Plan/Régime de pensions du Canada
Review Tribunal/Tribunal de révision
Members/Membres
Bondar, Arthur Ronald — Sault Ste. Marie
Lawlor, Helen Margaret — St. John’s
Allard, Granville Martin — New Glasgow
Board/Commission
Temporary members/Membres suppléants
Barclay, The Hon./L’hon. Ronald L.
Del Frate, The Hon./L’hon. Robert
Ferrier, The Hon./L’hon. Lee K.
Grossi, The Hon./L’hon. Peter Achilles
Karam, The Hon./L’hon. Norman M.
Haliburton, The Hon./L’hon. Charles Edward
Lane, The Hon./L’hon. Gary
MacCallum, The Hon./L’hon. Edward P.
MacDonald, The Hon./L’hon. Kenneth Ross
Roberts, The Hon./L’hon. Denis M.
2010-1561
2010-1566
2010-1560
2010-1568
2010-1564
2010-1565
2010-1559
2010-1567
2010-1562
2010-1563
Canadian Museum of Immigration at Pier 21/Musée canadien de l’immigration du
Quai 21
Trustees of the Board of Trustees/Administrateurs du Conseil d’administration
Boudreau, Mark
Swyripa, Frances Ann
2010-1545
2010-1546
2010-1541
2010-1542
2010-1543
Castonguay, Marie-Josée
Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal/Tribunal canadien
des relations professionnelles artistes-producteurs
Part-time member/Membre à temps partiel
2010-1569
Crosbie, Michael John
St. John’s Port Authority/Administration portuaire de St. John’s
Director/Administrateur
2010-1552
Dion, Mario
Public Servants Disclosure Protection Act/Loi sur la protection des fonctionnaires
divulgateurs d’actes répréhensibles
Public Sector Integrity Commissioner on an interim basis/Intérim du
commissaire à l’intégrité du secteur public
2010-1614
Employment Insurance Act/Loi sur l’assurance-emploi
Chairpersons of the Boards of Referees/Présidents des conseils arbitraux
Manitoba
Sokolyk, Janice — Winnipeg
Ontario
Hurst, James Frederick — Belleville
Ormel, Donald — St. Catharines
Pappas, Takis — Toronto
Quebec/Québec
Yufe, Alyssa — Montréal
2010-1538
2010-1536
2010-1537
2010-1540
2010-1539
3
4
Canada Gazette Part I
Name and position/Nom et poste
First Nations Statistical Institute/Institut de la statistique des premières nations
Directors of the board of directors/Administratrices du conseil d’administration
Charles, Wanda
Whitecloud, Wendy
January 1, 2011
Order in Council/Décret
2010-1533
2010-1534
Forestell, The Hon./L’hon. Maureen D.
Nunavut Court of Justice/Cour de justice du Nunavut
Deputy Judge/Juge adjoint
2010-1599
Gosselin, Daniel
Courts Administration Service/Service administratif des tribunaux judiciaires
Chief Administrator/Administrateur en chef
2010-1547
Heming, Keith Ian Munro, Q.C./c.r.
National Parole Board/Commission nationale des libérations conditionnelles
Part-time member/Membre à temps partiel
2010-1554
Kluczewski, Chris Krzysztof
Oshawa Harbour Commission/Commission portuaire d’Oshawa
Member/Commissaire
2010-1548
McDonald, Laurel Erin
Renewable Resources Board/Office des ressources renouvelables
Member/Membre
2010-1535
Monnin, The Hon./L’hon. Marc M.
Government of Manitoba/Gouvernement du Manitoba
Administrator/Administrateur
December 21 to 29, 2010/Du 21 décembre au 29 décembre 2010
February 9 to 11, 2011/Du 9 février au 11 février 2011
2010-1597
2010-1605
Pacific Pilotage Authority/Administration de pilotage du Pacifique
Members/Membres
MacPherson, James Ian
Cunningham, Lorraine S.
2010-1549
2010-1550
Parker, David F. H.
Ridley Terminals Inc.
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2010-1551
Plunkett, Eva Alexis
Canadian Security Intelligence Service/Service canadien du renseignement de
sécurité
Inspector General/Inspectrice générale
2010-1555
Renouf, Miriam Alleyne Priscilla
Social Sciences and Humanities Research Council/Conseil de recherches en
sciences humaines
Member/Conseillère
2010-1530
Saunders, The Hon./L’Hon. Jamie W. S.
Government of Nova Scotia/Gouvernement de la Nouvelle-Écosse
Administrator/Administrateur
January 4 to 12 and January 14, 2011/Du 4 janvier au 12 janvier
et le 14 janvier 2011
2010-1604
Saxton, Andrew
Canadian Commercial Corporation/Corporation commerciale canadienne
Director/Administrateur
2010-1557
Smith, Paul G.
VIA Rail Canada Inc.
Chairman of the Board of Directors/Président du conseil d’administration
2010-1553
Sorocky, Stephen
Canadian Commercial Corporation/Corporation commerciale canadienne
Director/Administrateur
2010-1556
Steiner, Jeffrey
Export Development Canada/Exportation et développement Canada
Director of the Board of Directors/Administrateur du conseil d’administration
2010-1558
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
Name and position/Nom et poste
5
Order in Council/Décret
Turcq, Jérôme
Public Service Pension Advisory Committee/Comité consultatif sur la pension de
la fonction publique
Member/Membre
December 20, 2010
2010-1532
Le 20 décembre 2010
DIANE BÉLANGER
Official Documents Registrar
La registraire des documents officiels
DIANE BÉLANGER
[1-1-o]
[1-1-o]
6
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
PARLIAMENT
PARLEMENT
HOUSE OF COMMONS
CHAMBRE DES COMMUNES
Third Session, Fortieth Parliament
Troisième session, quarantième législature
PRIVATE BILLS
PROJETS DE LOI D’INTÉRÊT PRIVÉ
Standing Order 130 respecting notices of intended applications
for private bills was published in the Canada Gazette, Part I, on
February 27, 2010.
For further information, contact the Private Members’ Business
Office, House of Commons, Centre Block, Room 134-C, Ottawa,
Ontario K1A 0A6, 613-992-6443.
L’article 130 du Règlement relatif aux avis de demande de projets de loi d’intérêt privé a été publié dans la Partie I de la Gazette
du Canada du 27 février 2010.
Pour obtenir d’autres renseignements, prière de communiquer
avec le Bureau des affaires émanant des députés, Chambre des
communes, Édifice du Centre, Pièce 134-C, Ottawa (Ontario)
K1A 0A6, 613-992-6443.
La greffière de la Chambre des communes
AUDREY O’BRIEN
AUDREY O’BRIEN
Clerk of the House of Commons
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
7
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
APPEALS
APPELS
Notice No. HA-2010-018
Avis no HA-2010-018
The Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) will
hold public hearings to consider the appeals referenced hereunder.
These hearings will be held beginning at 9:30 a.m., in the Tribunal’s Hearing Room No. 2, 18th Floor, Standard Life Centre,
333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario. Interested persons planning to attend should contact the Tribunal at 613-998-9908 to
obtain further information and to confirm that the hearings will be
held as scheduled.
Le Tribunal canadien du commerce extérieur (le Tribunal)
tiendra des audiences publiques afin d’entendre les appels mentionnés ci-dessous. Les audiences débuteront à 9 h 30 et auront
lieu dans la salle d’audience no 2 du Tribunal, 18e étage, Standard
Life Centre, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario). Les
personnes intéressées qui ont l’intention d’assister à l’une ou
l’autre des audiences doivent s’adresser au Tribunal en composant le 613-998-9908 si elles désirent plus de renseignements ou
si elles veulent confirmer la date d’une audience.
Customs Act
Loi sur les douanes
Danson Decor Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal No.:
January 27, 2011
AP-2009-066
Goods in Issue:
Issue:
Decorative bows for gift wrapping
Whether the goods in issue are properly classified under tariff
item No. 3926.90.90 as other articles of plastics, as determined
by the President of the Canada Border Services Agency, or
should be classified under tariff item No. 9505.90.00 as festive
articles, as claimed by Danson Decor Inc.
Tariff Items at
Issue:
Danson Decor Inc.—9505.90.00
President of the Canada Border Services Agency—3926.90.90
Customs Act
Danson Décor Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du Canada
Date de l’audience : Le 27 janvier 2011
Appel no :
AP-2009-066
Marchandises en
cause :
Choux décoratifs utilisés pour l’emballage de cadeaux
Question en litige : Déterminer si les marchandises en cause sont correctement
classées dans le numéro tarifaire 3926.90.90 à titre d’autres
ouvrages en matières plastiques, comme l’a déterminé le
président de l’Agence des services frontaliers du Canada, ou si
elles doivent être classées dans le numéro tarifaire 9505.90.00
à titre d’articles pour fêtes, comme le soutient Danson Décor
Inc.
Numéros tarifaires
en cause :
Danson Décor Inc. — 9505.90.00
Président de l’Agence des services frontaliers du Canada —
3926.90.90
Loi sur les douanes
Massive Prints, Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal No.:
February 1, 2011
AP-2010-014
Goods in Issue:
Issue:
100% cotton T-shirts
Whether the goods in issue are entitled to preferential tariff
treatment (at the United States Tariff rate) under the North
American Free Trade Agreement.
Customs Act
Massive Prints, Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du Canada
Date de l’audience : Le 1er février 2011
Appel no :
AP-2010-014
Marchandises en
cause :
T-shirts 100 % coton
Question en litige : Déterminer si les marchandises en cause sont admissibles
au traitement tarifaire préférentiel (au taux tarifaire des
États-Unis) en vertu de l’Accord de libre-échange
nord-américain.
Loi sur les douanes
Nestle Canada Inc. v. President of the Canada Border Services Agency
Date of Hearing:
Appeal No.:
February 2, 2011
AP-2010-004
Goods in Issue:
Gerber® Graduates® yogurt melts™
Issue:
Whether the goods in issue are properly classified under tariff
item No. 0403.90.91 (within access commitment) or tariff item
No. 0403.90.92 (over access commitment) as other fermented
or acidified milk and cream, whether or not concentrated or
containing added sugar or other sweetening matter or
flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa, as
determined by the President of the Canada Border Services
Agency, or should be classified under tariff item
No. 1901.10.20 as food preparations of goods of heading
Nos. 04.01 to 04.04, for infant use, put up for retail sale, not
containing cocoa or containing less than 5 percent by weight of
cocoa calculated on a totally defatted basis and containing
more than 10 percent on a dry weight basis of milk solids, not
elsewhere specified or included, or, in the alternative, under
tariff item No. 1901.90.39 as other food preparations of goods
of heading Nos. 04.01 to 04.04, not containing cocoa or
Nestle Canada Inc. c. Président de l’Agence des services frontaliers du Canada
Date de l’audience : Le 2 février 2011
Appel no :
AP-2010-004
Marchandises en
cause :
Gerber® Graduates® yogurt melts™ (produits de yogourt
fondant, de marque Gerber, pour enfants ayant passé au
prochain stade alimentaire)
Question en litige : Déterminer si les marchandises en cause sont correctement
classées dans le numéro tarifaire 0403.90.91 (dans les limites
de l’engagement d’accès) ou le numéro tarifaire 0403.90.92
(au-dessus de l’engagement d’accès) à titre d’autres laits et
crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou
additionnés de sucre ou d’autres édulcorants ou aromatisés ou
additionnés de fruits ou de cacao, comme l’a déterminé le
président de l’Agence des services frontaliers du Canada, ou si
elles doivent être classées dans le numéro tarifaire 1901.10.20
à titre de préparations alimentaires de produits des positions
nos 04.01 à 04.04, pour l’alimentation des enfants,
conditionnées pour la vente au détail, ne contenant pas de
cacao ou contenant moins de 5 p. 100 en poids de cacao
calculés sur une base entièrement dégraissée, et contenant plus
de 10 p. 100 de solides de lait en poids sec, non dénommées ou
comprises ailleurs, ou subsidiairement, dans le numéro
8
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
containing less than 5 percent by weight of cocoa calculated on
a totally defatted basis and containing more than 10 percent
but less than 50 percent on a dry weight basis of milk solids,
not elsewhere specified or included, as claimed by Nestle
Canada Inc.
Tariff Items at
Issue:
Nestle Canada Inc.—1901.10.20 or 1901.90.39
President of the Canada Border Services Agency—0403.90.91
or 0403.90.92
December 21, 2010
tarifaire 1901.90.39 à titre d’autres préparations alimentaires
de produits des positions nos 04.01 à 04.04, pour l’alimentation
des enfants, conditionnées pour la vente au détail, ne contenant
pas de cacao ou contenant moins de 5 p. 100 en poids de cacao
calculés sur une base entièrement dégraissée, et contenant plus
de 10 p. 100 mais moins de 50 p. 100 de solides de lait en
poids sec, non dénommées ou comprises ailleurs, comme le
soutient Nestle Canada Inc.
Numéros tarifaires
en cause :
Nestle Canada Inc. — 1901.10.20 ou 1901.90.39
Président de l’Agence des services frontaliers du Canada —
0403.90.91 ou 0403.90.92
Le 21 décembre 2010
By order of the Tribunal
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Par ordre du Tribunal
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[1-1-o]
[1-1-o]
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
COMMENCEMENT OF INQUIRY
OUVERTURE D’ENQUÊTE
Steel grating
Caillebotis en acier
Notice was received by the Secretary of the Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) on December 20, 2010,
from the Director General of the Anti-dumping and Countervailing Directorate at the Canada Border Services Agency, stating
that preliminary determinations have been made respecting the
dumping and subsidizing of metal bar grating of carbon, alloy, or
stainless steel, consisting of load-bearing pieces and cross pieces,
produced as standard grating or heavy-duty grating, in panel
form, whether galvanized, painted, coated, clad or plated, originating in or exported from the People’s Republic of China.
Pursuant to section 42 of the Special Import Measures
Act (SIMA), the Tribunal has initiated an inquiry (Inquiry
No. NQ-2010-002) to determine whether the dumping and subsidizing of the above-mentioned goods have caused injury or
retardation or are threatening to cause injury, and to determine
such other matters as the Tribunal is required to determine under
that section.
Under section 46 of the Canadian International Trade Tribunal
Act, a person who provides information to the Tribunal and who
wishes some or all of the information to be kept confidential must
submit to the Tribunal, at the time the information is provided, a
statement designating the information as confidential, together
with an explanation as to why that information is designated as
confidential. Furthermore, the person must submit a nonconfidential summary of the information designated as confidential or a statement indicating why such a summary cannot be
made.
Le secrétaire du Tribunal canadien du commerce extérieur (le
Tribunal) a été avisé le 20 décembre 2010, par le directeur général de la Direction des droits antidumping et compensateurs de
l’Agence des services frontaliers du Canada, que des décisions
provisoires avaient été rendues concernant le dumping et le subventionnement de caillebotis en acier au carbone, en alliage
d’acier ou en acier inoxydable, composés de lames porteuses et de
traverses, de type standard ou extra-fort, sous forme de panneaux,
qu’ils soient galvanisés, peints, enduits, recouverts ou plaqués,
originaires ou exportés de la République populaire de Chine.
Aux termes de l’article 42 de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation (LMSI), le Tribunal a ouvert une enquête (enquête
no NQ-2010-002) en vue de déterminer si le dumping et le subventionnement des marchandises susmentionnées ont causé un
dommage ou un retard, ou menacent de causer un dommage et
d’examiner toute autre question qu’il revient au Tribunal de trancher en vertu dudit article.
Aux termes de l’article 46 de la Loi sur le Tribunal canadien
du commerce extérieur, une personne qui fournit des renseignements au Tribunal et qui désire qu’ils soient gardés confidentiels
en tout ou en partie doit fournir, en même temps que les renseignements, une déclaration désignant comme tels les renseignements qu’elle veut garder confidentiels avec explication à l’appui.
En outre, la personne doit fournir un résumé non confidentiel des
renseignements désignés confidentiels ou une déclaration et une
explication de tout refus de fournir le résumé.
Notices of participation
Avis de participation
Each person or government wishing to participate in the
inquiry and at the hearing as a party must file a notice of participation with the Secretary on or before January 12, 2011. Each
counsel who intends to represent a party in the inquiry and at the
hearing must file a notice of representation, as well as a declaration and undertaking, with the Secretary on or before January 12,
2011.
Chaque personne ou chaque gouvernement qui souhaite participer à l’enquête et à l’audience à titre de partie doit déposer auprès du secrétaire un avis de participation au plus tard le 12 janvier 2011. Chaque conseiller qui désire représenter une partie à
l’enquête et à l’audience doit déposer auprès du secrétaire un avis
de représentation ainsi qu’un acte de déclaration et d’engagement
au plus tard le 12 janvier 2011.
Public hearing
Audience publique
A public hearing relating to this inquiry will be held in the
Tribunal’s Hearing Room No. 1, 18th Floor, Standard Life Centre, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario, commencing on
March 21, 2011, at 9:30 a.m.
Une audience publique sera tenue dans le cadre de la présente
enquête dans la salle d’audience no 1 du Tribunal, au 18e étage du
Standard Life Centre, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario), à compter du 21 mars 2011, à 9 h 30.
Le 1er janvier 2011
To allow the Tribunal to determine whether simultaneous interpretation will be required for the hearing, each interested party
and each counsel filing a notice of participation or representation
must advise the Secretary, at the same time that they file their
notice, whether they and their witnesses will be using French or
English or both languages at the hearing.
In the event of an injury finding, a request for a public interest
inquiry conducted pursuant to subsection 45(1) of SIMA may be
made by any party to the injury inquiry or by any other group or
person affected by the injury finding. Such a request must be filed
with the Tribunal within 45 days of the injury finding. A public
interest inquiry is completely separate from an injury inquiry. The
Tribunal is not seeking and does not expect submissions on public
interest issues during the injury inquiry.
The Canadian International Trade Tribunal Rules govern these
proceedings.
In order to observe and understand production processes, the
Tribunal, accompanied by its staff, may conduct plant visits.
Along with the notice of commencement of inquiry, the Secretary has sent a letter to the domestic producers, importers, distributors, service centres, foreign producers and certain purchasers with a known interest in the inquiry providing details on the
procedures, as well as the schedule for the inquiry. The letter
specifies, among other things, the date for filing replies to Tribunal questionnaires, the date on which the information on record
will be made available by the Tribunal to interested parties and
counsel that have filed notices of participation or representation,
and the dates for the filing of submissions by interested parties.
Copies of all the questionnaires can be downloaded from the Tribunal’s Web site at www.citt-tcce.gc.ca/question/index_e.asp.
The Tribunal’s Guide to Making Requests for Product Exclusions, which can be found on the Tribunal’s Web site, describes
the procedure for filing requests for specific product exclusions.
The Guide includes a form for filing requests for product exclusions and a form for any party that opposes a request to respond
to such requests. This does not preclude parties from making
submissions in a different format if they so wish, provided that all
of the information and supporting documentation requested in the
forms are included. Requests to exclude goods from the finding
shall be filed by interested parties no later than noon, on February 16, 2011. Parties opposed or consenting or not opposed to the
request for exclusion shall file written reply submissions no later
than noon, on February 25, 2011. Should the request for a specific
product exclusion be opposed, and if the interested party wishes
to reply, it must do so no later than March 4, 2011.
Written submissions, correspondence and requests for information regarding this notice should be addressed to the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
613-993-3595 (telephone), 613-990-2439 (fax), secretary@citttcce.gc.ca (email).
Parties and the public may file documents electronically with
the Tribunal through its Secure E-filing Service at www.citttcce.gc.ca/apps/index_e.asp. The information is fully encrypted
from the sender to the Tribunal.
Gazette du Canada Partie I
9
Pour permettre au Tribunal d’identifier ses besoins en interprétation simultanée lors de l’audience, les parties intéressées et les
conseillers qui déposent un avis de participation ou de représentation doivent, au même moment, informer le secrétaire si euxmêmes ou leurs témoins utiliseront le français ou l’anglais ou les
deux langues pendant l’audience.
En cas de décision de dommage, une demande d’enquête
d’intérêt public tenue aux termes du paragraphe 45(1) de la LMSI
peut être faite par toute partie à l’enquête de dommage ou par
toute autre personne ou tout autre groupe visé par la décision de
dommage. Une telle demande doit être déposée auprès du Tribunal dans les 45 jours qui suivent la décision de dommage. Une
enquête d’intérêt public est un processus tout à fait distinct d’une
enquête de dommage. Le Tribunal ne demande pas aux parties de
soumettre des exposés sur les questions d’intérêt public et ne
s’attend pas à en recevoir au cours de l’enquête de dommage.
Les Règles du Tribunal canadien du commerce extérieur s’appliquent à la présente enquête.
Afin d’observer et de comprendre les processus de production,
il se peut que le Tribunal, accompagné de son personnel, effectue
des visites d’usines.
En même temps que l’avis d’ouverture d’enquête, le secrétaire
a envoyé aux producteurs nationaux, aux importateurs, aux distributeurs, aux centres de services, aux producteurs étrangers et à
certains acheteurs qui, à la connaissance du Tribunal, sont intéressés par l’enquête, une lettre renfermant des détails sur les procédures, ainsi que le calendrier de l’enquête. Cette lettre précise,
entre autres, la date pour le dépôt des réponses aux questionnaires
du Tribunal, la date à laquelle le Tribunal mettra les renseignements versés au dossier à la disposition des parties intéressées et
des conseillers qui ont déposé un avis de participation ou de représentation et les dates pour le dépôt des exposés par les parties
intéressées. Les copies de tous les questionnaires peuvent être
téléchargées à partir du site Web du Tribunal à l’adresse
www.tcce-citt.gc.ca/question/index_f.asp.
Le Guide relatif aux demandes d’exclusions de produits du
Tribunal, qui se trouve sur le site Web du Tribunal, décrit la marche à suivre pour déposer des demandes d’exclusions de produits
spécifiques. Le Guide comprend une formule de demande
d’exclusion d’un produit et une formule de réponse à la demande
d’exclusion d’un produit à l’intention des parties qui s’opposent à
de telles demandes. Cela n’empêche pas les parties de présenter
un exposé d’une autre façon si elles le désirent, à condition que
tous les renseignements et documents à l’appui demandés dans les
formules soient inclus. Toute demande d’exclusion de marchandises des conclusions doit être déposée par la partie intéressée au
plus tard le 16 février 2011, à midi. Les parties qui s’opposent ou
qui consentent ou qui ne s’opposent pas à la demande d’exclusion
doivent déposer une réponse par écrit au plus tard le 25 février
2011, à midi. S’il y a opposition à la demande d’exclusion d’un
produit spécifique et si la partie intéressée souhaite répondre à
l’opposition, elle doit le faire au plus tard le 4 mars 2011, à midi.
Les exposés écrits, la correspondance et les demandes de renseignements au sujet du présent avis doivent être envoyés au
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, 613-993-3595 (téléphone), 613-990-2439 (télécopieur), secretaire@tcce-citt.gc.ca (courriel).
Les parties et le public peuvent déposer des documents électroniquement auprès du Tribunal au moyen de son Service de dépôt
électronique sécurisé à l’adresse www.tcce-citt.gc.ca/apps/
index_f.asp. Les renseignements sont entièrement chiffrés depuis
l’expéditeur jusqu’au Tribunal.
10
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
Parties must still file paper copies when instructed to do so.
Where a party is required to file hard copies, the electronic version and the hard-copy version must be identical. In case of discrepancies, the hard-copy version will be considered the original.
At the end of these proceedings, the Tribunal will issue a decision supported by a summary of the case, a summary of the arguments and an analysis of the case. The decision will be posted
on its Web site and distributed to the parties and interested persons, as well as to organizations and persons who have registered
to receive decisions of the Tribunal.
Written and oral communication with the Tribunal may be in
English or in French.
Ottawa, December 21, 2010
DOMINIQUE LAPORTE
Secretary
Les parties doivent continuer de déposer une copie papier
lorsqu’il s’agit d’une directive. Lorsqu’une partie doit déposer
une copie papier, la version électronique et la version papier doivent être identiques. S’il y a divergence, la version papier sera
considérée comme la version originale.
À la fin de la présente procédure, une décision du Tribunal sera
rendue, accompagnée d’un résumé du cas, d’un résumé des plaidoiries et d’une analyse du cas. La décision sera affichée sur son
site Web et distribuée aux parties et aux personnes intéressées,
ainsi qu’aux organismes et aux personnes qui se sont inscrits en
vue de recevoir les décisions du Tribunal.
La communication écrite et orale avec le Tribunal peut se faire
en français ou en anglais.
Ottawa, le 21 décembre 2010
Le secrétaire
DOMINIQUE LAPORTE
[1-1-o]
[1-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room 206,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec K1A 0N2, 819997-2429 (telephone), 994-0423 (TDD), 819-994-0218 (fax);
— Metropolitan Place, Suite 1410, 99 Wyse Road, Dartmouth,
Nova Scotia B3A 4S5, 902-426-7997 (telephone), 426-6997
(TDD), 902-426-2721 (fax);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, 204-983-6306 (telephone),
983-8274 (TDD), 204-983-6317 (fax);
— 530–580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, 604-666-2111 (telephone), 666-0778 (TDD), 604666-8322 (fax);
— CRTC Documentation Centre, 205 Viger Avenue W,
Suite 504, Montréal, Quebec H2Z 1G2, 514-283-6607 (telephone), 283-8316 (TDD), 514-283-3689 (fax);
— CRTC Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, 416-952-9096 (telephone), 416-954-6343 (fax);
— CRTC Documentation Centre, Cornwall Professional Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan
S4P 3X3, 306-780-3422 (telephone), 306-780-3319 (fax);
— CRTC Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, 780-495-3224 (telephone), 780-495-3214 (fax).
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les avis
et les demandes, sont disponibles pour examen durant les heures
normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce 206,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2,
819-997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), 819-994-0218
(télécopieur);
— Place Metropolitan, Bureau 1410, 99, chemin Wyse, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B3A 4S5, 902-426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), 902-426-2721 (télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, 204-983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), 204-983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, 604-666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), 604-666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, 205, avenue Viger Ouest,
Bureau 504, Montréal (Québec) H2Z 1G2, 514-283-6607
(téléphone), 283-8316 (ATS), 514-283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, 55, avenue St. Clair Est,
Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, 416-952-9096
(téléphone), 416-954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, 306-780-3422 (téléphone), 306-780-3319
(télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, 780-495-3224
(téléphone), 780-495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian Radio-television and Telecommunications Commission,
Ottawa, Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of
the intervention has been served upon the applicant, on or before
the deadline given in the notice.
Secretary General
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
11
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2010-948
2010-948
December 21, 2010
Le 21 décembre 2010
Rogers Broadcasting Limited
London, Ontario
Approved — Application to amend the broadcasting licence for
the television station CJMT-TV Toronto to add a post-transition
digital transmitter to serve London.
Rogers Broadcasting Limited
London (Ontario)
Approuvé — Demande en vue de modifier la licence de
radiodiffusion de l’entreprise de programmation de télévision
CJMT-TV Toronto afin d’ajouter un émetteur numérique posttransition pour desservir London.
2010-949
2010-949
December 21, 2010
Le 21 décembre 2010
Radio Communautaire MF Lac Simon inc.
Rouyn-Noranda, Quebec
Approved — Application to increase the effective radiated power
of the French-, Anishnabe- and Algonquin-language Native
Type B radio station CHUN-FM Rouyn-Noranda.
Radio Communautaire MF Lac Simon inc.
Rouyn-Noranda (Québec)
Approuvé — Demande en vue d’augmenter la puissance apparente rayonnée de la station de radio autochtone de type B de
langues française, anishnabe et algonquienne CHUN-FM
Rouyn-Noranda.
[1-1-o]
[1-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2010-539-3
AVIS DE CONSULTATION 2010-539-3
Notice of applications received
Avis de demandes reçues
Various locations
Amendment to item 7
Deadline for submission of interventions and/or comments:
January 13, 2011
Deadline for licensee’s reply: January 18, 2011
Plusieurs collectivités
Modification à l’article 7
Date limite pour le dépôt des interventions ou des observations :
le 13 janvier 2011
Date limite de dépôt de la réplique de la titulaire : le 18 janvier
2011
Further to Broadcasting Notices of Consultation 2010-539,
2010-539-1 and 2010-539-2, the Commission announces the
following:
The following item is amended and the changes are in bold:
Item 7
Peterborough, Ontario
Application 2010-0982-9
Application by CTV Limited relating to the broadcasting licence of the English-language commercial radio programming
undertaking CKQM-FM Peterborough.
The public file has been updated with new documents
relating to item 7. The deadline for submission of
interventions/comments has been extended to January 13,
2011, and the deadline for the licensee’s reply has also been
extended to January 18, 2011.
Pour donner suite aux avis de consultation de radiodiffusion
2010-539, 2010-539-1 et 2010-539-2, le Conseil annonce ce qui
suit :
L’article suivant est modifié et les changements sont en caractères gras :
Article 7
Peterborough (Ontario)
Demande 2010-0982-9
Demande présentée par CTV Limited relativement à la licence
de radiodiffusion de l’entreprise de programmation de radio
commerciale de langue anglaise CKQM-FM Peterborough.
De nouveaux documents concernant l’article 7 ont été déposés au dossier public. La date limite pour le dépôt des
interventions/observations est prorogée jusqu’au 13 janvier
2011 et la date limite pour la réplique de la titulaire est également prorogée jusqu’au 18 janvier 2011.
Le 21 décembre 2010
December 21, 2010
[1-1-o]
[1-1-o]
12
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2010-826-1
AVIS DE CONSULTATION 2010-826-1
Notice of hearing
Avis d’audience
February 8, 2011 — Pelmorex (formerly February 1, 2011)
Gatineau, Quebec
Amendment — Hearing date change
Further to Broadcasting Notice of Consultation 2010-826, the
Commission announces the following (change in bold):
The Pelmorex hearing will now commence on February 8,
2011, at 9 a.m., at the Conference Centre, Portage IV,
140 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec.
Le 8 février 2011 — Pelmorex (anciennement le 1er février 2011)
Gatineau (Québec)
Modification à la date de l’audience
À la suite de l’avis de consultation de radiodiffusion 2010-826,
le Conseil annonce ce qui suit (le changement est en gras) :
L’audience de Pelmorex débutera maintenant le 8 février 2011,
à 9 h, au Centre des conférences, Portage IV, 140, promenade
du Portage, Gatineau (Québec).
December 21, 2010
Le 21 décembre 2010
[1-1-o]
[1-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE OF CONSULTATION 2010-926-2
AVIS DE CONSULTATION 2010-926-2
Notice of hearing
Avis d’audience
February 1, 2011 — BCE/CTVgm (formerly February 8, 2011)
Gatineau, Quebec
Amendment — Hearing date change
Le 1er février 2011 — BCE/CTVgm (anciennement le 8 février
2011)
Gatineau (Québec)
Modification à la date de l’audience
Further to Broadcasting Notices of Consultation 2010-926 and
2010-926-1, the Commission announces the following (the
change is in bold):
The BCE/CTVgm hearing will now commence on February 1,
2011, at 9 a.m., at the Conference Centre, Phase IV,
140 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec.
December 21, 2010
À la suite des avis de consultation de radiodiffusion 2010-926
et 2010-926-1, le Conseil annonce ce qui suit (le changement est
en caractères gras) :
L’audience de BCE/CTVgm débutera maintenant le 1er février
2011, à 9 h, au Centre de conférences, Phase IV, 140, promenade du Portage, Gatineau (Québec).
Le 21 décembre 2010
[1-1-o]
[1-1-o]
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
13
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
JAMES RAYNER
JAMES RAYNER
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
James Rayner hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities under the Navigable Waters Protection Act for approval of
the plans and site of the work described herein. Under section 9 of
the said Act, James Rayner has deposited with the Minister of
Transport, Infrastructure and Communities and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Queens County,
at the Jones Building, 11 Kent Street, Charlottetown, Prince
Edward Island, under deposit No. 35790, a description of the site
and plans of the existing marine aquaculture site BOT-7376-L in
the Dock River, Prince County, Prince Edward Island.
JAMES RAYNER
James Rayner donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Transports, de l’Infrastructure
et des Collectivités, en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de
l’ouvrage décrit ci-après. James Rayner a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, de
l’Infrastructure et des Collectivités et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement du comté de Queens, situé
à l’édifice Jones Building, 11, rue Kent, Charlottetown (Île-duPrince-Édouard), sous le numéro de dépôt 35790, une description de l’emplacement et les plans du site aquacole marin actuel BOT-7376-L aménagé dans la rivière Dock, comté de Prince,
à l’Île-du-Prince-Édouard.
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Gestionnaire, Programme de protection des eaux navigables, Transports Canada,
Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication du dernier avis
seront considérés. Même si tous les commentaires respectant les
conditions précitées seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera transmise.
Charlottetown, le 20 décembre 2010
JAMES RAYNER
[1-1-o]
[1-1]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Manager, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of the last notice. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual
response will be sent.
Charlottetown, December 20, 2010
THE JEAN H. PICARD FOUNDATION / LA FONDATION
JEAN H. PICARD
THE JEAN H. PICARD FOUNDATION / LA FONDATION
JEAN H. PICARD
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that THE JEAN H. PICARD FOUNDATION / LA FONDATION JEAN H. PICARD intends to apply
to the Minister of Industry for leave to surrender its charter pursuant to subsection 32(1) of the Canada Corporations Act.
JEAN H. PICARD
President
Avis est par les présentes donné que THE JEAN H. PICARD
FOUNDATION / LA FONDATION JEAN H. PICARD demandera au ministre de l’Industrie la permission d’abandonner sa
charte en vertu du paragraphe 32(1) de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 21 décembre 2010
Le président
JEAN H. PICARD
[1-1-o]
[1-1-o]
December 21, 2010
MINNESOTA LIFE INSURANCE COMPANY
COMPAGNIE D’ASSURANCE-VIE MINNESOTA
RELEASE OF ASSETS
LIBÉRATION D’ACTIF
Pursuant to Canada’s Insurance Companies Act (the “Act”),
notice is hereby given that Minnesota Life Insurance Company
intends to apply to the Superintendent of Financial Institutions
(Canada) on December 31, 2010, for the release of the assets that
it maintains in Canada in accordance with the Act.
En vertu de la Loi sur les sociétés d’assurances (la « Loi ») du
Canada, avis est donné par les présentes que la Compagnie
d’Assurance-vie Minnesota a l’intention de présenter une demande au surintendant des institutions financières (Canada) le
31 décembre 2010 pour la libération de l’actif qu’elle gère au
Canada conformément à la Loi.
Tout souscripteur ou créancier des activités d’assurance de la
Compagnie d’Assurance-vie Minnesota au Canada qui s’oppose à
la libération doit déposer un avis d’opposition auprès du Bureau
du surintendant des institutions financières, Division de la législation et des approbations, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A
0H2, d’ici le 31 décembre 2010.
Any policyholder or creditor in respect of Minnesota Life Insurance Company’s insurance business in Canada opposing that
release must file notice of such opposition with the Office of the
Superintendent of Financial Institutions, Legislation and Approvals Division, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on or
before December 31, 2010.
14
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
ROBIN B. CUMINE, Q.C.
Chief Agent in Canada
La publication du présent avis ne doit pas être interprétée
comme une preuve qu’une approbation sera émise pour la libération de l’actif du Canada. La décision d’approuver la libération
d’actif dépendra du processus habituel d’examen des demandes
conformément à la Loi et du pouvoir discrétionnaire du surintendant des institutions financières.
Le 1er décembre 2010
Le mandataire principal au Canada
ROBIN B. CUMINE, c.r.
[50-4-o]
[50-4-o]
The publication of this notice should not be construed as evidence that approval will be issued for the release of assets in Canada. The granting of the approval will be dependent upon the
normal review process required under the Act and the discretion
of the Superintendent of Financial Institutions.
December 1, 2010
ROBERT LEARD
ROBERT LEARD
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Robert Leard hereby gives notice that an application has been
made to the Minister of Transport, Infrastructure and Communities under the Navigable Waters Protection Act for approval of
the plans and site of the work described herein. Under section 9 of
the said Act, Robert Leard has deposited with the Minister of
Transport, Infrastructure and Communities and in the office of the
District Registrar of the Land Registry District of Queens County,
at the Jones Building, 11 Kent Street, Charlottetown, Prince
Edward Island, under deposit No. 35779, a description of the site
and plans of the existing marine aquaculture site BOT-6507-L in
the Kildare River, Prince County, Prince Edward Island.
ROBERT LEARD
Robert Leard donne avis, par les présentes, qu’une demande a
été déposée auprès du ministre des Transports, de l’Infrastructure
et des Collectivités, en vertu de la Loi sur la protection des eaux
navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement
de l’ouvrage décrit ci-après. Robert Leard a, en vertu de l’article 9
de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports, de
l’Infrastructure et des Collectivités et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement du comté de Queens, situé
à l’édifice Jones Building, 11, rue Kent, Charlottetown (Île-duPrince-Édouard), sous le numéro de dépôt 35779, une description de l’emplacement et les plans du site aquacole marin actuel BOT-6507-L aménagé dans la rivière Kildare, comté de
Prince, à l’Île-du-Prince-Édouard.
Tout commentaire relatif à l’incidence de cet ouvrage sur la
navigation maritime peut être adressé au Gestionnaire, Programme de protection des eaux navigables, Transports Canada,
Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2.
Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit et reçus
au plus tard 30 jours suivant la date de publication du dernier avis
seront considérés. Même si tous les commentaires respectant les
conditions précitées seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera transmise.
Charlottetown, le 16 décembre 2010
ROBERT LEARD
[1-1-o]
[1-1]
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Manager, Navigable Waters Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth,
Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered
only if they are in writing and are received not later than 30 days
after the date of publication of the last notice. Although all comments conforming to the above will be considered, no individual
response will be sent.
Charlottetown, December 16, 2010
Le 1er janvier 2011
Gazette du Canada Partie I
INDEX
PARLIAMENT
House of Commons
* Filing applications for private bills (Third Session,
Fortieth Parliament) ............................................................ 6
Vol. 145, No. 1 — January 1, 2011
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Notice No. HA-2010-018 — Appeals..................................... 7
Steel grating — Commencement of inquiry ........................... 8
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions...................... 10
Decisions
2010-948 and 2010-949 ........................................................ 11
Notices of consultation
2010-539-3 — Notice of applications received .................... 11
2010-826-1 — Notice of hearing.......................................... 12
2010-926-2 — Notice of hearing.......................................... 12
GOVERNMENT NOTICES
Bank of Canada
Amendment to the Bank of Canada Supplementary
Pension Arrangement (By-law 18) ..................................... 2
Industry, Dept. of
Appointments.......................................................................... 2
MISCELLANEOUS NOTICES
JEAN H. PICARD FOUNDATION (THE), surrender
of charter ..............................................................................
Leard, Robert, marine aquaculture site in the Kildare River,
P.E.I. ....................................................................................
* Minnesota Life Insurance Company, release of assets ..........
Rayner, James, marine aquaculture site in the Dock River,
P.E.I. ....................................................................................
15
13
14
13
13
SUPPLEMENTS
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Proposed notice requiring the preparation and
implementation of pollution prevention plans in
respect of specified substances on Schedule 1 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999, related
to the resin and synthetic rubber manufacturing sector
16
Canada Gazette Part I
January 1, 2011
INDEX
PARLEMENT
Chambre des communes
* Demandes introductives de projets de loi privés
(Troisième session, quarantième législature) ...................... 6
Vol. 145, no 1 — Le 1er janvier 2011
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
* Compagnie d’Assurance-vie Minnesota, libération d’actif ...
FONDATION JEAN H. PICARD (LA), abandon de charte ...
Leard, Robert, site aquacole marin dans la rivière Kildare
(Î.-P.-É.) ...............................................................................
Rayner, James, site aquacole marin dans la rivière Dock
(Î.-P.-É.) ...............................................................................
13
13
14
13
AVIS DU GOUVERNEMENT
Banque du Canada
Modification au Régime de pension complémentaire de
la Banque du Canada (Règlement administratif no 18) ....... 2
Industrie, min. de l’
Nominations............................................................................ 2
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions............... 10
Avis de consultation
2010-539-3 — Avis de demandes reçues ............................ 11
2010-826-1 — Avis d’audience ........................................... 12
2010-926-2 — Avis d’audience ........................................... 12
Décisions
2010-948 et 2010-949........................................................... 11
Tribunal canadien du commerce extérieur
Avis no HA-2010-018 — Appels ............................................ 7
Caillebotis en acier — Ouverture d’enquête .......................... 8
SUPPLÉMENTS
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Projet d’avis obligeant l’élaboration et l’exécution de
plans de prévention de la pollution à l’égard de
certaines substances de l’annexe 1 de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement
(1999) pour le secteur de la fabrication des résines et
des caoutchoucs synthétiques
Supplement
Canada Gazette, Part I
January 1, 2011
Supplément
Gazette du Canada, Partie I
Le 1er janvier 2011
DEPARTMENT OF THE
ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE
L’ENVIRONNEMENT
Proposed Notice Requiring the Preparation
and Implementation of Pollution Prevention
Plans in Respect of Specified Substances on
Schedule 1 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, Related to the Resin and
Synthetic Rubber Manufacturing Sector
Projet d’avis obligeant l’élaboration et
l’exécution de plans de prévention de la
pollution à l’égard de certaines substances
de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) pour
le secteur de la fabrication des résines et
des caoutchoucs synthétiques
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
3
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Proposed notice requiring the preparation and implementation of
pollution prevention plans in respect of specified substances on
Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999,
related to the resin and synthetic rubber manufacturing sector
Projet d’avis obligeant l’élaboration et l’exécution de plans
de prévention de la pollution à l’égard de certaines substances
de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des
résines et des caoutchoucs synthétiques
Pursuant to section 91 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (hereinafter referred to as the “Act”), the Minister
of the Environment proposes to publish the annexed Notice under
section 56 of the Act. This proposed Notice (“Notice”) will initiate a 60-day comment period. Following the comment period and
after review of the comments received, the Minister intends to
publish a Final Notice requiring the preparation and implementation of pollution prevention plans in the Canada Gazette, Part I.
En application de l’article 91 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [ci-après appelée la « Loi »], le
ministre de l’Environnement propose de publier l’avis présenté en
annexe en vertu de l’article 56 de la Loi. La publication de ce
projet d’avis (l’« avis ») sera suivie d’une période de commentaires de 60 jours. À la suite de celle-ci et après l’examen des commentaires reçus, le ministre prévoit publier un avis final obligeant
l’élaboration et l’exécution de plans de prévention de la pollution
dans la Partie I de la Gazette du Canada.
L’avis final exigera l’élaboration et l’exécution d’un plan de
prévention de la pollution à l’égard des substances mentionnées
dans cet avis, substances figurant à l’annexe 1 de la Loi. L’avis
final s’appliquera à toute personne ou catégorie de personnes du
secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques qui possède ou exploite une installation où l’on achète, importe ou utilise une ou plusieurs des substances mentionnées dans
cet avis en quantités égales ou supérieures aux seuils fixés.
De plus amples renseignements sur la planification de la prévention de la pollution sont présentés dans le document intitulé
Directives pour la mise en œuvre des dispositions relatives aux
plans de prévention de la pollution de la partie 4 de la Loi. Il est
aussi possible d’accéder à ces directives et à d’autres renseignements sur la prévention de la pollution et la planification de la
prévention de la pollution dans la section « Planification de la
prévention de la pollution » du site Web d’Environnement Canada au www.ec.gc.ca/planp2-p2plan.
La directrice générale
Direction du secteur des produits chimiques
MARGARET KENNY
Au nom du ministre de l’Environnement
The Final Notice will require the preparation and implementation of a pollution prevention plan in respect of the substances
listed in this Notice which are specified on Schedule 1 of the Act.
The Final Notice will apply to any person or class of persons
within the resin and synthetic rubber manufacturing sector who
own or operate a facility that purchases, imports or uses one or
more of the substances listed in this Notice in quantities that meet
or exceed the thresholds listed.
More information on pollution prevention planning can be
found in the Guidelines for the Implementation of the Pollution
Prevention Planning Provisions of Part 4 of the Act. These guidelines and other information related to pollution prevention and
pollution prevention planning can be found at the “Pollution Prevention Planning” section of Environment Canada’s Web site at
www.ec.gc.ca/planp2-p2plan.
MARGARET KENNY
Director General
Chemicals Sector Directorate
On behalf of the Minister of the Environment
PROPOSED NOTICE REQUIRING THE PREPARATION
AND IMPLEMENTATION OF POLLUTION
PREVENTION PLANS IN RESPECT OF SPECIFIED
SUBSTANCES ON SCHEDULE 1 OF THE CANADIAN
ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999,
RELATED TO THE RESIN AND SYNTHETIC
RUBBER MANUFACTURING SECTOR
PROJET D’AVIS OBLIGEANT L’ÉLABORATION ET
L’EXÉCUTION DE PLANS DE PRÉVENTION DE LA
POLLUTION À L’ÉGARD DE CERTAINES SUBSTANCES
DE L’ANNEXE 1 DE LA LOI CANADIENNE SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999) POUR LE
SECTEUR DE LA FABRICATION DES RÉSINES
ET DES CAOUTCHOUCS SYNTHÉTIQUES
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of Part 4
of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Minister of the Environment requires any person or class of persons,
described in section 2 of the Notice, to prepare and implement a
pollution prevention plan in respect of the substance listed in the
Table in section 3 of the Notice (hereinafter referred to as the
“Table”) which are specified on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999.
Avis est par les présentes donné, conformément aux dispositions de la partie 4 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999), que le ministre de l’Environnement
oblige toute personne ou catégorie de personnes mentionnée à
l’article 2 du présent avis à élaborer et à exécuter un plan de prévention de la pollution à l’égard des substances mentionnées dans
le tableau de l’article 3 de l’avis (ci-après appelé le tableau), qui
figurent à l’annexe 1 de la Loi.
1. Definitions
The definitions in this section apply to the Notice.
“Act” means the Canadian Environmental Protection Act, 1999
(CEPA 1999).
“Minister” means the Minister of the Environment.
1. Définitions
Les définitions qui suivent s’appliquent au présent avis.
« Avis » Projet d’avis obligeant l’élaboration et l’exécution de
plans de prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de
4
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
“Normal operating conditions” means the range of operating conditions under which the facility expects to operate and would
result in the highest level of emissions.
“Notice” means the proposed Notice requiring the preparation
and implementation of pollution prevention plans in respect of
specified substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, related to the resin and synthetic
rubber manufacturing sector.
“Plan” means a pollution prevention plan.
“Resin and synthetic rubber manufacturing sector” includes establishments primarily engaged in manufacturing synthetic resins,
plastics materials or synthetic rubber from basic organic
chemicals, through a polymerization reaction. Excluded are establishments engaged in manufacturing plastics adhesives, establishments manufacturing rubber processing chemicals and
plasticizers, establishments processing rubber into intermediate
or final products, compounders and plastic processors.
In “Best available techniques economically achievable,” the word
“techniques” includes both the plant equipment used in the
process and how the process is operated. It includes, but is not
limited to, matters such as the number of employees, their
qualifications and experience, working methods, training,
supervision and the manner in which the process is operated. It
also includes the design, construction, lay-out and maintenance
of the plant and buildings.
l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des
résines et des caoutchoucs synthétiques.
« Conditions normales d’exploitation » Gamme prévue de conditions d’exploitation de l’installation qui se traduirait par le niveau d’émission de plus élevé.
« Loi » Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999) [LCPE (1999)].
« Meilleures techniques envisageables sur le plan économique »
Dans cette formulation, le mot « techniques » comprend aussi
bien l’équipement utilisé que le procédé lui-même. Il inclut,
sans s’y limiter, les questions relatives au nombre d’employés,
à leurs qualifications et à leur expérience, aux méthodes de travail, à la formation, à la supervision et à la mise en œuvre du
procédé. Il comprend aussi la conception, la construction, le
montage et l’entretien de l’usine et des bâtiments.
« Ministre » Ministre de l’Environnement.
« Plan » Plan de prévention de la pollution.
« Secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques » Il inclut toutes les entreprises qui fabriquent principalement des résines synthétiques, des matières plastiques ou du
caoutchouc synthétique à partir de produits chimiques organiques de base par le procédé de la polymérisation. Sont exclues
les entreprises qui fabriquent des adhésifs plastiques, des produits chimiques servant au traitement du caoutchouc et des
plastifiants, les entreprises qui transforment le caoutchouc en
produits intermédiaires ou finaux ainsi que les formulateurs et
les transformateurs de matières plastiques.
2. Person or class of persons required to prepare and implement
a plan
(1) The Notice applies to any person or class of persons who,
on the date of publication of the Final Notice and anytime
thereafter,
(a) owns or operates a facility within the resin and synthetic
rubber manufacturing sector which, at any time, purchases,
imports or uses one or more of the substances listed in column 2 of the Table, in quantities that equal or exceed the
purchase, import and/or use threshold listed in column 4 of
the Table (if applicable); and
(b) is involved in the substance-specific activities listed in
column 5 of the Table in the Notice.
2. Personne ou catégorie de personnes devant élaborer et
exécuter un plan
(1) En date de publication de l’avis final et en tout temps par la
suite, cet avis s’applique à toute personne ou catégorie de personnes qui :
a) est propriétaire ou qui exploite une installation du secteur
de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques
qui, en tout temps, achète, importe ou utilise une ou plusieurs des substances figurant à la colonne 2 du tableau, en
quantités égales ou supérieures au seuil d’achat, d’importation ou d’utilisation mentionné à la colonne 4 du tableau (le
cas échéant);
b) participe aux activités propres à la substance qui figurent
à la colonne 5 du tableau de l’avis.
(2) L’avis s’applique à toute personne ou catégorie de personnes qui est le successeur ou l’ayant-droit des personnes identifiées au paragraphe 2(1).
(2) The Notice applies to any person or class of persons who is
the successor or assign of the persons identified in subsection 2(1).
3. Substance-specific activities and risk management objectives
in relation to which the plan is to be prepared
3. Activités propres à la substance et objectifs de gestion du
risque visés pour l’élaboration du plan
The Minister requires all persons or class of persons identified
in section 2 of the Notice to prepare and implement a plan in relation to the substance-specific activities, risk management objectives, and factors to consider listed below involving the substance
and its corresponding thresholds (if applicable).
Le ministre exige que toute personne ou catégorie de personnes
désignée à l’article 2 de l’avis élabore et exécute un plan relatif
aux activités propres à chaque substance, aux objectifs de gestion
du risque et aux facteurs à prendre en considération mentionnés
dans le tableau ci-dessous et liés aux substances et à leurs seuils
respectifs (le cas échéant).
The Government of Canada will take action on chemical substances through the Chemicals Management Plan. Therefore, the
Minister may amend the Notice from time to time. Amendments
may include adding additional substances which are listed on
Schedule 1 of the Act or other amendments to the Notice or the
Schedules, as required.
Le gouvernement du Canada prendra des mesures relatives aux
produits chimiques dans le cadre du Plan de gestion des produits
chimiques. Par conséquent, le ministre pourrait modifier l’avis de
temps à autre pour ajouter des substances additionnelles qui figurent à l’annexe 1 de la Loi ou pour apporter, le cas échéant,
d’autres modifications à l’avis ou aux annexes.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
The Table provided in this section lists the substances targeted
within the Notice, along with
• their CAS number;
• their use/import/purchase threshold (if applicable);
• substance-specific activities for which the plan is to be
prepared;
• substance-specific risk management objectives; and
• the baseline year (if applicable).
Substance-specific factors to consider when preparing the plan
appear in section 4 of the Notice.
1
Item
Number
(1)
1
2
2
Substance
Name
Isoprene (1,3Butadiene, 2Methyl-)
5
Le tableau figurant dans cet article énumère les substances
visées par le présent avis, ainsi que les autres renseignements
suivants :
• leurs numéros CAS;
• leurs seuils d’utilisation, d’importation et d’achat (le cas
échéant);
• les activités propres à chaque substance pour lesquelles un
plan doit être élaboré;
• les objectifs de gestion des risques propres à chaque
substance;
• l’année de référence (le cas échéant).
Les facteurs à prendre en considération lors de l’élaboration du
plan propre à la substance figurent à l’article 4 de l’avis.
3
4
5
6
7
CAS
Number1
Substance
Use/Import/Purchase
Threshold
(if Applicable)
Activities for Which the Plan
Is to Be Prepared
Substance-specific Risk
Management Objective
Base
Year (if
Applicable)2
78-79-5
100 kg/year
— Manufacturing of butyl rubber
(including isoprene storage in tanks)
— Manufacturing of halobutyl rubber
(including isoprene storage in tanks)
— Manufacturing of
styrene-isoprene-styrene block
copolymers (including isoprene
storage in tanks)
— Manufacturing of polyisoprene
(cis-1,4- polyisoprene) rubber
(including isoprene storage in tanks)
— Manufacturing of styrene-isoprene
rubber (including isoprene storage
in tanks)
— Manufacturing of any other type of
synthetic rubber (including isoprene
storage in tanks)
— Any other activity within the Resin
and synthetic rubber manufacturing
sector that involves the use of
isoprene
To reduce exposure to isoprene
through the reduction of industrial
isoprene emissions to the
environment to the greatest extent
practicable, using best available
techniques economically achievable.
2009
The Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number is the property of the American Chemical Society and any use or redistribution, except as required in
supporting regulatory requirements and/or for reports to the Government when the information and the reports are required by law or administrative policy, is not
permitted without the prior, written permission of the American Chemical Society.
An alternative Base Year could be used depending on when the facility met the criteria in section 2 of the Notice.
1
Numéro
de
l’article
(1)
2
Nom de la
substance
Isoprène
3
4
Numéro
de
CAS1
Seuil
d’utilisation,
d’importation et
d’achat de la
substance
(le cas échéant)
78-79-5
100 kg/année
5
Activités pour lesquelles le
plan doit être élaboré
— Fabrication du caoutchouc
butylique (y compris le stockage de
l’isoprène dans des réservoirs)
— Fabrication de caoutchouc
halogénobutylique (y compris le
stockage de l’isoprène dans des
réservoirs)
— Fabrication de copolymères à bloc
styrène-isoprène-styrène (y compris
le stockage de l’isoprène dans des
réservoirs)
— Fabrication de caoutchouc de
polyisoprène (cis-1,4-polyisoprène)
[y compris le stockage de
l’isoprène dans des réservoirs]
— Fabrication de caoutchouc de
styrène-isoprène (y compris le
stockage de l’isoprène dans des
réservoirs)
6
7
Objectif de gestion du risque
propre à la substance
Année de
référence
(le cas
échéant)2
Diminuer l’exposition à l’isoprène en 2009
réduisant, dans la mesure du possible,
les émissions atmosphériques
industrielles d’isoprène grâce aux
meilleures techniques envisageables
sur le plan économique.
Supplement to the Canada Gazette
6
1
Numéro
de
l’article
2
Nom de la
substance
3
4
Numéro
de
CAS1
Seuil
d’utilisation,
d’importation et
d’achat de la
substance
(le cas échéant)
January 1, 2011
5
Activités pour lesquelles le
plan doit être élaboré
6
7
Objectif de gestion du risque
propre à la substance
Année de
référence
(le cas
échéant)2
— Fabrication de tout autre type de
caoutchouc synthétique (y compris
le stockage de l’isoprène dans des
réservoirs)
— Toute autre activité liée au secteur
de la fabrication des résines et des
caoutchoucs synthétiques qui
requiert l’utilisation d’isoprène
1
2
Le numéro de registre du Chemical Abstracts Service (numéro CAS) est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert
à répondre aux besoins législatifs et/ou si elle est nécessaire pour les rapports destinés au gouvernement lorsque des renseignements et des rapports sont exigés par la loi
ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
Une autre année de référence pourrait être utilisée selon le moment où l’installation a rempli les critères précisés à l’article 2 de l’avis.
4. Substance-specific factors to consider in preparing the plan
4. Facteurs propres à la substance à prendre en considération au
moment de l’élaboration du plan
4(1) Isoprene
(a) Isoprene was concluded to meet paragraph 64(c) criterion
of the Act. The proposed order to add isoprene to Schedule 1 of
the Act was published in the Canada Gazette, Part I, on
May 16, 2009. According to the final Screening Assessment
Report, isoprene is entering or may enter the environment in a
quantity or concentration or under conditions that constitute or
may constitute a danger in Canada to human life or health. The
final Screening Assessment Report is available on the CEPA
Environmental Registry of Environment Canada’s Web site.
(b) The risk management objective for isoprene, as stated in the
above Table, is to reduce exposure to isoprene through the reduction of industrial isoprene emissions to the environment to
the greatest extent practicable, using best available techniques
economically achievable.
(c) In order to ensure that environmental releases of isoprene
and human health risks due to exposure to isoprene are adequately addressed, the person or class of persons subject to the
Notice will determine the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries, by
using the latest version of the air dispersion model called
AERMOD. It is recommended that the provincial or territorial
guidelines for compliance with the AERMOD dispersion
model requirements be taken into account, wherever applicable. AERMOD is available on the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)’s Web site, as amended
from time to time.
In determining the maximum 24-hour average concentration of
isoprene at or beyond the facility boundaries, the person or
class of persons subject to the Notice must consider the factors
stated in subparagraphs 4(1)(c)(i), 4(1)(c)(ii), 4(1)(c)(iii), and
4(1)(c)(iv), as part of the input data for AERMOD, under normal operating conditions. All information gathered considering
these factors will be relative to the Base Year 2009.∗
(i) Conducting sampling and analysis of isoprene from stack
releases, once a year, including exhaust air volume rates and
typical/current concentration of isoprene released to air. The
sampling and analysis of isoprene should be performed by
a laboratory that is accredited under the International Organization for Standardization standard ISO/IEC 17025
titled General requirements for the competence of testing
4(1) Isoprène
a) On a conclu que l’isoprène respectait le critère de l’alinéa 64c) de la Loi. Le projet de décret visant à inscrire cette
substance à l’annexe 1 de la Loi est d’ailleurs paru dans la Partie I de la Gazette du Canada le 16 mai 2009. Selon le rapport
final d’évaluation préalable, l’isoprène pénètre ou peut pénétrer
dans l’environnement en une quantité, à une concentration ou
dans des conditions de nature à constituer un danger au Canada
pour la vie ou la santé humaines. Le rapport final d’évaluation
préalable est accessible dans le Registre environnemental de la
LCPE sur le site Web d’Environnement Canada.
b) L’objectif de gestion du risque propre à l’isoprène, conformément au tableau précédent, est de diminuer l’exposition à
cette substance en réduisant le plus possible les émissions atmosphériques industrielles d’isoprène, au moyen des meilleures techniques envisageables sur le plan économique.
c) Pour assurer la réduction adéquate des émissions atmosphériques d’isoprène et des risques pour la santé causés par l’exposition à l’isoprène, la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis déterminera la concentration moyenne maximale
d’isoprène sur une période de 24 heures aux limites de leurs
installations ou au-delà, et ce, au moyen de la version la plus
récente du modèle de dispersion atmosphérique AERMOD. Le
cas échéant, on recommande de suivre les directives provinciales ou territoriales pour se conformer aux exigences de ce modèle. AERMOD est accessible sur le site Web de l’Environmental Protection Agency des États-Unis (EPA des États-Unis)
et est modifié à l’occasion.
Pour déterminer la concentration moyenne maximale d’isoprène dans une période de 24 heures aux limites d’une installation ou au-delà, la personne ou la catégorie de personnes visée
par l’avis doit tenir compte des facteurs précisés aux sousalinéas 4(1)c)(i), 4(1)c)(ii), 4(1)c)(iii) et 4(1)c)(iv), dans des
conditions normales d’exploitation, afin d’obtenir les données
de base destinées à AERMOD. Tous les renseignements recueillis pour tenir compte de ces facteurs viseront l’année de
référence 2009*. Pour ce faire, il faudrait :
(i) une fois par année, prélever des échantillons des émissions de la cheminée et analyser l’isoprène, y compris la mesure du débit d’air d’échappement et la concentration type
ou actuelle d’isoprène rejeté dans l’air. Les échantillons
———
———
∗ An alternative Base Year could be used depending on when the facility met the
criteria in section 2 of the Notice.
∗ Une autre année de référence pourrait être utilisée selon le moment où l’installation a rempli les critères précisés à l’article 2 de l’avis.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
and calibration laboratories, as amended from time to time,
and whose accreditation includes the analysis of isoprene
within its scope of testing. The sampling and analysis should
be done using the latest available version of one of the following methods, as amended from time to time:
• U.S. EPA Method 18 — Measurement of Gaseous Organic Compound Emissions by Gas Chromatography; or
• U.S. EPA Method 0030 — Volatile Organic Sampling
Train (VOST), and U.S. EPA Method 5041A — Analysis
for Desorption of Sorbent Cartridges from VOST.
(ii) Measuring or estimating emissions of isoprene to air
from storage tanks by taking into account the latest available version of the following source, as amended from time
to time:
• U.S. EPA AP-42, Volume I, Chapter 7: Organic Liquid
Storage Tanks and U.S. EPA TANKS Emission Estimation Software.
(iii) Measuring or estimating fugitive emissions of isoprene
to air by taking into account the latest available version of
the first or second source and the third source, as amended
from time to time:
• U.S. EPA Method 21 — Determination of Volatile Organic Compound Leaks, as listed in Title 40 of the Code
of Federal Regulations (CFR), Part 60, Appendix A, with
a leak definition and monitoring procedure and frequency from U.S. EPA, Title 40 CFR, Part 63 — Subpart H, National Emission Standards for Organic Hazardous Air Pollutants for Equipment Leaks; or
• Alternative Work Practice to Detect Leaks from Equipment, Federal Register (FR), Vol. 73, number 246; and
• U.S. EPA. Emission Inventory Improvement Program
Technical Report Series, Volume II: Point Sources,
Chapter 16 — Methods for Estimating Air Emissions
from Chemical Manufacturing Facilities.
(iv) Measuring or estimating emissions of isoprene to air
from wastewater processes by taking into account the latest
available version of the following source, as amended from
time to time:
• U.S. EPA Wastewater Treatment Model Water9.
7
d’isoprène devraient être prélevés et analysés par un laboratoire agréé, notamment pour l’analyse de cette substance, selon la norme ISO/IEC 17025 de l’Organisation internationale
de normalisation intitulée Exigences générales concernant la
compétence des laboratoires d’étalonnages et d’essais (et
ses modifications successives). Le prélèvement et l’analyse
de ces échantillons devraient être effectués conformément à
la version la plus récente de l’une des méthodes suivantes et
ses modifications successives :
• EPA des États-Unis : Method 18 — Measurement
of Gaseous Organic Compound Emissions by Gas
Chromatography;
• EPA des États-Unis : Method 0030 — Volatile Organic
Sampling Train (VOST) et Method 5041A — Analysis for
Desorption of Sorbent Cartridges from VOST.
(ii) Mesurer ou estimer les émissions atmosphériques
d’isoprène provenant des réservoirs de stockage, conformément à la version la plus récente de la source suivante et ses
modifications successives :
• EPA des États-Unis : AP-42, Volume I, Chapter 7: Organic Liquid Storage Tanks et TANKS Emission Estimation Software.
(iii) Mesurer ou estimer les émissions atmosphériques fugitives d’isoprène, conformément à la version la plus récente
de la première ou de la deuxième source ci-après ainsi
que de la troisième source suivante et ses modifications
successives :
• EPA des États-Unis : Method 21 — Determination of Volatile Organic Compound Leaks, tirée du Code of Federal Regulations (CFR), titre 40, partie 60, appendice A,
et la procédure de surveillance et de détermination des
fuites et fréquence d’application, laquelle figure dans les
National Emission Standards for Organic Hazardous Air
Pollutants for Equipment Leaks, CFR, titre 40, partie 63,
sous-partie H; ou
• Alternative Work Practice to Detect Leaks from Equipment, Federal Register (FR), vol. 73, no 246; et
• EPA des États-Unis : Emission Inventory Improvement
Program Technical Report Series, Volume II: Point
Sources, Chapter 16 — Methods for Estimating Air
Emissions from Chemical Manufacturing Facilities.
(iv) Mesurer ou estimer les émissions atmosphériques
d’isoprène provenant des procédés de traitement des eaux
usées, conformément à la version la plus récente de la source
suivante :
• EPA des États-Unis : Wastewater Treatment Model
Water9.
Additional factors
Facteurs supplémentaires
In accordance with the data resulting from considering the factor stated in paragraph 4(1)(c) and in order to reduce isoprene
releases to the environment, the following additional factors
stated in paragraphs 4(1)(d), 4(1)(e), and 4(1)(f) must be considered by facilities that, at any time within the period to implement
the plan, had an AERMOD model predicted maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility
boundaries greater than 10 µg/m3.†
(d) Using the best available techniques to prevent and/or control the release of isoprene to air from the following emission
sources: stack or point, storage or handling, fugitive, wastewater processes, and accidental or non-routine spills.
D’après les données obtenues de la prise en compte du facteur
précisé à l’alinéa 4(1)c) et afin de réduire les émissions atmosphériques d’isoprène, les installations qui, selon le modèle
AERMOD, émettaient à leurs limites ou au-delà, à un moment
quelconque durant la période d’exécution du plan, une concentration moyenne maximale d’isoprène supérieure à 10 μg/m3† sur
une période de 24 heures, doivent aussi tenir compte des facteurs
mentionnés aux alinéas 4(1)d), 4(1)e) et 4(1)f).
d) Au moyen des meilleures techniques envisageables, prévenir
ou réduire les émissions atmosphériques d’isoprène aux sources suivantes : émissions de cheminées ou rejets ponctuels,
manutention ou stockage, émissions fugitives, procédés de
———
———
†
†
The threshold value for isoprene of 10 µg/m3 is based on the highest identified
background levels of isoprene in ambient air in urban area in Canada due to nonindustrial sources [National Air Pollution Surveillance (NAPS) Network, 2006].
This is not a toxicological effects threshold.
Ce seuil de 10 μg/m3 est fondé sur la plus forte concentration d’isoprène de sources non industrielles mesurée en 2006 dans l’air ambiant en région urbaine au
Canada (Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique)
[RNSPA]. Ceci ne s’avère pas un seuil d’effets toxicologiques.
8
Supplement to the Canada Gazette
(e) Establishing and implementing a leak detection and repair
(LDAR) program which includes the use of the latest available
version of one of the following sources, as amended from time
to time:
• US EPA Leak Detection and Repair — A Best Practices
Guide, EPA-305-D-07-001; or
• US EPA, Title 40 CFR Part 63 — Subpart H. National
Emission Standards for Organic Hazardous Air Pollutants
for Equipment Leaks.
(f) Adopting standards and operating practices for controlling
air emissions as outlined in the latest available version of one
of the following sources, as amended from time to time:
• US EPA National Emission Standards for Organic Hazardous Air Pollutants (NESHAP), specifically the standards
of Title 40 CFR Part 63 — Subparts F, G and U; or
• CCME Environmental Guidelines for Controlling Emissions of Volatile Organic Compounds for Aboveground
Storage Tanks.
5. Other factors to consider in preparing the plan
January 1, 2011
traitement des eaux usées et déversements accidentels ou
exceptionnels.
e) Établir et mettre en œuvre un programme de détection et de
colmatage des fuites qui inclut l’utilisation de la version la plus
récente de l’une des sources suivantes :
• EPA des États-Unis : Leak Detection and Repair — A Best
Practices Guide, EPA-305-D-07-001;
• EPA des États-Unis, National Emission Standards for
Organic Hazardous Air Pollutants for Equipment Leaks,
CFR, titre 40, partie 63, sous-partie H.
f) Adopter des normes et des méthodes d’exploitation pour réduire les émissions atmosphériques, conformément à la version
la plus récente de l’une des sources suivantes :
• EPA des États-Unis : National Emission Standards for
Organic Hazardous Air Pollutants, spécifiquement les
normes CFR, titre 40, partie 63, sous-parties F, G et U;
• CCME : Lignes directrices environnementales sur la réduction des émissions de composés organiques volatils par les
réservoirs de stockage hors sol.
5. Autres facteurs à prendre en considération au moment de
l’élaboration du plan
In addition to the applicable substance-specific factors to consider in section 4, the Minister requires all persons identified in
section 2 of the Notice to also consider the following general
factors when preparing their plan:
(1) The use of pollution prevention planning as a means of addressing the release to the environment of substances on
Schedule 1 of the Act, or other pollutants. In preparing a plan, a
person or class of persons subject to the Notice is to give priority to pollution prevention activities. “Pollution prevention”
(P2), as defined in section 3 of the Act, means “the use of processes, practices, materials, products, substances or energy that
avoid or minimize the creation of pollutants and waste and reduce the overall risk to the environment or human health.”
(2) The evaluation, by the Minister, of the effectiveness of the
Notice with respect to the risk management objectives set out
in section 4 of the Notice. This evaluation will determine
whether other measures, including regulations, are needed to
further prevent or reduce negative impacts on the environment
and human health from the releases of substances listed in the
Notice.
Outre les facteurs applicables propres à la substance précisés à
l’article 4, le ministre exige qu’au moment d’élaborer leur plan,
les personnes désignées à l’article 2 de l’avis prennent en considération les facteurs généraux suivants :
(1) La planification de la prévention de la pollution est un
moyen de contrer le rejet dans l’environnement de substances
qui figure à l’annexe 1 de la Loi ou d’autres polluants. Lors de
l’élaboration d’un plan, une personne ou une catégorie de personnes assujettie à l’avis doit accorder la priorité aux activités
de prévention de la pollution. La prévention de la pollution, au
sens de l’article 3 de la Loi, signifie : « l’utilisation de procédés, pratiques, matériaux, produits, substances ou formes
d’énergie qui, d’une part, empêchent ou réduisent au minimum
la production de polluants ou de déchets et, d’autre part, réduisent les risques d’atteinte à l’environnement ou à la santé
humaine ».
(2) Le ministre évaluera l’efficacité du présent avis par rapport
aux objectifs de gestion du risque précisés dans l’article 4 de
l’avis afin de déterminer si d’autres mesures, y compris un règlement, sont requises pour prévenir ou réduire davantage les
répercussions néfastes, sur l’environnement et la santé humaine, des rejets des substances mentionnées dans l’avis.
6. Period within which the plan is to be prepared
(1) For a person or class of persons subject to the Notice or to
an amendment to the Notice on the date of publication in the
Canada Gazette, Part I, the Minister requires that the plan be
prepared and implementation initiated no later than 12 months
from the date of publication of the Notice or any amendments
to the Notice.
(2) For a person or class of persons becoming subject to the
Notice or to an amendment to the Notice after the date of publication in the Canada Gazette, Part I, the Minister requires
that the plan be prepared and implementation initiated within
12 months from becoming subject to the Notice or any amendments to the Notice, as applicable.
6. Délai imparti pour l’élaboration du plan
(1) Pour une personne ou une catégorie de personnes assujettie
à l’avis ou à une modification de l’avis à la date de sa publication dans la Partie I de la Gazette du Canada, le ministre exige
que le plan soit élaboré et son exécution commencée au plus
tard 12 mois après la date de publication de l’avis ou des modifications apportées à ce dernier, le cas échéant.
(2) Pour une personne ou une catégorie de personnes assujettie
à l’avis ou à une modification de l’avis après la date de sa publication dans la Partie I de la Gazette du Canada, le ministre
exige que le plan soit élaboré et son exécution commencée au
plus tard 12 mois après la date où la personne ou la catégorie
de personnes est devenue assujettie à l’avis ou aux modifications apportées à ce dernier, le cas échéant.
7. Period within which the plan is to be implemented
(1) For a person or class of persons subject to the Notice or to
an amendment to the Notice on the date of publication in the
Canada Gazette, Part I, the Minister requires that the plan be
implemented no later than 48 months from the publication date
of the Notice or any amendments to the Notice.
7. Délai imparti pour l’exécution du plan
(1) Pour une personne ou catégorie de personnes assujettie à
l’avis ou à une modification de l’avis à la date de sa publication
dans la Partie I de la Gazette du Canada, le ministre exige que
le plan soit exécuté au plus tard 48 mois après la date de publication de l’avis ou des modifications apportées à ce dernier, le
cas échéant.
Le 1er janvier 2011
(2) For a person or class of persons becoming subject to the
Notice or to an amendment to the Notice after the date of publication in the Canada Gazette, Part I, the Minister requires that
the plan be implemented no later than 48 months from becoming subject to the Notice or any amendments to the Notice, as
applicable.
8. Content of plan
A person or class of persons identified in section 2 of the Notice is to determine the appropriate content of that person’s plan;
however, the plan must meet all the requirements of the Notice
and any amendments to the Notice. The plan must also contain
the information required to file the Declaration of Preparation
referred to in section 10 of the Notice and have the capacity to
generate the information required to file the Declaration of Implementation referred to in section 11 and the Interim Progress
Reports referred to in section 13 of the Notice.
9. Requirement to keep plan and record keeping
Supplément à la Gazette du Canada
9
(2) Pour une personne ou catégorie de personnes assujettie à
l’avis ou à une modification de l’avis après la date de sa publication dans la Partie I de la Gazette du Canada, le ministre
exige que le plan soit exécuté au plus tard 48 mois après la date
où la personne ou la catégorie de personnes est devenue assujettie à l’avis ou aux modifications apportées à ce dernier, le
cas échéant.
8. Contenu du plan
La personne ou la catégorie de personnes désignée à l’article 2
de l’avis doit déterminer le contenu de son plan. Toutefois, ce
dernier doit satisfaire à toutes les exigences de l’avis ou des modifications de l’avis. Il doit également inclure les renseignements
exigés pour déposer la déclaration confirmant l’élaboration, laquelle est mentionnée à l’article 10 de l’avis. Il doit enfin permettre de produire les renseignements exigés pour déposer la déclaration confirmant l’exécution, laquelle est mentionnée à l’article 11,
et les rapports provisoires mentionnés à l’article 13 de l’avis.
9. Obligation de conserver une copie du plan et des documents
associés
Under section 59 of the Act, any person or class of persons
identified in section 2 of the Notice must keep a copy of the plan
at the place in Canada in relation to which the plan is prepared.
Where a single plan is prepared for more than one facility, a copy
of that plan must be kept at each location.
Any person or class of persons identified in section 2 of the
Notice must keep the plan and any records pertaining to the plan
for a minimum of five years following the date set out in section 7
of the Notice.
En vertu de l’article 59 de la Loi, la personne ou la catégorie de
personnes désignée à l’article 2 de l’avis doit conserver une copie
du plan au lieu, au Canada, pour lequel le plan est préparé.
Lorsqu’un seul plan est élaboré pour plusieurs installations, une
copie de ce plan doit être conservée à chaque installation.
La personne ou la catégorie de personnes désignée à l’article 2
de l’avis doit conserver le plan et les documents qui y sont associés pendant au moins cinq ans après la date précisée à l’article 7
de cet avis.
10. Declaration of Preparation
10. Déclaration confirmant l’élaboration
Under subsection 58(1) of the Act, any person or class of persons identified in section 2 of the Notice must file, within 30 days
after the end of the period within which the plan is to be prepared
as specified in section 6 or extended under section 15, a written
“Declaration that a Pollution Prevention Plan Has Been Prepared
and Is Being Implemented — Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin
and Synthetic Rubber Manufacturing Sector [Subsection 58(1) of
CEPA 1999]”. This Declaration must be submitted to the Minister
using the form that the Minister provides and that contains the
information set out in Schedule 1 of the Notice. Where a person
or class of persons has prepared a single plan for several facilities,
a separate Declaration of Preparation must be filed for each
facility.
If this Notice is amended to add other substances, a separate
Schedule 1 specified by the substance name may be published, if
necessary, as a part of the amendment.
En vertu du paragraphe 58(1) de la Loi, la personne ou la catégorie de personnes désignée à l’article 2 du présent avis doit déposer par écrit auprès du ministre, dans les 30 jours suivant la fin
du délai qui est fixé à l’article 6 pour l’élaboration du plan ou,
selon le cas, du délai prorogé en vertu de l’article 15, une « Déclaration confirmant qu’un plan de prévention de la pollution a
été élaboré et qu’il est en cours d’exécution — Avis de planification de la prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des
résines et des caoutchoucs synthétiques [paragraphe 58(1) de la
LCPE (1999)] ». La personne ou la catégorie de personnes utilisera à cette fin le formulaire fourni par le ministre et contenant
les renseignements mentionnés à l’annexe 1 du présent avis.
Lorsqu’un seul plan est élaboré pour plusieurs installations, elle
doit déposer une déclaration confirmant l’élaboration pour chacune des installations.
Si l’avis est modifié afin d’y ajouter des substances, une annexe 1 propre à chacune des substances pourra être publiée, au
besoin, dans le cadre de la modification.
11. Declaration of Implementation
11. Déclaration confirmant l’exécution
Under subsection 58(2) of the Act, any person or class of persons identified in section 2 of the Notice must file, within 30 days
after the end of the period within which the plan is to be implemented as specified in section 7 or extended under section 15, a
written “Declaration that a Pollution Prevention Plan Has Been
Implemented — Pollution Prevention Planning Notice in Respect
of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and Synthetic
Rubber Manufacturing Sector [Subsection 58(2) of CEPA 1999].”
This Declaration must be submitted to the Minister using the form
that the Minister provides that contains the information set out in
Schedule 5 of the Notice. Where a person or class of persons has
prepared a single plan for several facilities, a separate Declaration
of Implementation must be filed for each facility.
En vertu du paragraphe 58(2) de la Loi, la personne ou la catégorie de personnes désignée à l’article 2 du présent avis doit déposer par écrit auprès du ministre, dans les 30 jours suivant la fin
du délai qui est fixé à l’article 7 pour l’exécution du plan ou, selon le cas, du délai prorogé en vertu de l’article 15, la « Déclaration confirmant l’exécution d’un plan de prévention de la pollution — Avis de planification de la prévention de la pollution à
l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques
[paragraphe 58(2) de la LCPE (1999)] ». La personne ou la catégorie de personnes utilisera à cette fin le formulaire fourni par le
ministre et contenant les renseignements mentionnés à l’annexe 5
du présent avis. Lorsqu’un seul plan est élaboré pour plusieurs
10
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
If this Notice is amended to add other substances, a separate
Schedule 5 specified by the substance name may be published, if
necessary, as a part of the amendment.
installations, une déclaration confirmant l’exécution séparée doit
être déposée pour chacune des installations.
Si l’avis est modifié afin d’y ajouter des substances, une annexe 5 propre à chacune des substances pourra être publiée, au
besoin, dans le cadre de la modification.
12. Filing of amended declarations
12. Dépôt de déclarations correctives
Under subsection 58(3) of the Act, where a person or class of
persons specified in section 2 has filed a Declaration of Preparation or a Declaration of Implementation, referred to in sections 10
and 11 of the Notice, and the Declaration contains information
that, at any time after the filing, has become false or misleading,
that person or class of persons must file an amended Declaration
to the Minister within 30 days after the time that the information
became false or misleading, using the appropriate form referred to
in section 10 or 11 of the Notice.
En vertu du paragraphe 58(3) de la Loi, lorsqu’une personne ou
une catégorie de personnes désignée à l’article 2 du présent avis
dépose une déclaration confirmant l’élaboration ou l’exécution
dont il est question aux articles 10 et 11 de l’avis, et que les renseignements contenus dans l’une ou l’autre des déclarations deviennent ultérieurement faux ou trompeurs, cette personne ou
cette catégorie de personnes dispose de 30 jours suivant la date à
laquelle les renseignements sont devenus faux ou trompeurs pour
déposer une déclaration corrective auprès du ministre à l’aide du
formulaire approprié mentionné à l’article 10 ou 11 de l’avis.
13. Interim progress reports
13. Rapports provisoires
A person or class of persons identified in section 2 of the
Notice must file to the Minister, on or before each of the dates
below, a written “Interim Progress Report — Pollution Prevention
Planning Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and Synthetic Rubber Manufacturing Sector,”
using the form that the Minister provides and that contains the
information set out in Schedule 4 of the Notice. If a Declaration
of Implementation is submitted before an Interim Progress Report
is due, the requirement to submit such an Interim Progress Report
is nullified.
La personne ou la catégorie de personnes désignée à l’article 2
du présent avis doit déposer par écrit auprès du ministre, avant les
dates mentionnées ci-dessous ou à ces dates, un « Rapport provisoire — Avis de planification de la prévention de la pollution à
l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques », en se servant du formulaire fourni par le ministre et
contenant les renseignements mentionnés à l’annexe 4 de cet avis.
Si une déclaration confirmant l’exécution du plan est déposée
avant la date limite de présentation d’un rapport provisoire,
l’obligation de déposer un tel rapport est alors annulée.
(1) Une personne ou une catégorie de personnes assujettie à
l’avis à la date de sa publication dans la Partie I de la Gazette
du Canada est tenue de déposer :
• un rapport provisoire no 1 dans les 24 mois suivant la date
de publication de l’avis dans la Gazette du Canada;
• un rapport provisoire no 2 dans les 36 mois suivant la date
de publication de l’avis dans la Gazette du Canada.
(2) Une personne ou une catégorie de personnes devenant assujettie à l’avis ou à une modification de celui-ci après la date de
sa publication dans la Partie I de la Gazette du Canada est
tenue de déposer :
• un rapport provisoire no 1 dans les 24 mois suivant la date à
laquelle elle est devenue assujettie à l’avis;
• un rapport provisoire no 2 dans les 36 mois suivant la date à
laquelle elle est devenue assujettie à l’avis.
(1) For a person or class of persons subject to the Notice on the
date of publication in the Canada Gazette, Part I,
• Interim Progress Report No. 1 — deadline: 24 months after
the date of publication of the Notice in the Canada Gazette;
• Interim Progress Report No. 2 — deadline: 36 months after
the date of publication of the Notice in the Canada Gazette.
(2) For a person or class of persons becoming subject to the
Notice or to an amendment to the Notice after the date of publication in the Canada Gazette, Part I,
• Interim Progress Report No. 1 — deadline: 24 months after
the date the person or class of persons becomes subject to
the Notice;
• Interim Progress Report No. 2 — deadline: 36 months after
the date the person or class of persons becomes subject to
the Notice.
Each Interim Progress Report will report data pertaining to the
previous calendar year. Where a person or class of persons has
prepared a single plan for several facilities, a separate Interim
Progress Report must be filed for each facility.
If this Notice is amended to add other substances, a separate
Schedule 4 specified by the substance name may be published, if
necessary, as a part of the amendment.
Chaque rapport provisoire présentera les données concernant
l’année civile précédente. Lorsqu’une personne ou une catégorie
de personnes n’a élaboré qu’un seul plan pour plusieurs installations, un rapport provisoire distinct doit être déposé pour chaque
installation.
Si l’avis est modifié afin d’y ajouter des substances, une annexe 4 propre à chacune des substances pourra être publiée, au
besoin, dans le cadre de la modification.
14. Use of a plan prepared or implemented for another purpose
14. Utilisation d’un plan élaboré ou exécuté à d’autres fins
Under subsection 57(1) of the Act, a person or class of persons
may use a pollution prevention plan prepared or implemented for
another purpose to satisfy the requirements of sections 2 to 9 of
the Notice or any amendments to the Notice. Under subsection 57(2) of the Act, where a person or class of persons uses a
plan that does not meet all the requirements of the Notice or any
amendments to the Notice, the person or class of persons must
either amend the plan so that it meets all of those requirements or
En vertu du paragraphe 57(1) de la Loi, une personne ou une
catégorie de personnes peut utiliser un plan de prévention de la
pollution déjà élaboré ou exécuté à d’autres fins pour satisfaire
aux exigences des articles 2 à 9 du présent avis ou des modifications à celui-ci. En vertu du paragraphe 57(2) de la Loi, lorsqu’une personne ou une catégorie de personnes utilise un plan qui
ne répond pas à toutes les exigences du présent avis ou des modifications à celui-ci, cette personne ou catégorie de personnes doit
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
11
prepare an additional plan that meets the remainder of those requirements. A person or class of persons using existing plans
must still file the Declaration of Preparation referred to in section 10 of the Notice, the Declaration of Implementation referred
to in section 11 of the Notice, and any amended declarations under section 12 of the Notice, where applicable, and any Interim
Progress Reports required under section 13 of the Notice.
modifier le plan afin qu’il réponde à toutes ces exigences ou élaborer un plan complémentaire qui satisfait aux exigences non
remplies. Une personne ou une catégorie de personnes qui utilise
des plans existants doit néanmoins déposer une déclaration
confirmant l’élaboration et une déclaration confirmant l’exécution
conformément aux articles 10 et 11 du présent avis et, le cas
échéant, toute déclaration corrective dont il est question à l’article 12 de l’avis, selon le cas, ainsi que tous les rapports provisoires, conformément à l’article 13 de cet avis.
15. Extension of time
15. Prorogation du délai
Under subsection 56(3) of the Act, where the Minister is of the
opinion that further time beyond the period referred to in section 6 is needed to prepare the plan, or that further time beyond
the period referred to in section 7 is needed to implement the
plan, the Minister may extend the period for a person or class of
persons who submits a written “Request for Time Extension —
Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified
Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and Synthetic Rubber
Manufacturing Sector [Subsection 56(3) of CEPA 1999].” The
written request must be submitted using the form that the Minister
provides, contain the information set out in Schedule 3 of the
Notice, and be made before the expiry of the date referred to in
the applicable section 6 or section 7 of the Notice or before the
expiry of any extended period.
If this Notice is amended to add other substances, a separate
Schedule 3 specified by the substance name may be published, if
necessary, as a part of the amendment.
En vertu du paragraphe 56(3) de la Loi, lorsque le ministre estime qu’un délai plus long est nécessaire pour élaborer un plan ou
pour l’exécuter, tel qu’il est précisé respectivement aux articles 6
et 7 du présent avis, il peut proroger le délai pour une personne ou
une catégorie de personnes qui présente par écrit une « Demande
de prorogation du délai — Avis de planification de la prévention
de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de
la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs
synthétiques [paragraphe 56(3) de la LCPE (1999)] ». La demande écrite doit être établie à l’aide du formulaire fourni par le
ministre et comportant les renseignements prévus à l’annexe 3 de
l’avis. De plus, elle doit être déposée avant la fin du délai imparti
précisé aux articles 6 ou 7 de cet avis ou avant l’expiration de
toute autre prorogation de délai.
Si l’avis est modifié afin d’y ajouter des substances, une annexe 3 propre à chacune des substances pourra être publiée, au
besoin, dans le cadre de la modification.
16. Application for waiver of factors to consider
16. Demande de dérogation à l’obligation de prendre en
considération certains facteurs
Under subsection 56(5) of the Act, the Minister may waive the
requirement for a person or class of persons to consider a factor
specified in the applicable “Substance-specific factors to consider
when preparing the plan” in section 4, section 5, or any amendments to the Notice, where the Minister is of the opinion that it is
neither reasonable nor practicable to consider that factor on the
basis of reasons provided by that person or class of persons when
submitting a written “Request for Waiver of the Requirement to
Consider a Factor or Factors — Pollution Prevention Planning
Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the
Resin and Synthetic Rubber Manufacturing Sector [Subsection 56(5) of CEPA 1999].” The written request must be submitted using the form that the Minister provides and that contain the
information set out in Schedule 2 of the Notice. Such a request
must be made before the expiry of the period within which the
plan is to be prepared as referred to in section 6 of the Notice or
before the expiry of any extended period.
If this Notice is amended to add other substances, a separate
Schedule 2 specified by the substance name may be published, if
necessary, as a part of the amendment.
En vertu du paragraphe 56(5) de la Loi, le ministre peut exempter une personne ou une catégorie de personnes de l’obligation de
prendre en considération un facteur précisé à l’article 4 (Facteurs
propres à la substance à prendre en considération au moment de
l’élaboration du plan) ou à l’article 5 ou encore toute modification
à l’avis s’il estime que cela est déraisonnable ou impossible, en se
référant aux raisons présentées par écrit par la personne ou la
catégorie de personnes dans la « Demande de dérogation à l’obligation de prendre en considération certains facteurs — Avis de
planification de la prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication
des résines et des caoutchoucs synthétiques [paragraphe 56(5) de
la LCPE (1999)] ». La demande écrite doit être établie à l’aide du
formulaire fourni par le ministre et comportant les renseignements prévus à l’annexe 2 de l’avis. De plus, elle sera déposée
avant la fin du délai d’élaboration du plan fixé à l’article 6 de
l’avis ou avant la fin de tout délai prorogé.
Si l’avis est modifié afin d’y ajouter des substances, une annexe 2 propre à chacune des substances pourra être publiée, au
besoin, dans le cadre de la modification.
17. More information on pollution prevention planning
17. Renseignements supplémentaires relatifs à la planification de
la prévention de la pollution
Additional information and guidance on preparing plans may
be obtained from
• the Pollution Prevention section of Environment Canada’s
Web site (www.ec.gc.ca/p2);
• the Pollution Prevention Planning section of Environment
Canada’s Web site (www.ec.gc.ca/planp2-p2plan);
• the CEPA Environmental Registry (www.ec.gc.ca/lcpe-cepa);
and
• the Canadian Pollution Prevention Information Clearinghouse
Web site (www.ec.gc.ca/cppic).
Des renseignements supplémentaires et des directives pour la
préparation de plans de prévention de la pollution peuvent être
obtenus en consultant :
• la section Prévention de la pollution du site Web d’Environnement Canada (www.ec.gc.ca/p2/Default.asp?lang=Fr&n=
88D8B369-1);
• la section Planification de la prévention de la pollution du site
Web d’Environnement Canada (www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/
Default.asp?lang=Fr&n=F7B45BF5-1);
• le Registre environnemental de la LCPE (www.ec.gc.ca/lcpecepa);
12
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
•
le Centre canadien d’information sur la prévention de la pollution (www.ec.gc.ca/cppic).
18. Notice Reference Code: P2RSRM
18. Code de référence de l’avis : P2RSRM
For administrative purposes, all communication with Environment Canada concerning the Notice should refer to the following
Notice reference code: P2RSRM.
À des fins administratives, toutes les communications avec Environnement Canada concernant le présent avis doivent porter le
code de référence suivant : P2RSRM.
19. Public disclosure of information and forms
19. Divulgation de renseignements et formulaires
The Minister of the Environment intends to publish the information submitted in response to this Notice in Schedules 1, 4
and 5 on the Pollution Prevention Planning section of Environment Canada’s Web site.
Under section 313 of the Act, all persons submitting information to the Minister are entitled to submit a written request that
specific information be treated as confidential. Persons submitting
such a request should include the reasons for that request.
The Schedules (1 to 5) to be used for each substance listed in
the Notice are identified by the Reference Code (P2RSRM), followed by a dash and the substance name.
Le ministre de l’Environnement a l’intention de publier les renseignements soumis en réponse aux annexes 1, 4 et 5 du présent
avis dans la section Planification de la prévention de la pollution
du site Web d’Environnement Canada.
En vertu de l’article 313 de la Loi, toute personne qui soumet
des renseignements au ministre est autorisée à demander par écrit
que certains renseignements soient considérés comme confidentiels. Les personnes qui présentent une telle demande devraient en
préciser les motifs.
L’avis concernant le secteur de la fabrication des résines et des
caoutchoucs synthétiques pourra être modifié de temps à autre,
selon les besoins, pour y ajouter des substances qui figurent à
l’annexe 1 de la Loi ou pour y apporter toute autre modification
nécessaire. Si des substances sont ajoutées à l’avis, un ensemble
distinct d’annexes propres à ces substances pourra être publié, au
besoin, dans le cadre de la modification.
L’avis comprend les formulaires suivants :
• Annexe 1 : Déclaration confirmant qu’un plan de prévention
de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution
[paragraphe 58(1) de la LCPE (1999)];
• Annexe 2 : Demande de dérogation à l’obligation de prendre
en considération certains facteurs [paragraphe 56(5) de la
LCPE (1999)];
• Annexe 3 : Demande de prorogation du délai imparti pour
l’élaboration ou l’exécution d’un plan de prévention de la
pollution [paragraphe 56(3) de la LCPE (1999)];
• Annexe 4 : Rapport provisoire concernant l’exécution d’un
plan de prévention de la pollution;
• Annexe 5 : Déclaration confirmant l’exécution d’un plan
de prévention de la pollution [paragraphe 58(2) de la
LCPE (1999)].
Les formulaires (annexes 1 à 5) mentionnés dans l’avis sont
publiés conjointement avec ce dernier et doivent être remplis
électroniquement grâce à l’outil de déclaration en ligne de la planification de la prévention de la pollution qui est accessible sur le
site Web d’Environnement Canada à l’adresse www.ec.gc.ca/
planp2-p2plan/Default.asp?lang=Fr&n=F7B45BF5-1.
Les annexes (1 à 5) à utiliser pour chacune des substances
énumérées dans le présent avis porteront le code de référence P2RSRM suivi d’un tiret et du nom de la substance.
20. Environment Canada contact information
20. Personnes-ressources à Environnement Canada
For technical questions or comments about this proposed Notice, please contact or send queries to
Bernard Madé
Director
Chemical Production Division
Environment Canada
351 Saint-Joseph Boulevard
Gatineau, Quebec
K1A 0H3
Telephone: 819-994-4404
Fax: 819-994-5030
Email: pgpc-cmp.dppc-cpd@ec.gc.ca
Pour toute question technique ou tout commentaire au sujet du
projet d’avis, veuillez communiquer, par téléphone ou par écrit,
avec :
Bernard Madé
Directeur
Division de la production des produits chimiques
Environnement Canada
351, boulevard Saint-Joseph
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : 819-994-4404
Télécopieur : 819-994-5030
Courriel : pgpc-cmp.dppc-cpd@ec.gc.ca
The Notice for the resin and synthetic rubber manufacturing
sector may be amended from time to time as appropriate for the
purpose of adding substances which are specified on Schedule 1
of the Act, along with any other required amendments. If this
Notice is amended to add other substances, a separate set of
substance-specific schedules may be published, if necessary, as a
part of the amendment.
The Notice includes the following forms:
• Schedule 1: Declaration That a Pollution Prevention Plan Has
Been Prepared and Is Being Implemented [Subsection 58(1)
of CEPA 1999];
• Schedule 2: Request for Waiver of the Requirement to
Consider a Factor or Factors for Preparation of a Pollution
Prevention Plan [Subsection 56(5) of CEPA 1999];
• Schedule 3: Request for Time Extension for Preparation or
Implementation of a Pollution Prevention Plan [Subsection 56(3) of CEPA 1999];
• Schedule 4: Interim Progress Report concerning the Implementation of a Pollution Prevention Plan; and
• Schedule 5: Declaration That a Pollution Prevention Plan Has
Been Implemented [Subsection 58(2) of CEPA 1999].
Forms referred to in the Notice (Schedules 1 to 5) are published
as part of the Notice and are to be filled out electronically using
the Pollution Prevention Planning Online Reporting Tool found
on Environment Canada’s Web site at www.ec.gc.ca/planp2p2plan.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
13
For more information about pollution prevention planning,
please contact
Regulatory Innovation and Management Systems
c/o Innovative Measures Section
Environment Canada
351 Saint-Joseph Boulevard
Gatineau, Quebec
K1A 0H3
Telephone: 819-994-0186
Fax: 819-953-7970
Email: LCPEPlansP2-CEPAP2Plans@ec.gc.ca
Pour plus de renseignements sur la planification de la prévention de la pollution, veuillez communiquer avec :
Innovation réglementaire et systèmes de gestion
a/s Section des mesures innovatrices
Environnement Canada
351, boulevard Saint-Joseph
Gatineau (Québec)
K1A 0H3
Téléphone : 819-994-0186
Télécopieur : 819-953-7970
Courriel : LCPEPlansP2-CEPAP2Plans@ec.gc.ca
EXPLANATORY NOTE
NOTE EXPLICATIVE
(This note is not part of the Notice.)
(Cette note ne fait pas partie de l’avis.)
The Notice for the resin and synthetic rubber manufacturing
sector may be amended from time to time as appropriate for the
purpose of adding substances which are specified on Schedule 1
of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, along with
any other required amendments. If this Notice is amended to add
other substances, a separate set of substance-specific schedules
may be published, if necessary, as a part of the amendment.
Compliance with the Act is mandatory under subsection 272(1)
of the Act. Subsection 272(2) of the Act defines the penalties for
persons who commit offences under the Act. Subsections 273(1)
and 273(2) further outline the terms and penalties of those persons providing false or misleading information. Penalties under
both subsections 272(2) and 273(2) include fines of not more than
$1 million, imprisonment for a term of not more than three years,
or both.
L’avis concernant le secteur de la fabrication des résines et des
caoutchoucs synthétiques pourra être modifié de temps à autre,
selon les besoins, pour y ajouter des substances qui figurent à
l’annexe 1 de la Loi ou pour y apporter toute autre modification
nécessaire. Si des substances sont ajoutées à l’avis, un ensemble
distinct d’annexes propres à ces substances pourra être publié, au
besoin, dans le cadre de la modification.
La conformité à la LCPE (1999) est obligatoire en vertu du paragraphe 272(1) de la Loi. Le paragraphe 272(2) lequel détermine
les peines applicables pour quiconque commet une infraction aux
termes de cette loi. De plus, les paragraphes 273(1) et 273(2) déterminent les peines applicables à quiconque communique des
renseignements faux ou trompeurs. Enfin, les paragraphes 272(2)
et 273(2) édictent une amende maximale d’un million de dollars
et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’imposition
d’une de ces peines.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la Loi et
la Politique d’observation et d’application de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999) et sur les peines
applicables, veuillez communiquer avec la Direction de l’application de la loi par courriel (environmental.enforcement@
ec.gc.ca). La politique est également accessible à l’adresse
suivante
:
www.ec.gc.ca/lcpe-cepa/default.asp?lang=Fr&n=
5082BFBE-1.
For additional information on the Act, the Compliance and Enforcement Policy for the Canadian Environmental Protection Act,
1999 and on applicable penalties, please contact the Enforcement
Branch by email at environmental.enforcement@ec.gc.ca. The
Policy is available at www.ec.gc.ca/lcpe-cepa/default.asp?lang=
En&n=5082BFBE-1.
Supplement to the Canada Gazette
14
January 1, 2011
NOTE: Do not fill out this form. Please contact Environment Canada for more information about electronic reporting, as
provided in sections 19 and 20 of the Notice.
Schedule 1: Declaration That a Pollution Prevention Plan Has Been Prepared and Is Being Implemented — Pollution
Prevention Planning Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Related to the Resin and Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 58(1) of CEPA 1999]
Notice Reference Code:
Is this an amendment to a Declaration previously submitted?
P2RSRM-Isoprene
□ Yes □ No
If yes, please specify the amended parts and reasons below. In addition, please complete Parts 1.0 and 9.0 and any other parts of this
Declaration for which previously reported information has become false or misleading. Previously reported information that is
unchanged need not be resubmitted.
If no, please proceed to Part 1.0.
Amendment Part(s)
Please specify the parts of the Declaration that you would like to amend.
Amendment Reason(s)
Please specify the reason for each of the amendments that you would like to make.
1.0
Information on the Person or Class of Persons Subject to the Notice
Name of the Person or Class of Persons Subject to the Notice:
Facility Name:
Street Address of Facility:
City:
Province/Territory:
Telephone Number:
(with area code)
Postal Code:
Email:
Mailing Address of Facility
(if different from Street Address):
City:
Province/Territory:
Postal Code:
National Pollutant Release Inventory ID (if no ID, leave blank):
Six-digit North American Industry Classification System (NAICS) Code (if no Code, leave blank):
Facility Technical Contact:
Email:
Telephone Number:
(with area code)
Fax Number (if available):
(with area code)
Please enter the name of a General Contact for the facility. This contact information will be used by Environment Canada to
correspond with your facility on items related to your submission, including your facility registration and password required for login
and reporting online.
General Contact Information
First Name:
Last Name:
Email:
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
15
Position / Job Title:
Telephone Number (with area code):
Fax Number (if available) (with area code):
2.0
Use of Plans Prepared or Implemented for Another Purpose
Is the Pollution Prevention Plan used to fulfill the obligations of this Notice:
Yes
No
• a Pollution Prevention Plan that was previously prepared on a voluntary basis?
• a Pollution Prevention Plan that was previously prepared for another government or under another Act
Yes
No
of Parliament?
If yes, identify the other government requirement(s) or Act of Parliament.
□
□
□
□
Parts 3.0 through 7.0 must be completed separately for each combination of Substance and Activity selected in Part 3.0 below.
3.0
Substance and Activity
Substance and Activity for which information is required (choose all that apply):
Isoprene1 and Manufacturing of butyl rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Manufacturing of halobutyl rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Manufacturing of styrene-isoprene-styrene block copolymers (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Manufacturing of polyisoprene (cis-1,4- polyisoprene) rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Manufacturing of styrene-isoprene rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Manufacturing of any other type of synthetic rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 and Any other activity within the Resin and synthetic rubber manufacturing sector that involves the use of isoprene
(please specify): ___________
□
□
□
□
□
□
□
4.0
Baseline Information Prior to Implementation of the Pollution Prevention (P2) Plan
Notes:
a) Wherever possible, the data collected in Parts 4.1 and 4.4 of this Declaration are consistent with the reporting requirements of the
National Pollutant Release Inventory (NPRI).
b) Use the following Basis of Estimate Codes where indicated, listed below, to describe how each quantity reported in this part of
the Schedule was determined:
M1 Continuous Emission Monitoring Systems
M2 Predictive Emission Monitoring
M3 Source Testing
C
Mass Balance
E1 Site-specific Emission Factor
E2 Published Emission Factor
O
Engineering Estimates
X
Other, specify
c) This Declaration requires reporting of data from the 2012 Preparation Year (January 1 to December 31) and Base Year data from
the 2009 calendar year.
If you are reporting data for a year other than the above specified years, check all those that apply and indicate the new year(s) for
which you are reporting.
□ Person or class of persons subject to the Notice have been granted a time extension to prepare a plan that result in a Preparation
Year other than 2012
OR
□ Person or class of persons becomes subject to the Notice after the date of publication that result in a Preparation Year other than
2012
If either of the above is applicable, indicate the new Preparation Year for which you are reporting: ___________
———
1
———
Isoprene refers to 1,3-Butadiene, 2-Methyl- (CAS Registry Number 78-79-5).
The Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number is the property of the American Chemical Society and any use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements and/or for reports to the Government when the information and the reports are required by law or administrative policy, is not permitted
without the prior, written permission of the American Chemical Society.
Supplement to the Canada Gazette
16
January 1, 2011
The year indicated above will represent the new Preparation Year for which the person or class of persons are required to report (i.e. all
references to the Preparation Year 2012 throughout this Declaration will be replaced by this new Preparation Year).
□
The substance was not used by the person or class of persons subject to the Notice according to the criteria set in section 2 of the
Notice in 2009. Data from the first calendar year since 2009 where the substance was used according to the criteria must be
reported, and that year will be considered as the Base Year.
Indicate the new Base Year for which you are reporting: _____________
The year indicated above will represent the new Base Year for which the person or class of persons are required to report (i.e. all
references to 2009 throughout this Declaration will be replaced by this new Base Year).
4.1
Nature of Activity
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, indicate whether the substance was manufactured, processed, distributed or
otherwise used, and the nature of such activity at the facility for the Preparation Year 2012 or since the Base Year 2009. More than one
nature of activity may be identified.
Manufacture:
□ For on-site use/processing
□ For sale/distribution
□ As a by-product
□ As an impurity
□ As a reactant
□ As formulation component
□ As an article component
□ Repackaging only
□ As a by-product
Process:
Description: ____________________
Description: ____________________
Distribution:
□ Sold or distributed on its own
□ Sold or distributed as part of a product
Other Use:
Description: ____________________
□ As a physical or chemical processing aid
□ As a manufacturing aid
□ Ancillary or other use
□ As a by-product
Description: ____________________
4.2
On-site Uses
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility use the substance on-site in the Preparation Year 2012 and/or
in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the quantity of all on-site uses of the substance, in kilograms (kg) for that year, in the appropriate field
below.
If no for both years, proceed to Part 4.3 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all on-site uses of the substance with the Basis of
Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating how the substance is used.
Total Quantity of On-site
Uses for the Preparation Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
Type of On-site Use
Total Quantity of
On-site Uses
for the Base Year
(kg)
4.3
On-site Releases: On-site releases data to be reported in Part 4.5.1 of this Declaration
4.4
Off-site Transfers
4.4.1
Product Distribution
Basis of
Estimate
Code
Type of On-site Use
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility distribute the substance off-site as a product or part of a
product in the Preparation Year 2012 and/or in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the quantity of all off-site transfers of the substance for distribution, in kg, as a product or part of a product
for that year in the appropriate field below.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
17
If no for both years, proceed to Part 4.4.2 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the quantity of all off-site transfers of the substance for distribution
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b). Indicate the expected use of the substance and the expected disposal method, if
known.
Type of Transfers for Distribution
Quantity Transferred
for the Preparation
Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
Quantity
Transferred for the
Base Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
Expected Use
(if known)
Expected Disposal
(if known)
a) Substance on its own
b) As a component of or ingredient in a
product
TOTAL
4.4.2
Off-site Transfers for Disposal
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility transfer the substance off-site for disposal in the Preparation
Year 2012 and/or in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the quantity of all off-site transfers of the substance for disposal, in kg, for that year, in the appropriate
field below.
If no for both years, proceed to Part 4.4.3 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for disposal
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating the types of transfers. Report only the net mass of the substance that
was sent off-site, not the total mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only and not
any subsequent transfers by the waste disposal company.
□ Physical treatment
□ Chemical treatment
□ Biological treatment
□ Incineration/thermal
□ Containment
□ Municipal Sewage Treatment Plant (MSTP)
□ Underground injection
□ Land treatment
Total Quantity Transferred for Disposal
for the Preparation Year
(kg)
4.4.3
Basis of
Estimate
Code
Total Quantity Transferred for
Disposal for the Base Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
Off-site Transfers for Recycling
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility transfer the substance off-site for recycling in the Preparation
Year 2012 and/or in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the quantity of all off-site transfers of the substance for recycling, in kg, for that year, in the appropriate
field below.
If no for both years, proceed to Part 4.5 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for recycling
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating the types of transfers. Report only the net mass of the substance that
was sent off-site, not the total mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only and not
any subsequent transfers by the recycling facility.
□ Energy recovery
□ Recovery of solvents
□ Recovery of organic substances (not solvents)
□ Recovery of metals and metal compounds
□ Recovery of inorganic materials (not metals)
□ Recovery of acids or bases
□ Recovery of catalysts
□ Recovery of pollution abatement residues
□ Refining or reuse of used oil
□ Other
18
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Total Quantity Transferred for
Recycling for the Preparation Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
4.5
Additional Baseline Information
4.5.1
Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
Total Quantity Transferred
for Recycling for the Base Year
(kg)
Basis of
Estimate
Code
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility release the substance on-site in the Preparation Year 2012
and/or in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the measured or estimated quantity of all actual on-site releases of the substance to air, in kg, and the
facility operation information, for that year, in the appropriate fields below.
If no for both years, proceed to Part 4.5.2 of this Declaration.
Indicate the annual operation time of the facility, in hours (h), for the Preparation Year 2012: _____________
For the Preparation Year 2012, indicate if the facility has
A continuous operation
A batch operation
A multi-process location where isoprene is involved
Isoprene used continuously in grades or products
Isoprene used in some different grades or products
Other (please specify): _____________
□
□
□
□
□
□
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, and the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in
paragraph 4(1)(c) of the Notice, fill out the following table to report actual on-site releases of isoprene to air for the Preparation Year
2012, and report the quantity of all releases of the substance to air in kg and the method2 used to measure or estimate the quantity of
isoprene released. For 4.5.1a) Stack or point releases (including process building vents) [related to the substance-specific factor stated
in subparagraph 4(1)(c)(i) of the Notice], additionally indicate the actual exhaust air volume rate in cubic metres per second (m3/s), the
temperature of the gas emitted from the stack in degrees Celsius (°C) and the date the stack test was completed. Include both routine
and accidental or non-routine releases.
Type of Releases to Air
Typical/Current
Quantity Released Actual Exhaust Temperature of the
Air Volume
Concentration of Isoprene
to Air for the
Gas Emitted
Rate
Released to Air
Preparation Year
from the Stack
Measurement Method
(m3/s)
(mg/m3)
(kg)
(°C)
or Estimation Method2
Date of
Stack Test
Completion
(mm/dd/year)
a) Stack or point releases
(including process
building vents)
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(i)
of the Notice]
b) Storage tanks or
handling releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
c) Fugitive releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
d) Wastewater process
releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
e) Spills
n/a
n/a
n/a
———
2
———
Indicate which of the methods was used to measure or estimate actual on-site releases of isoprene to air, from the ones stated in the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in paragraph 4(1)(c) of the Notice.
Le 1er janvier 2011
Type of Releases to Air
Supplément à la Gazette du Canada
Typical/Current
Quantity Released Actual Exhaust Temperature of the
Air Volume
Concentration of Isoprene
to Air for the
Gas Emitted
Rate
Released to Air
Preparation Year
from the Stack
Measurement Method
(m3/s)
(mg/m3)
(kg)
(°C)
or Estimation Method2
f) Other releases — please
specify
19
Date of
Stack Test
Completion
(mm/dd/year)
n/a
TOTAL
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
Indicate the annual operation time of the facility, in hours (h), for the Base Year 2009: _____________
For the Base Year 2009, indicate if the facility has
A continuous operation
A batch operation
A multi-process location where isoprene is involved
Isoprene used continuously in grades or products
Isoprene used in some different grades or products
Other (please specify): _____________
□
□
□
□
□
□
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, and the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in
paragraph 4(1)(c) of the Notice, fill out the following table for reporting actual on-site releases of isoprene to air for the Base Year
2009, and report the quantity of all releases of the substance to air in kg and the method2 used to measure or estimate the quantity of
isoprene released. For 4.5.1a) Stack or point releases (including process building vents) [related to the substance-specific factor stated
in subparagraph 4(1)(c)(i) of the Notice], additionally indicate the actual exhaust air volume rate in m3/s, the temperature of the gas
emitted from the stack in °C and the date the stack test was completed. Include both routine and accidental or non-routine releases.
Type of Releases to Air
Quantity Released
for the
Base Year
(kg)
Actual
Exhaust Air
Volume Rate
(m3/s)
Date of
Stack Test
Completion
(mm/dd/year)
Temperature of the
Typical/Current
Gas Emitted
Concentration of Isoprene
from the Stack
Released to Air
Measurement Method
(°C)
(mg/m3)
or Estimation Method2
a) Stack or point releases
(including process
building vents)
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(i)
of the Notice]
b) Storage tanks or
handling releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
c) Fugitive releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
d) Wastewater process
releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
e) Spills
n/a
n/a
n/a
f) Other releases — please
specify
TOTAL
4.5.2
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of Isoprene at or beyond the Facility Boundaries
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility use the AERMOD model to estimate the maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries in the Preparation Year 2012 and/or in the Base Year 2009?
Preparation Year 2012
Base Year 2009
□ Yes □ No
□ Yes □ No
If yes for either year, report the AERMOD model-predicted maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the
facility boundaries, in micrograms per cubic metre (µg/m3), for that year, in the appropriate field below.
———
2
———
Indicate which of the methods was used to measure or estimate actual on-site releases of isoprene to air, from the ones stated in the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in paragraph 4(1)(c) of the Notice.
Supplement to the Canada Gazette
20
January 1, 2011
If no for both years, proceed to Part 5.0 of this Declaration.
Report in the fields below the additional input data related to operating conditions and emission sources considered for the application
of the AERMOD model and used to estimate the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility
boundaries in the Preparation Year 2012 and/or in the Base Year 2009. Briefly describe the scenario considered for the simulation.
Additional input data used in AERMOD and Description of
Scenario Simulation for the Preparation Year
Additional input data used in AERMOD and Description of
Scenario Simulation for the Base Year
Fill out the following table to report the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries as
predicted by the AERMOD model in micrograms per cubic metre (µg/m3), the average distance from the main source of emissions
to the location at which the maximum 24-hour average concentration of isoprene occurs according to the AERMOD model in
metres (m), the distance from the facility boundaries to the location at which maximum 24-hour average concentration of isoprene is
predicted by the AERMOD model in m, and the date the simulation was completed.
AERMOD Model-predicted Data
Maximum 24-hour Average
Concentration of Isoprene at or
Beyond the Facility Boundaries
(µg/m3)
Average Distance
from the Main
Source of Emissions
to the Facility
Boundaries
(m)
Distance from the Facility
Boundaries to the Location at
which the Maximum 24-hour
Average Concentration of
Isoprene Is Predicted
(m)
Date of Simulation
Completion
(mm/dd/year)
For the Preparation Year
For the Base Year
5.0
Anticipated Actions and Results
5.1
Anticipated Action
Parts 5.1.1 through 5.1.6 must be completed separately for each anticipated action in the P2 Plan, i.e. Part 5.1 will be completed as
many times as there are anticipated actions to report.
Describe for the activity identified in Part 3.0 of this Schedule, the status of the anticipated action to be taken in implementing the
Pollution Prevention Plan.
What is the current status of this action?
Planned/to be initiated
In progress
Completed
□
□
□
In Part 5.1.1, describe for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the anticipated action to be taken in implementing the
Pollution Prevention Plan.
5.1.1
Anticipated Action: ______________________________________________________________________
In Parts 5.1.2 and 5.1.3, identify whether the anticipated action represents a pollution prevention method(s) or other environmental
protection method(s) by selecting from the list of options provided below.
5.1.2
Types of Pollution Prevention Methods:
For a detailed description of pollution prevention methods, please refer to the Pollution Prevention Planning Handbook
(www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=En&n=56875F44-1).
Material or feedstock substitution
On-site reuse, recycling or recovery
Product design or reformulation
Inventory management or purchasing techniques
Equipment or process modifications
Good operating practices or training
Spill and leak prevention
Other: _________________________________________
□
□
□
□
5.1.3
□
□
□
□
Other Types of Environmental Protection Methods:
Pollution control
Disposal
Other: _________________________________________
□ Energy recovery
□ Off-site recycling
□ Incineration with energy recovery
□ Waste treatment
□
□
□
In Part 5.1.4, report, where possible, the corresponding change to annual uses, releases and/or transfers of the substance anticipated to
be achieved by implementing that action in kg and in mg/m3. Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
21
positive sign (“+”) in front of the reported quantity. Note that predicting a quantitative change for some anticipated actions, such as
training, may not be possible.
5.1.4
Anticipated Changes: ___________________________________________________
In Part 5.1.5, relate these changes to specific elements of the baseline information described in Part 4 of this Declaration.
5.1.5
Baseline Elements Affected: _______________________________________________
Finally, in Part 5.1.6, identify the planned completion date for the anticipated action.
5.1.6
Planned Completion Date (year/month/day): ______________________________________
This ends Parts 5.1.1 through 5.1.6 that must be completed separately for each anticipated action in the P2 Plan.
5.2
Total Anticipated Results
The table below summarizes, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the total anticipated change to annual uses and
transfers of the substance, in kg and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes anticipated to be achieved by implementing
only the anticipated actions described in Part 5.1 of this Declaration.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Parts 4.2 through 4.4 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Use/Release/Transfer
Total Anticipated
Change Relative to the
Preparation Year
(kg)
Total Anticipated
Change Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Anticipated
Change Relative to the
Base Year
(kg)
Total Anticipated
Change Relative to the
Base Year
(%)
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
5.2.1 On-site uses
5.2.2 On-site releases
5.2.3 Off-site transfers for distribution
5.2.4 Off-site transfers for disposal
5.2.5 Off-site transfers for recycling
5.3
Detailed Anticipated Results Information
5.3.1
Detailed Anticipated Results for Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
The tables below summarize, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the total anticipated change to the actual on-site
releases of isoprene to air, in kg/year and in mg/m3 (for stack or point releases) [as reported for the sampling and analysis in
Part 4.5.1] and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the four columns of the first table, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes anticipated to be achieved by
implementing only the anticipated actions described in Part 5.1 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Releases to Air
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Preparation Year
(kg/year)
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Anticipated Change Total Anticipated Change
in the Typical/Current
in the Typical/Current
Concentration of Isoprene Concentration of Isoprene
Released to Air
Released to Air
Relative to the
Relative to the
Preparation Year
Preparation Year
3
(mg/m )
(%)
Supplement to the Canada Gazette
22
Type of Releases to Air
January 1, 2011
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Preparation Year
(kg/year)
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Anticipated Change Total Anticipated Change
in the Typical/Current
in the Typical/Current
Concentration of Isoprene Concentration of Isoprene
Released to Air
Released to Air
Relative to the
Relative to the
Preparation Year
Preparation Year
3
(mg/m )
(%)
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
n/a
n/a
n/a
In the four columns of the second table, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the four columns of the
first table and those achieved between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Part 4.5.1 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Releases to Air
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Base Year
(kg/year)
Total Anticipated
Change to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Base Year
(%)
Total Anticipated Change Total Anticipated Change
in the Typical/Current
in the Typical/Current
Concentration of Isoprene Concentration of Isoprene
Released to Air Relative
Released to Air Relative
to the Base Year
to the Base Year
3
(mg/m )
(%)
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
5.3.2
n/a
n/a
n/a
Detailed Anticipated Results for the AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of Isoprene at
or beyond the Facility Boundaries
For the AERMOD results identified in Part 4.5.2, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, fill out the following table to
report the total anticipated change to the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries, in
µg/m3 and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes anticipated to be achieved by implementing
only the anticipated actions described in Part 5.1 of this Declaration.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Part 4.5.2 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Maximum 24-hour Average
Concentration
of Isoprene
Maximum 24-hour average
concentration of isoprene at or beyond
the facility boundaries
Total Anticipated Change
Relative to the
Preparation Year
(µg/m3)
Total Anticipated Change
Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Anticipated Change
Relative to the Base Year
(µg/m3)
Total Anticipated Change
Relative to the Base Year
(%)
Le 1er janvier 2011
6.0
Supplément à la Gazette du Canada
23
Monitoring and Reporting
Describe the anticipated monitoring and reporting that will be used to track progress in implementing the Pollution Prevention Plan.
7.0
Risk Management Objective
Describe how the Pollution Prevention Plan will meet the risk management objective for isoprene identified in column 6 of the Table in
Section 3 of the Notice. If this plan will not meet the risk management objective, explain why.
This ends Parts 3.0 through 7.0 of this Declaration to be completed separately for each combination of Substance and Activity
specified in Part 3.0 above.
8.0
Factors to Consider
Describe what was done by the person or class of persons subject to the Notice to take into account the “Substance-specific factors to
consider in preparing the plan” in paragraphs 4(1)(b) and 4(1)(c) of this Notice and the “Other factors to consider in preparing the plan”
in subsection 5(1) and 5(2) of this Notice, except those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment.
8.1
Factors to Consider Only by Facilities that Exceed the Isoprene Concentration Threshold
For facilities which, at any time within the period to implement the plan, had an AERMOD model-predicted maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries greater than 10 µg/m3, as reported in Part 4.5.2, describe what
was done by the person or class of persons subject to the Notice to take into account the “Substance-specific factors to consider in
preparing the plan” in paragraphs 4(1)(d), 4(1)(e), and 4(1)(f) of this Notice to reduce isoprene releases to the environment, except
those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment. Specify whether the releases of isoprene were
estimated or measured and indicate which of the methods listed in this Notice were used for this purpose.
9.0
Certification
I hereby certify that a Pollution Prevention Plan has been prepared and is being implemented in respect of isoprene and that the
information provided in this Declaration is true, accurate and complete.
Signature of the Person or Class of Persons Subject
to the Notice or Duly Authorized Representative
Date
Name:
Please Print
Title/Position:
Please Print
24
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
REMARQUE : Ne pas remplir le formulaire suivant. Veuillez communiquer avec Environnement Canada pour obtenir de
plus amples renseignements sur la déclaration en ligne, comme il est précisé aux articles 19 et 20 de l’avis.
Annexe 1 : Déclaration confirmant qu’un plan de prévention de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution —
Avis de planification de la prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs
synthétiques — Isoprène [paragraphe 58(1) de la LCPE (1999)]
Code de référence de l’avis :
La présente déclaration apporte-t-elle une modification à une déclaration déjà déposée?
P2RSRM-Isoprène
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui », précisez les parties à modifier et les motifs des modifications, puis remplissez les parties 1.0 et 9.0 ainsi
que toute autre partie de cette déclaration pour laquelle des renseignements déjà déclarés sont maintenant faux ou trompeurs. Il n’est
pas nécessaire de répéter les informations inchangées.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 1.0.
Parties à modifier
Veuillez préciser la ou les parties de la déclaration que vous souhaitez modifier.
Motifs des modifications
Veuillez préciser le ou les motifs de chacune des modifications que vous souhaitez apporter.
1.0
Renseignements sur la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis
Nom de la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis :
Nom de l’installation :
Adresse municipale de l’installation :
Ville :
Province/territoire :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Code postal :
Courriel :
Adresse postale de l’installation
(si elle diffère de l’adresse municipale) :
Ville :
Province/territoire :
Code postal :
Numéro d’identité de l’Inventaire national des rejets de polluants (s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN)
(s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Responsable des renseignements techniques :
Courriel :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Télécopieur (si disponible) :
(et indicatif régional)
Veuillez fournir le nom d’une personne-ressource pour l’installation. Environnement Canada pourrait communiquer avec cette
personne pour discuter de renseignements généraux relatifs à votre déclaration, notamment l’inscription de votre installation et le mot
de passe nécessaire pour remplir la déclaration en ligne.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
25
Personne-ressource
Prénom :
Nom de famille :
Courriel :
Titre du poste :
Téléphone (et indicatif régional) :
Télécopieur (si disponible) (et indicatif régional) :
2.0
Utilisation de plans déjà élaborés ou exécutés à d’autres fins
Le plan de prévention de la pollution utilisé pour satisfaire aux exigences de cet avis a-t-il :
Oui
Non
• été élaboré préalablement à titre volontaire?
Oui
Non
• été élaboré préalablement pour un autre gouvernement ou en vertu d’une autre loi fédérale?
Si vous avez coché « oui », indiquez la ou les exigences de cet autre gouvernement ou de cette autre loi fédérale.
□
□
□
□
Les parties 3.0 à 7.0 doivent être remplies séparément pour chaque combinaison unique de substance et d’activité sélectionnée dans la
partie 3.0 ci-dessous.
3.0
Substance et activité
Substance et activité pour lesquelles des renseignements sont requis (cochez toutes les cases qui s’appliquent) :
Isoprène1 et fabrication de caoutchouc butyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
Isoprène1 et fabrication de caoutchouc halogénobutyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
Isoprène1 et fabrication de copolymères blocs styrène-isoprène-styrène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
Isoprène1 et fabrication de caoutchouc polyisoprène (cis-1,4-polyisoprène) [y compris le stockage d’isoprène dans des contenants]
Isoprène1 et fabrication de caoutchouc styrène-isoprène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
Isoprène1 et fabrication de tout autre type de caoutchouc synthétique (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
Isoprène1 et toute autre activité dans le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques nécessitant l’utilisation
d’isoprène (veuillez préciser) : ___________
□
□
□
□
□
□
□
4.0
Renseignements de base avant l’exécution du plan de prévention de la pollution (P2)
Remarques :
a) Dans la mesure du possible, les données recueillies dans les parties 4.1 et 4.4 de la présente déclaration correspondent aux exigences de déclaration de l’Inventaire national des rejets de polluants (INRP).
b) Utilisez les codes de la méthode d’estimation énumérés ci-dessous, lorsque cela est précisé, pour décrire le mode de détermination de chacune des quantités déclarées dans cette partie de la déclaration :
M1 Systèmes de surveillance continue des émissions
M2 Contrôle prédictif des émissions
M3 Analyse à la source
C
Bilan massique
E1 Facteurs d’émission propres à l’installation
E2 Facteurs d’émission publiés
O
Estimations techniques
X
Autre, précisez
c) Fournissez, aux fins de la présente déclaration, des données pour l’année de préparation 2012 (du 1er janvier au 31 décembre) et
celles pour l’année de référence 2009.
———
1
———
L’isoprène désigne le numéro de CAS 78-79-5.
Le numéro de registre du Chemical Abstract Service (CAS) est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à
répondre aux besoins législatifs et/ou si elle est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une
politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
26
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Si vous fournissez des données pour d’autres années que celles susmentionnées, veuillez cocher les cases appropriées ci-dessous et
indiquer l’année ou les années s’appliquant à votre déclaration.
□ Personne ou catégorie de personnes visée par l’avis et ayant obtenu une prorogation du délai accordé pour l’élaboration d’un plan,
d’où le report de l’année de préparation à une année autre que 2012
OU
□ Personne ou catégorie de personnes visée par l’avis après la date de sa publication, d’où le report de l’année de préparation à une
année autre que 2012
Si l’une ou l’autre description ci-dessus correspond à votre situation, indiquez la nouvelle année de préparation pour laquelle vous
présentez des données : ___________
L’année indiquée ci-dessus constituera la nouvelle année de préparation pour laquelle la personne ou catégorie de personnes doit
fournir des données (toute mention de l’année de préparation 2012 dans la présente déclaration sera ainsi remplacée par la nouvelle
année de préparation).
□ La personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis n’a pas utilisé la substance conformément aux critères énumérés à
l’article 2 de l’avis en 2009. Les données à présenter seront celles de la première année civile depuis 2009 au cours de laquelle la
substance a été utilisée conformément aux critères, et cette année sera considérée comme l’année de référence.
Indiquez la nouvelle année de référence pour laquelle vous présentez des données : _____________
L’année indiquée ci-dessus constituera la nouvelle année de référence pour laquelle la personne ou la catégorie de personnes doit
fournir des données (toute mention de l’année de préparation 2012 dans la présente déclaration sera ainsi remplacée par la nouvelle
année de référence).
4.1
Nature de l’activité
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, indiquez si la substance a été fabriquée, traitée, distribuée ou
utilisée autrement ainsi que la nature de ces activités menées à l’installation au cours de l’année de préparation 2012 ou depuis l’année
de référence 2009. Vous pouvez sélectionner plus d’une nature de l’activité.
Fabrication :
□ Pour utilisation ou traitement sur place
□ Pour vente et distribution
□ Comme sous-produit
□ Comme impureté
Traitement :
Description : ___________________________
□ Comme réactif
□ Comme constituant d’une préparation
□ Comme constituant d’un article
□ Pour remballage seulement
□ Comme sous-produit
Description : ____________________________
Distribution :
□ Vendu ou distribué individuellement
□ Vendu ou distribué dans un produit
Description : ___________________________
Autre utilisation :
□ Comme auxiliaire de traitement physique ou
chimique
□ Comme auxiliaire de fabrication
□ Pour utilisation accessoire ou autre
□ Comme sous-produit
Description : ____________________________
4.2
Utilisations sur place
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle utilisé la substance sur place au cours de
l’année de préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez la quantité totale des utilisations sur place de la substance, en
kilogrammes (kg), pour l’année en question, dans le champ approprié ci-dessous.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 4.3 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de toutes les utilisations sur place de la
substance et le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b) en indiquant de quelle façon la substance est utilisée.
Le 1er janvier 2011
Quantité totale utilisée sur
place au cours de l’année
de préparation
(kg)
Supplément à la Gazette du Canada
Code de la méthode
d’estimation
Type d’utilisation
sur place
Quantité totale
utilisée sur place
au cours de
l’année de
référence
(kg)
Code de la méthode
d’estimation
27
Type d’utilisation sur place
4.3
Rejets sur place — Veuillez fournir les renseignements au sujet des rejets sur place dans la partie 4.5.1 de la présente
déclaration
4.4
Transferts hors site
4.4.1
Distribution du produit
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle distribué la substance hors site comme
produit ou composante de produit au cours de l’année de préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, tous les transferts de la
substance effectués hors site, pour distribution comme produit ou comme composante de produit, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 4.4.2 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez tous les transferts de la substance hors site pour
distribution et le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b). Indiquez l’utilisation prévue de la substance ainsi que la
méthode d’élimination prévue, si elles sont connues.
Type de transfert pour
distribution
Quantité transférée
au cours de
l’année de
préparation
(kg)
Code de la
méthode
d’estimation
Quantité transférée
au cours de l’année
de référence
Code de la méthode
(kg)
d’estimation
Utilisation
prévue
(si connue)
Méthode
d’élimination prévue
(si connue)
a) Substance individuelle
b) Élément ou ingrédient d’un
produit
TOTAL
4.4.2
Transferts hors site pour élimination
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour
élimination au cours de l’année de préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des
transferts de la substance hors site pour élimination, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 4.4.3 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de la substance transférée hors site pour
élimination ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b), puis précisez les types de transfert. N’inscrivez
que la masse nette de la substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance. N’inscrivez également
que les transferts au premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’entreprise d’élimination des
déchets.
□ Traitement physique
□ Traitement chimique
□ Traitement biologique
□ Incinération ou procédé thermique
□ Confinement
□ Usines d’épuration des eaux usées urbaines
□ Injection souterraine
□ Épandage
28
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Quantité totale transférée pour élimination au cours
de l’année de préparation
(kg)
4.4.3
Quantité totale transférée
pour élimination au cours de
l’année de référence
(kg)
Code de la méthode
d’estimation
Code de la méthode
d’estimation
Transferts hors site pour recyclage
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour recyclage
au cours de l’année de préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des
transferts de la substance effectués hors site pour recyclage, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 4.5 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de la substance transférée hors site pour
recyclage ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b), puis précisez les types de transferts. N’inscrivez
que la masse nette de la substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance. N’inscrivez également
que les transferts au premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’installation de recyclage.
□ Récupération d’énergie
□ Récupération des solvants
□ Récupération des substances organiques (sauf les solvants)
□ Récupération des métaux et des composés métalliques
□ Récupération des matières inorganiques (sauf les métaux)
Quantité totale transférée pour recyclage au
cours de l’année de préparation
(kg)
□ Récupération des acides et des bases
□ Récupération des catalyseurs
□ Récupération des résidus de dépollution
□ Raffinage ou réutilisation des huiles usées
□ Autre
Code de la méthode d’estimation
Quantité totale transférée pour
recyclage au cours de l’année de
référence
(kg)
4.5
Renseignements de base supplémentaires
4.5.1
Rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
Code de la méthode
d’estimation
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle rejeté la substance sur place au cours de
l’année de préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez, dans les champs appropriés ci-dessous, la quantité mesurée ou
estimée, en kg, de tous les rejets réels sur place de la substance dans l’atmosphère ainsi que les renseignements sur l’exploitation de
l’installation pour l’année en question.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 4.5.2 de la présente déclaration.
Indiquez la durée annuelle d’exploitation de l’installation en heures (h) au cours de l’année de préparation 2012 : _____________
Précisez, pour l’année de préparation 2012, le type d’exploitation de l’installation.
Procédé continu
Procédé discontinu
Nombreux procédés comportant l’utilisation d’isoprène
Utilisation continue d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Utilisation occasionnelle d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Autre (veuillez préciser) : _____________
□
□
□
□
□
□
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
29
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, de même que pour les « facteurs propres à la substance à prendre
en considération au moment de l’élaboration du plan » (alinéa 4(1)c) de l’avis), remplissez le tableau ci-dessous pour déclarer les rejets
sur place d’isoprène dans l’atmosphère pour l’année de préparation 2012 et inscrivez tous ces rejets en kg ainsi que la méthode2 utilisée
pour mesurer ou estimer la quantité rejetée. Pour le point 4.5.1a) « Émissions de cheminées ou rejets ponctuels (y compris les évents
d’évacuation des bâtiments) », lequel est relié au facteur propre à la substance précisé au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis, veuillez
également inscrire le volume d’air extrait en mètres cubes par seconde (m3/s), la température du gaz rejeté par la cheminée en degrés
Celsius (°C) et la date d’exécution du test à la cheminée. Indiquez les rejets habituels ainsi que les rejets accidentels ou exceptionnels.
Type de rejets dans
l’atmosphère
Quantité rejetée
au cours de
l’année de
préparation
(kg)
Volume d’air
extrait
(m3/s)
Concentration
type/courante
d’isoprène rejetée
dans l’atmosphère
(mg/m3)
Température du
gaz rejeté par la
cheminée
(°C)
Méthode2 de mesure
ou d’estimation
Date d’exécution du
test à la cheminée
(mm/jj/aaaa)
a) Émissions de
cheminées ou rejets
ponctuels (y compris les
évents d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de
l’avis]
b) Rejets associés à la
manutention ou au
stockage [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(ii)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
c) Émissions fugitives
[facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de
l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
d) Rejets du traitement des
eaux usées [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(iv)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
e) Déversements
s.o.
s.o.
s.o.
f) Autres rejets — veuillez
préciser
TOTAL
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
Indiquez la durée annuelle d’exploitation de l’installation en heures (h) au cours de l’année de référence 2009 : _____________
Précisez, pour l’année de référence 2009, le type d’exploitation de l’installation.
Procédé continu
Procédé discontinu
Nombreux procédés comportant l’utilisation d’isoprène
Utilisation continue d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Utilisation occasionnelle d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Autre (veuillez préciser) : _____________
□
□
□
□
□
□
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, de même que pour les « facteurs propres à la substance à prendre
en considération au moment de l’élaboration du plan » (alinéa 4(1)c) de l’avis), remplissez le tableau ci-dessous pour déclarer les rejets
réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère pour l’année de référence 2009 et inscrivez tous ces rejets en kg ainsi que la méthode2
utilisée pour mesurer ou estimer la quantité rejetée. Pour le point 4.5.1a) « Émissions de cheminées ou de rejets ponctuels (y compris
les évents d’évacuation des bâtiments) », lequel est relié au facteur propre à la substance précisé au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis,
veuillez également inscrire le volume d’air extrait en m3/s, la température du gaz rejeté par la cheminée en degrés Celsius (°C) et la
date d’exécution du test à la cheminée. Indiquez les rejets habituels ainsi que les rejets accidentels ou exceptionnels.
———
2
———
Précisez quelles méthodes ont été utilisées pour mesurer ou estimer les rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère parmi celles indiquées dans les « facteurs
propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéa 4(1)c) de l’avis].
Supplement to the Canada Gazette
30
Type de rejets dans
l’atmosphère
Quantité rejetée
au cours de l’année
de référence
(kg)
Volume d’air
extrait
(m3/s)
January 1, 2011
Concentration
type/courante
d’isoprène rejetée
dans l’atmosphère
(mg/m3)
Température du
gaz rejeté par la
cheminée
(°C)
Méthode de mesure
ou d’estimation2
Date d’exécution du
test à la cheminée
(mm/jj/aaaa)
a) Émissions de
cheminées ou rejets
ponctuels (y compris les
évents d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de
l’avis]
b) Rejets associés à la
manutention ou au
stockage [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(ii)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
c) Émissions fugitives
[facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de
l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
d) Rejets du traitement des
eaux usées [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(iv)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
e) Déversements
s.o.
s.o.
s.o.
f) Autres rejets — veuillez
préciser
TOTAL
2
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
Précisez quelles méthodes ont été utilisées pour mesurer ou estimer les rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère parmi celles indiquées dans les « facteurs
propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéa 4(1)c) de l’avis].
4.5.2
Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation (prédiction du
modèle AERMOD)
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle utilisé le modèle AERMOD pour estimer la
concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation au cours de l’année de
préparation 2012 et/ou au cours de l’année de référence 2009?
Année de préparation 2012
Année de référence 2009
□ Oui □ Non
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui » pour l’une ou l’autre année, inscrivez, dans le champ approprié ci-dessous, la concentration maximale
moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, en microgrammes par mètre cube (µg/m3), pour
l’année en question.
Si vous avez coché « non » pour les deux années, passez à la partie 5.0 de la présente déclaration.
Inscrivez, dans les champs ci-dessous, les autres données concernant les conditions d’exploitation et les sources d’émission prises en
considération dans l’application du modèle AERMOD et utilisées dans l’estimation de la concentration maximale moyenne sur
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation durant l’année de préparation 2012 et/ou l’année de référence 2009. Décrivez
brièvement le scénario pris en considération pour la simulation.
Autres données utilisées dans l’application du modèle AERMOD et
description du scénario de simulation utilisé
durant l’année de préparation
Autres données utilisées dans l’application du modèle AERMOD
et description du scénario de simulation utilisé durant
l’année de référence
Remplissez le tableau de déclaration ci-après en y inscrivant la concentration maximale moyenne d’isoprène en microgrammes par
mètre cube (µg/m3) sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation telle qu’elle a été prédite par le modèle AERMOD, la
distance moyenne de la source principale des rejets par rapport au lieu de la concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures
selon le modèle AERMOD en mètres (m), la distance des limites de l’installation par rapport au lieu prédit de la concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures par le modèle AERMOD (en m) et la date d’exécution de la simulation.
Le 1er janvier 2011
Données prédites à l’aide du
modèle AERMOD
Supplément à la Gazette du Canada
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures au périmètre
ou à l’extérieur de l’installation
(µg/m3)
Distance moyenne
entre la source
principale des rejets
et les limites de
l’installation
(m)
Distance entre les limites
de l’installation et le
lieu prédit de
la concentration
maximale moyenne
d’isoprène sur
24 heures
(m)
31
Date d’exécution
de la simulation
(mm/jj/aaaa)
Durant l’année de préparation
Durant l’année de référence
5.0
Mesures prévues et résultats
5.1
Mesure prévue
Les parties 5.1.1 à 5.1.6 doivent être remplies séparément pour chaque mesure prévue indiquée dans le plan P2, c’est-à-dire qu’il faut
remplir la partie 5.1 autant de fois qu’il y a de mesures prévues à déclarer.
Décrivez, pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’état de la mesure prévue dans le cadre de l’exécution
du plan de prévention de la pollution.
Quel est l’état actuel de cette mesure?
□ Planifiée/à mettre en œuvre
□ En cours
□ Terminée
Dans la partie 5.1.1, décrivez, pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, la mesure prévue visant l’exécution
du plan de prévention de la pollution.
5.1.1
Mesure prévue : ______________________________________________________________________
Dans les parties 5.1.2 et 5.1.3, indiquez si la mesure prévue correspond à une ou plusieurs méthodes de prévention de la pollution ou à
une ou plusieurs autres méthodes de protection de l’environnement, en choisissant parmi les options fournies ci-dessous.
5.1.2
Types de méthodes de prévention de la pollution :
Pour obtenir une description détaillée des méthodes de prévention de la pollution, veuillez vous référer au Guide de planification de la
prévention de la pollution (www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=Fr&n=56875F44-1).
□ Substitution de matériaux ou de matières premières
□ Conception ou reformulation du produit
□ Modifications de l’équipement ou du procédé
□ Prévention des fuites ou des déversements
□ Récupération, réutilisation ou recyclage sur place
□ Techniques de gestion des stocks ou d’achat
□ Bonnes pratiques d’exploitation et formation
□ Autres : _________________________________________
5.1.3
Autres types de méthodes de protection de l’environnement :
Récupération d’énergie
Contrôle de la pollution
Recyclage hors site
Élimination
Incinération avec récupération d’énergie
Autres : ________________________________________
Traitement des déchets
□
□
□
□
□
□
□
Dans la partie 5.1.4, inscrivez, le cas échéant, le changement correspondant qui est prévu pour l’utilisation, les rejets ou les transferts
annuels de la substance, en kg et en mg/m3, et qui résulte de la mise en œuvre de la mesure. Indiquez une diminution par le signe « – »
et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée. Veuillez noter que la prévision d’un changement quantitatif pour
certaines mesures prévues, par exemple la formation, peut être impossible.
5.1.4
Changements prévus : _____________________________________________________
Dans la partie 5.1.5, reliez ces changements à tout élément des renseignements de base décrits à la partie 4 de la présente déclaration.
5.1.5
Éléments de base touchés : _________________________________________________
Dans la partie 5.1.6, indiquez la date d’achèvement prévue de la mesure prévue.
5.1.6
Date d’achèvement prévue (année/mois/jour) : _____________________________
Ceci termine les parties 5.1.1 à 5.1.6 à remplir séparément pour chaque mesure prévue dans le plan P2.
32
Supplement to the Canada Gazette
5.2
Résultats totaux prévus
January 1, 2011
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, le tableau ci-dessous résume le changement total prévu pour
l’utilisation et les transferts annuels de la substance, en kg et sous forme de pourcentage, par rapport à l’année de préparation 2012 et à
l’année de référence 2009.
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, déclarez les changements totaux prévus résultant de la
mise en œuvre des mesures prévues décrites dans la partie 5.1 de la présente déclaration.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils ont été indiqués dans les
parties 4.2 à 4.4 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type d’utilisation, de rejet ou de transfert
Changement total
prévu par rapport
aux valeurs de l’année
de préparation
(kg)
Changement total
prévu par rapport
aux valeurs de l’année
de préparation
(%)
Changement total
prévu par rapport
aux valeurs de l’année
de référence
(kg)
Changement total
prévu par rapport
aux valeurs de l’année
de référence
(%)
5.2.1 Utilisations sur place
5.2.2 Rejets sur place
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
5.2.3 Transferts hors site pour distribution
5.2.4 Transferts hors site pour élimination
5.2.5 Transferts hors site pour recyclage
5.3
Information détaillée sur les résultats prévus
5.3.1
Résultats prévus pour les rejets sur place d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
En ce qui concerne les renseignements sur l’échantillonnage et l’analyse indiqués à la partie 4.5.1, les tableaux ci-dessous résument,
pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, le changement total prévu aux rejets réels sur place d’isoprène
dans l’atmosphère, soit en kg/année et en mg/m3 (émissions de cheminées ou rejets ponctuels) ainsi que sous forme de pourcentage,
par rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les quatre colonnes du premier tableau, qui renvoient à l’année de préparation 2012, inscrivez les changements totaux prévus
grâce à la mise en œuvre des seules mesures prévues qui sont décrites à la partie 5.1 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type de rejets dans l’atmosphère
Changement total prévu Changement total prévu
des rejets sur place
des rejets sur place
d’isoprène dans
d’isoprène dans
l’atmosphère par rapport l’atmosphère par rapport
aux valeurs de l’année
aux valeurs de l’année
de préparation
de préparation
(kg/année)
(%)
Changement total prévu de
la concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs de
l’année de préparation
(mg/m3)
Changement total prévu de
la concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de préparation
(%)
a) Émissions de cheminées ou rejets ponctuels
(y compris les évents d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au
stockage [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
d) Rejets du traitement des eaux usées
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(iv) de
l’avis]
e) Déversements
f) Autres rejets — veuillez préciser
TOTAL
s.o.
s.o.
s.o.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
33
Dans les quatre colonnes du second tableau, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les
quatre premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils sont indiqués à la
partie 4.5.1 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Changement total prévu
des rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère par rapport
aux valeurs de l’année
de référence
(kg/année)
Type de rejets sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
Changement total prévu
des rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
Changement total prévu
de la concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(mg/m3)
Changement total prévu
de la concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
a) Émissions de cheminées ou rejets ponctuels
(y compris les évents d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au
stockage [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
d) Rejets du traitement des eaux usées
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(iv) de
l’avis]
e) Déversements
f) Autres émissions — veuillez préciser
TOTAL
5.3.2
s.o.
s.o.
s.o.
Résultats détaillés prévus — Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de
l’installation (prédiction du modèle AERMOD)
En ce qui concerne les résultats du modèle AERMOD indiqués à la partie 4.5.2, remplissez le tableau ci-dessous, pour l’activité
sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration afin de déclarer le changement total prévu concernant la concentration maximale
moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, soit en µg/m3 et sous forme de pourcentage, par
rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, indiquez les changements totaux prévus grâce à la mise
en œuvre des seules mesures prévues décrites à la partie 5.1 de la présente déclaration.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils sont déclarés à la
partie 4.5.2 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures
Changement total
prévu par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(µg/m3)
Changement total
prévu par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(%)
Changement total
prévu par rapport aux
valeurs de l’année
de référence
(µg/m3)
Changement total
prévu par rapport aux
valeurs de l’année
de référence
(%)
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à
l’extérieur de l’installation
6.0
Surveillance et rapport
Décrivez les méthodes de surveillance et de compte rendu qui seront utilisées pour suivre les progrès de l’exécution du plan de
prévention de la pollution.
34
Supplement to the Canada Gazette
7.0
Objectif de gestion du risque
January 1, 2011
Décrivez comment le plan de prévention de la pollution satisfait à l’objectif de gestion du risque relatif à l’isoprène indiqué dans la
colonne 6 du tableau qui se trouve à l’article 3 de l’avis. Si ce plan ne satisfait pas à cet objectif de gestion du risque, expliquez
pourquoi.
Ceci termine les parties 3.0 à 7.0 de la présente déclaration à remplir séparément pour chaque combinaison de substance et d’activité
précisée à la partie 3.0 ci-dessus.
8.0
Facteurs à prendre en considération
Décrivez les mesures prises par la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis afin de tenir compte des « facteurs propres à la
substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)b) et 4(1)c) de l’avis] et des « autres facteurs à
prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [paragraphes 5(1) et 5(2) de l’avis], sauf ceux pour lesquels le ministre
de l’Environnement a accordé une dérogation.
8.1
Facteurs à prendre en considération par les installations qui dépassent le seuil de concentration d’isoprène
Pour les installations qui, au cours de la période d’exécution du plan, ont obtenu, à l’aide du modèle AERMOD, une concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures, au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, qui est supérieure à 10 µg/m3, telle qu’elle
est déclarée à la partie 4.5.2, décrivez ce qui a été fait par la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis pour tenir compte
des « facteurs propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)d), 4(1)e)
et 4(1)f) de l’avis] afin de réduire les rejets d’isoprène dans l’environnement, sauf les facteurs pour lesquels le ministre de
l’Environnement a accordé une dérogation. De plus, précisez si les rejets d’isoprène ont été mesurés ou estimés tout en indiquant la
méthode utilisée à cette fin parmi la liste figurant dans l’avis.
9.0
Attestation
J’atteste qu’un plan de prévention de la pollution pour l’isoprène a été élaboré, qu’il est en cours d’exécution et que les renseignements
contenus dans la présente déclaration sont véridiques, exacts et complets.
Signature de la personne ou de la catégorie de personnes visée
par l’avis, ou de la personne autorisée à la représenter
Nom :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Titre/poste :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Date
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
35
NOTE: Do not fill out this form. Please contact Environment Canada for more information about electronic reporting, as
provided in sections 19 and 20 of the Notice.
Schedule 2: Request for Waiver of the Requirement to Consider a Factor or Factors — Pollution Prevention Planning Notice
in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to
the Resin and Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 56(5) of CEPA 1999]
Notice Reference Code:
Is this an amendment to a Schedule previously submitted?
P2RSRM-Isoprene
□ Yes □ No
If yes, please specify the amended parts and reasons below. In addition, please complete Parts 1.0 and 4.0 and any other parts of this
Schedule for which previously reported information has become false or misleading. Previously reported information that is unchanged
need not be resubmitted.
If no, please proceed to Part 1.0.
Amendment Part(s)
Please specify the parts of the Schedule that you would like to amend.
Amendment Reason(s)
Please specify the reason for each of the amendments that you would like to make.
1.0
Information on the Person or Class of Persons Subject to the Notice
Name of the Person or Class of Persons Subject to the Notice:
Facility Name:
Street Address of Facility:
City:
Province/Territory:
Telephone Number:
(with area code)
Postal Code:
Email:
Mailing Address of Facility
(if different from Street Address):
City:
Province/Territory:
Postal Code:
National Pollutant Release Inventory ID (if no ID, leave blank):
Six-digit North American Industry Classification System (NAICS) Code (if no Code, leave blank):
Facility Technical Contact:
Email:
Telephone Number:
(with area code)
Fax Number (if available):
(with area code)
Please enter the name of a General Contact for the facility. This contact information will be used by Environment Canada to
correspond with your facility on items related to your submission, including your facility registration and password required for login
and reporting online.
General Contact Information
First Name:
Last Name:
Email:
36
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Position / Job Title:
Telephone Number (with area code):
Fax Number (if available) (with area code):
2.0
Factor(s) for Which a Waiver is Being Requested
Identify for which factor(s) listed in the Notice a waiver is being requested.
3.0
Rationale for Request
Explain why it would not be reasonable or practicable to consider each factor for which a waiver is being requested.
Explain how the outcome of the Pollution Prevention Plan will be affected if this or these factor(s) to consider are not taken into
account.
Identify which, if any, additional factor(s) you propose to consider in preparing the Pollution Prevention Plan (optional).
4.0
Certification
I hereby certify that the information provided in this Request in respect of isoprene is true, accurate and complete.
Signature of the Person or Class of Persons Subject
to the Notice or Duly Authorized Representative
Date
Name:
Please Print
Title/Position:
Please Print
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
37
REMARQUE : Ne pas remplir le formulaire suivant. Veuillez communiquer avec Environnement Canada pour obtenir de
plus amples renseignements sur la déclaration en ligne, comme il est précisé aux articles 19 et 20 de l’avis.
Annexe 2 : Demande de dérogation à l’obligation de prendre en considération certains facteurs — Avis de planification de la
prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques —
Isoprène [paragraphe 56(5) de la LCPE (1999)]
Code de référence de l’avis :
La présente annexe apporte-t-elle une modification à une déclaration déjà déposée?
P2RSRM-Isoprène
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui », précisez les parties à modifier et les motifs des modifications, puis remplissez les parties 1.0 et 4.0 ainsi
que toute autre partie de cette annexe pour laquelle des renseignements déjà déclarés sont maintenant faux ou trompeurs. Il n’est pas
nécessaire de répéter les informations inchangées.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 1.0.
Parties à modifier
Veuillez préciser la ou les parties de l’annexe que vous souhaitez modifier.
Motifs des modifications
Veuillez préciser le ou les motifs de chacune des modifications que vous souhaitez apporter.
1.0
Renseignements sur la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis
Nom de la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis :
Nom de l’installation :
Adresse municipale de l’installation :
Ville :
Province/territoire :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Code postal :
Courriel :
Adresse postale de l’installation
(si elle diffère de l’adresse municipale) :
Ville :
Province/territoire :
Code postal :
Numéro d’identité de l’Inventaire national des rejets de polluants (s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN)
(s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Responsable des renseignements techniques :
Courriel :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Télécopieur (si disponible) :
(et indicatif régional)
Veuillez fournir le nom d’une personne-ressource pour l’installation. Environnement Canada pourrait communiquer avec cette
personne pour discuter de renseignements généraux relatifs à votre déclaration, notamment l’inscription de votre installation et le mot
de passe nécessaire pour remplir la déclaration en ligne.
38
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Personne-ressource
Prénom :
Nom de famille :
Courriel :
Titre du poste :
Téléphone (et indicatif régional) :
Télécopieur (si disponible) (et indicatif régional) :
2.0
Facteur(s) faisant l’objet d’une demande de dérogation
Précisez le ou les facteurs énumérés dans cet avis pour lesquels une dérogation est demandée.
3.0
Justification de la demande
Expliquez pourquoi il serait déraisonnable ou impossible de prendre en considération chacun des facteurs pour lesquels une dérogation
est demandée.
Expliquez comment le résultat du plan de prévention de la pollution sera affecté si ce ou ces facteurs ne sont pas pris en considération.
Précisez le ou les facteurs additionnels que vous envisagez prendre en considération, le cas échéant, lors de l’élaboration du plan de
prévention de la pollution (facultatif).
4.0
Attestation
J’atteste que les renseignements contenus dans cette présente demande pour l’isoprène sont véridiques, exacts et complets.
Signature de la personne ou de la catégorie de personnes visée
par l’avis, ou de la personne autorisée à la représenter
Nom :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Titre/poste :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Date
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
39
NOTE: Do not fill out this form. Please contact Environment Canada for more information about electronic reporting, as
provided in sections 19 and 20 of the Notice.
Schedule 3: Request for Time Extension — Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified Substances on
Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and Synthetic Rubber
Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 56(3) of CEPA 1999]
Notice Reference Code:
Is this an amendment to a Schedule previously submitted?
P2RSRM-Isoprene
□ Yes □ No
If yes, please specify the amended parts and reasons below. In addition, please complete Parts 1.0 and 4.0 and any other parts of this
Schedule for which previously reported information has become false or misleading. Previously reported information that is unchanged
need not be resubmitted.
If no, please proceed to Part 1.0.
Amendment Part(s)
Please specify the parts of the Schedule that you would like to amend.
Amendment Reason(s)
Please specify the reason for each of the amendments that you would like to make.
1.0
Information on the Person or Class of Persons Subject to the Notice
Name of the Person or Class of Persons Subject to the Notice:
Facility Name:
Street Address of Facility:
City:
Province/Territory:
Telephone Number:
(with area code)
Postal Code:
Email:
Mailing Address of Facility
(if different from Street Address):
City:
Province/Territory:
Postal Code:
National Pollutant Release Inventory ID (if no ID, leave blank):
Six-digit North American Industry Classification System (NAICS) Code (if no Code, leave blank):
Facility Technical Contact:
Email:
Telephone Number:
(with area code)
Fax Number (if available):
(with area code)
Please enter the name of a General Contact for the facility. This contact information will be used by Environment Canada to
correspond with your facility on items related to your submission, including your facility registration and password required for login
and reporting online.
General Contact Information
First Name:
Last Name:
Email:
40
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Position / Job Title:
Telephone Number (with area code):
Fax Number (if available) (with area code):
2.0
Request for Time Extension
Identify for which of the following a time extension is being requested (choose one):
□ to prepare a Pollution Prevention Plan
□ to implement a Pollution Prevention Plan
For the person or class of persons identified in Part 1.0, it is requested that the date be extended to: _____________________ (specify
exact date — month/day/year).
3.0
Rationale for Request
Explain why additional time is needed to prepare or implement a Pollution Prevention Plan.
4.0
Certification
I hereby certify that the information provided in this Request in respect of isoprene is true, accurate and complete.
Signature of the Person or Class of Persons Subject
to the Notice or Duly Authorized Representative
Date
Name:
Please Print
Title/Position:
Please Print
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
41
REMARQUE : Ne pas remplir le formulaire suivant. Veuillez communiquer avec Environnement Canada pour obtenir de
plus amples renseignements sur la déclaration en ligne, comme il est précisé aux articles 19 et 20 de l’avis.
Annexe 3 : Demande de prorogation du délai — Avis de planification de la prévention de la pollution à l’égard de
certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur
de la fabrication des résines et de caoutchoucs synthétiques — Isoprène [paragraphe 56(3) de la LCPE (1999)]
Code de référence de l’avis :
La présente annexe apporte-t-elle une modification à une déclaration déjà déposée?
P2RSRM-Isoprène
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui », précisez les parties à modifier et les motifs des modifications, puis remplissez les parties 1.0 et 4.0 ainsi
que toute autre partie de cette annexe pour laquelle des renseignements déjà déclarés sont maintenant faux ou trompeurs. Il n’est pas
nécessaire de répéter les informations inchangées.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 1.0.
Parties à modifier
Veuillez préciser la ou les parties de l’annexe que vous souhaitez modifier.
Motifs des modifications
Veuillez préciser le ou les motifs de chacune des modifications que vous souhaitez apporter.
1.0
Renseignements sur la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis
Nom de la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis :
Nom de l’installation :
Adresse municipale de l’installation :
Ville :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Province/territoire :
Code postal :
Courriel :
Adresse postale de l’installation
(si elle diffère de l’adresse municipale) :
Ville :
Province/territoire :
Code postal :
Numéro d’identité de l’Inventaire national des rejets de polluants (s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN)
(s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Responsable des renseignements techniques :
Courriel :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Télécopieur (si disponible) :
(et indicatif régional)
Veuillez fournir le nom d’une personne-ressource pour l’installation. Environnement Canada pourrait communiquer avec cette
personne pour discuter de renseignements généraux relatifs à votre déclaration, notamment l’inscription de votre installation et le mot
de passe nécessaire pour remplir la déclaration en ligne.
Personne-ressource
Prénom :
Nom de famille :
42
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Courriel :
Titre du poste :
Téléphone (et indicatif régional) :
Télécopieur (si disponible) (et indicatif régional) :
2.0
Demande de prorogation du délai
Indiquez pour laquelle des raisons suivantes une prorogation du délai est demandée (cochez une case seulement) :
□ pour l’élaboration du plan de prévention de la pollution
□ pour l’exécution du plan de prévention de la pollution
Pour la personne ou la catégorie de personnes désignée à la partie 1.0, il est demandé que le délai soit reporté au __________________
(indiquez la date exacte — mois/jour/année).
3.0
Justification de la demande
Expliquez pourquoi une prorogation du délai est nécessaire pour élaborer ou exécuter le plan de prévention de la pollution.
4.0
Attestation
J’atteste que les renseignements contenus dans cette présente demande pour l’isoprène sont véridiques, exacts et complets.
Signature de la personne ou de la catégorie de personnes visée
par l’avis, ou de la personne autorisée à la représenter
Nom :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Titre/poste :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Date
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
43
NOTE: Do not fill out this form. Please contact Environment Canada for more information about electronic reporting, as
provided in sections 19 and 20 of the Notice.
Schedule 4: Interim Progress Report — Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified Substances
on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and
Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene
Notice Reference Code:
Is this an amendment to a Report previously submitted?
P2RSRM-Isoprene
□ Yes □ No
If yes, please specify the amended parts and reasons below. In addition, please complete Parts 1.0 and 9.0 and any other parts of this
Report for which previously reported information has become false or misleading. Previously reported information that is unchanged
need not be resubmitted.
If no, please proceed to Part 1.0.
Amendment Part(s)
Please specify the parts of the Report that you would like to amend.
Amendment Reason(s)
Please specify the reason for each of the amendments that you would like to make.
1.0
Information on the Person or Class of Persons Subject to the Notice
Name of the Person or Class of Persons Subject to the Notice:
Facility Name:
Street Address of Facility:
City:
Province/Territory:
Telephone Number:
(with area code)
Postal Code:
Email:
Mailing Address of Facility
(if different from Street Address):
City:
Province/Territory:
Postal Code:
National Pollutant Release Inventory ID (if no ID, leave blank):
Six-digit North American Industry Classification System (NAICS) Code (if no Code, leave blank):
Facility Technical Contact:
Email:
Telephone Number:
(with area code)
Fax Number (if available):
(with area code)
Please enter the name of a General Contact for the facility. This contact information will be used by Environment Canada to
correspond with your facility on items related to your submission, including your facility registration and password required for login
and reporting online.
General Contact Information
First Name:
Last Name:
Email:
Supplement to the Canada Gazette
44
January 1, 2011
Position / Job Title:
Telephone Number (with area code):
Fax Number (if available) (with area code):
2.0
Use of Plans Prepared or Implemented for Another Purpose — No data is required for Part 2.0 of this Report
Parts 3.0 through 7.0 must be completed separately for each combination of Substance and Activity selected in Part 3.0 below.
3.0
Substance and Activity
Substance and Activity for which information is required (choose all those that apply):
□ Isoprene
□ Isoprene
□ Isoprene
□ Isoprene
□ Isoprene
□ Isoprene
□ Isoprene
1
& Manufacturing of butyl rubber (including isoprene storage in tanks)
& Manufacturing of halobutyl rubber (including isoprene storage in tanks)
1
& Manufacturing of styrene-isoprene-styrene block copolymers (including isoprene storage in tanks)
1
& Manufacturing of polyisoprene (cis-1,4- polyisoprene) rubber (including isoprene storage in tanks)
1
& Manufacturing of styrene-isoprene rubber (including isoprene storage in tanks)
1
& Manufacturing of any other type of synthetic rubber (including isoprene storage in tanks)
1
& Any other activity within the Resin and synthetic rubber manufacturing sector that involves the use of isoprene (please
specify) : ___________
1
4.0
Progress Information During Implementation of the Pollution Prevention (P2) Plan
The Preparation Year and Base Year refer to the years identified in your Schedule 1 submission — “Declaration that a Pollution
Prevention Plan has been Prepared and is Being Implemented — Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified
Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, related to the Resin and Synthetic Rubber
Manufacturing Sector — Isoprene”.
Notes:
a) Whenever possible, the data collected in Parts 4.1 and 4.4 of this Report are consistent with the reporting requirements of the National Pollutant Release Inventory (NPRI).
b) Use the following Basis of Estimate Codes, listed below, where indicated to describe how each quantity reported in this part of
the Report was determined:
M1 Continuous Emission Monitoring Systems
M2 Predictive Emission Monitoring
M3 Source Testing
C
Mass Balance
E1 Site-specific Emission Factor
E2 Published Emission Factor
O
Engineering Estimates
X
Other, specify
c) If the person or class of persons is subject to the Notice on the date of publication of the Notice in the Canada Gazette, the
Notice (Reference Code P2RSRM) requires reporting of data in an Interim Progress Report for the following calendar year
(January 1 to December 31):
Interim Progress Report
Reporting Year
Interim Progress Report No. 1
2013
Interim Progress Report No. 2
2014
Indicate the number of the Interim Progress Report for which the person or class of persons is reporting: ___________ (Note that the
Reporting Year associated with this Interim Progress Report Number is referred to as the Reporting Year throughout this Report).
———
1
———
Isoprene refers to 1,3-Butadiene, 2-Methyl- (CAS Registry Number 78-79-5).
The Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number is the property of the American Chemical Society and any use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements and/or for reports to the Government when the information and the reports are required by law or administrative policy, is not permitted
without the prior, written permission of the American Chemical Society.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
45
If applicable, indicate the new Reporting Year for which you are reporting: ___________ (Note that this is referred to as the Reporting
Year throughout this Report).
d) If the person or class of persons became subject to the Notice after the date of publication in the Canada Gazette, as specified in
the Notice, reporting of data is required in two Interim Progress Reports.
Indicate on which Interim Progress Report number you are reporting: ___________ and the corresponding calendar year for which the
person(s) will be reporting (January 1 to December 31): ___________ (This will be referred to as the Reporting Year throughout this
Report).
4.1
Nature of Activity
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, indicate whether the substance was manufactured, processed, distributed or
otherwise used, and the nature of such activity at the facility in the Reporting Year. More than one nature of activity may be identified.
Manufacture:
□ For on-site use/processing
□ For sale/distribution
□ As a by-product
□ As an impurity
Process:
Description: ____________________
□ As a reactant
□ As formulation component
□ As an article component
□ Repackaging only
□ As a by-product
Description: ____________________
Distribution:
□ Sold or distributed on its own
□ Sold or distributed as part of a product
Other Use:
Description: ____________________
□ As a physical or chemical processing aid
□ As a manufacturing aid
□ Ancillary or other use
□ As a by-product
Description: ____________________
4.2
On-site Uses
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility use the substance on-site in the Reporting Year?
□ Yes □ No
If yes, report the quantity of all on-site uses of the substance, in kilograms (kg) for that year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.3 of this Report.
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, report the total quantity of all on-site uses of the substance with the Basis of
Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating how the substance is used.
Total Quantity of On-site Uses for
the Reporting Year
(kg)
Basis of Estimate Code
Type of On-site Use
4.3
On-site Releases: On-site releases data to be reported in Part 4.5.1 of this Report
4.4
Off-site Transfers
4.4.1
Product Distribution
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility distribute the substance off-site as a product or part of a product in
the Reporting Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the quantity of all off-site transfers of the substance, in kg, for that year, for distribution as a product or part of a product
in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.4.2 of this Report.
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, report the quantity of all off-site transfers of the substance for distribution with the
Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b). Indicate the expected use of the substance and the expected disposal method, if known.
Type of Transfers for Distribution
a) Substance on its own
b) As a component of or ingredient in a product
TOTAL
Quantity Transferred for the
Reporting Year
(kg)
Basis of
Estimate Code
Expected Use
(if known)
Expected Disposal Method
(if known)
46
Supplement to the Canada Gazette
4.4.2
Off-site Transfers for Disposal
January 1, 2011
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility transfer the substance off-site for disposal in the Reporting Year?
□ Yes □ No
If yes, report below the quantity of all off-site transfers of the substance for disposal, in kg for that year, in the appropriate field.
If no, proceed to Part 4.4.3 of this Report.
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for disposal with
the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating the types of transfers. Report only the net mass of the substance that was
sent off-site, not the total mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only and not any
subsequent transfers by the waste disposal company.
□ Physical treatment
□ Chemical treatment
□ Biological treatment
□ Incineration/thermal
□ Containment
□ Municipal Sewage Treatment Plant (MSTP)
□ Underground injection
□ Land treatment
Total Quantity Transferred for Disposal
for the Reporting Year
(kg)
4.4.3
Basis of Estimate Code
Off-site Transfers for Recycling
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility transfer the substance off-site for recycling in the Reporting Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the quantity of all off-site transfers of the substance, in kg, for that year, for recycling in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.5 of this Report.
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for recycling with
the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating the types of transfers. Report only the net mass of the substance that was
sent off-site, not the total mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only and not any
subsequent transfers by the recycling facility.
□ Energy recovery
□ Recovery of solvents
□ Recovery of organic substances (not solvents)
□ Recovery of metals and metal compounds
□ Recovery of inorganic materials (not metals)
□ Recovery of acids or bases
□ Recovery of catalysts
□ Recovery of pollution abatement residues
□ Refining or reuse of used oil
□ Other
Total Quantity Transferred for
Recycling for the Reporting Year
(kg)
4.5
Additional Progress Information
4.5.1
Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
Basis of Estimate Code
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility release the substance on-site in the Reporting Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the measured or estimated quantity of all actual on-site releases of the substance to air, in kilograms (kg), and the facility
operation information, for the Reporting Year in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.5.2 of this Report.
Indicate the annual operation time of the facility in hours (h) for the Reporting Year : _____________
Indicate if the facility has
□ A continuous operation
□ A batch operation
□ A multi-process location where isoprene is involved
□ Isoprene used continuously in grades or products
□ Isoprene used in some different grades or products
□ Other (please specify): _____________
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
47
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, and the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in
paragraph 4(1)(c) of the Notice, fill out the following table for reporting actual on-site releases of isoprene to air for the Reporting
Year, and report the quantity of all releases of the substance to air, in kg, and the method2 used to measure or estimate the quantity of
isoprene released. For 4.5.1a) Stack or point releases (including process building vents) [related to the substance-specific factor stated
in subparagraph 4(1)(c)(i) of the Notice], additionally indicate the actual exhaust air volume rate in cubic metres per second (m3/s), the
temperature of the gas emitted from the stack in degrees Celsius (°C) and the date the stack test was completed. Include both routine
and accidental or non-routine releases.
Type of Releases
to Air
Quantity Released
for the Reporting
Year
(kg)
Actual
Exhaust Air
Volume Rate
(m3/s)
Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air
(mg/m3)
Temperature of
the Gas Emitted
from the Stack
(°C)
Measurement
Method or
Estimation Method2
Date of Stack
Test Completion
(mm/dd/year)
a) Stack or point releases
(including process
building vents)
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(i) of
the Notice]
b) Storage tanks or
handling releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of
the Notice]
n/a
n/a
n/a
c) Fugitive releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
d) Wastewater process
releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
e) Spills
n/a
n/a
n/a
f) Other releases — please
specify
n/a
TOTAL
4.5.2
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of Isoprene at or beyond the Facility Boundaries
For the activity identified in Part 3.0 of this Report, did this facility use the AERMOD model to estimate the maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries in the Reporting Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the AERMOD model-predicted maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries,
in micrograms per cubic metre (µg/m3) for the Reporting Year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 5.0 of this Report.
Report in the field below the additional input data related to operating conditions and emission sources considered for the application
of the AERMOD model and used to estimate the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility
boundaries in the Reporting Year. Briefly describe the scenario considered for the simulation.
Additional input data used in AERMOD and Description of Scenario Simulation for
the Reporting Year
Fill out the following table to report the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries as
predicted by the AERMOD model in micrograms per cubic metre (µg/m3), the average distance from the main source of emissions to
the location at which the maximum 24-hour average concentration of isoprene occurs according to the AERMOD model in metres (m),
the distance from the facility boundaries to the location at which maximum 24-hour average concentration of isoprene is predicted by
the AERMOD model in m, and the date the simulation was completed.
Maximum 24-hour Average Concentration of
Isoprene at or Beyond the Facility Boundaries
for the Reporting Year
(µg/m3)
———
2
Average Distance from the
Main Source of Emissions to
the Facility Boundaries
(m)
Distance from the Facility
Boundaries to the Location at
which the Maximum 24-hour
Average Concentration of
Isoprene Is Predicted
(m)
Date of Simulation
Completion
(mm/dd/year)
———
Indicate which of the methods was used to measure or estimate actual on-site releases of isoprene to air, from the ones stated in the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in paragraph 4(1)(c) of the Notice.
48
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
5.0
Action(s) Taken and Results Achieved To Date
5.1
Action taken to date
Parts 5.1.1 through 5.1.6 must be completed separately for each action taken to date in the P2 Plan, i.e. Part 5.1 will be completed as
many times as there are actions taken to date to report.
Describe for the activity identified in Part 3.0 of this schedule, the current status of the action taken to date in implementing the
Pollution Prevention Plan. Please complete for each action that was reported in your last submitted schedule.
What is the current status of this action?
Planned/to be initiated
In progress
Completed
Discontinued
□
□
□
□
If the action is “Discontinued,” please provide the reason why you will no longer be carrying out this action for the activity.
In Part 5.1.1, describe, for the activity identified in Part 3.0 of this Report, the action taken to date in implementing the Pollution
Prevention Plan. For the purpose of this Report, “to date” refers to December 31 of the Reporting Year specified in Section 4.0 of this
Report. For the first Interim Progress Report, report actions taken since initiating the implementation of the Pollution Prevention Plan.
For all subsequent Interim Progress Reports report actions taken since filing of the previous Interim Progress Report.
5.1.1
Action taken to date: ___________________________________________________________________
In Parts 5.1.2 and 5.1.3, identify whether the action taken to date represents a pollution prevention method(s) or other environmental
protection method(s), by selecting from the list of options provided below.
5.1.2
Types of Pollution Prevention Methods:
For a detailed description of pollution prevention methods, please refer to the Pollution Prevention Planning Handbook
(www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=En&n=56875F44-1).
Material or feedstock substitution
On-site reuse, recycling or recovery
Product design or reformulation
Inventory management or purchasing techniques
Equipment or process modifications
Good operating practices or training
Spill and leak prevention
Other: _________________________________________
□
□
□
□
5.1.3
□
□
□
□
Other Types of Environmental Protection Methods:
□ Energy recovery
□ Off-site recycling
□ Incineration with energy recovery
□ Waste treatment
□ Pollution control
□ Disposal
□ Other: _________________________________________
In Part 5.1.4, report, where possible, the corresponding change to annual uses, releases or transfers of the substance achieved to date by
implementing this action, in kg and in mg/m3. Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”)
in front of the reported quantity. Note that predicting a quantitative change for some actions taken, such as training, may not be
possible.
5.1.4
Changes Achieved to Date: _______________________________________________
In Part 5.1.5, relate these changes to a specific element of the baseline information described in Part 4 of this Report.
5.1.5
Baseline Elements Affected: ______________________________________________
Finally, in Part 5.1.6, identify the completion date for the action taken.
5.1.6
Completion Date (year/month/day): _________________________________________
This ends Parts 5.1.1 through 5.1.6 that must be completed separately for each action taken to date in the P2 Plan.
5.2
Total Results Achieved to Date
The table below summarizes, for the activity identified in Part 3.0 of this Report, the total change achieved to date to annual uses and
transfers of the substance, in kg and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and relative to Base Year 2009, as
reported in the “Declaration that a Pollution Prevention Plan Has Been Prepared and Is Being Implemented — Pollution Prevention
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
49
Planning Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the
Resin and Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 58(1) of CEPA 1999]” (Declaration of Preparation). For
the purpose of this Report, “to date” refers to December 31 of the Reporting Year specified in Section 4.0 of this Report.
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report those changes achieved from ALL actions taken to date in
implementing a Pollution Prevention Plan.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Parts 4.2 through 4.4 of the Declaration of Preparation.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Use/Release/Transfer
Total Change Achieved Total Change Achieved Total Change Achieved Total Change Achieved
To Date Relative
To Date Relative
To Date Relative to
To Date Relative to
to Base Year
to Base Year
Preparation Year
Preparation Year
(%)
(kg)
(%)
(kg)
5.2.1 On-site uses
5.2.2 On-site releases
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
5.2.3 Off-site transfers for distribution
5.2.4 Off-site transfers for disposal
5.2.5 Off-site transfers for recycling
5.3
Detailed Results Achieved to Date Information
5.3.1
Detailed Results Achieved to Date for Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
The tables below summarize, for the activity identified in Part 3.0 of this Report, the total results achieved to date for the actual on-site
releases of isoprene to air, in kg/year and in mg/m3 (for stack or point releases) [as reported for the sampling and analysis in
Part 4.5.1] and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the four columns of the first table, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes achieved by implementing ALL the
actions taken to date as described in Part 5.1 of this Report.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Releases to Air
Total Change
Achieved to Date to
On-site Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Preparation Year
(kg/year)
Total Change
Achieved to Date to
On-site Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Change
Achieved to Date in
the Typical/Current
Isoprene Concentration
Released to Air Relative
to the Preparation Year
(mg/m3)
Total Change Achieved to
Date in the
Typical/Current
Isoprene Concentration
Released to Air Relative
to the Preparation Year
(%)
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
n/a
n/a
n/a
In the four columns of the second table, relative to the Base Year 2009, report the total changes achieved by implementing ALL the
actions taken to date as described in Part 5.1 of this Report.
Supplement to the Canada Gazette
50
January 1, 2011
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Total Change
Achieved to Date to
On-site Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Base Year
(kg/year)
Type of Releases to Air
Total Change
Achieved to Date to
On-site Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Base Year
(%)
Total Change
Achieved to Date
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released to
Air Relative to the
Base Year
(mg/m3)
Total Change
Achieved to Date
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air Relative to the
Base Year
(%)
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
5.3.2
n/a
n/a
n/a
Detailed Results Achieved to Date for the AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of
Isoprene at or beyond the Facility Boundaries
For the AERMOD results identified in Part 4.5.2, for the activity identified in Part 3.0 of this Report, fill out the following table to
report the total change achieved to date on the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility
boundaries, and report the change achieved to date to the maximum 24-hour average concentration of isoprene, in µg/m3 and as a
percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes achieved by implementing ALL the actions
taken to date as described in Part 5.1 of this Report.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Part 4.5.2 of this Report.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Maximum 24-hour Average
Concentration of Isoprene
Total Change Achieved
to Date Relative to the
Preparation Year
(µg/m3)
Total Change Achieved
to Date Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Change Achieved
to Date Relative to the
Base Year
(µg/m3)
Total Change Achieved
to Date Relative to
the Base Year
(%)
Maximum 24-hour average
concentration of isoprene at or beyond
the facility boundaries
6.0
Monitoring and Reporting
Describe the monitoring and reporting used to track progress in implementing the Pollution Prevention Plan.
7.0
Risk Management Objective — No data is required for Part 7.0 of this Report
This ends Parts 3.0 through 7.0 of this Report to be completed separately for each combination of Substance and Activity specified in
Part 3.0 above.
Le 1er janvier 2011
8.0
Supplément à la Gazette du Canada
51
Factors to Consider
Describe any progress made in this Reporting Year towards taking into account the “Substance-specific factors to consider in preparing
the plan” in paragraphs 4(1)(b) and 4(1)(c) of the Notice and the “Other factors to consider in preparing the plan” in subsections 5(1)
and 5(2) of the Notice, except those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment.
8.1
Factors to Consider Only by Facilities that Exceed the Isoprene Concentration Threshold
For facilities which, at any time within the period to implement the plan, had an AERMOD model-predicted maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries greater than 10 µg/m3, as reported in Part 4.5.2, describe what
was done by the person or class of persons subject to the Notice to take into account the “Substance-specific factors to consider in
preparing the plan” in paragraphs 4(1)(d), 4(1)(e), and 4(1)(f) of this Notice to reduce isoprene releases to the environment, except
those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment. Specify whether the releases of isoprene were
estimated or measured and indicate which of the methods listed in this Notice were used for this purpose.
9.0
Certification
I hereby certify that the information provided in this Report in respect of isoprene is true, accurate and complete.
Signature of the Person or Class of Persons Subject
to the Notice or Duly Authorized Representative
Date
Name:
Please Print
Title/Position:
Please Print
52
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
REMARQUE : Ne pas remplir le formulaire suivant. Veuillez communiquer avec Environnement Canada pour obtenir de
plus amples renseignements au sujet de la déclaration en ligne, comme il est précisé aux articles 19 et 20 de
l’avis.
Annexe 4 : Rapport provisoire — Avis de planification de la prévention de la pollution à l’égard de certaines
substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur
de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques — Isoprène
Code de référence de l’avis :
Le présent rapport apporte-t-il une modification à un rapport déjà déposé?
P2RSRM-Isoprène
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui », précisez les parties à modifier et les motifs des modifications, puis remplissez les parties 1.0 et 9.0 ainsi
que toute autre partie du présent rapport pour laquelle des renseignements déjà déclarés sont maintenant faux ou trompeurs. Il n’est pas
nécessaire de répéter les informations inchangées.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 1.0.
Parties à modifier
Veuillez préciser la ou les parties du rapport que vous souhaitez modifier.
Motifs des modifications
Veuillez préciser le ou les motifs de chacune des modifications que vous souhaitez apporter.
1.0
Renseignements sur la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis
Nom de la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis :
Nom de l’installation :
Adresse municipale de l’installation :
Ville :
Province/territoire :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Code postal :
Courriel :
Adresse postale de l’installation
(si elle diffère de l’adresse municipale) :
Ville :
Province/territoire :
Code postal :
Numéro d’identité de l’Inventaire national des rejets de polluants (s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN)
(s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Responsable des renseignements techniques :
Courriel :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Télécopieur (si disponible) :
(et indicatif régional)
Veuillez fournir le nom d’une personne-ressource pour l’installation. Environnement Canada pourrait communiquer avec cette
personne pour discuter de renseignements généraux relatifs à votre déclaration, notamment l’inscription de votre installation et le mot
de passe nécessaire pour remplir la déclaration en ligne.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
53
Personne-ressource
Prénom :
Nom de famille :
Courriel :
Titre du poste :
Téléphone (et indicatif régional) :
Télécopieur (si disponible) (et indicatif régional) :
2.0
Utilisation de plans déjà élaborés ou exécutés à d’autres fins — Aucune donnée n’est requise pour la partie 2.0 du
présent rapport
Les parties 3.0 à 7.0 doivent être remplies séparément pour chaque combinaison unique de substance et d’activité sélectionnée dans la
partie 3.0 ci-dessous.
3.0
Substance et activité
Substance et activité pour lesquelles des renseignements sont requis (cochez toutes les cases qui s’appliquent) :
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
1
et fabrication de caoutchouc butyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
et fabrication de caoutchouc halogénobutyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de copolymères blocs styrène-isoprène-styrène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de caoutchouc polyisoprène (cis-1,4-polyisoprène) [y compris le stockage d’isoprène dans des contenants]
1
et fabrication de caoutchouc styrène-isoprène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de tout autre type de caoutchouc synthétique (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et toute autre activité dans le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques nécessitant l’utilisation
d’isoprène (veuillez préciser) : ___________
1
4.0
Renseignements sur les progrès accomplis pendant l’exécution du plan de prévention de la pollution (P2)
L’année de préparation et l’année de référence sont celles indiquées dans votre soumission de l’annexe 1 — « Déclaration confirmant
qu’un plan de prévention de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution — Avis de planification de la prévention de la
pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le
secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques — Isoprène ».
Remarques :
a) Dans la mesure du possible, les données recueillies dans les parties 4.1 et 4.4 du présent rapport correspondent aux exigences de
déclaration de l’Inventaire national des rejets de polluants.
b) Utilisez les codes de la méthode d’estimation énumérés ci-dessous, lorsque cela est précisé, pour décrire le mode de
détermination de chacune des quantités déclarées dans cette partie du rapport.
M1 Systèmes de surveillance continue des émissions
M2 Contrôle prédictif des émissions
M3 Analyse à la source
C
Bilan massique
E1 Facteurs d’émission propres à l’installation
E2 Facteurs d’émission publiés
O
Estimations techniques
X
Autre, précisez
c) Comme il est précisé dans l’avis (code de référence P2RSRM), la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis à la
date de sa publication dans la Gazette du Canada, doit présenter des données dans un rapport provisoire pour les années civiles
(du 1er janvier au 31 décembre) suivantes :
Rapport provisoire
Année de déclaration
Rapport provisoire no 1
2013
Rapport provisoire no 2
2014
———
1
———
L’isoprène désigne le numéro de CAS 78-79-5.
Le numéro de registre du Chemical Abstract Service (CAS) est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs et/ou si elle est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
54
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Indiquez le numéro du rapport provisoire pour lequel la personne ou la catégorie de personnes présentera des données : ____________.
(Il est à noter que l’année de déclaration associée au numéro du présent rapport provisoire sera « l’année de déclaration » tout au long
du rapport.)
Le cas échéant, indiquez la nouvelle année de déclaration pour laquelle vous faites une déclaration : __________. (Il est à noter que
cette nouvelle année sera « l’année de déclaration » tout au long du rapport.)
d) Comme il est précisé dans l’avis, la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis après la date de sa publication dans la
Gazette du Canada doit présenter des données dans deux rapports provisoires.
Indiquez le numéro du rapport provisoire pour lequel vous faites une déclaration, soit : ______, et l’année civile correspondante pour
laquelle la personne ou la catégorie de personnes fera de même (du 1er janvier au 31 décembre) : ________. (Il est à noter que cette
nouvelle année sera « l’année de déclaration » tout au long du rapport.)
4.1
Nature de l’activité
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, indiquez si la substance a été fabriquée, traitée, distribuée ou utilisée
autrement ainsi que la nature de ces activités menées à l’installation pendant l’année de déclaration. Vous pouvez sélectionner plus
d’une nature de l’activité.
□ Pour utilisation ou traitement sur place
□ Pour vente et distribution
□ Comme sous-produit
□ Comme impureté
Fabrication :
□ Comme réactif
□ Comme constituant d’une préparation
□ Comme constituant d’un article
□ Pour remballage seulement
□ Comme sous-produit
Processus :
Description : ___________________________
Description : ____________________________
Distribution :
□ Vendu ou distribué individuellement
□ Vendu ou distribué dans un produit
Autre utilisation :
Description : ___________________________
□ Comme
auxiliaire de traitement physique ou
chimique
□ Comme auxiliaire de fabrication
□ Pour utilisation accessoire ou autre
□ Comme sous-produit
Description : ____________________________
4.2
Utilisations sur place
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle utilisé la substance sur place au cours de l’année de
Oui
Non
déclaration?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez la quantité totale de toutes les utilisations sur place de la substance, en kilogrammes (kg), au
cours de l’année en question, dans le champ approprié ci-dessous.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.3 du présent rapport.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, inscrivez la quantité totale de toutes les utilisations sur place de la
substance et le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b) en indiquant de quelle façon la substance est utilisée.
Quantité totale utilisée sur place au
cours de l’année de préparation
(kg)
Code de la méthode d’estimation
Type d’utilisation sur place
4.3
Rejets sur place — Veuillez fournir les renseignements au sujet des rejets sur place dans la partie 4.5.1 du présent
rapport
4.4
Transferts hors site
4.4.1
Distribution du produit
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle distribué la substance hors site comme produit ou
comme composante de produit au cours de l’année de déclaration?
Oui
Non
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, tous les transferts de la substance effectués hors site,
pour distribution comme produit ou comme composante de produit, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.4.2 du présent rapport.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, inscrivez tous les transferts de la substance hors site pour distribution et le
code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b). Indiquez l’utilisation prévue de la substance ainsi que la méthode
d’élimination prévue, si elles sont connues.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
Type de transfert pour distribution
Quantité transférée
au cours de l’année
de déclaration
(kg)
Code de la méthode
d’estimation
Utilisation prévue
(si connue)
55
Méthode d’élimination prévue
(si connue)
a) Substance individuelle
b) Élément ou ingrédient d’un produit
TOTAL
4.4.2
Transferts hors site pour élimination
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour élimination au
Oui
Non
cours de l’année de déclaration?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des transferts de la substance hors
site pour élimination, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.4.3 du présent rapport.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, inscrivez la quantité totale de tous les transferts de la substance hors site
pour élimination ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b), puis précisez les types de transfert.
N’inscrivez que la masse nette de la substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance.
N’inscrivez également que les transferts au premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’entreprise
d’élimination des déchets.
□ Traitement physique
□ Traitement chimique
□ Traitement biologique
□ Incinération ou procédé thermique
□ Confinement
□ Usine d’épuration des eaux usées urbaines
□ Injection souterraine
□ Épandage
Quantité totale transférée pour élimination au
cours de l’année de déclaration
(kg)
4.4.3
Code de la méthode d’estimation
Transferts hors site pour recyclage
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour recyclage au
Oui
Non
cours de l’année de déclaration?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des transferts de la substance hors
site pour recyclage, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.5 du présent rapport.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, inscrivez la quantité totale de tous les transferts de la substance hors site
pour recyclage ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b), puis précisez les types de transfert.
N’inscrivez que la masse nette de la substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance.
N’inscrivez également que les transferts au premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’installation
de recyclage.
□ Récupération d’énergie
□ Récupération de solvants
□ Récupération de substances organiques (sauf les solvants)
□ Récupération des métaux et des composés métalliques
□ Récupération des matières inorganiques (sauf les métaux)
□ Récupération des acides et des bases
□ Récupération des catalyseurs
□ Récupération des résidus de dépollution
□ Raffinage ou réutilisation des huiles usées
□ Autres
Quantité totale transférée pour recyclage au
cours de l’année de déclaration
(kg)
4.5
Renseignements supplémentaires sur les progrès réalisés
4.5.1
Rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
Code de la méthode d’estimation
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle rejeté la substance sur place au cours de l’année de
Oui
Non
déclaration?
□
□
Supplement to the Canada Gazette
56
January 1, 2011
Si vous avez coché « oui », inscrivez, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité mesurée ou estimée, en kg, de tous les rejets
réels sur place de la substance dans l’atmosphère ainsi que les renseignements sur l’exploitation de l’installation pour l’année en
question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.5.2 du présent rapport.
Indiquez la durée annuelle d’exploitation de l’installation en heures (h) durant l’année de déclaration : _____________
Précisez le type d’exploitation de l’installation.
Procédé continu
Procédé discontinu
Nombreux procédés comportant l’utilisation d’isoprène
Utilisation continue d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Utilisation occasionnelle d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Autre (veuillez préciser) : _____________
□
□
□
□
□
□
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, de même que pour les « facteurs à prendre en considération au moment de
l’élaboration du plan » (alinéa 4(1)c) de l’avis), remplissez le tableau ci-dessous pour déclarer les rejets réels sur place d’isoprène dans
l’atmosphère pour l’année de déclaration et inscrivez tous ces rejets en kg ainsi que la méthode2 utilisée pour mesurer ou estimer la
quantité rejetée. Pour le point 4.5.1a) « Émissions de cheminées ou rejets ponctuels (y compris les évents d’évacuation des
bâtiments) », lequel est relié au facteur propre à la substance précisé au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis, veuillez également inscrire le
volume d’air extrait en mètres cubes par seconde (m3/s), la température du gaz rejeté par la cheminée en degrés Celsius (°C) et la date
d’exécution du test à la cheminée. Indiquez les rejets habituels ainsi que les rejets accidentels ou exceptionnels.
Type de rejets dans
l’atmosphère
Quantité rejetée
au cours de
l’année de
déclaration
(kg)
Volume
d’air extrait
(m3/s)
Température
du gaz rejeté
par la cheminée
(°C)
Concentration
type/courante
d’isoprène rejetée
dans l’atmosphère
(mg/m3)
Méthode2
de mesure ou
d’estimation
Date d’exécution du
test à la cheminée
(mm/jj/aaaa)
a) Émissions de cheminée
ou rejets ponctuels (y
compris les évents
d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de
l’avis]
b) Rejets associés à la
manutention ou au
stockage [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(ii)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
c) Émissions fugitives
[facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
d) Rejets du traitement des
eaux usées [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(iv)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
e) Déversements
s.o.
s.o.
s.o.
f) Autres rejets — veuillez
préciser
s.o.
TOTAL
4.5.2
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation (prédiction du
modèle AERMOD)
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, l’installation a-t-elle utilisé le modèle AERMOD pour estimer la
concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation au cours de l’année de
Oui
Non
déclaration?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez, dans le champ approprié ci-dessous, la concentration maximale moyenne d’isoprène sur
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, en microgrammes par mètre cube (µg/m3), pour l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 5.0 du présent rapport.
Inscrivez, dans le champ ci-dessous, les autres données concernant les conditions d’exploitation et les sources d’émission prises en
considération dans l’application du modèle AERMOD et utilisées dans l’estimation de la concentration maximale moyenne sur
———
2
———
Précisez quelles méthodes ont été utilisées pour mesurer ou estimer les rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère parmi celles indiquées dans les « facteurs
propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéa 4(1)c) de l’avis].
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
57
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation pour l’année de déclaration. Décrivez brièvement le scénario pris en considération pour la simulation.
Autres données utilisées dans l’application du modèle AERMOD et description du scénario de
simulation utilisé durant l’année de déclaration
Remplissez le tableau de déclaration ci-après en y inscrivant la concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre
ou à l’extérieur de l’installation en microgrammes par mètre cube (µg/m3) telle qu’elle a été prédite par le modèle AERMOD, la
distance moyenne de la source principale des rejets par rapport au lieu de la concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures
selon le modèle AERMOD en mètres (m), la distance des limites de l’installation par rapport au lieu prédit de la concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures par le modèle AERMOD (en m) et la date d’exécution de la simulation.
Concentration maximale moyenne d’isoprène
sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de
l’installation au cours de l’année de déclaration
(µg/m3)
Distance entre les limites de
l’installation et le lieu prédit de la
concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures
(m)
Distance moyenne entre la
source principale des rejets et
les limites de l’installation
(m)
5.0
Mesures prises et résultats obtenus à ce jour
5.1
Mesure prise à ce jour
Date de la simulation
(mm/jj/aaaa)
Les parties 5.1.1 à 5.1.6 doivent être remplies séparément pour chaque mesure du plan P2 prise à ce jour, c’est-à-dire qu’il faut
remplir la partie 5.1 autant de fois qu’il y a de mesures prises à ce jour à déclarer.
Décrivez, pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de ce rapport, l’état actuel de la mesure prise à ce jour dans le cadre de l’exécution
du plan de prévention de la pollution (à répéter pour chaque mesure déclarée dans la dernière annexe que vous avez déposée).
Quel est l’état actuel de cette mesure?
Planifiée/à mettre en œuvre
En cours
Terminée
Abandonnée
□
□
□
□
Si la mesure a été « abandonnée », indiquez pourquoi elle ne sera pas mise en œuvre pour l’activité.
Dans la partie 5.1.1, décrivez, pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, la mesure prise à ce jour visant l’exécution
du plan de prévention de la pollution. Pour les besoins du présent rapport, « à ce jour » renvoie au 31 décembre de l’année de
déclaration indiquée précédemment à la partie 4.0. Pour le premier rapport provisoire, inscrivez les mesures prises depuis le début de
l’exécution du plan de prévention de la pollution. Pour tout rapport provisoire ultérieur, indiquez les mesures prises depuis le dépôt du
dernier rapport provisoire.
5.1.1
Mesure prise à ce jour : ________________________________________________________________
Dans les parties 5.1.2 et 5.1.3, indiquez si la mesure prise à ce jour correspond à une ou plusieurs méthodes de prévention de la
pollution ou à une ou plusieurs autres méthodes de protection de l’environnement, en choisissant parmi les options fournies ci-dessous.
5.1.2
Types de méthodes de prévention de la pollution :
Pour obtenir une description détaillée des méthodes de prévention de la pollution, veuillez vous référer au Guide de planification de la
prévention de la pollution (www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=Fr&n=56875F44-1).
Substitution de matériaux ou de matières premières
Récupération, réutilisation ou recyclage sur place
Conception ou reformulation du produit
Techniques de gestion des stocks ou d’achat
Modifications de l’équipement ou du procédé
Bonnes pratiques d’exploitation et formation
Prévention des fuites ou des déversements
Autres : ______________________________
□
□
□
□
5.1.3
□
□
□
□
Autres types de méthodes de protection de l’environnement :
□ Récupération d’énergie
□ Recyclage hors site
□ Incinération avec récupération d’énergie
□ Traitement des déchets
□ Contrôle de la pollution
□ Élimination
□ Autres : _______________________________
Supplement to the Canada Gazette
58
January 1, 2011
Dans la partie 5.1.4, inscrivez, le cas échéant, le changement correspondant qui a été obtenu à ce jour pour l’utilisation, les rejets ou
les transferts annuels de la substance, en kg et en mg/m3, et qui résulte de la mise en œuvre de la mesure. Indiquez une diminution par
le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée. Veuillez noter que la prévision d’un changement
quantitatif pour certaines mesures prises, par exemple la formation, peut être impossible.
5.1.4.
Changements obtenus à ce jour : _________________________________
Dans la partie 5.1.5, reliez ces changements à tout élément des renseignements de base (voir à la partie 4 du présent rapport).
5.1.5
Éléments de base touchés : _________________________________
Dans la partie 5.1.6, indiquez la date d’achèvement prévue de la mesure prise.
5.1.6
Date d’achèvement prévue (année/mois/jour) : ______________________________________________
Ceci termine les parties 5.1.1 à 5.1.6 à remplir séparément pour chaque mesure du plan P2 prise à ce jour.
5.2
Résultats totaux obtenus à ce jour
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, le tableau ci-dessous résume le changement total obtenu à ce jour pour les
utilisations et les transferts annuels de la substance, en kg et sous forme de pourcentage, par rapport aux valeurs de l’année de
préparation 2012 et à celles de l’année de référence 2009, tel qu’il a été précisé dans la « Déclaration confirmant qu’un plan de
prévention de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution — Avis de planification de prévention de la pollution à l’égard
de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication
des résines et des caoutchoucs synthétiques — Isoprène » [paragraphe 58(1) de la LCPE (1999)] » (Déclaration confirmant
l’élaboration). Pour les besoins du présent rapport, « à ce jour » renvoie au 31 décembre de l’année de déclaration indiquée
précédemment à la partie 4.0.
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, déclarez les changements totaux obtenus résultant de la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises à ce jour pour l’exécution du plan de prévention de la pollution.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils ont été indiqués dans les
parties 4.2 à 4.4 de la Déclaration confirmant l’élaboration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type d’utilisation, de rejet ou de transfert
Changement total
obtenu à ce jour
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(kg)
Changement total
obtenu à ce jour
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(%)
Changement total
obtenu à ce jour par
rapport aux valeurs
de l’année de référence
(kg)
Changement total obtenu à ce
jour par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
5.2.1 Utilisations sur place
5.2.2 Rejets sur place
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la partie 5.3.1
5.2.3 Transferts hors site pour distribution
5.2.4 Transferts hors site pour élimination
5.2.5 Transferts hors site pour recyclage
5.3
Information détaillée sur les résultats obtenus à ce jour
5.3.1
Résultats obtenus à ce jour pour les rejets d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
En ce qui concerne les renseignements sur l’échantillonnage et l’analyse indiqués à la partie 4.5.1, les tableaux ci-dessous résument,
pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport, tous les résultats obtenus à ce jour concernant les rejets réels sur place
d’isoprène dans l’atmosphère, soit en kg/année et en mg/m3 (émissions de cheminée ou rejets ponctuels) ainsi que sous forme de
pourcentage par rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les quatre colonnes du premier tableau, qui renvoient à l’année de préparation 2012, inscrivez les changements totaux réalisés
grâce à la mise en œuvre de TOUTES les mesures prises à ce jour dans l’exécution du plan de prévention de la pollution, telles qu’elles
sont décrites à la partie 5.1 du présent rapport.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
59
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type de rejets dans l’atmosphère
Changement total
obtenu à ce jour
des rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère par
rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(kg/année)
Changement total
obtenu à ce jour des
rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère
par rapport aux
valeurs de l’année de
préparation
(%)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de préparation
(mg/m3)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de préparation
(%)
a) Émissions de cheminée ou rejets ponctuels (y compris
les évents d’évacuation des bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au stockage
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
d) Rejets du traitement des eaux usées [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(iv) de l’avis]
e) Déversements
f) Autres émissions — veuillez préciser
TOTAL
s.o.
s.o.
s.o.
Dans les quatre colonnes du second tableau, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements réalisés grâce à la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises à ce jour dans l’exécution du plan de prévention de la pollution telles qu’elles sont
décrites à la partie 5.1 du présent rapport.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type de rejets dans l’atmosphère
Changement total
obtenu à ce jour des
rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs de
l’année de référence
(kg/année)
Changement total
obtenu à ce jour des
rejets sur place
d’isoprène dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs
de l’année
de référence
(%)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(mg/m3)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans l’atmosphère
par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
a) Émissions de cheminée ou rejets ponctuels (y compris
les évents d’évacuation des bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au stockage
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
d) Rejets du traitement des eaux usées [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iv) de l’avis]
e) Déversements
f) Autres émissions — veuillez préciser
TOTAL
5.3.2
s.o.
s.o.
s.o.
Résultats obtenus à ce jour — Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de
l’installation (prédiction du modèle AERMOD)
En ce qui concerne les résultats du modèle AERMOD indiqués à la partie 4.5.2, remplissez le tableau ci-dessous pour l’activité
sélectionnée à la partie 3.0 du présent rapport afin de déclarer le changement total obtenu à ce jour concernant la concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, soit en µg/m3 et sous forme de pourcentage
par rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, indiquez les changements totaux réalisés grâce à la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises à ce jour dans l’exécution du plan de prévention de la pollution, telles qu’elles sont
décrites à la partie 5.1 du présent rapport.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils sont déclarés à la
partie 4.5.2 du présent rapport.
Supplement to the Canada Gazette
60
January 1, 2011
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures
Changement total
obtenu à ce jour
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(µg/m3)
Changement total
obtenu à ce jour par
rapport aux valeurs de
l’année de préparation
(%)
Changement total obtenu
à ce jour par rapport aux
valeurs de l’année
de référence
(µg/m3)
Changement total
obtenu à ce jour par
rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à
l’extérieur de l’installation
6.0
Surveillance et rapport
Décrivez les méthodes de surveillance et de compte rendu utilisées pour suivre les progrès de l’exécution du plan de prévention de la
pollution.
7.0
Objectif de gestion du risque — Aucune information n’est requise pour la partie 7.0 du présent rapport
Ceci termine les parties 3.0 à 7.0 du présent rapport à remplir séparément pour chaque combinaison de substance et d’activité
précisée à la partie 3.0 ci-dessus.
8.0
Facteurs à prendre en considération
Décrivez tous les progrès réalisés durant l’année de déclaration afin de tenir compte des « facteurs propres à la substance à prendre en
considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)b) et 4(1)c) de l’avis] et des « autres facteurs à prendre en
considération au moment de l’élaboration du plan » [paragraphes 5(1) et 5(2) de l’avis], sauf ceux pour lesquels le ministre de
l’Environnement a accordé une dérogation.
8.1
Facteurs à prendre en considération par les installations qui dépassent le seuil de concentration d’isoprène
Pour les installations qui, durant la période d’exécution du plan, ont obtenu, à l’aide du modèle AERMOD, une concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures, au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, qui est supérieure à 10 µg/m3, telle
qu’elle est déclarée à la partie 4.5.2, décrivez ce qui a été fait par la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis pour tenir
compte des « facteurs propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)d), 4(1)e)
et 4(1)f) de l’avis] afin de réduire les rejets d’isoprène dans l’environnement, sauf les facteurs pour lesquels le ministre de
l’Environnement a accordé une dérogation. De plus, précisez si les rejets d’isoprène ont été mesurés ou estimés tout en indiquant la
méthode utilisée à cette fin parmi la liste figurant dans l’avis.
9.0
Attestation
J’atteste que les renseignements contenus dans le présent rapport à l’égard de l’isoprène sont véridiques, exacts et complets.
Signature de la personne ou de la catégorie de personnes visée
par l’avis, ou de la personne autorisée à la représenter
Nom :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Titre/poste :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Date
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
61
NOTE: Do not fill out this form. Please contact Environment Canada for more information about electronic reporting, as
provided in sections 19 and 20 of the Notice.
Schedule 5: Declaration That a Pollution Prevention Plan Has Been Implemented — Pollution Prevention Planning Notice in
Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin and
Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 58(2) of CEPA 1999]
Notice Reference Code:
Is this an amendment to a Declaration previously submitted?
P2RSRM-Isoprene
□ Yes □ No
If yes, please specify the amended parts and reasons below. In addition, please complete Parts 1.0 and 9.0 and any other parts of this
Declaration for which previously reported information has become false or misleading. Previously reported information that is
unchanged need not be resubmitted.
If no, please proceed to Part 1.0.
Amendment Part(s)
Please specify the parts of the Declaration that you would like to amend.
Amendment Reason(s)
Please specify the reason for each of the amendments that you would like to make.
1.0
Information on the Person or Class of Persons Subject to the Notice
Name of the Person or Class of Persons Subject to the Notice:
Facility Name:
Street Address of Facility:
City:
Province/Territory:
Telephone Number:
(with area code)
Postal Code:
Email:
Mailing Address of Facility
(if different from Street Address):
City:
Province/Territory:
Postal Code:
National Pollutant Release Inventory ID (if no ID, leave blank):
Six-digit North American Industry Classification System (NAICS) Code (if no Code, leave blank):
Facility Technical Contact:
Email:
Telephone Number:
(with area code)
Fax Number (if available):
(with area code)
Please enter the name of a General Contact for the facility. This General Facility contact information will be used by Environment
Canada to correspond with your facility on items related to your submission, including your facility registration and password required
for login and reporting online.
General Contact Information
First Name:
Last Name:
Email:
62
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Position / Job Title:
Telephone Number (with area code):
Fax Number (if available) (with area code):
2.0
Use of Plans Prepared or Implemented for Another Purpose — No data is required for part 2.0 of this Declaration
Parts 3.0 through 7.0 must be completed separately for each combination of Substance and Activity selected in Part 3.0 below.
3.0
Substance and Activity
Substance and Activity for which information is required (choose all those that apply):
Isoprene1 & Manufacturing of butyl rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Manufacturing of halobutyl rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Manufacturing of styrene-isoprene-styrene block copolymers (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Manufacturing of polyisoprene (cis-1,4- polyisoprene) rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Manufacturing of styrene-isoprene rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Manufacturing of any other type of synthetic rubber (including isoprene storage in tanks)
Isoprene1 & Any other activity within the Resin and synthetic rubber manufacturing sector that involves the use of isoprene (please
specify) : ___________
□
□
□
□
□
□
□
4.0
Information after Implementation of the Pollution Prevention (P2) Plan
Notes:
The Preparation Year and Base Year refer to the years identified in your Schedule 1 submission — “Declaration that a Pollution
Prevention Plan Has Been Prepared and Is Being Implemented — Pollution Prevention Planning Notice in Respect of Specified
Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, related to the Resin and Synthetic Rubber
Manufacturing Sector — Isoprene”.
a) Whenever possible, the data collected in Parts 4.1 and 4.4 of this Declaration are consistent with the reporting requirements of
the National Pollutant Release Inventory (NPRI).
b) Use the following Basis of Estimate Codes, listed below, where indicated to describe how each quantity reported in this part of
the Declaration was determined:
M1 Continuous Emission Monitoring Systems
M2 Predictive Emission Monitoring
M3 Source Testing
C
Mass Balance
E1 Site-specific Emission Factor
E2 Published Emission Factor
O
Engineering Estimates
X
Other, specify
c) This Declaration requires reporting of data for the year of implementation (January 1 to December 31) of the Pollution
Prevention Plan (as specified in the Notice or any other year specified to a person or class of persons who has been granted an
extension of time to implement a plan).
Indicate the year of implementation for which you are reporting: _______________________ (Note that this will be referred to as the
Implementation Year throughout this Declaration).
4.1
Nature of Activity
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, indicate whether the substance was manufactured, processed, distributed or
otherwise used, and the nature of such activity at the facility in the Implementation Year. More than one nature of activity may be
identified.
Manufacture:
□ For on-site use/processing
□ For sale/distribution
□ As a by-product
□ As an impurity
Process:
Description: _______________
□ As a reactant
□ As a formulation component
□ As an article component
□ Repackaging only
□ As a by-product
Description: _______________
———
1
———
Isoprene refers to 1,3-Butadiene, 2-Methyl- (CAS Registry Number 78-79-5).
The Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number is the property of the American Chemical Society and any use or redistribution, except as required in supporting regulatory requirements and/or for reports to the Government when the information and the reports are required by law or administrative policy, is not permitted
without the prior, written permission of the American Chemical Society.
Le 1er janvier 2011
Distribution:
Supplément à la Gazette du Canada
□ Sold or distributed on its own
□ Sold or distributed as part of a product
Other use:
Description: _______________
63
□ As a physical or chemical processing aid
□ As a manufacturing aid
□ Ancillary or other use
□ As a by-product
Description: _______________
4.2
On-site Uses
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility use the substance on-site in the Implementation Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the quantity of all on-site uses of the substance, in kilograms (kg) for that year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.3 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all on-site uses of the substance with the Basis of
Estimate Code (see Part 4.0, Note b), indicating how the substance is used.
Total Quantity of On-site Uses for the
Implementation Year
(kg)
Basis of Estimate Code
Type of On-site Use
4.3
On-site Releases: On-site releases data to be reported in Part 4.5.1 of this Declaration
4.4
Off-site Transfers
4.4.1
Product Distribution
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility distribute the substance off-site as a product or part of a
Yes
No
product in the Implementation Year?
□
□
If yes, report the quantity of all off-site transfers of the substance for distribution, in kg, for that year, as a product or part of a product
in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.4.2 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the quantity of all off-site transfers of the substance for distribution
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b). Indicate the expected use of the substance and the expected disposal method, if
known.
Quantity Transferred for
the Implementation Year
(kg)
Type of Transfers for Distribution
Basis of Estimate Code
Expected Use
(if known)
Expected Disposal Method
(if known)
a) Substance on its own
b) As a component of or ingredient in a
product
TOTAL
4.4.2
Off-site Transfers for Disposal
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility transfer the substance off-site for disposal in the
Implementation Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the quantity of all off-site transfers of the substance for disposal, in kg, for that year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.4.3 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for disposal
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b). Report only the net mass of the substance that was sent off-site, not the total
mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only, and not any subsequent transfers by the
waste disposal company.
Physical treatment
Containment
Chemical treatment
Municipal Sewage Treatment Plant (MSTP)
Biological treatment
Underground injection
Incineration/thermal
Land treatment
□
□
□
□
□
□
□
□
64
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Total Quantity Transferred for Disposal
for the Implementation Year
(kg)
4.4.3
Basis of Estimate Code
Off-site Transfers for Recycling
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility transfer the substance off-site for recycling in the
Implementation Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the quantity of all off-site transfers of the substance for recycling, in kg, for that year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.5 of this Declaration.
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, report the total quantity of all off-site transfers of the substance for recycling
with the Basis of Estimate Code (see Part 4.0, Note b). Report only the net mass of the substance that was sent off-site, not the total
mass of the mixture containing the substance. Report transfers to the first off-site location only and not any subsequent transfers by the
recycling facility.
Energy recovery
Recovery of acids or bases
Recovery of solvents
Recovery of catalysts
Recovery of organic substances (not solvents)
Recovery of pollution abatement residues
Recovery of metals and metal compounds
Refining or reuse of used oil
Recovery of inorganic materials (not metals)
Other
□
□
□
□
□
□
□
□
□
□
Total Quantity Transferred for Recycling for
the Implementation Year
(kg)
4.5
Additional Information after Implementation of the Pollution Prevention (P2) Plan
4.5.1
Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
Basis of Estimate Code
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility release the substance on-site in the Implementation Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the measured or estimated quantity of all actual on-site releases of the substance to air, in kilograms (kg), and the facility
operation information, for that year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 4.5.2 of this Declaration.
Indicate the annual operation time of the facility in hours (h) for the Implementation Year: _____________
Indicate if the facility has
□ A continuous operation
□ A batch operation
□ A multi-process location where isoprene is involved
□ Isoprene used continuously in grades or products
□ Isoprene used in some different grades or products
□ Other (please specify): _____________
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, and the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in
paragraph 4(1)(c) of the Notice, fill out the following table for reporting actual on-site releases of isoprene to air for the
Implementation Year, and report the quantity of all releases of the substance to air, in kg, and the method2 used to measure or estimate
the quantity of isoprene released. For 4.5.1a) Stack or point releases (including process building vents) [related to the substancespecific factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the Notice], additionally indicate the actual exhaust air volume rate in cubic metres
per second (m3/s), the temperature of the gas emitted from the stack in degrees Celsius (°C) and the date the stack test was completed.
Include both routine and accidental or non-routine releases.
———
2
———
Indicate which of the methods was used to measure or estimate actual on-site releases of isoprene to air, from the ones stated in the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in paragraph 4(1)(c) of the Notice.
Le 1er janvier 2011
Type of Releases to Air
Supplément à la Gazette du Canada
Quantity Released for
the Implementation
Year
(kg)
Actual
Exhaust Air
Volume Rate
(m3/s)
Temperature of
the Gas Emitted
from the Stack
(°C)
Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air
(mg/m3)
Measurement Method
or Estimation Method2
65
Date of Stack Test
Completion
(mm/dd/year)
a) Stack or point releases
(including process
building vents)
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(i) of
the Notice]
b) Storage tanks or
handling releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
c) Fugitive releases
[Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
d) Wastewater process
releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv)
of the Notice]
n/a
n/a
n/a
e) Spills
n/a
n/a
n/a
f) Other releases — please
specify
n/a
TOTAL
2
n/a
n/a
n/a
n/a
n/a
Indicate which of the methods was used to measure or estimate actual on-site releases of isoprene to air, from the ones stated in the “Substance-specific factors to
consider in preparing the plan” in paragraph 4(1)(c) of the Notice.
4.5.2
AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of Isoprene at or beyond the Facility Boundaries
For the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, did this facility use the AERMOD model to estimate the maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries in the Implementation Year?
Yes
No
□
□
If yes, report the AERMOD model-predicted maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries,
in micrograms per cubic metre (µg/m3) for the Implementation Year, in the appropriate field below.
If no, proceed to Part 5.0 of this Declaration.
Report in the field below the additional input data related to operating conditions and emission sources considered for the application
of the AERMOD model and used to estimate the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility
boundaries in the Implementation Year. Briefly describe the scenario considered for the simulation.
Additional input data used in AERMOD and Description of Scenario Simulation
for the Implementation Year
Fill out the following table to report the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries as
predicted by the AERMOD model in micrograms per cubic metre (µg/m3), the average distance from the main source of emissions to
the location at which the maximum 24-hour average concentration of isoprene occurs according to the AERMOD model in metres (m),
the distance from the facility boundaries to the location at which maximum 24-hour average concentration of isoprene is predicted by
the AERMOD model (in m), and the date the simulation was completed.
Maximum 24-hour Average Concentration of
Isoprene at or Beyond the Facility Boundaries
for the Implementation Year
(µg/m3)
Average Distance from the Main
Source of Emissions to the
Facility Boundaries
(m)
5.0
Action(s) Taken and Results Achieved
5.1
Action Taken
Distance from the Facility Boundaries to the
Location at which the Maximum 24-hour
Average Concentration of Isoprene Is
Predicted
(m)
Date of Simulation
Completion
(mm/dd/year)
Parts 5.1.1 through 5.1.6 must be completed separately for each action taken in the P2 Plan, i.e. Part 5.1 will be completed as many
times as there are actions taken to report.
66
Supplement to the Canada Gazette
January 1, 2011
Describe for the activity identified in Part 3.0 of this Schedule, the current status of the action taken to date in implementing the
Pollution Prevention Plan. Please complete for each action that was reported in your last submitted interim progress report.
What is the current status of this action?
□ Planned/to be initiated
□ In progress
□ Completed
□ Discontinued
If the action is “Discontinued,” please provide the reason why you will no longer be carrying out this action for the activity.
In Part 5.1.1, describe for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the action taken in implementing the Pollution
Prevention Plan. If you have previously filed an Interim Progress Report, report only those actions that have been taken since the last
Interim Progress Report.
5.1.1
Action Taken: _______________________________________________________________________________________
In Parts 5.1.2 and 5.1.3, identify whether the action represents a pollution prevention method(s) or other environmental protection
method(s), by selecting from the list of options provided below.
5.1.2
Types of Pollution Prevention Methods:
For a detailed description of pollution prevention methods, please refer to the Pollution Prevention Planning Handbook
(www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=En&n=56875F44-1).
Material or feedstock substitution
On-site reuse, recycling or recovery
Product design or reformulation
Inventory management or purchasing techniques
Equipment or process modifications
Good operating practices or training
Spill and leak prevention
Other: _________________________________________
□
□
□
□
□
□
□
□
5.1.3
Other Types of Environmental Protection Methods:
Energy recovery
Pollution control
Off-site recycling
Disposal
Incineration with energy recovery
Other: _________________________________________
Waste treatment
□
□
□
□
□
□
□
In Part 5.1.4, report, where possible, the corresponding change to annual uses, releases and/or transfers of the substance achieved by
implementing that action in kg and in mg/m3. Indicate a decrease with a negative sign (“−”) and an increase with a positive sign (“+”)
in front of the reported quantity. Note that estimating a quantitative change for some actions taken, such as training, may not be
possible.
5.1.4
Changes Achieved: ___________________________________________________________________________________
In Part 5.1.5, relate these changes to a specific element(s) of the baseline information described in Part 4 of this Declaration.
5.1.5
Baseline Elements Affected: ____________________________________________________________________________
Finally, in Part 5.1.6, identify the completion date for the action taken.
5.1.6
Completion Date (year/month/day): ______________________________________________________________________
This ends Parts 5.1.1 through 5.1.6 that must be completed separately for each action taken in the P2 Plan.
5.2
Total Results Achieved
The table below summarizes, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the total achieved change to annual uses and
transfers of the substance, in kg and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009, as reported in
the “Declaration that a Pollution Prevention Plan Has Been Prepared and Is Being Implemented — Pollution Prevention Planning
Notice in Respect of Specified Substances on Schedule 1 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, Related to the Resin
and Synthetic Rubber Manufacturing Sector — Isoprene [Subsection 58(1) of CEPA 1999]” (Declaration of Preparation).
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report the changes achieved from ALL actions taken as a result of
implementing the Pollution Prevention Plan.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Parts 4.2 through 4.4 of the Declaration of Preparation.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
67
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“–”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Use/Release/Transfer
Total Change
Achieved Relative to
Preparation Year
(kg)
Total Change
Achieved Relative to
Preparation Year
(%)
Total Change Achieved
Relative to the Base Year
(kg)
Total Change
Achieved Relative
to the Base Year
(%)
5.2.1 On-site uses
5.2.2 On-site releases
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
To be reported in
Part 5.3.1
5.2.3 Off-site transfers for distribution
5.2.4 Off-site transfers for disposal
5.2.5 Off-site transfers for recycling
5.3
Detailed Results Achieved Information
5.3.1
Detailed Results Achieved for Actual On-site Releases of Isoprene to Air — Sampling and Analysis
The tables below summarize, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, the total results achieved for the actual on-site
releases of isoprene to air, in kg/year and in mg/m3 (for stack or point releases) [as reported for the sampling and analysis in
Part 4.5.1] and as a percentage, relative to both the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the four columns of the first table, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes achieved by implementing ALL the
actions taken as a result of implementing the Pollution Prevention Plan, as described in Part 5.1 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“−”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Releases to Air
Total Change
Achieved to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to the
Preparation Year
(kg/year)
Total Change Achieved
to On-site Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released to
Air Relative to the
Preparation Year
(mg/m3)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released to Air
Relative to the
Preparation Year
(%)
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
n/a
n/a
n/a
In the four columns of the second table, relative to the Base Year 2009, report the total changes achieved by implementing ALL the
actions taken as a result of implementing the Pollution Prevention Plan, as described in Part 5.1 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“−”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Type of Releases to Air
a) Stack or point releases (including process building
vents) [Factor stated in subparagraph 4(1)(c)(i) of the
Notice]
b) Storage tanks or handling releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(ii) of the Notice]
c) Fugitive releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iii) of the Notice]
Total Change
Achieved to On-site
Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Base Year
(kg/year)
Total Change
Achieved to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to
the Base Year
(%)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air Relative
to the Base Year
(mg/m3)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air Relative
to the Base Year
(%)
Supplement to the Canada Gazette
68
January 1, 2011
Total Change
Achieved to On-site
Releases of
Isoprene to Air
Relative to the
Base Year
(kg/year)
Type of Releases to Air
Total Change
Achieved to On-site
Releases of Isoprene
to Air Relative to
the Base Year
(%)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air Relative
to the Base Year
(mg/m3)
Total Change Achieved
in the Typical/Current
Concentration of
Isoprene Released
to Air Relative
to the Base Year
(%)
d) Wastewater process releases [Factor stated in
subparagraph 4(1)(c)(iv) of the Notice]
e) Spills
f) Other releases — please specify
TOTAL
5.3.2
n/a
n/a
n/a
Detailed Results Achieved for the AERMOD Model-predicted Maximum 24-hour Average Concentration of Isoprene at or
beyond the Facility Boundaries
For the AERMOD results identified in Part 4.5.2, for the activity identified in Part 3.0 of this Declaration, fill out the following table to
report the total change achieved for the maximum 24-hour average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries, and
report the change achieved to the maximum 24-hour average concentration of isoprene, in µg/m3 and as a percentage, relative to both
the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009.
In the first two columns, relative to the Preparation Year 2012, report the total changes achieved by implementing ALL the actions
taken as a result of implementing the Pollution Prevention Plan, as described in Part 5.1 of this Declaration.
In the last two columns, relative to the Base Year 2009, include both the changes reported in the first two columns and those achieved
between the Preparation Year 2012 and the Base Year 2009 as reported in Part 4.5.2 of this Declaration.
Important: Indicate a decrease with a negative sign (“−”) and an increase with a positive sign (“+”) in front of the reported
quantity.
Maximum 24-hour Average
Concentration of Isoprene
Total Change Achieved
Relative to the
Preparation Year
(µg/m3)
Total Change Achieved
Relative to the
Preparation Year
(%)
Total Change Achieved
Relative to the Base Year
(µg/m3)
Total Change Achieved
Relative to the Base Year
(%)
Maximum 24-hour average
concentration of isoprene at or
beyond the facility boundaries
6.0
Monitoring and Reporting
Describe the monitoring and reporting used to track progress in implementing the Pollution Prevention Plan.
7.0
Risk Management Objective
Describe how the Pollution Prevention Plan met the risk management objective for isoprene identified in column 6 of the Table in
Section 3 of the Notice. If this plan did not meet the risk management objective, explain why.
This ends Parts 3.0 through 7.0 of this Declaration to be completed separately for each combination of Substance and Activity
specified in Part 3.0 above.
8.0
Factors to Consider
Describe any progress made towards taking into account the “Substance-specific factors to consider in preparing the plan” in
paragraphs 4(1)(b) and 4(1)(c) of this Notice and the “Other factors to consider in preparing the plan” in subsections 5(1) and 5(2) of
this Notice, except those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment.
Le 1er janvier 2011
8.1
Supplément à la Gazette du Canada
69
Factors to Consider Only by Facilities that Exceed the Isoprene Concentration Threshold
For facilities which, at any time within the period to implement the plan, had an AERMOD model-predicted maximum 24-hour
average concentration of isoprene at or beyond the facility boundaries greater than 10 µg/m3, as reported in Part 4.5.2, describe what
was done by the person or class of persons subject to the Notice to take into account the “Substance-specific factors to consider in
preparing the plan” in paragraphs 4(1)(d), 4(1)(e), and 4(1)(f) of this Notice to reduce isoprene releases to the environment, except
those factors for which a waiver has been granted by the Minister of the Environment. Specify whether the releases of isoprene were
estimated or measured and indicate which of the methods listed in this Notice were used for this purpose.
9.0
Certification
I hereby certify that a Pollution Prevention Plan has been implemented in respect of isoprene and that the information provided in this
Declaration is true, accurate and complete.
Signature of the Person or Class of Persons Subject
to the Notice or Duly Authorized Representative
Date
Name:
Please Print
Title/Position:
Please Print
Supplement to the Canada Gazette
70
January 1, 2011
REMARQUE : Ne pas remplir le formulaire suivant. Veuillez communiquer avec Environnement Canada pour obtenir de
plus amples renseignements au sujet de la déclaration en ligne, comme il est précisé aux articles 19 et 20 de
l’avis.
Annexe 5 : Déclaration confirmant l’exécution d’un plan de prévention de la pollution — Avis de planification de la
prévention de la pollution à l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999) pour le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques —
Isoprène [paragraphe 58(2) de la LCPE (1999)]
Code de référence de l’avis :
La présente déclaration apporte-t-elle une modification à une déclaration déjà déposée?
P2RSRM-Isoprène
□ Oui □ Non
Si vous avez coché « oui », précisez les parties à modifier et les motifs des modifications, puis remplissez les parties 1.0 et 9.0 ainsi
que toute autre partie de la présente déclaration pour laquelle des renseignements déjà déclarés sont maintenant faux ou trompeurs. Il
n’est pas nécessaire de répéter les informations inchangées.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 1.0.
Parties à modifier
Veuillez préciser la ou les parties de la déclaration que vous souhaitez modifier.
Motifs des modifications
Veuillez préciser le ou les motifs de chacune des modifications que vous souhaitez apporter.
1.0
Renseignements sur la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis
Nom de la personne ou catégorie de personnes visée par l’avis :
Nom de l’installation :
Adresse municipale de l’installation :
Ville :
Province/territoire :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Code postal :
Courriel :
Adresse postale de l’installation
(si elle diffère de l’adresse municipale) :
Ville :
Province/territoire :
Code postal :
Numéro d’identité de l’Inventaire national des rejets de polluants (s’il y en a pas, laissez en blanc) :
Code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN)
(s’il n’y en a pas, laissez en blanc) :
Responsable des renseignements techniques :
Courriel :
Téléphone :
(et indicatif régional)
Télécopieur (si disponible) :
(et indicatif régional)
Veuillez fournir le nom d’une personne-ressource pour l’installation. Environnement Canada pourrait communiquer avec cette
personne pour discuter de renseignements généraux relatifs à votre déclaration, notamment l’inscription de votre installation et le mot
de passe nécessaire pour remplir la déclaration en ligne.
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
71
Personne-ressource
Prénom :
Nom de famille :
Courriel :
Titre du poste :
Téléphone (et indicatif régional) :
Télécopieur (si disponible) (et indicatif régional) :
2.0
Utilisation de plans déjà élaborés ou exécutés à d’autres fins — Aucune donnée n’est requise pour la partie 2.0 de la
présente déclaration
Les parties 3.0 à 7.0 doivent être remplies séparément pour chaque combinaison unique de substance et d’activité sélectionnée dans la
partie 3.0 ci-dessous.
3.0
Substance et activité
Substance et activité pour lesquelles des renseignements sont requis (cochez toutes les cases qui s’appliquent) :
1
et fabrication de caoutchouc butyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de caoutchouc halogénobutyle (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de copolymères blocs styrène-isoprène-styrène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de caoutchouc polyisoprène (cis-1,4-polyisoprène) [y compris le stockage d’isoprène dans des contenants]
1
et fabrication de caoutchouc styrène-isoprène (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et fabrication de tout autre type de caoutchouc synthétique (y compris le stockage d’isoprène dans des contenants)
1
et toute autre activité dans le secteur de la fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques nécessitant l’utilisation
d’isoprène (veuillez préciser) : _________________
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
□ Isoprène
4.0
Information après l’exécution du plan de prévention de la pollution (P2)
Remarques :
L’année de préparation et l’année de référence sont celles indiquées dans votre soumission de l’annexe 1 — « Déclaration confirmant
qu’un plan de prévention de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution — Avis de plan de prévention de la pollution à
l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la
fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques — Isoprène ».
a) Dans la mesure du possible, les données recueillies dans les parties 4.1 et 4.4 de la présente déclaration correspondent aux
exigences de déclaration de l’Inventaire national des rejets de polluants.
b) Utilisez les codes de la méthode d’estimation suivants, énumérés ci-dessous, lorsque cela est précisé, pour décrire le mode de
détermination de chacune des quantités déclarées dans cette partie de la déclaration :
M1 Systèmes de surveillance continue des émissions
M2 Contrôle prédictif des émissions
M3 Analyse à la source
C
Bilan massique
E1 Facteurs d’émission propres à l’installation
E2 Facteurs d’émission publiés
O
Estimations techniques
X
Autre, précisez
c) Fournissez, aux fins de la présente déclaration, des données concernant l’année d’exécution du plan de prévention de la pollution
(soit du 1er janvier au 31 décembre, comme il est mentionné dans l’avis, ou toute autre année communiquée à une personne ou
une catégorie de personnes ayant obtenu une prorogation de délai pour l’exécution d’un plan).
Indiquez l’année d’exécution pour laquelle vous faites une déclaration : ________________ (Il est à noter que cette nouvelle année
sera « l’année d’exécution » tout au long de la présente déclaration.)
———
1
———
L’isoprène désigne le numéro de CAS 78-79-5.
Le numéro du registre du Chemical Abstract Service (CAS) est la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs et/ou si elle est nécessaire pour les rapports au gouvernement lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.
72
Supplement to the Canada Gazette
4.1
Nature de l’activité
January 1, 2011
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, indiquez si la substance a été fabriquée, traitée, distribuée ou
utilisée autrement ainsi que la nature de ces activités menées à l’installation pendant l’année d’exécution. Vous pouvez sélectionner
plus d’une nature de l’activité.
□ Pour utilisation ou traitement sur place
□ Pour vente et distribution
□ Comme sous-produit
□ Comme impureté
Fabrication :
Traitement :
Description : ______________________________
□ Comme réactif
□ Comme constituant d’une préparation
□ Comme constituant d’un article
□ Pour remballage seulement
□ Comme sous-produit
Description : _________________________
□ Vendue ou distribuée individuellement
□ Vendue ou distribuée dans un produit
Distribution :
□ Comme auxiliaire de traitement physique
ou chimique
□ Comme auxiliaire de fabrication
□ Pour utilisation accessoire ou autre
□ Comme sous-produit
Autre
utilisation :
Description : ______________________________
Description : ________________________
4.2
Utilisations sur place
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle utilisé la substance sur place au cours de
l’année d’exécution?
Oui
Non
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez la quantité totale de toutes les utilisations sur place de la substance en kilogrammes (kg), au cours
de l’année en question, dans la case appropriée ci-dessous.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.3 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de toutes les utilisations sur place de la
substance et le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b) en indiquant de quelle façon la substance est utilisée.
Quantité totale utilisée sur place au cours
de l’année d’exécution
(kg)
Code de la méthode d’estimation
Type d’utilisation sur place
4.3
Rejets sur place — Veuillez fournir les renseignements au sujet des rejets sur place dans la partie 4.5.1 de la présente
déclaration
4.4
Transferts hors site
4.4.1
Distribution du produit
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle distribué la substance hors site comme
Oui
Non
produit ou comme composante de produit au cours de l’année d’exécution?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans la case appropriée ci-dessous, tous les transferts de la substance effectués hors site,
pour distribution comme produit ou comme composante de produit, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.4.2 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez tous les transferts de la substance hors site pour
distribution et le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b). Indiquez l’utilisation prévue de la substance ainsi que la
méthode d’élimination prévue, si elles sont connues.
Type de transfert pour distribution
Quantité transférée au
cours de l’année
d’exécution
(kg)
Code de la méthode
d’estimation
Utilisation prévue
(si connue)
Méthode d’élimination prévue
(si connue)
a) Substance individuelle
b) Élément ou ingrédient d’un produit
TOTAL
4.4.2
Transferts hors site pour élimination
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour
Oui
Non
élimination au cours de l’année d’exécution?
□
□
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
73
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des transferts de la substance hors
site pour élimination, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.4.3 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de tous les transferts de la substance
hors site pour élimination ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b). N’inscrivez que la masse nette de
la substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance. N’inscrivez également que les transferts au
premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’entreprise d’élimination des déchets.
Traitement physique
Confinement
Traitement chimique
Usines d’épuration des eaux usées urbaines
Traitement biologique
Injection souterraine
Incinération ou procédé thermique
Épandage
□
□
□
□
□
□
□
□
Quantité totale transférée
pour élimination au cours de l’année d’exécution
(kg)
4.4.3
Code de la méthode
d’estimation
Transferts hors site pour recyclage
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle transféré la substance hors site pour recyclage
au cours de l’année d’exécution?
Oui
Non
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez en kg, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité totale des transferts de la substance hors
site pour recyclage, au cours de l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.5 de la présente déclaration.
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, inscrivez la quantité totale de tous les transferts de la substance
hors site pour recyclage ainsi que le code de la méthode d’estimation (voir à la partie 4.0, note b). N’inscrivez que la masse nette de la
substance transférée hors site et non la masse totale du mélange contenant la substance. N’inscrivez également que les transferts au
premier emplacement hors site et non les transferts subséquents effectués par l’installation de recyclage.
□ Récupération d’énergie
□ Récupération de solvants
□ Récupération de substances organiques (sauf les solvants)
□ Récupération des métaux et des composés métalliques
□ Récupération des matières inorganiques (sauf les métaux)
□ Récupération des acides et des bases
□ Récupération des catalyseurs
□ Récupération des résidus de dépollution
□ Raffinage ou réutilisation des huiles usées
□ Autre
Quantité totale transférée pour le recyclage au cours de l’année d’exécution
(kg)
Code de la méthode d’estimation
4.5
Renseignements supplémentaires de base après l’exécution du plan de prévention de la pollution (P2)
4.5.1
Rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle rejeté la substance sur place au cours de
Oui
Non
l’année d’exécution?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez, dans le champ approprié ci-dessous, la quantité mesurée ou estimée, en kg, de tous les rejets
réels sur place de la substance dans l’atmosphère ainsi que les renseignements sur l’exploitation de l’installation pour l’année en
question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 4.5.2 de la présente déclaration.
Indiquez la durée annuelle d’exploitation de l’installation en heures (h) durant l’année d’exécution : _____________
Précisez le type d’exploitation de l’installation.
Procédé continu
Procédé discontinu
Nombreux procédés comportant l’utilisation d’isoprène
Utilisation continue d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Utilisation occasionnelle d’isoprène (différentes qualités ou différents produits)
Autre (veuillez préciser) : _____________
□
□
□
□
□
□
Supplement to the Canada Gazette
74
January 1, 2011
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, de même que pour les « facteurs à prendre en considération au
moment de l’élaboration du plan » (précisés à l’alinéa 4(1)c) de l’avis), remplissez le tableau ci-dessous pour déclarer les rejets réels
sur place d’isoprène dans l’atmosphère pour l’année d’exécution et inscrivez tous ces rejets en kg ainsi que la méthode2 utilisée pour
mesurer ou estimer la quantité rejetée. Pour le point 4.5.1a) « Émissions de cheminées ou rejets ponctuels (y compris les évents
d’évacuation des bâtiments) », lequel est relié au facteur propre à la substance précisé au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis, veuillez
également inscrire le volume d’air extrait en mètres cubes par seconde (m3/s), la température du gaz rejeté par la cheminée en degrés
Celsius (°C) et la date d’exécution du test à la cheminée. Indiquez les rejets habituels ainsi que les rejets accidentels ou exceptionnels.
Type de rejets dans
l’atmosphère
Quantité rejetée au
cours de l’année Volume d’air
d’exécution
extrait
(kg)
(m3/s)
Concentration
type/courante
d’isoprène rejetée
dans l’atmosphère
(mg/m3)
Température du gaz
rejeté par la
cheminée
(°C)
Méthode2 de mesure
ou d’estimation
Date d’exécution du
test à la cheminée
(mm/jj/aaaa)
a) Émissions de cheminées
ou rejets ponctuels (y
compris les évents
d’évacuation des
bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de
l’avis]
b) Rejets associés à la
manutention ou au
stockage [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(ii) de
l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
c) Émissions fugitives
[facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii)
de l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
d) Rejets du traitement des
eaux usées [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(iv) de
l’avis]
s.o.
s.o.
s.o.
e) Déversements
s.o.
s.o.
s.o.
f) Autres rejets — veuillez
préciser
s.o.
TOTAL
4.5.2
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
s.o.
Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation (prédiction du
modèle AERMOD)
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, l’installation a-t-elle utilisé le modèle AERMOD pour estimer la
concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation au cours de l’année
Oui
Non
d’exécution?
□
□
Si vous avez coché « oui », inscrivez, dans le champ approprié ci-dessous, la concentration maximale moyenne d’isoprène sur
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, en microgrammes par mètre cube (µg/m3), pour l’année en question.
Si vous avez coché « non », passez à la partie 5.0 de la présente déclaration.
Inscrivez, dans le champ ci-dessous, les autres données concernant les conditions d’exploitation et les sources d’émission prises en
considération dans l’application du modèle AERMOD et utilisées dans l’estimation de la concentration maximale moyenne sur
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation pour l’année d’exécution. Décrivez brièvement le scénario pris en considération
pour la simulation.
Autres données utilisées dans l’application du modèle AERMOD et description du scénario de
simulation utilisé durant l’année d’exécution
Remplissez le tableau de déclaration ci-après en y inscrivant la concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre
ou à l’extérieur de l’installation telle qu’elle a été prédite par le modèle AERMOD en microgrammes par mètre cube (µg/m3), la
distance moyenne de la source principale des rejets par rapport au lieu de la concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures
selon le modèle AERMOD en mètres (m), la distance des limites de l’installation par rapport au lieu prédit de la concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures par le modèle AERMOD (en m) et la date d’exécution de la simulation.
———
2
———
Précisez quelles méthodes ont été utilisées pour mesurer ou estimer les rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère parmi celles indiquées dans les « facteurs à
prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéa 4(1)c) de l’avis].
Le 1er janvier 2011
Concentration maximale moyenne d’isoprène sur
24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation
au cours de l’année d’exécution
(µg/m3)
5.0
Mesures prises et résultats obtenus
5.1
Mesure prise
Supplément à la Gazette du Canada
Distance entre les limites de
l’installation et le lieu prédit de la
Distance moyenne entre la
source principale des rejets et concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures
les limites de l’installation
(m)
(m)
75
Date d’exécution de la
simulation
(mm/jj/aaaa)
Les parties 5.1.1 à 5.1.6 doivent être remplies séparément pour chaque mesure du plan P2 qui a été prise, c’est-à-dire qu’il faut
remplir la partie 5.1 autant de fois qu’il y a de mesures prises à déclarer.
Décrivez, pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente annexe, l’état actuel de la mesure prise à ce jour dans le cadre de
l’exécution du plan de prévention de la pollution (à répéter pour chaque mesure déclarée dans le dernier rapport provisoire que vous
avez déposé).
Quel est l’état actuel de cette mesure?
□ Planifiée/à mettre en œuvre
□ En cours
□ Terminée
□ Abandonnée
Si la mesure a été « abandonnée », indiquez pourquoi elle ne sera pas mise en œuvre pour l’activité.
Dans la partie 5.1.1, décrivez pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, la mesure prise visant l’exécution du
plan de prévention de la pollution. Si vous avez déposé un rapport provisoire auparavant, n’indiquez que les mesures prises depuis ce
dernier rapport.
5.1.1
Mesure prise : _______________________________________________________________________________________
Dans les parties 5.1.2 et 5.1.3. indiquez si la mesure prise correspond à une ou plusieurs méthodes de prévention de la pollution ou à
une ou plusieurs autres méthodes de protection de l’environnement, en choisissant parmi les options fournies ci-dessous.
5.1.2
Types de méthodes de prévention de la pollution :
Pour obtenir une description détaillée des méthodes de prévention de la pollution, veuillez vous référer au Guide de planification de la
prévention de la pollution (www.ec.gc.ca/planp2-p2plan/default.asp?lang=Fr&n=56875F44-1).
Substitution de matériaux ou de matières premières
Récupération, réutilisation ou recyclage sur place
Conception ou reformulation du produit
Techniques de gestion des stocks ou d’achat
Modifications de l’équipement ou du procédé
Bonnes pratiques d’exploitation et formation
Prévention des fuites ou des déversements
Autres : _______________________________________
□
□
□
□
□
□
□
□
5.1.3
Autres types de méthodes de protection de l’environnement :
Récupération d’énergie
Contrôle de la pollution
Recyclage hors site
Élimination
Incinération avec récupération d’énergie
Autres : __________________________________________
Traitement des déchets
□
□
□
□
□
□
□
Dans la partie 5.1.4, inscrivez, le cas échéant, le changement correspondant qui a été obtenu à ce jour pour l’utilisation, les rejets ou les
transferts annuels de la substance, en kg et en mg/m3, et qui résulte de la mise en œuvre de la mesure. Indiquez une diminution par le
signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée. Veuillez noter que la prévision d’un changement
quantitatif pour certaines mesures prises, par exemple la formation, peut être impossible.
5.1.4
Changements obtenus : _____________________________________________________
Dans la partie 5.1.5, reliez ces changements à tout élément des renseignements de base (voir à la partie 4 de la présente déclaration).
5.1.5
Éléments de base touchés : _______________________________________________
Supplement to the Canada Gazette
76
January 1, 2011
Dans la partie 5.1.6, indiquez la date d’achèvement pour la mesure prise.
5.1.6
Date d’achèvement (année/mois/jour) : _________________________________________
Ceci termine les parties 5.1.1 à 5.1.6 à remplir séparément pour chaque mesure du plan P2 qui a été prise.
5.2
Résultats totaux obtenus
Pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, le tableau ci-dessous résume le changement total obtenu pour les
utilisations et les transferts annuels de la substance, en kg et sous forme de pourcentage, par rapport aux valeurs de l’année de
préparation 2012 et à celles de l’année de référence 2009, tel qu’il a été précisé dans la « Déclaration confirmant qu’un plan de
prévention de la pollution a été élaboré et qu’il est en cours d’exécution — Avis de planification de la prévention de la pollution à
l’égard de certaines substances de l’annexe 1 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) pour le secteur de la
fabrication des résines et des caoutchoucs synthétiques — Isoprène [paragraphe 58(1) de la LCPE (1999)] » (Déclaration confirmant
l’élaboration).
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, déclarez les changements totaux obtenus résultant de la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises pour l’exécution du plan de prévention de la pollution.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, inscrivez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils ont été indiqués dans les
parties 4.2 à 4.4 de la Déclaration confirmant l’élaboration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type d’utilisation, de rejet ou de transfert
Changement total
obtenu par rapport
aux valeurs
de l’année de
préparation
(kg)
Changement total
obtenu par rapport
aux valeurs
de l’année de
préparation
(%)
Changement total
obtenu par rapport
aux valeurs de
l’année de référence
(kg)
Changement total obtenu
par rapport aux valeurs
de l’année de référence
(%)
5.2.1 Utilisations sur place
5.2.2 Rejets sur place
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la
partie 5.3.1
À déclarer dans la partie 5.3.1
5.2.3 Transferts hors site pour distribution
5.2.4 Transferts hors site pour élimination
5.2.5 Transferts hors site pour recyclage
5.3
Information détaillée sur les résultats obtenus
5.3.1
Résultats obtenus pour les rejets réels sur place d’isoprène dans l’atmosphère — Échantillonnage et analyse
En ce qui concerne les renseignements sur l’échantillonnage et l’analyse indiqués à la partie 4.5.1, les tableaux ci-dessous résument,
pour l’activité sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, tous les résultats obtenus concernant les rejets réels sur place
d’isoprène dans l’atmosphère, soit en kg/année et en mg/m3 (émissions de cheminées ou rejets ponctuels) ainsi que sous forme de
pourcentage par rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les quatre colonnes du premier tableau, qui renvoient à l’année de préparation 2012, indiquez les changements totaux réalisés
grâce à la mise en œuvre de TOUTES les mesures prises pour l’exécution du plan de prévention de la pollution, telles qu’elles sont
décrites à la partie 5.1 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe (« – ») et une augmentation par le signe (« + ») devant la quantité déclarée.
Type de rejets dans l’atmosphère
a) Émissions de cheminées ou rejets ponctuels (y
compris les évents d’évacuation des bâtiments) [facteur
précisé au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au stockage
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(kg/année)
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(%)
Changement total
obtenu de la
concentration
type/courante
d’isoprène rejetée dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs de
l’année de préparation
(mg/m3)
Changement total
obtenu de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans
l’atmosphère par rapport
aux valeurs de l’année
de préparation
(%)
Le 1er janvier 2011
Supplément à la Gazette du Canada
Type de rejets dans l’atmosphère
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(kg/année)
Changement total
obtenu de la
concentration
type/courante
d’isoprène rejetée dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs de
l’année de préparation
(mg/m3)
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
par rapport aux
valeurs de l’année
de préparation
(%)
77
Changement total
obtenu de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans
l’atmosphère par rapport
aux valeurs de l’année
de préparation
(%)
d) Rejets du traitement des eaux usées [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iv) de l’avis]
e) Déversements
f) Autres rejets — veuillez préciser
TOTAL
s.o.
s.o.
s.o.
Dans les quatre colonnes du second tableau, qui renvoient à l’année de référence 2009, indiquez les changements réalisés grâce à la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises dans l’exécution du plan de prévention de la pollution, telles qu’elles sont décrites à la
partie 5.1 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Type de rejets dans l’atmosphère
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
à ce jour par
rapport aux valeurs
de l’année
de référence
(kg/année)
Changement total
obtenu des rejets
sur place d’isoprène
dans l’atmosphère
à ce jour par
rapport aux valeurs
de l’année
de référence
(%)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs de
l’année de référence
(mg/m3)
Changement total
obtenu à ce jour de la
concentration
type/courante d’isoprène
rejetée dans
l’atmosphère par
rapport aux valeurs de
l’année de référence
(%)
a) Émissions de cheminée ou rejets ponctuels (y compris
les évents d’évacuation des bâtiments) [facteur précisé
au sous-alinéa 4(1)c)(i) de l’avis]
b) Rejets associés à la manutention ou au stockage
[facteur précisé au sous-alinéa 4(1)c)(ii) de l’avis]
c) Émissions fugitives [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iii) de l’avis]
d) Rejets du traitement des eaux usées [facteur précisé au
sous-alinéa 4(1)c)(iv) de l’avis]
e) Déversements
f) Autres émissions — veuillez préciser
TOTAL
5.3.2
s.o.
s.o.
s.o.
Résultats obtenus — Concentration maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de
l’installation (prédiction du modèle AERMOD)
En ce qui concerne les résultats du modèle AERMOD indiqués à la partie 4.5.2, remplissez le tableau ci-dessous pour l’activité
sélectionnée à la partie 3.0 de la présente déclaration, afin de déclarer le changement total obtenu concernant la concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, soit en µg/m3 et sous forme de pourcentage
par rapport à l’année de préparation 2012 et à l’année de référence 2009.
Dans les deux premières colonnes, qui renvoient à l’année de préparation 2012, indiquez les changements totaux réalisés grâce à la
mise en œuvre de TOUTES les mesures prises pour l’exécution du plan de prévention de la pollution, telles qu’elles sont décrites à la
partie 5.1 de la présente déclaration.
Dans les deux dernières colonnes, qui renvoient à l’année de référence 2009, indiquez les changements déclarés dans les deux
premières colonnes et ceux réalisés entre l’année de préparation 2012 et l’année de référence 2009, tels qu’ils sont déclarés à la
partie 4.5.2 de la présente déclaration.
Important : Indiquez une diminution par le signe « – » et une augmentation par le signe « + » devant la quantité déclarée.
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures
Concentration maximale moyenne
d’isoprène sur 24 heures au périmètre ou
à l’extérieur de l’installation
Changement total
obtenu par rapport
aux valeurs de l’année
de préparation
(µg/m3)
Changement total obtenu
par rapport aux valeurs de
l’année de préparation
(%)
Changement total obtenu
par rapport aux valeurs
de l’année
de référence
(µg/m3)
Changement total obtenu
par rapport aux valeurs
de l’année
de référence
(%)
78
Supplement to the Canada Gazette
6.0
Surveillance et rapport
January 1, 2011
Décrivez les méthodes de surveillance et de compte rendu utilisées pour suivre les progrès de l’exécution du plan de prévention de la
pollution.
7.0
Objectif de gestion du risque
Décrivez comment le plan de prévention de la pollution décrit dans la présente déclaration a satisfait à l’objectif de gestion du risque
relatif à l’isoprène indiqué dans la colonne 6 du tableau qui se trouve à l’article 3 de l’avis. Si ce plan n’a pas satisfait à cet objectif,
expliquez pourquoi.
Ceci termine les parties 3.0 à 7.0 de la présente déclaration à remplir séparément pour chaque combinaison de substance et d’activité
précisée à la partie 3.0 ci-dessus.
8.0
Facteurs à prendre en considération
Décrivez tous les progrès réalisés pour tenir compte des « facteurs propres à la substance à prendre en considération au moment de
l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)b) et 4(1)c) de l’avis] et des « autres facteurs à prendre en considération au moment de l’élaboration
du plan » [paragraphes 5(1) et 5(2) de l’avis], sauf ceux pour lesquels le ministre de l’Environnement a accordé une dérogation.
8.1
Facteurs à prendre en considération par les installations qui dépassent le seuil de concentration d’isoprène
Pour les installations qui, durant la période d’exécution du plan, ont obtenu, à l’aide du modèle AERMOD, une concentration
maximale moyenne d’isoprène sur 24 heures, au périmètre ou à l’extérieur de l’installation, qui est supérieure à 10 µg/m3, telle qu’elle
est déclarée à la partie 4.5.2, décrivez ce qui a été fait par la personne ou la catégorie de personnes visée par l’avis pour tenir compte
des « facteurs propres à la substance à prendre en considération au moment de l’élaboration du plan » [alinéas 4(1)d), 4(1)e)
et 4(1)f) de cet avis] afin de réduire les rejets d’isoprène dans l’environnement, sauf les facteurs pour lesquels le ministre de
l’Environnement a accordé une dérogation. De plus, précisez si les rejets d’isoprène ont été mesurés ou estimés tout en indiquant la
méthode utilisée à cette fin parmi la liste figurant dans l’avis.
9.0
Attestation
J’atteste qu’un plan de prévention de la pollution a été exécuté à l’égard de l’isoprène et que les renseignements contenus dans la
présente déclaration sont véridiques, exacts et complets.
Signature de la personne ou de la catégorie de personnes visée
par l’avis, ou de la personne autorisée à la représenter
Nom :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Titre/poste :
en caractères d’imprimerie s.v.p.
Date
If undelivered, return COVER ONLY to:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising