Canada Gazette du Part I

Canada Gazette du Part I
Vol. 139, no 33
Vol. 139, No. 33
Canada
Gazette
Gazette
du Canada
Part I
Partie I
OTTAWA, SATURDAY, AUGUST 13, 2005
OTTAWA, LE SAMEDI 13 AOÛT 2005
NOTICE TO READERS
The Canada Gazette is published under authority of the
Statutory Instruments Act. It consists of three parts as described
below:
Part I
Material required by federal statute or regulation to
be published in the Canada Gazette other than items
identified for Parts II and III below — Published
every Saturday
Part II
Statutory Instruments (Regulations) and other classes
of statutory instruments and documents — Published
January 12, 2005, and at least every second
Wednesday thereafter
Part III
Public Acts of Parliament and their enactment
proclamations — Published as soon as is reasonably
practicable after Royal Assent
The Canada Gazette is available in most public libraries for
consultation.
To subscribe to, or obtain copies of, the Canada Gazette,
contact bookstores selling Government publications as listed
in the telephone directory or write to Government of Canada
Publications, Public Works and Government Services Canada,
Ottawa, Canada K1A 0S5.
The Canada Gazette is also available free of charge on the
Internet at http://canadagazette.gc.ca. It is accessible in Portable
Document Format (PDF) and in HyperText Mark-up Language
(HTML) as the alternate format. The on-line PDF format of Parts I,
II and III is official since April 1, 2003, and will be published
simultaneously with the printed copy.
Canada Gazette
Yearly subscription
Canada
Outside Canada
Per copy
Canada
Outside Canada
Part I
Part II
Part III
$135.00
US$135.00
$67.50
US$67.50
$28.50
US$28.50
$2.95
US$2.95
$3.50
US$3.50
$4.50
US$4.50
AVIS AU LECTEUR
La Gazette du Canada est publiée conformément aux
dispositions de la Loi sur les textes réglementaires. Elle est
composée des trois parties suivantes :
Partie I
Textes devant être publiés dans la Gazette du
Canada conformément aux exigences d’une loi
fédérale ou d’un règlement fédéral et qui ne satisfont
pas aux critères des Parties II et III — Publiée le
samedi
Partie II
Textes réglementaires (Règlements) et autres catégories
de textes réglementaires et de documents — Publiée le
12 janvier 2005 et au moins tous les deux mercredis par
la suite
Partie III
Lois d’intérêt public du Parlement et les proclamations
énonçant leur entrée en vigueur — Publiée aussitôt que
possible après la sanction royale
On peut consulter la Gazette du Canada dans la plupart des
bibliothèques publiques.
On peut s’abonner à la Gazette du Canada ou en obtenir des
exemplaires en s’adressant aux agents libraires associés énumérés
dans l’annuaire téléphonique ou en s’adressant à : Publications
du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5.
La Gazette du Canada est aussi offerte gratuitement sur Internet au
http://gazetteducanada.gc.ca. La publication y est accessible en
format de document portable (PDF) et en langage hypertexte
(HTML) comme média substitut. Le format PDF en direct des
parties I, II et III est officiel depuis le 1er avril 2003 et sera publié
en même temps que la copie imprimée.
Gazette du Canada
Abonnement annuel
Canada
Extérieur du Canada
Exemplaire
Canada
Extérieur du Canada
Partie I
Partie II
Partie III
135,00 $
135,00 $US
67,50 $
67,50 $US
28,50 $
28,50 $US
2,95 $
2,95 $US
3,50 $
3,50 $US
4,50 $
4,50 $US
REQUESTS FOR INSERTION
DEMANDES D’INSERTION
Requests for insertion should be directed to the Canada
Gazette Directorate, Public Works and Government Services
Canada, 350 Albert Street, 5th Floor, Ottawa, Ontario K1A 0S5,
(613) 996-2495 (telephone), (613) 991-3540 (fax).
Les demandes d’insertion doivent être envoyées à la
Direction de la Gazette du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, 350, rue Albert, 5e étage, Ottawa
(Ontario) K1A 0S5, (613) 996-2495 (téléphone), (613) 991-3540
(télécopieur).
Bilingual texts received as late as six working days before the
desired Saturday’s date of publication will, if time and other
resources permit, be scheduled for publication that date.
Un texte bilingue reçu au plus tard six jours ouvrables avant la
date de parution demandée paraîtra, le temps et autres ressources
le permettant, le samedi visé.
Each client will receive a free copy of the Canada Gazette for
every week during which a notice is published.
Pour chaque semaine de parution d’un avis, le client recevra un
exemplaire gratuit de la Gazette du Canada.
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, 2005
Published by the Queen’s Printer for Canada, 2005
ISSN 1494-6076
© Sa Majesté la Reine du Chef du Canada, 2005
Publié par l’Imprimeur de la Reine pour le Canada, 2005
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
Vol. 139, No. 33 — August 13, 2005
Vol. 139, no 33 — Le 13 août 2005
2681
Government House ...........................................................
(orders, decorations and medals)
2682
Résidence du Gouverneur général ....................................
(ordres, décorations et médailles)
2682
Government notices..........................................................
Appointments................................................................
Notice of vacancies.......................................................
2685
2706
2709
Avis du Gouvernement .....................................................
Nominations..................................................................
Avis de postes vacants ..................................................
2685
2706
2709
Commissions ....................................................................
(agencies, boards and commissions)
2723
Commissions ....................................................................
(organismes, conseils et commissions)
2723
Miscellaneous notices.......................................................
(banks; mortgage, loan, investment, insurance and
railway companies; other private sector agents)
2732
Avis divers........................................................................
(banques; sociétés de prêts, de fiducie et
d’investissements; compagnies d’assurances et de
chemins de fer; autres agents du secteur privé)
2732
Index ...............................................................................
2743
Index ...............................................................................
2744
2682
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
GOVERNMENT HOUSE
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
MERITORIOUS SERVICE DECORATIONS
DÉCORATIONS POUR SERVICE MÉRITOIRE
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Chief of the Defence
Staff, has awarded Meritorious Service Decorations (military
division) as follows:
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, selon la recommandation du chef d’état-major de la
défense, a décerné les décorations pour service méritoire (division
militaire) suivantes :
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
LIEUTENANT-COLONEL JAMES PATRICK DAVIS,
M.S.C., C.D.
Washington, D.C., United States and Burton, New Brunswick
LIEUTENANT-COLONEL JAMES PATRICK DAVIS,
C.S.M., C.D.
Washington, D.C. (États-Unis) et Burton (Nouveau-Brunswick)
LCol Davis is recognized for his outstanding contributions,
leadership and tireless efforts in regards to the Canadian participation in the Multinational Interim Forces (MIF) in Haiti, and to
the transition of operations to the Mission des Nations Unies pour
la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), from March to August
2004. His stewardship of the task force in one of the most quickly
mounted missions in Canadian Forces history and his exceptional
personal commitment to the operation in Haiti were pivotal to the
successful completion of the mission. Through his remarkable
accomplishments, LCol Davis has brought great credit and international praise to the Canadian Forces and to Canada.
Le lcol Davis est reconnu pour la contribution et le leadership
extraordinaires ainsi que pour les efforts infatigables qu’il a fournis durant la participation canadienne à la Force multinationale
intérimaire (FMI) en Haïti et la transition des opérations dans le
cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en
Haïti (MINUSTAH), de mars à août 2004. Sa façon de diriger la
force opérationnelle lors d’une des missions les plus rapidement
mises sur pied de l’histoire des Forces canadiennes et son remarquable dévouement personnel à l’opération en Haïti ont joué un
rôle crucial dans la réussite de cette mission. Grâce à ses réalisations exceptionnelles, le lcol Davis a fait grand honneur aux Forces canadiennes et au Canada sur qui ont rejailli les éloges du
monde entier.
Meritorious Service Cross
(military division)
Croix du service méritoire
(division militaire)
CHIEF PETTY OFFICER 2ND CLASS SIDNEY ROLLAND
ALLEN SMITH, M.S.C., C.D.
Victoria, British Columbia and Etobicoke, Ontario
PREMIER MAÎTRE DE 2e CLASSE SIDNEY ROLLAND
ALLEN SMITH, C.S.M., C.D.
Victoria (Colombie-Britannique) et Etobicoke (Ontario)
On August 7, 2003, while escorting HMCS Victoria some
200 nautical miles at sea off the Baja Peninsula, Mexico, HMCS
Ottawa experienced a major fire in its engine room. For two
hours, in extreme temperatures and with limited visibility, CPO2
Smith personally led and directed the efforts of 20 firefighters,
ensuring their safety and welfare and the preservation of vital
engineering equipment. CPO2 Smith’s leadership and calm decision making in extreme conditions were instrumental in the favourable conclusion of a life-threatening situation. Thanks to his
personal efforts, HMCS Ottawa was underway again in a normal
engineering mode within a few hours.
Le 7 août 2003, un incendie s’est déclaré dans la salle des machines du NCSM Ottawa alors que le navire escortait le NCSM
Victoria à quelque 200 milles marins au large de la péninsule
Baja, au Mexique. Pendant deux heures, dans une chaleur extrême et avec une visibilité restreinte, le PM2 Smith a personnellement dirigé les efforts de 20 pompiers, tout en veillant à leur
santé et à leur sécurité et à la préservation de l’équipement mécanique essentiel. C’est en grande partie grâce au leadership du
PM2 Smith et au sang-froid avec lequel il a pris ses décisions que
des vies ont pu être épargnées dans cette situation aux circonstances des plus dangereuses. Ses efforts personnels ont permis au
NCSM Ottawa de se remettre en marche quelques heures plus
tard.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
CAPTAIN RICHARD ALEXANDER ERLAND, M.S.M., C.D.
Kelowna and Penticton, British Columbia and Ottawa, Ontario
CAPITAINE RICHARD ALEXANDER ERLAND,
M.S.M., C.D.
Kelowna et Penticton (Colombie-Britannique) et Ottawa (Ontario)
In August 2003, Capt Erland served with tireless dedication
during the City of Kelowna firestorm and follow-up periods of
threat to the city. As the Operation PEREGRINE Task Force 2
operations officer, he displayed outstanding leadership and
En août 2003, le capt Erland a servi avec un dévouement inlassable durant l’incendie dévastateur qui a sévi à Kelowna et durant
les périodes subséquentes durant lesquelles la ville est demeurée
sous surveillance. En tant qu’officier des opérations de la Force
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2683
provided inspiration throughout the demanding operation. Capt
Erland’s organizational abilities and professional conduct during
a highly stressful period were instrumental in maintaining a sense
of balance in the face of chaos, and reflected highly on the Canadian Forces and on Canada.
opérationnelle 2 de l’opération PEREGRINE, il a fait preuve d’un
leadership exceptionnel et a été une source d’inspiration tout au
long de cette difficile opération. Les capacités organisationnelles
et le professionnalisme qu’a démontrés le capt Erland durant cette
période très stressante ont permis de maintenir un certain équilibre face au chaos et ont fait grand honneur aux Forces canadiennes et au Canada.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
CHIEF WARRANT OFFICER DONALD GERALD FOX,
M.S.M., C.D.
Kingston, Ontario and Burton, New Brunswick
ADJUDANT-CHEF DONALD GERALD FOX,
M.S.M., C.D.
Kingston (Ontario) et Burton (Nouveau-Brunswick)
CWO Fox, then MWO, has provided exceptional service in the
field of mine awareness training. His detailed reference materials
and training packages are directly credited for saving life and
limb of Canadian soldiers and air personnel deployed throughout
the world, as well as the lives of countless international military
and United Nations communities. In particular, the United States
82nd Airborne Division specifically requested that CWO Fox
conduct its mine awareness training prior to deployments to Afghanistan and Iraq, in 2002. The outstanding service provided by
CWO Fox brings credit to himself, to the Canadian Forces, and to
Canada.
L’adjuc Fox, alors adjum, a rendu des services exceptionnels
dans le domaine de l’instruction sur les mines. Grâce au matériel
de référence et aux trousses de formation qu’il a conçus, d’innombrables vies ont pu être épargnées et de graves blessures ont
pu être évitées parmi les soldats, pilotes et membres d’équipages
canadiens déployés à l’étranger et les nombreux militaires de
divers pays ainsi que le personnel d’organismes des Nations
Unies. En 2002, notamment, la 82e division de l’armée de l’air des
États-Unis a spécifiquement demandé que l’adjuc Fox donne sa
formation sur la sensibilisation aux mines, avant le déploiement
des soldats en Afghanistan et en Iraq. Le service exceptionnel que
fournit l’adjuc Fox est tout à son mérite et fait honneur aux Forces canadiennes et au Canada.
Meritorious Service Medal
(military division)
Médaille du service méritoire
(division militaire)
LIEUTENANT-COLONEL ROBERT SCHUMAN WILLIAMS,
M.S.M., C.D.
Ottawa and Kingston, Ontario
LIEUTENANT-COLONEL ROBERT SCHUMAN WILLIAMS,
M.S.M., C.D.
Ottawa et Kingston (Ontario)
LCol Williams has distinguished himself through his outstanding performance as the deputy chief operations officer of the
Intelligence Division, International Security Assistance Force
(ISAF) in Kabul, Afghanistan. Between February and August
2004, his development of actionable operational intelligence resulted in 50 source-driven operations that had a direct impact on
saving lives and providing the secure environment necessary for
the rehabilitation of Afghanistan. Displaying leadership by managing a team of over 200 intelligence operators, he was instrumental in establishing ties with U.S. intelligence agencies and
with Afghan security institutions that have led to unprecedented
levels of security within the ISAF areas of operation.
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
Acting Deputy Secretary
Le lcol Williams s’est distingué par son rendement extraordinaire en tant qu’officier des opérations adjoint au chef de la Division du renseignement de la Force internationale d’assistance à la
sécurité (FIAS) à Kaboul, en Afghanistan. De février à août 2004,
il a réussi à développer des renseignements opérationnels qui ont
donné lieu à 50 opérations menées d’après des sources de renseignement extérieures, opérations qui ont directement aidé à sauver
des vies et à établir l’environnement sécuritaire nécessaire à la
réhabilitation de l’Afghanistan. Grâce au leadership dont il a fait
preuve en dirigeant une équipe de plus de 200 préposés au renseignement, il a contribué à l’établissement de liens avec les organismes du renseignement américains et avec les institutions afghanes responsables de la sécurité. Cela a permis d’assurer des
niveaux de sécurité plus élevés que jamais à l’intérieur des secteurs d’opération de la FIAS.
Le sous-secrétaire par intérim
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
[33-1-o]
[33-1-o]
MENTION IN DISPATCHES
CITATION À L’ORDRE DU JOUR
The Governor General, the Right Honourable ADRIENNE
CLARKSON, on the recommendation of the Chief of the Defence
Staff, has awarded the Mentions in Dispatches to:
La Gouverneure générale, la très honorable ADRIENNE
CLARKSON, selon la recommandation du chef d’état-major de la
Défense, a décerné les citations à l’ordre du jour suivantes :
2684
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Mention in Dispatches
Citation à l’ordre du jour
Major Pericles (Perry) Metaxas-Mariatos, M.S.M., C.D.
Le major Pericles (Perry) Metaxas-Mariatos, M.S.M., C.D.
Major John Donald Vincent Vass, C.D.
Le major John Donald Vincent Vass, C.D.
Corporal Douglas Ronald Van Tassel
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
Acting Deputy Secretary
Le caporal Douglas Ronald Van Tassel
Le sous-secrétaire par intérim
MARY DE BELLEFEUILLE-PERCY
[33-1-o]
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2685
GOVERNMENT NOTICES
AVIS DU GOUVERNEMENT
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-03372 is approved.
2. Type of Permit: To load and dispose of waste and other matter
for the purpose of disposal at sea.
3. Term of Permit: Permit is valid from September 12, 2005, to
September 11, 2006.
4. Loading Site(s):
(a) Various approved sites on Vancouver Island, at approximately 49°00.00′ N, 124°00.00′ W;
(b) Various approved sites in the Fraser River Estuary, at approximately 49°12.00′ N, 123°08.00′ W;
(c) Various approved sites in Georgia Strait, at approximately
50°05.00′ N, 124°17.50′ W;
(d) Various approved sites in Howe Sound, at approximately
49°24.00′ N, 123°31.00′ W; and
(e) Various approved sites in Vancouver Harbour, at 49°18.70′
N, 123°08.00′ W.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-03372
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : JJM Construction Ltd., Delta (ColombieBritannique).
2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger des déchets
et d’autres matières pour l’immersion en mer.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 12 septembre 2005
au 11 septembre 2006.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Divers lieux approuvés sur l’île de Vancouver, à environ
49°00,00′ N., 124°00,00′ O.;
b) Divers lieux approuvés dans l’estuaire du fleuve Fraser, à
environ 49°12,00′ N., 123°08,00′ O.;
c) Divers lieux approuvés dans le détroit de Georgia, à environ
50°05,00′ N., 124°17,50′ O.;
d) Divers lieux approuvés dans la baie Howe, à environ
49°24,00′ N., 123°31,00′ O.;
e) Divers lieux approuvés dans le havre de Vancouver, à environ 49°18,70′ N., 123°08,00′ O.
5. Disposal Site(s):
(a) Ballenas Basin Disposal Site: 49°23.50′ N, 123°58.00′ W,
at a depth of not less than 400 m;
(b) Cape Mudge Disposal Site: 49°57.70′ N, 125°05.00′ W, at a
depth of not less than 200 m;
(c) Comox (Cape Lazo) Disposal Site: 49°41.70′ N, 124°44.50′
W, at a depth of not less than 190 m;
(d) Five Finger Island Disposal Site: 49°15.20′ N, 123°54.60′
W, at a depth of not less than 280 m;
(e) French Creek Disposal Site: 49°22.50′ N, 124°19.00′ W, at
a depth of not less than 200 m;
(f) Gabriola Disposal Site: 49°08.00′ N, 123°32.00′ W, at a
depth of not less than 360 m;
(g) Haro Strait Disposal Site: 49°41.00′ N, 123°16.40′ W, at a
depth of not less than 200 m;
(h) Malaspina Strait Disposal Site: 49°45.00′ N, 124°26.95′ W,
at a depth of not less than 320 m;
(i) Malcolm Island Disposal Site: 50°42.00′ N, 127°06.00′ W,
at a depth of not less than 180 m;
(j) Point Grey Disposal Site: 49°15.40′ N, 123°22.10′ W, at a
depth of not less than 210 m;
(k) Porlier Pass Disposal Site: 49°00.20′ N, 123°29.80′ W, at a
depth of not less than 200 m;
(l) Sand Heads Disposal Site: 49°06.00′ N, 123°19.50′ W, at a
depth of not less than 70 m;
(m) Thornmanby Island Disposal Site: 49°27.50′ N, 124°04.50′
W, at a depth of not less than 384 m;
(n) Thornbrough Channel Disposal Site: 49°31.00′ N,
123°28.30′ W, at a depth of not less than 220 m;
(o) Victoria Disposal Site: 48°22.30′ N, 123°21.80′ W, at a
depth of not less than 90 m; and
(p) Watts Point Disposal Site: 49°38.50′ N, 123°14.00′ W, at a
depth of not less than 230 m.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Lieu d’immersion du bassin Ballenas : 49°23,50′ N.,
123°58,00′ O., à une profondeur minimale de 400 m;
b) Lieu d’immersion du cap Mudge : 49°57,70′ N., 125°05,00′
O., à une profondeur minimale de 200 m;
c) Lieu d’immersion de Comox (cap Lazo) : 49°41,70′ N.,
124°44,50′ O., à une profondeur minimale de 190 m;
d) Lieu d’immersion de l’île Five Finger : 49°15,20′ N.,
123°54,60′ O., à une profondeur minimale de 280 m;
e) Lieu d’immersion du ruisseau French : 49°22,50′ N.,
124°19,00′ O., à une profondeur minimale de 200 m;
f) Lieu d’immersion de Gabriola : 49°08,00′ N., 123°32,00′ O.,
à une profondeur minimale de 360 m;
g) Lieu d’immersion du détroit de Haro : 49°41,00′ N.,
123°16,40′ O., à une profondeur minimale de 200 m;
h) Lieu d’immersion du détroit de Malaspina : 49°45,00′ N.,
124°26,95′ O., à une profondeur minimale de 320 m;
i) Lieu d’immersion de l’île Malcolm : 50°42,00′ N.,
127°06,00′ O., à une profondeur minimale de 180 m;
j) Lieu d’immersion de la pointe Grey : 49°15,40′ N.,
123°22,10′ O., à une profondeur minimale de 210 m;
k) Lieu d’immersion du passage Porlier : 49°00,20′ N.,
123°29,80′ O., à une profondeur minimale de 200 m;
l) Lieu d’immersion de Sand Heads : 49°06,00′ N.,
123°19,50′ O., à une profondeur minimale de 70 m;
m) Lieu d’immersion de l’île Thornmanby : 49°27,50′ N.,
124°04,50′ O., à une profondeur minimale de 384 m;
n) Lieu d’immersion du chenal Thornbrough : 49°31,00′ N.,
123°28,30′ O., à une profondeur minimale de 220 m;
o) Lieu d’immersion de Victoria : 48°22,30′ N., 123°21,80′ O.,
à une profondeur minimale de 90 m;
p) Lieu d’immersion de la pointe Watts : 49°38,50′ N.,
123°14,00′ O., à une profondeur minimale de 230 m.
1. Permittee: JJM Construction Ltd., Delta, British Columbia.
2686
Canada Gazette Part I
The following position-fixing procedures must be followed to
ensure disposal at the designated disposal site:
(i) The vessel must inform the appropriate Marine Communications and Traffic Services (MCTS) Centre upon departure from
the loading site that it is heading for a disposal site;
(ii) Upon arrival at a disposal site and prior to disposal, the vessel must again call the appropriate MCTS Centre to confirm its
position. Disposal can proceed if the vessel is on the designated
site. If the vessel is not within the disposal site boundaries, the
traffic regulator will advise the bearing and distance to the site
and advise when disposal can proceed; and
(iii) The vessel must inform the appropriate MCTS Centre
when disposal has been completed prior to leaving the disposal
site.
6. Route to Disposal Site(s): Direct.
7. Method of Loading and Disposal: Loading by clamshell
dredge or suction cutter dredge and pipeline, with disposal by
hopper barge or end dumping.
8. Rate of Disposal: As required by normal operations.
9. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 7 000 m3.
10. Waste and Other Matter to Be Disposed of: Dredged material
consisting of silt, sand, rock, wood wastes and other approved
material typical to the approved loading site, except logs and
usable wood.
10.1. The Permittee must ensure that every reasonable effort
has been made to prevent the deposition of log bundling strand
into material approved for loading and ocean disposal and/or remove log bundling strand from material approved for loading and
ocean disposal.
11. Requirements and Restrictions:
11.1. The Permittee must notify the permit-issuing office in
writing and receive written approval for each loading site prior to
any loading or disposal. The written notification must include the
following information:
(i) the coordinates of the proposed loading site;
(ii) a site map showing the proposed loading site relative to
known landmarks or streets;
(iii) a figure showing the legal water lots impacted by the proposed dredging or loading activities, giving the spatial delineations of the proposed dredge site within these water lots;
(iv) all analytical data available for the proposed loading site;
(v) the nature and quantity of the material to be loaded and disposed of;
(vi) the proposed dates on which the loading and disposal will
take place; and
(vii) the site history for the proposed loading site.
Additional requirements may be requested by the permitissuing office.
11.2. The Permittee must ensure that all contractors involved in
the loading or disposal activity for which the permit is issued are
made aware of any restrictions or conditions identified in the
permit and of the possible consequences of any violation of these
conditions. A copy of the permit and of the letter of transmittal
must be carried on all towing vessels and loading platforms or
equipment involved in disposal at sea activities. A copy of the
written approval for the appropriate loading site must be displayed with each copy of the permit posted at the loading sites.
August 13, 2005
Pour assurer le déversement de la charge à l’endroit désigné, on
doit établir la position du navire en suivant les procédures indiquées ci-dessous :
(i) Les Services de communications et de trafic maritimes
(SCTM) appropriés doivent être informés du départ du navire
du lieu de chargement en direction d’un lieu d’immersion;
(ii) Lorsque le navire est arrivé au lieu d’immersion et avant le
déversement de la charge, on doit de nouveau communiquer
avec les SCTM pour confirmer la position du navire. Si le navire est dans la zone d’immersion, on peut procéder au déversement et s’il est en dehors de la zone, les SCTM l’y dirigent et
lui indiquent quand commencer les opérations;
(iii) Les SCTM doivent être avisés de la fin du déchargement et
du départ du navire du lieu d’immersion.
6. Parcours à suivre : Direct.
7. Mode de chargement et d’immersion : Chargement à l’aide
d’une drague à benne preneuse ou drague suceuse et canalisation,
et immersion à l’aide d’un chaland à bascule ou à clapets.
8. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
9. Quantité totale à immerger : Maximum de 7 000 m3.
10. Déchets et autres matières à immerger : Matières draguées
composées de limon, de sable, de roche, de déchets de bois et
d’autres matières approuvées caractéristiques du lieu de chargement approuvé, à l’exception des billes et du bois utilisable.
10.1. Le titulaire doit s’assurer que des efforts raisonnables ont
été faits pour empêcher le dépôt des câbles de flottage du bois
dans le matériel approuvé pour le chargement et l’immersion en
mer ou enlever les câbles de flottage du bois du matériel approuvé
pour le chargement et l’immersion en mer.
11. Exigences et restrictions :
11.1. Le titulaire doit aviser par écrit le bureau émetteur et obtenir une approbation écrite avant toute activité de chargement ou
d’immersion. L’avis doit contenir les renseignements suivants :
(i) les coordonnées du lieu de chargement proposé;
(ii) une carte de l’endroit qui indique le lieu de chargement par
rapport à des rues ou à des points de repère connus;
(iii) un dessin qui indique les lots d’eau légaux touchés par les
opérations de chargement et de dragage et qui donne les coordonnées spatiales du lieu de dragage proposé dans ces lots
d’eau;
(iv) toute donnée analytique rassemblée au sujet du lieu de
chargement proposé;
(v) le type et la quantité des matières à charger et à immerger;
(vi) les dates prévues de chargement et d’immersion;
(vii) l’utilisation antérieure du lieu de chargement proposé.
Des exigences additionnelles d’échantillonnage ou d’analyse
peuvent être précisées par le bureau émetteur.
11.2. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui
prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour
lesquelles le permis a été accordé sont au courant des restrictions
et des conditions mentionnées dans le permis ainsi que des conséquences possibles du non-respect de ces conditions. Des copies
du permis et de la lettre d’envoi doivent se trouver à bord de tous
les bateaux-remorques et de toutes les plates-formes ou de tout
matériel servant aux opérations de dragage et d’immersion en
mer. Une copie de l’approbation écrite pour le lieu de chargement
approprié doit se trouver avec chaque copie du permis affichée
aux lieux de chargement.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
11.3. The fee prescribed by the Ocean Dumping Permit Fee
Regulations (Site Monitoring) shall be paid by the Permittee in
accordance with those Regulations.
11.4. Contact must be made with the Canadian Coast Guard,
Regional Marine Information Centre, regarding the issuance of a
“Notice to Shipping.” The Permittee should contact the Regional
Manager, Regional Marine Information Centre, 350–555 West
Hastings Street, Vancouver, British Columbia V6B 5G3, (604)
666-6012 (telephone), (604) 666-8453 (fax), RMIC-PACIFIC@
PAC.DFO-MPO.GC.CA (email).
2687
M. NASSICHUK
Environmental Protection
Pacific and Yukon Region
11.3. Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer
(surveillance des sites).
11.4. Le titulaire doit communiquer avec la Garde côtière
canadienne, Centre régional d’information maritime, au sujet de
la délivrance d’un « Avis à la navigation ». On doit communiquer
avec le Gestionnaire régional, Centre régional d’information maritime, 555, rue Hastings Ouest, Pièce 350, Vancouver (ColombieBritannique) V6B 5G3, (604) 666-6012 (téléphone), (604) 6668453 (télécopieur), RMIC-PACIFIC@PAC.DFO-MPO.GC.CA
(courriel).
11.5. Il est permis à tout agent de l’autorité désigné en vertu du
paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999) d’installer un dispositif de surveillance
électronique sur tout navire qui participe aux activités de chargement et d’immersion autorisées par le présent permis. Le titulaire
doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s’assurer que ni
le dispositif ni son fonctionnement ne seront altérés. Le dispositif
ne peut être enlevé qu’avec le consentement écrit de l’agent de
l’autorité ou par l’agent de l’autorité lui-même.
11.6. Le titulaire doit présenter un rapport au directeur régional, Direction de la protection de l’environnement, Région du
Pacifique et du Yukon, dans les 10 jours suivant la fin des opérations à chaque lieu de chargement, indiquant la nature et la quantité de matières immergées conformément au permis, ainsi que les
dates auxquelles l’activité a eu lieu.
11.7. Le titulaire doit présenter au directeur régional, Direction
de la protection de l’environnement, dans les 30 jours suivant la
date d’expiration du permis, une liste des travaux achevés conformément au permis indiquant la nature et la quantité de matières immergées conformément au permis, ainsi que les dates auxquelles l’activité a eu lieu.
Protection de l’environnement
Région du Pacifique et du Yukon
M. NASSICHUK
[33-1-o]
[33-1-o]
11.5. Any enforcement officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999
shall be permitted to mount an electronic tracking device on any
vessel that is engaged in the disposal at sea activities authorized
by this permit. The Permittee shall take all reasonable measures to
ensure that there is no tampering with the tracking device and no
interference with its operation. The tracking device shall be removed only by an enforcement officer or by a person with the
written consent of an enforcement officer.
11.6. The Permittee must report to the Regional Director, Environmental Protection Branch, Pacific and Yukon Region, within
10 days of completion of loading at each loading site, the nature
and quantity of material disposed of pursuant to the permit and
the dates on which the activity occurred.
11.7. The Permittee must submit to the Regional Director, Environmental Protection Branch, within 30 days of the expiry of
the permit, a list of all work completed pursuant to the permit, the
nature and quantity of material disposed of and the dates on
which the activity occurred.
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice is hereby given that, pursuant to the provisions of
Part 7, Division 3, of the Canadian Environmental Protection
Act, 1999, Permit No. 4543-2-04288 is approved.
Avis est par les présentes donné que le permis no 4543-2-04288
est approuvé conformément aux dispositions de la partie 7, section 3, de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999).
1. Titulaire : Lower North Shore Community Seafood Cooperative, Harrington Harbour (Québec).
2. Type de permis : Permis de charger et d’immerger des déchets
de poisson et d’autres matières organiques résultant d’opérations
de traitement industriel du poisson.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 17 septembre 2005
au 16 septembre 2006.
4. Lieu(x) de chargement : Quai de Harrington Harbour,
50°29,83′ N., 59°28,70′ O. (NAD83).
5. Lieu(x) d’immersion : Dans un rayon de 100 m du point géographique 50°29,70′ N., 59°28,35′ O. (NAD83).
6. Parcours à suivre : Voie navigable directe entre le lieu de
chargement et le lieu d’immersion. Le lieu d’immersion est situé
à environ 0,5 km du quai de Harrington Harbour.
7. Matériel : Chaland remorqué, péniche ou bateau.
1. Permittee: Lower North Shore Community Seafood Cooperative, Harrington Harbour, Quebec.
2. Type of Permit: To load and dispose of fish waste and
other organic matter resulting from industrial fish-processing
operations.
3. Term of Permit: Permit is valid from September 17, 2005, to
September 16, 2006.
4. Loading Site(s): Harrington Harbour wharf, 50°29.83′ N,
59°28.70′ W (NAD83).
5. Disposal Site(s): Within a 100-m radius of 50°29.70′ N,
59°28.35′ W (NAD83).
6. Route to Disposal Site(s): Direct navigational route from the
loading site to the disposal site. The disposal site is located approximately 0.5 km of the Harrington Harbour wharf.
7. Equipment: Towed scow, barge or boat.
2688
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
8. Method of Disposal: The material to be disposed of will be
placed in the towed scow and discharged directly into the sea
within the perimeter indicated in paragraph 5.
12.4. A copy of this permit must, at all times, be kept on board
any vessel involved with the disposal operations.
12.5. The Permittee must complete the Register of Disposal at
Sea Operations as provided by the Department of the Environment. This register must, at all times, be kept on board any vessel
involved with the disposal operations and be accessible to enforcement officers designated under the Canadian Environmental
Protection Act, 1999.
12.6. The Permittee must signal the Canadian Coast Guard station at Rivière-au-Renard immediately before leaving port to begin disposal operations at the disposal site. The Permittee must
record theses communications in the register mentioned in the
previous paragraph.
12.7. The loading or disposal at sea referred to under this permit shall not be carried out without written authorization from the
Permittee.
12.8. The barge or containers to transport the material to be
disposed of must be covered in a manner to prevent access by
gulls and other sea birds.
12.9. The loading must be completed in a manner that ensures
that no material contaminates the marine environment, particularly the harbour and adjacent beaches. The Permittee must also
ensure that the loading sites are cleaned up and, if necessary, that
spilled wastes are recovered.
M.-F. BÉRARD
Environmental Protection
Quebec Region
8. Mode d’immersion : Les matières à immerger seront déposées
dans un chaland remorqué et le contenu du chaland sera déversé
directement à la mer à l’intérieur du périmètre prévu au paragraphe 5.
9. Quantité proportionnelle à immerger : Selon les opérations
normales.
10. Quantité totale à immerger : Maximum de 400 tonnes
métriques.
11. Matières à immerger : Déchets de poisson ou autres matières
organiques résultant d’opérations de traitement industriel du
poisson.
12. Exigences et restrictions :
12.1. Le titulaire doit aviser, par écrit, la Directrice régionale,
Direction de la protection de l’environnement, Ministère de
l’Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4e étage,
Montréal (Québec) H2Y 2E7, (514) 283-4423 (télécopieur),
immersion.dpe@ec.gc.ca (courrier électronique), au moins
48 heures avant le début de la première opération d’immersion
effectuée en vertu du présent permis.
12.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit à la directrice
régionale, dont les coordonnées figurent au paragraphe 12.1, dans
les 30 jours suivant la date d’expiration du permis. Ce rapport
doit inclure le Registre des opérations d’immersion en mer dont il
est fait mention au paragraphe 12.5 et contenir les renseignements
suivants : la quantité totale et le type de matières immergées en
conformité avec le permis, les dates de la période de chargement
et d’immersion, ainsi que le matériel utilisé pour les opérations de
chargement et d’immersion.
12.3. Le titulaire doit permettre à tout agent de l’autorité désigné en vertu du paragraphe 217(1) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999) de procéder à la visite de
toute plate-forme et de tout lieu, navire, aéronef ou autre ouvrage
directement reliés au chargement ou à l’immersion visés aux termes du permis, et ce, à toute heure convenable pendant la durée
du permis.
12.4. Une copie du présent permis doit être gardée en tout
temps à bord du navire chargé des opérations d’immersion.
12.5. Le titulaire doit compléter le Registre des opérations
d’immersion en mer fourni par le ministère de l’Environnement.
Ce registre doit être gardé en tout temps sur le navire chargé de
l’immersion durant les opérations et être accessible aux agents de
l’autorité désignés en vertu de la Loi canadienne sur la protection
de l’environnement (1999).
12.6. Le titulaire doit communiquer avec la station de la Garde
côtière canadienne de Rivière-au-Renard immédiatement avant de
quitter le port pour effectuer un déversement au lieu d’immersion.
Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont
il est fait mention au paragraphe précédent.
12.7. Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion
en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation
écrite du titulaire.
12.8. Le chaland ou les conteneurs servant au transport des matières à immerger doivent être couverts de manière à empêcher les
goélands et autres oiseaux marins d’y accéder.
12.9. Le chargement doit s’effectuer de façon qu’aucune matière ne contamine l’environnement marin, notamment le havre et
les plages adjacentes. Le titulaire doit également s’assurer du nettoyage des lieux de chargement et, si nécessaire, de la récupération des déchets déversés.
Protection de l’environnement
Région du Québec
M.-F. BÉRARD
[33-1-o]
[33-1-o]
9. Rate of Disposal: As required by normal operations.
10. Total Quantity to Be Disposed of: Not to exceed 400 metric
tonnes.
11. Material to Be Disposed of: Fish waste or other organic matter resulting from industrial fish-processing operations.
12. Requirements and Restrictions:
12.1. It is required that the Permittee report, in writing, to the
Regional Director, Environmental Protection Branch, Department
of the Environment, Quebec Region, 105 McGill Street,
4th Floor, Montréal, Quebec H2Y 2E7, (514) 283-4423 (fax),
immersion.dpe@ec.gc.ca (email), at least 48 hours prior to the
start of the first disposal operation to be conducted under this
permit.
12.2. A written report shall be submitted to the Regional Director, identified in paragraph 12.1, within 30 days of the expiry of
the permit. This report shall include the Register of Disposal at
Sea Operations mentioned in paragraph 12.5 and contain the following information: the quantity and type of material disposed of
pursuant to the permit, the equipment used for loading and disposal and the dates on which the disposal and loading activities
occurred.
12.3. It is required that the Permittee admit any enforcement
officer designated pursuant to subsection 217(1) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999, to any place, ship, aircraft,
platform or anthropogenic structure directly related to the loading
or disposal at sea referred to under this permit, at any reasonable
time throughout the duration of this permit.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2689
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice respecting an administrative agreement between the
governments of Canada and Quebec pertaining to the pulp
and paper sector
Avis concernant un accord administratif entre les gouvernements
du Canada et du Québec visant le secteur des pâtes et papiers
Notice is hereby given that the Minister of the Environment
and the Minister of Fisheries and Oceans intend to conclude with
the Province of Quebec the annexed agreement entitled “Administrative Agreement Between the Government of Quebec and the
Government of Canada Regarding the Implementation in Quebec
of the Federal Regulations Pertaining to the Pulp and Paper Sector.” The Minister of the Environment is publishing his intention
to conclude this agreement in accordance with subsection 9(2) of
the Canadian Environmental Protection Act, 1999, S.C. 1999,
c. 33.
Interested persons requiring additional information, or wishing
to consult the agreement, should refer to the Web site of the
CEPA Environmental Registry at www.eg.gc.ca/ceparegistry.
Interested persons may, within 60 days after the publication of
this notice, file comments or a notice of objection with respect to
the proposed renewal of this agreement. All such comments and
notices must cite the Canada Gazette, Part I, and the date of publication of this notice, and be sent to Cynthia Wright, Director
General, Strategic Priorities Directorate, Environmental Protection Service, Department of the Environment, 351 Saint-Joseph
Boulevard, Gatineau, Quebec K1A 0H3, DGSPD@ec.gc.ca
(email).
Avis est par la présente donné que le ministre de l’Environnement et le ministre des Pêches et des Océans projettent de conclure avec la province de Québec l’accord en annexe intitulé
« Accord administratif entre le gouvernement du Québec et le
gouvernement du Canada dans le cadre de l’application au Québec de la réglementation fédérale visant le secteur des pâtes et
papiers ». Le ministre de l’Environnement publie son intention de
conclure cet accord conformément au paragraphe 9(2) de la Loi
canadienne sur la protection de l’environnement (1999), L.C.
1999, c. 33.
Les personnes intéressées à obtenir de plus amples renseignements ou à consulter l’accord peuvent consulter le Registre environnemental de la LCPE, au site Web suivant : www.ec.gc.ca/
RegistreLCPE. Les personnes intéressées peuvent, au terme d’un
délai de 60 jours après la publication du présent avis, présenter
des commentaires ou un avis d’opposition relativement à ce projet
d’accord. Ces commentaires et avis doivent citer la Partie I de la
Gazette du Canada et la date de publication de cet avis et être
envoyés à Cynthia Wright, Directrice générale, Direction générale
des priorités stratégiques, Service de la protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, 351, boulevard SaintJoseph, Gatineau (Québec) K1A 0H3, DGSPD@ec.gc.ca
(courriel).
Conformément à l’article 313 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), quiconque fournit des renseignements relatifs au présent avis peut en même temps demander que les renseignements fournis soient considérés comme
confidentiels.
Le ministre de l’Environnement
STÉPHANE DION
Pursuant to section 313 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, any person who provides information in response to this notice may submit, with the information, a written
request that it be treated as confidential.
STÉPHANE DION
Minister of the Environment
ADMINISTRATIVE AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF QUEBEC AND THE GOVERNMENT
OF CANADA REGARDING THE IMPLEMENTATION
IN QUEBEC OF THE FEDERAL REGULATIONS
PERTAINING TO THE PULP AND PAPER SECTOR
ADMINISTRATIVE AGREEMENT
BETWEEN
THE GOVERNMENT OF QUEBEC, represented by the
“ministre du Développement durable, de l’Environnement et
des Parcs” and the “ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne, de l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des institutions démocratiques et de l’Accès à
l’information”, hereinafter referred to as “Quebec”, for the
first part,
AND
THE GOVERNMENT OF CANADA, represented by the
Minister of the Environment and the Minister of Fisheries
and Oceans, hereinafter referred to as “Canada”, for the second part.
WHEREAS Quebec and Canada recognize the need and priority to ensure the cleanup of effluents from the pulp and paper
sector in order to better protect the environment, in particular, by
ACCORD ADMINISTRATIF ENTRE LE GOUVERNEMENT
DU QUÉBEC ET LE GOUVERNEMENT DU CANADA
DANS LE CADRE DE L’APPLICATION AU QUÉBEC
DE LA RÉGLEMENTATION FÉDÉRALE VISANT LE
SECTEUR DES PÂTES ET PAPIERS
ACCORD ADMINISTRATIF
ENTRE
LE GOUVERNEMENT DU QUÉBEC, représenté par le
ministre du Développement durable, de l’Environnement et
des Parcs et le ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne,
de l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des
institutions démocratiques et de l’Accès à l’information, ciaprès appelé le « Québec », d’une part,
ET
LE GOUVERNEMENT DU CANADA, représenté par le
ministre de l’Environnement et le ministre des Pêches et des
Océans, ci-après appelé le « Canada », d’autre part.
ATTENDU QUE le Québec et le Canada reconnaissent la nécessité et la priorité d’assurer l’assainissement des effluents provenant du secteur des pâtes et papiers afin de mieux protéger
2690
Canada Gazette Part I
reducing the effects of effluents on the aquatic environment including fish and its habitat, as well as to protect human health
against deleterious substances;
WHEREAS Quebec and Canada have each enacted regulations
to reduce the release of toxic and deleterious substances resulting
from the operations of the pulp and paper sector;
WHEREAS Quebec and Canada regulations contain comparable provisions;
WHEREAS the Governments of Quebec and of Canada signed
an agreement entitled “Agreement Between the Governments of
Quebec and Canada Regarding the Implementation in Quebec of
Federal Regulations Pertaining to the Pulp and Paper Sector”, and
this Agreement expired on March 31, 2005;
WHEREAS Quebec and Canada recognize the benefit of
adopting a cooperative approach to reduce administrative duplication resulting from comparable regulatory provisions and that
there is a need to specify the procedures of this approach in an
agreement;
WHEREAS Quebec is better positioned to collect information
from pulp and paper sector operators as well as to monitor the
quality of such information, particularly because of the geographical locations of its regional offices;
WHEREAS subsection 1 of section 12 of An Act respecting the
Ministère de l’Environnement (R.S.Q., c. M-15.2.1) provides that,
in accordance with the Act, the minister may enter into an agreement with a government, other than the Government of Quebec, a
department of such a government, an international organization,
or an agency of such a government or organization;
WHEREAS this Agreement constitutes an intergovernmental
agreement as defined in section 3.6.2 of An Act respecting the
Ministère du Conseil exécutif (R.S.Q., c. M-30);
WHEREAS pursuant to section 3.8 of An Act respecting the
Ministère du Conseil exécutif, intergovernmental agreements
within Canada must be approved by the Government of Quebec
and signed by the “ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne, de
l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des institutions
démocratiques et de l’Accès à l’information” in order to be valid;
WHEREAS the Minister of Fisheries and Oceans of Canada
may, with the approval of the Governor in Council and pursuant
to section 5 of the Department of Fisheries and Oceans Act
(R.S.C., c. F-15), enter into agreements with the Government of
Quebec respecting the carrying out of programs for which the
Minister is responsible;
WHEREAS the Minister of the Environment may, with the approval of the Governor in Council and pursuant to section 9 of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999 (S.C. 1999, c. 33),
enter into agreements with the Government of Quebec with respect to the administration of this Act;
WHEREAS by order of the Governor in Council __________
dated ___________, the Minister of the Environment and the
Minister of Fisheries and Oceans are authorized to sign this
Agreement for the Government of Canada; and
WHEREAS the Government of Quebec, pursuant to order
__________ dated __________, has approved the terms of this
Agreement.
August 13, 2005
l’environnement, particulièrement en atténuant les effets des effluents sur le milieu aquatique, y compris le poisson et son habitat, ainsi que pour protéger la santé humaine contre les substances
nocives;
ATTENDU QUE le Québec et le Canada ont chacun promulgué des règlements pour réduire les rejets des substances toxiques
et les rejets de substances nocives résultant des opérations du
secteur des pâtes et papiers;
ATTENDU QUE les règlements du Québec et du Canada comprennent des dispositions comparables;
ATTENDU QUE le Québec et le Canada ont conclu un accord
intitulé « Accord administratif entre le Gouvernement du Québec
et le Gouvernement du Canada dans le cadre de l’application au
Québec de la réglementation fédérale visant le secteur des pâtes et
papiers » et que cet accord est échu le 31 mars 2005;
ATTENDU QUE le Québec et le Canada reconnaissent le bénéfice d’utiliser une approche de coopération afin de diminuer les
dédoublements administratifs découlant des dispositions réglementaires comparables et qu’il y a lieu d’en préciser les modalités
dans un accord;
ATTENDU QUE le Québec est le mieux placé pour recueillir
de l’information auprès des exploitants dans le secteur des pâtes
et papiers ainsi que pour contrôler la qualité de cette information
en raison notamment, de la situation géographique de ses bureaux
régionaux;
ATTENDU QUE le paragraphe 1 de l’article 12 de la Loi sur le
ministère de l’Environnement (L.R.Q., c. M-15.2.1) prévoit que le
ministre peut conclure, conformément à la loi, une entente avec
un gouvernement autre que celui du Québec, un de ses ministères,
une organisation internationale ou un organisme de ce gouvernement ou de cette organisation;
ATTENDU QUE le présent accord constitue une entente intergouvernementale aux termes de l’article 3.6.2 de la Loi sur le
ministère du Conseil exécutif (L.R.Q., c. M-30);
ATTENDU QU’en vertu de l’article 3.8 de la Loi sur le ministère du Conseil exécutif, les ententes intergouvernementales canadiennes doivent, pour être valides, être approuvées par le gouvernement et être signées par le ministre responsable des Affaires
intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne, de l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des
institutions démocratiques et de l’Accès à l’information;
ATTENDU QUE le ministre des Pêches et des Océans du Canada peut, avec l’agrément du Gouverneur en conseil et en vertu
de l’article 5 de la Loi sur le ministère des Pêches et des Océans
(L.R.C., c. F-15), conclure avec le gouvernement du Québec des
accords relatifs à la réalisation de programmes relevant de sa
compétence;
ATTENDU QUE le ministre de l’Environnement du Canada
peut, avec l’agrément du Gouverneur en conseil et en vertu de
l’article 9 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) [L.C. 1999, c. 33], conclure avec le gouvernement du
Québec des accords relatifs à l’exécution de cette loi;
ATTENDU QUE le Gouverneur en conseil, par décret
__________ en date du ___________, a autorisé le ministre de
l’Environnement et le ministre des Pêches et des Océans du
Canada à signer le présent accord au nom du gouvernement du
Canada;
ATTENDU QUE le gouvernement du Québec, en vertu du décret __________ en date du _____________, a approuvé les termes du présent accord.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2691
IN WITNESS WHEREOF, QUEBEC AND CANADA
AGREE TO THE FOLLOWING:
EN FOI DE QUOI, LE QUÉBEC ET LE CANADA
CONVIENNENT DE CE QUI SUIT :
1. DEFINITION
1. DÉFINITION
For the purposes of this Agreement, the term “pulp and paper
sector” includes pulp and paper mills and plants as well as off-site
treatment facilities.
Pour les fins de l’accord l’expression « secteur des pâtes et papiers » inclut les fabriques et les usines de pâtes et papiers ainsi
que les installations extérieures de traitement.
2. RELEVANT REGULATIONS
2. RÈGLEMENTS VISÉS
This Agreement pertains to the following regulations of Quebec and Canada:
For Canada
— The Pulp and Paper Effluent Regulations, SOR/92-269 and
its subsequent amendments, enacted under the Fisheries
Act, R.S.C. 1985, c. F-14 and its subsequent amendments;
— The Pulp and Paper Mill Effluent Chlorinated Dioxins and
Furans Regulations, SOR/92-267 and its subsequent
amendments, enacted under the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, S.C. 1999, c. 33 and its subsequent
amendments;
— The Pulp and Paper Mill Defoamer and Wood Chip Regulations, SOR/92-268 and its subsequent amendments, enacted under the Canadian Environmental Protection Act,
1999, S.C. 1999, c. 33 and its subsequent amendments.
Le présent accord vise les règlements du Québec et du Canada
suivants :
Pour le Canada
— Le Règlement sur les effluents des fabriques de pâtes et papiers, DORS/92-269 et ses modifications subséquentes, pris
en vertu de la Loi sur les pêches, L.R.C. 1985, c. F-14 et
ses modifications subséquentes;
— Le Règlement sur les dioxines et les furannes chlorés dans
les effluents des fabriques de pâtes et papiers, DORS/92267 et ses modifications subséquentes, pris en vertu de la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement
(1999), L.C. 1999, c. 33 et ses modifications subséquentes;
— Le Règlement sur les additifs antimousse et les copeaux de
bois utilisés dans les fabriques de pâtes et papiers,
DORS/92-268 et ses modifications subséquentes, pris en
vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), L.C. 1999, c. 33 et ses modifications
subséquentes.
Pour le Québec
— Le Règlement sur les fabriques de pâtes et papiers, édicté
par le décret 1353-92 du 16 septembre 1992, publié à la
partie 2 de la Gazette officielle du Québec du 7 octobre
1992, à la page 6035, et ses modifications subséquentes;
— Le Règlement sur les attestations d’assainissement en milieu industriel, édicté par le décret 601-93 du 28 avril 1993,
publié à la partie 2 de la Gazette officielle du Québec du
12 mai 1993, à la page 3377, applicable, depuis le 26 mai
1993 en vertu du décret 602-93, aux établissements industriels qui fabriquent de la pâte destinée à être vendue ou un
produit du papier au sens de l’article 1 du Règlement sur les
fabriques de pâtes et papiers, pris en vertu de la Loi sur la
qualité de l’environnement (L.R.Q., c. Q-2).
For Quebec
— The Regulation respecting pulp and paper mills, enacted by
decree 1353-92 of September 16, 1992, published in Part 2
of the Gazette officielle du Québec of October 7, 1992, on
page 6035, and its subsequent amendments;
— The Regulation respecting industrial depollution attestations, enacted by decree 601-93 of April 28, 1993, published in Part 2 of the Gazette officielle du Québec of
May 12, 1993, on page 3377, which is applicable, as of
May 26, 1993, pursuant to decree 602-93, to industrial establishments that produce pulp for the purposes of sale or a
paper product as defined by section 1 of the Regulation respecting pulp and paper mills, enacted by the Environment
Quality Act (R.S.Q., c. Q-2).
3. PURPOSE AND OBJECTIVES OF THE AGREEMENT
3. OBJET ET OBJECTIFS DE L’ACCORD
3.1 PURPOSE
The purpose of this Agreement is to define the procedures for
cooperation between Quebec and Canada regarding the implementation in Quebec of the federal regulations pertaining to the
pulp and paper sector.
3.2 ADMINISTRATIVE OBJECTIVES
In order to maximize the effectiveness and efficiency of the
government administrations involved by ensuring the best possible use of resources and minimizing the ensuing administrative
responsibilities, the parties agree on the following administrative
objectives:
(a) reduce the administrative duplication resulting from comparable regulatory provisions;
(b) improve the protection of the environment by optimizing
the resources required to verify compliance with the regulations of Canada and of Quebec governing the pulp and paper sector;
(c) ensure the collection, processing, and quality control of information gathered by Quebec and exchanged between
Quebec and Canada;
3.1 OBJET
L’objet de cet accord est de définir les modalités de collaboration entre le Québec et le Canada dans le cadre de l’application,
au Québec, de la réglementation fédérale visant le secteur des
pâtes et papiers.
3.2 OBJECTIFS ADMINISTRATIFS
Afin de maximiser l’efficacité et l’efficience des administrations gouvernementales concernées en s’assurant de la meilleure
utilisation possible des ressources et en minimisant les charges
administratives qui en découlent, les parties s’engagent à viser les
objectifs administratifs suivants :
a) réduire les dédoublements administratifs découlant des dispositions réglementaires comparables;
b) améliorer la protection de l’environnement en optimisant
les ressources nécessaires à la vérification de la conformité
des règlements du Canada et du Québec dans le secteur des
pâtes et papiers;
c) assurer les activités de collecte, de traitement et de contrôle
de la qualité de l’information recueillie par le Québec et
échangée entre le Québec et le Canada;
2692
Canada Gazette Part I
(d) recognize Quebec as principal interlocutor, for the receipt
of information to be exchanged pursuant to this Agreement,
without restricting Quebec and Canada from their respective obligations to administer their acts and regulations;
(e) recognize Quebec as the main contact with the pulp and paper sector in Quebec, without restricting Quebec and Canada from their respective obligations to administer their acts
and regulations;
(f) specify the procedures for the exchange of information collected by Quebec, and required by Canada and Quebec, to
verify compliance with their respective regulations and to
fulfill their respective parliamentary responsibilities; and
(g) ensure that the exchange of information will occur within
reasonable time frames as established by the Management
Committee.
August 13, 2005
d) reconnaître le Québec à titre d’interlocuteur unique, pour
fins de réception de l’information qui sera échangée en
vertu du présent accord, sans soustraire le Québec et le Canada à leurs obligations respectives d’appliquer leurs lois et
leurs règlements;
e) reconnaître le Québec à titre d’intervenant principal dans
les relations et les communications auprès du secteur des
pâtes et papiers au Québec, sans soustraire le Québec et le
Canada à leurs obligations respectives d’appliquer leurs lois
et leurs règlements;
f) préciser les modalités d’échange de l’information recueillie
par le Québec, et nécessaire au Canada ainsi qu’au Québec
afin qu’ils vérifient la conformité à leur réglementation respective et qu’ils s’acquittent de leurs obligations auprès de
leur parlement respectif;
g) assurer que cet échange d’information se fasse dans des délais raisonnables tels qu’établis par le Comité de gestion.
4. RESPONSIBILITY OF THE GOVERNMENT OF
QUEBEC
4. OBLIGATIONS DU GOUVERNEMENT DU QUÉBEC
Quebec undertakes to carry out the following tasks in accordance with the procedures established by the Management Committee (article 8) set out in Appendices 2 and 3:
(a) as principal interlocutor for the receipt of information, collect and transfer to Canada the data in Appendix 1 that are
provided by the pulp and paper sector pursuant to the federal and Quebec regulations;
(b) prepare and provide to Canada the information set out in
the follow-up procedures and listed under Appendix 2;
(c) carry out the annual deposits control program of pulp and
paper mills of Quebec, namely, the characterization of the
components of the effluent of five mills and measurement
of the toxicity of effluent from twenty mills, prepare reports
and present them to Canada;
(d) carry out a systematic inspection program for the pulp and
paper sector in accordance with the Quebec regulations
providing for at least one annual inspection per mill.
Le Québec s’engage à réaliser les tâches suivantes selon les
mécanismes établis par le Comité de gestion (article 8) et énumérés aux annexes 2 et 3 :
a) recueillir et transmettre au Canada, à titre d’interlocuteur unique pour fins de réception de l’information, les données de
l’annexe 1 qui sont fournies par le secteur des pâtes et papiers en vertu des réglementations fédérales et québécoises;
b) préparer et transmettre au Canada les informations prévues
aux mécanismes de suivi et énumérées à l’annexe 2;
c) réaliser le programme annuel de contrôle des rejets des fabriques de pâtes et papiers du Québec, soit la caractérisation des effluents de cinq fabriques et la mesure de la toxicité des effluents de vingt fabriques, préparer les rapports et
les transmettre au Canada;
d) réaliser le programme d’inspection systématique du secteur
des pâtes et papiers en fonction des règlements québécois,
prévoyant au moins une inspection annuelle par fabrique.
5. RESPONSIBILITY OF THE GOVERNMENT OF
CANADA
5. OBLIGATIONS DU GOUVERNEMENT DU CANADA
Canada undertakes the following:
5.1 prepare and provide to Quebec information set out in the
follow-up procedures and listed under Appendix 2;
5.2 as of April 1, 2005, provide Quebec with the use of
$225 000 of equipment annually for the duration of the
Agreement to cover part of the costs expended in carrying
out the tasks outlined in Appendix 3.
6. DATA MANAGEMENT
The parties agree to the following:
6.1 the Management Committee will assess the possibility of
updating or replacing the current “Indmon Mef” system of
management and electronic transmission of data. If the
system is updated or replaced, the Committee will predetermine a time frame, a means of financing, intellectual
property rights, and the user rights for such a system;
6.2 in the interim, Quebec will ensure the maintenance of the
present system and make the required improvements, in
particular those related to amendments which may be
made to the federal and Quebec regulations.
Le Canada s’engage à :
5.1 préparer et transmettre au Québec les informations prévues
aux mécanismes de suivi et énumérées à l’annexe 2;
5.2 fournir au Québec, à compter du 1er avril 2005, des équipements pour un montant de 225 000 $ par année pendant
la durée de l’accord pour couvrir une partie des coûts engendrés par la réalisation des mandats énumérés à l’annexe 3.
6. GESTION DES DONNÉES
Les parties conviennent :
6.1 que le Comité de gestion évalue la possibilité de mettre à
niveau ou de remplacer le système actuel de gestion et de
transmission électronique des données « Indmon Mef ».
Le cas échéant, le Comité de gestion déterminera au préalable un échéancier, un mode de financement, les droits de
propriété intellectuelle ainsi que les droits d’utilisation
d’un tel système;
6.2 qu’entre-temps le Québec assure l’entretien du système
actuel et y apporte les améliorations requises, notamment
en fonction des modifications qui pourraient être apportées
aux règlements fédéraux et québécois.
7. ACCESS TO INFORMATION
7. ACCÈS À L’INFORMATION
Data collected pursuant to this Agreement are subject to the
provisions of An Act respecting access to documents held by
Les données recueillies dans le cadre du présent accord sont assujetties aux dispositions de la Loi sur l’accès aux documents des
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2693
public bodies and the protection of personal information (R.S.Q.,
c. A-2.1), the Environment Quality Act (R.S.Q., c. Q-2), as well
as the Access to Information Act (R.S.C. 1985, c. A-1), the Privacy Act (R.S.C. 1985, c. P-21), the Canadian Environmental
Protection Act, 1999 (S.C. 1999, c. 33) and their subsequent
amendments.
organismes publics et sur la protection des renseignements personnels (L.R.Q., c. A-2.1), la Loi sur la qualité de l’environnement (L.R.Q., c. Q-2) ainsi qu’aux dispositions de la Loi sur
l’accès à l’information (L.R.C. 1985, c. A-1), la Loi sur la protection des renseignements personnels (L.R.C. 1985, c. P-21) et la
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
(L.C. 1999, c. 33) compte tenu de leurs modifications éventuelles.
8. MANAGEMENT COMMITTEE
8. COMITÉ DE GESTION
The parties entrust the management of this Agreement to a bipartite committee. The Committee is made up of six representatives of the signing parties, three of whom are appointed by
Quebec and three by Canada. The Committee is jointly chaired by
a representative of the federal government and a representative of
the Quebec government appointed by the respective ministers of
the environment. The Quebec government is responsible for the
Secretariat of the Committee.
8.1 OPERATION OF THE MANAGEMENT COMMITTEE
(a) The Management Committee shall meet at least twice
yearly or upon the written request of one of the parties, at
a place and time mutually agreed to by the co-chairs.
(b) A member of the Management Committee may authorize
another person to replace him or her at Management
Committee meetings and make decisions on his or her
behalf.
(c) All Management Committee decisions require a consensus among its members. Where the Management Committee cannot reach a consensus, the outstanding issue
shall be submitted to the Deputy Minister of the Quebec
“ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs” and to the Regional Director General of the Quebec Region of the Department of the Environment, Canada.
(d) The Management Committee shall cease its activities no
later than six (6) months after the expiry date of the
Agreement.
8.2 ROLES AND RESPONSIBILITIES
The Management Committee
(a) shall ensure the implementation of this Agreement and
the compliance with its objectives and terms and
conditions;
(b) shall develop and modify, as required, procedures and
mechanisms required for the effective management of
this Agreement;
(c) shall ensure the free and complete flow of information
regarding this Agreement between Quebec and Canada;
(d) shall prepare and present yearly to the Minister of the
Environment of Canada, the Minister of Fisheries and
Oceans, and the Quebec “ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs”, at the latest
three (3) months after the end of the year, a report on the
progress of activities and tasks set out in this Agreement
and the funds allocated to those activities and tasks;
(e) shall suggest to the Minister of the Environment of Canada, the Minister of Fisheries and Oceans, and the Quebec “ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs” changes to this Agreement in
accordance with the terms set out in article 10;
(f) shall suggest to the Minister of the Environment of Canada, the Minister of Fisheries and Oceans, and the Quebec “ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs” amendments to the current
regulations;
Les parties confient à un comité bipartite la gestion du présent
accord. Le Comité de gestion est composé de six représentants
des parties signataires, dont trois désignés par le Québec et trois
par le Canada. Le Comité est coprésidé par un représentant fédéral et un représentant québécois désignés respectivement par les
ministres responsables de l’Environnement. Le secrétariat du
Comité est assumé par le Québec.
8.1 FONCTIONNEMENT DU COMITÉ DE GESTION
a) Le Comité de gestion se réunit au moins deux fois par
année ou à la demande écrite de l’une des parties, aux
lieux et dates convenus par les coprésidents.
b) Un membre du Comité de gestion peut autoriser une personne à le remplacer aux réunions du Comité et à prendre
une décision en son nom.
c) Toute décision du Comité de gestion nécessite un
consensus de ses membres. Dans le cas où le Comité de
gestion ne peut en venir à un consensus, le différend est
soumis à la sous-ministre au ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs du Québec et à la directrice générale régionale de la région du
Québec au ministère de l’Environnement du Canada.
d) Le Comité de gestion met fin à ses activités au plus tard
six (6) mois après la date d’expiration de l’accord.
8.2 RÔLES ET RESPONSABILITÉS
Le Comité de gestion :
a) assure la mise en œuvre du présent accord et voit à ce
que les objectifs ainsi que les termes et conditions du
présent accord soient respectés;
b) élabore et modifie au besoin les procédures et mécanismes nécessaires à la gestion efficace du présent accord;
c) assure la libre et entière circulation des informations pertinentes à l’accord entre le Québec et le Canada;
d) rédige et présente annuellement au ministre de l’Environnement du Canada, au ministre des Pêches et des Océans
et au ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs du Québec, au plus tard trois
(3) mois suivant l’année concernée, un rapport sur l’état
d’avancement des activités et des travaux prévus au présent accord ainsi que sur les fonds qui y ont été
consacrés;
e) suggère au ministre de l’Environnement du Canada, au
ministre des Pêches et des Océans et au ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs
du Québec, les modifications à apporter au présent accord, conformément aux modalités prévues à l’article 10;
f) suggère au ministre de l’Environnement du Canada, au
ministre des Pêches et des Océans et au ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs
du Québec, les modifications à apporter à la réglementation existante;
2694
Canada Gazette Part I
(g) shall ensure that the parties consult one another in matters of public communications and requests for information from the media concerning the Agreement;
(h) shall establish procedures to allow the parties to share
with one another information on enforcement action
taken and to be taken under their respective regulations;
(i) shall analyze reports on verification of compliance by the
pulp and paper sector as well as the actions taken by
Quebec and Canada;
(j) shall provide a new draft agreement to the Minister of the
Environment of Canada, the Minister of Fisheries and
Oceans, and the Quebec “ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs”, six (6) months
before the expiry of this Agreement;
(k) shall ensure the procedures for the acquisition and management of the equipment provided to Quebec under
subsection 5.2;
(l) shall set up specific projects to facilitate the implementation of this Agreement; and
(m) shall prepare an evaluation report on the Agreement and
its management that shall be tabled before September 30,
2006.
9. INTERPRETATION
August 13, 2005
g) assure que les parties se consultent en matière de communication publique et de demande de renseignements
des médias se rapportant à l’accord;
h) établit des procédures pour que les parties s’informent
mutuellement des mesures d’application prises et à prendre en vertu de leur réglementation respective;
i) analyse les rapports de vérification de la conformité du
secteur des pâtes et papiers ainsi que les gestes posés par
le Québec et par le Canada;
j) présente au ministre de l’Environnement du Canada, au
ministre des Pêches et des Océans et au ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs
du Québec, six (6) mois avant l’échéance du présent accord, un nouveau projet d’accord;
k) assure les modalités d’acquisition et de gestion des équipements fournis au Québec en vertu du paragraphe 5.2;
l) met en place des projets particuliers pour faciliter la mise
en œuvre du présent accord;
m) prépare un rapport d’évaluation portant sur l’accord et
sur sa gestion qui sera déposé avant le 30 septembre
2006.
9. INTERPRÉTATION
Nothing in this Agreement shall be construed as
(a) having an impact on the distribution of powers between the
two parties;
(b) restricting in any way the respective obligations of Quebec
and Canada to enforce their laws and regulations; and
(c) modifying the application of any act or regulation in effect
in Quebec.
Rien dans le présent accord ne doit être interprété comme :
a) affectant le partage des compétences entre les deux parties;
b) ayant l’effet de soustraire le Québec et le Canada à leurs
obligations respectives d’appliquer leurs lois et leurs
règlements;
c) modifiant l’application de toute loi ou tout règlement en vigueur au Québec.
10. AMENDMENTS
10. MODIFICATIONS
This Agreement may be amended by mutual written consent of
the signatories.
Le présent accord peut être modifié par consentement mutuel
écrit de ses signataires.
11. DURATION OF THE AGREEMENT
11. DURÉE DE L’ACCORD
11.1 Subject to subsection 11.2, this Agreement is in force effective as of April 1, 2005, and ending on March 31,
2007.
11.2 Quebec or Canada may terminate this Agreement at any
time subject to a minimum of three (3) months’ written
notice.
IN WITNESS WHEREOF this Agreement is signed on
___________________ 2005, for Canada by the Minister of the
Environment and the Minister of Fisheries and Oceans, and for
Quebec, by the “ministre du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs” and the “ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne, de l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des
institutions démocratiques et de l’Accès à l’information”.
11.1 Sous réserve du paragraphe 11.2, le présent accord est
conclu pour la période s’échelonnant de la date effective
du 1er avril 2005 jusqu’au 31 mars 2007.
11.2 Le Québec ou le Canada peut résilier en tout temps le
présent accord sur un préavis écrit d’au moins trois
(3) mois.
EN FOI DE QUOI le présent accord est signé le
__________________ 2005, au nom du Canada par le ministre de
l’Environnement et le ministre des Pêches et des Océans, et au
nom du Québec par le ministre du Développement durable, de
l’Environnement et des Parcs et le ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes, de la Francophonie canadienne, de l’Accord sur le commerce intérieur, de la Réforme des
institutions démocratiques et de l’Accès à l’information.
GOVERNMENT OF
CANADA
GOVERNMENT OF
QUEBEC
GOUVERNEMENT DU
CANADA
GOUVERNEMENT DU
QUÉBEC
Geoff Regan
_______________________
Minister of Fisheries and
Oceans
Thomas J. Mulcair
__________________________
Ministre du Développement
durable, de l’Environnement
et des Parcs
Geoff Regan
_______________________
Ministre des Pêches et des
Océans
Thomas J. Mulcair
__________________________
Ministre du Développement
durable, de l’Environnement
et des Parcs
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Stéphane Dion
_______________________
Minister of the Environment
Benoît Pelletier
__________________________
Ministre responsable des Affaires
intergouvernementales
canadiennes, de la Francophonie
canadienne, de l’Accord sur le
commerce intérieur, de la
Réforme des institutions
démocratiques et de l’Accès
à l’information
Stéphane Dion
_______________________
Ministre de l’Environnement
2695
Benoît Pelletier
__________________________
Ministre responsable des Affaires
intergouvernementales
canadiennes, de la Francophonie
canadienne, de l’Accord sur le
commerce intérieur, de la
Réforme des institutions
démocratiques et de l’Accès
à l’information
APPENDIX 1
ANNEXE 1
DATA TO BE PROVIDED TO CANADA
DONNÉES À TRANSMETTRE AU CANADA
• Under the Pulp and Paper Effluent Regulations:
— Ownership information for mills and off-site treatment
facilities;
— Daily flow of each effluent outfall (m3/d);
— Daily concentration of suspended solids of each effluent
outfall (mg/L);
— Daily concentration in BOD5 matter of each effluent
(mg/L);
— Daily monthly average of the deposits of suspended solids
(kg/d);
— Daily monthly average of the deposits of BOD5 matter
(kg/d);
— Total monthly release of suspended solids (kg);
— Total monthly release of BOD5 matter (kg);
— Daily production data (tons/d);
— Monitoring reports of the monthly tests and of accelerated
frequency tests to determine the acute lethality of each effluent outfall on rainbow trout;
— Monitoring reports of the weekly tests to determine the
acute lethality of each effluent outfall on Daphnia magna;
— Reference production rate (RPR);
• Reports required under the Pulp and Paper Mill Defoamer and
Wood Chip Regulations;
• Analysis results of chlorinated dioxins and furans and reference
method information required under the Pulp and Paper Mill Effluent Chlorinated Dioxins and Furans Regulations.
• Pour le Règlement sur les effluents des fabriques de pâtes et
papiers
— Les renseignements sur les propriétaires et les émissaires
d’effluents des fabriques et des installations extérieures de
traitement;
— Le débit quotidien de chaque effluent (m3/j);
— La concentration quotidienne des matières en suspension de
chaque effluent (mg/L);
— La concentration quotidienne en DBO5 de chaque effluent
(mg/L);
— La moyenne quotidienne du mois de rejet des matières en
suspension (kg/j);
— La moyenne quotidienne du mois de rejet de DBO5 (kg/j);
— Le rejet total mensuel des matières en suspension (kg);
— Le rejet total mensuel de DBO5 (kg);
— La donnée de production quotidienne (tonnes/j);
— Les rapports sur les résultats de la surveillance de l’essai
mensuel et à fréquence accélérée de détermination de la
toxicité aiguë de chaque effluent chez la truite arc-en-ciel;
— Les rapports sur les résultats de la surveillance de l’essai
hebdomadaire de détermination de la toxicité aiguë de chaque effluent chez la Daphnia magna;
— Le rythme de production de référence (RPR);
• Les rapports exigés par le Règlement sur les additifs antimousse et les copeaux de bois utilisés dans les fabriques de pâtes et papiers;
• Les résultats d’analyse de dioxines et furannes chlorés ainsi
que les renseignements exigés par la méthode de référence,
prévus au Règlement sur les dioxines et furannes chlorés dans
les effluents des fabriques de pâtes et papiers.
APPENDIX 2
ANNEXE 2
FOLLOW-UP PROCEDURES
MÉCANISMES DE SUIVI
1. FOLLOW-UP ON REPORTS
(A) REFERENCE PRODUCTION RATE (RPR)
(B) MONTHLY AND ANNUAL REPORTS ON MILL
EFFLUENTS AND OFF-SITE TREATMENT
FACILITIES (OSTF)
(C) REPORTS ON “DIOXINS AND FURANS”
(D) REPORTS ON “DEFOAMERS”
(E) OWNERSHIP AND EFFLUENT OUTFALLS
INFORMATION
1. SUIVI DES RAPPORTS
A) LE RYTHME DE PRODUCTION DE RÉFÉRENCE
(RPR)
B) RAPPORTS MENSUELS ET ANNUELS
D’EFFLUENTS DES FABRIQUES ET DES
INSTALLATIONS EXTÉRIEURES DE TRAITEMENT
(IET)
C) RAPPORTS SUR LES « DIOXINES ET FURANNES »
D) RAPPORTS SUR LES « ANTIMOUSSES »
2696
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
E) RENSEIGNEMENTS SUR LES PROPRIÉTAIRES ET
SUR LES ÉMISSAIRES
2. FOLLOW-UP ON REGULATORY COMPLIANCE OF
MILLS AND OFF-SITE TREATMENT FACILITIES (OSTF)
(A) MONTHLY REPORTS
(B) QUARTERLY REPORTS
(C) ANNUAL REPORTS
2. SUIVI DE LA CONFORMITÉ NORMATIVE DES
FABRIQUES ET DES INSTALLATIONS EXTÉRIEURES
DE TRAITEMENT (IET)
A) RAPPORTS MENSUELS
B) RAPPORTS TRIMESTRIELS
C) RAPPORTS ANNUELS
3. ANNUAL DEPOSITS CONTROL PROGRAM OF MILLS
(A) ANNUAL PLAN FOR THE CONTROL PROGRAM
(B) TOXICITY ASSESSMENTS
(C) ASSESSMENT OF SELF-MONITORING DATA
3. PROGRAMME ANNUEL DE CONTRÔLE DES REJETS
DES FABRIQUES
A) PLANIFICATION ANNUELLE DU PROGRAMME DE
CONTRÔLE
B) VÉRIFICATIONS DE LA TOXICITÉ
C) VÉRIFICATIONS DES DONNÉES
D’AUTOSURVEILLANCE
4. LEGAL ACTIONS
4. ACTIONS LÉGALES
•
•
•
•
•
•
APPENDIX 3
ANNEXE 3
TASKS TO BE COMPLETED BY QUEBEC FOR THE
PURPOSES OF THIS AGREEMENT
MANDATS RÉALISÉS PAR LE QUÉBEC
POUR LES FINS DE L’ACCORD
Collect information set out in Appendix 1;
Prepare quarterly reports and the annual report using information from the follow-up of regulatory compliance stated in
Appendix 2;
Carry out the annual deposits control program of mills
— Compile results and prepare reports:
— Effluent - 5 mills
— Toxicity - 20 mills;
Transmit the above-mentioned information to Canada;
Maintain Indmon Mef electronic data management system
and assess needs for updating the system; and
Provide secretariat to the Management Committee on Pulp
and Paper Agreement (MCPPA).
•
•
•
•
•
•
Recueillir l’information de l’annexe 1;
Préparer les rapports trimestriels et le rapport annuel à partir
des informations du suivi de la conformité normative prévu à
l’annexe 2;
Réaliser le programme annuel de contrôle des rejets des
fabriques
— Colliger les résultats et préparer les rapports :
— Effluent - 5 fabriques
— Toxicité - 20 fabriques;
Transmettre les informations ci-haut mentionnées au Canada;
Faire l’entretien du système électronique de gestion des données Indmon-Mef et évaluer les besoins de mise à jour du
système;
Assurer le secrétariat du Comité de gestion de l’Accord.
[33-1-o]
[33-1-o]
DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT
CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT (1999)
Notice, under subsection 84(5) of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999, of the Ministerial Conditions
Avis, en vertu du paragraphe 84(5) de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999), des conditions
ministérielles
Whereas the Ministers of Health and of the Environment have
assessed information pertaining to the aliphatic, aromatic unsaturated bicyclic derivative,
And whereas the Ministers suspect that the substance is toxic,
Attendu que le ministre de la Santé et le ministre de l’Environnement ont évalué les renseignements portant sur le dérivé
bicyclique insaturé aromatique et aliphatique dont ils disposent;
Attendu que les ministres soupçonnent que cette substance est
toxique;
Par les présentes, le ministre de l’Environnement impose, en
vertu de l’alinéa 84(1)a) de la Loi canadienne sur la protection de
l’environnement (1999), la Condition ministérielle no 13820 et
13838, ci-après.
Le ministre de l’Environnement
STÉPHANE DION
The Minister of the Environment hereby imposes, under paragraph 84(1)(a) of the Canadian Environmental Protection Act,
1999, conditions under Ministerial Condition No. 13820 and
13838, in accordance with the following text.
STÉPHANE DION
Minister of the Environment
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2697
CONDITIONS
CONDITIONS
(Section 84 of the Canadian Environmental
Protection Act, 1999)
(Article 84 de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement (1999))
The Notifier may import the substance in any amounts after the
assessment period expires, July 4, 2005, only in circumstances
where the Notifier complies with the following terms:
Le déclarant ne peut importer la substance dans des quantités
illimitées après la fin de la période d’évaluation, soit le 4 juillet
2005, que s’il respecte les conditions suivantes :
Application
Application
1. Items 3(1)(c) and 5, below, do not apply if the substance is
blended into finished consumer products.
1. Les articles 3(1)c) et 5 ci-dessous ne s’appliquent pas si la
substance est mélangée dans des produits de consommation finis.
Use Restriction
Restriction concernant l’utilisation
2. The Notifier shall provide the Minister of the Environment
with the information contained in Item 3 of Schedule II of the
New Substances Notification Regulations as amended, in writing,
at least 45 days prior to any operation of blending the substance
into liquid products.
2. Le déclarant doit fournir par écrit au ministre de l’Environnement les renseignements indiqués à l’article 3 de l’annexe II
du Règlement sur les renseignements concernant les nouvelles
substances, avec ses modifications successives, au moins 45 jours
avant toute opération de mélange de la substance dans des produits liquides.
Record-keeping Requirements
Exigences en matière de tenue des registres
3. (1) The Notifier shall maintain electronic or paper records,
with any documentation supporting the validity of the information
contained in these records, indicating
(a) the use of the notified substance;
(b) the quantity of the notified substance that the Notifier imports, sells and uses; and
(c) the name and address of each person to whom the Notifier
sells the notified substance.
3. (1) Le déclarant doit tenir des registres papier ou électroniques, accompagnés de toute documentation validant les renseignements qu’ils contiennent, indiquant :
a) l’utilisation qui est faite de la substance;
b) la quantité de la substance que le déclarant importe, vend et
utilise;
c) le nom et l’adresse de chaque personne à laquelle le déclarant vend la substance.
3. (2) The Notifier shall maintain electronic or paper records
made in item 3(1) at the Notifier’s principal place of business in
Canada for a period of at least five years after they are made.
3. (2) Le déclarant doit conserver les registres tenus dont il est
fait mention au paragraphe 3(1) au bureau principal de son entreprise au Canada pour une période d’au moins cinq ans après leur
création.
Information Requirements
Exigences en matière de communication de l’information
4. The Notifier shall inform the Minister of the Environment, in
writing, at least 45 days prior to beginning the manufacture of the
substance.
4. Le déclarant doit informer par écrit le ministre de l’Environnement au moins 45 jours avant de débuter la fabrication de la
substance.
Other Requirements
Autres exigences
5. The Notifier shall inform all customers, in writing, of the
terms of the conditions, and the Notifier shall obtain, prior to any
transfer of the substance, written confirmation from persons on
their company letterhead that they understand and will meet these
terms as if the present Ministerial Condition had been imposed on
them. These records shall be maintained at the Notifier’s principal
place of business in Canada for a period of at least five years after
they are made.
5. Le déclarant doit informer par écrit tous ses clients des conditions ci-dessus et exiger d’eux, avant le transfert de la substance, une confirmation écrite, sur papier à en-tête de leur société, indiquant qu’ils comprennent bien la présente Condition
ministérielle et qu’ils la respecteront comme si elle leur avait été
imposée. Ces registres doivent être conservés au bureau principal
du déclarant au Canada pendant une période d’au moins cinq ans
après leur création.
[33-1-o]
[33-1-o]
DEPARTMENT OF INDIAN AFFAIRS AND
NORTHERN DEVELOPMENT
MINISTÈRE DES AFFAIRES INDIENNES ET
DU NORD CANADIEN
CANADA MINING REGULATIONS
RÈGLEMENT SUR L’EXPLOITATION MINIÈRE AU
CANADA
Prospecting permits
Permis de prospection
1. The following are the areas in the Northwest Territories
in respect of which permits have been issued pursuant to
1. La liste suivante indique les régions des Territoires du NordOuest pour lesquelles des permis ont été délivrés conformément
2698
Canada Gazette Part I
subsection 29(1) of the Canada Mining Regulations, C.R.C.,
c.1516, effective February 1, 2005.
2. Prospecting permits have been issued to cover the following
N.T.S. map areas, in the Northwest Territories.
August 13, 2005
au paragraphe 29(1) du Règlement sur l’exploitation minière au
Canada, C.R.C., ch. 1516, avec prise d’effet le 1er février 2005.
2. Des permis de prospection ont été émis couvrant les régions
cartographiques (SNRC) suivantes dans les Territoires du NordOuest.
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
065L01NE/065L01N.-E.
065L01NW/065L01N.-O.
065L02NE/065L02N.-E.
065L02NW/065L02N.-O.
065L03NE/065L03N.-E.
065L06NE/065L06N.-E.
065L06NW/065L06N.-O.
065L06SE/065L06S.-E.
065L07NE/065L07N.-E.
065L07NW/065L07N.-O.
065L07SE/065L07S.-E.
065L07SW/065L07S.-O.
065L08NE/065L08N.-E.
065L08NW/065L08N.-O.
065L08SE/065L08S.-E.
065L08SW/065L08S.-O.
065L09NE/065L09N.-E.
065L09NW/065L09N.-O.
065L09SE/065L09S.-E.
065L09SW/065L09S.-O.
065L10NE/065L10N.-E.
065L10NW/065L10N.-O.
065L10SE/065L10S.-E.
065L10SW/065L10S.-O.
065L11SE/065L11S.-E.
065L12NE/065L12N.-E.
065L13NE/065L13N.-E.
065L13NW/065L13N.-O.
065L13SE/065L13S.-E.
065L13SW/065L13S.-O.
065L14NW/065L14N.-O.
065L14SW/065L14S.-O.
065L15NE/065L15N.-E.
065L15NW/065L15N.-O.
065L15SE/065L15S.-E.
065L15SW/065L15S.-O.
065L16NE/065L16N.-E.
065L16NW/065L16N.-O.
065L16SE/065L16S.-E.
065L16SW/065L16S.-O.
065M01NE/065M01N.-E.
065M01NW/065M01N.-O.
065M01SE/065M01S.-E.
065M01SW/065M01S.-O.
065M02NE/065M02N.-E.
065M02NW/065M02N.-O.
065M02SE/065M02S.-E.
065M03NE/065M03N.-E.
065M03NW/065M03N.-O.
065M03SE/065M03S.-E.
065M03SW/065M03S.-O.
065M04NE/065M04N.-E.
065M04NW/065M04N.-O.
065M04SE/065M04S.-E.
065M04SW/065M04S.-O.
075I16NE/075I16N.-E.
075I16SE/075I16S.-E.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
075P01NE/075P01N.-E.
075P01SE/075P01S.-E.
075P08SE/075P08S.-E.
086G01NE/086G01N.-E.
086G01NW/086G01N.-O.
086G01SE/086G01S.-E.
086G01SW/086G01S.-O.
086G02NE/086G02N.-E.
086G02NW/086G02N.-O.
086G02SE/086G02S.-E.
086G02SW/086G02S.-O.
086G03NE/086G03N.-E.
086G06NE/086G06N.-E.
086G06NW/086G06N.-O.
086G06SE/086G06S.-E.
086G07NE/086G07N.-E.
086G07NW/086G07N.-O.
086G07SE/086G07S.-E.
086G07SW/086G07S.-O.
086G08NE/086G08N.-E.
086G08NW/086G08N.-O.
086G08SE/086G08S.-E.
086G08SW/086G08S.-O.
086G09NE/086G09N.-E.
086G09NW/086G09N.-O.
086G09SE/086G09S.-E.
086G09SW/086G09S.-O.
086G10NE/086G10N.-E.
086G10NW/086G10N.-O.
086G10SE/086G10S.-E.
086G10SW/086G10S.-O.
086G11NE/086G11N.-E.
086G11NW/086G11N.-O.
086G11SE/086G11S.-E.
086G11SW/086G11S.-O.
086G14SE/086G14S.-E.
086G14SW/086G14S.-O.
086G15SE/086G15S.-E.
086G15SW/086G15S.-O.
086G16SE/086G16S.-E.
086G16SW/086G16S.-O.
086H04NE/086H04N.-E.
086H04NW/086H04N.-O.
086H05NE/086H05N.-E.
086H05NW/086H05N.-O.
086H05SE/086H05S.-E.
086H05SW/086H05S.-O.
086H12NE/086H12N.-E.
086H12NW/086H12N.-O.
086H12SE/086H12S.-E.
086H12SW/086H12S.-O.
086H13SE/086H13S.-E.
086H13SW/086H13S.-O.
086K08SE/086K08S.-E.
096M02NW/096M02N.-O.
096M02SW/096M02S.-O.
096M03NE/096M03N.-E.
096M03NW/096M03N.-O.
096M03SE/096M03S.-E.
096M03SW/096M03S.-O.
096M06NE/096M06N.-E.
096M06NW/096M06N.-O.
096M06SE/096M06S.-E.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
2699
2700
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5277
5278
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5295
5298
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
096M06SW/096M06S.-O.
077G11NW/077G11N.-O.
077B14SW/077B14S.-O.
088C02NE/088C02N.-E.
088C02NW/088C02N.-O.
088C03NE/088C03N.-E.
088C06SE/088C06S.-E.
088C07SE/088C07S.-E.
088C08NE/088C08N.-E.
088C08SW/088C08S.-O.
088C09NE/088C09N.-E.
088C09SE/088C09S.-E.
088C15SW/088C15S.-O.
088D12SW/088D12S.-O.
086E10SW/086E10S.-O.
086K12NE/086K12N.-E.
086K12NW/086K12N.-O.
086K13NE/086K13N.-E.
086K13NW/086K13N.-O.
086K13SW/086K13S.-O.
086L08NW/086L08N.-O.
086L09NE/086L09N.-E.
086L09SW/086L09S.-O.
086L16NE/086L16N.-E.
086L16NW/086L16N.-O.
086L16SE/086L16S.-E.
086L16SW/086L16S.-O.
086N04NW/086N04N.-O.
086N04SE/086N04S.-E.
086N04SW/086N04S.-O.
096E07NW/096E07N.-O.
096F09NE/096F09N.-E.
096F09NW/096F09N.-O.
096G06NE/096G06N.-E.
096G06NW/096G06N.-O.
096G06SE/096G06S.-E.
096G06SW/096G06S.-O.
096G10NE/096G10N.-E.
096G10NW/096G10N.-O.
096G10SE/096G10S.-E.
096G10SW/096G10S.-O.
096G13NE/096G13N.-E.
096G13NW/096G13N.-O.
096G13SE/096G13S.-E.
096G13SW/096G13S.-O.
096G14NW/096G14N.-O.
096G14SE/096G14S.-E.
096G14SW/096G14S.-O.
096G15NE/096G15N.-E.
096G15NW/096G15N.-O.
096G15SE/096G15S.-E.
096G15SW/096G15S.-O.
096G16SW/096G16S.-O.
096J03SW/096J03S.-O.
096J04SE/096J04S.-E.
096J04SW/096J04S.-O.
087G11NW/087G11N.-O.
087G11SE/087G11S.-E.
087G12NE/087G12N.-E.
087G13NE/087G13N.-E.
087G13SE/087G13S.-E.
087G14NE/087G14N.-E.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Diamonds North Resources Ltd.
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
087G14NW/087G14N.-O.
087G14SE/087G14S.-E.
087G14SW/087G14S.-O.
087G15NE/087G15N.-E.
087G15NW/087G15N.-O.
087G15SE/087G15S.-E.
087G15SW/087G15S.-O.
088A03NW/088A03N.-O.
088A04NE/088A04N.-E.
088A04NW/088A04N.-O.
088A04SE/088A04S.-E.
088A04SW/088A04S.-O.
088A05NE/088A05N.-E.
088A05NW/088A05N.-O.
088A05SE/088A05S.-E.
088A05SW/088A05S.-O.
088A06NE/088A06N.-E.
088A06NW/088A06N.-O.
088A06SW/088A06S.-O.
088A11NE/088A11N.-E.
088A11NW/088A11N.-O.
088A11SE/088A11S.-E.
088A11SW/088A11S.-O.
088A12NE/088A12N.-E.
088A12NW/088A12N.-O.
088A12SE/088A12S.-E.
088A12SW/088A12S.-O.
088A13NE/088A13N.-E.
088A13NW/088A13N.-O.
088A13SE/088A13S.-E.
088A13SW/088A13S.-O.
088A14NE/088A14N.-E.
088A14NW/088A14N.-O.
088A14SE/088A14S.-E.
088A14SW/088A14S.-O.
088B01NE/088B01N.-E.
088B01NW/088B01N.-O.
088B01SE/088B01S.-E.
088B01SW/088B01S.-O.
088B02NE/088B02N.-E.
088B02NW/088B02N.-O.
088B02SE/088B02S.-E.
088B02SW/088B02S.-O.
088B03NE/088B03N.-E.
088B03SE/088B03S.-E.
088B03SW/088B03S.-O.
088B06NE/088B06N.-E.
088B06NW/088B06N.-O.
088B06SE/088B06S.-E.
088B07NE/088B07N.-E.
088B07NW/088B07N.-O.
088B07SE/088B07S.-E.
088B07SW/088B07S.-O.
088B08NE/088B08N.-E.
088B08NW/088B08N.-O.
088B08SE/088B08S.-E.
088B08SW/088B08S.-O.
088B09NE/088B09N.-E.
088B09NW/088B09N.-O.
088B09SE/088B09S.-E.
088B09SW/088B09S.-O.
088B10NE/088B10N.-E.
088B10NW/088B10N.-O.
088B10SE/088B10S.-E.
088B10SW/088B10S.-O.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
2701
2702
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
088B11SE/088B11S.-E.
088B15NE/088B15N.-E.
088B15SE/088B15S.-E.
088B15SW/088B15S.-O.
088B16NE/088B16N.-E.
088B16NW/088B16N.-O.
088B16SE/088B16S.-E.
088B16SW/088B16S.-O.
088C01SE/088C01S.-E.
088C01SW/088C01S.-O.
088D03NE/088D03N.-E.
088D03NW/088D03N.-O.
088D03SE/088D03S.-E.
088D03SW/088D03S.-O.
088D04NE/088D04N.-E.
088D04NW/088D04N.-O.
088D04SE/088D04S.-E.
088D04SW/088D04S.-O.
088D06SE/088D06S.-E.
088D06SW/088D06S.-O.
086E06NW/086E06N.-O.
086E10NE/086E10N.-E.
086E10NW/086E10N.-O.
086E10SE/086E10S.-E.
086K13SE/086K13S.-E.
086L09NW/086L09N.-O.
086L09SE/086L09S.-E.
107B03NE/107B03N.-E.
107B06NW/107B06N.-O.
107B08NE/107B08N.-E.
088H09NE/088H09N.-E.
088H09NW/088H09N.-O.
088H15NE/088H15N.-E.
088H15SE/088H15S.-E.
088H16NE/088H16N.-E.
088H16NW/088H16N.-O.
088H16SE/088H16S.-E.
088H16SW/088H16S.-O.
089A01SW/089A01S.-O.
089A02SE/089A02S.-E.
105P11NE/105P11N.-E.
105P14NE/105P14N.-E.
105P14NW/105P14N.-O.
105P14SW/105P14S.-O.
106A03SW/106A03S.-O.
106A05NW/106A05N.-O.
106B09SE/106B09S.-E.
106C16NE/106C16N.-E.
086E03NW/086E03N.-O.
086E04NE/086E04N.-E.
086M01NE/086M01N.-E.
086M01NW/086M01N.-O.
086M07NE/086M07N.-E.
086M07SE/086M07S.-E.
086M07SW/086M07S.-O.
086M08SW/086M08S.-O.
075A04SW/075A04S.-O.
075A16SW/075A16S.-O.
075H07NE/075H07N.-E.
075H08SW/075H08S.-O.
075H10NW/075H10N.-O.
075H10SE/075H10S.-E.
075A03NE/075A03N.-E.
065D05NE/065D05N.-E.
065D06NE/065D06N.-E.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
De Beers Canada Inc.
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Cameco Corporation
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
974134 NWT Limited
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Eagle Plains Resources Ltd.
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Triex Minerals Corporation
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Robin C. Day
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
065D06NW/065D06N.-O.
065D11SW/065D11S.-O.
065D12SE/065D12S.-E.
065D12SW/065D12S.-O.
065D14NW/065D14N.-O.
065D14SE/065D14S.-E.
065D14SW/065D14S.-O.
065D15NW/065D15N.-O.
065D15SW/065D15S.-O.
075A09SE/075A09S.-E.
075A13NE/075A13N.-E.
075A13NW/075A13N.-O.
075A13SE/075A13S.-E.
075A13SW/075A13S.-O.
075B09NE/075B09N.-E.
075B09NW/075B09N.-O.
075B09SE/075B09S.-E.
075B09SW/075B09S.-O.
075B10NE/075B10N.-E.
075B10NW/075B10N.-O.
075B10SE/075B10S.-E.
075B10SW/075B10S.-O.
075B15NE/075B15N.-E.
075B15NW/075B15N.-O.
075B15SE/075B15S.-E.
075B15SW/075B15S.-O.
075B16NE/075B16N.-E.
075B16NW/075B16N.-O.
075B16SE/075B16S.-E.
075B16SW/075B16S.-O.
075G01NE/075G01N.-E.
075G01NW/075G01N.-O.
075G01SE/075G01S.-E.
075G01SW/075G01S.-O.
075G02NE/075G02N.-E.
075G02NW/075G02N.-O.
075G02SE/075G02S.-E.
075G02SW/075G02S.-O.
075G07NE/075G07N.-E.
075G07NW/075G07N.-O.
075G07SE/075G07S.-E.
075G07SW/075G07S.-O.
075G08NE/075G08N.-E.
075G08NW/075G08N.-O.
075G08SE/075G08S.-E.
075G08SW/075G08S.-O.
075H04NE/075H04N.-E.
075H04NW/075H04N.-O.
075H04SE/075H04S.-E.
075H04SW/075H04S.-O.
075H05NE/075H05N.-E.
075H05NW/075H05N.-O.
075H05SE/075H05S.-E.
075H05SW/075H05S.-O.
065D03SW/065D03S.-O.
065D07NE/065D07N.-E.
065D10SE/065D10S.-E.
065E03NE/065E03N.-E.
065E03NW/065E03N.-O.
065E08SE/065E08S.-E.
096E09NE/096E09N.-E.
096E09NW/096E09N.-O.
096E10NE/096E10N.-E.
096E15NE/096E15N.-E.
096E15SE/096E15S.-E.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
BHP Billiton Diamonds Inc.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Arctic Star Diamond Corp.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Diamondex Resources Ltd.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
2703
2704
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5591
5594
5595
5596
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
096E16NE/096E16N.-E.
096E16NW/096E16N.-O.
096E16SE/096E16S.-E.
096E16SW/096E16S.-O.
075O02NE/075O02N.-E.
075O02NW/075O02N.-O.
075O07NE/075O07N.-E.
075O07NW/075O07N.-O.
075O07SE/075O07S.-E.
075O07SW/075O07S.-O.
095P09NW/095P09N.-O.
095P16NE/095P16N.-E.
095P16NW/095P16N.-O.
095P16SW/095P16S.-O.
096A05SW/096A05S.-O.
096A06NW/096A06N.-O.
096A09NW/096A09N.-O.
096A10NE/096A10N.-E.
096A10SE/096A10S.-E.
096A10SW/096A10S.-O.
096A11SE/096A11S.-E.
096A16SW/096A16S.-O.
096B06NE/096B06N.-E.
096B06NW/096B06N.-O.
096B06SE/096B06S.-E.
096B06SW/096B06S.-O.
096B08NE/096B08N.-E.
096B09NE/096B09N.-E.
096B09NW/096B09N.-O.
096B09SE/096B09S.-E.
096B09SW/096B09S.-O.
096B10NE/096B10N.-E.
096B10NW/096B10N.-O.
096B10SW/096B10S.-O.
096B11NE/096B11N.-E.
096B11NW/096B11N.-O.
096B11SE/096B11S.-E.
096B11SW/096B11S.-O.
096B14NE/096B14N.-E.
096B14NW/096B14N.-O.
096B14SE/096B14S.-E.
096B14SW/096B14S.-O.
096B15NE/096B15N.-E.
096B15NW/096B15N.-O.
096B15SE/096B15S.-E.
096B15SW/096B15S.-O.
096B16SE/096B16S.-E.
096B16SW/096B16S.-O.
075O01NE/075O01N.-E.
075O01NW/075O01N.-O.
075O01SE/075O01S.-E.
075O01SW/075O01S.-O.
075O02SE/075O02S.-E.
075O02SW/075O02S.-O.
075O08NE/075O08N.-E.
075O08SE/075O08S.-E.
075O09SE/075O09S.-E.
075P05NE/075P05N.-E.
065E02NE/065E02N.-E.
065E02SE/065E02S.-E.
065E02SW/065E02S.-O.
075P13SW/075P13S.-O.
075P13NW/075P13N.-O.
076A04NE/076A04N.-E.
076A04NW/076A04N.-O.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Patrician Diamonds Inc.
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Matthew Mason
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Robert MacGillivray
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
6853
6854
6855
6856
076A04SW/076A04S.-O.
075H15NE/075H15N.-E.
075H16NW/075H16N.-O.
086F06NE/086F06N.-E.
086F06SE/086F06S.-E.
086F07NW/086F07N.-O.
086F07SW/086F07S.-O.
095P01NW/095P01N.-O.
095P07NE/095P07N.-E.
095P10NE/095P10N.-E.
096A05SE/096A05S.-E.
Robert MacGillivray
Lawrence Barry
Lawrence Barry
Lawrence Barry
Lawrence Barry
Lawrence Barry
Lawrence Barry
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
Juanita Rocher
3. The following prospecting permits have been relinquished in
the Northwest Territories.
3. Les permis de prospection indiqués ci-après ont été abandonnés dans les Territoires du Nord-Ouest.
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
3446
3447
3448
3449
3507
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3549
3551
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3567
3568
3571
3572
096K02NE/096K02N.-E.
096K02NW/096K02N.-O.
096K02SE/096K02S.-E.
096K02SW/096K02S.-O.
106I02NW/106I02N.-O.
106I02SW/106I02S.-O.
106I03NE/106I03N.-E.
106I03NW/106I03N.-O.
106I03SE/106I03S.-E.
106I03SW/106I03S.-O.
106I04NE/106I04N.-E.
106I04NW/106I04N.-O.
106I04SE/106I04S.-E.
106I04SW/106I04S.-O.
106J01NE/106J01N.-E.
106J01SE/106J01S.-E.
106J03NE/106J03N.-E.
106J03NW/106J03N.-O.
106J03SE/106J03S.-E.
106J03SW/106J03S.-O.
106J04NE/106J04N.-E.
106J04NW/106J04N.-O.
106J04SE/106J04S.-E.
106J04SW/106J04S.-O.
106J05SE/106J05S.-E.
106J05SW/106J05S.-O.
106J06SE/106J06S.-E.
106J06SW/106J06S.-O.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
De Beers Canada Exploration Inc.
4. The following prospecting permits have been cancelled in
the Northwest Territories.
4. Les permis de prospection indiqués ci-après ont été annulés
dans les Territoires du Nord-Ouest.
Number/Numéro
Location (N.T.S.)/Région cartographique (SNRC)
Permittee/Titulaire
2830
065E15NE/065E15N.-E.
2831
065E15NW/065E15N.-O.
2832
2833
087C09NW/087C09N.-O.
087H05NW/087H05N.-O.
Douglas Neil Hillhouse
Don Rotherham
Douglas Neil Hillhouse
Don Rotherham
Adam Vary
Adam Vary
5. For information on cancelled or expired prospecting permits,
please contact the Northwest Territories Mining Recorder’s Office at (867) 669-2691 (telephone) or (867) 669-2714 (fax).
2705
DARNELL MCCURDY
Supervising Mining Recorder
Northwest Territories
5. Pour de l’information sur les permis de prospection qui ont
expiré ou qui ont été annulés, veuillez communiquer avec le bureau du registraire minier des Territoires du Nord-Ouest au (867)
669-2691 (téléphone) ou au (867) 669-2714 (télécopieur).
Le registraire minier en chef
Territoires du Nord-Ouest
DARNELL MCCURDY
[33-1-o]
[33-1-o]
2706
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Parliamentary Secretaries to the/Secrétaires parlementaires auprès du
Adams, The Hon./L’hon. Peter, P.C./c.p.
Minister of Human Resources and Skills Development and Minister responsible
for Democratic Renewal/Ministre des Ressources humaines et du
Développement des compétences et ministre responsable du renouveau
démocratique
Bagnell, The Hon./L’hon. Larry, P.C./c.p.
Minister of Natural Resources/Ministre des Ressources naturelles
Bakopanos, The Hon./L’hon. Eleni, P.C./c.p.
Minister of Social Development to be styled Parliamentary Secretary to the
Minister of Social Development with special emphasis on Social
Economy/Ministre du Développement social portant le titre de Secrétaire
parlementaire du ministre du Développement social particulièrement chargée
de l’économie sociale
Barnes, The Hon./L’hon. Susan, P.C./c.p.
Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor
for Métis and Non-Status Indians/Ministre des Affaires indiennes et du Nord
canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits
Bulte, The Hon./L’hon. Sarmite, P.C./c.p.
Minister of Canadian Heritage/Ministre du Patrimoine canadien
Byrne, The Hon./L’hon. Gerry, P.C./c.p.
Minister of Intergovernmental Affairs/Ministre des Affaires
intergouvernementales
Cullen, The Hon./L’hon. Roy, P.C./c.p.
Minister of Public Safety and Emergency Preparedness/Ministre de la Sécurité
publique et de la Protection civile
DeVillers, The Hon./L’hon. Paul, P.C./c.p.
Prime Minister/Premier ministre
Drouin, The Hon./L’hon. Claude, P.C./c.p.
Prime Minister to be styled Parliamentary Secretary to the Prime Minister with
Special emphasis on Rural Communities/Premier ministre portant le titre de
Secrétaire parlementaire du premier ministre particulièrement chargé des
collectivités rurales
Easter, The Hon./L’hon. Arnold Wayne, P.C./c.p.
Minister of Agriculture and Agri-Food to be styled Parliamentary Secretary to
the Minister of Agriculture and Agri-Food with special emphasis on Rural
Development/Ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire portant le titre
de Secrétaire parlementaire du ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire
particulièrement chargé du développement rural
Eyking, The Hon./L’hon. Mark, P.C./c.p.
Minister of International Trade to be styled Parliamentary Secretary to the
Minister of International Trade with special emphasis on Emerging
Markets/Ministre du Commerce international portant le titre de Secrétaire
parlementaire du ministre du Commerce international particulièrement chargé
des marchés émergents
Fry, The Hon./L’hon. Hedy, P.C./c.p.
Minister of Citizenship and Immigration/Ministre de la Citoyenneté et de
l’Immigration
Jennings, The Hon./L’hon. Marlene, P.C./c.p.
Prime Minister to be styled Parliamentary Secretary to the Prime Minister with
special emphasis on Canada-U.S./Premier ministre portant le titre de Secrétaire
parlementaire du premier ministre particulièrement chargée des relations
Canada-États-Unis
Order in Council/Décret en conseil
2005-1345
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
2707
Karygiannis, The Hon./L’hon. Jim, P.C./c.p.
Minister of Transport/Ministre des Transports
Lastewka, The Hon./L’hon. Walt, P.C./c.p.
Minister of Public Works and Government Services/Ministre des Travaux
publics et des Services gouvernementaux
LeBlanc, The Hon./L’hon. Dominic, P.C./c.p.
Leader of the Government in the House of Commons/Leader du gouvernement
à la Chambre des communes
Longfield, The Hon./L’hon. Judi, P.C./c.p.
Minister of Labour and Housing/Ministre du Travail et du Logement
Macklin, The Hon./L’hon. Paul, P.C./c.p.
Minister of Justice and Attorney General of Canada/Ministre de la Justice et
procureur général du Canada
Malhi, The Hon./L’hon. Gurbax Singh, P.C./c.p.
Minister of Human Resources and Skills Development and Minister responsible
for Democratic Renewal/Ministre des Ressources humaines et du
Développement des compétences et ministre responsable du renouveau
démocratique
Marleau, The Hon./L’hon. Diane, P.C./c.p.
President of the Treasury Board and Minister responsible for the Canadian
Wheat Board/Président du Conseil du Trésor et ministre responsable de la
Commission canadienne du blé
Martin, The Hon./L’hon. Keith, P.C./c.p.
Minister of National Defence/Ministre de la Défense nationale
McKay, The Hon./L’hon. John, P.C./c.p.
Minister of Finance/Ministre des Finances
McTeague, The Hon./L’hon. Dan, P.C./c.p.
Minister of Foreign Affairs/Ministre des Affaires étrangères
Murphy, The Hon./L’hon. Shawn, P.C./c.p.
Minister of Fisheries and Oceans/Ministre des Pêches et des Océans
Pickard, The Hon./L’hon. Jerry, P.C./c.p.
Minister of Industry/Ministre de l’Industrie
Simard, The Hon./L’hon. Raymond, P.C./c.p.
Minister for Internal Trade, Deputy Leader of the Government in the House of
Commons and Minister responsible for Official Languages/Ministre du
Commerce intérieur, leader adjoint du gouvernement à la Chambre des
communes et ministre responsable des langues officielles
Thibault, The Hon./L’hon. Robert G., P.C./c.p.
Minister of Health/Ministre de la Santé
Torsney, The Hon./L’hon. Patricia Ann, P.C./c.p.
Minister of International Cooperation/Ministre de la Coopération internationale
Wilfert, The Hon./L’hon. Bryon, P.C./c.p.
Minister of the Environment/Ministre de l’Environnement
August 4, 2005
Le 4 août 2005
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[33-1-o]
[33-1-o]
2708
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Appointments
Nominations
Name and position/Nom et poste
Order in Council/Décret en conseil
Côté, Yves, Q.C./c.r.
Department of National Defence and the Canadian Forces/Ministère de la Défense
nationale et des Forces canadiennes
Ombudsperson/Ombudsman
2005-1344
La Forest, The Hon./L’hon. Gérard
Minister of Justice/Ministre de la Justice
Special Advisor/Conseiller spécial
2005-1353
Latour, Paul B.
Gwich’in Land Claim Settlement Act/Loi sur le règlement de la revendication
territoriale des Gwich’in
Renewable Resources Board/Office des ressources renouvelables
Member/Membre
2005-1348
Reid, The Hon./L’hon. John M., P.C./c.p.
Access to Information Act/Loi sur l’accès à l’information
To hold office while the office of the Information Commissioner is
vacant/Durant la vacance du poste de commissaire à l’information
2005-1351
Roscoe, The Hon./L’hon. Elizabeth A.
Government of Nova Scotia/Gouvernement de la Nouvelle-Écosse
Administrator/Administrateur
July 30 to August 1, 2005/Du 30 juillet au 1er août 2005
2005-1346
August 4, 2005
Le 4 août 2005
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[33-1-o]
[33-1-o]
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Senators called
Sénateurs appelés
Her Excellency the Governor General has been pleased to summon to the Senate of Canada, by letters patent under the Great
Seal of Canada, bearing date of August 2, 2005:
— Campbell, Larry W., of Vancouver, in the Province of British
Columbia, Member of the Senate and a Senator for the Province of British Columbia;
— Champagne, The Hon. Andrée, P.C., of Saint-Hyacinthe, in
the Province of Quebec, Member of the Senate and a Senator
for the Division of Grandville in the Province of Quebec;
— Dawson, Dennis, of Sainte-Foy, in the Province of Quebec,
Member of the Senate and a Senator for the Division of Lauzon in the Province of Quebec;
— Segal, Hugh, of Kingston, in the Province of Ontario, Member
of the Senate and a Senator for the Province of Ontario;
— Zimmer, Rod A. A., of Winnipeg, in the Province of Manitoba, Member of the Senate and a Senator for the Province of
Manitoba.
Il a plu à Son Excellence la Gouverneure générale de mander
au Sénat du Canada, par lettres patentes sous le grand sceau du
Canada portant la date du 2 août 2005 :
— Campbell, Larry W., de Vancouver, dans la province de la
Colombie-Britannique, membre du Sénat et sénateur pour la
province de la Colombie-Britannique;
— Champagne, L’hon. Andrée, c.p., de Saint-Hyacinthe, dans la
province de Québec, membre du Sénat et sénateur pour la division de Grandville dans la province de Québec;
— Dawson, Dennis, de Sainte-Foy, dans la province de Québec,
membre du Sénat et sénateur pour la division de Lauzon dans
la province de Québec;
— Segal, Hugh, de Kingston, dans la province d’Ontario, membre du Sénat et sénateur pour la province d’Ontario;
— Zimmer, Rod A. A., de Winnipeg, dans la province du Manitoba, membre du Sénat et sénateur pour la province du
Manitoba.
August 4, 2005
Le 4 août 2005
JACQUELINE GRAVELLE
Manager
La gestionnaire
JACQUELINE GRAVELLE
[33-1-o]
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2709
DEPARTMENT OF INDUSTRY
MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE
ELECTRICITY AND GAS INSPECTION ACT
LOI SUR L’INSPECTION DE L’ÉLECTRICITÉ ET DU GAZ
Delegation of authorities by the President of Measurement
Canada
Délégation de pouvoirs par le président de Mesures Canada
Notice is hereby given, pursuant to subsection 4(2) of the Electricity and Gas Inspection Regulations, that the President of Measurement Canada, pursuant to subsection 4(1) of the Regulations,
proposes to delegate to the organization set out in column I of the
Schedule the functions under the Electricity and Gas Inspection
Act set out in column II thereof.
Avis est donné, conformément au paragraphe 4(2) du Règlement sur l’inspection de l’électricité et du gaz, que le président de
Mesures Canada, en vertu du paragraphe 4(1) du Règlement, propose de déléguer à l’organisme indiqué à la colonne I de l’annexe
les fonctions établies selon la Loi sur l’inspection de l’électricité
et du gaz et énoncées dans la colonne II.
SCHEDULE
ANNEXE
Electricity and Gas Inspection Regulations
Règlement sur l’inspection de l’électricité et du gaz
Column I
Column II
Colonne I
Toronto Hydro-Electric System Limited Subsection 8(1): For the purposes of
500 Commissioners Street
section 5 of the Act, the calibration of
Toronto, Ontario M4M 3N7
a measuring apparatus referred to in
section 7 shall be certified by the
director.
Toronto Hydro-Electric System Limited
is being delegated this function for the
following types of measuring apparatus:
Electricity meter calibration consoles.
August 13, 2005
Colonne II
Toronto Hydro-Electric System Limited Paragraphe 8(1) : Aux fins de l’article 5
500, rue Commissioners
de la Loi, l’étalonnage d’un appareil de
Toronto (Ontario) M4M 3N7
mesure visé à l’article 7 est certifié par
le directeur.
Cette fonction est déléguée à Toronto
Hydro-Electric System Limited pour les
types d’appareils de mesures suivants :
Consoles d’étalonnage des compteurs
d’électricité.
Le 13 août 2005
ALAN E. JOHNSTON
President
Measurement Canada
Le président
Mesures Canada
ALAN E. JOHNSTON
[33-1-o]
[33-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
CANADIAN RACE RELATIONS FOUNDATION
FONDATION CANADIENNE DES RELATIONS RACIALES
Chairperson (part-time position)
Président ou présidente du conseil d’administration (poste à
temps partiel)
The Canadian Race Relations Foundation was established as a
federal Crown corporation on October 28, 1996, as part of the
Japanese Canadian Redress Agreement. As a national institution
and a member of the Canadian Heritage Portfolio, the corporation
is responsible for facilitating the development, sharing and application of knowledge and expertise, in order to contribute to the
elimination of racism and all forms of racial discrimination in
Canada.
The board of directors has a responsibility under the law to act
in the best interests of the corporation and to exercise care and
due diligence. The board of directors is expected to provide strategic guidance to management and oversee the activities of the
corporation. The chairperson provides guidance to the board in
the formulation of strategic direction of the corporation. The
chairperson is the corporation’s primary spokesperson and the
link between the corporation and the Minister of Canadian
Heritage.
The successful candidate must have a university degree and
significant managerial experience at the senior executive level.
The ideal candidate will also have experience on a board of directors, preferably as a chairperson. In order to achieve the corporation’s objectives and carry out its mandate, the chairperson must
La Fondation canadienne des relations raciales a été créée le
28 octobre 1996 comme société d’État fédérale dans le cadre de
l’Entente de redressement à l’égard des Canadiens japonais. En
tant qu’institution nationale et membre du portefeuille de Patrimoine canadien, la société est chargée de faciliter l’élaboration, le
partage et l’application des connaissances et de l’expertise afin de
contribuer à l’élimination du racisme et de toute forme de discrimination raciale au Canada.
Le conseil d’administration est responsable, en vertu de la loi,
d’agir au mieux des intérêts de la société et de prendre les mesures à ce propos. Le conseil d’administration est responsable de
donner des indications stratégiques à la direction et de surveiller
les activités de la société. Le président ou la présidente du conseil
guide le conseil dans la formulation de l’orientation stratégique de
la société. Le président ou la présidente du conseil est le principal
porte-parole et le principal lien entre la société et la ministre du
Patrimoine canadien.
Le candidat retenu ou la candidate retenue doit posséder un diplôme universitaire et avoir une grande expérience de la gestion
au niveau de cadre supérieur. La personne idéale aura aussi acquis
de l’expérience de travail au sein d’un conseil d’administration,
de préférence comme président ou présidente du conseil. Pour
2710
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
be a person of sound judgement and integrity and must have superior interpersonal skills. The successful candidate must be able to
develop effective working relationships with the Minister and her
Office, members of the board, senior management and stakeholders. Superior communications skills are required.
The chosen candidate will have financial literacy and extensive
knowledge of public policy. Knowledge of equality and access
issues in fields such as race relations or human rights is also
required.
Proficiency in both official languages is an asset.
The Government is committed to ensuring that its appointments are representative of Canada’s regions and official languages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled
persons and visible minorities.
The board of directors meets quarterly in different cities across
the country; therefore, the successful candidate must be prepared
to travel occasionally.
The selected candidate will be subject to the principles set out
in Part I of the Conflict of Interest and Post-Employment Code for
Public Office Holders. To obtain copies of the Code, visit the
Office of the Ethics Commissioner’s Web site at www.parl.gc.ca/
oec-bce/site/pages/ethics-e.htm.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of recruitment. Applications forwarded through the Internet will not be
considered for reasons of confidentiality.
Interested candidates should forward their curriculum vitae by
September 2, 2005, in strict confidence, to the Director, Portfolio
Affairs Office, 25 Eddy Street, 3rd Floor, Room 85, Gatineau,
Quebec K1A 0M5, (819) 994-8097 (fax).
Further details about the corporation and its activities can be
found on its Web site at www.crr.ca.
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternative
format (audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, (613) 941-5995 or 1-800-6357943.
atteindre les objectifs de la société et lui permettre de réaliser son
mandat, le président ou la présidente du conseil doit avoir du jugement et faire preuve d’intégrité, et doit posséder des compétences supérieures en relations humaines. Le candidat retenu ou la
candidate retenue doit être en mesure d’établir de bons rapports
professionnels avec la ministre et ses collaborateurs, ainsi qu’avec
les membres du conseil d’administration, les cadres supérieurs et
les divers intervenants. Des compétences supérieures en communication sont requises.
Le candidat retenu ou la candidate retenue devra posséder des
connaissances dans la gestion des finances. De vastes connaissances des politiques publiques sont également requises. Il ou elle
devra également connaître les enjeux relatifs à l’égalité et à
l’accès dans les domaines des relations interraciales et des droits
de la personne.
La connaissance des deux langues officielles est un atout.
Le Gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
Le conseil d’administration se réunit chaque trimestre à divers
endroits dans tout le pays. Le candidat retenu ou la candidate
retenue doit donc voyager à l’occasion.
La personne sélectionnée sera assujettie aux principes énoncés
à la partie I du Code régissant la conduite des titulaires de charge
publique en ce qui concerne les conflits d’intérêts et l’aprèsmandat. Pour obtenir des exemplaires du Code, veuillez consulter
le site Web du Bureau du commissaire à l’éthique à l’adresse
suivante : www.parl.gc.ca/oec-bce/site/pages/ethics-f.htm.
Le présent avis paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à
cette seule façon de procéder. Les demandes acheminées par Internet ne seront pas considérées pour des raisons de confidentialité.
Les candidats intéressés ont jusqu’au 2 septembre 2005 pour
faire parvenir leur curriculum vitæ sous pli confidentiel à la
Directrice, Gouvernance du Portefeuille, 25, rue Eddy, 3e étage,
Pièce 85, Gatineau (Québec) K1A 0M5, (819) 994-8097
(télécopieur).
Des précisions supplémentaires concernant la société et ses activités figurent dans le site Web suivant : www.crr.ca.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audio-cassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, au (613)
941-5995 ou au 1 800 635-7943.
[33-1-o]
[33-1-o]
NOTICE OF VACANCY
AVIS DE POSTE VACANT
CANADIAN RACE RELATIONS FOUNDATION
FONDATION CANADIENNE DES RELATIONS RACIALES
Executive Director (full-time position)
Directeur exécutif ou directrice exécutive (poste à temps plein)
The Canadian Race Relations Foundation was established as a
federal Crown corporation on October 28, 1996, as part of the
Japanese Canadian Redress Agreement. As a national institution
and a member of the Canadian Heritage Portfolio, the corporation is responsible for facilitating the development, sharing and
La Fondation canadienne des relations raciales a été créée le
28 octobre 1996 comme société d’État fédérale dans le cadre de
l’Entente de redressement à l’égard des Canadiens japonais. En
tant qu’institution nationale et membre du portefeuille de Patrimoine canadien, la société est chargée de faciliter l’élaboration, le
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2711
application of knowledge and expertise, in order to contribute to
the elimination of racism and all forms of racial discrimination in
Canada.
The Executive Director is responsible for the day-to-day operations of the corporation and is accountable to the board of directors for the efficient operation of the corporation in accordance
with the priorities established by the board. He or she is responsible for establishing and managing a research program and supervising fund-raising to support the corporation’s activities.
partage et l’application des connaissances et de l’expertise afin de
contribuer à l’élimination du racisme et de toutes formes de discrimination raciale au Canada.
Le directeur exécutif ou la directrice exécutive est responsable
des opérations quotidiennes de la société et doit rendre compte au
conseil d’administration en ce qui concerne la gestion efficace de
la société, conformément aux priorités établies par le conseil. Il
ou elle est responsable d’établir et de gérer un programme de
recherche ainsi que de superviser les activités de financement qui
permettent à la société de mener ses activités.
Location: Toronto, Ontario
Lieu : Toronto (Ontario)
The successful candidate must have a university degree, preferably in the areas of social sciences or public administration, or
an equivalent combination of education, training and experience.
The chosen candidate will possess senior executive level experience in the private or public sector and a sound understanding of
financial and human resources management.
Le candidat retenu ou la candidate retenue doit posséder un diplôme universitaire, de préférence en sciences sociales ou en administration publique, ou une combinaison d’études, de formation
et d’expérience. Le candidat retenu ou la candidate retenue aura
acquis une expérience importante en gestion au niveau de cadre
supérieur dans le secteur privé ou le secteur public et de bonnes
connaissances en gestion des ressources humaines et financières.
La personne idéale aura aussi obtenu du succès dans la gestion
stratégique et opérationnelle de diverses activités interreliées, y
compris la recherche et la collecte de données, les consultations,
les activités de financement et les communications. La personne
choisie devra aussi avoir des aptitudes manifestes lui permettant
de coordonner efficacement des activités avec les médias, le milieu de l’enseignement, les groupes communautaires, le public en
général et les responsables des politiques de tous les niveaux.
Le candidat retenu ou la candidate retenue aura l’expérience de
la planification stratégique et de l’élaboration et de l’analyse des
politiques, ce qui lui permettra de donner au conseil d’administration l’information et les conseils nécessaires pour établir une
orientation stratégique et des priorités. Il ou elle devra également
connaître les enjeux relatifs à l’égalité et à l’accès dans les domaines des relations interraciales ou les droits de la personne. De
plus, une connaissance des tendances internationales et de leurs
répercussions sur les enjeux nationaux aidera aussi la personne
choisie à réaliser le mandat de la Fondation.
La maîtrise des deux langues officielles est essentielle. La connaissance d’autres langues constitue un atout.
Le Gouvernement est déterminé à faire en sorte que ses nominations soient représentatives des régions du Canada et de ses
langues officielles, ainsi que des femmes, des Autochtones, des
personnes handicapées et des minorités visibles.
Le candidat retenu doit être prêt à déménager à Toronto ou à un
endroit situé à une distance raisonnable pour s’y rendre. La personne sélectionnée doit être prête à voyager à l’occasion.
La personne sélectionnée sera assujettie au Code régissant la
conduite des titulaires de charge publique en ce qui concerne les
conflits d’intérêts et l’après-mandat. Avant ou au moment d’assumer leurs fonctions officielles, les titulaires de charge publique
nommés à temps plein doivent signer un document attestant que,
comme condition d’emploi, ils ou elles s’engagent à observer ce
code. Ils ou elles doivent aussi soumettre au Bureau du commissaire à l’éthique, dans les 60 jours qui suivent la date de leur
nomination, un rapport confidentiel dans lequel ils déclarent leurs
biens et exigibilités ainsi que leurs activités extérieures. Afin
d’obtenir un exemplaire du Code et du rapport confidentiel, veuillez visiter le site Web du Bureau du commissaire à l’éthique à
l’adresse suivante : www.parl.gc.ca/oec-bce/site/pages/ethics-f.
htm.
Cette annonce paraît dans la Gazette du Canada afin de permettre au gouverneur en conseil de trouver des personnes qualifiées
pour ce poste. Cependant, le recrutement ne se limite pas à cette
The ideal candidate will have demonstrated success in strategic
and operational management of a variety of interrelated activities,
including research and data collection, consultation, fund-raising
and communications. A demonstrated aptitude for effective liaison with the media, the academic community, community
groups, the public at large, and policy makers at all levels is also
required.
The chosen candidate will have experience in strategic planning and policy development and analysis so as to provide the
board with advice and information necessary for it to set strategic
direction and priorities. Knowledge of equality and access issues
in fields such as race relations or human rights is also required. In
addition, knowledge of international trends and developments in
these fields and their impact domestically is required.
Proficiency in both official languages is essential. Knowledge
of other languages would be an asset.
The Government is committed to ensuring that its appointments are representative of Canada’s regions and official languages, as well as of women, Aboriginal peoples, disabled persons and visible minorities.
The successful candidate must be prepared to relocate to Toronto or to a location within commuting distance and must also be
prepared to travel occasionally.
The selected candidate will be subject to the Conflict of Interest
and Post-Employment Code for Public Office Holders. Before or
upon assuming official duties and responsibilities, public office
holders appointed on a full-time basis must sign a document certifying that, as a condition of holding office, they will observe the
Code. They must also submit to the Office of the Ethics Commissioner, within 60 days of appointment, a Confidential Report in
which they disclose all of their assets, liabilities and outside activities. To obtain copies of the Code and the Confidential Report,
visit the Office of the Ethics Commissioner’s Web site at www.
parl.gc.ca/oec-bce/site/pages/ethics-e.htm.
This notice has been placed in the Canada Gazette to assist the
Governor in Council in identifying qualified candidates for this
position. It is not, however, intended to be the sole means of
2712
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
recruitment. Applications forwarded through the Internet will not
be considered for reasons of confidentiality.
Interested candidates should forward their curriculum vitae by
September 2, 2005, in strict confidence, to the Chair of the Human Resources Committee, Canadian Race Relations Foundation,
4576 Yonge Street, Suite 701, Toronto, Ontario M2N 6N4, (416)
952-3326 (fax).
Additional information is available on request.
Bilingual notices of vacancies will be produced in alternative
format (audio cassette, diskette, braille, large print, etc.) upon
request. For further information, please contact Canadian Government Publishing, Public Works and Government Services
Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, (613) 941-5995 or 1-800-6357943.
seule façon de procéder. Les demandes acheminées par courriel ne
seront pas considérées pour des raisons de confidentialité.
Les candidats intéressés ont jusqu’au 2 septembre 2005 pour
faire parvenir leur curriculum vitæ sous pli confidentiel au Président du comité des ressources humaines, Fondation canadienne
des relations raciales, 4576, rue Yonge, Bureau 701, Toronto
(Ontario) M2N 6N4, (416) 952-3326 (télécopieur).
Des renseignements supplémentaires sont disponibles sur
demande.
Les avis de postes vacants sont disponibles sur demande, dans
les deux langues officielles et en média substitut (audio-cassette,
disquette, braille, imprimé à gros caractères, etc.). Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez communiquer avec les Éditions du gouvernement du Canada, Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada, Ottawa, Canada K1A 0S5, au (613)
941-5995 ou au 1 800 635-7943.
[33-1-o]
[33-1-o]
TREASURY BOARD
CONSEIL DU TRÉSOR
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT
LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES
New occupational group and sub-group definitions
Définitions des groupes et sous-groupes professionnels
Pursuant to paragraph 11.1(1)(b) of the Financial Administration Act, the Treasury Board of Canada hereby provides notice
that the definitions of the Applied Science and Engineering
Group, effective March 18, 1999, as published in Part I of the
Canada Gazette on March 27, 1999, pages 827 to 830, are
amended and replaced by the following definitions that shall apply to the Architecture, Engineering and Land Survey Group and
the Applied Science and Patent Examination Group as well as the
Applied Science Sub-group and Patent Examination Sub-group,
effective May 16, 2005. The definitions of the Engineering, Land
Survey, Scientific Regulation and Patent Examination Subgroups, effective March 18, 1999, as published in Part I of the
Canada Gazette on July 17, 2004, pages 1975 to 1978, are also
amended and replaced by the definitions that shall apply to the
Architecture, Engineering and Land Survey Group and the
Applied Science and Patent Examination Group as well as the
Applied Science Sub-group and Patent Examination Sub-group,
effective May 16, 2005.
Conformément à l’alinéa 11.1(1)b) de la Loi sur la gestion des
finances publiques, le Conseil du Trésor du Canada donne avis,
par la présente, que les définitions du Groupe Sciences appliquées
et génie, entrées en vigueur le 18 mars 1999 et publiées dans la
Partie I de la Gazette du Canada le 27 mars 1999 aux pages 827 à
830, sont modifiées et remplacées par les définitions suivantes qui
s’appliqueront, à compter du 16 mai 2005, aux groupes Architecture, génie et arpentage et Sciences appliquées et examen des
brevets ainsi qu’aux sous-groupes Sciences appliquées et Examen
des brevets. Les définitions des sous-groupes Génie, Arpentage,
Réglementation scientifique et Examen des brevets, entrées en
vigueur le 18 mars 1999 et publiées dans la Partie I de la Gazette
du Canada le 17 juillet 2004 aux pages 1975 à 1978, sont aussi
modifiées et remplacées par les définitions suivantes qui s’appliqueront, à compter du 16 mai 2005, aux groupes Architecture,
génie et arpentage et Sciences appliquées et examen des brevets
ainsi qu’aux sous-groupes Sciences appliquées et Examen des
brevets.
Architecture, Engineering and Land Survey Group Definition
Définition du groupe Architecture, génie et arpentage
The Architecture, Engineering and Land Survey Group comprises positions that are primarily involved in the application of
comprehensive scientific and professional knowledge to a program involving one of the following: architecture, landscape
architecture, urban and rural planning, engineering and land
surveying.
Le groupe Architecture, génie et arpentage comprend les postes
qui sont principalement liés à l’application de connaissances
scientifiques et professionnelles approfondies à un des programmes, soit : architecture, architecture paysagiste, planification urbaine et rurale, génie et arpentage.
Inclusions
Postes inclus
Notwithstanding the generality of the foregoing, for greater
certainty, it includes positions that have, as their primary purpose,
responsibility for one or more of the following activities:
1. the conceptual and detailed planning of buildings and related
works, the planning and design of outdoor environments for
human use, the development of codes and standards, and the
management and monitoring of construction projects;
2. the planning, design, construction or maintenance of physical or chemical processes, systems, structures or equipment;
and the development or application of engineering standards
or procedures including
Sans limiter la généralité de la définition énoncée ci-dessus,
sont inclus dans ce groupe les postes dont les responsabilités
principales se rattachent à l’une ou à plusieurs des activités
suivantes :
1. planification conceptuelle et détaillée d’immeubles et d’ouvrages connexes; planification et conception de l’environnement extérieur pour l’usage humain; élaboration de codes et
de normes; et gestion et suivi de projets de construction;
2. planification, conception, construction ou entretien de processus, de systèmes, de structures ou de matériel physiques
ou chimiques; élaboration ou application de normes ou de
procédures de génie, y compris :
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2713
Positions included in the Architecture, Engineering and Land
Survey Group may also be engaged, in part, in research in one
of the programs involving architecture, engineering and land
surveying.
a) planification, conception, construction ou entretien d’immeubles, d’équipement, de structures ou de systèmes, par
exemple des projets sur les transports, les télécommunications, les services publics ou l’utilisation de l’eau;
b) planification ou prestation de services d’ingénierie environnementale, comme le chauffage et l’air climatisé ou
l’éclairage;
c) planification ou réalisation de travaux ou d’études d’ingénierie liés au contrôle de certains volets comme l’utilisation des ondes radioélectriques, la qualité des produits, la
sécurité industrielle ou les services d’électricité;
d) planification ou réalisation de travaux ou d’études d’ingénierie liés aux problèmes environnementaux concernant les
ressources atmosphériques, aquatiques et terrestres, lorsque
l’application d’une connaissance approfondie de l’ingénierie
est l’exigence essentielle;
e) planification ou réalisation de levés directeurs relativement aux travaux d’exploration ou d’aménagement de terrain
ou aux travaux d’ingénierie;
f) réalisation d’études de rentabilisation ou de faisabilité;
g) élaboration ou modification de systèmes physiques ou
d’équipement servant à des applications informatiques spéciales lorsque l’application d’une connaissance approfondie
de l’ingénierie est l’exigence essentielle;
3. analyse ou élaboration de systèmes d’arpentage et de cartographie; conception et élaboration de systèmes d’acquisition
de données sur les technologies de télédétection, sur les
satellites et sur la technologie spatiale, et acquisition, gestion, transformation, diffusion et application de données
géospatiales en posttraitement et en temps réel; planification,
réalisation ou évaluation de levés directeurs ou de levés de
cartographie ou de géodésie par ordinateur; et planification
ou réalisation de levés officiels de biens immobiliers;
4. planification et réalisation d’études, évaluation et interprétation de renseignements et de documents, de rapports, de
contrats ou d’ententes sur la recherche scientifique, et prestation de conseils dans les domaines susmentionnés;
5. planification, coordination et gestion de transferts de technologies pour l’une ou l’autre des activités susmentionnées;
6. exercice de leadership pour l’une ou l’autre des activités
susmentionnées.
Les postes inclus dans le groupe Architecture, génie et arpentage peuvent aussi comprendre, en partie, des activités de recherche pour l’un des programmes liés aux secteurs suivants : architecture, génie et arpentage.
Exclusions
Postes exclus
Positions excluded from the Architecture, Engineering and
Land Survey Group are those whose primary purpose is included
in the definition of any other group or those in which the following activity is of primary importance:
the application of comprehensive scientific and professional
knowledge to the planning, conduct, evaluation and management of fundamental research, knowledge enhancement, technology development and innovation relevant to the natural sciences as defined in the Research Group.
Les postes exclus du groupe Architecture, génie et arpentage
sont ceux dont la principale raison d’être est comprise dans la
définition de tout autre groupe ou dont l’activité suivante est
primordiale :
application de connaissances approfondies des domaines scientifiques et professionnels aux fins de la planification, de la
réalisation, de l’évaluation et de la gestion d’activités de recherche fondamentale, d’amélioration des connaissances, du
développement de la technologie et d’innovation liées aux
sciences naturelles selon la définition donnée pour le groupe
Recherches.
Sont également exclus les postes qui n’exigent pas l’application d’une connaissance approfondie et professionnelle se rapportant à l’architecture, l’architecture paysagiste, la planification
urbaine et rurale, le génie et l’arpentage.
3.
4.
5.
6.
(a) the planning, design, construction or maintenance of
buildings, equipment, structures or systems such as transportation, telecommunications, utilities or water use projects;
(b) the planning or conduct of environmental engineering
services such as heating and air conditioning, or lighting;
(c) the planning or conduct of engineering works or studies
concerned with the control of such matters as radio wave
frequency usage, product quality, industrial safety or electrical utilities;
(d) the planning or conduct of engineering works or studies
concerned with environmental problems related to air, water
or land resources, where a comprehensive knowledge of engineering is the prime requirement;
(e) the planning or conduct of site exploration, development
or engineering works control surveys;
(f) the conduct of cost-benefit or feasibility studies; and
(g) the development or modification of physical systems or
equipment for use in special purpose computer systems applications where a comprehensive knowledge of engineering
is the prime requirement;
the analysis or development of land survey, mapping or
charting systems, the theory and development of remote
sensing technologies, satellite and space-based technology
data acquisition systems, and the acquisition, management,
transformation, dissemination and application of geospatial
data in post processing and real-time; the planning, conduct
or evaluation of control, digital mapping or charting surveys;
and the planning or conduct of legal surveys of real property;
the planning and conduct of studies, the evaluation and interpretation of information and scientific research papers, reports, contracts or agreements, and the provision of advice in
the above programs;
the planning, co-ordination and management of technology
transfer in any of the above activities; and
the leadership of any of the above activities.
Also excluded are positions that do not require the application
of comprehensive scientific and professional knowledge relevant
to architecture, landscape architecture, urban and rural planning,
engineering, and land surveying.
2714
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Applied Science and Patent Examination Group Definition
Définition du groupe Sciences appliquées
et examen des brevets
The Applied Science and Patent Examination Group comprises
positions that are primarily involved in the application of comprehensive scientific and professional knowledge to one of the
applied science programs involving the following: actuarial science, agriculture, biology, chemistry, forestry, meteorology,
physical sciences, which include physics, planetary and earth
sciences, scientific regulation and patents.
Le groupe Sciences appliquées et examen des brevets comprend les postes qui sont principalement liés à l’application de
connaissances scientifiques et professionnelles approfondies à
l’une des sciences appliquées, y compris ce qui suit : actuariat,
agriculture, biologie, chimie, foresterie, météorologie, sciences
physiques, qui comprennent la physique et les sciences des planètes et de la terre, réglementation scientifique et brevets.
Inclusions
Postes inclus
Notwithstanding the generality of the foregoing, for greater
certainty, it includes positions that have, as their primary purpose,
responsibility for one or more of the following activities:
1. the application of comprehensive scientific and professional knowledge to one of the applied science programs involving the following: actuarial science, agriculture, biology,
chemistry, forestry, meteorology, physical sciences, which include physics, planetary and earth sciences, and scientific
regulation;
2. the regulation and control of Canadian patents; the preparation, processing, classification and examination of applications for patents; the allowance, refusal or rejection of applications for patents; the promotion of the commercial and
technological aspects of the patent system; and the dissemination and interpretation of technological information contained
in patent systems; and
3. the leadership of any of the above activities.
Sans limiter la généralité de la définition énoncée ci-dessus,
sont inclus dans ce groupe les postes dont les responsabilités principales se rattachent à l’une ou à plusieurs des activités suivantes :
1. application de connaissances scientifiques et professionnelles
approfondies à l’un des programmes des sciences appliquées,
y compris ce qui suit : actuariat, agriculture, biologie, chimie,
foresterie, météorologie, sciences physiques, qui comprennent
la physique et les sciences des planètes et de la terre, et réglementation scientifique;
2. réglementation et contrôle des brevets canadiens; préparation,
traitement, classification et examen des demandes de brevets;
acceptation, refus ou rejet des demandes de brevets; promotion des aspects commerciaux et technologiques du système
de brevets; diffusion et interprétation d’information technologique puisée dans les systèmes de brevet;
3. exercice de leadership pour l’une ou l’autre des activités
susmentionnées.
Positions included in the Applied Science and Patent Examination Group may also be engaged, in part, in research in one of the
programs involving the following: agricultural or related sciences,
biology, chemistry, forestry, meteorology and the physical sciences, including physics, planetary and earth sciences.
Les postes inclus dans le groupe Sciences appliquées et examen
des brevets peuvent aussi comprendre, en partie, des activités de
recherche pour l’un des programmes liés aux secteurs suivants :
agriculture ou sciences connexes, biologie, chimie, foresterie,
météorologie et sciences physiques, y compris la physique et les
sciences des planètes et de la terre.
Exclusions
Postes exclus
Positions excluded from the Applied Science and Patent Examination Group are those whose primary purpose is included in the
definition of any other group or those in which one or more of the
following activities is of primary importance:
1. the application of comprehensive scientific and professional
knowledge to the planning, conduct, evaluation and management of fundamental research, knowledge enhancement, technology development and innovation relevant to the natural
sciences as defined in the Research Group; and
2. the inspection and evaluation of quality assurance systems,
processes, equipment, products, materials and associated components; the development, recommendation or enforcement of
statutes, regulations, standards, specifications or quality assurance policies, procedures and techniques; and the investigation of accidents, defects and/or disputes for which the application of a comprehensive knowledge of scientific regulation
is not required.
Les postes exclus du groupe Sciences appliquées et examen des
brevets sont ceux dont la principale raison d’être est comprise
dans la définition de tout autre groupe ou dont l’une ou plusieurs
des activités suivantes sont primordiales :
1. application de connaissances approfondies des domaines scientifiques et professionnels aux fins de la planification, de la réalisation, de l’évaluation et de la gestion d’activités de recherche fondamentale, d’amélioration des connaissances, du développement
de la technologie et d’innovation liées aux sciences naturelles
selon la définition donnée pour le groupe Recherches;
2. inspection et évaluation de systèmes, de processus, d’équipement, de produits, de matériaux utilisés dans le contrôle de la
qualité, ainsi que des composantes connexes; élaboration, recommandation ou application de lois, de règlements, de normes, de spécifications ou encore de politiques, procédures et
techniques d’assurance de la qualité; enquêtes sur des accidents, des défectuosités ou des différends dans les cas où une
connaissance approfondie des règlements scientifiques n’est
pas requise.
Also excluded are positions that do not require the application
of comprehensive scientific and professional knowledge relevant
to actuarial science, agriculture, biology, chemistry, forestry, meteorology, physical sciences, which include physics, planetary
and earth sciences, scientific regulation and patents.
Sont également exclus les postes qui n’exigent pas l’application d’une connaissance approfondie des sciences naturelles et
appliquées se rapportant à l’actuariat, l’agriculture, la biologie, la
chimie, la foresterie, la météorologie, les sciences physiques, y
compris la physique et les sciences des planètes et de la terre, la
réglementation scientifique et les brevets.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2715
Applied Science and Patent Examination Group
Groupe Sciences appliquées et examen des brevets
Applied Science Sub-Group Definition
Définition du sous-groupe Sciences appliquées
The Applied Science Sub-group comprises positions that are
primarily involved in the application of comprehensive scientific
and professional knowledge to one of the applied science programs involving the following: actuarial science, agriculture, biology, chemistry, forestry, meteorology, physical sciences, which
include physics, planetary and earth sciences, and scientific
regulation.
Le groupe Sciences appliquées comprend les postes qui sont
principalement liés à l’application de connaissances scientifiques
et professionnelles approfondies à l’une des sciences appliquées,
y compris ce qui suit : actuariat, agriculture, biologie, chimie,
foresterie, météorologie, sciences physiques, qui comprennent la
physique et les sciences des planètes et de la terre, et réglementation scientifique.
Inclusions
Postes inclus
Notwithstanding the generality of the foregoing, for greater
certainty, it includes positions that have, as their primary purpose,
responsibility for one or more of the following activities:
1. the evaluation of actuarial liabilities and the determination of
premiums and contributions in respect of insurance, annuity
and pension plans;
2. the promotion, development and regulation of the agricultural
industry and trade including the planning or conduct of quality control, regulatory and production programs, the analysis
of agricultural markets and production trends, the regulation
of market practices or the administration of financial incentives or subsidies;
3. the analysis, identification, interpretation, classification,
measurement, survey and management of biological resources, organisms or systems; and the analysis and interpretation of biological data;
4. the analysis, interpretation, classification, measurement and
survey of the chemical composition, properties and behaviour
of matter; the development of analytical or survey methods,
instruments or standards; the planning, conduct and evaluation of studies or projects; the integration of scientific information from different specialized areas; and the writing,
reviewing or evaluation of papers, reports, contracts or
agreements;
5. the promotion and development of forest resources; the planning, design, development and maintenance of forest surveys,
inventories and databases; the management of forests; the
administration of co-operative arrangements with other government and non-governmental organizations providing assistance in the various fields of forestry; the provision of advice
on the development of forest policy and liaison with the various communities of interest in the forest industry; and the coordination and transfer of technology on a regional, national
and international level;
6. the analysis and forecasting of weather and climatic phenomena; the development of instruments, methods and standards
for observing and recording atmospheric phenomena; and the
development, application and provision of data, information
and advice in the application of meteorology to the economic
and environmental problems of the country;
7. the analysis, identification, interpretation, classification,
measurement, survey and management of earth resources and
the behaviour of earth and space and related systems; and the
provision of data, information and advice in the application of
geosciences and physical sciences to economic and environmental issues;
8. the study of the physical properties of medical devices or
radiation emitting devices for the purpose of evaluating their
safety or efficacy; the development of analytical or survey
methods, instruments or standards; the planning, conduct and
evaluation of studies or projects; and the integration of scientific information from different specialized areas;
Sans limiter la généralité de la définition énoncée ci-dessus,
sont inclus dans ce sous-groupe les postes dont les responsabilités
principales se rattachent à l’une ou à plusieurs des activités
suivantes :
1. évaluation du passif actuariel et détermination des primes et
cotisations des régimes d’assurance, de rentes et de retraite;
2. promotion, développement et réglementation de l’industrie et
du commerce agricoles, y compris la planification ou la réalisation de programmes de contrôle de la qualité, de réglementation et de production, l’analyse des marchés agricoles et des
tendances dans la production, la réglementation des pratiques
commerciales ou l’administration d’incitations ou de subventions financières;
3. analyse, identification, interprétation, classification, mesure,
étude et gestion de ressources, d’organismes ou de systèmes
biologiques; et analyse et interprétation de données
biologiques;
4. analyse, interprétation, classification, mesure et étude de la
composition chimique, des propriétés et du comportement de
la matière; élaboration de méthodes, d’instruments ou de normes d’analyse ou de levés; planification, tenue et évaluation
d’études et de projets; intégration de données scientifiques
provenant de différents secteurs spécialisés; et rédaction,
examen ou évaluation de documents, de rapports, de contrats
ou d’ententes;
5. promotion et mise en valeur de ressources forestières; planification, élaboration et maintenance des levés, des inventaires
et des bases de données des ressources forestières; gestion
des forêts; administration des accords de coopération conclus
avec d’autres organisations, gouvernementales et non gouvernementales, concernant la prestation d’une aide dans les
divers domaines de foresterie; prestation de conseils sur la
politique d’exploitation forestière et maintien de liens avec
les différents groupes d’intérêt de l’industrie forestière; et
coordination et transfert de technologie à l’échelle régionale,
nationale et internationale;
6. analyse et prévision des phénomènes climatiques et météorologiques; mise au point d’instruments, de méthodes et de mesures d’observation et d’enregistrement des phénomènes atmosphériques; et élaboration, utilisation et communication de
données, de renseignements et de conseils relatifs à l’application de la météorologie aux problèmes économiques et environnementaux du pays;
7. analyse, désignation, interprétation, classification, mesure,
étude et gestion des ressources terrestres et du comportement
de la terre et de l’espace ainsi que des systèmes connexes; et
prestation de données, de renseignements et de conseils sur
l’application des sciences de la terre et des sciences physiques à des questions économiques et environnementales;
8. étude des propriétés physiques de dispositifs médicaux ou de
dispositifs émettant des radiations en vue d’évaluer leur sécurité ou leur efficacité; élaboration de méthodes d’analyse ou de
sondage, d’instruments ou de normes; planification, réalisation
2716
Canada Gazette Part I
9. the inspection or evaluation of techniques and technical processes and products to ascertain conformity with prescribed
standards; the regulation of the distribution and control of
drugs liable to abuse; the appraisal of submissions with respect to drugs; the inspection of the manufacture, storage,
disposal, transportation and handling of dangerous commodities; and the regulation of environmental hazards;
10. the inspection of the manufacture, processing, distribution,
labelling or advertising of foods, drugs, cosmetics or medical
devices for the purpose of protecting the public from health
hazards or fraudulent or misleading advertising or labelling;
and the provision of regulatory advice for the determination
of the status of a particular product as to its identity as a drug,
food, cosmetic or medical device;
11. the inspection of the manufacture, storage, disposal, transportation and handling of dangerous commodities such as flammable, explosive, poisonous, corrosive and radioactive
materials;
12. the inspection for the assurance of the quality of goods and
services purchased under contract by the Government of
Canada;
13. the development of regulations and policies dealing with
regulated products, foods, cosmetics, explosives and other
consumer products and the evaluation of proposed regulatory
actions resulting from inspection;
14. the planning and conduct of studies, the evaluation and interpretation of information and scientific research papers, reports, contracts or agreements, and the provision of advice in
the above programs;
15. the planning, co-ordination and management of technology
transfer in any of the above activities; and
16. the leadership of any of the above activities.
Positions included in the Applied Science Sub-group may also
be engaged, in part, in research in one of the programs involving
the following: agricultural or related sciences, biology, chemistry,
forestry, meteorology and the physical science, including physics,
planetary and earth sciences.
August 13, 2005
et évaluation d’études ou de projets; et intégration de données
scientifiques venant de différents secteurs spécialisés;
9. inspection ou évaluation des techniques ainsi que des processus
techniques et des produits en vue d’assurer l’observation des
normes prescrites; réglementation de la distribution et du
contrôle des médicaments pouvant faire l’objet d’abus; évaluation des soumissions concernant les nouveaux médicaments;
inspection de la fabrication, de l’entreposage, de l’élimination,
du transport et du traitement des marchandises dangereuses; et
réglementation des risques environnementaux;
10. inspection de la fabrication, du traitement, de la distribution,
de l’étiquetage ou de la promotion d’aliments, de drogues, de
cosmétiques ou d’instruments médicaux en vue de protéger le
public des risques pour la santé ou de la publicité ou de
l’étiquetage frauduleux ou trompeur; et prestation de conseils
en matière de réglementation pour la détermination de la nature d’un produit (drogue, aliment, produit cosmétique ou instrument médical);
11. inspection de la fabrication, de l’entreposage, de l’élimination,
du transport et de la manutention de marchandises dangereuses
comme les matières inflammables, explosives, toxiques, corrosives et radioactives;
12. inspection, aux fins de l’assurance de la qualité, de marchandises et de services achetés à contrat par le gouvernement du
Canada;
13. élaboration de règlements et de politiques concernant les produits, les aliments, les cosmétiques, les explosifs et les autres
produits de consommation réglementés et évaluation des mesures de réglementation proposées en fonction des résultats
de l’inspection;
14. planification et réalisation d’études, évaluation et interprétation de renseignements et de documents, de rapports, de contrats ou d’ententes sur la recherche scientifique, et prestation
de conseils dans les domaines susmentionnés;
15. planification, coordination et gestion de transferts de technologies pour l’une ou l’autre des activités susmentionnées;
16. exercice de leadership pour l’une ou l’autre des activités
susmentionnées.
Les postes inclus dans le sous-groupe Sciences appliquées peuvent aussi comprendre, en partie, des activités de recherche pour
l’un des programmes liés aux secteurs suivants : agriculture ou
sciences connexes, biologie, chimie, foresterie, météorologie et
sciences physiques, y compris la physique et les sciences des
planètes et de la terre.
Exclusions
Postes exclus
Positions excluded from the Applied Science Sub-group are
those whose primary purpose is included in the definition of any
other group or those in which one or more of the following activities is of primary importance:
1. the application of comprehensive scientific and professional
knowledge to the planning, conduct, evaluation and management of fundamental research, knowledge enhancement, technology development and innovation relevant to the natural
sciences as defined by the Research Group; and
2. the inspection and evaluation of quality assurance systems,
processes, equipment, products, materials and associated components; the development, recommendation or enforcement
of statutes, regulations, standards, specifications or quality
assurance policies, procedures and techniques; and the investigation of accidents, defects and/or disputes for which the application of a comprehensive knowledge of scientific regulation is not required.
Les postes exclus du sous-groupe Sciences appliquées sont
ceux dont la principale raison d’être est comprise dans la définition de tout autre groupe ou dont l’une ou plusieurs des activités
suivantes sont primordiales :
1. application de connaissances approfondies des domaines
scientifiques et professionnels aux fins de la planification, de
la réalisation, de l’évaluation et de la gestion d’activités de recherche fondamentale, d’amélioration des connaissances, du
développement de la technologie et d’innovation liées aux
sciences naturelles selon la définition donnée pour le groupe
Recherches;
2. inspection et évaluation de systèmes, de processus, d’équipement, de produits, de matériaux utilisés dans le contrôle de la
qualité, ainsi que des composantes connexes; élaboration, recommandation ou application de lois, de règlements, de normes, de spécification ou encore de politiques, procédures et
techniques d’assurance de la qualité; et enquêtes sur des accidents, des défectuosités ou des différends dans les cas où une
connaissance approfondie des règlements scientifiques n’est
pas requise.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2717
Also excluded are positions that are included in the Patent
Examination Sub-group.
Sont également exclus les postes qui n’exigent pas l’application d’une connaissance approfondie des sciences naturelles et
appliquées se rapportant à l’actuariat, l’agriculture, la biologie, la
chimie, la foresterie, la météorologie, les sciences physiques, y
compris la physique et les sciences des planètes et de la terre, et la
réglementation scientifique.
Sont également exclus les postes qui sont inclus dans le sousgroupe Examen des brevets.
Applied Science and Patent Examination Group
Groupe Sciences appliquées et examen des brevets
Patent Examination Sub-Group Definition
Définition du sous-groupe Examen des brevets
The Patent Examination Sub-group comprises positions that are
primarily involved in the regulation and control of Canadian Patents; the preparation, processing, classification and examination
of applications for patents; the allowance, refusal or rejection of
applications for patents; the promotion of the commercial and
technological aspects of the patent system; and the dissemination
and interpretation of technological information contained in patent systems.
Le sous-groupe Examen des brevets comprend les postes qui
sont principalement liés à la réglementation et au contrôle des
brevets canadiens; préparation, traitement, classification et examen des demandes de brevet; acceptation, refus ou rejet des
demandes de brevet; promotion des aspects commerciaux et technologiques du système de brevets; diffusion et interprétation de
l’information technologique contenue dans les systèmes de brevet.
Inclusions
Postes inclus
Notwithstanding the generality of the foregoing, for greater
certainty, it includes positions that have, as their primary purpose,
responsibility for one or more of the following activities:
1. the preparation, processing or examination of applications for
patents of invention;
2. the classification of patent applications and patents;
3. the promotion of the patent system as a source of technological information;
4. the dissemination and interpretation of technological information and intelligence from patent documents;
5. the development or evaluation of policies, regulations and
standards;
6. the writing and editing of papers and reports;
7. the initiation and conduct of conflict proceedings;
8. the provision of related advice; and
9. the leadership of any of the above activities.
Sans limiter la généralité de la définition énoncée ci-dessus,
sont inclus dans ce sous-groupe les postes dont les responsabilités
principales se rattachent à l’une ou à plusieurs des activités
suivantes :
1. préparation, traitement ou examen des demandes de brevet
d’invention;
2. classification de demandes de brevet et de brevets;
3. promotion du système de brevets en tant que sources d’information technologique;
4. diffusion et interprétation d’information et de renseignements
technologiques puisés dans des documents de brevet;
5. élaboration ou évaluation de politiques, de règlements et de
normes;
6. rédaction et révision de documents et de rapports;
7. mise en marche et conduite de procédure de conflit de priorité;
8. prestation de conseils;
9. supervision ou direction de l’une des activités susmentionnées.
Exclusions
Postes exclus
Positions excluded from the Patent Examination Sub-group are
those whose primary purpose is included in the definition of any
other group.
Also excluded are positions that are included in the Applied
Science Sub-group.
Les postes exclus du sous-groupe Examen des brevets sont
ceux dont la principale raison d’être est comprise dans la définition de tout autre groupe.
Sont exclus de ce sous-groupe les postes qui sont inclus dans le
sous-groupe Sciences appliquées.
Table of Concordance
Table de concordance
Restructuring of Applied Science and Engineering (AP) Group
Restructuration du groupe Sciences appliquées et génie (AP)
The Table of Concordance below links the 2005 occupational
groups and sub-groups, which have been created by restructuring
the 1999 Applied Science and Engineering (AP) Group, and the
classification standards to be used to evaluate work in these new
occupational groups and sub-groups. It also identifies the corresponding pre-1999 occupational groups and the current occupational sub-groups for reference purposes only. This Table of Concordance updates the previous Table of Concordance that was
approved by Treasury Board on July 17, 2004.
La table de concordance qui suit établit des relations entre les
groupes et les sous-groupes professionnels de 2005 résultant de la
restructuration du groupe Sciences appliquées et génie (AP) de
1999 et les normes de classification qui seront utilisées pour évaluer le travail qu’effectueront les membres de ces nouveaux groupes et sous-groupes professionnels. Elle donne aussi à titre de
référence seulement les groupes professionnels correspondants
antérieurs à 1999 et les sous-groupes professionnels actuels. La
présente table de concordance fournit une mise à jour de la table
de concordance précédente qu’avait approuvée le Conseil du Trésor, le 17 juillet 2004.
Also excluded are positions that do not require the application
of comprehensive scientific and professional knowledge relevant
to actuarial science, agriculture, biology, chemistry, forestry, meteorology, physical sciences, which include physics, planetary
and earth sciences, and scientific regulation.
2718
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
Table of Concordance
Restructuring of Applied Science and Engineering (AP) Group
Pre-1999
Occupational
Groups &
Sub-groups
1999 Occupational
Group &
Sub-groups
Architecture & Town Planning Applied Science & Engineering
(AR)
(AP)
Engineering & Land Survey
(EN)
2005 Occupational
Groups
Architecture, Engineering &
Land Survey
(NR)
2005 Sub-groups
Classification Standard
N/A
Architecture & Town Planning
(AR)
N/A
Engineering
Sub-group
(EN-ENG)
Engineering
Sub-group
(EN-ENG)
Engineering & Land Survey
Sub-group Engineering
(EN-ENG)
Land Survey
Sub-group
(EN-SUR)
Land Survey
Sub-group
(EN-SUR)
Engineering & Land Survey
Sub-group Land Survey
(EN-SUR)
Actuarial Science (AC)
Applied Science & Patent
Examination (SP)
Agriculture (AG)
Applied Science
Sub-group
(SP-SCI)
Actuarial Science (AC)
Agriculture (AG)
Biological Sciences (BI)
Biological Sciences (BI)
Chemistry (CH)
Chemistry (CH)
Forestry (FO)
Forestry (FO)
Meteorology (MT)
Meteorology (MT)
Physical Sciences (PC)
Physical Sciences (PC)
Scientific Regulation (SG)
N/A
Scientific Regulation
Sub-group (SG-SRE)
Scientific Regulation
Sub-group (SG-SRE)
Patent Examination
Sub-group (SG-PAT)
Patent Examination
Sub-group (SG-PAT)
Scientific Regulation (SG)
Patent Examination Sub-group
(SP-PEB)
Scientific Regulation (SG)
[33-1-o]
Table de concordance
Restructuration du groupe Sciences appliquées et génie (AP)
Groupes et
sous-groupes
professionnels
d’avant 1999
Groupe et
sous-groupes
professionnels
1999
Groupes
professionnels
2005
Sous-groupes
professionnels
2005
Norme de classification
appropriée
Architecture et urbanisme (AR)
Sciences appliquées et génie
(AP)
Architecture, génie et arpentage
(NR)
S/O
Architecture et urbanisme (AR)
Génie et arpentage (EN)
S/O
Sous-groupe génie
(EN-ENG)
Sous-groupe génie
(EN-ENG)
Génie et arpentage — sous-groupe
génie (EN-ENG)
Sous-groupe arpentage
(EN-SUR)
Sous-groupe arpentage
(EN-SUR)
Génie et arpentage — sous-groupe
arpentage (EN-SUR)
Sciences appliquées et examen
des brevets (SP)
Actuariat (AC)
Agriculture (AG)
Sous-groupe
Sciences appliquées
(SP-SCI)
Sciences biologiques (BI)
Actuariat (AC)
Agriculture (AG)
Sciences biologiques (BI)
Chimie (CH)
Chimie (CH)
Sciences forestières (FO)
Sciences forestières (FO)
Météorologie (MT)
Météorologie (MT)
Sciences physiques (PC)
Sciences physiques (PC)
Réglementation scientifique
(SG)
S/O
Sous-groupe réglementation
scientifique (SG-SRE)
Sous-groupe réglementation
scientifique (SG-SRE)
Sous-groupe examen
des brevets (SG-PAT)
Sous-groupe examen
des brevets (SG-PAT)
Réglementation scientifique (SG)
Sous-groupe Examen des brevets
(SP-PEB)
Réglementation scientifique (SG)
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2719
BANK OF CANADA
Balance sheet as at July 31, 2005
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
216,702,011
4,307,714
$
221,009,725
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
44,189,888,293
968,940,418
216,242,923
6,996,951
361,534,500
1,553,714,792
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
14,701,362,804
129,255,042
129,255,042
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
10,587,381,434
5,946,556,028
404,930,415
404,930,415
8,579,741,344
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,589,919,437
5,000,000
25,000,000
30,000,000
38,038,287
45,442,999,334
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
134,617,678
509,161,805
509,161,805
$
46,307,788,542
$
46,307,788,542
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, August 3, 2005
Ottawa, August 3, 2005
W. D. SINCLAIR
Acting Chief Accountant
D. LONGWORTH
Deputy Governor
[33-1-o]
2720
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
BANQUE DU CANADA
Bilan au 31 juillet 2005
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
216 702 011 $
4 307 714
221 009 725 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
44 189 888 293 $
968 940 418 $
216 242 923
6 996 951
361 534 500
1 553 714 792
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
14 701 362 804
129 255 042
129 255 042
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
10 587 381 434
5 946 556 028
404 930 415
404 930 415
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
8 579 741 344
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 589 919 437
38 038 287
45 442 999 334
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
134 617 678
509 161 805
509 161 805
46 307 788 542 $
46 307 788 542 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 3 août 2005
Ottawa, le 3 août 2005
Le comptable en chef suppléant
W. D. SINCLAIR
Le sous-gouverneur
D. LONGWORTH
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2721
BANK OF CANADA
Balance sheet as at August 3, 2005
ASSETS
Deposits in foreign currencies
U.S. dollars......................................... $
Other currencies .................................
LIABILITIES AND CAPITAL
Bank notes in circulation........................
215,152,370
4,326,237
$
Advances
To members of the Canadian
Payments Association.........................
To Governments.................................
219,478,607
1,447,158
Deposits
Government of Canada ......................
Banks.................................................
Other members of the Canadian
Payments Association........................
Other .................................................
$
$
44,115,085,795
1,186,773,800
48,464,478
3,070,647
357,129,742
1,595,438,667
1,447,158
Investments*
(at amortized values)
Treasury bills of Canada.....................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing within three
years...................................................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over three
years but not over five years...............
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over five
years but not over ten years ................
Other securities issued or guaranteed
by Canada maturing in over ten
years...................................................
Other bills ..........................................
Other investments...............................
Liabilities in foreign currencies
Government of Canada ......................
Other .................................................
14,629,606,445
128,283,255
128,283,255
Other liabilities
Securities sold under
repurchase agreements.......................
All other liabilities .............................
10,587,353,535
5,946,588,756
365,987,856
365,987,856
8,579,682,087
Capital
Share capital ......................................
Statutory reserve ................................
5,589,861,375
5,000,000
25,000,000
30,000,000
38,038,287
45,371,130,485
Bank premises ........................................
Other assets
Securities purchased under resale
agreements .........................................
All other assets ...................................
134,628,491
508,110,832
508,110,832
$
46,234,795,573
$
46,234,795,573
*NOTE
Total par value included in Government bonds loaned from the Bank’s investments.
$
I declare that the foregoing return is correct according to the books of the Bank.
I declare that the foregoing return is to the best of my knowledge and belief correct, and
shows truly and clearly the financial position of the Bank, as required by section 29 of
the Bank of Canada Act.
Ottawa, August 4, 2005
Ottawa, August 4, 2005
J. COSIER
Acting Chief Accountant
D. LONGWORTH
Deputy Governor
[33-1-o]
2722
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
BANQUE DU CANADA
Bilan au 3 août 2005
ACTIF
Dépôts en devises étrangères
Devises américaines ...........................
Autres devises ....................................
PASSIF ET CAPITAL
Billets de banque en circulation .............
215 152 370 $
4 326 237
219 478 607 $
Avances
Aux membres de l’Association
canadienne des paiements...................
Aux gouvernements............................
1 447 158
Dépôts
Gouvernement du Canada..................
Banques .............................................
Autres membres de l’Association
canadienne des paiements ..................
Autres ................................................
44 115 085 795 $
1 186 773 800 $
48 464 478
3 070 647
357 129 742
1 595 438 667
1 447 158
Placements*
(à la valeur comptable nette)
Bons du Trésor du Canada..................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans les trois ans.................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de trois ans mais dans au
plus cinq ans.......................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de cinq ans mais dans au
plus dix ans ........................................
Autres valeurs mobilières émises ou
garanties par le Canada, échéant
dans plus de dix ans............................
Autres bons ........................................
Autres placements ..............................
Passif en devises étrangères
Gouvernement du Canada..................
Autres ................................................
14 629 606 445
128 283 255
128 283 255
Autres éléments du passif
Titres vendus dans le cadre
de conventions de rachat....................
Tous les autres éléments
du passif ............................................
10 587 353 535
5 946 588 756
365 987 856
365 987 856
Capital
Capital-actions...................................
Réserve légale....................................
8 579 682 087
5 000 000
25 000 000
30 000 000
5 589 861 375
38 038 287
45 371 130 485
Immeubles de la Banque.........................
Autres éléments de l’actif
Titres achetés dans le cadre de
conventions de revente .......................
Tous les autres éléments de l’actif ......
134 628 491
508 110 832
508 110 832
46 234 795 573 $
46 234 795 573 $
*NOTA
Le total inclut la valeur nominale totale des titres d’État empruntés des placements de la Banque.
$
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, au vu des livres de la Banque.
Je déclare que l’état ci-dessus est exact, à ma connaissance, et qu’il montre fidèlement et
clairement la situation financière de la Banque, en application de l’article 29 de la Loi sur
la Banque du Canada.
Ottawa, le 4 août 2005
Ottawa, le 4 août 2005
Le comptable en chef suppléant
J. COSIER
Le sous-gouverneur
D. LONGWORTH
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2723
COMMISSIONS
COMMISSIONS
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
DETERMINATION
DÉCISION
Information processing and related telecommunications services
Traitement de l’information et services de télécommunications
connexes
Notice is hereby given that, after completing its inquiry, the
Canadian International Trade Tribunal (the Tribunal) made a
determination (File No. PR-2004-061) on August 5, 2005, with
respect to a complaint filed by MTS Allstream Inc., of Winnipeg,
Manitoba, Call-Net Enterprises Inc., of Toronto, Ontario, and
TELUS Communications Inc., of Burnaby, British Columbia
(collectively MTS), under subsection 30.11(1) of the Canadian
International Trade Tribunal Act, R.S.C. 1985 (4th Supp.), c. 47,
as amended by the North American Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1993, c. 44, concerning two procurements
(Solicitation Nos. EN994-045668/A and EN994-045668/B) by
the Department of Public Works and Government Services
(PWGSC) on behalf of the Government of Canada. The solicitations were for the supply of local access services for government
locations within the National Capital Area.
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
Avis est donné par la présente que le Tribunal canadien du
commerce extérieur (le Tribunal), à la suite de son enquête, a
rendu une décision (dossier no PR-2004-061) le 5 août 2005
concernant une plainte déposée par MTS Allstream Inc., de
Winnipeg (Manitoba), Call-Net Enterprises Inc., de Toronto (Ontario), et TELUS Communications Inc., de Burnaby (ColombieBritannique) [collectivement MTS], aux termes du paragraphe 30.11(1) de la Loi sur le Tribunal canadien du commerce
extérieur, L.R.C. 1985 (4e supp.), c. 47, modifiée par la Loi de
mise en œuvre de l’Accord de libre-échange nord-américain,
L.C. 1993, c. 44, au sujet de deux marchés (invitations
nos EN994-045668/A et EN994-045668/B) passés par le ministère
des Travaux publics et des Services gouvernementaux (TPSGC)
au nom du gouvernement du Canada. Les invitations portaient sur
la prestation de services d’accès local à des établissements du
gouvernement situés dans le secteur de la capitale nationale.
MTS a allégué que TPSGC avait rédigé des parties de la demande de proposition, tout particulièrement les sections portant
sur les délais pour la mise en œuvre et la présentation de soumissions, et des parties des exigences relatives à la mise en œuvre
technique et des exigences techniques, de façon à exercer une
discrimination contre les fournisseurs de services non titulaires.
Après avoir examiné les éléments de preuve présentés par
les parties et tenu compte des dispositions de l’Accord sur le commerce intérieur, le Tribunal a déterminé que la plainte était
fondée.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec le
Secrétaire, Tribunal canadien du commerce extérieur, Standard
Life Centre, 15e étage, 333, avenue Laurier Ouest, Ottawa (Ontario) K1A 0G7, (613) 993-3595 (téléphone), (613) 990-2439
(télécopieur).
Ottawa, le 5 août 2005
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[33-1-o]
[33-1-o]
MTS alleged that PWGSC had drafted portions of the request
for proposal, specifically the sections on implementation and bid
submission timeframes, as well as parts of the technical implementation and technical specifications, in such a fashion as to
discriminate against non-incumbent service providers.
Having examined the evidence presented by the parties and
considered the provisions of the Agreement on Internal Trade, the
Tribunal determined that the complaint was valid.
Further information may be obtained from the Secretary,
Canadian International Trade Tribunal, Standard Life Centre,
15th Floor, 333 Laurier Avenue W, Ottawa, Ontario K1A 0G7,
(613) 993-3595 (telephone), (613) 990-2439 (fax).
Ottawa, August 5, 2005
CANADIAN INTERNATIONAL TRADE TRIBUNAL
TRIBUNAL CANADIEN DU COMMERCE EXTÉRIEUR
ORDER
ORDONNANCE
Certain dishwashers and dryers
Certains lave-vaisselle et sécheuses
In the matter of an expiry review, under subsection 76.03(3) of
the Special Import Measures Act, of the findings made by the
Canadian International Trade Tribunal on August 1, 2000, in
Inquiry No. NQ-2000-001, as amended on March 19, 2003, in
Interim Review No. RD-2002-005, concerning certain dishwashers and dryers originating in or exported from the United
States of America and produced by, or on behalf of, White
Consolidated Industries, Inc. and Whirlpool Corporation, their
respective affiliates, successors and assigns
On November 17, 2004, the Canadian International Trade Tribunal gave notice that, pursuant to subsection 76.03(3) of the
Eu égard à un réexamen relatif à l’expiration, aux termes du
paragraphe 76.03(3) de la Loi sur les mesures spéciales d’importation, des conclusions rendues par le Tribunal canadien du
commerce extérieur le 1er août 2000 dans le cadre de l’enquête
no NQ-2000-001, modifiées le 19 mars 2003 dans le cadre du
réexamen intermédiaire no RD-2002-005, concernant certains
lave-vaisselle et sécheuses originaires ou exportés des ÉtatsUnis d’Amérique et fabriqués par, ou au nom de, White Consolidated Industries, Inc. et Whirlpool Corporation, leurs sociétés affiliées, successeurs et ayants droit respectifs
Le 17 novembre 2004, le Tribunal canadien du commerce
extérieur a donné avis qu’il procéderait, conformément au
2724
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
HÉLÈNE NADEAU
Secretary
paragraphe 76.03(3) de la Loi sur les mesures spéciales
d’importation, au réexamen relatif à l’expiration (réexamen relatif
à l’expiration no RR-2004-005) des conclusions qu’il avait rendues le 1er août 2000 dans le cadre de l’enquête no NQ-2000-001,
modifiées le 19 mars 2003 dans le cadre du réexamen intermédiaire no RD-2002-005, concernant certains lave-vaisselle et sécheuses originaires ou exportés des États-Unis d’Amérique et
fabriqués par, ou au nom de, White Consolidated Industries, Inc.
et Whirlpool Corporation, leurs sociétés affiliées, successeurs et
ayants droit respectifs.
Le 17 mars 2005, l’Agence des services frontaliers du Canada
a déterminé, aux termes de l’alinéa 76.03(7)a) de la Loi sur
les mesures spéciales d’importation, que l’expiration des conclusions rendues par le Tribunal canadien du commerce extérieur ne
causerait vraisemblablement pas la poursuite ou la reprise du
dumping des marchandises susmentionnées.
Par conséquent, aux termes de l’alinéa 76.03(12)a) de la Loi
sur les mesures spéciales d’importation, le Tribunal canadien du
commerce extérieur annule, par la présente, les conclusions rendues dans le cadre de l’enquête no NQ-2000-001, modifiées le
19 mars 2003 dans le cadre du réexamen intermédiaire no RD2002-005, concernant les marchandises susmentionnées.
Ottawa, le 29 juillet 2005
Le secrétaire
HÉLÈNE NADEAU
[33-1-o]
[33-1-o]
Special Import Measures Act, it would initiate an expiry review
(Expiry Review No. RR-2004-005) of its findings made on
August 1, 2000, in Inquiry No. NQ-2000-001, as amended on
March 19, 2003, in Interim Review No. RD-2002-005, concerning certain dishwashers and dryers originating in or exported from
the United States of America and produced by, or on behalf of,
White Consolidated Industries, Inc. and Whirlpool Corporation,
their respective affiliates, successors and assigns.
On March 17, 2005, the Canada Border Services Agency, pursuant to paragraph 76.03(7)(a) of the Special Import Measures
Act, determined that the expiry of the findings made by the Canadian International Trade Tribunal was unlikely to result in the
continuation or resumption of dumping of the above-mentioned
goods.
Therefore, pursuant to subparagraph 76.03(12)(a)(i) of the
Special Import Measures Act, the Canadian International Trade
Tribunal hereby rescinds the findings made in Inquiry No. NQ2000-001, as amended on March 19, 2003, in Interim Review
No. RD-2002-005, concerning the above-mentioned goods.
Ottawa, July 29, 2005
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
NOTICE TO INTERESTED PARTIES
AVIS AUX INTÉRESSÉS
The following notices are abridged versions of the Commission’s original notices bearing the same number. The original
notices contain a more detailed outline of the applications, including additional locations and addresses where the complete files
may be examined. The relevant material, including the notices
and applications, is available for viewing during normal business
hours at the following offices of the Commission:
— Central Building, Les Terrasses de la Chaudière, Room 206,
1 Promenade du Portage, Gatineau, Quebec K1A 0N2, (819)
997-2429 (telephone), 994-0423 (TDD), (819) 994-0218
(fax);
— Metropolitan Place, Suite 1410, 99 Wyse Road, Dartmouth,
Nova Scotia B3A 4S5, (902) 426-7997 (telephone), 426-6997
(TDD), (902) 426-2721 (fax);
— Kensington Building, Suite 1810, 275 Portage Avenue, Winnipeg, Manitoba R3B 2B3, (204) 983-6306 (telephone),
983-8274 (TDD), (204) 983-6317 (fax);
— 530-580 Hornby Street, Vancouver, British Columbia V6C
3B6, (604) 666-2111 (telephone), 666-0778 (TDD), (604)
666-8322 (fax);
— CRTC Documentation Centre, 205 Viger Avenue W,
Suite 504, Montréal, Quebec H2Z 1G2, (514) 283-6607 (telephone), 283-8316 (TDD), (514) 283-3689 (fax);
— CRTC Documentation Centre, 55 St. Clair Avenue E,
Suite 624, Toronto, Ontario M4T 1M2, (416) 952-9096
(telephone), (416) 954-6343 (fax);
— CRTC Documentation Centre, Cornwall Professional Building, Room 103, 2125 11th Avenue, Regina, Saskatchewan
S4P 3X3, (306) 780-3422 (telephone), (306) 780-3319 (fax);
Les avis qui suivent sont des versions abrégées des avis originaux du Conseil portant le même numéro. Les avis originaux
contiennent une description plus détaillée de chacune des demandes, y compris les lieux et adresses où l’on peut consulter les dossiers complets. Tous les documents afférents, y compris les avis
et les demandes, sont disponibles pour examen durant les heures
normales d’ouverture aux bureaux suivants du Conseil :
— Édifice central, Les Terrasses de la Chaudière, Pièce 206,
1, promenade du Portage, Gatineau (Québec) K1A 0N2,
(819) 997-2429 (téléphone), 994-0423 (ATS), (819) 994-0218
(télécopieur);
— Place Metropolitan, Bureau 1410, 99, chemin Wyse, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B3A 4S5, (902) 426-7997 (téléphone), 426-6997 (ATS), (902) 426-2721 (télécopieur);
— Édifice Kensington, Pièce 1810, 275, avenue Portage, Winnipeg (Manitoba) R3B 2B3, (204) 983-6306 (téléphone),
983-8274 (ATS), (204) 983-6317 (télécopieur);
— 580, rue Hornby, Bureau 530, Vancouver (ColombieBritannique) V6C 3B6, (604) 666-2111 (téléphone), 666-0778
(ATS), (604) 666-8322 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, 205, avenue Viger Ouest,
Bureau 504, Montréal (Québec) H2Z 1G2, (514) 283-6607
(téléphone), 283-8316 (ATS), (514) 283-3689 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, 55, avenue St. Clair Est,
Bureau 624, Toronto (Ontario) M4T 1M2, (416) 952-9096
(téléphone), (416) 954-6343 (télécopieur);
— Centre de documentation du CRTC, Édifice Cornwall Professional, Pièce 103, 2125, 11e Avenue, Regina (Saskatchewan) S4P 3X3, (306) 780-3422 (téléphone), (306) 780-3319
(télécopieur);
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2725
— CRTC Documentation Centre, 10405 Jasper Avenue,
Suite 520, Edmonton, Alberta T5J 3N4, (780) 495-3224
(telephone), (780) 495-3214 (fax).
Interventions must be filed with the Secretary General, Canadian
Radio-television and Telecommunications Commission, Ottawa,
Ontario K1A 0N2, together with proof that a true copy of the
intervention has been served upon the applicant, on or before the
deadline given in the notice.
Secretary General
— Centre de documentation du CRTC, 10405, avenue Jasper,
Bureau 520, Edmonton (Alberta) T5J 3N4, (780) 495-3224
(téléphone), (780) 495-3214 (télécopieur).
Les interventions doivent parvenir au Secrétaire général, Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes,
Ottawa (Ontario) K1A 0N2, avec preuve qu’une copie conforme
a été envoyée à la requérante, avant la date limite d’intervention
mentionnée dans l’avis.
Secrétaire général
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
DECISIONS
DÉCISIONS
The complete texts of the decisions summarized below are
available from the offices of the CRTC.
On peut se procurer le texte complet des décisions résumées
ci-après en s’adressant au CRTC.
2005-355
2005-355
July 29, 2005
Le 29 juillet 2005
Astral Media Radio inc.
Montréal, Quebec
Renewed — Broadcasting licence for a French-language radio
network known as Réseau RockDétente, from September 1, 2005,
to August 31, 2006.
Astral Media Radio inc.
Montréal (Québec)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion du réseau radiophonique
de langue française appelé Réseau RockDétente, du 1er septembre
2005 au 31 août 2006.
2005-356
2005-356
July 29, 2005
Le 29 juillet 2005
Rogers Broadcasting Limited
Toronto, Ontario
Renewed — Broadcasting licence for an English-language radio
network for the purpose of broadcasting the baseball games of the
Toronto Blue Jays originating from CJCL Toronto, from September 1, 2005, to December 31, 2005.
Rogers Broadcasting Limited
Toronto (Ontario)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion d’un réseau radiophonique de langue anglaise afin de diffuser les matchs de baseball des
Blue Jays de Toronto en provenance de CJCL Toronto, du
1er septembre 2005 au 31 décembre 2005.
2005-357
2005-357
July 29, 2005
Le 29 juillet 2005
Astral Media Radio Atlantic Inc.
Fredericton, New Maryland and Oromocto,
New Brunswick
Approved — Renewal of the commercial radio programming
undertaking CKHJ Fredericton and its transmitters CKHJ-1-FM
New Maryland and CKHJ-2-FM Oromocto, from September 1,
2005, to August 31, 2012.
Astral Media Radio Atlantique inc.
Fredericton, New Maryland et Oromocto
(Nouveau-Brunswick)
Approuvé — Renouvellement de l’entreprise de programmation de radio commerciale CKHJ Fredericton et de ses émetteurs
CKHJ-1-FM New Maryland et CKHJ-2-FM Oromocto, du
1er septembre 2005 au 31 août 2012.
2005-358
2005-358
July 29, 2005
Le 29 juillet 2005
CHOY-FM limitée
Moncton, New Brunswick
Approved — Renewal of the French-language commercial radio
programming undertaking CHOY-FM Moncton, from September 1, 2005, to August 31, 2012.
CHOY-FM limitée
Moncton (Nouveau-Brunswick)
Approuvé — Renouvellement de l’entreprise de programmation
de radio commerciale de langue française CHOY-FM Moncton,
du 1er septembre 2005 au 31 août 2012.
2005-359
2005-359
July 29, 2005
Telus Communications Inc.
Rimouski, Saint-Georges, Sept-Îles, Baie-Comeau, Gaspé,
Montmagny and Sainte-Marie, and their surrounding areas,
Quebec
Approved — New cable broadcasting distribution undertaking.
The licence will expire August 31, 2011.
Le 29 juillet 2005
Telus Communications Inc.
Rimouski, Saint-Georges, Sept-Îles, Baie-Comeau, Gaspé,
Montmagny et Sainte-Marie, et leurs régions avoisinantes
(Québec)
Approuvé — Exploitation d’une entreprise de distribution de
radiodiffusion par câble. La licence expirera le 31 août 2011.
2726
2005-360
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
July 29, 2005
2005-360
Le 29 juillet 2005
Club Social La Grande
James Bay (Campement Eastmain-1), Quebec
Approved — New radiocommunication distribution undertaking
to serve James Bay (Campement Eastmain-1), Quebec.
Club Social La Grande
Baie James (Campement Eastmain-1) [Québec]
Approuvé — Exploitation d’une entreprise de distribution de
radiocommunications pour desservir la baie James (Campement
Eastmain-1) [Québec].
2005-361
2005-361
July 29, 2005
Le 29 juillet 2005
Manitoulin Radio Communication Inc.
Little Current, Ontario
Approved — New low-power English-language Type B community FM radio programming undertaking in Little Current at
101.1 MHz (channel 266LP) with an ERP of 5 watts. The licence
will expire August 31, 2011.
Manitoulin Radio Communications Inc.
Little Current (Ontario)
Approuvé — Exploitation d’une entreprise de programmation de
radio FM communautaire de langue anglaise de type B de faible
puissance à Little Current, à 101,1 MHz (canal 266FP) avec une
PAR de 5 watts. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-362
2005-362
August 2, 2005
Le 2 août 2005
Ten Broadcasting Inc.
Across Canada
Approved — Amendment of the definition of the term “broadcast
day” for the national English-language Category 2 specialty programming undertakings known as Hustler TV and X Channel.
Ten Broadcasting Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Modification de la définition du terme « journée de
radiodiffusion » pour les entreprises nationales de programmation
d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue anglaise appelées Hustler TV et X Channel.
2005-363
2005-363
August 2, 2005
Le 2 août 2005
John S. Panikkar, on behalf of a corporation to be incorporated
Across Canada
Approved — New national English-language Category 2 HD
specialty programming undertaking, to be known as OasisHD.
The licence will expire August 31, 2011.
John S. Panikkar, au nom d’une société devant être constituée
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une entreprise nationale de programmation HD d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue
anglaise devant s’appeler OasisHD. La licence expirera le 31 août
2011.
2005-364
2005-364
August 2, 2005
Le 2 août 2005
John S. Panikkar, on behalf of a corporation to be incorporated
Across Canada
Approved — New national English-language Category 2 HD
specialty programming undertaking, to be known as ArtefactHD.
The licence will expire August 31, 2011.
John S. Panikkar, au nom d’une société devant être constituée
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une entreprise nationale de programmation HD d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue
anglaise devant s’appeler ArtefactHD. La licence expirera le
31 août 2011.
2005-365
2005-365
August 2, 2005
Le 2 août 2005
Dyracom Communications Inc.
Estevan, Saskatchewan
Denied — New English-language low power FM radio station in
Estevan.
Dyracom Communications Inc.
Estevan (Saskatchewan)
Refusé — Exploitation d’une station de radio FM de langue anglaise de faible puissance à Estevan.
2005-366
2005-366
August 2, 2005
Le 2 août 2005
My Broadcasting Corporation
Pembroke, Ontario
Approved — New English-language FM radio programming undertaking in Pembroke. The licence will expire August 31, 2011.
My Broadcasting Corporation
Pembroke (Ontario)
Approuvé — Exploitation d’une entreprise de programmation de
radio FM de langue anglaise à Pembroke. La licence expirera le
31 août 2011.
2005-367
2005-367
August 2, 2005
The Family Channel Inc.
Across Canada
Approved — New national English-language Category 2 specialty programming undertaking, to be known as The Parent
Channel. The licence will expire August 31, 2011.
Le 2 août 2005
The Family Channel Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue
anglaise devant s’appeler The Parent Channel. La licence expirera
le 31 août 2011.
Le 13 août 2005
2005-368
Gazette du Canada Partie I
August 3, 2005
2005-368
2727
Le 3 août 2005
Radio programming undertakings
Niagara Falls, Ontario
Renewed — Broadcasting licences for the radio programming
undertakings listed in the appendix of the decision, from September 1, 2005, to February 28, 2006.
Entreprises de programmation de radio
Niagara Falls (Ontario)
Renouvelé — Licences de radiodiffusion des entreprises de programmation de radio énumérées à l’annexe de la décision, du
1er septembre 2005 au 28 février 2006.
2005-369
2005-369
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Radio Ville-Marie
Victoriaville, Quebec
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of CIRA-FM Montréal’s transmitter in Victoriaville, until
September 23, 2006.
Radio Ville-Marie
Victoriaville (Québec)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation de
l’émetteur de CIRA-FM Montréal à Victoriaville, jusqu’au
23 septembre 2006.
2005-370
2005-370
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Westman Media Cooperative Ltd.
Brandon, Minnedosa, Neepawa and Carberry, Manitoba
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the regional, predominantly English-language, general
interest video-on-demand service to serve Brandon, Minnedosa,
Neepawa and Carberry, Manitoba, until September 9, 2006.
Westman Media Cooperative Ltd.
Brandon, Minnedosa, Neepawa et Carberry (Manitoba)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation du
service de vidéo sur demande régional d’intérêt général, principalement en langue anglaise, pour desservir Brandon, Minnedosa,
Neepawa et Carberry (Manitoba) jusqu’au 9 septembre 2006.
2005-371
2005-371
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Astral Media Radio inc.
Gatineau, Quebec
Renewed — Broadcasting licence for the transitional digital radio
undertaking CIMF-DR-1 Gatineau, associated with CIMF-FM
Gatineau, from September 1, 2005, to August 31, 2006.
Astral Media Radio inc.
Gatineau (Québec)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l’entreprise de radio
numérique de transition CIMF-DR-1 Gatineau, associée à CIMFFM Gatineau, du 1er septembre 2005 au 31 août 2006.
2005-372
2005-372
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Astral Media Radio inc.
Gatineau, Quebec
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the transitional digital radio undertaking CIMF-DR-1
Gatineau, until August 31, 2006.
Astral Media Radio inc.
Gatineau (Québec)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation de
l’entreprise de radio numérique de transition CIMF-DR-1 Gatineau, jusqu’au 31 août 2006.
2005-373
2005-373
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Milestone Radio Inc.
Toronto, Ontario
Renewed — Broadcasting licence for the transitional digital radio
undertaking CFXJ-DR-1 Toronto associated with CFXJ-FM
Toronto, from September 1, 2005, to August 31, 2006.
Milestone Radio Inc.
Toronto (Ontario)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l’entreprise de radio
numérique de transition CFXJ-DR-1 Toronto, associée à CFXJFM Toronto, du 1er septembre 2005 au 31 août 2006.
2005-374
2005-374
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Milestone Radio Inc.
Toronto, Ontario
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the transitional digital radio undertaking CFXJ-DR-1
Toronto, until August 31, 2006.
Milestone Radio Inc.
Toronto (Ontario)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation de
l’entreprise de radio numérique de transition CFXJ-DR-1 Toronto, jusqu’au 31 août 2006.
2005-375
2005-375
August 3, 2005
Astral Media Radio inc.
Gatineau, Quebec
Renewed — Broadcasting licence for the transitional digital radio
undertaking CKTF-DR-1 Gatineau, associated with CKTF-FM
Gatineau, from September 1, 2005, to August 31, 2006.
Le 3 août 2005
Astral Media Radio inc.
Gatineau (Québec)
Renouvelé — Licence de radiodiffusion de l’entreprise de radio
numérique de transition CKTF-DR-1 Gatineau, associée à CKTFFM Gatineau, du 1er septembre 2005 au 31 août 2006.
2728
2005-376
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
August 3, 2005
2005-376
Le 3 août 2005
Astral Media Radio inc.
Gatineau, Quebec
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the transitional digital radio undertaking CKTF-DR-1
Gatineau, until August 31, 2006.
Astral Media Radio inc.
Gatineau (Québec)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation de
l’entreprise de radio numérique de transition CKTF-DR-1 Gatineau, jusqu’au 31 août 2006.
2005-377
2005-377
August 3, 2005
Le 3 août 2005
CTV Television Inc.
Across Canada
Approved — New national English-language Category 2 specialty programming undertaking to be known as CTV NewsVu.
The licence will expire August 31, 2011.
CTV Television Inc.
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue
anglaise devant s’appeler CTV NewsVu. La licence expirera le
31 août 2011.
2005-378
2005-378
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Standard Radio Inc.
Summerland, British Columbia
Denied — New English-language FM radio programming undertaking in Summerland, British Columbia, to replace its AM station CHOR.
Standard Radio Inc.
Summerland (Colombie-Britannique)
Refusé — Exploitation d’une nouvelle entreprise de programmation de radio FM de langue anglaise à Summerland (ColombieBritannique) en remplacement de sa station AM, CHOR.
2005-379
2005-379
August 3, 2005
Le 3 août 2005
CHUM Limited and Milestone Media Broadcasting
(Edmonton) Limited, partners in a general partnership
carrying on business as Edmonton Vibe Partnership
Edmonton, Alberta
Approved — Acquisition by Milestone Media Broadcasting
(Edmonton) Limited (MMBEL) of the 49 percent partnership
interest in Edmonton Vibe Partnership (EVP) held by MMBL.
The new licence will expire August 31, 2010.
CHUM limitée et Milestone Media Broadcasting (Edmonton)
Limited, associées dans une société en nom collectif faisant
affaires sous le nom de Edmonton Vibe Partnership
Edmonton (Alberta)
Approuvé — Acquisition par Milestone Media Broadcasting
(Edmonton) Limited (MMBEL) de la participation de 49 p. 100
de MMBL dans la société en nom collectif faisant affaires sous le
nom de Edmonton Vibe Partnership (EVP). La nouvelle licence
expirera le 31 août 2010.
2005-380
2005-380
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Insight Sports Ltd., on behalf of a corporation to be incorporated
Across Canada
Approved — New national English-language Category 2 specialty programming undertaking to be known as The Soccer Net.
The licence will expire August 31, 2011.
Insight Sports Ltd., au nom d’une société devant être constituée
L’ensemble du Canada
Approuvé — Exploitation d’une licence de radiodiffusion afin
d’exploiter une entreprise de programmation d’émissions spécialisées de catégorie 2 de langue anglaise devant s’appeler The
Soccer Net. La licence expirera le 31 août 2011.
2005-381
2005-381
August 3, 2005
Le 3 août 2005
Corus Radio Company
Whistler, British Columbia
Approved — Change in the authorized contours of the transmitter
CFXX-FM Whistler, as noted in the decision.
Corus Radio Company
Whistler (Colombie-Britannique)
Approuvé — Changement du périmètre de rayonnement autorisé
de l’émetteur CFXX-FM Whistler, tel qu’il est indiqué dans la
décision.
2005-382
2005-382
August 3, 2005
Corus Premium Television Ltd.
Whistler, British Columbia
Approved — Change in the authorized contours of its transmitter
VF2341 Whistler, as noted in the decision.
Le 3 août 2005
Corus Premium Television Ltd.
Whistler (Colombie-Britannique)
Approuvé — Changement du périmètre de rayonnement autorisé
de son émetteur VF2341 Whistler, tel qu’il est indiqué dans la
décision.
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2005-383
August 3, 2005
2005-383
2729
Le 3 août 2005
Canadian Broadcasting Corporation
Magog, Quebec
Approved — Extension of the time limit to commence the operation of the new transmitter of CBF-FM-10 Sherbrooke, until
March 31, 2006.
Société Radio-Canada
Magog (Québec)
Approuvé — Prorogation de la date de mise en exploitation du
nouvel émetteur de CBF-FM-10 Sherbrooke, jusqu’au 31 mars
2006.
2005-384
2005-384
August 5, 2005
Le 5 août 2005
Corus Radio Company
Burlington, Ontario
Approved — Renewal of the commercial radio programming
undertaking CJXY-FM Burlington, from September 1, 2005, to
August 31, 2012.
Corus Radio Company
Burlington (Ontario)
Approuvé — Renouvellement de l’entreprise de programmation
de radio commerciale CJXY-FM Burlington, du 1er septembre
2005 au 31 août 2012.
[33-1-o]
[33-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC HEARING 2005-7-1
AUDIENCE PUBLIQUE 2005-7-1
Further to its Broadcasting Notice of Public Hearing
CRTC 2005-7 dated July 28, 2005, relating to a public hearing
which will be held on October 3, 2005, at 9:30 a.m., at the Best
Western Charlottetown, 238 Grafton Street, Charlottetown, Prince
Edward Island, the Commission announces that it will also consider the following application. The deadline for submission of
interventions and/or comments is September 6, 2005.
19. Ethnic Channels Group Limited
Across Canada
For a licence to operate a Category 2 national Englishlanguage specialty programming undertaking to be known as
Gambling TV.
August 2, 2005
À la suite de son avis d’audience publique de radiodiffusion
CRTC 2005-7 du 28 juillet 2005 relativement à l’audience publique qui aura lieu le 3 octobre 2005 à 9 h 30, au Best Western
Charlottetown, 238, rue Grafton, Charlottetown (Île-du-PrinceÉdouard), le Conseil annonce qu’il étudiera également la demande qui suit. La date limite pour le dépôt des interventions ou
des observations est le 6 septembre 2005.
19. Ethnic Channels Group Limited
L’ensemble du Canada
En vue d’obtenir une licence visant l’exploitation d’une entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées de
catégorie 2 de langue anglaise qui sera appelée Gambling TV.
Le 2 août 2005
[33-1-o]
[33-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2005-76
AVIS PUBLIC 2005-76
Call for comments — Proposed amendments to the Specialty
Services Regulations, 1990, the Radio Regulations, 1986
and the Pay Television Regulations, 1990
Appel d’observations — Modifications proposées au Règlement
de 1990 sur les services spécialisés, au Règlement de 1986 sur
la radio et au Règlement de 1990 sur la télévision payante
The Commission invites comments on the proposed amendments set out in this notice. The Commission will accept comments that it receives on or before September 2, 2005.
Le Conseil invite les parties intéressées à se prononcer sur les
modifications proposées dans le présent avis public. Il tiendra
compte des observations présentées au plus tard le 2 septembre
2005.
Le 2 août 2005
August 2, 2005
REGULATIONS AMENDING THE SPECIALTY
SERVICES REGULATIONS, 1990
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT DE 1990
SUR LES SERVICES SPÉCIALISÉS
AMENDMENT
MODIFICATION
1. The portion of subsection 7(1) of the Specialty Services
Regulations, 19901 before paragraph (a) is replaced by the
following:
1. Le passage du paragraphe 7(1) du Règlement de 1990 sur
les services spécialisés1 précédant l’alinéa a) est remplacé par
ce qui suit :
———
———
1
1
SOR/90-106
DORS/90-106
2730
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
7. (1) Except as otherwise provided under a condition of its licence, a licensee shall
7. (1) Sauf disposition contraire des conditions de sa licence, le
titulaire doit :
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATIONS AMENDING THE RADIO
REGULATIONS, 1986
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
DE 1986 SUR LA RADIO
AMENDMENT
MODIFICATION
1. The portion of subsection 8(1) of the Radio Regulations,
19862 before paragraph (a) is replaced by the following:
8. (1) Except as otherwise provided under a condition of its licence, a licensee shall
1. Le passage du paragraphe 8(1) du Règlement de 1986 sur
la radio2 précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
8. (1) Sauf disposition contraire des conditions de sa licence, le
titulaire doit :
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
REGULATIONS AMENDING THE PAY TELEVISION
REGULATIONS, 1990
RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT
DE 1990 SUR LA TÉLÉVISION PAYANTE
AMENDMENT
MODIFICATION
1. The portion of subsection 4(1) of the Pay Television
Regulations, 19903 before paragraph (a) is replaced by the
following:
4. (1) Except as otherwise provided under a condition of its licence, a licensee shall
1. Le passage du paragraphe 4(1) du Règlement de 1990 sur
la télévision payante3 précédant l’alinéa a) est remplacé par ce
qui suit :
4. (1) Sauf disposition contraire des conditions de sa licence, le
titulaire doit :
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. These Regulations come into force on the day on which
they are registered.
2. Le présent règlement entre en vigueur à la date de son
enregistrement.
[33-1-o]
[33-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2005-77
AVIS PUBLIC 2005-77
The Commission has received the following applications. The
deadline for submission of interventions and/or comments is September 8, 2005.
1. Toronto Raptors Network Ltd.
Across Canada
To amend the licence of the national Category 2 specialty programming undertaking known as Raptors TV.
2. Bel-Roc Communications Inc.
Haldimand County, Ontario
Le Conseil a été saisi des demandes qui suivent. La date limite
pour le dépôt des interventions ou des observations est le 8 septembre 2005.
1. Toronto Raptors Network Ltd.
L’ensemble du Canada
En vue de modifier la licence de l’entreprise nationale de programmation d’émissions spécialisées de catégorie 2 appelée
Raptors TV.
2. Bel-Roc Communications Inc.
Haldimand County (Ontario)
———
———
2
2
3
SOR/86-982
SOR/90-105
3
DORS/86-982
DORS/90-105
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
For the use of frequency 92.9 MHz (channel 225B1) for
the operation of the new FM station approved in Broadcasting
Decision CRTC 2005-169, April 20, 2005 (Decision 2005-169).
3. CHCD Inc. (CHCD-FM)
Haldimand County, Ontario
To amend the licence of radio programming undertaking
CHCD-FM Simcoe, Ontario.
4. CJRT-FM Inc. (CJRT-FM)
Toronto, Ontario
Relating to the licence of radio programming undertaking
CJRT-FM Toronto.
5. Durham Radio Inc. (CJKX-FM)
Toronto, Ontario
To amend the licence of radio programming undertaking
CJKX-FM Ajax, Ontario.
6. The B.C. Conference of the Mennonite Brethren Churches,
representing Clearbrook Mennonite Brethren Church
(CFEG-TV)
Abbotsford, British Columbia
To renew the licence of the religious television programming
undertaking CFEG-TV Abbotsford, expiring August 31, 2005.
August 4, 2005
2731
En vue d’utiliser la fréquence 92,9 MHz (canal 225B1) pour
l’exploitation d’une nouvelle station FM approuvée dans la
décision de radiodiffusion CRTC 2005-169, 20 avril 2005 (décision 2005-169).
3. CHCD Inc. (CHCD-FM)
Haldimand County (Ontario)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CHCD-FM Simcoe (Ontario).
4. CJRT-FM Inc. (CJRT-FM)
Toronto (Ontario)
Relativement à la licence de l’entreprise de programmation de
radio CJRT-FM Toronto.
5. Durham Radio Inc. (CJKX-FM)
Toronto (Ontario)
En vue de modifier la licence de l’entreprise de programmation de radio CJKX-FM Ajax (Ontario).
6. The B.C. Conference of the Mennonite Brethren Churches,
représentant Clearbrook Mennonite Brethren Church
(CFEG-TV)
Abbotsford (Colombie-Britannique)
En vue de renouveler la licence de l’entreprise de programmation de télévision religieuse CFEG-TV Abbotsford, qui expire
le 31 août 2005.
Le 4 août 2005
[33-1-o]
[33-1-o]
CANADIAN RADIO-TELEVISION AND
TELECOMMUNICATIONS COMMISSION
CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES
TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES
PUBLIC NOTICE 2005-78
AVIS PUBLIC 2005-78
Call for comments on a revised distribution order for the Cable
Public Affairs Channel and the exempt parliamentary
programming service and related amendments to the Exemption
order for cable BDUs serving 2 000 to 6 000 subscribers
Appel d’observations sur une ordonnance de distribution révisée
pour la Chaîne d’affaires publiques par câble et le service de
programmation parlementaire exempté, ainsi que sur les
modifications connexes à l’ordonnance d’exemption des EDR
par câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés
The Commission invites interested parties to file comments on
the Commission’s proposed amendments, as appended to this
notice. The Commission will accept comments that it receives on
or before September 6, 2005.
August 5, 2005
Le Conseil invite les parties intéressées à se prononcer sur les
projets de modification en annexe au présent avis public. Il tiendra compte des observations déposées au plus tard le 6 septembre
2005.
Le 5 août 2005
[33-1-o]
[33-1-o]
2732
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
MISCELLANEOUS NOTICES
AVIS DIVERS
BOWATER MERSEY PAPER COMPANY LIMITED
BOWATER MERSEY PAPER COMPANY LIMITED
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Bowater Mersey Paper Company Limited hereby gives notice
that an application has been made to the Minister of Transport
under the Navigable Waters Protection Act for approval of the
plans and site of the work described herein. Under section 9 of the
said Act, Bowater Mersey Paper Company Limited has deposited
with the Minister of Transport and in the office of the District
Registrar of the Land Registry District of the County of Annapolis, at Lawrencetown, Nova Scotia, under plan No. 82542458, a
description of the site and plans of the replacement of the bridge
across Russell Stillwater Brook, near the community of Kempt,
on land parcel bearing PID 05040209.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Brooklyn, July 26, 2005
WAYNE K. MOSHER
La société Bowater Mersey Paper Company Limited donne
avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du
ministre des Transports, en vertu de la Loi sur la protection des
eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. La Bowater Mersey Paper
Company Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement du comté d’Annapolis, à Lawrencetown (Nouvelle-Écosse), sous le numéro de plan 82542458,
une description de l’emplacement et les plans du remplacement
du pont au-dessus du ruisseau Russell Stillwater, près de la collectivité de Kempt, sur la parcelle portant le NIP 05040209.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Brooklyn, le 26 juillet 2005
WAYNE K. MOSHER
[33-1-o]
[33-1]
CANADIAN INTELLECTUAL PROPERTY INSTITUTE
INSTITUT CANADIEN DE LA PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Canadian Intellectual Property Institute intends to apply to the Minister of Industry for leave to
surrender its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
WAYNE WARREN
Secretary
Avis est par les présentes donné que Institut canadien de la
propriété intellectuelle demandera au ministre de l’Industrie la
permission d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations canadiennes.
Le 4 août 2005
Le secrétaire
WAYNE WARREN
[33-1-o]
[33-1-o]
August 4, 2005
CANADIAN SLOVAK BENEFIT SOCIETY
CANADIAN SLOVAK BENEFIT SOCIETY
SURRENDER OF CHARTER
ABANDON DE CHARTE
Notice is hereby given that Canadian Slovak Benefit Society
intends to apply to the Minister of Industry for leave to surrender
its charter, pursuant to the Canada Corporations Act.
JOSEPH MAMROS
Secretary
Avis est par les présentes donné que Canadian Slovak Benefit
Society demandera au ministre de l’Industrie la permission
d’abandonner sa charte en vertu de la Loi sur les corporations
canadiennes.
Le 24 juin 2005
Le secrétaire
JOSEPH MAMROS
[31-4-o]
[31-4-o]
June 24, 2005
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2733
THE CITY OF CALGARY
THE CITY OF CALGARY
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
The City of Calgary hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, The City of
Calgary has deposited with the Minister of Transport and in the
office of the District Registrar of the Land Registry District of
Southern Alberta, at Calgary, under deposit No. 0512637, a description of the site and plans of a proposed bridge over the Bow
River, at SW 22-24-1-W5M.
JESSE WONG
The City of Calgary donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
The City of Calgary a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement du sud de l’Alberta, à Calgary,
sous le numéro de dépôt 0512637, une description de l’emplacement et les plans d’un pont que l’on propose de construire audessus de la rivière Bow, dans le quart sud-ouest de la section 22,
canton 24, rang 1, à l’ouest du cinquième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Calgary, le 2 août 2005
JESSE WONG
[33-1-o]
[33-1]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Calgary, August 2, 2005
CONCEPT FAMILIARIS
CONCEPT FAMILIARIS
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that CONCEPT FAMILIARIS has
changed the location of its head office to the city of Grenville-surla-Rouge, province of Quebec.
July 25, 2005
JEAN-FRANÇOIS DAVET
President
Avis est par les présentes donné que CONCEPT FAMILIARIS
a changé le lieu de son siège social qui est maintenant situé à
Grenville-sur-la-Rouge, province de Québec.
Le 25 juillet 2005
Le président
JEAN-FRANÇOIS DAVET
[33-1-o]
[33-1-o]
DEXIA CRÉDIT LOCAL S.A.
DEXIA CRÉDIT LOCAL S.A.
APPLICATION TO ESTABLISH A FULL-SERVICE
FOREIGN BANK BRANCH
DEMANDE D’OUVERTURE D’UNE SUCCURSALE DE
BANQUE ÉTRANGÈRE À SERVICES COMPLETS
Notice is hereby given, pursuant to subsection 525(2) of the
Bank Act, that Dexia Crédit Local S.A., a foreign bank with its
head office in Paris, France, intends to apply to the Minister of
Finance for an order permitting it to establish a full-service foreign bank branch in Canada to carry on the business of banking.
The branch will carry on business in Canada under the name
Dexia Crédit Local S.A. and its principal office will be located in
Montréal, Quebec.
Any person who objects to the proposed order may submit an
objection in writing to the Office of the Superintendent of Financial Institutions, 255 Albert Street, Ottawa, Ontario K1A 0H2, on
or before September 12, 2005.
Toronto, July 13, 2005
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, en vertu du paragraphe 525(2)
de la Loi sur les banques, que la Dexia Crédit Local S.A., une
banque étrangère ayant son siège à Paris, en France, a l’intention
de demander au ministre des Finances un arrêté l’autorisant à
ouvrir une succursale de banque étrangère à services complets au
Canada pour y exercer des activités bancaires. La succursale
exercera ses activités au Canada sous la dénomination sociale de
Dexia Crédit Local S.A. et son bureau principal sera situé à Montréal (Québec).
Toute personne qui s’oppose à la prise d’un tel arrêté peut notifier par écrit son opposition au Bureau du surintendant des institutions financières, 255, rue Albert, Ottawa (Ontario) K1A 0H2, au
plus tard le 12 septembre 2005.
Toronto, le 13 juillet 2005
Les avocats
FASKEN MARTINEAU DUMOULIN S.E.N.C.R.L., s.r.l.
[30-4-o]
[30-4-o]
2734
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
FLEET NATIONAL BANK
FLEET NATIONAL BANK
RAILCAR INVESTMENT LLC
RAILCAR INVESTMENT LLC
WELLS FARGO BANK NORTHWEST, NATIONAL
ASSOCIATION
WELLS FARGO BANK NORTHWEST, NATIONAL
ASSOCIATION
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 19, 2005, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Amendment No. 5 to Memorandum of Lease and Memorandum of Security Agreement dated July 11, 2005, by and between Fleet National Bank, Railcar Investment LLC and Wells
Fargo Bank Northwest, National Association.
July 19, 2005
OSLER, HOSKIN & HARCOURT LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 juillet 2005 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Cinquième modification au résumé du contrat de location et au
résumé du contrat de garantie en date du 11 juillet 2005, par et
entre la Fleet National Bank, la Railcar Investment LLC et la
Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
Le 19 juillet 2005
Les conseillers juridiques
OSLER, HOSKIN & HARCOURT s.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
FRANCIS DESPRÉS
FRANCIS DESPRÉS
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Francis Després hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, Francis Després
has deposited with the Minister of Transport and in the office of
the District Registrar of the Land Registry District of Northumberland County, at Miramichi, New Brunswick, under deposit
No. 20657152, a description of the site and plans of the aquaculture site for the cultivation of molluscs in Bay du Vin Harbour, at
Dennison Creek, in front of Lots MS-0706, 40306656, 40249252,
40249237, 40250458 and 40247983.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Bay du Vin, August 2, 2005
FRANCIS DESPRÉS
Francis Després donne avis, par les présentes, qu’une demande
a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu de la
Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des
plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après. Francis
Després a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du
ministre des Transports et au bureau de la publicité des droits du
district d’enregistrement du comté de Northumberland, à Miramichi (Nouveau-Brunswick), sous le numéro de dépôt 20657152,
une description de l’emplacement et les plans du site aquacole
pour la culture de mollusques dans le havre Bay du Vin, à la hauteur du ruisseau Dennison, en face des lots MS-0706, 40306656,
40249252, 40249237, 40250458 et 40247983.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Bay du Vin, le 2 août 2005
FRANCIS DESPRÉS
[33-1-o]
[33-1-o]
GATX FINANCIAL CORPORATION
GATX FINANCIAL CORPORATION
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 19, 2005, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Termination of Equipment Lease Agreement (GATX Rail
No. 2002-1) dated as of May 31, 2005, between GATX Rail
Holdings I, Inc. and GATX Financial Corporation; and
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 19 juillet 2005 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Résiliation du contrat de location de matériel (GATX Rail
No. 2002-1) en date du 31 mai 2005 entre la GATX Rail Holdings I, Inc. et la GATX Financial Corporation;
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2735
2. Termination of Security Agreement (GATX Rail No. 2002-1)
dated as of April 26, 2005, between GATX Rail Holdings I,
Inc. and Bayerische Landesbank, New York Branch.
August 3, 2005
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
2. Résiliation du contrat de garantie (GATX Rail No. 2002-1)
en date du 26 avril 2005 entre la GATX Rail Holdings I, Inc. et
la Bayerische Landesbank, New York Branch.
Le 3 août 2005
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
GREEN SEACULTURE LTD.
GREEN SEACULTURE LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Green Seaculture Ltd. hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Green
Seaculture Ltd. has deposited with the Minister of Transport and
in the office of the District Registrar of the Land Registry District
of Charlotte County, at St. Stephen, New Brunswick, under deposit No. 20718368, a description of the site and plans for the
expansion of the existing marine aquaculture cage farm in Hardwood Cove, located in Seal Cove, Bay of Fundy, at Grand Manan, in front of Wood Island.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
St. George, August 5, 2005
MARK KESSELRING
La société Green Seaculture Ltd. donne avis, par les présentes,
qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports,
en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour
l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit
ci-après. La Green Seaculture Ltd. a, en vertu de l’article 9 de
ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau
de la publicité des droits du district d’enregistrement du comté de
Charlotte, à St. Stephen (Nouveau-Brunswick), sous le numéro de
dépôt 20718368, une description de l’emplacement et les plans de
l’agrandissement de la ferme d’aquaculture marine actuelle (élevage en cage) dans l’anse Hardwood, située dans l’anse Seal, qui
se trouve dans la baie de Fundy, à Grand Manan, en face de l’île
Wood.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
St. George, le 5 août 2005
MARK KESSELRING
[33-1-o]
[33-1]
JACQUES CHIASSON
JACQUES CHIASSON
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Jacques Chiasson hereby gives notice that an application has
been made to the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection Act for approval of the plans and site of the work
described herein. Under section 9 of the said Act, Jacques Chiasson has deposited with the Minister of Transport and in the office
of the District Registrar of the Land Registry District of Gloucester, at Bathurst, New Brunswick, under deposit No. 2976492085,
a description of the site and plans of aquaculture site MS-0114 for
the cultivation of molluscs using the suspended culture method in
Miscou Harbour, at Pigeon Hill.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
August 3, 2005
JACQUES CHIASSON
Jacques Chiasson donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
Jacques Chiasson a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé
auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité des
droits du district d’enregistrement de Gloucester, à Bathurst
(Nouveau-Brunswick), sous le numéro de dépôt 2976492085, une
description de l’emplacement et les plans du site aquacole
MS-0114 destiné à la culture de mollusques en suspension dans le
havre de Miscou, à Pigeon Hill.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Le 3 août 2005
JACQUES CHIASSON
[33-1-o]
[33-1-o]
2736
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
THE KINGSTON AND PEMBROKE RAILWAY
COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE KINGSTON À
PEMBROKE
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Kingston and Pembroke Railway Company
will be held on Tuesday, September 13, 2005, at 9:45 a.m., Calgary time, in the Cathedral Mountain Room, Suite 920, Gulf Canada Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 13, 2005
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary-Treasurer
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de Kingston à Pembroke se tiendra au Gulf
Canada Square, Calgary (Alberta), dans la salle Cathedral Mountain, bureau 920, le mardi 13 septembre 2005, à 9 h 45, heure de
Calgary, pour présenter les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner toutes
les questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 13 juillet 2005
Par ordre du conseil
Le secrétaire-trésorier
R. V. HORTE
THE LAKE ERIE AND NORTHERN RAILWAY
COMPANY
LE CHEMIN DE FER DU LAC ÉRIÉ ET DU NORD
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Lake Erie and Northern Railway Company
will be held on Tuesday, September 13, 2005, at 9:15 a.m., Calgary time, in the Cathedral Mountain Room, Suite 920, Gulf Canada Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 13, 2005
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires du Chemin de
fer du Lac Érié et du Nord se tiendra au Gulf Canada Square,
Calgary (Alberta), dans la salle Cathedral Mountain, bureau 920,
le mardi 13 septembre 2005, à 9 h 15, heure de Calgary, pour
présenter les états financiers, élire les administrateurs, nommer le
vérificateur de la Compagnie et examiner toutes les questions
dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 13 juillet 2005
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
MANITOBA AND NORTH WESTERN RAILWAY
COMPANY OF CANADA
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DU MANITOBA ET
DU NORD-OUEST DU CANADA
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of Manitoba and North Western Railway Company
of Canada will be held on Tuesday, September 13, 2005, at 10 a.m.,
Calgary time, in the Cathedral Mountain Room, Suite 920, Gulf
Canada Square, Calgary, Alberta, for presentation of the financial
statements, the election of directors, the appointment of the auditor of the Company and for the transaction of such other business
as may properly come before the meeting.
Calgary, July 13, 2005
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du Nord-Ouest du Canada
se tiendra au Gulf Canada Square, Calgary (Alberta), dans la salle
Cathedral Mountain, bureau 920, le mardi 13 septembre 2005, à
10 h, heure de Calgary, pour présenter les états financiers, élire
les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et
examiner toutes les questions dont elle pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 13 juillet 2005
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2737
MARBELUS ARTS FOUNDATION
MARBELUS ARTS FOUNDATION
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that Marbelus Arts Foundation has
changed the location of its head office to the city of Montréal,
province of Quebec.
July 22, 2005
CARRIE HABER
Director
Avis est par les présentes donné que Marbelus Arts Foundation
a changé le lieu de son siège social qui est maintenant situé à
Montréal, province de Québec.
Le 22 juillet 2005
La directrice
CARRIE HABER
[33-1-o]
[33-1-o]
MEG ENERGY CORPORATION
MEG ENERGY CORPORATION
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited, on behalf of MEG Energy Corporation, hereby gives notice that an application has been made to
the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection
Act for approval of the plans and site of the work described
herein. Under section 9 of the said Act, Allnorth Consultants
Limited has deposited with the Minister of Transport and in
the office of Alberta Registries, at Edmonton, under plan
No. 052 3868, a description of the site and plans for a permanent
bridge over a tributary to Christina Lake, at 02-11-77-06-W4M.
Grande Prairie, August 2, 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, P.Eng.
La société Allnorth Consultants Limited, au nom de la MEG
Energy Corporation, donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Allnorth Consultants Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau d’enregistrement des titres de l’Alberta, à Edmonton, sous le numéro
de plan 052 3868, une description de l’emplacement et les plans
d’un pont permanent au-dessus d’un affluent du lac Christina, aux
coordonnées 02-11-77-06, à l’ouest du quatrième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Grande Prairie, le 2 août 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, ing.
[33-1-o]
[33-1-o]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
THE MONTREAL AND ATLANTIC RAILWAY
COMPANY
COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER DE MONTRÉAL À
L’ATLANTIQUE
ANNUAL GENERAL MEETING
ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Notice is hereby given that the annual general meeting of the
shareholders of The Montreal and Atlantic Railway Company
will be held on Tuesday, September 13, 2005, at 10:20 a.m.,
Montréal time, in Room 400-088, Windsor Station, Montréal,
Quebec, for presentation of the financial statements, the election
of directors, the appointment of the auditor of the Company and
for the transaction of such other business as may properly come
before the meeting.
Calgary, July 13, 2005
By order of the Board
R. V. HORTE
Secretary
L’assemblée générale annuelle des actionnaires de la Compagnie du chemin de fer de Montréal à l’Atlantique se tiendra à la
gare Windsor, Montréal (Québec), dans la salle 400-088, le mardi
13 septembre 2005, à 10 h 20, heure de Montréal, pour présenter
les états financiers, élire les administrateurs, nommer le vérificateur de la Compagnie et examiner toutes les questions dont elle
pourra être saisie.
[32-4-o]
[32-4-o]
Calgary, le 13 juillet 2005
Par ordre du conseil
Le secrétaire
R. V. HORTE
2738
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
NAAR CANADA-NATIONAL ALLIANCE FOR AUTISM
RESEARCH
NAAR CANADA-NATIONAL ALLIANCE FOR AUTISM
RESEARCH
RELOCATION OF HEAD OFFICE
CHANGEMENT DE LIEU DU SIÈGE SOCIAL
Notice is hereby given that NAAR CANADA-NATIONAL
ALLIANCE FOR AUTISM RESEARCH has changed the location of its head office to the city of Toronto, province of Ontario.
GLENN R. TRINGALI
President
Avis est par les présentes donné que NAAR CANADANATIONAL ALLIANCE FOR AUTISM RESEARCH a changé
le lieu de son siège social qui est maintenant situé à Toronto, province d’Ontario.
Le 17 juin 2005
Le président
GLENN R. TRINGALI
[33-1-o]
[33-1-o]
June 17, 2005
THE NATIONAL LIFE ASSURANCE COMPANY OF
CANADA
LA NATIONALE DU CANADA, COMPAGNIE
D’ASSURANCE-VIE
VOLUNTARY LIQUIDATION AND DISSOLUTION
LIQUIDATION ET DISSOLUTION VOLONTAIRES
Notice is hereby given, in accordance with section 383 of the
Insurance Companies Act (the “Act”), that the Minister of Finance (Canada) has approved the application of The National Life
Assurance Company of Canada (“National Life”), pursuant to
section 383 of the Act, for letters patent dissolving National Life.
D. H. CRESWELL
Secretary
Avis est par les présentes donné que, conformément à l’article 383 de la Loi sur les sociétés d’assurances (la « Loi »), le
ministre des Finances (Canada) a approuvé la demande de La
Nationale du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie (« La Nationale Vie »), conformément à l’article 383 de la Loi, de délivrer
des lettres patentes de dissolution de La Nationale Vie.
Dans le cadre de la liquidation et de la dissolution volontaires
de La Nationale Vie, l’Industrielle Alliance, Assurance et services
financiers inc. a pris en charge toutes les polices d’assurance et
toutes les autres obligations de La Nationale Vie ainsi que l’intégralité de l’actif de La Nationale Vie.
Toronto, le 30 juillet 2005
Le secrétaire
D. H. CRESWELL
[31-4-o]
[31-4-o]
In furtherance of the voluntary liquidation and dissolution of
National Life, Industrial Alliance Insurance and Financial Services Inc. has assumed all of the insurance policies and other liabilities of National Life and all of the assets of National Life.
Toronto, July 30, 2005
SOO LINE RAILROAD COMPANY
SOO LINE RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on May 30, 2005, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
1. Bill of Sale dated effective as of May 31, 2005, evidencing
the conveyance of 85 centrebeam flatcars and 125 V5 centrebeam flatcars, equipped with 36 straps and winches, from Soo
Line Railroad Company to Soo Statutory Trust 2005-A; and
2. Memorandum of Equipment Lease Agreement and Trust Indenture and Security Agreement dated effective as of May 31,
2005, among Soo Statutory Trust 2005-A, Soo Line Railroad
Company and Wells Fargo Bank Northwest, National
Association.
July 27, 2005
FRASER MILNER CASGRAIN LLP
Barristers and Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 30 mai 2005 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada :
1. Acte de vente daté du 31 mai 2005 attestant le transfert, de la
Soo Line Railroad Company à la Soo Statutory Trust 2005-A,
de 85 wagons plats à support central et de 125 wagons plats à
support central de type V5 équipés de 36 courroies et treuils;
2. Document relatif à la convention de location d’équipement,
acte de fiducie et convention de sûreté conclus en date du
31 mai 2005 entre la Soo Statutory Trust 2005-A, la Soo Line
Railroad Company et la Wells Fargo Bank Northwest, National
Association.
Le 27 juillet 2005
Les avocats
FRASER MILNER CASGRAIN s.e.n.c.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
2739
STÉPHANE MCLAUGHLIN
STÉPHANE MCLAUGHLIN
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Stéphane McLaughlin hereby gives notice that an application
has been made to the Minister of Transport under the Navigable
Waters Protection Act for approval of the plans and site of the
work described herein. Under section 9 of the said Act, Stéphane
McLaughlin has deposited with the Minister of Transport and
in the office of the District Registrar of the Land Registry District of Gloucester, at Bathurst, New Brunswick, under deposit
No. 20710357, a description of the site and plans of aquaculture
site MS-1130 for the cultivation of molluscs in suspension in the
Big Tracadie River, at Pointe-à-Bouleau.
Comments regarding the effect of this work on marine navigation may be directed to the Superintendent, Navigable Waters
Protection Program, Transport Canada, P.O. Box 1013, Dartmouth, Nova Scotia B2Y 4K2. However, comments will be considered only if they are in writing and are received not later than
30 days after the date of publication of this notice. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
Bathurst, August 3, 2005
STÉPHANE MCLAUGHLIN
Stéphane McLaughlin donne avis, par les présentes, qu’une
demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
Stéphane McLaughlin a, en vertu de l’article 9 de ladite loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau de la publicité
des droits du district d’enregistrement de Gloucester, à Bathurst
(Nouveau-Brunswick), sous le numéro de dépôt 20710357, une
description de l’emplacement et les plans du site aquacole
MS-1130 pour la culture de mollusques en suspension dans la
rivière Big Tracadie, à Pointe-à-Bouleau.
Les commentaires relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime peuvent être adressés au Surintendant, Programme
de protection des eaux navigables, Transports Canada, Case postale 1013, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 4K2. Veuillez noter
que seuls les commentaires faits par écrit et reçus au plus tard
30 jours suivant la date de publication de cet avis seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces exigences
seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera envoyée.
Bathurst, le 3 août 2005
STÉPHANE MCLAUGHLIN
[33-1-o]
[33-1-o]
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 20, 2005, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease and Indenture Supplement No. 3
(UPRR 2005-B) effective as of July 21, 2005, among Wilmington Trust Company, Union Pacific Railroad Company and
Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 20 juillet 2005 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Troisième supplément au résumé du contrat de location et de la
convention de fiducie (UPRR 2005-B) en vigueur à compter du
21 juillet 2005 entre la Wilmington Trust Company, la Union
Pacific Railroad Company et la Wells Fargo Bank Northwest,
National Association.
Le 4 août 2005
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
August 4, 2005
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
UNION PACIFIC RAILROAD COMPANY
DOCUMENTS DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENTS
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 27, 2005, the following documents were deposited in the Office of the Registrar General of
Canada relating to UPRR 2005-D:
1. Memorandum of Lease Agreement effective as of July 28,
2005, between Wilmington Trust Company and Union Pacific
Railroad Company;
2. Memorandum of Indenture and Security Agreement effective as of July 28, 2005, between Wilmington Trust Company
and Wells Fargo Bank Northwest, National Association;
3. Memorandum of Lease and Indenture Supplement No. 1 effective as of July 28, 2005, among Wilmington Trust Company, Union Pacific Railroad Company and Wells Fargo Bank
Northwest, National Association; and
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 27 juillet 2005 les
documents suivants ont été déposés au Bureau du registraire général du Canada relativement à UPRR 2005-D :
1. Résumé du contrat de location en vigueur à compter du
28 juillet 2005 entre la Wilmington Trust Company et la Union
Pacific Railroad Company;
2. Résumé de la convention de fiducie et contrat de garantie
en vigueur à compter du 28 juillet 2005 entre la Wilmington
Trust Company et la Wells Fargo Bank Northwest, National
Association;
3. Premier supplément au résumé du contrat de location et de la
convention de fiducie en vigueur à compter du 28 juillet
2005 entre la Wilmington Trust Company, la Union Pacific
2740
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
4. Memorandum of Lease Assignment effective as of July 28,
2005, between Wilmington Trust Company and Wells Fargo
Bank Northwest, National Association.
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Railroad Company et la Wells Fargo Bank Northwest, National
Association;
4. Résumé de la cession du contrat de location en vigueur à
compter du 28 juillet 2005 entre la Wilmington Trust Company
et la Wells Fargo Bank Northwest, National Association.
Le 5 août 2005
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
August 5, 2005
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited, on behalf of Weyerhaeuser Canada Ltd., hereby gives notice that an application has been made to
the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection
Act for approval of the plans and site of the work described
herein. Under section 9 of the said Act, Allnorth Consultants
Limited has deposited with the Minister of Transport and in
the office of Alberta Registries, at Edmonton, under plan
No. 052 3947, a description of the site and plans of a temporary
seasonal bridge over Copton Creek, at 12-28-59-9-W6M.
Grande Prairie, July 29, 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, P.Eng.
La société Allnorth Consultants Limited, au nom de la Weyerhaeuser Canada Ltd., donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Allnorth Consultants Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau
d’enregistrement des titres de l’Alberta, à Edmonton, sous le numéro de plan 052 3947, une description de l’emplacement et les
plans d’un pont saisonnier temporaire au-dessus du ruisseau Copton, aux coordonnées 12-28-59-9, à l’ouest du sixième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Grande Prairie, le 29 juillet 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, ing.
[33-1-o]
[33-1-o]
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
WEYERHAEUSER CANADA LTD.
PLANS DEPOSITED
DÉPÔT DE PLANS
Allnorth Consultants Limited, on behalf of Weyerhaeuser Canada Ltd., hereby gives notice that an application has been made to
the Minister of Transport under the Navigable Waters Protection
Act for approval of the plans and site of the work described
herein. Under section 9 of the said Act, Allnorth Consultants
Limited has deposited with the Minister of Transport and in
the office of Alberta Registries, at Edmonton, under plan
No. 052 3948, a description of the site and plans for a temporary
seasonal bridge over Nose Creek, at 04-22-62-11-W6M.
La société Allnorth Consultants Limited, au nom de la Weyerhaeuser Canada Ltd., donne avis, par les présentes, qu’une demande a été déposée auprès du ministre des Transports, en vertu
de la Loi sur la protection des eaux navigables, pour l’approbation des plans et de l’emplacement de l’ouvrage décrit ci-après.
La Allnorth Consultants Limited a, en vertu de l’article 9 de ladite
loi, déposé auprès du ministre des Transports et au bureau d’enregistrement des titres de l’Alberta, à Edmonton, sous le numéro
de plan 052 3948, une description de l’emplacement et les plans
d’un pont saisonnier temporaire au-dessus du ruisseau Nose, aux
coordonnées 04-22-62-11, à l’ouest du sixième méridien.
Les commentaires éventuels doivent être adressés au Surintendant, Programme de protection des eaux navigables, Transports
Canada, 201, rue Front Nord, Bureau 703, Sarnia (Ontario) N7T
8B1. Veuillez noter que seuls les commentaires faits par écrit,
reçus au plus tard 30 jours suivant la date de publication de cet
avis et relatifs à l’effet de l’ouvrage sur la navigation maritime
Comments may be directed to the Superintendent, Navigable
Waters Protection Program, Transport Canada, 201 Front Street N,
Suite 703, Sarnia, Ontario N7T 8B1. However, comments will be
considered only if they are in writing, are received not later than
30 days after the date of publication of this notice and are related
to the effects of this work on marine navigation. Although all
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
comments conforming to the above will be considered, no individual response will be sent.
2741
Grande Prairie, July 29, 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, P.Eng.
seront considérés. Même si tous les commentaires répondant à ces
exigences seront considérés, aucune réponse individuelle ne sera
envoyée.
Grande Prairie, le 29 juillet 2005
ALLNORTH CONSULTANTS LIMITED
RENÉ VILLIGER, ing.
[33-1-o]
[33-1-o]
WISCONSIN CENTRAL LTD.
WISCONSIN CENTRAL LTD.
DOCUMENT DEPOSITED
DÉPÔT DE DOCUMENT
Notice is hereby given, pursuant to section 105 of the Canada
Transportation Act, that on July 21, 2005, the following document was deposited in the Office of the Registrar General of
Canada:
Memorandum of Lease of Railroad Equipment No. 3 dated as
of June 1, 2005, between Wisconsin Central Ltd. and First
Union Commercial Corporation.
August 2, 2005
MCCARTHY TÉTRAULT LLP
Solicitors
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 105
de la Loi sur les transports au Canada, que le 21 juillet 2005 le
document suivant a été déposé au Bureau du registraire général
du Canada :
Résumé du contrat de location d’équipement ferroviaire no 3 en
date du 1er juin 2005 entre la Wisconsin Central Ltd. et la First
Union Commercial Corporation.
Le 2 août 2005
Les conseillers juridiques
MCCARTHY TÉTRAULT s.r.l.
[33-1-o]
[33-1-o]
Le 13 août 2005
Gazette du Canada Partie I
INDEX
GOVERNMENT NOTICES — Continued
Notice of Vacancies
Canadian Race Relations Foundation ............................... 2709
Treasury Board
Financial Administration Act
New occupational group and sub-group definitions.......... 2712
Vol. 139, No. 33 — August 13, 2005
(An asterisk indicates a notice previously published.)
COMMISSIONS
Canadian International Trade Tribunal
Certain dishwashers and dryers — Order..........................
Information processing and related telecommunications
services — Determination .............................................
Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission
*Addresses of CRTC offices — Interventions..................
Decisions
2005-355 to 2005-384.......................................................
Public hearing
2005-7-1............................................................................
Public notices
2005-76 — Call for comments — Proposed amendments
to the Specialty Services Regulations, 1990, the Radio
Regulations, 1986 and the Pay Television Regulations,
1990...............................................................................
2005-77 .............................................................................
2005-78 — Call for comments on a revised distribution
order for the Cable Public Affairs Channel and the
exempt parliamentary programming service and
related amendments to the Exemption order for cable
BDUs serving 2 000 to 6 000 subscribers .....................
2723
2723
2724
2725
2729
2729
2730
2731
GOVERNMENT HOUSE
Mention in Dispatches ...................................................... 2683
Meritorious Service Decorations....................................... 2682
GOVERNMENT NOTICES
Environment, Dept. of the
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Notice respecting an administrative agreement between
the governments of Canada and Quebec pertaining to
the pulp and paper sector...............................................
Notice, under subsection 84(5) of the Canadian
Environmental Protection Act, 1999, of the
Ministerial Conditions...................................................
Permit No. 4543-2-03372 .................................................
Permit No. 4543-2-04288 .................................................
Finance, Dept. of
Statements
Bank of Canada, balance sheet as at July 31, 2005 ...........
Bank of Canada, balance sheet as at August 3, 2005 ........
Indian Affairs and Northern Development, Dept. of
Canada Mining Regulations
Prospecting permits...........................................................
Industry, Dept. of
Appointments ...................................................................
Senators called ..................................................................
Electricity and Gas Inspection Act
Delegation of authorities by the President of
Measurement Canada ....................................................
2743
2689
2696
2685
2687
2719
2721
2697
2706
2708
2709
MISCELLANEOUS NOTICES
Bowater Mersey Paper Company Limited, replacement of
the bridge over Russel Stillwater Brook, N.S. ..................
Calgary, The City of, proposed bridge over the Bow River,
Alta. ..................................................................................
Canadian Intellectual Property Institute, surrender of
charter ...............................................................................
*Canadian Slovak Benefit Society, surrender of charter ......
Chiasson, Jacques, aquaculture site for the cultivation of
molluscs in Miscou Harbour, N.B.....................................
CONCEPT FAMILIARIS, relocation of head office............
Després, Francis, aquaculture site for the cultivation of
molluscs in Bay du Vin Harbour, N.B. ............................
*Dexia Crédit Local S.A., application to establish a
full-service foreign bank branch .......................................
Fleet National Bank, Railcar Investment LLC and Wells
Fargo Bank Northwest, National Association, document
deposited ...........................................................................
GATX Financial Corporation, documents deposited............
Green Seaculture Ltd., expansion of the existing marine
aquaculture cage farm in Hardwood Cove, N.B................
*Kingston and Pembroke Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
*Lake Erie and Northern Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
*Manitoba and North Western Railway Company of
Canada, annual general meeting .......................................
Marbelus Arts Foundation, relocation of head office ...........
McLaughlin, Stéphane, aquaculture site for the cultivation
of molluscs in the Big Tracadie River, N.B. .....................
MEG Energy Corporation, permanent bridge over a
tributary to Christina Lake, Alta. ......................................
*Montreal and Atlantic Railway Company (The), annual
general meeting.................................................................
NAAR CANADA-NATIONAL ALLIANCE FOR
AUTISM RESEARCH, relocation of head office.............
*National Life Assurance Company of Canada (The),
voluntary liquidation and dissolution................................
Soo Line Railroad Company, documents deposited .............
Union Pacific Railroad Company, documents deposited......
Weyerhaeuser Canada Ltd., temporary seasonal bridge over
Copton Creek, Alta. ..........................................................
Weyerhaeuser Canada Ltd., temporary seasonal bridge over
Nose Creek, Alta. .............................................................
Wisconsin Central Ltd., document deposited .......................
2732
2733
2732
2732
2735
2733
2734
2733
2734
2734
2735
2736
2736
2736
2737
2739
2737
2737
2738
2738
2738
2739
2740
2740
2741
2744
Canada Gazette Part I
August 13, 2005
INDEX
o
Vol. 139, n 33 — Le 13 août 2005
(L’astérisque indique un avis déjà publié.)
AVIS DIVERS
Bowater Mersey Paper Company Limited, remplacement
du pont au-dessus du ruisseau Russel Stillwater
(N.-É.) ...............................................................................
Calgary, The City of, pont au-dessus de la rivière Bow
(Alb.).................................................................................
*Canadian Slovak Benefit Society, abandon de charte.........
*Chemin de fer du Lac Érié et du Nord (Le), assemblée
générale annuelle ..............................................................
Chiasson, Jacques, site aquacole destiné à la culture de
mollusques dans le havre de Miscou (N.-B.) ....................
*Compagnie du chemin de fer de Kingston à Pembroke,
assemblée générale annuelle .............................................
*Compagnie du chemin de fer de Montréal à l’Atlantique,
assemblée générale annuelle .............................................
*Compagnie du chemin de fer du Manitoba et du
Nord-Ouest du Canada, assemblée générale annuelle.......
CONCEPT FAMILIARIS, changement de lieu du siège
social .................................................................................
Després, Francis, site aquacole pour la culture de
mollusques dans le havre Bay du Vin (N.-B.)...................
*Dexia Crédit Local S.A., demande d’ouverture d’une
succursale de banque étrangère à services complets .........
Fleet National Bank, Railcar Investment LLC et Wells
Fargo Bank Northwest, National Association, dépôt de
document...........................................................................
GATX Financial Corporation, dépôt de documents..............
Green Seaculture Ltd., agrandissement de la ferme
d’aquaculture marine actuelle dans l’anse Hardwood
(N.-B.)...............................................................................
Institut canadien de la propriété intellectuelle, abandon de
charte.................................................................................
Marbelus Arts Foundation, changement de lieu du siège
social .................................................................................
McLaughlin, Stéphane, site aquacole pour la culture de
mollusques dans la rivière Big Tracadie (N.-B.)...............
MEG Energy Corporation, pont permanent au-dessus d’un
affluent du lac Christina (Alb.) .........................................
NAAR CANADA-NATIONAL ALLIANCE FOR
AUTISM RESEARCH, changement de lieu du
siège social ........................................................................
*Nationale du Canada, Compagnie d’Assurance-Vie (La),
liquidation et dissolution volontaires ................................
Soo Line Railroad Company, dépôt de documents ...............
Union Pacific Railroad Company, dépôt de documents........
Weyerhaeuser Canada Ltd., pont saisonnier temporaire
au-dessus du ruisseau Copton (Alb.).................................
Weyerhaeuser Canada Ltd., pont saisonnier temporaire
au-dessus du ruisseau Nose (Alb.) ....................................
Wisconsin Central Ltd., dépôt de document .........................
2732
2733
2732
2736
2735
2736
2737
2736
2733
2734
2733
2734
2734
2735
2732
2737
2739
2737
2738
2738
2738
2739
2740
2740
2741
AVIS DU GOUVERNEMENT
Affaires indiennes et du Nord canadien, min. des
Règlement sur l’exploitation minière au Canada
Permis de prospection .......................................................
Avis de postes vacants
Fondation canadienne des relations raciales .....................
Conseil du Trésor
Loi sur la gestion des finances publiques
Définitions des groupes et sous-groupes professionnels ...
Environnement, min. de l’
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Avis concernant un accord administratif entre les
gouvernements du Canada et du Québec visant
le secteur des pâtes et papiers........................................
Avis, en vertu du paragraphe 84(5) de la Loi canadienne
sur la protection de l’environnement (1999), des
conditions ministérielles................................................
Permis no 4543-2-03372....................................................
Permis no 4543-2-04288....................................................
Finances, min. des
Bilans
Banque du Canada, bilan au 31 juillet 2005......................
Banque du Canada, bilan au 3 août 2005 ..........................
Industrie, min. de l’
Nominations......................................................................
Sénateurs appelés ..............................................................
Loi sur l’inspection de l’électricité et du gaz
Délégation de pouvoirs par le président de Mesures
Canada...........................................................................
COMMISSIONS
Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes
*Adresses des bureaux du CRTC — Interventions...........
Audience publique
2005-7-1............................................................................
Avis publics
2005-76 — Appel d’observations — Modifications
proposées au Règlement de 1990 sur les services
spécialisés, au Règlement de 1986 sur la radio et
au Règlement de 1990 sur la télévision payante ...........
2005-77 .............................................................................
2005-78 — Appel d’observations sur une ordonnance de
distribution révisée pour la Chaîne d’affaires publiques
par câble et le service de programmation parlementaire
exempté, ainsi que sur les modifications connexes à
l’ordonnance d’exemption des EDR par câble
desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés .......................
Décisions
2005-355 à 2005-384 ........................................................
Tribunal canadien du commerce extérieur
Certains lave-vaiselle et sécheuses — Ordonnance ..........
Traitement de l’information et services de
télécommunications connexes — Décision...................
2697
2709
2712
2689
2696
2685
2687
2720
2722
2706
2708
2709
2724
2729
2729
2730
2731
2725
2723
2723
RÉSIDENCE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
Citation à l’ordre du jour................................................... 2683
Décorations pour service méritoire ................................... 2682
If undelivered, return COVER ONLY to:
Government of Canada Publications
Public Works and Government Services
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En cas de non-livraison,
retourner cette COUVERTURE SEULEMENT à :
Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux
Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Available from Government of Canada Publications
Public Works and Government Services Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
En vente : Publications du gouvernement du Canada
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Ottawa, Canada K1A 0S5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising